SQLite format 3@ zx;9zx- ~+D~~+}wItableversesversesCREATE TABLE "verses" ("book_number" NUMERIC, "chapter" NUMERIC, "verse" NUMERIC, "text" TEXT) tablebooks_allbooks_allCREATE TABLE "books_all" ("book_number" NUMERIC, "short_name" TEXT, "long_name" TEXT, "book_color" TEXT, "is_present" NUMERIC){UtablebooksbooksCREATE TABLE "books" ("book_color" TEXT, "book_number" NUMERIC, "short_name" TEXT, "long_name" TEXT)=_tableinfoinfoCREATE TABLE info (name TEXT, value TEXT) YpY'right_to_leftfalse)strong_numbersfalse/russian_numberingtrue languageru)!chapter_stringГлава0#QdescriptionТора, Штейнберг, 1914 4tQ4!ff9fb4"ИсИсаия!)#ccccff2ДывДыварим#-#ccccff(БымБымидбар!%#ccccffВаикВаикра!#ccccffШемШемот#-#ccccff БырБырэйшит BuP%~~~~m~E~}}}}l}O}*}||||d|4| {{{{{j{K{*{ zzzzyzTz,zyyyytyMy&xxxxxhx7xwwwwXwvvvvjv@vu+B5ОткрОткровение#ff7c80$A+ЕврК Евреям#00ff00(@3ФлмК Филимону#00ff00 ?#vТитК Титу#00ff00)>3l2Тим2-е Тимофею#00ff00)=3b1Тим1-е Тимофею#00ff009<SX2Фес2-е Фессалоникийцам#00ff009;SN1Фес1-е Фессалоникийцам#00ff00,:;DКолК Колоссянам#ffff00.9?:ФлпК Филиппийцам#ffff00&830ЕфК Ефесянам#ffff00&7/&ГалК Галатам#ffff00/6?2Кор2-е Коринфянам#ffff00/5?1Кор1-е Коринфянам#ffff00(43РимК Римлянам#ffff003ИудИуды#ffff00%2/3Ин3-е Иоанна#ffff00%1/2Ин2-е Иоанна#ffff00%0/1Ин1-е Иоанна#ffff00%/+2Пет2-е Петра#ffff00%.+1Пет1-е Петра#ffff00!-%ИакИакова#ffff00#,%ДеянДеяния#00ffff$+/ИнОт Иоанна#ff6600"*'ЛукОт Луки#ff6600$)+МарОт Марка#ff6600&(/МатОт Матфея#ff6600#')МалМалахия#ffff99#&)ЗахЗахария#ffff99%!АггАггей#ffff99#$)СофСофония#ffff99##)АввАввакум#ffff99"НаумНаум#ffff99!!МихМихей#ffff99 ИонИона#ffff99!|АвдАвдий#ffff99rАмАмос#ffff99!!hИоилИоиль#ffff99^ОсОсия#ffff99!%TДанДаниил#ff9fb4'1JИезИезекииль#ff9fb4.;6ПлачПлач Иеремии#ff9fb4#),ИерИеремия#ff9fb4!"ИсИсаия#ff9fb4.;ПеснПесня Песней#66ff99+5ЕкклЕкклесиаст#66ff99#%ПритПритчи#66ff99#- ПсПсалтирь#66ff99ИовИов#66ff99!%ЕсфЕсфирь#ffcc99#%НеемНеемия#ffcc99!!ЕздрЕздра#ffcc995K2Пар2-я Паралипоменон#ffcc995 K1Пар1-я Паралипоменон#ffcc99& /x4Цар4-я Царств#ffcc99& /n3Цар3-я Царств#ffcc99& /d2Цар2-я Царств#ffcc99& /Z1Цар1-я Царств#ffcc99PРуфьРуфь#ffcc99!FСудСудьи#ffcc99)7<НавИисус Навин#ffcc99.= 2ВторВторозаконие#ccccff! (ЧисЧисла#ccccff! ЛевЛевит#ccccff! ИсхИсход#ccccff! БытБытие#ccccff1~|vpjd^XRLF@:4.(" ~~~~~~~ J G A : !{bH/+'$%&&#eC9+ x!l"P#=$(%&&'()j*[+J,+-./ 0{1l2`3N4/567l:X% ~~,}|{{JzyxwwYvOutt7ss-rKpponmlFkxihgffqeadkcb\a``1_^b]]{] \_[ZZ3YvWVUU2T>SgRQQOPePO>MMLKK J.IHGzFeE-CCB Ap@?>==w И жилъ Меѣушелахъ по рожденіи имъ Лемеха семьсотъ восемьдесятъ два года, и родилъ сыновъ и дочерей.ym И жилъ Меѣушелахъ сто восемьдесятъ семь лѣтъ и родилъ Лемеха.|s И ходилъ Енохъ предъ Богомъ; и не стало его, ибо Богъ убралъ его.jO И было всѣхъ дней Еноха триста шестьдесятъ пять лѣтъ.4c И ходилъ Енохъ предъ Богомъ по рожденіи имъ Мефушелаха триста лѣтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.oY И жилъ Енохъ шестьдесятъ пять лѣтъ, и родилъ Мефушелаха.~ И было всѣхъ дней Іереда девятьсотъ шестьдесятъ два года, и онъ умеръ.}+ И жилъ Іередъ по рожденіи имъ Еноха восемьсотъ лѣтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.l|S И жилъ Іередъ сто шестьдесятъ два года, и родилъ Еноха.{ И было всѣхъ дней Магалалела восемьсотъ девяносто пять лѣтъ, и онъ умеръ.1z] И жилъ Магалалелъ по рожденіи имъ Іереда восемьсотъ тридцать лѣтъ и родилъ сыновъи дочерей.qy] И жилъ Магалалелъ шестьдесятъ пять лѣтъ, и родилъ Іереда.sxa И были всѣ дни Кейнана девятьсотъ десять лѣтъ, и онъ умеръ.0w[  И жилъ Кейнанъ по рожденіи имъ Магалалела восемьсотъ сорокъ лѣтъ и родилъ сыновъ и дочерей.gvI  И жилъ Кейнанъ семьдесятъ лѣтъ и родилъ Магалалела.qu]  И было всѣхъ дней Еноша девятьсотъ пять лѣтъ, и онъ умеръ./tY  И жилъ Еношъ по рожденіи имъ Кейнана восемьсотъ пятнадцать лѣтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.[s1  И жилъ Еношъ дѣвяносто лѣтъ и родилъ Кейнана.ure И были всѣ дни Сифа девятьсотъ двѣнадцать лѣтъ, и онъ умеръ.q5 И жилъ Сифъ по рожденіи имъ Еноша восемьсотъ семь лѣтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.Rp И жилъ Сифъ сто пять лѣтъ и родилъ Еноша.o- И было всѣхъ дней Адама, которые онъ жилъ девятьсотъ тридцать лѣтъ, и онъ умеръ.$nC И было дней Адама по рожденіи имъ Сифа восемьсотъ лѣтъ, и родилъ онъ сыновъ и дочерей.5me И жилъ Адамъ сто тридцать лѣтъ и родилъ подобнаго себѣ, по образу своему, и нарекъ ему имя Сифъ.;lq Мужчину и женщину сотворилъ ихъ, и благословилъ ихъ и нарекъ имъ имя Адамъ въ день сотворенія ихъ./k [ Вотъ родословная человѣка: когда Богъ сотворилъ человѣка, по подобію Божію Онъ его создалъ.=ju У Сифа также родился сынъ, и онъ нарекъ ему имя Еноигь; тогда начатобыло нареченіе именемъ Господа.i9 И позналъ Адамъ еще жену свою, и родила она сына, и нарекла ему имя Сифъ, такъ какъ доставилъ Богъ мнѣ потомка другого вмѣсто Авеля, когда убилъ его Каинъ. h Если Каинъ отмщенъ будетъ всемеро, то Лемехъ — въ семьдесятъ семь разъ.g+ И сказалъ Лемех женам своимъ: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жены Лемеховы! внимайте рѣчи моей: мужа убилъ бы я за язву мнѣ и отрока за рану мнѣ.Vf' Также и Цилла родила Тувал-Каина, ковача всякаго пахарскаго орудія изъ мѣди и желѣза; а сестра Тувал-Каина Наама. e А имя брата его Іувалъ: онъ былъ отецъ всѣхъ владѣющихъ арфою и свирѣлью.d И родила Ада Іавала: онъ былъ отецъ живущихъ въ шатрахъ со стадами.~cw И взялъ себѣ Ламехъ двухъ женъ: имя одной Ада, а имя второй Цилла.Fb И родился у Еноха Ирадъ, а Ирадъ родилъ Мехіаела а Мехіаелъ родилъ Мефусаела, а Мефусаелъ родилъ Лемеха.{aq И позналъ Каинъ жену свою, и она зачала и родила Еноха, а онъ тогда строилъ городъ, и назвалъ этотъ городъ именемъ сына своего, "Енохъ".`- И ушелъ Каинъ отъ лида Господня и поселился въ землѣ Нодъ, на востокъ отъ Эдена.5_e И сказалъ ему Господь: при всемъ этомъ, всякому, кто убьетъ Каина отмстится всемеро. И далъ Господь Каину знаменіе, чтобы не убилъ его всякій, кто бы ни встрѣтилъ его.H^ Вотъ, Ты сгоняешь меня теперь от лица этой земли, и отъ вниманія Твоего буду скрытъ, и шатающимся скитальцемъ буду на этой землѣ, и вотъ, всякій, кто встрѣтитъ меня, убьетъ меня.q]]  И сказалъ Каинъ Господу: велика вина моя, непростительна.T\#  Когда будешь воздѣлывать землю она болѣе не дастъ тебѣ силы своей; шатающимся и скитальцемъ будешь ты на землѣ.I[  И нынѣ ты проклятъ отъ земли, которая отверзла уста свои, чтобы принять кровь брата твоего отъ руки твоей.Z1  И сказалъ Онъ: что сдѣлалъ ты? голосъ крови брата твоего вопіетъ ко мнѣ изъ земли:Yo  И сказалъ Господь Каину: гдѣ Авель, братъ твой? а онъ сказалъ: не знаю; развѣ сторожъ я брату моему?eXE И замыслилъ Каинъ противъ Авеля, брата своего, и когда они были въ полѣ возсталъ Каинъ на Авеля, брата своего, и убилъ его.,WS Вѣдь если клонишься кь добру, то терпѣть тебѣ, если же не клонишься въ добру, то у двери грѣхъ лежитъ, и къ тебѣ влеченіе его; ты же долженъ властвовать надъ нимъ. V И сказалъ Господь Каину: отчего досадно тебѣ и отчего поникло лицо твое?&UG А къ Каину и къ дару его не преклонился: и очень досадно стало Каину и поникло лицо его.[T1 А Авель принесъ также отъ первородныхъ овецъ своихъ и отъ жирныхъ ихъ; и преклонился Господь къ Авелю и къ дару его;S+ И было, спустя нѣсколько времени принесъ Каинъ отъ плодовъ земли даръ Господу.R7 И еще родила брата его Авеля, и былъ Авель пастырь овецъ, а Каинъ былъ земледѣлецъ.@Q } И позналъ человѣкъ Еву, жену свою, и она зачала и родила Каина и сказала: обрѣла я человѣка с Господом.~Pw И изгналъ человѣка, и поставилъ на востокъ у сада Эденскаго херувовъ и пламенный мечъ вращающійся, для охраненія пути къ дереву жизни.,OS И выслалъ его Господь Богъ изъ сада Эдена, чтобы воздѣлывать землю, изъ которой онъ взятъ.`N; И сказалъ Господь Богъ: вотъ человѣкъ сталъ какъ одинъ изъ Насъ въ познаніи добра и зла, теперь, можетъбыть простретъ онъ руку свою и возьметъ отъ дерева жизни и поѣстъ, и будетъ жить вѣчно.M И сдѣлалъ Господь Богъ человѣку и женѣ его одежды кожаныя и одѣлъ ихъ.L/ И нарекъ человѣкъ имя женѣ своей Хавва, ибо она была матерью для всего живущаго.uKe Въ потѣ лица твоего ѣсть будешь хлѣбъ, доколѣ не возвратишься въ землю, ибо изъ нея ты взятъ, ибо ты прахъ, и въ прахъ возвратишься.J И терніе и волчецъ произраститъ она тебѣ, и питаться будешь полевою травою.I А человѣку сказалъ: за то, что ты послушался голоса жены твоей и ѣлъ отъ дерева, о которомъ Я заповѣдалъ тебѣ, сказавъ: не ѣшь отъ него, проклята изъ-за тебя земля; со скорбію будешь питаться от нея всѣ дни жизни твоей.5He А женѣ сказалъ: очень умножу скорбь твою при беремепности твоей; со скорбію рождать будешь дѣтей и къ мужу твоему влеченіе твое, и онъ будетъ властвовать надъ тобою.G И вражду положу между тобою и между женою, и между потомствомъ твоимъ и потомствомъ ея: оно будетъ язвить тебѣ голову, а ты будешь язвить ему пяту.UF% И сказалъ Господь Богъ змѣю: за то, что ты сдѣлалъ это, проклятъ ты изъ всѣхъ скотовъ и изъ всѣхъ звѣрей полевыхъ: на чревѣ твоемъ ходить будешь и прахъ будешь ѣсть всѣ дни жизни твоей.1E]  И сказалъ Госнодь Богъ женѣ: что это сдѣлала ты? и сказала жена: змѣй обольстилъ меня, и я ѣла.%DE  И сказалъ человѣкъ: жена, которую Ты придалъ мнѣ, она дала мнѣ отъ этого дереоа и я ѣлъ.XC+  И сказалъ Онъ: кто сказалъ тебѣ, что ты нагъ? не отъ дерева ли, о которомъ Я заповѣдалъ тебѣ не ѣсть отъ него, ѣлъ ты?B9  И сказалъ онъ: голосъ Твой услышалъ я въ саду и убоялся, такъ какъ я нагъ, и скрылся.jAO  И воззваль Господь Богъ къ человѣку и сказалъ: гдѣ ты?@ И услышали голосъ Господа Бога, ходящаго въ саду въ прохладу дня, и скрылся человѣкъ съ женою своею отъ Господа Бога среди деревьевъ сада.F? И открылись глаза ихъ обоихъ, и не знали, что наги они, и сшили смоковные листья и сдѣлали себѣ опоясаніяT># И увидѣла жена, что дерево это хорошо для ѣды и что услада оно для глазъ, и вождѣлено это дерево для развитія ума, и взяла плодовъ его и ѣла, и дала также мужу своему съ собою, и онъ ѣлъ.U=% Но знаетъ Богъ, что когда поѣдите отъ него, откроются глаза ваши и вы станете, подобно Богу, знающими добро и зло.M< И сказалъ змѣй женѣ: никакъ не умрете.g;I Только отъ плодовъ дерева, которое въ серединѣ сада, сказалъ Богъ, не ѣшьте отъ него и не прикасайтесь къ нему, а то умрете.:} И сказала жена змѣю; изъ плодовъ деревьевъ этого сада можемъ ѣсть;#9 C Змѣй же былъ хитрѣе всѣхъ звѣрей полевыхъ, которыхъ создалъ Господь Богъ; и сказалъ онъ женѣ: хотя и сказалъ Богъ: не ѣшьте ни отъ какого дерева этого сада...l8S И были они оба наги, человѣкъ и жена его, и не стыдилисьT7# Посему оставляетъ человѣкъ отца своего и мать свою и прилѣпляется къ женѣ своей, и они становятся одною плотію.q6] И сказалъ человѣкъ: сей разъ это кость отъ костей моихъ и плоть отъ плоти моей она наречена будетъ женою, ибо отъ мужа взята она.;5q И переустроилъ Господь Богъ ребро, которое Онъ взялъ у человѣка, въ жену. и привелъ ее къ человѣку.[41 И навелъ Госнодь Богъ сонъ на человѣка, и когда уснулъ онъ, взялъ Онъ одно изъ реберъ его и закрылъ плотію мѣсто его. 3 И нарекъ человѣкъ имена всѣмъ скотамъ и птицамъ небеснымъ и всѣмъ звѣрямъ полевымъ, но для человѣка не нашелъ Онъ помоги, ему соотвѣтственной.2% И когда образовалъ Господь Богъ изъ земли всякаго звѣря полеваго и всякую птицу небесную, привелъ Онъ къ человѣку, чтобы видѣть, какъ онъ назоветъ ихъ и какъ назоветъ человѣкъ какое либо живое существо, такъ и имя его.:1o И сказалъ Господь Богъ: не хорошо человѣку быть одному, доставлю ему помогу, соотвѣтственную ему.E0 Отъ дерева же познанія добра и зла, отъ него не ѣшь, ибо какъ только вкусишь отъ него долженъ ты умереть./5 И заповѣдалъ Господь Богъ человѣку, сказавъ: отъ всякаго дерева сада можешь ѣсть.A.} И взялъ Господь Богъ человѣка и помѣстилъ его въ саду Эденскомъ, чтобы воздѣлывать его и хранить его.)-M А имя третьей рѣки Хиддекелъ, это текущая предъ Ассиріею; четвертая же рѣка это Евфратъ.n,W  А имя другой рѣке Гихонъ, это обтекающая всю землю Кушъ.j+O  И золото той земли хорошее, там бделий и камень оникс.y*m  Имя одной Пишонъ, эта обтекающая всю землю Хавилу, гдѣ золото.5)e  А рѣка выходитъ изъ Эдена, для орошенія сада и оттуда раздѣляется и образуетъ четыре главныхъ.(#  И произрастилъ Господь Богъ изъ земли всякое дерево, пріятное на видъ и хорошее для ѣды, и дерево жизни посреди сада, и дерево познанія добра и зла.:'o И насадилъ Господь Богъ садъ въ Эденѣ съ востока, и помѣстилъ тамъ человѣка, котораго образовалъ.r&_ И образовалъ Господь Богъ человѣка изъ праха земнаго и вдунулъ въ ноздри его дыханіе жизни, и сталъ человѣкъ существомъ живымъ.w%i Но паръ поднимался съ земли и орошалъ всю поверхность земли.H$ Никакого же кустарника полеваго еще не было на землѣ и никакая трава полевая еще не расла, ибо дождя не посылалъ Господь Богъ на землю, а человѣка не было для воздѣланья земли.A#} Ботъ происхожденіе неба и земли при сотвореніи ихъ, во время созиданія Господомъ Богомъ земли и небаs"a И благословилъ Богь день седьмой и освятилъ его, ибо въ оный почилъ отъ всего произведенія Своего, которое Богъ, творя, созидалъ. ! И совершилъ Богъ къ седьмому дню дѣло Свое, которое Онъ созидалъ, и почилъ въ день седьмой отъ всего произведенія Своего, которое Онъ созидалъ.[  3 И совершены были небо и земля и весь сонмъ ихъ3 c И видѣлъ Богъ все что Онъ созлалъ. и вотъ, весьма хорошо. И былъ вечеръ и было утро: день шестой.! ? А всѣмъ животнымъ земли и всѣмъ птицамъ небеснымъ и всякому пресмыкающемуся по землѣ, въ которомъ душа живая, всякая зелень травная для пищи. И стало такъ1 _ И сказалъ Богъ: вотъ Я даю вамъ всякую травѣ сѣменоносную, которая на всей землѣ, и всякое дерево, у котораго плодъ древесный, сѣменоносный, вамъ это бѣдетъ въ пищу. / И благословилъ ихъ Богъ, и сказалъ имъ Богъ: плодитесь и размножайтесь и наполняйте землю и овладѣйте ею, и владычествуйте надъ рыбами морскими и надъ птицами небесными и надъ всякимъ животнымъ, пресмыкающимся по землѣ.K  И сотворилъ Богъ человѣка по образу Своему, по образу Божію сотворилъ его, мужчину и женщину сотворилъ ихъ. - И сказалъ Богъ: создадимъ человѣка по образу Нашему, по подобію Нашему, и да владычествуютъ они надъ рыбою морскою и надъ птицами небесными и надъ скотомъ и надъ всею землею и надъ всѣми гадами, пресмыкающимися по землѣ.k S И создалъ Богъ звѣрей земныхъ по роду ихъ и скотъ по роду ѣго, и всѣхъ гадовъ земли по роду ихъ. И увидѣлъ Богъ, что это хорошо.d E И сказалъ Богъ: да произведетъ земля существа живыя по роду ихъ, скотъ и гадовъ и звѣрей земныхъ по роду ихъ; и стало такъ.J  И был вѣчеръ, и было утро: день пятый.g K И благословилъ ихъ Богъ, сказавъ: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте воду въ моряхъ, и птицы да размножаются на землѣ.\ 5 И сотворилъ Богъ большихъ морскихъ животныхъ и всѣ существа живыя, пресмыкающіяся, которыми вскишѣла вода, по роду ихъ, и всѣхъ птицъ крылатыхъ по роду ихъ. И увидѣлъ Богъ, что это хорошо._ ; И сказалъ Богъ: да воскишитъ вода кишѣніемъ живыхъ существъ и птицы да летаютъ надъ землею по пространству небесному.T % И былъ вечеръ, и было утро: день четвертый.1 _ И чтобы владѣть днемъ и ночью, и чтобы отдѣлять свѣгъ отъ тьмы. И увидѣлъ Богъ, что это хорошо.  И помѣстилъ ихъ Богъ въ пространствѣ небесъ, чтобы свѣтить на землю;` = И создалъ Богъ два свѣтила великія: свѣтило большее для владѣнія днемъ, и свѣтило меньшее для владѣнія ночью, и звѣзды.+ S И да будутъ они свѣтилами въ пространствѣ небесномъ, чтобы свѣтить на землю: и стало такъ.  И сказалъ Богъ: да будутъ свѣтила въ пространствѣ неба для отдѣленія дня отъ ночи, они и будутъ знаменіями и для временъ, и для дней и годовъ.M   И былъ вечеръ и было утро: день третій.   И произвела земля зелень, траву сѣменоносную по роду своему и дерево плодовитое, въ которомъ сѣмя его по роду его. И увидѣлъ Богь, чтоэто хорошо.1  _ И сказалъ Богъ: да произраститъ земля зелень, траву сѣменоносную, дерево плодовитое. производящее по роду своему плодъ, въ которомъ сѣмя его на землѣ; и стало такъ.$  E И назвалъ Богъ сушу землею, а стеченіе водъ назвалъ морями. И увидѣлъ Богъ, что хорошо.3  c И сказалъ Богъ: да стекается вода, что подъ небомъ въ одно мѣсто, и да явится суша, и стало такъ.  И назвалъ Богъ пространство небомъ. И былъ вечеръ и было утро: день второй.  И создалъ Богъ пространство, и раздѣлилъ между водою, которая подъ пространствомъ и между водою, которая надъ пространствомъ; и стало такъ. 7 И сказалъ Богъ: да будетъ пространство посреди воды и отдѣляетъ оно воду отъ воды.$ E И назвалъ Богъ свѣтъ днемъ, а тьму назвалъ ночью. И былъ вечеръ и было утро: день одинъ.  И увидѣлъ Богь свѣтъ, что онъ хорошъ, и отдѣлилъ Богъ свѣтъ отъ тьмы.[ 3 И сказалъ Богъ: да будетъ свѣтъ, и сталъ свѣтъ.  = Но земля была пуста и нестройна, и тьма надъ бездною, а духъ Божій парилъ надъ водою.L  Въ началѣ сотворилъ Богъ небо и землю. no~?}m|{zzxxwNv;u^sqqSp8oOn0\Y"BИ выдут, и увидят трупы людей, отпавших от и огонь их не угаснет, так, зения для всякой плоти.e[C"BИ будет, в каждое новомесячие и в каждую субботу приходить будет всякая плоть на поклонение предо Мною, говорит Господь.Z'"BИбо как новыя небеса и новая земля, которыя Я сотворю, будут упрочены пред лицем Моим, говорит Господь, так будет упрочено потомство ваше и имя ваше.Y "BИ из них Я выберу также для священников, для левитов, говорит Господь,KX"BИ приведут всех братьев ваших, от всех народов в дар Господу, на конях и колесницах, на носилках и на мулах и верблюдах, к святой горе Моей, в Иерусалим, говорит Господь, подобно тому, как сыны Израилевы приносили дар в дом Господень в чистом сосуде.,WQ"BИ оставлю на них знаменье, и вышлю уцелевших из них к народам в фарсис, к Пулу и Луду, напрягающим лук, к Тубалу и Явану,— на дальные острова, которые не слыхали об имени Моем и не видали славы Моей, и они возвестят народам славу Мою.YV+"BА Мне, при этих деяниях и помышлениях их приходится собрать все народы и языки, чтоб пришли они и видели славу Мою.U"BТе, которые, освятив и очистив себя для садов из-за какой-то одной в середине, едят свиное мясо и скверну и мышь, разом погибнут, говорит Господь.@Ty"BИбо огнем будет судиться Господь, И мечем Своим со всякою илотию, и много будет пораженных Господом.fSE"BИбо вот, Господь является в огне, и колесницы Его как вихрь, чтобы излить с яростию гнев Свой, и грозу Свою пламенами огня.R"BИ увидите, и возрадуется сердце ваше, и кости ваши освежатся, как зелень; и познается рука Господа у рабов Его, а врагов Своих посетит Он гневом.Q-"B Как утешает человека мать его, так Я утешу вас, и в Иерусалиме найдете утешение.1P["B Ибо так говорить Господь: Я приведу к нему мир, как реку, и славе народов, как разлившийся поток, и вы будете питаться; на плечах будете носимы и на коленах лелеемы._=\<;>:9X877955a4=32\000.-,++R*))'&%$## "Q!C bI*Bl '  u @ m c/JW"BКлик шумный от города, голос от храма, — глас Господа, воздающого врагам Своим по заслугам.|Iq"BВыслушайте слово Господне, трепещущие при слове Его! Ваши братья, ненавидящие вас, преследующие вас за имя Мое, говорят: "пусть прославить Себя Господь, тогда увидимь веселие ваше!" — но они будут в стыде.cH?"BТак и Я изберу то, что опозорить их, и наведу на них то, чего боятся они; за то, что Я звал, и никто не отвечал, говорил, а они не слушали, и делали противное очам Моим, и избрали то, чего Я не хочу.!G;"BЗакалающий вола убивает человека, жертвующий овцу задушает пса; прииосящий дар хлебный дарить свиную кровь, кадящий фимямом славословить идола; ги как они избрали себе пути свои, и к мерзостям своим пристрастилась душа их,}Fs"BВедь все сие рука Моя создала — и явилось все это. Но на того взираю Я: на смиренника, покорного духом, и на трепещущого при слове Моем.uE e"BТак говорит Господь: престол Мой небо, а земля подножие ногам Моим: где же дом, который построите для Меня, и где место покоя Моего?"AИ буду радоваться о Иерусалиме, и веселиться о народе Моем, и не услышится более в нем плача и гласа стенания.h=I"AВы только радуйтесь и веселитесь безконечно о том, что Я творю: ибо вот, Я творю Иерусалим веселием и народ его торжеством.0<Y"AИбо вот, Я творю небеса новые и землю новую, и прежни не будут вспоминаемы, и не придут на ум.i;K"AКто благословляться будет на земле, будет благословляться Богом истины, и кто клясться будет на земле, будет клясться Богом истины; Ибо забыты будут прежние бедствия, и скроются от очей и Моих.i:K"AИ оставите имя ваше избранным Моим для клятвы: "так да истребить тебя Владыка Господь!, а рабов Своих назовет другим именемI9 "AДа, рабы Мои возликуют от веселости сердца, а вы возопиете от сердечной боли, и от уныния духа возрыдаете.F8"A Посему так говорит Владыка Господь: вот, рабы Мои будут есть а вы голодать; рабы Мои будут нить, а вы будете томиться жаждою; рабы Мои будут радоваться, а вы будете пристыжены;\71"A Вас Я обрекаю под меч, и все вы подвергнетесь избиению; за то, что Я звал, и вы не отозвались, говорил, и вы не слушались, а сделали противное очам Моим, и предпочитали то, что неприятно Мне.R6"A Вы же, оставившее Господа, забывшие святую гору Мою, поставляющее стол идолу Счастья, и щедро возлияющие Року!?5w"A И будет Сарон двором для овец, и долина Ахориристаншцем для скота у народа Моего, который ищет Меня.d4A"A И произведу потомство от Иакова, и от Иуды обладателя горы Моей, и овладеют ею избранники Мои, и рабы Мои водворятся там.#3?"AТак говорит Господь: когда в грозде замечается сок, то говорят: „не повреди его, ибо благословение внем!" тоже сделаю для рабов Моих, чтобы не все погубить.2"AБеззакоиия ваши, вместе и беззакония отцов ваших, которые кадили на горах, и на холмах оскорбляли Меня; и Я зарано отмерю им в лоно за поступки их. 19"AЭто именно записано предо Мною: Я не умолчу, но воздам, и буду воздавать им в пазуху[0/"AКоторый говорит: „отойди, не прикасайся ко мне: я святее тебя." Это дым для Моего лица, беспрестанно пылающий огонь!s/_"AКоторый сидит на гробах, проводит ночи в пещерах, ест свиное мясо, и на перекрестных дорогах у него мерзость гадальных снарядов,Z.-"AК народу, который непрестанно оскорбляет Меня в лице, закалает жертвы в садах и курит фимиам на кирпичных алтарях;C-"AВсякий день простирал Я руки Мои к народу упорному, к идущим не хорошею дорогою, по своим помышлениям,, %"AЯ открылся тем, которые Меня не спрашивали, был найден теми, которые не искали Меня; Я говорил народу, не исповедывающему имени Моего: „вот Я! вот Я!"]+3"@ И после этого пребудешь ли, Господи, непреклонен к нам и будешь безмолвствовать? оставишь ли нас в тяжком угнетении? * "@ Священный и великолепный дом, в котором предки наши прославляли Тебя, предан сожжению, и все вожделенные для нас места обращены в развалины.4)a"@ Святые города Твои сделались пустынею, Сион — опустошенным местом, Иерусалим — развалинами;H( "@ Да не будет силен гнев Твой на нас, и не вечно помни беззакония наши; вот, воззри на нас: мы все Твой народ.;'o"@Однако же Ты, Господи, Отец наш; мы глина, а Ты художник, образовавший нас, и все мы дело руки Твоей.2&]"@И нет призывающего имя Твое, который бы возбудил в себе ревность держаться за Тебя; потому-то Ты скрыл от нас лицо Твое, и допустил нас гибнуть в беззакониях наших.v%e"@Мы все сделались как нечистые и все добродетели наши как замаранная одежда; мы увяли, как лист, и грехи наши, как ветер, уносят нас.4$a"@Ты принимаешь того, который с радостью делает правду и призывает Тебя на путях Твоих; но мы издавна уклонились от них, и вот, Ты прогневался: как же мы будем спасены?#"@Ибо от века не слыхано, до слуха не доходило, и око не видало, чтобы другой Бог, кроме Тебя, совершил что либо такое для надеющихся на него.*"M"@Когда Ты совершал чудеса, коих мы не ожидали, и нисходил, то пред Тобою содрогались горы; !"@как трещит воспламененный хворост, как вода кипит от огня; имя Твое известно бы стадо врагам Твоим, и пред лицом Твоим содрогнулись бы народы.  "@О, если бы Ты расторг небеса и сошел! пред лицом Твоим потряслись бы горы,5"?Мы были от века; а над ними Ты не владычествовал, и они не назывались Твоим именем."?Не долго владетельствовал Твой народ; враги наши разрушили святыню Твою.:m"?Почто, Господи, допустил нас отклониться от Твоих путей, ожесточиться сердцем нашим и не благоговеть пред Тобою? возвратись ради рабов Твоих, племен Твоего достояния.{o"?Только Ты Отец наш; так как Авраам не знает нас, и Израиль не признает нас; да, Ты Господь, Отец наш; от века имя Твое: „Искупитель наш".:m"?Воззри с небес и посмотри из святого и славного жилища Твоего: где ревность Твоя и могущество Твое? отчего великое благоутробие и милосердие Твое сдерживаешь от меня?mS"?Как стадо спускается в долину, и дух Господень приводит его к покою; так Ты вел народ Твой, чтобы приобрести Себе имя славное.  "? Y+"? Который прославленною мышцею Своею руководил десницу Моисея, рассек воды пред ними, чтобы сделать Себе имя вечное, 13 Который вел их чрез пучины, как коня по степи, и они не претыкались?#?"? Тогда народ Его вспомнил давнишние дни Моисеевы: где Тот, Который вывел их из моря через пастыря овец Своих? где Тот, Который вселил в него святый дух Свой?6e"? Но они возмущались и досаждали святому духу Его;и Он сделался врагом их, Сам воевал против них. 9"? При каждом несчастии их Ему было жаль, и ангел лица Его спасал их; по любви Своей и по милости Своей Он выручал их, и носил их, и лелеял их все дни вечности."?И сказал: они же народ Мой, дети, которые не изменят; и Он был им спасителем.?w"?Милости Господни поминаю, и славу Господню за все, что оказал нам Господь, и за великое благо, которое оказал дому Израилеву по милосерию Своему и великой благости Своей,%C"?И раздавил Я народы в гневе Моем, и упоил их яростию Моею, и пролил на землю кровь их.—b="?Но видел Я, что нет помощника, и удивился, что нет пособителя, и помогла Мне мышца Моя, и ярость Моя, она подкрепила Меня. "?Ибо день мщения, Мною замышленный, и година искупленников Моих настала.F"?Один топтал Я точило, и со Мной) никого не было из народов, и Я попирал их в гневе Моем, и раздавил их в ярости Моей, и брызгала кровь их на ризы Мои, и все одеяние Свое Я обагрил.)"?От чего багровость на одеянии Твоем, и ризы у Тебя как у топтавшого в точиле? —C  "?Кто сей идущий из Едома, в багряных ризах из Боцры, сей величественный в одеяиии своем, подвигающийся с обильною силою своею? — „Я, изрекающий правду, могучий в сласении!" —S "> И назовут их народом святым, искупленниками Господа, а ты будешь назван многопосещаемым, городом незабвенным. w"> Вот, Господь возглашает до края земли: скажите дщери Сиона: уже является спасение твое; вот, с Ним награда Его, и воздаяние Его пред Ним.w g"> Обходите, обходите площади, очищайте дорогу для народа, равняйте, равняйте путь, очищайте от камня, поднимите знамя пред народами!O "> Но убиравшие его будут есть его, и восхвалять Господа, и собиравшее вино будут нить его в святых дворах Моих.'G">Клялся Господь десницею Своею и могучею мышцею Своею:не дам ул;е хлеба твоего в пищу врагам твоим, и чужие не будут пить вина твоего, над которым ты трудился.#?">И Ему не давайте покоя, доколе Он не устроит и не сделает Иерусалима славою на земле!">На стенах твоих, Иерусалим, поставил Я стражей; никогда не умолкнут они, весь день и всю ночь. Вы, умоляющие Господа! не давайте покоя себе,^5">Как юноша с девицею венчается, обвенчатся с тобою сыны твои, и радостью жениха о невесте возрадуется о тебе Бог твой.kO">Не будут уже называть тебя покинутым, и о земле твоей не скажут "опустелая", но будут называть тебя Моим любимым, а землю твою обвенчанною; ибо Господь возлюбил тебя, и земля твоя будет обвенчана.$A">И будешь ты украшающим венцом в руке Господа, и царскою диадимою в длани Бога твоего.Y+">И племена увидят правду твою, и все цари славу твою, и будет наречено тебе имя новое, которое изрекут уста Господа. }">Ради Сиона не умолкну, и ради Иерусалима не успокоюсь, доколе правда его не выйдет как заря, и спасение его не засветится как светильник."= Ибо как земля производит растения свои, и как сад возращает посев свой, так Владыка Господь возрастит правду и славу пред всеми племенами.pY"= Искренно радуюсь о Господе, душа моя ликует о Боге моем, ибо Он облекает меня в ризы спасения, в одеяние праведности одевает меня, как жених украшается венцом, и как невеста наряжается в уборы свои.~}"= И знаменуемо будет семя их между племенами, и потомки их среди народов; все видящие их узнают, что это семя, которое благословил Господь.{}o"=Ибо Я Господь люблю правосудие, ненавижу грабительство преступное; и Я воздам за заслуги их по правде, и завет вечный заключу с ними.i|K"=За сугубый стыд свой и за то, что кричали: "безславие удел их!" они в земле своей сугубое получат, веселие вечное будет у них.#{?"=А вы будете названы священниками Господа; служителями Бога нашего будут именовать вас; богатством народов будете наслаждаться, и обмениваться добром их.Mz"=И предстанут иноземцы и будуть пасти овец ваших, и дети иностранцев будут братьями и виноградарями вашими;myS"=И воздвигнут развалины давнишние, восставят разрушенное издревле, и возобновят разоренные города, пустевшие из века во век.x+"=Обратиться к скорбящим в Сионе, чтобы дать им благолепие вместо пепла, елей радости вместо слез, одеяние славы вместо духа мрачного, чтобы они были проименованы дубами правосудия, насаждением Господа для прославления.8wi"=Провозгласить годину благоволения Господня, и день мщения Бога нашего, утешить всех скорбящих;Rv "=Дух Владыки Господа на мне, ибо Господь помазал меня, чтобы благовествовать страждущим, послал меня врачевать сокрушенных сердцем, объявить пленным свободу, и узникам полную волю;Iu "<Малейший разовьется в тысячу, и младший в племя многочисленное; Я Господь скоро приведу сие в свое время.Ut#"<И народ твой, все праведники, будет вечио владеть землею;это росток саженец Мой, дело рук Моих для прославления.qs["<Не закатится более солнце твое, и луна твоя не сокроется: ибо Господь будет для тебя светом вечным, и кончатся дни скорби твоей.r1"<Для тебя уже не солнце будет светом дневным, и для 1 освещения не луна будет сиять тебе, а Господь будет тебе све-том вечиым, и сиянием для тебя Бог твой.tqa"<Не будет уже слышно обиды в земле твоей, грабежа и насилия в пределах твоих, и назовешь стены твои спасением, и врата твои славою.Op"<Вместо меди доставлю золото, и вместо железа доставлю серебро, и вместо дерева медь, и вместо камней железо; и поставлю начальством над тобою мир, и приставниками у тебя — правду.#o?"<И будешь питаться млеком народов, и изобилием царей будешь наслаждаться узнаешь, что Я Господь спаситель твой, и что избавитель твой Всесильный Иаковлев.Hn "<За то, что был ты оставлен и презрен, без посещающих, Я поставлю тебя величием вечным, отрадою всех веков.+mO"<И соименными пойдут к тебе сыны притеснителей твоих, и бросятся к ногам твоим все презиравшие тебя; и назовут тебя градом Господним, Сионом Святого Израилева.glG"< Краса Ливана придет к тебе, рядом кипарись и явор и бук, для украшения места святилища Моего; и Я прославлю место ног Моих.Ck"< Ибо народ и царство, которые не будут служить тебе, погибнут, и племена эти будут совершенно разорены.j"< И открыты будут врата твои постоянно, не будут затворяться ни днем ни ночью, дабы привозили к тебе богатство народов, в сопровождении царей их.tia"< И чужеземцы воздвигнут стены твои, и цари их будут служить тебе; ибо в гневе Моем поражал Я тебя, и благоволением Моим милую тебя.|hq"< Да, ко Мне стремятся острова, с кораблями фарсисскими впереди, чтобы привести сынов твоих издалека, с ними серебро их и золото их, во славу Господа Бога твоего и Святого Израилева, Который прославит тебя.bg="<Кто это мчатся как туча, и как голуби в окна свои?f"<Все овцы Кидарски соберутся к тебе, овны Наватейские послужат тебе; взойдут на алтарь Мой благоприятною жертвою, и дом славы Моей. украшу.weg"<Тьма верблюдов покроет тебя, дромедары Мадиама и Эфы; все они придут из Савеи, принесут золото и ладан, и возвестят славу Господню. d "<Тогда воззришь и воссияешь, и затрепещет и расширится сердце твое, когда богатство моря обратится к тебе, достояние народов перейдет к тебе.kcO"<Подними очи свои, и озирайся кругом: все они собираются, идут к тебе; сыны твои идут издалека, и дочери твои лелеяны на руках.b"<И будут ходить народы при свете твоем, и цари при светозарном сиянии твоем.?aw"<Ибо еще тьма покрывает землю и мгла народы; а над тобою воссияет Господь, и слава Его явится на тебе.` "<Восстань, сияй, ибо явился свет твой, и слава Господня воссияет над тобою._+";И Я — вот завет Мой с ним и, говорит Господь: дух Мой, который на тебе; и слова Мои, которыя вложил Я в уста твои, не отойдут от уст твоих и от уст детей твоих, и от уст потомства детей твоих, говорит Господь, отныне и до века.3^_";Для Сиона же он придет искупителем, и для обратившихся от нечестия в Иакове, говорит Господь.]}";И убоятся на западе имени Господа, и славы Его на восходе солнца, когда враг нагрянет как река; над ним взовьется знаменем дух Господень.S\";По заслугам воздает Он: яростию — врагам Своим, возмездием — противникам Своим; островам воздает по заслугам.[!";И Он возложил на себя правду, как броню, и шлем спасения на главу Свою, и облекся одеянием мести вместо облачения, и как плащем, окутался ревностию.^Z5";Увидел Он, что нет человека, и удивился, что нет заступника, и помогла Ему мышца Его, и правда Его сама подкрепила Его.jYM";И вот, истина отсутствует, и удаляющегося от зла не стало; и посмотрел Господь, и досадно стало очам Его, что нет правосудия.[X/";И отступило назад правосудие, и правда стоит вдали; ибо истина претыкается на площади, и честность не может придти.W"; Измена и лицемерие пред Господом, и отпадение от Бога нашего, рассуждения о грабеже и разврате, измышление и произведение из сердца лжесловия.vVe"; Ибо велики преступлена наши пред Тобою, и виновность наша обличает нас; ибо при нас преступления наши, и мы знаем свои беззакония:BU}"; Все мы ревем, как медведи, и как голуби воркуем; ожидаем суда, но нет его, спасения,— оно далеко от нас.`T9"; Как слепые осязаем стену, и как безглазые ощупываемся; в полдень спотыкаемся, как в сумерки, в потьмах — как мертвецы.US#"; Посему удалилась от нас правда, и истина не доходит до нас; ждем света, и вот — тьма, озарений — а ходим во мраке.RR";Пути мира не знают, и нет правды на стезях их; искривили они дороги свои, кто ходит на них не знает спикойствия.VQ%";Ноги их бегут ко злу, и спешат на пролитие невинной крови; мысли их мысли нечестия, грабеж и насилие на стезях их.UP#";Ткани их не годны для одежды, и изделием их не покрываются; деяния их деяния нечестия, и в руках их — насильство.SO";Высиживают яйца змеиные, и ткани пауковые ткут; кто ест из яиц их умирает, а из раздавленного вылупается аспид.{No";Никто не поднимает голоса за правду, и никто не судится по истине, полагаясь на суету и лжесловие, зачиная обиду и раждая беззаконие.RM";Ибо руки ваши запятнаны кровию, и персты ваши нечестием; уста ваши говорят ложь, язык ваш изрекает преступное.`L9";А лишь беззакония ваши стали преградою между вами и Богом вашим, и грехи ваши закрыли лице Его от вас, чтоб не слушать.*K O";Не коротка же рука Господня на то, чтобы спасать, и ухо Его не тяжело на то, чтобы слышать. J":То найдешь отраду в Господе, и Я возведу тебя на высоты земли, и дам тебе наслаждаться уделом Иакова, отца твоего; — так говорят уста Господни.XI)": Если удержишь в субботу ногу свою,— исполнение прихотей твоих в святый день Мой, и назовешь субботу отрадою, посвященный Господу день—высокочтимым, и будешь дорожить им, чтоб не заниматься делами своими, не угождать страстям своим и не празднословить:#H?": И воздвигнут у тебя развалины вековые; ты восставишь основы минувших веков, и будешь назван исцелителем расстроенного, исправителем путей для населения. ~ }||{{z1ydxwiv)ut0rqqonmlkjihMggfedc2bEa`_a^/]u\[ZZQY7XtWVUUThSwRnQPOON'MgLGK,JKIH(FEDCBA@@-?L>G=<<;;!:K987<6254+32l100'/.f-O,O+X*)W(#'F&C$#""b! ]3$/Dcb-e3v|0g  ?Gw": И Господь будет провожать тебя всегда, и в засухах насыщать будет душу твою, и члены твои расправит; и будешь ты как сад орошенный, и как источник у коего воды не иссякают.Fw": Когда душею своею снизойдешь к голодному, и душу нуждающуюся насытишь, тогда просияет во тьме свет твой, и мрак твой будет как полдень.uEc": Тогда воззовешь, и Господь ответит, возопиешь и Он скажет: вот Я!— когда устранишь из среды твоей ярмо, нанесение руки и злоречие.D-":Тогда просияет, как заря, свет твой, и исцеление твое скоро явится, и правда твоя будет предшествовать тебе, и слава Господня будет сопровождать тебя.C7":Да, отдели от хлеба твоего для голодного, и несчастивых скитальцев отведи домой;когда увидишь нагого, одень его, и от единокровного твоего не скрывайся.{Bo":Но вот пост, благоприятный Мне: сними оковы кривосудия, разреши узы ярма, и угнетенных отпусти на свободу, и всякое ярмо расторгните.iAK":Разве это пост, угодный Мне,—, день, когда томит себя человек? на то ли он, чтобы гнуть голову свою, как тростник, и подстилать себе вретище и пепел? Это ли назовешь постом, и днем угодным Господу?{@o":Да, для ссоры и брани поститесь вы, и для того, чтобы бить кулаком преступным; не поститесь ныне, чтоб услышан был голос ваш на высоте.?":„Почему постимся мы, и Ты не видишь, томим себя, а Ты не знаешь, — но ведь в день вашего поста угождаете прихотям, и всякие причуды ваши вымогаете.`>9":А ищут они Меня каждый день, и хотят разведать пути Мои; как бы народ, поступавший праведно и не упускавший завета Бога своего, они требуют от Меня судов правды, домогаются близости Божией:= ":Взывай всею гортанью, не удерживайся, возвысь, подобно трубе, голос твой, и объяви народу моему преступность их, и дому Иаковлеву греховность их.N<"9Нечестивым, говорит Бог мой, нет мира!E;"9Нечестивцы же подобны взволнованному морю, когда оно не может утихнуть, и воды его взметают ил и грязь.:3"9Сотворю речение уст: "мир, мир дальнему и ближнему", говорит Господь, и исцелю его.'9G"9Увидев пути его, Я исцелю его, и буду водить его, и воздам утешения ему и жалеющим о нем.v8e"9За преступную алчность его гневался Я, и поразил его, отвращая лице с негодованием, и он распутно пошел по влечению сердца своего.97k"9Ибо не вечно враждую, и не бесконечно гневаюсь; ибо по Моей воле воплощается дух, и души создал Я.u6c"9Ибо так говорит Возвышенный и Превознесенный, Вечносущий и Святый имя Его: на высоте священной сижу Я, но также у смиренного и покорного духом, чтоб оживлять дух покорных и оживлять сердце смиренных.55c"9Уже говорит Он: „равняйте, равняйте, очистите дорогу, устраняйте препоны с пути народа Моего!"54c"9 Иногда ты вопиешь, пусть бы спасли тебя собрания твои; но всех их унесет ветр, умчит дуновение; а доверяющийся Мне наследует землю и будет владеть святою горою Моею. 3"9 Расскажу Я о правоте твоей и делах твоих — они не принесут тебе пользы.12["9 Но кого устрашилась ты и убоялась, что стала отрекаться? ведь Меня ты не помнила, не принимала к сердцу своему, а Я ведь молчу, и уже издавна; не Меня же убоялась ты!}1s"9 От множества похождений своих ты истощилась, но не говорила: „кончено!" еще находила ты живость в руке своей, и потому не отчаявалась.]03"9 К царям являлась ты умасленная, и расточала масти свои, и далеко рассылала послов своих, и унижалась до преисподней.:/m"9И за дверью и за косяками расставила ты памятники свои; ибо от Меня ты явно отпала, расширила ложе свое и избирала себе из тех, коих общение ты любишь; место высмотрела.).K"9На горе высокой и возвышенной устроила ты ложе свое, восходишь и туда приносишь жертву.q-["9Среди булыг долины удел твой, они, они твой жребий; и им ты делаешь возлияние, возносишь дар; — останусь ли Я спокойным при этом?=,s"9Разгорячающиеся в рощах, под всяким ветвистым деревом, закалающие детей в долинах, в ущелиях скал.B+}"9Над кем тешитесь вы, против кого расширяете рот, высовываете язык? Ведь вы дети разврата, отродие лжи,*"9Вы же придите сюда, дети волшебницы, отродие прелюбодея и блудницы!h)I"9С миром уходит, почиет на ложе своем ходивший прямо.( "9Праведник гибнет, и никто не берет на сердце, и мужи благочестия уносятся, и никто не понимает, что пред угрожающим бедстием уносится праведник.('I"8 "Придите, возьму вино и напьемся сикера, а завтра будет тоже в гораздо большем размере!"B&}"8 И это псы необузданной похоти, незнающие сытости, и они то пастыри, хотя смыслить не умеют; каждый из них идет своею дорогою, каждый из своего угла — к личной своей корысти:;%o"8 Стражи его все слепцы, не замечают; все они псы немые, не могущие лаять, лежат в бреду, любят спать.d$A"8 Все звери полевые, придите есть, все звери лесные!I# "8Владыка Господь говорит, собирающий разогнанных Израильтян: еще других соберу Я к нему, к собранию его.—["/"8Их приведу Я на святую гору Мою и обрадую их в доме молитвы Моей; всесожжения их и жертвы их будут благоприятны на жертвеннике Моем; ибо дом Мой назовется домом молитвы для всех народов.J! "8А иноземцев, присоединившихся к Господу, чтобы служить Ему н любить имя Господне, чтобы быть Ему рабами, — всех соблюдающих субботу, не оскверняя ее, и держащихся завета Моего, w"8Тем Я дам в доме Моем и в стенах Моих память и имя, которое будет лучше сыновей и дочерей; каждому дам имя вечное, которое не изгладится.Y+"8Ибо так говорит Господь о скопцах: тем, которые хранят субботы Мои и избирают угодное Мне и держатся завета Моего,0Y"8И пусть иноземец, присоединившийся к Господу, не говорит так: „Господь совершенно отделить меня от народа Своего"; и пусть не скажет скопец: "ведь я сухое дерево!"$A"8Блажен муж, делающий сие, и сын человеческий, держащийся этого, соблюдающий субботу, не оскверняя ее, и оберегающий руку свою, чтобы не делать никакого зла.U %"8Так говорит Господь: соблюдайте закон и творите правду: ибо спасение Мое готово придти, и правда Моя проявиться.s_"7 Вместо терния вырастешь кипарис, и вместо жигунца вырастешь мирт; и будет сие Господу славою, памятником вечным, неразрушаемым.|q"7 Да, с веселием выдете вы, и со счастием будете отведены; горы и холмы воспоют пред вами песнь, и все деревья в поле будут рукоплескать."7 Так и слово Мое, которое исходить из уст Моих; оно не возвращается ко Мне пустым, а делает чего Я ухочу, и споспешествует тому, на что Я посылаю его."="7 Ибо как дождь и снег нисходит с неба, и туда не возвращается, а напояет землю, и оплодотворяет ее, и одевает растениями, я дает семя сеющему, и хлеб ядущему;'"7 Как небо выше земли, так пути Мои выше путей ваших, и мысли Мои — мыслей ваших. 9"7Ибо мысли Мои не то, что ваши мысли, и пути Мои не то, что ваши пути, говорит Господь."7Да оставит нечестивец путь свой, и человек порочный мысли свои, и да обратится к Господу, и Он помилует его, и к Богу нашему, ибо Он много прощает.  "7Ищите Господа, когда Он благосклонен, призывайте его, когда Он близко.4a"7Когда призовешь народ, которого ты не знал, и племя, которое тебя не знает, они прибегут к тебе, ради Господа Бога твоего и Святого Израилева; ибо Он прославить тебя."7Ведь его сделал Я увещетелем народов, вождем и повелителем племен.kO"7Приклоните ухо ваше и придите ко Мне; слушай! ее и душа ваша оживет, и Я предложу вам завет вечный, милости, оказанные Давиду.!"7Зачем вам отвиливать серебро не за хлеб, и трудовое ваше за то, что не насыщает; слушайте Меня, вкусите добро, и душа ваша пусть наслаждается туком. "7О, придите к воде все жаждущие, и вы, не имеющие серебра; придите обретайте и ешьте; придите, обретайте без серебра и без платы вино и молоко.|q"6Всякие орудие, кованное против тебя, не будет иметь успеха, и всякий язык, который станет препираться с тобою, ты обличишь в бесчестии; таков удел рабов Господних, и от Меня оправдание их, говорит Господь.t a"6Ведь Я кузнеца сотворил, раздувающего угли в огне, и производящего орудие для своей пользы, и Я губителя сотворил, чтобы вредить. "6Ведь бояться должен лишь кто чужд Меня; а кто зайдет к тебе, к тебе перейдет-R "6Правдою будешь утверждена; будь далека от обиды, ибо не будешь бояться ее, и от страха, ибо он не коснется тебя. "6 И все сыны твои будут ведущими Господа, и разрастится счастие детей твоих.F "6 И сделаю окна твои искристыми, и врата твои из камней огнистых, и все ограды твои из камней дрогоценных.8i"6 Страдалица обуреваемая, безутешная! вот Я оправлю камни твои в лазурь, и вставлю тебя в сапфиры."6 Ибо горы сдвинутся, и холмы поколеблются, а милость Моя не сойдет с тебя, и завет мира Моего не поколеблется, говорит милующий тебя Господь.{"6 Ибо это у Меня воды Ноевы: как клялся Я, что воды Ноевы не будут более ходить по земле, так клянусь не гневаться на тебя и не грозить тебе.]3"6В пылу гнева сокрыл Я на мгновение лицо Мое от тебя, и любовию вечною помилую тебя, говорит Избавитель твой, Господь."6На малое мгновение оставил Я тебя, и с милосердием великим восприму тебя.|q"6Ибо как жену покинутую и опечаленную женихом, призывает тебя Господь, и как подругу юности, которая была отвержена, говорит Бог твой.pY"6Ибо супруг хвой есть Создатель твой, имя Его Господь воинств; и избавитель твой — Святый Израилев, названный Богом всей земли..U"6Не бойся, ибо не будешь обижена, и не стыдись, ибо не будешь осрамлена, ибо забудешь бесславие юности твоей, и не будешь более вспоминать о стыде вдовства твоего.E"6Ибо ты распространишься на право и на лево, и семя твое овладеет народами, и населят города опустевшие.a;"6Разшири место шатра твоего, и покровы жилищ твоих пусть развесят, не останови; удлини верви твои, и колья твои утверди.~ /"6Ликуй бесчадная, не раждавшая, воспой песнь и веселись, не мучившаяся родами, ибо сыны одинокой будут многочисленнее сынов замужней, говорит Господь.r}]"5 Посему Я укажу ему удел среди великих, и с сильными разделит он добычу, зато, что он предал душу свою на смерть и считаем был среди преступных, а он вину многих брал на себя, и за преступных вступался.j|M"5 Увидит он труд души своей и насладится; разумом своим защитит он праведника; он раб Мой ради многих, и несет на себе вину их.1{["5 Но Господу угодно было смиренника Своего изнурить, дабы, совершив покаяние в душе своей, он узрел потомство, продолжал дни, и дабы воля Господня успела в руке его.]z3"5 А ему среди преступных дали гроб, и могилу при надменных, хотя не сделал он неправды, и не было лукавства в устах его.y'"5Он лишен был защиты и суда, и никто не заступал его пред родом его, когда он ссечен был с земли живых, за греховность народа Моего, в наказание за них.x1"5Он терзаем был, но смирял себя и не отверзал уст своих, как агнец водимый на заклание, и как овца пред стригущими ее безгласная, и не отверзал уст своих.au"3Так говорить Владыка твой, Господь, и Бог ; твой, заступающий народ Сгой: вот Я беру из руки твоей чашу одурения, накипь чаши гнева Моего; — ты уже больше не будешь пить ее.v`e"3Но вот выслушай сие, страдалица, и опьяневшая, но не от вина!i_K"3Сыны твои, изнемогши, легли на перекрестках всех улиц, как серна в тенетах, пресыщенные гневом Господа, грозою Бога твоего.a^;"3Двойственны злополучия твои,— кому ж сострадать с тобою? — грабеж и сокрушение, голод и меч; сумею ли Я утешить тебя?*).t]a"3Не было ей руководителя из всех детей, которых она родила, не было поддерживающого руку ее из всех детей, которых она возрастила.\"3Ободрись, ободрись, встань, дщерь Иерусалима, которая из руки Господней испила чашу гнева Его; накипь одуряющей чаши испила ты, вылизала.x[i"3Я вложу слова Мои в уста твои, и в тени руки Моей укрою тебя, чтобы укрепить небеса и возсоздать землю, и сказать Сиону: ты народ Мой!Z1"3А Я Господь, Бог твой, зыблющий море — и волны его шумят, Господь воинств имя Его;Y'"3Скоро освободится удрученный, не умрет в бедствии, и не будет скуден хлеб его.jXM"3 И забываешь Господа, Создателя своего, простертого небеса и основавшего землю, а страшишься постоянно, всякий день, гнева притеснителя, когда он прицеливается губить; но где гнев притеснителя?XW)"3 Я, Я утешитель ваш! Кто ты, что боишься человека умирающого, и сына человеческого, поставленного наравне с травою.0VY"3 И да возвратятся искупленные Господом и придут в Сион, с веселием безконечным на главе их; радость и веселие пусть встретят они скорбь и воздыхание да исчезнуть!MU"3 Не ты ли иссушила море, воды бездны великой, превратила морския глубины в дорогу, чтобы прошли избавленные?"T="3 Поднимись, поднимись, одевайся силою, мышца Господня! поднимись как во дни первейшие, во веки давнишние! Не ты ли изрубила надменного, пронзила крокодила?_S7"3Ибо моль источет их, как одежду, и как волну источет их червь, а правда Моя пребудет вечно, и спасение Мое в роды родов.vRe"3Слушайте Меня, знающие правду, народ, у которого в сердцеучение Мое: не бойтесь поношения от людей, и ругательств их не страшитесьsQ_"3Поднимите очи ваши к небесам, и посмотрите на землю вниз; вот небеса умчатся как дым, и земля как одел;да истлеет, и живущие на ней как моха умрут, а Мое спасение пребудет вечно, и правда Моя незыблема.aP;"3Близко правда Моя, спасение Мое является, и мышцы Мои будут судить народы; ко Мне взирают острова и ожидают мышцы Моей,uOc"3Внемлите Мне, народ Мой, И приклоните ухо ко Мне, племя Мое! ибо от Меня исходить учение, и правду Мою излию струею во свет народам.8Ni"3Так Господь утешит Сион, утешит все развалины его, и превратить пустыню его в Едем, и степь его в сад Господень; ликование и веселие будут в нем, хваление и песнопение.eMC"3Воззрите на Авраама, отца вашего, и на Сарру, произведшую вас; ибо его вызвал Я одного, и благословил его, и размножил его. L "3Выслушайте Меня, стремящиеся к правде, ищущие Господа! воззрите на скалу, из которой вы иссечены, и на устье родника, из которого проистекаете.="1— „Неужели у победителя будет отнята добыча, и плененное правым будет отобрано?" —="1И будут цари воспитателями твоими и царицы их — кормилицами твоими; лицем до земли повергаться будут пред тобою и пыль ног твоих будут лизать: и ты узнаешь, что Я Господь, что не постыдятся уповающие на Меня.G<"1Так говорит Владыка Господь: вот Я подниму руку Мою к племенам, и пред народами воздвигну знамя Мое, и они принесут сынов твоих в поле, и дочери твои принесены будут на плечах.8;i"1И ты будешь говорить в сердце своем: кто мне родил этих? ведь я бездетная и безутешная, изгнанная и покинутая: кто же растил этих? ведь я оставалась одна; откуда же эти?E:"1Еще в слух тебе скажут сиротевшие дети твои: „тесно для меня место; уступи мне, дабы я мог поместиться".y9k"1По мере опустения твоего и уныния твоего и расстройства земли твоей, ты теперь тесна станешь для жителей, а губители твои удалятся.98k"1Подними глаза свои и посмотри вокруг! все они собрались, пришли к тебе: жив Я! говорит Господь, ты облечешься всеми этими как убранством, и увенчаешься ими как невеста.7"1Скоро придут дети твои, разрушители и разорители твои уйдут от тебя.~6u"1Ведь Я на дланях начертал тебя, стены твои постоянно предо Мною.=5s"1Забудет ли женщина дитя свое, не жалея сына чрева своего? — если бы те и забыли, то Я не забуду тебя.t4a"1а Сион говорил: Господь оставил меня, и Владыка забыл меня.j3M"1 Торжествуйте небеса и ликуй земля, да откликнутся горы веселием: ибо Господь утешает народ Свой и милует угнетенных Своих.21"1 Вот те придут издалека, а вот, одни от севера и от запада, а другие из земли Синов.w1g"1 И превращу все горы Мои в путь и все стези Мои будут подняты.d0A"1 Не испытуют они голода и жажды, и не поразит их марево и солнце; ибо Любящий их будет вести их, и на истоки вод поведет их.i/K"1 Чтобы сказать узникам: выходите, и тем, которые во тьме: явитесь; возле дорог будут они пастись, и пастьба их по всем холмам.n.U"1Так говорит Господь: в пору благоволения откликнусь тебе, и в день спасения Я помогу тебе, и охраню тебя, и сделаю тебя заветом народов, чтобы восставить землю, чтобы заселить владения опустевшие.4-a"1Так говорит Господь, Искупитель Израиля, Святый его: презираемого каждым, ненавидимого народами, раба властелинов цари увидят и встанут, князья,— и поклонятся, ради Господа, Который верен, ради Святого Израилева, Который избрал тебя.f,E"1И сказал: мало того, что будешь Мне рабом для восстановления колен Иаковлевых и для раздвижения шатров Израилевых; но Я сделаю тебя светилом народов, дабы спасение Мое проникло до края земли._+7"1И ныне говорил Господь, образовавший меня от чрева рабом для Себя, чтобы обратить к Нему Иакова и чтобы Израиль собирался к Нему;— сего удостоился я в очах Господа, и Бог мой был силою мне,Y*+"1А я думал: напрасно трудился я, тщетно и попусту истощал я силу свою; но правота моя у Господа, и награда моя у Бога.y)k"1И сказал мне: ты раб Мой, Израиль, через которого прославлюсь.r(]"1И сделал уста мои как острый меч, в тени руки Своей сокрывал меня, и сделал меня сверкающею стрелою, в колчане Своем хранил меня.g' I"1Слушайте меня, острова, и внимайте, племена издалека: Господь от чрева призвал меня, от недр матери моей определил имя мое.T&!"0Нечестивым же, говорит Господь, нет мира.O%"0И не жаждут они в пустынях, по которым Он ведет их; из скалы Он источает им воду; рассек скалу и воды полились.:$m"0Выходите из Вавилона, бегите из Халдеи с шумным веселием; расскажите, разгласите сие, распространяйте о сем до края земли, скажите: искупил Господь раба Своего Иакова. # "0И потомство твое было бы как песок, и родотворность недр твоих подобно недрам его; не истребилось бы и не уничтожилось бы имя его предо Мною.>"u"0Если бы ты внимал заповедям Моим, счастие твое было бы как река, и благополучие твое как волны моря.%!C"0Так говорит Господь, Искупитель твой, Снятый Израилев: Я Господь Бог твои, научающий тебя быть полезным, наставляющий тебя на путь, по которому ходить тебе. !"0Подойдите ко Мне, выслушайте сие: от начала не тайно говорил Я, во времени возникания сего явился Я; — послал меня и ныне Владыка Господь и дух Его. "0Я, Я предрек сие и призвал его; Я привел его, и он успевает на пути своем. "0Соберитесь все и выслушайте: кто из них предсказал, что тот, которого любит Господь, ознаменует волю Его над Вавилоном и силу Его над Халдеею?8i"0 И Моя рука создала землю и десница Моя размерила небеса; воззову к ним — и они разом предстанут.%"0 Слушай Меня, Иаков, и Израиль, призванный Мною: это Я,— Я первый и Я последний.K"0 Ради Меня, ради имени Моего делаю Я сие, ибо не может же оно безславиться, и не другому же отдам Я славу Мою!"0 Вот, Я очищаю тебя, но не как серебро, в горниле страдания просветляю Я тебя.3_"0 Ради имени Моего Я удерживаю гнев Мой, и ради славы Моей терплю тебе, чтобы не истребить тебя.`9"0Ты не слышал и не знал сего; издавна же ухо твое не открыто; ведь знаю Я, что ты вероломен, и от роду назван непослушным.A{"0Оно лишь теперь возникло, а не издавна или вчера, и ты не слышал об этом, чтобы сказал: ведь я знал это.\1"0Ты слышал, смотри все это; не сами ли скажете? ныне же Я возвещаю тебе новое и сокровенное, которого ты еще не знаешь."="0То Я заранее предсказывал тебе, прежде чем являлось оно, предизвещал Я тебя, дабы ты не сказал: кумир мой сделал сие, и идол мой, истукан мой установи и сие.)"0Так как Я знал, что ты упорен, что выя твоя — прут железный, и лоб у тебя медный,a;"0Прежнее Я предсказывал заранее, едва исходи в сие из уст Моих, предизвещал Я о нем; вдруг распорядился Я, и оно настало.>u"0А только называются так по городу святому, и на Бога Израиля полагаются, Коего имя Господь воинств.H "0Выслушайте сие? дом Иакова, называющиеся именем Израиля и происшедшие от источника Иудина, клянущиеся именем Господа и памятующие Бога Израилева, не во истине и не в правде, лuc"/Такими стали для тебя те, о которых ты заботилась; окружавшие тебя от юности побрели каждый в свою сторону, никто не спасает тебя.yk"/Вот они — как солома, огонь сожег их, и себя не спасли от пламени;угля не осталось, что-бы погреться, ни огня чтобы посидеть пред ним.S"/ Ты истощена от множества совещаний твоих, пусть же выступят исследователи неба, созерцатели звезд, предвещающие по новолуниям, и пусть спасут тебя от того, что приключится с тобою.+ O"/ Выступи же с волшебствами своими и с множеством чародейств своих, над которыми ты трудилась от юности своей, может быть извлечешь пользу, может быть одолеешь.O "/ И найдет на тебя злосчастие, которого ты не постигнешь умом, и нападет на тебя бедствие, которого не сумеешь устранить, и внезапно нагрянет на тебя ужас, какого ты еще не испытала.D "/ А ты надеялась на злотворство свое, сказала: никто не ведет меня; мудрость твоя и знание твое совратили тебя с пути, и ты говорила в сердце своем: я, — и другой кроме меня нет.< q"/ Но найдут на тебя оба сии мигом, в один день: сиротство и вдовство в полноте своей нагрянут на тебя, вопреки множеству волшебств твоих, при всем обилии чародеяний твоих. "/Ныне же выслушай сие, изнеженная, безпечно живущая, говорящая в сердце своем: я, и нет мне подобной; не буду сидеть вдовою и сиротству не узнаю.G"/И говорила: вечно буду владычицею; так что не взяла сего на сердце себе, не вспомнила о последствии сего."/Когда прогневался Я на народ Мой, отверг наследие Мое и предал их в руку твою, ты не оказала им милосердия, старца крайне тяготила ты игом своим.2]"/Сиди молча и уйди во мрак, дщерь Халдеев, ибо не будут тебя более называть владычицею держав.yk"/Нас искупает Тот, Коему имя Господь воинств, Святый Израилев.+O"/Откроется нагота твоя, и виден станет срам твой; мщение совершу, и не встречу противника.?w"/Возьми жернова и мели муку; сними покрывало твое, подними подол, обнажи голень, переходи через реки. !"/Сойди и сядь на прах, девствующая дщерь Вавилона; сядь на землю, престола нет, дщерь Халдеев, ибо не будут!» тебя более называть нужною и лелеянною.N". Я приблизил истину Мою, она не далеко, и спасение Мое не замедлит; и дам на Сионе спасение, Израилю славу Мою.eC". Слушайте Меня, упорные сердцем, далекие от истины!oW". От востока призываю орла, из страны далекой исполнителя решения Моего; Я предрек, и Я приведу сие, Я сообразил, и Я исполню сие.|~q". Предвещаю от начала о последствии, и заранее о том, что еще не сделалось; если скажу, изречение Мое состоится, и всю волю Мою совершаю.}3". Вспомните, что от веков первейших Я Бог, и нет другого, Бог, — и нет подобного Мне.w|g".Вспомните это и образумьтесь, примите, отступники, к сердцу.6{e".На плечо поднимают его и носят его, а как поставили его на основу его, он стоит, не двинется с места своего; вопиет ли к нему кто, он не отвечает, не спасает его от беды.tza".Те из кошелька сыплют золото, серебро весилом весят, нанимают серебреника, чтобы сделал из него бога, — повергаются и кланяются.y".Кому уподобите Меня, и с кем сравните и сличите Меня, чтобы мы были сходны?Hx ".И до старости твоей все Я, и до седины Я Сам нести буду; Я создал, Я и буду нести, и Я возьму на Себя и спасу.>wu".Послушайте Меня, дом Иаковлев и весь остаток дома Израилева, взлелеянные от чрева, носимые от роду! v ".Скорчились, согнулись разом, не могли спасти ноши, и сами пошли в плен.mu U".Согнулся Вил, скорчился Нево, достались истуканы их зверям и скотам, которые навьючены носимыми вами, бременем утомительным.ptY"-В Господе оправдается и прославится все семя Израилево.7sg"-Только у Господа, скажут обо Мне, правда и сила; к Нему придут, стыдясь все негодовавшие на Него.rr]"-Мною клянусь, из уст Моих исходить правда, слово неизменное, что предо Мною преклонится всякое колено и поклянется всякий язык.q+"-Обратитесь ко Мне, и вы будете спасены, все концы земли, ибо Я Бог и другого нет.jpM"-Скажите и предъявите, и пусть они обдумают вместе, кто предизвестил о семь прежде, заранее высказал сие: не Я ли, Господь? и нет более Бога кроме Меня; Бога праведного и спасающего нет кроме Меня.o'"-Соберитесь и придите, сойдитесь вместе, остатки народов: не предузнали ничего те, которые носят деревянный кумир свой и молятся богу не спасающему.pnY"-Не тайно говорил Я, не в месте мрака земли сказал Я, семени Иакова: "в глуши ищите Меня!" Я, Господь, изрекаю правду, вещаю истину.Wm'"-Ибо так говорит Господь: сотворивший небеса, Он Бог; образовавший землю и создавший ее, Он и Держитель ее; не пустынею сотворил ее, для жительства образовал ее; Я Господь и другого нет.6le"-Израиль же спасен Господом спасением вечным; вы не постыдитесь и не посрамитесь в веки вечные. k"-Все они постыжены и и осрамлены, разом в стыде ушли выделывающие образы.ijK"-Только Ты, Бог сокровенный, Бог Израилев—Спаситель.:im"-Так говорит Господь: труд Египтян н торговля Ефионлян и Савеян, людей рослых, перейдут к тебе, и будут твоими; за тобою пойдут они, пройдут в цепях, и будут кланяться тебе, умолять тебя: только у тебя Бог, и более нет, не существует божества.#h?"- Это Я побудил его, ради правды, и все пути его уравню; он устроить город Мой, и изгнанников Моих освободит, не за выкуп и не за дары, говорит Господь воинств.Qg"- Я создал землю, и сотворил человека на ней; Я,— Мои руки распростерли небеса, и Я велел быть всему воинству их.f"- Так говорит Господь, Святый Израиля и Создатель его: Меня ли распрашиваете о будущей судьбе детей Моих, и Мне ли указываете в творении рук Моих? e"- О, говорящий отцу: зачем родил ты, и женщине: "к чему мучилась ты родами?"d#"- О, состязающийся с Создателем своим, черепок из черепков земли! скажет ли глина горшечнику своему: "что делаешь ты? ведь изделие твое не сподручно".c"-Кропите небеса свыше, и облака да излиют правду; да раскроется земля и возрастает счастье, и правда да прозябает за одно; — Я Господь творю сие.>bu"-Образующей снег и творящий тьму, делающий добро и творящий зло,— это Я Господь, созидающий все это.-aS"-Дабы от восхода солнца и от запада узнали, что нет кроме Меня, что Я Господь, и нет другого.$`A"-Я Господь и нет другого, нет Бога кроме Меня; Я препоясую тебя, хотя ты не знаешь Меня,X_)"-Ради Иакова, раба Моего, и Израиля, избранника Моего, Я вызвал тебя по имени, приветствовал тебя, а ты не знал Меня.h^I"-И предам тебе сокровища потаенные и хранилища сокрытые, дабы ты знал, что Я Господь, вызвавший тебя по имени, Бог Израилев.%]C"-Я пред тобою пойду и уравню бугры, двери медныя сокрушу и затворы железные переломлю.\ "-Так говорить Господь помазаннику Своему, Киру, которого Я держу за правую руку его, чтобы низложить пред ним народы и распоясать чресла царей, чтобы двери растворять пред ним, и чтобы не затворены были врата.[#",Который говорит Киру: он пастырь Мой, чтобы исполнить всю волю Мою, и чтобы сказать о Иерусалиме: „да воссозиждется!" и о храме:„ты будешь основан!"hZI",Который бездне говорит: иссохни! и реки твои иссушу;fYE",Который утверждает слова раба Своего, и исполняет изречение посланников Своих; Который говорил о Иерусалиме: он будет населен, и о городах Иудеи: они будут устроены, и развалины ее восставлю;yXk",Который разрушает знамения лжевещателей, и волшебников приводить в наступление; мудрецов откидывает назад, и смущает рассудок их;/WW",Так говорит Господь, искупивший тебя и образовавший тебя оть матерняго чрева: Я Господь, Который создал все, распростер небеса Един, разостлал землю Сам от Себя;KV",Торжествуйте, небеса, ибо Господь сделал сие, ликуйте глубины земли, откликайтесь веселием, горы, лес и всякое дерево в нем, ибо Господь искупи и Иакова, и в Израиле прославился.EU",Я загладил преступления твои, как туман, и как облако грехи твои; обратись же ко Мне, ибо Я искупил тебя.8Ti",Помни сие, Иаков, и Израиль, — что ты Мои раб; тебя образовал Я рабом для Меня, не забывай же Меня.kSO",Вертопрах сей,— его сводит с пути обольщенное сердце, и он сам себя не спасает, и не говорит: не пустое ли в правой руке моей.pRY",И не возьмет он себе на сердце, и нет смысла и рассудка, чтобы сказать: половину сего сжег я к огне, и на угольях ею епек хлеб, жарил мясо и ел, а из остатка его делаю мерзость, кланяюсь обрубку дерева?AQ{",Не понимают они и не разумеют; ибо глаза их залеплены, чтобы не видить, и сердце их, чтобы не смыслить.pPY",А остаток его превратил в бога, в своего идола, падает пред ним, покланяется и молится ему, и говорит: спаси меня, ибо ты бог мой.7Og",Половину его сжигает в огне, на половине приготовляет мясо в пищу, жарит жаркое и насыщается, между тем согревает себя и говорит: ах я согрелся, я почувствовал огонь!"PN",И это все служит человеку топливом: он берет из них часть и согревает себя, также топит печь, печет хлеб. Из того же выделывает бога и кланяется ему, делает идола и молится пред ним.`M9",Он нарубит себе дерев, возьмет кипарис и дуб, запасет для себя лесных деревьев, насадит ясень, которую дождь вырастит.L-", Резчик, срубив дерево, натягивает на нем шнурок и делает очертание острым орудием, строгает его (/идола/) рубанками, и очертывает циркулем, и выделывает из него лик человеческий красивого вида, чтобы поставить его в доме.RK", Кузнец режет железо подпилком, работает углями, и обделывает его (/идола/) молотами, и работает над ним силою своей руки; при этом голодает и изнуряет себя, не пьет воды и изнемогает.0JY", Вот, все участники его будут посрамлены, ибо и сами художники из людей же; пусть они все соберутся, пусть они явятся: они устрашатся и все вместе посрамлены будут.hII", Кто сделал бога и слил идола, не приносящего пользы?H%", Все, делающие идолов, ничтожны, и дрогоценности их бесполезны, и они сами свидетели себе в том; они не видят, не знают, и потому они посрамлены будут.0GY",Не бойтесь и не страшитесь: разве Я не возвестил тебе и не сказал издавна? Вы Мои свидетели в том. Есть ли Бог кроме Меня? Так, нет другой твердыни; Я никого не знаю.5Fc",И кто подобен Мне? Пусть он скажет и возвестит, пусть изложит Мне по порядку бывшее после того, как Я устроил вечный народ, и пусть скажут себе наступающее и будущее.VE%",Так говорит Господь, Царь Израиля и Искупитель его, Господь Саваоф: Я первый и Я последний, и кроме Меня нет Бога.eDC",Один скажет: я Господень; другой назовется именем Иакова; а иной посвятит свою руку Господу и прозовется именем Израиля.lCQ",Чтобы они росли между травою, как и вы при потоках вод.nBU",Потому что Я изолью воды на жаждущее и потоки на иссохшее, изолью дух Мой на племя твое и благословение Мое на потомков твоих,+AO",Так сказал Господь, Который сотворил, и образовал тебя, и помогает тебе от матерней утробы: не бойся раб Мой, Иаков, и возлюбленный, /Израиль/, которого Я избрал;m@ U",А ныне слушай, Иаков, раб Мой, и Израиль, избранный Мною:;?o"+За то у начальников святилища Я отниму священство и предам Иакова отлучению и Израиля поруганию.n>U"+Праотец твой согрешил, и защитники твои отпали от Меня.="+Напомни мне; будем судиться вместе; говори ты, чтобы тебе оправдать себя.<"+Я, Я Сам для Себя изглаживаю преступления твои и не вспомню грехов твоих.>;u"+Ты не покупал за серебро благовонного тростника ради Меня и не питал Меня туком своих жертв; а только затруднял Меня своими грехами и отягощал Меня своими беззакониями.  ~f}|{{yxwwuuHtss&qppMo:nmm7lk-jii5gg0fEedcc&b|aa`_]\[r[YYX+WVVU.TSRRbQ2PLONNM2LmKK&JIIH*G#FEDCBAAd@??==!u"*Долго молчал Я, безмолвствовал, удерживался; но возопию как рождающая, вздохну и восстенаю разом,—N"* Господь выступает как исполин, как муж брани поднимает тревогу, гремит и восклицает, одолевая врагов Своих:~u"* Да воздадут Господу честь, и да возвещают славу Его на островах.oW"* Да воскликнуть пустыня и города ея, селения, обитаемыя Кидаром; да торжествуюсь живущие на скалах, да возликуют с вершины гор.c?"* Пойте Господу песнь новую, похвалу Ему от края земли, вы, ходящие но морю, и все, наполняющее его, острова и обитатели их.,Q"* Прежнее вот совершилось, а новое я предрекаю, прежде чем возникли они я предвозвещаю вам.!"*Я Господь, это имя Мое, и не отдам другому славы Моей, и хвалы Моей истуканам.?w"*Чтобы открыть глаза ослепленные, чтобы вывести узников из заточения, и из темницы сидящих во мраке.W'"*Я Господь призвал тебя для истины, и держу тебя за руку, и храню тебя; и сделаю тебя заветом народа, светом племен.!;"*Так говорит Бог Господь, сотворивший небеса и распростерший их, расстлавший землю с произведениями ее, дающий дыхание населенно ее, и дух ходящим по ней:R"*Не ослабеет он и не сокрушится, доколе не установить закона на земле, и острова ожидать будут его наставления.& E"*Ломкой трости не преломляет и мерцающей светильни не гасит; по правде производит суд. w"*Не кричит он и не шумит, и не дает слышать на улице голоса своего.  "*Вот раб Мой, которого Я поддержу, избранник Мой, которого желает душа Моя; Я возложил на него дух Мой, чтобы распространил он закон между народами. ")Да, все они ничто, ничтожны деяния их, творение их — ветр и пустота./ W")А там, я видел, нет никого, нет между ними рассудливых, чтоб я спросил их, и чтобы дали ответ. ")Я первый (сказал) Сиону: "вот, вот они", и Иерусалиму дал благовестника.-S")Кто известил об этом в начале, дабы мы знали, и прежде, чтоб могли мы сказать: "он правдив": Ведь никто не предрек, никто не возвестил, и не слыхал никто слов ваших.lQ")Я вызвал из севера, и он явился, от восхода солнца возвещает имя Мое; и князей попирает как грязь, как горшечник топчет глину.w")Но вы ничтожны, и дело ваше пустота; мерзок тот, кто избирает вас.~u")Предуведомьте о явлениях, которыя последуют, дабы мы знали, что вы боги; сделайте добро или зло, и мы бы осмотрелись и увидели бы разом.9k")Пусть представят они и скажут нам о том, что случится; о значении минувшого скажите, дабы мы, вникнув умом своим, уразумели последствия их; или о будущем известите нас.2]")Представьте возражение ваше, говорит Господь, приведите доводы ваши, говорит Царь Иаковлев.X)")Дабы разом увидели и познали, приметили и разумели что рука Господня сделала это, и Святый Израилев сотворил сие.,Q")Разведу в пустыне кедр, акацию, мирт и маслину; рядом поставлю в степи кипарис, явор и бук.;o")Открою реки на высотах, и ключи среди долин, пустыню превращу в озеро вод, и землю сухую в родники.Y~+")Угнетенные и жаждущие ищут воды и нет ее; от жажды язык их засох: Я Господь внемлю им, Я, Бог Израилев не оставлю их.Y}+")Развеешь их, и ветр унесет их, и вихрь рассеет их; а ты возрадуешься о Господе, будешь хвалиться Святым Израилевьм.^|5")Вот, Я сделаю тебя молотилом острым, новым, зубчатым; будешь ты молотить и растирать горы, и холмы в плеву превратишь.T{!")Не бойся червячок Иаков, горсть Израильтян, Я Помогаю тебе, говорит Господь и Избавитель твой, Снятый Израилев.Iz ") Ибо Я Господь Бог твой, Который держит тебя за правую руку, Который говорит тебе: не бойся, Я помогаю тебе.by=") Искать будешь их и не найдешь их, враждующих с тобою;они будут как ничто, и препирающееся с тобою — как несуществующее.Px") Да, будут пристыжены и посрамлены все разъярившиеся против тебя; будут как ничто и погибнут противники твои.`w9") Не бойся, ибо Я с тобою, не тревожься, ибо Я Бог твой; Я укреплю тебя и помогу тебе и поддержу тебя верною десницею Моею.Uv#") Ты, которого Я взял с концов земли и вызвал с краев ее, и сказал тебе: ты раб Мой, Я избрал тебя и не отвергну тебя.u)")А ты Израиль, раб мой, Иаков, которого избрал Я, потомство Авраама, друга Моего!t")Кузнец ободряет плавильщика, гладящий молотом бьющого по наковальне; говорит о спайке: "она хороша!" и укрепляет ее гвоздями, чтоб не разшаталась.dsA")Один другому помогает, говорит ближнему: крепись!r'")Увидели острова и ужаснулись, концы земли затрепетали; они сошлись и явились.Dq")Кто сделал и совершил сие? кто вызвал веки первейшие — это Я, Господь предвечный; а позднейшие*— это Я.p/")Он преследует их, проходит беспечно по пути, на который не ступал ногами своими.Qo")Кто побудил от востока того, которого правда призвала в спутники себе, которому она предает племена и нокоряет царей, превращая их мечем его в прах и луком его в свеянную соломину?Qn ")Затихайте предо Мною острова, и народы да обновятся силою, пусть приближатся и говорить, вместе станем на суд.wmg"(А уповающие на Господа обновляются силою, расправляют крылья, подобно орлам; стремятся и не утомляются, идут и не знают усталости.|lq"(И утомляются юноши и истощаются, и храбрецы часто спотыкаются;sk_"(Он дает силу усталому, и крепость прибавляет изнемогшему. j "(Газве не знаешь ты, не слышал о Боге вечном, о Господе, Который сотворил концы земли, не утомляется и не изнемогает,— Коего разум неисследим?Wi'"(Как же ты думаешь, Иаков, и говоришь, Израиль: "сокрыт путь мой от Господа, и правота моя ускользнет от Бога моего"?7hg"(Поднимите очи ваши к высоте и смотрите, кто сотворил сие? это Он выводить сонмы их счетом, каждого называя по имени; от Великомощного и Всесильного не укроется никто. g"(Кому же уподобите Меня, чтобы Я казался на него похожим? говорит Святый.(fI"(Как будто не были они посажены, не были посеяны; как будто пень их не укоренился в земле,— лишь дыхнет Он на них, они иссыхают, и вихрь уносит их как соломинку.geG"(Он обращаешь князей в ничто, уничижает судей земли;d"(Он восседает над кругом земли, и живущие на ней — как саранча; Он распростер небеса как тонкую ткань и раскинул их шатром для жительства.Yc+"(Разве не знаете? разве не слышали вы? разве не сказано вам от начала? неужели не размышляли вы об основаниях земли?\b1"(А кто скудно жертвует, выбирает дерево негниющее, ищет себе искусного плотника, чтобы изготовить идола негааткого.Ia "(Неужели идола, которого выливает художник, и плавильщик золотом покрывает, украшает цепями серебряными.o`W"(Кому же уподобите Бога, и какой образ сопоставите с Ним?_"(Все племена пред Ним как бы ничто, ниже пустоты и ничтожества значат у Него.,^Q"(И недостаточен Ливан для разведения огня, и живущее на нем недостаточно для всесожжения.A]{"(Ведь народы как капля из ведра, как пылинка на весах значатся они; ведь, острова вздымает Он как пыль.^\5"(С кем советовался Он? кто вразумлял Его, наставлял Его на дорогу правды, учил ведению и указал Ему путь благоразумия?{[o"( Кто измерил дух Господень, и где муж, уделивший Ему совет свой?uZc"( Кто воды измерил горстию своею, и пядию определил простор небес, объял мерилом персть земли, взвесил горы весилом и холмы весами?=Ys"( Подобно пастырю пасет Он стадо свое, мышцею собирает ягнят и носить в лоне своем; сам ведет дойных.bX="( Вот, Владыка Господь является могучим, и мышца у Него державная; вот, с : Ним награда Его, и воздаяние Его пред лицом Его.,WQ"( На гору возвышенную взойди, благовестница Сиона, громко кликни голосом твоим, благовестница Иерусалима, кликни, не бойся, скажи городам иудейским: вот Бог ваш!~Vu"(Засыхает трава, онадает цвет, но слово Бога нашего стоить вечно.2U]"(Засыхает трава, опадает цвет, лишь дынет на него дыхание Господне: поистине, народ сей трава!kTO"(Голос восклицает: возглашай! а другой говорить: что возглашать мне— "Все плотское трава и вся милость его, как цвет полевой."S="(И явится слава Господня, и разом увидит все плотское, что уста Господни изрекли сие.SR"(Всякий дол пусть возвысится, и всякая гора и холм пусть понизятся; равниною да станет косогор, и бугры долиною.*QM"(Глас вызывает в пустыне: очищайте дорогу для Господа, равняйте в степи путь Богу нашему.P#"(Говорите к сердцу Иерусалима и возвестите ему, что исполнен срок его, что прощена вина его, ибо он сугубо получил от руки Господа за все грехи свои.\O 3"(Утешайте, утешайте народ Мой, говорит Бог ваш.`N9"'И сказал Езекия Исаии: благо слово Господне, которое ты изрек. И сказал еще: пусть хоть будет мир и согласие во дни мои.jMM"'А из сыновей твоих, которые произойдут от тебя, которых ты родишь, возьмут, и будут они евнухами в дворце царя Вавилонского.L{"'Вот придут дни, и унесено будет все, что в доме твоем и что собрали отцы твои до сего дня, в Вавилон; не останется ничего, говорит Господь.mKS"'И сказал Исаия Езекии: выслушай слово Господа воинств:J"'И сказал тот: что видели они в доме твоем? Езекии сказал: все, что в доме моем видели они, не было вещи, которой я не показал бы им в сокровищах моих,5Ic"'И пришел Исаия пророк к царю Езекии и сказала» ему: что говорили люди эти, и откуда пришли они к тебе? И сказал Езекия: из земли далекой пришли они ко мне, из Вавилона.QH"'И обрадовался им Езекия. и показал им дом сокровищ своих, серебро и золото и ароматы и дрогоценный елей и весь оружейный дом его, и все, что находилось в сокровищах его; не было вещи, которой не показал бы им Езекия в доме своем и во всем владении своем.|G s"'В то время Меродах-Баладан, сын Баладана царь Вавилонский, прислал к Езекии письма и подарок, ибо слышал, что он был болен и оправился.wFg"&И сказал Езекия: какой знак, что буду ходить в дом Господень!*EM"&И сказал Исаия: пусть принесут постилу смоковную и размягчать на нарыве, и он излечится.:Dm"&Господь был спасением мне, и во все дни жизни нашей воспевать будем песни мои при доме Господнем.&CE"&Живущий, живущий, он восхваляет Тебя, как я ныне; отец детей наставляет к правде Твоей.OB"&Ибо не преисподняя восхваляет Тебя, не смерть славословить Тебя, низшедшие в гроб не уповают на истину твою.jAM"&Вдруг горе Мое заменилось спокойствием, и Ты избавил душу мою из опасности гибельной, ибо бросил позади Себя все грехи мои.)@K"&Господи! вели им, пусть живут; в них же вся жизнь духа моего: исцели же меня и оживи меня..-?S"&Что мне говорить? Он изрек обо мне, Он и сделал; проведу я и се годы мои в горести души моей.g>G"&Подобно ласточке, журавлю, ворковал я, стонал как голубь; очи мои воздевались к высоте: Господи! заступи меня; выручи меня!==s"& Боролся я до утра как лев, до того сокрушал Он все кости мои; — с утра до ночи Ты сделаешь конец мне.@<y"& Бытие мое сдвигается и уносится от меня, как и куща пастушеская; подобно ткачу сматываю я нить жизни моей; от прядива срежет Он меня;— с утра до ночи Ты сделаешь конец мне.);K"& Я думал: не увижу Бога, Бога в земле живых, не узрю более человека среди обитателей мира.$:A"& Я думал: в спокойствии дней моих сойду во врата преисподней, лишусь остатка лет моих.97"& Писание Езекии, царя Иудейского, когда он был болен и выздоровел от своей болезни.i8K"&Вот Я возвращаю тень ступеней, которая спускалась по ступеням Ахазовым на солнце, обратно на десять ступеней. И возвратилось солнце на десять ступеней по ступеням, по которым оно спускалось.—7+"&А вот знаменье тебе от Господа, что исполнить Господь слово сие, которое изрек. 6 "&И от руки царя ассирийского спасу тебя и город сей; и охраню город сей.$5A"&Поди и скажи Езекии: так говорить Господь, Бог Давида, отца твоего; услышал Я молитву твоя», увидел слезы твои; вот Я прибавляю ко дням твоим пятнадцать лет.K4"&И было слово Господне к Исаии такое:3"&И говорил: о Господи! вспомни, что я ходил пред Тобою верно и с преданным сердцем, и делал угодное в очах Твоих. И заплакал Езекия плачем сильным.j2M"&И обратил Езекия лицо свое к стене и молился Господу,1 3"&В те дни заболел Езекия смертельно, и пришел к нему Исаия, сын Амосов, пророк, и сказал ему: сделай завещание дому своему, ибо ты умрешь, не выздоровеешь.H0 "%&И было, когда он поклонялся в доме Нисроха, бога сгоею, Адрамелех и Шарсцер, сыновья его, убили его мечем, а сами убежали в землю Арарат; и воцарился Асардан, сын его, вместо его.//"%%И двинулся и ушел и возвратился Санхерив, царь ассирийский, и остался в Ниневии.o.W"%$И вышел ангел Господень и поразил в стане ассирипском сто восемьдесят пять тысяч; и встали утром, и вот, все они мертвые трупы. -"%#И охраню город сей, чтобы спасти его ради Себя и ради Давида, раба Моего.,7"%"Путем, как им пришел, возвратится, и к этому городу не приступить, говорит Господь.)+K"%!И так, вот что говорит Господь о царе ассирийском: не войдет он в сей город, и не бросит туда стрелы, и не встретить его со щитом, и не насыплет против него вала.E*"% Ибо из Иерусалима произойдет остаток, и спасенное от горы Сиона: ревность Господа воинств сделает сие.")="%И уцелевший остаток дома Иудина сильнее укоренится снизу и произведет плод вверху.0(Y"%Вот и тебе предвестие: в сей год кормиться будут опалью, в другой год — зерном саморасленным, а в третий год сейте и жните, и садите виноградники, и ешьте плоды их.C'"%Так как надменность твоя против Меня и дерзость твоя дошла до ушей Моих, то вложу кольце Мое в нос твой и удило Мое в рот твои, и поведу тебя обратно путем, которым ты пришел.&-"%И притон твой и выход твой и вход твой знал Я, а также надмение твое против Меня.-%S"%И жители их, малосильные, оробели и остались в стыде; стали, словно трава полевая и зелень былия; точно порост на кровлях, и изгарь хлеба, еще не выколосившогося. $"%Разве не слышал ты, что Я это сделал издавна и во дни минувшие предначертал, а ныне довел, что превращаешь в груды развалин города укрепленные.#y"%Я копнул — и пил воду, и стопами ног моих иссушу все реки. Египта"."%"%Через рабов твоих поругал ты Господа, и сказал: "со множеством колесниц моих поднялся я на вершины гор, на ребра Ливана, и срубил рослые кедры его, лучшие кипарисы его, и достиг конечной вершины его, роскошного леса его. `~!}|{z*ywwIvZu*t/sqppWoAnl}kjohggXfeefd[cbbKaa_^^?]\[[tZYXX*WVVHUTSS8RQQPOONMMTLKJ'IuHHVGFPE@DCBAA/@x?\>=<<7;:99847(6E5*4832m110/.-,+*)('&%$#"8!; 3GAP-<HAV y ^ 7^f=B)`E!"%Кого ты поругал и поносил? и на кого ты возвысил голос и поднял высоко глаза свои? на Свдтого Израилева! #"%Вот слово, которое нзрек Господь о нем: презирает тебя, насмехается над тобою девствующая дочь Сиона, в и след тебя качает головою дочь Иерусалима!wg"%И послал Исаия, сын Амосов к Езекии сказать: так говорит Господь, Бог Израилев: ты молился Мне против Санхерива, царя ассирийского;;o"%И ныне Господи, Боже наш, спаси нас от руки его, дабы знали все царства земли, что Ты, Господи, един!L"%Предавая богов их огню; и так как это не боги, а изделие рук человеческих, дерево и камень, они истребили их.%"%Правда, о Господи, опустошили цари ассирийские все те государства и землю их,ta"%Приклони, Господи, ухо Твое и услышь, открои очи Твои и воззри, и услышь все слова Санхерива, который послал поносить Бога живого!U#"%Господи воинств, Боже Израилев, сидящий на Херувах! Ты же единый Бог всех царств земли, Ты сотворил небо и землю.J "%И молился Езекия Господу и говорил:V%"%И взял Езекия письмо из рук послов, и прочитал его, и вошел в дом Господень, и развернул его Езекия пред Гослюдом.|q"% Где царь Емафа, царь Арпада и царь города Сепарваим, Ены и Иввы?N"% Разве боги племен, которых истребили отцы мои, спасли их: Гозан, Харан, Реце Ф, и сынов Едена, что в фелассаре?F"% Ведь ты слышал что сделали цари ассирийские со всеми землями, опустошивши их; неужели же ты избавишься:!;"% Так скажите Езекии, царю Иудейскому: пусть не обольщает тебя Бог твой, на которого ты надеешся, говоря: не будет отдан Иерусалим в руки царя ассирийского.gG"% И услышал он о Тиргаке, царе ефиопском, так: он вышел сразиться с тобою. Услышав сие, он отправил послов к Езекии, приказав:I "%И возвратился Рабсак и нашел царя ассирийского воюющим против Ливны; ибо слышал, что он отошел от Лахиса.D"%Вот Я дам ему внушение, и он услышит весть и возвратится в землю свою, и Я низложу его мечем в землю его.7"%И сказал им Исаия: вот что скажете Государю вашему: так говорить Господь: не бойся слов, которыя слышал ты, когда отроки царя асеирийского поносили Меня.G"%И пришли рабы царя Езекии к Исаии.  "%- S"%И сказали они ему: так говорить Езекия: день бедствия, наказания и посрамления день сей; да, „младенцы дошли до отверстия недра, а силы нет родить!". Может быть Господь Бог твой, услышав слова Рабсака, которого послал царь ассирийский, господин его, хулить Бога живого, накажет за слова, которыя слышал Господь Бог твой, когда вознесешь молитву за существующий еще остаток.p Y"%И послал Елиакима, начальника дворца, и Севну писца, и старших священником», покрытых вретищами, к пророку Исаии, сыну Амосову.?  y"%И было, как услышал царь Езекия, он разодрал одежды свои и покрылся вретищем и вошел в дом Господень.* M"$И пришел Елиаким, сын Хелкиин, начальник дворца, и Севна писец, и Иоах, быи Асафов, памятописец, к Езекии в разодранных одеждах и пересказали ему слова Рабсака.( I"$Они молчали, и не отвечали ему ни слова; ибо царское ириказание было: "не отвечайте ему".K"$Кто из всех богов тех земель спас землю свою от руки моей, чтобы мог Господь спасти Иеруеалим от руки моей?$A"$Где боги Емафа и Арпада? Где боги Сепарваима? и разве спасли они Самарию от руки моей.mS"$Пусть не обольщает вас Езекия, говоря: Господь спасет нас! спасли ли боги племен каждый свою землю от руки царя ассирийского?T!"$Пока я не прийду и не возьму вас в землю, подобную вашей земле? в землю ржи и вина, в землю хлеба и виноградников.*M"$Не слушайте Езекию; ибо вот что говорит царь ассирийский: ищите у меня счастья, и выйдите ко мне, и ешьте каждый от лозы своей, и пейте каждый из колодца своего,hI"$И пусть не обнадежить вас Езекия Господом, говоря: спасет нас Господь, и не будет сей город отдан в руки царя ассирийского.!"$Так говорит царь: пусть не обольщает вас Езекия, ибо он не можешь спасти вас.Y+"$ И встал Рабсак и воззвал громким голосом по-иудейски и сказал: выслушайте слова царя великого, царя ассирийского.b="$ И сказал Рабсак: разве к господину твоему и к тебе послал меня государь мой сказать сии слова? ведь только ради тех людей, которые ждут на стене, чтобы есть помет свой и пить мочу свою с вами.)K"$ И сказал Елиакими Севна и Иоах Рабсаку:говори рабам твоим по-арамейски, потому что мы понимаем, а не говори с нами по-иудейски, в слух народа, который на стене.y~k"$ Теперь, разве без воли Господа вы ступ иль я иротив этой земли, чтобы разорить ее? Господь сказал мне, пойди на землю сию и разори ее.X})"$ Как же отразишь начальника, одного из низших рабов государя моего», надеясь на Египет, ради колесниц и всадников?|"$Теперь же состязайся с государем моим, царем ассирийским; я готовь дать тебе две тысячи коней, если сумеешь достать себе всадников для них.\{1"$Не скажешь ли мне: на Господа Бога нашего уповаем мы? ведь это Тот, Которого высоты и жертвенники уничтожил Езекия, и сказал Иуде и Иерусалиму: пред сим только жертвенником поклоняйтесь.az;"$Ведь полагаешься на палкѵ надломленного тростника, на Египет, которая, если кто оперется на нее, войдет ему в руку и проколет ее; таков Фараон, царь египетский, для всех опирающихся на него.`y9"$Я думаю, это только слова! для войны нужны совет и мужество; теперь на кого полагаешься ты, что возмутился против меня?uxc"$И сказал им Рабсак: скажите Езекии: так говорит царь великий, царь ассирийский: что это за надежда, которою ты обнадеживаешь себя??ww"$И вышел к нему Елиаким, сын Хелкиин, начальник дворца, и Севна писец, и Иоах, сын Асафов, памятописец.Lv"$И послал царь ассирийский из Лахиша в Иерусалим к царю Езекии Рабсака с многочисленным войском, и сей остановился у водопровода верхняго пруда на дороге по полю белильничьему.Zu /"$И было, в четырнадцатый год царя Езекии напал Санхерив царь ассирийский на все укрепленные города Иудеи, и взял их.6te"# И возвратятся искупленники Господа, и придут в Сиои с ликованием, и радость безконечная на главе их; веселие и радость встретят они, а печаль и воздыхание исчезнуть.7" И произведением правды будет мир, и плодом истины — тишина и спокойствие на. веки.=y" И водворится в пустыне сей правосудие, и правда поселится в саду.<'" Доколе не излиется на нас дух свыше; и пустыня превратится в сад, а сад подобен будет дом по отлогости леса, и вдоль по низменности расширится город.t;a" Ибо чертог будешь оставлен, шумный град покинут; вышеград и башня будут вечными пещерами, гульбищем диких ослов, пастбищем стад,/:W" На земле народа моего растет волчец и терние, так и во всех домах веселия ликующей столицы.9" Рыдают, поникши на грудь, о полях прекрасных, о гроздии многосочном.<8q" Трепещите, беспечные, содрогнитесь, беззаботные! раздевайтесь и обнажайтесь, чресла препоясайте.E7" Дни за годом дрожать будете, беззаботные! ибо нет уже обирания винограда, собирания плодов уж не будет.56c" Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего; дочери беззаботные, внимайте речи моей.r5]" Доблестный же доблестно мыслишь и на доблестном устоишь.u4c" А скупой — орудия у него гибельныя; он вымышляешь коварства, чтобы язвить безномощных лжесловием, хотя бы правду говорил бедный.U3#" Ибо нечестивец говоришь нечестие, и сердце его измышляешь беззаконие, дабы творить неправду и говорить от имени Господа ложь, дабы душу голодного истомить и жаждущого лишить пития.23" Нечестивца уже не будут называть доблестным, и о скупце не скажут: он благороден. 19" И сердце легкоумных внемлет знанию, и язык лепечущих будет говорить плавно и ясно.y0k" И не будут блуждать очи видящих, и уши слышащих будут вниматьl/Q" И будет каждый как защита от ветра и покров от дождя, как ручьи вод в сухой степи, как тень громадной скалы на почве жаждущей. . ;" Вот, для правды воцаряется царь, среди князей, добрые княжить будут для правосудия.-" И оборона его разбежится от страха, и князья его оробеют при виде знамени, говорит Господь, у Которого огонь в Сионе и горнило в Иерусалиме.{,o"И падешь Ассур не от человеческого меча, и меч не человеческий пожрет его; и будет он бежать от меча, и храбрецы его будут порабощены.o+W"Ибо в оный день возненавидит каждый своих идолов серебряных и своих идолов золотых, которых руки ваши наготовили вам на грех.*!"Обратитесь к Тому, против Которого вы глубоко преступались, сыны Израилевы!A){"Как птицы птенцов, так Господь воинств защитишь Иерусалим, защитить и избавишь, обережешь и спасешь.6(e"Ибо так сказал Господь: когда рыкает лев и скимен над своею добычею, — будь созвана против него тьма пастухов, он крика их не страшится, и от шума их не робеет: то же будет когда Господь воинств вступит в брань за гору Сиона и за холм его.'!"А Египтянин человек, не Бог, и кони их плоть, недух: прострет руку Свою Господь — и опрокинется защитник, и упадет защищаемый, и разом все погибнут.r&]"Но премудр и Он! и нашлет несчастье, и не отменит изречений Своих; и восстанет на дом злотворных, и на опору делающих беззаконие.% "Горе нисходящим в Египет за помощию, полагаясь на коней и надеясь на колесницы, потому что их много, и на всадников, потому что они весьма многочисленны, как Святому Израилеву не обращались, и Господа не искали.5$c"!Ибо издавна приготовлен Тофет, предназначен он и для царя, глубок он и обширен; много в костре его огня и дров; дуновение Господне воспламенишь его как серный поток.#" И вот, по всему пути этого рокового жезла, который обратит теперь Господь на него, будут тимпаны и гусли; и военными играми состязаться будут там.v"e"Ибо от гласа Господа сокрушен будет Ассур, жезлом бичующий.%!C"И поднимешь Господь величественный глас Свой, и тяготение мышцы Своей явить кипящим гневом и пламенем пожирающого огня, вихрем и ливнем и градом каменным. 5"Тогда будет у вас пение, как в ночь освящения праздника, и веселие сердца, как у идущего с свирелью, отправляясь на гору Господню, к твердыне Израилевой."