SQLite format 3@ }<}- ~`H~~`i%!indexverses_indexversesCREATE UNIQUE INDEX verses_index on "verses" (book_number, chapter, verse){UtablebooksbooksCREATE TABLE "books" ("book_color" TEXT, "book_number" NUMERIC, "short_name" TEXT, "long_name" TEXT)wItableversesversesCREATE TABLE "verses" ("book_number" NUMERIC, "chapter" NUMERIC, "verse" NUMERIC, "text" TEXT)=_tableinfoinfoCREATE TABLE info (name TEXT, value TEXT) +u]F+/chapter_string_psSalmo'right_to_leftfalse)strong_numbersfalse/russian_numberingfalse1language_iso639-2bspa languagees)chapter_stringCapítulo)#CdescriptionVersión Israelita Nazarena||vpjd^XRLF@:4.(" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~z~t~n~h~b~\~V~O~H~A~:~3~,~%~~~~ ~}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}v}o}h}a}Z}S}L}E}>}7}0})}"}}} }||||||||||||||||||B:_u09Nsx+Fp~}:|\{z}yyxvwkvwut#sr)q.p2o;nEmNlk3jaih;gqfGedXcbWa`@_^#]X\0[Z?YX=WtV4UtT!SZRQ/PEOINM<LiKoJ IBH GVFEmD#CHBoA@@i?>Q=~#00ff001Jn1 Juan=#00ff002P2 Pedro<#00ff001P1 Pedro;#00ff00StgSantiago:#ffff00HeHebreos9#ffff00FlmFilemón8#ffff00vTitTito7#ffff00l2Ti2 Timoteo6#ffff00b1Ti1 Timoteo!5-#ffff00X2Ts2 Tesalonicenses!4-#ffff00N1Ts1 Tesalonicenses3!#ffff00DColColosenses2!#ffff00:FilFilipenses1#ffff000EfEfesios0#ffff00&GaGálatas/##ffff002Co2 Corintios.##ffff001Co1 Corintios-#ffff00RoRomanos),=#00ffffHchHechos de los Apóstoles+#ff6600JnJuan*#ff6600LcLucas)#ff6600MrMarcos(#ff6600MtMateo'!#ffff99MalMalaquías&#ffff99ZacZacarías%#ffff99HagAgeo$#ffff99SofSofonías##ffff99HabHabacuc"#ffff99NahNahún!#ffff99MiMiqueas #ffff99JonJonás#ffff99|AbdAbdías#ffff99rAmAmós#ffff99hJlJoel#ffff99^OsOseas#ff9fb4TDnDaniel#ff9fb4JEzEzequiel'#ff9fb46LmLamentaciones#ff9fb4,JerJeremías#ff9fb4"IsIsaías'9#66ff99CntCantar de los Cantares%#66ff99EcEclesiastés!#66ff99PrProverbios#66ff99SalSalmos#66ff99JobJob#ffcc99EstEster#ffcc99NehNehemías#ffcc99EsdEsdras##ffcc992Cr2 Crónicas ##ffcc991Cr1 Crónicas #ffcc99x2R2 Reyes #ffcc99n1R1 Reyes #ffcc99d2S2 Samuel #ffcc99Z1S1 Samuel#ffcc99PRtRut#ffcc99FJueJueces#ffcc99>0===;<<; :r:9]9-88q8766J544?33&22118002//c/..--A,x,'+**))g((\('a&&$%$$$#"""! \.}g}LCV%*wcb>y.o?   q  z 4 X~.;5*f&DiQ Ofir, Jawilah, y Yobab; todos estos fueron los descendientes de Yoqtán.7 Obal, Abimael, Sheba,9 Hadoram, Uzal, Diqlah,C Yoqtán procreó a Almodad, Shélef, Jatsarmáwet, Yéraj,+ Dos hijos le nacieron a Éber: el primero se llamó Péleg División porque en sus días se dividió la tierra; y su hermano se llamó Yoqtán.C Arpakhshad procreó a Shélaj, y Shélaj procreó a Éber.=w Los descendientes de Aram: Uts, Jul, Guéter, y Mash.I Los descendientes de Shem: Elam, Ashur, Arpakhshad, Lud, y Aram.ue Le nacieron hijos también a Shem, antepasado de todos los descendientes de Éber y hermano mayor de Yéfet.eE Estos son los descendientes de Jam, según sus clanes e idiomas, por sus tierras y naciones.~9 El territorio kenaanita [original] se extendía desde Tsidón hasta Guerar, cerca de Atsá, y hasta Sedom, Amorah, Admah, y Tseboyim, cerca de Leshá.d}C al arwadita, al tsemarita, y al jamatita. Después se esparcieron los clanes del kenaanita.(|M al jiwita, al arqita, al sinita,2{a y al yebusita, al emorita, al guirgashita,Pw Todas las bestias de la tierra y todas las aves del cielo les temerán y los respetarán a ustedes, todo lo que ocupa la tierra, y todos los peces del mar, quedan bajo su autoridad.oO [ Elohim bendijo a Nóaj y a sus hijos diciéndoles: Sean fecundos y multiplíquense, y llenen la tierra.uNe Mientras dure la tierra, siembra y cosecha, frío y calor, verano e invierno, día y noche no han de faltar.M Entonces YHWH olió el agradable aroma, y se dijo YHWH: Nunca más volveré a degradar la tierra por culpa del hombre, porque las tramas de la mente del hombre son malvadas desde su juventud; tampoco volveré a destruir jamás a todo ser viviente, como lo he hecho.L+ Entonces Nóaj construyó un altar para YHWH y, tomando de todo animal limpio y de toda ave limpia, presentó ofrendas quemadas sobre el altar.K Todos los animales, todos los reptiles, y todas las aves, todo lo que se mueve sobre la tierra, salieron del arca por familias.[J1 Así que Nóaj salió, junto con sus hijos, su esposa, y las esposas de sus hijos.RI Saca también a todos los seres vivientes que están contigo: aves, animales, y todo lo que se arrastra por la tierra; para que enjambren sobre la tierra y sean fecundos y se multipliquen en la tierra.RH Sal del arca, junto con tu esposa, tus hijos, y las esposas de tus hijos.+GS Elohim le habló a Nóaj y le dijo:XF+ Y para el segundo mes, para el día veintisiete del mes, la tierra estaba seca.\E3  En el año seiscientos uno, en el primer mes, el primero del mes, las aguas comenzaron a secarse sobre la tierra; y cuando Nóaj quitó la cubierta del arca, vio que la superficie de la tierra se estaba secando.TD#  Esperó aún otros siete días y envió la paloma; y no volvió más a él.$CC  La paloma regresó a él por la tarde, y traía en el pico una hoja de olivo arrancada. Entonces supo Nóaj que las aguas habían menguado sobre la tierra.OB  Esperó otros siete días, y volvió a enviar la paloma desde el arca.EA  Pero la paloma no halló un lugar donde posarse, y regresó con Nóaj al arca, porque había agua sobre toda la tierra. Así que él sacó la mano, tomó la paloma, y la introdujo al arca.k@Q Después envió la paloma para ver si las aguas habían menguado sobre la superficie de la tierra.z?o y envió al cuervo; éste siguió volando de un lado para otro hasta que se secaron las aguas de sobre la tierra.V>' Después de cuarenta días, Nóaj abrió la ventana del arca que había hecho=) Las aguas siguieron disminuyendo hasta el décimo mes; en el décimo mes, el primero del mes, se hicieron visibles los picos de las montañas.r<_ tanto que en el séptimo mes, el día diecisiete del mes, el arca encalló sobre las montañas de Ararat.; entonces las aguas siguieron retrocediendo sobre la tierra. Para el fin de los ciento cincuenta días las aguas disminuyeron,h:K Las fuentes del abismo y las compuertas del cielo se cerraron, y la lluvia del cielo se detuvo;O9  Elohim se acordó de Nóaj y de todas las bestias y de todo el ganado que estaban con él en el arca, y Elohim hizo que soplara un viento por toda la tierra, de modo que las aguas comenzaron a bajar.T8# cuando las aguas se extendieron sobre la tierra por ciento cincuenta días.F7 Fue eliminada toda existencia sobre la tierra: hombre, ganado, reptiles, y aves del cielo; fueron eliminados de la tierra. Solamente Nóaj quedó vivo, y los que estaban con él en el arca,p6[ Todo lo que tenía en su nariz el más leve aliento de vida, todo lo que había en tierra seca, murió.59 Y perecieron todos los seres vivientes que se mueven en la tierra: aves, ganado, bestias, y todo lo que enjambra sobre la tierra, y toda la humanidad.U4% Como siete metros más subieron las aguas, después de cubrir las montañas.3- Cuando las aguas hubieron subido mucho más sobre la tierra, todas las montañas más altas en todas partes debajo del cielo quedaron cubiertas.k2Q Las aguas se extendían y crecían grandemente sobre la tierra, y el arca flotaba sobre las aguas.1# El diluvio continuó por cuarenta días sobre la tierra, y las aguas aumentaron y levantaron el arca de modo que se elevó sobre la tierra.0 Así todos los que entraron eran el macho y la hembra de cada especie, como Elohim le había ordenado. Y YHWH cerró la puerta.f/G Vinieron a Nóaj y entraron en el arca, dos de cada animal en los que había aliento de vida..! ellos y todas las bestias de cada especie, todo el ganado de cada especie, y toda especie de reptiles, y toda ave, todo lo que tiene alas.-+  En ese mismo día Nóaj, y los hijos de Nóaj, Shem, Jam y Yéfet, entraron en el arca, con la esposa de Nóaj y las tres esposas de sus hijos;N,  La lluvia cayó sobre la tierra por cuarenta días y cuarenta noches.E+  En el año seiscientos de la vida de Nóaj, en el segundo mes, el día diecisiete del mes, en ese día reventaron todas las fuentes del gran abismo, y se abrieron las compuertas del cielo.N*  Y en el séptimo día vinieron las aguas del Diluvio sobre la tierra.y)m  dos de cada uno, macho y hembra, vinieron a Nóaj y entraron en el arca, como Elohim le había ordenado a Nóaj.}(u De los animales limpios, de los animales que no son limpios, de las aves, y de todo lo que se arrastra por el suelo,t'c Nóaj con sus hijos, su esposa, y las esposas de sus hijos entraron en el arca para protegerse del Diluvio.[&1 Nóaj tenía seiscientos años de edad cuando vino el Diluvio e inundó la tierra..%Y Y Nóaj hizo tal como YHWH le ordenó.$/ Porque dentro de siete días haré llover sobre la tierra, por cuarenta días y cuarenta noches, y borraré de la tierra toda vida que he creado.{#q de las aves del cielo también, siete pares, macho y hembra, para que se conserve su especie sobre toda la tierra." De todo animal puro tomarás siete pares, un macho y su pareja; y de todo animal que no es puro, dos: un macho y su pareja;!  Entonces YHWH le dijo a Nóaj: Entra en el arca, con toda tu familia, porque sólo a ti he encontrado recto ante mí en esta generación.H  Y así lo hizo Nóaj; tal como Elohim le ordenó, así lo hizo.oY Por tu parte, toma de todo lo que se come y almacénalo, para que te sirva de alimento a ti y a ellos.+ De toda especie de aves, toda especie de ganado, toda especie de reptiles en la tierra, dos de cada uno vendrán a ti para preservar sus vidas. Y de todo lo que vive, de toda carne, introducirás en el arca dos de cada uno para preservarles la vida contigo; serán macho y hembra.{ Pero estableceré mi alianza contigo, y tú entrarás en el arca, con tus hijos, tu esposa, y las esposas de tus hijos./Y Por mi parte, voy a enviar el Diluvio, que inundará la tierra, para destruir a todo ser bajo el cielo en el que haya aliento de vida; todo sobre la tierra perecerá.7 Haz una abertura para que entre la luz al arca, y termínala como a medio metro del techo. Pon la entrada del arca a un costado; hazla de tres pisos.2_ Así es como deberás hacerla: la longitud del arca será de ciento treinta y cinco metros, su anchura de veintidós metros y medio, y su altura de trece metros y medio. Constrúyete un arca de madera resinosa; hazla como un arca con compartimientos, y recúbrela por dentro y por fuera con brea./Y  Elohim le dijo a Nóaj: He determinado poner fin a todos los humanos, porque la tierra está llena de injusticia por culpa de ellos: los voy a destruir con la tierra.  Cuando Elohim vio cuán corrompida estaba la tierra, porque toda persona se había corrompido en su conducta sobre la tierra,\3  La tierra se corrompió delante de ha'Elohim; la tierra estaba llena de injusticia.7k  Nóaj procreó tres hijos: Shem, Jam, y Yéfet.y  Esta es la descendencia de Nóaj. Nóaj fue un hombre recto; fue intachable en su época; Nóaj caminó con ha'Elohim.-W Pero Nóaj alcanzó el favor de YHWH./Y YHWH dijo: Borraré de la tierra a los hombres que he creado, a los hombres juntos con las bestias, los reptiles, y las aves del cielo; porque lamento haberlos hecho._9 Y YHWH lamentó haber creado al hombre en la tierra, y se le entristeció el corazón.! YHWH vio cuán grande era la maldad del hombre sobre la tierra, y cómo todo plan ideado por su mente no era sino perverso todo el tiempo.} Fue entonces, y también más tarde, cuando aparecieron los Nefilim en la tierra, cuando los hijos de ha'Elohim cohabitaron con las hijas de los hombres, quienes les dieron descendencia. Ellos fueron los héroes de antaño, los hombres de renombre. 5 Pero YHWH dijo: Mi aliento no permanecerá en el hombre para siempre, ya que él no es más que carne; que se le concedan sólo ciento veinte años.  los hijos de ha'Elohim vieron cuán hermosas eran las hijas de los hombres y escogieron esposas de entre las que les agradaban.S  # Cuando los hombres comenzaron a aumentar en la tierra y les nacieron hijas,R   Cuando Nóaj había vivido 500 años, procreó a Shem, a Jam, y a Yéfet.G  Todos los días de Lémekh sumaron 777 años; entonces murió.]5 Después del nacimiento de Nóaj, Lémekh vivió 595 años y procreó hijos e hijas.)M Y lo llamó Nóaj Alivio, diciendo: Este nos dará alivio de nuestro trabajo y de la labor de nuestras manos en el mismo suelo que YHWH sometió a degradación.A Cuando Lémekh había vivido 182 años, procreó un hijo.K Todos los días de Metushélaj sumaron 969 años; entonces murió.cA Después del nacimiento de Lémekh, Metushélaj vivió 782 años y procreó hijos e hijas.I Cuando Metushélaj había vivido 187 años, pro creó a Lémekh.Y- Janokh caminó con ha'Elohim; entonces dejó de ser, porque Elohim se lo llevó.4e Todos los días de Janokh sumaron 365 años.vg Después del nacimiento de Metushélaj, Janokh caminó con ha'Elohim por 300 años; y procreó hijos e hijas.E Cuando Janokh había vivido 65 años procreó a Metushélaj.F~ Todos los días de Yéred sumaron 962 años; entonces murió.]}5 Después del nacimiento de Janokh, Yéred vivió 800 años y procreó hijos e hijas.@|} Cuando Yéred había vivido 162 años procreó a Janokh.I{ Todos los días de Mahalalel sumaron 895 años; entonces murió.`z; Después del nacimiento de Yéred, Mahalalel vivió 830 años y procreó hijos e hijas.Qy Cuando Mahalalel había vivido sesenta y cinco años, procreó a Yéred.Fx Todos los días de Qenán sumaron 910 años; entonces murió.`w;  Después del nacimiento de Mahalalel, Qenán vivió 840 años y procreó hijos e hijas.Iv  Cuando Qenán había vivido setenta años, procreó a Mahalalel.Eu  Todos los días de Enosh sumaron 905 años; entonces murió.\t3  Después del nacimiento de Qenán, Enosh vivió 815 años y procreó hijos e hijas.Es  Cuando Enosh había vivido noventa años, procreó a Qenán.Dr Todos los días de Shet sumaron 912 años; entonces murió.Zq/ Después del nacimiento de Enosh, Shet vivió 807 años y procreó hijos e hijas.>py Cuando Shet había vivido 105 años, procreó a Enosh.Lo Todos los días que vivió Adam sumaron 930 años; entonces murió.Yn- Después del nacimiento de Shet, Adam vivió 800 años y procreó hijos e hijas.omY Cuando Adam había vivido 130 años, procreó un hijo que era su imagen y semejanza, y lo llamó Shet.Wl) los creó varón y hembra. Y cuando los creó los bendijo y los llamó Hombre.xk m Este es el registro de la descendencia de Adam. Cuando Elohim creó al hombre, lo hizo a la semejanza de Elohim,jy Y a Shet, a su vez, le nació un hijo, y lo llamó Enosh. Fue entonces que se comenzó a invocar a YHWH por su nombre.Ei Adam volvió a unirse con su esposa, y ella dio a luz un hijo y lo llamó Shet Dado, queriendo decir: Elohim me ha dado otro descendiente en lugar de Hébel; porque Qayin lo había matado.Eh Si a Qayin lo vengan siete veces, a Lémekh setenta y siete.Gg Un día Lémekh les dijo a sus esposas: Adah y Tsilah, escuchen mi voz; esposas de Lémekh, presten atención a lo que digo. Yo he matado a un hombre por herirme, y a un niño por golpearme.f9 En cuanto a Tsilah, ella dio a luz a Tubal Qayin, que forjaba toda herramienta de cobre y de hierro. Y la hermana de Tubal Qayin fue Naamah agradable.re_ Y su hermano se llamó Yubal Trompeta; este fue el antepasado de todos los que tocan la lira y la flauta.pd[ Adah dio a luz a Yabal Iniciador; este fue el antepasado de los que habitan en carpas y entre rebaños.Uc% Lémekh tomó dos esposas: Una se llamaba Adah, y la otra se llamaba Tsilah. b A Janokh le nació Irad, e Irad fue el padre de Mejuyael, y Mejuyael fue el padre de Metushael, y Metushael fue el padre de Lémekh.a Qayin se unió con su esposa, y ella concibió y dio a luz a Janokh. Después fundó una ciudad, y le puso el nombre de su hijo Janokh.g`I Qayin salió de la presencia de YHWH y se estableció en la tierra de Nod, al oriente de Eden.*_O YHWH le dijo: No será así; si alguien mata a Qayin, lo pagará siete veces. Y YHWH puso una marca en Qayin, para que el que se encontrara con él no lo matara.3^a Siendo que me has desterrado hoy de este suelo, que tengo que evitar tu presencia y convertirme en un vagabundo errante por la tierra, ¡cualquiera que me vea me matará!P]  Qayin le dijo a YHWH: ¡Mi castigo es demasiado grande para soportarlo!i\M  Si labras el suelo, no te dará más su vigor. Serás un vagabundo sin descanso sobre la tierra.}[u  Por eso, tú serás degradado como la tierra que abrió su boca para recibir la sangre de tu hermano que derramaste.fZG  Entonces dijo él: ¿Qué has hecho? ¡Oye, la sangre de tu hermano me grita desde la tierra!Y  YHWH le preguntó a Qayin: ¿Dónde está tu hermano Hébel? Y él dijo: Yo no sé. ¿Acaso soy el guardián de mi hermano?X{ Qayin le dijo a su hermano: Vayamos al campo; y cuando estaban en el campo Qayin atacó a su hermano Hébel y lo mató.*WO Seguramente, si obraras bien pondrías buena cara. Pero si no obras bien, el pecado te acecha a la puerta para dominarte. Sin embargo tú puedes dominarlo a él.XV+ Entonces YHWH le dijo a Qayin: ¿Por qué estás enojado y pones tan mala cara?fUG pero a Qayin y su ofrenda no le prestó atención. Qayin estaba muy enojado y puso mala cara.T y Hébel, por su parte, trajo lo más selecto de las primicias de su rebaño. YHWH le prestó atención a Hébel y su ofrenda,ZS/ Después de algún tiempo, Qayin trajo una ofrenda a YHWH del fruto de la tierra;}Ru Después dio a luz a su hermano Hébel vapor. Hébel llegó a ser pastor de ovejas, y Qayin llegó a ser agricultor.Q  El hombre se unió con su esposa Jawah, y ella concibióy dio a luz a Qayin Creado, diciendo: He creado un varón con la ayuda de YHWH.P/ Echó al hombre, y puso al oriente del huerto de Eden los querubines y la llameante espada giratoria, para cerrar el camino al árbol de la vida.qO] Por eso YHWH Elohim lo expulsó del huerto de Eden, para que labrara el suelo de donde lo había sacado.EN Luego YHWH Elohim dijo: Ahora que el hombre ha llegado a ser como uno de nosotros, conocedor del bien y el mal, si alarga la mano y toma del árbol de la vida y come, vivirá para siempre.UM% Y YHWH Elohim hizo ropa de pieles para Adam y para su esposa, y los vistió.fLG El hombre llamó a su esposa Jawah Viviente, porque ella fue la madre de todos los que viven.K con el sudor de tu frente te ganarás el pan, hasta que vuelvas al suelo, del que fuiste formado. Pues polvo eres, y al polvo volverás.XJ+ espinos y abrojos te producirá. Pero tu alimento serán las plantas del campo;[I1 A Adam le dijo: Como hiciste lo que te dijo tu esposa y comiste del árbol del que te ordené que no comieras, el suelo queda degradado por tu culpa; con duro trabajo comerás de él todos los días de tu vida:'HI Y a la mujer le dijo: Haré más severos tus dolores de parto; con dolor darás a luz tus hijos. Tendrás apego a tu esposo, y él tendrá autoridad sobre ti.G Pondré enemistad entre ti y la mujer, y entre tu linaje y el suyo; éste te golpeará la cabeza, y tú le herirás el talón.`F; Entonces YHWH Elohim le dijo a la serpiente: Por haber hecho esto, más degradada serás que todo el ganado y todas las bestias salvajes: Sobre el vientre te arrastrarás y polvo comerás todos los días de tu vida.E}  Y YHWH Elohim le dijo a la mujer: ¿Qué es lo que has hecho? La mujer respondió: La serpiente me engañó, y yo comí.\D3  El hombre dijo: La mujer que pusiste a mi lado, ella me dio del árbol, y yo comí.C{  Entonces él preguntó: ¿Y quién te dijo que estabas desnudo? ¿Comiste del árbol del que te había prohibido comer?kBQ  Él contestó: Oí tu voz en el huerto y me dio miedo, porque estaba desnudo, por eso me escondí.FA  YHWH Elohim llamó al hombre y le preguntó: ¿Dónde estás?6@g Oyeron el sonido de YHWH Elohim, que se paseaba por el huerto a la hora fresca del día; y el hombre y su esposa se escondieron de YHWH Elohim entre los árboles del huerto.?% Entonces se les abrieron los ojos a los dos y percibieron que estaban desnudos; así que cosieron hojas de higuera y se hicieron delantales.`>; Cuando la mujer vio que el árbol era bueno para comer y un deleite a los ojos, y que el árbol era deseable como fuente de sabiduría, tomó de su fruto y comió. También le dio a su esposo, y él comió con ella.=3 lo que pasa es que Elohim sabe que tan pronto ustedes coman de él se les abrirán los ojos y serán como los elohim, que conocen el bien y el mal.C< Y la serpiente le dijo a la mujer: Ustedes no van a morir; ; Es solamente del fruto del árbol que está en medio del huerto que Elohim dijo: No coman de él ni lo toquen, para que no mueran.h:K La mujer le contestó a la serpiente: Podemos comer del fruto de los otros árboles del huerto.R9 ! Ahora bien, la serpiente era más astuta que todos los animales salvajes que había hecho YHWH Elohim; y le dijo a la mujer: ¿De veras que Elohim les ha dicho que no coman de ningún árbol del huerto?V8' Los dos estaban desnudos, el hombre y su esposa, pero no sentían vergüenza.o7Y Por eso el hombre deja a su padre y a su madre para unirse a su esposa, y llegan a ser una sola carne.6) Entonces el hombre dijo: “Esta sí que es hueso de mis huesos y carne de mi carne. Esta se llamará Hembra, porque del Hombre la sacaron”.u5e Y YHWH Elohim, de la costilla que le había sacado al hombre, formó una mujer, y se la presentó al hombre.45 Así que YHWH Elohim echó sobre el hombre un sueño profundo; y, mientras éste dormía, tomó una de sus costillas y cerró la carne en ese lugar.#3A Y el hombre puso nombre a todo el ganado, y a todas las aves del cielo, y a todas las bestias salvajes; pero para Adam no se halló una ayudante adecuada.p2[ Y YHWH Elohim formó de la tierra todas las bestias salvajes y todas las aves del cielo, y se las llevó al hombre para ver qué nombre les ponía; y como quiera que el hombre llamara a toda criatura viviente, ese sería su nombre.l1S YHWH Elohim dijo: “No es bueno que el hombre esté solo; le voy a hacer una ayudante adecuada”.0- pero en cuanto al árbol del conocimiento del bien y del mal, no debes comer de él; porque el día que comas de él, positivamente morirás”.c/A Y YHWH Elohim le ordenó al hombre: “De todo árbol del huerto tienes libertad de comer;l.S YHWH Elohim tomó al hombre y lo colocó en el huerto de Eden para que lo cultivara y lo atendiera.j-O El tercer río se llama Jidéqel, el que corre al oriente de Ashur. Y el cuarto río es el Perat.W,)  El segundo río se llama Guihón, el que serpentea por toda la tierra de Kush.H+  (El oro de esa región es bueno; también hay ámbar y ónice).d*C  El primero se llama Pishón, el que serpentea por toda la tierra de Hawilah, donde hay oro.a)=  De Eden sale un río para regar el huerto, y después se divide y se hace cuatro brazos.C(  Y del suelo YHWH Elohim hizo crecer todo árbol agradable a la vista y bueno para alimento, con el árbol de la vida en medio del huerto, y el árbol del conocimiento del bien y del mal.i'M YHWH Elohim plantó un huerto en Eden, en el oriente, y puso allí al hombre que había formado.&% Entonces YHWH Elohim formó al hombre del polvo de la tierra. Sopló en su nariz el aliento de vida, y el hombre vino a ser un ser viviente.Y%- aunque brotaba del suelo una neblina que regaba toda la superficie de la tierra.B$ no había aún matorrales sobre la tierra ni había germinado la hierba del campo, porque YHWH Elohim no había enviado lluvia sobre la tierra y no había hombre que cultivara el suelo,z#o Esta es la historia del cielo y de la tierra cuando fueron creados. Cuando YHWH Elohim hizo el cielo y la tierra," Entonces Elohim bendijo al séptimo día y lo declaró sagrado, porque en él cesó Elohim de toda obra de creación que había hecho.! Para el séptimo día había concluido Elohim la obra que estaba haciendo, y cesó en el séptimo día de toda la obra que había hecho.J   Y quedaron terminados el cielo y la tierra, con todo su ejército.z q Y Elohim vio todo lo que había hecho, y lo encontró muy bueno. Y esa tarde y esa mañana formaron el sexto día.S # Y a todos los animales de la tierra, a todas las aves del cielo, y a todo lo que se arrastra por la tierra, en los que hay aliento de vida, [les doy] todas las plantas verdes por alimento”. Y así fue. 9 Elohim dijo: “Miren, yo les doy toda planta que da semilla sobre la tierra, y todo árbol que da fruta con semilla; estos les servirán de alimento.T % Elohim los bendijo y les dijo: “Sean fecundos y multiplíquense, llenen la tierra y domínenla; y gobiernen a los peces del mar, a las aves del cielo, y a todo viviente que se arrastra por la tierra”.e G Y Elohim creó al hombre a su imagen, a imagen de Elohim lo creó; varón y hembra los creó.] 7 Entonces dijo Elohim: “Hagamos al hombre a nuestra imagen, según nuestra semejanza. Ellos gobernarán los peces del mar, las aves del cielo, el ganado, toda la tierra, y todo lo que se arrastra por el suelo”.* Q Elohim hizo bestias salvajes de toda especie y ganado de toda especie, y toda especie de animales que se arrastran por la tierra. Y Elohim vio que esto era bueno.! ? Elohim dijo: “Que produzca la tierra toda clase de criaturas vivientes: ganado, los que se arrastran, y bestias salvajes de toda especie”. Y así fue9 q Y esa tarde y esa mañana formaron el quinto día. - Elohim los bendijo, diciendo: “Sean fecundos y multiplíquense, llenen las aguas en los mares, y que las aves se multipliquen en la tierra”.[ 3 Elohim creó los grandes monstruos marinos, y toda criatura viviente de toda especie que se mueve, que las aguas produjeron en enjambres, y todas las aves aladas de toda especie. Y Elohim vio que esto era bueno. 7 Elohim dijo: “Que produzcan las aguas enjambres de criaturas vivientes, y de aves que vuelen sobre la tierra a través del firmamento del cielo”.9 q Y esa tarde y esa mañana formaron el cuarto día.l U para regir el día y la noche, y para separar la luz de la oscuridad. Elohim vio que esto era bueno.X - Elohim las estableció en el firmamento del cielo para alumbrar sobre la tierra,   Elohim hizo las dos grandes lumbreras, la lumbrera mayor para regir el día y la lumbrera menor para regir la noche, y las estrellas.k S y servirán como lumbreras en el firmamento del cielo para alumbrar sobre la tierra”. Y así fue.5 g Elohim dijo: “Que haya lumbreras en el firmamento del cielo para separar el día de la noche; servirán como señales para los tiempos establecidos, los días y los años;9  q Y esa tarde y esa mañana formaron el tercer día.2  a La tierra produjo vegetación: plantas que dan semillas de todas clases, y árboles de todas clases que dan fruto con la semilla adentro. Y Elohim vio que esto era bueno./  [ Y dijo Elohim: “Que la tierra germine vegetación: plantas que den semillas, árboles frutales de todas clases sobre la tierra, que den fruto con la semilla adentro.v  i Elohim llamó al suelo seco Tierra, y al conglomerado de aguas lo llamó Mar. Y Elohim vio que esto era bueno.   Elohim dijo: “Que el agua que hay debajo del cielo se junte en una sola área, para que aparezca la tierra seca”. Y así fue.^ 9 Elohim llamó al firmamento Cielo. Y esa tarde y esa mañana formaron el segundo día.   Elohim hizo el firmamento, y éste separó el agua que había bajo el firmamento del agua que había sobre el firmamento. Y así fue.i O Elohim dijo: “Que haya un firmamento en medio de las aguas para que separe el agua del agua”.v i Elohim llamó a la luz Día, y a la oscuridad la llamó Noche. Y esa tarde y esa mañana formaron el día uno.J  Vio Elohim que la luz era buena, y separó la luz de la oscuridad.3 e Elohim dijo: “Que haya luz”; y hubo luz. 1 La tierra estaba sin forma y vacía; la oscuridad cubría la superficie del abismo, y el aliento de Elohim se movía sobre la superficie del agua.8 q En el principio creó Elohim el cielo y la tierra. 2~~6}})||/{u{ zyy^xxx?wwwAvvv;uuuGttt>X===7<] Voy a bajar a ver si en verdad han actuado según el clamor que me ha llegado; y si no, tomaré nota”.d=C Entonces YHWH dijo: “¡La injuria de Sedom y Amorah es tan grande, y tan grave su pecado!Q< Porque yo lo he escogido, para que instruya a sus hijos y a su posteridad a observar el camino de YHWH haciendo lo que es justo y correcto, para que YHWH le cumpla a Avraham lo que le ha prometido”.; siendo que Avraham se va a convertir en una nación grande y populosa y todas las naciones de la tierra se bendecirán por medio de él?U:% Ahora bien, YHWH había dicho: “¿Ocultaré de Avraham lo que voy a hacer,t9c Los hombres partieron de allí y miraron hacia Sedom, mientras Avraham caminaba con ellos para despedirlos.x8k Sarah mintió diciendo: “Yo no me reí”, porque estaba asustada. Pero él respondió: “Tú te reíste”.}7u ¿Hay algo demasiado difícil para YHWH? Yo volveré a ti a su tiempo el año que viene, y Sarah tendrá un hijo”.6  Entonces YHWH le dijo a Avraham: “¿Por qué se rió Sarah, diciendo: ‘¿Tendré de veras un hijo, como soy de vieja?’ 5  Así que Sarah se rió para sus adentros, diciendo: “Ahora que estoy seca, ¿voy a tener disfrute –con mi esposo tan viejo?”.4{  Sucedió que Avraham y Sarah estaban viejos, avanzados en edad; Sarah había cesado de tener los períodos de la mujer.83k  Entonces uno dijo: “Yo volveré a ti el año que viene, ¡y tu esposa Sarah tendrá un hijo!” Sarah estaba escuchando a la entrada de la carpa, que quedaba detrás de él.p2[  Ellos le preguntaron: “¿Dónde está tu esposa Sarah?” Y él respondió: “Allá, en la carpa”.13 Tomó mantequilla y leche, y el becerro que habían preparado, y los puso delante de ellos; y los esperó debajo del árbol mientras ellos comían.05 Entonces Avraham corrió a la manada, tomó un becerro, tierno y selecto, y se lo entregó a un muchacho sirviente, quien se apresuró a prepararlo./ Avraham se apresuró a ir a la carpa de Sarah y dijo: “¡Pronto, unos veinte kilos de la mejor harina! ¡Amásenla y hagan tortas!”H. Y déjenme prepararles un bocado de comida para que se reconforten; entonces podrán seguir –ya que han pasado por el camino de su servidor”. Ellos respondieron: “Haz como has dicho”.i-M Permitan que se traiga un poco de agua para que se laven los pies y se recuesten bajo el árbol.R, dijo: “Mis patrones, si tienen la bondad, no se retiren de su servidor.