И дух Его как порывистый поток, до шеи достигавшей, — что бы просеять племена решетом уничтожения и быть сводящею с пути уздою на щеках народов.wg"Вот, слава Господня грядешь издалека; пылаешь гнев Его, густо клубясь; уста Его полны негодования, и язык Его как пожирающий огонь.,Q"И будет свет луны как свет солнца, а свет солнца будет всемеро против света седмицы, в день, когда Господь исцелит язву народа Своего, и заживишь рубец его раны.kO"И на каждой высокой горе, и на каждом возвышенном холме будут ручьи, потоки вод, в день великого побоища, когда упадут башни.3"А волы и ослы, пашущие землю, будут есть корм соленый, провеяный лопатою и веялом.)K"То даст Он дождь посеву твоему, которым засеешь землю, и хлеб, произведете земли, будет жирен и сочен; стада твои кормить будет в тот день пастбище просторное."Когда же как нечистое отвергнешь ризу серебряных идолов твоих и оправу золотых истуканов твоих; как скверну отринешь их, "прочь" скажешь этому,Y+"И уши твои будут слышать наставление, позади тебя гласящее: Вот дорога, по ней идите, тут направо вам, а тут налево."И даст вам Господь пищу скудную и нитье умеренное, и не будут более прятаться наставники твои, и очи твои будут видеть наставников твоих.}s"О народ, в Сионе живущий, в Иерусалиме! не всегда будешь ты плакать; Он помилует тебя по гласу вопля твоего; едва услышит, ответит тебе."И посему ждет Господь, чтобы помиловать вас, и посему поднимется Он, из сожаления к вам; ибо Бог правосудия Господь; блаженны все ожидающие Его.ve"От грозы одного — тысячью, от грозы пятерых вы — разом побежите, пока не останетесь как веха на вершине горы, и как знамя на холме.a;"И говорили: „нет, на конях убежим", за то и будете бежать; "и на ретивых воссядем" — за то преследующие вас ретивы будут. ~m}||M{vzyHxwwutsrrqzpoo4nn?mm%V$$#\"!{ MeCbp.. a ( !w~}"Ибо так говорит Владыка Господь, Святой Израилев: тихо и спокойно будете спасены, мирно и нетревожно явится победа ваша; но вы не хотели,E"И сокрушит он ее подобно сокрушенно глиняного кувшина, разбивая без пощады; и не найдется в обломках его черенок, чтобы загресть жар на очаге или почерпнуть воды нз колодца.a;" То вина сия будет вам как трещина, прорвавшая насквозь стену высокую, разрушение которой настаёт мгновенно, внезапно.{" Посему, так говорит Святой Израилев: за то, что вы презираете слово сие, и полагаетесь на неправду и изворотливость, и на это опираетесь," Сойдите с дороги, уклонитесь от пути, устраняйте от нас Святого Израилева!"u c" Которые гогорят прозорливцам: "не зрите," и провидцам: „не возвещайте нам истинного, говорите нам лестное, предвещай те забагное!& E" Ибо это народ упрямый, дети вероломныя, дети, которыя не хотят слышать учения Господа.X )"Теперь поди, напиши сие на доске у них, и начертай это в книгу, чтобы осталось к позднейшему дню, навсегда, на века." ="А Египет,— его помощь пуста и ничтожна; посему я говорю нем: горды они бездействием! {"Какое вьючение скотов на юге, в земле гнета и ужаса! львы и леопарды пред ними, аспиды и летучие гады!...на спине ослов несуть они богатства свои, и на хребти; верблюдов сокровища свои — к народу бесполезному!C"Все посрамили себя из-за народа, бесполезного нм; не на помощь он и не на пользу, а лишь на стыд и позор.oW"Уже были в Цоане князья его, и послы его дошли до Ханеса.+"И будет вам крепость Фараона на стыд, и покров под тению Египта на посрамление.nU"Которые порываются сходить в Египет, не вопросив уст Моих, думая подкрепиться крепостью Фараона и укрыться под тению Египта.  "О дети своенравные! говорит Господь: чтобы решения делать, и не от Меня! чтобы строить замысел не по духу Моему, лишь бы прибавлять грех к греху!1"И блуждающие духом познают рассудительность, и строптивые научатся послушанию.(I"Ибо, когда увидит, что дети его, творение рук Моих, в среде его святят имя Мое, они станут святить Святого Яковлева, и пред Богом Израилевым будут благоговеть.y"Посему, так сказал о доме Иаковлевом Господь, Который искупил Авраама: не устыдится уже ныне Иаков, и лице его теперь не будет бледиеть.L"Которые осуждают человека за слово, и наставника на площади задирают, и правого отталкивают суесловием. —  "Ибо не стало жестокого, хулитель исчез, и истреблены все радеющие злу,:~m"И смиренные обретут много радости в Господе, и беднейшие из людей возликуют в Святом Израилевом.&}E"И в оный день глухие будут слышать слова писания, и очи слепых прозрят из тьмы и мрака.|!"А ведь, еще лишь немного, и Ливан превратится в сад, а сад подобен будет лесу.>{u"Какая превратность у вас! неужели горшечник тоже, что глина, чтобы изделие сказало о сделавшем его: „он не сделал меня", и творение сказало о творце своем: "он не смыслит".nzU"О вы! думающие перемудрить Господа, дабы скрыть умысел, и дабы во мраке были деяния их, говоря: кто увидит нас и кто узнает нас?]y3"То вот, Я опять сотворю с этим народом чудо пречудное, и пропадешь мудрость мудрецов его, и ум разумных его исчезнет.^x5" И сказал Владыка: так как народ сей приближается устами, и губами своими чтит Меня, сердце же свое он удаляет от Меня, и благоговение их предо Мною стало лишь как заученная заповедь людей:Su"В оный день будет Господь воинств прелестным венцом и красующеюся диадимою остатку народа Своего,KR"И будет увядающий цвет блестящого убранства его, которое на голове тучной долины, как скороспелая ягода прежде обирания, которую глотает увидевший ее, когда она еще в руке его.kQO"Ногами будет растоптан пышный вепец пьяных Ефремлян.8Pi"Вот, что-то сильное и мощное от Господа, — оно, подобно низвержению града при буре пагубной, подобно низвержению могучих порывистых вод, низвергнет его силою на земь.oO Y"Увы! пышный венец пьяных ЕФремлян и увядающий цвет блестящого убранства его, которое на голове тучной долины одуренных вином!9Nk" И будет в оный день, грянет труба великая, и придут затерявшиеся в земле Ассирийской и загнанные в землю Египетскую, и поклонятся Господу на горе святой, в Иерусалиме.dMA" И будет, в оный день истрясет Господь струю реки до потока Егииетского, и вы будете собраны один за другим, сыны Израиля.=Ls" Ростки его, иссохнув, будут отломлены; придут женщины, разведут ими огни; ибо »то народ безрассудный, посему не жалеет его Создатель его, и Образовавший его не щадит его.K)" Вот, град укрепленный опустеет, жилище будет расстроено и покинуто как пустыня; там пастись будет телец и там будет покоиться и обедать заросли его.jJM" Посему, пусть уже тем искупится грех Иакова, и плодом очищения его вины пусть будет лишь то, что сделает Он все камни жертвенников как истолченную известь, что не устоят кумиры Астарты и солнца. I9"В крайности изгнанием карал Ты его, удалял при жестоком гневе Своем, в день бурный.H7"Разве бил Он его как бил бичевавших его? убит ли он, как убиты другие, Им сраженные?:Gm"А в будущем укоренился бы Иаков, развивался бы и процветал Израиль, и плодом наполнялся бы мир!"— F9"О, лучше бы поддерживали сию твердь Мою: Мне сделали бы угоду, угоду сделали бы Мне,eEC"Без гневен Я, но если б попытались обратить Мне его насильственно в волчеци терние,— Я бы растоптал его, сжег бы целиком.QD"„Я Господь охраняю его, каждое мгновение напояю его; чтоб никто не покушался на него, охраняю его день и ночь.JC "В тот день пойте виноградному саду:%B E"В оный день казнит Господь мечем Своим тяжелым, великим и крепким левиафана, змея бегучого, и левиафана, змея извивчивого, и сразит чудовище, которое в море.A-"Ибо вот, Господь исходит из места Своего, чтобы воздать властелину земли, по греховности ого, и земля обнажит кровь свою, и убиенных на ней не сокроет.P@"Поди, народ мой, войди в покои твои и запри за собою двери твои; укройся лишь на мгновение, пока гнев пройдешь.!?;"„Пусть оживут мертвецы твои! да восстанут трупы Мои! "... пробудитесь и ликуйте, покоющиеся в прахе: да, роса живительная роса Твоя, и земля выдает усопших.G>"Беременели, мучились, но как бы раждали ветр; спасения не доставили земле, и не пали завладевшие миром. ..==s"Как беременная, приближаясь к родам, мучится, вопит от болей своих, так были мы пред Тобою, Господи::<m"Господи! в невзгоду поминали они о Тебе, изливали тихую мольбу, когда посетило их наказание Твое.E;"Много ради народа сего, Господи, много ради народа сего прославлял Ты Себя, далеко, по всем краям земли.X:)"Эти мертвецы не оживут, эти усопшие не встанут, потому что Ты карал и уничтожил их, и истребил всякую память о них.%9C" Господи, Боже наш! владыки кроме Тебя владели нами; мы же только имя Твое памятствуем.~8u" Господи! всели в нас мир, ибо и все дела наши Ты совершил для нас.|7q" Господи! возвышена рука Твоя, а они бы не видали; пусть же видят они, стыдясь, ревнование о народе и огонь, пожирающий их, врагов Твоих.n6U" Будь нечестивый помилован, он не научился бы правде, злотворствовал бы в области добродетелей, и не узрел бы величия Господа.h5I" Душею моею желал я Тебя ночью, и сокровенным во мне духом ищу Тебя: ибо когда суды Твои на земле, жители мира учатся правде.A4{"И на пути судов Твоих мы на Тебя, Господи, уповаем; к имени Твоему и к памятованию о Тебе желание души!3"Путь благочестного прям; Ты, Праведный, уравниваешь стезю благочестного.c2?"Попирает ее нога, ноги бедного, стопы безсильных.C1"Ибо Он низринул жителей высоты, столицу возносящуюся; низложил ее, низложил до земли, низвел до праха.|0q"Уповайте на Господа во веки, ибо в Иаг-Господе твердыня вечная.v/e"Мысль доверчивую хранишь Ты в мире, ибо в Тебе она безпечна.|.q"Отворите врата, да входишь народ праведный, хранящей верность.F- "В тот день воспета будет песнь эта на земле иудиной: твердынею нам град, спасением сделал Он стены и вал.,7" И твердыню высоких стен твоих низринешь, ниспровергнет, низложит на землю, в прах.y+k" И он распрострешь в ней руки свои, как плавающий распростирает!» для плавания; но Он низдавит надмение его вместе с локтями рук его.e*C" Когда опустится рука Господа на сию гору, растоптан будет Моав на месте своем, как растаптывается солома в топкой грязи.)5" И скажут в оный день: вот Бог наш, на Котораго уповали мы; Он и спасет нас; вот Господь, на Которого уповали мы, будем ликовать и веселиться спасением Его. ("Истребишь на веки смерть; и отрешь Владыка Господь слезы со всех лиц, и посрамление народа Своего изведет изо всей земли; так Господь говорит.-'S"И сорвешь на сей горе личину, надетую на все народы, и покрывало, накинутое на все племена.k&O"И сделает Господь воинств на сей горе для всех народов пир из жиров, пир из настоек, из жиров сочных, из настоек прочищенных.6%e"Как зной в засуху, укрощаешь Ты ярость врагов, как зной тению облака, подавляешь гул неистовых./$W"Ибо Ты явился твердынею слабому, твердынею безсильному в его несчастии; защитою от напора вод, осенением от зноя...да, дух неистовых как низвержеиие вод со стены.+#O"Посему славит Тебя каждый народ могучий, столицы грозных племен благоговеют пред Тобою.j"M"Ибо Ты превратил город в пепелище, столицу укренленную в развалину, чертог врагов разшатаешь, не будет он построен во веки.[! 1"Господи! Ты Бои мой, превозношу Тебя; хвалю имя Твое, ибо чудо совершил Ты давнейшия предопределения верны, истинны.t a"И устыдится луна и иобледнеет солнце, когда воцарится Господь воинств на горе Сионе и в Иерусалиме, озаряя старейшин его славою.^5"Й будут они собраны, как собирают узников в темницу, и будут заключены в зато чеши, и после многих дней будут вызваны.-S"И будет в оный день, осмотришь Господь воинство горнее на высота» и царей земных на земле.Q"Шатается земля как пьяный, и качается как шалаш, и тяготеет на ней беззаконие ее; она падет и уже не восстанет.\1"Земля кряхтит, земля рушится, земля шатается."и будет, кто побежит от гласа ужаса, упадешь в яму, и кто выйдешь из ямы будет пойман сетью: ибо окна горния растворились, и основы земли трясутся.P"Ужас и яма и сеть на тебя, житель земли!(I"От края земли мы слышим пение: "слава праведному!"...а я говорю: пагуба мне, пагуба мне! горе мне! вероломные вероломствуют, ив одежду изменническую облекаются.)"Посему в дебрях славьте Господа, на островах моря имя Господа, Бога Израилева.y"Они поднимут глас свой, воспоют славу Господа; от моря возликуют.oW" Ибо то, что останется внутри страны, в среде народов, будет как маслина обитая, как недоспелые ягоды после собрания винограда.uc" В городе осталось исступление, и ужасом попираема площадь. " Вопль на улицах о вине, всякое веселие смутилось, исчезла радость земли.oW" Сокрушен град опустелый, всякий дом заперт, недоступен.eC" Не пьют с песнею вина; горька сикера для пьющих ее.  "Умолкло веселие тимпанов, шум ликовавших утих, умолкло веселие цитры.5"Мрачен гроздный сок, поникла виноградная лоза, стенают все веселившиеся сердцем.V%"За то проклятие поедает землю, и страдают живущие на ней; за то чахнут обитатели земли, и осталось людей немного.F"И земля осквернена под обитающий ее, ибо они преступили законы, изменини устав, разрушили завет вечный. -"Опечалена, уныла земля, поникла, уныла вселенная, поникли знатные народа земли. /"Крайне истощена будет земля, чрезвычайно разорена, ибо Господь изрек слово сие, +"И одинаковы будут народ и священник, раб и господин его, служанка и господа ее, покупающий и продающий, заимодавец и заемщик, должник и ссужающий его.*  O"Вот Господь изнуряет землю и истощает ее, и извращает лицо ее, и рассевает обитателей ее.a ;"Но будут промышление и подарки его посвящаемы Господу; не будут захоронены и заперты, но и для живущих пред лицем Господа будет промышление ее, на прокормление сытное и на одеяние богатое.+"И будет, к концу семидесяти лет Господь вспомнить о Тире, и опять достанутся ему подарки, и будет он сообщаться со всеми царствами мира на лице земли.6e"Возьми арфу, ходи по городу, блудница забытая! стройно играй, много пой, чтобы вспомнили о тебе.%"И будет в день оный, забыт будет Тир через семьдесят лет, подобно веку единогоцаря; к концу семидесяти лет будет с Тиром тоже, что с песнею блудницы.mS"Войте, корабли фарсисские! ибо разорена твердыня ваша.A{" Вот, земля Халдеев, народа, прежде несуществовавшого; се Ассур основал для дикарей, они-то обставили его дозорными башнями, сотрясли чертоги его, обратили его в развалину.eC" И сказал: не будешь более ликовать, злосчастная девица, дщерь Сидона! Вставай, к Китеяиам иди!... не будет тебе и там покоя.S" Он простер руку Свою на море, встревожил державы;Господь дал повеление о Хаиаане, чтоб низвергли твердыни его;)" Странствуй по земле твоей как бы по реке, о дщерь фарсиса! нет другого оборота!L" Господь воинств определил сие, чтобы помрачить блеск всякой пышности, чтоб уничижить всех именитых земли.0Y"Кто определил сие Тиру венцедателю, которого куицил были князья, торговцы — именитые мира?-~S"Это ли ваша ликующая столица, которую издревле у носили ноги для посещения стран далеких?b}="Переправьтесь в фарсис!. .. войте, жители острова!z|m"Когда слух дойдет до Египта, содрогнутся они при вести о Тнре. ~}|{{nzzLyxww8vuuAttsysqqpo_nmmlckksjqikhgfeeDdnc(bba]`{__=^\] \-[HZY8XW VrUU7SSSRQQ PNN(M&LJJ!IHyGGBEDCBA@?>=<%;;:p99R8766'5.4{3z2E1-0|/:.7-T,6+*)('&%$$ "" !Q Ngi, -L~Y;f C B HDh!x_{7"Устыдись, Сидон, ибо говорит море, крепость морская: не мучилась, не рожала я, не возращала юношей, девиц не взлелеяла!%zC"И по водам великим семена Сихора, жатва Нила стекались туда; и был он торжищем племен.y3"Смолкните, жители острова, который наполняли торговцы сидонские, мореплаватели.Nx "Изрок о Тире.— Войте, карабли фарсисские! Что приют и пристанище разорены, возвещено им из земли киттийской./wW"В этот день, говорит Господь воинств, разшатнется гвоздь, укрепившый в месте твердом, и сломится, и упадешь, и обрушится груз, который на нем; так Господь говорит.jvM"И навесят на него йсю славу дома отца его, потомство и изчадие, всякую утварь мелкую: как чаши, так и всякую посуду глиняную./uW"И укреплю его, словно гвоздь, в твердом месте, и будет престолом славы для дома отца своего.Xt)"И возложу ключ дома Давидова на рамена его: где он отворит, там никто не запрет, и где запрет, там не отворит никто.sy"И надену на него хитон твой, и поясом твоим укреплю его, и власть твою отдам ему в руки, и будет он отцем жителю Иерусалима и дому иудину.}rs"И будет в оный день, призову раба Моего Елиакима, сына Хелкиина.wqg"И свергну тебя с места твоего, и с сана твоего столкнут тебя.}ps"Укатишь Он тебя раскатом шара по пространству обширному; там умрешь ты, там и колесницы славы твоей, о, позорище дому государи твоего!o"Вот, Господь размахнет тебя размахом богатырским, и расшатнет тебя кругом.wng"Что тебе здесь, и кто у тебя здесь, что высекаешь* себе здесь гробницу, высекаешь себе гроб на высоте, долбишь в скале покоище себе.?Gm"Так сказал Владыка, Господь воинств: зайди, донеси царедворцу этому, Се вне, который заведывает дворцем:al;"Мне же внушено Господом воинств, что не будет вам прощен* этот грех, пока не умрете, говорит Владыка, Господь воинств.—^k5" Но вот — веселье и радость, убой быков и заклание овец, ядение мяса и питье вина.. . „да, есть и пить! ибо завтра умрем!"Qj" Владыка, Господь воинств созываешь в тот день на плач и сетование, на острижете волос и препоясание вретищем.i-" И хранилище устроили между обеими стенами для вод старого пруда... а не взирали на Того, Кто сделал это, и не видели Того, Кто издавна предначертал сие.h{" И считали домы Иерусалима, и разрушили домы для укрепления стены.g1" И увидев, что трещины града Давидова умножаются, вы собирали воды нижняго пруда,f#"И снимают защиту Иудеи; а ты в этот день присматриваешься к оружейной в лесу.$eA"И вот, отборныя долины твои наполнились колесницами, и конники приступают к воротам, d "А Елам движешь колчаны ратью всадников, конников; и Кир обнажаешь щит.]c3"Ибо день тревоги и попрания и смятения у Владыки, Господа воинств, в долине видения... Громишь Кир, уже и Шоа при горе,Qb"Посему говорю: отстаньте от меня, я хочу горько плакать, не силитесь утешить меня о гибели дщери народа моего.Sa"Все князья твои купно разбежались, от лука оцепенели; все находившиеся у тебя оцепенели разом, далеко убежали,F`"О полный кипучести, город многошумный, столица ликующая! убитые твои не мечем пронзены, не в битве пали.z_ o"Изрок о долине видения. Что с тобою, что взлез ты весь на крыши?5^c"И остаток от числа стрелков, храбрых сынов Кедара, оскудеет так говорил Господь, Бог Израилев.*]M"Ибо так сказал мне Господь: еще год, по годам наемничьим, и вся слава Кедарова исчезнешь.!\;"Ибо от мечей бегут они, от меча обнаженного, и от лука натянутого, и от напора войны.A[{"Несите воды на встречу жаждущим, этим жителям страны фемановой, встречавшим своим хлебом скитальца.uZc" Изрок об Аравии. В глуши Аравии ночуйте, караваны Дедановы!+YO" Сказал страж: придет утро, также и ночь...Если вы пытливы, допытывайтесь, вновь придите. —X'" Изрок о Думе. Ко мне взывают из Сеира: страж! сколько ночи? страж! сколько ночи?0WY" О измолоченный мой и сын гумна моего!*) что слышал я от Господа воинств, то возвестил я вам.—cV?" И вот, наезд людей, ряд конников, который возглашаешь и говорит: пал, пал Вавилон, и все кумиры богов его разбили о землю.HU "И закричал он, как лев: на страже, господин мой, стою я всегда днем, и на месте моем держусь по целым ночам.YT+"И видел он всадников, ряд конников, всадников на ослах, всадников на верблюдах;и прислушивался чутко, очень чутко.S!"Ибо так сказал мне Господь: поди поставь стража; что увидит, пусть скажет он.>Ru"„Пусть стол приготовят, пусть скатерть накроют, дабы есть и пить...поднимитесь, князья, мажьте щит!"4Qa"Волнуется сердце мое, дрожь пронимает меня; вечер наслаждения моего обратили для меня в ужас.jPM"От сего чресла мои одержимы судорогою, муки одолели меня, как муки рождающей; мучительно для меня слушать, ужасно смотреть.O"Откровение тяжкое сообщено мне: еще крамольный крамольствует и грабитель грабишь. .. Поднимись, Елам! осаждай, Мид! прекращу Я всякое воздыхание.2N _"Изрок о степи водопоемной: Как вихри мчатся но югу, нагрянет он от пустыни, из земли страшной.*MM"И скажет житель поморья сего в тот день: если таково убежище наше, куда мы прибегли за помощию, чтобы избавиться от царя Ассирийского, то как же спаслись бы мы?L-"И ужаснутся и постыдятся при виде Ефиопии, надежды своей, и Египта, славы своей.!K;"Так поведешь царь Ассирийский пленников из Египта и изгнанников из Ефиопии, юношей и старцев, нагими и босыми и с обнаженными ягодицами, на позор Египту.WJ'"И сказал Господь: что ходит раб Мой Исаия наг и бос, это указание и предзнаменование Египту и Ефиолии на три года!6Ie"В то время Господь дал откровение Исаии, сыну Амосову, сказав: поди и отреши вретище от чресл твоих, и сандалии свои сними с ног твоих. Он так и сделал; ходил наг и бос.PH "В год появления Тартана в Азот, когда Саргон царь Ассирийский, послал его, и он воевал против Азота и взял его;tGa"Ибо благословил его Господь воинств, говоря: благословен народ Мой, Египтяне, и творение рук Моих, Ассуц, и наследие Мое, Израиль.F5"В тот день Израиль будет третыш к Египту и Ассуру для благословения внутри земли.E-"В день оный будет ровная дорога из Египта в Ассирию, и будет приходить Ассур в Египет и Египтяне в Ассирию, и буть служить друг другу Египет и Ассирия._D7"И так, поразит Господь Египтян, поразишь и исцелит, и когда обратятся они к Господу, Он преклонится к ним и исцелит их.Cw"И ознаменуешь Себя Господь в Египте, и Египтяне познают Господа в оный день, и принесут жертву и дар, и дадут обеты Господу и исполнять.>Bu"И будет это знамением и свидетелем Господу воинств в земле Египетской, что если возолиют к Господу от притеснителей, Он пошлешь им спасителя и заступника, и избавишь их.-AS"В тот день алтарь будет Господу внутри земли Египетской, и памятник Господу у пределовея.@!"В оный день пять городов в земле Египетской говорить будут языком Ханаанским и клясться Господу воинств; один будет назван градом идолокрушения.1?["И будет земля Иудина для Египта предметом трепета: лишь вспомнишь о ней кто пред ним, он вздрогнет, по поводу решения Господа воинств, которое Он постановил о нем.}>s"В тот день Египет подобен будет женщинам, и вздрогнешь и ужаснется от взмаха руки Господа воинств, которую Он поднимаешь против него./=W"И не будет в Египте такого дела, которое совершить умели бы голова и хвост, пальма и трость.u<c"Господь влил в него дух замешательства, и они заставили Египет шататься во всех делах его, как шатается пьяный в блевотине своей.>;u" Обезумели князья Цоанские, спутались князья Нофские, и с пути свели Египет властодержцы колен его.<:q" Где же они мудрецы твои? пусть скажут они тебе, пусть изведают, что решил Господь воинств о Египте.9%" Совершенно безумны князья Цоанские, у мудрейших советников Фараона совет бессмысленный! Как скажете вы Фараону: сын мудрецов Я, сын царей древних. 8" И плотины его будут разрушены; все делающие запруды — опечалены духом.e7C" И будут в стыде расчесывающие лень и ткущие белье.26]"И возвоют рыбари, и восплачуть все бросающие уду в реку, и разводящие сеть по водам обомлеют.#5?"Пажити при реке, но краям реки, и весь посев при реке изсохнет, развеется — и нет его. 49"И загниются реки, оскудеют и высохнуть водопроводы Египта, трость и камыш увянуть.g3G"И обмелеют воды в море, и река высохнешь и иссякнет.m2S"И предам Египет в руки властелина жестокого, ц царь грозный будет господствовать над ними, говорит Владыка, Господь воинств.1{"И истощится дух Египта внутри его, и рассудок его расстрою, и обратятся они к идолам и к шептунам и к заклинателям мертвых и к гадателям.h0I"И возмущу Египтян против Египтян, и будут сражаться брат с братом и друг с другом, город с городом, княжество с княжеством./ "Изрок о Египте: Вот Господь восседает на облаке легком, и мчится в Египет, и вздрогнуть идолы Египта пред Ним, и сердце Египта растает в нем.0.Y"В то время принесен будет дар Господу воинств от народа меткого и острого, от народа страшного искони и всегда, от племени, коего каждое движение — разгром, коего землю прорезывают реки,— к месту славы Господа воинств, на гору Сион.-{"Разом будут они брошены хищным птицам на горах и скотам земли; и проведут на этом лето хищныя птицы, и весь скот земли на этом прозимует.q,["Ибо прежде жатвы, едва окончится цветение и зреющим плодом сделается цветок, отрежет Он ветви ножами, и побеги отнимет, ссечет.~+u"Ибо так сказал мне Господь: „спокойно смотрю из жилища Моего, как затеплившийся луч на рассвете, как облако росоносное призное жатвы.Y*+"Вы, все жители мира и обитатели земли! когда поднимется знамя на горах, смотрите, и когда загремит труба, внимайте! )9"Посылающая по морю послов и в суднах на пировых по водам: идите, скорые вестники, к племени меткому и острому, к народу страшному искони и всегда, к племени, которого каждое движение разгром, которого землю прорезывают реки.]( 5"О земля шумнокрылая, что за реками ефиопскими,S'"К иоре вечерней,—и вот ужас; прежде утра не станет их. Вот участь разорителей наших, и судьба грабителей наших.&" Племена шумом быстрых вод шумят, но Он погрозит им, и они убегут далеко, и будут разогнаны, как плева но горам от ветра, и как пыль от вихря.%1" О, гул народов многих ревет, как ревут моря, и шум племен шумом быстрых вод шумит.Y$+" В день сажания ты лелеял их, к утру заставил посев твой цвести; во погибла жатва в день уборки,— и боль мучительна!#" Ибо ты забыл Бога спасения твоего, и не вспомнил о скале твердыни твоей: от того сажал ты саженцы любимые, но развел из них сучья омерзительные."" В тот день укрепленные города его будут подобны запустелости леса и дубравы, когда покинули их пред сынами Израилевыми; и превратятся в пустыню.~!u"И не будет обращаться к жертвенникам, творению рук своих, и не станет взирать к тому, что сделали персты его, кумирам А старты и солнца.' G"В тот день обратится человек к Создателю своему и очи его воззрят к Святому Израилеву./W"И останутся у него недоспелые плоды, как на обитой маслине: две, три ягоды на ветви верхней, четыре, пять на сучьях сей плодоносной, говорит Господь, Бог Израилев.y"И будет это подобно тому, как жатва, убирая стоячую рожь, сжинает мышцею колосья;да, это будет как собирают колосья в долине Рефаимской."А в оный день слава Иакова истощится, и тучность плоти его исчахнет."И исчезнет твердыня у ЕФрема, и царство у Дамска и остальной Арамеи: с ними будет тоже, что со славою сынов Израилевых, говорит Господь воинств.*M"Покинуты города Ароерские, будут они для стад, которыя лежать будут, никем не тревожимы.$ C"Изрок о Дамске. — Вот, Дамаск перестает быть городом и превращается в груду развалин.8i"А ныне так говорит Господь: через три года, по годам наемничьим, уничтожена будет слава Моава, при всей громадности этой толпы, и он останется весьма малым, ничтожным.c?" Вот слово, которое изрек Господь о Моаве издавна*Q" И вот, когда станет явно, что истощился Моав в тереме, он войдет в святилище свое молиться, но не будет в силах." Посему внутренность моя о Моаве стонет как гусли, и сердце мое о Кир-Харесе.zm" Исчезла с нивы радость и веселие; в виноградниках не поется, не ликуется; в точилах виноградарь не давит вина; положил Я конец пению.-S" Посему плачу и я плачем о Иазере, о виноградии Севамском; тебя Есевон, Елеала напою слезами моими; ибо при собирании вина твоего и при жатве твоей умолкла песня!V%"Но поля Есевонския поблекли, виноградье Севамское, повелителей народов упояли грозды его; оне до Иазера досязали, расползались по пустыне, побеги их растилались, переходили за море.2]"Посему Моав рыдает; все о Моаве рыдает; да, о постилах Кир-Хареса все мечтаете вы, несчастные!a;"— Слыхали мы гордость Моава; горд он черезмерно; его надменно, его гордости и буйству не приличны сии пустыя речи его!"oW"И да утвердится милостию престол, и да укрепится на нем истиною, в шатре Давидовом, судия, блюститель закона и правдолюбивый! "8i"Пусть пребывают у тебя скитальцы мои, Моава; будь им покровом от хищника, пока не престанет притеснитель, пока не прекратится грабеж, не исчезнешь разоритель с земли.]3""О дай совет, твори великодушие, наклони, подобно ночи, тень твою среди бела дня, укрой гонимых, скитальца не выдавай.4 a"Вот, подобно птице, реющей над разстроенным гнездом, возопиют дщери Моава у бродов Арнонских:  "Посылай овец, владыка земли, из Селы по пустынь, к горе дщери Сиона.^ 5" Вот, воды Димона наполняются кровию; но нашлю на Димон еще новое,— льва на спасшихся Моавитов и на уцелевших в земле.- S"Ибо отчаяние охватило всю область Моавитскую, вопль ее до Эглаима, до Беер-Елима вопль ее. {"Посему добро, нал;итое им, и весь запас их,— вербы у ручья несутих."Ибо заглохли воды Нимрима, ибо засохла трава, былие увяло, зелени не стало.B}"Сердце мое стонет о Моаве, иределы которого дошли до Сигора, до третьей Эглы! ибо по взгорью Лухита взбираются с плачем; ибо на дороге в Хоронаим поднимают отчаянный вопль.R"И возопил Есевон и Елеала; до Иаацы слышан голос их;на стража воины и Моава стенают: каждый за себя встревожен.3_"На улицах его препоясываются вретищем, на крышах и площадях его все рыдает, утопает в слезах.mS"Восходишь он в кумирню, в Дивон, в теремы для плача; о Нево и Медеве рыдает Моаве; все головы у него оголены, все бороды обриты.@ {"Изрок о Моаве: Вот, среди ночи разорен Ар-Моав, опустошен; вот, среди ночи разорен Кир-Моав, опустошен!W'" А что возглашают вестники народов? — То, что Господь воссоздал Сион, и в нем найдут защиту страдальцы народа Его.\1"Рыдайте врата! вопи город! Распала ты вся, Филистея: ибо от севера явился дьш, и ни единый не остался в жилищах своих.}"И будут пастись многострадальные, и бедствующие будут покоиться безмятежно, атвой корень уморю голодом, который умертвит остаток твой.~u"Не предавайся вся радости, Филистея, что сокрушился жезл, бичевавший тебя: ибо из корня змеиного выдет аспид, и плод его — летучий гад.E~"В год смерти Ахаза был сей изрок:$}A"Ибо Господь воинств решил, — и кто отменит? простерта рука Его,— и кто отвратит ее? —|5"Вот решение, постановленние обо всей земле, и вот рука, простертая на все племена.`{9"Чтобы сокрушить Ассура на земле Моей, и на Моих горах растопчу его, и спадет с них иго его, и гнет его сойдет с рамен их.0zY"Клялся Господь воинств, говоря: как задумал Я, так и сбудется, и как решил Я, так и состоится,>yu"И обращу его в виталище ежей нв лужи вод, и смету его метлою истребления, говорит Господь воинств.—!x;"И восстану Я на них, и истреблю у Вавилона имя след, сына и потомка, говорит Господь.xwi"Готовьте резню сынам его, за греховность отцев их, чтобы не восстали и не завладели землею, и не наполняли весь мир враждотворцами.cv?"Ты не присоединишься к ним в гробе; ибо ты погубил землю свою, избил народ свой: не будет именуемо во веки племя злодеев.u)"Ты же отброшен от гробницы своей как негодный хворость, покрытый убитыми, пронзенными мечем, нисходящими в жесткую могилу, как падаль растоптанная.st_"Все цари племен, все уснули с почетом, каждый в доме своем:!s;"Сделал мир как пустыню, и города его разрушал; узникам своим не открывал заточения?Kr"Видящие тебя смотрят на тебя, задумываются о тебе: тот ли сей муж, который потрясал землю, колебал царства,Qq"Но вот, ты низринут в ад, в глубь могилы.sp_"Поднимусь над облачными высотами, уподоблюсь Всевышнему.co?" А ты говорил в сердце своем: на небо взойду, выше звезд Божиих вознесу престол мой, и сяду на горе собора, на краю севера.n%" Как упал ты с неба, денница, сын зари! низвержен ты на землю, томитель народов!Am{" Низринуто в преисподнюю величие твое, шум арф твоих; под тобою стелется тлен, и черви покрывают тебя. l" Все они восклицают и говорят тебе: и ты изнемог как мы, стал подобен нам!k" Ад преисподни! тревожится для тебя, для сретения тебя, пробуждает для тебя усопших, всех вождей земли, подымаешь с престолов всех царей племен.)jK"И кипарисы радуются о тебе, кедры Ливана: с тех пор, как ты уснул, не приходят рубить нас._i7"Отдыхает, покоится вся земля; песню все запели.B=\<;;:99+8s7G643211>0/z/ .-,o+*))m((F''/&0%%$<#O"! 3?X"?c]|  ) G 5fbE" И будут выть волки в овдовелых чертогах его, и шакалы в храмах веселья; и близок роковой час его, и дни его не промедлятся.Za-" И водворятся там дикия кошки, и домы их наполнятся Филинами; и поселятся там строусы, и косматые будут скакать там._`7" Не будет населен во веки, и от рода в род не будет обитаем, и Араб не раскинет там шатра, не расположатся там и пастухи.S_" И Вавилон, краса держав, блеск величия Халдеев, напомнит собою разорение, в которое привел Бог Содом и Гоморру.^" И луки их сразят юношей, и плода чрева не пожалеют, око их не пощадишь детей.#]?" Вот, Я возбуждаю против них Мидян, которые не уважают серебра и не страстны к золоту./\W" И дети их размозжены будут пред их глазами, домы их будут разграблены и жены их обезчещены.[" Каждый отысканный будет пронзен, и каждый пойманный падет от меча.RZ" И вот, как загнанный олень, и как овцы безприютныя, всяк обратится к народу своему, и всяк побежит в землю свою.]Y3" Посему сотрясу небеса, и земля рушится с места своего при негодовании Господа воинств, и в день пылающого гнева Его.wXg" Мужей сделаю реже чистого золота, и людей — злата Офирского^W5" 11 взыщу с мира за зло, и с нечестивых за грешность их; и укрощу гордость злодеев и надменность притеснителей низложу.^V5" Ибо звезды небес и орионы их не излиют света своего, солнце померкнет при восходе своем и луна не сияет своим светом.sU_" Вот, день Господень грядет, грозный, с яростью, с пылающим гневом, чтобы обратить землю в пустыню, и грешников ее истребить с нея.}Ts" И ужасаются они, судороги и муки одолевают их; одержимы они потугами как родильница, удивляются друг другу; лица у них лица пламенныя,vSe" Оттого все руки слабеют, и всякое сердце человеческое тает.R " Рыдайте, ибо день Госиода близок, грядешь как напасть от Всесильного.9Qk" Приходят из страны далекой, от конца неба, Господь и орудия гнева Его, чтобы истребить всю землю.P" Клик шумный на горах, как от множества народа,— это шумный клик держав собравшихся племен: Господь воинств осматриваешь воинство для сражения.I" И будет играть младенец при норе змеи, и ребенок нрострет руку свою на логовище аспида.<=q" И корова с медведицею будут пастись, вместе лежать будут дети их, а лев, как вол, будет есть солому._<7" И жить будет волк с ягненком, и тигр при козленке ляжет, и телец и скимен и бык будут вместе, и ребенок будет водить их. ; " И будет правда препоясанием чресл его, и истина препоясанием бедр его.;:o" Но будет судить бедных по правде, и заступится по прямодушию за угнетенных земли; и будет бичевать землю жезлом речи своей, и дыханием уст своих низложить нечестивого.i9K" И наслаждение его будет в страхе Господа; и не по взгляду очей своих будет судить, и не по слуху ушей своих изречет решения.P8" И почиет на нем дух Господень, дух премудрости и разума, дух совета и мужества, дух познания и страха Господа.7 " И произойдет побег от ствола Иессеева, и росток разовьется от корней его. 6 " "И обрубит чащу дубравы железом, и Ливан сей повален будет Всевластным.{5o" !Но вот Владыка, Господь воинств ссекает ветвие сие силою грозною, и величавыя ростом будут срублены, и высокоствольныя — низложены..4U" Еще ныне на роздых в Нове! руку свою заносит на гору дщери Сиоиской, на холм Иерусалимский.b3=" Встрепенулась Мадмена, жители Гевшиа спасаются.z2m" Взвой голосом твоим, дщерь Галима! Внемли Лаиш, бедный Анафоф!&1E" Прошли теснину, в Геве ночлегом ночевали; вздрогнула Рама, Гивея Саулова разбежалась. 0" Грядет он на Аиаф, проходит, через Мигрон, в Михмасе оставляет вещи свои.D/" И будет, в оный день спадет бремя его с рамен твоих и иго его с выи твоей; и распадется ярмо от тучности. ." И поднимет на него Господь воинств бич, как при поражении Мадиама у скалы Орива, и как (поднял) жезл Свой на море, и унесет его путем Египетским.-!" Ибо еще очень немного, и негодование и гнев Мой истощатся на истребление их.,,Q" Посему, так говорит Владыка, Господь воинств: народ Мой, житель Сиона! не бойся Ассура, бичующего тебя жезлом и поднимающая на тебя трость свою на пути в Египет.r+]" Ибо конец и решение делает Господь воинств во всей земле.r*]" Ибо если бы был ь народ твой, Израиль, как песок у моря, от него обратится лишь остаток: истребление решено, изобилующее правдою.m)S" Остаток обратится, остаток Иакова, к Богу всесильному.<(q" И вот в оный день остаток Израиля и уцелевшие из дома Иакова не будут более опираться на того, кто бичует их, но будут полагаться на Господа, Святого Израилева, в истине.'y" Остаток же дерев леса его будет малочислен, опишешь их и ребенок.%&C" И славу леса его и Кармяла его истребит от души до тела;и будут знаменоносцы как тлен.E%" И Свет Израилев будет огнем, и Святый его пламенем, и сожжет и пожрет терны его и волчцы его в один день.Z$-" За то Владыка, Господь воинств нашлет чахлость на тучных его, и под сонмами его разгорится жар, как пылающий огонь.L#" Хвастает ли секира пред рубящим ею? Пила величается ли пред тем, кто двигает ее? Как будто жезл движет того, кто поднимает его; как будто палка способна поднимать, не есть дерево!<"q" И овладела рука моя богатством народов как бы гнездом, и как собирают яйца покинутые, так обобрал я всю землю, и никто не пошевелил крылом, и не разинул рта, и не пискнул.%!C" Ибо он говорит: силою руки моей успевал я, и мудростию своею, ибо я умен; и уничтожаю пределы народов и сокровища их расхищаю, и низвергаю множество граждан.( I" И будет, когда кончит Господь все дело Свое с горою Сионскою и с Иерусалимом, взыщу за избыток высокомыслия царя Ассирийского и за блеск горделивых очей его.4a" Да, подобно тому, как сделал я с Самариею и с идолами ее, сделаю с Иерусалимом и с кумирами его.P" Подобно тому, как одолела рука моя царства идольские, превосходившие истуканами своими Иерусалим и Самарию,.U" Кално не тоже ли что Кархамис? разве Емаф не тоже что Арпад? или Дамаск не тоже что Самария?O" Ибо говорит: не цари ли все князья мои?9k" Но он не так думает, и сердце его не так мыслит, а истребить помышляет он, и губить племен не мало." На племя лживое наслал Я его и против народа гнева Моего определил Я его, чтобы грабить и расхищать и отдать его на попрание, как грязь уличную." О Ассур, бич гнева Моего! и жезл сей в руке его — это Мое негодование.b=" Без Меня, они попали среди пленных и легли среди убиты х. При всем этом не успокоится гнев Его, и рука Его еще простерта.dA" И что Сделаете в день карания, когда ужас нагрянет издалека? К кому прибегнете за помощью и где оставите богатство свое?r]" Чтобы уклониться от тяжбы бедных, и похитить право у неимущих в народе Моем; чтобы вдовы были добычею их и чтобы сирот ограбить.  " О вы, чертящие начертания неправды! писцы, предписывающие притеснение,^5" Менассия Ефрема и ЕФрем Менассию; оба они против Иуды. При всем этом не успокоится гнев Его, и рука Его еще простерта.N" И истребляет по правую сторону, и голоден, и пожирает по левую, не насыщаясь; всяк обедает плоть мышцы своей.<q" От гнева Господа воинств задымилась земля, и сделался народ как снедь огня, не щадят один другого.q[" Вот, возгорелось как огонь злотворство, пожирает волчец и терновник, и воспылает в чащах дубравы, и они взвиваются клубом дыма.  " Посему о юношах его не радуется Господь, и сирот его и вдов его не пожалеет; ибо каждый из них лицемерит и злотворствует, и все уста говорят мерзость. При всем этом не успокоится гнев Его и рука Его еще простерта.y" И вождями сего народа стали совращатели, и водимые в нем смущены.y" Старейшина и сановитый — это глава, а пророк-лжеучитель — хвост. " И истребит Господь в Израиле главу и хвост, пальму и трость в один день.{ o" Но народ не обратился к Бьющему его, и Господа воинств не ищет.q [" Арам спереди, а Филистимляне сзади, и пожрут Израиля во весь рот. При всем этом не успокоится гнев Его, и рука Его еще простерта. " И поднимет Господь против него врагов Рецина и неприятелей его возмутит.3 _" Кирпичи распались, мы построимся камнем тесанным, сикоморы изрублены, мы заменим их кедрами.!;" Дабы знал весь народ, Ефрем и житель Самарии, говорящие с гордостью и высокомерием:lQ" Слово шлет Господь на Иакова, оно нисходит на Израиля.iK" Для расширения власти при мире безконечном на престоле Давида и в царстве его; для установления ее и утверждения ее законом и правдою отныне и до вечностн, делает сие ревность Господа воинств.3" Ибо дитя родилось нам, сын дарован нам, на раменах которого будет власть; и Чудный в помыслах, Бог могучий, Отец вечносущий назвал его властелином мира.O" Как ни шумят все сандалии воинов и доспехи, обагренные кровию — обречено это на сожжение, на пожирание огня!B}" Ибо тяжкое иго его, то что угнетало выю его, жезл приставника его сокрушаешь Ты как в день Мадиамский!uc" Ты возвышаешь народ, доставляешь ему радость великую; возвеселятся они пред Тобою веселием жатвы, как ликуют при разделе добычи.@ {" Народ, ходящий во тьме увидишь свет великий, сидящие в области смертной тени, свет воссияет над ними.a;"Да, нет устали тому от которого она угнетена: прежний слегка набежал тогда на землю Зевулунову и на землю Нафталимову; сей последний же теснит до поморья, за Иорданом, до Галилеи языческой.#"А на землю посмотрит, и вот, густота и мрак, тьма густеющая и блуждающая мгла!~y"То будет каждый бродить там иссохший и голодный; и, мучимый голодом, озлобится и восхулит царя своего и богов своих и обратится к верху.}"Откровением и заветом! если не скажут подобной речи, не имеющей ясности;—:|m"Но ежели скажут вам: советуйтесь с заклинателями мертвых и с гадальщиками, шепчущими и ворчащими: ведь каждый народ советуется с богами своими, — с мертвыми оживущих;~{u"Вот я и дети, которых дал мне Господь, будем указаниями и предзнаменованиями для Израиля от Господа воинств, обитающего на горе Сиона.+zO"И так я буду ждать Господа, скрывшего лице Свое от дома Иаковлева, и буду уповать на Него.hyI"Скрепи завет, запечатай откровение в учениках Моих!x+"И споткнутся об них многие и упадут и разобьются, и запутаются и будут пойманы.w!"А то станет сие предметом раздора и камнем преткновения и гибельною скалою для обоих домов Израилевых, и сетью и тенетами для жителей Иерусалима.wvg" Господа воинств, — Его святите, Он страх ваш и Он трепет ваш;Ju " Не называйте заговором того, что народ сей называет заговором, и страха его не страшитесь, и не трепещите.Bt}" Ибо так говорил Господь, строго настаивая, и остерегал меня, чтоб не ходить путем народа сего, сказав:/sW" Замышляйте замысел — он расстроится, изрекайте решение — оно не состоится, ибо с нами Бог!Wr'" Бушуйте народы, но трепещите, и чуйте все дальние страны! вооружайтесь, но трепещите, вооружайтесь, но трепещите!]q3"И проникнет в Иудею подвигающимся потоком, до шеи дойдет; и будет размах крыл ее во всю широту земли твоей, Иммануэл!Pp"За то, вот возводит на них Господь воды реки, быстрыя и великия, — царя Ассирийского со всем полчищем его; и поднимется она по всем протокам своим, и выступит из всех берегов своих. o "n"И продолжал Господь говорить ко мне, и сказал еще: за то что народ сей отвергает воды Силоама, текущия тихо, восхищаясь Рецином и сыном Ремалии;m{"Ибо прежде нежели дитя сие сумеет выговорить "отец мой, мать моя", понесут богатство Дамаска и добычу от Самарии пред царем Ассирийским.elC"И сходил я к пророчице, и она зачала и родила сына; и сказал мне Господь: нареки ему имя: быстра добыча, спешит расхищение. k " j "И сказал мне Господь : возьми себе большой свиток и напиши на нем людским начертанием: быстра добыча, спешит расхищение! И я закрепил себе сие свидетелями верными: Уриею священником и Захариею, сыном Варахииным.i"Что же до всех гор, вспахиваемых бороздником, то туда не дойдет глушь волчца и терния, а будет это выгоном для волов и подножным кормом для овец. h9"Стрелами и луком приходить будут туда, ибо волчец и терние будут по всей земле сей.`g9"И будет в оный день, всякое место, дающее тысячу виноградных лоз в тысячу серебреников, предано будет волчцу и тернию.\f1"И однако, от избытка молока он будет есть сливки, ибо сливками и медом питаться будет каждый оставшийся в сей земле.e}"И будет в оный день, кормить будет человек одну телицу и двух овец.kdO"В тот день обреет Господь наемною бритвою из страны приречной, царем Ассирийским, голову и волоса ног; она и бороду отрежет.Uc#"И нагрянуть и разлетятся все они в опустелых долинах и в расселинах скал и по всем терновищам и по всем пажитям.Ub#"И будет в оный день, присвиснет Господь шершня, который по краям рек египетских, и пчелу, которая в земле Ассура.a-"Наведет Господь на тебя и на народ твой и на дом отца твоего дни, какие не являлись со времени отпадения ЕФрема от Иуды, — (наведет) царя Ассирийского,u`c"Прежде же, нежели познает младенец отвергать злое и избирать доброе, пуста будет земля, от двух царей которыми ты так встревожен._7"Млеком имедом станет он питаться, когда познает отвергать злое и избирать доброе.C^"За то Господь Сам даст вам знамение: вот, молодица сия зачнет и родит сына и наречешь ему имя Иммануэл.8]i" И сказал тот: слушайте, дом Давидов! разве мало вам досаждать людям, что досаждаете и Богу моему?w\g" И сказал Ахаз: не буду я просить и не стану искушать Господа.,[Q" Проси себе у Господа Бога твоего знамения, из глубины ли преисподней или с высоты горней.GZ" И говорил Господь еще к Ахазу так:FY" И главою Ефрема — Самария, а главою Самарии — сын Ремалин; может быть вы не верите, ибо вы недоверчивы...sX_"А главою Арама — Дамаск, и главою Дамаска — Рецин, и еще лет через шестьдесят пять ЁФрем, низверженный, перестанет быть народом.nWU"То Владыка Господь говорит: не состоится и не сбудется,JV "Поднимемся против Иудеи и встревожим ее, и заставим ее сдаться нам, и поставим в ней царем сына Тавеилова,U)"Так как Арам замыслил против тебя зло, сговорившись с ЕФремом и сыном Ремалии::Tm"И скажи ему: будь беспечен и спокоен, не бойся, и сердце твое пусть не робеет пред этими двумя огарями головень, задымившихся от пыла гнева Рецина, Арама и сына Ремалии.S5"И сказал Господь Исаии: выйди на встречу Ахазу ты и Шеар-Яшув, сын твой, туда, где водопровод верхнего пруда пересекается дорогою по полю белильничьему,-RS"И было возвещено дому Давидову так: Арам расположился в земле ЕФремовой; и восколебалось сердце его и сердце народа его, как колеблются деревья в лесу от ветра.4Q c"И было, во дни Ахаза, сына Иоафама, сына Озии, царя иудейского, пошел Рецин, царь Арамейский, с Фекаем, царем Израильским, на Иерусалим войною, но не мог завоевать его.VP%" Но еще на ней десятая часть, которая, хотя бы и была многократно разорена, подобно теребинту и дубу, сохраняющим основание свое по опадении листьев, сохранит святое семя, основу свою.Ow" И Господь удалит людей, и велико будет запустение внутри страны.N" И сказал я: доколе же, Господи? Он сказал: доколь города не будут пусты, без жителей, и домы без людей, и страна не станет пустынею ужасающею.+MO" Утучни сердце народа сего, и отягчи уши его, и глаза его залепи; а то увидит он глазами своими и ушами своими услышит и сердце его поймет и обратится и исцелеет.NL" И сказал Он: иди и скажи народу сему: слушать слушайте, но не разумейте, и смотреть смотрите, но не понимайте!QK"И услышал я глас Господа, говорившего: кого-бы Мне послать и кто пошел бы для Нас? И сказал я : вот я, пошли меня.NJ"И приложил к устам моим и сказал: едва коснется сие уст твоих, порок твой исчезнет и вина твоя будет прощена.+IO"И прилетел ко мне один из Серафов, и в руке его горящий уголь: клещами взял с жертвенника. ~}|{{zoyxwvuussLrYqhpp%oKndlkkji:hgffddbba6`e_^]\[[)ZeYXWVVU TrSRxQQDPvONNMeLlKKTJIIHGFDDC BAR@@E?k>>==A<<;:98837%655R4T35271Y0m//2.4-,+**t)))N)((S'&&$$#"C!, %q_X8U\tS^ U H ~/J H "И сказал я: горе мне! ах, я погиб! ибо я человек нечистый устами, и среди народа нечистого устами живу я, а очи мои видели Царя, Господа воинств.G1"И тряслись столпы у порогов от этого призывного гласа, и дом наполнился куревом.3F_"И взывал один к другому и говорил: свят, свят, свят Господь воинств! вся земля полна славы Его!aE;"Пред Ним стояли Серафы, у каждого шесть крыл: двумя закрывает он лице свое, и двумя закрывает ноги свои, и двумя летает.eD E"В год смерти царя Озии видел я Господа, сидящого на престоле высоком и величественном, и края одеяния Его наполняли храм.VC%"И взревет на него в оный день ревом моря; и посмотрят на землю, и вот - тьма густеющая, и свет мерцает в туманах ее.EB"Рев у него как у льва, рыкаеть подобно скимнам; и заревет и схватить добычу и унесет, и никто не избавит.BA}"У него стрелы острые, и все луки его натянуты; копыта коней его кремню подобны, и колеса его как вихрь.y@k"Нет усталого, нет слабеющего у него; не дремлет он и не спит; не развязывается опоясание чресл его и ремень не рвется у сандалия его.F?"И поднимет знамя народам дальним, и прикликнет одного с края земли, — и вот он быстро, легко наступаеть. > "За то воспылает гнев Господа в народе Его, и Он прострет руку Свою против него и поразит его, и содрогнутся горы, и трупы их будут как помет на улицах. При всем этом не успокоится гнев Его, и рука Его еще простерта.{=o"За то как солому съедает язык огня, и сено тлеет в пламени, так корень их превратится в тлен, и цвет их разлетится как пыль: так как они отвергли учение Господа воинств, и слово Святого Израилева презрели.< "Которые виновного оправдывают за поборы, а правого лишают его права!"z;m"О вы, которые пить вино храбры и мужественны в мешании сикера!~:u"О вы, которые в глазах своих премудры, и сами пред собою разумны!c9?"О вы, называющие зло добром и добро злом, делающие тьму светом и свет тьмою, делающие горькое сладким и сладкое горьким!<8q"Которые говорят: пусть бы торопил, пусть бы скорее совершил дело Свое, дабы видели мы; и пусть бы приближалось и настало преднамерение Святого Израилева, и мы бы узнали.7""О вы, влекущие грех вервями лжи, и беззаконие — как бы ужищем телеги!>6u"И будут пастись овцы как на своей пастве, и расточаемое плотолюбцами будет пищею для скитальцев. —5"А Господь воинств прославится судом, и Бог святый явит Себя святым правдою.4"И поникнет человек, и унижен будет муж, и очи высокомерных потупятсяd3A"За то преисподняя расширит зев свой п разинет пасть свою без меры, и сойдет туда знать его и шумная и ликующая толпа его.=2s" За то скитается в безумии народ Мой, и вельможи его - люди голодающие, и толпа его истомится жаждою.f1E" И бывает цитра и арфа, тимпан и свирель при вине их пиршества, а деяний Господа не созерцают, и творений рук Его не видят,!"J0 " О вы, поднимавшиеся ранним утром чтобы гоняться за сикером, сидящие до поздней ночи, разгоряченные вином.9/k" Ведь десять тягол виноградника произведут один бат, а хомер посеянного зерна принесет лишь ефу.?.w" Это в уши Мне, Господу воинств. Но разве не будут многие домы пусты, большие и красивые — без жильца?_-7""О вы, приставляющие дом к дому, приближающие поле к полю, не оставляя более места, будто бы вы одни поселены на земле!",1"Так! виноградник Господа воинств — это дом Израиля, и житель Иудеи любимый саженец его; и ждал Он правосудия, но вот, бесчиние; правды, но вот, вопияние:+"И сделаю его пустошью; не будут ни обрезывать, ни полоть его, и заростет он тернием и волчцами, а облакам, запрещу проливать на него дождь.*"А вот, Я скажу вам, что сделаю с виноградником Моим: отниму плетень его, и будет он на разорение; разрушу городьбу его, и будет он на растоптание.))"Что еще надлежало бы сделать для виноградника Моего, чего Я не сделал в нем? Почему же ожидал Я произведения винограда, а он произвел ягоды негодныя?(!"И ныне, жители Иерусалима и люди Иудеи, рассудите Меня с виноградником Моим.]'3"И огородил Он его, и очистил его от камней, и засадил его благородною лозою, и выстроил башню среди его, и точило иссек в нем, и ожидал произведения винограда, а он произвел ягоды негодные.v& g"Воспою за Возлюбленного моего песнь моего Любимого о винограднике Его: Был виноградиик у Возлюбленного моего на тучном пригорке.(%I"Он и будет наметом для осенения днем от зноя, и для приюта и убежища от ливня и от дождя.$"И сотворит Господь над каждым местом горы Сиона и над сборищами его облако и дым днем, и сияние пылающого огня ночью,— в покров над всем величием!X#)"Когда омоет Господь скверну дщерей Сиона, и крови Иерусалима выведет изнутри его духом суда и духом истребления.q"["И будет, кто останется в Сионе и пребудет в Иерусалиме, тому наречено будет святой, всякому записанному для жизни в Иерусалиме,W!'"В оный день саженец Господень будет красотою и славою, а плод сей земли величием и блеском уцелевших Ивраильтян.'  I"И ухватятся семь женщин за одного мужчину, говоря: свой хлеб будем есть и своею одеждою будем одеваться, лишь бы нарицалось на нас имя твое; сними с нас позор. "И будут стонать и грустить врата ее, и, опустелая, ниссядет она на землю.b="Люди твои от меча падут и храбрые твои - на войне.@y"Я вот, на месте бальзама станет гной, и на месте пояса — нарыв, и на месте искусственной завивки—плешина, и на месте епанчи—опоясанье из вретища; вот что взамен пышности!kO"Прозрачные хитоны и плащаницы, и тюрбаны и покрывала.P"Наплечки и мантии, и платки и кошельки;7i"Перстни и носовые кольца;fE"Венцы, и запястья, и повязки, и ладонницы и амулеты;@{"Жемчуги, и ожерелья, и опахала;wg"В тот день удалит Госдодь пышность пряжек, чепцов и луночек;wg"Владыка оплешит темя дщерей Сиона, и Господь оголит чело их. "И сказал Господь: за то, что возгордились дщери Сиона, и ходят вытянув шею и мигая глазами; топая шагами выступают они, и ногами своими бренчат,$A"Зачем угнетаете народ Мой и лице бедных попираете? говорит Владыка, Господь воинств.}"Господь вступает в суд со старейшинами народа Своего и с князьями его: и вы это разорили виноградник; похищенное у бедного у вас в домах." Поднимается Господь для расправы, и восстает, чтобы судить народы.zm" Народ мой, - приставники его мальчики, и женщины правят им; народ мой! вожди твои вводят в заблуждение, и путь стезей твоих извращают.+" Горе беззаконнику злонравному, ибо с ним поступлено будет по творению рук его.-" Славьте праведника, который благонравен; ибо такие вкушают плоды деяний своих.hI" Черты лица их уличают их, и грешность свою являют они подобно Содому, не прикрывают; горе душе их, ибо сами нажили себе зло.Z -"Так пошатнулся Иерусалим и пал Иуда, потому что язык их и деяния их против Господа, чтобы досаждать очам славы Его.z m"Он же произнесет в тот день, говоря:, не буду я врачевателем, когда в доме моем нет ни хлеба, ни одежды; не делайте меня князем народа". /"Прицепится тогда человек к брату своему по дому родительскому: "у тебя одежда, тебе быть князем над нами, и пусть будет путаница сия под твоею властью.z m"И столкнется в народе муж с мужем, и человек с ближним своим; надмеваться будет отрок против старца, и маловажный против достойного.# ?"И поставлю отроков начальниками над ними, и мальчики будут над ними господствовать.-S"Пятидесятника и сановитого, и советника и искусного художника и опытного в нашептывании.xi"Витязя и ратоборца, судью и пророка, и гадальщика и старшину,  "Ибо вот, Владыка, Господь воинств отнимает у Иерусалима и у Иудеи помогу и подкрепление: всякую помогу хлебную и всякое подкрепление от воды,#"Отрекитесь от человека, у которого лишь дыхание в ноздрях, ибо что значит он?wg"Дабы уйти в ущелья скал и в расселины камней от грозы Господней и от блеска величия Его, когда Он восстанет, чтобы сокрушить землю.w"В тот день человек бросит идолов своих серебряных и идолов своих золотых, ; которых сделали ему для поклонения, кротам и летучим мышам,xi"И войдут в расселины скал и в вертепы земные, от грозы Господней и от блеска величия Его, когда Он восстанет, чтобы сокрушить землю.9m"Идолы же всецело исчезнут.G"И поникнет гордость человека и высокомерие мужей унизится, и возвеличен будет един Господь в оный день.q["И на все корабли Фарсисские, и на все вожделенные образы.q~["И на всякую башню высокую, и на всякую стену укрепленную;e}C"И на все горы высокие, и на все холмы возносящиеся;|}" И на все кедры ливанские высокие и рослые, и на все дубы Васанские;D{" Грядет день Господа воинств на все горделивое и величавое, и на все высокомерное, чтобы оно унизилось;Vz%" Очи гордости человеческой потупятся, и поникнет высокомерие мужей, и возвеличен будет Господь един в оный день.y%" Войди в скалу и укрывайся в прахе от грозы Господней, и от блеска величия Его.pxY" И поник человек и унизился муж; и нельзя Тебе терпеть им.Y2!А о Неффалимѣ сказалъ: будь, Неффалимъ, насыщенъ благоволеніемъ и исполненъ благословенія Господа; западомъ и югомъ завладѣй.{=q2!А о Данѣ сказаль: Данъ—левъ молодой, выскакивающій изъ Васана.E<2!И высмотрѣлъ онъ зачатокъ себѣ, ибо тамъ участокъ, законодателемъ запасенный; а какъ выступитъ онъ съ передовыми народа, исполнитъ онъ правду Господа и суды Его объ Израилѣ.D;2!А о Гадѣ сказалъ: благословенъ Дарующiй раздолье Гаду, покоится онь какъ левъ, но терзаетъ мышцу и темя. :2!Общины на гору созовуть они, тамъ жертвы признательности вознѣсутъ, ибо богатствомъ морей питаться будутъ и сокрытыми въ пескѣ сокровищами.972!А о Завулонѣ сказалъ: радейся Завулонъ выходомъ твоимъ, а Исаахаръ шатрами твоими'8I2!Первородный быкъ его величіемъ одаренъ, рога буйвола рога его; ими избодеть онъ народы купно по краямъ земли: а это миріады Ефремовы, и это тысячи Менассiины.&7G2!И дарованіемъ земли и всего, что въ ней, и угодiемъ отъ Обитавшаго въ кустарникѣ: да прійедетъ это на главу Іосифа и на темя отличнѣйшаго изъ братьѣвъ своихъ. 62!И превосходнымъ плодомъ горъ древнихъ, и дарованіемъ холмовъ вѣковыхъ.52!И дарованіемъ проізведеній солнца и дарованіемъ произрастеній мѣсяцевъ,B42! А о Іосифѣ сказалъ: благословенна Господомъ земля его дарованіемъ влаги неба и бездны, внизу лежащей,u3e2! О Веніаминѣ сказалъ: сей взлюбленный Господомъ безопасно живеть при Немъ, осѣняющемъ его всегда и обитающемъ между раменами его.t2c2! Благослови, Господи, силу его, и о дѣяніи рукъ его благоволи; порани чресла противниковъ его, и ненавистники его да не возстануть.l1S2! Учать законамъ Твоимъ Іакова и ученію Твоему Израиля; возлагаютъ куреніе предъ лице Твое и всесожженіе на жертвенникъ Твой.S0!2! Который сказалъ объ отцѣ своемъ и о матери своей: не видалъ я ихъ, и братьевъ своихъ не различалъ, и детѣй своихъ не признавалъ; ибо соблюдаютъ они реченіе Твое и завѣтъ Твой хранять; F~}|{zxyxxwlutCrqp`nmlkk*j$Y##"#!/ 3<K1Rwf p]7 a 6 "X z>"/2!А о Левіи сказалъ: сокровенное Твое в откровеніе Твое у благочестнаго мужа Твоего, котораго Ты испыталъ въ Массѣ, укорялъ о водахъ Меривы..+2!А это объ Іудѣ, что сказалъ онъ: услышь, Господи, гласъ Іуды, и къ народу его отведи его; силы его да довлѣють ему, а Ты будь ему помощью оть враговъ его.-2!Да живетъ Рувимъ, и не умираетъ, и да не будуть люди его малочисленны..,W2!Такъ сталъ Онъ въ Іешурунѣ царемъ, когда собирались главы народа, купно—колѣна Израилевы.+{2!"Ученіе заповѣдалъ Моисей намъ, наслѣдіе оно обществу Іаковлеву". *2!Были также, о Благомилостивый къ народамъ, всѣ святые его въ рукѣ Твоей, и поверглись къ стопамъ Твоииъ, и произнѣсъ каждый при рѣчахъ Твоихъ :G) 2!И сказалъ: Господь оть Синая пришелъ, и показался сіятельно имъ отъ Сеира, возсіялъ оть горы Фаранъ и явился изъ среды миріадъ священныхъ, одесную Его свѣточъ закона для нихъ.F( 2!И вотъ благословеніе, которымъ благословилъ Моисей, мужъ Божій, сыновъ Израилевыхъ предъ смертью своею,3'a2 4Вотъ, издали увідишь земллю эту, а туда не войдешь, въ землю, которую Я даю сынамъ Израилевымъ.*&O2 3За то, что вы невѣрны были Мнѣ посреди сыновъ Израилевыхъ при водахъ Мерива-Кадеша, въ пустынѣ Цинъ, за то, что не явили святости Моей среди сыновъ Израилевыхъ.+%Q2 2И умри на горѣ, на которую ты взойдешь, и пріобщись къ соплеменникамъ твоимъ, какь умеръ Ааронъ, братъ твой, на горѣ Горъ. и пріобщился къ соплемепникамъ своимъ:'$I2 1Взойди на гору Аваримъ эту, гору Нево, что въ землѣ Моавитской, что противъ Іерихона, и обозри землю Ханаанскую, которую Я даю сынамъ Израилевымъ во владѣніе.^#72 0И говорилъ Господь Моисею въ тотъ же день такъ:5"e2 /Ибо это не что-нибудь пустое для насъ, но это жизнь ваша, и черезъ это вы долгое время пробудете на землѣ, въ которую вы переходите черезъ Іорданъ, чтобы завладѣть ею.8!k2 .Сказалъ онъ имъ: обратите вниманіе ваше на всѣ слова, которыя я твержу вамъ нынѣ, которыя вы и заповѣдайте дѣтямь вашимъ, чтобы строго исполнять всѣ слова ученія сего.y m2 -А когда окончилъ Моисей говорить всѣ эти слова всему Израилю,&G2 ,И пришелъ Моисей и изложилъ всѣ слова пѣсни сей въ слухъ народа, онъ и Гошеа, сыпъ Нуна.-U2 +Прославьте племена народъ Его ибо за кровь рабовъ Своихъ отмститъ Онъ, и мщеніе совершитъ надъ притѣснителямя ихъ, и разсчитается за землю Свою, за народъ Свой.^72 *Упою стрѣлы Мои кровью, и мечъ Мой наѣстся плотію, кровію пронзенныхъ и плѣнныхъ, главами разстроеннаго непріятеля...32 )Что какъ только изострю сверкающій мечъ Мой, и возьмется за судъ рука Моя, то мщеніе совѣршу надъ противниками Моими, и ненавистникамъ Моимъ Я воздамъ.wi2 (Воть, Я къ небу подъемлю руку Мою и скажу: какъ живъ Я во вѣки,wi2 'Усмотрите жѣ нынѣ, что Я, Я это, и нѣть Боговъ про Мне; Я умерщвляю и оживляю, Я ранилъ, и исцѣляю, и никто отъ руки Моѣй не избавляѣть.W)2 &Которые ѣли тукъ жертвъ ихъ, пили вино воздаянія ихъ? Пусть встануть они и помогутъ вамъ, чтобы былъ покровъ вамъ.2 %И скажеть Онъ: гдѣ боги ихъ, твердыня, въ которой они искали защиты?2_2 $Когда судиться будетъ Господь за народъ твой, и за рабовъ Своихъ удовлетворитъ Онъ Себя; когда увидитъ Онъ, что истощилась сила, и неть защищеннаго и избавленнаго.W)2 #У Меня отмщеніе и воздаяніе, когда пошатнется нога ихъ; ибо близокъ день пагубы ихъ и мчится предназначенное имъ,mU2 "Сокрыто же это у Меня, запечатано въ хранилищахъ Моихъ.hK2 !Жало драконовъ вино ихъ, и жесточайшій ядъ аспидовъ.[12 Вѣдь отъ винограда Содомскаго виноградъ ихъ и съ полѣй Гоморскихъ; ягоды ихъ ягоды ядовитыя, грозды горькіе у нихъ.12 Но таковъ же, какъ Покровитель нашъ, ихъ покровитель, а враги наши судьями стали!wi2 Какъ бы могъ одинъ преслѣдовать тысячу и двое прогонять миріаду, еслибъ не уступилъ ихъ защитникъ ихъ, и не предалъ бы ихъ Господь?}u2 Будь умны они, разсудили бы объ этомъ, они бы поняли конецъ техъ.cA2 Ибо это народъ безразсудный, и неть у ннхъ разума.}u2 Если-бы не стерегся Я дикости врага, чтобъ не опознались недруги ихъ, чтобъ не сказали: рука наша одолѣла, а не Господь сдѣлалъ все это. 2 Думалъ-бы Я: положу имъ конецъ, изглажу изъ среды людей память о нихъ; /2 Извнѣ мечъ погубитъ, и ужасъ изъ домовъ, и юношу и дѣвицу, рѣбенка и сѣдовласаго.] 52 Изнурены будутъ голодомь и охвачены жаромъ и моромъ лютымъ, и зубь звѣрей нашлю Я на нихъ, съ ядомъ ползучихъ гадовъ.u e2 Обильно нашлю Я бѣдствія на нихъ, стрѣлы Мои истощу на нихъ.x k2 Ибо огонь вспылилъ въ гнѣвѣ Моемъ, и возгорѣлъ до дна преисподней, и пожираетъ онъ землю и производенія ея, и попаляеть основы горъ.p[2 Они дразнили Меня небогомъ, досаждали Мне своими суетами; раздражу и Я ихъ ненародомъ, племенемъ-извергомъ досаждать буду имъ.sa2 И сказалъ: сокрою лице Мое оть нихъ, увижу каковъ будетъ конецъ ихъ, когда родъ развращенный они, сыны, въ которыхъ нетъ вѣрности.(K2 И увидѣлъ ихъ Господь и вознегодовалъ по поводу досажденiя отъ сыновъ и дочерей Своихъ.2 Защитника, произведшаго тебя, упустилъ ты, и забылъ Бога, тебя создавшаго.a=2 Жертвы приносятъ бѣсамъ, не Богу, богамъ, которыхъ не знали они, новымъ, недавно явившимся, не страшились ихъ отцы ваши.vg2 Разгнѣвали они Его гнусностями, и мерзостями досаждали Ему.{2 И утучнѣлъ Іешурунъ и залягался, утучнѣлъ ты, отолстѣлъ, разжирѣль, и оставилъ Бога, создавшаго его, и отвергъ спасительный оплотъ свой.}u2 съ тукомъ нѣдръ пшѣницы, и кровь виноградинъ пивалъ ты, шипучую.2 Возвелъ Онъ его на высоты земли, и питался онъ соками полей; изъ скалы медомъ кормилъ Онъ его, и елеемъ изъ кремнистаго камня, и масломъ коровьимъ и млекомъ овѣчьимъ, съ тукомъ агнцѣвъ и овновъ Васанскихъ и козловъ,fG2 Водитъ его Господь одинъ, и нетъ съ Нимъ бога иного.s~a2 Какъ орелъ стережетъ гнѣздо свое, парить надъ птенцами своими, расправляеть крылья свои, беретъ каждаго, носитъ на крылѣ своемъ,q}]2 Засталъ Онъ ѣго въ землѣ пустынной и въ дикомъ воѣ степи; ограждалъ Онъ его, призрѣвалъ его, хранилъ его, какъ зѣницу ока Своего.t|c2 Ибо доля Господа—народъ Его, Іаковъ—удѣлъ, Имъ усвоенный.{2 Когда надѣлялъ племена Всевышній, когда размѣстилъ сыновъ человѣческихъ, установилъ Онъ народныя области для числа сыновъ Израилевыхъ.xzk2 Вспомни дни древности, помыслите о родахъ минувшихъ; спроси отца твоего, и онъ возвѣститъ тебѣ, старцевъ твоихъ, и они скажутъ тебѣ.qy]2 Господу ли воздаете сіе, народъ недостойный и безумный? не Онъ ли Отецъ твой, обрѣвшій тебя? Онъ же создалъ тебя и устроилъ тебя!'xI2 Погубила ихъ, чуждавшихся Его дѣтей Его, порочность ихъ; это родъ кривый и извращенный.rw_2 Всесильный сей, совершенно дѣяніе Его, ибо всѣ пути Его правдивость; Богъ вѣрный, безъ кривосудія, правдивый и справедливый Онъ.vy2 Когда имя Господне произносить буду, воздайте славу Богу нашему.Yu-2 Польется какъ дождь ученіе мое, засочится какъ роса реченіе мое, какъ мелкій дождь на зелень и каеъ капли на траву.t 2 Внимайте небеса, и я говорить буду, и да слышитъ земля рѣчи устъ моихъ.s2И говорилъ Моисей въ слухъ всего собранія Израиля слова пѣсни сей до конца.@r{2Ибо знаю я, послѣ смерти моей вы навѣрно испортитесь и отвратитесь отъ пути, который я указалъ вамъ, и приключится вамъ злосчастіе въ послѣдствіи времени за то, что будете дѣлать неугодное въ глазахъ Господа, досаждая Ему дѣлами рукъ вашихъ.q{2Созовите ко мнѣ всѣхъ старѣйшинъ колѣнъ вашихъ и урядниковъ вашихъ, и я внушу имь слова эти, и призову въ свидѣтели на нихъ небо и землю.p#2Ибо я знаю твою строптивость и выю твою жестокую; если пока живу я еще съ вами нынѣ были вы строптивы противъ Господа, темъ болѣе послѣ смерти моей.oy2Возьмите эту книгу ученія и положите ее съ боку ковчега завѣта Господа, Бога вашего, и да будетъ она тамъ противъ тебя свидѣтельствомъ.n 2Повелѣлъ Моисей Левитамъ, носящимъ ковчегъ завѣта Господня, сказавъ:m2И было, когда окончилъ Моисей описывать слова ученія сего въ книгу вполнѣ,l-2И заповѣдалъ Онъ Іегошуѣ, сыну Нуна, и сказалъ: крѣпись и мужайся, ибо ты введешь сыновъ Израилевыхъ въ землю, о которой Я клялся имъ, и Я буду съ тобою.k2И написалъ Моисей пѣснь сію въ тоть день и научилъ ей сыновъ Израилевыхъ.ojY2То воть, когда постигнутъ ѣго злоключенія многія и невзгоды, отзовется пѣснь эта противъ него какъ свидѣтель, такъ какъ она не забудется въ устахъ потомства его; знаю же Я замыселъ его, который онъ составляетъ нынѣ, прежде чѣмъ Я введу ѣго въ землю, о которой Я клялся.)iM2Когда Я введу его въ землю, о которой Я клялся отцамъ ихъ, текущую молокомъ и медомъ, и онъ будуть ѣсть, и какъ насытится и утучнѣетъ, обратится къ богамъ инымъ, и будутъ они служить имъ, а Меня отвергнутъ; и нарушитъ онъ завѣтъ Мой; h2И такъ, напишите себѣ пѣснь сію, и научи ей сыновъ Израилевыхъ, вложи ее въ уста ихъ, дабы была пѣснь эта свидѣтельствомъ на сыновъ Израилевыхъ.Ng2А Я совершенно сокрою лице Мое въ тотъ день, за все зло, которое онъ сдѣлалъ, когда обратился къ богамъ инымъ.jfO2И возгорится гнѣвъ Мой на него вь тотъ день, и оставлю Я ихъ, и сокрою лицо Мое отъ нихъ, и станетъ онъ на съѣдоніе, и постигнутъ ѣго злоключенія великія и невзгоды; и скажетъ онъ въ тотъ день не потому ли, что нетъ Бога моего среди меня, постиглн меня злоключенія эти?(eK2И сказалъ Господь Моисою: воть ты ляжешь съ отцами твоими, в станетъ народъ сей волочиться за богами чужого народа земли, въ среду котораго онъ тамъ войдеть, и оставить онъ Меня, и нарушитъ завѣтъ Мой, воторый Я заключилъ съ нимь.#dA2И явился Господь въ шатрѣ иъ столбѣ облачномъ, и сталъ облачный столбъ у входа шатра._c92И сказалъ Господь Моисею: вотъ, дни твои приблизились къ смерти, призови Іегошуу и станьте въ шатрѣ откровенія, и дамъ Я ему указаніе. И пошелъ Моисей и Іегошуа, и стали въ шатрѣ откровенія.dbC2 И дѣти ихъ, которыя не свѣдущи, услышатъ и научатся благоговѣть предъ Господомъ, Богомъ вашимъ, во всѣ дни, которые вы проживете на землѣ, въ которую вы черезъ Іордаиъ входите для владѣнія ею.uae2 Созови народъ, мужчинъ и женщинъ и детѣй, и пришельца, который во вратахъ твоихъ, дабы слушали они и дабы учились и благоговѣли предъ Господомъ, Богомъ твоимъ, и строго исполняли всѣ слова ученія сего.` 2 Когда прійдеть вѣсь Израиль явиться предь лице Господа на мѣстѣ, которое Онъ изберетъ, читай ученіе сіе предъ всѣмъ Израилемъ, въ слухъ имъ.4_c2 И завѣщалъ имъ Моисей, говоря: къ концу семилѣтія, во время года отпущенія, въ праздникъ кущей,^ 2 И написалъ Момсей ученіе сіе и передалъ его священникамъ, сынамъ Левіинымъ, носящимъ кивотъ завѣта Господня, и всѣмъ старѣйшинамъ Израиля.]]52А Господь Самъ идѣтъ предъ тобою. Самъ будетъ съ тобою, не упуститъ Онъ тебя и не оставитъ тебя; не бойся и не крушись.|\s2И призвалъ Моисей Іегошуу, и сказалъ ему предъ очами всего Израиля; крѣпись и мужайся, ибо ты войдешь съ народомъ симъ въ землю, которую Господь клялся отцамъ ихъ дать имъ, и ты ее передашь имъ во владѣніе.[2Крѣпитесь и мужайтесь, не бойтесь и не трепещите предъ ними, ибо Господь, Богъ твой, Самъ идетъ съ тобою, Онъ не упуститъ тебя и не оставитъ тебя.:Zo2И предастъ ихъ Господь вамъ, и поступите вы съ ними по всему завѣщанію, которое я заповѣдалъ вамъ.jYO2И сдѣлаетъ Господь съ ними, какъ сдѣлалъ съ Сихономъ и съ Огомъ, царямя Еморейскими, и съ землею ихъ, которыхъ истребилъ Онъ.,XS2Господь, Богъ твой, Самъ пойдетъ предъ тобою: Онъ истребитъ племена эти предъ тобою, и ты овладѣешь ими; Іегошуа, онъ пойдеть за лице твое, какъ говорилъ Господь.vWg2И сказалъ имъ: сто двадцать лѣтъ мнѣ теперь, не могу больше выходить и входить; а Господь сказалъ мнѣ: не перейдешь ты Іордана сего.eV G2И пошелъ Моисей и говорилъ слова эти всему Израилю.{Uq2Любя Господа, Бога твоего, слушая гласъ Его и прилѣпляясь къ Нему, ибо Онъ жизнь твоя и долгоденствіе твое для пребыванія на земле, которую клялся Господь отцамъ твоимъ, Аврааму, Исааку и Іакову, дать имъ.1T]2Въ свидѣтели призываю на васъ нынѣ небо и землю: жизнь и смерть предложилъ я тебѣ, благословеніе, и проклятіе, — избери же жизнь, дабы жить тебѣ и потомству твоему,S2То я заявляю вамъ нынѣ, что навѣрно погибнете, не долго пробудете на земле, ради воторой переходишь ты Іорданъ. чтобы войти туда владѣть ею.pR[2Если же отвратится сердце твое и не будешь слушать, и собьешься съ пути и поклоняться будешь богамъ инымъ и будешь служить имъ,5Qe2Когда заповѣдаю тебѣ любить Господа, Бога твоего, ходить путями Его и соблюдать заповеди его и уставы Его и законы Его, дабы ты жилъ и размножился, а Господь, Богъ твой, благословитъ тебя на земле, въ которую ты входишь, чтобы владѣть ею. P2Смотри, предлагаю я тебѣ. сегодня жизнь и счастье, и смерть и злополучіе,5Oe2А весьма близко къ тебѣ слово сіе: въ устахъ твоихъ оно и въ сердце твоемъ, чтобы исполнять ѣго.~Nw2 И не за моремъ она, чтобы сказать: кто отправился бы для насъ за море и досталъ бы ее намъ и возвѣстилъ бы ее намъ, чтобы мы исполняли ее?qM]2 Не на небе она, чтобы сказать: кто взошелъ бы для насъ на небо и досталъ бы ее намъ и возвѣстилъ бы ее намъ, чтобы мы исполняли ее?.LW2 Ибо заповѣдь сія, которую я заповѣдаю тебѣ нынѣ, не недоступна она для тпбя и не далека она.{Kq2 Если слушать будешь гласа Господа, Бога твоего, соблюдая заповѣди Его и уставы Его, то, что написано въ книгѣ учѣиія сѣго; ѣсли обратишься къ Господу, Богу твоему, всѣмъ сердцемъ твоимъ и всею душею твоею.QJ2 И дастъ тебѣ Господь, Богъ твой, избыточный успѣхъ во вследмъ дѣлѣ ружъ твоихъ, вь плодѣ чрева твоего и въ плодѣ скота твоѣго и въ плодѣ земли твоѣй; такъ какъ Господь опять будѣть радоваться о тебѣ для оказанія блага, какъ радовался объ отцахъ твоихъ,LI2А ты опять слушать будешь гласа Господа и будешь исполнять всѣ заповѣди Его, которыя я заповѣдаю тебѣ нынѣ.hHK2И возложить Господь, Богъ твой, всѣ эти проклятія на враговъ твоихъ и на ненавистниковъ твоихъ, которые преслѣдовали тебя.G2И обрѣжетъ Господь сердце твое и сердце потомства твоего, чтобы любить Господа, Бога твоего, всѣмъ сердцемъ и всею душею твоею, ради жизни твоей.:Fo2И приведеть тебя Господь, Богъ твой, въ землю, которою владѣли отцы твои, и будешь ты владѣть ею; и облагодѣтельствуеть Онъ тебя, и размножитъ тебя больше отцовъ твоихъ.TE#2Хотя бы были заброшѣнные твои на краю неба, то и оттуда соберетъ тебя Господь, Богъ твой, и оттуда возьметъ тебя,ID 2Тогда вознаградить Господь, Богь твой, изъянъ твой, и умилосердится надъ тобою, и опять соберетъ тебя изъ среды всѣхъ народовъ, между которыми разсѣялъ тебя Господь, Богъ твой.&CG2И обратишься ты къ Господу, Богу твоему, и послушаешь гласа Его, во всемъ, какъ я заповѣдаю тебѣ нынѣ, ты и дѣти твои, всѣмъ сердцемъ твоимъ и всею душею твоею.YB /2И будетъ, если сбудутся на тебѣ всѣ эти слова, благословенія или проклятія, которыя я изложилъ тебѣ, то прими это къ сердцу своему среди всѣхъ племенъ, въ которыя забросилъ тебя Господь.bA?2Сокровенное—это Господу, Богу нашему, открытое женамъ и детямъ нашимъ навѣчно, что-бы исполнять всѣ слова ученія сего.j@O2И исторгь ихъ Господь изъ земли ихъ въ гнѣвѣ и ярости и негодованіи великомъ, и забросилъ ихъ въ другую землю, какъ это нынѣ.12И пошли и служили богамъ инымъ и поклонялись имъ, — богамъ, которыхъ они не развѣдали и которыхъ Онъ имъ не удѣлялъ.=2И скажуть: за то, что оставили они завѣтъ Господа, Бога отцовъ ихъ, который Онъ заключилъ съ ними, когда Онъ вывелъ ихъ изъ земли Египетской,G< 2И скажутъ всѣ племена: за что сдѣлалъ Господь такъ съ этою землею? что значитъ этотъ пылъ великаго гнѣва?>;w2Сѣра и соль, опаленіе по всѣй землѣ ѣя, но засѣвается она и не произращаетъ, и ни одной травинки на ней не выходитъ; подобно низверженію Господомъ Содома и Гоморы, Адмы и Севоима, которыѣ ниспровергь Господь въ гнѣвѣ Своемъ и въ ярости своей;]:52И скажетъ послѣдующій родъ, дѣти ваши, которыя появятся послѣ васъ, и чужеземецъ, который прійдеть изъ земли дальней, и увидятъ язвы той земли и недуги ея, которыя наложилъ на нее Господь:z9o2И отдѣлить ѣго Господь на злополучіе оть всѣхъ колѣнъ Израиля, согласно всѣмъ проклятіямъ завѣта, написаннаго въ книгѣ ученія сѣго.8{2Не благоволитъ Господь простить ему, ибо воздымится тогда гнѣвъ Господонь и ревность Его на того человѣка, и падеть на него все проклятіе, написанное въ книгѣ сей, и сотретъ Господь имя ѣго изъ поднебесной.f7G2И воть, какъ выслушаетъ онъ слова клятвеннаго договора сего, онъ зазнается въ сердце своемъ, говоря: мирь будеть мнѣ, когда по произволу сердца моего ходить буду, дабы утоляло насыщеніе жажду.;6q2Можетъ быть есть среди васъ мужчина или женщина или семейство или колѣно, котораго сердце отвращается нынѣ отъ Господа, Бога нашего, дабы ходить служить богамь тѣхъ племенъ; можетъ быть ѣсть среди васъ корень, произращающій ядъ и полынь ;)5M2И вы видѣли гнусности ихъ и кумиры ихъ, дерево и камень, серебро и золото, которые у нихъ.H4 2Вы же знаете, какъ жили мы въ землѣ Египетской и какъ мы кочевали среди народовъ, чрезъ которые вы прошли.3 2А какъ съ тѣмъ, который бываеть здѣсь, стоящимъ съ нами нынѣ предъ Господомъ, Богомъ нашимъ, такъ и съ тѣмъ, котораго нѣтъ здѣсь съ нами нынѣ.22 И не съ вами одними заключаю я завѣтъ сей и клятвенный договоръ сей,1'2 Дабы поставить тебя сегодня народомъ Себѣ, а Онъ будетъ тебѣ Богомъ, какъ обѣщалъ Онъ тебѣ и какъ клялся Онъ отцамъ твоимъ, Аврааму, Исааку и Іакову.}0u2 Чтобы вступить тебѣ въ завѣтъ Господа, Бога твоего, и въ клятвенный договоръ Его, который Господь, Богъ твой, заключаетъ съ тобою нынѣ,h/K2 Малолѣтки ваши, жены ваши и пришлецъ твой, который въ среде стана твонго, оть дровосѣка твоего до черпающаго воду для тебя,.y2 Всѣ вы стоите сегодня предъ Господомъ, Богомъ вашимъ: главы ваши по колѣнамъ вашимъ, старѣйшины вапги и урядники ваши, всѣ Израильтяне,@-{2Соблюдайте же слова завѣта сего и исполняйте ихъ, дабы вы имели успѣхъ вовсемъ, что ни будете дѣлать.6,g2И взяли мы землю ихъ, и отдали ее въ удѣлъ Рувимлянамъ, и Гадитамъ и половинѣ колѣна Манассіина. <,}z}{{zzzvyTxxw utsSrqUoonmElkgjsigpf$dcba`N_o^V\[[=ZcYYFXKW~WV UKTSRR\QQ)PQONNbMMLfJJIHH_GFEbDCCBp@?U>T<<|<.;m:9U87^654322_10.-,,v+*;)(("'Z&&B%i$#"q! JaX6Wop9 r ;  3R,h,<l+S2И пришли вы къ мѣсту этому, и выступилъ Сихонъ, царь Есевонскій, и Огъ, царь Васанскій, противъ насъ на войну, в разбили мы ихъ.!*=2Хлеба вы не ѣли и вина и напитковъ вы не пили, дабы вы знали, что Я Господь, Богъ вашъ.M)2А я водилъ васъ сорокъ лѣтъ по пустынѣ: не ветшали одежды ваши на васъ, и обувь твоя не ветшала на ноге твоей.B(2Но не далъ вамъ Господь сердца, чтобы познать, и глазъ, чтобы видѣть, и ушей, чтобы слышать, до сего дня.')2Тѣ искушенія великія, которыя видѣли глаза твои, знамѣнія в чудеса тѣ великія.%& G2И созвалъ Моисей всего Израиля к сказалъ имъ: вы видѣли все, что сдѣлалъ Господь предъ вашими глазами съ Фараономъ и со всѣми рабами его и со всею землею его,"%?2EВотъ слова о завѣтѣ, который Господь велѣлъ Моисею заключить съ сынами Израилнвыми въ землѣ Моава, кромѣ завѣта, который Онъ заключилъ съ ними при Хоривѣ.$2DИ возвратитъ тебя Господь въ Египетъ на корабляхъ, тѣмъ путемъ, о которомъ я сказалъ тебѣ: не увидишь ты его болѣе; и будете тамъ предлагать себя на продажу врагамъ твоимъ въ рабы и рабыни, по никто покупать не будетъ.G# 2CУтромъ скажешь: о кто бы далъ вечеръ! а вечеромъ скажешь: о кто бы далъ утро!—оть страха сердца твоего, которымъ страшиться будешь и отъ того, что видѣть будешь глазами твоими.Q"2BИ будетъ жизнь твоя висѣть вдали отъ тебя, и будешь въ страхѣ день и ночь, и не будешь обезпеченъ за жизнь свою./!Y2AНо и между теми племенами не добьешься отдыха, и не будеть покоя ступнѣ ноги твоей, а дастъ Господь тебѣ тамъ сердце встревоженное, истаеваніе очей и уныніе души.3 a2@И разсѣетъ тебя Господь по всѣмъ народамъ отъ одного края земли до другого, и будешь тамъ служить богамъ инымъ, которыхъ не зналъ ни ты, ни отцы твои, дереву и камню.C2?И будетъ, какъ радовался Госыодь о васъ, чтобы облагодѣтельствовать васъ и умножать васъ, такъ будеть радоваться Господь о васъ, чтобы погублять васъ и истреблять васъ, и вы будетѣ исторгнуты изъ земли, въ которую ты вступаешь для владѣнія ею.3a2>И останетесь ничтожнымъ количествомъ людей, вмѣсто того, что были вы какъ звѣзды небесныя по многочисленности, за то, что не слушаль ты голоса Господа, Бога твоего.{q2=Также всякая болѣзнь и всякая язва, о которой не писано въ книгѣ ученія сего, ихъ наведеть Господь на тебя, пока не будешь истребленъ.&G2<И наведетъ на тебя всѣ недуги Египта, которыхъ ты опасаешься, и они прилипнуть къ тебѣ.dC2;То необычайными сдѣлаеть Господь язвы твои и язвы исчадія твоего, — язвы великія и упорныя, и болѣзни опасныя и упорныя.R2:Если не будешь строго исполнять всѣ слова сего ученія, написанныя въ книгѣ сей, чтобы благоговѣть предъ этимъ именемъ высокоуважаемымъ и страшнымъ, предъ Господомъ, Богомъ твоимъ:,S29Даже изъ-за послѣда своего, выходящаго изсреди ногь ея, и изъ-за дѣтей ея, которыхъ она родитъ, когда будеть она ѣсть ихъ, въ лишеніи всего, тайно, въ стѣсненіи и угнетеніи, которыми удручать будетъ тебя врагъ твой во вратахъ твоихъ.ue28Самая изнѣженная у тебя и избалованная, которая не привыкла ставить ступню ноги своей на землю оть баловства и изнѣженности, злобно будетъ смотрѣть на мужа лона своего и на сына своего и на дочь свою,nW27Не давая никому изъ нихъ отъ плоти детей своихъ, которыхъ онъ будетъ ѣсть, ничего и для себя не оставляя, въ стѣсненіи и угнетеніи, которыми удручать будеть тебя врагъ твой во всѣхъ вратахъ твоихъ.@{26Человѣкъ, изнѣженный у тебя и крайне избалованный, злобно смотреть будетъ око ѣго на брата своего и на жену лона своего и на остатокъ детѣй своихъ, которыхъ онъ сбережетъ,V'25И будешь ты ѣсть плодъ чрева твоего, плоть сыновъ твоихъ и дочерей твоихъ, которыхъ далъ тебѣ Господь, Богъ твой, въ стѣсненіи и въ угнетеніи, которыми удручать будетъ тебя врагъ твой.D24И будетъ тѣснить тѣбя во всѣхъ вратахъ твоихъ до низложенія стѣнъ твоихъ, высокихъ и крѣпкихъ, на которыя ты надеѣшься, во всей землѣ твоей, и будетъ тѣснить тебя во всѣхъ вратахъ твоихъ по всей твоей землѣ, которую далъ тебѣ Господь, Богъ твой. 23И будетъ онъ ѣсть плодъ скота твоего и плодъ земли твоей, пока не будешь разоренъ, такъ какъ не оставить онъ тебѣ ни хлеба, ни вина и елея, ни приплода быковъ твоихъ и приращенія овѣцъ твоихъ, пока не погубитъ тебя.wi22Племя наглое, которое не уважитъ старца, и юноши не пощаднть.eE21Подыметъ Господь на тебя племя издалѣка, отъ края земли, подобно налетающему орлу, племя, языка котораго ты не понимаешь.N20Служить будешь врагу твоему, котораго нашлетъ Господь на тебя, въ голодѣ в въ жаждѣ и въ наготѣ и въ лишеніи всего, и возложитъ онъ иго желѣзное на шею твою, пока не истребитъ тебя.Q2/За то, что не служилъ ты Господу, Богу твоему, съ радостью и съ сердечнымъ расположеніемъ при избыткѣ во всемъ. 2.И будуть они знаменіемъ и примѣромъ на тебѣ и на исчадіи твоемъ во вѣкъ.2 _2-И прійдутъ на тебя всѣ проклятія эти, и будуть преслѣдовать тобя и постигнутъ тебя, пока не будешь истребленъ за то, что не слушалъ ты голоса Господа, Бога твоего, чтобы соблюдать заповѣди Его и уставы Его, которые Онъ заповѣдалъ тебѣ./ Y2,Онъ ссужать будетъ тебя, а ты ссужать ѣго не будешь; онъ будетъ главою, а ты будешь хвостомъ.U %2+Пришелецъ, который въ средѣ твоей, будетъ возвышаться надъ тобою вышѣ и вышѣ, а ты опускаться будешь нижѣ и нижѣ. 2*Всеми деревьями твоими и плодомъ земли твоей завладѣеть сверчокъ. 2)Сыновъ и дочерей родишь, но у тебя ихъ не будетъ, ибо пойдутъ они въ плень.D2(Маслины будутъ у тебя во всей области твоей, но елеемъ не помажѣшься, ибо обронять будетъ маслина твоя.C2'Виноградники будешь садить и воздѣлывать, но вина не будешь пить, ни же собирать, ибо поѣстъ его чѣрвь.'I2&Посѣвъ большой издержишь ты на полѣ, а мало соберешь, потому что истребить ѣго саранча.#A2%И станешь ужасомъ, притчею и посмѣшищомъ среди народовъ, куда отведетъ тебя Господь.D2$Отведетъ Господь тебя и царя твоего, котораго ты поставишь надъ собою, къ племени, котораго не зналъ ни ты, ни отцы твои, и будешь ты тамъ служить богамъ инымъ, дереву и камню.oY2#Поразитъ тебя Господь злою проказою на колѣнахъ и голеняхъ, что излечиться не сможешь, отъ ступни ноги твоей до темени твоего.p[2"И сойдешь съ ума отъ явленія замѣчаемаго глазами твоими._92!Плодъ земли твоей и вѣсь трудъ твой поѣстъ народъ, котораго ты не знаешь, и будешь ты обижаемъ и сокрушаемъ во всѣ дни.tc2 Сыновья твои и дочери твои отданы народу другому, и глаза твои видятъ и истаеваютъ о нихъ по цѣлымъ днямъ, но бѣзсильна рука твоя.U%2Волъ твой зарезанъ предъ твоимн глазами, но не будешь ѣсть отъ него; оселъ твой захваченъ у тебя и не возвратится къ тебѣ; овцы твои отданы врагамъ твоимъ и никто не дастъ тебѣ помощи.q~]2Съ женою обручишься, а другой обезчеститъ ее; домъ выстроишь, а жить не будешь въ немъ; виноградникъ насадишь, но не почнешь его.I} 2И ощупью ходить будешь въ полдень, какъ ходитъ ощупью слѣпой во мракѣ, и не будешь иметь успѣха въ путяхъ твоихъ, и будешь ты разграбленъ и расхищенъ всѣ дни, и никто не спасетъ.| 2Поразить тебя Господь сумасшествіемъ и слѣпотою и смущеніемъ сердца.]{52Поразитъ тебя Господь проказою Египетскою и почечуемъ и коростою и чесоткою, оть которыхъ ты не сможешь исцѣлиться.1z]2И будутъ трупы твои пищею всѣмъ птицамъ небесъ и животнымъ земли, и не будетъ отпугивающаго.Zy/2Предасть тебя Господь пораженнымъ предъ врагами твоими; путемъ однимъ выступишь ты противъ него и семью путями побѣжишь предъ нимъ, и станешь ты настращеніемъ для всѣхъ царствъ земли.Rx2Превратитъ Господь дождь земли твоей въ пыль и прахъ, съ неба ниспадеть это на тебя, пока не будешь истребленъ.%wE2И станетъ небо твое, что надъ головою твоею, мѣдью, а земля, что подъ тобою, — желѣзомъ.)vM2Поразитъ тебя Господь чахлостью и лихорадкою и горячкою в воспаленінмъ и засухою и изгарью и пожелтѣніемъ, и онѣ будутъ преслѣдовать тебя, пока не погибнешь.Fu2Прилѣпитъ Господь къ тебѣ чуму, пока не истребитъ тебя сь земли, въ которую ты входишь, чтобы владѣть ею.t#2Пошлетъ Господь на тебя проклятіе, смятеніе и окаяніе во всякомъ начинаеіи руки твоей, которымъ заниматься будешь, пока не будешь истребленъ и пока не погибнешь скоро по поводу злодѣяній твоихъ, что оставилъ ты Меня.}su2Проклятъ ты при приходѣ твоемъ, и проклятъ ты при выходѣ твоемъ.=ru2Проклятъ плодъ чрева твоего и плодъ земли твоей, приплодъ быковъ твоихъ и приращеніе овецъ твоихъ.Kq2Проклята корзина твоя и квашня твоя.Yp-2Проклятъ ты въ городѣ, в проклять ты въ полѣ.xok2И будѣть, если не будешь слушать голоса Господа, Бога твоего, чтобы строго исполнять всѣ заповѣди Его и уставы Его, которыя я заповѣдаю тебѣ нынѣ, то прійдутъ на тебя всѣ сіи проклятія и застигнуть тебя.}nu2И не уклонишься отъ всѣхъ словъ, которыя я заповѣдаю вамъ нынѣ, ни направо, ни налѣво, чтобы ходить за чужими богами, чтобы служить имъ.mmU2 И сдѣлаеть тебя Господь головою, а не хвостомъ, и будешь только на высотѣ, и не будешь внизу, если будешь слушаться заповѣдей Господа, Бога твоего, которыя я заповѣдаю тебѣ нынѣ блюсти и исполнять,&lG2 Откроеть Господь для тебя благодатную сокровищницу свою, небо, чтобы дать дождь землѣ твоей въ свое время, и чтобы благословлять всякое дѣло рукъ твоихъ, и будешь ты давать въ займы многимъ племенамъ, а самъ занимать не будешь.6kg2 И дастъ тебѣ Господь избыточный успѣхъ въ плодѣ чрева твоего и въ плодѣ скота твоего и въ плодѣ земли твоей, на землѣ, которую ялялся Господь отцамъ твоимъ дать тебѣ.j%2 И увидятъ всѣ народы земли, что имя Господне наречено на тебе, и убоятся тебя,i12 Поставитъ тебя Господь Своимъ народомъ святымъ, какъ клялся Онъ тебѣ, если соблюдать будешь заповѣди Господа, Бога твоего, и ходить будешь путями Его.3ha2Ниспошлетъ Гоеподь тебѣ благословеніе въ житницахъ твоихь и во всякомъ начинаніи рукъ твоихъ, и благословитъ тебя на землѣ, которую Господь, Богь твой, даетъ тебѣ.5ge2Низложитъ Господь враговъ твоихъ, возстающихъ противъ тебя, пораженными предъ тобою; путемъ однимъ выступятъ они противъ тебя, а семью путями побегуть предъ тобою. f 2Благословенъ ты при входѣ твоемъ, и благословенъ ты при выходѣ твоемъ.Se!2Благословена корзина твоя и квашня твоя.ldS2Благословенъ плодъ чрѣва твоего и плодъ земли твоей и плодъ скота твоего, приплодь быковъ, твоихъ и приращеніе овецъ твоихъ.icM2Благословенъ ты въ городѣ, и благословенъ ты въ полѣ.Nb2И прійдутъ на тебя всѣ эти благословенія и застигнутъ тебя, если будешь слушать голоса Господа, Бога твоего.a {2И будетъ, если ты будешь слушать голоса Госнода, Бога твоего, чтобы строго исполнять всѣ заповѣди Его, которыя я заповѣдаю тебѣ нынѣ, то поставитъ тебя Госнодь, Богъ твой, высшимъ надъ всѣми племенами земли.4`c2Проклятъ, кто не осуществитъ словъ ученія сего исполненіемъ ихъ! и скажетъ весь народъ: аминь.1_]2Проклятъ берущій подкупъ, чтобы погубить жизиь, кровь невинную! и скажетъ весь народъ аминь. ^2Проклятъ убивающій тайно ближняго своего! и скажетъ весь народъ: аминь.~]w2Проклять кто ляжетъ съ тещею своею! и скажетъ весь народъ: аминь.X\+2Проклять, кто ляжетъ съ сестрою своею, дочерью отца своего или дочерью матори своей! ' и скажеть весь народъ аминь.[2Проклятъ, кто ляжетъ съ какимъ либо скотомъ! и скажетъ весь народъ: аминь.TZ#2Проклятъ, кто ляжетъ съ женою отца своего за то, что открылъ воскрыліе отца своего! и скажетъ весь народъ: аминь.-YU2Проклятъ кто отклоняетъ право пришельца, безроднаго и вдовы! и скажетъ весь народъ: аминь.Xy2Проклятъ сбивающій слѣпого съ пути! и скажетъ весь народъ: аминь.W2Проклятъ передвигающій межу ближняго своего! и скажетъ весь народъ: аминь.V)2Проклятъ неуважающій отца своего и матери своей! и скажетъ весь народь: амииь.0U[2Проклятъ тотъ, кто сдѣлаетъ изваяніе и истуканъ, мерзость продъ Господомъ, издѣліе рукъ художника, и поставитъ скрытно! и возгласитъ вѣсь народъ и скажѣтъ: аминь.T 2И вогласятъ Левиты и скажутъ всѣмъ Израильтянамъ громкимъ голосомъ :[2 И наслаждайся всемъ добромъ, которое далъ тебѣ Господь, Богъ твой, и дому твоему, ты и Левитъ и пришлецъ, который въ средѣ твоей.6=g2 А теперь, воть принесъ я начатки плодовъ земли, которую далъ Ты мне, Господи! И поставь это предь Господомъ, Богомъ твоимъ, и поклонись прндъ Господомъ, Богомъ твоимъ. <;2 И привелъ насъ на мѣсто это, и далъ намъ землю эту, землю, текущую молокомъ и медомъ.U;%2И вывѣлъ насъ Господь изъ Египта рукою сильною и мышцою простертою и страхомъ великимъ и знаменіями и чудесами.{:q2И возопили мы къ Господу, Богу отцовъ нашихъ, и услышалъ Господь голосъ нашъ, и увидѣлъ бѣдствіе наше и мученіе наше и угнетеніе наше.#9A2И худо поступали съ нами Египтяне и угнетали насъ, и возлагали на насъ работу тяжкую. 82А ты возгласи и скажи прѣдъ Господомъ, Богомъ твоимъ: Арамеянинъ скиталецъ былъ отецъ мой, и спустился въ Египетъ, и проживалъ тамъ съ немногими людьми, и сталъ тамъ племенемъ великимъ, сильнымъ и многочисленнымъ.?7y2И возьметъ священникъ корзину изъ руки твоей и поставитъ ее предъ жертвенникъ Господа, Бога твоего.76i2И приди къ священнику, который будетъ въ те дни, и скажи ему: заявляю я нынѣ Господу, Богу твоѣму, что я вошѣлъ въ землю, которую клялся Господь отдамъ вашимъ дать намъ.Y5-2То возьми начатковъ всѣхъ плодовъ земли, которую Господь, Богъ твой, даеть тебѣ, и положи въ корзину, и пойди на мѣсто, которое изберетъ Господь, Богъ твой, чтобы водворить тамъ имя Свое.[4 32И будетъ, когда придешь въ землю, которую Господь, Богъ твой, даетъ тебѣ въ удѣлъ, и овладѣешь ею, и поселишься въ ней,z3o2И вотъ, когда успокоитъ тебя Господь отъ всехъ враговъ твоихъ со всехъ сторонъ на землѣ, которую Господь, Богъ твой, даетъ тебѣ въ удѣлъ для владѣнія ею, изгладь память Эмалика изъ поднебесной, не забудь.t2c2Какъ засталъ онъ тебя на пути и избилъ у тебя всехъ отстававшихъ сзади тебя, а ты былъ изнуренъ и утомленъ, и не побоялся онъ Бога.12Помни, что сдѣлалъ тебѣ Эмаликъ на пути при выходѣ вашемъ изъ Египта.A0}2Ибо мерзость предъ Господомъ, Богомъ твоимъ, всякій, дѣлающій это, всякій дѣлающій несправедливость./72Гиря полная и вѣрная должна быть у тебя, ефа полная и вѣрная должна быть у тебя, дабы продлились дии твои на землѣ, которую Господь, Богъ твой, даетъ тебѣ..y2Да не будеть у тебя въ доме твоемъ ефы двоякой, большей и меньшей.-y2 Да не будетъ у тебя въ кисе твоей двоякой гири, большей и меньшей.U,%2 То отсѣки руку ея, да не сжалится око твое.@+{2 Если подерутся мужчины между собою, и подойдетъ жена одного, чтобы высвободить мужа свокго изъ руки бьющаго его. и протянетъ руку свою и схватитъ его за срамныя части его:a*=2 И да прозовется онъ въ Израилѣ именемъ разутаго..)W2 То пусть подойдетъ къ нему нѣвестка его предъ глазами старѣйшинъ и сниметъ башмакъ его съ ноги его, и плюнетъ въ лицѣ ему, и возгласитъ, и скажетъ: такъ должно быть поступлено съ человѣкомъ, который не устраиваетъ дома брата своѣго.P(2И призовутъ его старѣйшины города его и переговорятъ съ нимъ; а если онъ настойчиво сважетъ: не хочу взять ее, J(~}}%{{yy/wwutss\rMw2А первороднаго сына нелюбимой долженъ онъ предпочесть, чтобы дать ему двойную часть изъ всего, что окажется у него, ибо онъ начатокъ силы его, за нимъ право первородства.Ly2То при надѣленіи имъ сыновей своихъ изъ имѣнія своего не можетъ онъ дать первенство сыну любимой предъ первороднымъ сыномъ нелюбимой,K'2Если будутъ у кого двѣ жены, одна любимая, а другая не любимая, и родять онѣ ему сыновей, любимая и не любнмая, а сынъ первородный будетъ у не любимой,aJ=2Если же случится, что ты не расположенъ будешь ей, то отпусти ее куда она пожелаеть, но продавать не можешъ ее за серебро, не долженъ ты надъ нею самовольствовать, такъ какъ ты насиловалъ ее.pI[2 И сниметъ съ себя пленничѣскую одежду свою, и пусть сидитъ въ домѣ твоемъ и оплакиваетъ отца своего и мать свою мѣсяцъ времени, затемъ войдешь ты къ ней и станешь нуженъ ея, и она будеть твоей женою.H32 То приведи ее въ домъ свой, и пусть обрѣетъ она голову свою и обрѣжеть ногти свои.9Gm2 И увидишь между плѣнными женщину, красивую видомъ, и влюбишься въ нее, и изберешь ее себѣ въ жену,kFQ2 Когда выйдешь на войну противъ враговъ твоихъ и Господь, Богъ твой, предастъ каждаго въ руку твою, и возмешь у него плѣнныхъ,TE#2 Ты же устранишь проливанія невинной крови изъ среды твоей, если дѣлать будешь благоугодное въ глазахъ Господа.6Dg2Прости народу Твоему, Израилю, который искупилъ Ты, Господи, и не попусти проливанія невинной крови въ средѣ народа Твоего, Израиля, и да будетъ прощена имъ кровь этаC+2И возгласятъ и скажутъ: руки наши не пролили крови этой, и глаза наши не видѣли.bB?2И всѣ старейшины того города, ближайшіе къ убитому, пусть омоютъ руки свои надъ телицою съ переломанною шеею въ долинѣ,pA[2И подойдутъ свящониики, сыны Левіины, —ибо ихъ избралъ Господь, Богъ твой для служенія Ему и чтобы благословлять именемъ Господа, и по слову ихъ рѣшается всякая тяжба и всякій причиненный врѣдъ, —@/2И пусть сведутъ старѣйшины города сего телицу въ долину утесистую, которая не обрабатывается и не засевается, и переломять тамъ шею телицѣ въ долинѣ.#?A2И вогда выкажется городъ, ближайшій къ убитому, пусть старѣйшины этого города возьмутъ телицу, которою еще не работали, которая еще не тянула подъ ярмомъ ;5>e2То пусть выйдуть старѣйшины твои и судьи твои и измѣрятъ до городовъ, которыо вокругь убитаго.{= s2Если найденъ будетъ убитый на землѣ, которую Господь, Богъ твой, даетъ тебѣ для владѣнія ею, лежащій на полѣ, неизвѣстно кто убилъ его,O<2Только дерево, о которомъ знаешь, что оно дерово не плодоносное, его можешь и срубить, чтобы строить осадныя башни противъ города, который ведетъ съ тобою войну, до низложенія его.4;c2Если осаждать будешь городъ долгое время, чтобы завоевать его, чтобы взять его, то не порти деревъ его, поднимая на нихъ топоръ, а ты отъ него питайся, но его не сруби; ибо человѣкъ ли дерево полевое, чтобы уходило отъ тебя въ укрѣпленіе?:12Дабы они не научили васъ дѣлать подобное всѣмъ мерзостямъ ихъ, которыя они дѣлали для боговъ своихъ, и не грѣшили бы вы предъ Господомъ, Богомъ вашимъ.a9=2А совершенно разгроми ихъ, Хиттея и Еморея, Ханаанея и Феризея, Хиввея и Іевусея, какъ повѣлелъ тебѣ Господь, Богь твой.N82Въ городахъ же народовъ этихъ, которые Господь, Богь твой, даетъ тебѣ въ удѣлъ, не оставляй въ живыхъ ни души.@7{2Такъ поступай со всѣми городами, весьма отдаленными отъ тебя, которые не изъ городовъ этихъ племенъ.@6{2Только женщинъ и малолѣтнихъ и скотъ и все, что будетъ въ городѣ, всѣ добытки его возьми себѣ, ипользуйся добычей враговъ твоихъ, которыхъ Господь, Богь твой, предалъ тебѣ.F52 И когда предастъ его Господь, Богъ твой, въ руку твою, то порази всѣхъ возмужалыхъ въ немъ остріемъ меча.4#2 Если же онъ не помирится съ тобою и будеть вести съ тобою войну, то осади его.332 И будетъ, если онъ отзовется тебѣ на миръ и отворитъ тебѣ, то пусть вѣсь народъ, воторый найдется въ немъ, станетъ данниками тебѣ, и служить будуть тебѣ. 22 Когда приступишь къ городу, чтобы завоевать его, то пригласи его въ миру.G1 2 И будетъ, когда урядники окончатъ говорить народу, то пусть назначаютъ воѣначальниковъ во главу народу.@0{2И пусть еще говорять урядпнки народу и скажетъ: тоть, кто боязливъ и робокъ сердцемъ, пусть идетъ и возвратится домой, дабы не оробело сердце братьевъ его, какъ его сердце./}2И тотъ, кто обручился съ женщиною и не взялъ ея, пусть идетъ и возвратится домой, а то умреть онъ на войнѣ и кто нибудъ другой возьметъ ее._.92И тотъ, кто насадилъ садъ и не почалъ его, пусть идетъ и возвратится домой, а то умретъ онъ на войнѣ, и иной почнеть его.G- 2А урядники пусть говорятъ народу такъ: тотъ, который устроилъ новый домъ и обновилъ его, пусть идетъ и возвратится въ домъ свой, а то умреть онъ на войнѣ, и другой обновитъ его.8,k2Ибо Господь, Богъ вашъ, идетъ съ вами, чтобы воѣвать за васъ съ врагами вашими, чтобы спасти васъ.++Q2И скажетъ имъ: слушай Израиль! вы приступаете нынѣ къ сраженію съ врагами вашими; да не слабѣетъ сердце ваше, не бойтесь, не торопѣйте и не трепещите предъ ними.)*M2И да будетъ, когда приступитъ къ войнѣ, то пустъ подойдетъ священникъ И говоритъ народу,Z) 12Когда ты выйдешь на войну противъ врага твоѣго, а увидишь конѣй и колѣсницы, народъ многочислоннѣе тебя не бойся ихъ, ибо Господь, Борь твой, съ тобою, выведшій тебя изъ земли Египстской.5(e2И да не сжкалится око твое: душа за душу, глазъ за глазъ, зубъ за зубъ, рука за руку, нога за ногу. ';2А прочіе услышатъ и убоятся и не станутъ болѣе дѣлать подобнаго зла въ средѣ твоей."&?2То сдѣлайте ему то, что умышлялъ дѣлать брату своему, и искорени зло изъ твоей среды.T%#2А если судьи изслѣдовали хорошо, и оказалось: свидѣтель ложный этотъ свидѣтель, ложно отозвался о братѣ своемъ. P~}||l|1{{G{zzpz3yy%xwbvtrr3poo5mym'kjihg!exdc a`e_Z^]\[[+YXJWuVUUTSRPP7NNMcLKII HTGBEDCABA<@p??$=<;:98i754321[0/x.",+*)h('&f%8$}#"G!x |=T~n A 4 8Pd$C2То пусть предстанутъ оба человѣка, у которыхъ тяжба, предъ Господа, предъ священниковъ и судей, которые будутъ въ те дни.:#o2А если выступитъ свидѣтель злонамѣронный противъ кого, чтобы дать отзывъ о немъ въ преступленіи;:"o2Да не выступаетъ одинъ свндетѣль противъ кого нибудь въ какой-либо винѣ и въ какомъ-либо проступкѣ, во всякомъ вообще грѣхѣ, которымъ онъ согрѣшитъ; по заявленію двухъ свидѣтелей или по заявленію трехъ свидѣтелей да состоится приговоръ.4!c2Не отодвигай межи ближняго твоего, которую намежевали предки въ удѣлѣ твоемъ, какой достанется тебѣ въ землѣ которую Господь, Богъ твой, даетъ тебѣ для владѣнія ею.C 2 Да не сжалится надъ нимъ око твое, чтобы очистилъ ты Израиля отъ крови невиннаго, и будетъ тебѣ хорошо.U%2 То да пошлютъ старѣйшины города его и возьмутъ его оттуда и предадутъ его въ руку кровомститѣля, дабы онъ умеръ.72 Но если кто будетъ врагомъ ближнему своему, и будетъ подстерегать его, и возстанетъ на него и убьеть его до смерти и убѣжитъ въ одинъ изъ этихъ городовъ:vg2 И да не проливается невинная кровь внутри земли твоей, которую Господь, Богъ твой, даеть тебѣ въ удѣлъ и не было на тебѣ вины кровн. 2 Если соблюдать будешь все это завѣщаніе, чтобы исполнять его, какъ Я заповѣдаю тебѣ нынѣ, дабы любить Господа, Бога твоего и ходить по путямъ Его всѣ дни, то прибавишь себѣ еще три города къ этимъ тремъ городамъ.  2А когда разширитъ Господь, Богъ твой, область твою, какъ клялся Онъ отцамъ твоимъ, и дастъ тебѣ всю землю, которую обѣщалъ дать отцамъ твоимъ;nW2Посему повелѣваю Я тебѣ, говоря: три города отдѣли себѣ.X+2А то, можѣтъ быть погонится кровомститель за убійцею, когда разгорячится сердцѣ его, и настигнетъ его если длинна будеть дорога, и убьетъ его на смерть, а онъ не подлежитъ смертному приговору, такъ и какъ онъ не врагъ былъ ему со вчерашняго и третьяго дня.\32Также, кто войдетъ съ ближнимъ своимъ въ лесъ рубить дрова, и замахнется рука его съ топоромъ, чтобы срубить дерево, и обронить онъ желѣзо съ топорища и попадеть оно въ ближняго, и онъ умретъ, такой пусть убѣжить въ одинъ изъ этихъ городовъ, и останѣтся живъ.@{2А вотъ условіе для убійцы, какой можетъ убѣгатъ туда и остатъся живъ: когда убьетъ онъ ближняго своего безъ умысла, такъ какъ онъ не врагъ ему со вчерашняго и третьяго дня;#2Устрой себѣ дорогу и раздѣли на трое область страны твоей, которою надѣлилъ тебя Господь, Богъ твой, и будетъ это для убѣганія туда всякому убійцѣ.C2Тогда отдѣли себѣ три города среди земли твоей, которую Господь, Богъ твой, даетъ тебѣ для владѣнія ею. 92Когда Господь, Богъ твой, истребитъ племена, землю которыхъ Господь, Богъ твой, даетъ тебѣ, и ты изгонишь ихъ и поселишься въ городахъ нхъ и въ домахъ ихъ,2_2То, что говорить будеть пророкъ, и это не сбудется и не настанетъ, это такое слово, котораго не говорилъ Господь, съ дерзостью говорилъ его пророкъ, но страшись его.(K2А если скажешь въ сердце своемъ: какъ же узнаемъ мы слово, котораго не говорилъ Господь?:o2Но пророкъ, который дерзнеть говорить Моимъ именемъ то, чего Я не повелелъ ему говорить, и который говорить будетъ именемъ боговъ иныхъ, умереть долженъ такой пророкъ.S!2И такъ, человѣкъ, который не послушаеть словъ Моихъ, которыя онъ говорить будетъ именемь Моимъ, съ того взыщу Я.2Пророка поставлю Я имъ изъ среды братьевъ ихъ, подобнаго тебѣ, и вложу слова Мои въ уста его, и будетъ онъ говорить имъ все, что Я повѣлю ему.dC2А Господь сказалъ мнѣ: хорошо то; что они говорили._ 92Вполнѣ, какъ просилъ ты у Господа, Бога твоего, при Хоривѣ въ день собрапія, говоря: да не услышу болѣе голоса Господа, Бога моего, и огня великаго сего да не увижу болѣе, дабы не умереть мнѣ;R 2Пророка изъ среды твоей, изъ братьевъ твоихъ, подобнаго мне, поставитъ тебѣ Господь, Богъ твой, его слушайтесь.e E2Ибо те племена, которыя ты изгоняешъ, волхвовъ и кудесниковъ слушають они, тебѣ не таковыхъ назначилъ Господь, Богъ твой.` ;2 Будь всецѣльно преданнымъ Господу, Богу твоѣму.X +2 Ибо мерзость предъ Господомъ всякій дѣлающій это, и за мерзости эти Господь, Богъ твой, изгоняетъ ихъ предъ тобою.{2 И чародѣй, и вызывающій духовъ, и знахарь, и вопрошающій мертвыхъ.2 Да не находится у тебя никто, проводящій сына своего и дочь свою черезъ огонь, творящій кудѣсничѣства, и волхвъ, и гадатѣль, и волшѣбникъ,Y-2 Когда войдѣшь ты въ зѣмлю, которую Господь, Богъ твой, даетъ тебѣ, то не научись подражать мерзостямъ техъ племпнъ.2Долямя равными пусть питаются, сверхъ выручекъ его изъ родовыхъ имуществъK2И служить будетъ во имя Господа, Бога своего, какъ все братья его Левиты, предстоящіе тамъ предъ Господомъ:<s2И если придетъ Левитъ изъ какихъ либо воротъ твоихъ по всему Израилю, гдѣ онъ обиталъ, и появится по какому нибудь желанію души своѣй на мѣстѣ, которое изберетъ Господь,r_2Ибо его избралъ Господь, Богъ твой, нзъ всѣхъ колѣнъ твонхъ, чтобы стоять для служенія во имя Господа ѣму и сынамъ его во всѣ дни.7i2Начатки отъ хлеба твоего, внна твоего и елея твоего, в начальную стрижку овкцъ твоихъ отдай ему.*O2А вотъ, что будетъ установленное священникамъ отъ народа: изъ приносящихъ жертву вола или агнца каждый долженъ отдавать священнику плкчо, челюсти и желудокъ.%E2Удѣла же да не будетъ ему срѣди братьевъ его: Господь удѣлъ его, какъ Онъ говорнлъ ему.~ 2Не бывать у священниковъ-Левитовъ, у всего колѣна Левіина участка и удела съ Израилемъ: жертвами Господа и удѣломъ Его должны они питаться.K}2Чтобъ не возносилось сердце его надъ братьями его и чтобъ не отступалъ оть заповѣди сей ни направо, ни налѣво, дабы пребылъ долго на царствѣ своемъ, онъ и сыны его среди Израиля.v|g2И да будеть она при немъ, и да читаеть онъ ее всѣ дни жвзни своей, дабы пріучился онъ благоговѣть предь Господомъ, Богомъ своимъ, чтобы блюсти всѣ слова наставленія сего и уставы сіи для исполненія ихъ;{#2И вотъ, какъ возсядѣтъ онъ на царственный престолъ свой, пусть спишетъ себе снимокъ сего наставленія на кннгу съ той, что у священниковъ-Левитовъ ;kzQ2И чтобъ не умножать онъ себе женъ, дабы не развращалось сердце его, и чтобъ серебра и золота не умножалъ онъ себѣ черезмѣрно.5ye2Только чтобъ не заводилъ онъ для себя много коней и не обращалъ народъ въ Египетъ дія умноженія коней; Господь же сказалъ вамъ: не направляйтесь по этому пути болѣе.Rx2То поставь надъ собою царя, котораго избѣретъ Господь, Богъ твой: изъ среды братьевъ твоихъ поставь надъ собою царя, не можешь поставить надъ собою чужеземца, который не братъ тебѣ.Uw%2Когда выйдешь въ землю, которую Господь, Богъ твой, даетъ тебѣ, и овладѣешь ею и поселишься въ ней, и скажешь: поставлю я надъ собою царя, подобно всемъ племенамъ, которыя вокругъ меня.v2 И вѣсь народъ услышитъ и убоится, и не будетъ долѣе дерзко поступать.Zu/2 А человѣкъ, который дерзновенно поступитъ, не слушаясь священника, стоящаго для служенія тамъ Господу, Богу твоему, или судьи, умереть долженъ человѣкъ тотъ; и искорени зло изъ Израиля./tY2 По наставлѣнію, которое они укажутъ тебѣ, и по сужденію, которое они изрѣкутъ тебѣ, поступи; но отступай оть слова, которое они скажутъ тебѣ, нн направо, ни налево.|ss2 И поступи по слову, которое они скажутъ тебѣ съ того места, которое изберетъ Господь, и точно исполняй во всемъ, какъ они укажутъ тебѣ._r92 И заходи къ священникамъ-Левитамъ и къ судьѣ, который будетъ въ тѣ дни и распроси, искажутъ они тебѣ судебное рѣшеніе./qY2Если непостижимо будетъ для тебя дѣло для разбора между вровію и кровію, между тяжбою и тяжбою и между ушибомъ и ушибомъ, по дѣламъ вообще спорнымъ въ воротахъ твоихъ, то встань и взойди на место, которое изберетъ Господь, Богъ твой;cpA2Рука свидѣтелей да постигнетъ его первая для умерщвленія его, а рука всего народа послѣ, и искорени зло изъ срѣды твоей.'oI2По показанію двухъ свидѣтелей или трехъ свидѣтелей долженъ быть умерщвленъ подлежащій смерти; не можетъ онъ быть умерщвленъ по показанію одного свидетеля.n2То выводи того мужчину или ту женщину, которые сдѣлали это зло, къ воротамъ твоимъ, мужчину ли или женщпну, и побей ихъ камнями, чтобы умерли они.wmi2И тебѣ сообщено будетъ, и какъ услышишь и разслѣдуешь хорошо, окажется дѣйствительно вѣрно это, совершена мерзость эта въ Израилѣ:pl[2И пойдетъ и станетъ служить богамъ чужимъ и поклонится имъ, или солнцу, или лунѣ, или всему воинству небесному, что Я запретилъ,ekE2Если найдѣтся среди тебя въ какихъ либо изъ вратъ твоихъ, которыя Господь, Богъ твой, даетъ тебѣ, мужчина или женщина, кто сдѣлаетъ противное очамъ Господа, Бога твоего, проступивъ завѣтъ Его,!j ?2Не приноси въ жертву Господу, Богу твоему, вола или агнца, въ которомъ будетъ порокъ какого-бы нелепаго свойства; ибо это мѣрзость для Господа Бога твоѣго.wii2И не ставь себѣ памятника, что ненавидитъ Господь, Богъ твой.Nh2Не сади себѣ какихъ-либо священныхъ деревъ подлѣ жертвенника Господа, Бога твоего который ты сдѣлаешь себѣ.Hg 2Къ правдѣ, къ правдѣ стрѣмись, дабы ты живъ былъ и овладѣлъ землею, которую Господь, Богь твой, даетъ тебѣ.Uf%2Не криви судомъ, не лицѣпріятствуй и не бери мзды, ибо мзда ослѣпляетъ глаза мудрыхъ и извращаетъ слова правыхъ.(eK2Судѣй и урядниковъ поставь себѣ во всѣхъ вратахъ твоихъ, которыя Господь, Богъ твой, даеть тебѣ, для колѣнъ твоихъ, чтобы судили они народъ судомъ правѣднымъ.?dy2Каждый до дародательной рукѣ своей, по мѣрѣ благословенія Господа, Бога твоего, какое Онъ далъ тебѣ..cW2Три раза въ году да явится всякій возмужалый у тебя предъ лицѣ Господа, Бога твоего, на мѣстѣ, которое Онъ изберетъ въ праздникъ опрѣсноковъ и въ праздникъ седмицъ и въ праздникъ кущѣй; и да не являются предъ лице Господа порожнемъ.b 2Семь дней празднуй Господу, Богу твоему, на мѣстѣ, которое избереть Господь, ибо благословитъ тебя Господь, Богъ твой, во всехъ произведеніяхъ твоихъ и во всякомъ дѣлѣ рукъ твоихъ, и будешь ты только веселиться.a2И веселись въ праздникъ твой, ты и сынъ твой и дочь твоя, и рабъ твой и раба твоя, и Лѣвитъ и пришлѣцъ, и сирота и вдова, которые во вратахъ твоихъ.2`_2 Праздникъ кущей совершай у себя семь дней, когда уберешь съ гумна твоего и изъ точила твоего._92 И вспомни, что рабомъ былъ ты въ Египте, и вниматольно всполнять будешь уставы эти.d^C2 И веселись предь Господомъ, Богомъ твоимъ, ты и сынъ твой и дочь твоя, и рабъ твой, и раба твоя, и Левитъ, который во вратахъ твоихъ, и пришлѣцъ и сирота и вдова, которые въ средѣ твоѣй, на мѣстѣ, которое изберетъ Господь, Богъ твой, для водворенія тамъ имени Своего.]92 И совершай праздннкъ седмицы Господу, Богу твоему, данью доброхотной руки твоей, которую тн дашь по мѣрѣ тоіо, какъ благословитъ тебя Господь, Богъ твой.'\I2 Семь седмицъ отсчитай себѣ; оть нанесенія серпа на жатву начинай считать семь седмицъ,7[i2Шесть дней ѣшь опрѣсноки, а въ дѣнь седьмой праздникъ Господу, Богу твоѣму, не производи работы.UZ%2И изготовить и поѣшь иа мѣстѣ, которое избереть Господь, Богъ твой, и возвратишься поутру и уйдешь въ шатры свои.2И вотъ цѣль отпущенія: да сложитъ съ сѣбя власть свою всякій завмодавецъ, который дастъ въ долгъ ближнему своему, да не вынуждаетъ онъ у ближняго своего и у брата своего, когда объявили отпущеніе, ради Господа.O= 2Къ концу семилѣтія установи отпущеніе.8<k2Дабы пришелъ Левитъ, какъ не имѣющій участка и удѣла съ тобою, и пришлецъ и сирота и вдова, что во вратахъ твоихъ, и пусть ѣдять и насыщаются, дабы благословилъ тебя Господь, Богъ твой, во всявомъ дѣлѣ рукъ твоихъ, которое ты дѣлать будешь.;;q2Къ концу трехъ лѣтъ вывези всякую десятину прихода твоего въ тотъ годъ, и клади во вратахъ твоихъ;2:_2И Левитъ, который во вратахъ твоихъ, ѣго не оставляй, ибо нѣть у него участка и удѣла съ тобою.92И издавай серебро это на все, чего пожелаетъ душа твоя, на крупный и мѣлкій скотъ и на вино и на сикѣръ и на все, что захочется тебѣ, и ѣшь тамъ предъ Господомъ, Богомъ твоимъ, и веселись ты съ семействомъ твоимъ.E82То продавай за серебро и укладывай серебро у себя и уходи на мѣсто, которое избереть Господь, Богъ твой.752Если же слишкомъ длинна будетъ для тебя дорога, такъ что не сможешь ты нести его, ибо далеко будетъ отъ тебя мѣсто, которое изберетъ Господь, Богьтвой для водворенія тамъ имени Своего, а тебя блаословилъ Господь, Богь твой,62И ѣшь предъ Господомъ, Богомъ твоимъ, на мѣстѣ, которое Онъ изберетъ для водворенія тамъ имени Своего, десятину хлеба твоего, винограднаго сока твоего и елея твоего и первенцевъ крупнаго и мелкаго скота твоего, дабы пріучился ты благоговѣть предъ Господомъ, Богомъ твоимъ, во всѣ дни./5Y2Отдѣляй десятнну отъ всякаго произвѣдѣнія посѣва твоѣго, нарастающаго на полѣ каждогодно.t4c2Не ѣшьте никакой падали, пришельцу, который во вратахъ твоихъ, отдай ее и пусть онъ ѣстъ ее, или продай чужеземцу; ибо ты народъ, посвященный Господу, Богу твоѣму. Не вари козленка въ молокѣ матѣри его.H3 2Всякую чистую изъ летающнхъ ѣшьте.292И всякія насѣкомыя крылатыя нечисты для васъ, не могутъ быть употребляемы въ пищу.h1K2И аиста и глухаря по роду его, и удода и лѣтучей мыши.:0q2И пѣликана и сица и баклана,0/]2И сыча и совы и филина,b.?2И страуса и грифона и чайки и ястрѣба по роду ѣго,<-u2И всякаго ворона по роду его,R,2 И шулятника и коршуна и луня по роду ихъ.+2 И вотъ, которыхъ нельзя вамъ ѣсть изъ нихъ: орла, костелома и морскаго орла,8*m2 Всякую птицу чистую ѣшьте. )2 Все же, что не имеетъ плавниковъ и чешуи, не ѣшьте, нечисто оно для васъ.(!2 Вотъ этихъ ѣшьте изъ всего, что въ водѣ: все, имѣющее плавники и чешую, ѣшьте.q']2А свинья, хотя копыта раздваиваотъ, но жвачки не жуетъ, не чиста она для васъ; мяса ихъ не ѣшьте и къ трупамъ ихъ не прикасайтесь.v&g2Этихъ однако не должны вы ѣсть изъ отрыгающихъ жвачку или разнамающихъ копыто прорѣзное: верблюда и зайца и тушканчика, такъ какъ жвачку отрыгаютъ они, но копыта не раздваиваютъ, нечисты они для васъ. B~U}|r{z1y1xjvv}utsraqvp oLnHmilpk7jKi'hgfHe0d*bQaa`_^~]]K\[ZYXWV}UTjSRQPZOzNMlLLK>IHGG{FE4DqCZBJAA?>=<< :98g8654l331/..-+t+)V'q&%##&""-!R ,%`O7Fw  B , 7 qtvs%a2И всякое животноѣ, раздваивающѣе копыто и раздваивающее прорѣзовъ его на два копыта, изъ скота, отрыгающаго жвачку, такое ѣшьтѣ.l$S2Изюбрь, олень и серна и козерогъ и сайга и зубръ и лось.k#Q2Вотъ животныя, которыхъ можете ѣсть: волъ, овца и коза,2"a2Не ѣшь ничѣго гнуснаго.s!a2Ибо ты народъ посвященный Господу, Богу твоему, и тебя избралъ Господь быть Ему дражайшимъ изъ всѣхъ народовъ, которыѣ на зѣмлѣ ;N  2Сыны вы Господу, Богу вашему: не дѣлайте на себѣ нарѣзовъ, и плѣши не дѣлайте надъ глазами своими по умѣршимъ;+Q2 Лишь бы слушался ты голоса Господа, Бога твоего, соблюдая всѣ заповѣди Его, хоторыя я заповѣдаю тѣбѣ нынѣ, дабы дѣлать угодное предъ очами Господа, Бога твоего.Y-2 И да не прилипнеть къ рукѣ твоей ничего изъ погрома, дабы отмѣнилъ Господь пылъ гнѣва Своего, и оказалъ тебѣ милость, и помиловалъ тебя, и размножилъ тебя, какъ клялся Онъ отцамъ твоимъ.mU2 Все же добытки его собери на середину площади его, и сожги огнемъ городъ и все добытки его всецѣло въ угоду Господу, Богу твоему, и да будетъ онъ вѣчною грудою развалинъ, да не возсозиждется болѣе.B2 То избей жителей того города остріемъ меча; разгроми его и все, что въ немъ, и скотъ его, остріемъ мѣча.q]2 Аты изследовалъ и разбиралъ и распрашивалъ хорошо, и оказалось дѣйствительно вѣрно это, совершена мерзость эта въ средѣ твоей;2 Выступили люди негодяи изъ среды твоей и совратили жителей города своего, говоря: пойдемъ и беденъ служить богамъ инымъ, которыхъ вы не изведали,U%2 Если услышишь объ одномъ изъ городовъ твоихъ, который Господь, Богъ твой, даетъ тебѣ, чтобы жить тамъ, донесеніе:*O2 А весь Израиль услышитъ и убоится, и не станутъ болѣе дѣлать подобное зло въ средѣ твоей.)2 И закидай его камнями, чтобы умеръ, ибо онъ домагался отвратить тебя отъ Господа, Бога твоего, выведшаго тебя изъ земли Египетской, изъ дома рабства.I 2 А убить долженъ ты его; рука твоя первая да постигнетъ его, чтобы умертвить его, а рука всѣго народа послѣ.B2 То не соглашайся съ нимъ и не слушай его, и да не пощаднтъ его глазъ твой, и не жалѣй и не прикрывай его,K2 Изъ боговъ народовъ вокругъ васъ, близкихъ къ тебѣ или далѣкихъ отъ тебя, отъ одного края земли до другого,*O2 Если станетъ уговаривать тебя братъ твой, сынъ матери твоей, или сынъ твой, или дочь твоя, или жена лона твоего, или другъ твой задушевный тайно говоря: пойдѣмъ и будѣмъ служить богамъ инымъ, которыхъ нѣ позналъ ни ты, ни отцы твои,?y2 Пророкъ же тотъ или сновидецъ тотъ да будетъ преданъ смерти, за то, что говорилъ преступное противъ Господа, Бога вашего, выведшаго васъ изъ земли Египетской, и искупившаго васъ изъ дома рабства, — дабы совратить тебя съ пути, по которому заповѣдалъ тебѣ идти Господь, Богъ твой: искорени же зло изъ среды твоей.#2 Вслѣдъ Господа Бога вашего ходите и продъ нимъ благоговѣйте, и заповѣди Его соблюдайте, и голоса Его слушайте, и Ему служите и къ Нему прилѣпитесь.U%2 То не слушай словъ этого пророка илн сновидца этого, ибо испытываеть васъ Господь, Богъ вашъ, чтобы узнать, любите ли вы Господа, Бога вашего, всѣмъ сердцемъ вашимъ и всею душою вашею.2 И появится знаменіе и чудо, о которомъ онъ предрекъ, чтобы сказать: пойдемъ-ка за богами иными, которыхъ ты не развѣдалъ, и подчинимся имъ,-U2 Если возстанетъ въ средѣ твоей пророкъ или сновидецъ и предложитъ тебе знаменье или чудо,A  2 Все, что я заповѣдаю вамъ, то внимательно исполняйте; не прибавляй никто къ тому и не убавляй отъ него.\ 32 Не дѣлай такъ Господу, Богу твоему, ибо все противное Господу, что Онъ ненавидитъ, дѣлали они богамъ своимъ; вѣдь даже сыновей своихъ и дочерей своихъ сожигаютъ они на огнѣ богамъ своимъ.4 c2 Берегись, чтобы не увлекся ты за ними по истребленіи ихъ отъ лица твоего, и не искалъ боговъ ихъ, говоря: какъ служать племена эти богамъ своимъ, такъ буду дѣлать и я. 2 Когда истребитъ Гослодь, Богъ твой, племена, къ которымъ ты идешь, чтобы изгонять ихъ отъ сѣбя, и ты изгонишь ихъ и посѣлишься въ землѣ ихъ,c A2 Слушай же внимательно все эти слова, которыя я заповѣдаю тебѣ, дабы хорошо было тебѣ и дѣтямъ твоимъ послѣ тѣбя во вѣкъ, когда дѣлать будѣшь доброе и угодное прѣдъ очами Господа, Бога твоего.T#2 И совѣршай всксожженія твои, мяса съ кровью на жертвенннке Господа, Бога твоего: кровь же другихъ жертвъ твоихъ должна быть проливаема у жертвенника Господа, Бога твоего, а мясо ѣшь.J2 Святыни же твои, кототорыя будутъ у тебя, и обѣты твои возьми и приходи на мѣсто, которое избереть Господь.W)2 Не ѣшь ея, дабы хорошо было тебѣ и дѣтямъ твоимъ послѣ тебя, такъ какъ этимъ сдѣлаешь угодное предъ очами Господа.S!2 Не ѣшь ея, на землю выливай ее, какъ воду..92 Но крѣпись, чтобы не ѣсть крови, ибо кровь это душа: не ѣшь же души вмѣстѣ съ мясомъ.32 Только какъ ѣдятъ олѣня и изюбря, такъ ѣшь это, нечистыя и чистый могутъ ѣсть это.`;2 Если далеко будеть отъ тебя мѣсто, котороѣ избѣрѣтъ Господь, Богъ твой, для водворенія тамъ имени Своего, то зарѣжь изъ крупнаго и изъ мелкаго скота твоего, который далъ тебѣ Господъ, какъ я заповѣдалъ тебѣ, и ѣшь во вратахъ твоихъ, по всему желанію души твоей.P2 Когда разширитъ Господь, Богъ твой, предѣлъ твой, какъ Онъ обѣщалъ тебѣ, и ты скажешь: поѣлъ бы я мяса, такъ какъ душа твоя пожелаетъ мяса ѣсть, то сколько угодно душѣ твоей ѣшь мяса.p[2 Берегись, не оставляй Левита все дни твои на землѣ твоей.a=2 А только предъ Господомъ, Богомъ твоимъ ѣшь это, на мѣстѣ, котороѣ изберетъ Господь, Богъ твой, ты и сынъ твой и дочь твоя и рабъ твой и рабыня твоя и Лѣвитъ, который во вратахъ твоихъ; и веселись предъ Господомъ, Богомъ твоимъ, о каждомъ произведеніи руки твоей..~W2 Нельзя тебѣ ѣсть во вратахъ твоихъ дѣсятины хлѣба твоего и винограднаго сока твоѣго я елея твоего и первенцевъ крупнаго и мѣлкаго скота твоего и всякихъ обѣтовъ твоихъ, которые ты обѣщаешь, и даровъ твоихъ и возношенія руки твоей.i}M2 Только крови не ѣшьте, на землю изливай ее, какъ воду.| 2 Но повсюду, сколько угодно душѣ твоей, можешь рѣзать и ѣсть мясо, по благословенію Госиода, Бога твоѣго, которое Онъ далъ тебѣ, во всѣхъ вратахъ твоихъ; нечистый и чистый могугъ ѣстъ это, какъ оленя и какъ изюбря. {2 А только на мѣсто, котороѣ изберетъ Господь въ одномъ изъ колѣнъ твоихъ, туда возноси всесожжѣнія твои, и тамъ дѣлай все, что я заповѣдаю тебѣ.z!2 Стерегись, не приноси всесожженій твоихъ на всякомъ мѣстѣ, котороѣ увидишь.Ey2 И веселитесь предъ Господомъ, Богомъ вашимъ, вы и сыны ваши и дочѣри ваши и рабы ваши и рабыни ваши и Лѣвитъ, который во вратахъ вашихъ, ибо у нѣго нѣтъ участка и удѣла съ вами.Ux%2 Тогда на мѣсто, которое изберетъ Господь, Богъ вашъ, для водворенія тамъ имени Своего, туда приносите все, что я заповѣдаю вамъ: вссосожженія ваши и жѣртвы ваши, десятины ваши и возношеніе руки вашей и избранное по обѣтамъ вашимъ, что вы обѣщали Господу.Gw 2 Когда же перейдете Іорданъ и поселитесь въ землѣ, которою Господь, Богь вашь, надѣляетъ васъ, и успокоить Онъ васъ отъ всѣхъ окружающихъ васъ враговъ, и будете жить безопасно,0v[2 Ибо не првшли вы еще донынѣ къ мѣсту покоя и къ удѣлу, который Господь, Богъ твой, даетъ тебѣ.!u=2 Не поступайте по всему тому, что мы дѣлаемъ здесь нынѣ, важдый всѣ, что нравится ѣму.,tS2 И ѣшьте тамъ прѣдь Господомъ, Богомъ вашимъ, и веселитесь о всякомъ произведеніи руки вашей, вы и семейства ваши, которыми благословилъ тебя Господь, Богъ твой.)sM2 И приносите туда всесожженія ваши и жертвы ваши и десятины ваши и возношеніе руки вашей и обѣты ваши и дары ваши и первенцевъ крупнаго и мелкаго скота вашего.:ro2 А только къ мѣсту, которое изберетъ Господь, Богь вашъ, изъ всѣхъ колѣнъ вашихъ, чтобы водворить тамъ имя Свое, къ этому обиталищу Его стремитесь, и туда приходи каждый.]q52 Не дѣлайте подобнаго для Господа, Бога вашего.'pI2 И разрушьте жертвенники ихъ, и разбейте столбы ихъ, и священныя дерева ихъ сожгите огнемъ, и изваянія боговъ ихъ срубите, и уничтожьте имя ихъ отъ того мѣста.+oQ2 Совершенно уннчтожьте всѣ мѣста, гдѣ племена, которыя вы изгоняете, служили богамъ своимъ на горахъ высокихъ и на холмахъ и подъ каждымъ зеленѣющимъ деревомъ.En 2 Воть уставы и законы, которые вамъ бережно исполнять на землѣ, которую назначилъ Господь, Богъ отцовъ твоихъ, тебѣ для владѣнія ею во всѣ дни, которые вы жить будетѣ на землѣ :m%2 Соблюдайте же исполнять всѣ уставы законы, которыѣ я прѣдлагаю вамъ согодня.}lu2 Ибо вы переходите Іорданъ, чтобы прійти завладѣть землею, которую Господь Богъ вашъ, даетъ вамъ, и вы овладѣете ею и поселитесь въ ней.nkW2 Онѣ вѣдь за Іорданомъ, по дорогѣ къ заходу солнца, въ землѣ Ханаанеевъ, живущихъ въ степи противъ Галгала вблизи дубравы Морѣ.>jw2 И воть, когда введеть тобя Господь Богъ твой въ землю, въ которую ты вступаешь, чтсбы владѣть ею, то назначишь для благословенія гору Гаризимъ, а для проклятія гору Эвалъ.Ci2 А проклятіе если не послушаете заповѣдей Господа, Бога вашего, и отвратитесь отъ пути, который я указываю вамъ нынѣ, чтобы ходить за богами чужими, которыхъ вы не развѣдали.4hc2 Благословеніе, если послушаете заповѣдей Господа, Бога вашего, которыя я заповѣдую вамъ нынѣ;pg[2 Смотри, я предлагаю вамъ нынѣ благословеніе и проклятіе. f2 Не устоить никто предъ вами; страхъ и боязнь предъ вами наведетъ Господь, Богь вашъ, на всякую землю, на которую ступите, вакъ обѣщалъ Онъ вамъ.e!2 Всякое мѣсто, на которое ступитъ стопа ноги вашей, будетъ ваше, оть пустыни и Ливана, отъ рѣки, рѣки Евфрата, до моря западнаго будетъ предѣлъ вашъ.?dy2 То прогонитъ Господь всѣ племена эти предъ вами, и овладѣете племенами большими и сильнѣйшими васъ.Rc2 Ибо, если строго соблюдать будете все это завѣщаніе, которое я заповѣдаю вамъ для исполненія его, чтобы любить Господа Бога вашего, ходить по всѣмъ путямъ Его и прилѣпиться къ Нему,mbU2 Дабы длились дни ваши и дни дѣтей вашихъ на землѣ, которую Господь клялся отцамъ вашимъ дать имъ, — какъ дни неба надъ землею.pa[2 И напиши ихъ на косякахъ дома твоего и на вратахъ твоихъ,h`K2 И учите имъ дѣтей вашихъ, говоря о нихъ когда сидишь въ домѣ своемъ и когда идешь дорогою, и когда ложишься и когда встаешь. _2 Положите же эти слова Мои въ сердце ваше и въ душу вашу, и напишите ихъ въ знакъ на руку вашу, и да будутъ они начертаніемъ между глазами вашими.O^2 И возгорится гнѣвъ Господа на васъ, и затворить Онъ небо, и не будетъ дождя, и земля не дастъ произведеній своихъ, и погибнете вы скоро съ земли хорошей, которую Господь даетъ вамъ.Q]2 Берегитесь, а то обольстится сердце ваше, и совратитесь вы, и станете служить богамъ чужимъ и поклонитесь имъ; \2 И дамъ траву на полѣ твоемъ для скота твоего, и будѣшь есть и насыщаться.E[2 То дамъ дождь землѣ вашей, раній и поздній, и соберешь ты хлѣбъ твой и виноградный сокъ твой и елей твой;2Z_2 И вотъ, если послушаетесь заповѣдей Моихъ, которыя Я заповѣдаю вамъ нынѣ, чтобы любить Господа, Бога вашего, и служить Ему всѣмъ сердцемъ вашимъ и всею душою вашею,TY#2 Земля, о которой Господь, Богъ твой, печется; вниманіе Господа, Бога твоего, на ней оть начала года до конца года.\X32 Земля же, куда вы отправляетесь, чтобы овладѣть ею, зомля горъ и долинъ она, отъ дождя небеснаго напояется она водою,WW)2 Ибо земля, въ которую вступаешь ты для владѣнія ею, не какъ земля Египетская она, изъ которой вы вышли, гдѣ посѣвъ, который ты посѣялъ, напоялъ ты помощью ногъ твоихъ, какъ садъ овощный.Vy2 И дабы вы долгоденствовалн на землѣ, которую клялся Господь отцамъ вашимъ дать имъ и потомству ихъ, — землю, текущую молокомъ и медомъ.U2 Соблюдайте же все завѣщаніе, которое я заповѣдаю тебѣ нынѣ, дабы вы укрѣпились, и пришли и овладѣли землею, куда вы переходите, чтобы овладѣть ею,T-2 А ваши же глаза, видѣвшіе всякое великое дѣяніе Господа, которое Онъ совершилъ.S2 И что Онъ сдѣлаль съ Дафаномъ и Авирамомъ, сынами Еліава, сына Рувимова, когда разверзла земля пасть свою и поглотила ихъ и семейства ихъ и шатры ихъ и всякое существо, которое при нихъ, среди всѣго Израиля, —R 2 И что Онъ сдѣлалъ дла васъ въ пустынѣ до прихода вашего къ сему мѣсту ;kQQ2 И что Онъ сдѣлалъ съ войскомъ Египетскимъ, съ конями его и съ колесницами ѣго, какъ устрѣмилъ Онъ воды Чермнаго моря ихъ иа голову, когда они погнались за вами, и погубилъ ихъ Господь до сего дня ;bP?2 И знамѣній Его и дѣяній Его, воторыя сдѣлалъ Онъ среди Египтянъ, съ Фараономъ, царемъ Египетскимъ и со всею его страною,"O?2 И знайте нынѣ, что не дѣти же ваши, которыя не знали и которыя не видели наказанія Господа, Бога вашего, Его величія, Его мощной руки и простертой мышцы Его,GN 2 Люби же Господа, Бога твоего, в соблюдай завѣщаніе Его и уставы Его и законы Его и заповѣди Его во всѣ дни.|Ms2 Числомъ семидесяти душъ сошли отцы твои въ Египеть, а нынѣ сдѣлалъ тебя Господь, Богь твой, какъ звѣзды небесныя по многочислѣнности.HL 2 Онъ слава твоя и Онъ Богъ твой, Который совершилъ съ тобою то великое и дивное, которыя видѣли глаза твои.8Kk2 Предъ Господомъ, Богомъ твоимъ, благоговѣй, Ему служи и къ Нѣму прилѣпись, и именемъ Его клянись.J2 Любите же и вы пришельца, ибо сами были вы пришельцами въ земле Египетской.I/2 Онъ творитъ судъ сиротѣ и вдовѣ и любитъ пришельца, доставлая ему пищу и одежду.H2 Ибо Господь, Богь вашъ, есть Богъ боговъ и Владыка владыкъ, Богъ великій, сильный и страшный, Который не лицепріятствуеть и мзды не беретъ ;G2 Обрѣжьте же дикія заросли сердца вашего, и выи вашей не ожесточайте болѣе.pF[2 А только отцовъ твоихъ благоволилъ Господь любить, и избралъ позднѣйшее потомство ихъ, васъ, изъ всихъ народовъ, какъ это нынѣ. E2 Вѣдь у Господа, Бога твоего, небо и небеса небесъ, земля и все что на ней./DY2 Чтобы соблюдать заповѣди Господа и уставы Его, которыя я заповѣдаю тебѣ нынѣ на благо тебѣ.UC%2 А теперь, Израиль, чего Господь, Богъ твой, требуетъ отъ тебя? Ведь только, чтобы благоговеть предъ Господочъ Богомъ твонмъ, чтобы ходить по всѣмъ путямъ Его и чтобы любить Его и чтобы служить Господу Богу твоему всемъ сердцемъ твоимь и всею душою твоею.B2 И сказалъ мнѣ Господь: встань, пойди вождемъ предъ народомъ, и пусть войдуть они и овладѣютъ землею, которую Я клялся отцамъ ихъ дать имъ.A#2 И какъ я оставался на горѣ, какъ во дни прежніе, сорокъ дней и сорокъ ночей, послушалъ меня Господь и на тотъ разъ: не рѣшился Господь погубить тебя.Q@2 Посему не вышло Левиту части в удѣлахъ съ братьями его: Господь удѣлъ его, какъ обѣщалъ ему Господь, Богъ твой.`?;2 Въ то время отдѣлилъ Господь колѣно Левіино, чтобы носить кивотъ завѣта Господня, чтобы стоять предъ лицемъ Господнимъ для служенія Ему, и чтобы благословлять именемъ Его до сего времени.">?2 Оттуда двинулись они въ Гудгодъ, а изъ Гудгода въ Іотвафу, въ зѣмлю съ потоками водъ. =;2 А сыны Израилѣвы двинулнсь изъ Бееротъ-Бене-Іеэакона въ Мосеру; тамъ умеръ Ааронъ и похороненъ тамъ, и сталъ священникомъ вмѣсто него Елэазаръ, сынъ его.h<K2 И обратился я и сошелъ съ горы, и положилъ скрижали въ кивотъ, который сдѣлалъ я, и были онѣ тамъ, какъ повелѣлъ мнѣ Господь.5;e2 И написалъ Онъ на скрижаляхъ по начертанію прежнему то десятисловіе которое изрекъ вамъ Господь на горѣ изъ среды огня въ день собранія, и передалъ ихъ Господь мнѣ.u:e2 И сдѣлалъ я кивоть изъ дерева акаціи, и вытесалъ двѣ скрижали каменныя, какъ первыя, и взошелъ на гору, и обѣ скрижали въ рукѣ моей.[912 И Я напишу на скрижаляхъ тѣ же слова, которыя были на первыхъ скрижаляхъ, которыя ты разбилъ, и положи ихъ въ кивотъ.8 }2 Въ то врѣмя сказалъ мнѣ Господь: вытеши себѣ двѣ скрижали каменныя, какъ первыя, и взойди ко Мнѣ на гору, и сдѣлай себѣ кивотъ деревянный.<7s2 А они же народъ Твой и удѣлъ Твой, который Ты вывелъ великою силою Твоею и мышцею простертою Твоею.f6G2 А то скажетъ страна, изъ которой Ты вывелъ насъ: по неспособности Господа ввести ихъ въ землю, которую Онъ обѣщалъ имъ, и по нѣнависти Его къ нимъ вывелъ Онъ ихъ, чтобы умертвить ихъ въ пустынѣ.g5I2 Вспомни рабовъ Твоихъ, Авраама, Исаака и Іакова; не взирай на упрямство народа сего и на нечестіе его и на грѣховность его.44c2 И молился я Господу и сказалъ: Владыко Боже! не погуби народа Твоего и удѣла Твоего, который Ты искупилъ Твоимъ величіемъ, который Ты вывѣлъ изъ Египта рукою мощною.d3C2 И повергался я предъ Господомъ, тѣ сорокъ дней и сорокъ ночей, что повергался я, такъ какъ Господь рѣшилъ истребить васъ.2{2 Строптивы были вы предъ Господомъ съ того дня, какъ я узналъ васъ.t1c2 А когда Господь отправилъ васъ изъ Кадѣш-Барнэи, сказавъ: взойдите и овладѣйте землею, которую Я даю вамъ, вы воспротивились велѣнію Господа, Бога вашѣго, и не повѣрили Ему, и не послушались гласа Его.v0g2 И въ Тавеэрѣ и въ Массѣ и въ Кивроф-Таавѣ сердили вы Господа.p/[2 А грѣхъ вашъ, который сдѣлали вы, тельца, взялъ я и сожегъ его въ огне, и растолокъ его, растерши его хорошо до того, что сталъ онъ мѣлокъ, какъ прахъ, и бросилъ я прахъ его въ потокъ, стекающій съ горы.C.2 И на Ааропа крайне невзгодовалъ Господъ до намѣренія погубить его; и молился я и за Аарона въ то врѣмя.|-s2 Ибо опасался я гнѣва и ярости, которыми прогнѣвался Господь на васъ, задумавъ истрѣбить васъ; и послушался меня Господь и на сей разъ.,2 И повергся я предъ Господомъ, какъ прежде; соровъ дней и сорокъ ночой не ѣлъ хлѣба и воды не пилъ по поводѣ всѣй грѣховности вашей, когда согрѣшили вы, сдѣлавъ противноѣ очамъ Господнимъ, чтобы досаждать Ему.7+i2 И схватилъ я обѣ скрижали и бросилъ ихъ съ обѣихъ рукъ моихъ и разбилъ ихъ предъ вашими глазами.!*=2 И увидѣлъ я, что вотъ, согрѣшили вы предъ Господомъ, Богомъ вашимъ, сдѣлали себѣ литого тельца, уклонились вы скоро отъ пути, который указалъ вамъ Господь.:)o2 И обратился я и сошелъ съ горы, а гора горѣла огнемъ, и двѣ скрижали завѣта на обѣихъ рукахъ моихъ.i(M2 Отстань отъ Мѣня, и Я истрѣблю ихъ и сотру имя ихъ изъ поднебесной, и производу изъ тебя плѣмя сильнѣе и многочислѣннѣе ѣго.:'o2 Затѣмъ сказалъ мнѣ Господь такъ:, наблюдалъ Я за народомъ этимъ, и вотъ, народъ жѣстоковыйный онъ. K{~d}_|M{zyjxww2 Въ землю, въ которой безъ скудости есть будешь хлебъ, не будешь въ ней имѣть недостатка ни въ чемъ; въ землю, камни которой желѣзо, и изъ горъ которой высѣкать будѣшь мѣдь.gI2Въ землю пшеницы и ячменя и виноградяыхъ лозъ и смоковннцы и гранатовыхъ деревьевъ, въ землю масличныхъ деревьевъ и меда.w i2Ибо Господь, Богъ твой, ведетъ тебя въ землю хорошую, въ землю потоковъ водъ, источниковъ, родниковъ, истокающихъ изъ долинъ и горъ. )2И храни заповѣди Господа Бога твоего, ходя путями его и благоговѣя предъ Нимъ.J 2Такъ познай же сердцемъ твоимъ, что какъ наставляетъ человѣкъ сына своего, наставляетъ Господь Богь тебя. 2Одѣжда твоя не вѣтшала на тебе и нога твоя не пухла вотъ ужѣ сорокъ лѣтъ. !2И Онъ смирялъ тебя, и томилъ тебя голодомъ, и питалъ тебя манною, которой не зналъ ты, и не вѣдали отцы твои, дабы показать тебе, что не однимъ хлѣбомъ живетъ человѣкъ, а всякимъ изречніемъ усть Господа живѣтъ чѣловѣкъ.ym2И помни весь путь, которымъ вель тебя Господь, Богь твой, вотъ уже сорокъ лѣтъ въ пустынѣ, чтобы смирить тебя для испытанія тебя, дабы узнать, что въ сердце твоемъ, будешь ли хранить заповѣди Его или нѣтъ.4 e2Все завѣщаніе, которое я заповѣдаю вамъ нынѣ, вѣрно исполняйте, дабы вы живы были и размножились и пришли и завладѣли землею, о которой клялся Господь отцамъ вашимъ.M2Не вноси же скверну въ домъ свой, становясь поганью подобно ей: презирай сіе и гнушайся сего, ибо это погань.5e2Изваянія боговъ ихъ сожгите огнемъ; не домагайся серебра и золота, что на нихъ, чтобы взять себе, а то запутаешься этимъ, а это вѣдь мерзость для Господа, Бога твоего.fG2И предастъ царей ихъ въ руку твою, и изведешь имя ихъ изъ поднебесной, не устоитъ никто предъ тобою, пока не истребишь ихъ.G 2И предастъ ихъ Господь, Богъ твой тебе, и смутитъ ихъ смущеніемъ великимъ, пока они не истреблены будуть.2И низвергнетъ Господь Богъ племена эти прѣдъ тобою мало по малу; не можешь ты истрѣбить ихъ скоро, а то умножились бы противъ тебя звѣри полевыя.52Не крушись предъ ними, ибо Господь, Богъ твой, срѣди тѣбя, Богъ великій и страшный.E2И даже шершней нашлеть Господь Богъ твой на нихъ, доколѣ не погибнутъ оставшіеся и скрывшіеся отъ тебя.2Тѣ великія испытанія, которыя видѣли глаза твои, и знамѣнія и чудѣса и руку мощную и мышцу простертую, воторыми вывѣлъ тебя Господь, Богъ твой; такъ сдѣлаетъ Господь, Богь твой, со всѣми народами, которыхъ ты боишься.~72Не бойся ихъ, твердо помни что сдѣлалъ Господь съ Фараономъ и со всѣмн Египтянамн,,}S2Если скажешь въ сердце своемъ: многочисленнѣе меня народы эти, какъ же могу я изгнать ихъ?"|?2И истребишь ты всѣ народы, которые Господь Богъ твой предаетъ тебе; да не сжалится надъ ними око твое, и не служи богамъ ихъ, такъ какъ это западня для тебя.D{2И отдалить Господь оть тебя всякую болезнь, и никакихъ зловредныхъ недуговъ египетскихъ, которые ты знаешь, на тебя не наведетъ, а надѣлить ими всѣхъ ненавистниковъ твоихъ.[z12Благословленъ будешь ты болеѣ всехъ народовъ; не будетъ у тебя ни безплоднаго, ни безплодной, тоже и у скота твоѣго.fyG2 И возлюбить Онъ тѣбя, и благословитъ тѣбя, и размножитъ тебя, и благословитъ плодъ чрева твоего и плодъ земли твоей, рожь твою и виноградный сокъ твой и елей твой приплодъ воловъ твоихъ и расплодъ овецъ твоихъ на земле, которую Онъ клялся отцамъ твоимъ дать тебе.Wx)2 И будѣть, за то, что послушаетесь законовъ этихъ и хранить и исполнять нхъ, то хранить будетъ Господь, Богъ твой, для тѣбя завѣтъ и благосклонность, о которыхъ Онъ клялся отцамъ твоимъ.0w[2 Соблюдай же завѣщаніе и уставы и законы, которые Я заповѣдаю тебе нынѣ, чтобы исполнять ихъ.dvC2 И воздающій нѣнавнстникамъ Своимъ, погубляя его лично, нѣ отсрочиваетъ Онъ нѣнавистнику своему, ему лично воздаѣть Онъ.u12 Познай же, что Господь, Богъ твой, есть Богь, Богъ вѣрный, сохраняющій завѣть и милость кь любящимъ Его и къ соблюдающимъ заповѣди Его до тысячи родовъ,}tu2Но изъ любви Господа въ вамъ и ради соблюденія Имъ клятвы, воторую клялся Онъ отцамъ вашимъ, вывелъ Господь васъ рукою мощною, и освободилъ тебя изъ дома рабства, изъ подъ власти Фараона, царя Египѣтскаго.ksQ2Не по преобладанію вашему надъ всеми народамн возжѣлалъ васъ Господь и избралъ васъ, вы вѣдь малочисленнѣе всехъ народовъ ;.rW2Ибо народъ святой ты у Господа, Бога твоего: тебя избралъ Господь, Богъ твой, что бы быть Ему народомъ, дорогимъ достояніѣмъ изъ всѣхъ народовъ, что на лицѣ земли.q12Но именно, такъ поступайте съ ними: жертвенники ихъ разбейте, и памятники ихъ сокрушите, и священныя дерева ихъ срѣжьте, и изваянія ихъ сожгите огнемъ.p2Ибо онъ отвратитъ сына твоего оть Меня, и они будутъ служить инымъ богамъ, и возгорится гнѣвъ Господа на васъ, и Онъ истребитъ тебя скоро.1o]2И не роднись съ ними: дочери твоей не отдавай за сына его, и дочери его нѣ бери за сына твоѣго.nnW2И предастъ ихъ тебе Господь, Богъ твой, и ты поразишь ихъ, то совершенно разгроми ихъ, не заключай съ ними союза, и не милуй ихъ.mm W2Когда введетъ тебя Господь, Богъ твой, въ землю, въ которую ты вступаешь для овладѣнія ею, и низвергнетъ многія племена предъ тобою: Хиттеевъ и Гиргашеенъ и Емореевъ и Ханаанеевъ и Фаризевъ и Хеввеевъ и Іевусеевъ, семь племенъ, многочисленнѣйшихъ и сильнѣйшихъ тебя,l{2И въ праведность зачтется намъ, если вѣрно исполнять будемъ все это завѣщаніе предъ Господомъ, Богомъ нашимъ, какъ Онъ заповѣдалъ намъ.,kS2И заповѣдалъ намъ Господь исполнять все эти уставы, благоговѣть предъ Господомъ, Богомъ нашимъ, ко благу нашему во всѣ дни, чтобы дать намъ хнгь, вакъ вотъ нынѣ.Vj'2Насъ же вывелъ Онъ оттуда, чтобы ввести насъ, чтобы дать намъ землю, которую Онъ клятвенно обѣщалъ отцамъ нашимъ.liS2И явилъ Господь знаменія и чудеса великія и гибельныя въ Египтѣ надъ Фараономъ и надъ всѣмъ домомъ его предъ глазами нашими.Dh2То скажи сыну твоему: рабами были мы у Фараона въ Египтѣ, и вывелъ насъ Господь изъ Египта рукою мощною.}gu2Когда спросить тѣбя сынъ твой въ будущѣмъ, говоря: что это за откровенія и уставы и законы, которые заповѣдалъ вамъ Господь, Богъ вашъ?f}2Вытѣсняя всѣхъ враговъ твоихъ прѣдъ тобою, какъ говорилъ Господь.*eO2И дѣлай справедливое и угодное въ очахъ Господа, дабы было тебѣ хорошо, и придешь и овладѣешь землею хорошею, которую клятвенно обѣщалъ Господь отцамъ твоимъ,Gd 2Строго храните заповѣди Господа, Бога вашего и откровѣнія Его и уставы Его, которые заповѣдалъ Онъ тебѣ.wci2Не искушайте Госнода, Бога вашего, какъ искушали вы въ Массѣ.by2Ибо Богъ ревнующій Господь, Богъ твой, средя тебя; лишь возгорится гнѣвъ Господа, Бога твоего, на тебя, истребитъ Онъ тебя съ лица земли.a 2Не послѣдуйте богамъ инымъ изъ боговъ народовъ, жоторыѣ вовругъ васъ.`%2 Предъ Господомъ, Богомъ твоимъ, благоговѣй и Ему служи и именемъ Его клянись.@_{2 То стерегись, чтобы не забылъ ты Господа, который вывелъ тебя изъ земли Египетской, изъ дома рабства.H^ 2 И дома, полные всякаго добра, которые не ты наполнялъ, и колодези высѣченные, которые не ты высѣкалъ, виноградники и маслины, которые не ты насадилъ, и будѣшь есть и насыщаться,M]2 И будѣтъ, когда введеть тебя Господь, Богъ твой, въ землю, хоторую Онъ клялся отцамъ твоимъ, Аврааму, Исааву и Іахову, датъ тебе, — города большіе и хорошіе, которыхъ ты не строилъ,r\_2 И напиши ихъ на косявахъ дома твоѣго и на воротахъ твоихъ.$[C2И навяжи ихъ въ знакъ на руку твою, и да будуть они начертаніемъ между глазами твоими.:Zo2И твѣрди ихъ дѣтямъ твоимъ, и говори о нихъ, сидя вь домѣ твоемъ, и идя дорогою, и ложась, и вставая.Y 2И да будуть слова эти, которыя я заповѣдую тебѣ нынѣ, на сердце твоемъ.9Xm2Люби же Господа, Бога твоего, всѣмъ сердцемъ своимъ и всею душею твоею и всею возможностью твоею.iWM2Слушай же, Израиль, Господь, Богъ нашъ, Господь единъ.QV2Слушай жѣ, Израиль, и внима-тѣльно исполпяй, дабы хорошо было тѣбѣ и дабы вы очѣнь размножились, такъ вавъ обѣщалъ тебѣ Господь, Богъ отцовъ твоихъ, землю, текущую молокомъ и мѣдомъ.U2Дабы ты благоговѣлъ предъ Господомъ, Богомъ твонмъ, дабы соблюдалъ всѣ уставы Его и заповѣди Его, которыя я заповѣдаю тебѣ, ты и сынъ твой и сынъ твоѣго сына, во всѣ дни жизни твоѣй, и дабы продлились дни твои.T )2И вотъ заповѣдь, уставы и законы, которымъ Господь, Богъ вашъ, велѣлъ научить васъ, дабы испоінять на землѣ, куда вы отправляетесь, чтобы овладѣть ею;S 2Точно по пути, который указалъ вамъ Господь, Богъ вашъ, ходитѣ, дабы вы жили благополучно и долгоденствовали на землѣ, которою вы овладѣете.hRK2Будьте же внимательны, чтобы поступать такъ, какъ заповѣдалъ вамъ Господь, Богъ вашъ, не уклоняйтѣсь ни направо, ни налѣво.>Qw2А ты останься здѣсь при Мнѣ, и Я изложу тебѣ всякую заповѣдь и уставы и законы, которымъ тебѣ учить ихъ, чтобы они исполняли ихъ на землѣ, которую Я имъ даю для владѣнія ею.VP'2Иди, скажи имъ: возвратитесь въ шатры свои. O2О если бы это сердце ихъ склонно было благоговѣть прѣдо Мною и соблюдать всѣ заповѣди Мои во всѣ дни, дабы хорошо было имъ и дѣтямъ ихъ во вѣкъ.QN2И услышалъ Господь голосъ словъ вашихъ о томъ, что вы говорили мнѣ и сказалъ мнѣ Господь: слышалъ я голосъ словъ народа сѣго, которыя они говорилн тебѣ; хорошо все, что говорили они.%ME2Пойди ты и слушай всѣ, что скажѣтъ Господь, Богь нашъ, и ты перескажѣшь намъ все, что говорить будѣтъ тебѣ Господь, Богъ нашъ, и мы будѣмъ слушать и исполнять.YL-2Ибо кто тавой смѣртный, который бы слышалъ гласъ Бога живого, говорящаго изъ срѣды огня, какъ мы, и остался бы живъ? K2Но теперь, для чѣго намъ умирать? Вѣдь пожретъ насъ этотъ огонь вѣликій; если продолжаѣмъ мы еще слышать гласъ Господа, Бога нашѣго, то умремъ.]J52И сказали: вотъ, показалъ намъ Господь, Богъ нашь, славу Свою и вѣличіе Свое, и голосъ Его слышали мы изъ срѣды огня. Сей дѣнь видѣли мы, что Богъ говоритъ съ человѣкомъ, и онъ остаѣтся живъ.|Is2И было, какъ услышали вы голосъ изъ сроды мрака, при горящѣй въ огнѣ горѣ, подошли вы ко мнѣ, всѣ главы колѣнъ вашихъ и старѣйшнны ваши,^H72Слова эти изрекъ Господь всему собранію вашѣму на горѣ изъ среды огня, облака и мглы, голосомъ громкимъ, и болѣе не продолжалъ; и написалъ ихъ на двухъ скрижаляхъ камѣнныхъ, и далъ ихъ мнѣ.-GU2И не домогайся жены ближняго твоѣго, и не жены дома ближняго твоѣго, ни поля его, ни раба его, нн рабыни его, ни вола его, нн осла его, ничѣго, что у ближняго твоѣго.BF2Не убивай, и не прелюбодѣйствуй, и не кради, и не отзывайся о ближнѣмъ твоемъ свидѣтельствомъ ложнымъ.2E_2Чти отца твоего и мать твою, какъ повелѣдъ тебѣ Господь, Богъ твой, дабы продлились дни твои и дабы хорошо было тебѣ на землѣ, которую Господь, Богъ твой, даетъ тебѣ.hDK2И помни, что рабомъ былъ ты въ зѣмлѣ Египетской, но Господь, Богь твой, вывѣлъ тѣбя оттуда рукою мощною и мышцѣю простертою, посему заповѣдалъ тебѣ Господь, Богъ твой, установить день субботній.yCm2Дѣнь же седьмой суббота Господу, Богу твоѣму, не дѣлай ни какой работы, ни ты, ни сынъ твой, ни дочь твоя, ни рабъ твой, ни рабыня твоя, ни волъ твой, ни осѣлъ твой, ни всякій скотъ твой, ни пришлецъ твой, который во вратахъ твоихъ, дабы отдохнулъ рабъ твой и рабыня твоя, какъ ты.YB-2 Шесть днѣй работай и дѣлай всякоѣ дѣло твое,"A?2 Соблюдай день субботній, чтобы святить его, какъ заповѣдалъ тебѣ Господь, Богъ твой.T@#2 Не произноси имѣни Господа, Бога твоѣго, попусту, ибо не пощадитъ Господь того, кто произнесетъ имя Его попусту.?92 И творящій милость до тысячныхъ родовъ любящимъ Мѣня и соблюдающимъ заповѣди Мои.%>E2 Не поклоняйся имъ и не подчнняйся имъ, ибо Я Господь, Богъ твой, Богъ ревнующій, карающій за вину отцовъ дѣтей трѣтьяго и чѣтвѣртаго рода, нѣнавидящихъ Мѣня.W=)2Не сдѣлай себѣ изваянія какого-либо образа того, что на небе ввѣрху, и что на землѣ внизу, и что въ водѣ нижѣ земли._<92Да не будѣтъ у тѣбя боговъ другихъ, свѣрхъ Мѣня.;12Я Господь, Богъ твой, Который вывѣлъ тѣбя изъ земли Египѣтской, изъ дома рабства.:!2Я стоялъ мѣжду Господомъ и мѣжду вами, въ то врѣмя, чтобы пѣресказать вамъ слово Господнѣ, когда вы боялись огня и не восходили на гору, — а именно:|9s2Лицемъ въ лицу говорилъ Господь съ вами на горѣ, изъ срѣды огня.I8 2Не съ отцами нашими заключилъ Господь завѣтъ сѣй, по лично съ нами, находящимися здѣсь нынѣ всѣ въ живыхъ.n7W2Господь, Богъ нашъ, заключилъ съ нами завѣтъ при Хоривѣ.06 ]2И созвалъ Моисей всѣхъ Израилътянъ, и сказалъ имъ: слушай, Израиль, уставы и законы, которыѣ я изрѣкаю во уши вамъ нынѣ; а вы изучите ихъ и соблюдайте исполнять ихъ.!5=21И всю стѣпь по эту сторону Іордана, къ востоку, до моря Стѣпного, подъ скатами Фасги.4#20Отъ Эроэра, который на берегу потока Арнона, и до горы Сійона, она жѣ Хѣрмонъ,u3e2/И овладѣли землею его и землею Ога, царя Васанскаго, — двухъ царѣй Еморейскихъ, которыѣ по эту сторону Іордана, къ восходу солнца:N22.По эту сторону Іордана, въ долинѣ противъ Бѣфъ-Пэора, въ землѣ Сихона, царя Еморейскаго, жившаго въ Есевонѣ, котораго поразилъ Моисей и сыны Израилевы по исходѣ своѣмъ изъ Егнпта;D12-Воть откровѣнія и уставы и законы, которые изрекъ Моисей сынамъ Израилевымъ при исходѣ ихъ изъ Египта,v0g2,И это ученіе, которое предложилъ Моисей сынамъ Израилевымъ.\/32+Бецеръ въ пустынѣ, въ землѣ равнины, у Рувимлянъ, и Рамофъ въ Гилэа Пѣ, у Гадитовъ, и Голанъ въ Васанѣ, у Менассіиновъ.J.2*Чтобы убѣгать туда убійцѣ, хоторый убьетъ ближкяго своего безъ умысла, не бывъ врагомъ ему ни вчера, ни третьяго дня; тавой убѣжить въ одинъ нзъ этнхъ городовъ и останется живъ:-2)Тогда отдѣлилъ Моисей три города по эту сторону Іордана, въ восходу солнца,,}2(Храни же уставы Его и заповѣди Его, которыя я заповѣдую тебе нынѣ, дабы хорошо было тебе и сынамъ твоимъ послѣ тебяа, и дабы ты долгодѣнствовалъ на землѣ, которую Господь, Богъ твой, даеть тебѣ на всѣ времена.D+2'Познай же нынѣ утвѣрди сердце твоему, что Господь есть Богъ на небе ввѣрху и на землѣ внизу; нѣтъ более.*2&Чтобы прогнать племѣна болѣе вѣликія и многочислѣнныя тебя отъ лица твоѣго и вѣсти тебя для передаванія тебе земли ихъ въ удѣлъ, какъ это нынѣ.)}2%И такъ какъ Онъ возлюбилъ отцовъ твоихъ, избралъ Онъ и позднѣйшее потомство ихъ, и вывѣлъ тебя самолично вѣликою Своею силою изъ Египта,(!2$Съ неба далъ Онъ тебе слышать гласъ Свой, чтобы наставлять тебя, а на землѣ показалъ тебе вѣликій огонь Свой, и слова Его слышалъ ты изъ срѣды огня.'}2#Тебе дано было видѣть, что Господь есть Богъ, нѣтъ болѣе кромѣ Его.  ~}o|{zyxUwvuuQtrryqpNonn$m`lHkjiigfedd(cbbda``_T]\[=ZZXWVTUUTTkSRVQSP1OZNLL)KuJI]GFF^EDD/BA@?i>S=/<\;_::9o87@60533210m/v-,},+*g)('&s&$#""%!&P N * 1 WZh6" H& 2"Или попыталось ли божество явиться выручить себѣ плѣмя изъ среды племѣни испытаніями, знамѣньями и чудесами, и войною, и рукою мощною, и мыщою простертою, и дивами великими, какъ все, что сдѣлалъ Господь, Богъ вашъ, въ Египтѣ предъ глазами твоими?-%U2!Слышалъ ли народъ гласъ Бога, говорящаго изъ сроды огня, — какъ слышалъ ты, и остался живъ?$}2 Ибо спроси о временахъ прѣжнихъ, которыя были до тѣбя, съ того дня, когда сотворилъ Богъ человѣка на землѣ, и отъ края неба до края неба, — сбылось ли подобное сѣму вѣликому дѣлу, или слыхано ли подобное сему?#2Ибо Богъ милосердый Господь, Богъ твой, Онъ не оставитъ тебя, и не погубнтъ тебя, и не забудѣтъ завѣта съ отцами твоими, о которомъ Онъ клялся имъ.."W2При невзгодѣ твоей, когда постигнутъ тебя всѣ эти предсказанія, въ послѣдствіи времени, ты и возвратишься къ Господу, Богу твоѣму, и будешь слушаться голоса Его.n!W2Оттуда же искать станете Господа, Бога твоѣго, и найдешь, если домагаться будѣшь его всѣмъ сердцемъ твоимъ и всѣю душою твоею.y m2И будете тамъ служить богамъ, издѣлію рукъ человѣческихъ изъ дерева и камня, которые не видятъ и не слышатъ и не едятъ и не обоняютъ.V'2И разсеѣтъ васъ Господь между народами, и останетѣсь малочислѣнными между племенами, куда уведетъ васъ Господь.)M2То свидѣтѣльствуюсь противъ васъ сѣгодня небомъ и землею, что совершенно погибнете вы скоро съ земли, въ которую отправляетесь черзъ Іорданъ для завладѣнія ею; не будете долгоденствовать на ней, а непременно будѣте истреблѣны.H 2Когда народишь дѣтей и внучатъ и, упрочившись на землѣ, извратитѣсь и устроите изваяніе какого-либо образа, и сдѣлаете противное очамъ Господа, Бога твоего, на досажденіе Ему.ym2Вѣдь Господь, Богь твой, огонь пожирающій Онъ, Богъ ревпующій.B2Стерегитесь же, а то забудете завѣтъ Господа, Бога вашѣго, который Онъ заключилъ съ вами, и сдѣлаете себѣ изваяніе какого-либо образа, что запрѣтилъ тебѣ Господь, Богъ твой.4c2А умру я въ землѣ этой, не перейду Іордана; вы же перейдете и овладѣете этою прекрасною землею..W2А Господь прогнѣвался на мѣня за слова ваши и рѣшилъ, чтобы мнѣ не перейти Іордана и не войти въ зѣмлю прѣкрасную, которую Господь, Богъ твой, даетъ тебѣ въ удѣлъ;dC2Васъ же взялъ Господь и вывѣлъ васъ изъ горнила желѣзнаго, изъ Египта, чтобы быть народомъ Ему усвоѣннымъ, кавъ это нынѣ. 2Дабы не взглянулъ ты на небо и, увидѣвъ солнцѣ и луну и звезды, все воинство небесное, не соблазнился, чтобы поклоняться имъ, служа тѣмъ, которыя прѣдоставилъ Господь, Богъ твой, всѣмъ прочимъ народамъ подъ небомъ.7i2Изображѣнія чѣго-либо ползающаго по зѣмлѣ, изображѣнія какой-либо рыбы, что въ водѣ, нижѣ зѣмли.^72Изображѣнія какого-либо животнаго, что на землѣ, изображѣнія какой-либо птицы крылатой, которая летаетъ подъ нѣбомъ,]52Дабы не злочинствовали вы и не сдѣлали себѣ изваянія, изображѣнія какого либо кумира, въ образѣ мужчины или женщины;vg2Будьте же очень осторожны съ собою, такъ какъ вы никакого образа не видѣли, когда говорилъ къ вамъ Господь у Хорива изъ срѣды огня.2А мнѣ повелѣлъ Господь въ то врѣмя научать васъ уставамъ и законамь для исполнѣнія ихъ вами въ землѣ, въ которую вы переходите, чтобы владѣть ею.r_2 И объявилъ Онъ вамъ завѣтъ Свой, который заповѣдалъ вамъ исполнять, дѣсятисловіе, и написалъ ихъ на двухъ скрижаляхъ камѣнныхъ.@{2 И говорилъ Господь къ вамъ изъ срѣды огня: гласъ рѣчей слышали вы, но образа не видѣли, только голосъ.8k2 И сошлись вы и стали подъ горою, а гора огнѣмъ горѣла до самаго нѣба, сквозь мракъ, облако и мглу.R2 О днѣ, когда стоялъ ты прѣдъ Господомъ, Богомъ твоимъ, прн Хоривѣ, когда сказалъ мнѣ Господь: созови ко Мнѣ народъ, и Я возвѣщу имъ слова Мои, чтобы научились опи благоговѣть прѣдо Мною всѣ дни, которыѣ они проживуть на зѣмлѣ, и своихъ сыновъ наставляли. 52 Только бѣрегись и крайнѣ бѣриги душу твою, чтобы ни забылъ ты тѣхъ явлѣній, которыя видѣли глаза твои, и чтобы не отставали они оть сѣрдца твоѣго во всѣ дни жизни твоѣй, и повѣдай о нихъ сынамъ твоимъ и сынамъ сыновъ твоихъ:V '2И кто такой народъ вѣликій, у котораго уставы и законы справѣдливые, какъ всѣ это учѣніе, которое я даю вамъ нынѣ?u e2Ибо, кто такой народъ вѣликій, у котораго боги благосклонные къ нѣму, какъ Господь, Богъ нашь, при всякомъ нашѣмъ взываніи къ Нѣму?i M2Хранитѣ же и ислолняйте, ибо это мудрость ваша и разумъ вашъ прѣдъ глазами народовъ которыѣ, лишь услышать о всѣхъ этихъ уставахъ, скажуть: однако народъ мудрый и разумный этотъ народъ вѣликій. /2Смотри, училъ я васъ уставамъ и законамъ, какъ заповѣдалъ мнѣ Господь, Богъ мой, дабы такъ поступать въ земле, въ которую вы входитѣ, чтобы овладѣть ею.nW2Вы же, дѣржащіеся Господа, Бога вашѣго, живы вы всѣ нынѣ.7i2Глаза ваши видѣли, что сдѣлалъ Господь за Ваалъ-Пэора: вѣдь каждаго человѣка, который послѣдовалъ за Ваалъ-Пэоромъ, ѣго истрѣбилъ Господь, Богъ твой, изъ срѣды твоей ;2Не прибавляйтѣ въ тому, что я заповѣдываю ваиъ, и не убавляйтѣ отъ того, дабы соблюдать заповѣди Господа, Бога вашѣго, которыя я заповѣдываю вамъ.- W2Теперь, Израиль, слушай уставы и законы, которыѣ я научаю васъ исполнять, дабы вы жили и пришли и овладѣли землею, которую Господь, Богъ отцовъ вашихъ, даетъ вамъ.Y-2И оставалнсь мы въ долинѣ протнвъ Бѣт-Пэора.12А заповѣдай Іѣгошуѣ, и подкрѣпн его и утвѣрди его, ибо онъ будѣтъ предшествовать народу сѣму и онъ доставить имъ во владѣніе землю, которую ты увидишь.2Взойди на вѣршину Фасги и взгляни къ западу и къ сѣверу и къ югу и къ востову, и смотри глазами твоими, ибо ты не перейдешь за этотъ Іорданъ.iM2Но разгнѣвался Господь на мѣня за васъ и не послушалъ меня, и сказалъ мнѣ Господь: полно тебѣ, не говори Мнѣ болеѣ объ этомъ.[12Перешелъ бы я и посмотрѣлъ бы на эту землю прекрасную, что по ту сторону Іордана, на эту гору прекрасную и на Ливанъ!R2Владыко Божѣ! Ты началъ проявлять рабу Твоѣму вѣличіе Твое и мощную руку Твою; да кто жѣ тотъ богъ ва небѣ и на земле, который сдѣдалъ бы подобноѣ дѣяніямъ Твоимъ и подвигамъ Твоимъ?P~2И молился я Господу въ то врѣмя, говоря:j}O2Не бойтесь ихъ, ибо Господь, Богъ вашъ, воюѣтъ за васъ.V|'2Іѣгошуѣ жо заповѣдалъ я въ то вромя такъ: глаза твои видѣли, что Господь, Богъ вашъ, сдѣлалъ съ этими двумя царями; то же сдѣлаетъ Господь со всѣми царствами, къ которымъ ты переходишь.{12Пока не доставитъ Господь покоя братьямъ вашимъ, какъ вамъ, и овладѣютъ онн такжѣ землею, которую Господь, Богъ вашъ, назначиль имъ по ту сторону Іордана; тогда возвратитесь вы каждый въ своѣ владѣніе, которое я далъ вамъ.sza2Только жены ваши и малолѣтки ваши и скоть вашъ — знаю я, что скота у васъ много—пусть останутся въ городахъ, которыѣ я далъ вамъ,Xy+2И заповѣдалъ я вамъ въ то врѣмя, сказавъ: Господь, Богъ вашъ, далъ вамъ зѣмлю сію, чтобы владѣть ею: выстроенными ступайте впереди братьѣвъ вашихъ, сыновъ Израилѣвыхъ, всѣ мужественные.Px2И стѣпь при Іорданѣ съ окраиною, оть Киннерффа до моря стѣпного, моря Солѣнаго, низъ скатовъ Фасги къ востоку.w2Рувимлянамъ же и Гадитамъ далъ я отъ Гилэада до потока Арнона, внутрѣнность долины съ окраиною, и до потока Іаббока, границы сыновъ Аммоновыхъ,3vc2А Махиру далъ я Гилэадъ.&uG2Іаиръ, сынъ Мѣнассіи, взялъ всю область Арговъ до прѣдѣла Гѣшурскаго и Мэахѣйскаго и назвалъ ихъ, Васанъ этотъ, по имѣни своему: селеніями Іаировыми до нынѣ.t52 А остальной Гилэадъ и вѣсь Васанъ, царство Ога, отдалъ я половинѣ колѣна Менассіина. Вся область Арговъ, что къ тому Васану, называѣтся землею Рефаеевъ. s2 А этой землею овладѣли мы въ то врѣмя: отъ Эроэра, что у потока Арнона; половину жѣ горы Гилэада съ городами ея отдалъ я Рувимлянамъ и Гадитамъ.sra2 Ибо только Огъ, царь Васанскій уцѣлѣлъ изъ остатка Рефаеевъ. Вотъ одръ его, одръ желѣзный, онъ вѣдь въ Раббѣ сыновъ Аммоновыхъ: девять локтѣй длина его и чѣтырѣ локтя ширина его, по локтю возмужалаго.4qc2 Всѣ города равнины и весь Гилэадъ и весь Васанъ до Салхи и Едрэи, города царства Ога въ Васанѣ. p2 Сидонянѣ называютъ Хѣрмонъ Сиріономъ, Еморѣи же называютъ его Сѣниромъ.joO2И взяли мы въ то время землю изъ руки двухъ царой Еморѣйскихъ, что по эту сторону Іордана, оть потока Арнона до горы Хѣрмона.nnW2А весь скоть и добычу отъ тѣхъ городовъ забрали мы себѣ.ymm2И разгромили мы ихъ, какъ поступили мы съ Сихономъ, царѣмъ Есѣвонскимъ, разгромляя всякій городъ насѣленный, жѣнщинъ и малолѣтнихъ.Ol2Всѣ этп города, укрепленные стѣною высокою, воротами сь затворами, кромѣ городовъ открытыхъ, вѣсьма многихъ. k;2И забрали мы всѣ города его въ то время; не было городища, котораго мы не отняли бы у нихъ: шестьдесятъ городовъ, всю область Арговъ, царство Ога въ Васанѣ.j2И прѣдалъ Господь, Богъ нашъ, въ руку нашу и Ога, царя Васанскаго со всѣмъ его народомъ, и мы поразили его до того, что не уберегъ онъ у сѣбя и слѣда.bi?2И сказалъ мнѣ Господь: не бойся его, ибо въ руку твою прѣдалъ Я его и вѣсь народъ его, и землю его, и ты поступишь съ нимъ, какъ поступилъ ты съ Сихономъ, царемъ Еморейскимъ, жившимъ въ Есовонѣ.h 2И направились мы и взошли по дорогѣ въ Васану; и вышѣлъ Огъ, царь Васанскій, противъ насъ, онъ со всѣмъ народомъ своимъ, для войны въ Едрэв.g92%Только къ землѣ сыновъ Аммоновыхъ не подходилъ ты: ко всѣму прибережью потока Яббока съ городами нагорными, и ко всѣму, что запрѣтилъ Господь, Богъ нашъ.3fa2$Оть Эроэра, что на берегу потока Арнона, съ городомъ, что въ долинѣ, и до Гилэада, не было городища, котороѣ бы прѣвозмогало насъ; всѣ прѣдалъ намъ Господь, Богъ нашъ.e%2#Только скоть забрали мы для сѣбя и добычу отъ городовъ, которыѣ мы завоевали.idM2"И завоевали мы въ то время всѣ города его, и разгромили всякій городъ съ населеніемъ, и женщинъ и дѣтей, не оставили и слѣда.%cE2!И предалъ его намъ Господь, Богъ нашъ, и мы поразили его и сыновъ его и вѣсь народъ его.b2 И выступилъ Сихонъ противъ насъ, онъ и вѣсь народъ его, для войны въ Іагацѣ.laS2И сказалъ мнѣ Господь: смотри, Я начинаю предавать тебѣ Сихона и землю его, начннай овладѣвать для присвоѣнія себѣ земли его.v`g2Но не согласился Сихонъ, Царь Есевонскій, дать намъ проходъ у себя, потому что Господь, Богъ твой, ожѣсточилъ духъ его и сдѣлалъ сердце его упрямымъ, дабы предать его въ руку твою, какъ бываетъ это нынѣ.3_a2Какъ поступили со мною сыны Эсавовы, живущіе на Сэирѣ, и Моавиты, живущіе въ Арѣ, — доколѣ не перейду черезъ Іорданъ въ землю, которую Господь, Богъ нашъ, даетъ намъ.]^52Пищи за серебро продавать будѣшь мнѣ, и буду есть, и воду за серебро дашь мнѣ, и буду пить, лишь пѣшкомъ проходить мнѣ;0][2Проходилъ бы я черезъ землю твою; путемъ дорогой ходить буду, не сойду ни направо, ни налѣво.8\k2И отправилъ я пословь изъ пустынн Кедемофъ къ Сихону, царю Есѣвонскому, со словами мира сказать:4[c2Съ сего дня начну Я наводить страхъ и ужасъ предъ тобою на народы подъ всѣмъ этимъ небомъ; едва услышатъ они вѣсть о тебѣ, они встревожатся и вздрогнуть предъ тобою.9Zm2Встаньте, двиньтесь и перейдите потокъ Арнонъ; смотри, я прѣдаю въ руку твою Сихона, царя Есевонскаго, Еморея, и землю его: начинай завоевывать, и затѣвай съ нимъ войну.SY!2А Эввеевъ, жившихъ въ хуторахъ до Газы, Кафтореи, вышедшіе изъ Кафтора, истрѣбили ихъ и поселились на мѣстѣ ихъ.X72Какъ сдѣлаль Онъ для сыновъ Эсавовыхъ, живущихъ на Сэирѣ, прѣдъ которыми Онъ истрѣбилъ Хороѣвъ, и они овладѣли ими и посѣлились на мѣстѣ ихъ до сѣго дня.Wy2Народъ великій, многочислѣнный и высокій, какъ Энакѣи, а Господь истрѣбилъ ихъ предъ ними; и они овладѣли ими и поселились на мѣстѣ ихъ.4Vc2Землею Рефаеевъ считается и она; Рефаеи жили на ней прежде, а Аммонеи называютъ ихъ Замзумами.YU-2И приближаешься къ сынамъ Аммоновымъ: нѣ враждуй противъ нихъ и не задѣвай ихъ, ибо не дамъ отъ земли сыновъ Аммоновыхъ владѣнія тебѣ, такъ какъ сынамъ Лотовымъ отдаль Я ее во владѣніе.^T72Ты проходишь нынѣ мимо предѣла Моава, мимо Аръ.8Sm2Говорилъ мнѣ Господь такъ:R2И было, когда всѣ боеспособные люди окончательно вымерли изъ среды народа,4Qc2Также и рука Господня была на нихъ, чтобы истреблять ихъ изъ срѣды стана, пока они не извелись.P!2А времѣни, котороѣ мы шли отъ Кадѣшъ-Барнэи до того, когда переправились черезъ потокъ Зередъ, было тридцать восемь лѣтъ, пока не извелся вѣсь родъ тѣхъ боеспособныхъ мужей изъ среды стана, какъ клялся о нихъ Господь.7Oi2 Теперь встаньте и переправьтесь чѣрозъ потокъ Зѣрѣдъ. И переправились мы черезъ потокъ Зѣрѣдъ.dNC2 А на Сэирѣ жили прѣждѣ Хорѣи, но сыны Эсавовы овладѣли ими и истребили ихъ отъ лица своѣго и посѣлились вмѣсто ихъ, какъ поступилъ Израиль съ землею владѣнія своего, которую далъ имъ Господь.M2 Рѣфаѣями считались и они, какъ Энакѣи, Моавитянѣ же называютъ ихъ Емеями.L-2 Емеи жили въ немъ преждѣ, народъ великій, многочисленный и высокій какъ Энакѣи.NK2 И сказалъ Господь мне: но враждуй противъ Моава и не затѣвай съ нимъ войны, ибо нѣ дамъ тебѣ оть зѣмли его никакого владѣнія, такъ какъ сынамъ Лотовымъ назначилъ Я Оръ во владѣніе.=Ju2И отступили мы отъ братьевъ нашихъ, сыновъ Эсавовыхъ, живущихъ на Сэяре, отъ пути стѣпного, отъ Елаоа и отъ Эціон-Гѣвѣра, и поворотили мы и прошли дорогу по пустынѣ Моава.I{2Ибо Господь, Богъ твой, благословиль тобя во всякомъ дѣле рукъ твоихъ, предвѣдавъ хожденіе твое по этой великой пустынѣ; вотъ, сорокъ лѣтъ Господь, Богъ твой, съ тобою; не испытывалъ ты нѣдостатка ни въ чемъ./HY2Пищу покупайте у нихъ за серебро и ѣшьте, также воду пріобретайте у нихъ за серебро и пейте;YG-2Не задирайте ихъ, ибо Я не дамъ вамъ изъ земли ихъ ни на стопу ноги, такъ какъ Эсаву во владѣніе отдалъ Я гору Сэиръ.F2И народу прикажи такъ: вы проходите по пределу братьевъ вашихъ, сыновъ Эсавовыхъ, живущихъ на Сэире, и они убоятся васъ, но вы крайне стерегитесь.hEK2Полно вамъ обходить гору эту, направьтѣсь на северъ.9Do2И сказалъ мне Господь такъ:oC [2И направились мы и подвинулись въ пустыню путѣнъ въ Чѣрмному морю, какъ говорилъ мне Господь, и обходили гору Сэиръ многіе дни.B 2.И пробыли вы въ Кадѣшѣ многіѣ дни столъко же днѣй, сколько вы уже пробовали.-A W2-И вновь восплакали вы предъ Господомь, но Господь не услышалъ вопля вашѣго и не внялъ вамъ.m@ W2,И выступилъ Еморей, жившій на той горѣ, противъ васъ, и прѣслѣдовали васъ, какь дѣлають пчелы, и поражали васъ у Сэира до Хормы.?? {2+И я говорилъ вамъ, но вы не послушали, и воспротивилясь повѣлѣнію Господню и дорзнули взойти на гору.> }2*Но Господь сказалъ мнѣ: скажи имъ: нѣ всходитѣ и не сражайтѣсь, когда Мѣня нѣтъ среди васъ, дабы не были вы поражѣны прѣдъ врагами вашими.= }2)И отвѣчали вы и сказали мне: согрѣшили мы предъ Господомъ; мы пойдемъ и будемъ сражаться, какъ повѣлелъ намъ Господь, Богъ нашъ. И прѣпоясались вы каждый браннымъ оружіемъ своимъ и порывались взойти на гору.~< y2(А вы направьтѣсь и двиньтѣсь въ пустыню, путемъ къ Чермному морю.:; q2'Малютки же ваши, о которыхъ вы говорили, что добычею станутъ они, — и сыны ваши, которые не знають нынѣ ни добра, ни зла, они войдутъ туда и имъ дамъ ее, и они овладѣютъ ею.R: !2&Iегоуша, сынъ Нуна, стоящій предъ тобою, онъ придетъ туда; его утвѣрди, ибо онъ передастъ ее во владеніе Израилю.9 12%Также на меня прогнѣвался Господь по вашѣму поводу, говоря: не войдешь и ты туда.8 %2$Только Калѣвъ, сынъ Іефунніинъ, — онъ увидить ее, и ему дамъ Я зѣмлю, на которой ступалъ онъ, и сынамъ ѣго, за то, что онъ вполнѣ былъ прѣданъ Господь.@7 }2#Никто изъ этнхъ людѣй этого злого рода нѣ увидить хорошѣй зѣмли, которую Я клялся дать отцамъ вашимъ. 6 2"И услышалъ Господь голосъ рѣчѣй вашнхъ и разгнѣвался, и поклялся, говоря:+5 S2!Идущѣму предъ вами по пути для высмотрѣнія вамъ мѣста для стоянки вашей; съ огнѣмъ ночью, чтобъ указывать вамъ дорогу, по которой вамъ идти, и съ облакомъ днѣмъ.g4 K2 А въ этомъ дѣлѣ вы не довѣряете Господу, Богу вашѣму,?3 {2И въ пустынѣ сей, где виделъ ты, что носилъ тебя Господь, Богъ твой, какъ носить человѣкъ сына своего. на всемъ пути, который вы проходили, до пришѣствія вашѣго на это мѣсто.d2 E2Господь, Богъ вашъ, идущій предь вами, Онъ воѣвать будѣтъ за васъ, вполнѣ какъ сдѣлалъ Опъ въ Египте предъ вашими глазами._1 ;2И сказалъ я вамъ: не страшитесь и не бойтесь ихъ.=0 w2Куда туть подняться намъ? Братья наши разслабили сердце наше, говоря: народъ больше и выше насъ, города вѣлики и укрѣплены до небесъ, да и сыновъ Энаковыхъ видѣли мы тамъ.1/ _2И роптали въ шатрахъ вашихъ и сказали: по ненависти Господа къ намъ вывелъ Онъ насъ изъ зѣмли Египетской, чтобы продать насъ въ руки Емореевъ для истребленія насъ.. '2Но вы не захотѣли подняться, и воспротивились повелѣнію Господа, Бога вашего,- 2И взяли въ руки свои плодовъ той земли и снѣсли къ памъ, и доставвлп намъ извѣстіе, и сказали: хороша земля, которую Господь, Богъ нашъ, дають намъ., %2И они направились и взошли на гору, и дошли до долины Ешколъ и изслѣдовали ее.;+ s2И понравилось мне слово сіе, и взялъ я изъ васъ двѣнадцать человѣкъ, по одному человѣку отъ колѣна.* 2Но вы все подошли ко мне и сказали: послали бы мы людей предъ собою, дабн оин изслѣдовали намъ землю и доставили бы намъ извѣстіе о дороге, по которой ваобраться намъ, и о городахъ, къ которымъ намъ приступать. ) 2Смотри, прѣдложилъ тебѣ Господь, Богъ твой, землю эту, ступай, завладѣй, какъ говорилъ тебѣ Господь, Богь отцовъ твоихъ; нѣ бойся и нѣ страшнсь. ( =2И сказалъ я вамъ дошли вы до горы Еморейской, которую Господь, Богъ нашъ, даѣтъ вамъ.O' 2И двинулись мы отъ Хорива и прошли всю эту пустыню вѣликую и страшную, которую вы видѣли, по пути къ горѣ Еморойской, какъ повѣлелъ намъ Господь, Богъ нашъ, и дошли до Кадѣшь-Барнэи. & 2И заповѣдалъ я вамъ въ то время о всехъ дѣлахъ, которыя вы должны дѣлать.\% 52Не различайте лицъ на суде, какъ малаго, такъ и малаго выслушайте; не страшитесь ни предъ кемъ, ибо судъ ведь Божій; а дѣло, которое будетъ для васъ трудно, представьте мне и я выслушаю его.-$ W2И заповедалъ я судьямъ вашимъ въ то врѣмя, говоря: выслушайтѣ обоюдно братьевъ вашихъ и разбирайте справѣдливо судъ каждаго съ братомъ его и съ пришельцемъ его. }w|{{yyyxx6wvv+uttFsWrzqponnm7l:kkMjj|iiNhhBgggfff*eeHddpd cc@bb_aaka`__[]]{\\D[[xZZ}YYYXWW[VUTSRQQVP.O@MMTLKKVJJHHFEDDqCC6BBAAAv@@e??k>>==8<;:R87x65'44+3>2Q10/.-,,+p*A)l(n'&8%$#u"! ac/& B  % w s= Jh# M2И взялъ я выдающихся изь колѣнъ вашихъ, мужѣй мудрыхъ и знатныхъ, и назначилъ ихъ главами надъ вами: тысячѣначальниками и стоначальниками и дѣсятиначалъниками и урядниками по колѣнамъ вашимъ.x" m2А вы отвѣчали мне и сказали: хорошо то, что ты рѣшился сдѣлать.C! 2 Назначьте себе мужсй мудрыхъ и разумныхъ и знатныхъ въ колѣнахъ вашихъ, и я поставлю ихъ во главѣ васъ.  2 Какъ жо мне одному носить затруднѣнія ваши, тягости ваши и распри ваши?m W2 Господь, Богъ отцовъ вашихъ, да прибавитъ къ вамъ тысячу кратъ, сколько васъ теперь, и да благословитъ васъ, какъ обѣщалъ вамъ.3 c2 Господь, Богь вашъ, размножилъ васъ, и вотъ, вы нынѣ какъ звѣзды небесныя, по многочисленности.y o2 А я сказалъ вамъ въ то время такъ: не смогу а одинъ носить васъ.2 a2Смотри, я прѣдлагаю вамъ землю эту, войдите и овладѣйте землею, которую являлся Господь отдамъ вашимъ, Аврааму, Исааку и Іакову, дать имъ и потомству ихъ после нихъ.m W2Направьтесь и двиньтесь и перейдите къ горѣ Еморея и во всѣмъ сосѣдямъ его въ стѣпи, на горѣ и на низмѣнности и на юге и по берегу моря, въ землю Ханаанѣйца и къ Ливану до рѣки великой, рѣки Евфрата. 2Господь Богь нашъ говорилъ намъ у Хорива такъ: полно вамъ жить т горы этой.* Q2По эту сторону Іордана, въ вомлѣ Моавитской, рѣшился Моисѣй изъяснять учѣніе сіе, говоря:l U2По поражѣніи имъ Сихона, царя Еморейскаго, который жилъ вь Есевоне, и Ога, царя Васанекаго, который жилъ въ Астерофѣ, въ Едрэи.) O2И вотъ, въ сороковомъ году, въ одинадцатомъ мѣсяце, перваго того мѣсяца, говорилъ Моисей всемъ сынамъ Израилевымъ обо всемъ, что заповѣдалъ ему Господь о нихъ.  2На пути одинадцати днѣй отъ Хорива черезъ гору Сѣиръ до Кадѣшъ-Бариэи.G 2Вотъ слова, которыя говорилъ Моисей всему Израилю на этой стороне Іордана, въ пустынѣ стѣпной противъ Суфа, мѣжду Фараномъ и мѣжду Тофѣломъ, Лаваномъ, Хацерофомъ и Дизагавомъ.zo($ Это заповѣди и законы, которые заповѣдалъ Господь черезъ Моисея сынамъ Израилевымъ въ степяхъ Моавитскихъ, у Іордана Іерихонскаго.S!($ Въ семействахъ сыновъ Менассіи, сына Іосифа были онѣ женами, и остался удѣлъ ихъ за родовымъ колѣномъ отца ихъ.(K($ И стали Махла, Тирда и Хогла и Милка и Ноа, дочери Целафхада, женами сыновъ дядей своихъ.{q($ Какъ повелѣлъ Господь Моисею, такъ и сдѣлали дочери Целафхада. ($ И чтобы не переходилъ удѣлъ отъ одного колѣна къ другому колѣну, ибо каждый къ удѣлу своему должны быть привязаны колѣна сыновъ Израилеиыхъ.kQ($И всякая дочь, наслѣдующая удѣлъ въ колѣнахъ сыновъ Израилевыхъ, одного изъ семейства родового колѣна своего должна она стать женою, дабы сыны Израилевы наслѣдовали каждый удѣлъ отцовъ своихъ.&G($Дабы не переходилъ удѣлъ у сыновъ Израилевыхъ отъ колѣна къ колѣну; ибо каждый къ удѣлу родового колѣна своего долженъ быть привязанъ у сыновъ Израилевыхъ.l S($Вотъ, что заповѣдалъ Господь о дочерахъ Целафхада, а именно: тѣхъ, которые понравятся глазамъ ихь, могутъ онѣ стать женами, но только въ семействѣ родоваго колѣна своего слѣдуетъ имъ быть женами:T #($И заповѣдалъ Моисей сынамъ Израилевымъ ио слову Господню такъ: справедливо говорить колѣно сыиовъ Іосифовыхъ.X +($И даже когда будетъ юбилей у сыновъ Израилевыхъ, останется удѣлъ прибавленнымъ къ удѣлу членовъ колѣна, за которыми онѣ будутъ, а отъ удѣла родоваго колѣна нашего отнимется удѣлъ ихъ. +($Если же онѣ станутъ женами кого либо изъ другихъ колѣнъ сыновъ Израилевыхъ, то отнимется удѣлъ ихъ отъ удѣла отцовъ нашихъ и прибавится къ удѣлу тѣхъ, за которыми онѣ будутъ, а отъ жребьеваго удѣла нашего отнимется онъ.^ 7($И сказали: Господину нашему повелѣлъ Господь дать землю въ удѣлъ сынамъ Израилевымъ по жребію, а Господину нашему повелѣно отъ Господа отдать удѣдъ Целафхада, брата нашего, дочерямъ его.l U($И подошли главы родовъ по семейству сыновъ Гилэада, сына Махира, сына Менассіи, изъ семействъ сыновъ Іосифовыхъ, и говорили предъ Моисеемъ и предъ кпязьями, главами семействъ сыновъ Израилевыхъ,`;(#"И не оскверняй никто земли, на которой вы живѣте, среди которой Я обитаю, Я же Господь обитаю среди сыновъ Израилевыхъ.<s(#!И не оскверняйте земли, на которой находитесь, ибо кровь оскверняетъ землю, и землѣ не искупиться отъ крови, которая на пей пролита, развѣ только кровію проливавшаго ее.zo(# И не брать вамъ выкупа отъ убѣжавшаго въ городъ убѣжища своего, чтобы возвраситься на жительство въ землѣ преждг смерти священника.3a(#И не берите выкупа за душу убійцы, который повннеиъ смерти, а смерти долженъ онъ быть преданъ.1(#Кто либо убившій человѣка, по показанію свидѣтелей умерщвляютъ такого убійцу; одинъ же свидѣтель не можетъ давать отзывъ противъ кого либо на смерть.(K(#И да будетъ это у васъ постановленіемъ законнымъ въ роды ваши во всѣхъ жилищахъ вашихъ.@{(#Ибо въ городѣ убѣжища своего долженъ тотъ оставаться до смерти великаго священника, а по смерти великаго священника можетъ возвратиться убійца въ землю владѣнія своего.gI(#И достанетъ его кровомститель внѣ предѣловъ города убѣжища его и убьетъ кровомститель убійцу, то на немъ нѣтъ вины крови.(#Если жѣ выйдетъ убійца за предѣлъ города убѣжища своего, куда онъ убѣжалъ,~(#И спасти должно общество убійцу отъ руки кровомстителя, и возвращаетъ его общество въ городъ убѣжища его, куда онъ убѣжалъ, и тамъ ему оставаться до смерти великаго священника, катораго помазали свящѣннымъ елеемъ.}7(#То разсудить должно общество между убившимъ и кровомстителемъ но этимъ законамъ.z|o(#Или какой нибудь камень, отъ котораго можно умереть, не видя бросилъ онъ на него, и тотъ умеръ, а онъ не врагъ ему и не желаетъ ему зла,Q{(#Если же нечаянно, безъ злонамѣренности, толкнулъ онъ ѣго, или бросилъ на нѣго какой либо предметъ безъ умысла.+zQ(#Или злонамѣренно ударилъ онъ его рукою и тотъ умеръ, смѣрти предается ударившій, убійца онъ; кровомститель можетъ умертвить такого убійцу при встрѣчѣ съ нимъ.y3(#Если по враждѣ толкнулъ онъ его или бросилъ это на него съ умысломъ, и тотъ умеръ;/xY(#Кровомститель самъ можетъ умертвить убійцу, при встрѣчѣ съ нимъ самъ можетъ умѣртвить его. w(#Или, если ручнымъ деревявнымъ орудіемъ, отъ котораго можно умереть, ударилъ онъ его, и тотъ умеръ, то онъ убійца, смерти предается такой убійца.sva(#Или, если ручнымъ камнемъ, отъ котораго можно умереть, ударилъ онъ его, этотъ умеръ, то онъ убійца; смерти предается такой убійца.@u{(#Если орудіемъ желѣзнымъ ударилъ кто кого, и тотъ умеръ, то онъ убійца; смерти предается такой убійца.:to(#Для сыновъ Израилевыхъ и для пришельца и для поселенца среди ихъ должны быть эти шесть городовъ убѣжищемъ, чтобы убѣгатъ туда всякому, убившему кого либо неумышленно.dsC(#Три города назначьте по ѣту сторону Іордана, а три города назначьте въ землѣ Ханаанской; городами убѣжяща да будутъ они.r+(# Изъ городовъ, которые вы дадите, шесть городовъ должны быть для убѣжища у васъ.iqM(# И будутъ у васъ города эти убѣжищемъ отъ мстителя, дабы не погибъ убійца прежде, нежели предстанетъ предъ общество на судъ.ipM(# То приспособите себѣ города; городами убѣжища будутъ они у васъ, куда могъ бы убѣжать убійца убившій человѣка неумышленно.4oc(# Говори сынамъ Израилевымъ и скажи нмъ: когда вы перейдете черезъ Іорданъ въ землю Ханаанскую,An(# И говорилъ Господь Моисею такъ:m%(#И городовъ, которые дадите изъ владѣнія сыновъ Израилевыхъ, отъ многолюднаго возьмите больше, а отъ малолюднаго меньше: каждое колѣно, соразмѣрно удѣлу, который оно получитъ, должно дать изь городовъ своихъ Левитамъ.4lc(#Всѣхъ городовъ, Которые выдолжны дать Левитамъ, сорокъ восемь городовъ, ихъ и угодья при нихъ.k1(#А въ городахъ этихъ, которые вы дадите Левитамъ: шесть городовъдля убѣжища, куда предоставите убѣгать убійцѣ, и сверхъ этихъ дадите сорокъ два города.7ji(#И отмѣрите за городомъ на сторонѣ восточной двѣ тысячи локтей, и насторонѣ южной двѣ тысячи юктей, и па сторонѣ западпой двѣ тысячи локтей, и на сторонѣ сѣверной двѣ тысячи локтей, а городъ посрединѣ. Это будетъ для нихъ угодья городовъ.=iu(#Угодьямъ же городовъ, которыя дадите Левитамъ, быть снаружи стѣны города на тысячу локтей кругомъ.~hw(#И будутъ города имъ для жительства, а угодья при нихъ будутъ для скота ихъ и для имущества ихъ и для всѣхъ жизненныхъ потребностей ихъ.g9(#Повели сынамъ Израилевымъ, чтобы они дали Левитамъ изъ удѣловъ владѣнія своего города для жительства, и угодья при городахъ вокругъ ихъ дайте Левитамъ.f +(#И говорилъ Господь Моисею въ степяхъ Моавитскихъ у Іордана Іерихонскаго такъ:0e[("Вотъ тѣ, которымъ повелѣлъ Господь назначить удѣлы сынамъ Израилевымъ въ землѣ Ханаанской.ude("А для колѣна сыновъ Неффалима князь Педаелъ, сынъ Аммигуда.icM("А для колѣна сыновъ Асира князь Ахигудъ, сынъ Шломія;wbi("А для колѣна сыновъ Иссахаровыхъ князь Палтіелъ, сынъ Азона;}au("А для колѣна сыновъ Зевулуновыхъ князь Елицафанъ, сынъ Парнаха;u`e("А для колѣна сыновъ Ефремовыхъ князь Кемуѣлъ, сынъ Шифтана;_%("Для сыновъ Іосифозыхъ: для колѣна сыновъ Менассіи князь Ханніѣлъ сынъ Ефода;i^M("А для колѣна сыновъ Дановыхъ князь Вукки, сынъ Іогли;\]3("Для колѣна Веніанинова Елидадъ, сынъ Кислона;n\W("А для колѣна сыновъ Симэоновыхъ Сануилъ, сынъ Аимигуда;[{("И вотъ имена этихъ мужей: для колѣна Іудина Каіфвъ, сынъ Іефунинъ;oZY("И по одному князю отъ колѣна возьмите для раздѣла земли.EY("Вотъ име На мужей, которые введутъ васъ во владѣніе землею: Елэазаръ священникъ и Іегошуа, сын ь Нуновъ.AX("И говорилъ Господь Моисею такъ:KW("Эти два съ половиною колѣна нолучили удѣлъ свой по эту сторону Іордапа Іерихонскаго, состороны восточной.HV ("Такъ какъ получили колѣно сыновъ Рувимовыхъ, по родовому дому своему, и колѣно сыновъ Гадовыхъ, но родовому дому своему, и половина колѣна Менассіина; они получили удѣлъ свой./UY(" И далъ приказъ Моисейсынамъ Израилевымъ, сказавъ: вотъ земля, которую распредѣлите у себя по жребію, которую Господь повелѣлъ дать девяти колѣнамъ и Полуколѣну.rT_(" И еще нисходитъ граница къ Іордану, и выходы ея бываютъ къ морю Соленому. Эта будетъ земля ваша по границамъ ея со всѣхъ сторонъ.S (" И опустится граница отъ Шефама въ Ривлу, съ востока источника и еще нисходитъ граница и прикасается къ побережію моря Киннерефа съ востока. R(" И отмѣтите себѣ грань къ границѣ восточной, отъ Хацаръ-Энана до Шефама.?Qy(" И пойдетъ граница къ Зифрону, и будутъ выходы ея на Хацаръ-Энанъ; это будетъ у васъ граница сѣверная.P9("Огъ горы Горъ отмѣтитѣ по направленію къ Хамафу и будутъ выходы границы къ Цедаду.!O=("А это будетъ у васъ граннца сѣверная: отъ Великаго моря отмѣтите грань къ горѣ Горъ.2N_("Граница же западная: Великое море будетъ вамъ и граннцею; оно будетъ у васъ граница западная.M5("И поворотится граница отъ Ацмона къ потоку Мицраимъ и выйдутъ выступы ея къ морю.GL ("И поворотится у васъ граница отъ юга возвышенности Акраббимъ я перейдетъ къ Цину, и будутъ выступы ея на югъ отъ Кадешъ-Барнэн и пойдетъ къ Хацаръ-Адару и перейдетъ къ Ацмону.jKO("Сторона южная будетъ у васъ отъ пустыни Цинъ обокъ Едома, и выйдетъ у васъ южная граница отъ конца Соленаго моря съ востока.$JC("Повели сынамъ Израилевымъ и скажи имъ: когда войдете въ землю Хинаанскую, то вотъ земля, которая. припадетъ вамъ въ удѣлъ, земія Ханаанская по границамъ ея.@I ("И говорилъ Господь Моисею такъ:tHc(!8И будетъ, какъ думалъ Я поступать съ ними, поступлю съ вами.oGY(!7Если же не прогоните жителей той земли отъ себя, то будуть тѣ, которыхъ оставите изъ нихъ, тернами для глазъ вашихъ и иглами для боковъ вашихъ, и стѣснятъ они васъ на землѣ, въ которой вы поселились.gFI(!6И распредѣлите землю по жребію по семействамъ вашимъ, большому дайте большій удѣлъ, а малому дайте меньшій удѣлъ, гдѣ кому выйдетъ, по жребію достанется ему, породовымъ колѣнамъ распредѣлите.E5(!5И овладѣйте землею и поселитесь въ ней, ибо вамъ даю Я эту землю, чтобы владѣть ею.D%(!4То прогоните всѣхъ жителей той земли отъ себя и уничтожьте всякое изображеніе ихъ, и всѣ литые истуканы ихъ уничтожьте, и всѣ высоты ихъ истребите./CY(!3Говори сынамъ Израилевымъ и скажи имъ: когда перейдете черезъ Іорданъ въ землю Ханаанскую,B+(!2И говорилъ Господь Моисею въ степяхъ Моавитскихъ у Іордана Іерихонскаго такъ:'AI(!1И расположились у Iордана отъ Беа-Гаіешимоа до Авелъ-Гашиттимъ въ степяхъ Моавитскихъ.3@a(!0И двинулись отъ горъ Аваримъ и расположились въ степяхъ Моавитскихъ, у Іордана Іерихонскаго.?1(!/И двинулись изъ Алмонъ-Дивлафаимъ и расположились на горахъ Аваримъ предъ Нево.>}(!.И двинулись изъ Дивонъ-Гада и расположились въ Алмонъ-Дивлафаимъ.j=O(!-И двинулись изъ Иіимъ и расположились въ Дивонъ-Гадѣ. <(!,И двинулись изъ Овофа и расположились въ Иіе-Аваримѣ, на границѣ Моава.a;=(!+И двинулись изъ Пунона и расположились въ Овофѣ.e:E(!*И двинулись изъ Цалмоны и расположились въ Пунонѣ.j9O(!)И двинулись отъ ѣоры Горъ и расположились въ Цалмонѣ.F8(!(И услышалъ Ханааней, царь Эрада, который жилъ на югѣ въ землѣ Ханаанской о приходѣ сыновъ Израилевыхъ ...~7w(!'Ааронъ же былъ ста двадцати трехъ лѣтъ, когда умеръ на горѣ Горъ.[61(!&И взошелъ Ааронъ священникъ на гору Горъ, по поколѣнію Господню, и умеръ тамъ въ сороковой годъ по выходѣ сыновъ Израилевыхъ изъ земли Египетской, въ пятый мѣсяцъ, въ первый день мѣсяца.5-(!%И двинулись изъ Кадеша и расположились у горы Горъ, на рубежѣ земли Едомейской.4%(!$И двинулись изъ Эціонъ-Гевера и расположились въ пустынѣ Динъ, она же Кадешъ.p3[(!#И двинулись изъ Авроны и расположились въ Эціонъ-Геверѣ.d2C(!"И lвинулись изъ Іатвафы и расположились въ Авронѣ.r1_(!!И двинулись изъ Хоръ-Гагидѣадаи расположились въ Іатваaѣ.|0s(! И двинулись изъ Бене-Iэакана и расположились въ Хоръ-Гагидгадѣ.r/_(!И двинулись нзъ Мосерофа и расположились въ Бене-Іэаканѣ.i.M(!И двинулись изъ Хашмоны и расположились въ Мосерофѣ.c-A(!И двинулись изъ Мифки и расположились въ Хашмонѣ.a,=(!И двинулись изъ ѣераха и расположились въ Мифкѣ.c+A(!Ид винулись изъ Тахафа и расположились въ Ферахѣ.i*M(!И двинулись изъ Макгелофа и расположились въ Тахафѣ.i)M(!И двинулись изъ Харады и расположились въ Макгелофѣ.l(S(!И двинулись изъ Гаръ-Шефера и расположились въ Харадѣ.p'[(!И двинулись изъ Кегелафы и расположились въ Гаръ-Шеферф.e&E(!И двинулись изъ Риссы и расположились въ Кегелафѣ._%9(!И двинулись изъ Ливны и расположились въ Риссѣ.p$[(!И двинулись изъ Риммонъ-Переца и расположились въ Ливнѣ.p#[(!И двинулись изъ Рифмы и расположились въ Риммонъ-Перецѣ.e"E(!И двинулись изъ Хацерофа и расположились въ Рифмѣ.z!o(!И двинулись изъ Киврофъ-Гаттаавы и расположились въ Хацерофѣ. (!И двинулись изъ пустыни Синайской и расположились въ Киврофъ-Гаттаавѣ.|s(!И двинулись изъ Рефидима и расположились въ пустынѣ Синайской.+Q(!И двинулись изъ Алуша и расположились въ Рефидимѣ, и не было тамъ у народа воды для питья._9(! И двинулись изъ Дофки и рлсположились въ Алушѣ.lS(! И двинулисъ изъ пустыни Синъ и расположились въ Дофкѣ.{q(! И двинулись отъ Чермнаго моря и расположились въ пустынѣ Синъ.lS(! И двинулись изъ Елима и расположились у Чермнаго моря.ym(! И двинулись изъ Мары и пришли въ Елимъ, а въ Елимѣ двѣнадцать илточниковъ воды и семьдесятъ нальмовыхъ деревъ,и расположились тамъ.b?(!выдвинулись онъ Пне-Гахироѣа и прошли среди моря въпустыню, и шли три дня пути по пустынѣ Еѣамъи расположились въ Марѣ.Y-(!И двинулись изъ Ефама и, сдѣлавъ поворотъ по Пи-Гахирофу, что предъ Бэалъ-Цефономъ, расположились предъ Мигдоломъ. (!И двинулись изъ Суккофа и расположились въ Ефамѣ,что на окраинѣ пустыни.(!И двинулись сыны Израилевы изъ Рэамсеса и расположились въ Суккофѣ.wi(!Когда Египтяне занимались погребеніемъ, такъ какъ поразилъ Господь у нихъ всякаго первенца, такжѣ надъ богами ихъ совершилъ суды.gI(!Двинулись они изъ Рэамсеса въ первый мѣсяцъ, въ пятнадцатый день перваго мѣсяца; въ слѣдующій за жертвованіемъ пасхи день вышли сыны Израилевы съ отважною рукою предъ глазами всѣхъ Египтянъ,Y-(!А Моисей записывалъ передвиженія ихъ въ походы ихъ, по повелѣнію Господню; и вотъ ихъ походы по предвижепіямъ ихъ.k S(!Вотъ странствія сыновъ Израилевыхъ, которые вышли изъ земли Египетской по отрядамъ ихъ, подъ руководствомъ Моисея и Аарона.,S( *И Новахъ пошелъ и завоевалъ Кнафъ и пригороды его, и назвалъ его "Новахъ ", по имени своѣму.$C( )А Іаиръ, сынъ Менассіи, пошелъ и завоевалъ селенія ихъ и назвалъ ихъ: селенія Іаировы.  ( (И отдалъ Моисей Гилвадъ Махиру, сыну Менассіи, и онъ поселился въ немъ.E ( 'И пошли сыны Махира, сыны Менассіи, въ Гилэадъ и завоевали его, и выгнали Еморейца, который былъ въ немъ.M ( &И Нево и Баалъ-Мэонъ, съ перемѣною именъ, и Сивму, и назначили имена для названія городовъ, которые устроили.n W( %А сыны Рувимовы устроили Хешбонъ и Елэале и Киріафаимъ, ( $И Бефъ-Нимеру и Бефъ-Гаранъ, города, укрѣпленные съ загородами для овецъ.J ( #И Атрофъ-Шофанъ и Іэазеръ и Іогбегу,b?( "И устроили сыны Гадовы Дивонъ и Атарофъ и Ароэръ, ( !И далъ Моисей имъ, сынамъ Гадовымъ и сынамъ Рувимовымъ и полуколѣну Менассіи, сына Іосифова, царство Сихона, царя Еморейскаго, и царство Ога, царя Башанскаго, землю съ городами въ областяхъ, города земли кругомъ.eE( Мы перейдемъ выстроенные предъ Господомъ въ землю Ханаавскую, если удѣлъ нашего владѣнія будетъ по эту сторону Іордана.G ( И отвѣчали сыны Гадоиы и сыны Рувимовы тавъ: то,что говорилъ Господь о рабахъ твоихъ, мы точно исполнимъ.8k( Если же не перейдуть они выстроенные съ вами, то должны селиться среди васъ въ землѣ Ханаанской. ;( И сказалъ имъ Моисей: если перейдутъ сыны Гадовы и сыны Рувимовы съ вами черезъ Іорданъ, всякъ въ надлежащемъ строю, для войны предъ Госнодомъ, и покорена будетъ земля предъ вами, то отдайте имъ землю Гилэадскую во владѣніе.a=( И далъ Моисей о нихъ приказъ Елэазару священнику и Іегошуѣ, сыну Иунову, и главамъ родовыхъ колѣнъ сыновъ Израилевыхъ, }||s{{MzVy}y xwvutssrrqqpeoynndnlljj)ihgfne_dd'cZbaa`]_^^"]\\[[4ZYXXEWVV U/T}SRQQwPHONLL6K>J%IHGFEDDBBB@@G?>[=%(И прогнѣвался Моисей на военачальниковъ, тысяченачальниковъ и стоначальниковъ, пришедшихъ съ военнаго похода."=?( И вышли Моисей и священникъ Елэазаръ и всѣ князья общества на встрѣчу имъ изъ стана.O<( И доставили къ Моисею и къ священнику Елэазару и къ обществу сыновъ Изрйилевыхъ плѣнныхъ и захваченное и добычу, въ станъ, на степяхъ Моавитскихъ, которыя у Іордана Іерихонскаго.o;Y( И взяли всю добычу и все захваченное, отъ людей до скота,:{( И всѣ ихъ города въ носеленіяхъ ихъ,и всѣ замки ихъ сожгли огнемъ.n9W( И заполонили сыны Израилевы женъ Мидіанитянъ и дѣтей ихъ и весь ихъ скотъ и всѣ стада ихъ, и все имущество ихъ взяли въ добычу.89(И царей Мидіанскихъ убили они вмѣтѣ съ пораженными ихъ: Евія, Рекема и Цура и Хура и Реву, пять царей Мидіанскихъ, также Билэама, сына Бэора, убили мечемъ.:7o(И ратоборствовали они противъ Мидіанитянъ, какъ повелѣлъ Господь Моисею, и избили всѣхъ мужчинъ.!6=(И послалъ ихъ Моисей, по тысячѣ изъ колѣна, на войну, ихъ и Финеаса, сына священннка Елэазара, на войну, и священныя вещи съ трубами для тревоги въ рукѣ его.C5(И отряжено было изъ тысячъ Израилевыхъ, по тысячѣ иэъ колѣна, двѣнадцать тысячъ выстроенныхъ воиновъ. 4(По тысячѣ изъ колѣна; отъ всѣхъ колѣнъ Израилевыхъ вышлите въ ополченіе.&3G(И сказалъ Моисей народу: выправьтѣ изъ себя людей въ ополченіе, и пусть выстроятся они противъ Мидіанъ, чтобы совершить мщеніе Господне надъ Мидіанитянами..2W(Отмсти за сыновъ Израилѣвыхъ Мидіанитянамъ, затѣмъ пріобщишься къ соплеменникамъ твоимъ.@1 (И говорилъ Господь Моисею такъ: 0(Вотъ уставы, которые заповѣдалъ Господь Моисею объ отношеніи между мужемъ я женою его, между отцомъ и дочерью его въ юностн ея, въ домѣ отца ея./(Если же онъ отмѣнитъ ихъ позже того, какъ услышалъ, то онъ понесетъ вину ея.A.}(Но если мужъ ея промолчитъ о семъ день за день, то онъ этимъ утвердилъ всѣ обѣты ея или всѣ зароки, которыѣ на ней, утвердилъ онъ ихъ тѣмъ, что промолчалъ когда услышалъ это.U-%(Всякій обѣтъ и всякій клятвенный зарокъ, для изнурѣнія сѣбя, мужъ ея можетъ утвердить и мужъ ея можетъ отмѣнить.",?( Если же отмѣнитъ ихъ мужъ ѣя, когда услышитъ, то вышѣдшѣѣ изъ устъ ея обѣтомъ или зарокомъ на себя не состоится; мужъ ея отмѣнилъ ихъ и Господь проститъ ей.+}( А мужъ ея слышалъ и промолчалъ с семь, не запрѣтилъ ей, то состоятся всѣ обѣты ея и всякій зарокъ, который она положила на себя состоятся.*)( Если же въ домѣ мужа своего дала обѣтъ, или положила на себя зарокъ съ клятвою. );( Обѣтъ же вдовы и разведенной, все, чѣмъ она ни обреклась, должно состояться для нея.(%( Если же мужъ ея, услышавши, запретитъ ей, то отмѣняетъ онъ обѣтъ, который на ней, и изреченіе устъ ея, которынъ она зарекалась, а Господь проститъ ей.t'c(И услышитъ мужъ ея, а услышавъ, промолчитъ о семъ, то обѣты ея состоятся и зароки, которые она положила на себя, должны состояться.#&A(А если она выйдетъ за мужъ, а на ней обѣты ея или зароки, которыѣ она положила на себя,;%q(Если же запретилъ ей отецъ ея когда услышалъ, то всѣ обѣты и зароки ея, которые она положила на себя, не состоятся, и Господь проститъ ей, такъ какъ отецъ ея запретилъ ей.f$G(И услышитъ отецъ ея обѣтъ ея и зарокъ ея, который она положила на себя, и промолчитъ о семъ отецъ ея, то состоятся всѣ обѣты ѣя, и всякій зарокъ, который она положила на себя, долженъ состояться.