-+U Al levantar la vista vio a tres hombres de pie cerca de él. Tan pronto los vio corrió desde la entrada de la carpa para saludarlos, e inclinándose hasta el suelo*  YHWH se le apareció [a Avraham] en la encina de Mamré; estaba sentado a la entrada de la carpa cuando el día calentaba.)} y toda su familia, sus esclavos nacidos en casa y los que habían sido comprados de extraños, se circuncidaron con él.K( Así Avraham y su hijo Yishmael se circuncidaron aquel mismo día;_'9 y su hijo Yishmael tenía trece años cuando le circuncidaron la carne de su prepucio.Y&- Avraham tenía noventa y nueve años cuando circuncidó la carne de su prepucio,% Entonces Avraham tomó a su hijo Yishmael, y a todos sus esclavos nacidos en la familia, y a todos los que había comprado, a todo varón en la familia de Avraham, y circuncidó la carne de sus prepucios aquel mismo día, como Elohim le había dicho.A$ Y cuando acabó de hablar con Avraham, Elohim se retiró.p#[ Pero mi alianza la mantendré con Yitsjaq, el que te dará Sarah para este tiempo el año que viene”.."W En cuanto a Yishmael, te he escuchado; lo bendeciré; lo haré fértil y extremadamente numeroso. Él será padre de doce caudillos, y haré de él una gran nación.;!q Elohim dijo: “Sin embargo, Sarah tu esposa te dará un hijo, y lo llamarás Yitsjaq Risa; y yo mantendré mi alianza con él como una alianza perpetua para su linaje por venir.c A Y Avraham le dijo a ha'Elohim: “¡Oh sí, que Yishmael pueda vivir mediante tu favor!”.W Avraham se tiró sobre su rostro y se rió mientras se decía: “¿Le podrá nacer un niño a un viejo de cien años, o podrá Sarah tener un hijo a los noventa?”)M Yo la bendeciré; de hecho, te voy a dar un hijo por medio de ella. La bendeciré de modo que dé origen a naciones; gobernantes de pueblos saldrán de ella”.wi Y Elohim le dijo a Avraham: “En cuanto a tu esposa Saray, no la llamarás Saray, sino que se llamará Sarah.)M Y si algún varón que no esté circuncidado se niega a circuncidar la carne de su prepucio, esa persona será cortada de su raza; ha quebrantado mi alianza”.%  deben circuncidarse, el nacido en la familia y el comprado por igual. Así estará mi alianza marcada en su carne como un convenio perpetuo.8k  Y a través de las generaciones, a todo varón entre ustedes lo circuncidarán a la edad de ocho días. En cuanto al esclavo nacido en la familia y al comprado de un extraño,p[  Ustedes circuncidarán la carne de su prepucio, y esa será la señal de mi alianza entre ustedes y yo.   Esta será mi alianza contigo y con tu linaje que vendrá, la cual ustedes cumplirán: todo varón entre ustedes se circuncidará.  Elohim le dijo además a Avraham: “En cuanto a ti, tú y tu linaje por venir a través de los siglos cumplirán mi alianza.0[ La tierra en la que moras como extranjero te la asigno a ti y a tu linaje por venir, toda la tierra de Kenaan, como propiedad perpetua. Yo seré el Elohim de ellos”.&G Mantendré mi alianza contigo y con tu linaje por venir, como una alianza eterna a través de las edades, de ser un Elohim para ti y para tu linaje venidero.Y- Te haré extremadamente fértil, y haré naciones de ti; y reyes saldrán de ti.3 Y no te llamarás más Avram Padre Exaltado, sino que te llamarás Avraham Padre de Muchos, porque yo te hago el padre de una multitud de naciones.iM “En cuanto a mí, este es mi alianza contigo: Tú serás el padre de una multitud de naciones.A Avram se tiró sobre su rostro; y Elohim le dijo además:Z/ Yo estableceré mi alianza entre tú y yo, y te haré extremadamente numeroso”.' K Cuando Avram tenía noventa y nueve años, YHWH se le apareció y le dijo: “Yo soy 'El-Shaday el Poderoso Omnipotente. Camina en mis caminos y sé sin tacha.R Avram tenía ochenta y seis años de edad cuando Hagar le dio a Yishmael.X + Hagar le dio un hijo a Avram, y Avram llamó al hijo que le dio Hagar Yishmael.n W Por eso el pozo se llamó Beer-lajai-roí Pozo del viviente que me ve –queda entre Qadesh y Béred. ;  Y ella llamó a YHWH que le habló: “Tú eres 'El-Roí” el Poderoso ve, con lo cual quiso decir: “¡He seguido viendo después que él me vio!” !  Él será un hombre como asno salvaje; su mano contra todos, y la mano de todos contra él; habitará al margen de todos sus parientes”.+ Q  El mensajero de YHWH agregó: “Mira, tú estás embarazada y tendrás un hijo; lo llamarás Yishmael Elohim se fija, porque YHWH se ha fijado en tu sufrimiento.}u  El mensajero de YHWH le dijo además: “Yo aumentaré grandemente tu linaje, y serán demasiados para contarlos”.Z/  Y el mensajero de YHWH le dijo: “Vuelve a tu ama, y sométete bajo su mando”.  y le dijo: “Hagar, esclava de Saray, ¿de dónde has venido, y a dónde vas? Y ella dijo: “Estoy huyendo de mi ama Saray”.~w Un mensajero de YHWH la encontró junto a un manantial de agua en el desierto, el manantial del camino que va a Shur, ; Avram le dijo a Saray: “Tu servidora está en tus manos. Trátala como mejor te parezca”. Entonces Saray la trató duramente, y ella se le escapó.jO Y Saray le dijo a Avram: “¡El mal que se me ha hecho es culpa tuya! Yo misma puse a mi servidora en tus brazos; ahora que ella ve que está encinta, yo he quedado rebajada en su estima. ¡Que YHWH decida entre tú y yo!”y Él cohabitó con Hagar y esta concibió; y cuando ella vio que había concebido, su ama quedó rebajada en su estima.C Así que Saray, la esposa de Avram, tomó a su criada, Hagar la mitsrita –después de haber vivido Avram diez años en la tierra de Kenaan– y se la dio a su esposo Avram como esposa.7i Y saray le dijo a Avram: “Mira, YHWH me ha privado de dar a luz. Únete a mi criada; tal vez yo tenga hijos por medio de ella”. Y Avraham le hizo caso al pedido de Saray.i O Saray, la esposa de Avram, no le había dado hijos.Ella tenía una criada mitsrita llamada Hagar.K~ los emoritas, los kenaanitas, los guirgashitas y los yevusitas”.0}] los jititas, los perezitas, los refaím,3|c los kinitas, los kenizitas, los qadmonitas,&{G En aquel día YHWH hizo una alianza con Avram, diciendo: “A tu linaje le asigno esta tierra, desde el río de Mitsráyim hasta el gran río, el río Perat: z Cuando se puso el sol y se hizo muy oscuro, apareció un horno humeante, y una antorcha llameante que pasaba por entre las mitades.tyc Y regresarán aquí en la cuarta generación, porque la maldad de los emoritas no se ha completado aún”.cxA En cuanto a ti, tú irás con tus padres en paz; serás sepultado a una edad muy avanzada.~ww pero yo ejecutaré juicio sobre la nación a la que ellos le sirvan, y al final saldrán libres con una gran riqueza. v;  Y le dijo a Avram: “Sabe bien que tu linaje será extranjero en una tierra que no es suya, y serán oprimidos y esclavizados por cuatrocientos años;|us  Cuando el sol estaba para ponerse, le vino un profundo sueño a Avram, y un terror grande y oscuro bajó sobre él.Qt  Las aves de rapiña venían sobre los cadáveres, y Avram las espantaba.qs]  Él le trajo todo esto y los cortó en dos, poniendo cada mitad frente a la otra, pero no cortó el ave.r#  Él le respondió: “Tráeme una novilla de tres años, una cabra de tres años, un cordero de tres años, una tórtola y un ave joven”.Jq Y él dijo: “Adonay YHWH, ¿cómo sabré que voy a poseerla?”|ps Entonces le dijo: “Yo soy YHWH, que te saqué de Ur de los kasditas para asignarte esta tierra como posesión”.Ko Y porque puso su confianza en YHWH, Él se lo contó por justicia. n Lo llevó afuera y le dijo: “Mira al cielo y cuenta las estrellas, si puedes contarlas”. Y añadió: “Así será tu linaje”.m Vino a él la palabra de YHWH en respuesta: “Ese no será tu heredero; nadie más que tu propio hijo será tu heredero”._l9 Avram agregó: “Ya que tú no me has dado linaje, mi mayordomo será mi heredero”.!k= Pero Avram dijo: “Soberano YHWH, ¿qué podrás darme, viendo que voy a morir sin hijos, y el que está a cargo de mi casa es Eliézer de Daméseq”.&j I Algún tiempo después, vino la palabra de YHWH a Avram en una visión. Dijo: “No temas, Avram, yo soy un escudo para ti; tu recompensa será muy grande”.,iS Para mí, nada más que lo que han usado mis servidores; en cuanto a la parte de los hombres que fueron conmigo –Aner, Eshkhol y Mamré– que tomen su parte”.h que no tomaré siquiera el cordón de una sandalia de lo que te pertenece; no dirás que tú fuiste quien me enriqueció.fgG Pero Avram le dijo al rey de Sedom: “Le juro a YHWH, 'El-Elyón, Creador de cielo y tierra,hfK Luego el rey de Sedom le dijo a Avram: “Dame a las personas y toma las posesiones para ti”.e} Y bendito sea 'El-Elyón, quien ha entregado a tus enemigos en tus manos”. Y [Avram] le dio una décima parte de todo.\d3 Lo bendijo diciendo: “Bendito sea Avram de 'El-Elyón, Creador de cielo y tierra.rc_ Y el rey Malki-tsédeq de Salem sacó pan y vino; él era un sacerdote de 'El-Elyón el Poderoso Supremo.)bM Cuando regresó de derrotar a Kedorlaómer y a los reyes que lo acompañaban, el rey de Sedom salió a recibirlo en el Valle de Shaweh, que es el Valle del Rey. a Recuperó todas las posesiones; también recuperó a su pariente Lot y todas sus posesiones, y a las mujeres y al resto de la gente.`) Por la noche, él y sus servidores se desplegaron contra ellos y los derrotaron; y los persiguió hasta Hobah, que queda al norte de Daméseq.F_ Cuando Avram se enteró de que habían tomado cautivo a su pariente, reunió a sus retenes, nacidos en su familia, que eran trescientos diez y ocho, y emprendió una persecución hasta Dan.'^I  Un fugitivo le llevó la noticia a Avram el hebreo, quien vivía en la encina de Mamré el emorita, pariente de Eshkhol y Aner, quienes eran aliados de Avram. ]  También se llevaron a Lot, el hijo del hermano de Avram, y sus posesiones, y se marcharon; porque este se había radicado en Sedom.~\w  [Los invasores] se apropiaron de toda la riqueza de Sedom y Amorah y de todas sus provisiones, y siguieron su camino.8[k  Sucedió que el Valle de Sidim estaba lleno de hoyos de brea; y los reyes de Sedom y Amorah, en su huida, se cayeron en ellos, mientras los restantes escaparon a la serranía.Z/  El rey Kedorlaómer, de Elam, el rey Tidal de Goyim, el rey Amrafel de Shinar, y el rey Aryokh de Elasar – cuatro reyes contra aquéllos cinco.9Ym Entonces el rey de Sedom, el rey de Amorah, el rey de Admah, el rey de Tseboyim, y el rey de Bela, que es Tsóar, salieron y se enfrascaron en una batalla en el Valle de Sidim.1X] Cuando regresaban entraron a En Mishpat, que es Qadesh, y subyugaron todo el territorio de los amaleqitas, y también de los emoritas que habitaban en Hatsatsón Tamar.]W5 y a los joritas en la serranía de Seír hasta El Parán, que queda por el desierto.?Vy En el año decimocuarto vinieron Kedorlaómer y los reyes que estaban con él, y derrotaron a los refaím en Ashterot Qarnáyim, a los zuzim en Jam, a los emim en Saweh Quiryatáyim,`U; Por doce años habían servido a Kedorlaómer, y en el año decimotercero se rebelaron.VT' todos los últimos unieron fuerzas en el Valle de Sidim, ahora el Mar Salado.%SE le hicieron la guerra al rey Bera de Sedom, al rey Birshá de Amorah, al rey Shinab de Admah, al rey Sheméber de Tseboyim, y al rey de Bela, que es Tsóar,~R y Un día, cuando el rey Amrafel de Shinar, el rey Aryokh de Elasar, el rey Kedorlaómer de Elam y el rey Tidal de GoyimQy Y Avram mudó su carpa, y vino a vivir en la encina de Mamré, que está en Jebrón; y edificó allí un altar a YHWH.\P3 Levántate, camina por el país, a lo largo y a lo ancho, porque a ti te lo doy”.O7 Haré a tu linaje como el polvo de la tierra, de modo que si alguien puede contar el polvo de la tierra, entonces también tu linaje podrá contarse.ON porque te doy toda la tierra que ves, a ti y a tu linaje para siempre.M/ Y YHWH le dijo a Avram, después que Lot se retiró de él: “Levanta la vista y mira desde donde estás, al norte y al sur, al este y al oeste,UL% Ahora bien, los habitantes de Sedom eran pecadores muy malvados contra YHWH.K Avram se quedó en la tierra de Kenaan, mientras que Lot se estableció en las ciudades de la llanura, montó sus carpas cerca de Sedom.Jy De modo que Lot escogió para sí toda la llanura del Yardén, y viajó hacia el este. Así se separaron uno del otro;eIE Lot miró a su alrededor y vio lo bien regada que estaba toda la llanura del Yardén, esto fue antes de que YHWH destruyera a Sedom y a Amorah, toda ella, hasta Zoar, como el huerto de YHWH, como la tierra de Mitsráyim.#HA ¿No está todo el país delante de ti? Separémonos: si tú vas a la izquierda yo iré a la derecha; y si tú vas a la derecha yo iré a la izquierda”.~Gw Avram le dijo a Lot: “Que no haya contienda entre tú y yo, entre mis pastores y los tuyos, porque somos parientes.%FE Y hubo disputas entre los pastores de las manadas de Avram y los de las manadas de Lot. –Los kenaanitas y los perezitas habitaban entonces en el país–.E- de modo que el terreno no podía mantenerlos mientras estuvieran juntos; porque sus posesiones eran tan grandes que no podían continuar juntos.OD Lot, quien fue con Avram, tenía también rebaños y manadas y carpas,kCQ el lugar del altar que él había edificado al principio; y allí Avram invocó a YHWH por nombre.B Y se trasladó por etapas desde el Néguev hasta Betel, al lugar donde había estado primeramente su carpa, entre Betel y Ai,>Ay Ahora bien, Avram era muy rico en ganado, plata y oro.e@ G Desde Mitsráyim Avram subió al Néguev, con su esposa y todo lo que poseía, junto con Lot.k?Q Y el Paroh puso unos hombres a cargo de él, y lo despacharon con su esposa y todo lo que poseía.># ¿Por qué dijiste que era tu hermana, dando lugar a que yo la tomara como esposa? Bueno, aquí tienes a tu esposa; tómala y márchate”.= El Paroh mandó buscar a Avram y le dijo: “¡Mira lo que me has hecho! ¿Por qué no me dijiste que ella era tu esposa?n<W Pero YHWH afligió al Paroh y a su familia con fuertes plagas por causa de Saray, la esposa de Avram.z;o Y en atención a ella le fue bien a Avram; adquirió ovejas, bueyes, asnos, esclavos, esclavas, asnas y camellos.i:M Los cortesanos del Paroh la alabaron delante de él, y llevaron a la mujer al palacio del Paroh.^97 Cuando Avram entró a Mitsráyim, los mitsritas vieron que la mujer era hermosísima.y8m por favor, di que eres mi hermana, para que no me pase nada por causa tuya, y que siga con vida gracias a ti”.i7M Si los mitsritas te ven y piensan que eres mi esposa, me matarán a mí y te dejarán a ti viva.t6c Cuando estaba por entrar a Mitsráyim, le dijo a su esposa Saray: “Yo sé que tú eres una mujer hermosa. 5 Hubo un hambre en la tierra, y Avram bajó a Mitsráyim a residir como extranjero allí, porque el hambre era severa en la tierra.74k Luego Avram viajó por etapas hacia el Néguev.33a Desde allí se trasladó a la serranía al este de Betel y montó su carpa, con Betel al oeste y Ai al este; y edificó allí un altar a YHWH e invocó a YHWH por nombre. 2; YHWH se le apareció a Avram y le dijo; “Yo le asignaré esta tierra a tu linaje”. Y él edificó allí un altar a YHWH que se le había aparecido.1 Avram atravesó la tierra hasta el sitio de Shekhem, en la encina de Moreh. Los kenaanitas estaban entonces en la tierra.m0U Avram tomó a su esposa Saray y a Lot, el hijo de su hermano, y toda la riqueza que habían acumulado, y las personas que habían adquirido en Jarán; y se dirigieron a la tierra de Kenaan. Cuando llegaron a la tierra de Kenaan, / Avram salió como YHWH le había mandado, y Lot fue con él. Avram tenía setenta y cinco años de edad cuando salió de Jarán.. Bendeciré a los que te bendigan y degradaré al que te maldiga; y todas las familias de la tierra se bendecirán por medio de ti”.k-Q Haré de ti una nación grande, y te bendeciré; engrandeceré tu nombre, y serás una bendición.q, _ YHWH le dijo a Avram: “Sal de tu tierra natal y de la casa de tu padre a la tierra que yo te mostraré.M+ Los días de Téraj llegaron a 205 años; y Téraj murió en Jarán.o*Y Téraj tomó a su hijo Avram, a su nieto Lot hijo de Jarán, y a su nuera Saray, la esposa de su hijo Avram, y salieron juntos de Ur de los kasditas hacia la tierra de Kenaan; pero cuando llegaron a Jarán, se establecieron allí.8)m Ahora bien, Saray era estéril, no tenía hijos.(+ Avram y Najor tomaron esposas, la esposa de Avram se llamaba Saray, y la de Najor era Milkah, la hija de Jarán, el padre de Milkah e Yishkhah.Z'/ Jarán murió en vida de su padre Téraj, en su tierra natal, Ur de los kasditas.{&q Ahora bien, esta es la sucesión de Téraj: Téraj procreó a Avram, a Najor, y a Jarán; y Jarán procreó a Lot.X%+ Cuando Téraj llevaba de vida setenta años, procreó a Avram, Najor, y Jarán.\$3 Después del nacimiento de Téraj, Najor vivió 119 años y procreó hijos e hijas.K# Cuando Najor llevaba de vida veintinueve años, procreó a Téraj.["1 Después del nacimiento de Najor, Serug vivió 200 años y procreó hijos e hijas.F! Cuando Serug llevaba de vida treinta años, procreó a Najor.Z / Después del nacimiento de Serug, Reú vivió 207 años y procreó hijos e hijas.K Cuando Reú llevaba de vida treinta y dos años, procreó a Serug.[1 Después del nacimiento de Reú, Péleg vivió 209 años y procreó hijos e hijas.F Cuando Péleg llevaba de vida treinta años, procreó a Reú.\3 Después del nacimiento de Péleg, Éber vivió 430 años y procreó hijos e hijas.P Cuando Éber llevaba de vida treinta y cuatro años, procreó a Péleg.]5 Después del nacimiento de Éber, Shélaj vivió 403 años y procreó hijos e hijas.H Cuando Shélaj llevaba de vida treinta años, procreó a Éber.b? Después del nacimiento de Shélaj, Arpakhshad vivió 403 años y procreó hijos e hijas.U% Cuando Arpakhshad llevaba de vida treinta y cinco años, procreó a Shélaj._9 Después del nacimiento de Arpakhshad, Shem vivió 500 años y procreó hijos e hijas. Esta es la sucesión de Shem: Shem tenía 100 años de edad cuando procreó a Arpakhshad, dos años después del Diluvio..W Por eso se le llamó Bavel Confusión, porque allí confundió YHWH el idioma de toda la tierra; y de allí los dispersó YHWH sobre la superficie de toda la tierra.q] Así los esparció YHWH de allí sobre la superficie de toda la tierra; y dejaron de edificar la ciudad.hK Así que bajemos y confundamos allá su idioma, de modo que ninguno entienda el habla del otro.6g y dijo YHWH: Si, siendo un pueblo con un sólo idioma para todos, así es como han empezado a actuar, entonces nada de lo que se propongan hacer estará fuera de su alcance.Q YHWH bajó a ver la ciudad y la torre que habían edificado los hombres,"? Y dijeron: Vengan, edifiquémonos una ciudad, y una torre cuya cúspide llegue al cielo, para hacernos famosos, y para no dispersarnos por todo el mundo. Se dijeron unos a otros: Vengan, hagamos ladrillos y cozámoslos. El ladrillo les servía de piedra, y el asfalto les servía de mezcla.u e Y mientras emigraban desde oriente, se encontraron un valle en la tierra de Shinar y se establecieron allí.I   Todos en la tierra tenían el mismo idioma y las mismas palabras., S Estos son los grupos de los descendientes de Nóaj, según sus orígenes, por sus naciones; y de estos surgieron las naciones sobre la tierra después del Diluvio.o Y Estos son los descendientes de Shem según sus clanes e idiomas, por sus tierras, según sus naciones.Y - Sus poblaciones se extendían desde Meshá hasta Sefar, la serranía de Oriente. I~}}||{zzsz yIxxBwwiwvv\uusu ttsrr~qq6pooNnn_mmcltlKkkCjjj6iiPhh3gg^feedddcDbbaaE`__8^^j]]\\'[[[;ZZxYYXXWWyVV(UTTSSRR9QQ1PP>OOdNNIMMIL*KK+JnII]IGG*FF1EEDDD3CCBB?B AC@@t?u>>==G<<;;"::9H887[665>4z33J22k1100 //Q..@--*,,c++_**q*$))(((4''Z&&L%%P$$$Z##0""D!!# '$Xz&nn^c~9 L V | lr+u+D0]wfcG  Yaaqov le respondió a su madre Rivqah: “Pero mi hermano Esaw es velludo y yo soy lampiño.Ub%  Después se lo llevas a tu padre, para que te bendiga antes de que muera”. a  “Ve al rebaño y escógeme dos cabritos de los mejores, y yo prepararé con ellos un plato para tu padre, de los que le gustan.@`} Así que, hijo mío, escucha bien lo que te voy a decir: _ ‘Tráeme alguna presa de cacería y prepara un plato que yo coma, para bendecirte, con la aprobación de YHWH, antes de morir.’v^g Rivqah le dijo a su hijo Yaaqov: “Alcancé a oír a tu padre que le hablaba a tu hermano Esaw, y le decía:]) Rivqah había estado escuchando cuando Yitsjaq le hablaba a su hijo Esaw. Después que Esaw salió al campo a cazar algo para traer a la casa,\ Luego prepárame un plato de los que me gustan, y tráemelo para comer, para yo darte mi más ferviente bendición antes de morir”.R[ Toma tu equipo, tu aljaba y tu arco, sal al campo y cázame alguna presa.GZ Y él dijo: “Ya yo estoy viejo, y no sé cuando pueda morir.2Y a Cuando Yitsjaq llegó a viejo, y tenía ya los ojos muy débiles para poder ver, llamó a su hijo mayor Esaw y le dijo: “Hijo mío”. El respondió: “Aquí estoy”.DX #y ellas fueron un motivo de amargura para Yitsjaq y Rivqah.W "Cuando Esaw tenía cuarenta años, tomó como esposa a Yudit la hija de Beer el jitita, y a Basemat la hija de Elón el jitita;kVQ !Él lo llamó Shibah Juramento; por eso el nombre de la ciudad es Beer Sheba hasta el día de hoy.U  Ese mismo día vinieron los servidores de Yitsjaq y le dijeron del pozo que habían cavado, y le informaron que habían encontrado agua.xTk Temprano en la mañana, intercambiaron juramentos. Yitsjaq entonces los despidió, y se alejaron de él en paz.GS Entonces él les hizo una fiesta, y ellos comieron y bebieron.?Ry tú no nos harás daño, tal como nosotros no te hemos molestado sino que siempre te hemos tratado con bondad y te enviamos en paz. De ahora en adelante, que seas bendito de YHWH”.IQ Y ellos dijeron: “Ahora vemos claramente que YHWH ha estado contigo, y pensamos que debe haber un tratado juramentado entre las dos partes, entre tú y nosotros. Hagamos un convenio contigo: P Yitsjaq les dijo: “¿Por qué han venido a mí, viendo que ustedes han sido hostiles conmigo y me han echado de entre ustedes?”cOA Avimélekh vino a él desde Guerar, con Ahuzat su consejero y Pikhol el jefe de su tropas.N Así que edificó allí un altar e invocó a YHWH por nombre. Yitsjaq montó su carpa allí y sus servidores empezaron a cavar un pozo.EM Esa noche YHWH se le apareció y le dijo: “Yo soy el Elohim de tu padre Avraham. No temas, que yo estoy contigo, y te bendeciré y aumentaré tu linaje por amor a mi servidor Avraham”.(LM Desde allí subió a Beer Sheba.TK# Se mudó de allí y cavó aún otro pozo, sobre este no hubo contienda, así que lo llamó Rehobot Espaciosos, diciendo: “Ahora por fin YHWH nos ha concedido amplio espacio para crecer en la tierra”.fJG Y cuando cavaron otro pozo, disputaron sobre ese también; así que lo llamó Sitnah Disputa.0I[ los pastores de Guerar contendieron con los pastores de Yitsjaq, diciendo “Esa agua es nuestra”. Él llamó ese lugar Éseq Contienda, porque contendieron con él.mHU Pero cuando los servidores de Yitsjaq, cavando en el arroyo, encontraron allí un manantial de agua,ZG/ Yitsjaq cavó de nuevo los pozos que se habían cavado en los días de su padre Avraham y que los pelishtinos habían cegado tras la muerte de Avraham; y le dio los mismos nombres que les había dado su padre.dFC De modo que Yitsjaq salió de allí y acampó en el arroyo de Guerar, donde se estableció.zEo Y Avimélekh le dijo a Yitsjaq: “Sepárate de nosotros, porque te has vuelto demasiado grande para nosotros”.D/ Y los pelishtinos cegaron todos los pozos que los servidores de su padre habían cavado en los días de su padre Avraham, llenándolos de tierra.gCI adquirió rebaños y manadas, y una familia grande, de modo que los pelishtinos lo envidiaban.]B5  y el hombre se volvía cada vez más próspero hasta que se hizo completamente rico:gAI  Yitsjaq sembró en aquella tierra y cosechó el ciento por uno el mismo año. YHWH lo bendijo, @  Avimélekh entonces le encargó a toda la gente, diciendo: “Cualquiera que moleste a este hombre o a su esposa será ejecutado”.?/  Avimélekh dijo: “¡Lo que nos has hecho! Alguno del pueblo pudo haberse acostado con tu esposa, y tú habrías traído culpa sobre nosotros”\>3  Avimélekh mandó buscar a Yitsjaq y le dijo: “¡Así que ella es tu esposa! ¿Por qué entonces dijiste que era tu hermana?” Yitsjaq le dijo: “Porque pensé que podía perder mi vida por causa de ella”.= Cuando pasó algún tiempo, Avimélekh, rey de los pelishtinos, mirando por la ventana, vio a Yitsjaq acariciando a su esposa Rivqah.|<s Cuando los hombres del lugar le preguntaron acerca de su esposa, él dijo: “Ella es mi hermana”, porque tenía miedo de decir que era su esposa, pensando, “Los hombres del lugar podrían matarme por causa de Rivqah, porque es hermosa”.-;W Así que Yitsjaq se quedó en Guerar.p:[ por cuanto Avraham me obedeció y cumplió mi orden: mis mandamientos, mis leyes, y mis enseñanzas”.U9% Haré a tus descendientes tan numerosos como las estrellas del cielo, y daré a tus descendientes todas estas tierras, de modo que todas las naciones de la tierra se bendecirán por medio de tu linaje –;8q Reside en esta tierra, y yo estaré contigo y te bendeciré; yo te asignaré todas estas tierras a ti y a tu linaje, en cumplimiento del juramento que le hice a tu padre Avraham.z7o YHWH se le había aparecido y le había dicho: “No bajes a Mitsráyim; quédate en la tierra que yo te señalo.26 a Hubo un hambre en el país –aparte del hambre anterior que había ocurrido en los días de Avraham– y Yitsjaq acudió a Avimélekh, rey de los pelishtinos, en Guerar.5/ "Yaaqov entonces le dio a Esaw pan y guiso de lentejas; este comió y bebió; luego se levantó y se fue. Así Esaw menospreció su primogenitura.u4e !Pero Yaaqov dijo: “Júrame primero”. De manera que él le juró, y le vendió su primogenitura a Yaaqov.c3A  Y Esaw dijo: “Estoy a punto de morirme, así que ¿de qué me sirve la primogenitura?”=2w Yaaqov dijo: “Primero véndeme tu primogenitura”.1 Y Esaw le dijo a Yaaqov: “Dame un poco de eso rojo para comer, que estoy hambriento” –por lo cual se le llamó Edom Rojo.\03 Una vez, cuando Yaaqov estaba preparando un guiso, Esaw vino del campo, hambriento.b/? Yitsjaq favorecía a Esaw porque le gustaba la cacería; pero Rivqah favorecía a Yaaqov..1 Cuando los niños crecieron, Esaw se hizo un diestro cazador, un hombre de monte; pero Yaaqov era un hombre manso que se quedaba en el campamento.-3 Luego salió su hermano, agarrado del talón de Esaw; así que lo llamaron Yaaqov Agarratalón. Yitsjaq tenía sesenta años cuando nacieron ellos._,9 El primero salió rojo, todo como un manto velloso; así que lo llamaron Esaw Velludo.T+# Cuando se le acercaba el tiempo de dar a luz, había gemelos en su vientre.9*m y YHWH le contestó: “Dos naciones hay en tu vientre, dos pueblos separados saldrán de tu cuerpo; Un pueblo será más poderoso que el otro, y el mayor servirá al menor”.) Pero los niños combatían en su vientre, y ella dijo: “Si es así, ¿para qué existo?” Ella fue a inquirir de YHWH,( Yitsjaq rogó a YHWH en favor de su esposa, porque era estéril; y YHWH respondió a su ruego, y su esposa Rivqah concibió.'# Yitsjaq tenía cuarenta años cuando tomó como esposa a Rivqah, la hija de Betuel el aramita de Padán Aram, hermana de Laván el aramita.X&+ Esta es la historia de Yitsjaq, el hijo de Avraham. Avraham procreó a Yitsjaq. % Ellos habitaron desde Jawilah, por Shur, que queda cerca de Mitsráyim, hasta Ashur. Se estableció enfrente de todos sus parientes.$% Estos fueron los años de la vida de Yishmael: ciento treinta y siete años; entonces exhaló su último suspiro, y se unió a su pueblo–. # Estos son los hijos de Yishmael y estos son sus nombres por sus aldeas y sus campamentos: doce caudillos de otros tantos clanes. –."Y Jadad, Temá, Yetur, Nafish y Qédmah.!7 Mismá, Dumah, Masah,! =  Estos son los nombres de los hijos de Yishmael; sus nombres están en orden de nacimiento: Nebayot, el primogénito de Yishmael, Qedar, Adbeel, Mibsán,wi  Esta es la descendencia de Yishmael, el hijo de Avraham, el que le dio Hagar la mitsrita, la esclava de Sarah.y  Después de la muerte de Avraham, Elohim bendijo a su hijo Yitsjaq. Y Yitsjaq se estableció cerca de Beer Lajai Roí.q]  el campo que Avraham les había comprado a los jititas; allí sepultaron a Avraham, y a su esposa Sarah.'  Sus hijos Yitsjaq y Yishmael lo sepultaron en la cueva de Makhpelah, en el campo de Efrón el hijo de Tsójar el jitita, al frente de Mamré,y Y Avraham exhaló su último suspiro, muriendo a una edad bien avanzada, viejo y contento; y se unió a sus parientes.U% Este fue el lapso total de la vida de Avraham: ciento setenta y cinco años.'I pero a los hijos de Avraham por las concubinas, les dio regalos mientras vivía, y los envió lejos de su hijo Yitsjaq hacia el este, a la tierra del Oriente.F Avraham le dejó todas sus propiedades en herencia a Yitsjaq;y Los descendientes de Midyán fueron Efah, Éfer, Janokh, Abidá y Eldaah. Todos estos fueron descendientes de Qeturah.wi Yoqshán procreó a Sheba y a Dedan. Los descendientes de Dedan fueron los ashurim, los letushim y los leumim.J Ella le dio a Zimram, Yoqshán, Medán, Midyán, Ishbaq y Shúaj.9 q Avraham tomó otra esposa, que se llamaba Qeturah..W CEntonces Yitsjaq la introdujo en la carpa de su madre Sarah, y tomó a Rivqah como esposa. Yitsjaq la amó, y halló así consuelo después de la muerte de su madre.A BEl servidor le contó a Yitsjaq todo lo que había hecho.<s Ay le preguntó al servidor: “¿Quién es ese hombre que camina por el campo hacia nosotros?” Y el servidor dijo: “Ese es mi amo”. Así que ella tomó su velo y se cubrió.I @Alzando sus ojos, Rivqah vio a Yitsjaq. Se desmontó del camelloxk ?Yitsjaq salió a caminar por el campo al anochecer y, al levantar la vista, vio que se acercaban unos camellos.zo >Yitsjaq acababa de llegar de la vecindad de Beer Lajai Roí, porque estaba establecido en la región del Néguev. % =Entonces Rivqah y sus criadas se levantaron, se montaron en los camellos, y siguieron al hombre. Así tomó a Rivqah y prosiguió su camino.& G  Sarah murió en Quiryat Arbá –ahora Jebrón– en la tierra de Kenaan; y Avraham procedió a hacer duelo por Sarah y a llorarla.S= # La vida de Sarah –el tiempo que duró– fue de ciento veintisiete años.j<O Y su concubina, que se llamaba Reumah, también le dio hijos: Tébaj, Gájam, Tájash, y Maakhah.