>#w(И если женщина дастъ обѣтъ Господу или положитъ на себя зарокъ въ домѣ отца своѣго, въ юности своей,+"Q(Если кто дастъ обѣтъ Господу или поклянется клятвою, положивъ зарокъ на себя, то да нѣ осквернитъ слова своѣго, всѣ какъ вышло изъ устъ ѣго долженъ онъ сдѣлать.s!a(И говорилъ Моисей главамъ колѣнъ сыновъ Израилевыхъ такъ:  !(И сказалъ Моисеи сынамъ Израилевымъ все такъ, какъ повелѣлъ Господь Моисею.-U('Это приготовляйте Господу въ праздники ваши, сверхъ обѣтовъ вашихъ и доброхотныхъ даяній вашихъ: всесожженій и даровъ и возліяній и жертвъ преданности вашихъ.E(&И одного козла въ очистительную жертву, сверхъ постояннаго всесожженія и дара съ возліяніемъ при немъ..W(%Даръ при нихъ и возліянія при нихъ, для быка, для овна и для агнцевъ, по числу ихъ, по уставу.mU($И приносите всесожженіе въ благоуханное возсожженіе Господу: одного быка, одного овна, агнцевь годовалыхъ семь, безъ порока.5(#Въ день седьмой празднованіе да будетъ у васъ, никакой трудной работы не дѣлайте.C("И одного козла въ очистительную жертву, сверхъ постояннаго всесожженія, дара съ возліяніемъ при немъ.9m(!И даръ при нихъ и возліянія при нихъ, для быковъ, для овновъ и для агнцевъ, по числу ихъ, по уставу;.W( А въ день седьмой: быковъ семь, двухъ овновъ, агнцевъ годовалыхъ четырнадцать, безъ порока;C(И одного козла въ очистительную жертву, сверхъ постояннаго всесожженія, дара съ возліяніями при немъ.>w(И даръ при нихъ съ возліяніями при нихъ для быковъ, для овновъ и для агнцевъ, по числу ихъ, по уставу.0[(А въ день шестой: быковъ восемь, двухъ овновъ, агнцевъ годовалыхъ четырнадцать, безъ порока,9m(И одного козла въ очистительную жертву, сверхъ постояннаго всесожженія съ возліяніемъ при немъ.>w(И даръ при нихъ съ возліяніями при нихъ для быковъ, для овновъ и для агнцевъ, по числу ихъ, по уставу;%E(А въ день пятий: быковъ девять два овна, агнцевъ годовалыхъ четырнадцать, безъ порока,B(И козла одного въ очистятельную жертву, сверхъ постояннаго всесожженія, дара съ возліяніемъ пря немъ4c(Даръ при нихъ и возліянія при нихъ для быковъ, для овновъ и для агнцевъ, по числу ихъ, по уставу6g(А въ день четвертый: быковъ десять, двухъ овновъ. агнцевъ годовалыхъ четырнадцатъ, безъ порока.E(И одного козла въ очистительную жертву, сверхъ постояннаго всесожженія и дара съ возліяніемъ при немъ.. W(И даръ съ возліяніями при нихъ для быковъ, для овновъ и для агнцевъ: по числу ихъ, по уставу;8 k(А въ третій день: быковъ одинадцать, двухъ овновъ, агнцевъ годовалыхъ четырнадцать, безъ порока.O (И козла одного въ очистительную жертву, сверхъ постояннаго всесожженія и дара при немъ и возліяній при нихъ.8 k(И даръ при нихъ и возліянія прй нихъ для быковъ, для овновъ и для агнцевъ, по числу ихъ, по уставу,I  (А во второй день: быковь молодыхъ двѣнадцать, двухъ овновъ, агнцевъ годовалыхъ четырнадцать, безъ порока.C(И одного козла на очистительную жертву, сверхъ постояннаго всесожженія, дара съ возліяніемъ при немъ.nW(И по одной десятой на каждаго изъ четырнадцати агнцевъ, (И даръ при нихъ: тонкой муки, смѣшанной съ елеемъ, три десятыхъ ефы на каждаго изъ тринадцати быковъ, двѣ десятыхъ на каждаго изъ двухъ овновъ;9m( И приносите всесожженіе въ благоуханное возсожженіе Господу: быковъ молодыхъ тринадцать, двухъ овновъ, агнцевъ годовалыхъ четырнадцать, безъ порока должны они быть.'I( А въ пятнадцатый день сего седьмого мѣсяца священное собраніе да будетъ у васъ, никакой трудной работы не дѣлайте, и празднуйте праздникъ Господу семь дней.nW( Одного козла въ жертву очистительную, сверхъ жертвы для искупленія и постояннаго всесожженія и дара съ возліяніяни при нихъ.^7( И по одной десятой на каждаго изъ семи агнцевъ.D( И при нихъ даръ: тонкой муки, смѣшанной съ елеемъ, три десятыхъ ефы на быка, двѣ десятыхъ на одного овна. (И приносите во всесожженіе Господу, благоуханное, одного молодого быка, одного овна, годовалыхъ агнцевъ семь, безъ порока да будутъ они у васъ.jO(А въ десятый депь седьмаго мѣсяца сего священное собраніе да будетъ у васъ, и смиряйте душу вашу, никакой работы не дѣлайте.$~C(Сверхъ всесожженія новомѣсячнаго и всесожженія постояннаго и дара при немъ, съ установлепными при нихъ возліяніями, на благоуханное возсожженіе Господу.I} (И одного козла для искупленія васъ;W|)(И одну десятую на каждаго изъ семи агнцевъ,7{i(И даръ при нихъ: тонкой муки, смѣшанной съ елеемъ, три десятыхъ ефы на быка, двѣ десятыхъ на овна,hzK(И приготовьте всесожженія въ благоуханіе Господу одного молодого быка, одного овна, агнцевъ годовалыхъ семь, безъ порока.y 7(А въ мѣсяцъ седьмой, въ первый день мѣсяца священноѣ собраніе должно быть у васъ, никакой трудной работы не дѣлайте, день трубленія да будетъ онъ у васъ.gxI(Сверхъ постояннаго всесожженія и дара при немъ приготовьте это, чтобы были безъ порока у васъ, а также возліянія при нихъ.Fw(Козла одного для искупленія васъ.[v1(По одной десятой на каждаго изъ семи агнцевъ.Ku(И въ даръ при нихъ: тонкой муки, смѣшанной съ елеемъ, три десятыхъ ефы на каждаго быка, двѣ десятыхъ на овна.Pt(И приносите всесожженія въ благоуханіе Господу: бывовъ молодыхъ двухъ, одного овна, семь агнцевъ годовалыхъ.$sC(А въ день первыхъ плодовъ, когда приносите даръ новоплодія Господу іъ седмицы ваши, священное собраніе да будетъ у васъ, никакой трудной работы не дѣлайте.+rQ(И въ день седьмой священное собраніе да будетъ у васъ, никакой трудной работы не дѣлайте.Mq(Такихъ приготовляйте на каждый изъ семи дией, какъ хлѣбъ всесожженія благоуханнаго Господу; сверхъ постояннаго всесожженія должно это быть приготовлено съ возліяніемъ своимъ.)pM(Сверхъ утренняго всесожженія, служащаго постояннымъ всесожженіемъ, приготовьте этихъ.vog(И одного коила въ очистительную жертву для искупленія васъ.qn](Ио десятой же приготовь на каждаго изъ тѣхъ семи агнцевъ.Um%(А въ даръ при нихъ: тонкой муки, смѣшанной съ елссмъ, три десягыхъ ефы на быка и две десятыхъ на овна приготовьте.sla(И приносите всесожженіе Господу двухъ молодыхъ быковъ и одного овна и семь агнцевъ годовалыхъ, безъ порока да будутъ они у васъ.k (Въ первый денъ священное собраніе, никакой трудной работы не дѣлайте.j'(И въ пятнадцатый день сего мѣсяца праздникъ, семь дней должно ѣсть опрѣсноки.|is(А въ первый мѣсяцъ, въ четырнадцатый день мѣсяца пасха Господу.xhk(И одного козла на очистительную жертву Господу, сверхъ постояннаго всесожженія, должно быть приготовлено съ возліяніемъ при немъ.g%(А возліянія при нихъ: нолгина да будетъ на быка, и треть гина на овна, и четверть гинана агнца вина; это всесожженіе новомѣсячное во всѣ мѣсяцы года.ufe( И по одной десятой тонкой муки въ даръ, смѣшанный съ елеемъ, на каждаго агнца; это всесожженіе, благоуханное, возсожженіе Госноду. ~}}<|t{tzyy,xMwvuu>tcsArqq>po4n`mm.lgkjzi^hgCfed2c^bca`O_^^]\\;[[ZiYXWV~UTTSRR&Q#P7OO>NMMQLKJII(HHGFE`E+D.CCJBaAAy@@f?u>>===_w(Это всесожженіе постоянное, установленное на горѣ Синайской, на благоуханное всесожженіе Господу.'^I(И десятую часть ѣфы тонкой муки въ даръ, смѣшанный съ выбитымъ едеемъ въ четверть гина.](Одного агнца приготовь утромъ, а другого агнца приготовь въ сумерки.\ (И скажи имъ: вотъ всесожженіе, воторое вы должны приносить Господу: агнцевъ годовалыхъ безъ порока двухъ на день во всѣсожженіе постоянное.[{(Повѣли сынамъ Изралѣвымъ скажи имъ: приношеніѣ Мнѣ, хлѣбъ Мой въ жертвы Мнѣ, на благоуханіе Мнѣ, соблюдайте приносить Мнѣ въ свое время.BZ (И говорилъ Господь Моисею такъ :/YY(И возложилъ руки свои на нѣго, и далъ ему наставленія, какъ говорилъ Господь черезъ; Моисея.{Xq(И сдѣлалъ Моисей, какъ повелѣлъ ему Господь, и взялъ Іегошуа и поставилъ его предъ Елэазаромъ священникомъ и прѣдъ всѣмъ обществомъ.W5(И да стоитъ онъ предъ священникомъ Елэазаромъ, который спрашивать будетъ для него о рѣшеніи Уримъ предъ Господомъ; по его слову должны выходить и по его слову должны входить онъ и всѣ сыны Израилевы съ нимъ и все общество.!V=(И удѣли ему отъ величія твоего, дабы слушалось ѣго все общество сыновъ Израилевыхъ.HU (И поставь его предъ Елѣазаромъ священникомъ и предъ всѣмъ обществомъ, и наставляй его предъ ихъ глазами.YT-(И сказалъ Господь Моисею: возьми себѣ Іегошуа,сына Нуна, человѣка, обладающаго духомъ, и возложи на него руку твою.ZS/(Который выходилъ бы предъ ними и который входилъ бы прѣдъ ними, и который выводилъ бы ихъ и который вводилъ бы ихъ, дабы не осталось общество Господне какъ овцы, у которыхъ нѣтъ пастуха.R#(Да назначитъ жѣ Господь, Богъ духовъ всявой плоти, человѣка надъ обществомъ,AQ(И говорилъ Моисей Господу такъ:UP%(Такъ какъ вы перечили въ пустынѣ Цинъ слову Моему, при ропотѣ общества, чтобы ознаменовать святость Мою тою водою предъ глазами ихъ, а имѣнно: водою Мѣривы при Кадѣшѣ въ пустынѣ Цинъ.?Oy( И хогда осмотришь ее, пріобщишься къ соплеменникамъ твоимъ и ты, какъ пріобщился Ааронъ, братъ твой;]N5( Исказалъ Господь Моисею; взойди на эту гору Аваримъ и посмотри на землю, которую Я назначилъ для сыновъ Израилевыхъ.!M=( Если же нѣтъ братьевъ уотцаего, то передайте удѣлъ его ближайшему его родственнику изъ семейетва его, чтобы онъ наслѣдовалъ его. И да будѣть это для сыновъ Израилевыхъ установленнымъ закономъ, какъ повелѣлъ Господь Моисею.L( А если нѣтъ у него братьевъ, то пѣредайте удѣлъ его братьямъотца его.K}( А если нѣтъ у него дочери, то переведите удѣлъ его на братьѣвъ его.RJ(А сынамъ Израилевымъ объяви слѣдующее: если кто умретъ, и сына у него нѣтъ, то перѣвѣдитѣ удѣлъ его на дочь его.qI](Справѣдливо говорятъ дочери Целафхада, дай имъ наслѣдственный удѣлъ среди братьевъ отца ихъ и переведи удѣлъ отда ихъ на вихъ.?H{(И скаэалъ Господь Моисею такъ:[G1(И представилъ Моисе|к дѣло ихъ предъ Господа.F(За что жѣ исключено будетъ имя отца нашего изъ среды семейства его изъ-за того, что нѣтъ у него сына? Дай владѣніѣ намъ среди братьевъ отца нашего.)EM(Отецъ нашъ умеръ въ пустынѣ, а онъ не былъ въ средѣ сборища сговорившихся противъ Господа въ сборищѣ Кореевомъ, но за свой грѣхъ умеръ, и сыновъ у нѣго нѣ быдо.hDK(И прѣдстали предъ Моисея и предъ священника Елэазара и предъ князей и все общество у входа шатра соборнаго, чтобы заявить:GC (И подошли дочери Целафхада сына Хефера, сына Гилэада, сына Махира, сына Менассіи, изъ семействъ Менассіи, сына Іосифа; а имена этихъ дочѣрей его Махла, Ноа, Хагла, Милка и Тирца,B(AПотому что Господь сказалъ о нихъ: умрутъ они въ пустынѣ; и не осталось изъ нихъ ни одного, кромѣ Калева, сына Iефунне, и Іегошуа, сына Нуна. A(@А между ними не было ни одного изъ исчислѣнныхъ Моисеемъ и священникомъ Аарономъ, которые исчислили сыновъ Израилевыхъ въ пустынѣ Синайской,m@U(?Это исчисленные Моисеемъ и Елэазаромъ, которые исчислили сыновъ Израилевыхъ въ степяхъ Моавитскихъ у Іордана Іерихонскаго.?+(>И было количество ихъ двадцать три тысячи всѣхъ мужчинъ отъ одномѣсячнаго возраста и выше: они же не подвержены были исчисленію среди сыновъ Израилевыхъ, такъ какъ не назначенъ былъ имъ удѣлъ среди сыновъ Израилевыхъ.>(=И умерли Надавъ и Авигу, когда принесли чуждый огонь предъ Господа.l=S(<И родились у Аарона Надавъ и Авигу, Елэазаръ и Ифамаръ.|<s(;А имя жены Амрама Іохеведь, дочь Левія, которую родила (мать) Левію въ Египтѣ, а та родила Амраму Аарона и Моисея, и Миріамь, сестру ихъ.;!(:Ботъ семейства Левіины: сѣмейство Ливніево, семейство Хевроново, семейство Махліево, семейство Мушіево, семейство Кореево. Кегафъ родилъ Амрама. :(9А вотъ количество Левитовъ по семействамъ ихъ: отъ Гершона семейство Гершоново; огь Кегафа семѣйство Кегафово; отъ Мерари семейство Мерарино.9-(8Точно по жребію надѣляется участокъ каждому, мноюлюденъ ди онъ или малолюденъ.=8u(7Непремѣнно по жребію да раздѣлена будетъ земля, по именамъ родовыхъ колѣнъ да получаютъ они удѣлъ.c7A(6Многолюдному дай большій удѣлъ, а малолюдному дай меньшій удѣлъ: каждому соразмѣрно количеству его пусть дается удѣлъ.o6Y(5Этимъ да раздѣлена будетъ земля въ удѣлъ по числу именъ.@5}(4И говорилъ Господь Моисеютакъ:41(3Всего количество сыновъ Израилевыхъ—шесть сотъ одна тысяча семьсотъ тридцать./3Y(2Это семейства Нефѣалима по семействамъ ихъ, а количество ихъ сорокъ пять тысячъ четыреста.~2w(1Отъ Іецера семейство Іецерово; отъ Шиллема семейство Шиллемово.<1s(0Сыны Нефеалима по семействамъ ихъ: отъ Іахцеела семейство Іахцеелово; отъ Гуни семейство Гуніево.0/(/Это семейства сыповъ Асира по количеству нхъ—пятьдесятъ три тысячи четыреста.7/k(.А имя дочери Асира Серахъ.*.O(-Отъ сыновъ Бэріиныхъ: отъ Хевера семейство Хеверово; отъ Малкіеда семейство Малкіелово._-9(,Сыны Асира по семействамъ ихъ: отъ Іимны семейство Інмнино, отъ Іишвы семейство Іишвино; отъ Бэріи семейство Бэріино.&,G(+Всего въ семействахъ Шухамовыхъ по количеству— шестьдесятъ четырѣ тысячи четыреста.?+y(*Это сыны Дана по семействамъ ихъ: отъ Шухама семейство Шухамово. Это семейства Дановы по родамъ ихъ.+*Q()Это сыны Веніаминовы по семействамъ ихъ, а количество ихъ—сорокъ пять тысячъ шестьсотъ.)3((И были сыны Белы: Ардъ и Нааманъ: семейство Ардово у Наамана семейство Найманово.~(w('Отъ Шфуфама семейство Шфуфамово; отъ Хуфама семейство Хуфамово.o'Y(&Сыны Веніамина по семействамъ кхъ: отъ Белы семейство Белино; отъ Ашбела семейство Ашбелово; отъ Ахирама семейство Дхирамово.^&7(%Это семейства сыновъ Ефремовыхъ по количеству ихъ: тридцать двѣ тысячи пятьсотъ. Это сыны Іосифа по семействамъ ихъ.b%?($А это сыны Шуфелаха: отъ Эрона семейство Эроново.|$s(#Эти сыны Ефрема по семействамъ ихъ: отъ Шуоелаха семейство Шуѣелахово; отъ Бехера семейство Бехерово; отъ Тахана семейство Таханово.#("Это семейства Менассіины, а количество ихъ пятьдесятъ двѣ тысячи семьсотъ.]"5(!А у Целафхада, сына Хефера, не было сыновъ, только дочери; а имена дочерей Целафхада: Махла и Ноа, Хагла, Милка и Тирца.!{( И отъ Шемида семейство Шемидово; и отъ Хефера семейство Хеферово. }(И отъ Асріела семейство Асріелово; отъ Шехема семейство Шехемово./(Это сыны Гилэада; отъ Иэзера семейство Иэзерово; отъ Хелека семейство Хелеково.F(Сыны Менассіи: отъ Махира семейство Махирово; а Махиръ родилъ Гилэада; отъ Гилэада семейство Гилэадово.dC(Сыны Іосифа по семействамъ ихъ: Менассія и Ефремъ.(Это семейства Зевулуновы по количеству ихъ—шестьдесятъ тысячъ пятьсотъ.tc(Сыны Зевулуна по семействамъ ихъ: отъ Середа семейство Середово; отъ Елона семейство Елоново; отъ Iахлеела семейство Іахлеелово./(Это семейства Иссахаровы по количеству ихъ— шестьдесятъ четыре тысячъ триста.~w(Отъ Іошува семейство Іошувово; отъ Шимрона сѣмейство Шимроново.0[(Сыны Иссахаровы по семействамъ ихъ: отъ Толы семейство Толино; отъ Пуввы семейство Пуввино.(Это семейства Іудины по количеству ихъ семьдесятъ шесть тысячъ пятьсотъ.!=(И были сыны Переца: отъ Хецрона семейство Хецроново; отъ Хамула семейство Хамулово.mU(И были сыны Іуды по семействамъ ихъ: отъ Шелы семейство Шелино; отъ Переца семейство Перецово; отъ Зераха семейство Зерахово.|s(Сыны Іуды: Эръ и Онанъ; умерли же Эръ и Онанъ въ земѣ Ханаанской.(Это семейства сыновъ Гадовыхъ по количеству ихъ—сорокъ тысячъ пять сотъ.xk(Отъ Арода семейство Ародово; отъ Ареели семейство Арееліево.jO(Отъ Озни семейство Озніево; отъ Эри семейство Эріево.eE(Сыны Гадовы но семействамъ ихъ: отъ Цефона семѣйство Цѣфоново; отъ Хаггн семейство Хаггіево; отъ Шуни семейство Шуніево.hK(Это сѣмейства Симэоновы двадцать двѣ тысячи двѣсти.vg( Отъ Зераха семейство Зерахово; отъ Саула семейство Саулово.y m( Сыны же Симэона, по семействамъ ихъ: отъ Немуела семейство Немуелово; отъ Іамина семейство Іаминово; отъ Іахина семейство Іахиново.2 a( Сыны же Корея неумерли. 9( И разверзла земля пасть свою и поглотила ихъ съ Кореемъ при смерти сего сборища, когда пожралъ огонь двѣсти пятьдесятъ человѣкъ, и стали они знаменіемъ.N ( И сыны Еліава: Немуелъ и Дафанъ и Авирамъ, тѣ Дафанъ и Авирамъ, знатные общества, которые возмутились противъ Моисея и Аарона въ сборищѣ Кореевомъ, возмутившемся противъ Господа,- W(А сыны Паллу: Еліавъ. ;(Это семейства Рувимовы; и было количество ихъ сорокъ три тысячъ семьсотъ тридцать.|s(Отъ Хецрона семейство Хецроново, отъ Карми семейство Карміево.@{(Рувимъ, первенецъ Израиля. Сыны Рувима: отъ Ханоха семейство Ханохово, отъ Паллу семейство Паллуево.iM(Отъ двадцатилѣтняго возраста и выше... , какъ повелѣлъ Господь Моисею о сынахъ Израилевыхъ, вышедшихъ изъ земли Египетской.H (И вытребовалъ ихъ Моисей и Елэазаръ священникъ въ степяхъ Моавитскихъ у Іордана Іерихонскаго, вызовомъ:*O(Выведитѣ общее число всего общества сыновъ Израилѣвыхъ отъ двадцатилѣтняго возраста и выше по родовому дому ихъ, всѣхъ поступающихъ въ ополченіе въ Израилѣ.{ s(Сказалъ Господь Моиеею Елэазару, сыну Аарона, свящѣннику, такъ:4e(И было послѣ пораженія...eE(За то, что они опутываютъ васъ своими затѣями, которыя они затѣяли противъ васъ дѣломъ Пэора и дѣломъ Козби, дочери начальника Мидіанскаго, сестры ихъ, убитой въ день• пораженія изъ-за Пэора.J(Обступите Мидіанитянъ и убейте ихъ.A~(И говорилъ Господь Моисею такъ:1}](А имя Мидіанитянки убитой: Козби, дочь Цура, племеноначальникъ родового дома въ Мидіапѣ онъ.h|K(Имя же Израильтянина убитаго, который убнтъ былъ, съ Мидіанитянкою, Зимри, сынъ Салу, начальникъ отческаго дома Симэонова.{y( И будетъ онъ ему и потомству его завѣтомъ вѣчнаго священства, за то, что онъ возревновалъ по Богѣ своемъ и искупилъ сыновъ Израилевыхъ.Zz/( Посему скажи, вотъ, Я даю ему Мой завѣтъ мира.Ny( Финеасъ, сынъ Елэазара, сына священника Аарона, отвратилъ ярость мою отъ сыновъ Израилевыхъ, возревновавъ за меня среди ихъ, и не истребилъ Я сыновъ Израилевыхъ въ ревности Моей.Ax( И говорилъ Господь Моисею такъ:ewE( И было умершихъ отъ заразы двадцать четыре тысячи. v(И пошелъ за Израильтяниномъ въ ложницу и пронзилъ ихъ обоихъ, Израильтянина и женщину въ чрево ея; и прекратилась зараза у сыновъ Израилевыхъ.huK(И едва увидѣлъ это Финеасъ сынъ Елэазара, сына священника Аарона, всталъ онъ изъ среды общества и взялъ копье въ руку свою,otY(И вотъ, нѣкто изъ сыновъ Израилевыхъ пришелъ и подвелъ къ братьямъ своимъ Мидіанитянку въ глазахъ Моисея и въ глазахъ всего общества сыновъ Израилевыхъ, когда они плакали у входа шатра соборнаго.0s[(И сказалъ Моисей судьямъ Израиля: убейте каждый людей своихъ, прилѣпившихся къ Баалъ-Пэору.(rK(И сказалъ Господь Моисею: "возьми всѣхъ начальниковъ народа и повѣсь тѣхъ ради Господа предъ солнцемъ ", дабы отвратилось пыланіе гнѣва Господня отъ Израиля.q#(И прилѣпился Израиль къ Баалъ-Пэору, и возгорѣлъ гнѣвъ Господень на Израиля.&pG(И приглашали онѣ народъ къ жертвамъ боговъ своихъ, и ѣлъ народъ, и кланялся богамъ ихъ.o (И жилъ Израиль въ Шиттимѣ, и сталъ народъ соблазняться дочерьми Моава.n+(И всталъ Билэамъ и пошелъ обратно на мѣсто свое, пошелъ и Балакъ своею дорогою.-mU(И дикари эти оберутъ Китеевъ, и угнетутъ Ашура, и угнетутъ Эвера; но и сами они на погибель.)lM(Еще произнесъ онъ притчу свою и сказалъ: увы, кто останется живъ, когда онъ сдѣлаетъ сіе?}ku(Ибо, едва нестройнымъ станешь, Каинъ, Ашуръ вмигъ похититъ тебя.Qj(И увидѣвъ Каинея, произнесъ онъ притчу свою и сказалъ: крѣпка будь обитель твоя, и устрой на скалѣ гнѣздо твое!Ni(И увидѣвъ Амалека, произнесъ онъ притчу свою и сказалъ: изъ народовъ первый Амалекъ, но конецъ его къ гибели. h(И рядить будетъ потомокъ Іаковлевъ и погубитъ послѣдки каждаго города.Ig (И будѣтъ Едомъ подвластенъ, и будетъ подвластенъ Сеиръ врагамъ своимъ; Израиль же пріобрѣтетъ могучесть.Cf(Вижу его, хотя нѣ сейчасъ, эрю его, хотя нѣ близко: восходитъ звѣзда отъ Іакова и возстаетъ отрасль отъ Израиля, и прорубитъ края Моава, и разгромитъ всѣхъ сыновъ надменныхъ.wei(Реченіе слышащаго рѣчи Божіи, познающаго вѣдѣнія Всевышняго, того, кто видѣнія всемогущаго зритъ, повергается съ очами открытыми.Pd(И произнесъ онъ притчу свою и сказалъ: вотъ реченіе Билэама, сына Бэорова, и реченіе мужа, прозорливаго окомъ;[c1(И вотъ, я иду къ народу моему, пойдемъ, я возвѣщу тебѣ, что сдѣлаетъ народъ сей твоему народу въ послѣдствіе времени.zbo( Если бы далъ мнѣ Балакъ полный свой домъ серебра и золота, немогу преступить повелѣніѣ Господве, чтобы сдѣлать что либо доброѣ или дурноѣ по своему сердду. Что говорить будетъ Господь, буду и я говорить.0a[( И сказалъ Билэамъ Балаку: вѣдь и посламъ твоимъ, которыхъ ты послалъ ко мнѣ, говорилъ я ясно:@`{( А тѣперь, убирайся въ мѣсто свое! Думалъ я богато почтить тебя, но вотъ, Господь лишилъ тебя почестей.S_!( И воспламенился гнѣвъ Балака на Билэама, и всплеснулъ онъ руками своими; и сказалъ Балакъ Билэаму: проклясть враговъ моихъ призвалъ я тебя, а ты усердно благословилъ, вотъ, три раза.^+( Преклонился онъ, прилегъ, какъ левъ и львица, — поднимѣтъ ли кто его? Всякій благословляющій тебя благословенъ, и всякій проклинающій тебя проклятъ!](Бога, выведшаго его изъ Египта. Могучесть буйвола у нѣго, пожретъ онъ народы, враговъ своихъ, и кости ихъ раздробитъ; каждая стрѣла его пронзитъ.V\'(Польется вода изъ недръ его, и сѣмя ѣго во влагѣ обильной; превзойдетъ и Агага Царь его, и возвысится царство Его,C[(Какъ ручьи извиваются они, какъ сады при рѣкѣ, какъ алои, насажденные Господомъ, какъ кедры при водахъ.nZW(Какъ прекрасны шатры твои, Іаковъ, жилища твои, Израиль!=Yu(Реченіѣ слышащаго рѣчн Божіи, того, кто зритъ явленіе Всемогущаго, новергается съ очами открытыми.PX(И пронзнѣсъ онъ притчу свою и сказалъ: Вотъ реченіе Билэама, сына Бэорова, и реченіе мужа, прозорливаго окомъ;OW(И поднялъ Билэамъ глаза свои и увиделъ Израиля, размѣщеннаго по колѣнамъ своимъ, и нашелъ на него духъ Божій.3V c(И увидѣлъ Билэамъ, что угодно въ очахъ Господнихъ благословить Израиля, и не стремился онъ, какъ въ тотъ и другой разъ, къ гаданіямъ, а обратилъ лице свое къ пустынѣ.U+(И сдѣлалъ Балакъ какъ сказалъ Билэамъ, и вознесъ по быку и овну на жертвенникъ.OT(И сказалъ Билэамъ Балаку: устрой мнѣ тутъ семь жертвенниковъ, и приготовь мнѣ тутъ семь быковъ и семь овновъ.S(И взялъ Балакъ Билэама на вершину Пэора, которая видна на равнинѣ пустыни.R7(И сказалъ Балакъ Билэаму: пойди-ка, возьму тебя на другое мѣсто, можетъ быть оно окажется пригоднымъ въ глазахъ Бога, чтобы ты проклиналъ мнѣ его оттуда.WQ)(И отозвался Билэамъ и сказалъ Балаку: развѣ не говорилъ я тебѣ такъ: все, что говорить будетъ Господь, то и сдѣлаю.%PE(И сказалъ Балакъ Билэаму: ни клясть не кляни его, ни благославить не благословляй его!bO?(Народъ сей, какъ левъ поднимется, какъ скименъ воспрянетъ, не ляжетъ, пока не съѣстъ добычи и не напьется крови убитыхъ.{Nq(Вѣдь нѣтъ ворожбы противъ Іакова, и нѣтъ волшебства противъ Израиля; нынѣ разсказывается о Іаковѣ и Израилѣ о томъ, что Богъ творилъ.~Mw(Бога, выведшаго его изъ Египта; могучесть, какъ у буйвола, у него.[L1(Не зрѣлъ никто нечестія въ Іаковѣ, и не видѣлъ насилія въ Израилѣ: Господь, Богъ его, съ нимъ и торжество Царя у него,K'(Вотъ, благословеніе получилъ я, и разъ благословилъ Онъ, мнѣ не отмѣнить сего.zJo(Не человѣкъ же Богъ, чтобы лгать, и не сынъ человѣческій, чтобы отдумывать. Онъ, ли скажетъ и не сдѣлаетъ, и изречетъ и не осуществитъ.,IS(И произнесъ онъ притчу свою и сказалъ: встань, Балакъ, и слушай, внимаймнѣ, сынъ Циппоровъ!|Hs(И пришелъ онъ къ нему и, вотъ, опъ стоитъ у всесожженія своего, и кназья Моавитскіе съ нимъ. И сказалъ ему Балакъ: что говорилъ Господь?DG(И встрѣтился Господь Билэаму и вложилъ слово въ уста его и сказалъ: возпратись къ Балаку и такъ говори.F/(И сказалъ онъ Балаку: стань тутъ у всесожженія твоего, а я пойду на встречу туда.iEM(И взялъ онъ его на поле стражей, на вершину Писги, и устроилъ семь жертвенниковъ, и вознесъ по быку и по овну на жертвенникѣ.5De( И сказалъ ему Балакъ: пойди-ка со мною на другое мѣсто, откуда смотрѣть будешь на него; лишь задній край его увидишь, а всего его не увидишь, и прокляни его мнѣ оттуда. ~~}#|}{zyxw[vuysrr qp4nml#jj)ihgfeddc'ba`_K^]|\[vYYNXWIVUUTTSRRQPAONOMaLqKJRIHGFEE}DOCC BDA@@u??0><;:9982726l65R4C22(1`0/.-+O*Z)`((L'9&%$$##!!N6.\qbSb[ 7 f {: Zx>Cw( Но онъ отвѣчалъ и сказалъ: вѣдь то, что влагаетъ въ уста мои Господь, долженъ я въ гочносги говорить.\B3( И сказалъ Балакъ Билэаму: что ты со мною сдѣлалъѣ проклясть нраговъ моихъ привелъ я тебя, а ты, вотъ, благословляешь!tAc( Кто исчислитъ персть Іакова и сочтетъ пыль Израиля? Да умру я самъ смертію такихъ праведниковъ, и да будетъ кончина моя, какъ его.^@7( Вотъ, съ вершины скалъ вижу я его, и съ холмовъ зрю я на него: сей народъ отдѣльно живетъ, и между народами не числится.+?Q(Какъ мнѣ проклинать того, кого Богъ не проклиналъ? Какъ злиться мнѣ? Нѣ злится же Господь!->U(И произнесъ онъ притчу свою и сказалъ: изъ Арама приводитъ меня Балакъ, царь Моава, отъ горъ восточныхъ: пойди прокляни мнѣ Іакова, и пойди, изреки зло на Израиля3=a(И возратился онъ къ нему и, вотъ, стоитъ онъ у всесожженія своего, онъ и всѣ князья Моавитскіе.%<E(И вложилъ Господь слово въ уста Билэама и сказалъ: возвратись къ Балаку и такъ говори.];5(И встрѣтился Богъ Билэаму, и сказалъ онъ Ему: семь жертвенниковъ соорудилъ я и вознесъ по быку и овну на жертвенникѣ.::o(И сказалъ Билэамъ Балаку: стань у всесожженія твоего, а я пойду, можетъ быть встрѣтится мнѣ Господь, и что Онъ укажетъ мнѣ, я объявлю тебѣ. И пошелъ онъ на возвышенность.T9#(И сдѣлалъ Балакъ, какъ говорилъ Билэамъ, и вознесъ Балакъ съ Билэамомъ ио быку и по овну на каждомъ жертвенникѣ.Q8 (И сказалъ Билэамъ Балаку: устрой мнѣ здѣсь семь жертвенниковъ и приготовь мнѣ здѣсь семь быковъ и семь овновъ.M7()И было, поутру взялъ Балакъ Биіэама и возвелъ его на высоты Вааловы и указалъ оттуда на крайній рядъ народа.&6G((И нарѣзалъ Балакъ быковъ и овецъ и послалъ къ Билэаму и князьямъ, которые были съ нимъ.w5i('И пошелъ Билэамъ съ Балакомъ, и пришли они въ Киріафъ-Хуцофъ.4(&И сказалъ Билэамъ Балаку: вотъ я теперь пришелъ къ тебѣ, могу ли я что иибудь говорить? То, что Богъ вложитъ въ уста мои, то могу я говорить.m3U(%И сказалъ Валакъ Билэаму: вѣдь я посылалъ къ тебѣ звать тебя, отчего же не шелъ Ты ко мнѣ? ужели не въ состояніи я почтить тебя? 2($Какъ услышалъ Балакъ, что приходитъ Билэамъ, вышелъ онъ ему на встрѣчу въ городъ Моавитскій, который на границѣ Арнона, у самаго края траницы. 1(#И сказалъ ангелъ Господень Билэаму: пойди съ этими людьми, но лишь то, что я говорить буду тебѣ, ты говори. И пошелъ Билэамъ съ князьями Балака.$0C("И сказалъ Билэамъ ангелу Господню: согрѣшилъ я, ибо не зналъ я, что ты стоишь предо мною; теперь же, если это неугодно въ глазахъ твоихъ, то возвращусь домой./{(!И увидѣла меня ослица и своротила отъ меня, вотъ, три раза; если бы не своротила она отъ меня, я даже убилъ бы тебя, а ее оставилъ бы живою..( И сказалъ ему ангелъ Господень: за что билъ ты ослицу твою уже три раза? вѣдь я это вышѣлъ помѣхою, такъ какъ крута была дорога предо мною.#-A(И открылъ Господь глаза Билэама, и увидѣлъ онъ ангела Господня, стоящаго на дорогѣ съ обнаженнымъ мечемъ въ рукѣ его, и преклонился онъ и палъ на лице свое.0,[(И сказала ослица Билэаму: я же ослица твоя, на которой ѣздилъ ты съ первыхъ твоихъ лѣтъ до сего дня, развѣ привычно мнѣ такъ поступать съ тобою? И сказалъ онъ: нѣтъ.7+i(И сказалъ Билэамъ ослицѣ: вѣдь ты издѣвалась надо мною; будь въ рукѣ моей мечъ, я и убилъ бы тебя.B*(И отверзъ Господь уста ослицы, и сказала она Билэаму: что сдѣлала я тебѣ, что ты билъ меня ужѣ три раза?Y)-(Едва увидѣла ослица ангела Господня, легла она подъ Билэамомъ; и воспылалъ гнѣвъ Билэама и билъ онъ ослицу палкою.N((Ангелъ же Господень прошелъ далѣе и сталъ на тѣсномъ мѣстѣ, гдѣ не было дороги повернуть направо или налѣво.R'(Ослица, увидѣвъ ангела Господня, прижалась къ стѣнѣ, и прижала ногу Билэама къ стѣнѣ, и онъ опять сталъ бить ее.D&(И сталъ ангелъ Господень на тропинѣ, между виноградниками—заборъ съ одной и заборъ съ другой стороны.f%G(И увидѣла ослица ангела Господня, стоящаго на дорогѣ съ обнаженнымъ мечемъ въ рукѣ его, и своротила ослица съ дороги и пошла на поле; и сталъ Билэамъ бить ослицу, чтобы поворотить ее на дорогу.$#(И воспылалъ гнѣвъ Божій за то, что онъ лошелъ, и сталъ ангелъ Господень на дорогѣ въ помѣху ему, а онъ ѣхалъ на ослицѣ своей и два отрока его съ нимъ.#5(И всталъ Билэамъ поутру и осѣдлалъ ослицу свою, и пошелъ съ князьями Моавитскими."(И явился Богъ къ Билэаму ночью и сказалъ ему: если звать тебя пришли люди эти, встань, иди съ ними, но только то, что я говорить буду тебѣ, то дѣлай.!9(А вотъ, останьтесь и вы эту ночь, и узнаю я, что еще говорить будетъ со мною Господь.l S(И отвѣчалъ Билэамъ и сказалъ рабамъ Балака: хотя бы давалъ мнѣ Балакъ полный свой домъ серебра и золота, не могу преступить повелѣнія Господа Бога моего, чтобы сдѣлать что либо малое или великое.7i(Ибо чрезвычайно почту я тебя, и все, что скажешь мнѣ, сдѣлаю; пойди же, прокляни мнѣ народъ этотъ.<s(И пришли они къ Билэаму и сказали ему: такъ сказалъ Балакъ, сынъ Циппора: не откажись прійти ко мнѣ,hK(И опять послалъ Балакъ князей знатнѣе и важнѣе тѣхъ:$C(И поднялись князья Моава и пришли къ Балаку и сказали: не хочетъ Билэамъ идти съ нами.fG( И всталъ Билэамъ поутру и сказалъ князьямъ Балака: уйдите въ землю вашу, ибо не хочетъ Господь позволить мнѣ идти съ вами.'I( И сказалъ Богъ Билэаму: не ходи съ ними, не проклинай народа сего, ибо онъ благословенъ.( Вотъ, народъ, вышедшій изъ Египта, покрылъ видъ земли; пойди же теперь, прокляни мнѣ его, можетъ быть смогу сразиться съ нимъ, чтобы прогнать его. ;( И сказалъ Билэамъ Богу: Балакъ сынъ Циппора, царь Моавитскій, прислалъ сказать мнѣ:mU( И явился Богъ къ Билэаму и сказалъ: кто эти люди у тебяѣvg(И сказалъ онъ имъ: ночуйте здѣсь эту ночь и дамъ я вамъ отвѣтъ, какъ говорить будетъ мнѣ Господь. И остались князья Моава у Билэама.q](И пошли старѣйшины Моава и старѣйшины Мидіана съ дарами за ворожбу въ рукѣ ихъ; и пришли къ Билеаму и передали ему слова Балака,1](И вотъ, пойди-ка, прокляни мнѣ народъ этотъ, ибо онъ многочисленнѣе меня, можетъ быть буду въ состояніи поразить его и прогоню я его изъ этой земли; вѣдь я знаю, кого ты благословишь, тотъ благословенъ, а кого проклянешь, тотъ проклятъ.#(И отправилъ онъ пословъ къ Билэаму, сыну Бэора въ Неѣорь, который у Рѣки, въ землѣ сыновъ народа его, чтобы позвать его, сказавъ: вотъ народъ вышелъ изъ Египта; уже покрылъ онъ видъ земли, а онъ поселился супротивъ меня._9(И сказалъ Моавъ старѣйшинамъ Мидіанскимъ: теперь обгложетъ сборище это все, что вокругъ насъ, какъ гложетъ волъ зелень полевую. А Балакъ, сынъ Циппора, былъ царемъ Моавитскимъ въ то время.W)(И опасался очень Моавъ варода этого, который такъ многочисленъ, и тревожился Моавъ по поводу сыновъ Израилевыхъ.(И видѣлъ Балакъ, сынъ Циппора все, что сдѣлалъ Израиль съ Емореями.D (И двинулись сыны Израилевы и остановились въ степяхъ Моавитскихъ, по сію сторону Іордана, при Iерихонѣ.C(#И поразили они его и дѣтей его и весь народъ его, не оставявъ у него спасшагося, и завладѣли землею его.P ("И сказалъ Господь Моисего: не бойся его, ибо въ руку твого предаю Я его и народъ его и страну его, сдѣлай съ нимъ, какъ сдѣлалъ ты съ Сихономъ, царемъ Еморейскимъ, жившимъ въ Хсшбонѣ. (!И поворотили и поднялись по дорогѣ въ Башанъ, и выступилъ Огъ, царь Башанскій противъ нихъ, онъ со всѣмъ народомъ своимъ, на сраженіе въ Едрэи.@ {( И послалъ Моисей высмотрѣть Іаазеръ, и завоевали они пригороды его, прогнавъ Емореевъ, бывшихъ тамъ.S !(И поселился Израиль въ землѣ Еморейской.B (И мы отбросили ихъ, когда погибъ Хешбонъ, до Дивона, и опустошили также Нофахъ, который, вблизи Медвы ".|s(Горѣ тебѣ Моавъ, погибъ ты, народъ Кемоша, сдѣлавшаго сыновъ своихъ бѣглецами и дочерей своихъ плѣнницами у царя Еморейскаго, Сихона.P(Ибо вспыхнулъ огонь изъ Хешбона, пламень изъ столицы Сихона, пожралъ онъ Аръ Моава, боговъ высотъ Арнонскихъ.'I(Посему говорятъ піиты: "войдите въ Хешбонъ, обстроится онъ, и утвердится городъ Сихона.3(Такъ какъ Хешбонъ былъ городъ Сихона, царя Еморѣйскаго; онъ то воевалъ съ прежнимъ царемъ Моавитскимъ и вырвалъ изъ власти его всю его землю до Арнона.eE(И взялъ Израиль всѣ города эти, и поселился Израиль во всѣхъ городахъ Еморейскихъ, въ Хешбонѣ и во всѣхъ пригородахъ его.{q(И поразилъ его Израиль остріемъ меча и завладѣлъ землею его, отъ Арнонадо Яббока, до Аммонитянъ, ибо крѣпка была граница АммонитскаяD(Но не позволилъ Сихонъ Израилю идти черезъ область его; и собрадъ Сихонъ весь народъ свой и выступилъ противъ Израиля въ пустыню, ж дошелъ до Іагацы и сразился съ Израклеиъ.+Q(Пройти бы мнѣ по землѣ твоѣй, не будемъ заходить въ поля и виноградники, не будемъ пить изъ колодезей; дорогою царскою пойдемъ, пока не перейдемъ области твоей.{(И отправилъ Израиль пословъ къ Сихону, царю Еморейскому, сказать:=u(А изъ Бамофа въ низменность, которая въ угодьѣ Моава, на вершинѣ Писги, она жѣ виднѣется на пустынѣ.f~G(А изъ Матаны—въ Нахліелъ, а изъ Нахліела въ Бамофъ.h}K(колодезь, — князья выкопали его, вырыли его благолюбивые изъ народа чертильными жезлами своими!" И изъ пустыни—въ Матану.w|i(Тогда воспѣлъ Израиль пѣснь сію: "вскипи колодезь, пойте ему:D{(А оттуда въ Бееръ. Это тотъ колодезь, о которомъ сказалъ Господь Моисею собери народъ и Я имъ дамъ воды.z9(И русло потоковъ, которое склоняется въ селенію Аръ и прилегаетъ къ границѣ Моава.y3(Посему и сказано въ книгѣ браней Господнихъ ....Вагевъ въ Суфѣ съ потоками Арнона.*xO( Оттуда двинулись и остановились по ту сторону Арнона,который въ пустынѣ; истекаетъ онъ изъ области Еморея; ибо Арнонъ граница Моава, между Моавомъ и Емореемъ.dwC( Оттуда двинулись и остановились въ долинѣ Зередъ.@v{( И двинулись изъ Овофа и остановились въ Ийе-Аваримъ, въ пустынѣ, что противъ Моава къ восходу солнца.guI( И двинулись сыны Израилевы и остановились въ Овофѣ.xtk( И сдѣлалъ Моисей змѣя мѣднаго и утвердилъ на вѣху, и было, когда змѣй ужалилъ человѣка, онъ взглянулъ на мѣднаго вмѣя и выздоровѣлъ.ssa(И сказалъ Господь Моисею: сдѣлай себѣ змѣя и утверди его на вѣху, и будетъ, всякій ужаленный лишь взглянетъ на него, выздоровѣетъIr (И пришелъ народъ къ Моисею и сказали они: согрѣшили мы, что говорили противъ Господа и противъ тебя; помолись Господу, чтобы удалилъ отъ насъ змѣевъ. И молился Моисей за народъ.Gq (И послалъ Господь на народъ змѣевъ ядовитыхъ и жалили они народъ, и умерло множество народа изъ Израиля.Pp(И говорилъ народъ противъ Бога и противъ Моисея: зачѣмъ вывели вы насъ изъ Египта, чтобы умереть въ пустынѣ? вѣдь хлѣба нѣтъ и воды нѣтъ, и душѣ нашей опротивѣла эта ничтожная пища.loS(И двинулись опи отъ горы Горъ по дорогѣ въ Чермному морю, чтобы обойти землю Едомскую, и истощилось терпѣніе народа отъ пути.jnO(И услышалъ Господь голосъ Израиля и предалъ Ханаанеевъ, и разгромили они ихъ съ городами ихъ и наименовали мѣсто это Хорма.?my(И далъ Израиль обѣтъ Господу и сказалъ: если предашь народъ сей въ руки мои, то разгромлю города ихъ.+l S(И услышалъ Ханааней, царь Арада, жившій къ югу, что Израиль приходитъ путемъ вывѣдчиковъ, и вступилъ онъ въ сраженіе съ Израилемъ и захватилъ изъ нихъ плѣнныхъ.@k{(И увидѣло все общество, что скончался Ааронъ, и оплакивалъ Аарона триддать дней весь домъ Израилевъ.j(И снялъ Моисей съ Аарона одежды его и облекъ въ нихъ Елэазара, сына его; и умеръ тамъ Ааронъ на вершинѣ горы, и сошелъ Моисей съ Елэазаромъ съ горы.6ig(И сдѣлалъ Моисей какъ повелѣлъ Господь, и взошли они на горѣ Горъ предъ глазами всего общества.Ah}(И сними съ Аарона одежды его и облеки въ нихъ Елэазара, сына его, а Ааронъ будетъ убранъ и умретъ тамъ.ygm(Возьми Аарона и Елэазара, сына его, и возведи ихъ на гору Горъ::fo(Пріобщится Адронъ аъ совлемѣнникамъ своимъ, ибо онъ нѣ войдетъ въ землю, которую Я назначилъ для сыновъ Израилевыхъ, за то, что вы поперечили слову моему о водѣ Меривы.e-(И сказалъ Господь Моисего и Аарону у горы Горъ, на границѣ земли Едомской, такъ:d+(И двинулись они изъ Кадеша, и пришли сыны Израилевы, все общество, къ горѣ Горъ.8ck(И отказался Едомъ позволить Израилю пройти черезъ область его; и отсторонился Израиль отъ него.Hb (Ноонъсказалъ: не проходи! И выступилъ Едомъ противъ него съ народомъ многочислепнымъ и съ рукою сильною.5ae(И сказали ему сыны Израилевы: торною дорогою взойдемъ, и если воды твоей пить будемъ, я и стада мои, то дамъ плату за нее; ничего больше, лишь бы пѣшкомъ мнѣ проходить.!`=(Но Едомъ сказалъ ему: не проходи черезъ меня, а то я съ мечемъ выступлю противъ тебя._y(Пройти бы намъ черезъ землю твою; мы не пойдемъ по поляиъ и по виноградникамъ и не будемъ пить воды изъ колодцевъ; дорогою царскою пойдемъ, не своротимъ ни направо, ни налѣво, пока не пройдемъ области твоей.^(И возопили мы къ Господу, и услышалъ Онъ голосъ нашъ, и послалъ ангела и вывелъ насъ изъ Египта; и вотъ, мы въ Кадешѣ, городѣ на краю области твоей.n]W(Сошли вѣдь отцы наши въ Египетъ, и оставались мы въ Египтѣ много времени, и худо поступали Египтяне съ нами и съ отцами нашими.\(И отправилъ Моисей пословъ изъ Кадеша къ дарго Едомскому: такъ сказалъ братъ твой Израиль, ты знаѣшь всю невзгоду, которая постигла насъ.D[( Это вода Меривы, но поводу того, что вздорили сыны Израилевы съ Господомъ, и ею явилъ Онъ святость Свою.sZa( И сказалъ Господь Моисею и Аарону: за то, что вы не повѣрили Мнѣ, чтобы ознаменовать святость Мою предъ глазами сыновъ Израилевыхъ, не введете вы этого собранія въ землю, которую Я назнлчилъ для нихъ.bY?( И поднялъ Моисей руку свою и ударилъ въ скалу жезломъ своимъ два раза, и потекло много воды, и пило общество и скотъ его.sXa( И созвалъ Моисей и Ааронъ собраніе къ скалѣ и сказалъ имъ: слушайте же, строптивые, изь скалы ли этой намъ источить для васъ воду?W( И взялъ Моисей жезлъ, бывшій предъ Господомъ, какъ Онъ повелѣлъ ему.gVI(Возьми жезлъ и созови все общество, ты и Ааронъ, братъ твой, и говорите скалѣ предъ глазами ихъ, чтобы дала она изъ себя воду; и источишь ты для ннхъ воду изъ скалы и напоишь общество и скотъ ихъ.AU(И говорилъ Господь Моисею такъ:VT'(И пошелъ Моисей и Ааронъ отъ собранія ко входу шатра соборнаго, и пали на лице свое, и явилась имъ слава Господня.BS(И для чего вывели вы насъ изъ Египта, чтобы привесть насъ на это дурное мѣсто, мѣсто, лишенное посѣва и смоковницъ и винограда и гранатовыхъ лблокъ, да и воды нѣтъ для питья.3Ra(Для чего же ввели вы собраніе Господне въ эту пустыню, чтобы умереть тутъ намъ и скоту нашему?aQ=(И повздорилъ народъ съ Моисеемъ, и сказали такъ: о, лучше бы издыхали мы при издыханіи братьевъ нашихь предъ Господомъ!P(И не было воды для общества, и собрались они противъ Моисея и Аарона. O (И пришли сыны Изранлевы, все общество, въ пустыню Цинъ въ первый мѣсяцъ, и помѣстился народъ въ Кадешѣ; и умерла тамъ Миріамь и погребена тамъ.:No(И все, къ чему прикоснется нечистый становится нечистымъ, а лицо прикоснувшееся бываетъ нечисто.8Mk(Да будетъ же это для нихъ уставомъ вѣчнымъ; а покропившій кропильною водою вымыть долженъ одежды свои; и прикоснувшійся къ кропильной водѣ нечистъ бываетъ до вечера.YL-(Если же кто будетъ нечистъ и не очиститъ себя, то истребится лице это изъ среды собранія, ибо осквернилъ онъ святилище Господне; кропильной воды не покроплено было на него, опъ нечистъ.FK(И окропитъ чистый нечистаго въ день третій и въ день седьмой, и очиститъ его въ седьмой день, и какъ вымоетъ тотъ одежды свои и выкупается въ водѣ, онъ станетъ чистъ къ вечеру.fJG(И возьметъ чистый человѣкъ иссопъ и омочитъ въ эту воду и окронитъ шатеръ и всѣ сосуды и всѣ лица, которыя были тамъ, и на прикоснувшагося къ кости, или къ убитому, или къ мертвецу, или ко гробу.OI(И возьмутъ для нечистаго изъ пепла той сожженой жертвы очистительной и нальютъ на него живой воды въ сосудъ.~Hw(И всякій, кто прикоснется на полѣ къ убитому мечемъ или къ умершему, или къ кости человѣческой, или ко гробу, нечистъ бываетъ семь дней.G3(И всякій сосудъ открытый, на которомъ нѣтъ затычки обвязанной шнуркомъ, нечистъ.mFU(Вотъ наставленіе: если человѣкъ умретъ въ шатрѣ, то всякій, кто войдетъ въ шатеръ и все, что въ шатрѣ будетъ нечисто семь дней.[E1( Всякій, кто прикоснется къ мертвецу, къ какому нибудь человѣку умершему, и не очиститъ себя, — скинію Господню оскверняетъ онъ, и истребится лице это изъ среды Израиля; пока кропильная вода не покроплена была на него, онъ нечистъ, еще нечистота его на немъ.4Dc( Тотъ долженъ очистить себя этимъ въ третій день, и въ день седьмой онъ будетъ чистъ; если же онъ не очиститъ себя въ третій день, то и въ день седьмой не будетъ чистъ.&CG( Кто прикоснется къ какому нибудь мертвому человѣку, становясь нѣчистымъ на семь дней,FB( И пусть собравшій пепелъ коровы вымоетъ одежды свои; и нечистъ онъ до вечера. И да будетъ это для сыновъ Израилевыхъ и для пришельца, проживающаго среди ихъ уставомъ вѣчнымъ.SA!( И человѣкъ чнстый соберетъ пепелъ коровы и положитъ внѣ стана на чистое мѣсто, дабы было это у общества сыновъ Израилевыхъ въ храненіи на воду кропильную: это жертва очистительная.8@k(И сожигавшій ее пусть вымоетъ одежды свои и выкупаетъ тѣло свое въ водѣ; и нечистъ онъ до вечера.o?Y(И вымоетъ священникъ одежды свои и выкупаетъ тѣло свое въ водѣ, а затѣмъ можетъ войти въ станъ; и нечистъ священникъ до вечера.N>(И пусть возьметъ священникъ кедроваго дерева и иссопа и червленной нити и броситъ на мѣсто сгаранія коровы."=?(И сожгутъ корову предъ его глазами; кожу ея и мясо ея и кровь ея съ каломъ ея сожгутъ.[<1(И возьметъ священникъ кровь ея перстомъ своимъ и покропитъ къ дидевой сторонѣ шатра соборнаго кровію ея семь разъ.;5(И дайте ее Елѣазару священнику, и выведетъ онъ ее за станъ, и зарѣжутъ ее при немъ.Y:-(Вотъ законоположеніе которое повелѣлъ Господь изложить: говори сынамъ Израилевымъ, чтобы достали тебѣ корову рыжую, безъ порока, у которой нѣтъ поврежденія, на которую не взошдо ярмо. Ie~}||{{ yxwwKvuut`ssr_q&poio%nmm3lkkiHgfedcbb aG`__^E^\[[Z:YBX-VVU`TSSCQQP%O}NhM/LK9IHH GGbF~F:EDCBA@?>>&=De(А если проживаетъ у васъ пришлецъ или кто-нибудь среди васъ въ роды ваши, и совершитъ возженіе въ пріятное благоуханіе Господу, то какъ дѣлаете вы, такъ и ѣму дѣлать.+=Q( Всякій туземецъ долженъ дѣлать это, принося возжиганіе въ пріятное благоуханіе Господу. <( По числу, сколько вы назначаете, такъ сдѣлайте при каждомъ, по числу ихъ.>;w( Такъ да поступлено будетъ при каждомъ волѣ, при каждомъ овнѣ и при каждомъ агнцѣ изъ овецъ или козъ./:Y( А вина приноси для возліянiя половину гина для возжиганія въ пріятное благоуханіе Господу.H9 ( То вусть приносятъ вмѣстѣ съ бычкомъ даръ тонкой муки, три дестыхъ ефы, смѣшанной съ половиною гина елея.R8(А если назначаешь бычка во всесожженіѣ или другую жертву по строгому обѣту или на жертву преданности Господу,7(И вина для возліянія треть гина принесешь въ пріятное благоуханіе Господу.,6S(А при овнѣ приготовь даръ изъ тонкой муки двѣ десятыхъ ефы, смѣшанной съ третью гина елея;:5o(И вина дія возліянія четверть гина приготовь для всесожженія или другой жертвы на каждаго агнца.n4W(То пусть представитъ приносящій жертву свою Господу для дара тонкой муки десятую часть ефы смѣшанную съ четвертью гина ѣлея;]35(И будете возжигать Господу всѣсожжѣніе или другую жертву по строгому обѣту или усердію, или въ праздники ваши, чтобы дѣлать пріятноѣ благоуханіе Господу, отъ крупнаго или мѣлкаго скота,?2y(Говори сынамъ Израилевымъ и скажи имъ: когда войдете въ землю жительства вашего, которую Я даю вамъ,@1 (И говорилъ Господь Моисѣю такъ:(0K(-И сошли Амалекитяне и Ханаанеи, жившіе на той горѣ, и разбили ихъ и громили ихъ до Хормы.N/(,Но они покушались подняться на вершину горы; кивотъ же завѣта Господня и Мосей нѣ тронулись изъ среды стана..+(+Вѣдь Амалекитяне и Ханаанеи тамъ предъ вами, и вы будете низложены мечемъ, ибо вы на самомъ дѣлѣ отвратились отъ Господа, и Господь не будетъ съ вами.5-e(*Не взбирайтесь, когда Господа нѣтъ среди васъ, не то, вы будете поражены предъ врагами вапіими.,)()И сказалъ Моисей: зачѣмъ вы преступаете велѣніѣ Господне, вѣдь это не удастся. V~||={qzyytxxCwvvluttSsrr6qq onnmYl>kjjhhQgffeeccxbPa_^^d]Z[ZXX=VUTSRQiPOfNrMlLKJI~HH'G>%<<;|;9:9@88u8%77}7&66V655Y5 4F3t210t/.-,,e+ *);(X'~&%$#z"e!O cz|zG~~&  oVV|+s((И встали они рано по-утру и взбирались къ вершинѣ горы, говоря: мы готовы взойти на мѣсто, о которомъ сказалъ Господь: да, мы согрѣшили.**O('И когда пересказалъ Моисей эти слова всѣмъ сынамъ Израилевымъ, народъ очень опечалился.K)(&Іегошуа жѣ, сынъ Нуна, и Калевъ, сынъ Іефуне, остались живы изъ тѣхъ людей, которые ходили обозрѣвать землю.(+(%Эти люди, распустившіе злохуленіе на землю, умерли отъ пагубы предъ Господомъ.!'=($А тѣ люди, которыхъ послалъ Моисей для осмотрѣнія земли, и которые, возвратившись возмущали противъ него всѣ общество, распуская злохуленіе на эту землю,&1(#Я, Господь, изрекъ: непремѣнно сдѣлаю такъ со всѣмъ этимъ злымъ обществомъ, сговорившимся противъ Меня: въ пустынѣ этой погибнутъ они и тутъ же умрутъ.%'("По числу дней, въ которые вы осыатривали землю, дней сорокъ, за каждый день годъ, пострадаете за вину вашу, сорокъ лѣтъ, дабы познали вы укоризну Мою.l$S(!А сыны ваши кочевать будутъ въ пустынѣ сорокъ лѣтъ, и пострадаютъ ва распутство ваше, пока не истлѣютъ трупы ваши въ пустынѣ.L#( Ваши же трупы падутъ въ пустынѣ этой.R"(Дѣти же ваши, о которыхъ вы говорнлн: добычею станутъ онн, нхъ введу Я, и они уэнаютъ аемлю, которую вы презрѣли.!(Вы нѣ войдете въ землю, о которой Я клятвенно поднялъ руку Свою, чтобы поселить васъ на ней, кромѣ Калева, сына Іефуне и Іегошуа, сына Нуна.# A(Въ пустынѣ сей падутъ трупы ваши, и всѣ исчисленныѣ изъ общаго количества вашего, отъ двадцатилѣтняго возраста и выше; за то, что подняли вы ропотъ на Меня.=u(Скажи имъ: какъ живъ Я, говоритъ Господь, не иначе, какъ говорили вы въ слухъ Мнѣ, поступлю Я съ вами.jO(Доколѣ этому злому обществу поднимать ропотъ на Меня? Ропотъ сыновъ Израиіевыхъ, который они подннмаютъ на Меня, слышалъ Я.R(И говорилъ Господь Моисею и Аарону такъ:fG(Амалевитянѣ и Ханаанеи поджидаютъ тамъ въ долинѣ; завтра обратитесь и уйдитѣ себѣ въ пустыню, по дорогѣ къ Чѣрмному морю.$C(Рабъ же Мой, Калевъ, за то что въ немъ былъ духъ иной и вполнѣ онъ преданъ оылъ Мнѣ, его Я приведу въ землю, куда онъ ходилъ, и потомство его будетъ віадѣть ею.;q(Что тѣ не увидятъ земли, которую Я клятвенно обѣщалъ отцамъ ихъ, и всѣ срамители Мои не увидятъ ея.(K(Что всѣ эти люди, видѣвшіе славу Мою и знаменія Мои, которыя Я совершалъ въ Египтѣ и въ пустынѣ, и испытывали Меня уже десять разъ, и не слушались голоса Моего,jO(Однако, какъ живь Я и славы Господней полна вся земля,]5(И сказалъ Господь: простилъ Я, по слову твоему.>w(Прости же вину народа сего по великой милости Твоей, и какъ прощалъ Ты народъ сей отъ Египта доселѣ.W)(Господь долготерпѣливъ и великъ въ благости, прощающій вину и преступленіе, но не оставляетъ безъ наказанія; Онъ взыскиваетъ за вину отцовъ съ дѣтей, съ третьяго и съ четвертаго рода.(Пусть же теперь появляется сила Господня, какъ Ты говорилъ словами:wi(Изъ-за недостатка силы у Господа для введенія народа сего въ землю, которую Онъ клятвенно обѣщалъ имъ, зарѣзалъ Онъ ихъ въ пустынѣ.E(Если же умертвишь народъ сей, какъ одного человѣка, то скажутъ народы, которые слышали славу Твою, такъ::o(И сказали жителямъ той земли: освѣдомялись они, что Ты, Господи, въ средѣ народа этого, такъ, что лидемъ къ лицу являлся Ты, Господи, и облако Твое стоитъ надъ ними, и въ столбѣ облачномъ идешь Ты предъ нимп днемъ и въ столбѣ огненномъ ночью.:o( И сказалъ Моисей Господу: слыхали же Египтяне, что вывелъ Ты силою Твоею народъ сей изъ среды ихъ,3a( Поражу его моромъ и уничтожу его, и произведу отъ тебя народъ достойнѣе и многочисленнѣе его.)( И сказалъ Господь Моисею: доколѣ будетъ срамить Меня сей народъ и доколѣ не увѣрятся они во Мнѣ, при всѣхъ знаменіяхъ, которыя Я совершилъ среди его?c A( И задумало все общество забросать ихъ камнями; но слава Господня явилась при шатрѣ соборномъ всѣмъ сынамъ Израилевымъ. ( Не возмущайтесь же противъ Господа и не бойтесь народа той земли, вѣдь они снѣдь для насъ, ушло осѣненіе ихъ; съ нами же Господь, не бойтесь ихъ.i M(Если благоволитъ къ намъ Господь, то введетъ насъ въ эту землю и передастъ ее намъ, землю, которая течетъ молокомъ и медомъ.e E(И сказали всему обществу сыновъ Израилевыхъ: земля, по которой мы ходили для изслѣдованія, земля эта очень, очень хороша./ Y(А Іегошуа, сынъ Нуна, и Калевъ, сынъ Iефуне, изъ изслѣдовавшихъ землю, разодрали одежды свои.)M(И пали Моисей и Ааронъ на лица свои предъ всѣмъ собраніемъ общества сыновъ Израилевыхъ. (И сказали другъ другу: назначимъ начальннка и возвратимся въ Египетъ.(Къ чему же Господь ведетъ насъ въ землю эту, чтобы мы пали отъ меча, наши жены и дѣти чтобы стали добычею? Не лучше ли намъ возвратиться въ Египетъ?(И роптали на Моисея и Аарона всѣ сыны Израилевы, и сказало имъ все общество: лучше умерли бы мы въ землѣ Египетской, или въ пустынѣ этой умерли бы.  (И зарыдало все общество громкимъ голосомъ, и плакалъ народъ въ ту ночь.  ( !Тамъ же видѣли мы исполиновъ, сыновъ Энаковыхъ, исполинскаго рода, и были мы въ глазахъ своихъ какъ саранча, такими же были мы въ глазахъ ихъ.+Q( И распускали злохуленіе о землѣ, которую высмотрѣли, между сынами Израилевыми, говоря: земля, которую проходили мы, чтобы высмотрѣть ее, это земля, губящая своихъ жителей, и весь народъ, который мы видѣли въ ней, люди великорослые.7i( Люди же, которые ходили съ нимъ, сказали: не можемъ мы пойти на народъ тотъ, ибо онъ сильнѣе насъ.V'( Калевъ же утишилъ народъ предъ Моисеемъ и сказалъ: непремѣнно взойдемъ и завладѣемъ ею, ибо навѣрно одолѣемъ ее._9( Амалекъ живетъ въ южной странѣ, а Хиттеи и Іевусеи и Емореи живутъ на горѣ, а Ханаанеи живутъ при морѣ и возлѣ Іордана.S~!( Но силенъ народъ, акивущій въ той зсмлѣ, и города укрѣпленные, весьма болыпіе, также дѣтей Энака видѣли мы тамъ.v}g( И разсказали ему и сказали: пришли мы въ землю, куда ты послалъ насъ, и дѣйствительно, течетъ она молокомъ и медомъ; и вотъ плоды ея.U|%( И пошли, и пришли къ Моисею и къ Аарону, и ко всему обществу сыновъ Израилевыхъ въ нустыню Паранъ, въ Кадешъ, и доложили имъ извѣстіе при всемъ обществѣ, и показали имъ плодъ той земли.{( И возвратились они съ разслѣдованія земли по истеченіи сорока дней.5ze( Мѣсту этому дали названіе "Долина Ешколъ", по воду грозда, который срѣзали тамъ сыны Израилевы.y7( И дошли они до долины Ешколъ и срѣзали тамъ вѣтвь съ однимъ гроздомъ винограда, и понесли его на шестѣ вдвоемъ, также изъ гранатовыхъ ябюкъ и изъ смоквъ.x( И поднялись на югъ и дошли до Хеврона, а тамъ Ахиманъ, Шешай и Талмай дѣти Энака; Хевронъ же ностроенъ былъ семью годами раныне Цоана Египетскаго.w( Они и поднялись и осмотрѣли землю отъ пустыни Цинъ до Рехова, идя въ Хамафъ.-vU( И какова земла, тучна ли она или тоща, есть ли на ней дерево или нѣтъ; постарайтесь же и достаньте изъ плодовъ земли. Время же то было время созрѣванія: винограда.kuQ( И какова земля, на которой онъ живетъ, хороша ли она или худа, и въ какихъ городахъ живетъ онъ, вь станичныхъ или крѣпостныхъ.\t3( И осмотрите землю, какова она, и народъ, живущій на ней, силенъ ли онъ или слабъ, малочисленъ ли онъ или многочисленъ.Ns( И послалъ ихъ Моисей высмотрѣть землю Ханаанскую и сказалъ имъ: поднимитесь, вотъ, на югъ и взойдите нагору ;@r{( Это имена мужей, которыхъ послалъ Моисей высмотрѣть землю. И назвалъ Моисей Осію, сына Нуна, Іегошуа.Lq( Отъ колѣна Гадова Геуелъ, сынъ Мохія.Tp#( Отъ колѣна Неффалима Нахбій, сынъ Вофсія.No( Отъ колѣна Асира Сефуръ, сынъ Михаела.Rn( Отъ колѣна Данова Аміелъ, сынъ Гемаллія.xmk( Отъ колѣна Госифова: отъ колѣна Менассіина Гадій, сынъ Сусія.Rl( Отъ колѣна Зевулуна Гадіелъ, сынъ Содія.Tk#( Отъ колѣна Веніаминова Палтій, сынъ Рофу.Jj( Отъ колѣна Ефремова Осія, сынъ Нуна.Xi+( Отъ колѣпа Иссахарова Іигеалъ, сынъ Іосифа.Mh( Отъ колѣна Іудина Калевъ, сынъ Iефуна.Rg( Отъ колѣна Симэонова Шафатъ, сынъ Хоріи.sfa( И вотъ имена ихъ: отъ колѣна Рувимова Шаммуа, сынъ Заккура.Ae}( И послалъ ихъ Моисей изъ пустыни Фаранъ по слову Господню; всѣ мужи тѣ—главы сыновъ Израилевыхъ они.0d[( Пошли отъ себя людей, чтобъ они высмотрѣли землю Ханаанскую которую Я даю сынамъ Израилевымъ по одному отъ отческаго колѣна пошлите, всякаго сановитаго изъ нихъ@c ( И говорилъ Господь Моисѣю такъ:b ( Затѣмь двинулся народъ изъ Хацерофа и остановился въ пустынѣ Фаранъ.9am( И была заключена Миріамь внѣ стана семь дней; народъ же не тронулся пока не принята была Миріамь.]`5( И сказалъ Господь Моисею: даже отецъ ея если бы плюнулъ ей въ лице, развѣ не скрывалась бы она въ стыдѣ семь дней? Пусть будетъ она заключена семь дней внѣ стана, потомъ она принята будетъ.l_S( И возопилъ Моисей къ Господу, взывая: о Боже, исцѣли ее!?^y( Да не будетъ она какъ мертвецъ, у котораго, едва вышедши изъ чрева матери, истлѣла ноловина тѣла его.T]#( И сказалъ Ааронъ Моисею: внемли мнѣ, господинъ мой, не поставь намъ въ грѣхъ, что мы глупо поступили и согрѣшили.s\a( Едва отошло облако отъ шатра, и вотъ Миріамь покрыта проказою, какъ снѣгомъ; и взглянулъ Ааронъ на Миріамь, и вотъ, прокажена она.g[I( И возгорѣлся гнѣвъ Господень на нихъ, и Онъ отошелъ.#ZA( Устами къ устамъ говорю Я съ нимъ, и явленіе не въ гаданіяхъ, и ликъ Господень зритъ онъ: какъ же не убоялись вы говорить противъ раба Моего, противъ Моисея?Y-( Не такъ съ рабомъ Моимъ Моисеемъ: во всемъ домѣ Моемъ пользуется онъ довѣріемъ.vXg( И сказалъ Онъ: слушайте слова Мои: если и есть между вами пророкъ Господень, то Я въ видѣніи открываюсь ему, во снѣ говорю Я съ нимъ,CW( И сошелъ Господь въ столбѣ облачномъ и сталъ у входа шатра, и позвілъ Аарона и Миріамь, и вышли они оба.JV( И сказалъ внезапно Господь Моисею и Аарону и Миріами: выйдите вы трое къ шатру соборному. И вышли они трое. U( А этотъ мужъ Моисей былъ смиреннѣйшій изъ всѣхъ людей, которые на землѣ.ET( И сказали: развѣ только съ Моисеемъ говорилъ Господь, говорилъ же Онъ также съ нами. И ѣслышалъ Господь.gS K( И говорила Миріамь съ Аарономъ противъ Моисея по поводу Ефіоплянки, которую онъ взялъ; ибо жену Ефіоилянку взялъ онъ себѣ.R( #Отъ Киврофъ-Гатаава двинулся народъ въ Хацсрофъ, и оставался въ Хацерофѣ.@Q{( "И нарекли тому мѣсту имя Киврофъ-Гатаава (могилы похотѣнія), ибо тамъ похоронили прихотлнвый народъ.P( !Еще бы мясо въ зубахъ ихъ, еще нѣ разжевалось, какъ гнѣвъ Господень возгорѣлся на народъ, и поразилъ Господь народъ пораженіемъ весьма сильнымъ.0O[( И всталъ народъ, и весь день, и всю ночь, и весь слѣдующій день собирали перепеловъ, наименѣе успѣвшій собралъ десять хомеровъ, и разложили ихъ себѣ вокругъ стана.2N_( А вѣтръ поднялся отъ Гос Пода и занесъ перепеловъ отъ моря и напустилъ ихъ на станъ, на путь дня туда и на путь дня сюда вокругъ стана, а надъ землею около два локтя.mMU( И убрался Моисей въ станъ, самъ и старѣйшины Израилевы.L( И сказалъ ему Моисей: за меня ли ревнуешь ты? О, если бы весь народъ Господень былъ пророками, лишь бы возложилъ Господь духъ Свой на нихъ.pK[( И отозвался Іегошуа, сынъ Нуна, (Навина , прислуживавшій Моисею, изъ избранныхъ имъ, и сказалъ: господинъ мой, Моисей, задержи их*JO( И прибѣжалъ отрокъ и сообщилъ Моисею и сказалъ: Елдадъ и Медадъ пророчествуютъ въ станѣ.QI( Но оставались въ ставѣ два человѣка, имя одному Елдадъ, а имя другому Медадъ, и на нихъ почилъ духъ, ибо они были изъ записанныхъ, но не выходили къ шатру, а пророчествовали въ станѣ.pH[( И сошелъ Господь въ облакѣ и говорилъ ему, и отдѣлилъ отъ духа, который на немъ, и возложилъ на семьдесятъ мужей старѣйшинъ; и вотъ, какъ почилъ на нихъ духъ, стали они пророчествовать, но не надолго.|Gs( И вышелъ Моисей и пересказалъ народу слова Господни, и собралъ семьдесятъ мужей изъ старѣйшинъ народа и поставилъ ихъ вокругъ шатра.RF( И сказалъ Господь Моисею: ужели рука Господня коротка? Теперь увидишь, сбудется ли съ тобою слово Моѣ или нѣтъ.zEo( Будь мелкій и крупный скотъ зарѣзанъ для нихъ, достанетъ ли это имъ? Если бы всѣ рыбы моря собраны были длянихъ, достанетъ ли это имъ?D( И сказалъ Моисей: шесть сотъ тысячъ пѣшихъ народъ, среди котораго Я нахожусь, а Ты сказалъ: дамъ имъ мяса и они ѣсть будутъ мѣсяцъ времени.C}( А въ продолженіе мѣсяца, пока оно не выйдетъ вамъ изъ носа, и не станетъ для васъ отвращеніемъ, зато, что посрамили вы Господа, Который среди васъ, и плакали предъ Нимъ, сказавъ: зачѣмъ это вышли мы изъ Египта?,BS( Не одинъ день будете ѣсть, и не два дня, и не пять дней, и не десять дней, и не двадцать дпей,!A=( Народу же сему скажи: готовьтесь благоговѣйно къ завтраншему дню и будете ѣсть мясо; вы же плакали во уши Господа, сказавъ: о, если бы дали намъ ѣсть мясо; вѣдь лучше было намъ въ Египтѣ! и дастъ вамъ Господь мясо и будете ѣсть.3@a( А Я сойду, и буду говорить тамъ съ тобою, и отдѣлю отъ духа, который на тебѣ, и возложу на нихъ, дабы носили они съ тобою бремя народа сего, и не будешь ты носить одинъ. ?( И сказалъ Господь Моисею: собери Мнѣ семьдесятъ мужей изъ старѣйшинъ Израилевыхъ, которыхъ знаешь, что они старѣйшины народа и надзиратели его, и возьми ихъ къ шатру соборному, и пусть станутъ они тамъ подлѣ тебя.>( Когда же Ты такъ поступаешь со мною, то лучше умертви меня, если я удостоился милости въ глазахъ Твоихъ, чтобы не видѣть мнѣ бѣдствія моего.=( Не могу я одинъ нести весь народъ сей, это слишкомъ тяжело для меня.Z</( Откуда у меня мясо, чтобы дать всему этому народу, когда плачутъ они предо мною, говоря: дай намъ мяса и будемъ ѣсть?R;( Развѣ я носилъ во чревѣ весь народъ сей, или я родиль его, что Ты говоришь мнѣ: неси его въ лонѣ твоемъ, какъ носитъ пѣстунъ ребенка, въ землю, которую Ты клятвенно обѣщалъ отцамъ его?-:U( И сказалъ Моисей Господу: зачѣмъ сдѣлалъ Ты зло рабу Твоему, и отчего не удостоился я милости въ глазахъ Твоихъ, что возлагаешь бремя всего парода этого на меня?$9C( И услышалъ Моисей какъ народъ плачѣтъ по семействамъ своимъ, каждый у входа шатра своего, и воспламенился очень гнѣвъ Господень и Моисего было прискорбно.k8Q( И при паденіи росы на станъ ночью, падала манна съ нею.75( Расходился народъ, и собирали и мололи въ жерновахъ или толкли въ ступѣ, и варили в котлѣ, и дѣлали изъ нея лепешки, и былъ вкусъ ея какъ сока маслиннаго.6 ( Манна же была похожа на сѣмя кишнецовое, а цвѣтъ ея какъ цвѣтъ бделія.}5u( А теперь душа наша суха, нѣтъ ничего, только на манну глаза наши.$4C( Помнимъ рыбу, которую мы въ Египтѣ даромъ ѣли, огурцы и дыни и зелень и лукъ и чеснокъ.x3k( Сборъ же, который среди нихъ, сталъ заявлять прихоти, заплакали опять и сыиы Израилевы и сказали: ахъ, если бы дали намъ поѣсть мяса!2)( И нарекли имя мѣсту сему Тавэра, потому что возгорѣлся у нихъ огонь Господень. 1( И возопилъ народъ къ Моисею, и помолился Моисей Господу, и потухъ огонь.20 a( И сталъ народъ какъ бы по пяняющимъ жалостно во уши Господни; и услышалъ Господь и воспламенился гнѣвъ Его, и юзгорѣлся у нихъ огонь Господень и пожралъ край стана.//( $А когда останавливался, говорилъ: возстанови, Господи, тьмы тысячъ Израилевыхъ..( #И было, когда подвигался кивотъ, говорилъ Моисей: возстань Господь, и разсѣются враги Твои, и разбѣгутся ненавистники Твои отъ лица Твоего.}-u( "А облако Господне было надъ ними днемъ при отходѣ ихъ изъ стана.,)( !И отправились они отъ горы Господней три дня пути, а кивотъ завѣта Господня шелъ имъ на три дня пути впереди, чтобы высмотрѣть для нихъ мѣсто отдыха.@+{( И вотъ, если пойдешь съ нами, то тѣмъ добромъ, которымъ осчастливитъ Господь насъ, осчастливимъ тебя.Z*/( И сказалъ тотъ: не оставляй же насъ, ибо навѣрно знаешь ты пристанища для насъ въ пустынѣ, и былъ бы ты намъ глазами.)}( Но онъ сказалъ ему: не пойду, а въ свою землю и на свою родинупойду.(3( И сказалъ Моисей Ховаву, сыну Рэуела, Мидіанитянина, шурину Моисея: мы отправляемся въ то мѣсто, о которомъ сказалъ Господь: его отдаю вамъ. Иди же съ нами и мы сдѣлаемъ тебѣ добро, ибо Господь обѣщалъ благополучіе Израилю. '( Вотъ походы сыновъ Израилевыхъ по оподченіямъ ихъ, и тавъ двигались они.&}( А надъ ополченіемъ колѣна сыновъ Неффалимовыхъ Ахира, сынъ Энана.%}( А надъ ополченіемъ колѣна сыновъ Асировыхъ Пагэіелъ, сынъ Охрана.$( Затѣмъ двинулось знамя стана сыновъ Дановыхъ, замыкающаго всѣ станы по ополченіямъ ихъ, а надъ ополченіемъ его Ахіэзеръ, сынъ Аммитаддая. #( А надъ ополченіемъ колѣна сыновъ Веніаминовыхъ Авиданъ, сынъ Гидэонія. "( А надъ ополченіемъ колѣна сыновъ Менассіиныхъ Гамліелъ, сынъ Педацура.W!)( И двинулось знамя колѣна сыновъ Ефремовыхъ по ополченіямъ своимъ, а надъ ополченіемъ его Елишама, сынъ Аммигуда.+ Q( Затѣмъ двинулись Кегафиты, носители святилища; дабы тѣ поставляли скинію до прихода ихъ.y( А надъ ополченіемъ колѣна сыновъ Гадовыхъ Еліасафъ, сынъ Дэуела. ( А надъ ополченіемъ колѣна сыновъ Симэоновыхъ Шлуміелъ, сынъ Цуришаддая.@{( И двинулось знамя стана Рувимова по ополченіямъ своимъ, а надъ ополченіемъ его Елидуръ, сынъ Шдеура.&G( И какъ снята была скинія, подвинулись сыны Гершоновы и сыны Мерарины, носители скиніи.( А надъ ополченіемъ колѣна сыновъ Зевулуновыхъ Еліавъ, сынъ Хелона. ( А надъ ополченіемъ колѣна сыновъ Иссахаровыхъ Нефанеелъ, сынъ Цуара.dC( И двинулось знамя стана сыновъ Іудиныхъ впереди но ополченіямъ своимъ, а надъ ополченіемъ его Нахшонъ, сынъ Амминадава.( И подвинулись они въ первый разъ по указанію Господню черезъ Моисея.H ( И двинулись сыны Израилевы въ походы свои изъ пустыни Синайской; опустялось же облако въ пустынѣ Паранъ.0[( И было, во второй годъ, во второй мѣсяцъ двадцатаго дня снялось облако со скиніи откровенія.#A( И въ день веселія вашего, и въ праздники ваши, и въ новомѣсячія ваши тоже трубите трубами при всесожженіяхъ вашихъ и при жертвахъ преданности вашихъ, и будутъ они вамъ для всиоминапія предъ Богомъ вашимъ: Я Господь, Богъ вашъ.dC( А когда пойдете на войну въ землѣ вашей противъ врага, враждующаго съ вами, то дребезжите трѣбами, и будете вспомянуты предъ Господомъ Богомъ вашимъ, и будете снасены отъ непріятелей вашихъ. ~}|{{zzzzyxwvuujt}t strrqpoo4mm8llWkejiVhhRhg fedd cbb>``U__t^^\\&[[EZNYXPWWQWVUT SS RQQ:OOQNNpM~LKqKJrJ!IGHG=FF>EDDeBB|AA@@>>3==QОдна ложка въ десять золотыхъ сиклей, полная куревомъ;u>e(=Приношеніе его: одно серебряное блюдо, въ сто тридцать сиклей вѣсомъ, одна серебряная кропильница въ семьдесятъ сиклей, по сиклю священному, оба наполненныя тонкою мукою смѣшанною съ елеемъ, въ даръ;=(<Въ девятый день—начальникъ сыновъ Веніаминовыхъ, Авиданъ, сынъ Гидэонія.n<W(;А на жертву преданности: два вола, пять овновъ, пять козловъ, пять агнцевъ годовалыхъ. Вотъ приношеніе Гамліела сына Педацура.N;(:Одинъ козелъ на жертву очистительную. :(9Одинъ быкъ молодой, одинъ овенъ, одинъ агнецъ годовалый, на всесожженіе;l9S(8Одна ложка въ десять золотыхъ сиклей, полная куревомъ;v8g(7Приношеніе его: одно серебряное блюдо, въ сто тпидпать сиклей вѣсомъ, одна серебряная кропильница въ семьдесятъ сиклей, по сиклю священному, оба наполненныя тонкою мукою, смѣшанною съ елеемъ, въ даръ;7(6Въ осьмой день— начальникъ сыновъ Менассіиныхъ Гаиліелъ, сынъ Педацура.k6Q(5А на жертву преданности: два вола, пять овновъ, пять козловъ, пять агнцевъ годовалыхъ. Воть приношеніе Елишами, сыиа Ашггуда.N5(4Одинъ козелъ на жертву очистительную. 4(3Одинъ быкъ молодой, одинъ овенъ, одинъ агнецъ годовалый, на всесожженіе;l3S(2Одна ложка въ десять золотыхъ сиклей, полная куревомъ;u2e(1Приношеніе его: одно серебряное блюдо, въ сто тридцать сиклей вѣсомъ, одна кропильница серебряная въ семьдесятъ сиклей, посиклю священному, оба наполненныя тонкою мукою, смѣшанною съ елеемъ, въ даръ; 1(0Въ седьмой день — начальникъ сыновъ Ефремовыхъ, Елишама, сынъ Амигуда.j0O(/А на жертву преданности: два вола, пять овновъ, пять козловъ, пять агнцевъ годовалыхъ. Вотъ ириношеніе Еліасафа сына Дэуела.N/(.Одинъ козелъ на жертву очистительную. .(-Одинъ быкъ молодой, одинъ овенъ, одинъ агнецъ годовалый, на всесожженіе;l-S(,Одна ложка въ десять золотыхъ сиклей, полная куревомъ;t,c(+Его приношеніе: одно серебряное блюдо, въ сто тридцаь сиклей вѣсомъ, одна серебряная кропильница, въ семьдесятъ сиклей, по сиклю священному; оба наполненныя тонкою мукою, смѣшанноюсъ елеемъ, въ даръ;+(*Въ шестой день—начальникъ сыновъ Гадовыхъ, Еліасафъ, сынъ Дэуела.s*a()А на жертву преданности: два вола, пять овновъ, пять козловъ, пять агнцевъ гадовалыхъ. Вотъ приношеніе Шлуміела, сына Цуришаддая.N)((Одинъ козелъ на жертву очистительную. (('Одинъ быкъ молодой, одинъ овенъ, одинъ агнецъ годовалый, во всесожженіе;l'S(&Одна ложка въ десять золотыхъ сиклей, полная куревомъ;u&e(%Приношеніе его: одно серебряное блюдо въ сто тридцать сиклей вѣсомъ, одна серебряная кропильница въ семьдесятъ сислей, по сиклю священному, оба наполненныя тонкою мукою, смѣшанною съ елеемъ, въ даръ; %($Въ пятый день—начальникъ сыновъ Симэоновыхъ Шлуміелъ сынъ Цуришаддая.R$(#А въ жертву преданности: два вола, пять овновъ, пять агнцевъ годовалыхъ. Вотъ приношеніе Елицура, сына Шедеура.N#("Одинъ козелъ на жертву очистительную. "(!Одинъ быкъ молодой, одинъ овѣнъ, одинъ агнецъ годовалый, на всесожженіе,l!S( Одна ложка въ десять золотыхъ сиклей, полная куревомъ;v g(Приношеніе его: одно серебряное блюдо, въ сто тридцать сиклей вѣсомъ, кропильница одна серебряная въ семьдесятъ сиклей, по сиклю священному, оба наполненныя тонкою мукою, смѣшанною съ елеемъ, въ даръ; (Въ четвертый день — начальникъ сыновъ Рувимовыхъ, Елицуръ сынъ Шедеура,eE(А въ жертву преданности: два вола, пять овновъ, пять козловъ, пять агнцевъ годовалыхъ. Вотъ приошеніе Еліава, сына Хелона.N(Одинъ козелъ въ жертву очистительную. (Одинъ быкъ молодой, одинъ овенъ, одинъ агнецъ годовалый на всесожженіе;lS(Одна ложка въ десять золотыхъ сиклей, полная куревомъ;vg(Приношеніе его: одно серебряное блюдо, въ сто тридцать сиклей вѣсомъ, одна кропильница серебряная въ семьдесятъ сиклей, по сиклю священному, оба наполненныя тонкою мукою, смѣшанною съ елеемъ, въ даръ;(Въ третій день—начальникъ сыновъ Зевулуновыхъ Еліавъ, сынъ Хелона.sa(А на жертву преданности: двухъ воловъ, пять овновъ, пять козловъ, пять агнцевъ годовалыхъ. Вотъ приношеніе Нефанеела, сына Цуара.N(Одного козла на очистительную жертву.(Одного быка молодого, одного овна, одного агнда годовалаго на всесожженіе;lS(Одну ложку въ десять золотыхъ сиклей, полную куревомъ;(Принесъ онъ жертву свою: одно блюдо серебряное, въ сто тридцать сиклей вѣсомъ, кропильниду одну серебряную въ семьдесятъ сиклей, по сиклю священному, оба наполненныя тонкою мукою, смѣшанною съ елеемъ, въ даръ;}(Во второй день принесъ Нефанеелъ сынъ Цуара, начальникъ Иссахара.nW(А на жертву преданности: два вола, пять овновъ, пять козловъ, пять агнцевъ годовалыхъ. Это приношеніе Нахшона сына Амминадава.N(Одинъ козелъ въ очистительную жертву. (Одинъ быкъ молодой, одинъ овѣнъ, одинъ агнецъ годовалый, на всесожженіе;sa(Одна ложка въ десять сиклей золота, паполненная куревомъ ;( А приношеніе его было: одно серебряное блюдо, въ сто тридцать сиклей вѣсомъ, кропильница одна серебряная въ семьдесятъ сиклей, по сиклю священному, оба наполненныя тонкою мукою, смѣшавною съ елеемъ, въ даръ;0 [( И былъ принесшій въ первый день приношеніе свое Нахшонъ сынъ Амминадава, отъ колѣна Іудина.Z /( И сказалъ Господь Моисею: по одному начальнику въ день пусть приносятъ приношеніе свое для освященія жертвенннка.y m( И предъявили начальники даръ освященія жертвенника въ день помазанія его, и подвели начальники свое приношеніе прѣдъ жертвенникъ.+ Q( Сынамъ же Кегафовымъ не далъ, ибо служба по святынѣ на нихъ, на плечахъ должны они носить.~ w(Четыре же телѣги и восемь быковъ передалъ сынамъ Мераринымъ, по роду ихъ службы, подъ распоряженіемъ Ифамара, сына Аарона, священника.%(Двѣ телѣги и четырехъ быковъ далъ онъ сынамъ Гершоновымъ, по роду службы ихъ,mU(И взялъ Моисей телѣги и быковъ и передалъ ихъ Левнтамъ.iM(Возьми отъ нихъ, и будутъ они для исполненія службы при шатрѣ соборномъ, и передай ихъ Левитамъ, каждому по роду службы его.?{(И сказалъ Господь Моисею такъ:6g(И принесли жертву свою Господу: шесть просторныхъ телѣгъ и двѣнадцать быковъ, по телегѣ отъ двухъ начальниковъ и по волу отъ каждаго, и представили ихъ предъ скинію.Z/(Подошли начальники Израиля, главы отческихъ домовъ ихъ, они же князья колѣнъ, начальствовавшіе надъ исчисленными.4 e(И было, когда окончилъ Моисей постаповку скиніи, и помазалъ ее, и освятилъ ее и всѣ приналежности ея, и жертвенникъ со всею утварью его; и помазалъ ихъ и освятилъ ихъ, (Такъ да произнесутъ имя Мое надъ сынами Израилевыми и Я благословлю ихъ.vg(Да обратитъ Господь лице Свое къ тебѣ и доставитъ тебѣ миръ!q](Да явитъ тебѣ Господь свѣтлое лице Своѣ и помилуетъ тебя!\~3(Да благословитъ тебя Госнодь и охранитъ тебя!-}U(Говори Аарону и сынамъ ѣго слѣдующее: такъ благословляйтѣ сыновъ Израилевыхъ, говоря имъ:A|(Иговорилъ Господь Моисею такъ :*{O(Вотъ наставленіе о воздержникѣ, который далъ обѣтъ, о жертвѣ его Господу по обреченію его, сверхъ того, что достунно состояшю его; по обѣту своему, какой онъ даетъ, долженъ онъ сдѣлать точно, сверхъ установленія объ обреченіи его.z9(И вздымаетъ ихъ священникъ предъ Господомъ, святыня эта для священника, сверхъ груди вздыманія и ляшки возношенія; затѣмъ можетъ воздержникъ пить вино.]y5(И возьметъ священникъ ляшку сваренную отъ овна и прѣсный пирогъ одинъ изъ корзины, и лепешку прѣсную одну, и положитъ на ладони воздержнику послѣ сбриванія имъ знамени обреченія своего. 0~~}|^{zzxyyqxx4wvvZutts)r9qq ponmlkknihlgLfekdDdcb*a}``k_^^]\\'[GZoYNX}WYVUTSRiPON/N$LL[LKlJAIHGuF$E+DCBAC@G?l>u=<g {(И говрилъ Господь Моисею такъ:mfU(И будетъ мужъ чистъ отъ вины, а жена понесетъ вину свою.6eg(Или когда на него найдетъ духъ ревности, и будетъ онъ ревновать жену свою и представитъ жену предъ Господа, то сдѣлаетъ съ нею священникъ по всѣму этому наставлѣнію."d?(Это наставленіе о ревнованіи, когда совратится жена скрытно отъ мужа и осквернится,+cQ(Если же не осквернилась жена и чиста она, останется она невредимою, и будетъ нлодотворна.bb?(И когда напоитъ онъ ее этою водою, то, если она осквернилась и поступила вѣроломно нротивъ мужа своего, то станетъ въ ней эта вода, наводящая проклятіе, горькою, и опухнетъ чрево ея, и опалымъ станетъ бедро ея, и будетъ жена предметомъ проклятія среди народа ея.~aw(И сниметъ священникъ горсть изъ этого дара, поминальную часть его, и воскуритъ на жертвенникѣ, то затѣмъ даетъ онъ женѣ выпить ту воду.g`I(Когда возьметъ священникъ изъ рукъ жены даръ ревнованія и вознесетъ даръ предъ Господомъ и поднесетъ его къ жертвеннику,d_C(И дастъ женѣ выпить эту горькую воду, наводящую проклятіе, и войдётъ въ нее вода, наводящая проклятіѣ, и станетъ горькою.^7(Тогда напишетъ священникъ заклинанія эти на хартіи и сотретъ это въ горькую воду.]'(И да войдетъ эта вода, наводящая проклятіе, во внутренность твою, чтобы вспучивать чрево и опалымъ сдѣлать бедро. И пусть скажетъ жена: аминь, аминь.2\_(Тутъ заклянетъ священникъ жену строгимъ проклятіемъ, и скажетъ священникъ женѣ: то да сдѣлаетъ Господь тебя предмѣтомъ проклинанія и клятвы въ срѣдѣ народа твоего тѣмъ, что сдѣлаетъ Господь бедро твоѣ опалымъ и чрево твое опухшимъ.t[c(Но ты, если совратилась мерзостно втайнѣ отъ мужа твоего и осквернилась, и совершилъ съ тобою соитіе мужчина, кромѣ мужа твоего...iZM(И заклянетъ ее священникъ и скажетъ женѣ: если не лежалъ съ тобою мужчина, и если не совратилась ты мерзостно втайнѣ отъ мужа твоего, то будь невредима отъ сей горькой воды, наводящей проклятіе.Y(И когда поставитъ священникъ жену предъ Господа, распуститъ онъ головные волосы жены, и возложитъ ей на ладони тотъ даръ поминальный, даръ ревнованія, а въ рукѣ священника будетъ вода горькая, наводящая проклятіе.tXc(И возьметъ священникъ святой воды въ глиняный сосудъ, и земли, которая на полу скиніи возьметъ священникъ и положитъ въ эту воду.rW_(И подведетъ еѣ священннкъ и поставитъ ее предъ Господомъ.%VE(То пусть приведетъ мужъ жену свою къ священнику, и принесетъ въ жертву за нее десятую долю ефы ячменной муки; елея же не возливаетъ на неѣ и ливана на неѣ не кладетъ, нбо это даръ ревнованія, даръ поминальный, напоминающій вину.PU(На него же найдетъ духъ ревности, и будетъ онъ ревновать жену свою, а она осквернилась; или же найдетъ на него духъ ревности, и будетъ онъ ревновать жѣну свою, а она не осквернилась.)TM( И ляжетъ кто съ нею еъ изліяніемъ сѣмени, и это было скрыто отъ глазъ мѣжа ея; а она тайкомъ осквернилась, и свидѣтеля противъ неи нѣтъ, и не была она захвачена.>Sw( Говори сынамъ Израилевымъ и скажи имъ: если чья либо жена совратится и поступитъ съ нимъ вѣроломно.AR( И говорилъ Господь Моисею такъ:AQ}( А каждый, посвященія его предоставлены ему: разъ кто передастъ что священнику, оно за этимъ остается.xPk( И всякое возношеніе какихъ либо посвященій сыновъ Израилевыхъ, какъ только иоднесугь они это священнику, за нимъ да останется сіе.xOk(Если же у того человѣка нѣтъ родствѣнника, которому бы возвратить предметъ вины, то возвращаемый предметъ вины принадлежитъ Господу для священника, сверхъ овна искупленія, которымъ онъ искупаетъ его.SN!(То пусть исповѣдаются въ грѣхѣ своѣмъ, который они сдѣлали, и возвратитъ каждый за прѣдметъ вины своей сполна, и прибавитъ къ тому пятую часть, и отдастъ тому, предъ кѣмъ провинился.M)(Говори сынамъ Израилевымъ: мужчина или женщина, если сдѣлаетъ какой либо изъ грѣховъ человѣческихъ, совершая измѣну Господу, и провинится лице это,AL(И говорилъ Господь Моисею такъ:aK=(И сдѣлали такъ сыны Израилевы, и выслали ихъ вонъ изъ стана; какъ говорилъ Господь Моисею, такъ сдѣлали сыны Израидевы.oJY(Какъ мужчинъ, такъ и женщинъ вышлите; за станъ вышлите нхъ, чтобы пе оскверняли они пристанищъ своихъ, среди которыхъ Я обитаю. I(Прикажи сынамъ Израилевымъ, чтобы выслали изъ стана всякаго прокаженнаго и всякаго слизеточиваго и всякаго ставшаго нечистымъ отъ усопшаго.BH (И говорилъ Господь Моисѣю такъ :G}(1По слову Господню назначали ихъ черезъ Моисея, каждаго для его работы и ношенія; а количество сего каждому, какъ указалъ Господь Моисею.|Fs(0Количество ихъ оказалось восемь тысячъ пятьсотъ восемьдесятъ.E#(/Отъ тридцатилѣтняго возраста и выше и до пятидесятилѣтняго возраста, всѣхъ годныхъ исполнять службу работы и службу ношенія при шатрѣ соборномъ;zDo(.Общее количество, которое высчиталъ Моисей и Ааронъ и начальники Иараиля изъ Левитовъ по семействамъ нхъ и по отческимъ домамъ ихъ,RC(-Это количество семействъ сыновъ Мерари, которыхъ исчислнлъ Моисей и Ааронъ по слову Господню, данному Моисею.tBc(,Ихъ количѣство по сѣмѣйствамъ ихъ вышло три тысячи двѣсти.vAg(+Отъ тридцатилѣтняго возраста и выше и до пятидесятилѣтняго возраста, всѣхъ годныхъ къ сословію для служенія при шатрѣ соборномъ.@(*А количество сыновъ Мерари по семействамъ ихъ, по родовому дому ихъ,p?[()Это количество сыновъ Гершоновыхъ, всѣхъ служащихъ при шатрѣ соборномъ, которыхъ назначилъ Моисей и Ааронъ по слову Господню.2>_((Ихъ количество по семействамъ ихъ, по родовому дому ихъ вышло двѣ тысячи шестьсотъ тридцать.e=E('Отъ тридцатилѣтняго возраста и выше и до пятидесятилѣтняго, всѣхъ годныхъ къ сословію для служенія при шатрѣ соборномъ.<(&А количество сыновъ Гершона по семействамъ ихъ и родовому дому ихъ.;(%Это количество семействъ Кегафовыхъ, всѣхъ служащихъ при шатрѣ соборномъ, которыхъ исчислилъ Моисей и Ааронъ по слову Господню, данному Моисею.: ($И было количество ихъ по семействамъ двѣ тысячи семь сотъ пятьдесятъ.s9a(#Отъ тридцатилѣтняго возраста и выше до пятидесятилѣтняго возраста, всѣхъ годныхъ къ сословію для служенія при шатрѣ соборномъ.W8)("И исчислилъ Моисей и Ааронъ и начальники общества сыновъ Кегаѣовыхъ по семействамъ ихъ и по родовымъ домамъ ихъ.x7k(!Это служба семействъ сыновъ Мерари по всему ихъ служенію въ шатрѣ соборномъ, подъ распоряженіемъ Ифамара, сына Аарона, священника.N6( И столбы вокругъ двора и подножія ихъ и колья ихъ и веревки ихъ для всѣхъ принадлежностей ихъ и для всякой потребности ихъ; и поименно назначайте вещи по обязанности ихъ ношенія.g5I(А вотъ обязанность ихъ носить по всей ихъ службѣ при шатрѣ соборномъ: брусья скиніи и просовы ея и столбы ея и подножія ея,!4=(Отъ тридцатилѣтняго возраста и выше до пятидѣсятилѣтняго возраста исчислишьихъ, всѣхъ годныхъдля сословія, чтобы исполнять работу прн шатрѣ соборпомъ.3(Сыновъ Мерари по семействамъ ихъ по родовому дому ихъ исчисли ихъ.u2e(Вотъ служба семействъ сыновъ Гершоновыхъ прп шатрѣ соборномъ, а обязанности ихъ въ распоряженіи Ифамара сына Аарона священника.M1(По словамъ Аарона и сыновъ его да производится вся служба сыновъ Гершоновыхъ при всякомъ ихъ ношеніи и при всякой работѣ ихъ, и возлагайте на нихъ храненіе всего, что они носятъ.L0(И занавѣсы двора и пологъ входа въ ворота двора, который вокругъ скиніи и жертвенника, и веревки ихъ, и всѣ орудія къ нимъ; и все, что надобно придѣлать къ нимъ, они вырабатываютъ./ (Они носить будутъ полсти скиніи и шатеръ соборный, закровъ его и закровъ сайгачій, который надъ нимъ сверху, и пологъ входа шатра соборнаго.m.U(Вотъ служба сыновъ Гершоновыхъ по работѣ и по ношенію :'-I(Отъ тридцатилѣтняго возраста и выше до пятидесятилѣтняго возраста исчисли ихъ, всѣхъ являющихся стоять на службѣ для исполненія работы въ шатрѣ соборномъ.',I(Выведи также общее число сыновъ Гершоновыхъ по отческому дому ихъ; по семействамъ ихъ.A+(И говорилъ Господь Моисею такъ: *(Но входить нельзя имъ смотрѣть, какъ покрываютъ святилище, а то умрутъ.7)i(И вотъ, что сдѣлайте имъ, чтобы они жили и не умерли при подходѣ ихъ ко всесвятилищу: Ааронъ и сыны его пусть входятъ и разставятъ ихъ каждаго у работы его и у ноши его.( (S'!(И говорилъ Господь Моисею и Аарону такъ: не доведите до гибели колѣна семействъ Кегафовыхъ изъ среды Левитовъ.&(Подъ надзоромъ же Елэазара сына Аарона священника: елей освѣщенія, благовонное куреніе, и даръ постоянный и елей помазанія, наблюденіе за всею скиніею и завсѣмъ, что въ ней, и за святилищемъ и принадлежностями его.L%(А когда Ааронъ и сыны его окончатъ покрывать святилище и всѣ вещи святилища при подъемѣ стана, то затѣмъ войдутъ сыны Кегафовы для ношенія, но пусть не дотронутся они до святилища, а то умрутъ. Вотъ что носить сынамъ Кегафовымъ изъ шатра соборнаго.$(И положатъ нанего всѣ вещи, которыми совершаютъ на немъ служеніе: угольницы, вилки и лопатки и кропильницы, всѣ принадлежности жертвенника, и накладѣтъ на него закровъ изъ кожи сайгачьей, и вправятъ шесты его.#( И очистятъ жертвенникъ отъ пепла, и наложатъ на него платъ изъ багряницы.@"{( И возьмутъ всѣ вещи служебныя, которыми совершаютъ служеніе въ святилищѣ, и положатъ въ платъ изъ синеты, и покроютъ ихъ закровомъ изъ кожи сайгачьей, и навѣсятъ на шестъ.`!;( А на золотой жертвенникъ возложатъ платъ изъ синеты и покроютъ его закровомъ изъ кожи сайгачьей и вправятъ шесты его.( K( И положатъ его со всѣми сосудами его въ покровъ изъ кожи сайгачьей, и навѣсятъ на шестъ. ;( И возьмутъ платъ изъ синеты и покроютъ свѣтильникъ и лампады его и щипцы его и лотки его и всѣ сосуды для елея его, которыми совершаютъ при немъ служеніе.M(И возложатъ на нихъ платъ изъ червленицы, а его покроютъ закровомъ изъ кожи сайгачьей, и вправятъ шесты его.5(А на столъ предложенія возложатъ платъ изъ синеты, и поставятъ на него блюда и ложви и кружки и чаши для возліянія, и хлѣбъ постоянный да будетъ на немъ.T#(И положитъ на него закровъ изъ кожъ сайгачьихъ, и накинутъ платъ, весь изъ синеты, сверху, и направятъ шесты его.\3(Войдутъ Ааронъ и сыны его, когда станъ готовится къ отходу, и снимутъ завѣсу полога и покроютъ ею кивотъ откровенія.(Вотъ служеніе сыновъ Кегафовыхъ въ шатрѣ соборномъ: всесвятилище.(Отъ тридцатилѣтняго возраста и выше до пятидесятидѣтняго возраста, всякаію годнаго къ сословію для исполненія работы въ шатрѣ соборномъ.J(Выведи общее число сыновъ Кегафовыхъ изъ среды сыновъ Левіиныхъ по семействамъ ихъ, по родовому дому ихъ,Q (И говорилъ Господь Моисею и Аарону такъ:F(3И отдалъ Моисей это серебро выкупа Аарону и сынамъ его, по слову Господню, какъ повелѣлъ Господь Моисею.D(2Отъ первенцевъ Израилевыхъ взялъ онъ серебро это: тысячу триста шестьдесятъ пять, сиклями священными. (1И взялъ Моисей серебро выкупа залишнихъ противъ замѣненныхъ Левитами.{(0И отдай серебро Аарону и сынамъ его въ выкупъ за лишнихъ изъ тѣхъ.)M(/То возьмешь по пяти сиклей съ головы, по сиклю священному возьми двадцать геръ въ сиклѣ,T#(.что же до выкупаемыхъ двухъ соть сѣмидесяти трехъ лишиихъ противъ Левитовъ изъ первенцевъ сыновъ Израилевыхъ,zo(-Возьми Левитовъ вмѣсто всѣхъ первенцевъ нзъ сыновъ Израилевыхъ, и скотъ Левитовъ вмѣсто ихъ свота, и будутъ Левйты Моими: Я Господь.A(,И говорилъ Господь Моисѣю такъ:#A(+И было всѣхъ первенцевъ мужескаго пола, считая по именамъ, отъ одномѣсячнаго возраста и выше, количествомъ ихъ: двадцать двѣ тысячи двѣсти семьдесятъ три.) M(*И исчислилъ Моисей, какъ повелѣлъ ему Господь, всѣхъ первенцевъ изъ сыновъ Израилевыхъ.0 [()И возьми Левитовъ для Меня, Господа, вмѣсто всѣхъ первенцевъ изъ сыновъ Израилевыхъ, а скотъ Левитовъ вмѣсто всѣхъ перворожденныхъ изъ скота сыновъ Израялевыхъ. 3((И сказалъ Господь Моисею: исчисли всѣхъ первенцевъ мужескаго пола изъ сыновъ Израилевыхъ, отъ одномѣсячнаго возраста и выше, и выведи число именъ ихъ.I  ('Всего количества Левитовъ, которыхъ исчислилъ Моисей и Ааронъ по повелѣнію Господню по семействамъ ихъ, всѣхъ мужчннъ отъ одномѣсячнаго возраста и вышѣ—двадцать двѣ тысячи.1 ](&Стоящіе же станомъ вперѣди скиніи, предъ шатромъ соборнымъ къ востоку: Моисей и Ааронъ съ сынами его, какъ блюстители порядка святилища, для остереженія сыновъ Израилевыхъ; посторонній жѣ, который приступитъ, преданъ будетъ смерти.}u(%И столбы двора хругомъ, съ ихъ подножіями и кольями и веревками.|s($А обязанность надзора сыновъ Мерарн: брусья скиніи и просовы ея и столпы ея и подножія ея и всѣ снаряды ея со всѣмъ устройствомъ сего,\3(#А начальникъ родоваго дома для семействъ Мерари: Цуріелъ сіынъ Авихаила; обокъ скиніи стоять нмъ станомъ, късѣверу.7i("Количество же ихъ, считая всѣхъ мужчинъ отъ одномѣсячнаго возраста и выше: шесть тысячъ двѣсти. (!Отъ Мерари: семейство Махли и семейство Муіпи; эти то семейства Мерари.iM( А начальникъ надъ начальниками Левитовъ: Елэазаръ, сынъ Аарона священника, для надзора за исполнителями охраны святилища.+(Въ раненіи же у нихъ: кивотъ и столъ; свѣтильникъ и жертвенники и священные сосуды, которыми совершаютъ служеніе, и пологъ со всѣмъ устройствомъ его.#(А начальникъ родоваго дома для семействъ Кегафоыхъ: Елицафанъ сынъ Уззіела.~w(Семейства сыновъ Кегаѣовыхъ стоятъ станомъ обокъскиніи, къ югу.lS(Считая всѣхъ мужчинъ отъ одномѣсячнаго возраста и выше: восемь тысячъ шестьсотъ, исполпителей наблюденія надъ святилищемъ.o~Y(А отъ Кегафа: семейство Амромово и семейство Іицгарово и семейство Хевроново и семейство Узіелово; эти то семейства Кегафовы.Y}-(И полсти двора, и пологъ входа двора, который вокругъ скиніи и жертвенника, и веревки его для всего устройства его.e|E(Въ храненіи же у сыновъ Гершоновыхъ при шатрѣ соборномъ: скинія и шатеръ, покровъ его и пологъ для входа шатра соборнаго.u{e(А начальникъ родоваго дома Гершонова: Еліасафъ, сынъ Лоела.xzk(Семейства Гершоновы стоятъ станомъ позади скиніи, къ западу.Ey(Количество же ихъ, считая всѣхъ мужчинъ, отъ одномѣсячнаго возраста и выше, всего семь тысячъ пятьсотъ.x(Отъ Гертона: семейство Ливни и семейство Щимэя; эти то семейства Гершоновы.2w_(А сыны Мерари по семействамъ ихъ: Махли и Муши; эти то семейства Левіины по родовому дому ихъ.v(А сыны Кегафа по семйствамъ ихъ: Амрамъ и Іицгаръ, Хевронъ и Узіелъ.yum(И вотъ имена сыновъ Гершона по семействамъ ихъ: Ливни и Шимэи.t (И оказались эти сыны Левіины по именамъ ихъ: Гершонъ, Кегафъ и Мерари.sy(И исчислилъ ихъ Моисей по слову Господню, какъ ему повелѣно было.trc(Исчисли сыновъ Левіиныхъ по отческому дому ихъ, ио семействамъ ихъ; всѣхъ мужчинъ отъ одномѣсячнаго возраста и выше исчисли ихъ.iqM(И говорилъ Господь Моисею въ пустынѣ Синайской такъ:Dp( Ибо всякій первенецъ—Мой; въ день избіенія Мною всякаго первенца въ землѣ Егинетской, освятилъ Я Себѣ всякаго первенца въ Израилѣ, отъ человѣка до скота; они Мои: Л Господь. o( Я вѣдь взялъ Левитовъ изъ среды, сыновъ Израилевыхъ вмѣсто тѣхъ первенцевъ, перворожденіе чрева, изъ сыновъ Израилевыхъ, дабы Левиты были Мои.An( И Говорилъ Господь Моисею такъ:m}( Аарону же и сынамъ его назначь, чтобы наблюдали надъ священнослуженіемъ ихъ; посторонній же, который приступитъ, смерти будетъ преданъ. ~}|{{!zlyxx wdvkutErqqcpuoanHmjkjihhCg}f}fed c-aa _^^V]\[ZZXWW VUuTsSRQPOANMLKJJ'IGFF EyE(DDDLCCNCBB|B7Av@?h>=f<;x:9958(76x544*22r1V0//.-y,d+**&)''t&&%$#;"w!J jUX hF|d|Q&^U 9 xFWx"l?( Отдай же Левитовъ Аарону и сынамъ его; вполнѣ отданы они ему отъ сыновъ Израилевыхъ.nkW(И пусть наблюдаютъ за принадлежностями шатра соборнаго и за обязанностями сыновъ Израилевыхъ, исполняя служеніе при скиніи.[j1(И да соолюдаютъ они стражу за него и стражу за все общество предъ шатромъ соборнымъ, отправляя служеніе при скиніи.'iI(Приведи колѣно Левіино и прнставь его къ Аарону священнику, дабы прислуживали они ему.Ah(И говорилъ Господь Моисею такъ:kgQ(Но умерли Надавъ и Авигу предъ Господомъ, когда они принесли огонь чуждый предъ Господа въ пустынѣ Синай, а дѣтей у нихъ не было, и священнодѣйствовали Елэазаръ и Ифамаръ при Ааропѣ, отцѣ своемъ.?fy(Это имена сыновъ Аарона, священниковь помазанныхъ, которыхъ онъ уполномочилъ священнодѣйствовать. e(И вотъ имена сыновъ Аарона: первенецъ Надавъ, Авигу, Елэазаръ и Ифамаръ.!d ?(А вотъ родословіе Аарона и Моисея, когда говорилъ Господь съ Моисеемъ на горѣ Синаѣ.Nc("И сдѣлали сыны Израилевы все, какъ повелѣлъ Господь Моисею; какъ стояли они станомъ по знаменамъ своимъ, такъ они и ходили, каждый по семействамъ своимъ, при родовомъ домѣ своемъ.5be(!Левиты же не ставились для исчисленія среди сыновъ Израилевыхъ, какъ повелѣлъ Господь Моисею.a+( Вотъ количество сыновъ Израилевыхъ по отческимъ домамъ ихъ; всего количество становъ по ополченіямъ ихъ шесть сотъ три тысячи пятьсотъ пятьдесятъ.]`5(Всего считающихся къ стану данову сто пятьдесятъ сѣмь тысячъ шесть сотъ; послѣдними ходитъ имъ по знаменамъ своимъ._}(И воинства его по количеству ихъ пятьдесятъ три тысячи четыреста.^1(Затѣмъ колѣно Неффалимово, а начальникъ сыновъ Неффалимовыхъ Ахира, сынъ Энана.z]o(И воинства его по количеству ихъ сорокъ одна тысяча пять сотъ.6\g(Стоящіе же станомъ подлѣ него: колѣно Асирово; а начальникъ сыновъ Асира Пагэіелъ, сынъ Охрана.[{(А воинства егопо количеству ихъ шестьдесятъ двѣ тысячи семьсотъ,GZ (Знамя стана Данова къ сѣверу по ополченіямъ ихъ, а начальникъ сыновъ Дановыхъ Ахіэзеръ сынъ Аммишаддая.DY(Всего считающихся къ колѣну Ефремову сто восемь тысячъ сто по ополченіямъ ихъ; имъ же третьими ходить.Xy(И воинства его по количеству ихъ тридцать пять тысячъ четыреста.%WE(Затѣмъ колѣно Веніаминово, а начальникъ сыновъ Веніаминовыхъ Авиданъ, сынъ Гедэонія.wVi(И воинства его по количеству ихъ тридцать двѣ тысячи двѣсти.-UU(И подлѣ него колѣно Менассіино, а начальникъ сыновъ Менассіиныхъ Гамліелъ, сынъ Педацура.qT](А воинств» его по количеству ихъ сорокъ тысячъ пять сотъ.JS(Знамя стана Ефремова, по ополченіямъ ихъ, въ западу, а начальникъ сыновъ Ефремовыхъ Елишама, сынъ Амигуда.R1(Подвинется затѣмъ шатеръ соборный, станъ Левитовъ, въ срединѣ становъ; какъ они стоятъ, тавъ и ходить имъ, каждому на своемъ мѣстѣ по знаменаиъ своимъ.nQW(Всего считающихся къ стану Руви-жову сто пятьдесятъ одна тысяча четырѣста пятьдесятъ по ополченіямъ ихъ; имъ вторыми ходить.P(А воинства его по количеству ихъ сорокъ пять тысячъ шесть сотъ пятьдесятъ.O(Затѣмъ колѣно Гадово, а начальникъ сыновъ Гадовыхъ Еліасафъ, сыпъ Рэуела.N}( А воинства его по количеству ихъ пятьдесятъ девять тысячъ триста.FM( Подлѣ него стоять станомъ колѣну Симэонову, а начальникъ сьшовъ Симэоновыхъ Шлуміелъ, сынъ Цуришаддая.{Lq( И воинства его по количеству ихъ сорокъ шесть тысячъ иятьсотъ.BK( Знамя стана Рувимова къ югу, по ополченіямъ ихъ; а начальникъ сыновъ Рувимовыхъ Елицуръ сынъ Шедеура.ZJ/( Всего счнтающихся къ стану Іудину сто восемьдесятъ шесть тысячъ четыреста по ополченіямъ ихъ: имъ впереди ходить.I(И воинства его по количеству ихъ пятьдесятъ семь тысячъ четыреста.H(Колѣно Зевулуново, а начальникъ сыновъ Зевулуновыхъ Еліавъ, сынъ Хелона.G (И воинства его по количеству ихъ пятьдесятъ четыре тысячи четыреста. (3И при иодъемѣ скиніи въ путь, пусть складываютъ его Левиты, а когда остановится скинія, пусть ставятъ его Левиты; посторонній же, который приступитъ, преданъ будетъ смерти.g= K(2А поручи ты Левитамъ наблюденіе надъ скиніею откровенія и надъ всею утварью ея и надъ всѣмъ, что при ней: имъ носить скинію и всю утварь ея,и имъ служить при ней, и вокругъ скнніи стоять стапомъ.*< Q(1Только колѣна Левіина не считай, и исчисленіе имъ не произведи среди сыновъ Израилевыхъ.@; (0И говорилъ Господь Моисею такъ:: %(/Левиты же по отческомѣ колѣну своеыу не ставилйсь для исчисленія между ннми.9 (.И вышли всѣ количества шесть сотъ три ' тысячи Пять сотъ пятьдесятъ.8 +(-И составились всѣ количества сыновъ Израилевыхъ по отческому дому ихъ, отъ двадцатилѣтпяго возраста и выше, всѣхъ поступающихъ въ войско у Израиля, 7 (,Вотъ количества тѣхъ, которыхъ исчислилъ Моисей и Ааронъ и начальники Израиля, двѣнадцать мужей; по одному для родоваго дома каждаго были они.6 #(+Количествомъ своимъ по колѣпу Неффалимову пятьдесятъ три тысячи четыреста.5 3(*Изъ сыновъ Нефѣалима, семейное родословіе ихъ по отческому дому ихъ, числомъ именъ, отъ дваддатилѣтияго возраста и выше, всѣхъ поступающихъ въ войско,4 ()Количѣствомъ своимъ по колѣну Асирову соровъ одна тысяча пять сотъ.3 ((Изъ сыновъ Асира семейное родословіе ихъ по отческому дому ихъ, числомъ именъ отъ двадцатилѣтняго возраста и выше, всѣхъ поступающихъ въ войско. 2 ('Количествомъ івоимъ по колѣну Данову шѣстьдесятъ двѣ тысячи семь сотъ.1 (&Изъ сыновъ Дана семейное родословіѣ ихъ по отческому дому ихъ, числомъ именъ, отъ двадцатилѣтняго возраста и выше, всѣхъ поступающихъ въ войско,0 (%Количѣствомъ своимъ по колѣнт Веніаминову тридцатъ пять тысячъ четыреста./ 3($Ивъ, сыновъ Веніамнна, сѣмѣйное родословіѣ ихъ по отчѣскому дому ихъ, числомъ именъ отъ двадцатялѣтняго возраста и выщѣ, всѣхъ поступающихъ въ войско.. (#Количествомъ своимъ по колѣну Менассіи тридцать двѣ тысячн двѣстя.- -("Изъ сыновъ Менассія, сѣмѣйное родословіѣ ихъ по отческому дому ихъ, числомъ нмѣнъ отъ двадцатилѣтняго возраста и выше, всѣхъ поступающихъ въ войско.|, u(!Количествомъ своимъ по колѣну Ефремову сорокъ тысячъ пять сотъ5+ g( Изъ сыновъ Іосифа: изъ сыновъ Ефрема, сѣмейное родословіѣ ихъ по отческому дому ихъ, числомъ именъ, отъ двадцатилѣняго возраста и выше, всѣхъ поступающихъ въ войско,* !(Количѣствомъ своимъ по колѣну Зевлунову пятьдесятъ сѣмь тысячъ четырѣ ста.) /(Изъ сыновъ Зевулуна, семейноѣ родословіѣ ихъ по отческому дому ихъ, числомъ именъ, отъ двадцатилѣтняго возраста и выше, всѣхъ поступающихъ въ войско,( +(Количествомъ своимъ по колѣну Иссахарову пятьдѣсятъ четырѣ тысячи четырѣста.' -(Изъ сыновъ Иссахара семейное родословіе ихъ по отческому дому ихъ, числомъ именъ, отъ двадцатилѣтняго возраста и вышѣ, всѣхъ поступающихъ въ войско,& (Количествомъ своимъ по колѣну Іудину семьдѣсятъ четыре тысачи шесть сотъ. % (Изъ сыновъ Іуды, семейноѣ родосіовіе ихъ по отческому• дому нхъ, числомъ именъ, отъ двадцатилѣтняго возраста и вышѣ, поступающихъ въ войско,$ -(Количествомъ своимъ но колѣну Гадову сорокъ пять тысять шестьсотъ пятьдесятъ.# (Изъ сыновъ Гада семейное родословіе ихъ по отческому дому ихъ, числомъ именъ, отъ двадцатилѣтняго возраста и выше, всѣхъ поступающихъ въ войско," (Количествомъ своимъ по колѣну Симэонову пятьдесятъ девять тысячъ триста.^! 9(Изъ сыновъ Симэона, семейное родословіе ихъ по отческому дому своему, вычисливъ ихъ по числу именъ поголовно, всѣхъ мужчинъ двадцатилѣтняго возраста и выше, всѣхъ поступающихъ въ войско.   (Количествомъ своимъ по колѣну Рувимову сорокъ шесть тысячъ пять сотъ.p ](И было сыновъ Рувима, первенца Израиля, по ихъ родословію семейному, по отческому дому ихъ, считавъ имена поголовно, всѣхъ мужчинъ отъ двадцатилѣтняго возраста и выше, всѣхъ поступающихъ въ нойско.  (Какъ повелѣлъ Господь Моисею, онъ и исчислилъ ихъ въ пустынѣ Синайской.~ y(И все общество созваіи они въ первый день второго мѣсяца, и заявили они родословіе своѣ, по семействамъ своимъ, по отчесвому дому своему, количествомъ именъ, отъ двадцатилѣтняго возраста и выше, поголовно.  (И взялъ Моисей и Ааронъ этнхъ мужей, которые обозначены были поименно.= w(Эти суть призванныѣ изъ общества, начальники родовыхъ колѣнъ своихъ, главы тысячъ Израилевыхъ они.B (Для Неффалима Ахира, сынъ Эвана.? }(Для Гада Еліаеафъ, сынъ Дэуела;B ( Для Асира Пагэіэль, сынъ Ахрана.H  ( Для Дана Ахіэзеръ, сынъ Аммишаддая.J ( для Венiамина Авиданъ сынъ Гидэонія;- W( Для сыновъ Іосифа: для Ефрема Елишама, сынъ Амигуда, для Менассіи Гамліелъ, сынъ Петдацура;D ( Для Зевулона Еліавъ, сынъ Хелона;I (Для Иссахара, Нефанеелъ, сынъ Цуора;F  (Для Іуды Нахшонъ, сынъ Амминадава;N (Для Симэона Шлуміелъ, сынъ Цуришаддая;# C(И вотъ имена мужей, которые состоять будутъ при васъ: для Рувима Елицуръ, сынъ Шдеура;0 ](А съ вами будетъ по одному человѣку изъ каждаго колѣна; глава онъ родительскаго дома своего.{ s(Отъ двадцатилѣтняго возраста и выше, всѣхъ поступающихъ въ войско въ Израилѣ, имъ производите смотръ по ополченіямъ ихъ, ты и Ааронъ.,  U(Производите поголовноѣ исчисленіе всему обществу сыновъ Израилевыхъ по семействамъ ихъ, по отческимъ домамъ ихъ, количествомъ именъ, всѣхъ мужчинъ поголовно.  ?(И говорилъ Господь Моисею въ пустынѣ Синайской, въ шатрѣ соборномъ, въ первый день второго мѣсяца, во второй годъ по выходѣ ихъ изъ земли Египетской, такъ:( K"Вотъ заповѣди, которыя заповѣдалъ Господь Моисѣю для сыновъ Израилевыхъ на горѣ Синаѣ.' I!Нельзя ему разбирать, хорошее ли то или худое, и нельзя ему замѣнить его; если же онъ замѣнитъ его, то оно и замѣнъ его становятся посвященными, не выкупаются.} u Что зве до всякойдесятины изъ крупнаго и мелкаго скота, всего, что проходитъ подъ жезломъ, то десятое считается посвященіемъ Господу.:oЕсли же кто захочетъ выкупить что либо изъ десятины своей, то прибавляетъ кътому пятую долю того.Z/А всякая десятина земельная, изъ сѣмянъ земли, изъ древесныхъ плодовъ, принадлежитъ Господу, это святыня Господня."?Все обреченное, что обрекается изъ людей, не выкупается, оно должно быть умерщвлено. Всякое же обреченное, что обрекаетъ человѣкъ Господу изъ какой либо собственности своей, изъ людей ли или скота, или изъ поля своего владѣнія, не продается и не выкупается; всякое обреченпое пресвято оно господу.(KЕсли же это изъ скота нечистаго, то выкупаетъ опъ по оцѣнкѣ, и прибавляетъ къ тому пятую долю того; если же оно не будетъ выкуплено, то оно продается по оцѣнкѣ.zoПервенца же, принадлежащаго по первородству Господу, изъ скота, его никто посвящать не можетъ, волъ ли то или агнецъ— онъ Господень. ;Всякая же оцѣнка должна быть по сиклю священному, двадцать геръ составляетъ сикль.PВъ юбилейный же годъ возвращается поле тому, у котораго онъ купилъ его, кому принадлежитъ владѣніе той земли.~wТо священникъ расчитаетъ ему количество одѣнки до года юбилейнаго, и отдаетъ онъ по этой оцѣнкѣ въ тотъ же день въ посвященіе Господу.%EА если купленное имъ поле, которое не изъ участка его владѣнія, посвятитъ кто Господу,h~KИ станетъ это поле, при отходѣ его въ юбилей, святынею Господу, какъ поле обреченное; евященнику достается оно во владѣніе.T}#Если же онъ поля не выкупитъ, также если продалъ поле другому человѣку, оно ужъ больше не можетъ быть выкуплено.r|_Если же поле выкупить хочетъ посвятившій его, то пусть прибавитъ къ тому пятую долю оцѣночнаго серебра, и останется оно за нимъ.${CЕсли же послѣ юбилея посвятитъ кто поле свое, то священникъ разсчитываетъ серебро по мѣрѣ лѣтъ, оставшихся до юбилейнаго года, такъ, что убавляется оцѣнка.z5Если отъ юбилейнаго года посвятитъ кто поле свое, то состояться должно по оцѣнкѣ.y+А если изъ собственнаго поля посвятитъ кто Господу, то оцѣнка должна быть по мѣрѣ посѣва его: за посѣвъ хомера ячменя пятьдесятъ серебряныхъ сиклей.`x;Если же посвятившій выкупаетъ домъ свой, то пусть прибавитъ къ тому пятую долю серебра оцѣнки и остапется онъ за нимъ.w3А если кто посвящаетъ домъ свой въ святыню Господу, то священникъ оцѣниваетъ его; хорошъ ли онъ или худъ, какъ оцѣпитъ его священникъ, такъ и состоится.v Но если тотъ намѣренъ выкупить ее, то пусть прибавитъ пятую долю къ оцѣнкѣ."u? И оцѣнитъ священникъ ее, хороша ли она или худа, по оцѣнкѣ священника такъ да будетъ.ktQ Если жѣ это какая нибудь скотина нечистая, каковой не приносятъ въ жертву Господу, то пусть представятъ скотину священнику.s5 Нельзя ему вымѣнить его или замѣнить его хорошеѣ худымъ или худое хорошимъ: а если замѣнилъ онъ скотину скотиною, то и та и замѣнившая ее бываютъ святы.Sr! А если это скотъ, изъ котораго приносятъ жертву Господу, то все, что дарятъ изъ такового Господу, бываетъ свято.FqЕсли жѣ онъ слишкомъ бѣденъ для такой оцѣнки, то пусть представитъ его священнику, и оцѣнитъ его священникъ; по мѣрѣ достатка состоянія обѣщавшаго да оцѣннтъ его священникъ.Xp+А отъ шестидесятилѣтняго возраста и вышѣ, если мужчина, оцѣнка пятнадцать сиией, женщинѣ же оцѣнка дѣсять сиклей.oА если отъ одноиѣсячнаго до пятилѣтняго возраста, то да будетъ оцѣнка мужчинѣ пять сиклей серебряныхъ, а оцѣнка женщинѣ три серебряныхъ сикля.inMЕсли же отъ пятилѣтняго до двадцатилѣтняго возраста, то оцѣнка мужчинѣ да будетъ двадцать сиклей, а женщинѣ десять сиклей.rm_А если это женщина, то оцѣнка должна быть тридцать сиклей.|lsТо въ случаѣ оцѣнки мужчины отъ двадцати до шестидесяти лѣтъ, оцѣнка должна быть пятьдесятъ сиклей серебряныхъ, по сиклю священному.BkГовори сынамъ Израилевымъ ж скажн имъ: если кто обѣтомъ посвятитъ по оцѣнкѣ какихъ либо лицъ Господу,Bj И говорилъ Господь Моисѣю такъ :xik.Вотъ постановленія законы и наставленія, которые установилъ Господь между Собою и сынами Израилевыми на горѣ Синаѣ черезъ Моисея. h-Итакъ, Я вспомню для нихъ завѣтъ съ предками, которыхъ Я вывѣлъ изъ земли Египетской прѣдъ глазами народовъ, чтобы быть имъ Богомъ: Я Господь.bg?,Но и при всемъ этомъ, когда они были въ землѣ враговъ своихъ, не презиралъ Я ихъ и не отринулъ ихъ до того, чтобы истребить ихъ, чтобы нарушить завѣтъ Мой съ ними, такъ какъ Я Господь, Богъ нхъ.nfW+Такъ какъ земля эта оставлена будетъ ими и наверститъ свои субботы въ запустѣніи отъ нихъ, и они искупятъ вину свою, по поводу того, что презирали законы Мои, и постановленія Мои отринула душа ихъ.Ze/*Тогда вспомню Я завѣтъ Мой съ Іаковомъ и завѣтъ Мой съ Исаакомъ, и завѣтъ Мой съ Авраамомъ вспомню, и землю вспомню,d%)Когда же пойду и Я наперекоръ имъ, и уведу ихъ въ землю враговъ ихъ, тогда можетъ быть покорится одичалое сердце ихъ, и тогда искупятъ они вину свою.c(Тогда призиаются оии въ виновности своей и въ виновности отцовъ ихъ, въ измѣнѣ ихъ, когда измѣнили Мнѣ, также въ томъ, что ходили на перекоръ Мнѣ.jbO'А оставшіея изъ васъ исчахнутъ за вину свою въ землѣ враговъ вашихъ, и также за вину отцовъ своихъ съ ними вмѣстѣ исчахнутъ.~aw&И погибнете среди народовъ, и пожретъ васъ земля враговъ вашихъ.h`K%И споткнутся другъ на друга, какъ отъ меча, хотя не преслѣдуетъ никто и не будетъ у васъ устойчивостн предъ врагамп вашими.q_]$А что до оставшихся изъ васъ, то Я вселю въ сердце ихъ робость въ землѣ враговъ ихъ, и погонить ихъ шелестъ свѣяннаго листа, и побѣгутъ, какъ бы бѣгствомъ отъ меча, и падутъ, хотя никто не преслѣдуетъ.T^##Всѣ дни запустѣнія своего она отпразднуетъ то, чего не праздновала въ субботніе годы ваши, когда вы жили на ней.J]"Тогда наверстаетъ земля субботы свои во всѣ дни запустѣнія своего, и такъ какъ вы будете въ землѣ враговъ вашихъ, то запразднуетъ земля и вознаграждать заставитъ субботы свои.u\e!Васъ же разсѣю между народами, и обнажу въ слѣдъ васъ мечъ, и станетъ земля ваша разстройствомъ, и города ваши будутъ разореніемъ.%[E И яриведу въ разстройство землю вашу, м изумятся о ней враги ваши, посе Лвшіеся на ней.KZИ сдѣлаю города ваши пустынею, и разстрою святилища ваши, и обонять не стану благоуханнаго куренія вашего.Y{И разорю высоты ваши, и срублю солнечныя кумиры ваши, и повергну трупы ваши на распавшихся идоловъ вашихъ, и возгнушается душа Моя вами.X И будете ѣсть плоть сыновъ вашихъ, и плоть дочерей вашихъ ѣсть будете.1W]То Я поступлю яростно вамъ на лерекоръ, и накажу васъ также всемеро противъ грѣховъ вапгихъ.~VwА если и послѣ сего не послушаете Меня и пойдетѣ Мнѣ на нерекоръ,1U]Когда сокрушу у васъ опору хлѣбную, то десять женщинъ будутъ печь хлѣбъ вашъ въ одной печи, и возвращать будутъ хлѣбъ вашъ вѣсомъ, и вы будете ѣсть и не насытитесь.T'И наведу на васъ мстительный мечъ, въ отмщеніе за завѣтъ, и вы уберетесь въ города ваши, но Я пошлю язву въ среду вашу, и будете преданы въ руки врага.)SMТо пойду и Я наперекоръ вамъ, и Я продолжу поражать васъ всемеро противъ грѣховъ вашихъ.zRoИ если и этимъ не исправитесь у Меня, и пойдете Мнѣ наперекоръ,aQ=И пошлю на васъ звѣрей полевыхъ и опи обезчадятъ васъ, и истребятъ скотъ вашъ, и оскудятъ васъ, и опустѣютъ дороги ваши. a~~}}H|G{zPyyxZwkw'uttPs!qpp&omlkjNhhgg-fedd5cWbaa~``^]n\K[YXX?WMVVUpTaSS R|QPONMMLKK"II:HGGFhEDD)C+BlAw@?>>=;::;988976z544"3u2Y110/M.b,+*v)('&%%2$## "O!d 3_S-f/ > l I 5 u~M%ZlPSЕсли пойдете однако Мнѣ на перекоръ и не захотите слушать Меня, то Я прибавлю вамъ пораженій всемеро противъ грѣховъ вашихъ.iOMИ истощаться будетъ попусту сила ваша, и не дастъ земля ваша произрастеній своихъ, и дерева землн не дадутъ плодовъ своихъ.-NUИ сломлю гордыню могущества вашего, и сдѣлаю небо ваше какъ желѣзо, и землю вашу какъ мѣдь.GM И если при всемъ этомъ не послушаетесь Меня, то Я увеличу наказаніе ваше всемеро протнвъ грѣховъ вашихъ.$LCИ обращу лице Мое на васъ, и будете поражены предъ врагами вашими, и будутъ властвовать надъ вами непріятели ваши, и побѣжите, хотя никто не гонится за вами.-KUТо и Я съ вами поступлю такъ, и пошлю на васъ ужасъ, чахотку и горячку, томящія глаза и мучащія душу, и будете сѣять напрасно сѣмена ваши, и съѣдятъ ихъ враги ваши.sJaИ если презритѣ уставы Мои, и законы Мои отвергнетъ душа ваша, дабы нѣ исполнять всѣхъ Моихъ заповѣдѣй, дабы нарушать завѣтъ Мой. IЕсли жѣ нѣ послушаете Меня и нѣ будете исполнять всѣхъ ѣтихъ заповѣдей,-HU Я Господь, Богъ вашъ, который вывелъ васъ изъ земли Египетской, чтобы не быть вамъ у нихъ рабами, и сокрушилъ шесты ярмавашего, и повелъ васъ съ поднятою головою.G И буду ходить среди васъ, и буду вашимъ Богомъ, а вы будетѣ Моимъ народомъ.~Fw И установлю обитаніе Моѣ среди васъ, и не отринетъ васъ душа Моя.E И будете ѣсть давно запасенное, и старое убирать будете ради новаго.D' И буду призрѣвать васъ, и распложу и умножу васъ, и укрѣплю завѣтъ Мой съ вами.NCИ пятеро изъ васъ прогонять сто, а сто изъ васъ прогонятъ миріаду и падутъ враги ваши предъ вами подъ мечемъ.BИ будете гнать враговъ вашихъ, и падутъ они предъ вами подъ мечемъ.oAYИ водворю миръ въ землѣ, и когда ляжетѣ, никто не устрашитъ; и изведу лютыхъ звѣрей изъ земли, и мечъ не пройдетъ по землѣ вашей.U@%И сходиться будетъ у васъ молотьба съ обираніемъ винограда, а обираніе винограда сходиться будетъ съ посѣвомъ, и будете ѣсть хлѣбъ свой досыта, и будете жить спокойно на землѣ вашей.F?То Я дамъ дожди вамъ въ свое время, и земля дастъ произрастенія свои, и дерева полевыя дадутъ плодъ свой.=>uЕсли вы по уставамъ Моимъ будете поступать и зановѣди Мои соблюдать будете и исполпять будете ихъ,=Субботы Мои соблюдайте и предъ святилищемъ Моимъ благоговѣйте: Я Господь.3< cНе дѣлайте себѣ идоловъ, и кумира и столба не воздвигайте у себя, и камня съ изображеніями не ставьте въ землѣ вашей, чтобы кланяться на немъ: Я же Господь, Богъ вашъ.C;7Ибо Мнѣ сыны Израилевы рабы; они Мои рабы, которыхъ Я вывелъ изъ земли Египетской: Я Господь, Богъ вашъ.6:g6Если же онъ не выкупится такимъ образомъ, то въ годъ юбилейный отойдеть самъ и дѣти его съ нимъ.X9+5Какъ наемникъ по годамъ да считается онъ у него, да не властвуетъ надъ нимъ тотъ съ жестокостью въ глазахъ твоихъ.v8g4Если же мало осталось лѣтъ до года юбилейнаго, то пусть насчитаетъ это ему; по числу этихъ лѣтъ его возвращаетъ онъ выкупъ за себя.P73Если ещѣ много лѣтъ этихъ, то по нимъ возвращаетъ онъ для искупленія себя изъ серебра, за которое онъ купленъ.~6w2И да расчитается онъ съ купившимъ его отъ года, когда онъ продался ему, до года юбилейнаго, и разложится серебро, за которое онъ продалъ себя, на число лѣтъ, считая его пребываніе у него какъ срокъ наеминка.<5s1Или дядя его или сынъ дяди его долженъ выкупить его, или кто нибудь изъ родныхъ его по семейству его выкуиаетъ его, или, добравшисъ до достатка, самъ пусть выкупитъ себя.C40Вслѣдъ за продаваніемъ себя пусть совершится выкупъ его: одинъ изъ братьевъ его долженъ выкупить его,A3}/И если иришлецъ или носеленецъ доберется до достатка у тебя, братъ же твой обѣднѣетъ нредъ нимъ и продастся пришельцу, поселенцу у тебя, или выселенцу изъ семьи пришельца,2y.И ихъ нередавать можете дѣтямъ вашимъ по себѣ въ наслѣдственное владѣніе; навсегда можете порабощать ихъ; надъ своими же братьями, сынами Израилевыми, другъ надъ другомъ, не властвуй никто съ жестокостью.M1-Также изъ дѣтей поселенцевъ, проживающихъ у васъ, у нихъ можете покупать, и изъ семьи ихъ, которая у васъ, которую они родили въ землѣ вашей, и тѣ могутъ быть вашею собственностью.e0E,А рабъ твой и раба твоя, для того, чтобы были они твоими —у народовъ, которые вокругъ васъ, у нихъ покупайте раба и рабыню.o/Y+Не властвуй надъ нимъ съ жестокостью, бойся Бога твоего.R.*Вѣдь это мои рабы, которыхъ Я вывелъ изъ земли Египетской: не должны они быть продаваемы, какъ продають рабовъ.g-I)А тогда отойдетъ отъ тебя, онъ и дѣти его съ нимъ, и возвратится къ семьѣ своей; и во владѣніе отцовъ своихъ вступитъ опятъ.8,k(Какъ наемникъ, какъ поселенецъ долженъ онъ быть у тебя, до года юбилейнаго пусть служитъ у тебя .%+E'И если обѣднѣетъ братъ твой у тебя и продастся тебѣ, не работай съ нимъ работы рабскойc*A&Я Господь Богъ вашъ, который вывелъ васъ изъ земли Египетской, чтобы дать вамъ землю Ханаанскую, чтобы быть вамъ Богомъ.)!%Серебра твоего не давай ему за лихву, и въ рость не отдавай ему хлѣба твоего.%(E$Не бери отъ него лихвы и роста, бойся же Бога твоего, и пусть оживетъ братъ твой у тебя.s'a#И если обѣднѣетъ брать твой и прійдетъ въ упадокъ у тебя, то поддержи его, пришлецъ ли онъ или поселенецъ, и да оживетъ онъ у тебя.,&S"А поля для выгона при городахъ ихъ не могутъ быть продаваемы, ибо это вѣчное владѣніе ихъ.>%w!Если и изъ Левитовъ кто выкупитъ, то проданный домъ или городъ, владѣнія его отходить въ юбилей, ибо домы городовъ Левитскихъ есть ихъ владѣніе среди сыновъ Израилевыхъ.;$q Города же Левитовъ, домы въ городахъ владѣнія ихъ, Левиты пользѣются правомъ выкупа ихъ навсегда.o#YДома же хуторовъ, неимѣщихъ стѣны кругомъ, причисляются къ полямъ земли: для пихъ допускается выкупъ, и въ юбилейони отходятъ.9"mЕсли же не будетъ онъ выкупленъ до истеченія цѣлаго года, то остается домъ, который въ городѣ со стѣною, навсегда у купившаго его въ роды его, не отходитъ онъ въ юбилей.)!MА если кто продастъ жилой домъ въ городѣ, окруженномъ стѣною, то выкупъ его допускается до истеченія года отъ продажи его; годъ продолжается право выкупа его.~ wЕсли же состояніе его недостаточно для полнаго возвращенія ему, то проданное имъ остается во власти купившаго егодогодаюбилейнаго, а въ юбилейный годъ отойдетъ оно, и онъ опять вступитъ во владѣніе свое.gIТо пусть онъ разчислитъ годы продажи своей и возвратитъизлишнеетому, кому онъ продалъ, и вступитъ опять во владѣніе свое.?yА если некому за него выкупить, а состояніе его станетъ достаточнымъ и хватитъ на нужный ему выкупъ,{Если обѣднѣетъ братъ твой и продастъ отъ владѣнія своего, то пусть прійдетъ близкій его родственникъ и выкупитъ проданное братомъ его. Посему во всей землѣ владѣнія вашего должны вы допускать выкупъ земли.3aА земля не можетъ быть продаваема навсегда, ибо земля Моя, вы же пришельцы и поселенцы у Меня ;+И когда будете сѣять въ восьмой годъ, то ѣсть еще будете изъ произведенiй старыхъ; до девятаго года, до появленiя его произведеній ѣсть будете старое.)MЯ пошлю вамъ благословеніе Мое въ шестой годъ, и онъ доставитъ произведенія на три года.T#А если вы въ седьмой годъ скажете: что же будемъ ѣсть, когда не будемъ ни сѣять, ни собирать произведеній нашихъ?#AИ будетъ земля давать плодъ свой, и будете ѣсть досыта, и будете жить спокойно на ней.U%Исполняйте же постанонленія Мок, и законы Мои соблюдайте, и исполняйте ихъ; тогда будете жить на землѣ спокойно.И не обижайте одинъ другого; бойся же Бога твоего, вѣдь Я Господь, Богъ вашъ.%EЧѣмъ больше будетъ этихъ лѣтъ, тѣмъ большую назначишь ему цѣну, а чѣмъ меньше этихъ лѣтъ, тѣмъ меньшую назначишь ему цѣну; ибо число жатвъ продаетъ онъ тебѣ.:oПо числу лѣтъ послѣ юбилея покупай у ближняго твоего, ибо чнсло лѣтъ доходныхъ продаетъ онъ тебѣ.G И если будете продаватъ что ближнему своему или покупать что у ближняго своего, не обижайте другъ друга.vg Въ сей годъ юбилейный возвратитесь каждый во владѣніе свое.! Ибо это юбилей; святъ да будетъ онъ для васъ; съ поля ѣшьте произведеніе его.oY Юбилей да будетъ у васъ этотъ пятидесятый годъ: не сѣйте и не жните самосѣвокъ его и не снимайте въ оный съ необрѣзанныхъ лозъ.Q И святите пятидесятый годъ, и объявите свободу въ землѣ всѣмъ жителямъ ея; юбилей да будетъ это у васъ, и возвратитесь каждый во владѣніе свое, и каждый къ семьѣ своей возвратитесь.s a Тогда огласи трубнымъ звукомъ въ седьмой мѣсяцъ, въ десятый день мѣсяца; въ день искупленія огласите трубою по всей землѣ вашей.Y -И отсчитай себѣ семь седминъ, семь разъ по семи лѣтъ, и выйдетъ у тебя срокъ семи этихъ седминъ, сорокъ девять лѣтъ.- UИ скоту твоему и звѣрямъ, которые на землѣ твоей, да будетъ всякое произведеніе ея въ пищу.v gИ да будетъ суббота земли вамъ въ пищу, тебѣ и рабу твоему и рабѣ твоей е наемнику твоему и поселепцу твоему, которые живутъ у тебя;Z /Самосѣвки отъ жатвы твоей не сжинай и ягодъ съ необрѣзанныхъ лозъ твоихъ не снимай, годъ покоя да будетъ для земди.q]Въ седьмой же годъ суббота покоя будетъ для земли, суббота Госнодня: поля твоего не засѣвай и виноградника твоего не обрѣзывай.;qШесть лѣтъ засѣвай поле твое, и шесть лѣтъ обрѣзывай виноградникъ твой и собирай произведенія ея;zoГовори сынамъ Израилевымъ и скажи имъ: когда прійдете въ землю, которую Я даю вамъ, тогда земля должна праздновать субботу Господню.Z 1И говорилъ Господь Моисею на горѣ Синаѣ такъ:7И говорилъ это Моисей сынамъ Израилевымъ, и вывели поносителя за станъ, и забросили его камнями, и сдѣлали сыны Израилевы, какъ повелѣлъ Господь Моисею.<sЗаконъ одинъ да будетъ у васъ, одинаковъ да будетъ иноземецъ съ туземцемъ, ибо Я Господь, Богъ вашъ2_Итакъ, убившій скотину долженъ заплатить за нее, а убившій человѣка долженъ быть умерщвленъ.X+Переломъ за переломъ, око за око, зубъ за зубъ: какое увѣчье нанесетъ онъ человѣку, такое должио быть нанесено ему.2_И кто нанесетъ увѣчье ближнему своему: какъ поступилъ онъ, такъ да поступлено будетъ съ нимъ.А кто убьетъ скотину, долженъ заплатить за нее: животное за животное.~7И когда кто лишитъ жизни какого либо человѣка, то онъ должѣнъ быть преданъ смерти.B}Но кто поносить будѣтъ имя Господнѣ смѣрти да будетъ преданъ, камнями да заброситъ его все общество; какъ пришлецъ, такъ и туземецъ, проклинавъ имя Божье, предается смерти.%|EА сынамъ Израилевымъ скажи такъ: всякъ, кто поноситъ божество свое, несѣтъ грѣхъ свой.q{]Выведи поносителя вонъ изъ стана, и да возложатъ всѣ слышавшіе руки свои на голову его, и да заброситъ его камнями все общество.Az И говорилъ Господь Моисею такъ: y И посадили его подъ стражу до объявленія имъ рѣшѣнія по слову Господню.~xw И проклиналъ сынъ Израильтянки имя (Божье) и поносилъ; и привели ѣго къ Моисею; имя же матери его Шломифь, дочь Диври, изъ колѣна Данова.w- Вышѣлъ жѣ сынъ Израильтянки, — онъ жѣ сынъ египтянина, — въ срѣду сыновъ Израилѣвыхъ, и подрались въ станѣ сынъ Израильтянки той съ Израильтяниномъ.v1 И будѣтъ это для Аарона и сыновъ ѣго, и они должны ѣсть ѣго на святомъ мѣстѣ, ибо это самоѣ святое для него изъ жертвъ Господнихъ, постановленіѣ вѣчноѣ.guIВъ каждый день субботній должно раскладывать это предъ Господомъ постоянно: это отъ сыновъ Иараилевыхъ въ завѣтъ вѣчный.1Въ тотъ же день должна она быть съѣдена, не оставляйте отъ нея до утра: Я Господь. ~~.}}s|K{zz?yyx$wkvv#uttVsrr'qpp!onmml)kjihh]gffDedccb-a!``_X^]]\.[lZ'XWVUUTSSS]RQQ8P`OOCNMLLKJ5HGFEERDCBA@??!>~=x;:5988h765432H1"0/$.B-,+*)('U&%%N$j##y"p!!> y' ){Mh & @[+=QИ когда вы зарѣзываете благодарственную жертву Господу, то для вашего блага зарѣжьтѣ ее.<Ни крупной, ни мелкой скотины не зарѣжьте въ одинъ день съ порожденіемъ ея.L;Когда родится тсленокъ или ягненокъ или козленокъ, то семь дней останаться ему подъ матерью своею, а отъ осьмого дня и далѣе будетъ благоугоденъ для огнепалимой жертвы Господу.A:И говорилъ Господь Моисею такъ:*9OИ изъ рукъ иноземца не приносите въ даръ Богу вашему изъ всѣхъ этихъ, ибо поврежденіе на нихъ, порокъ на нихъ, не могутъ они быть благосклонно приняты отъ васъ.h8KА съ ятрами измятыми, раздавленными, оторванными или отрѣзанными не приносите Господу, и въ землѣ вашей такихъ не дѣлайте.7А вола и агнца съ черезмѣрно длиннымъ или короткимъ членомъ можешь назначать въ доброхотный даръ; по обѣту же не можетъ онъ быть благопріятенъ.T6#Слѣпой, или повержденной, или съ нарѣзомъ, или мозолистой, или съ чесоткою или паршемъ, такихъ не приносите Господу, и въ огнепалимую жертву не возлагайте ихъ на жертвенникъ Господу.y5mИ еслн кто приноситъ жертву преданности Господу, выдѣляя въ обѣтъ или въ даръ изъ крупнаго скота или изъ мелкаго, безъ порока будетъ она принята съ благоволеніемъ, никакого порока не должно быть на ней.43Ничего, на чемъ есть порокъ, не приносите, ибо этимъ не удостоитесь благоволенія.Q3Ради благоводенствiя къ вамъ: да будетъ это безъ порока мужескаго пола, изъ круппаго скота, изъ овецъ или козъ.D2Говори Аарону и сынамъ его и всѣмъ сынамъ Израилевымъ, и скажи имъ: всякій изъ дома Израилева и изъ пришельцевъ въ Израилѣ, приносящій жертву свою по какимъ либо обѣтамъ своимъ или дарствованіямъ, которыя они приносятъ Господу во всесожженіе,A1И говорилъ Господь Моисею такъ:F0Нанесутъ же они на нихъ вину въ преступленіи, когда тѣ ѣсть будутъ святыни ихъ: Я же Господь освящаю ихъ./!И да не порочатъ святынь сыновъ Израилевыхъ, которыя они возносятъ Господу.a.=Если же кто поѣстъ изъ святыни по ошибкѣ, то долженъ приложить къ сему пятую долю сего и отдать священнику эту святыню.- Но если дочь священника станетъ вдовою или разведенною, и дѣтей нѣтъ у нея, и возвратится она въ родительскій домъ своей юности, то она можетъ ѣсть хлѣбъ отца, своего. Ни какому же постороннему нельзя ѣсть его@,{ А если дочь священника выйдетъ замужъ за посторонняго, то она не должна ѣсть изъ святого возношенія.+- Если же священникъ пріобрѣтѣтъ себѣ человѣка нокѣнкою серебромъ свониъ, то такой можетъ ѣсть изъ нея; также и домочадцы его могутъ ѣсть изъ пищи его.A*} И никакой посторониій не долженъ ѣсть святыни; жилецъ свящѣнника и наемникъ ѣсть не долженъ святыни.)! Да соблюдаютъ же они Мое предостереженіе, дабы не понесли на себѣ изъ-за сего грѣха и не умерли отъ сего, когда нарушатъ это: Я Господь освящаю ихъ.(!Мертвечины и звѣроядины не долженъ онъ ѣсть, чѣмъ осквернился бы: Я Господь."'?И какъ заходитъ солнце, онъ чистъ, и затѣмъ можетъ ѣсть изъ святынь, ибо эта пища его.q&]Лице, которое къ тому прикоснется, нечисто будетъ до вечера, и нельзя ему ѣсть изъ святынь, пока не выкупалъ тѣла своего въ водѣ.o%YИли кто прикоснется къ какому нибудь гаду, нечистому для него, или къ человѣку, нечистому для него по какой либо нечистотѣ его,e$EВсякій изъ сѣмени Ааронова, будучи прокаженъ или слизеточивъ, не долженъ ѣсть изъ святынь, пока не очистится; и кто прикоснется къ нечистому отъ мертваго, или у кого случится изліяніе сѣмени,y#mСкажи имъ: въ роды ваши, всякій изъ потомства вашего, если приступитъ къ святынямъ, посвящаемымъ сынами Израилевыми Господу, когда нечистота его на немъ, то исгребится душа эта отъ лица Моего: Я Господь."1Говори Аарону и сынамъ его, пусть они воздержатся отъ святынь, посвящаемыхъ Мнѣ сынами Израилевыми, дабы не оскверняли святого имени Моего: Я Господь.@! И говорилъ Господь Моисею такъ:  И говорилъ это Моисей Аарону и сынамъ его и всѣмъ сынамъ Израилевымъ.3Къ завѣсѣ же да не подойдетъ и къ жертвенннку да не приступитъ, ибо увѣчье на немъ, пусть же не обезчеститъ онъ моихъ святынь, ибо Я Господь освящаю ихъ.zoПищу Бога своего изъ пресвятого и изъ святого можетъ онъ ѣсть.NНикто изъ сѣмени Аарона священника, у котораго увѣчье, не долженъ приступать, чтобы возносить жертвы Господни: увѣчье на немъ, хлѣба Бога своего да не вознамѣрится онъ возносить.A}Или горбатый или чахоточный, или у кого помутѣніе глаза, или чесотка, или паршъ, или раздавленіе ятръ.q]Или человѣкъ, у котораго переломъ ноги или переломъ руки;:oДа, никто, у кого увѣчье, не долженъ приступать, слѣпой ли, или хромой, или курносый, или уродливый;Говори Аарону слѣдующее: никто изъ сѣмени твоего въ роды ихъ, у котораго будетъ увѣчье, не долженъ приступать возносить хлѣбъ Бога своего.AИ говорилъ Господь Моисею такъ:)MИ нельзя ему безчестить сѣмени своего въ народѣ своемъ, такъ какъ Я Господь освящаю его.`;Вдову, отверженную и обезчещенную блудницу нельзя ему брать, а лишь дѣвицу изъ народа своего можетъ онъ брать въ жену.L Онъ же жену въ дѣвствѣ брать долженъ. И изъ святилища нельзя ему выходить, дабы не безчестить святилища Бога своего, ибо вѣнчаніе елеемъ помазанія Бога его на немъ: Я Господь..W И ни къ какому умершему да не явится, и ради отца и матери нельзя ему нарушить свою чистоту.   Священникъ же, высшій изъ братьевъ своихъ, на голову котораго возлитъ елей помазанія, и его уполномочили облачаться въ одежды тѣ, — головныхъ волосъ своихъ да не растреплетъ, и одеждъ своихъ да не распарываетъ.T# И если дочь священника обезчестнтъ себя блудодѣяніемъ, то гда своего безчеститъ она, на огнѣ да будетъ сожжена.^7И гы святи его, ибо хлѣбъ Бога своего возноситъ онъ; святъ да будетъ онъ у гебя, какъ святъ Я, Господь, освящающій васъ.~wЖену блудницу и обезчещенную нельзя имъ брать, и жену, отвержениую иужемъ своимъ, нельзя имъ брать, такъ какъ святъ каждый Богу своему.5Святы должны быть они Богу своему, и да не оскверняютъ имени Бога своего, ибо жертвы Господни, хлѣбъ Бога своего возносятъ они: должны же они быть святы.Y -Да не дѣлаютъ они плѣши на головѣ своей, и подбородка своего да не обриваютъ, и на тѣлѣ своемъ да нѣ дѣлаютъ нарѣза." ?Да не нарушитъ онъ чистоты своей родными своими по супружеству до оскверненія себя.^ 7И сестрою своею, дѣвицею, близкою къ нему, какъ не вышедшая еще замужъ, такою особью можетъ онъ нарушить свою чистоту.^ 7Только ближайшимъ ему единокровнымъ: матерью своею и отцомъ своимъ и сыномъ своимъ и дочерью своею и братомъ своимъ,  -И сказалъ Господь Моисею: объяви священникамъ, сынамъ Аароновымъ, и скажи имъ: изъ-за усоппіихъ никто изъ нихъ да не осквернитъ себя въ народѣ своемъ."?И мужчина или женщина, если окажется между ними вызываюшій мертвыхъ или знахарь, смерти да будутъ они преданы, камнями да забросятъ ихъ, кровь ихъ на нихъ.5eБудьте же Мнѣ святы, ибо святъ Я, Господь, и Я отличилъ васъ отъ тѣхъ народовъ, чтобы быть Моими. Различайте же и вы между скотомъ чистымъ и нечистымъ и между птицами нечистыми и чистыми, и не оскверняйте себя скотомъ и птицами и всѣмъ пресмыкающимся по землѣ, что Я выдѣлилъ, чтобы считать для васъ нечистыми.BИ сказалъ вамъ: вы завладѣете землею ихъ, и Я отдаю ее вамъ, чтобы владѣть ею. землею текущею молокомъ и медомъ: Я Господь, Богъ вашъ, который отличилъ васъ отъ тѣхъ народовъ.BИ не ходитѣ по обычаямъ народа, который Я прогоняю отъ васъ; они то все это дѣлали, и Я возгнушался ими,zoСоблюдайте же всѣ уставы Мои и всѣ Мои законы и исполняйте ихъ, дабы не изринула васъ земля, въ которую Я веду васъ, чтобы жить въ ней.JИ ѣсли беретъ кто жену брата своего, то это мерзость, наготу брата своего открылъ онъ: безродны будутъ они.LИ кто ляжетъ съ тетею своею, наготу дяди своего открылъ онъ, грѣхъ свой понесутъ они. безродными умрутъ они.ymТакже наготы сестры матери твоей и сестры отца твоего не открывай, ибо таковой обнажаетъ ѣдинокровную свою, вину свою понесутъ они.saИ если кто ляжетъ съ женою, временно страждущей, и откроетъ наготу ея, то, такъ какъ обнажилъ онъ истокъ ея, а она открыла истеченіе кровей своихъ, да будутъ истреблены оба они изъ среды народа своего.H~ И если возьметъ кто сестру свою, дочь отца своего или дочь матери своей и увидитъ наготу ея, и она увидитъ наготу его, то это позоръ: да будутъ они истреблены предъ глазами сыновъ народа ихъ; наготу сестры своей открылъ онъ, вину свою понесетъ онъ.}Женщина, если подойдетъ къ скоту, чтобы онъ совокупился съ нею, то убей женщинѣ и скотину, смерти да будутт они преданы, кровь ихъ на нихъ.|9И кто совершитъ соитіе со скотиною, смерти да будетъ онъ преданъ, и скотину убейте.Z{/И если кто возьметъ себѣ жену и мать ея, это развратъ, на огнѣ да сожгутъ его и ихъ, дабы не было разврата среди васъ.tzc И если кто ляжетъ съ мужчиною, какъ ложатся съ женщиною, мерзость сдѣлали онн оба, смертн да будутъ преданы они, кровь ихъ на нихъ.@y{ И кто ляжетъ со снохою своею, смерти должны быть преданы оба, мерзость сдѣлали они, кровь ихъ на нихъ.[x1 И кто ляжетъ съ женою отца своего, наготу отца своего открылъ онъ, смерти должны быть преданы оба, кровь ихъ на нихъ.w# И кто прелюбодѣйствуеть съ женою замужнею, кто прелюбодѣйствуетъ съ женою блнжняго своего, — смерти да будутъ преданы прелюбодѣй и прелюбодѣйка. v Такъ всякій, кто будетъ злословить отца своего и мать свою, смерти долженъ быть преданъ; отца своего и мать свою злословилъ, кровь его на немъ. uИ соблюдайте уставы Мои и исполняйте ихъ, ибо Я Господь, освящающій васъ.rt_Освящайте же себя и будьте святы, ибо Я Господь, Богъ вашъ.s!А лице, которое обратится къ вызывающимъ мертвыхъ и къ знахарямъ, совращаясь ими, на то лице обращу Я лице Мое, и истреблю его изъ среды народа его.rТо обращу Я лице Мое на того человѣка и на семью его, и истреблю его и всѣхъ совращенныхъ имъ на блудное хожденіе за Молохомъ изъ среды народа ихъ.pq[Если же народъ земли отвратитъ вниманіе свое отъ того человѣка, когда дастъ онъ изъ дѣтей своихъ Молоху, дабы не умертвить его.Ip Обращу и Я лице Мое на того человѣка, и истреблю его изъ среды народа его за то, что онъ далъ изъ дѣтей своихъ Молоху, чтобъ осквернять святилище Мое и безчестить святое имя Мое.oЕще скажи сынамъ Израилевымъ: всякій изъ сыновъ Израилевыхъ и изъ пришельцевъ, проживающихъ въ Израилѣ, который дастъ изъ дѣтей своихъ Молоху, смерти да будетъ преданъ: народъ земли да заброситъ его камнями.Cn И говорилъ Господь Моисею, такъ :m%Соблюдайте же всѣ Мои уставы и всѣ законы Мои, и исполняйте ихъ: Я Господь.tlc$Вѣсы вѣрные. гири вѣрныя, ефа вѣрная и гинъ вѣрный да будетъу васъ: Я Господь, Богъ вашъ, который вывелъ васъ изъ земли египетской.uke#Не дѣлайте неправды въ судѣ, въ измѣреніи, въ вѣсѣ и въ мѣрѣ.9jm"Какъ туземецъ изъ васъ долженъ быть для васъ пришлецъ, проживающій у васъ, и люби его какъ самого себя, ибо пришлецами были вы въ землѣ Египетской: Я Господь, Богъ вашъ.i!И когда поживетъ у тебя лришлецъ въ землѣ вашсй, не притѣсняйте его.h Предъ сѣдиною вставай, и уважь лице старца, бойся же Бога твоего: Я Господь.Tg#Не обращайтесь къ вызывающимъ мертвыхъ и къ знахарямъ; не намѣревайтесь оскверниться ими: Я Господь, Богъ вашъ.f Субботы Мои соблюдайте и святилище Мое благоговѣйно чтите: Я Господь.Te#Не безчести дочери твоей, предавая ее на развратъ, чтобы земля не извратилась и не наполнилась земля мерзостью.=duИ царапинъ по умершемъ не дѣлайте на тѣлѣ вашемъ, и наколотой надписи не дѣлайте на себѣ: Я Господь.c%Не стригите краевъ волосъ головы вашей кругомъ, и не порти края бороды твоей.Zb/Не ѣшьте при крови, не гадайте, и не ворожите.;aqВъ пятый же годъ можете ѣсть плоды его вознаграждая себя его произведеніемъ: Я Господь, Богъ вашъ.` А въ четвертый годъ всѣ плоды его посвящаются на восхваленіе Господа.%_EИ когда вы войдете въ землю и посадите какое либо дерево пищеносное, то дичкомъ считайте плоды его; три года да будутъ они для васъ дичковыми, не съѣдобными.$^CИ искупитъ его священникъ овномъ въ повинную предъ Господомъ отъ грѣха его, которымъ онъ согрѣшилъ, и прощенъ будетъ ему грѣхъ его, которымъ онъ согрѣшилъ.']IИ да принесетъ онъ свбю повинную Господу ко входу въ шатеръ соборный: овна въ повинную. \ И если ляжетъ кто съ женщиною изліяніемъ сѣмени, а она раба обрученная мужу, но еще не выкуплена, или свобода не дана ей, то взысканіе должно быть, смерти же не должны они быть преданы, ибо она не была освобождена.A[}Уставы Мои соблюдайте; скота твоего не своди съ иною породою; поля твоего не засѣвай засѣвомъ разнороднымъ, и одежда смѣшанной ткани, шерстельняной, да не покрываетъ тебя.>ZwНе мсти и не храни злобы на сыновъ народа твоего, а люби ближняго своего какъ самого себя: Я Господь.PYНе питай къ брату твоему ненависти въ сердцѣ твоемъ; ты увѣщевай ближняго твоего, и не понесешь за него грѣха.:XoНѣ ходи обносомъ въ народѣ твоѣмъ; не оставайся равнодушнымъ къ крови ближняго твоего: Я Господь.eWEНе дѣлайте неправды па судѣ, не будь лицепріятенъ къ нищему и не угодствуй лицу знатнаго; по правдѣ суди ближняго твоего.+VQНе злословь глухого, и предъ слѣпымъ не клади претыканія; бойся же Бога твоего: Я Господь.=Uu Не обирай ближняго твоего, и не хищничай, и не задерживай у себя на ночь заработка наемника до утра.T/ И не клянитесь именемъ Моимъ во лжи; безчестишь же ты имя Бога твоего: Я Господь.gSI Не крадите, не утаивайте и не облыгайге другъ друга.R  И винограднива твоего пе обнрай до чиста, и обирокъ въ виноградникѣ твоемъ не подбирай, бѣдному и пришельцу оставь ихъ: Я Господь, Богъ вашъ._Q9 А когда будете жать жатву на землѣ вашей, не дожинай до конца края поля твоего, и опавшаго при жатвѣ твоей не подбирай.\P3И всякій ѣдящій ее понесетъ вину свою, ибо святыню Господню осквернилъ онъ, и истребится лице это изъ народа своего.,OSЕсли же съѣдено будетъ отъ нея въ третій день, то она негодна, нѣ удостоится благоволенія.N{Въ день жертвоприношенія вашего и въ дѣнь слѣдугощій должна она быть съѣдена, остающееся же на день третій должно быть сожжѣно на огнѣ.M3И когда зарѣжете жертву преданности Господу, то вамъ въ благоугодіе зарѣжьте ее.L1Не обращайтесь къ идолам Ъ, и боговъ литыхъ не дѣлайте себѣ: Я Господь, Богъ вашъ.5KeБлагопочитайте каждый мать свою и отца своего, и субботы Мои соблюдайте: Я Господь, Богъ вапгь.=JuГовори всему обществу сыновъ Израилевыхъ и скажи имъ: святы будьтѣ, ибо святъ Я, Господь, Богъ вашъ.KI И говорилъ Господь Моисею слѣдующее;+HQСоблюдайте же предостереженіе Мое, чтобы не поступать по гнуснымъ уставамъ, которые совершались прежде васъ, дабы вы не осквернялись ими: Я Господь, Богъ вашъ.iGMИбо всякій, кто сдѣлаетъ какую нибудь изъ этихъ мерзостей, — лица, дѣлающія сіе, истреблены будутъ изъ среды народа своего.=FuПусть же нѣ изрыгнетъ земля васъ, когда вы оскверните ѣѣ, какъ изрыгнула она народъ, бывшій до васъ.E5Ибо всѣ эти мерзости дѣлали люди этой земли, бывшіе до васъ, и осквернилась земля.oDYСоблюдайте же вы уставы Мои и закоиы Мои, и не дѣлайте ничѣго изъ этихъ мерзостей, ии туземецъ, ни пришлѣцъ, живущій среди васъ.&CGИ осквернилась земля, и Я взыскалъ съ нея за вину ея, и изрыгнула земля живущихъ на ней.8BkНе оскверняйтесь ничѣмъ этимъ, ибо всѣмъ этимъосквернялись народы, которые Я прогоняю огъ васъ.A'И ни съ какой скотиною не допусти себѣ лежанія, чтобы оскверниться ею; и женщина да не стапетъ предъ скотомъ,чтобы ложился онъ съ нею: это гнусность.@}И съ мужчиной не ложись подобно лежанію съ женщиною: это мерзость.8?kИ изъ дѣтей твоихъ не давай проводить предъ Молохомъ, и не оскверни имени Бога твоего: Я Господь.>7И надъ женою ближняго твоего не произведи изліянія сѣмени твоего, оскверняясь ею.$=CИ къ женѣ во время отлученія въ нечистотѣ ея не приближайся для открыванія наготы ея.&<GИ жены къ сестрѣ ея, не бери въ соперницу, чтобы открыть наготу ея при ней, при жизни ея.;Наготы жены и дочери ея не открывай, дочери сына ея или дочери ея дочери не бери для открыванія наготы ея; кровосмѣшеніе онѣ, это развратъ.z:oНаготы жены брата твоего не открывай: это нагота брата твоего.9+Наготы невѣстки твоей не открывай, она жена сына твоего, не открывай наготы ея.8+Наготы брата отца твоего не открывай: не приближайся къ женѣ его: она тетя твоя7 Наготы сестры матери твоей не открывай, ибо единокровнал матери твоей она.6 Наготы сестры отца твоего не открывай, она единокровная отцу твоему.:5o Наготы дочери жены отца твоего, рожденной отъ отца твоего, она сестра твоя, не открывай наготы ея.54e Наготы дочери сына твоего или дочери твоей дочери: не открывай наготы ихъ, ибо твоя нагота онѣ.o3Y Наготы сестры твоей, дочери отца твоего, или дочери матери твоей, рожденной въ домѣ или рожденной индѣ, пе открывай наготы ихъ.t2cНаготы жены отца твоѣго не обнажай, это нагота отца твоего.-1UНаготы отца твоего и наготы матери твоей не открывай: она мать твоя, не открывай наготы ея.05Никто ни къ какой единокровной не приближайтесь, чтобы открыть наготу: Я Господь.8/kСоблюдайте же уставы Мои и законы Мои, воторые исполняя, человѣкъ оживотворяется ими: Я Господь.+.QМои законы исполняйте и мои уставы соблюдайте, чтобы ходить по нимъ: Я Господь, Богъ вашъ.$-CПо обычаямъ земли Египетской, въ которой вы жили, не поступайте, и по обычаямъ земли Ханаанской, куда Я веду васъ, не поступайте, и по уставамъ ихъ не ходите.u,eГовори сынамъ Израилевыиъ и скажи имъ: Я Господь, Богъ вашъ.@+ И говорилъ Господь Моисею такъ:*Если же не вымоетъ, и тѣла своего не выкупаетъ, то понесетъ вину свою.D)И всякій, кто будетъ ѣсть мертвечину или звѣроядину, туземецъ или пришлецъ, вымыть долженъ одежды свои и выкупаться въ водѣ, и нечистъ будетъ до вечера, лишь тогда чистъ онъ. ~}C|y{z6xxWwLutss5qpoo#mmDljkj$iMhgWff eKccbua`__<^b]\\[WZ/Y~XWVV[UUUhTTqSRQPPO'NAMLKdJMHGFEDD$BBA6@^?~>R<;@:Y987p6{5432c1q/..-x,+*){(T'a&-$#S" Mw2 M 4 y,o(YИбо душа всякаго существа это кровь его въ немъ, вотъ и сказалъ Я сынамъ Израилевымъ: крови карой бы ни было плоти не ѣшьте, ибо душа всякой плоти это кровь ея, всякій, кто ѣстъ ее, истребленъ будетъ.Q' И всякій изъ сыновъ Изранлевыхъ и изъ пришельцевъ, живущихъ среди васъ, который ловлею поймаетъ звѣря или птицу, которую можно ѣсть, долженъ выпустить кровь ея и покрыть ее землею.t&c Поэтому сказалъ Я сынамъ Израилевымъ: никто изъ васъ не должеиъ ѣсть крови, и пришлецъ, живущій среди васъ, не долженъ ѣсть крови. % Потому что душа тѣла въ крови она, и Я разрѣшилъ ее вамъ для жертвенника на искупленіе душъ вашихъ, ибо кровь, — она жизненною силою искупаетъ.\$3 И всякъ изъ дома Израилева и изъ живущихъ между ннми пришельцевъ, который будетъ ѣсть какую нибудь кровь, то обращу вниманiе Мое на лице, ѣдящее кровь, и истреблю его изъ среды народа его.[#1 А ко входу шатра соборнаго не доставитъ ея, чтобы совершить ее Господѣ, истребится тотъ человѣкъ изъ народа своего.|"sЕще скажи имъ: всякъ изъ дома Израилева или изъ пришельцевъ, которые живутъ между ними, если вознесетъ всесожженіе или вообще жертву,!1И чтобы не рѣзали болѣе жертвъ свопхъ сѣществамъ косматымъ, за которыми они блудно ходятъ. Постановленіемъ вѣчнымъ да будетъ это для нихъ въ роды ихъ.h KИ покропитъ священникъ кровію по жертвеннику Господа у входа въ шатеръ соборный, и воскуритъ тукъ въ благоуханіе Господу.]5Дабы сыны Израилевы приносили жертвы свои, которыя они зарѣзываютъ на полѣ, и представляли Господу у входа шатра соборнаго къ свлщеннику, и зарѣзывали ихъ въ жертвы преданности Господу.А ко входу шатра соборнаго не приведетъ его для прииошенія жертвы этой Господу предъ скиніею Господнею, то кровь вмѣнена будетъ тому человѣку: кровь пролилъ онъ, и истребится человѣкъ тотъ изъ среды народа своего.=uВсякій изъ дома Израилева, кто зарѣжетъ вола или овцу или козу въ станѣ, или кто зарѣжетъ внѣ стана,A}Объяви Аарону и сынамъ его и всѣмъ сынамъ Израилевымъ и скажи имъ: вотъ что повелѣлъ Господь сказать:@ И говорилъ Господь Моисею такъ:>w"И будетъ это для васъ постановленіемъ вѣчнымъ, чтобы искупать сыновъ Израилевыхъ отъ всѣхъ грѣховъ ихъ однажды въ году. И сдѣлалъ онъ, такъ какъ повелѣлъ Господь Моисею.b?!И искупитъ святое святыхъ, и шатеръ соборный съ жертвенникомъ искупитъ, и священниковъ и всѣ собраніе народа искупитъ.dC Совершить же искупленіе долженъ тотъ священникъ, котораго помажутъ и котораго уполномочатъ, чтобы священнодѣйствовать вмѣсто отца своего; онъ жѣ надѣнетъ одежды льняныя, одежды священныя."?Это суббота покоя для васъ, чтобы вы смиряли постомъ себя; вѣчное это постановлеиіе.]5Ибо въ сей день искупятъ васъ для очищенія вашего: отъ всѣхъ грѣховъ вашихъ должны вы стать предъ Господомъ чистыми.\3И да будетъ сіе для васъ постановленіемъ вѣчнымъ въ седьмой мѣсяцъ, въ десятый день мѣсяца, смиряйте постомъ себя и никакой работы не дѣлайте, ни туземецъ ни пришлецъ, живущій среди васъEА кто сожжетъ ихъ долженъ вымыть одежды свои и выкупать тѣло свое въ водѣ, затѣмъ можетъ войти въ станъ.^7Тельца же жертвы очистительной и козла жертвы очистительной, коихъ кровь внесена была для искупленія въ святилище, пусть вывезутъ за станъ, и сожгутъ на огнѣ кожу ихъ, мясо ихъ и калъ ихъ.\3Отведшій же козла къ Азазелу вымыть долженъ одежды свои и выкупать тѣло свое въ водѣ, и затѣмъ можетъ войти въстанъ.saА тукъ очистительной жертвы воскуритъ онъ на жертвенникѣ.,SИ омоетъ тѣло свое водою на святомъ мѣстѣ, и надѣнетъ одежды свои, когда выйдетъ, и совершитъ всесожжеиіе за себя и всесожженіе за народъ, искупая себя и народъ.vgИ войдетъ Ааронъ въ шатеръ соборный и сниметъ льняныя одежды, которыя надѣвалъ при входѣ своемъ въ святилище, и оставитъ ихъ тамъ.A}И понесетъ козелъ на себѣ всѣ провиненія ихъ въ страну обрывовъ; такъ отправитъ онъ козла въ пустыню.R И возложить Ааронъ обѣ руки свои на голову живого козла и исповѣдаетъ надъ нимъ всѣ провиненія сыновъ Израилевыхъ и всѣ провиненія ихъ по поводу всей грѣховности ихъ, и возложитъ на голову козла, котораго отошлетъ съ нарочнымъ человѣкомъ въ пустыню.1 ]И окончивъ очиіценіе святилища и шатра соборнаго и жертвенника, онъ подведетъ козла живого.` ;И покропитъ на него кровію перстомъ своимъ семь разъ, и очиститъ его, и освятитъ его отъ нечистотъ сыновъ Израилевыхъ. )И выйдетъ онъ къ жертвеннику, который предъ Господомъ и искупитъ его, и возьметъ крови тельца и крови козла и возложитъ на роги жертвенника кругомъ.N И никто не долженъ быть въ шатрѣ соборномъ когда онъ входитъ для искупленія въ святилище, до выхода его, и совершитъ искупленіе ва себя, и за домъ свой и за все общество Израилево.p[И искупитъ святилище отъ нечистотъ сыновъ Израилевыхъ и отъ преступленій ихъ по поводу погрѣшецій ихъ; такъ долженъ онъ совершить и надъ шатромъ соборнымь, находящимся у нихъ среди нечистотъ ихъ.b?И зарѣжетъ козла жертвы очистительной, который за народъ, и внесетъ кровь его за завѣсу, и сдѣлаетъ съ кровію его то же, что сдѣлалъ съ кровію тельца, и покропитъ ею на крышку и предь крышкою.0[И возьметъ онъ крови тельца и покропитъ перстомъ своимъ по крышкѣ съ востока, также съ передней стороны крышки покропитъ онъ семь разъ изъ крови перстомъ своимъ.oY И положитъ куреніе на огонь предъ Господомъ, и покроетъ облако куренія крышку, которал надъ откровеніемъ, дабы не умереть ему.#A И возьметъ полную угольницу горящихъ угольевъ съ жертвенника, который предъ Господомъ, и полныя горсти тонкаго благовоннаго куренія, и внесетъ за завѣсу."? И подведетъ Ааронъ тельца жѣртвы очистительной, который за него, и совершитъ искупленіе себя и дома своего, и зарѣжетъ тельца своей очистительной жертвы.C Козелъ же, на котораго вышелъ жребій для Азазела, пусть поставится живымъ предъ Господа, чтобы совершить черезъ него искупленіе, для отправленія его къ Азазелѣ. въ пустыню.M И приведетъ Ааронъ козла, на котораго вышелъ жребій для Господа, и совершитъ изъ него очистительную жертву.;qИ наложитъ Ааронъ на обоихъ козловъ жребій: жребій одинъ для Господа, а жребій другой для Азазела./И возьметъ двухъ козловъ и поставитъ ихъ предъ Господа у входа шатра соборнаго.2~_И принесетъ Ааронъ тельца жертвы очистительной, которая за него, и искупитъ себя и домъ свой.`};А отъ общества сыновъ Израилевыхъ пусть возьметъ двухъ козловъ въ жертву очистительную и одного овна во всесожженіе.=|uХитонъ льняный, священный, пусть надѣнеть, и исподнее льняное платье да будетъ на тѣлѣ его, и поясомъ льнянымъ пусть опоясываѣтся, и кидаромъ льнянымъ да обовьетъ себя; это свящѣнныя одежды: пусть выкупаетъ тѣло свое въ водѣ и надѣнетъ ихъ.n{WВотъ, съ чѣмъ входить долженъ Ааронъ въ святилище: съ тѣльцомъ молодымъ для жертвы очиститѣльной и съ овномъ для всесожженія.yzmИ сказалъ Господь Моисею: скажи Аарону, брату твоему, чтобы онъ не во всякое врѣмя входилъ въ святилище за завѣсу до самой крышки, что надъ кивотомъ, дабы онъ не умеръ, ибо въ облакѣ явлюсь Я надъ крышкою.Iy И говорилъ Господь Моисею по смерти двухъ сыновей Аароновыхъ, когда они предстали предъ Господа и умерли.uxe!И о страдающей при отлученіи своемъ, и о слизеточивой личности изъ мужчинъ или женщинъ, и о мужчинѣ, который полежитъ съ нечистою.Qw Вотъ наставленіе о слизеточивомъ и о томъ, у котораго случитея иэліяніе сѣмѣни, становясь отъ него нечистымъ;qv]Устраняйте же сыновъ Израилевыхъ отъ нечистоты, дабы нѣ умерли они въ нечистотѣ своей, оскверняя жилище Мое, которое среди ихъ.u-И назначитъ священникъ одного на жертву очистительную и одного на всесожженіе; и искупитъ ее священникъ предъ Господомъ оть нечистаго истеченія ея.|tsА на восьмой день возьметъ она себѣ двухъ горлицъ или двухъ молодыхъ голубей, и принесетъ ихъ къ священнику ко входу шатра соборнаго.Hs А когда она освободится отъ истеченія своего, она должна отсчитать себѣ семь дней, и потомъ чиста будетъ.crAИ всякій, кто прикоснется къ нимъ нечистъ, и долженъ ішмыть свои одежды и выкупаться въ водѣ, и будетъ иечистъ до вечера.uqeВсякая постель, на которой опа ляжетъ во все время истеченія своего, считается для нея какъ постель во вромя отлученія ея, и всякая вещь, на которую она сядетъ, нечиста, подобно нечистотѣ отлученія ея.p%И если у жевщины сочится кровотеченіе ея много дией, нево время отлученія ея, или истеченіе у нея будетъ долѣе времени отлученія ея, то во время истеченія нечистоты ея нечиста она, какъ во дни ея отлученія; она нечиста.(oKА если мужчина ляжетъ съ него такъ, что мѣсячное истеченіе ея будетъ на немъ, то онъ нечистъ семь дней, и всякая постель, на которой онъ ляжеть, будетъ нечиста.\n3Если же эта вещь на постели или на вещи, на которой она сидитъ когда прикоснулся онъ до ней, то онъ нечистъ до вечера.Tm#И кто прикоснется къ какой либо вещи, на которой она сидитъ, долженъ вымыть одежды свои, и нечистъ онъ до вечера.Zl/И всякій, кто прикоснется къ постели ея, долженъ вымыть одежды свои и выкупатся въ водѣ, и будетъ нечистъ до вечера.@k{И все, на чемъ она лежитъ въ продолженіе отлученія своего, нечисто, и все, на чемъ она сядетъ, нечисто.Hj А если женщина будетъ кровоточива, кровь бываетъ въ истеченіи изъ плоти ея, то семь дней пребываетъ она въ отлученіи своемъ, и всякій, кто прикоснется къ ней нечистъ до вечера.Si!И если съ женщиною ляжетъ мужчина съ изліяніемъ сѣмени, т. пусть выкупаются въ водѣ, и нечисты будутъ до вечера.ghIИ всякая одежда, и всякая кожа, на которой окажется изліяніѣ сѣмѣни, должна быть вымыта водого, и нечиста будетъ до вечера.Wg)И мужчина, у котораго случится изліяніе сѣмени, пусть выкупаетъ все тѣло свое въ водѣ, и будетъ нечистъ до вечера.f5И назначитъ изъ нихъ свящѣнникъ одного на жертву очистительную, а другого на всесожженіе, и искупитъ его священникъ предъ Господомъ отъ истеченія его.e-А въ восьмой день возьметъ себѣ двухъ горлицъ или двухъ молодыхъ голубей и явится прѣдъ Господа ко входу шатра соборнаго и передастъ ихъ священнику.Jd А когдаслизеточивый очистится отъ своего истеченія, пусть отсчитаетъ себѣ семь дней отъ очищенія своего и вымоетъ одежды свои, и омоетъ тѣло своѣ въ живой водѣ, и будетъ чистъ.c! А глиняный сосудъ, къ которому прикоснется имѣющій истеченіе, долженъ быть разбитъ; всякій же сосудъ деревянный долженъбыть выполосканъ въ водѣ.(bK И всякій, къ кому прикоснется имѣющій истеченіе, не омывъ рукъ своихъ водою, долженъ вымыть одежды свои и выкупаться въ водѣ, и считаться нечистымъ до вечера.Ea И всякій, кто прнкоснется къ чему нибудь, бывшему подъ нимъ, нечистъ до вечера, и кто понесетъ это, долженъ вымыть одежды свои и выкупаться въ водѣ, и нечистъ будетъ до вечера.e`E И все, на что верхомъ сядетъ слизеточивый, нечисто.b_?И если нлюнетъ слизеточивый на чистаго, то сей долженъ вымыть одежды свои и выкупаться въ водѣ, и нечистъ онъ до вечера.X^+И кто прикоснется къ тѣлу слизеточиваго, долженъ вымыть одежды свои и выкупаться въ водѣ, и нечистъ онъ до вечера.v]gИ кто сядетъ на вещь, на которой сидѣлъ слизеточивый, долженъ вымыть одежды свои и выкупаться въ водѣ, и бываетъ нечистъ до вечера.S\!И, кто прикоснется къ постели его, долженъ вымыть одежды свои и выкунаться въ водѣ, и бываетъ нечистъ до вечера.<[sВсякая постель, на которой ляжетъ слизеточивый, нечиста, и всякая вещь, на которую сядетъ, нечиста.Z И вотъ въ чемъ нечистота его при истеченіи его: сочится ли плоть его истечениемъ, или залегла плоть его отъ истеченія его, это нечистота его.MYГоворите сынамъ Израилевымъ и скажите имъ: всякъ, у кого плоть станетъ слизѣточивой, истеченіе его нечисто.[X 3И говорилъ Господь Моисею и Аарону слѣдующее:W%9Чтобы указать, когда что нечисто и когда чисто. Таково наставленіе о проказѣ.FV8И объ опухоли, и о лишаѣ, и о пятнѣ;@U}7И о проказѣ на одеждѣ и на домѣ,dTC6Вотъ наставленіѣ о всякой язвѣ проказы и о струпѣ,S5И пустивъ живую птицу внѣ города въ поле, искупитъ онъ домъ, и будетъ чистъ.eRE4И совершитъ очищеніе дома кровію птицы, и живою водою, и птицею живою и кедровымъ деревомъ, и иссопомъ, и червленою нитью. Q;3И возьметъ кедровоѣ дерево и иссопъ и червленую пить и птицу живую, и омочитъ ихъ въ крови зарѣзанной птицы и въ живой водѣ, и покропитъ по дому семь разъ.~Pw2И зарѣжетъ одну птицу надъ глинянымъ сосудомъ, надъ живою водою.-OU1И возьметъ онъ для очищенія дома двухъ птидъ и кедроваго дерѣва я чѣрвленую нить и иссопъ.$NC0Если жѣ прійдетъ священникъ и увидитъ, что язва не развилась на домѣ послѣ перемазки дома, то священникъ признаетъ домъ чистымъ, такъ какъ язва излѣчилась.>Mw/И кто полежитъ въ домѣ, долженъ вымыть одѣжды свои, и кто поѣстъ въ домѣ, долженъ вымыть одежды свои.L5.И кто входитъ въ домъ во всѣ время, на которое заперли ѣго, тотъ нечистъ до вечера.JK-И пусть разломаютъ домъ камни его, и дерево его, и всю обмазку дома, и вывезутъ за городъ на мѣсто нечистоѣ.VJ',А священникъ прійдѣтъ и увидитъ, что язва развилась на домѣ, — то это проказа заразительная на домѣ, нѣчистъ онъ.VI'+Если жѣ язва опять зацвѣтетъ на домѣ послѣ того, какъ вылокали тѣ камни и послѣ обскобленія дома и послѣ обмазки,o Вотъ наставленіе о томъ, у кого язва проказы, и состояніе котораго недостаточно при очищеніи его.4=cНа что состоянiе его хватитъ, одного на очистительную жертву, а другого на всесожженiе, вмѣстѣ съ хлѣбнымъ даромъ; и искупитъ священникъ очищаемаго предъ Госиодомъ.S<!И назначитъ одну изъ горлицъ или одного изъ молодыхъ голубей, изъ того, что достижимо будетъ для его состоянія,Y;-А остатокъ елея, который на ладони священника, возложитъ на голову очищаемаго, для искупленiя его предъ Господомъ.e:EИ возложитъ священникъ изъ елея, который на ладони его, на мочку праваго уха очищаемаго и на большой палецъ правой его руки и на большой палецъ правой ноги его, на то мѣсто, гдѣ кровь повинной.V9'И покропитъ священникъ правымъ своимъ перстомъ изъ елея, который на лѣвой его ладони, семь разъ предъ Госнодомъ.8Изъ елея же вольетъ священникъ на лѣвую свою священническую ладонь.R7И зарѣжетъ агнца повинной, и возьметъ священникъ крови повинной и возложитъ на мочку праваго уха очищаемаго и на большой палецъ правой руки его и на большой палецъ правой его ноги.G6 И возьметъ священиикъ агнца повинной и логъ елея, и совершитъ ими священникъ вздыманіе предъ Господомъ.P5И принесетъ онъ ихъ въ восьмой день очищенія своего къ священнику, ко входу въ шатеръ соборный предъ Господа.u4eИ двухъ горлицъ или двухъ молодыхъ голубей, что достанетъ рука его, и будетъ одинъ очистительною жертвою, а другой всесожженіемъ.v3gЕсли же бѣденъ онъ, и состояніе его недостаточно, то пусть возьметъ одного агнца въ повинную для вздыманія, чтобы искупить себя, и одну десятую ефы тонкой муки, смѣшанной съ елеемъ, въ даръ, и логъ елея.E2И внесетъ священникъ всесожженіе и даръ на жертвенникъ, и искупитъ его священникъ, и онъ станетъ чистъ.f1GИ совершитъ священникъ жертву очистительную и искупитъ очищаемаго отъ нечистоты его, а затѣмъ зарѣжетъ онъ всесожженіе.p0[Остатокъ же елея, который на ладони священника, возложитъ онъ на голову очищаемаго, и искупитъ его священникъ предъ Господомъ.l/SА изъ остального елея, который на ладони его, возложитъ священникъ на мочку праваго уха очищаемаго и на большой палецъ правой руки его и на большой палецъ правой его ноги, поверхъ крови повинной.. И омочитъ священникъ правый перстъ свой въ елей, который на лѣвой ладони ѣго, и покропитъ елеемъ перстомъ своимъ семь разъ предъ Господомъ. -;И возьметъ священникъ изъ лога елея и польетъ на лѣвую свою священническую ладонь.7,iИ возьметъ священникъ крови повинной, и возложитъ священникъ на мочку праваго уха очищаемаго и на большой палецъ правой его руки и на большой палецъ правой его ноги.P+ И зарѣжетъ агнца на мѣстѣ, гдѣ зарѣзываютъ очистительную жертву и всесожженіе, на мѣстѣ святомъ, ибо, подобно жертвѣ очистительной, эта повинная ѣсть для священника; пресвята она.k*Q И возьметъ священникъ одного агнца, и принесетъ его въ повинную, также логъ елея, и совершитъ ими вздыманіе предъ Господомъ.F) И священникъ очищающій поставитъ человѣка очищаемаго и ихъ предъ Господомъ у входа въ шатеръ соборный.S(! А въ восьмой день возьметъ онъ двухъ агнцевъ безъ порока и одну агницу однолѣтнюю, безъ порока, и три десятыхъ ефы тонкой муки въ хлѣбный даръ, смѣшанный съ елеемъ, и одинъ логъ елея.b'? И вотъ: въ седьмой день обрѣетъ всѣ волосы свои, голову свою и бороду свою и брови глазъ своихъ, всѣ вообще волосы свои обрѣетъ, и омоетъ одежды свои, и омоетъ тѣло свое водою, и станетъ чистъ. ~~c|^{x{4z;yxwvusrUqpRnn+mll2k jbihhpg|fMee.d>cccRcbbxa``_z^^][[ZGYYW*VDUTS]RRQ8P{ONMLKJJIH{HFEDBA`A ?g=<;9877i65433%2f100/.\-<,+*)(d'c&.%$g# "!$'F@PcR;5 C?m)&MА очищаемый омоетъ одежды свои и обрѣсть всѣ волосы свои, и выкупается въ водѣ и станетъ чистъ, затѣмъ войдетъ въ станъ и пробудетъ внѣ шатра своѣго семь дней.0%[И покропитъ на очищающагося семь разъ и объявитъ его чистымъ, и пуститъ живую птицу въ поле.>$wЖивуюж е птицу, ее возьметъ онъ съ кедровымъ деревомъ и съ червленою нитью и съ иссопомъ, и омочитъ ихъ вмѣстѣ съ живою птицею въ крови птицы зарѣзанной, надъ живою водою.&#GИ прикажетъ священникъ зарѣзать одну птнду надъ глинянымъ сосудомъ, надъ живою водою.f"GТо прикажетъ священникъ взять для очищающагося двухъ птицъ живыхъ, чистыхъ, и кѣдроваго дѣрева и червленую нить ииссопъ.N!И выйдетъ свлщенникъ за станъ, и если увидитъ священникъ, что вотъ, исцѣлилась язва ироказы на прокаженномъ,= uЭто да будетъ наставленіе о прокаженномъ, когда должно очистить его: приводится онъ къ свящепнику.@ И говорилъ Господь Моисею такъ:;q ;Вотъ наставленіе о язвѣ проказы на одеждѣ шерстяной или льняной, на основѣ ли или на утокѣ, равно и на какой либо кожаной вещи, для признанія сего чистымъ или нечистымъ.{ :Одежда же, или основа, или утокъ, или какая либо кожаная вещь, которую вымоешь и язва сойдетъ, должна быть перемыта вторично, и она чиста. 9А если она опять покажется на одеждѣ, на основѣ ліг, или на утокѣ, или на какой либо кожаной вещи, то она разцвѣтшая: на огнѣ сожги то, на чемъ язва.' 8Если же увидитъ священникъ, что вотъ, язва стала менѣе примѣтна по вымытіи ея, то пусть выдеретъ ео изъ одежды или изь кожи, изъ основы или изъ утока.}u 7И если замѣтитъ священникъ по вымытіи язвы, что вотъ, язва не измѣнила своего вида, хотя и не распространилась язва, то это нечисто, на огнѣ сожги его, это проѣдина на изнанкѣ его или на лицевой его сторонѣ.+Q 6То священникъ прикажетъ и вымоютъ то, на чемъ язва, и заключитъ это на семь дней вторично.}u 5Но если посмотритъ священникъ, что вотъ, не распространилась язва на одеждѣ, на основѣ ли, или на утокѣ, или на какой либо вещи кожаной,R 4И пусть сожгутъ одежду, основу или утокъ, изъ шерсти или льна, равно и всякую кожаную вещь, на которой будетъ эта язва; ибо это проказа заразительная, на огнѣ должно это быть сожжѣно.' 3И когда осмотритъ язву въ седьмой день, и вотъ, язва эта распространилась на одеждѣ, на основѣ ли, или на утокѣ, или на кожѣ, къ какой бы работѣ кожа эта ни была употреблена, то это проказа заразительная: язва эта нечиста.zo 2И священникъ, осмотрѣвъ язву, заключитъ язвенное на семь дней.N 1И язва будегъ зеленоватая, или красноватая на одеждѣ или на кожѣ, или на основѣ или на утокѣ, или на какой либо вещи кожаной, то это язва проказы, и должно быть показано свящѣннику.;q 0На основѣ ли, или на утокѣ, изъ льна, или шерсти, или на кожѣ, или на какомъ нибудь издѣліи кожаномъ,7 /А если на одеждѣ появится язва проказы, на одеждѣ шерстяной или на одеждѣ льняной,W) .Вовсѣ дни, пока на немъ язва, считается онъ нечистымъ; онъ нечистъ, отдѣльно долженъ онъ жить, внѣ стана мѣсто ему.*O -А у прокаженнаго, на которомъ язва, одежды должны быть распороты и головные волосы распущены, и до устъ долженъ онъ закутать себя и кричать: "нечистъ, нечистъ!".6g ,То это прокаженный, нечистъ онъ; священникъ долженъ признать его нечистымъ: на головѣ его язва.   +И какъ осмотритъ его священникъ, и окажется опухоль проказы свѣтло-красноватая на плѣши или на лысинѣ его, видомъ, какъ проказа на кожѣ тѣла,Z / *Но если на плѣши или на лысинѣ будетъ язва бѣло-красноватая, то это проказа, расцвѣтшая на плѣгаи или на лысинѣ его. - )А если съ передней стороны вылѣзли головные волосы его, то это інсый, онъ чистъ.| s (Если у кого вылѣзли головные волосы, то это плѣшивый, онъ чнстъ.[ 1 'И осмотритъ священникъ, и вотъ на кожѣ тѣла ихъ пятна блѣдно бѣлыя: это свѣтлый лишай, разцвѣтшій на кожѣ, онъ чистъ.  &Если у мужчины или у женщины окажутся на кожѣ ихъ тѣла пятна, пятна бѣлыя; %Но если струпъ остался въ своемъ видѣ, и иа немъ явились черныѣ волосы, то струпъ исцѣленъ, онъ чистъ, и священникъ признаетъ его чистымъ.]5 $И осмотритъ священникъ его, и вотъ, разросся струпъ на кожѣ, то священникъ пусть не ищетъ желтыхъ волосъ; онънечистъ.}u #Но если струпъ разрастется на кожѣ послѣ признанія его чистымъ,ym "И когда осмотритъ священникъ струпъ въ седьмой день, и окажется, струпъ нѣ разросся на кожѣ, и съ виду онъ не глубже кожи, то священникъ признаетъ его чистымъ; пусть онъ омоетъ одежды свои и будетъ чистъ.X+ !То пусть онъ брѣетъ себя, по струпу жѣ пусть не брѣетъ, и свящѣнникъ заключитъ струповатаго на семь дней вторично.  И когда осмотритъ священникъ язву въ седьмой день, и вотъ, струпъ нѣ разросся, и желтыхъ волосъ на нѣмъ нѣтъ, и струпъ съ виду не глубже кожи;X+ Если жѣ при осмотрѣніи священникомъ язвы струпа окажется, что она съ виду нѣ глубже кожи, но черныхъ волосъ на ней нѣтъ, то священникъ ваключитъ такого язвеннаго струпомъ на семь дней.E И осмотритъ священникъ язву и вотъ, она съ виду глубжѣ кожи и на ней тонкіе желтыѣ волосы, то священникъ признаетъее нѣчистою; это струпъ, это проказа на головѣ или на бородѣ.{q Если у мужчины или женщины будетъ язва на головѣ или на бородѣ,1] Если же пятно осталось на своемъ мѣстѣ, не развилось на кожѣ и оно мало примѣтно, то это опухоль обжога, и объявитъ его священникъ чистымъ, ибо это свербежъ обжога.}~u И осмотритъ его священникъ въ седьмой день: если оно очень развилось на кожѣ, то признаетъ его священникъ нечистымъ: язва проказы это.}- И если осмотритъ её священникъ, и вотъ, бѣлыхъ волосъ нѣтъ на пятнѣ, и оно не ниже кожи и едва примѣтно, то пусть заключитъ его священникъ на семь дней.a|= И осмотритъ его священникъ, и вотъ, волосы на пятна превратились въ бѣлые, и оно съ виду ниже кожи, то это проказа, расцвѣтшая на обжогѣ,и объявитъ его священникъ нечистымъ: язва проказы это.I{  И если у кого на кожѣ тѣла будетъ обжогъ, а на зажившемъ обжогѣ ноявится пятно бѣло-красноватое или бѣлое,^z7 Если же пятно останется на своемъ мѣстѣ, не расширится, то это свербежъ воспаленія, и свящѣнникъ объявнп его чистымъ.#yA И если оно очень разовьется на кожѣ, то священникъ признаетъ его нечистымъ: это язва.x3 Если же осмотритъ это священникъ, и вотъ, нѣтъ на немъ бѣлыхъ волосъ, и оно не ниже кожи, и мало примѣтно, то пусть заключитъ его священникъ на семь дней.Jw И когда посмотритъ священникъ, что это съ виду ниже кожи, а волосы на немъ измѣнились въ бѣлые, то священникъ объявитъ его нечистымъ: это язва проказы, расцвѣтшая на воспалеиіи._v9 И появилась на мѣстѣ воспаленія опухоль бѣлая или пятно красновато-бѣлое, то это должно быть осмотрѣно священникомъ.fuG И если у кого ва кожѣ тѣла было воспаленіе и зажило;Pt И осмотритъ его священникъ, и окажется, язва стала бѣлою, то пусть объявитъ священникъ язву чистою; ока чиста.s+ Если же перемѣнится живое мясо и обратится въ бѣлое, и предъявится священнику;;rq И какъ увидитъ священникъ живоѣ мясо, онъ объявитъ его нечистымъ: живое мясо нечисто, проказа это.pq[ Но какъ только покажется па пемъ живоѣ мясо, онъ нечистъ.ypm И увидитъ священникъ, что вотъ покрыла проказа все тѣло его, то признаетъ онъ язву чистою: разь превратилась вся въ бѣлую, она чиста.vog Если же расцвѣтетъ проказа на кожѣ и покроѣтъ проказа всю кожу язвеннаго отъ головы до ногъ, куда бы не заглянули глаза свщенника;onY То это проказа застарѣлая на кожѣ тѣла его, и признаетъ его священннкъ печистымъ; заключить не можетъ онъ его, ибо онъ нечистъ.cmA И увидитъ священникъ, что вотъ опухоль бѣлая на кожѣ, и она измѣнила волосы въ бѣлые, или наростъ живого ияса на опухолн:l Еслн язва проказы будетъ на человѣкѣ, и онъ приведенъ будетъ къ священнику,Tk# И если замѣтитъ священникъ, что вотъ развился лишай на кожѣ, то признаѣтъ ѣго священникъ нѣчистыиъ; проказа этаj Если же лишай очень развился на кожѣ послѣ осмотрѣнія его священникомъ съ признаніемъ чистоты его, то должепъ онъ опять явиться къ священнику.#iA И если когда осмотритъ его священникъ въ седьмой день вторично, окажется, что язва мало примѣтна, и не развилась язва на кожѣ, то священникъ можетъ признать его чистымъ; это лишай, и пусть омоетъ онъ одежды свои и будетъ чистъ.Th# И если, когда священникъ осмотритъ его на седьмой день, окажется, что язва осталась въ своемъ видѣ, не развилась язва на кожѣ, то пусть заключитъ его священникъ на семь дней вторично.g А если пятно бѣлое на кожѣ тѣла его, и не кажется она глубже кожи, и волосы пе измѣнились въ бѣлые, то священникъ заключитъ такую язву на семь дней.efE И осмотритъ священникъ язву на кожѣ тѣла, и если волосы на язвѣ измѣнились въ бѣлые, и язва оказывается глубже кожи тѣла, то это язва проказы, священникъ. замѣтивъэто, признаетъ его нечистымъ.!e= Человѣкъ, у котораго появится на кожѣ тѣла его опухоль, или лишай, или пятно, и станетъ это на кожѣ тѣла его какъ бы язвою проказы, то онъ долженъ быть приведенъ къ Аарону, священнику или къ одному изъ его сыновъ, священникевъ.Qd  И говорилъ Господь Моисею и Аарону такъ:c Если же она не въ состояніи доставить ягненка, то пусть возьметъ двухъ горлицъ или двухъ молодыхъ голубей, одного на всесожженіе и одного на жертву очистительную, и искупитъ ее священникъ и она станетъ чиста.#bA И онъ принесетъ это предъ Господа, и искупитъ ее, и станетъ она чиста отъ теченія крови ея. Это наставленіе оірождающей, относительно мальчика или дѣвочки.a  По исполненіи же дней очищенія ея, за сына или за дочь, пусть принесетъ она ягненка однолѣтняго во всесожженіе, и молодого голубя или герлицу въ очистительную жертауг ко входу въ шатеръ соборный, къ священнику.3`a А когда она дѣвочку родитъ, то она нечиста двѣ недѣли, какъ во время своего отлученія, и шестьдесятъ шесть дней должна оставаться въ своемъ кровоистеченіи чистомъ.;_q И тридцать три дня должна она оставаться въ чистомъ кровотеченіи ея; ни къ чему священному не прикасаться и въ святилище не входить, пока не исполнятся дни очищенія ея.f^G А въ день восьмой пусть обрѣжутъ крайнюю плоть его.Q] Говори сынамъ Израилевымъ слѣдующее: если женщина зачавшая родитъ мальчика, то она нечиста будетъ семь дней; какъ во дни отлученя по обычной болѣзненности ея, бываетъ она нечиста.@\  И говорилъ Господь Моисею такъ:a[= /Чтобы различать между нечистымъ и чистымъ и между животнымъ, годнымъ къ ѣдѣ, и животнымъ, которое не можетъ быть ѣдомо.kZQ .Вотъ наставленіе о скотѣ и о птицахъ и о всякомъ существѣ, движущемся въ водѣ, и о всякомъ существѣ, пресмыкающемся по землѣ;EY -Ибо Я Господь, выведшій васъ изъ земли Египетской, чтобы быть вамъ Богомъ; будьте же святы, какъ святъ Я.yXm ,Ибо Я Господь Богъ вашъ, освящайтесь же и будьте святы, какъ святъ Я, и не оскверняйте себя никакимъ гадомъ, пресмыкающимся по землѣ.iWM +Не оскверняйте души вашей никакимъ пресмыкающимся гадомъ и не оскверняйтесь ими, такъ какъ станете черезъ нихъ нечистыми./VY *Всего, что ползаетъ на чревѣ, и всего, что ходитъ на четырехъ, также всякагомногоножнаго изъ всѣхъ гадовъ, пресмыкающихся по землѣ, ихъ пе ѣшьте, ибо мерзость они.*UO )И всякій гадъ пресмыкающійся по землѣ есть мерзость, не можетъ быть употребленъ въ пищу.9Tm (И кто съѣстъ что-иибудь отъ мертвечины его долженъ омыть одежды свои, и нечистъ будетъ до вечера.[S1 'И когда умретъ какой-либо скотъ, который идетъ вамъ въ пищу, то прикасающійся къ трупу его нечистъ будетъ до вечера.5Re &Но если вода налита была на сѣмя, и на него упало что нибудь отъ трупа ихъ, оно нечисто для васъ. Q  %А если упадетъ отъ трупа ихъ на сѣмя растенія засѣяннаго, то оно чисто.6Pg $Источникъ же и колодезь-водоскопъ остаются чистыми; но прикасающійся къ трупу въ нихъ нечистъ.O} #И все, на что упадетъ что нибудь отъ трупа ихъ, нечисто будетъ; печь и очагъ должны быть разбиты, они нечисты и нечмсты да будутъ для васъ.$NC "Всякое употребляемое въ пищу съѣстное, въ которое входитъ иода, будетъ нечисто, и всякій напитокь, который пьется, во всякомъ такомъ сосудѣ будеть нечистъ:bM? !Всякій же сосудъ глиняный, во внутрь котораго впадетъ что либо изъ нихъ, все содержимое въ немъ нечисто, а его разбейте.mLU И все, на что упадетъ что либо изъ нихъ, когда они мертвы, будетъ нечисто: деревянный ли какой нибудь сосудъ, или одежда, или кожа, или мѣшокъ, всякая вещь, которая употребляется на дѣло, должно быть вставлено вь воду и оставаться нечистымъ до вечера, а тогда оно чисто.@K{ Эти нечисты для васъ изъ пресмыкающихся; всякій, прикоснувшійся къ нимь мертвымъ, нечистъ до вечера.eJE И ёжъ, и дикобразъ и черепаха, и улитка и хамелеонъ.II  А воть, что нечисто для васъ изъ животныхъ, пресмыкающихся по землѣ: кротъ, мышь и ящерица по роду каждаго;OH А кто возьметъ на себя трупъ ихъ долженъ омыть одежду свою, и нечистъ бываетъ до вечера; нечисты онѣ для васъ.G% И всякій ходящій на лапахъ своихъ, изъ всѣхъ звѣрей ходящихъ на четырехъ, нечисты для васъ; всякій прикасающійся до нихъ бываетъ нечистъ до вечера.F+ Всякій скотъ, у котораго копыта раздвоены, но не въ разрѣзъ, и жвачки не отрыгаеть, нечисты таковые для васъ; кто прикоснется къ нимъ,. будетъ нечистъ.-EU А всякій, носившій что отъ трупа ихъ, долженъ омыть одежду свою и нечистъ будетъ до вечера.)DM А этими вы оскверняетесь, всякій, прикоснувшійся къ трупу ихъ, нечистъ будетъ до вечера.C7 Всякое же другое летучее насѣкомое, у котораго четыре ноги, мерзость оно для васъ.OB Этихъ именно можете ѣсть: саранчу по роду ея, кузнечика по роду его, и медвѣдкѣ по роду ея, и акриду по роду ея.zAo Это однако можете ѣсть: всякое летучее насѣкомое, ходящее на четырехъ, у котораго пара голеней выше ногъ, чтобы скакать ими по землѣ.@  Всякое летучее насѣкомое, ходящее на четырехъ, мерзость оно для васъ.]?5 И аистъ, цапля по роду ея, удодъ и летучая мышь.;>s И филинъ, и пеликанъ, и сипъ ;9=o И сычъ, и поморникъ, и сова ;f<G И страусъ, и грифонъ, и чайка, и ястребъ, по роду его;7;k Всякій воронъ по роду его;F: И шулятникъ и коршунъ по роду его;l9S А этихъ должны вы гнушаться изъ птицъ; не могутъ быть употреблены въ пищу, будучи скверны: орелъ, и ягнятникъ и орелъ морской,8} Всѣ, у которыхъ нѣтъ плавниковъ и чешуи въ водѣ, мерзость для васъ.7' И такъ какъ они мерзость для васъ, то мяса ихъ не ѣшьте и трупа ихъ гнушайтесь.+6Q Всѣ жѣ, у которыхъ нѣтъ плавниковъ и чешуи, въ моряхъ или въ рѣкахъ, изъ всѣхъ гадовъ водяныхъ, изъ всѣхъ живыхъ сущѣствъ, которыя въ водѣ, мерзость они для васъ.p5[ Этихъ можете ѣсть изъ всего, что въ водѣ: всѣ, у которыхъ есть плавники и чешуя, въ водѣ, въ моряхъ или въ рѣкахъ, ихъ можетѣ ѣсть.4  Мяса ихъ нѣ ѣшьте и къ трупу ихъ не прикасайтесь, нечисты они для васъ.93m И свиньи хотя копыта у нея раздвоены и съ разрѣзомъ, но жвачки не отрыгаетъ, нѣчиста она для васъ.%2E И зайца хотя жвачку отрыгаетъ онъ, но копыта у него нѣ раздвоены, нечистъ онъ для васъ.%1E И даманъ, такъ какъ жвачку отрыгаѣть, но копыта у него раздвоены, нечистъ онъ для васъ.#0A Этихъ однако не ѣшьте изъ отрыгающихъ жвачку и изъ двукопытныхъ: верблюда, который жвачку отрыгаетъ, но копыта у него не раздвоены, — нечистъ онъ для васъ.D/ Всякій съ раздвоенными копытами, разщепляющій копыта и жвачку отрыгающій изъ скота — его можете ѣсть.K. Говорите сынамъ Израилевымъ такъ: вотъ животныя, которыя вц можете ѣсть изъ всего скота, который на землѣ :_- ; И говорилъ Господь Моисею и Аарону, сказавъ имъ:y,m И выслушалъ Моисей, и показалось это достойнымъ вниманія его.'+I И говорилъ Ааронъ Моисею: вѣдь сегодня принесли они очистительную жертву свою и всесожженіе свое предъ Господомъ; а меня постигло такое горе; если бы ѣлъ я очистительную жертву сегодня, было бы ли это угодно въ глазахъ Господа?@*{ Вѣдь кровь ея не внесена была во внутрь святилища; должны же вы ѣсть ее въ святилищѣ, какъ я повелѣлъ.;)q Почему нѣ ѣли вы этой очистительной жертвы на святомъ мѣстѣ, вѣдь пресвята она, и ее Онъ далъ вамъ, чтобы брать на себя вину общества для искупленія ихъ предъ Господомъ.0([ Козла же жертвы очистительной искалъ да искалъ Моисей, но вотъ онъ сожженъ былъ; и разгнѣвался онъ на Елэазара и на Ифамара, оставшихся сыновъ Аароновыхъ: говоря:{'q Ляшку возношенія и грудь взмаханія съ огнепалимыми туками должны они приносить для совершенія взмаханія предъ Господомъ, и будетъ это тебѣ и сынамъ твоимъ въ урочную долю вѣчную, какъ повелѣлъ Господь.& Грудь взмаханія же и ляшку возношенія ѣшьтѣ на мѣстѣ чистомъ, ты и сыны твои и дочери твои съ тобою, ибо въ урочную долю тебѣ и въ урочную долю сынамъ твоимъ даны онѣ изъ жертвъ преданности сыновъ Израилевыхъ.x%k ѣшьте же его на мѣстѣ святомъ, потому что это урочная доля сыновъ твоихъ отъ огнепалимыхъ жертвь Господнихъ, ибо такъ мнѣ повелѣно.[$1 И говорилъ Моисей Аарону и Елэазару и Ифамару, оставшимся сынамъ его: возьмите даръ, оставшійся отъ огнепалимыхъ жертвъ Господнихъ, и ѣшьте его прѣснымъ у жертвенника, ибо онъ пресвятъ.(#K И научать сыновъ израилевыхъ всѣмъ уставамъ, которые изрекъ имъ Госнодь черезъ Моисея. "; Дабы могли различать между священнымъ и несвященнымъ, и между нечистымъ и чистымъ,u!e Вина и сикеры не пей, ты и сыны твои съ тобою, когда входите въ шатеръ откровенія, дабы вы не умерли; это уставъ вѣчный въ роды ваши,A  И говорилъ Господь Аарону такъ:b? И отъ входа шатра соборнаго не отходитѣ, а то умрѣте, ибо елей помазанія Господня на васъ. И сдѣлали они по слову Моисея.} И сказалъ Моисей Аарону и Елэазару и Ифамару, сынамъ его: головныхъ волосъ вашяхъ не растрепайте, и одеждъ вашихъ не распарывайте, дабы вы не умерли, и нѣ прогнѣвался Онъ на все общество; братья же ваши, весь домъ Израилевъ, пусть оплакиваютъ сожженныхъ, которыхъ сжегъ Господь. И подошли они и вынесли ихъ въ хитонахъ ихъ за станъ, какъ говорилъ Моисей. И позвалъ Моисей Мишаеля и Елцафана, сыновъ Узіеля, дяди Аарона, и сказалъ имъ: подойдите, вынесите братьевъ вашихъ изъ святилища за станъ. D~}z}6{z4y#wwMw uts6qppon{ll3jjMih+geddMba``/_^]\[ZYYnXWW.VUTSRQQXONMLKrJIHH,G2EE@DCBBAiA%?>>(=<;7:918T7C76544i32291#0/.-,+v*)),(('&&!%#o"!W eRDXR%$$@4|`8  K 9 u- @:^D' И сказалъ Моисей Аарону: это то, что говорилъ Господь: явясь надъ приближенными ко Мнѣ святымъ, Я предъ всѣмъ народомъ прославлюсь И притихъ Ааронъ.  И вышелъ огонь отъ Господа и пожралъ ихъ и они умерли предъ Господомъ.L  Взяли же сыны Аароновы, Надавъ и Анигу, каждый свою угольницу и положили въ нихъ огня, и возложили на него куреній, и принесли предъ Господа огонь чуждый, какого Онъ не велѣлъ имъ. И вышелъ огонь отъ Господа и сжегъ на жертвенникѣ всесожженіе и туки; и какъ увидѣлъ это весь народъ, они возликовали и пали на лице свое.\3 И вошли Моисей и Ааронъ въ шатеръ откровенія, а вышедши, благословили народъ; и явилась слава Господня всему народу.   И поднялъ Ааронъ руки свои, обратясь къ народу, и благословилъ ихъ, и сошелъ по совершеніи жертвъ очистительной и всесожженія и преданности.1] А грудныя части и правую ляшку вздымалъ Ааронъ, махая предъ Господомъ, какъ повелѣлъ Моисей. И они положили туки на грудныя части, и воскурилъ онъ туки на жертвенникѣ. Также туки изъ вола, и изъ овна курдюкъ, и сальникъ, и почки и мочку печени.} И зарѣзалъ вола и овна въ жертву преданности, которая отъ народа, и подали ему сыны Аароновы кровь, и онъ кропилъ ею вокругъ жертвенника.D И подвелъ даръ и наполнилъ изъ нея руку свою и воскурилъ на жертвѣнникѣ, сверхъ утренняго всесожженія.a= И подвелъ всессжженіе и совершилъ его по уставу. И подвелъ жертву народа, и взялъ козла въ очистительную жертву, которая за народъ, и зарѣзалъ его и совершилъ имъ очищеніе, по примѣру прежняго.  И омылъ онъ черева и голени и воскурилъ при всесожженіи на жертвенникѣ.! = А всесожженіе подали они ему по кускамъ ея и голову, и воскурилъ онъ на жертвенникѣ.5 e И зарѣзалъ всесожженіе, и подали ему сыны Аароновы кровь и онъ кропилъ ею вокругъ жертвенника.U % Мясо же и кожу сжегъ онъ на огнѣ внѣ стана.L  А тукъ и почки и мочку печени очистительной жертвы воскурилъ на жертвенникѣ, какъ повелѣлъ Господь Моисею. + И поднесли сыны Аароновы кровь, и омочилъ онъ перстъ свой въ крови и возложилъ на рогижертвенника, а остальную кровь вылилъ у основанія жертвенника.4c И приступилъ Ааронъ къ жертвеннику и зарѣзалъ бычка въ жертву очистительную, которая за него.gI И сказалъ Моисей Аарону: подойди къ жертвеннику и соверши очистительную жертву твою и всесожженіе твое, и искупи себя и народъ; соверши также жертву народа и искупи ихъ, какъ повелѣлъ Господь.5 И сказалъ Моисей: то, что повелѣлъ Господь сдѣлайте, и явится вамъ слава Господня.Y- И доставили они то, что повелѣлъ Моисей, предъ шатеръ соборный и подошло все общество, и стали они предъ Господомъ. И вола и овна въ жертву преданности, чтобы зарѣзать предъ Господомъ, и хлѣбный даръ, сиѣшанный съ елеемъ; ибо сегодня Господь явнлся вамъ.|s А сынамъ Израилевымъ говори такъ: возьмите козла въ жертву очистительную, и бычка и ягненка однолѣтнихъ, безъ порока, на всесожженіе,}u И сказалъ Аарону: возьми себѣ бычка молодого для очистительной жертвы, и овна для всесожженія, безъ порока, и представь предъ Господа.! ? И было, въ осьмой день призвалъ Моисей Аарона и сыновъ его и старѣйшинъ Израилевыхъ,$И сдѣлали Ааронъ и сыны его все, чго повелѣлъ Господь черезъ Моисея.#Оставайтесь же у входа шатра соборнаго день и ночь семь дней и соблюдайте служеніѣ Господу, чтобы нѣ умереть вамъ, ибо такъ мнѣ повелѣно.~"Точно, какъ сдѣлали сей день, повелѣлъ Господь дѣлать, вамъ на искупленіе.}!И отъ входа шатра соборнаго не отходите семьдней, пока не исполнятся дни уполномоченія вашего, ибо семь дней будутъ уполномочивать васъ.O| А остатки мяса и хлѣба на огнѣ сожгите.u{eИ сказалъ Моисей Аарону и сынамъ его: сварите Мясо это у входа шатра соборнаго и тамъ ѣшьте его съ хлѣбомъ, который въ корзинѣ уполномоченія, какъ я повелѣлъ, сказавъ: Ааронъ и сыны его должны ѣсть его.zИ взялъ Моисей елея помазанія и крови, которая на жертвенникѣ и покропилъ на Аарона, на одежды его, и на сыновъ его и на одежды сыновъ его съ нимъ, и освятилъ Аарона, его одежды, и сыновъ его и одежды сыновъ его съ нимъ.yИ взялъ Моисей грудь и вздымалъ ее, махая предъ Господомъ; отъ овна уполномоченія назначена была она Моисею на долю, какъ велѣлъ Господь Моисею.&xGИ взялъ все это Моисей съ ладоней ихъ и воскурилъ на жертвенникѣ со всесожженіемъ: это жертва уполномоченія во благоуханіе, это огнепалимая жертва Господу.DwИ положилъ всѣ это на ладони Аарону и на ладонн сынанъ его, и заставилъ взмахивать ихъ предъ Господомъ.;vqА изъ корзины опрѣсноковъ, которая предъ Господомъ, взялъ онъ одинъ пирогъ прѣсный и одинъ пирогъ изъ хлѣба на елеѣ, и одну оладью, и возложилъ на тукъ и на правую ляшку.Uu%И взялъ тукъ, и курдюкъ, и сальникъ, который на черевахъ, и мочку печени, и обѣ почки съ тукомъ ихъ, и правую ляшку.t%И призвалъ къ себѣ сыновъ Аароновыхъ, и возложилъ Моисей крови на мочку праваго уха ихъ и на большой палецъ правой руки ихъ и на большой палецъ правой ноги ихъ, и покропилъ Моисей этою же кровію вокругъ по жертвеннику.s%Зарѣзавъ его, взялъ Моисей крови его и возложилъ на мочку праваго уха Аарона и на большой палецъ правой руки ѣго и на большой палецъ лѣвой ногн его.mwА тельца, и кожу его, и мясо его, и калъ его сжегь онъ на огнѣ внѣ стана, какъ повелѣлъ Господь Моисею.Zl/И взялъ весь сальникъ, что на чѣревахъ, и мочку пѣчѣни, и обѣ почки съ тукомъ ихъ, и воскурилъ Моисей на жертвенникѣ.okYЕго зарѣзавъ, взялъ Моисей крови и возложилъ вокругъ роговъ жертвенника перстомъ своимъ, и очистилъ жертвенникъ, а остальную кровь вылилъ у основанія жертвенника, и освятилъ его для очищенія его.ojYИ подвелъ онъ тельца очистительной жертвы, и возложили: Ааронъ и сыны его руки свои на голову тельца для очистительной жертвы.i5 И потребовалъ въ себѣ Моисей сыновъ Аароновыхъ, и одѣлъ ихъ въ хитоны, и обхватилъ ихъ поясомъ, и обвилъ ихъ наглавнивами, какъ повелѣлъ Господь Моисею.h И возлилъ елей помазанія на голову Аарона и помазалъ его для освященiя его.ogY И окропилъ имъ жертвенникъ семь разъ, и помазалъ жертвенникъ и всѣ сосуды его и умывалъникъ и подножiе его, чтобы освятить ихъ.f/ И взялъ Моисей елей помазанія и помазалъ скинію и все что въ ней, и освятилъ ихъ.e И возложилъ кидаръ на голову его, и возложилъ на кидаръ съ лицевой его стороны золотую пластинку, вѣнецъ священный, какъ повелѣлъ Господь Моисею. dИ возложилъ на него наперсникъ, и вложилъ въ наперсникъ уримъ и туримъ.&cGИ возложилъ на него хитонъ, и опоясалъ его поясомъ, и надѣлъ на него подиръ, и наложилъ на него нарамникъ, и обхватилъ его лентою нарамника, и ею обложилъ его.ubeИ потребовалъ къ себѣ Аарона и сыновъ его и омылъ ихъ водою.ayИ сказалъ Моисей обществу: вотъ то; что повелѣлъ Господь сдѣлать./`YИ сдѣлалъ Монсей, какъ повелѣлъ ему Господь, и собралось общество ко входу шатра соборнаго.__9И собери все общество ко входу шатра соборнаго.|^sВозьми Аарона и сыновъ его съ нимъ, и одежды, и елей помазанія, и тельцаочистительной жертвы, и двухъ овповъ и корзішу съ опрѣсноками ;@] И говорилъ Господь Моисею такъ: \&Которое заповѣдалъ Господь Моисею у горы Синая, когда. онъ заповѣдалъ сынамъ Израилевымъ приносить жертвы свон Господу, въ пустынѣ Синайской.Y[-%Это наставленіе о всесожженіи, о дарѣ и о жертвѣ очистительной и повинной и уполномоченія, и о жертвѣ преданности,iZM$Ее-то Господь повелѣлъ давать имъ во время помазанія ихъ отъ сыновъ Израилевыхъ, какъ постановленіе вѣчное для родовъ ихъ.Y%#Это назначенная доля Аарона и назначенная доля сыновъ его изъ огнепалимыхъ жертвъ Господнихъ со дня, когда ввели ихъ въ священнослуженіе Господу,^X7"Ибо грудь взмаханія и ляшка возношенія взялъ я отъ сыновъ израилевыхъ изъ ихъ жертвъ преданности и отдалъ ихъ Аарону священнику и сынамъ его въ назначеніе вѣчное отъ сыновъ Израилевыхъ.cWA!Тотъ изъ сыновъ Аароновыхъ, который возноситъ крови изъ жертвы преданности и тукъ, тому достается правая ляшка на долю.$VC И правую ляшку отдавайте, какъ возношеніе, священнику изъ вашихъ жертвъ преданности.U9И воскуритъ священникъ тукъ на жертвенникѣ, а грудь достается Аарону и сынамъ его.T9Своими руками долженъ онъпредставить огнепалимыя части Господу: тукъ съ грудью пусть представитъ; грудь, чтобы совершить ею взмаханіе предъ Господомъ.3SaГовори сынамъ Израилевымъ слѣдующее: приносящій жертву преданности своей Господу самъ должепъ представить приношеніе свое Господу изъ жертвы преданности своей.ARИ говорилъ Господь Моисею такъ:1Q]Всякое лице, которое будетъ ѣсть какую нибудь кровь, того душа истребится изъ народа своего.P'Крови же никакой не ѣшьте во всѣхъ жилищахъ вашихъ, ни изъ птицъ, ни изъ скота. OДажѣ всякъ, кто ѣсть будетъ сало изъ скота, изъ котораго приносятъ огнепалимую жертву Господу, душа этого ѣвшаго истребится изъ народа своего.>NwИ сало падали и звѣроядины можетъ быть употребляемо на всякое дѣло, ѣсть же никакъ не должны вы его.1M]Говори сынамъ Израилевымъ слѣдующее: никакого сала воловьяго и овечьяго и козьяго не ѣшьте.ALИ говорилъ Господь Моисею такъ:*KOИ если кто, прикоснувшись къ чему-нибудь оскверненному нечистью человѣческою, или къ скоту нечистому, или къ какому-нибудь гаду мерзкому, будетъ ѣсть отъ мяса жертвы преданности Господу, то лице это истребится изъ народа своего.vJgЛице же, которое будетъ ѣсть мясо изъ жертвы преданности Господу, имѣя на себѣ нечистоту, такое лице истребится изъ народа своего.I+Мясо же, которое прикоснется къ чему нибудь нечистому, не должно быть ѣдено, а сожжено на огнѣ; что до того мяса, то лишь кто чистъ можетъ то мясо ѣсть. HЕсли же будетъ что съѣдаемо изъ мяса этой жертвы преданности его въ третій день, то она не удостоится благоволенія, приносящему ее не будетъ она вмѣнена; негодная она, а лице, ѣвшего отъ нея, понесетъ на себѣ вину.G)Оставшееся же изъжертвеннаго мяса на день третій должно быть сожжено на огнѣ.\F3Если же по обѣту или въ доброхотный даръ приносимая имъ жертва, то въ день приношенія имъ жертвы своей можетъ она быть съѣдаема, а въ другой день и оставшееся отъ нея можетъ быть съѣдено.iEMА мясо жертвы бладарственной преданности его должно быть съѣдено въ день приношенія ея; нельзя оставлять отъ него до утра.DИ иредставитъ ивъ сего по одному изъ каждаго приношенія въ возношеніе Господу; священнику, кропящему кровію жертвы преданности, достается это.oCY Вмѣстѣ съ пирогами изъ кваснаго хлѣба долженъ онъ представить приношеніе свое въ жертву благодарствѣнной преданности своей.B Если это въ благодарность приноситъ ее, то долженъ принести при жертвѣ благодарности пироги прѣсные, смѣшанные съ елеемъ, и оладьи прѣсныя, помазанныя ѣлеемъ, и изъ тонкой муки, сдобныѣ пироги, смѣшанные съ елеемъ.A И вотъ наставленіѣ о жертвѣ преданности, которую приносятъ Господу:C@ Всякій даръ, смѣшанный ли съ елеемъ или сухой, достается всѣмъ сынамъ Аароновымъ, одному какъ другому.?5 Также всякій даръ, который печется въ печи, и все, что приготовляется на кипятильникѣ или на сковородѣ, священнику, возносившему его, ему достается оно.b>?И если священникъ, возноситъ чье либо всесожженіе, то кожа всесожженія, которое онъ вознесъ, достается ему, священнику.={Жертва очистительная, равно и жертва въ повинную, наставленіѣ одно о нихъ: священнику, который совершаетъ ею искупленіе, достается она.N<Всякій мужескаго пола изъ священниковъ можетъ ѣсть ее; на мѣстѣ святомъ она должна быть ѣдома, пресвята она.%;EИ воскуритъ это священнивъ на жертвенннкѣ огнепалимою жертвою Господу: это повинная.;:qИ обѣ почки и тукъ, который на нихъ, на стегнахъ, и мочка надъ печенью съ почками пусть сниметъ это.9И весь тукъ ея представляетъ онъ, курдюкъ и сальникъ, покрывающій черева,k8QНа томъ мѣстѣ, гдѣ зарѣзываютъ всесожженіе, зарѣзываютъ жертву повинной, а кровію ея должяо кропить по жертвеннику кругомъ.e7 GА вотъ наставленіе о жертвѣ повинной: пресвята она.#6AВсякая же очистительная жертва, кровь отъ которой вносится въ щатеръ соборный для искупленія во святилищѣ, не должна быть ѣдома; огнемъ да сожигается она.5Всякій мужескаго пола изъ священниковъ можетъ ѣсть ее; пресвята она.$4CА глиняный сосудъ, въ которомъ она варилась, долженъ быть разбитъ; если же она варилась въ сосудѣ мѣдномъ, то онъ долженъ быть вычищенъ и выполосканъ водою.z3oВсякъ, кто прикоснется къ мясу ея, да освятитъ себя; и если брызнетъ изъ крови ея на одежду, омой то, на что брызнуло, на святомъ мѣстѣ.Q2Священникъ, совершающій ею очищеніе, можетъ ѣсть ее; на святомъ мѣстѣ съѣдается она, на дворѣ шатра соборнаго.Z1/Говори Аарону и сынамъ его такъ: вотъ наставленіе о жертвѣ очистительной: тамъ, гдѣ зарѣзывается жертва всесожженія, зарѣзывается и жертва очистительная предъ Господоиъ: она пресвята.L0И говорилъ Господь Моисею слѣдующее:/И всякій даръ священника долженъ быть цѣльнымъ, никѣмъ не ѣдомымъ..-Также свящѣнникъ, помазанный на мѣсто его изъ сыновъ его, долженъ совершать сіе; это постановленіе во вѣки; Господу цѣликомъ да будетъ онъ воскуренъ. -На сковородѣ въ елеѣ долженъ онъбыть приготовленъ, сдобнымъ приноси его, печеніемъ, какъ даръ изъ гренковъ, предлагай во благоуханіе Господу.g,I Вотъ жертва Аарона и сыновъ его, которую они должны приносить Господу въ день своего помазанья: десятая часть ефы тонкой муки въ установленный даръ, половина его для утра, половина для вечера.A+ И говорилъ Господь Моисею такъ:`*; Всякій мужескаго пола изъ сыновъ Аароновыхъ можетъ ѣсть его; установлено это на вѣки въ роды ваши изъ огненалимыхъ жертвъ Госіюднихъ; всякій прикасающійся къ таковымъ долженъ быть святъ. ); Не должно оно быть испечено квашеннымъ; имъ въ долю назначилъ я это изъ огнепалимыхъ жертвъ Моихъ, пресвята она, какъ жертва очистительная и въ повинную.( А остальное изъ него пусть ѣдятъ Ааронъ и сыны его; прѣснымъ должно быть это съѣдено на святомъ мѣстѣ, на дворѣ шатра соборнаго пусть ѣдятъ его.P'И сниметъ одинъ горстью своею изъ тонкой муки дара и изъ елея его, и весь ладанъ, который на дарѣ этомъ, и воскуритъ на жертвенникѣ во благоуханіе; это поминальная часть ея Госиоду.J&А вотъ наставленіе о дарѣ: подпосить его сыкамъ Аароиовымъ предъ Господа къ переднейсторонѣ жертвенника.y%mОгонь постоянный горѣть долженъ на жертвенникѣ, неугасаемый.f$GОгонь же на жертвенникѣ разгораетсл на немъ, не угасая; священникъ зажигаетъ иа немъ дрова каждое утро, и раскладываетъ на немъ всесожженіе; на немъ же онъ воскуряетъ туки жертвъ преданности.9#mИ снимаетъ онъ одежды свои и надѣваетъ одежды дрѣнія, и выноситъ пепелъ за стаиъ на чистое мѣсто." А священникъ надѣваетъ льняный нарядъ свой, и льняное исподнее платье надѣвяетъ на тѣло свое, и снимаетъ пепелъ, въ который огонь сожигаетъ жертву всесожженія на жертвенникѣ, и слагаетъ его подлѣ жертвенника.F!Заповѣдай Аарону и сынамъ его слѣдующее: воть наставленіе о всесожженiи: оно восходитъ иа костеръ на жертвенникѣ на всю ночь до утра, и огонь жертвенника разгорается на немъ.@  И говорилъ Господь Моисею такъ:b?И искупитъ его священникъ предь Господомъ, и будетъ прощено емѣ все вообще, что бы ни сдѣлалъ онъ, провинивъ себя этимъ.r_Въ повинную же свою пусть принесетъ Господу овна безъ порока изъ овецъ, стоимостью по онредѣленной для повинной, къ священнику.NЗа все вообще, о чемъ онъ поклянется ложио, онъ долженъ платить сполна и пятую долю къ тому прибавить; тому, кому это принадлежитъ, долженъ отдать это въ день признанія вины своей.dCТо вотъ, когда онъ согрѣшилъ и признаетъ себя виновнымъ, пусть возвратитъ похищенное, что похитилъ или то, что взялъ обманомъ, или вкладъ, который ему довѣренъ, или потерянное, что онъ нашелъ.b?Или же нашелъ потерянное и заперся въ этомъ, и поклялся ложно въ чемъ либо вообще, что дѣлаетъ человѣкъ, согрѣшая этимъ;}Если кто согрѣшитъ и совершитъ проступокъ противъ Господа, и запрется предъ ближнимъ своимъ въ чемъ либо отданномъ ему на сохраненіе, или въ наложеніи руки, или въ похищеніи, или же обидѣлъ ближняго своего;AИ говоридъ Господь Моисею такъ:X+Повинная это, повинную принесъ онъ Господу.wiПусть принесетъ изъ стада овецъ овна безъ порока, стоимостью сходно съ жертвою въ повииную, священнику; и искупитъ его священникъ отъ ошибки его; которую онъ сдѣлалъ но невѣдѣнію, и будетъ ему прощено. А если кто согрѣшитъ и поступитъ противъ какой либо изъ заповѣдей Господнихъ запретительныхъ, а самъ не зналъ что провинился, и понесетъ вину,G За причиненный имъ ущербъ святыни долженъ онъ платить, и пятую долю того, прибавить, и отдастъ это священнику, и искупить его священникъ овномъ повинной, и будетъ ему прощено.3aЕсли кто провинится проступкомъ и погрѣшитъ по ошибкѣ противъ святынь Госиоднихъ, пусть принесетъ въ повинную Господу изъ мелкаго скотаовна безъ порока, стоимостью въ нѣсколько, серебряныхъ сиклей, по сиклю священному, въ повинную.AИ говорилъ Госиодь Моисею такъ:%E И искупитъ его священникъ отъ грѣха его, которымъ онъ согрѣшилъ въ одномъ нзъ этихъ случаевъ, и будетъ прощено ему; она же принадлежитъ священику какъ даръ.Y- И принесетъ ее къ священнику, и сниметъ съ нея священникъ полную горсть, поминальную часть ея, и воскуритъ на жертвенникѣ для огнепалимыхъ жертвъ Господпихъ: это жертва очистительная. <U~}v||{zzyyxxwvvsutthss-rqq"p{onmm(lkkIjjh=[<^;:9>8t77f6f5m433 210]/e.