`;; Betuel fue el padre de Rivqah. Estos ocho le dio Milkah a Najor, el hermano de Avraham.9:o y Késed, Jazó, Pildash, Yidlaf, y Betuel” –J9 Uts el primogénito, y Buz su hermano, y Qemuel el padre de Aram;n8W Algún tiempo después, le dijeron a Avraham: “Milkah también le ha dado hijos a tu hermano Najor:{7q Avraham entonces regresó a sus servidores, y salieron juntos hacia Beer Sheba; y Avraham se quedó en Beer Sheba.6y Todas las naciones de la tierra se bendecirán por medio de tus descendientes, porque tú has obedecido mi mandato”.N5 yo pondré mi bendición sobre ti y haré a tus descendientes tan numerosos como las estrellas del cielo y las arenas de la playa; y tus descendientes se apoderarán de las puertas de sus enemigos.z4o y le dijo: “Juro por mí mismo, declara YHWH: que por cuanto has hecho esto y no has retenido a tu hijo único,N3 El mensajero de YHWH llamó desde el cielo a Avraham por segunda vez,2} Y Avraham llamó aquel sitio YHWH Yiréh YHWH proveerá, de ahí el presente dicho: “En el monte de YHWH se provee”.`1;  Cuando Avraham levantó la vista, su mirada se posó en un carnero que estaba atrapado en la espesura por los cuernos. Así que Avraham fue y tomó el carnero y lo presentó como ofrenda quemada en lugar de su hijo. 0;  Y le dijo: “No levantes la mano contra el muchacho, ni le hagas nada. Porque ya sé que respetas a Elohim, pues no me has negado a tu hijo único”./}  Entonces un mensajero de YHWH lo llamó desde el cielo: “¡Avraham! ¡Avraham!” Y él respondió: “Aquí estoy”.;.s  Y Avraham tomó el cuchillo para inmolar a su hijo.1-]  Llegaron al lugar que ha'Elohim le había indicado. Avraham edificó allí un altar; bajó la leña; ató a su hijo Yitsjaq; lo puso sobre el altar, encima de la leña., Y Avraham dijo: “Elohim proveerá una oveja para Su ofrenda quemada, hijo mío”. Y los dos siguieron caminando juntos.S+! Entonces Yitsjaq le dijo a su padre: “¡Padre!” y él respondió: “Sí, hijo mío”. Y él preguntó: “Aquí están el fuego y la leña, pero ¿dónde está la oveja para la ofrenda quemada?”!*= Avraham tomó la leña para la ofrenda quemada y se la puso encima a su hijo Yitsjaq. El mismo tomó el fuego y el cuchillo; y los dos caminaron juntos. ); Entonces Avraham dijo a sus servidores: “Ustedes quédense aquí con el asno. El muchacho y yo subiremos allá; adoraremos y volveremos a ustedes”.P( Al tercer día Avraham miró y alcanzó a ver el lugar en la distancia.o'Y Así que temprano a la mañana siguiente, Avraham aparejó su asno y llevó consigo a dos de sus servidores y a su hijo Yitsjaq. Partió la leña para la ofrenda quemada, y se dirigió al lugar del que le había hablado ha'Elohim.0&[ Y dijo: “Toma a tu hijo único, a Yitsjaq, a quien amas, y ve a la tierra de Moriah, y ofrécelo allí como ofrenda quemada en uno de los montes que te mostraré”.~% y Algún tiempo después, ha'Elohim puso a prueba a Avraham. Le dijo: “Avraham”, y él contestó: “Aquí estoy”.Q$ "Y Avraham residió durante mucho tiempo en la tierra de los pelishtinos.v#g ![Avraham] plantó un tamarisco en Beer Sheba, e invocó allí el nombre de YHWH, 'El-Olam el Poderoso Eterno. ";  Después que concluyeron el convenio en Beer Sheba, Avimélekh y Pikol, el jefe de sus tropas, se retiraron y volvieron a la tierra de los pelishtinos.x!k Desde entonces se llamó aquel lugar Beer Sheba Pozo del Juramento, porque allí hicieron los dos un juramento.h K Él respondió: “Vas a aceptarme estas siete ovejas como prueba de que yo cavé este pozo”.iM y Avimélekh le dijo a Avraham: “¿Qué significan esas siete ovejas que has puesto aparte?”:q Avraham entonces apartó siete ovejas del rebaño,a= Avraham tomó ovejas y bueyes y se los dio a Avimélekh, y los dos hicieron un convenio. Pero Avimélekh dijo: “Yo no sé quién hizo eso; tú no me lo dijiste, ni había oído de eso hasta el día de hoy”.y Entonces Avraham le reprochó a Avimélekh por el pozo de agua que los servidores de Avimélekh le habían arrebatado.&I Y Avraham dijo: “Lo juro”.kQ Así que júrame aquí por Elohim que no tratarás falsamente conmigo ni con mis amigos y parientes, sino que tratarás conmigo y con el país en el que has residido como extranjero tan lealmente como he tratado yo contigo”.  En aquel tiempo Avimélekh fue con Pikol, el jefe de sus tropas, y le dijo a Avraham: “Elohim está contigo en todo lo que haces.iM Vivía en el desierto de Parán; y su madre le consiguió una esposa de la tierra de Mitsráyim.b? Elohim estaba con el muchacho y este creció; habitó en los desiertos y se hizo arquero. Entonces Elohim le abrió los ojos y ella vio un pozo de agua. Ella fue y llenó el odre de agua, y dio de beber al muchacho.`; Ven, levanta al muchacho y tómalo de la mano, que yo haré de él una gran nación”.K Elohim oyó la voz del muchacho, y un mensajero de Elohim llamó a Hagar desde el cielo y le dijo: “¿Qué te preocupa, Hagar? No temas, que Elohim ha atendido la voz del muchacho donde está.2_ y fue a sentarse a la distancia, a un tiro de arco, porque pensaba ella: “No quiero ver cuando muera el niño”. Y sentada así a la distancia, alzó la voz a llorar.a= Cuando se le acabó el agua del odre, ella dejó al niño debajo de uno de los arbustos,`; Temprano a la mañana siguiente Avraham tomo un poco de pan y un odre de agua, y se los dio a Hagar. Se los puso en el hombro, junto con su hijo, y la despidió. Y ella se puso a vagar por el desierto de Beer Sheba.nW  En cuanto al hijo de la esclava, haré de él una nación también, porque él es tu descendencia”.L  Pero Elohim le dijo a Avraham: “No te angusties por el muchacho ni por tu esclava; en cuanto a lo que te dice Sarah, haz lo que te diga, porque es mediante Yitsjaq que se perpetuará tu linaje.P   El asunto angustió mucho a Avraham, porque se trataba de un hijo suyo. )  Y le dijo a Avraham: “Echa fuera a esa esclava y a su hijo, porque el hijo de esa esclava no compartirá la herencia con mi hijo Yitsjaq”.Y -  Sarah vio que el hijo que Hagar la mitsrita le había dado a Avraham se burlaba.g I El niño creció y lo destetaron, y Avraham hizo una gran fiesta el día en que fue destetado.  Y agregó; “¡Quién le hubiera dicho a Avraham que Sarah amamantaría hijos! Sin embargo le he dado un hijo en su vejez”.[1 Sarah dijo: “Elohim me ha hecho reír; todo el que lo oiga se reirá conmigo”.G Avraham tenía ya cien años cuando le nació su hijo Yitsjaq.lS Y cuando su hijo Yitsjaq tenía ocho días, Avraham lo circuncidó, como Elohim le había ordenado.Q Avraham llamó al hijo recién nacido que le había dado Sarah, Yitsjaq.q] Sarah concibió y le dio un hijo a Avraham en su ancianidad, en el tiempo del que había hablado Elohim.b A YHWH tomó nota de Sarah como había prometido, y YHWH hizo por Sarah como había hablado.wi porque YHWH había cerrado todo vientre de la familia de Avimélekh por motivo de Sarah, la esposa de Avraham.  Avraham entonces oró a ha'Elohim, y Elohim sanó a Avimélekh y a su esposa y a sus esclavas, de modo que pudieron tener hijos;@{ Y a Sarah le dijo: “Aquí le doy a tu hermano mil piezas de plata; esto te servirá de vindicación delante de todos los que están contigo, y tú quedas limpia delante de todos”.cA Y Avimélekh dijo: “Mira, mi país está delante de ti; establécete donde te plazca”.u~e Avimélekh tomó ovejas y bueyes, y esclavos y esclavas, y se los regaló; y le devolvió a su esposa Sarah.=}u  Así, cuando Elohim me hizo vagar lejos de la casa de mi padre, yo le dije: ‘Este es el favor que te voy a pedir: en cualquier lugar a donde vayamos, di que soy tu hermano.’”p|[  Y además, ella en verdad es mi hermana, hija de mi padre aunque no de mi madre; y se hizo esposa mía.{{  Avraham dijo: “Yo pensé: Seguramente no hay respeto a Elohim en este lugar, y me matarán por interés en mi esposa.bz?  Y Avimélekh demandó de Avraham: “¿Cuál era entonces tu propósito al hacer esto?”]y5  Entonces Avimélekh hizo comparecer a Avraham y le dijo: “¿Qué nos has hecho? ¿Qué mal he hecho yo para que traigas tan grande culpa sobre mí y sobre mi reino? Tú me has hecho algo que no debe hacerse”.x5 Temprano a la mañana siguiente, Avimélekh llamó a sus servidores y les contó todo lo que había sucedido; y los hombres se asustaron muchísimo.;wq Por lo tanto, devuélvele la esposa al hombre; ya que él es profeta, intercederá por ti para salvar tu vida. Si no se la devuelves, sabe que morirás, tú y todos los tuyos”.3va Y ha'Elohim le dijo en el sueño: “Yo sé que hiciste esto con un corazón inocente, y por eso te evité que pecaras contra mí. Por eso fue que no te permití tocarla. ~~}}}+|{{fzzMyyxxx{wwavuutssrqppJoo n(mdmll)kajjCii hjggff3ee+dcbbEaaW``___d^^]\\\[ZZ\YY.XXgWW2VVDUU}UTT,SStSRbQQ^PPPONNRMM LKK#JJDII,HHG[GFEE_DDqDCCGBBYBAAG@@%??>>C==&<;*U))(Q'&&%$$/##f#""@! {&+z-iD~m QM  ; - %qh%E(3 Los mensajeros regresaron a Yaaqov, diciendo: “Fuimos donde tu hermano Esaw; él mismo viene a recibirte, y hay cuatrocientos hombres con él”.' he adquirido ganado, asnos, ovejas, y esclavos y esclavas; y le envío este mensaje a mi amo con la esperanza de ganar tu favor.’”5&e y les dio las siguientes instrucciones: “Esto es lo que deberán decir a mi amo Esaw: “así dice tu servidor Yaaqov: Yo me quedé con Laván y estuve allá hasta ahora;k%Q Yaaqov envió mensajeros delante de él a su hermano Esaw en la tierra de Seír, el país de Edom.$} Cuando los vio, Yaaqov dijo: “Este es el campamento de Elohim”. Así que llamó el lugar Mahanáyim Dos campamentos.X#+ Yaaqov siguió su camino, y unos mensajeros de Elohim le salieron al encuentro."  Temprano en la mañana, Laván besó a sus hijos y a sus hijas y los bendijo; entonces Laván emprendió viaje hacia su casa. ! 7- - -& G 6Yaaqov entonces ofreció un sacrificio en el monte, e invitó a sus parientes a participar de la comida. Después de la comida, pasaron la noche en el monte.%E 5Que el Elohim de Avraham y el Elohim de Najor –el Elohim de sus padres– juzguen entre nosotros”. Y Yaaqov juró por el Respetable de su padre Yitsjaq.`; 4este montón será testigo y el pilar será testigo de que yo no voy a cruzar hacia ti más allá de este montón, y que tú no vas a cruzar hacia mí más acá de este montón y este pilar con intenciones hostiles.ym 3Y Laván le dijo a Yaaqov: “Aquí esta este montón y aquí está este pilar que hemos erigido entre tú y yo:0[ 2Si tú maltratas a mis hijas o tomas otras esposas además de mis hijas –aunque nadie más esté presente, recuerda que Elohim mismo será testigo entre tú y yo”.|s 1y también Mitspah Vigilancia, porque dijo: “Que YHWH vigile entre tú y yo, cuando nos alejemos el uno del otro. 0Y Laván declaró: “Este montón es testigo entre tú y yo este día”. Por eso lo llamaron Galed Montón del testimonio;^7 /Laván lo llamó Yegar Sahadutá Montón del testimonio, pero Yaaqov lo llamó Galed;)M .Y Yaaqov les dijo a sus parientes: “Junten piedras”. Así que recogieron piedras e hicieron un montón; y participaron de una comida allí junto al montón.E -Allí mismo Yaaqov tomó una piedra y la erigió como pilar.fG ,Ven, entonces, y hagamos un convenio tú y yo, para que haya un testimonio entre tú y yo”. +Entonces Laván habló, y le dijo a Yaaqov: “Esas muchachas son mis hijas, esos muchachos son mis hijos, y esos rebaños son mis rebaños; todo lo que ves es mío. Sin embargo, ¿qué puedo hacer ahora en cuanto a mis hijas o a los hijos que han tenido?ym *Si no hubiera estado conmigo el Elohim de mi Padre, el Elohim de Avraham y el Respetable de Yitsjaq, tú me habrías despachado con las manos vacías. Pero Elohim tomó nota de mi ruego y del trabajo de mis manos, y te reprendió anoche”.#A )De los veinte años que pasé en tu casa, te serví catorce años por tus dos hijas, y seis años por tus rebaños; y tú cambiaste mi salario diez veces.mU (A menudo el calor abrasador me agobiaba de día y la helada de noche; y el sueño huía de mis ojos.-U 'Lo que despedazaban las fieras nunca lo llevaba delante de ti; yo mismo asumía la pérdida; tú demandabas de mí lo que mataban de día y lo que mataban de noche.  &“Estos veinte años los he pasado a tu servicio; tus ovejas y tus cabras nunca malparieron, y nunca comí corderos de tu rebaño.B %Has rebuscado todas mis pertenencias; ¿qué has encontrado de tus objetos domésticos? Preséntalos aquí, delante de tus parientes y los míos, y que ellos decidan entre nosotros dos.'I $Entonces Yaaqov se enfureció y argumentó con Laván. Yaaqov le dijo a Laván: “¿Cuál es mi crimen, de qué soy culpable para que tengas que perseguirme?M  #Porque ella le dijo a su padre: “No tome mi amo a mal que no me levante delante de usted, es que tengo el período de las mujeres”. Así que buscó pero no pudo hallar los ídolos domésticos.> w "Rajel, mientras tanto, había tomado los ídolos y los había puesto sobre la montura de su camello y se les había sentado encima; y Laván rebuscó toda la carpa sin encontrarlos.8 k !Así que Laván entró a la carpa de Yaaqov, a la carpa de Leah y a las carpas de las dos criadas; pero no los halló. Salió de la carpa de Leah y entró a la carpa de Rajel.T #  Pero cualquiera sobre quien encuentres tus deidades no seguirá con vida. En presencia de nuestros parientes, señala lo que yo tenga tuyo y tómalo”. Pues Yaaqov no sabía que Rajel los había robado.  Yaaqov le respondió a Laván, diciendo: “Yo tenía temor porque pensaba que podrías quitarme a tus hijas por la fuerza.xk Está bien, tú tenías que irte porque añorabas la casa de tu padre; pero ¿por qué robaste mis deidades?”% Está en mi poder el hacerte daño; pero el Elohim de tu padre me dijo anoche: ‘Cuidado con intentar algo con Yaaqov, sea bueno o malo.’jO ¡No me dejaste siquiera despedir con un beso a mis hijas e hijos! Fue algo necio lo que hiciste.  ¿Por qué huiste en secreto y me engañaste y no me lo dijiste? Yo te habría despedido con música festiva, con panderos y liras.# Y Laván le dijo a Yaaqov: “¿Cuál fue tu intención al mantenerme en ignorancia de esto y llevarte a mis hijas como cautivas de guerra? Laván alcanzó a Yaaqov; Yaaqov había montado su carpa en la Altura, y Laván con sus parientes acamparon en la serranía de Guilad.) Pero Elohim se le apareció a Laván el aramita en un sueño de noche y le dijo: “Cuidado con intentar nada con Yaaqov, sea bueno o malo”.  Así que tomó a sus parientes consigo y lo persiguió por una distancia de siete días, alcanzándolo en la serranía de Guilad.D Al tercer día le dijeron a Laván que Yaaqov había huido.xk y huyó con todo lo que tenía. Pronto se encontró cruzando el Perat y dirigiéndose a la serranía de Guilad.\~3 Yaaqov mantuvo a Laván el aramita en ignorancia, sin decirle que se iba a escapar,s}a Entretanto, Laván había ido a trasquilar sus ovejas, y Rajel hurtó los ídolos domésticos de su padre.@|{ y recogió todo su ganado y toda la riqueza que había acumulado, sus propiedades en ganado que había adquirido en Padán Aram, para irse con su padre Yitsjaq en la tierra de Kenaan.J{ Enseguida Yaaqov puso a sus hijos y a sus esposas sobre camellos;-zU Verdaderamente, toda la riqueza que Elohim le ha quitado a nuestro padre nos pertenece a nosotras y a nuestros hijos. Así que haz ahora como Elohim te ha dicho”.qy] De seguro que nos considera como extrañas, ya que nos ha vendido y ha usado el precio de nuestra venta.x Entonces Rajel y Leah le respondieron, diciendo: “¿Acaso tenemos aún parte en la herencia de la casa de nuestro padre?w7  Yo soy el haÊl de Betel, donde ungiste un pilar y donde me hiciste un voto. Ahora levántate y sal de esta tierra y regresa a tu tierra natal.’”/vY  Y me dijo: ‘Nota bien que todos los cabros que se aparean con el rebaño son rayados, manchados y pintos; porque he notado todo lo que Laván te ha estado haciendo.iuM  Y en el sueño un mensajero de ha'Elohim me dijo: ‘Yaaqov.’ Yo respondí: ‘Aquí estoy.’1t]  “Una vez, en el tiempo de apareamiento de los rebaños, tuve un sueño en el que vi que los cabros que se apareaban con los rebaños eran rayados, manchados y pintos.Is  Elohim le ha quitado el ganado a su padre y me lo ha dado a mí.Sr! Si él decía: ‘Las pintas serán tu salario,’ entonces todo los rebaños daban crías pintas; y si él decía: ‘Las rayadas serán tu salario,’ entonces todos los rebaños daban crías rayadas.~qw pero su padre me ha engañado, cambiando mi paga vez tras vez. Elohim, sin embargo, no le ha permitido hacerme daño.Op Como ustedes saben, yo le he servido a su padre con todas mis fuerzas;{oq y les dijo: “Ya veo que su padre no se porta conmigo como antes. Pero el Elohim de mis padres ha estado conmigo.Sn! Yaaqov mandó a llamar a Rajel y a Leah al campo, donde tenía su rebaño,ume Entonces YHWH le dijo a Yaaqov: “Regresa a la tierra de tus padres donde naciste, y yo estaré contigo”.Nl Yaaqov también notó que Laván ya no se portaba con él como antes.Ik  Un día oyó lo que estaban diciendo los hijos de Laván: “Yaaqov se ha quedado con todo lo que era de nuestro padre, y con todo lo que era de nuestro padre ha acumulado toda esta riqueza”.j +Así el hombre se hizo extremadamente próspero, y llegó a ser dueño de grandes rebaños, de servidores, servidoras, camellos y asnos.i{ *pero con los animales más débiles no las ponía allí. Así los débiles le tocaban a Laván y los robustos a Yaaqov.= "De nuevo concibió y tuvo un hijo y declaró: “Esta vez mi esposo se apegará a mí, porque le he dado tres hijos”. Por eso lo llamó Lewí Apegado.#=A !Concibió otra vez y tuvo un hijo, y declaró: “Esto es que YHWH oyó que no me querían y me ha dado este también”; así que lo llamó Shimón Oyó.A<}  Leah concibió y tuvo un hijo, y lo llamó Reubén Mira, un hijo; porque declaró: “Significa que YHWH ha visto mi aflicción”; también significa que ahora mi esposo me amará”.U;% YHWH vio que a Leah no la amaban y la hizo fecunda; pero Rajel era estéril.x:k Y Yaaqov se unió también a Rajel; de hecho, amó más a Rajel que a Leah. Y le sirvió por otros siete años.U9% Laván le había dado su servidora Bilhah a su hija Rajel como servidora–.r8_ Así lo hizo Yaaqov; esperó la semana de bodas de una, y entonces le dio a su hija Rajel por esposa. –7' Espera hasta que se cumpla la semana de bodas de esta y te daremos la otra también, con la condición de que me sirvas otros siete años”.g6I Laván respondió: “En nuestro lugar no se acostumbra casar a la menor antes que a la mayor.45c Cuando llegó la mañana, allí estaba Leah. Así que le dijo a Laván: “¿Qué es esto que me has hecho? Yo estaba a tu servicio por Rajel, ¿por qué me engañaste?”W4) Laván le había dado su servidora Zilpah a su hija Leah como su servidora–.j3O Cuando llegó la noche, tomó a su hija Leah y se la trajo a Yaaqov; y éste se unió a ella. –H2 Y Laván congregó a toda la gente del lugar e hizo una fiesta.s1a Entonces Yaaqov le dijo a Laván: “Dame a mi esposa para que me una a ella, que ya cumplí mi tiempo”.u0e Así que Yaaqov sirvió siete años por Rajel y le parecieron sólo unos pocos días, de tanto que la amaba.`/; Laván dijo: “Para dársela a un extraño, mejor te la doy a ti. Quédate conmigo”.q.] Yaaqov se enamoró de Rajel; así que respondió: “Te serviré siete años por tu hija menor Rajel”.P- Leah tenía ojos adormecidos; Rajel tenía bellas formas y era hermosa.c,A Sucede que Laván tenía dos hijas; la mayor se llamaba Leah, y la menor se llamaba Rajel.+ Laván le dijo a Yaaqov: “Sólo porque eres mi pariente vas a trabajar para mí por nada? Dime cuál será tu salario”.q*] y Laván le dijo: “Tú eres de veras mi carne y hueso”. Después de haber estado con él por un mes,=)u  Al oír la noticia sobre Yaaqov, el hijo de su hermana, Laván corrió a saludarlo; lo abrazó y lo besó, y lo llevó a la casa. El le contó a Laván todo lo que había sucedido,(  Yaaqov le dijo a Rajel que él era pariente del padre de ella, que era hijo de Rivqah; y ella corrió a decírselo a su padre.9'o  Después Yaaqov besó a Rajel y rompió a llorar.=&u  Y cuando Yaaqov vio a Rajel, la hija de su tío Laván, y el rebaño de su tío Laván, Yaaqov subió y rodó la piedra de la boca del pozo, y abrevó el rebaño de su tío Laván.j%O  Mientras hablaba todavía con ellos, llegó Rajel con el rebaño de su padre; porque era pastora.$9 Pero ellos dijeron: “No podemos, hasta que se recojan todos los rebaños; entonces se rueda la piedra de la boca del pozo y abrevamos las ovejas”.# El dijo: “Todavía estamos en pleno día, demasiado temprano para recoger los animales; abreven el rebaño y llévenlo a pastar”." El continuó: “¿Está bien?” Respondieron: “Sí, está bien; y allí está su hija Rajel, viene con el rebaño”.i!M El les preguntó: “¿Conocen a Laván el hijo de Najor?” Y dijeron: “Sí, lo conocemos”.p [ Yaaqov les dijo: “Hermanos míos, ¿de dónde son ustedes?” Y ellos dijeron: “Somos de Jarán”.H Cuando se juntaran allí todos los rebaños, alguien rodaría la piedra de la boca del pozo y abrevarían las ovejas; después pondrían otra vez la piedra en su lugar sobre la boca del pozo.L Allí ante sus ojos había un pozo en el campo. Había tres rebaños de ovejas que reposaban junto al pozo, porque en aquel pozo abrevaban las ovejas. La piedra sobre la boca del pozo era grande.H Yaaqov reanudó su viaje y llegó a la tierra de los orientales. Y esta piedra que he erigido como pilar, será la casa de Elohim; y de todo lo que me des, separaré un diezmo para ti”.I y si vuelvo a salvo a la casa de mi padre, YHWH será mi Elohim.+Q Yaaqov entonces hizo un voto, diciendo: “Si Elohim permanece conmigo, si me protege en este viaje que estoy haciendo, y me da pan para comer y ropa para vestir,cA Llamó a aquel lugar Betel Casa del Poderoso; pero anteriormente la ciudad se llamaba Luz. Temprano en la mañana, Yaaqov tomó la piedra que había puesto bajo su cabeza y la erigió como pilar y derramó aceite sobre ella.{q Asustado, dijo: “¡Cuán sublime es este lugar! No es otra cosa que la casa de Elohim, y la puerta del cielo”.mU Yaaqov despertó de su sueño y dijo: “Ciertamente YHWH está en este lugar, y yo no lo sabía”..W Recuerda, yo estoy contigo: Yo te protegeré dondequiera que vayas y te traeré de vuelta a esta tierra. No te dejaré hasta que haya cumplido lo que te prometí”.J Tus descendientes serán como el polvo de la tierra; te esparcirás al oeste y al este, al norte y al sur. Todas las familias de la tierra se bendecirán por medio de ti y de tus descendientes.F  Y YHWH estaba parado por encima de ella y dijo: “Yo soy YHWH, el Elohim de tu padre Avraham y el Elohim de Yitsjaq: el suelo en el que estás recostado te lo asignaré a ti y a tu linaje.+  Tuvo un sueño: había una escalera sobre el suelo cuya cúspide llegaba hasta el cielo, y los mensajeros de Elohim subían y bajaban por ella.E  Llegó a cierto lugar y se detuvo allí a pasar la noche, porque se había puesto el sol. Tomando una de las piedras del lugar, se la puso debajo de la cabeza y se recostó en aquel lugar.<u  Yaaqov salió de Beer Sheba, y se dirigió a Jarán.  Así que Esaw fue a Yishmael y tomó por esposa, además de las esposas que tenía, a Mahalat la hija de Yishmael, hermana de Nebayot.U% Esaw se dio cuenta de que las kenaanitas no le agradaban a su padre Yitsjaq.d C y al ver que Yaaqov había obedecido a su padre y a su madre y se había ido a Padán Aram,a = Cuando Esaw vio que Yitsjaq había bendecido a Yaaqov y lo había enviado a Padán Aram para que tomara una esposa de allá, encargándole, mientras lo bendecía, que no tomara esposa de entre las mujeres kenaanitas, 9 Entonces Yitsjaq envió a Yaaqov, y este se fue a Padán Aram, a Laván el hijo de Betuel el aramita, el hermano de Rivqah, la madre de Yaaqov y Esaw.$ C Que te conceda la bendición de Avraham a ti y a tu linaje, para que poseas la tierra donde resides como extranjero, la que Elohim le asignó a Avraham”.  Que 'El-Shaday el Poderoso Omnipotente te bendiga, te haga fértil y numeroso, para que te conviertas en una asamblea de pueblos.  Sal, y vete a Padán Aram, a la casa de Betuel, el padre de tu madre, y toma una esposa allí de entre las hijas de Laván tu tío.   Así que Yitsjaq mandó buscar a Yaaqov y lo bendijo.Y lo instruyó, diciendo: “No tomes esposa de entre las mujeres kenaanitas.D .Rivqah le dijo a Yitsjaq: “Estoy disgustada con mi vida por causa de las jititas. Si Yaaqov se casa con una jitita como esas, de las mujeres nativas, ¿para qué me servirá la vida?”-U -hasta que se calme la furia de tu hermano y olvide lo que le has hecho. Después te mandaré a buscar allá. ¡No puedo perderlos a ustedes dos en un sólo día!”+S ,Quédate con él algún tiempo, –Y- +Ahora, hijo mío, escúchame. Huye enseguida a Jarán, ve con mi hermano Laván.@{ *Cuando le informaron a Rivqah las palabras de su hijo mayor, mandó buscar a su hijo menor Yaaqov y le dijo: “Tu hermano Esaw se está consolando a sí mismo con la idea de matarte.a= )Desde entonces Esaw abrigó rencor contra Yaaqov a causa de la bendición que le había dado su padre, y Esaw se dijo: “Nada más deja que llegue el período de duelo por mi padre, y mataré a mi hermano Yaaqov”.!= (Mas por tu espada vivirás, y le servirás a tu hermano. Pero cuando te pongas terco, romperás su yugo de sobre tu cuello”. Yaaqov huye a Padán Aram# 'Entonces su padre Yitsjaq respondió, diciéndole: “Mira, tu morada disfrutará de la grosura de la tierra y del rocío del cielo arriba.~# &Y Esaw le dijo a su padre: “¿No tienes más que una bendición, padre? ¡Bendíceme a mí también, padre!” Y Esaw lloró en voz alta.T}# %Yitsjaq respondió, diciéndole a Esaw: “Pero lo he hecho amo sobre ti: le he dado a todos sus hermanos como servidores, y lo he provisto de grano y vino. ¿Qué puedo hacer entonces por ti, hijo mío?v|g $[Esaw] dijo: “¿Para eso lo llamaron Yaaqov Suplantador, para que me suplantara estas dos veces? Primero me quitó mi primogenitura, ¡y ahora me ha quitado mi bendición!” Y agregó: “¿No has reservado una bendición para mí?”]{5 #Pero él respondió: “Tu hermano vino con engaño y te arrebató la bendición”.z3 "Cuando Esaw oyó las palabras de su padre, rompió a llorar violenta y amargamente, y le dijo a su padre: “¡Bendíceme a mí también, padre!”gyI !Yitsjaq cayó presa de un violento temblor, y preguntó: “¿Quién fue entonces el que cazó una presa y me la trajo? Además, comí de ella antes de que tú vinieras, y lo bendije; ¡ahora tiene que quedarse bendito!”wxi  Su padre Yitsjaq le preguntó: “¿Quién eres?” Y él dijo: “¡Yo soy tu hijo, Esaw, tu primogénito!”8wk El también preparó un plato y se lo trajo a su padre. Y le dijo a su padre: “Siéntese mi padre y coma de lo que cazó su hijo, para que me des tu ferviente bendición”..vW No bien hubo salido Yaaqov de la presencia de su padre Yitsjaq –después que Yitsjaq acabó de bendecir a Yaaqov– cuando regresó su hermano Esaw de la cacería.Vu' Que los pueblos te sirvan, y las naciones se postren ante ti; sé el amo de tus hermanos, y que los hijos de tu madre se postren ante ti. Malditos sean los que te maldigan, benditos los que te bendigan”.ute Que ha'Elohim te dé del rocío del cielo y de la abundancia de la tierra, abundancia de grano y vino nuevo.s7 y él se levantó y lo besó. Y olió sus ropas y lo bendijo, diciendo: “Ah, el olor de mi hijo es como el olor de los campos que ha bendecido YHWHQr Entonces su padre Yitsjaq le dijo: “Acércate y bésame, hijo mío”;%qE dijo: “Sírveme y déjame comer de lo que cazó mi hijo para darte mi ferviente bendición”. Así que le sirvió y él comió; y le trajo vino y bebió.dpC [Yitsjaq] preguntó: “¿En verdad eres mi hijo Esaw?” Y cuando contestó: “Yo soy”,koQ No lo reconoció porque tenía los brazos velludos como los de su hermano Esaw; y así lo bendijo. n Así que Yaaqov se acercó a su padre Yitsjaq; este lo palpó y dijo: “La voz es la de Yaaqov, pero los brazos son los de Esaw”.m Yitsjaq le dijo a Yaaqov: “Acércate más para poder sentirte, hijo mío –a ver si en verdad eres o no mi hijo Esaw”.l Yitsjaq le dijo a su hijo: “¿Cómo lo lograste tan pronto, hijo mío?” Y él dijo: “Porque YHWH tu Elohim me concedió éxito”.@k{ Yaaqov le dijo a su padre: “Soy Esaw, tu primogénito; he hecho lo que me pediste. Ten la bondad de sentarte y comer de lo que he cazado, para que me des tu ferviente bendición”.ijM Él fue a su padre y le dijo: “Padre”. Y él dijo: “¿Sí, cuál de mis hijos eres tú?”_i9 Entonces le puso en las manos a su hijo Yaaqov el plato y el pan que había preparado.ah= y le cubrió los brazos y la parte lampiña de su cuello con las pieles de los cabritos. g Luego Rivqah buscó las mejores ropas de su hijo mayor Esaw que había en la casa, e hizo que su hijo menor Yaaqov se las pusiera;vfg Él los consiguió y se los trajo a su madre, y su madre preparó un plato de los que le gustaban a su padre.e  Pero su madre le dijo: “Que tu maldición, hijo mío, caiga sobre mí. Sólo haz lo que te digo y ve y escógemelos”.~dw  Si mi padre me toca quedaré por tramposo delante de él y me conseguiré una maldición en vez de una bendición”. _~~<}x||<{{r{z`yxxx%wKvvevuttot!srrDqqUpplpo;nnmmll:kkj^iiihh8ggRffoeevddlchbbaag``H__ ^{^]]'\[ZZ-YXXDWWLVUU=TSS"RmQQ_PPOO#NaMMMLLKJJJ IHHHRHGFFF0EEKEDD@C=BB0AA:@@Y??8>>%=H<,M++**"))L((>''^&&.%%[$$ #i""@!!o P#,{5*kY _|7R }  d`W )vg 'YHWH estuvo con Yosef: fue bondadoso con él y le dio al jefe carcelero una disposición favorable hacia él.5 'De modo que el amo de Yosef lo mandó a la prisión, donde estaban confinados los prisioneros del rey. Pero aún cuando estuvo allí en la prisión,}u 'Cuando el amo oyó la historia que le contó su esposa, de lo que supuestamente le hizo el esclavo, se puso furioso.]5 'pero cuando grité a todo pulmón, me dejó el manto en la mano y salió huyendo”.  'Entonces ella le contó la misma historia, diciendo: “El esclavo hebreo que trajiste a nuestra casa vino aquí a jugar conmigo;L 'Ella retuvo el manto a su lado hasta que regresó su amo a la casa.n W 'Y cuando me oyó gritar a todo pulmón, me dejó el manto en la mano y se alejó y salió huyendo”.( K 'llamó a sus servidores y les dijo: “¡Miren, tuvo que traer un hebreo para que jugara con nosotros! Éste venía a acostarse conmigo, pero yo grité fuerte.Z / ' Cuando ella vio que le había dejado el manto en la mano y había salido huyendo,  ' ella lo agarró por la ropa y dijo: “¡Acuéstate conmigo!” Pero él le dejó el manto en la mano y se alejó y salió huyendo.q ] ' Uno de esos días, él entró en la casa a hacer su trabajo. Como no había nadie de la familia adentro,) ' Y a pesar de lo mucho que ella presionaba a Yosef día tras día, él no cedió a su pedido de que se acostara con ella, y estuviera con ella.U% ' Él no ostenta más autoridad que yo en esta casa, y no me ha negado nada excepto a usted misma, porque es su esposa. ¿Cómo entonces podría yo hacer esa maldad tan grande, y pecar delante de Elohim?”*O 'Pero él se negó. Le dijo a la esposa de su amo: “Mire, conmigo aquí, mi amo no se ocupa de nada en esta casa, y todo lo que posee lo ha puesto en mis manos.jO 'Después de un tiempo, la esposa de su amo se fijó en Yosef y le dijo: “Acuéstate conmigo”.$C 'Dejó todo lo que tenía en manos de Yosef y, con él allí, no se ocupaba más que de la comida que comía. Sucede que Yosef era gallardo y bien parecido.b? 'Y desde el tiempo en que el mitsrita lo puso a cargo de su casa y de todo lo que poseía, YHWH bendijo su casa por amor a Yosef, de modo que la bendición de YHWH estaba sobre todo lo que poseía, en la casa y afuera.  'le tomó cariño a Yosef. Lo hizo su asistente personal y lo puso a cargo de su casa, poniendo en sus manos todo lo que poseía.lS 'Y cuando su amo vio que YHWH estaba con él y que YHWH le daba éxito a todo lo que él emprendía,mU 'YHWH estuvo con Yosef, y éste se hizo un hombre de éxito; y se quedó en la casa del amo mitsrita.; s 'Cuando llevaron a Yosef a Mitsráyim, cierto mitsrita llamado Potifar, cortesano del Paroh y su mayordomo principal, se lo compró a los yishmaelitas que lo habían llevado allí.k~Q &Después salió su hermano, que tenía el cordón rojo en la mano; y lo llamaron Zéraj Iluminado.} &Pero entonces él retrajo la mano, y salió su hermano; y ella dijo: “¡Qué brecha te has hecho!” Por eso lo llamaron Perets Brecha.|7 &Cuando estaba en el parto, uno de ellos sacó la mano, y la comadrona le ató un cordón rojo en la mano, para indicar que ese había salido primero.O{ &Cuando le llegó el tiempo de dar a luz, había gemelos en su vientre.z &Yahudah los reconoció, y dijo: “Ella tiene más razón que yo, siendo que no le di a mi hijo Shelá”. Y no intimó más con ella.by? &Cuando la estaban sacando, ella le envió este mensaje a su suegro: “Yo estoy encinta del hombre a quien pertenece esto”. Y agregó: “Examine esto: ¿A quién pertenecen este sello con cordón y este bastón?”Bx &Como tres meses después, le dijeron a Yahudah: “Tu nuera Tamar se ha metido a ramera; de hecho, por su prostitución ha quedado encinta”. Yahudah dijo: “Sáquenla y quémenla”.w% &Yahudah dijo: “Deja que se quede con eso, no vayamos a convertirnos en un hazmerreír. Yo le envié el cabrito, pero no la encontraste”.v- &De modo que regresó donde Yahudah y dijo: “No pude encontrarla; además la gente del pueblo me dijo que no ha habido ninguna ramera allí”.Bu &Le preguntaba a la gente de aquel pueblo: “¿Dónde está la ramera de templo, la que estaba en Enáyim, por el camino?” Pero ellos decían: “No ha habido ninguna ramera aquí”.}tu &Yahudah mandó el cabrito con su amigo el adulamita, para rescatar la prenda de la mujer; pero no la pudo encontrar.csA &Entonces ella prosiguió su camino. Se quitó el velo y se puso de nuevo su ropa de viuda.Hr &Y él dijo: “¿Qué prenda te puedo dar?” Ella respondió: “Tu sello con el cordón, y el bastón que llevas”. Así que se los dio y se acostó con ella, y ella quedó encinta de él. q &Él contestó: “Te enviaré un cabrito de mi rebaño”. Pero ella dijo: “Tienes que dejar una prenda hasta que lo envíes”.Op &Así que se desvió hacia ella por el camino y le dijo: “Oye, déjame acostarme contigo”; –porque no sabía que era su nuera. Ella le preguntó: “¿Qué vas a pagar por acostarte conmigo?”coA &Cuando Yahudah la vio, la confundió con una ramera, porque ella se había tapado la cara.n &Entonces ella se quitó su ropa de viuda, se cubrió la cara con un velo, y, envolviéndose en tela, se sentó a la entrada de Enáyim, que queda en el camino a Timnah; porque ella veía que Shelá estaba grande, y sin embargo no se la habían dado como esposa.Km & Y le dijeron a Tamar: “Tu suegro viene a Timnah a trasquilar”.Kl & Mucho tiempo después murió la hija de Shúa, la esposa de Yahudah. Cuando pasó su período de duelo, Yahudah subió a Timnah a ver a sus trasquiladores, junto con su amigo Jirah el adulamita.k & Entonces Yahudah le dijo a su nuera Tamar: “Quédate como viuda en la casa de tu padre hasta que mi hijo Shelá crezca”; –porque pensó: “Este también podría morir como sus hermanos”. De modo que Tamar se fue a vivir en la casa de su padre.Ej & Lo que hizo desagradó a YHWH, y le quitó la vida también.3ia & Pero Onán, sabiendo que la descendencia no se contaría como suya, derramaba en tierra siempre que se unía a la esposa de su hermano, para no darle linaje a su hermano.h' &Entonces Yahudah le dijo a Onán: “Únete a la esposa de tu hermano y cumple tu deber con ella como cuñado, y dale linaje a tu hermano”.Zg/ &Pero Er, el primogénito de Yahudah, desagradó a YHWH, y YHWH le quitó la vida.Nf &Yahudah consiguió una esposa para Er su primogénito, llamada Tamar.Ze/ &Una vez más tuvo un hijo y lo llamó Shelá; él estaba en Kezib cuando lo tuvo.Cd &Concibió ella otra vez y tuvo un hijo, y lo llamó Onán.:cq &Ella concibió y tuvo un hijo, y él lo llamó Er.qb] &Entonces Yahudah vio a la hija de cierto kenaanita llamado Shúa, y se casó con ella y se unió a ella.na Y &Por aquel tiempo Yahudah se apartó de sus hermanos y acampó cerca de cierto adulamita llamado Jirah.` %$Los midyanitas, mientras tanto, se lo vendieron en Mitsráyim a Potifar, un cortesano del Paroh y su mayordomo principal.3_a %#Todos sus hijos e hijas trataban de consolarlo; pero él no se dejaba consolar, diciendo: “No, llorando bajaré a la sepultura con mi hijo”. Así lo lloraba su padre.s^a %"Yaaqov se desgarró la ropa, se puso tela de saco encima, y guardó luto por su hijo durante muchos días.] %!El la reconoció y dijo: “¡La túnica de mi hijo! ¡Alguna bestia salvaje lo devoró! ¡Una bestia devoró a Yosef!”\% % Le mandaron la túnica ornamental a su padre, y le dijeron: “Encontramos esto. Por favor, examínalo; ¿es la túnica de tu hijo, o no?”j[O %Entonces tomaron la túnica de Yosef, inmolaron un cabrito, y empaparon la túnica con la sangre.aZ= %Volviendo a sus hermanos, dijo: “¡El muchacho se fue! ¿Y ahora, qué voy a hacer?”dYC %Cuando Reubén regresó al hoyo y vio que Yosef no estaba en el hoyo, se desgarró la ropa.>Xw %Cuando los mercaderes midyanitas pasaron por allí, sacaron a Yosef del hoyo. Vendieron a Yosef por veinte piezas de plata a los yishmaelitas, quienes llevaron a Yosef a Mitsráyim.3Wa %Vengan, vendámoslo a los yishmaelitas, pero no lo eliminemos nosotros. Después de todo, es nuestro hermano, nuestra propia carne”. Sus hermanos estuvieron de acuerdo.qV] %Entonces Yahudah dijo a sus hermanos: “¿Qué ganamos con matar a nuestro hermano y ocultar su sangre?CU %Entonces se sentaron a comer. Levantando la vista, vieron una caravana de yishmaelitas que venían de Guilad, con camellos cargados de goma, bálsamo y mirra para llevarlos a Mitsráyim.UT% %y lo tomaron y lo echaron en el hoyo. El hoyo estaba vacío, no tenía agua.xSk %Cuando Yosef llegó donde sus hermanos, estos le quitaron la túnica, la túnica ornamental que llevaba puesta,?Ry %Y Reubén prosiguió: “¡No derramen sangre! Échenlo en aquel hoyo allá en el desierto, pero ustedes no lo toquen”; él trataba de salvarlo de ellos y devolvérselo a su padre.jQO %Pero cuando Reubén lo oyó, trató de salvarlo de ellos. Les dijo: “No le quitemos la vida”.P1 %Vamos ahora a matarlo y echémoslo en uno de los hoyos; y podemos decir que una bestia salvaje lo devoró. ¡Veremos qué se hacen sus sueños!”>Oy %Se dijeron unos a otros: “¡Ahí viene ese soñador!_N9 %Ellos lo vieron de lejos, y antes de que se acercara a ellos conspiraron para matarlo.(MK %El hombre dijo: “Ellos se fueron de aquí, porque los oí decir: “Vámonos para Dotán”. Así que Yosef siguió a sus hermanos y los encontró en Dotán.lLS %El contestó: “Estoy buscando a mis hermanos. ¿Puede usted decirme dónde están pastoreando?”dKC %un hombre lo encontró vagando por los campos. El hombre le preguntó: “¿Qué buscas?”=Ju %Y él le dijo: “Ve a ver cómo están tus hermanos y cómo les va a los rebaños, y vuelve a informarme”. Así que lo envió desde el valle de Jebrón. Cuando llegó a Shekhem,I+ % Yisrael le dijo a Yosef: “Tus hermanos están pastoreando en Shekhem. Ven te voy a mandar a donde ellos”. El respondió: “Estoy listo”.iHM % En una ocasión, cuando sus hermanos habían ido a pastorear los rebaños de su padre a Shekhem,_G9 % Así que sus hermanos se enojaron con él, y su padre se quedó pensando en el asunto.mFU % Y cuando se lo contó a su padre y a sus hermanos, su padre lo regañó. Le dijo: “¿Qué clase de sueño es ese que has tenido? ¿Es que vamos a venir, yo, tu madre y tus hermanos a postrarnos hasta el suelo delante de ti?”/EY % Tuvo otro sueño y se lo contó a sus hermanos, diciendo: “Miren, he tenido otro sueño: Y esta vez el sol, la luna y once estrellas se postraban delante de mí”.>Dw %Sus hermanos respondieron: “¿Quieres decir que vas a reinar sobre nosotros; que vas a tener dominio sobre nosotros?” Y lo odiaron aún más por lo que decía sobre sus sueños.DC %Nosotros estábamos atando manojos en el campo, cuando de pronto mi manojo se levantó y quedó derecho; entonces los manojos de ustedes se reunieron alrededor del mío y se postraron”.0B] %Les dijo: “Oigan este sueño que tuve:bA? %Una vez Yosef tuvo un sueño que les contó a sus hermanos; y ellos lo odiaron aún más.@3 %Y cuando sus hermanos notaron que su padre lo amaba más que a los demás hermanos, lo odiaron tanto que no podían dirigirle una palabra amistosa.?# %Sucede que Yisrael amaba a Yosef más que a todos sus hijos, porque este era el hijo de su vejez; y le había hecho una túnica ornamental.x>k %Esta, pues, es la descendencia de Yaaqov: A los diez y siete años de edad, Yosef atendía los rebaños con sus hermanos, como ayudante de los hijos de Bilhah y Zilpah, esposas de su padre. Y Yosef trajo malos informes de ellos a su padre.o= [ %Yaaqov se estableció en la tierra donde su padre había residido como extranjero, la tierra de Kenaan.< $+Magdiel, e Iram. Esos son los clanes de Edom –esto es, Esaw, el padre de los edomitas– por sus colonias en la tierra que poseyeron.;; $*Qenaz, Temán, Mibtsar,!:? $)Oholibamah, Elah, Pinón,9+ $(Esos son los nombres de los clanes de Esaw, cada uno con sus familias y sus localidades, nombre por nombre: los clanes de Timná, Alwah, Yetet,28_ $'Y cuando murió Báal Hanán el hijo de Akhbor, le sucedió como rey Hadar; su ciudad se llamó Pau, y su esposa se llamó Mehetabel, hija de Matred la hija de Me Zahab.S7! $&Cuando murió Shaúl, lo sucedió como rey Báal Janán el hijo de Akhbor.O6 $%Cuando murió Samlah, lo sucedió como rey Shaúl de Rejobot Del Río.F5 $$Cuando murió Hadad, le sucedió como rey Samlah de Masreqah.43 $#Cuando murió Jusham, le sucedió como rey Hadad, el hijo de Bedad, el que derrotó a los midyanitas en el país de Moav; su ciudad se llamó Awit.X3+ $"Cuando murió Yobab, le sucedió como rey Jusham de la tierra de los temanitas.W2) $!Cuando murió Bela, le sucedió como rey Yobab, el hijo de Zéraj, de Botsrah.M1 $ Bela el hijo de Beor reinó en Edom y su ciudad se llamó Dinhábah.u0e $Estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom antes de que reinara rey alguno sobre los yisraelitas.n/W $Dishón, Étser, y Dishán. Esos son los clanes de los joritas, clan por clan, en la tierra de Seír.Z./ $Estos son los clanes de los joritas: los clanes de Lotán, Shobal, Tsibón, Anah,9-o $Y los hijos de Dishán fueron estos: Uts y Arán.E, $Los hijos de Étser fueron estos: Bilhán, Zaawán, y Aqán.N+ $Estos fueron los hijos de Dishón: Jemdán, Eshbán, Yitrán y Keran.M* $Los hijos de Anah fueron estos: Disón y Oholibamah la hija de Anah.1)] $Estos fueron los hijos de Tsibeón: Ayah y Anah – ese fue el Anah que descubrió los pozos termales en el desierto mientras pastoreaba los asnos de su padre Tsibeón.Q( $Los hijos de Shobal fueron estos: Alwán, Manájat, Ebal, Shefo, y Onam.U'% $Los hijos de Lotán fueron Jorí y Hemam; y la hermana de Lotán fue Timná.z&o $Dishón, Étser, y Dishán. Esos son los clanes de los joritas, los descendientes de Seír, en la tierra de Edom.z%o $Estos fueron los hijos de Seír el jorita, que estaban establecidos en la tierra: Lotán, Shobal, Tsibeón, Anah,M$ $Esos fueron los hijos de Esaw –esto es, Edom– y esos sus clanes.3#a $Y estos son los descendiente de Oholibamah la esposa de Esaw: los clanes de Yeush, Yalam, y Qóraj; estos son los clanes de Oholibamah la esposa de Esaw, la hija de Anah.Y"- $Y estos son los descendientes de Reuel el hijo de Esaw: los clanes de Nahat, Zerah, Shamat, y Mizah; estos son los clanes de Reuel en la tierra de Edom. Esos son los descendiente de Basemat la esposa de Esaw.z!o $Qóraj, Gatam, y Amaleq; estos son los clanes de Elifaz en la tierra de Edom; Esos son los descendientes de Adah.  $Estos son los clanes de los hijos de Esaw. Los descendientes de Elifaz el primogénito de Esaw: los clanes de Temán, Omar, Tsefo, Qenaz, $Y estos fueron los hijos de Oholibamah la esposa de Esaw, la hija de Anah, hija de Tsibeón: ella le dio a Esaw: Yeush, Yalam, y Qóraj. $ Y estos fueron los hijos de Reuel: Nájat, Zéraj, Shamah, y Mizah. Esos fueron los descendientes de Basemat la esposa de Esaw. $ Timná fue una concubina de Elifaz el hijo de Esaw; ella le dio Amaleq a Elifaz. Esos fueron los descendientes de Adah la esposa de Esaw.H $ Los hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Tsefo, Gatam, y Qenaz. $ Estos son los nombres de los hijos de Esaw: Elifaz, hijo de Adah la esposa de Esaw; Reuel, hijo de Basemat la esposa de Esaw.iM $ Esta, pues, es la descendencia de Esaw, el antepasado de los edomitas, en la serranía de Seír.\3 $De modo que Esaw se estableció en la serranía de Seír – Esaw es el mismo Edom.*O $Porque sus posesiones eran demasiadas para que habitaran juntos, y la tierra donde residían como extranjeros no podía mantenerlos por sus crianzas de animales.y $Esaw tomó a sus esposas, a sus hijos e hijas, y a todos los miembros de su familia, su ganado y su crianza de animales, y todas las propiedades que había adquirido en la tierra de Kenaan, y se mudó a otra tierra por causa de su hermano Yaaqov. $y Oholibamah le dio a Yeúsh, a Yalam, y a Qórah. Esos fueron los hijos de Esaw, que le nacieron en la tierra de Kenaan.:q $Adah le dio Elifaz a Esaw; Basemat le dio a Reuel;E $y también Basemat la hija de Yishmael y hermana de Nebayot.&G $Esaw tomó sus esposas de entre las mujeres kenaanitas –a Adah la hija de Elón el jitita, y a Oholibamah la hija de Anah, la hija de Tsibeón el hewita–8 o $Esta es la descendencia de Esaw –esto es, Edom.  #cuando exhaló su último aliento y murió. Se unió a los suyos a una edad bien avanzada; y sus hijos Esaw y Yaaqov lo sepultaron.+S #Yitsjaq tenía ciento ochenta años- #Y Yaaqov fue donde su padre Yitsjaq en Mamré, en Quiryat Haarbá –ahora Jebrón– donde habían residido como extranjeros Avraham y Yitsjaq.{ #Y los hijos de Zilpah, la criada de Leah: Gad y Asher. Estos fueron los hijos de Yaaqov que le nacieron en Padán Aram.@ } #Los hijos de Bilhah, la criada de Rajel: Dan y Naftalí.. Y #Los hijos de Rajel: Yosef y Binyamín.t c #Los hijos de Leah: Reubén –el primogénito de Yaaqov–, Shimón, Lewí, Yahudah, Yissakhar, y Zebulún.5 e #Mientras Yisrael vivía en aquella tierra, Reubén fue y se acostó con Bilhah, la concubina de su padre; y Yisrael se enteró. Ahora bien, los hijos de Yaaqov fueron doce.S ! #Yisrael prosiguió su viaje, y montó su carpa más allá de Migdal Éder.vg #Sobre su sepulcro Yaaqov erigió un pilar; se conoce como el pilar de la tumba de Rajel hasta el día de hoy.Q #Así murió Rajel. La enterraron en el camino a Efrat, ahora Bet Léhem.6g #Pero mientras ella exhalaba su último suspiro –porque se estaba muriendo– lo llamó Benoní Hijo de mi dificultad; pero su padre lo llamó Binyamín Hijo de mi diestra.ue #Cuando el parto estaba en lo más difícil, la comadrona le dijo: “No temas, que es otro niño para ti”.  #Partieron de Betel; pero cuando estaban todavía a cierta distancia de Efrat, a Rajel le vino el parto, y fue un parto muy difícil.fG #Yaaqov le dio al sitio, donde Elohim le había hablado, el nombre de Betel Casa del Poderoso.# #y Yaaqov erigió un pilar en el sitio donde le había hablado, un pilar de piedra, y ofreció una libación sobre él y le derramó aceite.F # Elohim se retiró de él en el lugar donde le había hablado;{q # La tierra que le asigné a Avraham y a Yitsjaq te la asigno a ti; y a tu linaje venidero le asignaré el país”.>w # Elohim le dijo: “Yo soy 'El-Shaday el Poderoso Omnipotente. Sé fecundo y multiplícate; una nación, sí, una asamblea de naciones descenderá de ti. Reyes saldrán de tus lomos.~ # Elohim le dijo: “Tú que te llamas Yaaqov, tu nombre no será más Yaaqov, sino que te llamarás Yisrael”. Y así lo llamó Yisrael.\}3 # Elohim se le apareció de nuevo a Yaaqov a su llegada de Padán Aram, y lo bendijo.|5 #Deborah, la nana de Rivqah, murió y la enterraron bajo el roble que hay más abajo de Betel; de modo que lo llamaron Alón Bakhut Roble del llanto.#{A #Allí edificó un altar y llamó el sitio ‘El Betel el Poderoso de Betel, porque fue allí que ha'Elohim se le reveló cuando iba huyendo de su hermano.xzk #Así llegó Yaaqov a Luz, esto es, Betel, en la tierra de Kenaan, él y todas las personas que estaban con él.y #Mientras ellos pasaban, un terror inmenso se apoderó de las ciudades de alrededor, de modo que no persiguieron a los hijos de Yaaqov.1x] #Le dieron a Yaaqov todas las deidades extranjeras que tenían, y los aretes que tenían en las orejas, y Yaaqov los enterró bajo la encina que estaba cerca de Shekhem.(wK #Vengan, subamos a Betel, y edificaré allí un altar al haÊl que me respondió cuando yo estaba en angustia y que ha estado conmigo dondequiera que he ido”.5ve #Así que Yaaqov le dijo a su familia y a todos los que estaban con él: “Desháganse de las deidades extranjeras que hay en su medio, purifíquense, y cámbiense de ropa.2u a #Elohim le dijo a Yaaqov: “Levántate, sube a Betel y quédate allí; y edifica allí un altar al haÊl que se te apareció cuando estabas huyendo de tu hermano Esaw”.[t1 "Pero ellos respondieron: “¿Debe nuestra hermana ser tratada como una ramera?”s- "Yaaqov les dijo a Shimón y a Lewí: “Ustedes me han traído problemas, haciéndome odioso entre los habitantes del país, los kenaanitas y peresitas; mis hombres son pocos en número, de modo que si se unen contra mí y me atacan, mi familia y yo seremos destruidos”.r "todas sus riquezas, todos sus niños, y sus esposas, a todos los que estaban en las casas, se los llevaron como cautivos y como botín.sqa "Se apropiaron de sus rebaños y manadas y asnos, y de todo que había dentro del pueblo, y en las afueras;py "Los otros hijos de Yaaqov vinieron sobre los inmolados y saquearon el pueblo, porque habían contaminado a su hermana.joO "Pasaron a espada a Hamor y a su hijo Shekhem, sacaron a Dinah de la casa de Shekhem, y se fueron.hnK "Al tercer día, cuando estaban aún doloridos, Shimón y Lewí, dos de los hijos de Yaaqov, los hermanos de Dinah, tomaron cada uno su espada, vinieron contra la ciudad que estaba tranquila, e inmolaron a todos los varones. m "Todos sus compueblanos le hicieron caso a Jamor y a su hijo Shekhem, y todos los varones, todos sus compueblanos, se circuncidaron.'lI "Su ganado y sus propiedades y todas sus bestias serán nuestras, si solamente estamos de acuerdo con sus términos, para que se establezcan entre nosotros”.Wk) "Pero solamente con esta condición los hombres llegarán a un acuerdo con nosotros de habitar entre nosotros como una sola familia: que todos nuestros varones se circunciden como ellos están circuncidados.ojY "“Estas personas son nuestros amigos; dejemos que se establezcan en nuestra tierra y que se muevan en ella, porque la tierra es bastante grande para ellos; nosotros tomaremos de sus hijas por esposas y les daremos nuestras hijas.~iw "Así que Jamor y su hijo Shekhem fueron a la plaza pública de su pueblo y les hablaron a sus compueblanos, diciendo:h+ "Y el joven no perdió tiempo en hacer aquello, porque quería a la hija de Yaaqov. Sucede que él era el más respetado en la casa de su padre.Hg "Estas palabras agradaron a Jamor, y a Shekhem el hijo de Jamor.jfO "Pero si ustedes no nos hacen caso ni se circuncidan, tomaremos a nuestra hermana y nos iremos”.e "Entonces les daremos a nuestras hijas y tomaremos de sus hijas; y habitaremos entre ustedes y llegaremos a ser como una sola familia.d/ "Solamente con esta condición llegaremos a un acuerdo contigo; que ustedes se hagan como nosotros en que todo varón entre ustedes se circuncide.c- "y les dijeron: “No podemos hacer eso de dar nuestra hermana a un hombre que no está circuncidado, porque eso es una desgracia entre nosotros.b% " Los hijos de Yaaqov le respondieron a Shekhem y a su padre Jamor –hablando con engaño porque él había contaminado a su hermana Dinah–a " Pídanme una dote bien alta, así como regalos, y pagaré lo que ustedes me digan; sólo denme la muchacha por esposa”.z`o " Entonces Shekhem les dijo al padre y a los hermanos: “Háganme este favor, yo les pagaré todo lo que me pidan."_? " ustedes habitarán entre nosotros, y la tierra estará a su disposición; establézcanse, múdense a cualquier parte, y adquieran propiedades en ella”.\^3 " Hagamos lazos matrimoniales: dennos sus hijas, y tomen nuestras hijas para ustedes:|]s "Y Jamor les habló, diciendo: “Mi hijo Shekhem suspira por la hija de ustedes. Por favor, dénsela en matrimonio.\{ "Entretanto los hijos de Yaaqov, que habían oído ya la noticia, llegaron del campo. Los hombres estaban angustiados y muy furiosos, porque aquel había cometido un ultraje en Yisrael al acostarse con la hija de Yaaqov, algo que no debía hacerse.O[ "Luego Jamor el padre de Shekhem vino donde Yaaqov para hablar con él.4Zc "Yaaqov se enteró de que este había contaminado a su hija Dinah; pero como sus hijos estaban en el campo con el ganado, Yaaqov guardó silencio hasta que llegaran a casa.`Y; "Así que Shekhem le dijo a su padre Jamor: “Consígueme esta muchacha para esposa”.X "Como se sentía fuertemente atraído por Dinah la hija de Yaaqov, y estaba enamorado de la muchacha, le habló con ternura a la muchacha.uWe "Shekhem el hijo de Jamor el hiwita, jefe del país, la vio, y la cogió y se acostó con ella por la fuerza.hV M "Un día Dinah, la hija que Leah le había dado a Yaaqov, salió a visitar a las hijas del país._U9 !Allí edificó un altar, y lo llamó ‘El Elohé Yisrael ‘El, el Elohim de Yisrael.T{ !La parcela de terreno donde montó su carpa se la compró a los hijos de Jamor, el padre de Shekhem, por cien kesitahs.S) !Yaaqov llegó a salvo a la ciudad de Shekhem que queda en la tierra de Kenaan –viniendo así de Padán Aram– y acampó frente a la ciudad.R !Pero Yaaqov viajó a Sukot, y se construyó una casa e hizo cabañas para su ganado; por eso fue que llamaron aquel lugar Sukot Cabañas.IQ !Así que Esaw emprendió aquel día su viaje de regreso a Seír.%PE !Entonces Esaw dijo: “Déjame asignarte algunos de los hombres que me acompañan”. Pero él dijo: “¡Oh no, mi amo es demasiado considerado conmigo!”.OW !Adelántese mi amo a su servidor, mientras yo sigo poco a poco, al paso del ganado que llevo delante y al paso de los niños, hasta que alcance a mi amo en Seír”.TN# ! Pero él le dijo: “Mi amo sabe que los niños son débiles y que los rebaños y manadas, que tienen crías, son mi preocupación; si los apresuramos mucho por un solo día, todos los rebaños morirán.OM ! Y [Esaw] dijo: “Emprendamos nuestro viaje, que yo iré a tu paso”. L ! Por favor, acepta mi obsequio que te han traído, que Elohim me ha favorecido y tengo mucho”. Y cuando insistió, él lo aceptó.7Ki ! Pero Yaaqov dijo: “No, te lo ruego; si me haces el favor, acéptame este regalo; porque ver tu rostro es como ver el rostro de Elohim, y tú me has recibido favorablemente.RJ ! Esaw dijo: “Yo tengo suficiente, hermano mío, quédate con lo tuyo”."I? !y él preguntó: “¿Qué es lo que te propones con todos estos grupos que me han salido al encuentro?” El respondió: “Ganar el favor de mi amo”.nHW !luego Leah y sus hijos vinieron y se postraron; y por último, Rajel y Yosef vinieron y se postraron;GG !Entonces vinieron las servidoras con sus hijos y se postraron;FF !Mirando alrededor, vio a las mujeres y a los niños, y pregunto: “¿Quiénes son estos que están contigo?” El contestó: “Los hijos con los que Elohim ha favorecido a tu servidor”.dEC !Esaw corrió a saludarlo. Lo abrazó, y echándosele al cuello, lo besó; y ambos lloraron.pD[ !El mismo se fue al frente y se postró hasta el suelo siete veces hasta que llegó cerca de su hermano.sCa !poniendo a las criadas con sus hijos al frente, a Leah con sus hijos después, y a Rajel y Yosef al final.B + !Al levantar la vista, Yaaqov vio que venía Esaw acompañado de cuatrocientos hombres. Dividió los hijos entre Leah, Rajel, y las dos criadas,QA El sol salió sobre él cuando pasaba por Penuel, cojeando de su cadera.)@M Así que Yaaqov llamó aquel lugar Penuel Rostro divino, queriendo decir, “He visto a un ser divino cara a cara, y sin embargo se me ha preservado la vida”.? Yaaqov le dijo: “Te ruego que me digas tu nombre”. Pero él dijo: “¿Por qué me preguntas mi nombre?” Y se apartó de él allí.>' Dijo él: “No te llamarás más Yaaqov, sino Yisrael Lucha con el divino, porque has luchado con seres divinos y humanos, y has vencido”.K= Dijo el otro: “¿Cómo te llamas?” El contestó: “Yaaqov”.< Entonces dijo: “Déjame ir, que ya rompe el alba”. Pero él respondió: “No te dejaré ir, a menos que me bendigas”.1;] Cuando vio que no había podido vencerlo, le torció la cadera a Yaaqov por la coyuntura, de modo que se le dislocó la coyuntura de la cadera mientras luchaba con él.^:7 Yaaqov se quedó solo. Y un hombre estuvo luchando con él hasta que rompió el alba.T9# Después de cruzarlos por la corriente, mandó cruzar todas sus posesiones.8} Esa misma noche se levantó, y tomando a sus dos esposas, sus dos criadas y sus once hijos, atravesó el vado del Yaboq.^77 Y así el regalo salió al frente, mientras él se quedó en el campamento esa noche.V6' Y añadirán: ‘Y su servidor Yaaqov mismo viene detrás de nosotros.’” Porque razonaba él: “Si lo agrado con regalos por adelantado, cuando me encuentre con él quizás se me muestre favorable”.85k Le dio órdenes semejantes al segundo, y al tercero, y a todos los demás que llevaban manadas, es decir: “Ustedes le dirán esto y esto a Esaw cuando se encuentren con él.4! deberás responder: “De su servidor Yaaqov; son un regalo que le envía a mi amo Esaw; y [Yaaqov] mismo viene detrás de nosotros.’”d3C Al que iba al frente le dio las siguientes instrucciones: “Cuando mi hermano Esaw les salga al encuentro y les pregunte de quién son ustedes, a dónde van, y de quién son estos [animales] que van delante de ustedes,"2? Todo esto lo puso a cargo de sus servidores, por manadas, y les dijo a sus servidores: “Sigan adelante, y mantengan una distancia entre las manadas”.i1M veinte camellas lecheras con sus crías; cuarenta vacas y diez toros; veinte asnas y diez asnos.P0 doscientas cabras y veinte cabros; doscientas ovejas y veinte carneros;t/c Después de pasar la noche allí, seleccionó de lo que tenía a la mano unos regalos para su hermano Esaw:.- Sin embargo tú has dicho: ‘Yo te trataré bien y haré a tu linaje como las arenas del mar, que son demasiado numerosas para contarlas.’”-1 Líbrame, por favor, de la mano de mi hermano, de la mano de Esaw; de otro modo, me temo que pueda venir y atacarme, a madres y a hijos por igual.@,{ Yo soy indigno de todas las bondades que tan consecuentemente le has mostrado a tu servidor: con solamente mi bastón crucé este Yardén, y ahora me he convertido en dos campamentos..+W Entonces Yaaqov dijo: “¡Oh Elohim de mi padre Avraham y Elohim de mi padre Yitsjaq, oh YHWH, que me dijiste ‘Regresa a tu tierra natal y yo te trataré bien’!n*W pensando: “Si Esaw viene contra un campamento y lo ataca, el otro campamento puede aún escapar”.)5 Yaaqov se asustó muchísimo; en su ansiedad, dividió la gente que lo acompañaba, y los rebaños y las manadas y los camellos, en dos campamentos, ]~~B}}q||{{'zayysxxwwKvv uTtt}ssJrrrLqq*pp>ooInvnm|ll,kkjbiiihohg{gfeeldd4cc`c$baah``$_r_2^^]f\\H[[Z(YcYXFWWV{UUTTS0RQQOPPdONNMMLLKJJJIHH\GGF#EeEDkCC\BAAY@@??9>n=<<`;y;I::99 87}6654432281r1///).^--,s++[**H){((^'&&R%$$##6#"!!: ,;-:)Hw-=jNARd; y C  r  A>7Jl .Así emprendió viaje Yisrael con todo lo suyo, y llegó a Beer Sheba, donde ofreció sacrificios al Elohim de su padre Yitsjaq.k -“¡Es suficiente!” dijo Yisrael, “¡Mi hijo Yosef está vivo todavía! Tengo que ir a verlo antes de que me muera”.6jg -Pero cuando le repitieron todo lo que Yosef les había dicho, y cuando vio los vagones que Yosef había enviado para transportarlo, el espíritu de Yaaqov su padre revivió.'iI -Y le dijeron: “Yosef está vivo todavía; sí, él es gobernante sobre toda la tierra de Mitsráyim”. Su corazón se quedó apagado, porque no les creyó.Th# -Subieron de Mitsráyim y vinieron a su padre Yaaqov en la tierra de Kenaan.ggI -Cuando iba a despachar a sus hermanos, les dijo: “No peleen unos con otros por el camino”.4fc -Y a su padre le envió lo siguiente: diez asnos cargados con las mejores cosas de Mitsráyim, y diez asnas cargadas con grano, pan y provisiones para su padre en el viaje. e -A cada uno de ellos, además, le dio una muda de ropa; pero a Binyamín le dio trescientas piezas de plata y cinco mudas de ropa. d -Los hijos de Yisrael lo hicieron así; Yosef les dio vagones como había mandado el Paroh, y les suplió provisiones para el viaje.pc[ -Y no se preocupen por sus pertenencias, que lo mejor de la tierra de Mitsráyim será de ustedes.’”b/ -Y te invito a que añadas: ‘Hagan esto: lleven de la tierra de Mitsráyim unos vagones para sus hijos y sus esposas, y traigan acá a su padre."a? -Tomen a su padre y a sus familias y vengan a mí; yo les daré a ustedes lo mejor de la tierra de Mitsráyim y vivirán de la abundancia de la tierra.’ ` -Y el Paroh le dijo a Yosef: “Diles a tus hermanos: ‘Hagan esto: carguen sus bestias y vayan enseguida a la tierra de Kenaan._ -Al palacio del Paroh llegó la noticia de que habían llegado los hermanos de Yosef. El Paroh y sus cortesanos se alegraron.h^K -Besó a todos sus hermanos y lloró sobre ellos; sólo entonces pudieron sus hermanos hablarle.i]M -Con eso, abrazó a su hermano Binyamín por el cuello y lloró, y Binyamín lloró en su cuello.\- - Y deben decirle a mi padre todo sobre mi alta posición en Mitsráyim y todo lo que han visto; y traigan aquí a mi padre con toda prontitud”.[} - Ustedes pueden ver por ustedes mismos, y mi hermano Binyamín por sí mismo, que soy yo mismo el que les está hablando.+ZQ - Allí yo proveeré para ustedes –porque todavía quedan cinco años de hambre por venir– para que tú y tu familia y todos los tuyos no padezcan necesidad.’Y% - Habitarás en la región de Goshen, donde estarás cerca de mí –tú y tus hijos y tus nietos, tus rebaños y tus manadas, y todo lo tuyo.X- - Ahora, vuelvan pronto donde mi padre y díganle: “Así dice tu hijo Yosef: ‘Elohim me ha hecho amo de todo Mitsráyim; ven a mí sin demora.>Ww -Así que no fueron ustedes quienes me enviaron aquí, sino ha'Elohim; y él me ha hecho un padre para el Paroh, amo de toda su casa, y gobernante sobre toda la tierra de Mitsráyim.V) -Elohim me ha enviado antes que ustedes para asegurar su supervivencia en la tierra, y para salvar sus vidas en una liberación extraordinaria. U -Ya hace dos años que hay hambre en la tierra, y todavía vienen cinco años en los que no habrá ningún producto de la siembra.T -Ahora, no se angustien ni se reprochen por haberme vendido aquí; fue para salvar vidas que Elohim me envió antes de ustedes.'SI -Entonces Yosef les dijo a sus hermanos: “Vengan acá”. Y cuando se acercaron, les dijo: “Yo soy su hermano Yosef, el que ustedes vendieron a Mitsráyim.4Rc -Yosef les dijo a sus hermanos: “Yo soy Yosef, ¿está bien mi padre todavía?” Pero sus hermanos no podían contestarle de tan pasmados que se quedaron a causa de él.xQk -Sus lamentos eran tan fuertes que los mitsritas podían oírlos, y así llegó la noticia al palacio del Paroh.HP -Yosef ya no se podía controlar delante de todos sus asistentes, y gritó: “¡Que se alejen todos de mí!” Así que nadie más estaba presente cuando Yosef se dio a conocer a sus hermanos.$OC ,"Porque ¿cómo puedo volver a mi padre a menos que vaya el muchacho conmigo? ¡No me obligue a ser testigo de la desgracia que sobrecogería a mi padre!”N/ ,!Así que, por favor, permita que su servidor quede como esclavo de mi amo en lugar del muchacho, y deje que el muchacho regrese con sus hermanos.;Mq , Ahora bien, su servidor se ofreció a mi padre en garantía por el muchacho, diciendo: ‘Si no te lo traigo de regreso, yo llevaré la culpa delante de mi padre para siempre.’,LS ,cuando vea que el muchacho no está con nosotros, se morirá, y sus servidores harán bajar la cabeza blanca de su servidor nuestro padre con pesar a la sepultura. K ,“Ahora, si yo voy a su servidor mi padre y el muchacho no va con nosotros –siendo que su vida está tan ligada a la de él– J ,Si ustedes me quitan a este también, y él confronta algún desastre, harán bajar mi cabeza blanca con dolor a la sepultura’.sIa ,Pero uno se me desapareció, y yo dije: ¡Ay, alguna bestia lo destrozó! Y no lo he visto desde entonces.ZH/ ,Su servidor mi padre nos dijo: ‘Como ustedes saben, mi esposa me dio dos hijos.lGS ,Nosotros respondimos: ‘No podemos bajar allá otra vez, solamente si nuestro hermano menor va con nosotros podemos bajar, porque no podemos presentarle la cara al hombre a menos que nuestro hermano menor vaya con nosotros’.bF? ,“Más tarde nuestro padre dijo: “Vuelvan a procurar algún alimento para nosotros’.\E3 ,Cuando regresamos donde su servidor mi padre, le informamos las palabras de mi amo.D ,Pero usted les dijo a sus servidores: ‘A menos que su hermano menor venga con ustedes, no me dejen verles las caras’.tCc ,Nosotros le dijimos a mi amo: ‘El muchacho no puede dejar a su padre; si lo dejara, su padre moriría’.WB) ,Entonces usted les dijo a sus servidores: ‘Tráiganmelo, para que lo vea’.]A5 ,Nosotros le dijimos a mi amo: ‘Tenemos un padre anciano, y hay un hijo de su vejez, el menor; su hermano de padre y madre está muerto, así que él es el único que le queda a su madre, y su padre lo adora’._@9 ,Mi amo les preguntó a sus servidores: ‘¿Tienen ustedes un padre u otro hermano?’+?Q ,Entonces Yahudah se levantó y le dijo: “Por favor, mi amo, que su servidor apele a su amo, y no se impaciente con su servidor, usted que es el igual del Paroh.=>u ,Pero él respondió: “¡Lejos esté de mí el actuar así! Sólo aquel en cuya posesión se halló la copa será mi esclavo; el resto de ustedes vuelvan en paz donde su padre”..=W ,Yahudah respondió: “¿Qué puedo decirle a mi amo? ¿Cómo podemos alegar, cómo podemos probar nuestra inocencia? ha'Elohim ha descubierto el crimen de sus servidores. Aquí estamos, pues, los esclavos de mi amo, el resto de nosotros así como aquel en cuya posesión se halló la copa”.<y ,Yosef les dijo: “¿Qué es esto que han hecho ustedes?” ¿No saben que un hombre como yo practica adivinación?”; ,Cuando Yahudah y sus hermanos volvieron a entrar a la casa de Yosef, que estaba aún allí, se tiraron al suelo delante de él.u:e , Entonces se desgarraron las ropas; y cada cual volvió a cargar su bestia de carga y regresaron a la ciudad.v9g , El rebuscó, comenzando por el mayor y terminando por el menor; y la copa apareció en la bolsa de Binyamín.^87 , Así que cada uno se apresuró a bajar su bolsa al suelo, y cada uno abrió su bolsa.)7M , El respondió: “Aunque lo que ustedes proponen está bien, solamente aquel en el que se encuentre será mi esclavo; pero el resto de ustedes se irá libre”.6 , Cualquiera de sus servidores en el que se encuentre morirá; el resto de nosotros, además, nos haremos esclavos de mi amo”.>5w ,Aquí le trajimos de la tierra de Kenaan el dinero que encontramos en las bocas de nuestras bolsas. ¿Cómo entonces podríamos haber robado algún oro o plata de la casa de su amo?x4k ,Y ellos le dijeron: “¿Por qué dice mi amo tal cosa? ¡Lejos esté de sus servidores el hacer algo como eso!13_ ,El los alcanzó y les dijo esas palabras.~2w ,Esta es la copa en la que bebe mi amo y la que usa para adivinación. ¡Estuvo muy mal de ustedes el hacer eso!’”I1 ,Acababan de salir de la ciudad y no iban muy lejos, cuando Yosef le dijo a su mayordomo: “¡Levántate, ve tras los hombres! Y cuando los alcances, diles: “¿Por qué pagaron mal por bien?j0O ,Con los primeros resplandores de la mañana, despidieron a los hombres con sus animales de carga. / ,Pon mi copa de plata en la boca del saco del más joven, junto con su dinero para las raciones”. Y él hizo lo que le dijo Yosef.M.  ,Después le dio las siguientes instrucciones al mayordomo de su casa: “Llena las bolsas de los hombres con alimento, todo el que puedan llevar, y pon el dinero de cada uno en la boca de su bolsa.&-G +"Les sirvieron porciones de la comida de él; pero la porción de Binyamín era cinco veces mayor que la de cualquier otro. Y bebieron con él hasta saciarse.,# +!A medida que él los dirigía a sentarse, en orden de edades desde el mayor hasta el menor, los hombres se miraban unos a otros asombrados,F+ + Le sirvieron a él aparte, a ellos aparte, y a los mitsritas que comían con él aparte; porque los mitsritas no podían comer con los hebreos, ya que eso era detestable para los mitsritas.q*] +Luego se lavó la cara, reapareció, y –ya en control de sí mismo– ordenó: “Sirvan la comida”.%)E +Con lo cual Yosef se apresuró a salir, porque estaba vencido de sentimiento por su hermano y estaba a punto de llorar; se fue a otro cuarto y lloró allí.I( +Mirando alrededor, vio a su hermano Binyamín, el hijo de su madre, y preguntó: “¿Es este su hermano menor del que me hablaron?” Y prosiguió: “Que Elohim te favorezca, mi muchacho”.' +Ellos contestaron: “Le va bien a su servidor nuestro padre; todavía está en buena salud”. Y se postraron e hicieron reverencia.~&w +El los saludó y les dijo: “¿Cómo está su anciano padre del que me hablaron? ¿Todavía está en buena salud?”% +Cuando Yosef llegó a la casa, le entregaron los regalos que habían traído consigo a la casa, postrándose hasta el suelo ante él.$ +Ellos descargaron sus regalos para esperar la llegada de Yosef por la tarde, porque habían oído que iban a cenar allí. # +Entonces el hombre llevó a los hombres a la casa de Yosef; les dio agua para lavarse los pies, y proveyó alimento para sus asnos.R" +El respondió: “Todo está bien con ustedes; no tengan temor. Su Elohim, el Elohim de su padre, les debe haber puesto un tesoro en sus bolsas. Yo recibí el pago de ustedes”. Y les trajo a Shimón.!} +Y hemos traído con nosotros más dinero para procurar alimento. No sabemos quién puso el dinero en nuestras bolsas”.G  +Pero cuando llegamos al campamento nocturno y abrimos nuestras bolsas, allí estaba el dinero de cada uno en la boca de su bolsa, todo nuestro dinero. Así que lo hemos traído con nosotros.dC +Dijeron: “Si tiene usted la bondad, mi amo, nosotros bajamos una vez a procurar alimento.fG +Así que fueron donde el mayordomo de la casa de Yosef y le hablaron a la entrada de la casa.!= +Pero los hombres estaban asustados porque los llevaron a la casa de Yosef. Pensaron: “Debe ser por el dinero que nos devolvieron en las bolsas la primera vez que nos han traído a la casa, como pretexto para atacarnos y tomarnos como esclavos, con nuestros animales de carga”.Q +El hizo lo que le dijo Yosef, y llevó a los hombres a la casa de Yosef.B +Cuando Yosef vio a Binyamín con ellos, le dijo al mayordomo de su casa: “Lleva los hombres a la casa; sacrifica y prepara un animal, que estos hombres cenarán conmigo esta tarde”.4c +Así que los hombres tomaron aquel regalo, y llevaron consigo el doble del dinero, así como a Binyamín. Emprendieron su viaje a Mitsráyim, donde se presentaron a Yosef.[1 +Y que Elohim Omnipotente predisponga al hombre a tener compasión de ustedes, para que les devuelva a su otro hermano, así como a Binyamín. En cuanto a mí, si tengo que estar de duelo, que esté de duelo”.K + Lleven a su hermano también; y vuelvan enseguida donde el hombre. + Y lleven el doble del dinero, para que regresen el dinero que les devolvieron en las bocas de sus bolsas; tal vez fue un error. + Entonces su padre Yisrael les dijo: “Si tiene que ser así, hagan esto: echen en su equipaje algunos de los mejores productos de la tierra, llévenselos como regalo al hombre –un poco de bálsamo y miel, goma, mirra nueces de pistacho, y almendras.iM + Porque ya pudiéramos haber ido y regresado dos veces si no hubiéramos perdido tanto tiempo”.$C + Yo mismo seré su fiador; puedes hacerme responsable; si no te lo traigo de regreso y te lo pongo delante, yo llevaré la culpa delante de ti para siempre.3a +Entonces Yahudah le dijo a su padre Yisrael: “Envía al muchacho a mi cuidado, y emprendamos el viaje, para que vivamos y no muramos –tú y nosotros y nuestros hijos,%E +Ellos contestaron: “Pero el hombre seguía preguntándonos sobre nosotros y nuestra familia, diciendo: ‘¿Todavía vive su padre? ¿Tienen algún otro hermano?’ Y teníamos que contestar sus preguntas. ¿Cómo íbamos a saber que nos diría: ‘Traigan aquí a su hermano.’”wi +E Yisrael dijo: “¿Por qué me hicieron esa maldad de decirle al hombre que ustedes tenían otro hermano?”# +pero si no lo dejas ir, no bajaremos; porque el hombre nos dijo: ‘No me presenten la cara a menos que su hermano venga con ustedes.’”_9 +Si dejas ir a nuestro hermano con nosotros, bajaremos y procuraremos alimento para ti; +Pero Yahudah le dijo. ‘El hombre nos advirtió: “No me presenten la cara a menos que venga su hermano con ustedes.’% E +Y después que se comieron las raciones que habían traído de Mitsráyim, su padre les dijo: “Vayan otra vez y procuren algún alimento para nosotros”.-  Y +Pero el hambre era severa en el país.c A *&Pero él dijo: “Mi hijo no debe ir contigo, porque su hermano está muerto y sólo me queda él. Si se encuentra con un desastre en el viaje que vas a hacer, harás bajar mi cabeza blanca con dolor a la sepultura”. / *%Entonces Reubén le dijo a su padre: “Puedes matar a mis dos hijos si no te lo traigo otra vez. Déjalo a mi cargo, que yo te lo devolveré”.J  *$Su padre Yaaqov les dijo: “Siempre es a mí a quien ustedes despojan: Yosef ya no existe y Shimón ya no está, y ahora se quieren llevar a Binyamín. ¡Estas cosas siempre me pasan a mí!”7 *#Cuando abrieron sus sacos, allí en el saco de cada uno estaba su bolsa de dinero. Cuando ellos y su padre vieron sus bolsas de dinero, se alarmaron.G *"Y tráiganme a su hermano menor, para yo saber que ustedes son hombres honrados y no espías. Después les devolveré a su hermano, y ustedes quedarán libres para moverse en el país.’”=u *!Pero el hombre que es amo del país nos dijo: ‘En esto sabré que son hombres honrados: dejen a uno de sus hermanos conmigo, y lleven algo para sus familias hambrientas y salgan.! * Éramos doce hermanos, hijos de un mismo padre; pero uno ya no existe, y el menor está ahora con nuestro padre en la tierra de Kenaan.’]5 *Nosotros le dijimos: ‘¡Nosotros somos hombres honrados, nunca hemos sido espías!eE *“El hombre que es amo del país nos habló severamente y nos acusó de espiar en el país.{q *Cuando llegaron donde su padre Yaaqov en la tierra de Kenaan, le contaron todo lo que les había pasado, diciendo:`; *Y les dijo a sus hermanos: “¡Me devolvieron el dinero! ¡Está aquí en mi bolsa!” Sus corazones dieron un salto; y, temblando, se volvieron unos a otros, diciendo: “¿Qué es esto que nos ha hecho Elohim?”5 *Cuando uno de ellos estaba abriendo su saco para dar de comer a su asno en el campamento nocturno, vio su dinero allí mismo en la boca de su bolsa.N *De modo que cargaron sus asnos con las raciones y partieron de allí.:~o *Entonces Yosef dio órdenes de que llenaran sus bolsas de grano, volvieran a poner el dinero de cada cual en su saco, y les dieran provisiones para el viaje; y así lo hicieron.}% *El se apartó de ellos y lloró. Pero volvió donde ellos y les habló; y tomó a Shimón de entre ellos y lo hizo amarrar delante de ellos.^|7 *Ellos no sabían que Yosef entendía, porque había un intérprete entre él y ellos.:{o *Entonces Reubén habló, y les dijo: “¿No se los dije, que no le hicieran daño al muchacho? Pero ustedes no hicieron caso. Ahora viene el ajuste de cuentas por su sangre”.\z3 *Se dijeron unos a otros: “¡Ay! Estamos recibiendo este castigo por causa de nuestro hermano, porque vimos su angustia, y no le hicimos caso cuando nos suplicaba. Por eso es que nos ha venido esta angustia”. y *Pero tienen que traerme a su hermano menor, para poder verificar sus palabras y para que no mueran”. Y ellos lo hicieron así.Hx *Si ustedes son hombres honrados, que uno de los hermanos quede retenido en su lugar de detención, mientras el resto de ustedes van y llevan a sus casa raciones para sus familias hambrientas;rw_ *Al tercer día Yosef les dijo: “Hagan esto y vivirán, porque yo soy un hombre respetuoso de ha'Elohim.?v{ *Y los confinó en la casa de detención por tres días.ouY *Que uno de ustedes vaya y traiga a su hermano, mientras el resto de ustedes permanecen confinados, para poner a prueba sus palabras a ver si hay verdad en ustedes. ¡De otro modo, para el Paroh, ustedes no son más que espías!” t *De esta manera los pondré a prueba: a menos que su hermano menor venga aquí, donde el Paroh, ¡ustedes no saldrán de este lugar!Qs *Pero Yosef les dijo: “¡Es tal como les he dicho, ustedes son espías!Lr * Y ellos respondieron: “Nosotros sus servidores éramos doce hermanos, hijos de cierto hombre en la tierra de Kenaan; el menor, sin embargo, está ahora con nuestro padre, y uno ya no existe”.^q7 * Y él les dijo: “¡No, ustedes han venido a ver la situación interna del país!”xpk * Todos nosotros somos hijos de un mismo padre; somos hombres honrados; sus servidores nunca han sido espías”.moU * Pero ellos le dijeron: “¡No, mi amo! De verdad que sus servidores han venido a procurar alimento.n9 * Recordando los sueños que había tenido acerca de ellos, Yosef les dijo: “Ustedes son espías, han venido a ver la situación interna del país”.Wm) *Porque aunque Yosef reconoció a sus hermanos, ellos no lo reconocieron a él.tlc *Cuando Yosef vio a sus hermanos, los reconoció; pero actuó como un extraño con ellos y les habló severamente. Les preguntó; “¿De dónde vienen ustedes?” Y ellos respondieron: “De la tierra de Kenaan, a procurar alimento”.Fk *Sucede que Yosef era el gobernador del país; era él quien distribuía las raciones a toda la gente del país. Y vinieron los hermanos de Yosef y se postraron, con sus rostros en el suelo.j1 *Así fue como los hijos de Yisrael estuvieron entre los que vinieron a procurar raciones, porque el hambre se extendió hasta la tierra de Kenaan.i *porque Yaaqov no envió a Binyamín el hermano de Yosef con sus hermanos, ya que temía que fuera a enfrentar un desastre.ah= *Así que diez de los hermanos de Yosef bajaron a buscar raciones de grano en Mitsráyim;$gC *Y prosiguió: “Ahora oigo que se pueden conseguir raciones en Mitsráyim. Bajen allá y busquen raciones para nosotros, para que vivamos y no muramos”.f - *Cuando Yaaqov vio que se podían conseguir raciones de alimento en Mitsráyim, les dijo a sus hijos: “¿Por qué se quedan ahí mirándose?”e- )9De modo que todo el mundo venía donde Yosef en Mitsráyim para procurarse raciones, porque el hambre se había vuelto severa en toda la tierra.cdA )8Por consiguiente, cuando se hizo severa el hambre en la tierra de Mitsráyim, Yosef abría todo lo que tenían almacenado, y les racionaba el grano a los mitsritas. El hambre, sin embargo, se extendió al mundo entero.Rc )7Y cuando todo el país de Mitsráyim sintió el hambre, el pueblo clamó al Paroh pidiendo pan; y el Paroh les decía a todos los mitsritas: “Vayan donde Yosef; hagan todo lo que él les diga”. –"b? )6y comenzaron los siete años de hambre, tal como Yosef había predicho. Hubo hambre en todos los países, pero en todo el país de Mitsráyim había pan._a9 )5Los siete años de abundancia que disfrutó la tierra de Mitsráyim llegaron a su fin,` )4Y al segundo lo llamó Efráyim Fértil, queriendo decir: “Elohim me ha hecho fértil en la tierra de mi aflicción”._+ )3Yosef llamó al primogénito Menasheh Olvido, queriendo decir: “Elohim me ha hecho olvidar completamente mi adversidad y mi hogar paterno”.^ )2Antes de que llegaran los años de hambre, Yosef llegó a ser padre de dos hijos, que le dio Asnat la hija de Poti Fera, sacerdote de On.]% )1Así Yosef recolectó el producto en grandísimas cantidades, como las arenas del mar, hasta que cesó de medirlo, porque no podía medirse.>\w )0Y él recogió todo el grano de los siete años que disfrutó la tierra de Mitsráyim, y almacenó el grano en las ciudades; en cada ciudad puso el grano de los campos de alrededor.X[+ )/Durante los siete años de abundancia, la tierra produjo en grandes cantidades.AZ} ).Yosef tenía treinta años de edad cuando entró al servicio del Paroh rey de Mitsráyim–. Saliendo de la presencia del Paroh, Yosef viajó a través de toda la tierra de Mitsráyim.WY) )-El Paroh entonces le puso a Yosef el nombre de Tsafnat Panéaj; y le dio por esposa a Asnat, la hija de Poti Fera, sacerdote de On. De esta manera Yosef resultó a cargo de toda la tierra de Mitsráyim. –X ),El Paroh le dijo a Yosef: “Yo soy el Paroh; sin embargo sin ti, nadie levantará una mano ni un pie en toda la tierra de Mitsráyim”.+WQ )+Lo hizo montar en la carroza de su segundo en mando, y gritaban delante de él: “¡Abran paso!” De esta manera lo puso a cargo de todo el país de Mitsráyim./VY )*Y quitándose de la mano el anillo de firmar, el Paroh se lo puso en la mano a Yosef; y lo hizo vestir de ropa de lino fino, y le puso una cadena de oro en el cuello.hUK ))El Paroh le dijo además a Yosef: “Mira, te pongo a cargo de toda la tierra de Mitsráyim”.T+ )(Tú estarás a cargo de mi corte, y por tus órdenes se dejará llevar todo mi pueblo; solamente con relación al trono seré superior a ti”. S; )'De modo que el Paroh le dijo a Yosef: “Siendo que Elohim te ha dado a conocer todo esto, no hay nadie con tanto discernimiento y sabiduría como tú.R )&Y el Paroh les dijo a sus cortesanos: “¿Podremos hallar a otro como él, un hombre en quien está el espíritu de Elohim?”=Qw )%El plan le agradó al Paroh y a todos sus cortesanos..PW )$Ese alimento deber ser la reserva para el país para los siete años de hambre que vendrán sobre la tierra de Mitsráyim, para que el país no perezca de hambre”.,OS )#Todo el alimento de esos años buenos que vienen debe almacenarse, y recogerse el grano bajo la autoridad del Paroh como alimento a ser almacenado en las ciudades.N )"El Paroh debe tomar medidas para nombrar supervisores en el país, y organizar el país de Mitsráyim en los siete años de abundancia. M )!“De acuerdo con esto, el Paroh debería buscar un hombre de discernimiento y sabiduría, y ponerlo sobre la tierra de Mitsráyim."L? ) En cuanto a que el Paroh tuvo el mismo sueño dos veces, significa que el asunto ha sido determinado por ha'Elohim, y que ha'Elohim lo realizará pronto.K )ningún rastro de la abundancia quedará en la tierra por causa del hambre que vendrá después, porque será muy severa.9Jo )Después de ellos vendrán siete años de hambre,cIA )En el futuro inmediato hay siete años de gran abundancia en toda la tierra de Mitsráyim.kHQ )Es tal como le he dicho al Paroh: Ha'Elohim le ha revelado al Paroh lo que está a punto de hacer.9Gm )Las siete vacas secas y feas que siguieron son siete años, como lo son también las siete espigas vacías y quemadas por el viento oriental; representan siete años de hambre.xFk )Las siete vacas saludables son siete años, y las siete espigas saludables son siete años; es el mismo sueño. E )Y Yosef le dijo al Paroh: “Los sueños del Paroh son uno y el mismo: ha'Elohim le ha dicho al Paroh lo que está a punto de hacer.D )Y las espigas flacas se tragaron a las siete espigas saludables. Se lo he contado a mis magos, pero ninguno tiene una explicación”.{Cq )pero inmediatamente detrás de ellas brotaron siete espigas, marchitas, flacas, y quemadas por el viento oriental.jBO )En mi otro sueño, vi siete espigas de grano, llenas y saludables, que crecían en una sola mata;A )pero después de haberlas consumido, no se notaba que las habían consumido, porque seguían viéndose tan mal como antes. Y desperté.]@5 )y las siete vacas secas y feas se comieron a las primeras siete vacas, las robustas;"?? )Enseguida las siguieron otras siete vacas huesudas, mal formadas, y extenuadas –nunca las había visto igual de feas en toda la tierra de Mitsráyim–q>] )cuando salieron del Hayor siete vacas robustas y bien formadas y se pusieron a pastar entre las hierbas.d=C )Entonces el Paroh le dijo a Yosef: “En mi sueño, estaba yo parado a la ribera del Hayor,o<Y )Yosef le contestó al Paroh, diciendo: “No soy yo. Elohim le responderá favorablemente al Paroh”.+;Q )Y el Paroh le dijo a Yosef: “Tuve un sueño, pero nadie puede interpretarlo. Ahora he oído decir de ti que de oír un sueño dices enseguida su significado”.:7 )Enseguida el Paroh mandó a buscar a Yosef, y lo sacaron rápidamente del calabozo. El se afeitó y se cambió de ropa, y se presentó ante el Paroh.v9g ) Y tal como él nos lo interpretó, así sucedió: A mí me restauraron a mi puesto, y al otro lo colgaron”.K8 ) Había allí con nosotros un joven hebreo, un servidor del jefe mayordomo; y entonces le contamos nuestros sueños, y él nos los interpretó, diciéndole a cada uno el significado de su sueño.~7w ) Nosotros tuvimos unos sueños la misma noche, él y yo, cada uno de nosotros un sueño con su propia interpretación.6 ) Una vez el Paroh se enojó con sus servidores, y me puso en custodia en la casa del jefe mayordomo, junto con el jefe panadero.k5Q ) Entonces el jefe copero habló y le dijo al Paroh: “Tengo que hacer mención hoy de mis ofensas.O4 )A la mañana siguiente, tenía el ánimo inquieto, y mandó buscar a todos los magos de Mitsráyim, y a todos sus sabios; y el Paroh les contó su sueño, pero nadie se lo pudo interpretar al Paroh.3 )y las espigas flacas se tragaron a las siete espigas sólidas y llenas. Entonces se despertó el Paroh: ¡y era un sueño!k2Q )Pero detrás de ellas crecieron enseguida siete espigas, flacas y quemadas por el viento oriental,x1k )Se durmió y tuvo un segundo sueño: Siete espigas de grano, sólidas y saludables, crecieron de una sola mata.n0W )y las vacas feas y flacas se comieron a las siete vacas hermosas y robustas. Y el Paroh se despertó.&/G )Pero enseguida, subieron otras siete vacas del Hayor detrás de las primeras, feas y flacas, y se pararon junto a las vacas que estaban a la orilla del río;u.e )cuando salieron del Hayor siete vacas, hermosas y robustas, y se pusieron a pastar en las hierbas del Hayor.S- # )Pasados dos años, el Paroh soñó que estaba parado junto al [río] Hayor,K, (Sin embargo, el jefe copero no pensó en Yosef, se olvidó de él.W+) (pero al jefe panadero lo empaló –tal como se los había interpretado Yosef.j*O (Restauró al jefe co-pero a su puesto, y éste continuó poniéndole la copa en la mano al Paroh;B) (Al tercer día –el día de su cumpleaños– el Paroh hizo un banquete para todos sus oficiales, y sacó de la prisión, de entre sus oficiales, a su jefe copero y a su jefe panadero.v(g (En tres días el Paroh levantará tu cabeza y te empalará sobre un poste; y las aves picarán tus carnes”.['1 (Yosef respondió: “Esta es la interpretación: Las tres canastas son tres días.2&_ (En la canasta de más arriba había toda clase de alimentos que prepara un repostero para el Paroh; y las aves se lo comían de la canasta que estaba sobre mi cabeza”.'%I (Cuando el jefe panadero vio cuán favorablemente había interpretado, le dijo a Yosef: “En mi sueño, igualmente, había tres canastas tejidas en mi cabeza.$ (Porque en verdad a mí me secuestraron de la tierra de los hebreos; y tampoco he hecho aquí nada para que me pusieran en el calabozo”. # (Pero acuérdate de mí cuando todo te vaya bien, y hazme el favor de mencionarme delante del Paroh, para que me libre de este lugar.("K ( En tres días el Paroh te perdonará y te restaurará a tu puesto; tú le pondrás la copa en la mano al Paroh, como acostumbrabas antes cuando eras su copero.U!% ( Yosef le dijo: “Esta es la interpretación: Las tres ramas son tres días.  ( La copa del Paroh estaba en mi mano, y yo tomé las uvas, las exprimí en la copa del Paroh, y le puse la copa en la mano al Paroh”.ue ( En la vid había tres ramas. Apenas había retoñado cuando echó flores y sus racimos echaron uvas maduras.sa ( Entonces el jefe copero le contó su sueño a Yosef. Le dijo: “En mi sueño había una vid frente a mí.B (Y ellos le contestaron: “Tuvimos unos sueños y no hay nadie que los interprete”. Así que Yosef les dijo: “¡Ciertamente Elohim puede interpretarlos! Cuéntenme [sus sueños]”.+ (Les preguntó a los cortesanos del Paroh, que estaban bajo custodia con él en la casa de su amo: “¿Por qué se ven ustedes abatidos hoy?”M (Cuando Yosef vino a ellos por la mañana, vio que estaban perplejos.N (ambos –el copero y el panadero del rey de Mitsráyim, que estaban confinados en la prisión– tuvieron sueños la misma noche, cada cual su propio sueño y cada sueño con su propio significado. (El jefe mayordomo asignó a Yosef a cargo de ellos, y él los atendía. Después de haber estado en custodia por algún tiempo,r_ (y los puso en custodia, en la casa del jefe mayordomo, en la misma prisión donde estaba confinado Yosef.Y- (El Paroh se enfureció contra sus cortesanos, el jefe copero y el jefe panadero,v i (Algún tiempo después el copero y el panadero del rey de Mitsráyim ofendieron a su amo el rey de Mitsráyim.7 'El jefe carcelero no supervisaba nada de lo que estaba a cargo de Yosef, porque YHWH estaba con él, y en todo lo que él hacía YHWH le daba éxito.9 'El jefe carcelero puso a cargo de Yosef a todos los prisioneros que había en aquella prisión, y él era el que dirigía todo lo que se hacía allí. ~z}}||{{b{'zyz8yy_yxwww#vvMv+uuKtssVrr&qAppSoTnwn+mrl[ljjjKiOih;gg f;eMddba``m__^]\\'[ZZ YYX|WWDV}UTTSSaRR{QPP-OFNcMLL KtJJtJIIHHGG FVEE/DDZDCmC%BBUBAAwA@@2?u>>$=o<<;;9::K990877+6{55m433[21100//4..,--G,++**())))<((T('&&D%%$$N##$"!!i! | *YNUCIAL_FU(N   J u so s%GEyEl le dijo: “Arrójala al suelo”. El la arrojó al suelo y se convirtió en una serpiente; y Mosheh huía de ella.VD'YHWH le dijo: “¿Qué tienes en la mano?”Yél respondió: “Una vara”.C Pero Mosheh tomó la palabra y dijo: “¿Y si no me creen ni me escuchan, sino que dicen que YHWH no se me apareció?”;BqCada mujer tomará prestado de su vecina y del huésped en su casa objetos de plata y oro, y ropas, y los pondrás sobre tus hijos e hijas, y así despojarás a los mitsritas”. AY yo dispondré a los mitsritas favorablemente hacia este pueblo, para que cuando ustedes se vayan no vayan con las manos vacías.@sí que yo extenderé mi brazo y golpearé a Mitsráyim con varias maravillas que realizaré sobre ellos; después de eso los dejará ir.c?ASin embargo, yo sé que el rey de Mitsráyim no los dejará salir si no ve un poder mayor.