-,@+R*)) '&%s$$/#t"! ^}li[`>"[' 6^@<U% Если же недостижимы для него двѣ горлицы или два молодыхъ голуба, пусть принесетъ свою жертву за ю, что согрѣшилъ, десятую часть ефы тонкой муки въ жертву очистительную; пусть не льетъ на нее елея и не кладетъ на нее ладана, ибо это жертва очистительная. А второго приготовитъ онъ во всесожженіе, по обряду; и искупитъ его священникъ отъ грѣха его, которымъ онъ согрѣшилъ, и будетъ ему прощено.7 И покропитъ кровію очистительной жертвы на стѣнѣ жертвенника, а остальная кровь пусть выцѣдится къ основаванію жертвенника; это жертва очистительная. /И доставитъ онъ ихъ къ священнику, который поднесетъ того, который для очистительной жертвы прежде, и надломигь голову его съ затылка, но не отдѣлитъ. }Если же недостижимо для состоянія его доставить овцу, пусть принесетъ вь повинную, что согрѣшилъ, двухъ горлицъ или двухъ молодыхъ голубей Господу, одного въ очистительную жертву, а другого во всесожженіе.O И пусть нринесетъ въ повинную Господу о грѣхѣ его, которымъ онъ согрѣшилъ, самку изъ мелкаго скота, овцу или козу, въ очистительную жертву; и искупитъ его священникъ отъ грѣха его.. WТо, если провинится въ одномъ изъ этихъ случаевъ пусть исповѣдается въ чемъ согрѣшилъ онъ. #Или, если кто поклянется реченіемъ устъ сдѣлать что нибудь худое или доброе, по всему, о чемъ проговаривается человѣкъ клятвою, и это сокрыто было отъ него, а вотъ онъ позналъ и провинился въ одномъ изъ этихъ случаевъ:0[Или, если прикоснется онъ къ нечисти человѣческой, какая бы ни была нечистота, отъ которой оскверняются, но это сокрыто было отъ него, а воть, позналъ онъ и кается;oYИли, если прикоснется кто къ чему пибудь, къ нечистому ли трупу звѣря нечистаго, или къ трупу скота нечистаго, или къ трупу гада нечистаго, и это сокрыто отъ него, и онъ сталъ нечистымъ и провинился;0 ]Если кто согрѣшитъ тѣмъ, что слышалъ голосъ заклятія въ томъ, что, бывъ свидѣтелемъ, видѣвшимъ что или знавшимъ о чемъ: "если не сообщитъ, то понесетъ на себѣ вину" ;r_#И весь тукъ ея отдѣлитъ, какъ отдѣляется тукъ овцы жертвы преданности, и воскуритъ это священникъ на жертвенникѣ для огнепалимыхъ жертвъ Господнихъ; и искупитъ его священннкъ, и будетъ ему прощено.=u"И возьметъ священникъ крови очистительной жертвы перстомъ свонмъ и возложитъ на роги жертвешпша всесожженія, а всю остальную кропь ея выльетъ у основанія жертвенника. !И возложитъ онъ руку свою на голову очистительной жертвы, и зарѣжутъ ее въ очистительную жертву на мѣстѣ, гдѣ зарѣзываютѣ жертву всесожженія.<s А если овцу приноситъ онъ въ очистительную жертву за себя, то самкѣ безъ порока долженъ приносить.X+А весь тукъ ея отдѣлитъ, какъ отдѣляется тукъ отъ жертвы преданности, и воскуритъ это священникъ на жертвенникѣ во благоуханіе Господу; и искупитъ его священникъ и будетъ ему прощено.7И возьметъ священникъ крови ея перстомъ своимъ и возложитъ на роги жертвенника всесожженія; всю же остальную кровь ея выльетъ у основанія жертвениика.wiИ возложитъ руку свою на голову очистительной жертвы, и зарѣжутъ эту очистительную жертву на одномъ мѣстѣ съ жертвою всесожженія. ~То, едва сознанъ будетъ имъ грѣхъ которымъ онъ согрѣшилъ, пусть приведетъ свою жертву козу безъ порока за грѣхъ свой, которымъ онъ согрѣшилъ;}yА если согрѣшитъ кто либо изъ народа земли по ошибкѣ, поступивъ противъ одной изъ заповѣдей Господнихъ, запретительныхъ, и провинится: |А весь тукъ его воскуритъ на жертвенникѣ, на подобіе туку жертвы преданности; такъ искупитъ его священникъ отъ грѣха его, и прощено будетъ ему.Q{И возьметъ священникъ крови очистительной жертвы перстомъ своимъ и возложитъ на роги жертвенника всесожженія, остальную же кровь ея выльетъ у основанія жертвенника всесожженія. zИ положитъ руку свою на голову козла, и зарѣжутъ его на мѣстѣ, гдъ зарѣзываютъ жертву всесожженія, предъ Господомъ: это жертва очистительная.JyТо, лишь сознанъ будетъ имъ грѣхъ. которымъ онъ согрѣшилъ, пусть принесетъ свою жертву—козла безъ порока;Zx/Если князь согрѣшитъ и поступитъ противъ, заповѣдей Господа Бога своего, запретительныхъ, по ошибкѣ, и провинится:NwИ заставитъ вывезть бычка за станъ и сожжетъ его, какъ сожетъ того бычка: это очистительная жертва общестпа./vYИ сдѣлаетъ съ бычкомъ этимъ то, что сдѣлалъ онъ съ бычкомъ жертвы очистительной; такъ долженъ сдѣлать съ нимъ, дабы искупилъ ихъ священникъ, и прощено будетъ имъ.tucА весь тукъ его вынетъ изъ него и воскуритъ на жертвенникѣ.htKИ возложитъ крови на роги жертвенника, который предъ Господомъ, который въ шатрѣ соборномъ, а всю остальную кровь выльетъ у основанія жертвенника всесожженія, который у входа шатра соборнаго.7siИ омочитъ священникъ перстъ свой въ кровь и покропитъ семь разъ предъ Господомъ, предъ завѣсою.~rwИ внесетъ священникъ помазанный крови бычка въ шатеръ соборный.?qyИ возложатъ старѣйшнны руки свои на голову бычка предъ Господомъ, и зарѣжутъ бычка предъ Господомъ.,pSТо, когда сознанъ будетъ грѣхъ, которымъ согрѣшили, пусть представитъ общество бычка изъ воловъ въ очистительную жертву и приведутъ его предъ шатеръ соборный.Io  Если же цѣлая община Израилева согрѣшитъ по ошибкѣ, когда что-нибудь недосмотрѣно было собраніемъ, и проступятся противъ заповѣдей Господняхъ, запретительныхъ, и провинятся,,nS Всего бычка заставитъ вывезть за станъ, на мѣсто чистое, гдѣ высыпается пепелъ,и сожжетъ его на дровахъ огнемъ; на мѣстѣ высыпки пепла пусть будетъ онъ сожженъ.m+ Кожу же бычка и все мясо его съ головою, голенями, черевами его съ пометомъ его.Hl  Какъ это вынимается изъ вола жертвы преданности; и воскуритъ это священникъ на жертвенникѣ всесожженія.Fk И обѣ почки съ тукомъ, который на нихъ, который на стегнахъ, и мочку надъ печенью, съ почками сниметъ его,jjOИ весь тукъ бычка очистителыюй жертвы пусть вынетъ изъ него: сальникъ, покрывающій черева, и весь тукъ, который на черевахъ,-iUИ возложитъ священникъ крови на роги жертвенпика благовонныхъ куреній предъ Господомъ, находящагося въ шатрѣ соборномъ, всю же остальную кровь тельца выльетъ у основанія жертвснника всесожженiя, который у входа шатра соборнаго.Th#И омочитъ священникъ перстъ свой въ кровь и окропитъ кровью семь разъ предъ Господомъ предъ завѣсою святилища.g+И возьметъ священникъ помазанный крови бычка, и внесетъ ее въ шатеръ соборный.tfcИ приведетъ бычка ко входу шатра соборнаго предъ Господа и возложитъ руку свою на голову бычка и зарѣжетъ бычка предъ Господомъ.:eoЕсли священникъ помазанный согрѣшитъ, во грѣхъ народу: пусть принесетъ за грѣхъ свой, который совершилъ, бычка изъ воловъ безъ порока Господу въ очистительную жертву.*dOСкажи сынамъ Израилевымъ слѣдующее: если кто согрѣшитъ по ошибкѣ по какой либо изъ заповѣдей Господнихъ запретительныхъ, и поступитъ противъ одной изъ нихъ ;@c И говорилъ Господь Моисею такъ:LbПостановленіе вѣчное для родовъ вашихъ во всякихъ жилищахъ вашихъ: никакого тука и никакой крови не ѣшьте. KЕсли же всесожженіе изъ птицъ жертва его Господу, то пусть принесетъ онъ изъ горлидъ или изъ молодыхъ голубей жертву свою.+= S А внутренности и голени вымоютъ водою, и принесетъ священникъ все это и воскуритъ на жертвенникѣ: жертва всесожженія это, огнепалікмая во благоуханіѣ Господу.y< o И разрѣжутъ его по частямъ его съ головою и съ саломъ его, и разложитъ ихъ священникъ на дровахъ, которыя на огнѣ, что на жертвенникѣ.z; q И зарѣжутъ его обокъ жертвенника съ сѣвера предъ Господомъ, и покропятъ сыпы Аароновы священники кровію его на жертвенникъ кругомъ.g: K А если изъ скота мелкаго жертва его, изъ овецъ или козъ, для всесожженія, — мужескаго пола безъ порока пусть принёсетъ его./9 [ Внутренности же и голени ея пусть вымоютъ водою; и воскуритъ священникъ все на жертвенникѣ: это жертва всесожженія, огпепалимая въ пріятное благоуханіе Господу.Z8 1И разложатъ сыны Аароновы, священники, эти части, съ головою и съ саломъ на дровахъ, которыя на огнѣ, на жертвенникѣ.7 ;И возложатъ сыны Аарона священника огонь на жертвенникѣ и разложатъ дрова на огнѣ.6 И снимутъ кожу съ жертвы всесожженія, а ее разрѣжутъ по частямъ ея.*5 QИ какъ зарѣжутъ тельца предъ Господомъ, принесутъ сыны Аароновы, священники, крови,и покропятъ кровію кругомъ по жертвеннику, который у входа шатра соборнаго.G4  И возложитъ руку свою на голову жертвы всесожженія и будетъ она принята во благо ему, для искупленія его.U3 'Если всесожженіе жертва его, изъ крупнаго скота, то мужескаго пола безъ порока пусть принесетъ его; ко входу шатра соборнаго пусть приведетъ его по своему благорасположенію Господу./2 [Поговори съ сынами Израилевыми и скажи имъ: когда кто изъ васъ хочетъ принести жертву Господу, то изъ скота, изъ крупнаго или мелкаго скота приносите жертву вашу.{1 uПризвавъ Моисея, Господь говорилъ ему изъ шатра соборнаго такъ:0(&Ибо облако" Господне было надъ скиніею днемъ, и огонь былъ ночью въ ней предъ глазами всѣхъ сыновъ Израилевыхъ во все странствованiе ихъ./3(%Если же не поднималось облако, то они не отправлялись, доколѣ оно не поднималось.Y.-($Когда поднималось облако отъ скиніи, тогда отправлялись въ путь сыны Израилевы по всѣмъ странствованіямъ своимъ.c-A(#И не могъ Моисей войти въ шатеръ соборный, потому что расположилось надъ нимъ облако и слава Господня наполняла скинію.,("И покрыло облако шатеръ соборный и слава Господня наполняла скинію.d+C(!И поставилъ онъ дворъ вокругъ скиніи и жертвенника, и возвелъ пологъ надъ воротами двора; и такъ окончилъ Моисей работу.J*( Когда входили они въ шатеръ соборный и подходили къ жертвеннику, омывались, какъ повелѣлъ Госиодь Моисею.) (И омывали изъ него Моисей и Ааронъ и сыновья его руки свои и ноги свои.:(o(И поставилъ умывальникъ между шатромъ соборнымъ и жертвенникомъ, и влилъ туда воды для омовенія.'#(А жертвенникъ всесожженія поставилъ у входа въ скинію шатра соборнаго, и принесъ на немъ йсесожженіе и даръ хлѣбный, какъ повелѣлъ Господь МоисеюJ&(И возвелъ пологъ на входъ въ скинію. %(И воскурилъ на немъ благовонное курёніе, какъ повелѣлъ Господь Моисею.$(И поставилъ золотой жертвенникъ въ скинію собранія предъ завѣсою.#(И возложилъ лампады предъ Господомъ, какъ повелѣлъ Господь Моисею.""?(И поставилъ свѣтильникъ въ шатеръ соборный противъ стола, на сторонѣ скиніи, къ югу.!/(И разложилъ на немъ рядъ хлѣбовъ предъ Господомъ, какъ повелѣлъ Господь Моисею. )(И поставилъ столъ въ шатеръ соборный, на сторонѣ скиніи, къ сѣверу, внѣ завѣсы.Q(И внесъ кивотъ въ скинію, и навелъ завѣсу дляполога изакрылъ кивотъ откровенія, какъ повелѣлъ Господь Моисею.F(И взялъ и положилъ откровеніе въ кивотъ и приложилъ шесты къ кивоту, и наложилъ крышку на кивотъ сверху.O(И раслростеръ шатеръ надъ скиніею, и наложилъ покрышку шатра надъ нимъ сверху, какъ повелѣлъ Господь Моисею.]5(И поставилъ Моисей скинію, и положилъ подножія ея, и поставилъ брусья ея, и наложилъ засовы ея, и поставилъ столбы ея.#A(И было, въ первомъ мѣсяцѣ второго года, въ первый день мѣсяца поставлена была скинія. (И сдѣлалъ Моисей: все, какъ Господь повелѣлъ ему, точно исполнилъ онъ.9(И помажь ихъ, какъ помазалъ ты отца ихъ, и станутъ они священниками Мнѣ, и тому быть чтобы стало имъ помазаніе ихъ правомъ вѣчнаго священства въ роды ихъ.Z/(И сыновей его подведи и облеки ихъ въ хитоны.&G( И облеки Аарона въ священныя одежды и помажь его и освяти его на священнослуженіе Мнѣ. ( и подведи Аарона и сыновей его ко входу шатра соборнаго и омой ихъ водою.b?( И помажь умывальникъ и подножіе его и освяти его.I ( И помажь жертвенникъ всесожженія и всѣ сосуды его, и освяти жертвенникъ и будетъ жертвенникъ пресвятымъ.U%( И возьми елей помазанія и помажь скинію и все, что въ ней, и освяти ее и всѣ принадлежности ея, и будетъ она свята.oY(И выстрой дворъ кругомъ и возведи пологъ у воротъ двора.1(И поставь умывальникъ между шатромъ соборнымъ и жертвенникомъ и влей туда воды.(И поставь жертвенникъ всесожженія предъ входомъ въ скиніюшатра соборнаго.E(И поставь жертвенникъ золотой для куренія предъ кивотомъ откровенія и наведи пологъ у входа въ скинію."?(И внеси столъ и устрой его по порядку его, и внеси свѣтильникъ и возложи лампады его.r _(И помѣсти тамъ кивотъ откровенія и закрой кивотъ завѣсою.. W(Въ день перваго новолунія, въ первый день сего мѣсяца поставишь ты скинію шатра соборнаго.B  (И говорилъ Господь Моисею, такъ:` ;'+И осмотрѣлъ Моисей всю работу, и вотъ, они сдѣлали ее; какъ повелѣлъ Господь, такъ и сдѣлали; и благословилъ ихъ Моисей. 9'*По всему, какъ повелѣлъ Господь Моисею, точно исполнили сыны Израилевы всю работу.vg')Одежды пестросшитыя для служенія въ святилищѣ, одежды священныя для Аарона священника, и одежды сыновъ его для священнослуженія.-'(Занавѣсы двора, его столбы и подножія къ нимъ, и пологъ къ воротамъ двора, веревки ея и колья ея и всѣ вещи для служенія въ скиніи, для шатра соборнаго.>w''Жертвенникъ мѣдный и рѣшетку мѣдную къ нему, его шесты и всѣ сосуды его, умывальникъ и подножіе его.'I'&И жертвенникъ золотой, и елей помазанія, и благовонія для куренія и пологъ двери шатра. *~^}}||'zy@x@wv4uu tgs rqkppoVmlWkihhff1dccObfa`__+^]]!\Z[[jZZXX*WkVVyUTT.SjRQPOON=M?LKK(JII.HEG,F_EE)D?CCB@A@.>>F=2<< ;:a99 77P6o554322 1T0F/1..-,+z*)5('&%$#"u!s  ?pnl?K{jJ _ @ o*R_?9m'%Свѣтилыіикъ чистый, лампады его, лампады разставленныя, и весь приборъ его, и елей для освѣщенія.W)'$Столъ и всѣ сосуды его и хлѣбы предложенія.P'#Кивотъ откровенія и шесты его и крышку..W'"И покрышку изъ красныхъ кожъ бараньихъ и покрышку изъ кожъ сайгачьихъ и завѣсу для полога.kQ'!И доставили скииію къ Моисею: шатеръ и всѣ принадлежности его, крючки его, брусья его, засовы его и столбы его и подножія его;' Этимъ кончилась вся работа для скиніи шатра соборнаго, а сыны Израилевы сдѣлали - это; все, какъ и повелѣлъ Господь Моисею, точно исполнили.D~'И прикрѣпили къ ней шнуръ изъ синеты, чтобы наложить ее на кидаръ сверху, какъ повелѣлъ Господь Моисею.o}Y'И сдѣлали пластинку къ священному вѣнцу изъ чистаго золота, и начертали на ней письменами печаткой рѣзьбы: "Святыня Господпя".T|#'И поясъ изъ сученаго виссона и синеты и багряиицы и червленицы, узорчатой работы, какъ повелѣлъ Госиодь Моисею.8{k'И кидаръ изъ виссона, и нарялные наглавники изъ ниссона, и исподнее платье изъ сученаго виссона;z'И сдѣлали хитоны изъ виссона, работы тканой, для Аарона и сыновъ его.My'Позвонокъ и гранатъ позвонокъ и гранатъ по подолу ризы кругомъ, для служенія, какъ повелѣлъ Госнодь Моисею.Gx 'Сдѣлали также позвонки изъ чистаго золота, и прцвѣсили позвонки между гранатами по подолу ризы кругомь.w''А по подолу ризы сдѣлали гранаты изъ синеты и багряницы и червленицы сучеиой.6vg'А проемъ ризы по серединѣ ея, какъ проемъ у брони, рубецъ къ пройму его кругомъ, чтобы не рвался.sua'И сдѣлали ризу къ нарамнику, тканой работы, всю изъ синеты.qt]'И прицѣпили наперсникъ кольцами его къ кольцамъ нарамника шнуромъ изъ синеты, дабы оставался оыъ надъ поясомъ нарамника и чтобы не сдвигался наперсникъ съ нарамника, какъ повелѣлъ Господь Моисею.s3'Еще сдѣлали два кольца золотыхъ и прикрѣпили ихъ къ обоимъ оплечіямъ нарамника снизу, съ лицевой стороны его противъ шва его, поверхъ пояса нарамника.r/'Сдѣлали еще два кольца золотыхъ и на томъ краю его, который къ нарамнику внутрь.mqU'Оба же конца двухъ плетешковъ прикрѣпили къ обоимъ гнѣздамъ и прикрѣпили ихъ къ оплечіямъ нарамника съ лидс Пші стороны его.py'И вдѣли оба золотые плетешкавъ оба кольца по концамъ наперсника.Lo'И сдѣлали два гнѣзда изъ золота и два золотыхъ кольца, и прикрѣпили оба кольца къ двумъ концамъ наиерсника.n-'И сдѣлали къ наперснику цѣпочки граленыя, плетеною работою изъ чистаго золота.~mw'Камни же этихъ, по именамъ сыновъ Израилевыхъ, двѣнадцать для именъ ихъ, рѣзьбы печати, каждый для имени на немъ изъ двѣнадцати колѣнъ.)lM' И четвертый рядъ: хрисолитъ. ониксъ я яшма, оорамленные золотыми гнѣздами въ оправѣ ихъ.Sk!' Рядъ третій: жиразоль, бирюза и аметистъ.Oj' А рядъ второй: пиропъ,сапфиръ и алмазъ.i5' И вставили въ него четыре ряда камней: рядъ рубинъ, топазъ и изумрудъ—одинъ рядъ.>hw' Четыреугольный былъ онъ, двойный сдѣлали наперсникъ, пядень длина его и пядень ширина его, двойной.g1'И сдѣлали наперсникъ, работы художественно-ткацкой, одинаковой работы съ нарамникомъ, изъ золота, синеты и багряницы и червленицы и сученаго виссона.Hf 'И возложилъ ихъ на оплечія нарамника, камни памлти для сыповъ Израилевыхъ, какъ повелѣлъ Господь Моисею.[e1'И сдѣлали камни ониксовые, окруженные золотыми гпѣздами, вырѣзанные рѣзьбою печати по именамъ сыновъ Израилевыхъ.]d5'А завязка для опоясанія его, которая поверхъ его, была изъ него же, одинаковой съ нимъ работы, изъ золота, синеты и багряницы и червленицы и сученаго виссона, какъ повелѣлъ Господь Моисею.c5'Оплечія придѣлали къ яему поддерживающія, на обоихъ концахъ былъ онъ поддержанъ.~bw'И выплощили листы изъ золота и разрѣзали въ бити, чтобы воткать въ синету и въ багряницу и въ червленицу и въ виссонъ искусною работою.!a='И сдѣлали нарамникъ изъ золота, синеты и багряницы и червленицы и сученаго виссона.&` I'А изъ синеты и багряницы и червленицы сдѣлали пестросшитыя одежды для священнослуженія и изготовили священныя одежды Аарону, какъ повелѣлъ Господь Моисею.H_ &И подножія для окружности двора и подножія для воротъ двора и всѣ колья скиніи и всѣ колья двора кругомъ.i^M&Изъ нея сдѣлалъ подножія для входа шатра соборнаго и жертвѣнникъ мѣдный и рѣшетку мѣдную къ нему и всѣ сосуды жертвенника.]&Мѣди же приношенія — семьдесятъ талантовъ и двѣ тысячи четыреста сиклей.d\C&А тысячу семьсотъ семьдесятъ пять употребилъ на крючки къ столбамъ, обложилъ этимъ оглавіе ихъ и соединилъ ихъ связями.~[w&И пошло сто талантовъ серебра на вылитіе подножій святилища и подножій завѣсы, сто подножій изъ ста талантовъ, по таланту на подножіе.TZ#&По бекѣ съ головы, по половинѣ сикля, по сиклю священному съ каждаго проходящаго для пересмотра отъ двадцатилѣтняго возраста и выше, изъ шестисотъ трехъ тысячъ пятисотъ пятидесяти.cYA&Серебра же отъ общественнаго исчисленія—сто талантовъ и тысяча семь сотъ семьдесятъ пять сиклей, по сиклю священному.2X_&Всего золота, употребленнаго въ дѣло во всемъ священномъ трудѣ, было: золота приношеній—двадцать девять талантовъ и семьсотътридцатьсиклей по сиклю священному.W&И съ нимъ Агаліавъ, сынъ Ахисамаха, изъ колѣна Данова, рѣзчикъ и искусный ткачъ и вышивающій по синетѣ, по багряницѣ и по червленицѣ и по виссону.=Vu&Веселіилъ хе, сынъ Уріевъ, сынъ Хура, изъ колѣна Іудина, исполннлъ все, что повелѣлъ Господь Моисею;U &Вотъ счеты по скиніи, скиніи откровенія, сведенные по приказу Моисея, Трудомъ Левитовъ подъ руководствомъ Ифамара сына Аарона, священника.hTK&Всѣ же колья для скиніи и для двора кругомъ изъ мѣди.eSE&Столбовъ къ тому четыре и подножій къ нимъ четыре изъ мѣди; крючки же ихъ и обложеніе оглавія ихъ и связи ихъ изъ серебра.XR+&Пологъ воротъ двора узорчатой работы изъ сннеты и багряницы и червленицы и сученаго виссона, въ двадцать локтей длиною, а вышиною, при ширинѣ пяти локтей, соразмѣрно занавѣсамъ двора.7Qi&А подножія столбовъ изъ мѣдн; крючья же столбовъ и связи нхъ изъ серебра, и обдоженіе оглавія нхъ изъ серебра; серебряными же связями соединены были всѣ столбы двора.bP?&Всѣ занавѣсы двора кругомъ изъ сученаго виссона.pO[&И ко второму крылу, съ той и другой стороны воротъ двора занявѣсы въ пятнадцать локтей; столбовъ къ нимъ три в подножій ихъ три.)NM&Занавѣсы въ пягнадцать локтей къ одному крылу; столбовъ для нихъ трн и нодножій ихъ три.sMa& И съ восточной стороны, къ восходу —в ъ пятьдесятъ локтей.L& И на задней сторонѣ занавѣсовъ въ пятьдесятъ локтей; столбовъ для нихъ десять и нодножій къ нимъ десять; крючки столбэвъ и связи ихъ изъ серебра. K& И по сѣверной сторонѣ во сто локтей; столбовъ для нихъ двадцать и подножій къ нимъ мѣдныхъ двадцать; крючки столбовъ и сшіз П ихъ изъ серебра.HJ & Столбовъ для нихъ двадцать и къ нимъ подножій двадцать изъ мѣди; крючки столбовъ И связи ихъ изъ ссребра./IY& И сдѣлалъ дворь: на полуденной сторонѣ къ югу, занавѣсы изъ сученаго виссопа, во сто локтей.bH?&И сдѣлалъ умывальникъ изъ мѣди и подножіе его изъ мѣди, изъ зеркалъ женщинъ, которыя толпились у входа шатра соборнаго.YG-&И вложилъ шесты въ кольца по бокамъ жертвенника, чтобы посредствомъ ихъ носить его; полымъ изъ досокъ сдѣлалъ его.mFU&А шесты сдѣлалъ изъ дерева акаціи и обложилъ ихъ мѣдью.E3&И вылилъ четыре кольца къ чегыремъ угламъ мѣдной рѣшетки, влагалища для шестовъ.ED&А къ жертвеннику сдѣлалъ рѣшетку сѣтчатой работы изъ мѣди, вдоль окружности его, снизу до половины его.]C5&И сдѣлалъ всѣ сосуды жертвенника, горшки и лопатки и кропильницы, вилки и угольницы; всѣ его сосуды сдѣлалъ изъ мѣди.+BQ&И сдѣлалъ роги его на четырехъ углахъ его, изъ него же были роги его; и обложилъ его мѣдью.A &И сдѣлалъ жертвенникъ всесожженія изъ дерева акаціи, пять локтей длина его и пять локтей ширина его, четыреугольный, и три локтя вышина его.w@i%И два золотыхъ кольца приделалъ онъ къ немѣ подъ ободомъ егоY?-%И обложилъ его чистымъ золотомъ, плитѣ его и стѣны его кругомъ и роги его; и обложилъ его золотымъ ободомъ кругомъ.>9%И сдѣлалъ жертвенникъ куренія изъ дереваакаціи, локоть длина егой локоть іпирила его, четвероугольный, и два локтя вышина его; изъ него же были роги его.=%Изъ таланта чистаго золота сдѣлалъ онъ его со всѣмъ приборомъ его.<%И сдѣлалъ семь ламиадъ его и его іципцы и лотки изъ чистаго золота.;7%Завязи его и вѣтки его были изъ него же; весь оиъ одного чекана изъ чистаго золота.:%Завязь подъ двумя вѣтвями его, и еще завязь подъ двумя вѣтвями его, и еще завязь подъ двумя вѣтвями его; такъ у выходящихъ изъ него піести вѣтвей.9%%А на самомъ свѣтильникѣ четыре чашечки миндалеобразныя, завязи и цвѣтки его.K8%Три чашечки миндалеобразныя на одной вѣтви, завязь и цвѣтокъ, и три чашечки миндалеобразныя на вѣтви другой, завязь и цвѣтокъ; такъ на тести вѣтвяхъ выходящихъ изъ свѣтильника.i7M%И шесть вѣтвей выходило изъ боковъ его: три вѣтви свѣтильника изъ одного бока и три вѣтви свѣтильника изъ другого бока его.!6=%И сдѣлалъ онъ свѣтильникъ изъ чистаго золота, чеканный сдѣлалъ свѣтильникъ; бедро его и стебель его, чашечки его, завязи его и цвѣтки его изъ него же были.X5+%И сдѣлалъ сосуды, что къ столу: блгода его и ложки его и кружки его и чаши, которыми возливаютъ, изъ чистаго золота.4'%И сдѣлалъ шесты изъ дерева акаціи, и обложилъ ихъ золотомъ, для ношенія стола.3%Возлѣ рамы были кольца, влагалищами для шестовъ, чтобы носить столъ.f2G% И вылилъ для него четыре кольца золотыхъ, и утвердилъ эти кольца на четырехъ конечностяхъ, которыя у четырехъ ножекъ его.&1G% И сдѣлалъ къ нему раму въ ладонь кругомъ и обложилъ раму его золотымъ ободомъ кругомъ.0 % И обложилъего золотомъ чистымъ, и сдѣлалъ золотой ободъ вокругъ него.I/ % И сдѣлалъ онъ столъ изъ дерева акаціи, два локтя длина его и локоть ширина его, и полтора локтя вышина его..%% И были херувы распростертыми крыльями вверхъ, покрывая крыльями своими крышку, съ лицами обращенными другъ къ другу; къ крышкѣ были лица херувовъ.e-E%Одного херува съ одного конца, а другого херува изъ другого конца, изъ крышки выдѣлалъ онъ херувовъ съ обоихъ ея концовъ.5,e%И сдѣлалъ двухъ херувовъ изъ золота, чеканной работы сдѣлалъ онъ ихъ съ обоихъ концовъ крышки.5+e%И сдѣлалъ крышку изъ золота чистаго, два локтя съ половиною длина ея и полтора локтя ширина ея.*%И вложилъ шесты въ кольца по сторонамъ ковчега для ношенія ковчега.s)a%И сдѣлалъ шесты изъ дерева акаціи и обложилъ ихъ золотомъ.l(S%И вылилъ для него четыре золотыхъ кольца къ четыремъ стопамъ его: два кольца на одной сторонѣ и два кольца на другой сторонѣ.-'U%И обложилъ его золотомъ чистымъ внутри и снаружи, и сдѣлалъ къ нему ободъ золотой кругомъ.z& q%И сдѣлалъ Веселіилъ кивотъ изъ дерева акаціи, два локтя съ половиною длина его и полтора локтя шириня его и полтора локтя вышина его.O%$&И столбовъ для нея пять, съ крючками; и обложили верхи ихъ и связи ихъ золотомъ; нодножій же ихъ пять изъ мѣди.B$$%И сдѣлали пологъ ко входу намета изъ синеты и багряницы и червленицы изъ сученаго виссона, узорчатый.#3$$И сдѣлйте для нея четыре столба изъ дерева акаціи и обложили ихъ золотомъ, съ золотыми къ нимъ крючками, и вылили для нихъ четыре серебряныхъ подножія.Z"/$#И сдѣлали завѣсу изъ синеты и багряницы и червленицы и сученаго виссона; искусною работою сдѣлали на ней херувовъ.W!)$"Брусья же обложили золотомъ и кольца ихъ, влагалища для засововъ, сдѣлали изъ золота; и іасовы обложили золотомъ.7 i$!И сдѣлали засовъ срединный, чтобы просовывать посерединѣ брусьевъ отъ одного конца къ другому.@{$ И пять засововъ для брусьевъ второго бока скиніи и пять засововъ скиніи по задней сторонѣ къ западу.$И сдѣлали засовы изъ дерева акаціи: пять для брусьевъ одного бока скиніи,U%$И было восемь брусьевъ съ ихъ подножіями серебряными, шестьнадцать подножій; по два подножія подъ каждый брусъ.\3$И были они сплочены снизу и вмѣстѣ сплотились вверху въ одномъ кольцѣ; такъ сдѣлали съ ними обоими на обоихъ углахъ.oY$И два бруса сдѣлали для угловъ скиніи на заднюю сторону.}u$Для задней же стороны скиніи, къ западу, сдѣлали шесть брусьевъ.;q$И сорокъ подножій ихъ серебряныхъ; два подножія подъ одинъ брусъ и два подножія подъ брусъдругой.$И для другого бока скиніи, къ сторонѣ сѣверной, сдѣлали двадцать брусьевъ,?y$И сорокъ серебряныхъ подножій сдѣлали нодъ двадцать брусьевъ: два подножія подъ одинъ брусъ для обоихъ шиповъ его и два подножія подъ другой брусъ для обоихъ его шиповъ.(K$И сдѣлали такихъ брусьевъ для скиніи; двадцать брусьевъ для нолуденной стороны, къ югу.9m$По два шипа у каждаго бруса, соединенныхъ одинъ съ другимъ; тоже сдѣлали у всѣхъ брусьевъ скиніи.}u$Десять локтей длина бруса и полтора локтя ширина каждаго бруса.mU$И сдѣлали брусья для скиніи изъ дерева акаціи, стоящіе.C$И сдѣлали покрышку для намета изъ красныхъ бараньихъ кожъ, также поврышку изъ кожъ сайгачьяхъ сверху.,S$И сдѣлали крючковъ мѣдныхъ пятьдесятъ для соединенія намета, чтобы составило одно цѣлое.iM$И сдѣлали петли пятьдесятъ на краю полсти конечной въ составѣ, и пятьдесятъ петлей сдѣлали на краю полсти второго состава.jO$И соединили пять полстей особо и шесть полстей особо.O$Длина каждой полсти тридцать локтей, а четыре локтя ширина каждой иолсти: мѣра одна для одиннадцати полстей.8 k$И сдѣлали иолсти изъ козьей шерсти для намета надъ скиніею; одиннадцать полстей сдѣлали такихъ.R $ И сдѣлали иятьдесятъ крючковъ золотыхъ, и соединили иолсти одну съ другою крючками, и стала скинія одно цѣлое.R $ Пятьдесятъ петлей сдѣлали у конечной полсти, которая въ другомъ составѣ, супротивными были петли одна другой.e E$ И сдѣлали петли изъ синеты на краю одной полсти съ конца состава; тоже сдѣлали и на краю лолсти конечной второго состава.* O$ И соединили пять полстей одну съ другою и пять другихъ полстей соединили одну съ другою.P$ Длина каждой полсти двадцать восемь локтей, а ширина четыре локтя каждой полсти; мѣра одна для всѣхъ полстей.\3$И сдѣлали всѣ мудрые сердцемъ изъ исполнителей работы скинію изъ десяти полстей, изъ сученаго виссона и синеты и багряницы и червленицы; херувовъ художественной работы сдѣлали на нихъ.+$А издѣлій было достаточно для всей работы, чтобы исполнять ее, и даже осталось.5e$И приказалъ Моисей, и провозгласили по стану, говоря: мужчинамъ и женщинамъ не заниліагься болѣе издѣліемъ для священнаго приношенія. И пересталъ народъ приносить.[1$И сказали Моисею такъ: народъ больше приноситъ нежели нужно для совершенія работы, какую повелѣлъ Гослодь сдѣлать.B$И пришли всѣ мудрые исполнители всего священнаго дѣла, каждый отъ работы своей, какою они занимались.S!$И они взяли отъ Моисея всякое приношеніе, которое принесли сыны Израилевы для дѣла свнщенной работы, чтобы исполнить ее, а тѣ продолжали еще приносить доброхотный даръ каждое утро.Q$И призвалъ Моисей Веселіила и Агаліава и каждаго мудраго сердцемъ, котораго одарилъ Господь мудростью, всякаго, который воодушевленъ былъ приступить къ работѣ, для исполненія ея.e G$Итакъ, дѣлать будетъ Веселіилъ и Агаліавъ и всѣ мудрые сердцемъ, которыхъ одарилъ Господь мудростью и разумѣніемъ, чтобы умѣть исполнить дѣло священной работы по всему, что повелѣлъ Господь.##Исполнивъ ихъ мудростью сердца для исполненія всякой работы рѣщика и парчевника и узорщика по синетѣ и по багряницѣ, по черпленицѣ и виссону и ткача, — исполнителей вообще всякой работы и изобрѣтателей художествъ.5~e#"И для указанія другимъ одарилъ Онъ сердце его же и Агаліава, сына Ахисамаха, изъ колѣна Данова,6}g#!И по рѣзьбѣ камней для вставленія и по рѣзьбѣ дерева для издѣлій всякой художественной работы.|7# И способностью изобрѣтательною для работанія изъ золота и изъ сѣребра и изъ мѣди,-{U#И исполнилъ его духомъ Божіимъ, мудростью, разумѣніемъ и вѣдѣніемъ и всякимъ искуссгвомъ,jzO#И сказалъ Моисей сынамъ Израилевымъ: смотрите, Господь именно призвалъ Веселіила, сына Уріева, сына Хура, изъ колѣна Iудина,Yy-#каждый мужчина и женщина, сердце которыхъ влекло цринести для какой либо работы, какую повелѣлъ Господь черезъ Моисея сдѣлать, приносили сыны Израилевы какъ доброхотный даръ Господу. x;#И благовонія, и елей для освѣщенія и для елея помазанія и для благовонныхъ курѣній.w5#Князья же приносили камни ониксовые и камни вставные для нарамника и наперсника,v#А всѣ женщипы, побужденныя сердцемъ даровитымъ, пряли козью шерсть.^u7#Каждая женщина же, мудрая сердцемъ, пряла своими руками, и приносили пряжу синеты и багряницы и червленицы и виссона.&tG#Каждый, кто рѣшился на приношеніе серебра и мѣди, приносилъ этотъ даръ Господу, и всякій, у кого было дерева акаціи для разной потребности работы, приносилъ.|ss#И каждый, у кого нашлось синеты и багряницы и червленицы и виссонъ и козьей шерсти и красныя кожи барановъ и кожи сайгачьи, приносили.orY#И пррходили мужья съ женами: всѣ, кого располагало сердце, приносили кольца и серьги и перстни и наперсныя украшенія, разныя золотыя вещи; вообще каждый, который поднесъ приношеніе золота Господу.pq[#И когда приходили, каждый кого влекло сердце и каждый, кого располагалъ духъ, приносили они приношеніе Господу для устроенія шатра соборного и для всякаго служенія въ немъ и для одеждъ священныхъ.gpI#И вышло все общество сыновъ Израилевыхъ отъ Моисея.koQ#Одежды пестросшитыя для священнослуженія священныя одежды для Аарона священника, и одежды сыновъ его для священодѣйствія.Sn!#Еолья скиніи и колья двора и веревки ихъ.m#И полсти двора, столбы его и подножія его, и пологъ для воротъ двора;Hl #Жертвенникъ всесожженія и рѣшетку мѣдную къ нему, шесты его и всѣ сосуды его, умывальникъ и подножіе его.Rk#И жертвенникъ куренія и шесты его, и елей помазанія, и благовонныя куренія, и занавѣсъ дверной ко входу скиніи; D}m}b|{{zzzTyy!xnwnvutss r|r1qppUonwmm"l~kjjih=gf\eWdPba`_^]\[hZZ XWRUU,TS[RQPOO,NvMBLfKJIHNGDFKEgDDC BgA@=?9>}<K"И сошелъ Господь въ облакѣ и становнлся тамъ возлѣ него, и провозгласилъ имя: "Господь!".:=o"И вытесавъ двѣ каменныя скрижали какъ прежнія, всталъ Моисей рано утромъ и взошелъ на гору Синай, какъ повелѣлъ ему Господь, и взялъ въ руки свои двѣ каменныя скрижали. <"И чтобы никто не взошелъ съ тобою, и чтобы никто не показывался на всей горѣ, даже скотъ, мелкій или крупный, да не пасется супротивъ горы этой.7;i"И будь готовъ къ утру, и взойди утромъ на гору Синай, и предстань предо Мною тамъ на вершинѣгоры.5: g"И сказалъ Господь Моисею: вытеши себѣ двѣ скрижали каменныя, какъ прежнія,и Я напишу, на сихъ скрижаляхъ слова, какія были на прежнихъ скрижаляхъ, которыя ты разбилъ.9!Тогда сниму Я руку Мою, и ты узришь Меня стылу, лице же Мое незримо будетъ.X8+!И вотъ, когда проходить будетъ слава Моя, помѣщу Я тебя въ ущеліи скалы, и покрою тебя рукою Моею, доколѣ не пройду.p7[!И сказалъ Господь: вотъ мѣсто у Меня; стань на этой скалѣ,B6!И еще сказалъ: ты лица Моего видѣть не можешь, ибо человѣкъ не можетъ видѣть Меня и остаться въ живыхъ.:5o!И сказалъ Онъ: Я проведу предъ лицемъ твоимъ всеблагость Мою, и провозглашу по имени: "Господь предъ Тобою!", и помилую, кого помиловать Мнѣ, и пожалѣю, кого пожалѣть Мнѣ.T4#!И сказалъ тотъ: дай мнѣ узрѣть славу Твою.t3c!Исказалъ Господь Моисею: и то, о чемъ ты говорилъ, сдѣлаю Я, ибо ты обрѣль благоволеніе въ очахъ Моихъ и Я призналъ тебя именитымъ.2!Чѣмъ же другимъ станетъ извѣстно, что я и народъ Твой обрѣли благоволеніе въ очахъ Твоихъ?— вѣдь только, если пойдешь съ нами, чѣмъ и отличены будемъ я и народъ Твой отъ всякаго народа, существующаго на землѣ. 1!И сказалъ тотъ Ему: если не пойдешь самолично, то и не выводи насъ отсюда.j0O!И сказалъ Онъ: самолично Я пойду, дабы усиокоить тебя.l/S! Теперь же, если нашелъ я благоволеніе въ очахъ Твоихъ, то дай мнѣ знать нути твои, дабы я позналъ Тебя, чтобы пріобрѣсть мнѣ благоволеніе въ очахъ Твоихъ; имѣй же въ виду, что племя это народъ Твой.l.S! И сказалъ Моисей Господу: Вотъ, Ты говоришь мнѣ: веди народъ сей, а не извѣстилъ меня, кого пошлешь со мною, хотя Ты сказалъ: "Я призналъ тебя достойнымъ, и благоволеніе пріобрѣлъ ты въ очахъ Моихъ".e-E! И говорилъ Господь съ Моисеемъ лицемъ къ лицу, какъ говоритъ кто съ другомъ своимъ, затѣмъ возвращался онъ въ станъ, а служитель его, Іегошуа, сынъ Навина, былъ усерденъ, не трогался изъ шатра.u,e! И когда увидѣлъ весь народъ облачный столбъ у входа въ шатеръ, то вставалъ весь народъ и поклонялся каждый у входа въ шатеръ свой.e+E! А когда уже входилъ Моисей въ шатеръ спускался столбъ облачный и стоялъ у входа въ шатеръ, пока Онъ говорилъ съ Моисеемъ..*W!И было, когда выходилъ Моисей къ шатру, вставалъ весь народъ и становился каждый у входа шатра своего и смотрѣлъ въ слѣдъ Моисею, доколѣ онъ не входилъ въ шатеръ.Q)!Моисей же взялъ шатеръ и раскинулъ себѣ внѣ стана, поодаль отъ стана, и назвалъ его шатромъ соборнымъ, и было, каждый, ищущій Господа, выходилъ къ шатру соборному, который внѣ стана.|(s!И сложили съ себя сыны Израилевы убранство свое съ горы Хорива.')!Сказалъ же Господь Моисею: скажи сынамъ Израилевымъ: вы народъ жестоковыйный; пошелъ бы Я на одно мгновеніе среди тебя, Я бы уничтожилъ тебя; и такъ, сложи съ себя убранство свое, а Я уже дознаюсь, что дѣлать Мпѣ съ тобою.8&k!Какъ услышалъ народъ зловѣстіе это, они возскорбѣли, и никто не надѣлъ на себя ѣбранства своего.%{!Въ землю, текущую молокомъ и медомъ; Самъ же не появлюсь въ средѣ твоей, когда ты народъ жестоковыйный, а то уничтожилъ бы Я тебя на пути.G$ !И Я пошлю предъ тобою ангела, и прогоню Ханаанеевъ, Емореевъ, Хиггеевъ и Феризеевъ, Хиввеевъ и Іевусеевъ,[# 3!И говорилъ Господь Моисею: ступай, уйди отсюда, ты и народъ, который ты вывелъ изъ земли Египетской въ землю, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Іакову, сказавъ: потомству твоему дамъ ее.""? #И поразилъ Господь народъ за то, что они сдѣлали тельца, которого изготовилъ Ааронъ.w!i "А теперь, иди, веди народъ, куда Я говорилъ тебѣ; вотъ ангелъ Мой пойдетъ предъ тобою, а въ день взысканія взыщу съ нихъ за грѣхъ ихъ. / !И сказалъ Господь Моисею: кто согрѣшилъ предо Мною, того изглажу изъ книги Моей.=u И вотъ, не простишь ли Ты грѣхъ ихъ? если же нѣтъ, то изгладь меня изъ книги Твоей, которую Ты писалъ.`; И возвратился Моисей къ Господу и сказалъ: увы! совершилъ народъ сей грѣхъ великій; они сдѣлали себѣ божество золотое.ue И было, на другой день сказалъ Моисей народу: вы сдѣлали грѣхъ великій; и такъ, взойду я къ Господу, можетъ быть искуплю грѣхъ вашъ. Ибо сказалъ Моисей: заручайтесь сегодня Господу, ибо каждый за сына своего и за брата своего, дабы удостоиться вамъ сегодня благословенія.=u И сдѣлали сыны Левіины по слову Моисея, и пало изъ народа въ тотъ день около трехъ тысячъ человѣкъ ;<s И сказалъ онъ имъ: такъ сказалъ Господь, Богъ Израилевъ: возложите каждый свой мечъ на бедро свое, пройдите туда и обратно, отъ воротъ до воротъ, въ станѣ и убивайте каждый брата своего и каждый ближняго своего и каждый родственника своего.H  И сталъ Моисей въ воротахъ стана и сказалъ: кто за Господа, — ко мнѣ! и собрались къ нему всѣ сыны Левіины.G  И увидѣлъ Моисей народъ, что онъ развраіценъ, что развратилъ его Ааронъ на опозореніе предъ врагами ихъ.X+ И едва сказалъ я: у кого есть золотоѣ они сняли съ себя и отдали мнѣ; и бросилъ я его въ огонь и вышелъ телецъ этотъ.0[ Сказали же они мнѣ: сдѣлай намъ божество, которое шло бы предъ нами, ибо сей мужъ Моисей, который вывелъ насъ изъ земли Египетской, не знаемъ что случилось съ нимъ.2_ И сказалъ Ааронъ: да не возгорается гнѣвъ господина моего; ты знаешь народъ сей, что онъ золъ.+Q И сказалъ Моисей Аарону: что сдѣлалъ тебѣ народъ сей, что навелъ ты на него грѣхъ великій?}u И взялъ тельца, котораго они сдѣлали и сжегъ его въ огнѣ, и стеръ до тонкой пыли и "разсыпалъ по водѣ, и далъ ее пить сынамъ Израилевымъ.1 И было, какъ подошелъ онъ къ стану и увидѣлъ тельца и хороводы, возгорѣлся гнѣвъ Моися, и бросилъ онъ изъ рукъ своихъ скрижали и разбилъ ихъ подъ горою.<s Но тотъ сказалъ: это не громкій кликъ побѣды и не громкій кликъ пораженія; кликъ ликованія слышу я.3 И услышалъ Іегошуа кликъ народа шумящаго, и сказалъ Моисею: кликъ брани въ станѣ.&G И скрижали эти были дѣло Божіе, а письмена—письмена Божіи, начертанныя на скрижаляхъ.#A И обратился и сошелъ Моисей съ горы, и двѣ скрижали откровенія въ рукѣ его, скрижали съ надписью съ обѣихъ сторонъ, съ той и съ другой было на нихъ написано.   И отказался Господь отъ зла, которое Онъ рѣшилъ сдѣлать народу Своему. % Вспомни Авраама, Исаака и Израиля, рабовъ Твоихъ, которымъ Ты клялся Собою и говорилъ имъ: умножу потомство ваше какъ звѣзды небесныя, и всю землю эту, которую обѣщалъ Я, дамъ Я потомству вашему, чтобы завладѣли навѣки.d C 3ачѣмъ же Египтянамъ сказать: со влостью вывелъ Онъ ихъ, чтобы убить ихъ въ горахъ, и чтобы уничтожить ихъ съ лица земли? Отстань отъ иыла гнѣва Твоего и откажись отъ ногубленія народа Твоего.O  И сталъ Моисей умолять Господа, Бога своего, и сказалъ: зачѣмъ, Господи, возгорится гнѣвъ Твой на народъ Твой, который Ты вывелъ изъ земли Египетской силою великою и рукою крѣпкою?? y Итакъ, оставь Меня, и возгорится гнѣвъ Мой на нихъ, и Я уничтожу ихъ, и сдѣлаю тебя народомъ великимъ.# И сказалъ Господь Моисею: вижу Я народъ сей и вотъ, народъ жестоковыйный онъ.   Скоро уклонились они отъ пути, который Я заповѣдалъ имъ; сдѣлали они себѣ тельца литого и поклонились ему, и принесли жертвы ему, и сказали: вотъ божество твое Израиль, которое вывело тебя изъ земли і Египетской.Z/ И говорилъ Господь Моисею: ступай, сойди, ибо мерзко поступилъ народъ твой, который ты вывелъ изъ земли Египетской.~w И встали они рано на другой день и вознесли всесожженія ипривели жертвы преданности и сѣлъ народъ ѣсть и пить, и поднялись веселиться.\3 Какъ увидѣлъ Ааронъ, онъ устроилъ жертвенникъ предъ нимъ, и воскликнулъ Ааронъ и сказалъ: праздникъ Господу завтра.:o И взялъ онъ изъ рукъ ихъ и стиснулъ это въ формѣ, и сдѣлалъ изъ этого тельца литого; и сказали они: вотъ божество твое, Израиль, которое вывело тебя изъ земли Египетской.) И снялъ весь народъ золотыя серьги, которыя въ ушахъ ихъ, и принесли къ Аарону.oY И сказалъ имъ Ааронъ: снимите золотыя серьги, которыя въ ушахъ женъ вашихъ, сыновей вашихъ и дочерей вашихъ и принесите ко мнѣ.K  Народъ же увидѣлъ, что Моисей медлитъ сойти съ горы, и стекался народъ къ Аарону, и сказали ему: встань, сдѣлай намъ божество, которое шло бы предъ нами, ибо-сей мужъ Моисей, который вывелъ насъ изъ земли Египетской, —не знаемъ, что съ нимъ случилооь.И далъ Онъ Моисею, по окончаніи разговора съ нимъ на горѣ Синаѣ, двѣ скрижали откровенія, скрижали каменныя, исписанныя перстомъ Божіимъ.~}Между Мною и сынами Израилевыми это знаменіе навѣки, что въ шесть дней создалъ Господь небо и землю, а въ день еедьмой почилъ и покоился.>}wпусть же соблюдаютъ сыны Израилевы субботу, чтобы установить субботу въроды свои завѣтомъвѣчнымъ.|1Шесть дней пусть дѣлается работа, въ день же седьмой суббота покоя, святыня Господу; всякій, дѣлающій работу въ день субботы, смерти да будетъ преданъ.G{ Соблюдайте же субботу, ибо святыня она для васъ; кто осквѣрняетъ ее, смерти да будетъ преданъ, ибо кто дѣлаетъ въ нее работу, та душа истреблена будетъ изъ среды народа своего./zY Ты же говори сынамъ Израилевымъ и скажи: однако субботы Мои соблюдайте, ибо это знаменье между Мною и вами въ роды ваши, дабы знали, что Я Господь освящающій васъ.?y{ И сказалъ Господь Моисею такъ:7xi И елей помазанія, и куреніе изъ пряностей для святилища; все, какъ Я повелѣлъ тебѣ, сдѣлаютъ они.Bw И сшитыя покровы, и одежды священныя для Аарона свяшенника, и одежды сыновъ его для священнослуженія; v; И жертвенникъ всесожженія со всѣмъ его приборомъ, и умывальникъ съ подножіемъ его;8ukИ столъ и всѣ сосуды его, и свѣтильникъ чистый со всѣмъ приборомъ къ нему, и жертвенникъ куренія;t%Шатеръ соборный и кивотъ для откровенія, и крышку на него, и всѣ сосуды шатра.5seИ вотъ, Я назначилъ къ нему Агаліава, сына Ахисамаха, изъ колѣна Дапова, и въ сердце всякаго мудролюбиваго вложилъ Я мудрость, и они сдѣлаютъ все, что Я повелѣлъ тебѣ.!r=И по рѣзьбѣ камней для вставленія, и по рѣзьбѣ дерева, дабы исполнять всякую работу.qДля изобрѣтенія мыслей, для исполненія ихъ въ золотѣ и въ серебрѣ и въ мѣди,,pSИ исполнилъ его духа Божія по мудрости и по разумѣнію и по вѣдѣнію и по всякому искусству,oСмотри, Я призвалъ именно Веселіила, сына Урія сына Хура, изъ колѣна Іудина.Hn И говорилъ Господъ Моисею, сказавъ: m &Кто сдѣлаетъ подобное для обонянія сего истребится изъ народа своего.Wl)%А это куреніе, которое ты сдѣлаешь, по составу его не дѣлайте для себя: святынего да будетъ оно у тебя для Господа. k$И истолки часть его мѣлко, и положи отъ него дредъ откровеніемъ въ шатрѣ соборномъ, гдѣ Я буду являться тебѣ; пресвятынъ да будетъ это для васъ.Bj#И сдѣлай изъ этого курительный составъ, искусствомъ составителя мастей, стертый, чистый, въ святость.giI"И сказалъ Господь Моисею: возьми себѣ пряностей: стираксы, ониха и халваш; пряностей и чистаго ладана должно быть поровну.Dh!Кто сваритъ подобное сему и кто возложитъ изъ него на посторонняго, тотъ истребится изъ народа своего.|gs На тѣло какого либо человѣка не возливать его, и по составу его не дѣлайте подобнаго ему: святыня оно, святынею да будетъ оно для васъ./fYА сынамъ Израилевымъ говори такъ: елей священнаго помазанія да будетъ это Мнѣ въ роды ваши.eИ Аарона и сыновъ его помажь, и освяти ихъ на священнослуженіе Мнѣ.)dMИ освяти ихъ, и станутъ они пресвятыми: всякій прикасающійся къ нимъ долженъ быть святъ.cИ жертвенникъ всесожженія и всѣ сосуды его, и умывальникъ и подножіе его.bИ столъ и всѣ сосуды его, и свѣтильникъ и сосуды его и жертвенникъ куренія,caAИ помажь имъ шатеръ соборный и кивотъ откровенія,x`kИ сдѣлай изъ сего елей священнаго помазанія, масть приправленную искусствомъ мирровара, елей для священнаго помазанія будетъ это._И кассіи въ пятьсотъ, по сиклю священному, и масла оливковаго гинъ.^ ]7И говорилъ Господь Моисею, сказавъ: ты возьми себѣ лучшихъ благовонныхъ кореньевъ: мирры самоточной, вѣсомъ въ пятьсотъ и корицы благовонной, половину того, въ двѣсти пятьдесятъ, и трости благовонной въ двѣсти пятьдесятъ.m\UТо омывать должны руки и ноги свои, чтобы имъ не умереть; и да будетъ это имъ уставомъ вѣчнымъ, ему и потомству его въ роды ихъ. ~}||"{zz?yWxewevv u=tEs.r}qgpoo1nwmlljii@hgfedd>cEa``^]c\\[^Z/YXWVVtUT`SSRRRQPsOO&NMLKJ`I:GGUF(E5DCBB@?? >=Q;:998n7766*54B3221j00*/`.-,_*)('&%$#C"N!) ?BFrK  E | *SO[Когда имъ входить въ шатеръ соборный, пусть омываются водою, чтобы не умереть имъ; или когда подходить имъ къ жертвеннику для служенія, для воскуренія огнепалимой жортвы Господу,ZyИ пусть Ааронъ и сыны его умываютъ изъ него руки свои и ноги свои.Y3Сдѣлай также умывальникъ мѣдный и подножіе его мѣдное, для омовенія, и помѣсти его между шатромъ соборнымъ и между жертвенникомъ, и налей въ него воды.IX И говорилъ Господь Моисею, сказавъ:RWИ возьми серебро выкупа отъ сыновъ Израилевыхъ и отдай его на устройство шатра соборнаго, и будетъ это для сыновъ Израилевыхъ въ память предъ Господомъ для искупленія душъ вашихъ.SV!Богатый не больше, и бѣдный не меньше полусикля, давать долженъ приношеніе Господу для искупленія душъ вашихъ.MUВсякій, проходящій для пересмотра, отъ возраста двадцатитѣтняго и выше, давать долженъ приношеніе Господу.T# Вотъ, что давать имъ, каждому проходящему для пересмотра: половину сикля, по сиклю священному, сиклю двадцати геръ, — полсикля приношеніе господу.eSE Когда будешь производить исчисленіе сыновъ Израилевыхъ для пересмотра ихъ, то пусть каждый дастъ выкупъ за душу свою Господу при исчисленіи ихъ, и не будетъ у нихъ нагубы при исчисленіи ихъ.IR  И говорилъ Господь Моисею, сказавъ:yQm И совершать будетъ Ааронъ надъ рогами его искупленіе однажды въ годъ; кровію очистительной жертвы искупленія будетъ онъ однажды въ годъ совершать искупленіе на немъ въ роды ваши; пресвятъ онъ Господу.EP Не возносите на него иного куренія, ни всесожженія, ни хлѣбнаго дара, и возліянія на него не возливайте.dOCИ когда зажигаетъ Ааронъ ламиады въ сумерки, будетъ онъ курить имъ: это кѣреніе ностоянное нредъ Господоѣъ въ роды ваши.cNAИ бѣдетъ курить на немъ Ааронъ куреніемъ благовопнымъ; каждое утро, когда онъ приготовляетъ лампады, будетъ курить имъ.zMoА его помѣсти предъ завѣсою, которая предъ кивотомъ откровепія, противъ крышки, которая надъ откровеніемъ, гдѣ Я буду являться тебѣ.mLUИ сдѣлай шесты изъ дерева акаціи и обложи ихъ золотомъ.MKИ два кольца золотыхъ сдѣлай къ нему подъ ободомъ его на двухъ бокахъ ѣго, по обѣимъ вго сторонанъ сдѣлай, и будутъ они влагалищами для шестовъ. чтобы посить его посредствомъ ихъRJИ обложи его золотомъ чистымъ, плиту его и сгѣны его кругомъ и роги его, и сдѣлай къ нему ободъ золотой кругомъ.PIЛокоть длина его и локоть ширина его; четыреугольнымъ да будетъ онъ, и два локтя вышиною; роги его изъ него же.H !Еще жертвенникъ сдѣлай для сожиганія куреній; изъ дерева акаціи сдѣлай его.kGQ.И познаютъ они, что ЯГосподь Богъихъ,который вывелъ ихъ изъ земли Египетской, дабы обитать Мнѣ среди ихъ: Я Господь Богъ ихъ.tFc-И буду обитать среди сыновъ Израилевыхъ, и буду инъ Богомъ.8Ek,И освящу шатеръ соборный и жертвенникъ; и Аарона и сыновъ его освящу, чтвбы священнослужить Мнѣ.D)+И буду являться сынамъ Израилевымъ на томъ мѣстѣ, и оно освятится славою Моею.C*Это всесожженіе постоянное въ роды ваши у входа въ шатеръ соборный предъ Господомъ, гдѣ буду являться вамъ, чтобы говорить съ тобою тамъ.$BC)А другого ягненка приноси въ сумерки; подобное хлѣбоприношенію утреннему и возліянію его совершай при немъ на благоуханіе, въ огнепалимую жертву Господу.iAM(И одну десятую тонкой муки, смѣшанной съ битымъ елеемъ въ четверть гина, и возліяніе четверти гина вина для одного ягненка.@'Одного ягненка приноси поутру, а другого ягненка приноси въ сумерки.&?G&И вотъ, что приносить тебѣ на жертвенникѣ: двухъ ягнятъ однолѣтнихъ на день постоянно.{>q%Семь дней очищай жертвенникъ и освяти его истанетъ жертвенникъ пресвятымъ, всякій прикасающійся къ жертвеннику долженъ быть святъ.=}$И бычка очистительной жертвы приноси каждый день для искупленія, и очисти жертвенникъ искупленіемъ его, и помажь его для освященія его.W<)#И поступи съ Аарономъ и съ сынами его во всемъ такъ, какъ Я повелѣлъ тебѣ: семь дней совершай ѣполномочиваніе ихъ. ;"И если останется отъ мяса уполномоченія и отъ хлѣба до утра, то сожги остатокъ въ огнѣ; не можетъ быть это употреблено въ пищу, ибо это святыня.:!И пусть съѣдятъ то, чѣмъ совершено было очищеніе для унолномоченія ихъ, для освященія ихъ; посторонній же да не ѣстъ его, ибо это святыня.H9  И пусть ѣстъ Ааронъ съ сыновьями своими мясо овна и хлѣбъ, который въ корзинѣ, у входа въ шатеръ соборный.|8sОвна же уполномоченія возьми и свари мясо его на мѣстѣ святомъ.!7=Семь дней долженъ облачаться въ нихъ священникъ, заступающій его мѣсто, изъ сыновъ его, который долженъ входить въ шатеръ соборный для священнослуженія.q6]А священныя одежды, которыя для Аарона, будутъ для сыновъ его послѣ него, чтобы въ нихъ помазывать и въ нихъ уполномочивать ихъ. 5И будетъ это Аарону и сынамъ его въ вѣчно установленную долю отъ сыновъ Израилевыхъ, ибо это возношеніе, и возношеніемъ да будетъ оно отъ сыновъ Израилевыхъ изъ жертвъ преданности ихъ, возношеніемъ ихъ Господу.4)И освяти грудь взмаханія и ляшку возношенія, которыя были взмахиваемы и возносимы, отъ овна уполномоченія, отъ того, что для Аарона и для сыновъ его.3}И возьми грѣдь отъ овна уполномоченія, который для Аарона, и заставь его взмахивать взмаханіемъ предъ Господомъ, и это будетъ додя твоя.v2gИ возьми это съ рукъ ихъ и воскури на жертвенникѣ со всесожженіемъ на благоуханіе предъ Господомъ, въ огнепалимую жертву Господу.M1И положи все на руки Аарона и на руки сыновей его, и заставь ихъ взмахивать сіе взмаханіемъ предъ Господомъ._09И каравай хлѣба одинъ, и хлѣбной пирогъ на елеѣ одинъ, и оладью одну изъ корзины опрѣсноковъ, которая предъ Господомъ.#/AИ возьми отъ овна тукъ и курдюкъ, и тукъ, покрывающій черева и перепонку печени и обѣ почки съ тукомъ надъ ними, и ляшку правую; ибо это овенъ уполномоченія..%И возьми крови, которая на жертвенникѣ и елея помазанія, и покропи на Аарона и на одежды его, и на сыновей его и на одежды сыновей его съ нимъ, и будутъ освящены онъ и одежды его и сыновья его и одежды сыновей его съ нимъ, - И зарѣжь овна, и возьми крови его и обдай мочку праваго уха Аарона и мочкѣ праваго уха сыновей, его, и болыпой палецъ правой руки ихъ и большой палецъ правой ноги ихъ, и окропи кровью жертвенникъ со всѣхъ сторонъ. ,;И возьми второго овна, и да возложатъ Ааронъ и сыновья его руки свои на голову овна.L+И воскури всего овна на жертвенникѣ; это всесожженіе Господу, благоуханіе, огнепалимая жертва Господу это.F*Овна же разрѣжь на части и вымой черева егб и голени его, и возложи на куски тѣловища его и на голову его.)И зарѣжь овна, и возьми кровь его и покрони на жертвенникъ со всѣхъ сторонъ.&(GИ возьми перваго овна, и пусть возложатъ Ааронъ и сыновья его руки свои на голову овна.#'AМясо же бычка и кожу его и калъ его сожги въ огнѣ внѣ стана; это жертва очистительная.h&K И возьми весь тукъ, покрывающій черева, и перепонку съ печени, и обѣ почки, и тукъ, который на нихъ и воскури на жертвѣнникѣ.K% И возьми крови бычка и обдай роги жертвенника перстомъ своимъ, всю же кровь вылей у основанія жертвенника.s$a И зарѣжь бычка предъ Господомъ у входа въ шатеръ соборный.;#q И приведи бычка предъ шатеръ соборный, и возложатъ Ааронъ и сыновья его руки свои на голову бычка.%"E И опояшь ихъ поясомъ, Аарона и сыновей его, и навяжи на нихъ наглавники, и станетъ для нихъ священство уставомъ вѣчнымъ; и уполномочишь Аарона и сыновей его.Z!/И сыновей его подведи и облеки ихъ въ хитоны.v gИ возьми елей помазанія и возлей ему на голову, и помажь его.}uИ возложи кидаръ на голову его и наложи святой вѣнецъ на кидаръ.jOИ возьми одежды и облеки Аарона въ хитонъ, и въ рясу нарамника и въ нарамникъ и въ наперникъ, и опояшь его поясомъ нарамника.#Аарона же и сыновей его приведи ко входу въ шатеръ соборный и омой ихъ водою.!=И положи ихъ въ одну корзину, и представь ихъ въ корзине, также бычка и двухъ овновъ.И хлѣбовъ прѣсныхъ и пироговъ прѣсныхъ, смѣшанныхъ съ елемъ и оладій прѣсныхъ, смѣшанных съ елеемъ, изъ тонкой• муки пшеничной сдѣлай ихъ.z qИ вотъ, что совершить тебя надъ ними для освященія ихъ на священнослуженіе Мнѣ: возьми одного тельца бычка и двухъ овновъ без порока./+И да будутъ они на Ааронѣ и на сыновьяхъ его при входѣ въ шатеръ соборный или при приступленiи ихъ къ жертвеннику для священнослуженія, дабы не носили вины и не умерли: это уставъ вѣчный для него для потомковъ его по немъ.?y*И сдѣлай имъ исподшя платы льняныя чтобы покрнвать наготу тѣ ка отъ чреслъ до бедръ должны они быть.q])И облеки въ нихъ Аарона, брата твоего и сыновей его съ нимъ, и помни ихъ и уполномочь ихъ, и посвяти ихъ на священное служенiе МнѣO(А для сыновъ Аароновыхъ сдѣлай хитоны, и поясы сдѣлай для нихъ, и наглавники сдѣлай имъ, въ честь и украшеніе.)M'И хитонъ вытки изъ виссона, и сдѣлай кидаръ изъ виссона а поясъ сдѣлай работы узорчатой. &И будетъ онъ на челѣ Аарона, и сниметъ Ааронъ провиненія въ посвященіяхъ, которые освящаютъ сыны Израилевы при всѣхъ святыхъ даяніяхъ ихъ, и да будетъ онъ на челѣ его постоянно, для благоволенія Господня къ нимъ.>w%И наложи его на шнуръ изъ синеты, чтобы былъ онъ на кидарѣ, на передней сторонѣ кидара да будетъ онъ.+Q$И сдѣлай начелокъ изъ чистаго золота, и вырѣжь на немъ рѣзьбою печати: "святыня Господня". #И будетъ она на Ааронѣ въ служеніи, и слышанъ будетъ звукъ ея при входѣ его въ святилище предъ Господомъ и при выходѣ его, чтобъ онъ не умеръ.3"Золотой позвонокъ и гранатъ, золотой позвонокъ и гранатъ по подолу ризы кругомъ.oY!И сдѣлай по подолу ея гранаты изъ синеты и багряницы и червленицы, по подолу ея вокругъ, и позвонки золотые между ниыи кругомъ.)M И да будетъ проемъ для головы въ срединѣ его, обшивка должна быть воісругъ пройма его, работы тканой; подобно пройму брони, должно быть у него, чтобы не рвался.V 'И сдѣлай ризу къ нарамнику, всю изъ синеты.  И вставь въ наперсникъ судный сіи "Уримъ и Туммимъ", и они будутъ на сердцѣ Аарона, когда будетъ онъ являться предъ Господа; и да несетъ Ааронъ судъ сыновъ Израилевыхъ на сердцѣ своемъ предъ Госнодомъ постоянно." ?И будетъ носить Ааронъ имена сыновей Израиля въ нанерсникѣ судномъ на сердцѣ своемъ при входѣ своемъ въ святилище для постоянной памяти предъ Господомъ.B И пусть прицѣПятъ наперсникъ кольцами его къ кольцамъ нарамника шнуромъ изъ синеты, чтобы онъ былъ надъ лентою нарамника, и чтобы не отодвигался наперсникъ отъ нарамника. ;Еще сдѣлай два золотыхъ кольца, и прикрѣпи ихъ къ обоимъ оплечіямъ нарамника снизу, съ лицевой стороны его, противъ пришива его, поверхъ ленты нарамника.r_Сдѣлай еще два кольца золотыхъ и прикрѣпи ихъ къ двумъ концамъ наперсника на краю его, который на внутренней сторонѣ нарамника.\3И два конца обоихъ плетешковъ прикрѣпи къ обоимъ гнѣздамъ; къ оплечіямъ нарамника прикрѣпи, съ лицевой стороны его.И вдѣнь оба золотыхъ нлетешка въ оба кольца по концамъ наперскика.2_И сдѣлай для наперсника два золотыхъ кольца, и наложи оба эти кольца на два конца наперсника.!И сдѣлай для напереника цѣпочки граненыя, витой работою изъ чистаго золота.*OИ камней этихъ должно быть въ память сыновьямъ Израиля, двѣнадцать по именамъ ихъ, рѣзьбы печатной, каждый съ именемъ своимъ будутъ они для двѣнадцати колѣнъ.-UИ четвертый рядъ: хрисолитъ, ониксъ и яшма; въ гнѣздахъ изъ золота должна быть вставла ихъ.V'И третій рядъ: жиразоль, бирюза и аметистъ.RА рядъ второй: бериллъ, сапфиръ и алмазъ.?yИ вставь въ него вставные камни, четыре ряда камней: рядъ изъ рубина, топаза и изумрѣда — одинъ рядъ.~-Четыреугольный долженъ онъ быть, двойной, пядень длина его и пядень ширина его.1}]И сдѣлай наперсникъ судный искусною работою, такою же работою какъ нарамникъ сдѣлай его, изъ золота, синеты, оагряницы и червленицы и сученаго виссона сдѣлай его.[|1И двѣ цѣпочки изъ чистаго золота, гранеными сдѣлай ихъ, работою плетенною, и прицѣпи плетенныя цѣпочки къ гпѣздамъ.9{o И сдѣлай гнѣзда изъ золота,?zy И положи эти два камня на оплечія нарамника, это камни на память сынамъ Израилевымъ; и будетъ Ааронъ носить имепа ихъ предъ Господомъ на обоихъ плечахъ своихъ для памяти.kyQ Работою ваятеля, рѣзьбою печати вырѣжь на обоихъ камняхъ имена сыновей Израиля; оиравленными золотыми гнѣздами сдѣлай ихъ.=xu Шесть именъ ихъ на одномъ камнѣ, а имена шести остальныхъ надругомъ камнѣ, по порядку рожденія ихъ.w  И возьми два камня оникса, и вырѣжь на нихъ имена сыновей Израилевыхъ.+vQА завязка для опоясанья его, которая при немъ, одинаковой съ нимъ работы, должна быть изъ него же, изъ золота, сннеты и багрянщы и червленицы и виссона сученаго.5ueДва оплечника связывающіе должны быть у него на обоихъ концахъ его, дабы онъ прикрѣпленъ былъ.DtИ сдѣлаютъ нарамникъ изъ золота, синеты и багряницы и червленицы и виссона сученаго, искусною работою.s{Они же возьмутъ золота, синеты и багряницыи червленицы и виссона,rИ вотъ одежды, которыя опи должны дѣлать: наперсникъ, нарамяикъ. ряса и подрясникъ клѣтчатый, кидаръ и поясъ, и да сдѣлаютъ священныя одежды для Аарона брата твоего, и для сыновъ его для священнослуженія Мнѣ.q%И поговори со всѣми мудрыми сердцемъ, которыхъ Я исполнилъ духа мудрости пусть сдѣлаютъ одежды Аарона для посвященія его на священнослуженіе Мнѣ. pИ сдѣлай священныя одежды Аарону, брату твоему, для почета и украшенія.So #А ты приблизь къ себѣ Аарона, брата твоего и сыновей его съ нимъ изъ среды сыновъ Израилевыхъ для его священнослуженія Мнѣ: Аарона, Надава и Авигу, Елэазара и Ифанара, сыновей Аарона.Zn/Въ шатрѣ собора внѣ завѣсы, которая предъ кивотомъ откровенія да устроитъ его Ааронъ и сыны его отъ вечера до утра предъ Господомъ; это уставъ вѣчный въ роды ихъ отъ сыновъ Израилевыхъ.umeТы же вели сынамъ Израилевымъ, чтобы они доставляли тебѣ елей чистый, выбитый, для свѣтильника, чтобы наводить лампады постоянно. l;Всѣ же орудія скиніи для всего устройства ея и всѣ колья ея и всѣ колья двора—мѣдь.k{Длина двора сто локтей, а ширина пятьдеснтъ противъ пятидесяти; вышина же пять локтей изъ сученаго виссона, и подножія къ сему изъ мѣди.OjВсѣ столбы двора кругомъ соединенные связями изъ серебра, крючки у нихъ изъ серебра, а подножія ихъ изъ мѣди.4icА для воротъ двора пологъ въ двадцать локтей изъ синеты, багряницы и червленицы и виссона сученаго, работы узорчатой; столбовъ къ сему четыре и подножій ихъ четыре.h7И для другого бока пятнадцать занавѣсовъ, столбовъ къ нимъ три и подножій ихъ три.)gMИ пятнадцать локтей занавѣсовъ для одного бока; къ нимъ столбовъ три и подножій ихъ три.f А въ ширину двора по восточной сторонѣ, къ восходу — въ пятидесяти локтей.feG Въ ширину же двора по сторонѣ западной занавѣсы въ пятьдесятъ локтей, столбовъ для нихъ десять и подножій къ нимъ десять.>dw Также вдоль по сторонѣ сѣверной занавѣсы во сто локтей длиною съ двадцатью его столбами, съ двадцатью подножіями ихъ мѣдными, крючки же столбовь и связи ихъ изъ серебра.Qc И столбовъ къ нему двадцать, съ двадцатью подножш ихъ изъ мѣди; крючки же столбовъ и связи на ннхъ изъ серебра.wbi И сдѣлай дворъ скиніи къ сторонѣ нолуденной къ югу, занавѣсы для двора изъ виссона сученаго, во сто локтей длиною по одной сторонѣ.#aAПолымъ внутри изъ досокъ сдѣлай его; какъ показано тебѣ на горѣ, такъ пусть сдѣлаютъ.6`gДабы вдѣвались шесты въ кольца и дабы были шесты по обоимъ бокамъ жертвенника, для ношеція его._И сдѣлай шесты для жертвенника, шесты изъ дерева акаціи, и обложи ихъ мѣдью,9^mИ положи ее подъ окружнымъ выступомъ жертвенника снизу, дабы была сѣтка дополовины жертвенника._]9И сдѣлай къ нему рѣшетку, сѣтчатой работы изъ мѣди, а на рѣшеткѣ сдѣлай четыре кольца мѣдныхъ на четырехъ концахъ его.\И сдѣлай къ нему горшки для сгребанія пепла его, и лопатки его и кропильницы его и вилки его и угольницы его; для всѣхъ сосудовъ его употреби мѣдь.-[UИ сдѣлай роги его на четырехъ углахъ его; изъ него должны быть роги его; и обложи его мѣдью.Z #И сдѣлай жертвенникъ изъ дерева акаціи, пять локтей длиною и пять локтей ширною; четыреугольнымъ долженъ быть жертвенникъ, и три локтя вышина его.tYc%И сдѣлай для занавѣса пять столбовъ изъ акаціи, и обложи ихъ золотомъ: крючки ихъ золотые; и вылей для нихъ пять столбовъ мѣдныхъ.LX$И сдѣлай пологъ у входа въ шатеръ изъ синеты и багряницы и червленицы и сученаго виссона, узорчатой работы._W9#И помѣсти столъ внѣ завѣсы, и свѣтильникъ противъ стола на сторонѣ скиніи къ югу, а столъ поставь на сторонѣ сѣверной.rV_"И возложи крышку на кивотъ откровенія во святомъ святыхъ.|Us!И прицѣии завѣсу къ крючкамъ, и внеси туда, за завѣсу, кивотъ откровенія, и будетъ завѣса отдѣлять вамъ святилище отъ святого святыхъ.nTW И возложи ее на четыре столба изъ акаціи, обложенныхъ золотомъ, съ золотыми крючками ихъ и съ четырмя серебряными подножіями.dSCИ сдѣлай завѣсу изъ синеты и багряницы и червленицы и сученаго виссона; работою искусною пусть сдѣлаютъ ее, съ херувами.yRmИ поставь скинію по уставу, который тебѣ указанъ былъ на горѣ.QQБрусья же обложи золотомъ, а кольца ихъ сдѣлай изъ золота, влагалищами для засововъ; обложи и засовы золотомъ.PЗасовъ же средній внутри брусьевъ проходитъ отъ одного конца до другого.POИ пять засововъ для брусьевъ второго бокаскиніи, и пять засововъ для брусьевъ задняго бока скиніи, къ западу. NИ сдѣлай засовы изъ дерева акаціи, пять для брусьевъ одного бока скиніи,uMeИ будетъ брусьевъ восемь, а серебряныхъ подножій ихъ шестнадцать: два подножія подъ одинъ брусъ и два подножія подъ другой брусъ.LИ да будутъ они сомкнуты внизу, и вмѣстѣ да будутъ сомкнуты вверху къ однону кольцу: таковы долж Пы быть оба, для обоихъ угловъ пусть будутъ они.lKSИ двабруса сдѣлай для угловъ скинін на задней сторонѣ. t~~)}}O|\{z^xxwvuu*srqq'p(omn:m]lHk^ihgiffe)dccbbb$a```_M^}]\\U[ZZYIX{X2WVVUyTTSR(Q*PAPNMPLKK'JIILHPGBFfEDCCEBA@@Y?S>`=BwСдѣлай еще покрышку для намета изъ кожъ бараньихъ аловатыхъ и покрышку изъ кожъ сайгачьихъ сверху.+AQ А локоть съ одной и локоть съ другой стороны отъ излишка въ длинѣ нолстей памета пусть свѣшенъ будетъ по бокамъ скиніи съ той и другой стороны, для покрытія ея.J@ Навысь же, излишекъ отъ полстей намета, половина излишней полсти пусть свѣсится на задней сторонѣ скиніи.*?O Сдѣлай еще крючковъ мѣдныхъ пятьдесятъ, вдѣнь крючки въ петли, и соедини наметъ воедино.s>a И сдѣлай пятьдесятъ петлей на краю одной полсти конечной въ составѣ, и пятьдесятъ петлей на краю этой же полсти втораго состава.J= И соедини пять полстей особо и шесть полстей особо, и сложи вдвое шестую полсть къ лицевой сторонѣ намета.O<Длина каждой полсти тридцать локтей, а ширина четыре локтя каждой полсти; мѣра одна для одиннадцати полстей..;WИ сдѣлай полсти изъ козьей шерсти для намета на скинію: одиннадцать полстей сдѣлай такихъ.Q:Сдѣлай еще пятьдесятъ крючковъ золотыхъ и соедини полсти одну съ другою крючками, и будетъ скинія одно цѣлое.9Пятьдееятъ петлей сдѣлай у одной полстк и пятьдесятъ нетлей сдѣлай на концѣ полсти во второмъ составѣ, — петлей соотвѣтственнныхъ одна другой.f8GИ сдѣлай петли изъ синеты на краю одной полсти на концѣ состава, тоже сдѣлай и на краю полсти конечной во второмъ составѣ.67gПять полстей должны быть соединепы одна съ другою, и еще пять полстей соединены одна съ другою.K6Длина каждой полсти двадцать восемь локтей, а ширина четыре локтя каждой полсти; мѣра одна всѣмъ полстямъ.x5 mСкинію же сдѣлай изъ десяти полстей изъ сученаго виссона и синеты и багрлницы и червленицы, съ херувами искусной работы сдѣлай ихъ.z4o(Смотри же и сдѣлай по образцу ихъ, какой тебѣ показанъ на горѣ.3'Изъ таланта чистаго золота да сдѣлаютъ его со всѣмъ этимъ приборомъ.X2+&И щипцы и лотки къ нему—изъ чистаго золота.<1s%И сдѣлай семь лампадъ его, и наведутъ на него лампады его, чтобы онъ освѣщалъ лицевую сторону свою.+0Q$Завязи ихъ и вѣтви ихъ должны быть изъ него же, весь онъ одной чеканки изъ чистаго золота./)#Завязь подъ двумя вѣтвями его, и еще завязь подъ двумя вѣтвями его, и еще завязь подь двумя вѣтвями его, — у шести вѣтвей выходящихъ изъ свѣтильника..3"А на самомъ свѣтильникѣ четыре чашечки миндалеобразныя, завязи его и цвѣтки его.M-!Три чашечки миндалеобразныя на одной вѣтви, завязь и цвѣтокъ; и три чашечки миндадеобранныя, на другой вѣтви, завязь и цвѣтокъ; такъ на шести вѣтвяхъ, выходящихъ изъ свѣтильника.y,m И шесть вѣтвей выходить должны изъ боковъ его: три вѣтви свѣтильнка изъ одного бока его и три вѣтви свѣтильнка изъ другого бока его.9+mИ сдѣлай свѣтильникъ изъ чистаго золота, чеканный да сдѣланъ будетъ свѣтильникъ; бедро его и стебель его, чапгечки его, завязи его и цвѣтки его должны быть изъ него же.*yИ полагай на этотъ столъ хлѣбъ предложенія предо Мною постоянно.I) И сдѣлай блюда его и ложки его и чаши его и кружки его, которыми возливаютъ; изъ чистаго золота сдѣлай ихъ.>(wИ сдѣлай эти шесты изъ дерева акаціи, и обложи ихъ золотомъ, и посредствомъ ихъ носимъ будетъ столъ.'3Прямо противъ рамы да будутъ кольца влагалищами для шестовъ, чтобы носить столъ.H& И сдѣлай для него четыре кольца золотыхъ, и наложи эти кольца па четыре конечности у четырехъ ножекъ его. %;И сдѣлай къ нему раму въ ладонь кругомъ, и ободъ золотой сдѣлай къ рамѣ его кругомъ.$ И обложи его золотомъ чистымъ, и сдѣлай къ нему ободъ золотой кругомъ.A#}И сдѣлай столъ изъ дерева акаціи, два локтя длина его, и локоть ширина его, и полтора локтя вышина его.`";И буду Я открываться тебѣ тамъ и говорить съ тобою сверху крышки, изъ среды двухъ херувовъ, которые надъ кивотомъ откровенія, о всемъ, что буду заповѣдывать черезъ тебя сынамъ Израилевымъ.$!CИ вложи крышку на кивотъ сверху, а въ кивотъ ноложишь откровеніе, которое Я дамъ тебѣ. 1И будутъ херувы съ распростертыми вверхъ крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими другъ къ другу; къ крышкѣ да будутъ лица херувовъ.xkИ выдѣлай одного херува съ одного конца и одного херува съ другого конца, изъ самой крышки выдѣлайте херувовъ на обоихъ концахъ ея.6gСдѣлай также двухъ херувовъ изъ золота, чеканной работы сдѣлаешь ихъ на обоихъ концахъ крышки.4cИ сдѣлай крышку изъ чистаго золота, два локтя съ половиною длина ея, я полтора локтя ширина ея.eEИ положи въ кивотъ откровеніе, которое Я дамъ тебѣ.zoВъ кольцахъ кивота должны быть шесты и не отниматься отъ него.&GИ вложи шесты эти въ кольца по сторонамъ кивота, чтобы носить кивотъ посредствомъ ихъ.mU И сдѣлай шесты изъ дерева акаціи и обложи ихъ золотомъ.   И вылей для него четыре кольца золотыхъ, и утверди къ четыремъ угламъ его: два кольца на одной сторонѣ его и два кольца на другой сторонѣ его.M И обложишь его чистымъ золотомъ, внутри и снаружи покрой его, и сдѣлаешь на верху его золотой ободъ кругомъ.wi И пусть сдѣлають кивотъ изъ дерева акаціи, два локтя съ половиною длина его, и полтора локтя ширина его, и полтора локтя высота его.+Q Все, какъ Я показываю тебѣ, образецъ скииіи и образецъ всѣхъ сосудовъ ея, такъ и сдѣлайте.q]И устроятъ они Мнѣ святилище, и буду обитать въ средѣ ихъ.xkКамни ониксовые и камни вставные для нарамника и наперсника.'Елей для свѣтильника, коренья для елея помазанья и для воскуренія: пряностей.q]И кожи бараньи аловатыя, и кожи сайтачьи и дерева акаціи ;ueИ синету и багряницу и червленицу и виссопъ и козью шерсть ;И вотъ нриношеніе, которое вамъ принимать отъ нихъ: золото, серебро и мѣдь ;yСкажи сынамъ Израилевымъ, чтобы собирали для Меня приношеніе; отъ всякаго человѣка благорасположеннаго сердца берите приношеніе Мнѣ.B  И говорилъ Господь Моисею такъ :? yИ вошелъ Моисей въ средину облака и взошелъ па гору, и былъ Моисей на горѣ сорокъ дней и сорокъ ночей3 aА вндъ славы Господней какъ огонь пылающій на вершинѣ горы предъ глазами сыновъ Израилевыхъ.w iИ ннзошла слава Господня на гору Синай, и покрывало ее облако шесть дней; и воззвалъ Онъ къ Моисею въ седьмой день изъ среды облака.b ?Какъ взошелъ Моисей на гору, покрыло гору облако.#А старѣйшинамъ сказалъ: ждите насъ здѣсь, доколѣ мы не возвратимся къ вамъ, а вотъ, Ааронъ и Хуръ при васъ; у кого дѣло есть, пусть приходитъ къ нимъ.  И всталъ Моисей и Іегошуа, служитель его, и взошелъ Моисей на гору Божію.7 И сказалъ Богъ Моисею: взойди ко Мнѣ на гору и будь тамъ, и Я дамъ тебѣ каменныя скрижали, наставленіе и зановѣдь, которыя Я написалъ для наставленія ихъ.G  И на тѣхъ избранниковъ изъ сыновъ Израилевыхъ не наложилъ Онъ руки своей; и узрѣли они Бога, и ѣли и пили.G  И узрѣли они Бога Израилева, и подножіе Его какъ образъ кирпича изъ санфира и какъ самое небо по чистотѣ.) И взошелъ Моисей и Ааронъ, Надавъ и Авигу и семьдесятъ изъ старѣйшинъ Израидя.q]И взялъ Моисей ту кровь и окропилъ народъ и сказалъ: вотъ кровь завѣта, который заключилъ сь вами Господь о всѣхъ словахъ этихъ.kQИ взялъ книгу завѣта и нрочиталъ вслухъ народу, и они сказали: все, что говорилъ Господь, будемъ исполнять и будемъ послушны.3aИ взялъ Моисей половину крови и влилъ въ чаши, а другою половиною крови окропилъ жертвенникъ.gIИ послалъ онь юношей нзъ сыновъ Израилевыхъ, и они вознесли всесожженія, и зарѣзали жертвы преданности Господу, тельцовъ.%~EИ написалъ Моисей всѣ слова Господни, и всталъ рано поутру и устроилъ жертвенникъ подъ горою и двѣнадцать памятныхъ столбовъ на двѣнадцать колѣнъ Изранля.4}cИ пришелъ Моисей и изложилъ народу всѣ слова Господни и всѣ законы, и отвѣчалъ весь народъ однимъ голосомъ и сказалъ всѣ слова, которыя говорилъ Господь, исполнимъ.@|{И да подойдетъ Моисей одинъ къ Господу, а они пусть не нодходятъ, и народъ пусть не восходитъ съ нимъ.o{ [Моисею же сказалъ Онъ: взойди къ Господу, ты и Ааронъ, Надавъ и Авигу и семьдесятъ изъ старѣйшинъ Израиля, и поклонитесь издали.z!Да не живутъ они въ землѣ твоей, а то введутъ тебя въ грѣхъ противъ Меня; если служить будешь богамъ ихъ, то станетъ это для тебя западнею.Ty# Не заключай съ ними и съ богами ихъ союза.(xKИ проведу предѣлы твои отъ моря Чермнаго до моря Филистимскаго и отъ пустыни до рѣки, ибо предамъ въ руки ваши жителей этой земли, и ты прогонишь ихъ отъ себя.w9Мало по малѣ прогоню Я ихъ отъ тебя, пока ты расплодишься и завладѣѣшь этой землею.BvНе выгоню ихъ отъ тебя въ одинъ годъ, а то земля опустѣетъ, и умножились бы противъ тебя звѣри полевые.#uAИ пошлю шершней предъ тобою, и они погонятъ отъ тебя Хиввеевъ, Ханаанеевъ и Хиттеевъ.}tuУжасъ Мой пошлю предъ тобою, и въ смущеніе приведу всякій народъ, на котораго ты пойдешь, и обращу къ тебѣ всѣхъ враговъ твоихъ тыломъ.%sEНе будетъ выкидывающей и безплодной въ землѣ твоей; число дней твоихъ сдѣлаю полнымъ.LrИ служите Господу Богу вашсму, и Онъ благословитъ хлѣбъ твой и воду твою, и отвращу болѣзнь отъ среды твоей.Xq+То не поклоняйся богамъ ихъ и не подчиняйся имъ и не дѣлай подобно имъ издѣлій, а разруши ихъ и сокруши столбы ихъ. pКогда пойдетъ ангелъ Мой предъ тобою, и приведетъ тебя къ Емореямъ, Хиттеямъ, Феразеямъ, Ханаанеямъ, Хиввеямъ и Іевусеямъ и истреблю каждаго,xokЕсли же слушаться будешь голоса его и сдѣлаешь все, что Я говорю, то буду враждовать врагамъ твоимъ и тѣснить притѣснителей твоихъ.ynmБудь остороженъ предъ нимъ и слушайся голоса его, не прекословь ему, ибо онъ не проститъ проступка вашего, такъ какъ имя Мое въ немъ.Zm/Вотъ, Я посылаю ангела предъ тобою, чтобы хранить тебя на пути и привести тебя въ то мѣсто, которое предназначилъ Я.LlНачальныя первинки земли твоей приноси въ домъ Господа, Бога твоего. Не вари козленка въ молокѣ матери его.4kcНе зарѣзывай при квасномъ жертвы Моей, и да не останется тукъ праздничной жертвы Моей до утра.j5Три раза въ году да является всякій возмужалый у тебя предъ лице Владыки Господа.1i]Также праздникъ жатвы первыхъ плодовъ труда твоего, того, что засѣялъ ты въ полѣ, и праздникъ собиранія плодовъ при исходѣ года, когда убираешь съ поля труды твои.whiПраздникъ опрѣсноковъ соблюдай; семь дней питайся опрѣсноками, какъ Я повелѣлъ тебѣ, въ назначенное время мѣсяца колосьевъ, ибо въ ономъ вышелъ ты изъ Египта; и да не являются предъ лице Мое порожнёмъ.>gyТри раза празднуй мнѣ въ году.efE И во всемъ, что Я сказалъ вамъ, будьте осторожны, и имени другихъ боговъ не упоминайте, да не слышится оно изъ устъ вашихъ.zeo Шесть дней дѣлай дѣла свои, а въ день седьмой почивай, дабы успокоился волъ твой и оселъ твой, и отдохнулъ сынъ рабы твоей и пришлецъ.xdk А въ седьмой оставляй ее въ покоѣ, не трогай ея, чтобы питались неимущіе изъ народа твоего, а остаткомъ послѣ нихъ питались звѣри полевые; такъ асе поступай съ виноградникомъ своимъ и съ маслиною твоею.pc[ Шесть лѣтъ засѣвай вемлю свою и собирай произведенія ея.Hb  И пришельца не притѣсняй; вы же знаете душу пришельца, такъ какъ пришельцами были вы въ землѣ Египетской.aИ мзды не принимай, ибо мзда ослѣпляетъ зрячихъ и извращаетъ слова правыхъ.`7Удаляйся отъ неправды, и невиннаго и праваго не казни, ибо Я не оправдаю виновнагоa_=Не отклоняй права неимущаго твоего въ тяжбѣ его.^yЕсли увидишь осла недруга твоего низложеннымъ подъ ношею своею, — ужели откажешься сложить съ него? сложить долженъ ты вмѣстѣ съ нимъ.,]SЕсли застанешь вола врага твоего или осла его блуждающаго, долженъ ты его возвратить ему.F\И нищему не поблажай въ тяжбѣ его.J[Не слѣдуй за большинствомъ на зло, и не отзывайся въ тяжбѣ, кривя судомъ, лишь бы клониться къ большинству.5Z gНе разноси ложнаго слуха; не давай руки твоей нечестивцу, чтобы быть свидѣтелемъ-насильникомъ.-YUИ людьми святыми будьте у Меня, и мяса звѣроядины на полѣ, его не ѣшьте: псамъ бросайте его.sXaТакъ же дѣлай съ воломъ твоимъ и съ ягненкомъ твоимъ: семь дней пусть будетъ онъ при матери своей, въ день осьмой отдавай его Мнѣ.'WIИзбыткомъ твоимъ и сокомъ твоимъ не опаздывай; первенца изъ сыновъ твоихъ отдавай Мнѣ.sVaСудей не срами, и начальника въ народѣ твоемъ не проклинай U Ибо она единственный покровъ его, она одѣяніе наготы его, въ чемъ же лежать ему? И будетъ, какъ возопіетъ онъ ко Мнѣ, Я услышу, ибо Я милосердъ.!T=Если берешь въ залогъ одежду ближняго твоего, до захожденія солнца возврати ее ему!LSЕсли серебромъ ссужаешь народъ Мой, бѣднаго у тебя, не будь для него мздоимцемъ, не налагайте на него лихвы.1R]И возгорится гнѣвъ Мой, и поражу васъ мечемъ, ибудутъ ваши жены вдовами и ваши дѣти сиротами.Q/Если кого либо изъ нихъ притѣснишь, то едва возопіеть ко Мнѣ, услышу Я вопль его.OPНикакой вдовы и сироты не притѣсняйте.'OIИ пришельца не притѣсняй и не угнетай его, нбо пришельцами были вы въ землѣ Египетской.NЖертвующiй богамъ, кромѣ одного Господа, подвергается истребленію.]M5Всякій скотоложникъ да будетъ преданъ смерти.?L{Ворожеи не оставляй въ живыхъ.GK Если отказывается отецъ ея выдать ее за него, то да отвѣситъ ей тотъ серебра соотвѣтственно вѣну дѣвицъ.NJИ если обольститъ кто дѣвицу ещѣ необрученную, и ляжетъ съ нею, то долженъ вѣномъ пріобрѣсть ее себѣ въ жену.BIЕсли же былъ хозяинъ нри немъ, онъ не платитъ; а если наемникъ онъ, то это входитъ въ наемную плату его.mHU И если займетъ кто у ближняго своего таковую и она искалѣчится или умретъ, если хозяинъ при немъ не былъ, долженъ онъ платить.GG  А если растерзана будетъ, то пусть представитъ отъ нея въ докозательство; за растерзанную же не платитъ.F{ Если же она украдена будетъ у него, то платить долженъ хозяину ея.)EM Клятва предъ Господомъ да будетъ между обоими, что не наложилъ тотъ руки своей на собственность ближняго споего, и хозяинъ должепъ принять, а тотъ не платитъ.+DQ Если отдастъ кто ближнему своемѣ осла или вола или овцу или какую либо скотину на сбереженіе, и она падетъ, или будетъ поколѣчена или похищена, а очевидца нѣтъ;C%По всякому поводу къ обвиненію, о волѣ, объ ослѣ, объ овцѣ, объ одеждѣ, о всякой пропажѣ, о которой кто скажетъ, что она такая-то, дѣло обоихъ дойти должно до судей; кого обвинятъ судьи, тотъ платитъ ближнему своему вдвое.fBGЕсли же не найдется воръ, то хозяинъ сего дома предается суду, не простеръ ли онъ руки своей на имущество ближняго своего.AЕсли отдастъ кто ближнему своему серебро или вещи на храненіе, и это украдено будетъ изъ дома того человѣка, то воръ, если пойманъ, платитъ вдвое.Y@-Если выйдетъ огонь и охватитъ терніе, и сгоритъ стогъ или колосья или нива, то платить долженъ произведшій пожаръ./?YЕслн потравитъ кто поле или виноградникъ, пустивъ скотъ, что-бы травилъ поле чужое, то лучшимъ изъ поля своего и лучшимъ изъ виноградника своего пусть заплатитъ.7>iЕсли найдется въ рукахъ его украденное, волъ ли, оселъ ли, или овца, живыми, то платитъ онъ вдвое.{=qНо если надъ нимъ сіяло солнце, то за него вина крови; платить лишь долженъ онъ, а если нѣтъ у него, то продается онъ за украденное имъ.,< UЕсли при подкопѣ замѣченъ будетъ воръ и будетъ убитъ до смерти, то нѣтъ за него вины крови.m;U%Если украдетъ кто вола или овцу и зарѣжетъ его или продастъ его, то пять воловъ платить долженъ за вола, а четыре овцы за овцу,:'$Если же дознано, что волъ бодливъ со вчераганяго и третьяго дня, а хозяинъ его не стережетъ, то онъ платить долженъ вола за вола, а убитый будетъ его.D9#Если чей нибудь волъ забодаетъ вола другого до того, что сей умретъ, то продать должны вола живаго и раздѣлить пополамъ серебро за него, также и убитаго раздѣляютъ пополамъ.58e"То открывшій яму долженъ заплатить, серебромъ да вознаградитъ хозяина ихъ, а трупъ будетъ его.37a!И если раскроетъ кто яму, или выроетъ кто яму и не покроетъ ея, и упадѣтъ въ нее волъ или оселъ,i6M Если раба забодаетъ волъ или рабыню, то тридцать сиклей серебра должно дать господину ихъ, а волъ да побитъ будетъ камнями.5Сына ли забодаетъ или дочь забодаетъ, по сему же закону поступать съ нимъ.=4uЕсли пеня возложена будетъ на него, то даетъ онъ выкупъ з Гдушу свою, какой наложенъ будетъ на него.3yНо если волъ бодливъ со вчерашняго и третьяго дня, и предостерегаемъ былъ хозяинъ его, но онъ не 'стерегъ его, и убьетъ онъ мужчину или женщину, то да будетъ волъ нобитъ камнями, а хозяинъ его преданъ смерти.+2QЕсли забодаетъ волъ мужчину или женщину, и они умрутъ, то волъ да побитъ будетъ камнями, и мясо его да не будетъ употреблено въ пищу; хозяинъ же вола невиновенъ.K1Равно, если онъ зубъ раба гвоего нли зубъ рабы своей выбьетъ, долженъ онъ отпустить его на волю за зубъ его.o0YИ если ударитъ кто раба своего въ глазъ или рабыню свою въ глазъ и повредитъ его, то долженъ отпустить его на волю за глазъ его.h/KОбожженіе за обожженіе, рану за рану, ушибъ за ушибъ.l.SГлазъ за глазъ, зубъ за зубъ, руву за руку, ногу за ногу.c-AЕсли же окажется опасность, то отдай душу за душу.m,UИ, если дерутся люди, и ударятъ беременную женщину, и выйдетъ плодъ чрева ея, но опасности не будетъ, то тотъ наказывается пенею, какую наложитъ на него мужъ той женщины, и онъ платитъ черезъ судей. C~H|{zz xwvvYuAtsrqqponmlkjj ii)hmg(ffdccba`_w^W]\EZYY`XOWrVUTSS:RQPOO NvML4K_JAI}H_GFPEDDhCnBcA?>==);;:987765,4M3f1110V/5--P,+w*)) (;'R&%$x$##-"! K7Psm~?H9~  r<0f C/+YНо если онъ день или два дня переживетъ, то онъ не долженъ быть отмщенъ, ибо онъ его серебро.R*И если ударитъ кто раба своего или рабыню свою палкою, и сей умретъ подъ рукою его, то онъ долженъ быть отмщенъ.:)oТо, если онъ встанетъ и будетъ ходить по улицѣ на костылѣ своемъ, то ударившій освбождается, но вознаградить долженъ за остановку его въ работѣ и совергаенно вылѣчить.F(Если ссорятся люди, и ударитъ одинъ другого камнемъ или кулакомъ, и тотъ не умретъ, а сляжетъ въ постель,'И кто злословитъ отца своего или мать свою долженъ быть, казненъ смертью.F&И кто украдетъ человѣка, продалъ ли онъ его, или онъ найденъ въ рукахъ его, долженъ быть казненъ смертью.% И кто ударитъ отца своего или мать свою долженъ быть казненъ смертью.E$Если же кто злонамѣренно умертвитъ ближняго своего лукаво, то отъ жертвенника Моего бери его насмерть.4#c Но кто не подыскивался, а Богъ подвелъ ему подъ руку, то Я тебѣ назначу мѣсто, куда ему убѣжать. " Кто ударитъ чедовѣка такъ, что онъ умретъ, долженъ быть казненъ смертью."!? А если онъ трехъ этихъ вещей не сдѣлаетъдля нея, то выходитъ она даромъ, безъ выкупа. 3 Если же другую беретъ себѣ, то ее не долженъ лишать пищи, одѣянія и сожитія съ нею5 А если онъ назначитъ ее сыну своему, то долженъ поступить съ нею по праву дочерей.CЕсли она негодною стала въ глазахъ господина ея, который назначилъ было ее для себя, то нусть предоставитъ онъ ей искупиться; чужому же продать ее не властенъ, измѣнивши ей.%EИ если кто продастъ дочь свою въ рабыни, то она не должна выходить, какъ выходятъ рабы.2_То пусть приведетъ его господинъ его предъ судей, и подведетъ его къ двери или къ косяку, и проколетъ ену господинъ его ухо шиломъ, и будетъ онъ служить ему на вѣкъ."?Но если рабъ скажетъ: люблю господина моего, жену ною и дѣтей моихъ, не пойду на волю;{qЕсли господинъ его дастъ ему жену и она родитъ ему сыновей или дочерей, то жена и дѣти ея остаются у господина ея, а онъ выйдетъ одинъ.7iЕсли онъ пришелъ одинъ, пусть одинъ и выйдетъ; если же женатый онъ, то выйдетъ съ нимъ и жена его.6gЕсли купишь раба Еврея, шесть лѣтъ пусть служитъ онъ, а въ седьмой пусть выйдетъ на волю даромъ.R !И вотъ законы, которые ты предложишь имъ.9И не всходи по ступенямъ на жертвенникъ Мой, дабы не открылась нагота твоя на немъ. ;Если же жертвенникъ изъ камней дѣлать будешь Мнѣ, то не закладывай ихъ тесанными, ибо разъ нанесъ ты на какой' либо изъ нихъ тесло твое, ты осквернилъ его./Жертвенникъ изъ земли сдѣлай Мнѣ, и зарѣжешь при немъ всесожженія твои и жертвы преданности твои, мелкій и круиный скотъ твой; на всякомъ мѣстѣ, на которомъ назначу намятовать имя Мое, явлюсь Я къ тебѣ и благословлю тебя.Не дѣлайте при Мнѣ боговъ серебряныхъ, и боговъ золотыхъ не дѣлайте себѣ.;qИ сказалъ Господь Моисею: такъ скажи сынамъ Израилевымъ: вы видѣли, что съ неба говорилъ Я съ вами.}uИ стоялъ народъ вдали, Моисей же подошелъ ко мглѣ, гдѣ былъ Богъ.#AИ сказалъ Моисей народу: не бойтесь, ибо для того, чтобы пріучать васъ, явился Богъ и для того, чтобы страхъ Его былъ предъ лицемъ вашимъ, дабы вы не грѣшили.DИ сказали Моисею: говори ты съ нами, дабы могли мы слушать, и пусть не говоритъ съ нами Богъ, а то умремъ.А весь народъ замѣчалъ голоса и пламенныя явленія, и звукъ трубы, и гору дымящуюся; и какъ увидѣлъ народъ, они вздрогнули и стали поодаль. 3Не домогайся дома ближняго твоего, не домогайся жены ближняго твоего, ни раба его, ни рабыни его, ни вола его, ни осла его, ни чего, что у ближняго твоего.9 m Не убивай; не прелюбодѣйствуй; не кради; не отзывайся о ближнемъ твоемъ свидѣтельствомъ ложнымъ.? y Чти отца твоего и мать твою, дабы продлились дни твои на землѣ, которую Господь Богъ твой даетъ тебѣ. ; Ибо въ шесть дней создалъ Господь небо, землю, море и все, что въ нихъ и почилъ въ день седьмой, посему благословилъ Господь день субботній и освятилъ его._ 9 День же седьмой, суббота Господу Богу твоему, не дѣлай никакого дѣла ни ты, ни сынъ твой, ни дочь твоя, ни рабъ твой, ни рабыня твоя, ни скотъ твой, ни пришлецъ твой, который во вратахъ твоихъ.Y- Шесть дней работай и дѣлай всякое дѣло твое.RПомни день субботній, чтобы святить его.QНе произноси имени Господа Бога твоего попусту ибо не пощадитъ Господь того, кто произноситъ имя Его попусту.9И творящій милость до тысячныхъ родовъ любящимъ Меня и соблюдающимъ заповѣди Мои.$CНе поклоняйся имъ и не подчиняйся имъ, ибо Я, Господь Богъ твой, Богъ ревнующій, карающій за вину отцовъ дѣтей третьяго и четвертаго рода ненавидящихъ Меня.]5Не дѣлай себѣ изваянія и никакого изображенія того, что на небѣ вверху и что на землѣ внизу и что въ водѣ нодъ землею.^7Да не будетъ у тебя боговъ другихъ сверхъ Меня./Я Господь Богъ твой, который вывелъ тебя изъ земли Египетской, изъ дома рабства.N И говорилъ Богъ всѣ слова сіи, сказавъ:Y-И сошелъ Моисей къ народу и пересказалъ имъ.%~EИ сказалъ ему Господь: пойди, сойди и взойдешь ты и Ааронъ съ тобою; священники же и народъ пусть не порываются подняться къ Господу, а то разгромитъ Онъ ихъ.j}OИ сказалъ Моисей Господу: не можетъ народъ взойти на гору Синай, ибо Ты предостерегъ насъ, сказавъ: огради гору и освяти его.?|yИ даже священники, приближенные къ Господу, пусть держатся въ святости, а то разгромитъ ихъ Господь.e{EИ сказалъ Господь Моисею: сойди, предостереги народъ, ато порвутся они къ Господу, чтобы видѣть, и падутъ изъ него многіе.MzИ сошелъ Господь на гору Синай, па вершину горы, и призвалъ Господь Моисея къ вершипѣ горы, и взошелъ Моисей.9ymИ звукъ трубный сталъ все сильнѣе и сильнѣе; Моисей говорилъ, а Богъ подтверждалъ за нимъ гласно.x-А гора Синай дымилась вся отъ того, что сошелъ на нее Господь въ огнѣ, и восходилъ дымъ отъ нея, какъ дымъ изъ горнила, и тряслась вся гора чрезвычайно. wИ вывелъ Моисей народъ въ срѣтеніе Богу изъ стана и стали у нодошвы горы.+vQИ вотъ, на третій день, какъ настало утро, были громы и молніи и облако густое на горѣ и трубный звукъ весьма сильный, и вздрогнулъ весь народъ, который въ станѣ.&uGИ сказалъ онъ народу: держитесь готовыми къ третьему дню, не приближайтесь къ женщинѣ.t%И сошелъ Моисей съ горы къ народу и освятилъ народъ, и они вымыли одежды свои.Hs  Да не прякоснется къ такому рука, а камнями да будетъ онъ побитъ или застрѣленъ; скотъ ли, человѣкъ ли, въ живыхъ не останется. Когда же рогъ затянетъ, могутъ они взойти на гору.r5 И назначь грань для народа кругомъ, говоря: берегись восходить на гору и прикасаться до конечности ея, всякій, кто прикоснется къ горѣ, долженъ умереть.Wq) Чтобы быть готовыми къ третьему дню, ибо въ третій день сойдетъ Господь предъ глазами всего народа на гору Синай.?py И сказалъ Госиодь Моисею: пойди къ народу и освяти его сегодня и завтра, и пусть вымоютъ одежды свои,noW И сказалъ Господь Моисю: вотъ Я появлюсь къ тебѣ въ густомъ облакѣ, дабы слыіналъ народь какъ Я буду говорить съ тобою, и будетъ довѣряться и тебѣ всегда. И пересказалъ Моисей слова народа Господу.cnAИ отвѣчалъ весь народъ единогласно, сказавъ: все, что говорилъ Господь, исполнимъ. И донесъ Моисей слова народа Господу.[m1И пришелъ Моисей и созвалъ старѣйшинъ Израильскихъ и предложилъ имъ всѣ эти слова, которыя заповѣдалъ ему Господь.^l7Но вы будете у Меня царствомъ священниковъ и народомъ святымъ. Вотъ слова, которыя тебѣ говорить сынамъ Израилевымъ.k И вотъ, если будете слушаться голоса Моего и соблюдать завѣтъ Мой, то будете Моимъ дражайшимъ удѣломъ изъ всѣхъ народовъ; ибо Моя вся земля,9jmВы видѣли, что Я сдѣлалъ Египтянамъ; васъ же носилъ Я на орлиныхъ крыльяхъ и принесъ васъ къ Себѣ.niWИ взошелъ Моисей къ Богу, и возвалъ къ нему Господь съ горы, сказавъ: такъ скажи дому Іаковлеву и возвѣсти сынамъ Израилевымъ :nhWДвинувшись изъ Рефидима, они пришли въ пустыню Синайскую, и расположились въ пустынѣ, и помѣстился тамъ Израиль противъ горы.[g 3Въ новолуніе третье по выходѣ сыновъ Израилевыхъ изъ земли Египетской, въ сей день пришли они въ пустыню Синайскую.|fsИ отпустилъ Моисей тестя своего, и ушелъ онъ себѣ въ вемлю свою.=euДабы судили народъ во всякое время: дѣло трудное доносили Моисею, всякое же малое дѣло судили сами.LdИ выбралъ Моисей способныхъ людей изъ всего Израиля, и поставилъ ихъ главами надъ народомъ: тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками и десятиначальниками, cИ послушался Моисей голоса тестя своего, и сдѣлалъ все, что онъ сказалъ.tbcЕсли такъ сдѣлаешь, и Богъ разрѣшитъ тебѣ, то сможешь устоять, также весь народъ сей приходить будетъ на свое мѣсто благополучно.CaИпусть судятъ они народъ во всякое время; и будетъ, всяк Ое дѣло важное донесутъ они тебѣ, всякое же дѣло малое судить будутъ сами; облегчи же себѣ, чтобы они носили съ тобою.`+Ты же высмотри изъ всего народа людей способныхъ, богобоязненныхъ, людей правдивыхъ, ненавидящнхъ корысть, и поставишь ихъ надъ нини тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальннками и десятиначальниками.L_И объясняй имъ уставы и наставленія, и указывай имъ путь, по которому имъ ходить, и дѣла, которыя имъ дѣлать.^ Вотъ, послушайся голоса моего, я посовѣтую тебѣ, и будетъ Богъ съ тобою: будь ты для народа представителемъ Бога, и представляй ты дѣла Богу.v]gИстощишься окончательно и ты и народъ сей, который съ тобою, ибо слишкомъ тяжело для тебя дѣло это, не сможешь одинъ совершать его.f\GИ сказалъ тесть Моисеевъ: не хорошо то, что дѣлаешь.e[EКогда бываетъ у нихъ дѣло, являетея оно ко мнѣ, и я сужу между однимъ и другимъ, и объявляю уставы Божіи и наставленія Его.ZИ сказалъ Моисей тестю своему: вѣдь приходитъ ко мнѣ народъ вопрошать Бога.TY#И какъ увидѣлъ тесть Моисеевъ все, что онъ дѣлаетъ съ народомъ, сказалъ онъ: что это ты дѣлаешь съ народомъѣ зачѣмъ сидишь ты одинъ, а весь народъ стоитъ предъ тобою съ утра до вечера?3Xa На другой же день сѣлъ Моисей судить народъ, и стоялъ народъ предъ Моисеемъ съ утра до вечера.W/ И взялъ Іофоръ, тесть Моисеевъ, всесожженія и жертвы Богу, и пришелъ Ааронъ и всѣ старѣйшины Израильскіе покушать съ тестемъ Моисеевымъ предъ Богомъ.@V{ Теперь позналъ я, что Господь выше всѣхъ боговъ: вѣдь это по поводу того, что они злоумышляли на нихъ.U/ И сказалъ Іофоръ: благословенъ Господь, который избавилъ васъ отъ руки Египтянъ и отъ руки фараона, который избавилъ народъ изъ-подъ власти Египтянъ.QT И радовался Іофоръ о всякомъ благѣ, которое сдѣлалъ Іосподь для Израиля, котораго избавилъ отъ руки Египтянъ.LSИ разсказалъ Моисей тестю своему о всемъ, что сдѣлалъ Господь Фараону и Египтянамъ по поводу Израиля, всякое затрудненіе, которое встрѣтило ихъ на пути, а Господь избавлялъ ихъ.nRWИ вышелъ Моисей на встрѣчу тестю своему и поклонился, и цѣловалъ его, и спросили другъ друга о благополучіи, и вошли въ шатеръ.&QGИ сообщилъ Моисею: я тесть твой Іоѣоръ прихожу къ тебѣ, и жена твоя и оба сына ея съ нею.XP+И пришелъ Іоѣоръ, тесть Моисея, и сыновья его и жена его къ Моисею въ пустыню, гдѣ онъ стоялъ станомъ у горы Божіей.2O_А имя другому Еліэзеръ, ибо Богъ отца моего мнѣ въ помощь, и избавилъ меня отъ меча Фараонова.NNТакже обоихъ сыновей ея, изъ коихъ имя одному Гершомъ, потому что сказалъ: пришлецемъ сталъ я въ землѣ чужой. MИ взялъ Іофоръ, тесть Моисеевъ, Сепфору, жену Моисея, послѣ отсыланія ея ;!L ?И услышалъ Іофоръ, жрецъ Мадіамскій, тесть Моисея, о всемъ, что сдѣлалъ Богъ для Моисея и для Израиля, народа Своего, что вывелъ Господь Израиля изъ Египта.KИ устроилъ Моисей жертвенникъ и нарекъ ему имя: "Господь знамя мое".hJKИ сказалъ Господь Моисею: запиши сіе на память въ книгу и внуши Іегошуѣ, что совершенно сотру память Амалека изъ подъ неба.nIW И низложилъ Іегошуа Амалека и народъ его остріемъ меча.H Но руки Моисея отяжелѣли; и взяли они камень и подложили подъ него, и онъ сѣлъ на немъ, а Ааронъ и Хѣръ поддерживали руки его, одинъ сь одной, другой съ другой стороны, и были руки его тверды до захожденія солнца.FG И было, какъ подниметъ Моисей руку свою, одолѣвалъ Израиль и какъ опуститъ руку свою, одолѣвалъ Амалекъ.YF- И сдѣлалъ Іегошуа какъ сказалъ ему Моисей о сраженіи съ Амалекомъ, а Моисей, Ааронъ и Хуръ взошли на вершину холма. E И сказалъ Моисей Іегошуѣ: выбери намъ мужей и поди, сразись съ Амалекомъ; завтра я стоять буду на вершинѣ холма съ жезломъ Божіимъ въ рукѣ моей.nDWИ выступилъ Амалекъ и воевалъ съ Израилемъ въ Рефилимѣ."C?И нарекъ мѣсту тому имя Масса и Мерива, по поводу ссоры сыновъ Израилевыхъ, и нотому что искушали они Господа, сказавъ: есть ли Господь среди насъ или нѣтъ?JBВотъ, Я стану предъ тобою тамъ на скалѣ у Хорива, и ударишь ты въ скалу, и выйдетъ изъ нея вода, и будетъ пить народъ. И сдѣлалъ такъ Моисей предъ глазами старѣйшинъ Израильскихъ.6AgИ сказалъ Господь Моисею: пройди предъ народомъ, и возьми съ собою изъ старѣйшинъ Израильскихъ, и жезлъ твой, которымъ ты ударилъ по рѣкѣ, возьми въ руку тпою и пойди.T@#И возопилъ Моисей къ Господу, сказавъ: что мнѣ дѣлать съ народомъ этимъ? еще немного, и они побьютъ меня камнями.?3Народъ же жаждалъ тамъ воды, и ропталъ народъ на Моисея и сказалъ: зачѣмъ вывелъ ты насъ изъ Египта, чтобы уморить меня и дѣтей моихъ и скотъ мой жаждою.>И ссорился народъ съ Моисеемъ, и сказали: дайте намъ воды, чтобы пить намъ. И сказалъ имъ Моисей: что вы ссоритесь со мною? что искушаете Господа?-= WИ двинулось все общество сыновъ Израилевыхъ изъ пустыни Синъ въ странствія свои, по слову Господню, и расположилось въ Рефидимѣ, и не было воды для питья народу.C<$А гоморъ есть десятая часть ефы.;}#А сыны Израилевы ѣли манну сорокъ лѣтъ, до нришествія ихъ въ землю обитаемую: манну эту ѣли они пока не дошли до рубежа земли Ханаанской.:)"Какъ велѣлъ Господь Моисею, поставилъ его Ааронъ предъ завѣтомъ для храненія.9{!