>Ellos te escucharán; luego irás con los ancianos de Yisrael al rey de Mitsráyim y le dirás: “YHWH, el Elohim de los hebreos, se manifestó a nosotros. Ahora, pues, déjenos ir a una distancia de tres días al desierto a sacrificar para YHWH nuestro Elohim.’j=Oy he declarado: Yo los sacaré a ustedes de la miseria de Mitsráyim y los llevaré a la tierra de los kenaanitas, los jititas, los emoritas, los perezitas, los jiwitas, y losYevusitas, a una tierra que fluye leche y miel.’ <“Ve y congrega a los ancianos de Yisrael y diles: YHWH, el Elohim de sus padres, el Elohim de Avraham, el Elohim deYitsjaq, y el Elohim deYaaqov, se me ha aparecido y ha dicho: ‘He tomado nota de ustedes y de lo que les han estado haciendo en Mitsráyim,8;kY Elohim le dijo además a Mosheh: “Así les hablarás a los yisraelitas: hwhyhwhyhwhyhwhyhwhyhwhyYahweh el Elohim de sus padres, el Elohim deAvraham, el Elohim deYitsjaq, y el Elohim de Yaaqov, me ha enviado a ustedes,’ Este será mi nombre para siempre, este es mi apelativo por toda la eternidad.3:aY Elohim le dijo a Mosheh: “Ehyéh ashér Ehyéh” yo soy el que soy”. Y continuó: “Así les dirás a los yisraelitas: ‘Ehyéh Yo Soy me envió a ustedes.’”Q9 Entonces Mosheh le dijo a ha’Elohim: “Cuando yo vaya donde los yisraelitas y les diga que el Elohim de sus padres me ha enviado a ellos, y me pregunten cuál es su nombre, ¿qué debo decirles?”:8o Y él dijo: “Yo estaré contigo; esa será la señal de que fui yo quien te envió. Y cuando hayas libertado al pueblo de Mitsráyim, adorarán a ha’Elohim en este monte”.7 Pero Mosheh le dijo a ha’Elohim: “¿Quién soy yo para ir donde el Paroh y libertar a los yisraelitas de Mitsráyim?”6} Por lo tanto, ven, que te voy a enviar donde el Paroh, y tú libertarás a mi pueblo, los yisraelitas, de Mitsráyim”.p5[ Ahora el clamor de los yisraelitas ha llegado a mí; además, he visto cómo los mitsritas los oprimen.4He bajado a rescatarlos de los mitsritas y a sacarlos de esa tierra para llevarlos a una tierra buena y espaciosa, una tierra que fluye leche y miel, la región de los kenaanitas, los jititas, los emoritas, los perezitas, los jiwitas, y los Yevusitas.:3oYHWH continuó: “He notado bien los aprietos de mi pueblo en Mitsráyim y he prestado atención a su clamor a causa de sus capataces; sí, estoy al tan-to de sus sufrimientos.?2yY agregó: “Yo soy el Elohim de tu padre, el Elohim de Avraham, el Elohim deYitsjaq, y el Elohim deYaaqov”. Y Mosheh se tapó la cara, porque tenía miedo de mirar a ha’Elohim.1Y le dijo: “No te acerques más. Quítate las sandalias de los pies, que el lugar donde estás parado es tierra santa”. 0Cuando YHWH vio que venía a mirar, Elohim lo llamó desde el arbusto: “¡Mosheh! ¡Mosheh!” El respondió: “Aquí estoy”.q/]Mosheh dijo: “Tengo que ir a contemplar esa vista maravillosa; ¿por qué el arbusto no se consume?”5.eUn mensajero de YHWH se le apareció en un fuego llameante que salía de un arbusto. El miró y vio que había un arbusto en llamas, sin embargo el arbusto no se consumía.,- UUna vez Mosheh, mientras atendía el rebaño de su suegro Yitró, el sacerdote de Midyán, guió el rebaño al desierto, y llegó al Jorev, el monte de ha’Elohim.>,yElohim miró a los yisraelitas, y tomó nota de ellos.X++Elohim oyó su queja, y se acordó de su alianza conAvraham, Yitsjaq, y Yaaqov.:*oMucho tiempo después, murió el rey de Mitsráyim. Los yisraelitas gemían bajo la esclavitud y clamaban; y su clamor por liberación de la esclavitud subió hasta ha’Elohim.~)wElla tuvo un hijo a quien él llamó Guershom Extranjero, porque dijo: “He sido extranjero en tierra extranjera”.i(MMosheh consintió en quedarse con el hombre, y él le dio a Mosheh su hija Tsiporah como esposa.s'aEl les dijo a las hijas: “¿Dónde está, entonces? ¿Por qué dejaron al hombre? Invítenlo a comer”.|&sEllas respondieron: “Un mitsrita nos rescató de los pastores; y hasta nos sacó el agua y abrevó el rebaño”.~%wCuando ellas regresaron donde su padre Reuel, él les preguntó: “¿Cómo es que han regresado tan temprano hoy?”$pero vinieron unos pastores y las echaron de allí. Entonces Mosheh se levantó en defensa de ellas, y abrevó su rebaño.#)Sucede que el sacerdote de Midyán tenía siete hijas. Ellas vinieron a sacar agua, y llenaron los baldes para abrevar el rebaño de su padre;""?Cuando el Paroh se enteró del asunto, trató de matar a Mosheh; pero Mosheh huyó del Paroh. Llegó a la tierra de Midyán, y se sentó junto a un pozo.5!eEl replicó: “¿Quién te hizo jefe y gobernante sobre nosotros? ¿Quieres matarme como mataste al mitsrita?” Mosheh se asustó, y pensó: ¡Así que el asunto se sabe! - Cuando salió al día siguiente, encontró a dos hebreos que peleaban; de modo que le dijo al agresor: “¿Por qué golpeas a tu compañero?”r_ Miró alrededor y, al ver que no había nadie por allí, derribó al mitsrita y lo escondió en la arena.C Algún tiempo después de eso, cuando Mosheh estaba ya crecido, salió a ver a sus hermanos y se dio cuenta de sus trabajos. Vio a un mitsrita golpear a un hebreo, a uno de sus hermanos.) Cuando el niño creció, se lo trajo a la hija del Paroh, quien lo hizo su hijo. Lo llamó Mosheh Salvado, diciendo: “Del agua lo salvé”.! Y la hija del Paroh le dijo: “Toma este niño y críamelo, que yo te pagaré tu salario”. Así la mujer se llevó al niño y lo crió.kQY la hija del Paroh respondió: “Sí”. De modo que la niña fue y llamó a la madre del niño.-Entonces la hermana del niño le dijo a la hija del Paroh: “¿Quiere que vaya y le busque una niñera hebrea para que le amamante al niño?”Cuando la abrió, vio que era un bebé, un niño que lloraba. Ella se compadeció de él y dijo: “Este debe ser un niño hebreo”.6gLa hija del Paroh se fue a bañar al río, mientras sus doncellas caminaban a lo largo del río. Ella divisó la canasta entre los juncos y mandó a su esclava a alcanzarla.T#Y su hermana se quedó esperando a la distancia, para ver qué le pasaría.A}Cuando ya no lo podía ocultar más, consiguió una canasta de mimbre para él y la selló con asfalto y brea. Puso al niño en ella y la colocó entre los juncos a la ribera del Río.fGLa mujer concibió y tuvo un hijo; y cuando vio cuán hermoso era, lo ocultó por tres meses.O Cierto hombre de la tribu de Lewí fue y se casó con una mujer lewita. )Entonces el Paroh le ordenó a todo su pueblo, diciendo; “A todo niño que nazca arrójenlo al río, pero dejen vivir a todas las niñas”.P Y como las comadronas respetaban a ha'Elohim, él les levantó familias.c CY Elohim trató bien a las comadronas; y el pueblo se multiplicaba y aumentaba grandemente.E Las comadronas le dijeron al Paroh: “Es que las mujeres hebreas no son como las mujeres mitsritas: son vigorosas. Antes de que la comadrona llegue donde ellas, ya ellas han dado a luz”.  Así que el rey de Mitsráyim convocó a las comadronas y les dijo: “¿Por qué han hecho esto, dejando vivir a los niños?”  Las comadronas, por respeto a ha’Elohim, no hicieron lo que el rey de Mitsráyim les había dicho; dejaban vivir a los varoncitos.  )diciéndoles: “Cuando atiendan a las mujeres hebreas, miren en el banco de parto; si es un hijo, mátenlo; si es una hija, déjenla viva”.v  iEl rey de Mitsráyim les habló a las comadronas hebreas, una de las cuales se llamaba Shifrah y la otra Puah,4  elas diversas labores que los obligaban a realizar. Despiadadamente les hacían la vida amarga con trabajos duros en lodo y ladrillos y con toda clase de tareas en el campo.5  i Los mitsritas impusieron sobre los yisraelitas   Pero mientras más los oprimían más aumentaban y se esparcían, de modo que [los mitsritas] llegaron a temer a los yisraelitas. 1 Así que pusieron capataces sobre ellos para oprimirlos con trabajo forzoso; y edificaron ciudades de guarnición para el Paroh: Pitom y Raamsés.: q Actuemos astutamente con ellos, para que no aumenten; de otra manera, si ocurriera una guerra podrían aliarse con nuestros enemigos para pelear contra nosotros e irse del país.b A Y le dijo a su pueblo: “Miren, el pueblo yisraelita es demasiado numeroso para nosotros.L Se levantó un nuevo rey en Mitsráyim, el cual no conocía a Yosef. #Pero los yisraelitas eran fecundos y proliferaron; se multiplicaron y aumentaron muy grandemente, de modo que la tierra se llenó de ellos.N Yosef murió, así como todos sus hermanos y toda aquella generación.l UEl número total de personas que salieron de Yaaqov llegó a setenta; Yosef estaba ya en Mitsráyim.# EDan y Naftalí, Gad y Asher.' MYissakhar, Zebulún y Binyamín;* SReubén, Shimón, Lewí, y Yahudah;}~ yEstos son los nombres de los hijos de Yisrael que vinieron a Mitsráyim [Egipto] con Yaaqov, cada cual con su familia:s}a 2Yosef murió a la edad de ciento diez años; y lo embalsamaron y lo pusieron en un féretro en Mitsráyim.|+ 2Así Yosef hizo que los hijos de Yisrael juraran, diciendo: “Cuando Elohim tome nota de ustedes, ustedes se llevarán mis huesos de aquí”.c{A 2Al fin Yosef les dijo a sus hermanos: “Estoy a punto de morir. Elohim ciertamente tomará nota de ustedes y los llevará de esta tierra a la tierra que le prometió bajo juramento a Avraham, a Yitsjaq, y a Yaaqov”."z? 2Yosef vivió para ver hijos de la tercera generación de Efráyim; los hijos de Makhir, hijo de Menasheh nacieron igualmente sobre las rodillas de Yosef.gyI 2Así Yosef y la familia de su padre se quedaron en Mitsráyim. Yosef vivió ciento diez años.xxk 2Así que no teman. Yo los mantendré a ustedes y a sus hijos”. Así los alentó, hablándoles bondadosamente.+wQ 2Además, aunque ustedes se propusieron hacerme mal, Elohim se propuso convertirlo en bien, para producir el resultado presente –la supervivencia de mucha gente.Vv' 2Pero Yosef les dijo: “No tengan miedo. ¿Acaso estoy yo en lugar de Elohim?u 2Sus hermanos fueron donde él en persona, se tiraron delante de él, y dijeron, “Estamos preparados para ser tus siervos”.t 2Así le dirán a Yosef: ‘Te encomiendo que perdones la ofensa y la culpa de tus hermanos que te trataron tan mal.’ Por lo tanto, perdona, por favor, la ofensa de los servidores de Elohim de tu padre”. YYosef lloraba mientras ellos le hablaban.hsK 2Así que enviaron este mensaje a Yosef: “Antes de su muerte tu padre dejó esta instrucción:6rg 2Cuando los hermanos de Yosef vieron que su padre había muerto, dijeron: “¿Y si Yosef todavía guarda rencor contra nosotros y nos paga por todo el mal que le hicimos?”q) 2Después de sepultar a su padre, Yosef regresó a Mitsráyim, él y sus hermanos y todos los que habían subido con él a enterrar a su padre.Rp 2 Sus hijos lo llevaron a la tierra de Kenaan, y lo sepultaron en la cueva del campo de Makhpelah, el campo cerca de Mamré, el cual Avraham le había comprado a Efrón el jitita para lugar de sepultura.Qo 2 De esa manera sus hijos hicieron por él lo que él les había indicado.zno 2 Y cuando los habitantes kenaanitas vieron el lamento en Gorén Haatad, dijeron: “Ese es un lamento solemne de parte de los mitsritas”. Por eso fue que lo llamaron Abel Mitsráyim Lamento de Mitsráyim, que está al otro lado del Yardén. 0“Así no, padre”, le dijo Yosef a su padre, “que el otro es el primogénito; pon tu mano derecha sobre su cabeza”._=9 0Cuando Yosef vio que su padre estaba poniendo su mano derecha sobre la cabeza de Efráyim, pensó que se había equivocado; así que tomó la mano de su padre para moverla de la cabeza de Efráyim a la de Menasheh.c<A 0el Mensajero que me ha rescatado de todo mal– bendiga a los muchachos. En ellos se recordará mi nombre, y los nombres de mis padres Avraham y Yitsjaq, y que ellos lleguen a ser grandes multitudes sobre la tierra”.4;c 0Y bendijo a Yosef, diciendo: “ha'Elohim en cuyos caminos anduvieron mis padres Avraham y Yitsjaq, ha'Elohim que ha sido mi pastor desde mi nacimiento hasta este día –Y:- 0Pero Yisrael alargó su mano derecha y la puso sobre la cabeza de Efráyim, aunque era el menor, y su mano izquierda sobre la cabeza de Menasheh cruzando así las manos –aunque Menasheh era el primogénito.59e 0 Yosef los tomó a los dos, a Efráyim con la mano derecha –a la izquierda de Yisrael– y a Menasheh con la mano izquierda –a la derecha de Yisrael– y se los acercó.^87 0 Yosef entonces se los quitó de las rodillas, y se postró con el rostro en el suelo.7} 0 E Yisrael le dijo a Yosef: “Nunca esperaba volver a verte, y ahora Elohim me ha permitido ver a tus hijos también”.6) 0 Para entonces los ojos de Yisrael estaban nublados por la edad; no podía ver. Así que [Yosef] se los acercó, y él los besó y los abrazó. 5 0 Y Yosef le dijo a su padre: “Estos son mis hijos, que Elohim me ha dado aquí”. Y él dijo: “Tráemelos, para bendecirlos”.U4% 0Notando a los hijos de Yosef, Yisrael preguntó: “¿Quiénes son estos?”3 0[Hago esto porque] cuando yo regresaba de Padán, murió Rajel, para tristeza mía, mientras yo residía como extranjero en la tierra de Kenaan, estando aún a cierta distancia de Efratah; y la sepulté allí en el camino a Efratah” –ahora Bet Léhem. 2 0Pero la progenie que te nazca después de ellos será tuya; ellos quedarán registrados en lugar de sus hermanos en su herencia.C1 0Ahora, tus dos hijos, que te nacieron en la tierra de Mitsráyim antes de que yo viniera a ti a Mitsráyim, serán míos; Efráyim y Menasheh no serán menos míos que Reubén y Shimón.+0Q 0y me dijo: “Te haré fértil y numeroso; te convertiré en una comunidad de pueblos; y le asignaré esta tierra a tu linaje venidero como posesión perpetua.’/ 0Y Yaaqov le dijo a Yosef: “'El-Shaday el Poderoso Omnipotente se me apareció en Luz en la tierra de Kenaan, y me bendijo,. 0Cuando le dijeron a Yaaqov: “Tu hijo Yosef ha venido a verte”, Yisrael hizo acopio de fuerzas y se sentó en la cama. -  0Algún tiempo después le dijeron a Yosef: “Tu padre está enfermo”. Así que tomó consigo a sus dos hijos, Menasheh y Efráyim.s,a /Y él le dijo: “Júramelo”. Y él se lo juró. Entonces Yisrael se inclinó en la cabecera de la cama.+/ /Cuando me acueste con mis padres, sácame de Mitsráyim y sepúltame en el sepulcro de ellos”. El respondió: “Lo haré como lo has dicho”.]*5 /Y cuando se le acercaba a Yaaqov el tiempo de morir, llamó a su hijo Yosef y le dijo: “Hazme este favor, pon tu mano bajo mi muslo como promesa de tu constante lealtad: por favor, no me sepultes en Mitsráyim.)1 /Yaaqov vivió diez y siete años en la tierra de Mitsráyim, de modo que el lapso de la vida de Yaaqov llegó a los ciento cuarenta y siete años.)(M /Así se estableció Yisrael en el país de Mitsráyim, en la región de Goshen; allí adquirieron propiedades, y se hicieron fértiles y aumentaron grandemente.<'s /Y Yosef hizo de aquello una ley civil en Mitsráyim, que aún es válida, que una quinta parte se debe dar al Paroh; solamente la tierra de los sacerdotes no vino a ser del Paroh.& /Y ellos dijeron: “¡Usted nos ha salvado la vida! Estamos agradecidos a nuestro amo, y seremos servidumbre para el Paroh”.b%? /Y cuando venga la cosecha, le darán la quinta parte al Paroh, y cuatro quintas partes serán de ustedes como semilla para los campos y como alimento para ustedes y sus familias, y como manutención para sus hijos”.)$M /Entonces Yosef le dijo al pueblo: “Siendo que hoy yo los he adquirido a ustedes y sus tierras para el Paroh, aquí tienen semilla para que siembren la tierra.7#i /Sólo la tierra de los sacerdotes no tomó, porque lo sacerdotes recibían alimento del Paroh, y vivían del alimento que el Paroh les daba; por eso no vendieron sus tierras.p"[ /Y él mudaba la población pueblo por pueblo, de un extremo de la frontera de Mitsráyim hasta el otro.F! /Así Yosef tomó posesión de toda la tierra de cultivo de Mitsráyim para el Paroh, todo mitsrita vendió su campo porque el hambre era demasiada para ellos; así la tierra pasó al Paroh. ; /No nos deje perecer ante su vista, tanto nosotros como nuestra tierra. Tómenos a nosotros y nuestras tierras a cambio de pan, y nosotros con nuestra tierra seremos servidumbre del Paroh; provéanos la semilla, para que vivamos y no muramos, y que la tierra no quede desolada”.4c /Y cuando terminó aquel año, acudían a él el siguiente año y le decían: “No podemos ocultarle a nuestro amo que, con todo el dinero y los abastos de animales que le entregamos a nuestro amo, no queda nada a la disposición de nuestro amo excepto nuestras personas y nuestra tierra de cultivo.K /Así que le traían su ganado a Yosef, y Yosef les daba pan a cambio de sus caballos, de sus existencias de ovejas y ganado, y asnos; así les proveyó pan aquel año a cambio de todo su ganado.ue /Y Yosef decía: “Tráiganme su ganado, y yo les venderé a cambio de su ganado, si el dinero se acabó”.jO /Y cuando se acabó el dinero en la tierra de Mitsráyim y en la tierra de Kenaan, todos los mitsritas venían donde Yosef y le decían: “¡Denos pan antes de que muramos ante sus propios ojos; porque el dinero se acabó!”L /Yosef adquirió todo el dinero que podía hallarse en la tierra de Mitsráyim y en la tierra de Kenaan, como pago por las raciones que se procuraban, y Yosef trajo el dinero al palacio del Paroh.2_ / En aquel tiempo no había pan en todo el mundo, pues el hambre era muy severa; tanto la tierra de Mitsráyim como la tierra de Kenaan languidecían por causa del hambre.wi / Yosef mantenía con pan a su padre, a sus hermanos, y a toda la familia de su padre, hasta los más pequeños.C / De modo que Yosef instaló a su padre y sus hermanos, dándoles propiedades en la parte más selecta de la tierra de Mitsráyim, en la región de Ramesés, como había ordenado el Paroh.J / Entonces Yaaqov se despidió del Paroh, y salió de su presencia.xk / Y Yaaqov le respondió al Paroh: “Los años de mi peregrinación [sobre la tierra] son ciento treinta. Pocos y malos han sido los años de mi vida; ni siquiera se acercan a los lapsos de vida de mis padres durante sus peregrinaciones”.G /El Paroh le preguntó a Yaaqov: “¿Cuántos años tienes?”fG /Yosef entonces trajo a su padre Yaaqov y se lo presentó al Paroh; y Yaaqov saludó al Paroh. /la tierra de Mitsráyim está abierta delante de ti: establece a tu padre y tus hermanos en la mejor parte de la tierra; deja que se queden en la región de Goshen. Y si conoces algunos hombres hábiles entre ellos, ponlos a cargo de mis crianzas”.S! /Entonces el Paroh le dijo a Yosef: “En cuanto a tu padre y tus hermanos,! /Y agregaron: “Hemos venido a residir como extranjeros en esta tierra, porque no hay pasto para los rebaños de sus servidores, y el hambre es severa en la tierra de Kenaan. Tenga la bondad, pues, de permitir que sus servidores se queden en la región de Goshen”.5e /El Paroh les dijo a sus hermanos: “¿Cuál es su ocupación?” Ellos le respondieron al Paroh: “Sus servidores somos pastores, como también lo fueron nuestros padres.I /Y escogiendo algunos de sus hermanos, se los presentó al Paroh.Y / /Entonces Yosef vino a informar al Paroh, y le dijo: “Mi padre y mis hermanos, con sus rebaños y manadas y todas sus pertenencias, han venido de la tierra de Kenaan y están ahora en la región de Goshen”.{ q ."le responderán: ‘Sus servidores han sido criadores de ganado desde el principio hasta ahora, tanto nosotros como nuestro padre’ –para que se puedan quedar en la región de Goshen. Porque los mitsritas aborrecen a todos los pastores”.R  .!Así que cuando el Paroh los llame y les pregunte cuál es su ocupación, % . Los hombres son pastores; siempre han sido criadores de ganado, y han traído con ellos sus rebaños y manadas y todo lo que es de ellos.’a = .Entonces Yosef les dijo a sus hermanos y a la familia de su padre: “Subiré y le daré la noticia al Paroh, y le diré: ‘Han venido a mí mis hermanos y la familia de mi padre, que estaban en la tierra de Kenaan.~ w .Entonces Yisrael le dijo a Yosef: “Ahora me puedo morir, ya que he visto por mí mismo que estás vivo todavía”.+Q .Yosef ordenó su carruaje y fue a Goshen para encontrarse con su padre; se presentó a él y, abrazándolo por el cuello, lloró sobre su cuello por un buen rato. .El había enviado a Yahudah adelante donde Yosef, para indicarle el camino a Goshen. Así que cuando llegaron a la región de Goshen,'I .Y los hijos de Yosef que le nacieron en Mitsráyim eran dos en total. Así que el total de la familia de Yaaqov que vino a Mitsráyim era de setenta personas.4c .Todas las personas pertenecientes a Yaaqov que vinieron a Mitsráyim –que salieron de él, aparte de las esposas de Yaaqov– todas esas personas sumaban sesenta y seis.' .Estos fueron los descendiente de Bilhah, la que le había dado Laván a su hija Rajel. Estos le dio ella a Yaaqov –siete personas en total.C .Los hijos de Naftalí; Yajtseel, Guní, Yétser, y Shilem.; .El hijo de Dan: Jushim.hK .Estos fueron los descendientes de Rajel que le nacieron a Yaaqov – catorce personas en total.hK .Los hijos de Binyamín: Bela, Békher, Ashbel, Guerá, Naamán, Ejí, Rosh, Mupim, Jupim y Ard. .a Yosef le nacieron en la tierra Mitsráyim Menasheh y Efráyim, los que le dio Asenat la hija de Poti Fera, sacerdote de On.I~ .Los hijos de Rajel la esposa de Yaaqov fueron Yosef y Binyamín. } .Estos fueron los descendientes de Zilpah, la que le había dado Laván a su hija Leah. Estos le dio a Yaaqov –dieciséis personas.{|q .Los hijos de Asher: Imnah, Yishwah, Yishwí, y Beriah, y su hermana Séraj. Los hijos de Beriah: Jéber y Malkiel.T{# .Los hijos de Gad: Tsifyón, Jaguí, Shuni, Etsbón, Eré, Arodí, y Arelí.z/ .Esos fueron los hijos que le dio Leah a Yaaqov en Padán Aram, en adición a su hija Dinah. Personas en total, varones y hembras: treinta y tres.8ym .Los hijos de Zebulún: Séred, Elón, y Yahleel.>xy . Los hijos de Yissakhar: Tolá, Puwah, Yob, y Shimrón.*wO . Los hijos de Yahudah: Er, Onán, Shelá, Pérets, y Zéraj pero Er y Onán habían muerto en la tierra de Kenaan; y los Hijos de Pérets fueron Jetsrón y Jamul.8vm . Los hijos de Lewí: Guershón, Qehat, y Merarí.huK . Los hijos de Shimón: Yemuel, Yamín, Ohad, Yakhín, Tsojar, y Shaúl el hijo de una kenaanita.@t} . los hijos de Reubén: Janokh, Palú, Jetsrón, y Karmí.s .Estos son los nombres de los yisraelitas, de Yaaqov y sus descendientes, que vinieron a Mitsráyim. El primogénito de Yaaqov, Reubén;irM .se trajo consigo para Mitsráyim a sus hijos y nietos, a sus hijas y nietas –a todo su linaje.'qI .y llevaron consigo su crianza de animales y la riqueza que habían acumulado en la tierra de Kenaan. Así entró Yaaqov a Mitsráyim y todo su linaje con él:;pq .Así que Yaaqov salió de Beer Sheba. Los hijos de Yisrael pusieron a su padre Yaaqov y a sus hijos y a sus esposas en los vagones que el Paroh había enviado para transportarlo;o .Yo mismo bajaré contigo a Mitsráyim, y yo mismo también te traeré de regreso; y la mano de Yosef cerrará tus ojos”. n .Y dijo: “Yo soy ha'El, el Elohim de tu Padre. No temas bajar a Mitsráyim, porque allí yo te convertiré en una gran nación.omY .Elohim llamó a Yisrael en visión de noche: “¡Yaaqov, Yaaqov!” El respondió: “Aquí estoy”. JU~~}a}|{ZzzzyuxxMxwPvv.uHttYssBrrDqqNpp'onnmm^lllk3jjii1hggfceeoddfcc1baaa``_)^]]Y]+\\[OZZY`YXX,W}WBWVxVUYTT!SSjRRqQQcPPOOWO+NlMLLLKKJ_IIAHG3FEEDDD8CCBAAA@L?X>>X==M=<;::Z998!7S665443m2L11n100F/..--6,++*W))4(('p'&%%$#""8!U ]:9IEg;NS*z ^ ,5W'zJ5 Sucede que YHWH le había dicho a Mosheh: “El Paroh no te hará caso, para que se puedan multiplicar mis maravillas en la tierra de Mitsráyim”.cA Entonces todos estos cortesanos tuyos bajarán donde mí y se postrarán ante mí, diciendo: ‘Salgan, tú y toda la gente que te sigue.’ Después de eso partiré”. Y salió de la presencia del Paroh con gran ira.$C pero ni un perro le gruñirá a ninguno de los yisraelitas, ni a hombre ni a bestia –para que sepan que YHWH hace distinción entre Mitsráyim e Yisrael.tc Y habrá un fuerte clamor en toda la tierra de Mitsráyim, tal como nunca lo ha habido ni lo habrá jamás;V' y cada primo-génito del país morirá, desde el primogénito del Paroh que se sienta en su trono hasta el primogénito de la esclava que está detrás de los molinos; y todos los primogénitos del ganado.Y- Mosheh dijo: “Así dice YHWH: Para la media noche saldré entre los mitsritas,1] YHWH dispuso favorablemente a los mitsritas hacia el pueblo. Además a Mosheh mismo lo estimaban mucho en la tierra de Mitsráyim, los cortesanos del Paroh y el pueblo.xk Dile al pueblo que pidan prestado, cada hombre de su vecino y cada mujer de la suya, objetos de plata y oro”.Z 1 YHWH le dijo a Mosheh: “Traeré solamente una plaga más sobre el Paroh y sobre Mitsráyim; después de eso él los dejará ir de aquí; de hecho, cuando los deje ir, los expulsará de aquí de una buena vez.Z/ Y Mosheh respondió: “Usted lo ha dicho bien. ¡No volveré a verle la cara!”' El Paroh le dijo: “¡Vete de mi presencia! Ten cuidado de que no me vuelvas a ver, porque en el momento en que me veas la cara morirás”.\ 3 Pero YHWH le endureció el corazón al Paroh y no estuvo de acuerdo en dejarlos ir.u e nuestros animales irán también con nosotros –ni una pezuña se quedará atrás; porque de ellos tenemos que escoger para la adoración a YHWH nuestro Elohim; y no sabremos con qué vamos a adorar a YHWH hasta que lleguemos allá”.w i Pero Mosheh dijo: “Usted debe proveernos sacrificios y ofrendas quemadas para ofrecer a YHWH nuestro Elohim;1 ] El Paroh entonces convocó a Mosheh y dijo: “¡Vayan y adoren a YHWH! Sólo sus rebaños y sus manadas deberán dejar atrás; aun sus niños pueden ir con ustedes”.' I La gente no se podía ver unos a otros, y por tres días nadie se pudo levantar de donde estaba; pero todos los yisraelitas disfrutaban de luz en sus moradas. Mosheh extendió su brazo hacia el cielo y una oscuridad densa descendió sobre toda la tierra de Mitsráyim por tres días.(K Entonces YHWH le dijo a Mosheh: “Extiende tu mano hacia el cielo para que haya oscuridad sobre la tierra de Mitsráyim, una oscuridad que se pueda palpar”.U% Pero YHWH endureció el corazón del Paroh, y no dejó ir a los yisraelitas.E YHWH produjo un cambio de viento bien fuerte desde el oeste, que levantó las langostas y las arrojó al Mar de los Juncos; ni una sola langosta quedó en todo el territorio de Mitsráyim.K Así que salió de la presencia del Paroh e intercedió ante YHWH.ue Perdónenme mi ofensa sólo esta vez, e intercedan ante YHWH su Elohim para que quite de mí esta muerte”. El Paroh convocó apresuradamente a Mosheh y Aharón y les dijo: “He pecado delante de YHWH su Elohim y delante de ustedes."? Ocultaban toda la tierra de la vista, y la tierra quedó oscurecida; y devoraron todas las hierbas del campo y todos los frutos de los árboles que había dejado el granizo, de manera que no quedó nada verde, de los árboles y la hierba del campo, en toda la tierra de Mitsráyim.A} Las langostas invadieron toda la tierra de Mitsráyim y se posaron en todo el territorio de Mitsráyim en una masa espesa; nunca antes había habido tantas, y nunca más habrá tantas.fG Así que Mosheh sostuvo su vara sobre la tierra de Mitsráyim, y YHWH atrajo un viento oriental sobre la tierra todo aquel día y toda la noche; y cuando llegó la mañana, el viento oriental había traído las langostas.d~C Entonces YHWH le dijo a Mosheh: “Extiende tu mano sobre la tierra de Mitsráyim para que las langostas vengan sobre la tierra de Mitsráyim y devoren todas las hierbas en el país, todo lo que ha dejado el granizo”.} ¡No! Vayan ustedes los hombres y adoren a YHWH, ya que eso es lo que ustedes quieren”. Y los expulsaron de la presencia del Paroh.|) Pero él les dijo: “¡Que YHWH esté contigo si yo tengo intenciones de dejar ir a los niños contigo! Claramente, tienes malas intenciones.4{c Mosheh contestó: “Iremos todos, jóvenes y viejos: iremos con nuestros hijos e hijas, nuestros rebaños y manadas; porque tenemos que observar la festividad de YHWH”.$zC Así que trajeron de nuevo a Mosheh y a Aharón delante del Paroh y él les dijo: “¡Vayan y adoren a YHWH su Elohim! ¿Quiénes son los que van a ir?”iyM Los cortesanos del Paroh le dijeron: “¿Por cuánto tiempo va éste a ser una trampa para nosotros? ¡Deja que los hombres vayan a adorar a YHWH su Elohim! ¿Todavía no te has dado cuenta de que Mitsráyim ha perecido?”(xK Además llenarán tus palacios y las casas de todos tus cortesanos y de todos los mitsritas –algo que ni tus padres ni los padres de tus padres han visto desde el día en que aparecieron sobre la tierra hasta el día de hoy’”. Con eso se volvió y salió de la presencia del Paroh.Zw/ Cubrirán la superficie del país, de manera que nadie podrá ver el suelo. Ellas devorarán el residuo sobreviviente que te quedó después del granizo; y devorarán todos tus árboles que crecen en el campo._v9 Porque si rehusas dejar ir a mi pueblo, mañana traeré langostas sobre tu territorio.Yu- Así que Mosheh y Aharón fueron donde el Paroh y le dijeron: “Así dice YHWH, el Elohim de los hebreos, ‘¿Por cuánto tiempo rehusarás humillarte delante de mí? Deja ir a mi pueblo para que me adoren.At} y que ustedes les cuenten a sus hijos y a los hijos de sus hijos cómo me burlé de los mitsritas y cómo desplegué mis señales entre ellos para que ustedes sepan que yo soy YHWH”.9s o Entonces YHWH le dijo Mosheh: “Ve donde el Paroh. Porque yo he endurecido su corazón y los corazones de sus cortesanos, para poder desplegar estas señales mías entre ellos,r #De manera que el corazón del Paroh se endureció y no dejó ir a los yisraelitas, tal como había predicho YHWH a través de Mosheh.q5 "Pero cuando el Paroh vio que habían cesado la lluvia y el granizo y los truenos, se puso obstinado y volvió a pecar, como también sus cortesanos.)pM !Dejando al Paroh, Mosheh salió de la ciudad y extendió las manos hacia YHWH: los truenos y el granizo cesaron, y no se derramó [más] lluvia sobre la tierra.Qo pero el trigo y el centeno no fueron afectados, porque maduran tarde–.wni Ahora, el lino y la cebada estaban arruinados, porque la cebada estaba en la espiga y el lino estaba en brote;Zm/ Pero yo sé que usted y sus cortesanos todavía no respetan a Elohim YHWH”. –8lk Mosheh le dijo: “Cuando vaya saliendo de la ciudad, extenderé mis manos a YHWH; los truenos cesarán y no caerá más granizo, para que usted sepa que la tierra es de YHWH. k Intercede con YHWH para que terminen los truenos terribles y el granizo. Los dejaré ir; no tienen que quedarse por más tiempo”.j' Enseguida el Paroh mandó buscar a Mosheh y Aharón y les dijo: “Yo he pecado esta vez. YHWH es el justo, y mi pueblo y yo somos perversos.