И сказалъ Моисей Аарону: возьми одинъ сосудъ и положи туда полный гоморъ манны, и поставь его предъ Господомъ для храненія въ роды ваши.m8U И сказалъ Моисей: вотъ что повелѣдъ Господь: наполнять гоморъ отъ нея для храненія въ роды ваши, дабы видѣли хлѣбъ, которымъ кормилъ Я васъ въ пустынѣ при выведеніи Мною васъ изъ земли Египетской.E7И нарекъ домъ Израилевъ имя ему манна; она какъ сѣмя кишнеповое, бѣлое. а вкусъ его какъ блинъ съ медомъ.G6 И покоился народъ въ седьмой день.A5}Смотрите, вѣдь Господь далъ вамъ субботу, посему даетъ Онъ вамъ въ шестой день хлѣба на два дня. Оставайтесь каждый у себя, не выходи никто изъ мѣста своего въ день седьмой.84kИ сказалъ Господь Моисею: доколѣ будете отказываться соблюдать заповѣди мои и наставленія моиѣy3mИ вотъ, въ день седьмой вышли изъ народа собирать, но не нашли.x2kШесть дней собирайте его, а въ седьмой суббота, не будетъ его.91mИ сказалъ Моисей: ѣшьте его сегодня, ибо суббота сей день Господу, сегодня не найдете его на полѣ.10]И отложили они его до утра, какъ велѣлъ Моисей, и оно не испортилось, и червей не было въ немъ.O/И сказалъ онъ имъ: это то говорилъ Господь; покой, суббота святая Господу завтра; то, что печь вамъ, пеките, и что варить вамъ, варите; все же излишнее отложите на сбереженіе до утра.c.AИ было, въ шестой день собрали хлѣба вдвое, по два гомора на каждаго; и пришли всѣ начальники общества и сообщили Моисею.D-И собирали они его каждое утро, каждый по потребной ему мѣрѣ пищи, но лишь загоралось солнце, оно таяло.y,mИ не послушали они Моисея, и оставили отъ него нѣкоторые до утра, и закишѣло оно червями и попортилось; и разгнѣвался на нихъ Моисей.o+YИ сказалъ имъ Моисей: никто не оставляй отъ него до утри. *И мѣряли гоморомъ, и не было лишняго у собравшаго много, а у собравшагомало не было недостатка: каждый по потребной ему мѣрѣ пищи собрали они.y)mИ сдѣлали такъ сыны Израилевы, и собирали, кто много, кто мало.$(CВотъ что повелѣлъ Господь: собирайте его каждый по потребной ему мѣрѣ пищи, по гомеру на голову, по числу душь вашихъ, сколько у каждаго въ шатрѣ, собирайте. 'И увидѣли сыны Израилевы и сказали другъ другу: что это? ибо не знали что это. И сказалъ имъ Моисей: это хлѣбъ, который далъ вамъ Господь въ пищу.C&Лишь поднялась роса, и вотъ, на поверхности пустыни что-то мелкое, слоистое, мелкое, какъ иней на землѣ.0%[ И вотъ, вечеромъ налетѣли нерепелы и покрыли станъ, а утромъ оказался слой росы около стана.$# Слышалъ Я ропоты сыновъ Израилевыхъ; говори имъ такъ: въ сумерки будете ѣсть мясо, а поутру насытитесь хлѣбомъ, и познаете, что Я Господь Богъ вашъ.A# И говорилъ Господь Моисею такъ:{"q И было, когда говорилъ Ааровъ всему обществу сыновъ Израилевыхъ, обратились они къ пустынѣ, и вотъ, слава Господня явилась въ облакѣ.i!M И сказалъ Моисей Аарону: скажи всему обществу сыновъ Израилевыхъ: предстаньте предъ Господа, ибо онъ услышалъ ропоты ваши. {И сказалъ Моисей: дастъ же Господь вамъ вечеромъ мяса въ пищу и утромъ хлѣба досыта, по вниманію Господа къ ропотамъ вашимъ, которые вы поднимаете противъ Него; мы же что? Не на насъ ропоты ваши, а на Госнода.dCА утромъ увидите славу Господа, по вниманію Его къ ропотамъ вашимъ на Господа; а что же мы, что поднимаете ропотъ на насъ?cAИ сказалъ Моисей и Ааронъ всѣмъ сынамъ Израилевымъ: вечеромъ вы познаете, что Господь вывелъ васъ изъ земли Египетской;Y-И вотъ на день шестой, когда подготовятъ то, что принесутъ, окажется вдвое противъ того, что собираютъ каждый день. И сказалъ Господь Моисею: вотъ, Я дождемъ низсыплю вамъ хлѣбъ съ неба, и пусть выходитъ народъ и собираетъ ежедневно потребное на день, дабы Мнѣ испытать его, будетъ ли онъ поступать по наставленію Моему или нѣтъ.4cИ сказали нмъ сыны Израилевы: о, кто далъ бы намъ умереть отъ руки Господней въ землѣ Египетской, когда мы сидѣли у горшка съ мясомъ, когда мы ѣли хлѣбъ досыта! Вотъ, вывели вы насъ въ пустыню оту, чтобы уморить все это собраніе голодомъ. ~}||`{zyxwvv&uPtsrFpon}lkjiehgfee dxcc3aa&_^]~\\[>ZmYXXVUUTS=RR?QQ OUNNMSML3JJHHkG\FE?DCBA@>=<`;u:/98776q543K22!1/.-,{+C**+)](E'y&o%&$!#o"! xIH^3fG  i K e Xe0!И возроптало все общество сыновъ Израилевыхъ на Моисея и Аарона въ пустынѣ.Z 1И двинулись изъ Елима, и пришло все общество сыновъ Израилевыхъ въ пустыню Синъ что между Елимомъ и меаду Синаемъ, въ пятнадцатый день второго мѣсяца по выходѣ ихъ изъ земли Египетской.S!И пришли они въ Елимъ, а тамъ двѣнадцать источниковъ воды и семьдесятъ пальмъ; и расположились тамъ при водахъ.oYИ сказалъ: если ты будешь слушаться голоса Господа Бога твоего, и угодное предъ очами Его дѣлать будешь, и внимать будешь заповѣдямъ Его и соблюдать всѣ законы Его, то ни одного изъ недуговъ, которые Я навелъ на Египтянъ, на тебя не наведу, нбо Я Господь, цѣдитель твой.;qИ возопилъ онъ къ Господу, и указалъ ему Господь дерево, и онъ бросилъ его въ воду, и стала вода прѣсною? Тамъ постановилъ Онъ ему законъ и правило, и тамъ испытывалъ его,jOИ возропталъ народъ на Моисея, сказавъ: что намъ пить?5eИ пришли въ Мерру, но не могли пить воды въ Меррѣ, ибо горька она, посему и наименовали ее Мерра.Z/И двинулъ Моисей Израиля отъ Чермнаго моря, и вышли они въ пустыню Шуръ, и шли три дня по пустынѣ и не находили воды.FИ воспѣла имъ Маріамь: пойте Господѣ, Который высоко превознесся, коня и всадника его ввергнулъ въ море.b?Взяла Маріамь пророчица, сестра Ааронова, тимпанъ въ руку свою, и вышли всѣ женщины за нею съ тимпанами и въ хороводахъ./Когда вошли кони Фараона съ колеснидамн его и всадниками его въ море, и Господь обратилъ на нихъ воды морскія, а сыны Израиля пошли по сушѣ среди моря,W)Говподь будетъ дарствовать во вѣки вѣковъ.Введи ихъ и насади ихъ на горѣ удѣла Твоего, на мѣстѣ, что жилищемъ Ты сдѣлалъ Себѣ, Господи, во святилищѣ, Владыко, что устроили руки Твои.< sДа нападетъ на нихъ страхъ и ужасъ, отъ величія мышцы Твоей да умолішутъ какъ камень, доколѣ проходитъ народъ Твой, Господи, доколѣ проходитъ народъ, который усвоилъ Ты.7 iТогда смутились родоначальники Эдома, вождей Моава объялъ трепетъ, оробѣли всѣ жители Ханаана. yУслышали народы — содрагаются, трепетъ объялъ жителей Филистеи.< s Ты повелъ милостью Твоею народъ, что Ты избавилъ, провождаешь силою Твоею къ святой обители Твоей.\ 3 Навелъ Ты десницу Твою — поглотила ихъ земля.I  Кто, какъ Ты, между богами, Господиѣ кто какъ Ты, величественъ святостью, дивный во славѣ, творящій чудеса.0[ Но дунулъ Ты духомъ Твоимъ — море покрыло ихъ, погрузились какъ свинецъ въ водахъ могучихъ.]5 Дуналъ врагь: погонюсь, настигну, раздѣлю добычу, насытится ими душа моя; обнажу мечъ свой — уничтожитъ ихъ рѣка моя.JОтъ гнѣвнаго дыханія Твоего воды взгромоздились, стали какъ стогъ струи, оцѣпенѣли пучины въ сердцѣ моря.jOИ превосходствомъ величія Твоего разстраиваешь Ты противниковъ Твоихъ, посылаешь гнѣвъ Твой — онъ палитъ ихъ какъ солому.Десница Твоя, Господи, мощью вознесенный, — десница Твоя врага сокрушаетъ.ueПучины покрываютъ ихъ, въ глубины погрузились, какъ камень.I Колесницы Фараона и войско его ввергнулъ Онъ въ море, и избранные тристаты его потонули въ морѣ Чермномъ.JГосподь мужъ брани, Господь имя Ему.iMМоя крѣпость и ликованіе—Господь, Онъ былъ спасеніемъ мнѣ;Онъ Богъ мой и Его воспріемлю, Богъ отца моего, и превознесу Его.~ )Тогда воспѣлъ Моисей и сыны Израилевы пѣснь свою Господу и сказали такъ: Пою Господу, ибо высоко вознесся Онъ, коня и всадника его ввергнулъ въ море.!}=И увидѣлъ Израиль силу великую, которую явилъ Господь надъ Египтянами, и благоговѣлъ народъ предъ Госнодомъ, и увѣрялись въ Господа и въ Моисея, раба его.L|И спасъ Господь въ тотъ день Израиля отъ руки Египтянъ, и увидѣлъ Израиль Египтянъ мертвыми на берегу моря.{5Сьгаы же Израиля шли по сушѣ среди моря, и воды имъ стѣною внравѣ и влѣвѣ отъ нихъ.}zuИ обратились воды и покрыли колесницы и всадниковъ всего войска Фараонова, вошедшихъ за ничи въ море; не осталось изъ нихъ до единаго.Hy И навелъ Моисей свою руку на море и возвратнлось море при наступленіи утра къ природной силѣ своей, а Египтяне бѣжали ему на встрѣчу; и опрокинулъ Господь Египтянъ среди моря._x9И сказалъ Господь Моисею; наведи руку свою на море, и обратятся воды на Египтянъ, на колесницы его я на всадниковъ ихъ.$wCИ отнялъ колеса еъ колесницъ его, заставляя таскать нхъ съ трудомъ; и сказали Египтяне: убѣжимъ лучше отъ Израиля, ибо Господь воюетъ за нихъ съ Египтянами.vИ вотъ, въ утреннюю стражу воззрѣлъ Господь на станъ Египетскій въ столбѣ огненномъ и облачномь, и привелъ въ смятенье станъ Египетскій.EuИ погнались Египтяне и вошли за ними, вся конница Фараона, колесницы его и всадники его въ средину моря..tWИ вошли сыны Израилевы внутрь моря по шусѣ, и воды стали имъ стѣною вправѣ и влѣвѣ отъ нихъ.s}И навелъ Моисей руку свою на море, и отвелъ Господь море сильнымъ восточнымъ вѣтромъ всю ночь, и сдѣлалъ море сушѣю, и разступились воды.ErИ вошелъ онъ въ середину между станомъ Египетскимъ и станомъ Израильскимъ и сталъ тамъ облакомъ и мракомъ, а тутъ освѣщалъ ночь, и не сблязились одинъ съ другимъ во всю ночь.qИ двинулся Ангелъ Божій, шедшій впередн стана Израильскаго, и пошелъ позади ихъ; двинулся и столбъ облачный спереди нхъ и сталъ позади ихъ.Hp И познаютъ Египмне, что Я Госнодь, когда прославдюсь на Фараонѣ, и на колесницахъ его и на всадникахъ его.o#Я же, вотъ, ожесточу сердце Египтянъ, и они пойдутъ за ними, и прославлюсь Я на Фараонѣ и на всенъ войскѣ его, на колесницахъ ѣго и на всадникахъ его.JnА ты подними жезлъ твой и наведи руку твою на море и разсѣки его, и пойдутъ сыны Израиля среди моря по сушѣ.7miИ сказалъ Господь Моисею: что ты вопіешь ко мнѣ? говори сынамъ Израилевымъ, чтобы они двинулись.Zl/Господь будетъ воевать за васъ, а вы молчите.4kc И сказалъ Моисей народу; не бойтесь, стойте и увидитѣ спасеніѣ Господне, которое Онъ явитъ вамъ нынѣ; ибо Египтянъ, которыхъ вы видите нынѣ, болѣѣ не увидите во вѣки.(jK Не это ли самое говорили мы тебѣ въ Египтѣ, сказавъ: отстань отъ насъ, служить бы намъ Египтянамъ, вѣдь лучше намъ служить Египтянамъ, чѣмъ умирать въ пустынѣ.i% И сказали Моисею: развѣ по недостатку могилъ въ Египтѣ убралъ ты насъ, чтобы умирать въ пустынѣ? что это сдѣлалъ ты съ нами, выведшн насъ изъ Египта?h9 Какъ прнблизился Фараонъ, сыны Израилевы подняли глаза свои, и вотъ, Египтяне двигаются за ними, и весьма убоялись, и возопили сыны Израилевы къ Господу.6gg И погнались Египтяне за ними, и настигіи ихъ, расположившихся у моря, вся конница колесничная Фараона и всадники его и войско его у Пи-Гахироѣа, предъ Ваалъ-Цефономъ.f{Господь же ожесточилъ сердце Фараона, царя Египетскаго, и погнался онъ за сынани Израилевыни; а сыны Израиля уходили съ поднятою рукою.0e[И взялъ шесть сотъ отборныхъ колесницъ и всѣ колѣсницы Египетскіе. съ тристатами на каждой.sdaИ запрягъ онъ колесницу свою, и пародъ свой взялъ съ собою.Ic Какъ сообщено было царю Египетскому, что народъ бѣжалъ, обратилось сердце его и раоовъ его на народъ, и они сказали: что это мы сдѣлали, что отпустили Израиля отъ служенія намъ?$bCА Я ожесточу сердце Фараона, и онъ погонится за ними, и прославлюсь Я на Фараонѣ и на всемъ войскѣ его, и познаютъ Египтяне, что Я Господь. И сдѣлали они такъ.-aUИ скажетъ Фараонъ о сынахъ Израилевыхъ: запутались они въ землѣ этой, заперла ихъ пустыня.B`Говори сынамъ Израилевымъ, чтобы они возвратились и расположились предъ Пи-Гахироѣомъ, между Мигдоломъ и моремъ, предъ Ваалъ-Цефономъ, напротивъ его расположитесь у моря.@_ И говорилъ Господь Моисею такъ: ^ Не отлучался столбъ облачный днемъ и столбъ огненный ночью отъ народа.]) А Господь шелъ съ ними, днемъ въ столбѣ облачномъ, чтобы водить ихъ по пути, а ночью въ столбѣ огненномъ, чтобы свѣтить имъ, дабы ходить днемъ и ночью.\  Идвинулисьони изъ Суккоѣа и расположились въ Еѣамѣ, въ концѣ цустыни.B[ И взялъ Моисей кости Іосифа съ собою, такъ какъ клятвою потвердилъ онъ сынамъ Изранлевымъ, говоря: безсомнѣнно вспомнитъ Богъ о васъ; вынесите же кости мои отсюда съ собою.gZI То обратилъ Богъ наводъ на дорогу пустыни къ Чермному морю. Сыны же Израиля вышли сомкнутыми рядами изъ земли египетской.Yy И было, когда Фараонъ отпустилъ народъ, а Господь не повелъ ихъ путемъ земли Филистимской, какъ ни близокъ онъ, потому что Богъ сказалъ: можетъ быть народъ раскается при видѣ войны и возвратится въ Египетъ;fXG И да будетъ это знакомъ на рукѣ твоей, и начертаніемъ между глазами твоими, что силою руки вывелъ насъ Господь изъ Египта.lWS И было, когда Фараонъ ставилъ затрудненія въ отпущеніи насъ, умертвилъ Господь всякаго первенца въ землѣ Египетской, отъ первенца человѣка до первенца скота, посему: жертвую я Господу все разверзающее нѣдра мужескаго пола, а всякаго первенца сыновъ моихъ выкупаю.xVk И вотъ, когда спроситъ тебя въ будущемъ сынъ твой: что это? то скажи ему: силою руки вывелъ насъ Господь изъ Египта, изъ дома рабства.$UC Всякое же изверзающее изъ ословъ выкупай агнцемъ; если не выкупишь, то проруби ему затылокъ; каждаго же первенца человѣческаго изъ сыновей твоихъ выкупай.xTk То отдѣляй все разверзающее нѣдра Господу; и все разверзающее изъ приплода скота, который будетъ у тебя, пола мужескаго, — Господу.RS И будетъ, когда введетъ тебя Господь въ землю Ханаанекую, какъ клялся онъ тебѣ и отцамъ твоимъ, и дастъ ее тебѣ,R  Соблюдай же уставъ сей въ назначенное для него время изъ года въ годъ.GQ  И да будетъ тебѣ это знакомъ на рукѣ твоей и памятникомъ предъ глазами твоими, дабы было поученіе Господне въ устахъ твоихъ, что рукою; сильною вывелъ тебя Господь изъ Египта.NP И скажи сыну твоему въ тотъ день такъ: это ради того, что сдѣлалъ со мною Господь при выходѣ моемъ изъ Египта. O Опрѣсноками слѣдуетъ питаться семь дней этнхъ, и да не будетъ видно у тебя квасного, и да не будетъ видно у тебя заквасы во всей области твоѣй.xNk Семь дней ѣшь опрѣсноки, а въ день седьмой праздникъ Господу.M7 И будетъ, когда введетъ тебя Господь въ землю Ханаанеевъ и Хеттеевъ и Еиореевъ и Хиввеевъ и Іевусеевъ, которую Онъ клялся отцамъ твоимъ дать тебѣ, — -землю текущую молокомъ и медомъ, то совершай служеніе это нъ семъ мѣсяцѣ.SL! Сегодня выходнте вы въ мѣсяцѣ колосьевъ.QK И сказалъ Моисей народу: поминать день сей, въ который вы вышли изъ Египта, изъ домя рабства, ибо силою руки вывелъ Господь васъ отсюда, и не должно быть употреблено въ пищу квасное.YJ- Посвяти Мнѣ всякаго первенца, разверзающаго всякія нѣдра между сынами Израилевыми, отъ людей и отъ скота: Мнѣ онъ.@I  И говорилъ Господь Моисею такъ:8Hk 3И было, въ самый сей день вывелъ Господь сыновъ Израилевыхъ изъ земли Египетской по полкамъ ихъ.(GK 2И сдѣлали это всѣ сыны Израилевы; какъ повелѣлъ Господь Моисею и Аарону, такъ и сдѣлали.F' 1Законъ одинъ да будетъ для уроженца и для пришельца, проживающаго среди васъ.GE  0А если поселится у тебя пришелецъ, то, чтобы совершить ему пасху Господу, пусть обрѣжется у него всякій мужескаго пола, и тогда можетъ онъ приступить къ совершенію ея, и будетъ какъ уроженецъ земли; всякій же необрѣзанный не долженъ ѣсть отъ нея.]D5 /Все общество Израильское должно совершать ее.;Cq .Въ одномъ домѣ должна она быть ѣдома; не выноси отъ мяса вонъ изъ дома, и костей отъ нея не ломайте.]B5 -Поселенецъ и наемникъ не долженъ ѣсть отъ нея.A/ ,А всякій рабъ, купленный за серебро, когда обрѣжешь его, можетъ онъ ѣсть отъ нея.?@y +И сказалъ Господь Моисею и Аарону: вотъ уставъ пасхи: никакой иноплеменникъ не долженъ ѣсть отъ нея. ? *Ночь блюденія это у Господа для выведенія ихъ изъ земли Египетской; эта же ночь Господня для соблюденія всѣмъ сынамъ Израилевымъ въ роды ихъ.e>E )И вотъ, по истеченіи четырехъ сотъ тридцати лѣтъ сбылось въ этотъ же день, что полки Господни вышли изъ земли Египетской.A=} (Времени же пребыванія сыновъ Израилевыхъ, которое они пребывали въ Египтѣ—четыреста триддать лѣтъ.\<3 'И испекли они тѣсто, которое вынесли изъ Египта, лепешками прѣсными, ибо оно еще не вскисло, такъ какъ они выгнаны были изъ Египта и не могли медлить, и даже припасовъ не приготовили себѣ..;W &И также многочисленная орава вышла съ ними, и мелкій и крупный скотъ, стадо весьма болыпое.?:y %И двинулись сыны Израилевы изъ Раамсеса въ Суккоѣъ, до шестисотъ тысячъ пѣшихъ мужчинъ кромѣ дѣтей.W9) $А Господь далъ милость народу въ глазахъ Египтянъ, и они удовлетворили просьбу ихъ: и такъ обобрали они Египтянъ.M8 #А сыны Израилевы сдѣлали, по слову Моисея, и просили у Египтянъ вещей серебряныхъи "еіцей золотыхъ и одежды.N7 "И понесъ народъ тѣсто свое прежде чѣмъ оно вскисло; квашни свои, увязанныя въ одежды свои, на плечахъ своихъ.66g !И напирали Египтяне на пародъ, чтобы скорѣе выслать ихъ изъ земли, ябо сказали: всѣ мы умираемъ.05[ И мелкій и крупный скотъ вашъ возьмите, какъ вы говорили, ипойдите; благословите также меня.$4C И призвалъ онъ Моисея и Аарона ночью и сказалъ: встаньте, выйдите изъ среды народа моего, и вы, и сыны Израилевы, и пойдите служить Господу, какъ вы говорили.u3e И всталъ Фараонъ ночью самъ и всѣ рабы его и всѣ Египтяне, и былъ вопль великій въ Египтѣ, ибо не было дома, гдѣ не было бы мертвеца.2 И было, въ полночь Господь поразилъ всякаго первенца въ землѣ Египетской, отъ первенца Фараона, который сидѣть долженъ на престолѣ его, до первенца плѣнниковъ, которые въ темницѣ, и все первородное изъ скота(1K И пошли и сдѣлали сыны Израилевы; какъ повелѣлъ Господь Моисею и Аарону, такъ и сдѣлали.]05 То скажите: это пасхальная жертва Господу, который прошелъ мимо домовъ сыновъ Ияраилевыхъ въ Египтѣ, когда онъ поражалъ Египтянъ, а наши домы избавилъ. И преклонился народъ и поклонился.r/_ И когда скажутъ вамъ дѣти ваши: что это за служеніе у васъ?L. И будетъ, когда войдете въ землю, которую дастъ вамъ Господь, какъ Онъ говорилъ, то соблюдайте сіе служеніе.- Соблюдайте же это какъ постановленіе для себя и для сыновъ своихъ на вѣки.U,% И пойдетъ Господь для пораженія Египтянъ и увидитъ кровь на притолокѣ и на обоихъ косякахъ, и пройдетъ Господь мимо этихъ дверей и не дастъ губителю войти въ дома ваши для пораженія.W+) И возьмите пучекъ иссопа и обмочите въ кровь, которая въ чашѣ, и приложите къ притолокѣ и къ обоимъ косякамъ кровь, которая въ чашѣ; вы же не выходите никто за двери дома своего до утра.* И созвалъ Моисей всѣхъ старѣйшинъ Израилевыхъ и сказалъ имъ: выводите и возьмите себѣ мелкій скотъ для семействъ вашихъ и зарѣжьте пасху.)+ Ничего квашенаго не ѣшьте; во всякомъ мѣстопребываніи вашемъ ѣшьте опрѣсноки.S(! Семь дней закваса не должна находиться въ домахъ вашихъ; ибо всякій, кто будетъ ѣсть квашеное, душа та будетъ истреблена изъ общества Израильскаго, пришлецъ ли, или уроженецъ земли.R' Съ четырнадцатаго дня перваго мѣсяца съ вечера ѣшьте опрѣсноки до вечера двадцать перваго дня того же мѣсяца.&5 Соблюдайте же опрѣсноки, ибо въ самый день сей вывелъ Я ваши полки изъ земли Египетской; соблюдайте же день сей въ роды ваши, какъ постановленіе вѣчное.F% И въ первый день священное собраніе, и въ седьмой депь священное собраніе да будетъ у васъ никакая работа не должна быть совергаена въ оные; только то, что служитъ пищею для какого либо существа живущаго, одно то можетъ быть приготовлено у васъ.d$C Семь дней ѣшьте опрѣсноки; точно къ первому дню устраните заквасу изъ домовъ вашихъ, ибо всякій, кто будетъ ѣсть квасное съ перваго дня до седьмого дня, душа та будетъ истреблена изъ Израиля.z#o И да будетъ день сей вамъ въ память, и празднуйте его ка^къ праздникъ Господу въ роды ваши; какъ постановленіе вѣчное празднуйте его._"9 А та кровь будетъ для васъ знакомъ на домахъ, въ которыхъ вы находитесь, и увижу кровь и пройду мимо васъ и не будетъ среди васъ язвы гибельной, когда совершу пораженіе въ землѣ египетской.H!  А Я пройду въ эту же ночь по землѣ Египетской и поражу всякаго первенца въ землѣ Египетской, отъ человѣка до скота, и надъ всѣми богами Египетскими совершу расправу: Я Господь.! = И такъ должны вы ѣсть его: чресла ваши препоясаны, обувь ваша на ногахъ вашихъ и посохъ вашъ въ рукѣ вашей, и ѣшьте его съ поспѣшностью; это пасха Господня.% И не оставляйте отъ него до утра; оставшееся отъ него до утра сожгите на огнѣ.R Не ѣшьте его недопеченнаго или сваренаго въ водѣ, а жаренаго на огнѣ съ головы его до ногъ и внутренностей его.M И пусть съѣдятъ мясо эту въ ту же ночь; жареное на огнѣ съ опрѣсноками и съ горькими зельями пусть ѣдятъ его.H  И пусть возьмутъ отъ крови и наводятъ на оба косяка и на притолоку въ домахъ, въ которыхъ будутъ ѣсть его. И дабудетъ онъ у васъ въ храненіи до четырнадцатаго дня сего мѣсяца, тогда пусть зарѣжетъ его все собраніе общества въ вѣчернія сумерки.5e Агнецъ безъ порока, самецъ однолѣтній долженъ быть у васъ; изъ овецъ или изъ козъ возьмите его.B А если домъ слишкомъ малочисленъ для употребленія агнца, то пусть возьметъ онъ и сосѣдъ его, ближайшій къ дому его, по числу душъ; по мѣрѣ ѣды каждаго расчислитесь на агнца. Скажите всему обществу Израильскому такъ: въ десятый день сего мѣсяца пусть возьмутъ себѣ каждый по агнцу на семейство, по агнцу на домъ.  Мѣсяцъ сей для васъ начало мѣсяцевъ, первый онъ у васъ изъ мѣсяцевъ года.t e И сказалъ Господь Моисею и Аарону въ землѣ Египетской такъ:$C Итакъ Моисей, и Ааронъ сдѣлали всѣ эти чудеса предъ Фараономъ; но Господь ожесточилъ сердце Фараона, и онъ не отпустилъ сынозъ Израилевыхъ изъ земли своей.I  И сказалъ Господь Моисею: не послушаетъ васъ Фараонъ, дабы продолжать Мнѣ чудеса Мои въ землѣ Египетской.0[ И сойдутъ всѣ эти рабы твои ко мнѣ и поклонятся мнѣ, говоря: выйди ты и весь народъ, сопутствующій тебѣ, и послѣ сего я выйду. И вышелъ онъ отъ Фараона въ пылу гнѣва. !~}|{{Izyy wwGv#uKtssrqPp{oo*nzmWl2kjWh]feddNcc)b?a``_^^]\;ZYYXMWW=VtUqTS1R<;::"8776B54322 0/.--,%+b*?)),('&& %#"T! fk`5T&8 ! U g  8k У всѣхъ же сыновъ Израилевыхъ не пошевелитъ песъ языкомъ своимъ, ни на человѣка, ни на скотъ, дабы вы знали, что Господь дѣлаетъ различіе между Египтянами и Израилемъ..W И будетъ вопль великій во всей землѣ Египетской, какого не бывало и какого не будѣтъ болѣе.O И умретъ всякій первенецъ въ землѣ Египетской, отъ первенца Фараона, который сидѣть долженъ на престолѣ его, до первенца рабыни, которая за жерновами, и все первородное изъ скота.- И сказалъ Моисей: такъ сказалъ Господь: около полуночи пройду Я посреди Египта./Y А Господь далъ милость народу въ глазахъ Египтянъ; также и мужъ Моисей былъ весьма великъ въ землѣ Египетской, въ глазахъ рабовъ Фараоновыхъ и въ глазахъ народа.e E Внуши же народу, чтобы выпросили каждый у ближняго своего и каждая отъ ближней своей вещей серебряныхъ и вещей золотыхъ.?  { И сказалъ Госпояь Моисею: еще одну казнь наведу Я на Фараона и Египтянъ, послѣ того отпуститъ онъ васъ отсюда; когда отпускать будетъ, совершенно выгонитъ онъ васъ отсюда.| s И сказалъ Моисей: ты вѣрно говорилъ: не увижу болѣе лица твоего.d C И сказалъ Фараонъ ему: уйди отъ меня! берегись, чтобы не видѣлъ ты болѣе лица моего, ибо когда увидишь ты лицо мое, умрешь.  Но Господь ожесточилъ сердце Фараона, и не согласился онъ отпустить ихъ.Y- Также и нашъ скотъ пойдетъ съ нами, не останется ни копыта, ибо изъ него возьмемъ мы для служенія Господу, Богу нашему: мы жѣ не знаемъ чѣмъ будемъ служить Господу, пока не прійдемъ туда.H  Но Моисей сказалъ: даже ты дашь въ руку нашу жертвы и всесожженія, чтобы мы принесли Господу, Богу нашему;! И призвалъ Фараонъ Моисея и сказалъ: пойдите, служите Господу, только мелкій и крупный скотъ вашъ пусть останется; и дѣти ваши пусть идутъ съ вами.jO Не видѣли другъ друга, и не всгавалъ никто съ мѣста своего три дня: у всѣхъ же сыновъ Израилевыхъ былъ свѣтъ въ жилшцахъ ихъ.)M И простеръ Моисей руку свою къ небу, и была тьма густая во всей землѣ Египетской три дня.iM И сказплъ Господь Моисею: простри руку свою къ небу и да будетъ тьма на землѣ Египетской, и да заставитъ тьма ходить ощупью. Но Господь ожесточилъ сердце Фараонаине отпустилъонъсыновъ Израилевыхъ..W И обратилъ Господь вѣтеръ западный, весьма сильный, и онъ понесъ саранчу и вытѣснилъ ее въ Чермное море; не осталось ни одной саранчи во всей области Египетской.[1 И вышелъ онъ отъ Фараона и помолилсн Господу.gI А теперь прости грѣхъ мой; лишь этотъ разъ и помолитесь Господу, Богу вашему, чтобы Онъ отвратилъ отъ меня хоть эту смерть.V~' И поспѣшилъ Фараонъ призвать Моисея и Аарона и сказалъ: согрѣшилъ я предъ Господомъ, Богомъ вашимъ, и предѣ вами.}  И покрыла она видъ всей земли, и затмилась земля, и поѣла она всю траву земли и весь плодъ древесный, который оставилъ градъ, и не осталось никакой зелерч на деревьяхъ и на травѣ полевой во всей землѣ Египетской.'|I И налетѣла саранча на всю землю Египетскую и легла по всей области Египетской, весьма густою: до неа не былѣ подобной ей саранчи, и послѣ сеготакой не будетъ.5{e И простеръ Моисей жезлъ свой на землю Египетскую, а Господь навелъ восточный вѣтръ на землю весь день тотъ и всю ночь; настало утро и восточный вѣтръ нанесъ саранчу.4zc И сказалъ Господь Моисею: простри руку свою на землю Египетскую для саранчи, чтобы налетѣла она на землю Египетскую и поѣла всю траву земли, все, что оставилъ градъ.4yc Не такъі вы, мужчины, идитѣ и служите Господу, разъ вы этого желаете. И выгнали ихъ отъ Фараона.^x7 Но онъ сказалъ имъ: да будетъ такъ Господь съ вами, какъ я отпущу васъ съ дѣтьмн вашими! видите, вы злое имѣетѣ въ виду!Uw% И сказалъ Моисей: съ нашими юношами и съ нашими старцами пойдемъ, съ сыновьами нашимиисъ дочерами нашими и съ мелкимъ и крупнымъ скотомъ нашимъ пойдемъ, ибо праздникъ Господу у насъ.evE И былн возращены Моисей и Ааронъ къ Фараону, и онъ сказалъ имъ: пойдитѣ и служите Господу Богу вашему. Кто же, кто пойдетъ?2u_ И сказали рабы Фараона ему: доколѣ будетъ сей для насъ гнбелъю? отпусти этихъ людей и пусть послужатъ Господу Богу своему; ужелн еще не знаѣшь, что гибнетъ Египетъ?ty И наполнятся ею домы твои и домы всѣхъ рабовъ твоихъ и домы всѣхъ Египтянъ, чего не видали отцы твои, ни отцы отцовъ твоихъ со дня существованія ихъ на землѣ до сего дня. И обратился онъ и вышелъ отъ Фараона.4sc И покроетъ она видъ земли, и нельзя будетъ видѣть землю, и поѣстъ она уцѣлѣвшій остатокъ, оставшійся вамъ отъ града, и объѣстъ всякое дерево, растущее у васъ на полѣ.2r_ Вѣдь, если ты отказываешься отпустить народъ Мой, то наведу Я завтра саранчу на область твою.Kq И пришелъ Моисей съ Аарономъ къ Фараону и сказали ему: такъ сказалъ Господь, Богъ Евреевъ: доколѣ откажешься ты смириться предо Мноюѣ Отпусти народъ Мой, дабы они послужили Мнѣ.\p3 И дабы ты разсказывалъ во уши сына твоего и сына сына твоего о томъ, какъ издѣвался Я надъ Египтянами, также о знаменіяхъ Моихъ, которыя Я проявилъ надъ ними, и будете знать, что Я Господь.o  И сказалъ Господь Моисею: войди къ Фараону, ибо Я отягчилъ сердце его и сердце рабовъ его, дабы совершить Мнѣ эти знаменія Мои въ его средѣ.On #И заупрямилось сердце Фараона, и нѣ отпустилъ онъ сыновъ Израилевыхъ, какъ и говорилъ Господь черезъ Моисея.\m3 "И увидѣлъ Фараонъ, что пересталъ дождь и градъ и громы, и продолжалъ грѣшить, и отягчилъ сердце свое, самъ и рабы его.vlg !И какъ вышелъ Моисей отъ Фараона изъ города и простеръ руки свои къ Господу, перестали громы и градъ, и дождь уже не лился на землю.qk] Пшеница же и полба не были побиты, потому что онѣ позднія. j; И ленъ и ячмень побиты были. потомѣ что ячмень выколосился, а ленъ былъ въ стебляхъ.liS Но ты и рабы твои, я знаю, еще не убоитесь Господа Бога".h9 И сказалъ ему Моисей: какъ выйду изъ города, простру я руки мои къ Господу: громы перестанутъ и града не будетъ болѣе, дабы ты позналъ, что зеиля Господня.?gy Помолитесь Господу; довольно же быть громамъ Божіимъ и граду, а я отпущу васъ, и болѣе не останетесь.vfg И послалъ Фараонъ и призвалъ Моисея и Аарона и сказалъ имъ: на этотъ разъ я согрѣшилъ; Господь праведенъ, я же и народъ мой виновны.zeo Только въ землѣ Гошенъ, гдѣ были сыны Израилевы, града не было.d% И побилъ градъ во всей землѣ Египетской все, что въ полѣ, отъ человѣка до скота, и всякую траву полевую побилъ градъ, и всѣ деревья полевыя поломалъ.c И былъ градъ съ огнемъ, пламенѣющимъ среди града, весьма густой, какого не было во всей землѣ Египетской съ тѣхъ поръ, какъ досталась она народу.#bA И простеръ Моисей жезлъ свой къ небу, и произвелъ Господь грохоты грома и градъ и огонь разливался по землѣ, и напустилъ Господь градъ на землю Египетскую.a/ И сказалъ Господь Моисею: простри руку свою къ небу, и падетъ градъ на всю землю Египетскую, на людей и на скотъ и на травѣ полевую въ землѣ Египетской.2`_ Акто не обратилъ сердца своего къ слову Господню, оставилъ слугъ своихъ и скотъ свой въ полѣ.E_ Тотъ изъ рабовъ Фараоновыхъ, который убоялся слова Господня, загналъ свонхъ слугъ и свой скотъ въ домы.U^% И такъ, пошли обѣэпечить скотъ твой и все, что есть у тебя въ полѣ; всѣ люди и скотъ, которые находиться будутъ въ полѣ и не будутъ убраны домой, — на нихъ ннзрннется градъ и они умрутъ.b]? Вотъ, Я ниспущу завтра въ эту пору градъ очень густой, которому подобнаго не было въ Египтѣ со дня основанія его донынѣ.t\c Еще ты упрямствуешь о народѣ Моемъ, чтобы не отпускать ихъ!I[  Но Я для того оставилъ тебя, для того, чтобы показать тебѣ силу Мою, и дабы возвѣщать имя Мое во всей землѣ.EZ Вѣдьеслибы простеръ Я теперь руку Мою, то поразилъ бы тебя и народъ твой моромъ, и ты исчезъ бы съ земли. Y Ибо въ этотъ разъ пошлю Я всѣ Мои язвы въ сердце твое и на рабовъ твоихъ и на народъ твой, дабы ты позналъ, что нѣтъ Мнѣ подобнаго во всей землѣ.7Xi И сказалъ Господь Моисею: встань рано утромъ и становись предъ лице Фараона и скажи ему: такъ говорилъ Господь Богъ Евреевъ: отпусти народъ Мой, чтобы онислужили Мнѣ.1W] Но Господь ожесточилъ сердцѣ Фараона и онъ не послушалъ ихъ, какъ и говорилъ Господь Моисею.|Vs А тайнописцы не могли устоять прѣдъ Моисеенъ по причинѣ воспаленія, такъ какъ воспаленіе было на тайнописцахъ и на всѣхъ Египтянахъ.U+ И взяли они золы нзъ горнила и стали предъ Фараононъ, и бросилъ ее Моисей къ небу, и произошло воспаленіе, развивающееся прыщани на людяхъ и на скотѣ. T И сдѣлается она пылью на всей землѣ Египетской, и станетъ она на людяхъ и на скотѣ воспаленіемъ, развивающимъ прыщи во всей землѣ Египетской.S} И сказалъ Господь Моисею и Аарону: возьмите полныя горсти ваши золы изъ горнила и пусть броситъ еѣ Моисей къ небу предъ глазами Фараона.iRM И послалъ Фараонъ, и вотъ, нѣ умерло изъ скота Израильскаго ничего; отягчилось однако сердце Фараона и не отпустилъ иарода.iQM И сдѣлалъ это Господь на слѣдующій день, и вымеръ общій скотъ Египетскій, изъ скота же сыновъ Израилевыхъ не умерло ничего.P! И Господь назначилъ срокъ, говоря: завтра сдѣлаетъ это Господь въ землѣ сей.}Ou И различіе сдѣлаетъ Господь между скотомъ Израильскимъ и скотомъ Египетскимъ, и не умретъ изъ всего, что у сыновъ Израилевыхъ ничего.N1 То вотъ рука Господня будетъ на скотѣ твоемъ, который въ полѣ, на коняхъ, на ослахъ, на верблюдахъ, на крупномъ и на мелкомъ скотѣ, — моръ весьма тяжкій.My Ибо если ты отказываешься отпустить и еще будешь удерживать ихъ,L { И сказалъ Господь Моисею: заходи къ Фараону и говори ему: такъ сказалъ Господь, Богъ Евреевъ: отпусти народъ Мой, дабы они послужили мнѣ.K Но Фараонъ отягчилъ сердце свое и на этотъ разъ, ине отпустилъ народа.gJIИ сдѣлалъ Господь по слову Моисея и удалилъ насѣкомыхъ отъ Фараона, отъ рабовъ его и отъ народа его, не осталось ни одного.aI=И вышелъ Моисей отъ Фараона и понолился Господу.HИ сказалъ Моисей: вотъ я выхожу отъ тебя и помолюсь Господу, и удалятся насѣкомыя отъ Фараона, отъ рабовъ его и отъ народа его завтра, лишь бы не продолжалъ Фараонъ издѣваться, не отпуская народа жертвовать Господу.wGiИ сказалъ Фараонъ: я отпущу васъ и будете жертвовать Господу, Богу вашему, въ пустынѣ, только далеко не уходиге; помолитесь за меня!DFНа пути трехъ дней пойдемъ мы въ пустыню и поннесемъ жертвы Господу Богу нашему, какъ Онъ намъ скажетъ.EНо Моисей сказалъ: неудобпо такъ сдѣлать, ибо для Египтянъ противно то, что мы жертвуемъ Господу Богу нашему; если мы совершимъ противноѣ для Египтянъ жертвоприношеніе въ глазахъ ихъ, не побьють ли они насъ камнями?BDИ призвалъ Фараонъ Моисея и Аарона и сказалъ имъ: пойдите, принесите жертвы Богу вашему въ землѣ этой.C3И сдѣлалъ Господь такъ, и явилось множество насѣкомыхъ въ домъ Фараона и въ домъ рабовъ его, и во всей странѣ Египетской погибала земля отъ насѣкомыхъ.(BKИ сдѣлаю Я различіе между народомъ Моимъ и народомъ твоимъ; завтра будетъ знаменье это.AИ отличу въ тотъ день землю Гошенъ, на которой живетъ народъ Мой, чтобы не было тамъ насѣкомыхъ, дабы ты позналъ, что Я Господь среди земли.i@MИбо, если ты не отпустишь народа Моего, то Я пошлю на тебя и на рабовъ твоихъ, на народъ твой и въ домы твои насѣкомыхъ, и наполнятся домы Египтянъ насѣкомыми, также и земля, на которой живутъ они.O?И сказалъ Господь Моисею: встань рано утромъ и стань предъ Фараономъ, вотъ, какъ выходитъ онъ къ водѣ, скажешь ты ему: такъ сказалъ Господь: отпусти народъ Мой, чтобы послужили Мнѣ.q>]И сказали тайнописцы Фараону: это перстъ Божій; но сердце Фараона заупрямилось, и не послушалъ онъ ихъ, какъ и говорилъ Господь.Z=/Орудовали также и тайнописцы своими чарами, чтобы произвести мошекъ, но не могли; и были мошки на людяхъ и на скотѣ.^<7 И сдѣлали они такъ, и опустилъ Ааронъ руку свою съ жезломъ своимъ и ударилъ въ персть земяую, и явились мошки на людяхъ и на скотѣ; вся персть земная стала мошками по всей землѣ Египетской.;y И сказалъ Господь Моисею: скажи Аарону: опусти Жезлъ твой и ударь въ персть земную, и превратнтся она въ мошки по всей землѣ Египетской.E: Фараонъ же, увидѣвъ что стало льготно, отягчилъ сердце свое и не послушалъ ихъ, какъ и говорилъ Господь.f9G И собрали ихъ многими грудами, и возсмердѣла земля.#8A И сдѣлалъ Господь по слову Моисея, и вымерли жабы изъ домовъ, изъ дворовъ и изъ полей.L7И вышелъ Моисей и Ааронъ отъ Фараона, и воззвалъ Моисей къ Господу о жабахъ, которыхъ онъ навелъ на Фараона.Z6/И отстанутъ жабы отъ тебя и отъ домовъ твоихъ и отъ рабовъ твоихъ и отъ народа твоего, только въ рѣкѣ останутся онѣ.T5#И сказалъ онъ: на завтра. И тотъ сказалъ: по слову твоему, дабы ты узналъ, что нѣтъ подобнаго Господу Богу нашему.d4CИ сказалъ Моисей: распоряжайся мною, на какое время молиться мнѣ за тебя я за рабовъ твоихъ и за народъ твой, чтобы истребить жабъ у тебя и изъ домовъ твоихъ, чтобы осталисъ онѣ только въ рѣкѣ.D3И призвалъ Фараонъ Моисей и Аарона и сказалъ: помолитесь Госноду, чтобъ Онъ удалилъ жабъ отъ меня и отъ народа моего, тогда отпущу я народъ, и пусть принесутъ жертвы Господу.2%Но то же сдѣлали тайнописцы чарами своими, и навели жабъ на землю Египетскую.)1MИ простеръ Ааронъ руку свою на воды Египетскія, и вышли жабы и покрыли землю Египетскую. 0 И сказалъ Господь Моисею: скажи Аарону: простри руку твою съ жезломъ твоимъ на рѣки, на озера и на камышники, и наведи жабъ на землю Египетскую./И на тебя и на народъ твой и на всѣхъ рабовъ твоихъ взойдутъ жабы тѣ.?.yИ воскишитъ рѣка жабами, и они взойдутъ и войдутъ въ домъ твой, и въ спальню твою, и на постель твою, и въ домъ рабовъ твоихъ и народа твоего, и въ печи твои, и въ квашни твои.-+Если же ты отказываешься отпустить, то вотъ, Я поражаю всю область твою жабами.f,GИ сказалъ Господь Моисею: заходи къ Фараону и скажи ему: таісъ сказалъ Господы отпусти народъ Мой, дабы послужили они мнѣ.|+sИ исполнилось семь дней послѣ того, какъ Господь поразилъ рѣку."*?И откопали всѣ Египтяне кругомъ рѣки воду для питья, ибо не могли пить воды изъ рѣки.)5И оборотился Фараонъ и пошелъ въ домъ свой и нѣ обратилъ вниманія своего и на это.z(oНо тайнописцы Египетскіе сдѣлали то же чарами своими; и заупрямилось сердце Фараона и опъ не послушалъ ихъ, какъ и говорилъ Господь.s'aА рыба, которая въ рѣкѣ,вымерла, и возсмердѣла рѣка, и не могли Египтяне пить воды изъ рѣки, и была кровь во всей землѣ Египетской.u&eИ сдѣлали такъ Моисей и Ааронъ, какъ повелѣлъ Господь, и поднялъ онъ жезлъ и ударилъ по водѣ, что въ рѣкѣ, предъ глазами Фараона и предъ глазами рабовъ сго, и превратилась вся вода, что въ рѣкѣ, въ кровь.v%gИ сказалъ Господь Моисею: скажи Аарону: возьвш жезлъ твой и опусти руку твою на воды Египтянъ, на рѣки ихъ, на потоки ихъ и на камышники ихъ и на всякое стеченіе водъ ихъ, и превратятся въ кровь, и будетъ кровь во всей землѣ Египетской и въ деревянныхъ и каменныхъ сосудахъ.D$А рыба, которая въ рѣкѣ, помретъ, и рѣка возсмердитъ, и Египтянамъ невозможно будетъ пить воды изъ рѣки.#Такъ сказалъ Господь: изъ сего узнаешь, что Я Господь: вотъ я ударю жезломъ, который въ рукѣ моей, по водѣ, что въ рѣкѣ, и опа превратится въ кровь.!"=И скажешь ему: Господь, Богъ Евреевъ, послалъ меня къ тебѣ сказать: отпусти народъ Мой, чтобы послужилъ онъ мнѣ въ пустынѣ, а ты, вотъ, не послушался доселѣ.!9Пойди къ Фараону утромъ, и вотъ, какъ выходитъ онъ къ водѣ становись противъ него у берега рѣки, а жезлъ, который превращался въ змѣя, возьми въ руку свою., SИ сказалъ Господь Моисею: неподатливо сердце Фараона, отказывается онъ отпустить народъ.+ И заупрямилось сердце Фараона, и онъ не послушалъ ихъ, какъ и говорилъ Господь.1] И они бросили каждый жезлъ свой, и сдѣлались они змѣями; но жезлъ Аарона поглотилъ ихъ жезлы.Q Призвалъ и Фараонъ мудрецовъ и чародѣевъ, и сдѣлали также они, тайнописцы Египетскіе, своими чарами подобное./Y И пришелъ Моисей и Ааронъ къ Фараону и сдѣлал и такъ, какъ повелѣлъ Господь; м бросилъ Ааронъ жезлъ свой лредъ Фараономъ и предъ рабами его, и онъ сдѣлался змѣемъ.) Если скажетъ Фараонъ, говоря: дайте о себѣ доказательное чудо, то скажешь ты Аарону: возьми жезлъ свой и брось предъ Фараономъ; онъ сдѣлается змѣемъ.PИ сказалъ Господь Моисею и Аарону тавъ:BМоисей былъ восьмидесяти лѣтъ, а Ааронъ восьмидесяти трехъ лѣтъ, когда стали они говорить къ Фараонѣ.И сдѣлали это Моисей и Ааронъ: какъ повелѣлъ имъ Господь, такъ они сдѣлали.T#И познаютъ Египтяне, что Я Господь, когда наложу руку Мою на Египтянъ и выведу сыновъ Израилевыхъ изъ среды ихъ. ;И не послушаетъ васъ Фараонъ, но Я наложу руку Свою на Египтянъ и выведу полки Мои, народъ Мой, сыновъ Израилевыхъ, изъ земли Египетской казнями великими.4cЯ же дамъ ожесточаться сердцу Фараона, и умножу знаменія Мои и чудеса Мои въ землѣ Египетской. Ты будешь говорить все, что Я повелю тебѣ, а Ааронъ, братъ твой, перескажетъ Фараону, чтобы онъ отпустилъ сыновъ Израилевыхъ изъ земли своей.I Но Господь сказалъ: смотри, Я поставилъ тебя Богомъ Фараону, а Ааронъ, братъ твой, будетъ твоимъ пророкомъ.)MА Моисей сказалъ предъ Господомъ: вѣдь я тяжелъ устами, какъ же послушаетъ меня Фараонъ?@{И говорилъ Господь Моисею такъ: Я Господь; перескажи Фараону, царю Египетскому, то, что Я говорю тебѣ.#И составлено сіе въ день, когда говорилъ Господь Моисею въ землѣ Египетской.[1Тѣ, говорившіе Фараону, царю Египетскоиу, о выведеніи сыновъ Израилевыхъ изъ земли Египетской, это Моисей и Ааронъ.\3того же Аарона и Моисея, которымъ сказалъ Господь: выведите сыновъ Израилевыхъ изъ зеили Египетской по полкамъ ихъ. {А Елэазаръ, сынъ Аарона, взялъ себѣ въ жену изъ дочерей Футіила, и она родила ему Финееса. Вотъ главиые отцы Левитянъ по семействамъ ихъ;z oСы Пы Корея: Ассиръ и Елкана и Авіасафъ; это семейства Кореевы.[ 1И взялъ Ааронъ въ жену Елисавету, дочь Аминадова, сестру Нахшона, и она родила ему Надава, Авигу, Елэазара и Ифамара. X|~~T}{||Nzyyxw|vutsrr!qpp;onimlkjjGiUh%ff'ePd cb!az`__^l]\[[pZzYrXWVUTSDRnQPONML'JIGG8FRED?CVBA@@>=<;[988o76j544:210/L.--,$+*))6(Y'S&5%T$)#G"! 3v ]nQ9s 1 7 > p / ]`(@o0rXT #А сыны Узіила: Мишаилъ и Елцафанъ и Сиѣри.P Сыны же Іицгара: Корей и Нефегъ и Зихри.p[И взялъ Амрамъ Іохеведь, тетку свою себѣ въ жену, и она родила ему Аарона и Моисея. А годовъ жизни Амрама сто тридцать семь лѣтъ.ymА сыны Мерари: Махли и Муши; это семейства Лезія по родамъ ихъ.:oА сыны Кеаѣовы: Амрамъ и Іицгаръ и Хевронъ и Узіилъ; а лѣтъ жизни Кечѣа было сто тридцать три года._9Сыны Гершона: Ливни и Шимэи, по семействамъ ихъ.Y-И вотъ имена сыновь Левія по родамъ ихъ: Гершонъ и Кеафъ и Мерари; а годовъ жизни Левія было сто тридцать семь лѣтъ.MСыны же Симэона: Іемуилъ и Іаминъ и Огадъ и Іахинъ и Цохаръ и Саулъ, сынъ Ханаанеянки; это семейства Симэона.dCВотъ главы отеческихъ домовъ ихъ: сыны Рувима, первенца Израилева: Ханохъ и Фаллу, Хецронъ и Карми, это семейства Рувима.4c Но Господь говорилъ Моисею и Аарону, и назначилъ ихъ для сыновъ Израилевыхъ и для Фараона, царя Египетскаго, чтобы вывести сыновъ Израилевыхъ изъ земли Египетской.ym И говорилъ Моисей предъ Господомъ сказавъ: если сыны Израилевы не слушали меня, какъ же послушаетъ меня Фараонъ, я же тяжелъ устами,N Заходи и поговори съ Фараономъ, даремъ Египетскимъ, чтобы отпустилъ онъ сынопт Израилевыхъ изъ земли своей.>~y Господь говорилъ Моисею такъ:J} И говорилъ такъ Моисей сынамъ Израилевымъ, но они не послушали Моисея отъ упадка духа и отъ тяжкой работы.u|eИ введу васъ въ землю, о которой Я поднялъ руку свою, чтобы дать ее Аврааму, Исааку и Іакову, и дамъ Я ее вамъ въ наслѣдіе, Я Господь.v{gИ приму Я васъ себѣ въ народъ и буду вамъ Богомъ и вы узнаете, что Я Господь Богъ вашъ, изведшій васъ изъ-подъ тягостей Египетскихъ.>zwПосему скажи сынамъ Израилевьшъ: Я Господь, Я и выведу васъ изъ подъ тягостей Египтянъ и избавлю васъ отъ служенія имъ, и спасу васъ мышцею простертою и казнями великими.ByУслышалъ Я также стенаніе сыновъ Израилевыхъ, которыхъ Египтлне порабощаютъ, и вспомнилъ завѣтъ Мой.Wx)Я и утвердилъ завѣтъ Мой съ ними, чтобы дать имъ землю Ханаанскую, землю пребыванія ихъ, въ которой они пребывали.Ww)И являлся Я Аврааму, Исааку и Іакову Богомъ Вседержителемъ, именемъ же Моимъ "Превѣчный" не былъ Я познаваемъ ими._v9И говорилъ Богъ Моисею и сказалъ ему: Я Господь.Au И сказалъ Господь Моисею: теперь увидишь ты, что Я сдѣлаю съ Фараономъ; ибо настояніемъ сильнымъ отпуститъ онъ ихъ, и настояніемъ сильнымъ выгонитъ онъ ихъ изъ земли своей.&tGВѣдь съ того времени, какъ я нришелъ къ Фараону говорить именемъ Твоимъ, онъ сталъ хуже поступать съ этимъ народомъ, а избавить не избавилъ Ты народа Твоего.Ys-И обратился Моисѣй къ Господу и сказалъ: Владыка! зачѣмъ Ты сдѣлалъ такое зло этому народѣ? зачѣмъ послалъ Ты меня?-rUИ сказали имъ: да низзритъ Господь на васъ и да судитъ за то, что вы омерзили духъ нашъ предъ Фараономъ и предъ рабами его, давъ имъ въ руку мечъ, чтобы убить насъ.q3И встрѣтили они Моисея и Аарона, стоявшихъ предъ ними при выходѣ ихъ отъ Фараона;kpQИ видѣли себя урядники сыновъ Израилевыхъ въ нуждѣ говорить: не убавляйте отъ кирпичей вашихъ, назначенныхъ на каждый день.+oQИтакъ, пойдите, работайте, и солома вамъ дана не будетъ, а урочное число кирпичей давайте.&nGНо онъ сказалъ: лѣнивы вы, лѣнивы, поэтому говорите: пойдемъ, принесемъ жертвы Господу.bm?Солома не дается рабамъ твоимъ, а кирпичи, говорятъ намъ, дѣлайте, и вотъ, рабы твои наказываются, и грѣшитъ народъ твой.Vl'И пришли урядники сыновъ Израилевыхъ и возопили къ Фараону, гововоря: для чего поступаешь такъ съ рабами твоими?QkИ были биты урядники изъ сыновъ Израилевыхъ, на которыхъ налегали приставники Фараоновы, сказать: почему не изготовили вы по прежнему урочнаго числа кирпичей ни вчера, ни сегодня?Pj А приставники торопятъ, говоря: выполняйте работы ваши, пріуроченныя на каждый день, какъ при бываніи соломы.i И разсѣялся народъ по всей землѣ Египетской собирать жниво вмѣсто соломы.Jh Сами пойдите, достаньте себѣ солому, гдѣ найдете, такъ какъ отъ работы вашей нисколько не будетъ убавлено.Qg И вышли приставники народа и урядники его, и сказали народу такъ: вотъ что сказалъ Фараонъ: соломы вамъ не даю.7fi Пусть тяготѣетъ работа надъ этими людьми, и да занимаются ею, и да не увлекаются нустыми рѣчами.OeУрочное же число кирпичей, какое они дѣлали вчера и трегьяго дня, положите на нихъ, не убавляйте отъ него; они лѣнивы, потому кричатъ, говоря: пойдемъ, принесемъ жертвы Богу нашему.qd]Не продолжайте давать народу солочы для дѣланія кирпичей, какъ вчера и третьяго дня; сами пусть ходятъ и собираютъ себѣ солому.'cIИ приказалъ Фараонъ въ тотъ день приставникамъ надъ народомъ и урядникамъ его, говоря:?byИ сказалъ Фараонъ: теперь вѣдь многочисленъ этотъ народъ земли, а вы отклоняете ихъ отъ трудовъ ихъ.^a7И сказалъ имъ царь Египетскій: зачѣмъ, Моисей и Ааронъ, отвлекаете вы народъ отъ дѣлъ его? Ступайте къ трудамъ своимъ!'`IИ сказали они: Богъ Евреевъ явился намъ; уйдемъ же на три дня пути въ пустыню и принесемъ жертву Господу Богу нашему, а то поразитъ Онъ насъ моромъ или мечемъ.]_5И сказалъ Фараонъ: кто Госнодь, чтобы я слушался голоса его отпустить Израиля? Не знаю я Господа, и Израиля не отпущу.^ 1А затѣмъ пришли Моисей и Ааронъ, и сказали Фараону: такъ сказалъ Господь, Богъ Израилевъ: отпусти народъ Мой, чтобы совершили мнѣ праздникъ въ пустынѣ.]И повѣрилъ народъ, и когда услышали, что вспомнилъ Господь о сынахъ Израилевыхь и увидѣлъ страданіе ихъ, преклонились они и поклонились.Y\-И пересказалъ Ааронъ всѣ слова, которыя говорилъ Господь Моисего, а Моисей сдѣлалъ зиаменія предъ глазами народа.[/И пошелъ Моисей съ Аарономъ, и собрали они всѣхъ старѣйшинъ сыновъ Израилевыхъ.RZИ пересказалъ Моисей Аарону всѣ слова Господа, Который послалъ его и всѣ знаменія, которыя Онъ заповѣдалъ ему.lYSА Господь сказалъ Аарону: пойди на встрѣчу Моисею въ пустынго. И пошелъ онъ, и встрѣтилъ его при горѣ Божіей и поцѣловалъ его.XОнъ отсталъ отъ него; тогда сказала она: женихъ крови — по обрѣзанію.qW]Тогда взяла Сепфора каменный ножъ и обрѣзала крайнюю плоть сына своего и положила къ ногамъ его, и сказала: женихъ крови ты мнѣ.VИ случилось, дорогою на ночлегѣ настигъ Господь егои хотѣлъ умертвить его.UИ Я сказалъ тебѣ: отпусти сына Моего, дабы онъ Мнѣ служилъ, но ты не согласился отпустить его, то вотъ, Я убьго твоего сына, твоего первенца.TИ скажешь ты Фараону: такъ сказалъ Господь: сынъ Мой, первенецъ Мой Израиль. S И сказалъ Господь Моисею: когда отправляеіпься обратно въ Египетъ, имѣй въ виду всѣ чудеса, которыя Я поручилъ тебѣ, и сдѣлай ихъ предъ дицемъ Фараона; Я же дамъ ожесточаться сердцу его и не отпуститъ онъ народа.R!И взялъ Моисей жену свою и сыновей своихъ и посадилъ ихъ на осла и повернулъ обратно въ землю Египетскую; и взялъ Моиеей жезлъ Божій въ руку свого.HQ А Господь въ Мадіамѣ сказалъ Моисею: иди, возвратись въ Египетъ, ибо умерли всѣ люди, искавшіе души твоей.zPoИ пошелъ Моисей и возвратился къ Іеѣеру, тестю своему, и сказалъ ему: пошелъ бы я и возвратился къ братьямъ моимъ, которые въ Египтѣ, и посмотрѣлъ бы, живы ли они еще? И сказалъ Іофоръ Моисею: иди съ миромъ.uOeА жезлъ сей возьми въ руку твою, чтобы имъ творить знаменія.KNИ будетъ онъ говорить вмѣсто тебя къ народу, стало быть онъ будетъ тебѣ устами, а ты будешь ему вмѣсто Бога.eMEИ будешь ты говорить и влагать слова въ уста его, а Я буду при устахъ твонхъ и при устахъ его, и научу васъ, чтовамъ дѣлать.{LqИ возгорѣлся гнѣвъ Господень на Моисея, и сказалъ Онъ: не братъ ли тебѣ Ааронъ, Левитъ? знаю Я, что онъ говорить можетъ, онъ вотъ и выйдетъ тебѣ на встрѣчу и, какъ увидитъ тебя, возрадуется въ сердцѣ своемъ.K Но онъ сказалъ: пожалѣй меня Владыка! пошли черезъ кого ни пошлешь.J И такъ, иди, и Я буду при устахъ твоихъ и научутебя, что тебѣ говорить.oIY И сказалъ ему Господь: кто даетъ уста человѣку, или кто дѣлаетъ нѣмымъ или глухимъ или зрячимъ или слѣпымъ? развѣ не Я, Господь?kHQ И сказалъ Моисей Госноду: впиманія прошу, Владыка! человѣкъ я не рѣчистый ни со вчерашняго, ни съ третьяго дня, ни же съ начаіа Твоего разговора съ рабомъ Твоимъ; ибо а тяжелоустый и косноязычный.SG! А вотъ, если не повѣрятъ и обоимъ этимъ знаменіямъ и не послушаютъ гоюса твоего, то возьмешь воды изъ рѣки и выльешь на сушу, и вода, которую возьмешь изъ рѣки, станетъ кровью на сушѣ.WF)И будетъ, если они не ловѣрятъ тебѣ и не послушаютъ голоса перваго знаменія, то повѣрятъ голосу другого знаменія.EEИ сказалъ Онъ: положи опять руку свою къ себѣ въ пазуху. И положилъ онъ опять руку свою въ пазуху свою, и когда вынулъ ее изъ пазухи своей, и вотъ, опять стада она какъ тѣло его.DDИ сказалъ ему Господь еще: положи-ка руку свою къ себѣ въ пазуху. И положилъ онъ руку свою къ себѣ въ пазуху; и вынулъ онъ ее, и вотъ, рука его покрыта проказою, какъ бы снѣгомъ.QCДля того это, чтобы повѣрили, что явился тебѣ Господь, Богъ отдовъ ихъ, Богъ Авраама, Богъ Исаака и Богъ Іакова.BИ сказалъ Господь Моисею: простри руку свою и возьми его за хвостъ. И простеръ онъ руку свою и схватилъ его, и сталъ онъ жезломъ въ рукѣ его.TA#И сказалъ Онъ: брось его на землю. И бросилъ онъ его на землю, и обратился онъ въ змѣя; и побѣжалъ Моисей отъ него.@yИ сказалъ ему Господь: что это въ рукѣ твоей? И сказалъ онъ: жезлъ.e? GИ отвѣчалъ Моисей и сказалъ: но вѣдь не повѣрятъ они мнѣ и не послушаютъ голоса моего, ибо скажутъ: не явился тебѣ Господь.X>+А выпроситъ каждая женщина у сосѣдки своей и у жилицы дома ея вещей серебрянныхъ и золотыхъ вещей и одеждъ, и вы возложите ихъ на сыиовей вашихъ и иа дочерей вашихъ, и оберете Египтянъ.3=aИ Ядамъ народу сему милость въ глазахъ Египтянъ, и будетъ, когда уйдете, нѣ пойдетѣ порожнемъ,b<?Но Я прострю руку Мою и поражу Египетъ всѣми чудесами Моими, которыя совершу среди его; и послѣ того онъ отпуститъ васъ.(;KА Я знаю, что царь Египетскій не позволитъ вамъ идти, ни даже подъ настояніемъ сильнымъ.':IИ они послушаютъ голоса твоего, а ты придешь со старѣйшинами Израиля къ царю Египетскому, и скажете ему: Господь, Богъ Евреевъ явился намъ, а теперь мы бы пошли на три дня пути "въ пустыню и принесли бы жертвы Господу Богу нашему.#9AИ сказалъ: выведу Я васъ изъ нѣжды египетской въ землю Ханаанеевъ, Хиттеевъ, Емореевъ, Феризеевъ, Хиввеевъ и Іевусеевъ, въ землю, текущую молокомъ и медомъ.m8UПойди и собери старѣйшинъ Израилевыхъ и скажи имъ; Господь, Богъ отцовъ вашихъ, явился мнѣ, Богъ Авраама, Исаака и Іакова, говоря: обратилъ Я вниманіе на васъ и на то, что дѣлается съ вами въ Египгѣ.t7cСказалъ еще Богъ Моисею: такъ скажи сынамъ Израилевынъ: Господь, Богъ отцовъ вашихъ, Богъ Авраама, Богъ Исаака и Богъ Іакова послалъ меня къ вамъ; это имя Мое навѣки и это названіе мое изъ рода въ родъ.k6QИ сказалъ Богъ Моисею: Я Сущій, который пребудетъ. И сказалъ: такъ скажи сынамъ Израилевымъ: Вѣчносущій послалъ меня къ вамъ.55e И сказалъ Моисей Богу: вотъ я прійду къ сынамъ Израилевымъ и скажу имъ: Богъ отцовъ вашихъ послалъ меня къ ваиъ, то скажутъ они мнѣ: какъ имя Емуѣ что мнѣ сказать имъѣ+4Q Но Онъ сказалъ: вѣдь Я съ тобою буду, и вотъ тебѣ знаменіе, что Я послалъ тебя: при твоемъ выведеніи народа изъ Египта совершите вы служеніе Богу на этой же горѣ.B3 И сказалъ Моисей Богу: кто я, чтобы я пошелъ къ Фараону и чтобы я вывелъ сыновъ Израилевыхъ изъ Египта?.2W И такъ пойди, и Я пошлю тебя къ Фараону, и выведи народъ Мой, сыновъ Израилевыхъ, изъ Египта.R1 И вотъ, уже вопль сыновъ Израилевыхъ дошелъ до Меня, и видѣлъ Я также угнетеніе, какимъ Египтяне угнетаютъ ихъ.0И нисшелъ Л избавить его отъ руки Египтянъ и вывести его изъ той земли въ землю хорошую и обширную, въ землю, текущую молокомъ и медомъ, на мѣсто Хананеевъ, Хиттеевъ, и Емореевъ, Феризеевъ, Хиввеевъ и Іевусеевъ. /И сказалъ Господь: увидѣлъ Я бѣдствіе народа Моего, который въ Египтѣ, и услышалъ вопль его отъ притѣснителей его, такъ, что знаю его страданія.z.oИ сказалъ: Я Богъ отца твоего, Богъ Авраама, Богъ Исаака и Богъ Іакова. И закрылъ Моисей лице свое, потому что боялся воззрѣть на Бога.Y--И сказалъ Онъ: не лодходи сюда; сними обувь свою съ ногъ твоихъ, ибо мѣсто, на которомъ ты стоишь, есть земля святая.,Увидѣлъ Господь. что онъ подходилъ посмотрѣть, и воззвалъ къ нему Богъ изъ среды терновника и сказалъ: Моисей, Моисей! И онъ сказалъ: вотъ я.++QИ сказалъ Моисей: пойду и посмотрю на это великое явленіе, отчего терновникъ не сгараетъ.*И явился ему ангелъ Господень въ пламени огня изъ среды терновника, и видѣлъ онъ, вотъ терновникъ горитъ огнемъ, а терновникъ не сгараетъ.r) aМоисей же пасъ овецъ Іофора, тестя своего, жреца Мадіамскаго. Повелъ онъ разъ овецъ за пустыню и дошелъ до горы Божіей, до Хорива.z(oИ увидѣлъ Богъ сыновъ Израилевыхъ, и принялъ Богъ во вниманіе.2'_И услышалъ Богъ стенаніе ихъ, и вспомнилъ Богъ завѣтъ Свой съ Авраамомъ, Исаакомъ и Іаковомъ.~&wИ было, спустя многія лѣта умеръ царь египетскій, а сыны Израилевы стенали отъ работы и вопіяли, и вопль ихъ отъ работы взошелъ къ Богу.C%И она родила сына, и онъ нарекъ ему имя Гирсамъ, потому что сказалъ: пришельцемъ сталъ я въ демлѣ чужой.-$UИ согласился Моисей оставаться у этого человѣка, и онъ выдалъ за Моисея дочь свою Сепфору.\#3И сказалъ онъ дочерямъ своимъ: гдѣ же онъѣ зачѣмъ оставили вы этого человѣкаѣ позовитѣ его, дабы покушалъ онъ хлѣба.H" И сказали онѣ: какой-то Египтянинъ избавилъ насъ отъ пастуховъ и даже начерпалъ для насъ и напоилъ овецъ.-!UКогда онѣ пришли къ Рагуилу, отцу своему, онъ сказалъ: отчего вы такъ скоро пришли сегодня?# AИ пришли пастухи и отогнали ихъ; но Моисей всталъ и защитилъ ихъ, и напоилъ овецъ ихъ._9А у жреца Мадіамскаго было семь дочерей; и пришли онѣ и начерпали и наполнили корыта, чтобы напоить овецъ отца своѣго.}И услышалъ Фараонъ о семъ дѣлѣ и хотѣлъ убить Моисея; но Моисей убѣжалъ отъ Фараона и остановился въ землѣ Мадіамской, и сѣлъ у колодезя.CИ сказалъ тотъ: кто поставилъ тебя начальникомъ и судьею надъ нами? не думаешь ли убить меня какъ убилъ Египтянина? И убоялся Моисей и сказалъ: дѣло однако извѣстнымъ стало.S! И вышелъ онъ на другой день, и вотъ, два Еврея дерутся; и сказалъ онъ неправому: зачѣмъ бьешь ты ближняго своего?7i И осмотрѣлся онъ туда и сюда, и видя, что нѣтъ никого, убилъ онъ Египтянина и скрылъ его въ пескѣ.?y И было, въ тѣ дни, когда выросъ Моисей и сталъ выходить къ братьямъ своимъ и присматривался къ тяжкимъ работамъ ихъ, увидѣлъ онъ Египтянина бьющаго Еврѣяиэъ братьевъ его.,S Когда ребенокъ выросъ, она привела его къ дочери Фараоновой, и онъ былъ у нея вмѣсто сына; а та нарекла ему имя Моисей, ибо сказала, вѣдь изъ воды извлекла ты его.nW И сказала ей дочь Фараонова: возьми ребенка сего и вскорми его мнѣ, а я дамъ тебѣ плату. И взяѣіа женщина ребенка и кормила его.И сказала ей дочь Фараонова; сходи. И пошла дѣвица и призвала мать ребенка.  И сказала сестра его дочери Фараоновой: сходить ли мнѣ позвать къ тебѣ женщину кормилицу изъ Евреянокъ. чтобы накормила тебѣ этого ребенкаѣdCИ открыла она ее и увидѣла его, младенца, и вотъ ребенокъ плачетъ, сжалилась надъ нимъ и сказала: этотъ изъ дѣтей Евреевъ.3И сошла дочь Фараона на рѣку купаться, а отроковицы ея ходили по берегу рѣки; и увидѣла она корзину среди тростника, и послала рабыню свою и та взяла ее.vgИ стала его сестра вдали, чтобы узнать, что сбудется съ нимъ.7iНо долѣе скрывать его не могла, и взлла для него корзину папировую, иобмаіала ее асфальтомъ и смолою, и положила въ нее ребенка и поставила въ тростникѣ у берега рѣки.!И зачала жена и родила сына и, видя, что онъ красивъ, скрывала его три мѣсяца.r aИ пошелъ нѣкто изъ дома Левіина и взялъ за себя дочь Левія.i OИ повелѣлъ Фараонъ всему народу, говоря: всякаго новорожденнаго сына бросайте въ рѣку, всякую жѣ дочь оставляйтѣ въ живыхъ. }Итакъ какъ повивалыцицы боялись Бога, Онъ устроилъ семейства ихъ.'  KИ былъ Богъ благосклоненъ къ повивальщицамъ, и народъ размножался и весьма усиливался.!  ?И сказали повивальщицы Фараону: вѣдь не какъ женщины Египетскія эти Евроянки; такъ здоровы онѣ, что, прежде чѣмъ приходитъ къ нимъ повивальщица, раждаютъ.Q  И призвалъ царь Египетскій повивальщицъ и сказалъ имъ: отчего сдѣлали вы это дѣло и оставляли дѣтей въ живыхъ?G   Но повивальщицы боялись Вога, и не дѣлали какъ говорилъ имъ царь Египетскій, а оставляли дѣтей въ живыхъ.&  IИ сказалъ: когда будете помогать въ родахъ Евреянкамъ, то наблюдайте у родильнаго станка, если это сынъ, то умерщвляйте его, если же это дочь, то пусть живетъ.= wИ приказалъ царь Египетскій повивальщицамъ Еврейскимъ, изъ коихъ одной имя Шифра, а имя другой Пуа, И огорчали жизиь ихъ трудомъ тяжелымъ надъ глиною и кирпичами и всякимъ трудомъ въ потѣ, всякою работою, которую они работали ими съ жестокостью.  И Египтяне заставляли сыновъ Исраилевыхъ съ жестокостью работать.8 m Но по мѣрѣ того, какъ изнуряли его, онъ размножался и разросся; тяготились, тѣ сынами Израилевыми 1 И поставили надъ нимъ начальниковъ повинностей, чтобы изнурять его тяжкими работами своими; и построилъ онъ города запаса Фараону, Пифомъ и Раамсесъ.Y / Давай ухитрнмся противъ него, а то размножится онъ и будетъ, когда случится какая-нибудь война, присоединится и онъ къ непріятелямъ нашимъ и будетъ воевать съ нами и одолѣетъ эту землю.( M И сказалъ народу своему: вотъ, народъ сыновъ Израилевыхъ многочисленнѣе и сильнѣе насъ.~ yИ возсталъ новый дарь надъ Египтомъ, который не зналъ объ Іосифѣ.U 'А сыны Израилевы расплодились и развивались, и размножились и очень очень усилились, и наполнилась ими земля та._ ;И умеръ Іосифъ и всѣ братья его и весь тотъ родъ.B~ И было всѣхъ душъ, происшедшихъ изъ чреслъ Іакова, семьдесятъ душъ съ Iосифомъ, который былъ въ Египтѣ.>} {Данъ и Нефѣалимъ, Гадъ и Асиръ.@| Иссахаръ, Завулонъ и Веніаминъ. 4~}|{{{zyyyy%x7wwvRuutnsssVrqponnll"kjBhhNg`feuccbaJ`_^]\[ZYWV-U TISR5QPO%NTMKJ1I1H_GFEKDmC BA@??m>o="<:938i6544.3N2100/s.-,+**g));(R'&&&.%%?$k#"! 7dbknxq k@s4<{ wРувимъ, Симэонъ, Левій и Іуда.Iz И вотъ имена сыновъ Израилевыхъ, вошедшихъ въ Египетъ; съ Іаковомъ вошли они каждый съ семействомъ своимъ.Ly 2И умеръ Іосифъ ста десяти лѣтъ отъ роду. И набальзамировали его, и онъ былъ поставленъ въ ковчегъ въ Египтѣ.Lx 2И заклялъ Іосифъ сыновъ Израилевыхъ, сказавъ: вѣрно вспомнитъ Богъ о васъ, тогда вынесите кости мои отсюда.*wO 2И сказалъ Іосифъ братьямъ своимъ: я умираю, а Богъ вѣрно вспомнитъ о васъ и выведетъ васъ изъ этой земли въ землю, о которой клялся Онъ Аврааму, Исааку и Іакову.cvA 2И видѣлъ Іосифъ у Ефрема дѣтей до третьяго рода; также сыновья Махира, сына Менассіи, были взлелѣяны на колѣнахъ Іосифа,u% 2И остался Іосифъ въ Египтѣ, онъ и домъ отца его. И жилъ Іосифъ сто десять лѣтъ.Yt- 2Итакъ, не бойтесь, я буду продовольствовать васъ и малютокъ вашихъ. И онъ утѣшалъ ихъ, и говорилъ имъ по сердцу ихъ.s 2А если вы порѣшили противъ меня зло, то Богъ порѣшилъ его къ добру, чтобы осуществить то, что нынѣ, чтобы сохранить жизнь многочисленному народу.trc 2И сказалъ имъ Іосифъ: не бойтесь, ибо, развѣ на мѣстѣ Бога я?q# 2И пошли братья его сами и пали предъ лицемъ его, и сказали: вотъ, мы рабы тебѣ!cpA 2Такъ скажите Іосифу: прости, молю тебя, вину братьевъ твоихъ и грѣхъ ихъ, хотя они сдѣлали тебѣ зло; теперь прости же вину рабовъ Бога отца твоего. И плакалъ Іосифъ, когда они говорили это ему.o% 2И велѣли они сказать Іосифу: отецъ твой завѣщалъ предъ смертію своею, говоря:n% 2Братья же Іосифа, увидѣвъ, что умеръ отецъ ихъ, сказали: если Іосифъ возненавидитъ насъ, то навѣрное воздастъ намъ за все зло, котрое мы нанесли ему.omY 2И возвратился Іосифъ въ Египетъ, онъ и братья его и всѣ взошедшіе съ нимъ хоронить отца его, послѣ похороненія имъ отца своего.[l1 2 И отнесли его сыновья его въ землю Ханаанскую и похоронили его въ пещерѣ поля Махпелева, каковое поле купилъ Авраамъ въ собственность для погребенія у Эфрона Хиттеянина, противъ Мамре.uke 2 И сдѣлали съ нимъ сыновья его такъ, какъ онъ заповѣдалъ имъ.? 0Я же назначилъ тебѣ, больше противъ братьевъ твоихъ, одинъ участокъ, который я взялъF= 0И сказалъ Израиль Іосифу: вотъ, я умираю. И будетъ съ вами Богъ, и возвратитъ васъ въ землю отцовъ вашихъ.G< 0И благословилъ онъ ихъ въ тотъ день, говоря: тобою да благословляетъ Израиль, говоря: "да сдѣлаетъ тебя Богъ подобнымъ Ефрему и Менассіии. И поставилъ Ефрема впереди Менассіи.|;s 0Но не согласился отецъ его, и сказалъ: знаю, сынъ мой, знаю; онъ также станетъ народомъ, онъ также будетъ великъ; но неныпій братъ его будетъ больше его, и потонство его будетъ мночисленнѣйшимъ изъ племенъ.F: 0И сказалъ Іосифъ отцу своему: не такъ, отецъ мой, ибо сей первенецъ. клади правую руку твою на его голову.a9= 0И увидѣлъ Іосифъ, что отецъ его кладетъ свою правую руку на голову Ефрема, и показалось это ему нелѣпымъ, приподнялъ онъ руку отца своего, дабы свести ее съ головы Ефрема на голову Манассіи.e8E 0Ангелъ, избавившій меня отъ всякаго зла, да благословитъ этихъ отроковъ и да ознаменуется въ нихъ имя мое и имя отцовъ моихъ, Авраама и Исаака, и да расплодятся они во множество посреди земли.75 0И благословилъ онъ Іосифа и сказалъ: Богъ, предъ Которымъ ходили отцы мои, Авраамъ и Исаакъ, Богъ, пасущій меня отъ начала бытія моего до настоящаго дня!I6 0Ипростеръ Израиль правую руку свою и положилъ на голову Ефрема, хотя онъ младшій, а лѣвую на голову Манассіи; умышленно положилъ онъ такъ руки свои: былъ же первенецъ Манассія,z5o 0 Ивзялъ Іосифъ ихь обоихъ, Ефрема въ правую руку свою, къ лѣвой Израиля, а Манассію въ свою лѣвую, къ правой Израиля, и подвелъ къ нему. 4 0 И отвелъ ихъ Іосифъ отъ колѣнъ его и поклонился лицемъ своимъ до земли.93m 0 И сказалъ Израиль: увидѣть лицо твое не полагалъ я, и вотъ, показалъ ннѣ Богъ даже потомство твое.f2G 0 А глаза Израиля притупились отъ старости, онъ не могъ видѣть. И подвелъ тотъ ихъ къ нему, и онъ поцѣловалъ ихъ и обнялъихъ.y1m 0 И сказалъ Іосифъ отцу своеѣу: это сыновья мои, которыхъ далъ мяѣ Богъ здѣсь. И сказалъ тотъ: возьми же ихъ ко мнѣ, и я благословлю ихъ.g0I 0И увидѣлъ Израиль сыновей Іосифа и сказалъ: кто эти?`/; 0А я, - при переходѣ моемъ изъ Паддана, умерла у меня Рахиль въ Ханаанской, на дорогѣ, не доходя одной длины земли до входа въ Ефрафъ, * я похоронилъ ее такъ на дорогѣ въ Ефрафъ, онъ же Вифлеемъ.Z./ 0А дѣти, которыхъ ты родилъ-бы послѣнихъ будутъ твои; по имени братьевъ своихъ будутъ они называться въ удѣлѣ своем.2-_ 0И теперь два сына твои, родившіеся у тебя въ землѣ Египетской до прихода моего къ тебѣ въ Египетъ, они мои.: Ефремъ и Менассія, подобно Рувиму и ' Симэону, будутъ мои., 0И сказать мнѣ; вотъ Я распложу Тебя и умножу тебя и сдѣлаю тебя собраніемъ народовъ и отдамъ эту землю роду твоему послѣ тебя во владѣніе вѣчное.F+ 0И сказалъ Іаковъ Іосифу: Богъ Вседержитель явился мнѣ въ Лузѣ, въ землѣ Ханаанской, и благословилъ меня.N* 0И сообщили Іакову и сказали: вотъ сынъ твой, Іосифъ, приходитъ къ тебѣ. И скрѣпился Израиль и сѣлъ на постели.|) u 0И было, послѣ этихъ происшествій сказали Іосифу: вотъ, отецъ твой боленъ. И взялъ онъ двухъ сыновей своихъ съ собою: Менассію, и Ефрема.%(E /И дабы лечь мнѣ съ отцами моими, вынесешь ты меня изъ Египта и похоронишь меня въ ихъ гробницѣ. И тотъ сказалъ: я сдѣлаю по слову твоему. Онъ же сказалъ: клянись мнѣ! И тотъ поклялся ему. И поклонился Израиль на изголовіи постели.#'A /Когда дни Израиля приблизились къ смерти, онъ позвалъ сына своего, Іосифа, и сказалъ ему: если я нашелъ благоволеніе въ глазахъ твоихъ, то положи руку твою подъ стегно мое, и окажи мнѣ милость и правду: не хорони меня въ Египтѣ.O& /И жилъ Іаковъ въ землѣ Египетской семнадцать лѣтъ; и было дней Іакова, годовъ жизни его, сто сорокъ семь лѣтъ.M% /И жилъ Израиль въ землѣ Египетской, въ землѣ Гошенъ, и стали въ ней осѣдлыми, и плодились и очень умножились.r$_ /И поставилъ это Іосифъ закономъ землѣ Египетской до сего дня: пятина Фараону; только земля однихъ жрецовъ не досталась Фараону.d#C /И они сказали: ты даровалъ намъ жизнь, Ашь бы обрѣли мы милость вь глазахъ господина нашего, и будемъ мы рабами у Фараона.."W /И будетъ, изъ доходовъ вы дадите пятину Фараону, а четыре доли будутъ вамъ на посѣвъ поля, на пропитаніе вамъ и домашнимъ вашимъ, и на пропитаніе малютокъ вашихъ.O! /И сказалъ Іосифъ народу: я вѣдь купилъ теперь васъ и землю вашу для Фараона; вотъ вамъ сѣмена и посѣйте землю;= u /Только земли жрецовъ онъ не купилъ, потому что былъ надѣлъ жрецамъ отъ Фараона, и они питались своимъ надѣломъ, который далъ имъ Фараонъ; посему и не продали своей земли.>w /А что до народа, то его перевелъ онъ городами отъ одного крайняго конца Египта до другого конца его.7 /И откупилъ Іосифъ всю землю Египтяпъ для Фараона, ибо продали Египтяне каждый поле свое, такъ какъ тяготѣлъ надъ ними голодъ. И досталась земля Фараону. /Для чего погибать намъ въ глазахъ твоихъ, намъ и землѣ нашей? купи насъ и землю нашу за хлѣбъ, и мы и земля наша будемъ порабощены Фараону, только дай сѣмянъ намъ, и будемъ жить и не умремъ, и земля не опустѣетъ.eE /И кончился годъ этотъ; и пришли они къ нему на другой годъ, и сказали ему: не скроемъ отъ господина нашего, что, такъ какъ серебро истощилось, а стада скота уже у господина нашего, то не осталось предъ господиномъ нашимъ ничѣго, развѣ только тѣла наши и земля наша.F /И они нривели скотъ свой къ Іосифу, и далъ имъ Іосифъ хлѣба за лошадей, за скотъ мелкій и за скотъ крѣпный и за ословъ; и онъ снабжалъ ихъ хлѣбомъ за весь скотъ ихъ въ тотъ годъ."? /И сказалъ Іосифъ: давайте скотъ вашъ, и я дамъ вамъ за скотъ вашъ, если вышло серебро.A} /И истощилось серебро въ землѣ Египетской и въ землѣ Ханаанской, и пришли всѣ Египтяне къ Іосифу сказать: дай намъ хлѣба, зачѣмъ умирать намъ предъ тобою, ибо вышло серебро.'I /И собралъ Іосифъ все серебро, какое нашлось въ землѣ Египетской и въ землѣ Ханаанской, за хлѣбъ, который покупали; и внесъ Іосифъ серебро это въ домъ Фараона.jO / А во всей землѣ хлѣба не было, ибо весьма тяжкимъ сталъ голодъ, и изнурилась земля Египетская и земля Ханаанская отъ голода.M / И довольствовалъ Іосифъ отца своего и братьевъ своихъ и весь домъ отца своего, хлѣбомъ по количеству дѣтей.9 / И поселилъ Іосифъ отца своего и братьевъ своихъ и далъ имъ владѣніе въ землѣ Египетской, въ лучшей части земли, въ землѣ Раамсесъ, какъ повелѣлъ Фараонъ.hK / И благословилъ Іаковъ Фараона, и вышелъ отъ Фараона.N / И сказалъ Іаковъ Фараону: годовъ пребыванія моего сто тридцать лѣтъ; немноги и злополучны были лѣта жизни моей и не достигли до лѣтъ жизни отцовъ моихъ по времени ихъ пребыванія.gI /И сказалъ Фараонъ Іакову: сколько лѣтъ жизни твоейѣ6g /И привелъ Іосифъ Іакова, отца своего, и представилъ его Фараору, и Іаковъ благословилъ Фараона.1] /Земля Египетская предъ тобою, въ лучшей части земли посели отца твоего и братьевъ твоихъ; пусть живутъ они въ землѣ Гошенъ, а если знаешь, что есть между ними люди способные, то назначишь ихъ начальниками надъ стадами, которыя у меня.  /И сказалъ Фараонъ Іосифу такъ: отецъ твой и братья твои пришли къ тебѣ;Z/ /И сказали Фараону: пожить въ сей землѣ пришли мы, ибо нѣтъ паствы овцамъ, что у рабовъ твоихъ, потому что тяжелъ голодъ въ землѣ Ханаанской. И такъ, да поселятся рабы твои въ землѣ Гошенъ.j O /И сказалъ Фараонъ братьямъ его: какое ваше занятіе? И они сказали Фараону, пастухи овецъ рабы твои, какъ мы, такъ и отцы наши. + /А нѣсколькихъ братьевъ своихъ взялъ онъ, пять человѣкъ, и представилъ Фараону.T  % /И пришелъ Іосифъ и сообщилъ Фараону, сказавъ: отецъ мой и братья мои съ мелкимъ и крупнымъ скотомъ своимъ и со всѣмъ, что у нихъ, пришли изъ земли Ханаанской, ивотъ они въ землѣ Гошенъ.U % ."То скажите: "скотоводами были рабы твои отъ юности нашей и донынѣ, какъ мы, такъ и отцы наши", — дабы вы остались жить въ землѣ Гошенъ, ибо отвращеніе для Египтянъ всякій пастухъ овецъ.  .!И, будетъ, если позоветъ васъ Фараонъ и скажетъ: какія занятія ваши?>w . А эти люди пастухи овецъ, ибо были скотоводами; и мелкій и крупный скотъ свой и все свое привели они.,S .И сказалъ Іосифъ братьямъ своимъ и дому отца своего: взойду и сообщу Фараону и скажу ему: братья мои и домъ отца моего, бывшіе въ землѣ Ханаанской, пришли ко мнѣ.:o .И сказалъ Израиль Іосифу: могу умереть теперь, послѣ того, накъ увидѣлъ лицо твое, что ты еще живъ.! .И запрягъ Іосифъ свою колесницу и поднялся на встрѣчу Израилю, отцу своему, въ Гошенъ, и явился къ нему и лалъ на шею ему и плакалъ на шеѣ его долго.E .А Іуду послалъ онъ предъ собою къ Іосифу, чтобы ему указали путь въ Гошенъ. И пришли они въ землю Гошенъ.T# .Сыновъ Іосифа, родившихся ему въ Египтѣ, двѣ души; всѣхъ душъ дома Іаковлева, пришедшихъ въ Египетъ, семьдесятъ. .Всѣхъ душъ, прибывшихъ съ Іаковомъ въ Египетъ, нроисшедшихъ изъ чреслъ его, кромѣ женъ сыновъ Іаковлевыхъ, — всѣхъ душъ шестьдесятъ шесть.>w .Это сыны Валлы, которую Лаванъ далъ Рахили, дочери своей, и этихъ родила она Іакову. Всѣхъ душъ семь.a= .Сыны Нефѣалима: Іахцеилъ, Гуни, Іецеръ и Шиллемъ.(M .Сыны Дана: Хушинъ.~ .Это сыны Рахили, которые родились у Іакова. Всѣхъ лѣшъ четырнадцать.$}C .Сыны Веніамина: Бела, Бсхеръ, Ашбелъ, Гера, Нэаманъ, Ехи, Рошъ, Муппимъ, Хуппимъ, и Ардъ.[|1 .И родились у Іосифа въ землѣ Египетской тѣ, которыхъ родила ему Асиаѣь, дочь Поти-Феры; жреца Она: Менассія и Ефремъ.Z{/ .Сыны Рахили, жены Іакова: Іосифъ и Веніаминъ.;zq .Это сыны Зелфы, которую Лаванъ далъ Ліи, дочери своей; и этихъ родила она Іакову; шестнадцать душъ.,yS .Сыны Асира: Іимна, Іишва, Іишви и Беріа, и сестра ихъ, Серахъ; сыны Беріи: Хеверъ ч Малкіилъ.sxa .Сыны Гада: Цифіонъ, Хагги, Щуни, Ецбонъ, Эри, Ароди и Ареели.jwO .Это сыны Ліи, которыхъ она родила Іакову въ Падданъ-Арамѣ; и Дину, дочь его. Всѣхъ душъ сыновъ его и дочерей его тридцать три.Qv .Сыны Завулона: Середъ, Елонъ и Іахлеилъ.Uu% . Сыны Иссахара: Фола, Фувва, Іовъ и Шимронъ.etE . Сыны Іуды: Эръ, Онанъ, Шела, Перецъ и Зерахъ. И ѣмерли Эръ и Онанъ въ землѣ Ханаанской. И были сыны Переца: Хецронъ и Хамулъ.Is . Сыны Левія: Герошнъ, Кааоъ и Мерари.r' . Сыны Симэона: Іемуилъ, Іаминъ, Огадъ, Іахинъ, Дохаръ и Саулъ, сынъ Ханаанеянки.Wq) . Сыны Рувима: Ханохъ, Фаллу, Хецронъ и Карми.?py .И вотъ имена сыновей Израилевыхъ, пришедшихъ въ Египетъ; Іаковъ и сыны его: первенецъ Іакова Рувимъ.o .Сыновъ своихъ и сыновъ своихъ сыновъ, что при немъ, дочерей своихъ и дочерей сыновъ своихъ, и весь родъ свой привелъ онъ съ собою въ Египетъ.pn[ .И взяли они стада свои и имущество свое, которое добыли въ землѣ Ханаанской, и нришли въ Египетъ: Іаковъ и весь родъ его съ нимъ;@m{ .И поднялся Іаковъ изъ Вирсавіи, и повезли сыны Израилевы Іакова, отца своего, и малютокъ своихъ и женъ своихъ въ колесницахъ, которыя прислалъ Фараонъ на подъемъ для него. K }||/{gzzy7xewOuuvtssfrqq!pFnnmlkjii)hffqed?cvbbOag`+_^ ]'\ZZnYjXWWVJTSRR$POaNMLKQJI HjGFEDCC B>Ag@?d>=<;988H66 54321160//.1,+*L)(r''&L%%##@"! %Acolb6`(/ P ,  MK9lm .Я сойду съ тобою въ Египетъ и Я также выведу тебя, и Іосифх приложитъ руку свою къ глазамъ твоимъ.Kk .И сказалъ Онъ: я Богъ, Богъ отца твоего, не бойся сойти въ Египетъ, ибо большимъ народомъ сдѣлаю я тебя тамъ.*jO .И сказалъ Богъ Израилю въ ночныхъ видѣніяхъ, говоря: Іаковъ, Іаковъ! Тотъ сказалъ: вотъ я!Di  .И отправился Израиль и все что у него, и пришелъ въ Вирсавію, и закололъ жертвы Богу отца своего, Исаака.9hm -И пересказали они ему всѣ слова Іосифа, которыя онъ говорилъ имъ; а какъ увидѣлъ онъ колесницы, которыя прислалъ Іосифъ, чтобы нестн его, то ожилъ духъ Іакова, отца ихъ.vgg -И сообщили ему, что Іосифъ еще живъ и что онъ владычествуетъ надъ всею землею Египетскою, и таяло сердце его, ибо онъ не вѣрилъ имъ.f+ -И поднялись они изъ Египта и пришли въ землю Ханаанскую къ Іакову, отцу своему.!e= -И отпустилъ онъ своихъ братьевъ, и они ношли; и сказалъ имъ: не волнуйтесь на дорогѣ,!d= -А отцу своему ьослалъ онъ также десять ословъ, несущихъ изъ лучшаго, что въ Египтѣ, и десять ослицъ, несущихъ зерно, хлѣбъ и пищу для отца своего на дорогу.Gc -Всѣмъ имъ далъ онъ по перемѣнѣ одеждъ, а Веніамину далъ онъ триста серебрениковъ и пять перемѣнъ одеждъ.Ob -И сдѣлали такъ сыны Израиля; и далъ имъ Іосифъ колесниды, но приказанію Фараона, и далъ имъ припасы на дорогу. a; -Пусть око ваше не жалѣетъ вещей вашихъ, ибо лучшеѣ всей земли Египетской—для васъ. `; -Тебѣ же поручается—вотъ что сдѣлайте: возьмите себѣ изъ земли Египта колесницъ для малютокъ вашихъ и для женъ вашихъ, и привезите отца вашего и придите.[_1 -И возьмите отца вашего и семейства ваши, и придите ко мнѣ, и я дамъ вамъ лучшую землю Египта, и ѣшьте тукъ земли этой.u^e -И сказалъ Фараонъ Іосифу: скажи братьямъ твоимъ, вотъ что сдѣлайте: навьючьте скотъ вашъ, и ступайте, придите въ землю Ханаанскую,Z]/ -И услышана была молва въ домъ Фараона, что пришли братья Іосифовы; и показалось это пріятнымъ Фараону и рабамъ его.2\_ -И цѣловалъ онъ всѣхъ братьевъ и плакалъ въ объятіяхъ ихъ; потомъ говорили съ нимъ братья его. [; -И палъ онъ на шею Веніамину, брату своему, и плакалъ, и Веніаминъ плакалъ на шеѣ его.RZ - И сообщите отцу моему о всей славѣ моей въ Египте и о всемъ, что видѣли вы, и поспѣшите, сведите отца моего сюда.Y5 - А вотъ, видятъ очи ваши и очи брата моего Веніамина, что мои уста говорятъ съ вами.WX) - И буду довольствовать тебя тамъ, такъ какъ еще пять лѣтъ голода, чтобы не обнищалъ ты и домъ твой и все, что у тебя.W - И ты поселишься въ землѣ Гошенъ, чтобы былъ вблизи меня, ты и сыны твои и сыны сыновъ твоихъ, и мелкій и крупный скотъ твой, и все, что у тебя."V? - Поторопитесь, взойдите кь отцу моему и скажите ему: такъ сказалъ сынъ твой, Іосифъ: поставилъ ѣеня Богъ господиномъ во всемъ Египтѣ; сойди ко мнѣ, не медли. U -И такъ, не вы послали меня сюда, а Богъ. Онъ поставилъ меня отцемъ Фараону и господиномъ во всемъ домѣ его, и владыкою во всей землѣ Египетской.LT -И послалъ меня Богъ предъ вами, чтобы дать вамъ прокъ на землѣ, чтобы дать вамъ дожить до великаго спасенья.S7 -Ибо два года уже голодъ внутри страны, и ещѣ пять лѣтъ будутъ безъ паханья и жатвы.R -Теперь же не печальтесь, и да не покажется вамъ досаднымъ, что вы продали меня сюда, ибо для поддержанія жизни послалъ меня Богъ предъ вами.Qy -И сказалъ Іосифъ братьямъ своимъ: подойдите жѣ ко мнѣ; и они подошли. И сказалъ онъ: я Іосифъ, братъ вашъ, котораго вы продали въ Египетъ.pP[ -И сказалъ Іосифъ братьямъ своимъ: я Іосифъ! живъ ли еще отецъ мой? Но не могли братья его отвѣчать ему, ибо смутились предъ нимъ.O -И онъ подалъ крикъ съ плачемъ, и услышали Египтяне, и услышалъ домъ Фараона.DN  -И не могъ Іосифъ удерживаться при всѣхъ, стоявшихъ около него, и закричалъ: выведите отъ меня всѣхъ! И не стоялъ никто при немъ, когда Іосифъ далъ себя узнать братьямъ своимъ.`M; ,"Ибо какъ взойду я къ отцу моему, когда отрока нѣтъ со мною? развѣ видѣть мнѣ злополучіе, которое постигнетъ отца моего?_L9 ,!Итакъ, пусть я, рабъ твой останусь вмѣсто отрока рабомъ у господина моего, а отрокъ пусть взойдетъ съ братьями своими.oKY , Рабъ же твой поручился за отрока отцу моему, говоря: если не доставлю его къ тебѣ, то провинюсь предъ отцемъ моимъ на всю жизнь.iJM ,То едва увидитъ, что нѣтъ отрока, онъ умретъ; и сведутъ твои рабы сѣдину раба твоего, отца нашего, со скорбію въ преисподнюю.QI ,Теперь же, если приду къ твоему рабу, отцу моему, и не будетъ съ нами отрока, съдушею котораго связана его душа,^H7 ,Если же и этого возьмете отъ лица моего, и случится съ нимъ несчастіе. то сведете сѣдину мою съ горемъ въ преисподнюю.G5 ,И ушелъ одинъ отъ меня, и я сказалъ: вѣрно растерзанъ онъ; и не видалъ я его донынѣ.F% ,И сказалъ намъ твой рабъ, отецъ мой: вы знаете, что двоихъ родила мнѣ жена моя;:Eo ,Но мы сказали: не можемъ сходить: если бы былъ нашъ меньшій братъ съ нами, мы бы сошли, такъ какъ не можемъ видѣть лица того человѣка, когда меньшій нашъ братъ не съ нами.D ,И сказалъ отецъ нашъ: пойдите опять, купите намъ немного съѣстного.*CO ,И было: когда мы взошли къ твоему рабу, отцу моему, мы сообщили ему слова господина моего.KB ,Но ты сказалъ рабамъ твоимъ: если не сойдетъ меньшій братъ вашъ съ вами, то не видать вамъ болѣе лица моего.NA ,И сказали мы господину моему: не можетъ отрокъ оставить отца своего, а какъ оставитъ отца своего, сей умретъ.@} ,И сказалъ ты рабамъ твоимъ: сведите его ко мнѣ, и я взгляну на него.:?o ,И сказали мы господину моему: есть у насъ отецъ старый съ рожденнымъ на старости мальчикомъ, коего братъ умеръ, а онъ одинъ остался отъ матери своей; и отецъ любитъ его.>+ ,Господинъ мой спрашивалъ рабовъ своихъ, говоря: есть-ли у васъ отецъ или братъ?U=% ,И подошелъ къ нему Іуда и сказалъ: внемли мнѣ господинъ мой, да говоритъ рабъ твой слово во уши господина моего, и да не возгорится гнѣвъ твой на раба твоего; вѣдь ты то же, что Фараонъ.<1 ,Но тотъ сказалъ: неблагопристойно мнѣ сдѣлать сіе: человѣкъ, у котораго найденъ кубокъ, онъ будетъ мнѣ рабомъ, а вы взойдете съ миромъ къ отцу вашему.—i;M ,И сказалъ Іуда: что намъ сказать господину моему? что говорить намъ и чѣмъ оправдываться? Богъ нашелъ вину за рабами твоими. Вотъ мы рабы господину нашему: и мы, и тотъ, у котораго найденъ кубокъ.f:G ,И сказалъ имъ Іосифъ: что это за дѣло, которое сдѣлали выѣ Развѣ не знаете, что угадаетъ непремѣнно человѣкъ подобный мнѣ?>9w ,И вошелъ Іегуда съ братьями своими въ домъ Іосифа, который былъ еще тамъ, и пали предъ нимъ на землю.$8C , И разорвали они одежду свою, и навьючилъ каждый осла своего и возвратились въ городъ.-7U , И онъ обыскалъ; со старшаго началъ, а младшимъ кончилъ; и нашелся кубокъ въ сумѣ Веніамина.6% , И они поспѣшно спустили каждый сввою суму на земь и открыли каждый суму свою.~5w , И сказалъ онъ: теперь и по вашимъ словамъ будетъ справедливо, чтобы тотъ, у кого это найдется, остался у меня рабомъ; но вы будете чисты.84k , У кого изъ рабовъ твоихъ это найдется, тотъ да умретъ, а также мы будемъ рабами господину нашему.83k ,Вѣдь серебро, которое мы нашли въ отверствіи сумъ нашихъ, возвратили мы тебѣ изъ земли Ханаанской, какъ же будемъ красть изъ дома господина твоего серебро или золото?d2C ,Они же сказали ему: зачѣмъ, господину моему говорить такія слова? Неблагопристойно рабамъ твоимъ сдѣлать подобное дѣло.V1' ,И онъ настигъ ихъ и говорилъ имъ эти слова.V0' ,Вѣдь вто тотъ, нзъ котораго пьетъ господинъ мой; онъ же и гадаетъ постоянно на немъ. Вы дурно поступили, дѣлаz это.`/; ,Едва вышли они изъ города, не удалилсь, какъ Iосифъ сказалъ тому, который надъ домомъ его: встань, догоняй людей этихъ и, когда настигнешь ихъ, скахи имъ: зачѣмъ воздали вы мнѣ зломъ за добро?. ,Поутру, какъ разсвѣло, люди эти были отправлены, они съ ослами своими.-% ,А кубокъ мой, кубокъ серебряный положи въ отверстіе сумы младшаго съ серебромъ за покупку его. И сдѣлалъ тотъ по слову Iосифа, которое онъ говорилъ.), O ,И приказалъ онъ тому, который надъ домомъ его, говоря: наполни сумы людей этихъ съѣстнымъ сколько могутъ нести, и положи серебро каждаго въ отверстіе сумы его.K+ +!И сѣли они предъ нимъ: первородный по первородству его, а младшій по молодсти его; и дивились эти люди другъ передъ другомъ. дносили имъ доли отъ его лица, и была доля Веніамина въ пять разъ больше доли каждаго изъ нихъ; и они пили и пировали съ нимъ.* + И подали ему особо и имъ особо, а Египтянамъ, ѣвшимъ съ нимъ, особо, ибо не могутъ Египтяне ѣсть съ Евреями, потому что это мерзость для Египтянъ.) +И умылъ лице свое и вышелъ, и скрѣпился и сказалъ: подавайте кушанье.](5 +И поторопился Іосифъ, ибо воскипѣла любовь его къ брату его, и онъ хотѣлъ плакать, и вошелъ въ комнату и плакалъ тамъ.H' +И взглянулъ онъ и увидѣлъ Веніамина, брата своего, сына матери своей, и сказалъ: это-ли меньшій братъ вашъ, о которомъ вы сказали мнѣ? И сказалъ: да помилуетъ Богъ тебя, сынъ мой!3&a +И сказали они: миръ рабу твоему, отцу нашему, онъ живъ еще! И они съ преклоненіенъ поклонились.S%! +И спросилъ онъ ихъ о здоровьѣ, и сказалъ: здоровъ ли отецъ вашъ, старецъ, о которомъ вы говорили? живъ ли онъ еще?I$ +И пришелъ Іосифъ домой, и они принесли ему даръ, который на рукахъ ихъ, въ домъ, и поклонились ему до земли.-#U +И разложили они даръ до прихода Іосифа къ полудню; ибо слышали, что тамъ будутъ ѣсть хлѣбъ.N" +И ввелъ человѣкъ этихъ людей въ домъ Іосифовъ, и далъ воды, и они омыли ноги свои, а онъ далъ корму ихъ осламъ.!- +Но онъ сказалъ: миръ вамъ! не бойтесь. Богъ вашъ и Богъ отца вашего вложилъ кладъ въ сумы ваши; серебро ваши до меня дошло. И онъ вывелъ къ нимъ Симэона.X + +А другое серебро свезли мы въ рукѣ нашей, чтобы купить съѣстного. Не знаемъ, кто вложилъ серебро наше въ сумы наши.B +И случилось, что когда мы пришли на ночлегъ и вскрыли сумы наши, — и вотъ, серебро каждаго въ отверстіи сумы его, серебро наше по вѣсу его; и возвратили мы его своею же рукою.- +И сказали: вниманія прошу, господинъ мой! сходили мы прежде покупать съѣстного.5 +И подошли они къ человѣку, что надъ домомъ Іосифовымъ и говорили ему у входа дома,) +И устрашились люди эти, что были введены въ домъ Іосифовъ, и сказали: по поводу серебра, перешедшаго прежде въ сумы наши, введены мы, чтобы придраться къ намъ, и напасть на насъ, и взять насъ въ рабы, также и ословъ нашихъ.'I +И сдѣлалъ человѣкъ, какъ сказалъ Іосифъ, и ввелъ человѣкъ этихъ людей въ домъ Іосифовъ.K +Іосифъ, увидѣвъ при нихъ Веніамина, сказалъ тому, что надъ домомъ его: введи людей этихъ въ домъ и изготовь что нибудь мясного, потому что со мною будутъ ѣсть эти люди въ полдень.} +И взяли эти люди тотъ даръ, и серебра вдвое взяли въ руку свою, и Веніамина: и поднялись и сошли въ Египетъ, и предстали предъ лице Іосифа.3a +А Богъ Вседержитель да дастъ вамъ милость у человѣка этого, чтобы онъ отпустилъ вамъ другого брата вашего и Веніамина, а я—какъ обезчадѣлъ, такъ и обезчадилъ себя.} + И брата вашего возьмите и встаньте, подите опять къ тому человѣку.%E + И серебро двойное возьмите въ руку вашу, дабы серебро, возвращенное въ отверстіе сумъ вашихъ доставили вы обратно своею же рукою, можетъ быть это по ошибкѣ.' + И сказалъ имъ отецъ ихъ, Израиль: если уже такъ, то вотъ, что сдѣлайте: возьмите плодовъ этой вемли въ сосуды ваши и свезите тому человѣку въ даръ: немного бальзама, немного меду, пряностей и ладану, фисташекъ и миндалей.wi + Право, если бы мы не медлили, то возвратились бы уже два раза.) + Я ручаюсь за него, изъ моей руки взыщешь ты его; если я не приведу его къ тебѣ и не представлю его предъ тобою, то буду виновенъ предъ тобою во всѣ дни. +И сказагь Іуда Израилю, отцу своему: отпусти отрока со мною, и мы поднимемся и пойдемъ, и будемъ жить и не умремъ, и мы, и ты, и малютки наши. +И сказали они: разспрашивалъ человѣкъ тотъ о насъ и о родствѣ нашемъ, говоря: живъ-ли еще отецъ вашъ? имѣете-ли брата? и мы сообщили ему по этимъ словамъ. Могли-ли мы знать, что онъ скажетъ: приведите брата вашего?3a +И сказалъ Израиль: зачѣмъ сдѣлали вы зло со мною, сообщивъ тому человѣку, что у васъ еще братъ?iM +Если же ты не посылаешь, то не сойдемъ: ибо человекъ тотъ сказалъ намъ: не видать вамъ лица моего безъ брата вашего при васъ. +Если ты посылаешь брата нашего съ нами, то сойдемъ и купимъ тебѣ съѣстнаго.c A +И сказалъ ему Іуда, говоря: строго внушилъ намъ человѣкъ тотъ такъ: не видать вамъ лица моего безъ брата вашего при васъ. { +И было, когда они съѣли уже весь хлѣбъ, который привезли изъ Египта, сказалъ имъ отецъ ихъ: пойдите опять, купите намъ немного съѣстнаго.>  { +А голодъ тяготѣлъ надъ землею.k Q *&Но онъ сказалъ не сойдетъ мой сынъ съ вами; ибо братъ его умеръ, и онъ одинъ остался. Если случится съ нимъ несчастіе на дорогѣ, по которой пойдете, то сведете сѣдину мою со скорбію въ преисподнюю.  *%И сказалъ Рувимъ отцу своему такъ: двухъ дѣтей моихъ умертвишь ты, если я не доставлю его къ тебѣ! дай его мнѣ на руки, и я возвращу его тебѣ.a= *$И сказалъ имъ Іаковъ, отецъ ихъ. обезчадили вы меня! Іосифа нѣтъ и Симеона нѣтъ, и Веніамина заберете, — все это на меня!  *#Еще они опорожняютъ мѣшки свои, и вотъ, у каждаго узелъ своего серебра въ мѣшкѣ его. И увидѣли узлы серебра своего они и отецъ ихъ и испугались:  *"Но приведите меныпого брата вашего ко мнѣ, дабы я узналъ, что вы нѣ соглядатаи, что вы честны; брата вашего отдамъ вамъ и кочуйте въ землѣ этой.8k *!И сказалъ намъ человѣкъ, начальникъ той земли: изъ сего узнаю, что вы честны: одного брата оставьте при мнѣ, а вы берите для утоленія голода семействъ вашихъ и пойдите.dC * Насъ двѣнадцать братьевъ, сыновей отца нашего: одного недостаетъ, а меньшій теперь при отцѣ нашемъ, въ землѣ Ханаанской.mU *И мы ему сказали: мы честные; мы соглядатаями не бывали.3a *Человѣкъ, начальникъ той земли, говорилъ намъ суровости, и счелъ насъ соглядатаями земли той.E *И пришли они къ Іакову, отцу своему, въ землю Ханаанскую, и сообщили ему все случившееся съ ними, говоря:@{ *И сказалъ онъ братьямъ своимъ: возвращено серебро мое, и даже вотъ оно въ сумѣ моей! И обмерло сердце ихъ, и съ трепетомъ другъ другу говорили: что это Богъ сдѣлалъ съ намиѣjO *И вскрылъ одинъ мѣшокъ свой, чтобы дать корму ослу своему на ночлегѣ, и увидѣлъ серебро свое, оно вотъ въ отверстіи сумы его.t~c *И возложили они хлѣбъ свой на ословъ своихъ и потли оттуда.$}C *И приказалъ Іосифъ, чтобы наполнили сосуды ихъ хлѣбомъ и чтобы возвратить ихъ серебро каждому въ мѣшокъ его и выдать имъ пищу на дорогу; и сдѣлали имъ такъ.|% *А онъ отворотился отъ нихъ и заплакалъ. Возвратившись• же къ нимъ, онъ говорилъ съ ними, и взялъ изъ нихъ Симеона и заключилъ его предъ глазами ихъ.{ *И не знали они, что Іосифъ понимаетъ, такъ какъ былъ между ними толковникъ.z *Рувимъ же отвѣчалъ имъ, говоря: Не такъ-ли сказалъ я вамъ: не грѣшите противъ ребенка! но вы не послушались, и вотъ, кровь его и взыскивается.-yU *И сказали они другъ другу: наказаны мы однако за брата нашего, что видѣли горе души его, когда онъ умолялъ насъ, а мы не послушали, посему и нашло на насъ это горе.Rx *Меньшого же брата вашего приведите вы ко мнѣ, тогда оправдаются слова ваши и вы не умрете. И они такъ и сдѣлали.#wA *Если вы честны, то одинъ братъ вашъ пусть заключенъ будетъ въ домъ, гдѣ вы подъ стражею, а вы пойдитѣ и отвезите то, что на утоленіе голода семействъ вашихъ.v- *И сказалъ имъ Іосифъ въ третій день: вотъ что сдѣлайте, чтобы жить: Бога я боюсь.Ru *И забралъ онъ ихъ подъ стражу на три дня.[t1 *Пошлите одного изъ васъ и пусть возьметъ онъ вашего брата; вы же оставайтесь заключены, дабы испытаны были слова ваши, правда ли у васъѣ а если нѣтъ, то, жизнію Фараона, что вы соглядатаи!Ws) *Этимъ будете испытаны: жизнію Фараона, что не выйдете отсюда, развѣ только когда придетъ меньшій вашъ братъ сюда!r *И сказалъ имъ Іосифъ: потому то и говорилъ я вамъ, что вы соглядатаи.(qK * И сказали они: насъ, рабовъ твоихъ, двѣнадцать братьевъ, сыновей одного человѣка въ землѣ Ханаанской; и вотъ, меньшій теперь при отцѣ нашемъ а одного нѣ стало. p * Но онъ сказалъ имъ: нѣтъ, только высматривать наготу сей земли пришли вы.o% * Всѣ мы сыновья одного человѣка; мы честные; не бывали рабы твои соглядатаями. n * И сказали они: нѣтъ, господинъ мой, а рабы твои пришли купить съѣстнаго.emE * И вспомнилъ Іосифъ сны, которые снились ему о нихъ, и сказалъ имъ: вы соглядатаи, высматривать пришли вы наготу сей земли.hlK *И узналъ Іосифъ братьевъ своихъ, а они не узнали его.jkO *И увидѣлъ Іосифъ своихъ братьевъ, и узналъ ихъ, и притворился предъ ними чужимъ, и говорилъ имъ суровости, и сказалъ: откуда пришли вы? и сказали они: изъ земли Ханаанской, чтобы купить съѣстнаго.j *Іосифъ же былъ начальникомъ надъ землею, самъ продавалъ хлѣбъ всему народу земли. И пришли братья Іосифа и поверглись предъ нимъ лицемъ до земли.Ni *И пришли сыновья Израилевы покупать въ числѣ другихъ пришедшихъ, такъ какъ голодъ былъ въ землѣ Ханаанской.Yh- *Веніамина же, брата Іосифова, не послалъ Іаковъ съ братьями его, ибо сказалъ: чтобы не случилось съ нимъ несчастіе.rg_ *И сошли братья Іосифовы, десятеро, купить хлѣба въ Египтѣ.Zf/ *И сказалъ: вотъ слышалъ я, что есть хлѣбъ въ Египтѣ: сходите туда и купите намъ оттуда, чтобы намъ жить, и не умереть.De  *И увидѣлъ Іаковъ, что есть хлѣбъ въ Египтѣ; и сказалъ Іаковъ сыновьямъ своимъ: зачѣмъ переглядываетесь?2d_ )9И изо всякой земли приходили въ Египетъ покупать у Іосифа, ибо усилился голодъ на всей землѣ.c )8И голодъ насталъ на всей землѣ; и отворилъ Іосифъ все, что въ запасѣ ихъ и продавалъ Египтянамъ, ибо усиливался голодъ въ землѣ Египетской..bW )7И когда стала голодать вся земля Египетская, и народъ завопилъ къ Фараону о хлѣбѣ, и сказалъ Фараонъ всѣмъ Египтянамъ: идите къ Іосифу, что онъ скажетъ, сдѣлаете.\a3 )6И наступили семь лѣтъ голода, какь сказалъ Іосифъ. И былъ голодъ во всѣхъ земляхъ, въ землѣ же Египетской былъ хлѣбъ.  ~o}|>{zOyxwfvv'utssqq2p_ooQnn5mmlGk%jhggee(dcRb au`_^]\[}ZZ0YIXJWVUTSRCQ#PBO&MLKK/JI0HWGFFEDC=<<;:908{776543211A0T..2--",+**)Y('&%$$#"=!N W1yV7{3j Ej@ = 1 ! B.\+}`u )5и кончились семь лѣтъ урожая, который былъ. въ землѣ Египетской.#_A )4А другому нарекъ имя Ефремъ, ибо: "далъ мнѣ Богъ развиваться въ землѣ бѣдствія моего".F^ )3И нарекъ Іосифъ имя первенцу Менассія, ибо: "Богъ далъ мнѣ забыть все мое мученіе и весь домъ отца моего."c]A )2И родились у Іосифа, предъ наступленіемъ голоднаго года, два сына, которыхъ родила ему Аснафь, дочь Поти-фера, жреца Она.U\% )1И скопилъ Іосифъ хлѣба, какъ песокъ у моря, чрезвычайно много, до того, что пересталъ считать; ибо не стало счета.L[ )0И собралъ онъ все съѣстное тѣхъ семи лѣтъ, которые были въ землѣ Египетской, и положилъ съѣстное въ городахъ; съѣстное, съ полей окрестности каждаго города, положилъ онъ въ немъ,_Z9 )/И произвела земля въ семь лѣтъ урожай ворохами.Y3 ).А Іосифъ былъ тридцати лѣтъ, когда предсталъ предъ лицо Фараона, царя Египетскаго. И вышелъ Іосифъ отъ лица Фараона и прошелъ по всей землѣ Египетской.X )-И нарекъ Фараонъ имя Іосифу: Цафнаф-пэанеахъ, и далъ ему въ жену Аснафъ, дочь Поти-фера, жреца Она. И вышелъ Іосифъ начальникомъ земли Египетской.[W1 ),И сказалъ Фараонъ Іосифу: я Фараонъ, но безъ тебя никто не подниметъ ни руки, ни ноги своей во всей землѣ Египетской. V )+И велѣлъ везти его на колесницѣ намѣстника, бывшаго у него. И возглашали передъ нимъ: "преклоняться!" назначая его надъ всею землею Египетскою.U )*И снялъ Фараонъ перстень свой съ руки своей и надѣлъ его на руку Іосифу, и одѣлъ его въ виссонныя одежды, и возложилъ золотую цѣпь на шею ему.T- ))И сказалъ Фараонъ Іосифу: смотри, Я назначилъ тебя надъ всею землею Егииетскою!^S7 )(Ты будешь надъ домомъ моимъ и по велѣнію твоему будетъ управлять-я весь народъ мой; только престоломъ буду выше тебя.KR )'И сказалъ Фараонъ Іосифу: такъ какъ Богъ возвѣстилъ тебѣ все это, нѣтъ равумнаго и мудраго, подобнаго тебѣ.1Q] )&И сказалъ Фараонъ рабамъ своимъ: найдемъ-ли мы мужа, подобнаго втому, въ которомъ духъ Божій?P )%И понравилось это на взглядъ Фараона и на взглядъ всѣхъ его рабовъ.nOW )$И будетъ съѣстное запасомъ для земли на семь лѣтъ голода, которые будутъ въ землѣ Египетской, и не погибнетъ земля отъ голода.N )#И пусть собираютъ все съѣстное наступающихъ хорошихъ лѣтъ этихъ, и накопляютъ хлѣба подъ вѣденіемъ Фараона въ пищу для городовъ, и хранятъ.eME )"Да распорядится Фараонъ и назначитъ надзирателей надъ землею и наложитъ пятину на землю Египетскую въ семь лѣтъ урожая.8Lk )!А теперь, да усмотритъ Фараонъ мужа разумнаго и мудраго, и поставитъ его надъ землею Египетскою.WK) ) А повторился этотъ сонъ у Фараона дважды, потому что утверждено сіе слово Богомъ, и Богъ ускоритъ его исполненіе.BJ )И не будетъ примѣтенъ тотъ урожай въ странѣ изъ-за голода, что послѣ сего, ибо онъ очень будетъ тяжелъ.SI! )И настанутъ послѣ нихъ семь лѣтъ голода, и забудется весь урожай въ землѣ Египетской, и истощитъ голодъ страну.H )Вотъ наступаютъ семь лѣтъ большого урожая вовсей землѣ Египетской.%GE )Вотъ по какому поводу говорилъ я Фараону: что Богъ дѣлаетъ, то Онъ предъявилъ Фараону.F3 )И семь коровъ тощихъ и худыхъ, вышедшихъ послѣ нихъ, это семь лѣтъ; равно и семь колосьевъ пустыхъ, опаленныхъ восточнымъ вѣтромъ, это семь лѣтъ голода.7Ei )Семь коровъ хорошихъ—это семь лѣтъ, и семь колосьевъ хорошихъ—это семь лѣтъ; сонъ этотъ одинъ.2D_ )И сказалъ Іосифъ Фараону: сонъ Фараона одинъ: что Богъ дѣлаетъ, то провозвѣстилъ Онъ Фараону.SC! )И поглотили колосья тонкіе семь колосьевъ хорошихъ. Я разсказалъ это вѣщателямъ, но никто не разгадываетъ мнѣ.8Bk )И вотъ семь колосьевъ засохшихъ, тонкихъ, опаленныхъ восточнымъ вѣтромъ, вырастаютъ позади ихъ.5Ae )И еще видѣлъ я во снѣ моемъ: вотъ, семь колосьевъ всходятъ на одномъ стеблѣ, полныхъ и хорошихъ.n@W )И вошли тѣ въ ихъ утробу, но не было замѣтно, что вошли въ утробу ихъ, ибо видъ ихъ былъ невзраченъ, какъ и прежде. И я проснулся.q?] )И съѣли коровы тощія и худыя семь первыхъ коровъ тучныхъ,>9 )И вотъ, семь другихъ коровъ выходятъ за ними, весьма худыхъ и дурныхъ видомъ и тощихъ плотію; не видывалъ я подобныхъ во всей землѣ Египетской, по худобѣ.4=c )И вотъ изъ рѣки выходятъ семь коровъ тучныхъ плотью и хорошихъ видомъ, и паслись въ камышникѣ.< )И говорилъ Фараонъ Іосифу: во снѣ моемъ: вотъ, стою я на берегу рѣки,;1 )И отвѣчалъ Іосифъ Фараону, сказавъ: не я, — Богъ разрѣшитъ благополучіе Фараону.s:a )И сказалъ Фараонъ Іосифу: сонъ снился мнѣ, и толкователя ему нѣтъ; а я слышалъ про тебя, что ты понимаешь сонъ, какъ трлковать его.k9Q )И послалъ Фараонъ и позвалъ Іосифа. И вывели его скоро изъ ямы; и онъ остригся и перемѣнилъ одежду свою, и пришелъ къ Фараону.B8 ) И вотъ какъ онъ намъ истолковалъ, такъ и сбылось: меня возвратилъ онъ на доджность мою, а его повѣсили.7# ) А тамъ былъ съ нами молодой Еврей, рабъ у начальника палачей; и разсказали мы ему, и онъ истолковалъ намъ сны нати; всякому по его сну толковалъ онъ.>6w ) И снился намъ сонъ въ одну ночь, мнѣ и ему, каждому снился свой сонъ съ соотвѣтственнымъ значеніемъ.q5] ) Фараонъ прогнѣвался на рабовъ своихъ. и отдалъ меня подъ стражу, что въ домѣ начальника палачей, меня и начальника хлѣбодаровъ.-4U ) И сталъ говорить начальникъ виночерпіевъ Фараону, сказавъ: грѣхи мои вспоминаю я сегодня.h3K )И было, утромъ встревожился духъ его; и онъ послалъ и позвалъ всѣхъ гадателей Египта и всѣхъ мудрецовъ его, и разсказалъ имъ Фараонъ свой сонъ: но не было ни кого, кто бы истолковалъ ихъ Фараону.<2s )И проглотили колосья тощія семь тучныхъ и полныхъ колосьевъ. И проснулся Фараопъ, и вотъ, это сонъ.&1G )И вотъ, семь колосьевъ, тощихъ и опаленныхъ восточнымъ вѣтромъ, вырастаютъ позади ихъ.;0q )И заснулъ, и снилось опять ему: вотъ, семь колосьевъ всходятъ на одномъ стеблѣ, тучныхъ и хорошихъ.E/ )И съѣли коровы, худыя видомъ и тощія плотью, семь коровъ хорошихъ видомъ и тучныхъ. И проснулся Фараонъ.m.U )И вотъ: семь другихъ коровъ выходятъ за ними изъ рѣки, худыхъ видомъ и тощихъ плотью, и стали подлѣ тѣхъ коровъ на берегу рѣки.7-i )и вотъ изъ рѣки выходятъ семь коровъ, хорошихъ видомъ и тучныхъ плотью, и—паслись въ камышникѣ.,  )И было, къ концу двухъ лѣтъ времени, Фараону снилось: вотъ стоитъ онъ у рѣки,~+w (И не вспомнилъ начальникъ виночерпіевъ объ Іосифѣ, а забылъ его. * (Начальника же хлѣбодаровъ онъ повѣсилъ, — какъ имъ истолковалъ Іосифъ.?)y (И возвратилъ начальника виночерпіевъ на должность виночерпія, и онъ подавалъ чашу въ руку Фараона ;[(1 (И было, на третій день, день рожденія Фараона, онъ сдѣлалъ пиръ для всѣхъ своихъ рабовъ, и считалъ голову начальника виночерпіевъ и голову начальника хлѣбодаровъ въ средѣ своихъ рабовъ.i'M (Еще черезъ три дня Фараонъ сниметъ съ тебя голову твою и повѣситъ тебя на деревѣ, а птицы будутъ клевать съ тебя плоть твою.&# (И отвѣчалъ Іосифъ и сказалъ: вотъ его истолкованіе: три корзины—это три дня.Y%- (И въ верхней корзинѣ всякія яства Фараона, приготовленныя пекаремъ, а птицы клюютъ ихъ изъ корзины съ головы моей.$1 (И увидѣлъ начальникъ хлѣбодаровъ, что онъ хорошо истолковалъ, и сказалъ Іосифу: я тоже, — во снѣ моемъ, вотъ, три корзины вельможи моего на головѣ моей,C# (Ибо украденъ былъ я изъ земли Евреевъ; и здѣсь также я не сдѣлалъ ничего, хотя посадили меня въ эту яму. "; (Вотъ, если сохранишь меня въ памяти своей, когда станетъ тебѣ хорощо, то сдѣлаешь мнѣ милость, и напомнишь обо мнѣ Фараону, и выведешь меня изъ этого дома.r!_ ( Ещечерезъ три дня Фараонъ отниметъ твое главенство и возвратитъ тебя на начальную должность твою, и самъ будешь давать чашу Фараона въ руку его, но прежнему порядку, когда ты 'былъ его виночерпіемъ. y ( И сказалъ ему Іосифъ: вотъ его толкованіе: три вѣтви—это три дня;?y ( И чаша Фараона въ рукѣ моей; и я взялъ ягоды и выжалъ ихъ въ чашу Фараона, и далъ чашу въ руку Фараона.1] ( А на лозѣ три вѣтви, а она какъ зацвѣла, — произвела почки свои, созрѣли въ гроздахъ ея ягоды.^7 ( И разсказалъ начальникъ випочерпіевъ свой сонъ Іосифу и сказалъ ему: во снѣ моемъ, вотъ, предо мною виноградная лоза,{q (И сказали они ему: сонъ приснился намъ, а истолкователя ему нѣтъ. И сказалъ имъ Іосифъ: не отъ Бога ли истолкованія? разскажите же мнѣ.q] (И онъ спросилъ царедворцевъ Фараона, которые съ нимъ подъ стражею дома господина своего, такъ: почему сегодня лице ваше угрюмо?{ (И пришелъ къ нимъ Іосифъ утромъ и увидѣлъ ихъ, и вотъ, они смущены.F (И приснился сонъ обоимъ, каждому свой сонъ, въ одну ночь, каждому свой сонъ съ соотвѣтственнымъ значеніемъ: виночерпію и хлѣбодару царя Египетскаго, заключеннымъ въ темницѣ.B (И начальникъ палачей отрядилъ къ нимъ Іосифа, и онъ прислуживалъ имъ: и пробыли они годъ подъ стражею.F (И отдалъ ихъ подъ стражу, что въ домѣ начальника палачей, въ темницу, — мѣсто, гдѣ Іосифъ былъ заключенъ.P (И разсердился Фараонъ на двухъ своихъ царедворцевъ: на начальника виночерпіевъ и на начальника хлѣбодаровъ.r a (И было, послѣ сихъ происшествій провинились виночерпій царя Египетскаго и хлѣбодаръ противъ своего государя, царя Египетскаго. 'Начальникъ темницы не смотрѣлъ ни за чѣмъ, что въ рукѣ его, такъ какъ Господь былъ съ нимъ, и всему, что дѣлалъ онъ, Господь благопоспѣшалъ. 'И передалъ начальникъ темницы во власть Іосифѣ всѣхъ узниковъ, которые въ темницѣ, и во всемъ, что тамъ дѣлали, онъ былъ распорядителемъ.Y- 'И былъ Господь съ Іосифомъ, и простеръ къ нему милость, и даровалъ ему благоволеніе въ глазахъ начальника темницы.fG 'И взялъ его Іосифовъ господинъ, и отдалъ его въ темницу, — мѣсто, гдѣ заключены узники царскіе: и былъ онъ тамъ въ темницѣ. 'Икакъ выслушалъ его господинъ слова жены своей, которая разсказала ему, говоря: подобныя вещи сдѣлалъ со мною рабъ твой, — возгорѣлся гнѣвъ его.7i 'Но вотъ, какъ подняда я голосъ свой и закричала, онъ оставилъ при мнѣ одежду свою и убѣжалъ вонъ.|s 'И разсказала ему подобными же словами, говоря: тотъ рабъ Еврей, котораго ты привелъ къ намъ, приходилъ ко мнѣ, чтобы проказить со мною. } 'И положила она одежду его при себѣ до прихода господина его домой.U % 'И вотъ, услышавъ, что я подняла голосъ свой и закричала, оставилъ онъ одежду свою при мнѣ и убѣжалъ и вышелъ вонъ.\ 3 'То кликнула домашнихъ своихъ и сказала имъ: смотрите, привелъ онъ къ намъ человѣка Еврея, чтобы проказить съ нами, пришелъ онъ ко мнѣ, чтобы лечь со мною, но я закричала громкимъ голосомъ. 1 ' И было, какъ увидѣла она, что онъ оставилъ въ рукѣ ея одежду свою и выбѣжалъ вонъ,L  ' И она схватила его за одежду, говоря: ложись со мною. Но онъ оставилъ свою одежду въ рукѣ ея, и выбѣжалъ вонъ.r_ ' Но случилось въ одинъ изъ такихъ дней, что онъ вошелъ въ домъ дѣлать свое дѣло, а изъ домашнихъ людей никого тамъ въ домѣ не было.\3 ' И бывало, какъ ни уговаривала она Іосифа каждый день, онъ не слушался ея, чтобы ложиться подлѣ нея, чтобы быть съ нею.M ' Не ставитъ онъ себя выше меня въ этомъ домѣ, и онъ не удержалъ отъ меня ничего, развѣ только тебя, потому что ты жена его: какъ же сдѣлаю я это велнкое зло, и провинюсь предъ Богомъ?+ 'Но онъ воспротивился; и сказалъ женѣ господина своего: вѣдь господинъ мой ничѣмъ не вѣдаетъ при мнѣ въ домѣ, и все, что у него есть, отдалъ на руку мнѣ;]5 'И случилось послѣ этихъ происшествій, что жена господина его возвела взгляды свои на Іосифа, и сказала: лягъ со мною.3 'И оставилъ онъ все, что у него, въ рукѣ Іосифа, и не вѣдалъ при немъ ничѣмъ, кромѣ хлѣба, который онъ ѣлъ. Іосифъ же былъ красивъ станомъ и красивъ видомъ. 'И было, съ тѣхъ поръ, какъ онъ назначилъ его надъ домомъ своимъ и надъ всѣмъ, что у него было, Господь благословилъ домъ Египтянина ради Іосифа, и благословеніе Господне было во всемъ, что у него въ домѣ и въ полѣ.  'И обрѣлъ Іосифъ благоволеніе въ глазахъ его, и прислуживалъ ему; а тотъ назначилъ его надъ домомъ своимъ, и все, что у него, отдалъ въ руки его.H 'И видѣлъ господинъ его, что съ нимъ Господь, и что всему, что онъ дѣлаетъ Господь даетъ успѣхъ въ рукѣ его.\3 'И былъ Господь съ Іосифомъ, и сталъ онъ человѣкомъ способнымъ, и оставался онъ въ домѣ господина своего, Египтянина.!~ ? 'Іосифъ же былъ свезенъ въ Египетъ, и купилъ его Потифаръ, царедворецъ Фараоновъ, начальникъ палачей, Египтянинъ, изъ рукъ Измаильтянъ, отведшихъ его туда.}+ &Потомъ вышелъ братъ его, у котораго на рукѣ алая ннть, и нарекли ему имя Зерахъ.{|q &Но едва возвратилъ онъ руку свою, какъ вотъ вышелъ братъ его. И она сказала: какъ порываешься ты на перерывъ! и нарекли ему имя Фаресъ.c{A &А при родахъ ея высунулъ одинъ руку, и взяла повивальница и навязала ему на руку алую нить, сказавъ: этотъ вышелъ первѣе.yzm &И когда настало время родовъ ея, и вотъ, близнецы въ утробѣ ея.My &И узналъ Іуда, и сказалъ: она правѣе меня, такъ какъ я не далъ ея Шелѣ, сыну моему. И онъ не познавалъ ея болѣе.3xa &Она едва была выведена, какъ послала къ свекру своему сказать: зачала я отъ человѣка, чьи вещи эти; узнавай же, сказала она, чьи эта печать со шнурами, и этотъ посохъ?Cw &И было, мѣсяца черезъ три сообщено было Іудѣ такъ: развратничала Фамарь, невѣстка твоя, и даже, вотъ, зачала отъ разврата. И сказалъ Іуда: выведите ее, и да будетъ она сожжена.bv? &И сказалъ Іуда: пусть. она возьметъ себѣ, чтобы мы не стали посмѣшищемъ; вѣдь я козленка сего послалъ, но ты ея не нашелъ.Gu &И возвратился онъ къ Іудѣ и сказалъ: я не нашелъ ея, да и люди того мѣста сказали: не было здѣсь любодѣйки.ctA &И спросилъ людей мѣста ея, сказавъ: гдѣ та любодѣйка, та, что на дорогѣ въ Энаимъ? но они сказали: не было здѣсь любодѣйки.^s7 &Iуда же послалъ козленка черезъ друга своего Одолламитянина, дабы взять залогъ изъ руки женщины, но онъ не нашелъ ея;.r &И встала она и пошіа, и сняла съ себя покрывало, и надѣла свою вдовью одежду.Cq &И сказалъ онъ: какой-же залогъ дать мнѣ тебѣ? И сказала она: печать тсою со шнуромъ твоимъ и посохъ твой, что въ рукѣ твоей. И далъ онъ ей, и вошелъ къ ней, и она зачала отъ него.*pO &И сказалъ онъ: пришлю козленка изъ стада. Она же сказала: если дашь залогъ, пока пришлешь.$oC &И поворотилъ онъ къ ней по дорогѣ и сказалъ: позволь, войду къ тебѣ; ибо не зналъ онъ, что она невѣстка его. И сказала она: что дашь ты мнѣ, если войдешь ко мнѣ.n &И увидѣлъ ее Іуда и почелъ ее за блудницу, такъ какъ она закрыла лице свое.Xm+ &И сняла она съ себя вдовью одежду свою, покрыла себя покрываломъ и окуталась; и сѣла у входа въ Энаимъ, что на дорогѣ въ Фамну; ибо видѣла, что подросъ Шела, а она не дана была ему въ жену.(lK & И сообщено было Фамари такъ: вотъ свекоръ твой взбирается въ Фамну стричь овецъ своихъ.0k[ & Ушло много дней, и дочь Шуа, жена Іудина, умерла; и когда утѣшился Іуда, онъ взошелъ къ стригущимъ овецъ его, онъ съ другомъ своимъ Хирою Одолламитяниномъ въ Фамну.j- & И сказалъ Іуда Фамари, невѣсткѣ своей: оставайся вдовою въ домѣ отца твоего, пока подростетъ сынъ мой, Шела; ибо онъ разсуждалъ: можетъ быть умретъ и онъ, подобно братьямъ своимъ. и пошла Фамарь, и жила въ домѣ отда своего. i & И было противно очамъ Господа то, что онъ дѣлалъ, и Онъ казнилъ также его.h7 & Но такъ какъ зналъ Онанъ, что сѣмя будетъ не ему, то бывало, когда входилъ къ женѣ брата своего, онъ ронялъ на землю, чтобы не дать потомства брату своему.Tg# &И сказалъ Іуда Онану: войди къ женѣ брата твоего и женись па ней по праву деверя, и возстанови сѣмя брату твоему!'fI &Но Эръ, первенецъ Іуды, былъ неблагоугоденъ предъ очами Господа, и казнилъ его Госнодь.heK &И взялъ Іуда первенцу своему Эру жену, имя ей Фамарь.+dQ &И опять родила она сына, и нарекла ему имя Шела; и было это въ Хезивѣ, когда она родила его.jcO &И опять зачала и родила сына, и нарекла ему имя: Онанъ.fbG &И она зачала и родила сына, и онъ нарекъ ему имя Эръ.!a= &И увидѣлъ тамъ Іуда дочь одного Ханаанейца, по инени Шуа, и взялъ ее, и вошелъ къ ней.O`  &И было, въ то время, Іуда отошелъ отъ братьевъ своихъ и расположился до одного Одолламитянина, коему имя Хира.*_O %$Меданійцы же продали его въ Египетъ Потифару, царедворцу Фараонову, начальникѣ палачей.9^m %#И поднялись всѣ его сыновья и дочери, чтобъ утѣшить его, но онъ не хотѣлъ утѣшиться, и сказалъ: горюющимъ сойду къ сыну моему въ преисподнюю. И оплакивалъ его отедъ его.G] %"И разодралъ Іаковъ одежды свои, и возложилъ вретище на чресла свои, и горевалъ по сынѣ своемъ много дней.4\c %!Онъ узналъ ее и сказалъ: это одежда сына моего, звѣрь лютой съѣлъ его, вѣрно растерзанъ Іосифъ.n[W % И послали разноцвѣтную одежду и доставили къ отцу своему и сказали: это нашли мы; узнай же, сына ли твоего одежда эта, или нѣтъ.Z %И взяли они одежду Іосифа, и зарѣзали козленка и обмакнули одежду въ крови.Y %И возвратился къ братьямъ своимъ и сказалъ: ребенка нѣтъ, а я, куда я дѣнусь?%XE %Рувимъ же пришелъ опять къ ямѣ, и вотъ, нѣтъ Іосифа въ ямѣ. И разодралъ онъ одежды свои,CW %И когда проходили люди Мадіамскіе, купцы, они вытащили и подняли Іосифа изъ ямы и продали Іосифа за двадцать серебряниковъ Измаильтянамъ, которые отвели Іосифа въ Египетъ.pV[ %Пойдемъ, продадимъ его Измаильтянамъ, а рука наша да не будетъ на немъ, ибо онъ нашъ братъ, наша плоть. И послушались его братья.*UO %И сказалъ Іуда братьямъ своимъ: что пользы, если убьемъ брата нашего и скроемъ кровь его;_T9 %И когда сѣли они ѣсть хлѣбъ, они взглянули и увидѣли: вотъ караванъ Измаильтянъ приходитъ изъ Галэада, и верблюды ихъ несутъ пряности, бальзамъ и ладанъ; идутъ они, чтобы свезти въ Египетъ.S %И взяли его и бросили его въ яму; яма же эта пустая, въ ней не было воды.\R3 %И было, когда подошелъ Іосифъ къ братьямъ своимъ, они стянули съ Іосифа одеаду его, одежду разноцвѣтную, что на немъ.MQ %И сказалъ имъ Рувимъ: яне проливайте крови, бросьте его въ эту яму, что въ пустынѣ, но руки не налагайте на него", — дабы избавить его оть нхъ руки, чтобы возвратить его къ отцу его.P) %Но услышалъ Рувимъ, и избавилъ его отъ рукъ ихъ, и скавалъ: не лишимъ его жизни!rO_ %Теперь же пойдемте, умертвимъ его и бросимъ его въ одну изъ ямъ, и скажемъ: лютый ввѣрь съѣлъ его, и увидимъ, чѣмъ станутъ сны его. ~}}|zzlydxxbwpvv5uNt_srqppognmmXlkkihh9g)eddWc^bQa``U_^^A]L\[WZuYXXWNViU{TSS3RQQ#ONMLKTJII9HFFYE=D.CAA@L?b>=<;;:99!867r66/5}43322g100i/]/.%--e,**));(('M&%$#"!!   TbX_U?0JJ;T^ , 6 5 Q jNO %И сказали другъ другу: вотъ сновидецъ тотъ приходитъ.NM %И увидѣли они его издали; и, прежде чѣмъ онъ приблизился къ нимъ, они замыслили противъ него, чтобъ убить его.L- %И сказалъ человѣкъ: они двинулись отсюда, ибо я слышалъ, какъ говорили: пойдемте въ Доѣаинъ. И пошелъ Іосифъ за братьями своими и нашелъ ихъ въ Дофанѣ.|Ks %Онъ сказалъ: братьевъ моихъ ищу я; сообщи-ка мнѣ, гдѣ они пасутъ?EJ %и замѣтилъ его кто-то, что вотъ, онъ блуждаетъ по полю. И спросилъ его человѣкъ этотъ, говоря: чего ищешь?LI %И сказалъ онъ ему: пойди же, освѣдомись о благополучіи братьевъ твоихъ и о благополучіи овецъ и доставь мнѣ извѣстіе; и послалъ его изъ долины Хевронской и онъ прибылъ въ Сихемъ.[H1 % И сказалъ Израиль Іосифу: вѣдь братья твои пасутъ въ Сихемѣ; пойди же, я пошлю тебя къ нимъ. И онъ сказалъ ему: вотъ я.iGM % И пошли братья его пасти овецъ отца своего въ Сихемъ.F+ % И досадовали на него братья его; но отецъ его принялъ во вниманіе этотъ случай.jEO % И разсказалъ онъ отцу своему и братьямъ своимъ, и побранилъ его отецъ его и сказалъ ему: что это за сонъ, что приснился тебѣ! Неужели придемъ, я и мать твоя и братья твои поклониться тебѣ до земли?;Dq % И ему приснился еще сонъ другой, и онъ разсказалъ его своимъ братьямъ, говоря: вотъ, приснился мнѣ еще сонъ, что вотъ солнце и луна, и одиннадцать звѣздъ поклоняются мнѣ.}Cu %И сказали ему братья: ужели царить будешь надъ нами или править будешь нами? И они еще болѣе возненавидѣли его за сны его и за рѣчи его.rB_ %Вотъ, мы вяжемъ снопы посреди поля, и вотъ, поднялся мой снопъ и сталъ, и вотъ кругомъ стали ваши снопы и поклонились моему снопу.}Au %И сказалъ онъ имъ: вйслушайте сонъ этотъ, который мнѣ приснился:.@W %И приснился Іосифу сонъ, и сообщилъ онъ братьямъ своимъ, и они еще болѣе возненавидѣли его.r?_ %Когда братья его увидѣли, что отецъ любитъ его болѣе всѣхъ братьевъ его, то возненавидѣли его и не терпѣли привѣтливой рѣчи его.c>A %А Израиль любилъ Іосифа болѣе всѣхъ сыновей своихъ, потому что онъ сынъ его старости; и сдѣлалъ ему одежду разноцвѣтнуюv=g %Вотъ бытіе Іакова: Іосифъ, семнадцати лѣтъ, пасъ съ братъями своими мелкій скотъ; игралъ жѣ онъ съ сыновьями Баллы и съ сыновьями Зелфы, женъ отца его. И доносилъ Іосифъ нелѣпыя о нихъ вѣсти до отца ихъ.<  %И поселился Іаковъ въ странѣ в пребыванія отца своего, въ землѣ Ханаанской.|;s $+Начальникъ Магдіилъ, начальникъ Ирамъ. Это начальники Едомейскіе по селеніямъ ихъ, въ землѣ ихъ обладанія. Это Эсавъ, отецъ Едомеевъ.s:a $*Начальникъ Кеназъ, начальникъ Феманъ, начальникъ Мивдаръ,m9U $)Начальникъ Оливама, начальникъ Ела, начальникъ Пинонъ, 8 $(А вотъ имена начальниковъ Эсава, по племенамъ ихъ, поихъ мѣстамъ съ ихъ наименованіями: начальникъ Фимна, начальникъ Элва, начальникъ Іефефъ,7 $'И умеръ Баал-Хананъ, сынъ Ахбора, и воцарился на мѣстѣ его Гадаръ, имя же городу его Пау, а имя женъ его Мегетавеель, дочь Матреди, дочери Ме-Загава,}6u $&И умеръ Саулъ, и воцарился на мѣстѣ его Баал-Хананъ, сыпъ Ахбора.5 $%И умеръ Самла, и воцарился на мѣстѣ его Саулъ изъ Реховофа Нарѣчнаго.s4a $$И умеръ Гададъ, и воцарился на мѣстѣ его Самла изъ Масреки.s3a $#И умеръ Хушамъ, и воцарился на мѣстѣ его Гададъ, сынъ Бедада, который поразилъ Мадіанитянъ на полѣ Моава; имя же городу его Авифъ.2 $"И умеръ Іовавъ и воцарился на мѣстѣ его Хушамъ, изъ земли Феманійцевъ.1 $!И умеръ Бела, и воцарился на мѣстѣ его Іовавъ, сыпъ Зераха,изъ Восоры.}0u $ Царствовалъ въ Едомѣ Вела, сынъ Вэора, а имя городу его: Дингава.3/a $И вотъ цари, которые царствовали въ землѣ Едомѣ, предъ воцареніемъ царя у сыновъ Израилевыхъ.Z./ $Начальникъ Дишонъ, начальникъ Ецеръ, начальникъ Дишанъ. Это начальники Хорійцевъ, по началіямъ ихъ въ землѣ Сэирѣ.B- $Вотъ начальники Хорійцевъ: начальникъ Лотанъ, начальникъ Шовалъ, начальникъ Цивэонъ, начальникъ Эна,=,w $Вотъ сыны Дишана: Уцъ и Аранъ.T+# $Вотъ сыны Ецера: Билганъ, Зэаванъ и Эканъ.i*M $И вотъ сыны Дишана: Хемданъ, Ешбанъ, Іифранъ и Херанъ.])5 $И вотъ потомки Эны: Дишонъ, и Оливама: дочь Эны.i(M $И вотъ сыны Цивэона: Аіа и Эна; тотъ Эна, который нашелъ теплые источники въ пустынѣ, когда пасъ ословъ Цивэона, отца своего.o'Y $И вотъ сыны Шовала: Элванъ, Манахаѣъ, Эвалъ, Шефо и Онамъ.p&[ $И были сыны Лотана: Хори и Гемамъ; а сестра Лотана—Фимна.%) $Дишонъ, Ецеръ и Дишанъ. Это начальники Хорійцевъ, сыновъ Сэира, въ землѣ Едомѣ.$ $Вотъ сыны Сэира Хорійца, обитатели той земли: Лотанъ, Шовалъ, Цивэопъ, Эна,>#w $Это начальники Оливамы, дочери Эны, жены Эсава. Вотъ сыновья Эсава, и вотъ начальники ихъ. Это Едомъ.."W $А эти у сыновъ Олиішіы, жены Эсава: начальникъ Іэусъ, начальникъ Гэаламь, начальникъ Корей.P! $А эти у сьшовъ Рэуила, сына Эсавова: начальникъ Нахаоъ, начальникъ Зерахъ, начальникъ Шамма: начальникъ Мизза. Это начальники Рэуила въ землѣ Едомѣ; они же сыны Басмафи, жены Эсава.X + $Начальникъ Корей, начальникъ Гэаѣамь, начальникъ Эмаликъ. Это начальники Елифаза въ землѣ Едомѣ, это сыновья Ады. $Вотъ начальники сыновей Эсава: у сыновей Елифаза, первенца Эсава: начальникъ Феманъ, начальникъ Омаръ, начальникъ Дефо, начальникъ Кеназъ;S! $А вотъ эти были сыновья Оливамы, дочери Эны, дочери Цивэона, жены Эсава: она родила Эсаву Іэуса, Іэалама и Корея.$C $ А вотъ сыновья Рэуила: Нахаѣъ и Зерахъ, Щамма и Мизза; это сыновья Басмафи, жены Эсава.E $ Фимна же была наложницею Елифаза, сына Эсава; и родила она Елифазу Эмалика. Это сыновья, Ады, жены Эсава.wi $ А сыновья Елифаза были: Феманъ, Омаръ, Цефо, Гэаѣамъ и Кеназъ.'I $ Вотъ имена сыновъ Эсава: Елифазъ, сынъ Ады, жены Эсава; Рэуилъ, сынъ Басмафи, жены Эсава.iM $ А вотъ родословіе Эсава, отца Едомеевъ, нагорѣ Сэирѣ.gI $И поселился Эсавъ на горѣ Сэиръ: Эсавъ, онъ же Едомъ.fG $Ибо слишкомъ велико было имѣніе ихъ, чтобы жить вмѣстѣ, и земля пребыванія ихъ не могла вмѣстить ихъ, попричинѣ стадъ ихъ. ; $И взялъ Эсавъ женъ своихъ и сыновей своихъ, и дочерей своихъ, и всѣхъ душъ дома своего, и стада свои и весь скотъ свой, и все имѣніе свое, которое пріобрѣлъ въ землѣ Ханаанской, и ушелъ въ страну прочь отъ Іакова, брата своего ;B $Оливама же родила Іэуса, Іэалама и Корея. Это сыновья Эсава, которые родились ему въ землѣ Ханаанской.gI $И родила Ада Эсаву Елифаза, а Басмафъ родила Рэуила.S! $И Басмафь, дочь Измаила, сестру Неваіофа.hK $Эсавъ выбралъ своихъ женъ изъ дочерей Ханаанскихъ: Аду, дочь Елона, Хиттійца, и Оливаму, дочь Эны, внучку Цивэона, Хиввійца.I  $Вотъ родословіе Эсава, онъ же Едомъ. #И скончался Исаакъ и умеръ, и пріобщенъ былъ къ своимъ соплеменник імъ, старый и насыщенный днями: и погребли его Эсавъ и Іаковъ сыновья его.T# #И было дней Исаака сто восемьдесятъ лѣтъ.V' #И пришелъ Іаковъ къ Исааку, отцу своему, въ Мамре, въ Киріаѣъ-Арба, онъ же Хевронъ, гдѣ проживалъ Авраамъ и Исаакъ.I  #А сыновья Зелфы, рабыни Ліиной: Гадъ и Асиръ. Это сыновья Іакова, которые родились у него въ Падданъ-Арамѣ.d C #Сыновья Валлы, рабыни Рахилиной: Данъ и Нефоалимъ.I  #Сыновья Рахили: Іосифъ и Веніаминъ. / #Сыновья Ліи: Рувимъ, первенецъ Іакова, Симэонъ, Левій, Іуда, Иссахаръ и Завулонъ.5 e #И было, во время пребыванія Израиля въ той землѣ, пошелъ Рувимъ и легъ съ Валлою, наложницею отца своего; и услышалъ Израиль.— И было сыновей Іаковлевыхъ двѣнадцать. #И двинулся Израиль и раскинулъ шатеръ свой подалѣе отъ Мигдалъ-Эдера..W #И поставилъ Іаковъ памятникъ надъ гробомъ ея: это надгробный памятникъ Рахили до сего дня.ue #И умерла Рахиль и была погребѣна въ Ефрафѣ, онъ же Вифлеемъ.G #И было съ выходомъ души ея, когда она умирала, она нарекла ему имя: Бен-Они, а отецъ назвалъ его Веніаминъ.@{ #И когда напрягалась при родахъ своихъ, сказала ей родопомогательница: не бойся, вѣдь и это сынъ тебѣ.gI #И двинулись они изъ Вефиля; и была еще одна длина земли до входа въ Ефрафъ, какъ Рахиль родила, и мучилась въ родахъ своихъ.vg #И нарекъ Іаковъ имя мѣсту, гдѣ говорилъ съ нимъ Богь: Вефиль, #И воздвигнулъ Іаковъ памятникъ на мѣстѣ, гдѣ Онъ говорилъ съ нимъ, памятникъ камѣнный; и возлилъ на него возліяніе, и полилъ на него елей.kQ # И возшедъ отъ него Богъ съ мѣста, гдѣ говорилъ съ нимъ.R # И землю, которую Я назначилъ Аврааму и Исааку, тебѣ Я отдамъ ее, я потомству твоѣму послѣ тебя отдамъ эту зѣмлю.~ # И сказалъ ему Богъ: Я Богъ Всвдержитель, плодись и множись; народъ и сонмъ народовъ будетъ отъ тебя, и цари произойдутъ изъ чреслъ твоихъ.n}W # И сказалъ ему Богъ: имя твое Іаковъ, впредь же нѣ будешь ты названъ Іаковъ, а Израилъ будетъ нѣя твое. И нарекъ ему имя: Израиль.'|I # И явился Богъ Іакову еще разъ по возвращеніи его изъ Падданъ-Арака, и благословилъ его.W{) #И умерла Девора, кормилица Реввекки, и была погребѣна ниже Вефиля, подъ дубомъ, хоторый наименовали Дубомъ-плача.fzG #И устроилъ тамъ жертвенникъ, и назвалъ мѣсто это: Богъ Вефиля, ибо тамъ явился ему Богъ, когда онъ бѣжалъ отъ брата своего.Cy #И пришелъ Іаковъ въ Лузъ, что въ землѣ Ханаанской, то есть въ Вефиль, онъ и весь народъ, который съ нимъ.Kx #И двинулись они; и былъ Божій страхъ на городахъ, которые вокругъ нихъ, и они не погнались за сынами Іакова.*wO #И передали они Іакову всѣхъ чужихъ боговъ, которые въ ихъ рукахъ, и серьги, которыя въ ихъ ушахъ, я запряталъ ихъ Іаковъ подъ теревинтомъ, который близъ Сихема.v/ #Встанемте и взойдемъ въ Вефиль, и устрою я тамъ жертвенникъ Богу, который откликнулся мнѣ въ день нужды моей, и былъ со мною на пути, которымъ я ходилъ. u #И сказалъ Іаковъ дому своему и всѣмъ, которые съ нимъ: устраните чужихъ боговъ, которые въ средѣ вашей, и очиститесь, и перемѣните одежды ваши,t - #И сказалъ Богъ Іакову: встань, взойди въ Вефиль и живи тамъ, и устрой тамъ жертвенникъ Богу, явившемуся тебѣ при побѣгѣ твоемъ отъ Эсава, брата твоего.s "Но они сказали: неужели какъ съ блудницею поступать ему съ сестрою нашею?r "И сказалъ Іаковъ Симэону и Левію: смутили вы меня, опозоривъ меня среди жителей сей страны, среди Ханаанеевъ и Феризеевъ Я же малолюденъ: соберутся противъ меня и разобьютъ меня, и истребленъ буду, я съ домомъ моимъ.6qg "И все достояніе ихъ, и всѣхъ дѣтей ихъ, и женъ ихъ плѣнили и взяли въ добычу, и все, что было дома.*pO "Ихъ мелкій и крупный скотъ и ихъ ословъ, и то, что въ городѣ, и то, что въ полѣ, забрали они./oY "Сыновья Іакова наступили на убитыхъ и разграбили городъ, такъ какъ обезчестили сестру ихъ.6ng "Также Хамора и сына его, Сихема, убили они остріемъ меча, и взяли Дину изъ дома Сихемова и вышли.Em "И было: на третій день, когда они были болѣзнены, взяли два сына Іакова, Симэонъ и Левій, братья Дины, каждый свой мечъ, и напали на городъ безбоязненно, и избили всѣхъ мужчинъ.l! "И послушались Хамора и Сихема, сына его, всѣ выходящіе изъ воротъ города его, и обрѣзались всѣ мужескаго пола, всѣ выходящіе изъ воротъ города его.Lk "Ихъ стада, ихъ достояніе и весь ихъ скотъ—вѣдь наши будутъ; только сойдемся съ ними, и они поселятся у насъ.'jI "Но, только съ тѣмъ сойдутся эти люди съ нами, чтобы съ нами жить и быть однимъ народомъ, если обрѣзанъ будетъ у насъ весь мужескій полъ, какъ они обрѣзываются.pi[ "Люди вти совершенно преданы намъ; пусть они селятся въ сей землѣ и кочуютъ по ней, а земля вѣдь пространна предъ ними: ихъ дочерей брать будемъ себѣ въ жены, а нашихъ дочерей выдавать будемъ за нихъ.=hu "И пришли Хаморъ и Сихемъ, его сынъ, къ воротамъ города своего, и говорили людямъ своего города такъ:_g9 "И не умедлилъ отрокъ сдѣлать это, ибо имѣлъ желаніе къ дочери Іакова, а онъ болѣе всѣхъ уважаемъ былъ въ домѣ отда его.ifM "И понравились слова эти Хамору и Сихему, сыну Хамора.e+ "Если же не послушаетесь насъ, чтобы обрѣзаться, то возьмемъ дочь нашу и уйдемъ.ndW "И будемъ выдавать дочерей нашихъ за васъ, а вашихъ дочерей брать будемъ за себя, и поселимся у васъ, и станенъ однимъ народомъ.6cg "Только на томъ сойдемся съ вами, если будете какъ мы, чтобы обрѣзанъ былъ у васъ всякій мужчина.jbO "И сказали имъ: не можемъ этого сдѣлатъ, выдать нашу сѣстру за чѣловѣка, у котораго плоть крайняя, ибо это безчестіе для насъ.aa= " И отвѣчали сыны Іакова Сихему и Хамору, отцу его, и съ лукавствомъ говорили, такъ какъ онъ обезчестилъ Дину, сестру ихъ.H` " Возложите на меня самое большоѣ вѣно и дары, и я дамъ, какъ скажете мнѣ; только отдайтѣ ему дѣвицу въ жену.U_% " Еще сказалъ Сихемъ отцу ея и братьямъ ея: лишь бы нашелъ я милость въ главахъ вашихъ, а что ни скажете мнѣ, я дамъ.L^ " И поселитесь у насъ, и будетъ страна сія предъ вами, селитесь и кочуйте но ней, и сдѣлайтесь осѣдлыми въ ней..]W " И породнитесь съ нами: вашихъ дочерей отдадите за насъ, а дочерей нашихъ брать будете себѣ.^\7 "И говорилъ Хаморъ съ ннми, сказавъ: Сихемъ, сынъ мой—душа его пристрастилась къ дочери вашей; дайте же ее въ жену ему.l[S "Сыновья же Iакова, услышавъ, пришли с поля; и огорчились мужи эти, и ярайне раздосадовало ихъ, ибо мерзость совершилъ онъ съ Израилемъ, полежавъ съ дочерью Іакова; а такъ не должно быть поступлено.Z} "И вышѣлъ Хаморъ, отецъ Сихема, къ Іакову, чтобы поговорить съ нимъ.qY] "И Іаковъ услышалъ, что онъ обезчестилъ Дину, дочь его; а сыновья его были со скотомъ его въ полѣ, и молчалъ Іаковъ до прихода ихъ. X "И сказалъ Сихемъ Хамору, отцу своему такъ: бери мнѣ эту дѣвушку въ жену.@W{ "И прилѣпилась душа его къ Динѣ, дочери Іакова, и полюбилъ онъ дѣвицу, и говорилъ онъ къ сердцу дѣвицы.>Vw "И увидѣлъ, ее Сихемъ, сынъ Хамора, Хивійца, князя той земли, и взялъ еѣ, и легъ съ нею, и насиловалъ еѣ.U ; "И вышла Дина, дочь Ліи, которую она родила Іакову, посмотрѣть на дочерей той страны.T !И поставилъ тамъ жертвенникъ, и назвалъ его: Могущественъ Богъ Израилевъ.BS !И купилъ участокъ поля; на которомъ раскинулъ шатеръ свой, у сыновъ Хамора, отда Сихема, за сто кеситъ. R !И пришелъ Іаковъ благополучно въ городъ Сихемъ, который въ землѣ Ханаанской, по пути его изъ Падданъ-Арама, — и расположился предъ городомъ.uQe !Іаковъ же двинулся въ Суккофъ, и построилъ себѣ домъ, а для скота своего сдѣлалъ шалаши; посему иазвали это мѣсто именемъ Суккофъ.tPc !И возвратился Эсавъ въ тотъ же день путемъ своимъ въ Сэиръ.O! !И сказалъ Эсавъ: Такъ приставлю къ тебѣ изъ народа, который у меня. Но онъ сказалъ: къ чему это? лишь-бы нашелъ я милость въ глазахъ господина моего.@N{ !Пусть же пойдетъ господинъ мой впереди раба своего, а я проберусь медленно, поступыо движимаго, что предо мною, и поступью дѣтей, доколѣ дойду до господина моего, до Сэира. M ! Но онъ сказалъ ему: господинъ мой знаетъ, что дѣти нѣжны и мелкій, и крупный скотъ молодой у меня; перегонятъ ихъ одинъ, день и вымрутъ всѣ овцы.wLi ! И сказалъ: подвинемся же и пойдемъ, и я пойду рядомъ съ тобою.K ! Прими жѣ благодарность мою, которая поднесена тебѣ; такъ какъ Богъ одарилъ меня, и такъ какъ есть у меня все. И домогался онъ у него, и онъ принялъ.PJ ! Но Іаковъ сказалъ: о нѣтъ, если я нашелъ милость въ глазахъ твоихъ, то прими мой даръ отъ руки моей, ибо поистинѣ, увидѣлъ я лицѣ твое, какъ видятъ лице Божіе, и ты благоволилъ ко мнѣ.I ! И сказалъ Эсавъ: есть у меня много, братъ мой, пусть у тебя будетъ, что твое.nHW !И сказалъ тотъ: что у тебя весь этотъ отрядъ, который встрѣтилъ я? Исказалъ онъ: дабы найти милость въ глазахъ господина моего.2G_ !Подошла также Лія и дѣти ея и поклонились, а потомъ подошелъ Іосифъ съ Рахилью и поклонились.^F7 !И подошли рабыни, онѣ и дѣти ихъ, и поклонились.sEa !И поднялъ тотъ глаза свои и увидѣлъ женъ и дѣтей, и сказалъ: кто это у тебя? И сказалъ онъ: дѣти, которыми одарилъ Богъ раба твоего.3Da !И побѣжалъ Эсавъ ему на встрѣчѣ и обнялъ его, и палъ на шею ему и цѣловалъ его, и они заплакали.+CQ !А самъ пошелъ предъ ними, и поклонился до земли семь разъ, пока подходилъ къ брату своему.6Bg !И поставилъ рабынь и дѣтей ихъ впереди, Лію и дѣтей ея позади, Рахиль же съ Іосифомъ послѣдними.A # !И взглянулъ Іаковъ и увидѣлъ, вотъ, Эсавъ приходитъ, и съ нимъ четыреста человѣкъ; и разставилъ онъ дѣтей при Ліи и при Рахили, и при двухъ рабыняхъ.@ !Посему сыны Израилевы до настоящаго дня не ѣдятъ сухой жилы, которая у сустава бедра, потому что тронулъ тотъ въ суставѣ бедра Іакова жилу сухую.$?C И взошло предъ нимъ солнце, когда онъ проходилъ Пенуелъ, а онъ хромаетъ на бедро свое.7>i И нарекъ Іаковъ имя мѣсту тому: Пеніелъ, ибо: ангела видѣлъ я лицемъ къ лицу, а жизнь моя спасена.k=Q И спросилъ Іаковъ и сказалъ: скажи же имя твое. И сказалъ тотъ: зачѣмъ спрашиваешь о моемъ имени? И благословилъ онъ его тамъ.c<A И сказалъ тотъ: не Іаковъ должно быть впредь имя твое, а Израиль; ибо ты состязался съ ангеломъ и съ людьми, и превозмогъ.n;W И сказалъ ему тотъ: какъ имя твоеѣ И сказалъ онъ: Іаковъ.F: И сказалгь тотъ: отпусти меня, ибо взошла заря; но онъ свазаль: не отпущу тебя, пока не благословишь меня.n9W Но увидѣлъ тотъ, что не одолѣваетъ его. и тронулъ суставъ стегна его; и вывихнулся суставъ стегна Іакова въ борьбѣ его съ нимъ.8 И остался Іаковъ одинъ; и боролся человѣкъ съ нимъ до восхода зари ;x7k И взялъ ихъ и перевелъ чрезъ потокъ, и перевелъ то, что у него.6 Въ ту же ночь всталъ онъ и взялъ двухъ женъ своихъ и двухъ рабынь своихъ и одиннадцать сыновъ своихъ, и перешелъ переправою черезъ Іабокъ.z5o И отправился даръ впереди его; а онъ ночевалъ ту ночь въ станѣ.24_ И скажите: вотъ также рабъ твой Іаковъ за нами, ибо онъ сказалъ: уйму гнѣвъ его даромъ, идущимъ предо мною, а потокъ увижу лице его: можетъ быть, онъ уважитъ лице мое.n3W И приказалъ также второму и третьему и всѣмъ шедшимъ за стадами, говоря: такою рѣчью говорите съ Эсавомъ, когда встрѣтите его.<2s То скажешь: раба твоего, Іакова; это даръ, посланный господину моему Эсаву, и вотъ, онъ самъ за нами.1 И приказалъ первому такъ: когда встрѣтитъ тебя Эсавъ, братъ мой, и спроситъ тебя, говоря: чей ты? и куда ндешь? и для кого эти, что предъ тобою? 0; И отдалъ въ руки рабамъ своимъ, каждое стадо особо, и сказалъ рабамъ своимъ: пойдите впереди меня и оставляйте разстояніе между однимъ стадомъ и другимъ. JB~C}||{zy~xkwwPvutt8rr?qcoo@nhmm]lkk'j{j ishgg6fkee-dacba`_^^ ]A\\t[[Z3YY6XXhWVUWT"SRRzQPPPpOOiNMLL`KJI~H8FFaE D7C:B$Aj@? >Z=+ #И зачала еще, и родила сына, и сказала: сей разъ восхвалю Господа; посему нарекла ему имя Іуда. И перестала рождать.= "И еще зачала, и родила сына, и сказала: съ этого раза мужъ мой прильнетъ ко мнѣ, ибо родила я ему трехъ сыновей; посему нарекла ему имя: Левій.o<Y !И зачала еще; и родила сына, и сказала: принялъ Господь во вниманіе, что я нелюбима, и далъ мнѣ и сего; и нарекла ему имя: Симеонь.;  И зачала Лія и родила сына и нарекла ему имя: Рувимъ, ибо сказала: такъ какъ Господь призрѣлъ на горе мое, то теперь полюбитъ меня мужъ мой.:7 Но видѣлъ Господь, что Лія нелюбима, и отверзъ утробу ея; Рахиль же была безплодна.H9 И вошелъ онъ и къ Рахили, и полюбилъ даже Рахиль болыпе нежели Лію; и служилъ у него еще семь лѣтъ другихъ.8 И далъ Лаванъ Рахили, дочери своей, рабыню свою Валлу, въ рабыню ей.47c И сдѣлалъ такъ Іаковъ, и дополнилъ недѣлю этой; и далъ ему тотъ свою дочь Рахиль, — въ жену ему.G6 Дополни недѣлю этой, и мы дадимъ тебѣ и ту за службу, которую будешь у меня служить еще семь лѣтъ другихъ.)5M И сказалъ Лаванъ: не дѣлается такъ въ нашемъ мѣстѣ, чтобы выдать младшую прежде старшей. 4 И оказалось по утру, что вотъ — это Лія! И сказалъ онъ Лавану: что это сдѣлалъ ты мнѣ? Вѣдь за Рахиль служилъ я у тебя, зачѣмъ же обманулъ ты меня?|3s И далъ ей Лаванъ свою рабыню, Зелфу, въ рабыню Ліи, дочери своей.2! Вечеромъ же взялъ онъ дочь свою, Лію, и ввелъ ее къ нему, и тотъ вошелъ къ ней.n1W И собралъ Лаванъ всѣхъ людей того мѣста, и сдѣлалъ пиръ.(0K И сказалъ Іаковъ Лавану: дай же жену мою, такъ какъ дни мои исполнились, и я войду къ ней.F/ И служилъ Іаковъ за Рахиль семь лѣтъ, но они были въ глазахъ его какъ нѣсколько дней, по любви его къ ней.2._ И сказалъ Лаванъ: лучше отдать мнѣ ее за тебя, чѣмъ отдать ее за человѣка другого; живи у меня.2-_ И полюбилъ Іаковъ Рахиль, и сказалъ: буду служить тебѣ семь лѣтъ за Рахиль, дочь твою младшую., А у Ліи глаза слабые, Рахиль же была красива станомъ и красива видомъ.}+u А у Лавана двѣ дочери: имя старшей — Лія, а имя младшей — Рахиль.T*# И сказалъ Лаванъ Іакову: развѣ на то, ты племянникъ мой, чтобы служить мнѣ даромъ? скажи мнѣ, что въ награду тебѣ?)9 И сказалъ ему Лаванъ: ты же кость моя и плоть моя. И жилъ онъ съ нимъ мѣсяцъ времени.|(s  И было, когда Лаванъ услышалъ вѣсть о Іаковѣ, сынѣ своей сестры, онъ побѣжалъ ему на встрѣчу, и обнялъ его, и цѣловалъ его, и привелъ его въ домъ свой; и разсказалъ тотъ Лавану обо всѣхъ тѣхъ произшествіяхъ.X'+  И сообщилъ Іаковъ Рахили, что онъ племянникъ отцу ея и что онъ сынъ Ревекки; и она побѣжала и сообщила своему отцу.z&o  И поцѣловалъ Іаковъ Рахиль, и поднялъ голосъ свой и заплакалъ.x%k  И было, когда Іаковъ увидѣлъ Рахиль, дочь Лавана, брата матери своей, и овецъ Лавана, брата матери своей, то подошелъ Іаковъ и отвалилъ камень съ устья колодца, и напоилъ овецъ Лавана, брата матери своей.>$w  Еще онъ разговариваетъ съ ними, и Рахиль пришла съ овцами, которыя у отца ея, ибо она была пастушкою.[#1 Но они сказали: не можемъ, пока не соберутся всѣ стада, тогда отвалятъ камень съ устья колодца, и будемъ поить овецъ./"Y И сказалъ онъ: вѣдь день еще великъ, не пора собиратсся скоту: напойте овецъ и идите, пасите.@!{ И сказалъ онъ имъ: здоровъ ли онъ? И онн сказали: здоровъ, а вотъ дочь его, Рахнль, приходитъ съ овцами.  И сказалъ онъ имъ: знаете-ли Лавана, сына Нахора? И сказали они: знаемъ.  И сказалъ имъ Іаковъ: братья мои! откуда вы? И сказали они: мы изъ Харана. И когда собирались туда всѣ стада, отваливали камень съ устья колодца и поили овецъ, и затѣмъ опять клали камень на свое мѣсто, на устье колодца.'I И увидѣлъ, и вотъ колодезь въ полѣ, и вотъ тамъ три стада овецъ расположены при немъ, ибо изъ этого колодца поятъ стада, а камень надъ устьемъ колодца большой.s c И поднялся Іаковъ на ноги и ушелъ въ страну сыновъ Востока.lS А камень сей, который я поставилъ памятникомъ, будетъ домомъ Божіимъ; а изъ всего, что дашь мнѣ, посвящать буду десятину Тебѣ.  И возвращусь съ миромъ въ домъ отца моего, то Господь будетъ мнѣ Богомъ, И далъ Іаковъ обѣтъ, говоря: если со мною будетъ Богъ и сохранитъ меня на томъ пути, которымъ я иду, и дастъ мнѣ хлѣбъ для ѣды и платье для одежды, И нарекъ имя этому мѣсту Вефиль; но первоначальное имя этого города: Лузъ.{q И всталъ Іаковъ рано утромъ, и взялъ камень, что сдѣлалъ своимъ изголовьемъ, и поставилъ его памятникомъ, и возлилъ елей на верхъ его.:o И убоялся, и сказалъ: какъ страшно мѣсто сіе! это ничто иное, какъ домъ Божій, а это врата небесныя. ~~}:|{zz yxxwYvPuztss{rr-q pp)onnmml&k5jmihhggfeddvcba``6_^]]\[[$ZYXXWNV TT7SRQ}PVOpNMM7LKKJnHHsGvFEE:DCBhA@?]?>==g<<;::9Q8u7655V4k3221G0//-.-,++*=)q)''^&%t$ "!!~V6O  q !@{ И пробудился Іаковъ отъ сиа своего и сказалъ: истинно, существо Господне на мѣстѣ этомъ; а я не зналъ. И вотъ, Я съ тобою, и сохраню тебя вездѣ, куда не пойдешь, и возвращу тебя въ эту землю, ибо Я не оставлю тебя, пока не сдѣлаю того, что говорилъ Я съ тобою, и сохраню тебя вездѣ, куда не пойдешь, и возвращу тебя въ эту землю, ибо Я не оставлю тебя, пока не сдѣлаю того, что говорилъ тебѣ.2_ И будетъ потомство твое какъ песокъ земли и ты распространишься на западъ и востокъ, на сѣверъ и югъ, и благословятся тобою и потомствомъ твоимъ всѣ племена земли.(K  И вотъ Господь стоитъ при немъ и говоритъ: Я Господь, Богъ Авраама, отца твоего, и Богъ Исаака; землю, на которой ты лежишь, — тебѣ отдамъ ее и потомству твоему,jO  И снилось ему: вотъ лѣстница поставлена на землѣ, а верхъ ея касается неба, и вотъ ангелы Божіи восходятъ и нисходятъ по ней.%  И наступилъ на одно мѣсто и переночеватъ тамъ, такъ какъ зашло солнце. И взялъ изъ камней этого мѣста, и сдѣлалъ изголовьѣ себѣ и легъ на томъ мѣстѣ.`;  А Іаковъ вышелъ изъ Вирсівіи и пошелъ въ Харанъ.iM  И пошелъ Эсавъ къ Измаилу и взялъ Махлаѣу, дочь Измаила, сына Авраамова, сестру Неваіофову, сверхъ своихъ женъ себѣ въ жену.  И усмотрѣлъ Эсавъ, что дочери Ханаанскія противны глазамъ Исаака, отца его, ! И что Іаковъ послушался отца своего и матери своей и ушелъ въ Падданъ-Арамъ.T # И увидѣлъ Эсавъ что Исаакъ благословилъ Іакова и послалъ его въ Падданъ-Арамъ взять себѣ оттуда жену, а благословляя его, приказалъ ему, говоря: не бери жены изъ дочерей Ханаанскнхъ,o Y И отпустилъ Исаакъ Іакова, и онъ ушелъ въ Падданъ-Арамъ, къ Лавану, сыну арамейца Вафуила, брата Ревекки, матери Іакова и Эсава. % И да дастъ тебѣ благословеніе Авраама, — тебѣ и потомству твоему, съ тобою, чтобы ты овладѣлъ страною пребыванія твоего, которую Богъ далъ Аврааму.M И Богъ Вседержитель да благословитъ тебя, и расплодитъ и умножитъ тебя, чтобы сдѣлался ты сонмомъ народовъ.tc Встань пойди въ Падданъ-Арамъ, въ домъ Вафуила, отца матери твоей, и бери себѣ оттуда жену, изъ дочерей Лавана, брата матери твоей.V ) И призвалъ Исаакъ Іакова и благословилъ его и заповѣдалъ ему и сказалъ ему: не бери жены изъ дочерей Ханаанскихъ.?y .И сказала Ревекка Исааку: докучна мнѣ жизнь отъ дочерей Хетейскихъ! Если Іаковъ возьметъ жену изъ такихъ же дочерей Хетейскихъ, изъ дочерей этой земли, то на что мнѣ жить?,S -Пока отвратится гнѣвъ брата твоего отъ тебя, и онъ забудетъ, что ты сдѣлалъ ему; тогда пошлю и возьму тебя оттуда. Почему же мнѣ терять васъ обоихъ въ одинъ день? ,И посидишь у него нѣсколько дней, пока пройдетъ гнѣвъ брата твоего;,S +Теперь же, сынъ мой, слушайся голоса моего и встань, бѣги къ Лавану, брату моему, въ Харанъ.Z/ *И сообщены были Ревеккѣ слова Эсава, старшаго сына ея, и она послала и призвала Іакова, младшаго своего сына, и сказала ему: вотъ, Эсавъ, братъ твой, тѣшится о тебѣ намѣреніемъ убить тебя.U% )И возненавидѣлъ Эсавъ Іакова за благословеніе, которымъ благословилъ его отепъ его: и сказалъ Эсавъ въ сердцѣ своемъ: наступятъ дни скорби по отцѣ моемъ, и я убью Іакова, моего брата.N (А мечемъ твоимъ будешь жить и брату твоему служить, но когда вознегодуешь, свергнешь ты иго его съ шеи твоей.]~5 'И отвѣчалъ Исаакъ, отецъ его, и сказалъ ему: вотъ вдали отъ тука земли будетъ обитаніе твое и отъ росы небесной свыше.}) &И сказалъ Эсавъ своему отцу: развѣ одно благословеніе у тебя, отецъ мой? благослови же меня такжѣ, отецъ мой! И поднялъ Эсавъ голосъ свой и заплакалъ.^|7 %И отвѣчалъ Исаакъ и сказалъ Эсаву: вѣдь владыкою поставилъ я его надъ тобою, и всѣхъ его братьевъ отдалъ я ему въ рабы, и хлѣбомъ и виномъ обнадежилъ я ѣго: тебѣ теперь что сдѣлаю, сынъ мойѣ{ $И сказалъ онъ: на то-ли нарекли ему имя Іаковъ, чтобы онъ облукавилъ женя ужѣ дважды? Первородство мое взялъ онъ, а вотъ, теперь взялъ благословѣніе мое. И еще сказалъ: ужели не оставилъ ты для меня благословенія?z #И сказалъ тотъ: пришелъ братъ твой съ обманомъ и взялъ благословеніе твое.$yC "Какъ услышалъ Эсавъ слова отца своего, онъ возопилъ воплемъ великимъ и горькимъ до чрезвычайности, и сказалъ отцу своему: благослови также меня, отецъ мой!x! !И вострепеталъ Исаакъ трепетомъ чрезвычайно великимъ и сказалъ: кто жѣ былъ тотъ, который ловилъ ловитву и принесъ мнѣ и я ѣлъ отъ всего, прежде чѣмъ ты пришелъ, и благословилъ ѣго? Пускай уже будѣтъ онъ благословенъ!(wK  И сказалъ ему Исаакъ, отецъ его: кто ты? и сказалъ онъ: я сынъ твой, первенецъ твой, Эсавъ.4vc Оиъ также приготовилъ кушанье и принесъ отцу своему, и сказалъ отцу своему: да встанетъ отецъ мой и да поѣстъ отъ ловитвы сына его, дабы благословила меня душа твоя. u И было, когда окончилъ Исаакъ благословить Іакова, и какъ только ушелъ Іаковъ отъ Исаака, отца своего, Эсавъ, братъ его, пришелъ съ ловли своей.gtI Да служатъ народы тебѣ и да поклонятся тебѣ племена; будь владыкой братьямъ твоимъ и да поклонятся тебѣ сыны матери твоей; проклинающіе тебя—прокляты, а благословляющіе тебя—благословенны!s) Да дастъ же тебѣ Богъ отъ росы небесъ и отъ туковъ земли, и обиліе хлѣба и вина.Kr И тотъ подошелъ и поцѣловалъ его, и онъ обонялъ запахъ отъ одежды его, и благословилъ его; и сказалъ: гляди, запахъ отъ сына моего, какъ запахъ поля, которое благословилъ Господь.q И сказалъ ему Исаакъ, отецъ его: подойди же и поцѣлуй меня, сынъ мой.p1 И сказалъ онъ: поднеси мнѣ и я поѣмъ отъ ловитвы сына моего, дабы благословила тебя душа моя; и тотъ поднесъ ему и онъ ѣлъ; и принесъ ему вина, и онъ пилъ.joO И сказалъ: ты ли это сынъ мой, Эсавъѣ и тотъ сказалъ: я.Hn И не узналъ онъ его, такъ какъ руки его были, какъ руки Эсава, брата его, волосатыя: и онъ благословилъ его.Tm# И подошелъ Іаковъ къ Исааку, отцу своему, и онъ ощупалъ его и сказалъ: голосъ, голосъ Іакова, а руки — руки Эсава..lW И сказалъ Исаакъ Іакову: подойди же и я ощупаю тебя, сынъ мой, ты ли сынъ мой Эсавъ, или нѣтъ.kkQ И сказалъ Исаакъ своему сыну: какъ скоро ты достал сын мой! Исказалъ тотъ: потомѣ что Господь Богъ твой доставилъ мнѣ случай.'jI И сказалъ Іаковъ отцу своему: я Эсавъ, первенецъ твой; я сдѣлалъ какъ ты говорилъ мнѣ: встань же, сядь и ѣшь отъ ловитвы моей, дабы благословила меня душа твоя.)iM И пришелъ онъ къ отцу своему и сказалъ: отецъ мой! и тогъ сказалъ: вотъ я; кто ты, мой сынъ?h1 И передала кушанье и хлѣбъ, которые она нриготовила, въ руку Іакову, сыну своему.qg] Шкурки же козлятъ надѣла на руки его и на гладкую шею его.gfI И взяла Ревскка любимыя платья Эсава старшаго сына своего, которыя у нея въ домѣ, и надѣла на Іакова, младшаго сына своего.7ei И пошелъ онъ, и взялъ, и припесъ матери своей, и сдѣлала мать его кушанье, какое любитъ отецъ его.Ed  И сказала ему мать его: на меня проклятіе твое, сынъ мой! только слушайся голоса моего и иди достань мнѣ.dcC  Можегъ быть, ощупаетъ меня отецъ мой, и я буду въ глазахъ его обманщикомъ, и наведу на себя проклятіе, а не благословеніе.Fb  И сказалъ Іаковъ Ревеккѣ, матери своей: вѣдь Эсавъ, братъ мой, человѣкъ волосатый, я же человѣкъ гладкій.%aE  И поднесешь отцу твоему, и онъ поѣстъ, дабы онъ благословилъ тебя предъ смертію своею.g`I  Пойди-ка въстадо и возьмимнѣ оттуда двухъ козлятъ хорошихъ, и я приготовлю изъ нихъ отцу твоему кушанье. какое онъ любитъ. _ Теперь же, сынъ мой, послушайся голоса моего въ томъ, что я повелю тебѣ:N^ Принеси мнѣ ловитву и приготовь кушанье мнѣ, и поѣмъ, и благословлю тебя предъ Господомъ прежде смерти моей.T]# Сказала Ревекка Іакову, сыну своему, такъ: воть, я слышала какъ отецъ твой говорилъ Эсаву, брату твоему, сказавъ:d\C Ревекка же слышала, какъ Исаакъ говорилъ Эсаву, сыну своему. И когда Эсавъ пошелъ въ поле ловить ловитву, чтобы принести,X[+ И приготовь мнѣ кушанье, какое люблю, и поднеси мнѣ, и буду ѣсть, дабы благословила тебя душа моя, прежде чѣмъ умру./ZY Надѣнь же теперь орудія твои, колчанъ твой и лукъ твой, и выйди въ ноле, и налови мнѣловитву.xYk И сказалъ онъ: вотъ, я состарѣлся уже, не знаю дня моей смерти. X = И было, когда Исаакъ состарѣлся, и приступилось зрѣніе очей его, онъ призвалъ Эсава, старшаго сына своего, и сказалъ ему: сынъ мой! Тотъ сказалъ ему: вотъ я!lWS #И онѣ были душевнымъ огорченіемъ для Исаака и Ревекки.QV "Когда Эсаву было сорокъ лѣтъ, онъ взялъ жену Іегудифь, дочь хетійца Беери, а также Басмафь, дочь хетійца Елона.}Uu !И онъ назвалъ его Шивэа, посему имя города: Беер-Шева до сегодня.RT  И было въ тотъ день, рабы Исаака пришли и сообщили ему о колодцѣ, который выкопали, и сказали ему: мы нашли воду.CS И встали они рано утромъ и поклялись другъ другу, и отпустилъ ихъ Исаакъ, и они ушли отъ него съ миромъ.VR' Онъ сдѣлалъ для нихъ пиръ, и они ѣли и пили.3Qa Чтобы ты намъ не сдѣлалъ зла. какъ и мы не дотрогивались до тебя, и какъ мы сдѣлали тебѣ только добро и отпустили тебя съ миромъ. Ты теперь благословенный Господомъ.P% Они сказали: усмотрѣли мы, что съ тобою былъ Господь, и сказали мы: да будетъ взаимная для насъ клятва между нами и тобою. и заключимъ съ тобою союзъ.7Oi И сказалъ имъ Исаакъ: почему пришли вы ко мнѣ, вы же меня возненавидѣли и прогнали меня отъ себя?'NI И пошелъ къ нему Авимелехъ изъ Герара и Ахузатъ, другъ его, и Фихолъ, военачальникъ его.iMM И устроилъ онъ тамъ жертвенникъ и призывалъ имя Господне, и раскинулъ тамъ шатеръ свой, а рабы Исаака вырыли тамъ колодезь.6Lg И появился ему Господь въ ту ночь и сказалъ: Я Богъ Авраама, отца твоего; не бойся, ибо Я съ тобою, и благословлю тебя, и умножу потомство твое, ради Авраама, раба Моего.EK И взошелъ онъ оттуда въ Вирсавію.MJ И отодвинувшись оттуда, онъ выкопалъ иной колодезь, и объ немъ не спорили. И онъ наименовалъ его Реховофъ, говоря: вотъ теперь Господь далъ намъ просторъ и мы разовьемся въ землѣ.I9 Когда выкопали другой колодезь, то спорили и объ немъ, и онъ наименовалъ его Ситна.yHm И спорили пастухи Герарскіе съ пастухами Исаака, говоря: вода наша. И онъ наименовалъ этотъ колодезь: Эсекъ, ибо они спорили съ нимъ.~Gw И копали рабы Исаака въ долинѣ, и нашли тамъ колодезь живой воды.vFg И снова откопалъ Исаакъ колодцы воды, которые выкопали во дни Авраама, отца его, и которые засорили Филистимляне послѣ смерти Авраама; и назвалъ ихъ именами, по именамъ, которыми назвалъ ихъ отецъ его.E И ушелъ оттуда Исаакъ и расположился въ долинѣ Герарской и поселился тамъ.D# И сказалъ Авимелехъ Исааку: уйди отъ насъ, ибо ты сталъ гораздо сильнѣе насъ.eCE И всѣ колодцы. которые выкопали рабы отца его, во дни Авраама, отца его, ихъ засорили Филистимляне и наполнили ихъ землею./BY И были у него стада мелкаго и крупнаго скота и много прислуги; завидовали ему Филистимляне.=Au  И сталъ великимъ человѣкъ сей и онъ все больше и больше возвеличивался, пока сталъ весьма великимъ.@W  И сѣялъ Исаакъ въ землѣ той и получилъ въ тотъ годъ сторицею, ибо благословилъ его Господь.B?  И приказалъ Авимелехъ всему народу, говоря: кто дотронется до этого мужа и до жены его смертію умретъ.b>?  И сказалъ Авимелехъ: что это ты сдѣлалъ намъ? Едва бы лежалъ одинъ изъ народа съ женою твоею, и ты навелъ-бы на насъ вину.#=A  И призвалъ Авимелехъ Исаака и сказалъ: вѣдь она жена твоя, какъ же сказалъ ты: она моя сестра? И сказалъ ему Исаакъ: ибо я думалъ, можетъ быть умру изъ-за нея.<3 И было, когда минуло ему тамъ много дней, посмотрѣлъ разъ Авнмелехъ, царь Филистимскій, въ окно и увидѣлъ: вотъ, Исаакъ играетъ съ Ревеккою, женою своею.V;' И спросили люди этого мѣста о женѣ его, и онъ Сказалъ: она моя сестра; ибо боялся сказать: "жена моя", а то "могутъ убить меня люди этого мѣста изъ-за Ревекки, такъ какъ она хороша видомъ".=:w И поселился Исаакъ въ Герарѣ.69g За то, что слушался Авраамъ голоса Моего и хранилъ завѣщаніе Мое: Мои заповѣди, уставы и ученія.8' И размножу твое потомство какъ звѣзды неба и отдамъ потомству твоему всѣ эти земли, и благословляться будутъ потомствомъ твоимъ всѣ племена земли,?7y Поживи въ этой землѣ, и Я буду съ тобою и благословлю тебя; ибо тебѣ и потомству твоему отдамъ Я всѣ эти земли, и осуществлю клятву, которою Я поклялся Аврааму, отцу твоему.26_ И явился ему Господь и свазалъ: не сходи въ Египетъ, поселисъ въ землѣ, о которой Я скажу тебѣ.w5 k И былъ голодъ въ той землѣ, кромѣ перваго голода, бывшаго во дни Авраама. И пошелъ Исаакъ къ Авимелеху, царю Филистимлянъ, въ Гераръ.h4K "И далъ Іаковт. Эсаву хлѣба и похлебку изъ чечевицы, и онъ поѣлъ и попилъ, и всталъ, и ушелъ. И пренебрегъ Эсавъ первородство.63g !И сказалъ Іаковъ: клянись же мнѣ теперь. и онъ поклялся емѣ, и продалъ свое первородство Іакову.|2s  И сказалъ Эсавь: вѣдь я хожу на смерть, на что же мнѣ первенство?s1a Но Іаковъ сказалъ: продай же мнѣ теперь твое первородство.f0G И сказалъ Эсавъ Іакову: дай похлебнуть мнѣ краснаго, краснаго этого, потому что я усталъ. Посему дали ему прозваніе Едомъ. / Разъ сварилъ Іаковъ кушанье, а Эсавъ пришелъ изъ поля, будучи усталымъ..% Исаакъ любилъ Эсава за то, что ловитва на устахъ его, а Ревекка любила Іакова.u-e И взросли отроки, и сталъ Эсавъ человѣкомъ свѣдущимъ въ ловитвѣ, человѣкомъ поля, а Іаковъ человѣкомъ смирнымъ, жителемъ шатровъ.y,m А затѣмъ вышелъ братъ его, и руви его держали пяту Эсава. И нарекли ему имя: Іаковъ. Исаакъ же быіъ шестидесяти лѣтъ при рожденіи ихъ.+ И вышелъ первый красный, весь какъ плащъ власатый. И нарекли имя ему: Эсавъ.m*U И настало ей время родить, и вотъ—близнецы въ чревѣ ея.')I И сказалъ ей Господь: два племени въ чревѣ твоемъ, и два народа разойдутся изъ лона твоего, и народъ народа сильнѣе будетъ, и старшій будетъ служить младшему.A(} И толкались дѣти вь утробѣ ея, и сказала она: если такъ, зачѣмъ существую я? И пошла вопросить Господа.k'Q И молился Исаакъ Господу о женѣ своей, такъ какъ она была бездѣтна; и Господь преклонился къ нему, и зачала Ревекка, жена его.m&U И былъ Исаакъ сорока лѣтъ, когда взялъ Ревекку, дочь арамейца Вафуила изъ Падданъ-Арама, сестру арамейца Лавана, себѣ въ жѣну.{%q Вотъ родословіе Исаака, сына Авраамова: Авраамъ родилъ Исаака.l$S А тѣ разселились отъ Хавилы до Шура, что предъ Египтомъ, идя въ Ассирію. Предъ лицомъ всѣхъ братьевъ своихъ расположился онъ.^#7 И вотъ годы жизни Измаила: сто тридцать семь лѣтъ. И скоичался онъ и умеръ, и былъ пріобщенъ къ своимъ соплеменникамъ.E" Они-то сыны Измаила и это ихъ имена, по ихъ хуторамъ и кочевьямъ, двѣнадцать князей по ихъ народностямъ.J! Хададъ, Тема, Іетуръ, Нафишъ и Кедма.) O Мишама, Дума, Маса,M  И вотъ имена сыновей Измаила, по ихъ именамъ и родамъ: первенецъ Измаила, Неваіофъ; Кедаръ, Адбеелъ, Мнвсамъ,9m  А вотъ родословіе Измаила, сына Авраамова, котораго родила Авраму Египтянка Агарь, рабыня Сарры;S!  И было, послѣ смерти Авраама Господь благословилъ Исаака, сыиа его; и оставался Исаакъ возлѣ колодца Лахай-Рои.D  На полѣ, которое купилъ Авраамъ у сыновъ Хетовыхъ; тамъ погребенъ былъ Авраамъ, также и Сарра, жена его.mU  И погребли его Исаакъ и Измаилъ, сыповья его, въ пещерѣ Махпельской, на полѣ Эфрона, сына Цохара, Хетійца, которэе предъ Мамре.X+ И скончался и умеръ Авраамъ въ доброй сѣдинѣ, престарѣлый и насыщеный, и былъ пріобщенъ къ своимъ соплеменникамъ. Вотъ дни лѣтъ жизни Авраама, которые онъ прожилъ: сто семьдесятъ пять лѣтъ.  А сынамъ наложницъ, что у Авраама, далъ онъ подарки и отослалъ ихъ отъ Исаака, сына своего, еще при жизни своей, на зостокъ, въ землю восточную.P И отдалъ Авраамъ все, что у него Исааку.  Сыновья Мидіана: Эфа, Эферъ, Ханохъ. Авида и Елдаа. Всѣ эти—сыны Кетуры.9 Іакшанъ родилъ Шеву и Дедана, а сыновья Дедана были: Ашшуримъ, Летушимъ и Леуммимъ. И она родила ему Зимрана, Іокшана, Медана, Мидіана, Іишбака и Шуаха.[ 3 И Авраамъ еще разъ взялъ жену, именемъ Кетуру.3 CИ ввелъ ее Исаакъ въ шатеръ Сарры, матери своей, и взялъ Ревекку, и она стала ему женою, и опъ полюбилъ ее; и находилъ Исаакъ утѣшеніе послѣ матери своей.U% BИ разсказалъ рабъ Исааку все, что сдѣлалъ.r_ AИ сказала рабу: кто сей мужъ, идущій по полю намъ на встрѣчу? И сказалъ рабъ: это господинъ мой; и взяла она покрывало и закрылась.|s @И Ревекка взглянула и увидѣла Исаака, и спустилась съ верблюда.C ?И вышелъ Исаакъ при наступленіи вечера бесѣдовать въ полѣ, и взглянувъ, увидѣлъ—вотъ, идутъ верблюды.5 e >Исаакъ же лриходилъ тогда изъ дороги къ колодцу Лахай-Рои, такъ какъ жилъ въ землѣ полуденной ;R  =И встала Ревекка и дѣвушки ея и возсѣли на верблюдовъ и пошли за человѣкомъ; и рабъ взялъ Ревекку и отправился.  <И благословили они Ревекку и сказали ей: сестра наша! да станешь ты тысячами миріадъ и да овладѣетъ потомство твое вратами враговъ своихъ.% E ;И отпустили они Ревекку, сестру свою, съ кормилицею ея, и раба Авраамова съ его людьми." ? :И призвали Ревекку исказали ей: пойдешь-ли съ человѣкомъ этимъ? И она сказала: пойду.tc 9И сказали они: призовемъ дѣвицу и спросимъ что скажетъ она.fG 8Но онъ сказалъ имъ: не задерживайте меня; разъ Господь осчастливилъ путь мой, отпустите меня и я пойду къ господину моему.I 7Но братъ ея и мать ея сказали: пусть останется съ нами дѣвица нѣсколько или десятокъ дней, потомъ пойдетъ.nW 6И ѣли и пили, онъ и люди, которые съ нимъ, и переночевали; а когда встали по утру онъ сказалъ: отпустите меня къ моему господину.G 5И вынулъ рабъ вещи серебряныя и золотыя, и одежды, и далъ Ревеккѣ, и подарки далъ онъ брату ея и матери ея.#A 4И было, когда услышалъ рабъ Авраамовъ слова ихъ, то повергся на земь предъ Господомъ.P 3Вотъ Ревекка предъ тобою, возьми и иди: и пусть будетъ она женою сыну господина твоего, какъ порѣшилъ Господь.W) 2И отвѣчали Лаванъ и Вафуилъ и сказали: отъ Бога произошло дѣло сіе, мы же не можемъ говорить тебѣ ни худа ни добра.! 1Теперь же, если вы готовы сдѣлать милость и правду съ господиномъ моимъ, скажите мнѣ, или если нѣтъ, — скажите мнѣ, и я обращусь направо или налѣво. ~~}Q|{zz1ywvut*srqppo\n+mqll&kojj&iihMgfeexdcbVa`_Q^]]$\[ZHZY_XXWVUUvTSRQPONMLKJII;GFEEjDxCKBA@@h@?s>>U=p<;;:;987r6d56433g21e0s/.. -z,++))m'&&$#""h 1mts %2  r uBb? 0И преклонился я и повергся предъ Господомъ, и благословилъ Господа, Бога господина моего Авраама, Который навелъ меня на путь истинный, чтобы достать дочь родни господина моего за сына его.9~m /И я спросилъ ее, и сказалъ: чья ты дочь? Она сказала: дочь Вафуила, сына Наюрова, котораго родила ему Милка; и я вдѣлъ кольце въ ноздри ея, и зарукавья наложилъ на руки ея.r}_ .И опа скоро опустила съ себя кувшинъ свой и сказала: пей! напою такжѣ и верблюдовъ твоихъ. Я пилъ, и она напоила также вепблюдовъ.)|M -Еще я не окончилъ говорить самъ съ собою, какъ вотъ Ревекка выходитъ, и кѣвшинъ ея на плечѣ ея; и сошла она къ источнику и почерпнула; и я сказалъ ей: напой меня!v{g ,И если она скажетъ: и ты пей, и для верблюдовъ твоихъ начерплю, то она та жена, которую Господь опредѣлилъ для сына господина моего,kzQ +То вотъ: я стою у источника воды, и будетъ: дѣвицѣ, выходящей черпать, скажу я: дай мнѣ выпить немного воды изъ кувшина твоего.~yw *И пришелъ я сегодня къ источнику и сказалъ: Господи, Боже господина моего Авраама! если Ты споспѣшествуешь пути моему, по которому иду,sxa )Тогда будешь чистъ отъ моей клятвы, когда придешь къ семейству моему; если и не дадутъ тебѣ, тоже будешь ты чистъ отъ клятвы моей.\w3 (И онъ сказалъ мнѣ: Господь, предъ лицемъ Котораго я ходилъ, пошлетъ ангела Своего съ тобою и осчастливитъ путь твой, и ты возьмешь моему сыну жену изъ моего семейства, изъ дома отца моего. v 'И сказалъ я господину моему: можетъ быть, женщина та не пойдетъ за мною."u? &А только въ домъ отца моего и къ семейству моему пойдешь, и возьмешь жену сыну моему.Qt %И заклялъ меня господинъ мой, говоря: не бери жены сыну моему изъ дочерей Ханаанійца, въ землѣ котораго я живу;Ys- $Сарра же, женѣ господина моего, родила сына моему господину когда уже состарѣлась; и отдалъ онъ ему все, что у него.$rC #А Господь весьма благословилъ господина моего и онъ сталъ великъ; и далъ Онъ ему овецъ и воловъ, и серебро и золото, и рабовъ и рабынь, и верблюдовъ и ословъ.=qw "И сказалъ онъ: я рабъ Авраама.Np !И предложено было ему ѣсть; но онъ сказалъ: не стану ѣсть, пока не выскажу словъ моихъ. И сказалъ тотъ: говори!o5  И вошелъ человѣкъ сей въ домъ, а тотъ разнуздалъ верблюдовъ, и далъ соломы и корму верблюдамъ, и воды для умыванія ногъ его и ногъ людей, которые съ нимъ.`n; И сказалъ: войди, благословенный Господомъ! зачѣмъ стоишь на площади? я же очистилъ домъ, также и мѣсто для верблюдовъ.-mU Какъ только увидѣлъ онъ кольце и зарукавья на рукахъ сестры своей и выслушалъ слова Ревекки, сестры своей, сказавшей: такъ говорилъ мнѣ тотъ человѣкъ, онъ пришелъ къ сему человѣку, и вотъ, стоитъ онъ при верблюдахъ возлѣ источиика.5le У Ревекки же братъ, имепемъ Лаванъ; и выбѣжалъ Лаванъ къ тому человѣку на площадь къ источнику.k И побѣжала дѣвица и сообщила эти приключенія въ домѣ матери своей.wji И сказалъ: благословенъ Господь, Богъ господина моего, Авраама, Который не прекратилъ Своей милости и правды съ господиномъ моимъ; я на пути, которымъ велъ меня Господь въ домъ родныхъ господина моего.fiG И преклонился человѣкъ и повергся предъ Господомъ. h И сказала ему еще: и соломы и корму много у насъ, также мѣсто для ночлега. g И она сказала ему: я дочь Вафуила, сына Милки, котораго она родила Нахору.9fm И сказалъ: чья ты дочьѣ скажи мнѣ; есть-ли въ домѣ отца твоего мѣсто для насъ, что-бы переночевать?e) И было, когда верблюды перестали пить, взялъ человѣкъ тотъ кольце золотое, полсикля вѣсомъ, и два зарукавья по рукамъ ея, коимъ вѣсъ десять золотыхъ. И поднялся Авраамъ съ лица умершей своей, и говорилъ сынамъ Хетовымъ такъ:a== И умерла Сарра въ Киріаф-Арба, онъ же Хевронъ, въ землѣ Ханаанской; и пришелъ Авраамъ сѣтовать по Саррѣ и оплакивать ее.~< y Жизни Сарриной было сто двадцать семь лѣтъ; это лѣта жизни Сарры.;- Наложница же его имя которой Реума, родила также Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.:3 Вафуилъ же родилъ Ревекку. Этихъ восмерыхъ родила Милка Нахору, брату Авраамову.R9 Кеседа, Хазо, Пилдаша, Іидлафа и Вафуила.o8Y Уца, первенца его, Буза, его брата, Кемуела, отца Арамова,O7 И было, послѣ сихъ событій, сообщено было Аврааму такъ: вотъ, Милка также родила сыновей Нахору, брату твоему:Z6/ И возвратился Авраамъ къ отрокамъ своимъ, и встали они и пошли вмѣстѣ въ Вирсавію, и оставался Авраамъ въ Вирсавіи.<5s И благословляться будутъ потомствомъ твоимъ всѣ племена земли, за то, что ты слушался гласа Моего.)4M То Я благословлять буду тебя, и весьма умножу потомство твое какъ звѣзды неба и какъ песокъ на берегу моря, и овладѣетъ потомство твое вратами своихъ враговъ.n3W И сказалъ: клянусь Собою, речено Господомъ, что, такъ какъ ты совершилъ это дѣло и не щадилъ твоего сына, твоего единственнаго,h2K И воззвалъ ангелъ Божій вторично къ Аврааму съ неба,L1 И нарекъ Авраамъ имя мѣсту тому: "Господь усмотритъ"; о немъ же нынѣ сказано: "На горѣ Господней да является".C0  И поднялъ Авраамъ глаза свои, и увидѣлъ—вотъ овенъ, сзади зацѣпившійся рогами своими въ чащѣ; и пошелъ Авраамъ и взялъ овна и принесъ его во всееожженіе вмѣсто сына своего.K/  И сказалъ тотъ: не заноси руки твоей на отрока и не дѣлай ему ничего; ибо узналъ уже Я теперь, что ты богобоязливъ, когда ты не щадилъ твоего сына, твоего единственнаго, ради Меня.4.c  Но ангелъ Господень воззвалъ къ нему съ неба и сказалъ: Авраамъ! Авраамъ! И онъ сказалъ: вотъ я!-  И простеръ Авраамъ руку свою и взялъ ножъ, чтобы зарѣзать сына своего.L,  И пришли на мѣсто, о которомъ сказалъ ему Богъ, и устроилъ тамъ Авраамъ жертвенникъ и разложилъ дрова, и связалъ Исаака, сына своего, и положилъ его на жертвенникъ, ловерхъ дровъ.-+U И сказалъ Авраамъ: Богъ усмотритъ Себѣ агнца для всесожженія, сынъ мой. И пошли оба вмѣстѣ.*7 И сказалъ Исаакъ Аврааму, отцу своему, говоря: Отецъ мой! И сказалъ тотъ: вотъ я, сынъ мой! И сказалъ онъ: вотъ огонь и дрова, гдѣ же агнецъ для всесожженія?k)Q И взялъ Авраамъ дрова длявсесожженія и положилъ на Исаака, сына своего, а въ свою руку взялъ огонь и ножъ, и пошли оба вмѣстѣ.~(w И сказалъ Авраамъ своимъ отрокамъ: сидите себѣ здѣсь при ослѣ, а я и этотъ отрокъ пойдемъ вотъ туда и поклонимся, и возвратимся къ вамъ.' На третій день поднялъ Авраамъ глаза свои и увидѣлъ это мѣсто издали.w&i И всталъ Авраамъ рано утромъ, осѣдлалъ осла своего, и взялъ съ собою двухъ отроковъ своихъ и сына своего Исаака, и накололъ дровъ для всесожженія, и всталъ и ношелъ на мѣсто, о которомъ сказалъ ему Богъ.X%+ И Онъ сказалъ: возьми сына твоего, единственнаго твоего, котораго ты любишь, Исаака, и поди себѣ въ землю Моріа, и принеси его тамъ во всесожженіе на одной изъ горъ, о которой скажу тебѣ.2$ a И было: послѣ этихъ событій, Богъ испыталъ Авраама, и сказалъ ему: Авраамъ! Онъ сказалъ: вотъ я!h#K !И насадивъ въ Вирсавіи рощу, гдѣ призывалъ имя Господа, Бога вѣчности, Авраамъ пребывалъ въ землѣ Филистимской много дней.["1  И заключили союзъ въ Вирсавіи. И всталъ Авимелехъ и Фихолъ, военачальникъ его, и возвратились въ землю филисимскую.x!k Посему звали это мѣсто "Вирсавія", ибо тамъ они оба поклялись.v g И онъ сказалъ: вотъ этихъ семь агницъ возьмешь ты отъ руки моей, дабы это служило мнѣ свидѣтельствомъ, что я выкопалъ сей колодезь.(K И сказалъ Авимелехъ Аврааму: что здѣсь эти семь агницъ, которыхъ ты поставилъ отдѣльно?gI И поставилъ Авраамъ семь агницъ изъ стада отдѣльно. И взялъ Авраамъ овецъ и скотъ и далъ Авимелеху, и заключили они оба союзъ.H Авимелехъ же сказалъ: не внаю, кто это сдѣлалъ; ты также не сказалъ мнѣ, и я даже не слыхалъ, развѣ сегодня."? И упрекалъ Авраамъ Авимелеха по поводу колодца воды, который отняли рабы Авимелеха.@} И сказалъ Авраамъ: я поклянусь.?y Теперь же поклянись мнѣ здѣсь Богомъ, что не измѣнишь, ни мнѣ, ни сыну моему, ни внуку моему; по добру, котороѣ я сдѣлалъ тебѣ, сдѣлай ты мнѣ и землѣ, въ которой ты проживахь.tc И было въ то время, Авимелѣхъ съ военачальникомъ своимъ, Фихоломъ, сказалъ Аврааму такъ; съ тобою Богъ во всемъ, что ты ни дѣлаешь.5 И поселился онъ въ пустынѣ Фаранъ, и мать его взяла ему жену изъ вемли Египетской.3a И былъ Богъ съ отрокомъ, и онъ выросъ; и поселился онъ въ пустынѣ и сдѣлася стрѣлкомъ изъ лука.I И открылъ ей Богъ глаза, и увидѣла она колодезь воды, и пошла она и наполнила мѣхъ водою и напоила ребенка.%E Встань, подними отрока и поддержи его рукою твоею; ибо болыпимъ народомъ сдѣлаю Я его.B И услышалъ Богъ голосъ отрока; и ангелъ Божій воззвалъ къ Агари съ неба и сказалъ ей: что съ тобою, Агарьѣ не бойся ибо услышалъ Богъ голосъ отрока оттуда, гдѣ онъ находится.$C И пошла и сѣла себѣ поодаль въ разстояиіи стрѣляющихъ изъ лука, ибо сказала: пусть не увижу я смерти ребенка; и сѣла поодаль и подняла голосъ свой и плакала.! И издержалась вода изъ мѣха, и она покинула ребенка подъ однимъ изъ кустовъ.2_ И всталъ Авраамъ рано утромъ, и взялъ хлѣба и мѣхъ воды и далъ Агари, положивъ ей на плечо; также и ребенка, и отослалъ ее; и пошла она и блуждала по пустынѣ Вирсавіи.   Но и сынъ служанки, — народъ произведу Я изъ него; ибо онъ потомокъ твой.X+  И сказалъ Богъ Аврааму: пусть не покажется это тебѣ прискорбнымъ ради отрока твоего и служанки твоей; все, что Сарра тебѣ скажетъ, слушайся голосу ея, ибо въ Исаакѣ наречется родъ тебѣ.{ q  И показалось это весьма Прискорбно Аврааму по поводу сына его.c A  И сказала она Аврааму: прогони служанку эту и сына ея; ибо не наслѣдуетъ сынъ этой служанки съ сыномъ моимъ, съ Исаакомъ. ;  И увидѣла Сарра, что сынъ Агари Египтянки, котораго та родила Аврааму, насмѣхается.H  Ребенокъ выросъ и былъ отнятъ отъ груди, и Авраамъ сдѣлалъ болыпой пиръ въ день отнятія Исаака отъ груди.5 e И сказала: кто сказалъ-бы Аврааму: Сарра стала кормитъ дѣтей? вѣдь въ старсти его родила я сына,7 И сказала Сарра: смѣхъ сдѣлалъ мнѣ Богъ; всякій, кто услышитъ, посмѣется надо мною.{q Авраамъ же былъ ста лѣтъ, когда родился у него Исаакъ, сынъ его.- И обрѣзалъ Авраамъ Исаака, сына своего, въ осмый день, какъ заповѣдалъ ему Богъ.(K И нарекъ Авраамъ имя сыну своему, у него родившемуся, котораго Сарра родила ему: Исаакъ.3a Сарра зачала и родила Аврааму сына въ старости его, къ тому времени, о которомъ говорилъ Богъ. 5 А Господь вспомнилъ о Саррѣ, какъ сказалъ, и сдѣлалъ Господь Саррѣ, какъ говорилъ.'I Ибо Господь заключилъ всякое чрево въ домѣ Авимелеха по поводу Сарры, жены Авраамовой.6g Ипомолился Авраамъ Богу, и исцѣлилъ Богъ Авимелеха и жену его и рабынь его, и онѣ стали рождать.-U А Саррѣ сказалъ онъ: вотъ, я далъ тысячу серебряниковъ брату твоему; онъ же тебѣ покровъ отъ глазъ всѣхъ, которые съ тобою, а всѣмъ вообще станетъ это извѣстнымъ. ; И сказалъ Авимелехъ: вотъ, земля моя предъ тобою, гдѣ нравится глазамъ твоимъ, живи.:~o И взялъ Авимелехъ овецъ и скотъ, рабовъ и рабынь, и д;алъ Аврааму, и возвратилъ ему жену его, Сарру.7}i  А вотъ, когда Богъ исторгъ меня изъ дома отца моего, я сказалъ ей: вотъ милость, которую окажешь мнѣ: во ксякомъ мѣстѣ, въ которое прійдемъ, скажи обо мнѣ: онъ мой братъ.H|  Къ тому, она дѣйствительно сестра моя; она дочь отца моего, только не дочь матери моей, и стала моей женою.S{!  И сказалъ Авраамъ: такъ какъ я думалъ: нѣтъ вовсе страха Божія въ этомъ мѣстѣ, и меня убьютъ по поводу жены моей. z  И сказалъ Авимелехъ Аврааму: что имѣлъ ты въ виду, когда ты это сдѣлалъ?nyW  И прирвалъ Авимелехъ Авраама и сказалъ ему: что ты сдѣлалъ съ нами, и чѣмъ провинился я противъ тебя, что ты навелъ на меяя и на царство мое грѣхъ великій? Дѣла, какихъ не дѣлаютъ, сдѣлалъ ты со мною.vxg И всталъ Авимелехъ рано утромъ, и призвалъ всѣхъ рабовъ своихъ, и пересказалъ имъ вслухъ всѣ эти слова, и люди эти сильно убоялись.(wK Теперь же возврати жену этого мужа, ибо онъ пророкъ; и онъ помолится за тебя, и выздоровѣй, если же ты не возвращаешь, то знай что умереть долженъ ты и всѣ твои.Yv- И сказалъ ему Богь во снѣ: такъ какъ зналъ и Я, что ты сдѣлалъ это въ непорочности сердца твоего, то Я и удержалъ тебя отъ согрѣшенія предо Мною, и потому не далъ тебѣ прикоснуться къ ней.u Вѣдь онъ сказалъ мнѣ: она сестра моя, а она сама также сказала: онъ братъ мой; въ непорочности сердца моего и въ чистотѣ рукъ моихъ я это сдѣлалъ.1t] Авимелехъ же къ ней не подходилъ, и сказалъ: Владыка, ужели будешь казнить и народъ невинный?Ys- И пришелъ Богъ къ Авимелеху во снѣ ночномъ и сказалъ ему: ты умираешь за женщину, которую ты взялъ, ибо она замужна.Er И сказалъ Авраамъ о Саррѣ женѣ своей: она сестра моя; и послалъ Авимелехъ, царь Герарскій, и взялъ Сарру.Aq  И двинулся оттуда Авраамъ въ югу страны, и поселился между Кадешомъ и Шуромъ; и остановился въ Герарѣ.=pu &А младшая тоже родила сына и нарекла ему имя: Бен-Амми; онъ родоначальникъ сыновъ Амоновыхъ донынѣ.#oA %И родила старшая сына, и нарекла ему имя: Моавъ; онъ родоначальникъ Моавитянъ донынѣ.Sn! $И зачали обѣ дочери Лота отъ отца своего.mmU #И напоили онѣ и въ эту ночь отца своего виномъ, и встала младшая и легла съ нимъ, а онъ не зналъ, когда она легла и когда встала. j~}||6{z\yQxwwvuu9tbss r5q>pSoknmll1kqjiihgfee-dcbbWbaa _^]\[ZZYbXWVUU2TSRRNQQ\PONMLKK IHGGFDD{C>=< Сойду и посмотрю: по мѣрѣ-ли дошедшаго ко Мнѣ вонля на нее поступали они совершенно, или нѣтъ, — узнаю.,=S И сказалъ Господь: вопль на Содомъ и Гоммору сталъ великъ, и грѣховность ихъ очень тяжела.h<K Ибо Я предопредѣлилъ его нато, чтобы онъ заповѣдалъ сынамъ своимъ и дому своему по немъ соблюдать путь Господень, творя добро и правосудіе, дабы Господь доставилъ Аврааму то, что изрекъ о немъ.L; А Авраамъ вѣдь долженъ стать народомъ великимъ и могучимъ, и имъ благословляться будутъ всѣ племена земли.j:O Господь же сказалъ: утаю-ли Я отъ Авраама, что Я дѣлаю?69g И поднялись оттуда мужи эти и устремили взоръ на Содомъ, а Авраамъ идетъ съ ними, провожать ихъ..8W Сарра же отреклась говоря: не смѣялась я; ибо она боялась; но онъ сказалъ: нѣтъ, смѣялась ты.Q7 Есть-ли что недостижимое для Господа? Къ тому сроку возвращусь къ тебѣ, около этого же времени—и у Сарры сынъ.76i  И сказалъ Господь Аврааму: отчего смѣялась Сарра, сказавъ: воистинѣ ли рожу? вѣдь я состарѣлась.m5U  И Сарра внутренно разсмѣялась, сказавъ: послѣ того, какъ состарѣлась я, появится у меня сластолюбіе? да и господинъ мой старъ.-4U  Авраамъ же и Сарра были стары, пришедшіе въ лѣта; перестало быть у Сарры обычное у женщинъ.3#  И сказалъ тотъ: опять завернѣ я къ тебѣ около этого же времени, и окажется сынъ у Сарры, жены твоей. А Сарра слышитъ у двери шатра, которая сзади его.2  И сказали они ему: гдѣ Сарра, жена твоя? И онъ сказалъ: вотъ, въ шатрѣ.r1_ И взялъ масла, и молока, и тельца, котораго приготовилъ, и поставилъ предъ нями, а самъ стоялъ подлѣ нихъ подъ деревомъ, и они ѣли.N0 А къ скоту побѣжалъ Авраамъ и взялъ тельца нежнаго и хорошаго и отдалъ отроку, и поторопилъ приготовить его.O/ И поспѣшилъ Авраамъ въ шатеръ къ Саррѣ и сказалъ: поторопись, три саты тончайшей муки замѣси и сдѣлай оладьи. . А я возьму кусокъ хлѣба, и подкрѣпите сердце ваше, потомъ уйдете: на то же вы прошли близъ вашего раба; и сказали они: сдѣлай такъ, какъ говорншь.-/ Пусть взято будетъ немного воды, омойте ноги ваши и облокотитесь подъ деревомъ..,W И сказалъ: господа мои! если я нашелъ милость въ глазахъ твоихъ, не пройди мимо раба твоего.+ И поднялъ онъ глаза свои и увидѣлъ: вотъ три мужа стоятъ возлѣ него, и, увидѣвъ, онъ побѣжалъ на встрѣчу имъ отъ двери шатра и поклонился до земли.)* O И явился ему Господь въ дубравѣ Мамре, а онъ сидѣлъ у двери шатра, когда зноенъ былъ день.,)S И всѣ домашніе люди: домородный и купленный серебромъ у чужихъ обрѣзались вмѣстѣ съ нимъ.v(g Въ тотъ самый день обрѣзаны были Авраамъ и сынъ его Измаилъ. ' А Измаилъ, сынъ его, былъ тринадцати лѣтъ при обрѣзаніи края плоти его.& Авраамъ же былъ девяноста девяти лѣтъ при обрѣзаніи имъ края плоти своѣй.%1 И взялъ Авраамъ сына своего, Измаила, и всехъ домородныхъ своихъ и всѣхъ купленныхъ имъ за серебро, каждаго мужескаго пола изъ людей дома Авраамова, и обрѣзалъ край плоти ихъ въ тотъ сакый день, какъ говорилъ съ нимъ Богъ.k$Q И окончивъ говорить съ нимъ, Богъ взошелъ отъ Авраама.@#{ Завѣтъ же Мой установлю съ Исаакомъ, котораго родитъ тебѣ Сарра къ этому же времени слѣдующаго года.2"_ И о Измаилѣ услышалъ Я тебя; уже Я благословилъ его и Я распложу его и умножу его чрезвычайно; двѣнадцать князей произведетъ онъ, и Я сдѣлаю его великимъ племенемъ.;!q Богъ же сказалъ: однако же, Сарра, жена твоя, родитъ тебѣ сына, и наречешь ему имя Исаакъ, и Я установлю завѣтъ Мой съ нимъ въ завѣтъ вѣчный для позднѣйшаго его потомства.t c И сказалъ Авраамъ Богу: о, лишь-бы Измаилъ жилъ предъ Тобою!)M И палъ Авраамъ на лице свое, и засмѣялся, и сказалъ въ своемъ сердцѣ: неужели у столѣтняго можетъ родиться, или Сарра—развѣ на девяностомъ году своемъ родитъ?oY И благословлю ее, и даже сына дамъ тебѣ отъ нея, и благословлю ее, и произведетъ она племена, цари народовъ произойдутъ отъ нея.7i И сказалъ Богъ Авраамѣ: Сарай, жену твою, — не называй ее именемъ Сарай, а Сарра да будетъ ея имя. Необрѣзанный же мужчина, который не обрѣжетъ края плоти своей, — душа эта истребится изъ среды соплеменниковъ своихъ; завѣтъ Мой онъ нарушилъ.hK  Обрѣзанъ долженъ быть домородный твой и купленный тобою серебромъ, и да будетъ завѣтъ Мой въ плоти вашей въ завѣтъ вѣчный.Q  Осми дней отъ рожденія пусть обрѣжется у васъ, по родамъ вашимъ, всякій мужескаго пола, домородный и купленный за серебро у какого-либо иноплеменника, который не отъ твоего сѣмени.'I  Вы обрѣзывайте вашу крайнюю плоть, и будетъ это знакомъ завѣта между Мною и между вами.+  Вотъ завѣтъ Мой, который вы должны соблюдать между Мною и между вами и междѣ потомствомь твоимъ послѣ тебя: обрѣзанъ да будетъ у васъ всякій мужчина.7i  И сказалъ Богъ Аврааму: Ты же соблюдай завѣтъ Мой, ты и потомство твое; послѣ тебя, по родамъ ихъ.q] И дамъ тебѣ и потомству твоему послѣ тебя землю твоего пребыванія, всю землю Ханаанскую, иа обладаніе вѣчное, и буду имъ Богомъ.B И установлю завѣтъ Мой между Мною и между тобою и между потомствомъ твоимъ послѣ тебя, по родамъ ихъ, въ завѣтъ вѣчный, чтобы быть Богомъ тебѣ и потомству твоему послѣ тебя.%E И распложу тебя чрезвычайно, и произведу изъ тебя народы, и цари произойдутъ отъ тебя.R Ине будешь впредь именоваться Аврамомъ, а Авраамъ будетъ имя твое; ибо Я сдѣлаю тебя отцомъ множества племенъ.{ Я, — вотъ Мой завѣтъ съ тобою: ты будешь отцомъ множества племенъ.kQ Аврамъ палъ на лице свое, и говорилъ съ нимъ Богъ такъ:  И Я положу завѣтъ Мой между Мною и тобого, и весьма, весьма размножу тебя. Когда Аврамъ былъ девяноста девяти лѣтъ, Господь явился Авраму и сказалъ ему: Я Бог Вседержитель, ходи предъ лицемъ моимъ и будь непороченъ. Аврамъ же былъ восьмидесяти шести лѣтъ, когда Агарь родила Авраму Измаила./ Y И родила Агарь сына Авраму, и нарекъ Аврамъ имя сыну своему, котораго родила Агарь, Измаилъ." ? Посему источникъэтотъ назвали: "Источникъ Лахай рои"; онъ между Кадешемъ и Бередомъ.e E  И нарекла она имя Господу, говорившему къ ней: "Ты Божье явленіе", ибо сказала: замѣтила-ли я хоть слѣдъ за видѣвшимъ меняѣh K  И будетъ онъ дикарь-человѣкъ: рука его на всѣхъ, а рука всѣхъ на него, и предъ лицемъ всѣхъ братьевъ своихъ размѣстится онъ.m U  И сказалъ ей ангелъ Господень: вотъ ты беременна, и родишь сына, и наречешь ему имя: Измаилъ, ибо Господь услышалъ скорбь твою.@{  И сказалъ ей ангелъ Господень: весьма умножу потомство твое, и оно неисчислимо будетъ отъ множества."?  И сказалъ ей ангелъ Господень: возвратись къ госпожѣ твоей и смирись подъ руками ея.Q И сказалъ онъ: Агарь, рабыня Сарай, откуда пришла ты и куда идешь? И она сказала: отъ госпожи моей, Сарай, бѣгу я.-U И нашелъ ее ангелъ господень у источника водъ, въ пустынѣ при источникѣ, на дорогѣ въ Шуръ.} И сказалъ Аврамъ Сарай: рабыня твоя въ твоѣй же рукѣ, дѣлай съ нею, что угодно въ глазахъ твоихъ. И угнетала ее Сарай, и та убѣжала отъ нея.W) И сказала Сарай Авраму: обида моя изъ-за тебя! я отдала рабыню мою въ твое лоно, а какъ увидѣла она, что зачала, то я лишилась уваженія въ глазахъ ея; Господь да судитъ между мною и тобою.W) И вошелъ онъ къ Агари и, она зачала; но какъ увидѣла она, что зачала, то госпожа ея лишилась уваженія въ глазахъ ея.2_ И взяла Сарай, жена Аврамова, служанку свою, Египтяпку Агарь, но окончаніи десяти лѣтъ пребыванія Аврама въ землѣ Ханааиской, и дала ее Авраму, мужу своему, въ жену.5 И сказала Сарай Авраму: меня, вотъ, Господь лишилъ плодородія; войди же къ рабынѣ моей; можетъ быть устроюсь черезъ нее. И послушался Аврамъ гласа Сарай. # А Сарай, жена Аврама, не рождала ему, а у нея рабыня Египтянка, по имени Агарь.\~3 Еморійца, Ханаанійца, Гиргашійца и Іевусійца.>}y Хитійца, Феризійца, и Рефаимъ;?|{ Кенійца, Книзійца, Кадмонійца,{' Въ этотъ день заключилъ Господь съ Аврамомъ завѣтъ, сказавъ: потомству твоему отдалъ Я эту вемлю, отъ рѣки Египетской до рѣки Великой, рѣки Евфрата:Lz И едва зашло солнце, настала тьма, и печь дымящаяся и пылающiй огонь, который прошелъ промежъ тѣхъ половинъ.&yG Четвертое же поколѣніе возвратится сюда, ибо дотолѣ не полна еще виновность Еморийца.x% Ты же отойдешь къ отцамъ твоимъ въ мирѣ, погребенъ будешь въ доброй старости.Tw# Но и надъ племенемъ, которому они служить будутъ, произведу Я судъ, а они послѣ выйдутъ съ большимъ достояніемъ.%vE  И сказалъ Онъ Авраму: ты долженъ знать, что пришельцами будетъ потомство твое въ землѣ чужихъ, и служить будутъ имъ, а тѣ будутъ угнетать ихъ лѣтъ четыреста.Fu  Солнце было къ заходу, какъ напалъ на Аврама крѣпкій сонъ, и вотъ ужасъ, мракъ великій нападаетъ на него.ttc  И спустились на трупы хищныя птицы, но Аврамъ отогналъ ихъ.Ys-  Онъ взялъ Ему всѣхъ этихъ, и разрѣзалъ ихъ пополамъ, и положилъ часть каждаго противъ другой, а птицъ не разрѣзалъ.{rq  И Онъ сказалъ ему: возьми Мнѣ телицу третьяго приплода, козу третьяго приплода и овна третьяго приплода, и горлицу и молодого голубя. q Но тотъ сказалъ: Господи Боже! по чему узнаю я, что буду наслѣдовать ее?B===g= # Почему сказалъ ты "она моя сестра", такъ, что я взялъ было ее себѣ въ жену? Теперь же вотъ жена твоя, возьми и уйди.D= И призвалъ Фараонъ Аврама и сказалъ: что это ты сдѣлалъ мнѣ? почему ты не сказалъ мнѣ, что она жена твоя? <; И поразилъ Господь Фараона и домъ его большими язвами по поводу Сарай, жены Аврама.=;u А Авраму оказал онъ добро ради ея: и достались ему овцы, скотъ, ослы, рабы, рабыни, ослицы и верблюды.5:e Увидѣли ее и вельможи Фараона, и похвалили ее Фараону и взята была эта женщина въ домъ Фараона.,9S И было, по приходѣ Аврама въ Египетъ увидѣли Египтяне эту женщину, что она весьма красива.;8q Скажи же, что ты мнѣ сестра, чтобы мнѣ хорошо было ради тебя и чтобы душа моя жива была черезъ тебя.M7 И можетъ быть, когда увидятъ тебя Египтяне и скажутъ: вто его жена, то меня убьютъ, а тебя оставятъ въ живыхъ.a6= И было когда онъ близко подходилъ къ Египету сказалъ онъ Сарай, женѣ своей: я вѣдь знаю, что ты женщина красивая видомъ,C5 И былъ голодъ въ той землѣ: и сошелъ Аврамъ въ Египетъ пожить тамъ, ибо тяжелъ былъ голодъ въ той землѣ._49 И странствовалъ Аврамъ, направляясь все къ югу.Y3- И передвинулся онъ оттуда къ горѣ, къ востоку отъ Вефиля, и раскинулъ свой шатеръ къ Вефилю западомъ, а къ Гаю востокомъ; тамъ построилъ онъ жертвенникъ Господу и призывалъ имя Господа.{2q И явился Господь Авраму и сказалъ: потомству твоему отдамъ я сію землю; и построилъ онъ тамъ жертвенникъ Господу, который явился ему.>1w  и прошелъ Аврамъ по землѣ этой до мѣста Сихема, до дубравы Море; тогда Ханаанеецъ былъ въ землѣ сей.30a И взялъ Аврамъ Сарай, жену свою, и Лота, племянника своего, и все достояніе, которое добыли, и душъ, вышли, чтобы идти въ землю Ханаанскую и пришли в землю Ханаанскую;u/e И пошелъ Амрамъ, какъ повелѣлъ ему Госиодь; ношелъ съ нимъ и Лотъ; а Аврамъ былъ семидесяти пяти лѣтъ при выходѣ своемъ изъ Харана.[.1 А Я благословлю благословляющихъ тебя, а хулящаго тебя прокляну, и благословляться будутъ тобою всѣ племена земли.P- И Я сдѣлаю тебя народомъ великимъ, и благословлю тебя и воззеличу имя твое, и стань примѣромъ благословленія.a, ? И сказалъ Господь Авраму: уйди себѣ изъ земли твоей, отъ родни твоей и изъ дома отца твоего въ землю, которую укажу тебѣ.x+k И былъ вѣкъ Тераха двѣсти пять лѣтъ, и умеръ Терахъ въ Харанѣ.*/ И взялъ Терахъ Аврама, сына своего, и внука своего Лота, сына Гаранова и Сарай, невѣстку свою, жену сына своего Аврама, и вышли вмѣстѣ изъ Уръ-Касдима, чтоби уйти въ землю Ханаанскую, и дошли они до Харана и поселились тамъ.[)1 А Сарай была безплодная, у нея не было дитяти.`(; Аврамъ и Нахоръ взяли себѣ жепъ: имя жены Аврама —Сарай, а имя жены Нахора—Милка, дочь Гарана, отца Милки и отца Іиски.'1 И умеръ Гаранъ при Терахѣ, отцѣ своемъ, въ землѣ рожденія своего, въ Уръ -Касдимъ.$&C А вотъ родословіе Тераха: Терахъ родилъ Аврама, Нахора и Гарана, а Гаранъ родилъ Лота.x%k Терахъ жилъ семьдесятъ лѣтъ и родилъ Аврама, Нахора и Гарана.%$E И жилъ Нахоръ по рожденіи имъ Тераха сто девятнадцать лѣтъ и родилъ сыновей и дочерейc#A Нахоръ жилъ двадцать девять лѣтъ и родилъ Тераха."! И жилъ Серугъ по рожденіи имъ Нахора двѣсти лѣтъ и родилъ сыновей и дочерей.V!' Серугъ жилъ тридцать лѣтъ и родилъ Нахора. ) И жилъ Рэу по рожденіи имъ Серуга двѣсти семь лѣтъ, и родилъ сынопей и дочерей.W) Рэу жилъ тридцать два года и родилъ Серуга./ И жилъ Пелегъ по рожденіи имъ Рэу двѣсти девять лѣтъ и родилъ сыновей и дочерей.O Пелегъ жилъ тридцать лѣтъ и родилъ Рэу(K И жилъ Эверъ по рожденіи имъ Пелега четыреста тридцать лѣтъ и родилъ сыновей и дочерей.a= Эверъ жилъ тридцать четыре года и родиль Пелега.9 И жилъ Шелахъ по рожденіи имъ Эвера четыргета три года, и родилъ сыновей и дочерей.T# Шелахъ жилъ тридцать лѣтъ и родилъ Эвера.&G И жилъ Арпахшадъ по рожденіи имъ Шелаха четыреста три года и родилъ сыновей и дочерей.fG Арпахшадъ жилъ тридцать пять лѣтъ, и родилъ Шелаха. Симъ жилъ по рожденіи Арпахшада пятьсотъ лѣтъ, и родилъ сыновей и дочерей.$C Вотъ родословіе Сима: Симъ, ста лѣтъ отъ роду, родилъ Арпахшада два года послѣ потопа.kQ Поэтому наречено ему имя Бавѣлъ, ибо тамъ смѣшалъ Господь языкъ всей вемли и оттуда разсѣялъ ихъ Господь по лицу всей земли.! И разсѣялъ ихъ Господь оттуда по всей вемлѣ, и они перестали строить городъ. Сойдемъ же и смѣшаемъ тамъ рѣчь ихъ, чтобъ одинъ не понималъ рѣчи другого.$C И сказалъ Господь: вѣдь народъ одинъ и рѣчь у всѣхъ одна, и это лишь начало ихъ дѣянія, а теперь для нихъ не будетъ недостижимо все, что они задумаютъ дѣлать.- И сошелъ Господь посмотрѣть городъ и башню, которые строили сыны человѣческіе.} И сказали они: давай построимъ себѣ городъ и башню, главою до небесъ, и сдѣлаемъ себѣ знаменье, чтобы мы не разсѣялись по лицу всей земли.$C И сказали другъ другу: давай-ка, надѣлаемъ кирпичей и обожжемъ въ обжигальнѣ; и стали у нихъ кирпичи вмѣсто камней, а смола горная стала у нихъ вмѣсто глины.3 a И случилось, когда двинулись съ востока, они нашли долину въ землѣ Сенааръ, и поселились тамъ.f  I И была по всей землѣ рѣчь одна со словами немногими._ 9 Это колѣна сыновъ Ноевыхъ, по ихъ родословію, по племенамъ ихъ; и отъ этихъ разселились племена на землѣ послѣ потопа. } Это сыны Сима по ихъ колѣнамъ, языкамъ, по ихъ землямъ и племенамъ.  Ихъ поселенія были отъ Меши, по направленію къ Сефару, до горы восточной.Y- Офира, Хавилу и Іовава. Всѣ эти сыны Іактана.2a Овала, Авимаела и Шеву ;4e Гадорама, Узала и Диклу ;lS Іактанъ родилъ Алмодада, Шелефа, Хацармовефа и Іераха.C У Эвера родились два сына: имя одному Пелегъ, ибо въ его дни раздѣлилась земля, а имя брату его Іактанъ.^7 Арнахшадъ родилъ Шелаха, а Шелахъ родилъ ЭвераI Сыны Арама: Уцъ, Хулъ, Геферъ и Машъ._9 Сыны Сима: Эламъ, Ашуръ, Арпахшадъ, Лудъ и Арамъ.! Родились также дѣти у Сима, отца всѣхъ сыновъ Эвера и старшаго брата Іафета. Это сыны Хама по ихъ колѣнамъ, языкамъ, въ ихъ странахъ и племенахъ.t~c И былъ предѣлъ Ханаанеевъ: отъ Сидона по направленію къ Герару, до Газы, и по направленію въ Содомъ, Гомору, Адму и Цвоимь, до Лаши.x}k Арвади,Цемари и Хамафи. Позже разсѣялись племена Ханаанеевъ.'|K Хивви, Арки, Сини,5{g Іевусея, Еморея, Гиргаши,\z3 Ханаанъ родилъ: Сидона, первенца своего; Хета,y Так же Пафрусовъ и Каслуховъ, откуда вышли Филистимляне, и Кафторовъ.mxU Мицраимъ родилъ: Лудовъ, Анамовъ, Легавовъ и Нафтуховъ.vwg Также Ресенъ, между Ниневіею и Келахомъ; это городъ великій. v Изъ земли этой вышелъ Ассуръ и построилъ Ниневію, Реховотъ-Иръ и Келахъu' Начальнымъ царствомъ его былъ Вавилонъ, Ерехъ, Акадъ и Калне въ землѣ Синааръ@t{ Онъ былъ богатырь-ловецъ безподобный; поэтому говорится: какъ Нимродъ, богатырь-ловецъ безподобный.|ss Кушъ родилъ и Нимрода; онъ первый сдѣлался богатыремъ на землѣ.r Сыны Куша: Сова Хавила, Савта, Раама и Савтеха; сыны же Раамы: Шва и Деданъ.Sq! Сыны Хама: Кушъ, Мицраимъ, Путъ и Ханаанъ.hpK Отъ этихъ отдѣлились поморскія племена по ихъ землямъ, каждое по своему языку, по своимъ колѣнамъ, по своимъ народностямъ._o9 Сыны Іавана: Елиса, Фарсисъ, Киттимъ и Доданимъ.Qn Сыны Гомера: Аскеназъ, Рифатъ и Тогарма.ymm Іафета. Гомеръ, Магогъ, Мадай, Иаван, и Туваль, Мешехъ и Фирасъ.$l E Вотъ родословіе сыновъ Ноевыхъ, Сима, Хама и Іафета. У нихъ родились дети после потопаzko Всѣхъ же дней Ноябыло девятьсотъ пятьдесятъ лѣтъ, и онъ умеръ._j9 И жилъ Ной послѣ потопа триста пятьдесятъ лѣтъ.8ik Да дастъ Богъ просторъ Іафету и да обитаетъ Онъ въ шатрахъ Сима; Ханаанъ же да будетъ имъ рабомъ.h3 Затѣмъ сказалъ: Благословенъ Господь, Богъ Сима, Ханаанъ же да будетъ имъ рабомъ.g онъ сказалъ: проклятъ Ханаанъ, рабъ рабовъ да будетъ онъ у братьевъ своихъ.#fA Когда Ной проспался отъ вина своего и узналъ, что сдѣлалъ надъ нимъ меньшій сынъ его,*eO Тогда Симъ и Іафетъ взяли одежду и положили ее оба на плеча свои, и пошли задомъ и покрыли наготу отца своего, іидами назадъ, и нѣ видѣли они наготы отда своего.-dU И увидел Хам, отецъ Ханаана, наготу отца своего, и сообщилъ двумъ братьямъ своимъ на дворѣ.c И выпилъ онъ вина и опьянѣлъ, и обнажилъ себя посреди шатра своего.fbG И сталъ Ной земледѣльцемъ и насадилъ виноградникъ.uae Сіи трое были сыновья Ноя, и отъ нихъ разселилась вся земля."`? И были сыны Ноя, вышедшіе изъ ковчега: Симъ, Хамъ и Іафетъ; а Хамъ —это отѣцъ Ханаана.O_ И сказалъ Богъ Ною: это знакъ завѣта, который Я установилъ между Мною и между всякою плотію, которая на землѣ.^/ И какъ будетъ радуга въ облакѣ, Я увижу еѣ, чтобы вспомнить вѣчный завѣтъ между Богомъ и между всякимъ живымъ существомъ во всякой плоти, что на землѣ.>]w И вспомню Я завѣтъ Мой, который между Много и между вами и между всякимъ живымъ существомъ во всякой плоти, и вода не сдѣлается болѣе потопомъ на погубленіе всякой плоти.\{ И будетъ, когда наведу облако на землю, появится радуга въ облакѣ. [; Радугу Мою кладу Я въ облакѣ, и она будетъ знакомъ завѣта между Мною и между землею.Z# И сказалъ Богъ: вотъ знакъ завѣта который Я полагаго между Мною и между вами, и между всякимъ живымъ существомъ, что съ вами, — на вѣчныя поколѣнія.Y И утвержду завѣтъ Мой съ вами,чтобы впредь не истреблена была всякая плоть отъ воды потопа, и не будетъ болѣе потопа на погубленіе земли.2X_ И со всякимъ живымъ существомъ, что съ вами: изъ птицъ, изъ скота и изъ всѣхъ звѣрей земли, что съ вами, изъ всѣхъ вышедшихъ изъ ковчега, изъ всѣхъ земныхъ животныхъ.W} Установлю и Я завѣтъ мой съ вами и с потомственнымъ родомъ вашимъ;YV- И сказалъ Богъ Ною и сынамъ его съ нимъ такъ:U Вы же плодитесь и размножайтесь, разводитесь на землѣ и умножайтесь на нейST! Кто прольетъ кровь человѣка, того кровь пусть, пролита будетъ людьми, ибо по образу Божію создалъ Онъ человѣка.5Se Особенно же кровь вашей жизни взыщу Я: за насильство всякаго звѣря Я взыщу ее, и за насильство человѣка, за насильство одного надъ другимъ, взыщу человѣческую жизнь.[R1 Только плоти при его жизни, — крови, не ѣшьте.Q3 Все движущееся, что живетъ, будетъ вамъ для ѣды, какъ зелень травную даю вамъ все.BP И боязнь, и страхъ предъ вами будетъ на всякомъ звѣрѣ земли и на всякой птицѣ небесной, на всемъ, что движется на землѣ, и на всѣхъ рыбахъ морскихъ; въ вашу власть отданы они.9O o И благословилъ Богъ Ноя и сыновъ его и сказалъ имъ: плодитесь и размножайтесь и наполнайте землю.3Na Впредь, во всѣ дни зеили сѣяніе и жатва, холодъ и тепло лѣто и зима, день и ночь не прекратятся.M+ И обонялъ Господь благоуханіе, и сказалъ Господь въ сердцѣ Своемъ: не буду болѣе проклинать землю за человѣка, ибо помыселъ сердца человѣка золъ отъ молодости его, и не буду болѣе поражать всего живущаго какъ Я сдѣлалъ.~Lw И устроилъ Ной жертвенникъ Господу и взялъ изъ всякого скота чистаго, и изъ всякой птицы чистой, и вознесъ всесожженіе на жертвенникѣ.[K1 Всякое животное, всякое пресмыкающееся и всякая птица, все движущееся по землѣ по родамъ своимъ, вышли изъ ковчега.xJk И вышелъ Ной, и сыны его, и жена его и жены сыновей его съ нимъ.kIQ Всякое животное, что съ тобою, отъ всякой плоти, птицъ, скота и всего пресмыкающагося, движущагося по землѣ, выведи съ собою, пусть разводятся они по землѣ, и пусть плодятся Размножаются на землѣ.H Выйди изъ ковчега ты, и жена твоя, и сыны твои, и жены сынов твоих съ тобою.5Gg И говорилъ Богъ Ною такъ:F Въ мѣсяцъ же второй, въ двадцать седьмой день мѣсяца осушилась земля.'EI  И было, въ шестьсотъ первый годъ перваго мѣсяца, первое число изсякла вода на землѣ, и снялъ Ной кровлю ковчега и увидѣлъ, что вотъ обсохла поверхность земли.6Dg  И подождалъ онъ еще семь дней другихъ и выпустилъ голубя и онъ уже болѣе къ нему не возвратился{Cq  И явился къ нему голубь въ вечернее время, и вотъ масличный листъ клювомъ сорванный у него и узналъ Ной, что вода понизилась на землѣ. B  и подождалъ еще семь дней другихъ и опять выпустилъ голубя изъ ковчега3Aa  Но голубь не нашелъ мѣста покоя для ноги своей и возвратился къ нему въ ковчегъ, ибо на всей землѣ вода: и простеръ руку свою, и взялъ его и занесъ къ себѣ въ ковчегъ.@ И выпустилъ онъ голубя отъ себя, чтобы узнать, понизилась ли вода на землѣ.?) И выпустилъ ворона, и тотъ отлеталъ и прилѣталъ, пока вода не высохла на землѣ.>- И было, по окончаніи сорока дней, открылъ Ной окно ковчега, котороѣ онъ сдѣлалъ.C= А вода продолжала убывать до десятаго мѣсяца; въ первый день десятаго мѣсяца показались вершины горъ.<+ И сѣлъ ковчегъ въ седьмомъ мѣсяцѣ, въ семнадцатый день мѣсяца, на горы Арарата.3;a И пошла назадъ вода съ зѣмли, идя обратно, а убавлялась вода по окончаніи ста пятидесяти дней. : И закрылись источники бездны и окна небесныя, и пересталъ дождь съ неба.l9 U И вспомнилъ Богъ о Ноѣ, и о всѣхъ звѣряхъ, и о всемъ скотѣ, что съ нимъ въ ковчегѣ; и навѣлъ Богъ вѣтеръ на землю, и унялась вода.a8= И усиливалась вода на землѣ сто пятьдесятъ дней.@7{ И стерлось всякое существо, что на поверхности земли, отъ человѣка до скота и гада и птицы небесной, — истерлись они съ земли; и остался только Ной и что съ нимъ въ ковчегѣ.$6C Все, что имѣло дыханіѣ живого духа въ ноздряхъ своихъ, изъ всего, что на сушѣ, померло.e5E И погибла всякаа плоть, движущаяся по землѣ, изъ птицъ, скота и звѣрей, и изъ всѣхъ гадовъ, ползающихъ по вемлѣ, и всѣ люди.t4c На пятнадцать локтей вышѣ усилилась вода и покрылись горы.C3 И вода усиливалась на землѣ все болѣе и болѣе: и покрылись всѣ высокія горы, которыя подъ всѣмъ небомъ.&2G И усиливалась вода и весьма умножилась на землѣ, и ковчегъ пошелъ по поверхности воды.81k И былъ потопъ на землѣ сорокъ дней; и умножилась вода, и понесла ковчегъ, и онъ поднялся съ земли.L0 И вошедшіе, мужескій и женскій полъ всякой плоти вошли, какъ повелѣлъ ему Богъ. И затворилъ Господь за нимъ./' И вошли къ Ною въ ковчегъ по парѣ отъ всякой плоти, въ которой есть духъ жизни.>.w Они и всѣ звѣри по роду ихъ, и всякій скотъ по роду его, и всякое пресмыкающееся, ползающее по землѣ по роду его и всякая летающая по роду ея, всякая птица, всякая крылатая.d-C  Въ сей самый день вошелъ Ной и Симъ и Хамъ и Іафетъ, сыны Ноевы, и жена Ноева, и три жены сыновъ Ноевыхъ съ ними въ ковчегъ.a,=  И былъ дождь на землѣ сорокъ дней и сорокъ ночей.'+I  Въ шестисотый годъ жизни Ноя, во второй мѣсяцъ, въ семнадцатый день мѣсяца, въ сей день разверзлись всѣ источники великой бездны, и окна небесныя отворились.k*Q  И было черезъ семь дней, вода потопа уже была на землѣ.)/  По парѣ вошли къ Ною въ ковчегъ, мужескаго и женскаго пола, какъ Богъ велѣлъ Ною.8(k И изъ скота чистаго и изъ скота нечистаго, и изъ всѣхъ птицъ и изъ всѣхъ пресмыкающихся по землѣ;*'O И вошелъ Ной, и съ нимъ сыны его, и жена его и жены сыновей его въ ковчегъ, отъ воды потопа.t&c Ной былъ шестисотъ лѣтъ, какъ потопомъ стала вода на землѣ.