[i1 Solamente en la región de Goshen, donde estaban los yisraelitas, no hubo granizo._h9 Por toda la tierra de Mitsráyim el granizo derribó todo lo que había a campo raso, tanto a hombres como a bestias; el granizo derribó también todas las hierbas del campo y quebró todos los árboles del campo.0g[ El granizo era bien pesado –con destellos de fuego en medio del granizo– tal como no había caído sobre la tierra de Mitsráyim desde que se había hecho nación.;fq Así que Mosheh sostuvo su vara hacia el cielo, y YHWH envió truenos y granizo, y descargas de fuego al suelo, mientras YHWH hacía llover granizo sobre la tierra de Mitsráyim.Ue% YHWH le dijo a Mosheh: “Extiende tu brazo hacia el cielo para que caiga granizo sobre toda la tierra de Mitsráyim, sobre hombre y bestia y sobre toda hierba de los campos en la tierra de Mitsráyim”.dy pero los que no prestaron atención a la palabra de YHWH dejaron sus esclavos y sus crianzas de animales a campo raso.c Aquéllos entre los cortesanos del Paroh que respetaban la palabra de YHWH pusieron a sus esclavos y sus crianzas en refugios seguros;pb[ Por lo tanto, ordena que pongan en refugios a tu crianza de animales y todo lo que tengas a campo raso; todo hombre y bestia que se encuentre afuera, sin que haya entrado a un refugio, perecerá cuando caiga sobre ellos el granizo.a Para esta hora mañana haré llover un granizo pesado, como no lo ha habido en Mitsráyim desde el día en que se fundó hasta ahora.N` Sin embargo tú continúas estorbando a mi pueblo, y no los dejas ir._ Sin embargo te he dejado con vida para este propósito: para mostrarte mi poder, y para que se proclame mi nombre por toda la tierra.^ Yo pude haber extendido mi mano y haberte golpeado a ti y a tu gente con una plaga, y ustedes habrían sido erradicados de la tierra.]3 Porque esta vez enviaré todas mis plagas sobre tu persona, y tus cortesanos, y tu gente, para que sepas que no hay nadie como yo en todo el mundo.,\S YHWH le dijo a Mosheh: “Temprano en la mañana preséntate ante el Paroh y dile: Así dice YHWH, el Elohim de los hebreos: Deja ir a mi pueblo para que me adore.p[[ Pero YHWH endureció el corazón del Paroh, y no les hizo caso, tal como YHWH le había dicho a Mosheh.*ZO Los magos fueron incapaces de confrontar a Mosheh a causa de la inflamación, porque la inflamación afectó a los magos tanto como a todos los demás mitsritas.6Yg Así que ellos tomaron el hollín y comparecieron ante el Paroh; Mosheh lo lanzó hacia el cielo, y causó una inflamación que reventó en ampollas sobre hombres y bestias.DX Se convertirá en un fino polvo por sobre toda la tierra de Mitsráyim, y causará una inflamación que reventará en ampollas sobre hombres y bestias por toda la tierra de Mitsráyim”.+WQ Entonces YHWH les dijo a Mosheh y Aharón: “Cada uno de ustedes tome un puñado de hollín del horno, y que Mosheh lo lance hacia el cielo a la vista del Paroh./VY Cuando el Paroh indagó, encontró que ni una sola cabeza de ganado de los yisraelitas había muerto; sin embargo el Paroh siguió obstinado, y no dejó ir al pueblo.%UE YYHWH lo hizo así al día siguiente: todos los animales de crianza de los mitsritas murieron, pero de los animales de los yisraelitas ni una bestia murió.KT YHWH ha fijado el tiempo: mañana YHWH hará esto en la tierra”./SY Pero YHWH hará una distinción entre los animales de Yisrael y los animales de los mitsritas, de manera que no morirá nada de lo que le pertenece a los yisraelitas./RY entonces la mano de YHWH golpeará tu crianza de animales en los campos –los caballos, los asnos, los camellos, el ganado, y las ovejas– con una plaga gravísima.DQ Porque si rehusas dejarlos ir, y continúas reteniéndolos,P  YHWH le dijo a Mosheh: Ve al Paroh y dile: “Así dice YHWH, el Elohim de los hebreos: Deja ir a mi pueblo para que me adore.TO# Pero el Paroh se puso obstinado también esta vez, y no dejó ir al pueblo. NYYHWH hizo como le pidió Mosheh: Quitó los enjambres de insectos del Paroh, de sus cortesanos, y de su gente; no quedó ni uno.MMAsí que Mosheh salió de delante del Paroh e intercedió ante YHWH.L5Y Mosheh dijo: “Cuando salga de su presencia, intercederé ante YHWH para que los enjambres de insectos se aparten mañana del Paroh y de sus cortesanos y de su gente; pero no actúe otra vez el Paroh con engaño, negándose a dejar ir al pueblo para sacrificarle a YHWH”.KEl Paroh dijo: “Los dejaré ir a sacrificarle a YHWH su Elohim en el desierto; pero no vayan muy lejos. Intercedan entonces por mí”.J Así que debemos ir a una distancia de tres días por el desierto y sacrificarle a YHWH nuestro Elohim como él nos ordene”.IPero Mosheh respondió: “No estaría bien hacer eso, porque lo que nosotros le sacrificamos a YHWH nuestro Elohim es aborrecible para los mitsritas. Si sacrificamos lo que es aborrecible para los mitsritas a su propia vista, ¿no nos apedrearían?zHoEntonces el Paroh convocó a Mosheh y Aharón y les dijo: “Vayan y sacrifiquen a su Elohim dentro del país”.]G5Y así lo hizo YHWH. Espesos enjambres de insectos invadieron el palacio del Paroh y las casas de sus cortesanos; por todo el país de Mitsráyim la tierra quedó arruinada por causa de los enjambres de insectos.^F7Y haré distinción entre mi pueblo y tu pueblo. Mañana ocurrirá esta señal’”.JEPero en ese día pondré aparte la región de Goshen, donde habita mi pueblo, de modo que no habrá allí ningún enjambre de insectos, para que sepas que yo, YHWH, estoy en medio de la tierra.cDAPorque si no dejas ir a mi pueblo, soltaré enjambres de insectos contra ti, tus cortesanos y tu gente y tus casas; las casas de los mitsritas, y el mismo suelo en el que se paran, se llenará de enjambres de insectos.)CMYYHWH le dijo a Mosheh: “Temprano en la mañana preséntate al Paroh, cuando venga al agua, y dile: ‘Así dice YHWH: Deja ir a mi pueblo para que me adoren.!B=y los magos le dijeron al Paroh: “¡Este es el dedo de Elohim!” Pero el corazón del Paroh se endureció y no les hizo caso, como había dicho YHWH.A!Los magos hicieron lo mismo con sus hechizos para producir piojos, pero no pudieron. Las sabandijas permanecieron sobre hombres y bestias;d@CY así lo hicieron. Aharón extendió su brazo con la vara y golpeó el polvo de la tierra, y vinieron piojos sobre hombres y bestias; todo el polvo de la tierra se convirtió en piojos por toda la tierra de Mitsráyim..?WEntonces YHWH le dijo a Mosheh: “Dile a Aharón que extienda su vara y golpee el polvo de la tierra, y se convertirá en piojos en toda la tierra de Mitsráyim”.r>_Pero cuando el Paroh vio que había alivio, se puso testarudo y no les hizo caso, como había dicho YHWH.J=Y las recogieron en montones, hasta que el país quedó apestado.b<? Y YHWH hizo como pidió Mosheh; las ranas murieron en las casas, los patios y los campos.";? Entonces Mosheh y Aharón salieron de la presencia del Paroh, y Mosheh clamó a YHWH sobre el asunto de la ranas que él había infligido sobre el Paroh.o:Y las ranas se retirarán de usted y de sus cortesanos y de su gente; quedarán solamente en el Río”. 9 “Para mañana”, respondió él. Y [Mosheh] dijo: “Como usted diga; para que sepa que no hay nadie como YHWH nuestro Elohim;p8[ Y Mosheh le dijo al Paroh: “Le voy a dar a escoger: ¿Para cuándo debo interceder por usted, y por sus cortesanos, y por su gente, para que sean eliminadas las ranas de usted y de sus casas, y que queden solamente en el río?”A7}Entonces el Paroh convocó a Mosheh y a Aharón y les dijo: “Intercedan con YHWH para que quite las ranas de mí y de mi pueblo, y dejaré ir al pueblo para que sacrifique a YHWH”.k6QPero los magos hicieron lo mismo con sus hechizos, y trajeron ranas sobre la tierra de Mitsráyim.|5sAharón extendió su brazo sobre las aguas de Mitsráyim, y subieron las ranas y cubrieron la tierra de Mitsráyim.74iY YHWH le dijo a Mosheh: “Dile a Aharón que extienda su brazo con la vara sobre los ríos, los canales, y las lagunas, y traiga las ranas sobre la tierra de Mitsráyim”.Y3-Las ranas subirán sobre ti y sobre tu gente y sobre todos tus cortesanos.’”N2El Río se llenará de ranas, y éstas saldrán y se meterán en tu palacio, en tu dormitorio y en tu cama, en las casas de tus cortesanos y de tu gente, y en tus hornos y en tus vasijas de amasar.N1Si rehusas dejarlos ir, entonces yo plagaré todo tu país con ranas.v0 iYHWH le dijo a Mosheh: “Ve donde el Paroh y dile: ‘Así dice YHWH: Deja ir a mi pueblo para que me adoren.C/Cuando pasaron siete días desde que YHWH golpeó el río,. Y todos los mitsritas tuvieron que cavar alrededor del río para buscar agua potable, porque no podían beber el agua del río.^-7El Paroh se volvió y se fue a su palacio, sin tan siquiera prestar atención a esto.",?Pero cuando los magos mitsritas hicieron lo mismo con sus hechizos, el corazón del Paroh se endureció y no les hizo caso –tal como había dicho YHWH.%+Ey los peces del río se murieron. El río apestaba tanto que los mitsritas no podían beber agua del río; y había sangre por toda la tierra de Mitsráyim.K*Mosheh y Aharón hicieron tal como YHWH les había mandado: levantó la vara y golpeó el agua del río a la vista del Paroh y de sus cortesanos, y toda el agua del río se convirtió en sangre,;)qYYHWH le dijo a Mosheh: “Dile a Aharón que tome su vara y sostenga su brazo sobre las aguas de Mitsráyim –sus ríos, sus canales, sus lagunas, todos sus cuerpos de agua– para que se conviertan en sangre; habrá sangre por toda la tierra de Mitsráyim, hasta en las vasijas de madera y de piedra”.({y los peces del río morirán. El río apestará tanto que los mitsritas hallarán imposible beber el agua del río”.''Así dice YHWH: Por esto sabrás que yo soy YHWH. Mira, yo golpearé el agua del Río con la vara que tengo en mi mano, y se volverá sangre;.&WY dile: “YHWH, el Elohim de los hebreos, me envía a decirte: ‘Deja ir a mi pueblo para que me adoren en el desierto.’ Pero usted no ha hecho caso hasta ahora.+%QVe al Paroh en la mañana, cuando vaya saliendo del agua, y plántate delante de él a la orilla del río, y lleva contigo la vara que se convirtió en serpiente.V$'YYHWH le dijo a Mosheh: El Paroh es obstinado; se niega a dejar ir al pueblo.e#E No obstante, el corazón del Paroh se endureció y no les hizo caso, como había dicho YHWH.z"o cada cual arrojó su vara, y se convirtieron en serpientes. Pero la vara de Aharón se tragó las varas de ellos.!+ Entonces el Paroh, por su parte, convocó a los sabios y a los hechiceros; y los magos mitsritas, a su vez, hicieron lo mismo con sus hechizos;N  Así Mosheh y Aharón se presentaron ante el Paroh e hicieron tal como YHWH les había mandado: Aharón arrojó su vara en presencia del Paroh y de sus cortesanos, y se convirtió en una serpiente.;q “Cuando el Paroh les hable y les diga que presenten su prodigio, tú le dirás a Aharón: ‘Toma tu vara y arrójala delante del Paroh.’Y se convertirá en una serpiente”.)OYHWH les dijo a Mosheh y Aharón:kQMosheh tenía ochenta años y Aharón ochenta y tres, cuando le presentaron la petición al Paroh.T#Y Mosheh y Aharón lo hicieron así; tal como les ordenó YHWH lo hicieron.Y los mitsritas sabrán que yo soy YHWH, cuando tienda mi mano sobre Mitsráyim y saque a los yisraelitas de entre ellos”.:oCuando el Paroh no te haga caso, yo pondré mi mano sobre Mitsráyim y libraré a mis ejércitos, a mi pueblo –los yisraelitas, de la tierra de Mitsráyim con grandes juicios.zoPero yo endureceré el corazón del Paroh, para multiplicar mis señales y maravillas en la tierra de Mitsráyim. Tú hablarás todo lo que yo te ordene, y tu hermano Aharón le hablará al Paroh para que deje salir a los yisraelitas de su país. YHWH le contestó a Mosheh: “Mira, yo te pongo en el papel de Elohim para el Paroh, con tu hermano Aharón como tu profeta.mUMosheh apeló a YHWH y dijo: “Mira, yo soy torpe del habla; ¿cómo va el Paroh a hacerme caso?”p[y YHWH le dijo a Mosheh: “Yo soy YHWH; háblale al Paroh rey de Mitsráyim todo lo que yo te diga”,ACuando YHWH le habló a Mosheh en la tierra de Mitsráyim5Fueron ellos los que le hablaron al Paroh rey de Mitsráyim para libertar a los yisraelitas de los mitsritas; estos son los mismos Mosheh y Aharón.!Estos son los mismos Aharón y Mosheh a quienes YHWH dijo que sacaran a los yisraelitas de la tierra de Mitsráyim, según sus ejércitos.9mY Elazar el hijo de Aharón tomó como esposa a una de las hijas de Putiel, y ella le dio a Pinjás. Esas son las cabezas de las casas paternas de los lewitas por sus familias._9Los hijos de Qóraj: Asir, Elqanah, y Abiasaf. Esas son las familias de los qorajitas. Aharón tomó como esposa a Elisheba, la hija de AmiNadav y hermana de Najshón, y ella le dio a Nadav y Avihú, Elazar e Itamar.9oLos hijos de Uziel: Mishael, Eltsafán, y Sitrí.8 mLos hijos de Yitshar: Qóraj, Néfeg, y Zikhrí.+ QAmram tomó como esposa a la hermana de su padre, Yokhébed, y ella le dio a Aharón y Mosheh; y el lapso de la vida de Amram fue de ciento treinta y siete años.f GLos hijos de Merarí: Majlí y Mushí. Estas son las familias de los lewitas por sus linajes. }Los hijos de Qehat: Amram, Yitshar, Jebrón, y Uziel; y el lapso de la vida de Qehat fue de ciento treinta y tres años.C Los hijos de Guershón: Libní y Shimí, por sus familias.!=Estos son los nombres de los hijos de Lewí, por sus linajes: Guershón, Qehat, y Merarí; y el lapso de la vida de Lewí fue de ciento treinta y siete.  Los hijos de Shimón: Yemuel, Yamín, Ohad, Yakín, Tsójar y Shaúl el hijo de una kenaanita; esas son las familias de Shimón.9mLos siguientes son los cabezas de sus respectivos clanes. Los hijos de Reubén, el primogénito de Yisrael: Janokh y Palú, Jetsrón y Karmí; esas son las familias de Reubén.F Así que YHWH le habló tanto a Mosheh como a Aharón con relación a los yisraelitas y al Paroh rey de Mitsráyim, y les instruyó para librar a los yisraelitas de la tierra de Mitsráyim.*O Pero Mosheh apeló a YHWH, y le dijo: “Los yisraelitas no me quisieron hacer caso; ¿cómo entonces me va a hacer caso el Paroh, yo que soy torpe del habla”.a= “Ve y dile al Paroh rey de Mitsráyim que deje salir a los yisraelitas de su país”.+S YHWH le habló a Mosheh, y le dijo:7 Pero cuando Mosheh les dijo esto a los yisraelitas, no quisieron hacerle caso a Mosheh, porque tenían el espíritu abatido por la cruel servidumbre.Los llevaré a la tierra que juré darles a Avraham, Yitsjaq, y Yaaqov, y se la daré a ustedes por posesión, yo YHWH”.#AY los tomaré para que sean mi pueblo, y yo seré su Elohim. Y ustedes sabrán que yo, YHWH, soy su Elohim que los libró de las labores de los mitsritas.U~%Dile, por lo tanto, al pueblo yisraelita: “Yo soy YHWH, yo los libraré de las labores de los mitsritas y los libertaré de su servidumbre. Los redimiré con brazo extendido, y mediante grandes juicios.}%Ahora he escuchado el lamento de los yisraelitas porque los mitsritas los están manteniendo en servidumbre, y me he acordado de mi alianza.~|wTambién establecí mi alianza con ellos, para darles la tierra de Kenaan, la tierra en que vivieron como peregrinos.y{mMe le aparecí a Avraham, a Yitsjaq, y a Yaaqov como ‘El-Shaday, no me di a conocer a ellos en mi nombre YHWH.===7<<<,;::q999?88=76655K44$33L21e00/.--0,+**=))s((''~&%%$$~##X"!!C v ~oLf@wS> /  t `~5FhMosheh le hizo caso a su suegro e hizo tal como había dicho.g}Si haces esto –y si Elohim te lo ordena– podrás resistir; y también toda esta gente se irá aliviada a su casa”.\f3y que ellos juzguen al pueblo en todo tiempo. Haz que te traigan a ti las disputas mayores, pero deja que decidan ellos las disputas menores. Facilítate la tarea por medio de dejar que ellos compartan tu carga.oeYPero buscarás también de entre todo el pueblo hombres capaces que respeten a Elohim, hombres confiables que rechacen la ganancia deshonesta. Ponlos sobre ellos como jefes de millares, de centenas y de cincuentenas, y de decenas,dy preséntales las leyes y las enseñanzas, y dales a conocer la manera en que deben vivir y las prácticas que deben seguir.-cUAhora escúchame. Te voy a dar un consejo, y ha’Elohim estará contigo: Tú representa al pueblo delante de ha’Elohim: trae las disputas delante de ha’Elohim,b de seguro que te agotarás, y esta gente también. Porque la tarea es demasiado pesada para ti; no puedes realizarla tú solo.Sa!Pero el suegro de Mosheh le dijo: “Lo que estás haciendo no está bien;`/Cuando tienen una disputa, vienen donde mí, y yo decido entre una persona y otra, y les doy a conocer las leyes y enseñanzas de ha’Elohim”.c_AMosheh le respondió a su suegro: “Es que el pueblo viene a mí para consultar a Elohim.^yPero cuando el suegro de Mosheh vio lo mucho que tenía que hacer por el pueblo, le dijo: “¿Qué es lo que estás haciendo con el pueblo? ¿Por qué actúas solo, mientras todo el pueblo está a tu alrededor desde la mañana hasta la tarde?”]3 Al día siguiente, Mosheh se sentó como magistrado entre el pueblo, mientras el pueblo estuvo alrededor de Mosheh desde la mañana hasta la tarde.W\) YYitró, el suegro de Mosheh, trajo una ofrenda quemada y sacrificios para ha’Elohim; y vino Aharón con todos los ancianos de Yisrael para participar de la comida delante de YHWH con el suegro de Mosheh. [ Ahora sé que YHWH es más grande que todos los ha’elohim, sí, porque las tramas de ellos se volvieron contra ellos mismos”. Z; Yitró dijo: “Bendito sea YHWH, que los ha librado a ustedes de mano de los mitsritas y del Paroh, y que libertó al pueblo de mano de los mitsritas.Y Y Yitró se alegró por todas las bondades que YHWH le había mostrado a Yisrael cuando los libró de mano de los mitsritas.YX-Mosheh entonces le contó a su suegro todo lo que YHWH le había hecho al Paroh y a los mitsritas en favor de Yisrael, todas las dificultades que habían tenido por el camino, y cómo YHWH los había librado. WMosheh salió a recibir a su suegro; se postró y lo besó; cada cual preguntó por el bienestar del otro, y entraron en la carpa.yVmY le envió este mensaje a Mosheh: “Yo, tu suegro Yitró, he venido a verte, con tu esposa y sus dos hijos”.UYitró, el suegro de Mosheh, le trajo a Mosheh su esposa y sus hijos al desierto, don-de acampaba en el monte de ha’Elohim.T-y el otro se llamaba Eliézer Mi Elohim es ayuda, queriendo decir: “El Elohim de mi padre fue mi ayuda, y me libró de la espada del Paroh”.Sy a sus dos hijos –uno de los cuales se llamaba Guershom Extranjero, queriendo decir: “He sido extranjero en tierra extranjera”;RyAsí que Yitró, el suegro de Mosheh, tomó a Tsiporah la esposa de Mosheh, después de que la habían mandado a casa,>Q yYitró, el sacerdote de Midyán, suegro de Mosheh, se enteró de todo lo que Elohim había hecho por Mosheh y por Yisrael su pueblo, cómo YHWH había sacado a Yisrael de Mitsráyim. PY dijo: “Significa que por haber una mano contra el trono de Yah, YHWH estará en guerra con Amaleq a través de los siglos”.:OqY Mosheh edificó un altar y lo llamó YHWH Nisí.=NuEntonces YHWH le dijo a Mosheh: “Escribe esto en un documento como memorial, y léeselo en voz alta a Yahoshúa: Yo eliminaré totalmente de esta tierra el recuerdo de Amaleq”.>My Y Yahoshúa arrasó al pueblo de Amaleq con la espada. L Pero a Mosheh se le cansaron los brazos; así que tomaron una piedra y se la pusieron debajo para que sentara en ella, mientras Aharón y Jur, uno a cada lado, le sostenían los brazos; de esta manera sus brazos permanecieron firmes hasta a la puesta del sol.K} Entonces, mientras Mosheh mantenía en alto su mano, Yisrael dominaba; pero siempre que bajaba la mano, dominaba Amaleq.J Yahoshúa hizo como le dijo Mosheh y peleó contra Amaleq, mientras Mosheh, Aharón y Jur subieron a lo alto de la colina.>Iw Mosheh le dijo a Yahoshúa: “Escógenos algunos hombres, y sal a la batalla contra Amaleq. Mañana yo me situaré en lo alto de la colina con la vara de ha’Elohim en la mano”.7HkAmaleq vino a pelear contra Yisrael en Refidim.@G{Y llamó a aquel lugar Masah Prueba, y Meribah Queja, porque los yisraelitas se quejaron y porque pusieron a prueba a YHWH, diciendo: “¿Está YHWH presente entre nosotros, o no?”>FwYo estaré delante de ti allá sobre la roca en Jorev. Golpea la roca y saldrá agua de ella para que beba el pueblo”. Y Mosheh lo hizo así a la vista de los ancianos de Yisrael.Q"Como YHWH le había ordenado a Mosheh, Aharón la colocó delante de la Alianza, para conservarla.%=E!Y Mosheh le dijo a Aharón: “Toma una vasija, pon un ómer de maná en ella, y colócala delante de YHWH, para que se conserve a través de los siglos”.\<3 Mosheh dijo: “Esto es lo que ha mandado YHWH: “Que se guarde un ómer de esto a través de los siglos, para que vean el pan con que te alimenté en el desierto cuando te saqué de la tierra de Mitsráyim”.;La casa de Yisrael lo llamó maná ¿Qué es eso?; era como semilla de culantro, blanco, y sabía como hojuelas con miel.E:Así que el pueblo permaneció inactivo en el séptimo día.J9Fíjense que YHWH les ha dado el Shabat; por eso les da alimento para dos días en el sexto día. Que cada uno se quede donde está: que ningún hombre salga de su lugar en el séptimo día”.v8gYYHWH le dijo a Mosheh: “¿Hasta cuándo se negarán ustedes a obedecer mis mandamientos y mis enseñanzas?f7GSin embargo algunos del pueblo salieron a recoger en el séptimo día, pero no hallaron nada.U6%Seis días lo recogerán; en el séptimo día, el Shabat, no habrá nada”.r5_Entonces dijo Mosheh: “Cómanselo hoy, que hoy es un Shabat de YHWH; hoy no lo hallarán en la llanura.y4mAsí que lo guardaron hasta la mañana, como había mandado Mosheh; y no se puso mal oliente, ni tenía gusanos.c3Aél les dijo: “Esto fue lo que dijo YHWH: Mañana es un día de reposo, un Shabat santo de YHWH. Asen lo que quieran asar, y hiervan lo que quieran hervir; y todo lo que sobre apártenlo y guárdenlo para mañana”..2WEn el sexto día recogieron una cantidad doble de alimento, dos omeres para cada uno; y cuando todos los capitanes de la comunidad vinieron y se lo dijeron a Mosheh,}1uAsí lo recogían cada mañana, cada cual lo que necesitaba para comer; porque cuando calentaba el sol se derretía."0?Pero no le hicieron caso a Mosheh; algunos dejaron sobrante hasta la mañana, y se puso infestado de gusanos y mal oliente. Y Mosheh se enojó con ellos.G/ Y Mosheh les dijo: “Nadie deje sobrante hasta la mañana”.D.Pero cuando lo midieron con el ómer, el que había recogido mucho no tenía demás, y el que había recogido poco no tenía de me-nos: habían recogido tanto como necesitaban para comer.Q-Y así lo hicieron los yisraelitas; unos recogieron mucho, y otros poco.P,Esto es lo que ha mandado YHWH: Recojan de él todo lo que necesite cada uno de ustedes para comer, un ómer por persona, para todas las personas que haya; cada uno recogerá para los de su carpa”.B+Cuando los yisraelitas la vieron, se preguntaron unos a otros: “¿Qué es eso?” –porque no sabían lo que era. Y Mosheh les dijo: “Ese es el pan que YHWH les ha dado para comer.%*ECuando la capa de rocío se evaporó, allí, sobre la superficie del desierto, yacía una substancia fina y escamosa, tan fina como escarcha sobre el suelo.) Por la tarde aparecieron unas codornices y cubrieron el campamento; por la mañana hubo una caída de rocío alrededor del campamento.5(e “He oído la queja de los yisraelitas. Háblales y diles: A la tarde comerán carne, y por la mañana se saciarán de pan; y ustedes sabrán que yo YHWH soy su Elohim”. '= YHWH le habló a Mosheh:#&A Y mientras Aharón le hablaba a toda la comunidad yisraelita, volvieron la mirada hacia el desierto, y allí, en una nube, apareció la Presencia de YHWH.%  Entonces Mosheh le dijo a Aharón: “Dile a toda la comunidad yisraelita: Acérquense a YHWH, que él ha oído sus quejas”.$!Mosheh continuó: “Como es YHWH quien les dará carne para comer a la tarde y pan por la mañana hasta la saciedad, porque YHWH ha escuchado las quejas que profieren ustedes contra él, ¿cuál es nuestra parte? Su queja no es contra nosotros, sino contra YHWH”.5#ey por la mañana contemplarán la Presencia de YHWH, porque él ha escuchado sus quejas contra YHWH. Porque ¿quiénes somos nosotros para que se quejen contra nosotros?”"#Así que Mosheh y Aharón dijeron a los yisraelitas: “A la tarde sabrán ustedes que fue YHWH quien los sacó de la tierra de Mitsráyim;!{Pero el sexto día, cuando midan lo que hayan traído, resultará ser el doble de la cantidad que recogen cada día”.W )YYHWH le dijo a Mosheh: “Yo haré llover sobre ustedes pan del cielo, y el pueblo saldrá y recogerá cada día la porción para ese día –para así probarlos, a ver si seguirán o no mis instrucciones.*OLos yisraelitas les dijeron: “¡Ojalá hubiéramos muerto a manos de YHWH en la tierra de Mitsráyim, cuando nos sentábamos junto a las ollas de carne, cuando comíamos pan hasta saciarnos! Porque ustedes nos han sacado a este desierto para matar de hambre a toda esta congregación”.X+En el desierto, toda la comunidad yisraelita se quejó contra Mosheh y Aharón.P Emprendiendo viaje desde Elim, toda la comunidad yisraelita llegó al desierto de Sin, que queda entre Elim y el Sinay, el día quince del segundo mes después de su salida de la tierra de Mitsráyim.vgY llegaron a Elim, donde había doce manantiales de agua y setenta palmeras; y acamparon allí junto al agua.'IDijo: “Si ustedes oyen diligentemente a YHWH su Elohim, haciendo lo que es recto a su vista, prestando oído a sus mandamientos y observando todas sus leyes, entonces no traeré sobre ustedes ninguna de las enfermedades que traje sobre los mitsritas, porque yo YHWH soy su sanador”.8kAsí que él clamó a YHWH, y YHWH le mostró un pedazo de palo; él lo tiró al agua y el agua se volvió dulce. Allí él les puso una norma fija, y allí los puso a prueba.S!Y el pueblo se quejó contra Mosheh, diciendo: “¿Qué vamos a beber?”yLlegaron a Marah, pero no pudieron beber el agua de Marah porque era amarga; por eso fue que la llamaron Marah Amarga.)MEntonces Mosheh hizo que Yisrael se alejara del Mar de los Juncos. Se adentraron en el desierto de Shur; viajaron tres días por el desierto y no hallaron agua.wiY Miryam les cantaba: “Canten a YHWH, porque ha triunfado gloriosamente; caballo y jinete ha lanzado al mar.+Entonces Miryam la profetisa, la hermana de Aharón, tomó un pandero en sus manos, y todas las mujeres fueron tras ella en danza con panderos.MPorque los caballos del Paroh, con sus carros y jinetes, cayeron al mar; y YHWH hizo volver sobre ellos las aguas del mar; mientras que los yisraelitas marcharon sobre suelo seco en medio del mar..Y¡YHWH reinará por siempre jamás!”5Tú los llevarás y los plantarás en tu propio monte, en el lugar que hiciste para morar, oh YHWH, el santuario, YHWH, que tus manos establecieron./YLes cae un terror y un pavor; por el poder de tu brazo están todavía como piedra –hasta que cruce tu pueblo, oh YHWH, hasta que cruce tu pueblo que has adquirido.3Ahora están perturbados los clanes de Edom; las tribus de Moav –un temblor se apodera de ellos; todos los moradores de Kenaan están espantados._9Los pueblos lo oyen, y tiemblan; una agonía se apodera de los moradores de Peléshet.a= En tu amor guiaste al pueblo que redimiste; en tu fuerza los conduces a tu santa morada.9 o Extendiste tu diestra, y se los tragó la tierra.  ¿Quién como tú, YHWH, entre los ha’elim? ¿Quien como tú, majestuoso en santidad, tremendo en esplendor, obrador de maravillas?n W Tú hiciste soplar tu viento, y el mar los cubrió; se hundieron como plomo en las aguas majestuosas.0 [ El enemigo dijo: “Los perseguiré, los alcanzaré, repartiré los despojos; mi deseo quedará satisfecho de ellos. Desnudaré mi espada –mi mano los subyugará”. Al soplo de tu nariz se amontonaron las aguas; las corrientes se levantaron como una muralla; el abismo se cuajó en el corazón del mar.`;En tu gran triunfo derribas a tus oponentes; envías tu furia, los consume como a paja.V'Tu diestra, YHWH, es gloriosa en poder, tu diestra, YHWH destroza al enemigo.LEl abismo los cubrió; bajaron a las profundidades como una piedra.  Los carros del Paroh y su ejército los ha arrojado al mar; y la crema de sus oficiales están ahogados en el Mar de los Juncos.6iYHWH es varón de guerra –YHWH es su nombre.Yah es mi fuerza y poder; ha venido a ser mi liberación. Este es mi Elohim y yo lo elogiaré. El Elohim de mi padre, y lo ensalzaré.. YEntonces Mosheh y los yisraelitas entonaron esta canción a YHWH. Dijeron: “Cantaré a YHWH, porque ha triunfado gloriosamente; caballo y jinete ha arrojado al mar.*OY cuando Yisrael vio el maravilloso poder que YHWH había ejercido contra los mitsritas, el pueblo respetó a YHWH; tuvieron fe en YHWH, y en Mosheh su servidor.zoAsí libró YHWH a Yisrael aquel día de los mitsritas. Yisrael vio a los mitsritas muertos en la orilla del mar. ;Pero los yisraelitas habían marchado a través del mar por suelo seco, mientras las aguas formaban una pared para ellos a su derecha y a su izquierda.~5Las aguas volvieron y cubrieron los carros y los jinetes –todo el ejército del Paroh que los siguieron dentro del mar; no quedó ni uno de ellos.,}SMosheh extendió su brazo sobre el mar, y al amanecer el mar volvió a su estado normal, y los mitsritas huían ante él. Pero YHWH arrojó a los mitsritas al mar.$|CEntonces YHWH le dijo a Mosheh: “Extiende tu brazo sobre el mar para que las aguas vuelvan sobre los mitsritas y sobre sus carros y sobre sus jinetes”.>{wQuitó las ruedas de su carros de modo que se movían con dificultad. Y los mitsritas dijeron: “Huyamos de los yisraelitas, que YHWH está peleando por ellos contra Mitsráyim”.z%A la vigilia de la mañana, YHWH miró al ejército mitsrita desde la columna de fuego y nube, e hizo caer en pánico al ejército mitsrita.jyOLos mitsritas entraron al mar en su persecución, todos los caballos, carros y jinetes del Paroh. xy los yisraelitas entraron al mar sobre suelo seco, mientras las aguas formaban una pared para ellos a su derecha y a su izquierda.Iw Entonces Mosheh extendió su brazo sobre el mar y YHWH retiró el mar con un fuerte viento oriental durante toda aquella noche, y convirtió el mar en suelo seco. Las aguas quedaron divididas,nvWy se colocó entre el ejército de los mitsritas y el ejército de Yisrael. Así que allí estaba la nube de tinieblas, y arrojaba un man-to sobre la noche, de modo que los unos no pudieron acercarse a los otros en toda la noche.LuEl mensajero de ha’Elohim, que iba delante del ejército yisraelita, ahora se mudó y se puso detrás de ellos; y la columna de nube se apartó del frente de ellos y se situó detrás de ellos,t}Que los mitsritas sepan que yo soy YHWH, cuando me cubra de gloria por medio del Paroh, de sus carros, y sus jinetes”.2s_Y yo endureceré el corazón de los mitsritas para que entren tras ellos; y me cubriré de gloria por medio del Paroh y de todos sus guerreros, sus carros y sus jinetes. rY tú levanta tu vara y extiende tu brazo sobre el mar y divídelo, para que los yisraelitas marchen por el mar sobre tierra seca.pq[Entonces YHWH le dijo a Mosheh: “¿Por qué clamas a mí? Diles a los yisraelitas que sigan adelante.Cp¡YHWH peleará por ustedes; ustedes quédense quietos!”Ho  Pero Mosheh le dijo al pueblo: “¡No tengan miedo! Esperen y verán la liberación que YHWH realizará por ustedes hoy; porque a los mitsritas que ven hoy no los volverán a ver nunca más.:no ¿No fue esto mismo lo que te dijimos en Mitsráyim: ‘Déjanos tranquilos, para que sirvamos a los mitsritas, pues es mejor servir a los mitsritas que morir en el desierto’?/mY Y le dijeron a Mosheh: “¿Por falta de sepulturas en Mitsráyim fue que nos trajiste a morir al desierto? ¿Qué es lo que nos has hecho, sacándonos de Mitsráyim?.lW Cuando el Paroh se iba acercando, los yisraelitas alcanzaron a ver a los mitsritas que avanzaban hacia ellos. Grandemente asustados, los yisraelitas clamaron a YHWH.Pk los mitsritas se pusieron a perseguirlos, y todos los carros de caballos del Paroh, con sus jinetes, y sus guerreros los alcanzaron acampados junto al mar, cerca de Pihajirot, frente a Báal Tsefón.(jKYHWH endureció el corazón del Paroh rey de Mitsráyim, y se puso a perseguir a los yisraelitas. Cuando los yisraelitas iban saliendo desafiante y audazmente,yimtomó seiscientos de sus carros escogidos, y el resto de los carros de Mitsráyim, con oficiales en todos ellos.;hsEl ordenó su carro y llevó consigo a sus hombres;egECuando le dijeron al rey de Mitsráyim que el pueblo había huido, el Paroh y su corte tuvieron un cambio de actitud hacia el pueblo y dijeron: “¿Qué es lo que hemos hecho, liberando a Yisrael de nuestro servicio?”QfEntonces endureceré el corazón del Paroh y él los perseguirá, para yo cubrirme de gloria por medio del Paroh y de todo su ejército; y los mitsritas sabrán que yo soy YHWH”. Y así lo hicieron.xekEl Paroh dirá de los yisraelitas: ‘Están extraviados en el país; el desierto se ha cerrado sobre ellos.’&dG“Diles a los yisraelitas que vuelvan y acampen frente a Pihajirot, entre Migdol y el mar, frente a Báal Tsefón; acamparán de frente a él, junto al mar.&c KEntonces YHWH le dijo a Mosheh:ibM La columna de nube de día y la columna de fuego de noche no se apartaban de delante del pueblo.4ac YHWH iba delante de ellos en una columna de humo de día, para guiarlos por el camino, y en una columna de fuego de noche, para darles luz, para que viajaran día y noche.X`+ Emprendieron la marcha desde Sukot, y acamparon en Etam, al borde del desierto.k_Q Y Mosheh llevó consigo los huesos de Yosef, quien había exigido un juramento de parte de los hijos de Yisrael, diciendo: “Elohim se asegurará de tomar nota de ustedes; entonces sacarán mis huesos de aquí con ustedes”.5^e Así que Elohim hizo que el pueblo diera un rodeo por el camino del desierto del Mar de los Juncos. Ahora bien, los yisraelitas salieron armados de la tierra de Mitsráyim.] Sucedió que, cuando el Paroh dejó ir al pueblo, Elohim no lo condujo por el camino de la tierra de los pelishtinos, aunque era más cerca; porque Elohim dijo: “El pueblo podría cambiar de parecer cuando vea la guerra, y regresar a Mitsráyim”. \ “Y así será como señal sobre tu mano y como símbolo en tu frente de que con mano poderosa YHWH nos libró de Mitsráyim”.[# Cuando el Paroh rehusaba tercamente dejarnos ir, YHWH mató a todo primogénito en la tierra de Mitsráyim, los primogénitos tanto de hombre como de bestia. Por eso yo sacrifico a YHWH todo fruto macho del vientre, pero redimo a todo primogénito entre mis hijos.’8Zk Y cuando, en tiempos venideros, tu hijo te pregunte: ‘¿Qué significa esto?’ le dirás: ‘Fue con mano poderosa que YHWH nos sacó de Mitsráyim, la casa de servidumbre.2Y_ Pero todo primerizo de asna lo redimirás con una oveja; si no lo redimes tienes que romperle el pescuezo. Tienes que redimir a todo primogénito varón entre tus hijos.rX_ apartarás para YHWH todo primer fruto del vientre: todo primerizo macho que dé tu ganado será de YHWH.W “Y cuando YHWH te haya introducido en la tierra de los kenaanitas, como les juró a ti y a tus padres, y te la haya dado,QV Observarás esta institución en su tiempo establecido, de año en año.@U{ “Y esto te servirá como señal en la mano y como recordatorio en la frente –para que la Torah de YHWH esté en tu boca– de que con mano poderosa YHWH te libertó de Mitsráyim.T  Y le explicarás a tu hijo en ese día: ‘Esto es por motivo de lo que hizo YHWH por mí cuando salí libre de Mitsráyim’.S/ Durante los siete días se comerá pan inleudo; ningún pan leudado se encontrará contigo, y ninguna levadura se hallará en todo tu territorio.hRK “Por siete días comerán pan inleudo, y en el séptimo día habrá una festividad para YHWH.Q9 Así que, cuando YHWH los haya introducido en la tierra de los kenaanitas, los jititas, los emoritas, los jiwitas, y los Yevusitas, la que les juró a sus padres que les daría a ustedes, una tierra que fluye leche y miel, ustedes observarán en este mes la siguiente práctica:=Pw Ustedes salen libres en este día, en el mes de Abib._O9 Y Mosheh le dijo al pueblo: “Acuérdense de este día, en el que ustedes salieron libres de Mitsráyim, la casa de servidumbre, cómo YHWH los libró de ella con mano poderosa: ningún pan leudado deberán comer.}Nu “Conságrame todo primogénito; hombre o bestia, el primer fruto de todo vientre entre los yisraelitas es mío”.1M a YHWH le habló además a Mosheh y le dijo:lLS 3Aquel mismo día YHWH libertó a los yisraelitas de la tierra de Mitsráyim, según sus ejércitos.tKc 2Y todos los yisraelitas lo hicieron así; como YHWH le había mandado a Mosheh y Aharón, así lo hicieron.[J1 1Habrá una sola ley para el ciudadano y para el extranjero que habita con ustedes.yIm 0Si un extranjero que mora contigo quiere ofrecer el pésaj a YHWH, todos sus varones tendrán que circun-cidarse; entonces se le permitirá ofrecerlo; entonces será ciudadano del país. Pero ninguna persona incircuncisa puede comer de él.2Ha /Toda la comunidad de Yisrael lo ofrecerá.rG_ .Se comerá en una casa; no sacarán nada de la carne fuera de la casa; ni romperás hueso alguno de ella.k %Los yisraelitas viajaron desde Raamsés hasta Sukot, como seiscientos mil hombres a pie, además de los niños.=1 $Y YHWH había dispuesto a los mitsritas favorablemente hacia el pueblo, y les permitieron obtener lo que pedían; así despojaron a los mitsritas.<  #Los yisraelitas habían cumplido la orden de Mosheh y habían tomado prestado de los mitsritas objetos de plata y oro, y ropa.;  "Así que el pueblo tomó su masa antes de que se leudara, con sus vasijas de amasar envueltas en sus mantos sobre sus hombros.:{ !Los mitsritas apresuraban al pueblo, impacientes de hacer que salieran del país, pues pensaban que todos iban a morir.9 Llévense también sus rebaños y sus manadas, como dijeron, y váyanse. Y que traigan una bendición sobre mí también”.68g Convocó a Mosheh y Aharón en la noche y les dijo: “Levántense, salgan de entre mi gente, ustedes y los yisraelitas con ustedes. Váyanse, sírvanle a YHWH como dijeron.J7 Y el Paroh se levantó en la noche, con todo sus cortesanos y todos los mitsritas –porque había un fuerte clamor en Mitsráyim; porque no había una casa en la que no hubiera alguien muerto.v6g A medianoche YHWH golpeó a todos los primogénitos en la tierra de Mitsráyim, desde el primogénito del Paroh que se sentaba en el trono hasta el primogénito del cautivo que estaba en el calabozo, y todos los primogénitos del ganado.|5s Y los yisraelitas fueron y lo hicieron así; tal como YHWH les había mandado a Mosheh y Aharón, así lo hicieron.k4Q ustedes dirán: "Es el sacrificio de pésaj para YHWH, porque él pasó sobre las casas de los yisraelitas en Mitsráyim cuando azotó a los mitsritas, pero salvó nuestras casas"”. El pueblo entonces se postró en homenaje.L3 Y cuando sus hijos les pregunten: “¿Qué significa este rito?”k2Q Y cuando ustedes entren en la tierra que YHWH les dará, como ha prometido, observarán este rito.k1Q “Ustedes observarán esto como una institución perpetua, para ustedes y para sus descendientes.F0 Porque cuando YHWH pase para azotar a los mitsritas, verá la sangre sobre el dintel y los dos postes, y YHWH pasará sobre la puerta y no dejará que el Destructor entre a azotar su hogar./ Tomen un manojo de hisopo, empápenlo en la sangre que tendrán en las vasijas, y apliquen un poco de la sangre que tengan en las vasijas sobre el dintel y sobre los dos postes. Ninguno de ustedes saldrá fuera de la puerta de su casa hasta la mañana. .; Mosheh entonces convocó a todos los ancianos de Yisrael y les dijo: “Vayan y escojan corderos para sus familias, y sacrifiquen la ofrenda de Pésaj.W-) No comerás nada con levadura; en todo sus asentamientos comerán pan inleudo.S,! Ninguna levadura se hallará en sus casas por siete días. Porque cualquiera que coma algo con levadura, esa persona será cortada de la comunidad de Yisrael, sea un extranjero o un ciudadano del país, +  En el primer mes, desde el día catorce del mes por la tarde, comerás pan inleudo hasta el día veintiuno del mes por la noche.D* Observarán los Panes Inleudos, porque en este mismo día saqué a tus ejércitos de la tierra de Mitsráyim; observarán este día a través de los siglos como una institución perpetua.a)= Celebrarán una ocasión sagrada en el primer día, y otra ocasión sagrada en el séptimo día; ningún trabajo en absoluto se hará en ellos; sólo lo que cada persona vaya a comer, eso solamente podrá prepararse.e(E Siete días comerán panes inleudos; en el mismo primer día eliminarán la levadura de sus casas, porque cualquiera que coma pan leudado desde el primer día hasta el séptimo día, esa persona será cortada de Yisrael.A'} Este día será para ustedes un día de recordación: lo celebrarán como una festividad para YHWH a través de los siglos; lo celebrarán como una institución para todos los tiempos.b&? Y la sangre sobre las casas donde estén ustedes será una señal para ustedes: cuando yo vea la sangre, pasaré sobre ustedes, de modo que ninguna plaga los destruya a ustedes cuando yo azote la tierra de Mitsráyim.]%5 Porque esa noche yo pasaré por la tierra de Mitsráyim y derribaré a cada primogénito en la tierra de Mitsráyim, tanto de hombre como de bestia; y les haré juicio a todas las deidades de Mitsráyim, yo YHWH.*$O Así es como lo comerán: con su cintura ceñida, sus sandalias en sus pies, y su bastón en su mano; y lo comerán de prisa: es una ofrenda de Pésaj para YHWH.g#I No dejarán nada de él hasta la mañana; si algo queda de él hasta la mañana, lo quemarán." No coman nada de él crudo, ni cocido de algún modo con agua, sino asado –cabeza, patas, y entrañas– sobre el fuego.v!g Se comerán la carne esa misma noche; la comerán asada al fuego, con pan sin levadura y con hierbas amargas.   Tomarán un poco de la sangre y la pondrán en los dos postes de la puerta y en el dintel de la casa donde habrán de comerlo. Lo vigilarán hasta el día catorce de este mes; y toda la asamblea congregada de Yisrael lo inmolará entre las dos tardes.cA Su cordero será sin mancha, macho y tierno; puedes tomarlo de las ovejas o de las cabras.p[ Pero si la familia fuera demasiado pequeña para un cordero, que lo compartan con un vecino que viva cerca, en proporción al número de personas: ustedes contribuirán para el cordero de acuerdo a lo que vaya a comer cada familia.5 Háblale a toda la comunidad de Yisrael y diles que el diez de este mes cada uno de ellos tomará un cordero por familia, un cordero para cada casa.zo “Este mes marcará para ustedes el principio de los meses; será el primero de los meses del año para ustedes.? } YHWH dijo a Mosheh y Aharón en la tierra de Mitsráyim::o Mosheh y Aharón habían realizado todas estas maravillas delante del Paroh, pero YHWH le había endurecido el corazón al Paroh para que no dejara salir a Yisrael de su tierra. kL~~N}}9||{izz_yxxvww1v}uuttass2rrq}poooo$nn_mmllkl3kRjj#j iiihh.gg ff edd2ccc0bbQaa`__x_^^s]]i]%\\a[[;ZZVYSYXXyWW}VUUUTT)SRRBQQAPP4OoNMMMLKgJJnIIQHHGGiG+FFFFEE/DD0CCBB/AA4@@Y??]?>}> =k=##y#2""!!$ } ,e_1Y1h\UMY!|/" p D |  0 m T x kJ^"Coloca la cubierta del Arca de la Alianza en el Lugar Santísimo.F]!Cuelga la cortina debajo de los ganchos, y lleva allí el Arca de la Alianza, detrás de la cortina, de modo que la cortina te sirva de división entre el Lugar Santo y el Lugar Santísimo.\ Cuélgala en cuatro postes de madera de acacia enchapados en oro y con ganchos de oro, [fijados] en cuatro bases de plata.[#Harás una cortina de tela azul, tela púrpura, y tela escarlata, y de lino fino torcido; tendrá un diseño de querubines bordado en ella.WZ)Luego levanta la Morada según el plano de ella que se te mostró en el monte.YEnchapa los tablones en oro, y hazles las argollas de oro, para sostener los travesaños; y enchapa los travesaños en oro.UX%El travesaño central a la mitad de los tablones correrá de un lado a otro.W-cinco travesaños para los tablones del otro lado de la Morada, y cinco travesaños para los tablones de la parte trasera de la Morada al oeste.aV=Harás travesaños de madera de acacia: cinco para los tablones de un lado de la Morada,!U=Así habrá ocho tablones con sus bases de plata: diez y seis bases, dos bases bajo el primer tablón, y dos bases bajo cada uno de los demás tablones.T Quedarán parejos abajo, y terminarán parejos arriba dentro de una argolla; así será para ambos: formarán las dos esquinas.DSy haz dos tablones para las esquinas de la Morada, detrás.KRY para la parte trasera de la Morada, al oeste, haz seis tablones;yQmcon sus cuarenta bases de plata, dos bases bajo un tablón y dos bases bajo cada uno de los siguientes tablones.LPy para el otro costado de la carpa, al lado norte, veinte tablones,?Oyy harás cuarenta bases de plata bajo los cuarenta tablones, dos bases bajo un tablón para sus dos espigas y dos bases bajo cada uno de los siguientes tablones para sus dos espigas;LNDe los tablones de la Morada, pondrás veinte tablones al lado sur:vMgCada tablón tendrá dos espigas, paralelas una a la otra; y así harás con todos los tablones de la Morada.L{La longitud de cada tablón será de cuatro metros y medio, y el ancho de cada tablón de sesenta y cinco centímetros.JKHarás los tablones para la Morada de madera de acacia, derechos.xJkY haz para la Carpa una cubierta de pieles de carnero teñidas, y una cubierta de pieles de táhal más arriba.&IG mientras que los cuarenta y cinco centímetros sobrantes a ambos lados de cada paño de la Carpa colgará al fondo de ambos lados de la Morada para cubrirla.Hy En cuanto al sobrante que cuelga de los paños de la Carpa, el medio paño sobrante colgará por detrás de la Morada,G Haz cincuenta ganchos de cobre, y engancha los ganchos en los lazos, y enlaza la Carpa de modo que quede en una sola pieza.F Hazle cincuenta lazos al borde del paño de afuera de un conjunto, y cincuenta lazos al borde del paño del otro conjunto.vEg Une cinco de los paños en uno, y los otros seis en otro; y dobla el sexto paño hacia el frente de la Carpa.D%El largo de cada paño será de trece metros y medio, y el ancho de cada paño será de dos metros, las mismas medidas para los once paños.eCELuego harás paños de pelo de cabra que sir-van de toldo para la Morada; hazle once paños. BY haz cincuenta ganchos de oro, y parea los paños unos con otros con los ganchos, de modo que la Morada quede de una sola pieza.A)haz cincuenta lazos en un paño, y cincuenta lazos en el borde del paño final del otro conjunto, y que los lazos queden opuestos uno al otro.@!Hazles lazos de lana azul en el borde del paño de afuera de un conjunto; y hazle lo mismo al borde del paño de afuera del otro conjunto:s?aCinco de los paños irán unidos unos a los otros, y los otros cinco paños irán unidos unos a los otros.>+La longitud de cada paño será de doce metros y medio, y el ancho de cada paño será de dos metros, las mismas medidas para todos los paños.-= WEn cuanto a la Morada, hazla de diez paños de tela; hazlos de lino torcido, de hilados azules, violetas y escarlatas, con un diseño de querubines bordado en ellos.V<'(Fíjate bien, y sigue los patrones para ellos que se te muestran en el monte.I; 'Se hará, con todos estos utensilios, de un talento de oro puro.5:g&y sus quemadores y sus platillos de oro puro.o9Y%Haz sus siete lámparas –las lámparas estarán montadas de manera que den su luz hacia el frente–8y$Sus cálices y sus tallos serán de un sola pieza con él, todo ello en una sola pieza de oro puro labrado a martillo.7#un cáliz, de una pieza con él, debajo de un par de brazos; y un cáliz, de una pieza con él, debajo del segundo par de brazos, y un cáliz, de una pieza con él, debajo del último par de brazos; así para todos los brazos que salen del candelabro.u6e"Y en el candelabro mismo habrá cuatro copas en forma de flor de almendro, cada una con cálices y pétalos: 5!En un brazo habrá tres copas en forma de flor de almendro, cada una con cálices y pétalos, y en el siguiente brazo habrá tres copas en forma de flor de almendro, cada una con cálices y pétalos; y así en todos los seis brazos que salgan del candelabro.}4u Seis brazos saldrán de sus lados; tres brazos de un lado del candelabro y tres brazos del otro lado del candelabro.#3AHarás un candelabro de oro puro; el candelabro se hará labrado a martillo; su base, sus brazos, sus copas, cálices y pétalos serán de una sola pieza.b2?Y sobre la mesa pondrás los panes de la presentación, para que estén siempre ante mí.c1AHazle tazones, cucharones, jarras y tazas para ofrecer las libaciones; hazlas de oro puro.`0;Haz las varas de madera de acacia, y enchápalas en oro; con ellas se cargará la mesa.a/=Las argollas estarán junto al borde, como agarraderas para las varas de cargar la mesa..{Haz cuatro argollas de oro para ella, y fija las argollas en las cuatro esquinas que [corresponden a] las cuatro patas.g-IHazle alrededor un borde de un palmo de ancho, y hazle una moldura de oro alrededor del borde.=,wEnchápala en oro puro y hazle una moldura alrededor.+Harás una mesa de madera de acacia, de un metro de largo, cuarenta y cinco centímetros de ancho, y sesenta y cinco centímetos de alto.T*#Allí me encontraré contigo, y te impartiré – desde encima de la cubierta, de entre los dos querubines que están sobre el Arca de la Alianza– todo lo que te ordenaré tocante al pueblo yisraelita.i)MColoca la cubierta sobre el Arca, después de depositar dentro del Arca la Alianza que te daré.>(wLos querubines tendrán las alas extendidas hacia arriba, escudando la cubierta con sus alas. Estarán uno frente al otro, con las caras de los querubines mirando hacia la cubierta.'-Haz un querubín en un extremo y el otro querubín al otro extremo; en una sola pieza con la cubierta harás los querubines en sus dos extremos.f&GHaz dos querubines de oro –hazlos labrados a martillo– a los dos extremos de la cubierta.z%oHarás una cubierta de oro puro, de un metro y diez centímetos de largo y sesenta y cinco centímetros de ancho.G$ Y deposita en el Arca [las tablas de] la Alianza que te daré.N#Las varas permanecerán en las argollas del arca: no se le quitarán.a"=entonces inserta las varas en las argollas a los costados del arca, para cargar el arca.@!} Haz unas varas de madera de acacia y enchápalas de oro; { Funde cuatro argollas de oro para ella, para ponerlas en sus cuatro patas, dos argollas en un costado y dos en el otro.tc Enchápala de oro puro –enchápala por dentro y por fuera– y hazle encima una moldura de oro alrededor.- Harán un arca de madera de acacia, de un metro y cuarto de largo, setenta y cinco centímetos de ancho, y setenta y cinco centímetros de alto.sa Exactamente como te muestro – el modelo de la Morada y el modelo de todos sus muebles– así lo harás.DY que me hagan un santuario para que yo habite entre ellos.W)piedras de ónice y otras piedras de engaste, para el efod y para el pectoral.hKaceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción, y para el incienso aromático;Lpieles de carnero teñidas, pieles de tejashim, y madera de acacia;Ctela azul, púrpura y escarlata, lino fino, pelo de cabra;NY estos son los regalos que aceptarás de ellos: oro, plata, y cobre;}Dile al pueblo yisraelita que me traiga regalos; aceptarás regalos para mí de toda persona que los traiga de corazón.) QYHWH le habló a Mosheh y le dijo:zoMosheh entró a la nube y subió al monte; y Mosheh permaneció en el monte por cuarenta días y cuarenta noches.{qAhora la Presencia de YHWH parecía a los ojos de los yisraelitas como un fuego consumidor en la cumbre del monte.5La Presencia de YHWH hizo morada en el Monte Sinay, y la nube lo ocultó por seis días. En el séptimo día llamó a Mosheh de en medio de la nube.G Después que Mosheh subió al monte, la nube cubrió el monte.>wA los ancianos les había dicho: “Espérennos aquí hasta que regresemos a ustedes. Tienen a Aharón y a Jur con ustedes; que todo el que tenga un asunto legal se acerque a ellos.hK Así que Mosheh y su ayudante Yahoshúa se levantaron, y Mosheh subió al monte de ha’Elohim.0[ YHWH le dijo a Mosheh: “Sube a mí en el monte y espera allí, y te daré las tablas de piedra con las enseñanzas y mandamientos que he escrito para instruirlos”.  Sin embargo él no levantó la mano contra los dirigentes de los yisraelitas; ellos contemplaron a ha’Elohim, y comieron y bebieron.  y vieron a Elohim de Yisrael: bajo sus pies había una semejanza de un pavimento de safiro, como el mismo cielo en pureza.[ 1 Entonces Mosheh y Aharón, Nadav y Abihú, y setenta ancianos de Yisrael subieron;) MMosheh tomo la sangre y la roció sobre el pueblo y dijo: “Esta es la sangre de la alianza que hace ahora YHWH con ustedes, tocante a todos estos mandatos”.% EEntonces tomó el registro de la alianza y se lo leyó en voz alta al pueblo. Y ellos dijeron: “¡Todo lo que ha dicho YHWH lo haremos, y obedeceremos!”}uMosheh tomó una parte de la sangre y la puso en recipientes, y la otra parte de la sangre la roció sobre el altar.7Designó algunos jóvenes de entre los yisraelitas para que presentaran ofrendas quemadas y sacrificaran bueyes como ofrendas de bienestar para YHWH.2_Mosheh entonces puso por escrito todas las órdenes de YHWH. Temprano por la mañana, erigió un altar al pie del monte, con doce pilares por las doce tribus de Yisrael.<sMosheh fue y le repitió al pueblo todas las órdenes de YHWH y todas las reglas; y todo el pueblo respondió a una voz, diciendo: “¡Todo lo que YHWH ha ordenado lo haremos!”lSSolamente Mosheh se acercará a YHWH; los demás no se acercarán, ni subirá el pueblo con él”. /Entonces le habló a Mosheh y le dijo: “Sube donde YHWH, con Aharón, Nadav y Abihú, y setenta ancianos de Yisrael, e inclínense desde lejos."?!Ellos no permanecerán en tu tierra, no vaya a ser que te hagan pecar contra mí; porque servirías a sus deidades y esto resultaría una trampa para ti.@} No harás ninguna alianza con ellos ni con sus deidades.a=Yo estableceré tus fronteras desde el Mar de los Juncos hasta el Mar de Peléshet, y desde el desierto hasta el Perat; porque entregaré a los habitantes del país en tus manos, y tú los arrojarás de tu presencia.`;Los arrojaré de tu presencia poco a poco, hasta que hayas aumentado y poseas el país.~'No los arrojaré de tu presencia en un solo año, no vaya a ser que la tierra quede desolada y se multipliquen las bestias para tu perjuicio.s}aEnviaré avispas delante de ti, y arrojarán de tu presencia a los jiwitas, los kenaanitas, y los jititas.|!Yo enviaré mi terror delante de ti, y haré caer en pánico a toda la gente entre la que llegues, y haré que tus enemigos huyan ante ti.u{eNinguna mujer en tu tierra abortará ni será estéril. Te dejaré disfrutar del lap-so completo de tu vida.ozYServirás a YHWH tu Elohim, y él bendecirá tu pan y tu agua. Y eliminaré la enfermedad de tu medio.y!no te postrarás ante sus deidades en adoración ni seguirás sus prácticas, sino que las derribarás y romperás en pedazos sus pilares.'xICuando mi mensajero vaya delante de ti y te lleve a los emoritas, los jititas, los perezitas, los kenaanitas, los jiwitas, y los Yevusitas, y yo los aniquile,|wspero si lo obedeces y haces todo lo que yo diga, yo seré enemigo de tus enemigos, y adversario de tus adversarios.yvmHazle caso y obedécelo. No lo desafíes, que no perdonará las ofensas de ustedes, pues mi nombre está en él;zuoMira, yo envío a mi mensajero delante de ti para que te cuide en el camino y te lleve al lugar que he preparado.tLo mejor de los primeros frutos traerás a la Casa de YHWH tu Poderoso. No cocinarás un cabrito en la leche de su madre.s No ofrecerás la sangre de mi sacrificio con nada leudado; y la grasa de mis ofrendas festivas no se dejará hasta la mañana.Ur%Tres veces al año aparecerán todos tus varones delante de ha’Adón YHWH.Tq#y la Fiesta de la Cosecha, de los primeros frutos de tu trabajo, de lo que sembraste en el campo; y la Fiesta de la Recolección al fin del año, cuando recolectes los resultados de tu trabajo del campo.|psObservarán la Fiesta de los Inleudos –comiendo pan inleudo por siete días como te he mandado– al tiempo establecido en el mes de Abib, porque en él salieron ustedes de Mitsráyim; y nadie aparecerá delante de mí con las manos vacías;9ooTres veces al año me celebrarán una festividad:n Estén pendientes de todo lo que les he dicho. No mencionen los nombres de otras deidades; que no se oigan de sus labios.0m[ Durante seis días harás tu trabajo, pero en el séptimo día cesarás de la labor, para que tu buey y tu asno descansen, y que tu siervo y el extranjero se repongan.Xl+ pero en el séptimo dejarás que descanse y quede baldía. Que los necesitados de tu pueblo coman de ella, y lo que dejen, que se lo coman las bestias salvajes. Harás lo mismo con tus viñas y tus olivares.Kk Durante seis años sembrarás tu tierra y cosecharás su producto;j5 No oprimirás al extranjero, pues ustedes saben lo que es sentirse extranjero, porque ustedes mismos fueron extranjeros en la tierra de Mits-ráyim.niWNo aceptes sobornos, que el soborno ciega al de vista clara y falsea el caso del que tiene la razón.h'Apártate de una acusación falsa; no le acarrees la muerte a los que son inocentes y tienen la razón, porque yo no absolveré al malhechor.CgNo violes los derechos de tus necesitados en sus litigios. fCuando veas el asno de tu enemigo caído bajo su carga y quisieras negarte a levantarlo, debes sin embargo ayudarle a levantarlo.keQCuando encuentres el buey o el asno que se le había extraviado a tu enemigo, debes devolvérselo.:dqni le muestres preferencia al pobre en su litigio.c/y no te pongas de parte de los grandes para hacer lo malo –no darás un testimonio per-verso en un litigio para pervertirlo en favor del grandelb UNo debes propagar rumores falsos; no te aliarás con el culpable para actuar como testigo malicioso:a Ustedes serán gente consagrada a mí: no deberán comer carne destrozada por bestias en el campo; se la echarán a los perros.y`mHarás lo mismo con tu ganado y tus rebaños; siete días se quedará con su madre; al octavo día me lo darás.q_]No retendrás lo mejor del primer producto de tus lagares. Me darás el primogénito de entre tus hijos.e^ENo insultarás a los jueces, ni le echarás una maldición a un capitán de entre tu pueblo.%]Ees su única ropa, la única cobertura para su piel. ¿En qué otra cosa va a dormir? Por lo tanto, si él clama a mí, yo lo atenderé, pues soy compasivo.j\OSi tomas la ropa de tu prójimo como garantía, debes devolvérsela antes de que se ponga el sol;[Si le prestas dinero a los del pueblo, a los pobres entre ustedes, no actúes con ellos como un prestamista: no les exijas intereses.Z{y mi ira se encenderá y los pondré a ustedes a espada; y sus propias esposas quedarán viudas y sus hijos huérfanos.XY+Si ustedes los maltratan, yo escucharé su clamor tan pronto como clamen a mí,5XgNo maltratarán a ninguna viuda ni huérfano.sWaNo maltratarás ni oprimirás al extranjero, porque ustedes fueron extranjeros en la tierra de Mitsráyim.lVSCualquiera que sacrifique a un ha’elohim que no sea YHWH solamente, será dedicado al exterminio.;UsAl que se ayunte con una bestia se le dará muerte.&TINo tolerarás a una hechicera.{SqSi el padre de ella rehusa dársela, aun así tiene que pesar plata de acuerdo al precio de esposa para vírgenes.6RgSi un hombre seduce a una virgen por la cual no se haya pagado el precio de esposa, y se acuesta con ella, tiene que hacerla su esposa mediante el pago del precio de esposa.QSi su dueño estaba con él, no se necesita hacer restitución; pero si era alquilado, tiene derecho a cobrar el alquiler.P-Cuando alguien le tome a otro [un animal] prestado y se le muera, o se le golpee, sin que el dueño esté con él, tiene que hacer restitución.}Ou Si fue destrozado por las bestias, lo traerá como evidencia; no necesita reponer lo que han destrozado las bestias.KN Pero si [el animal] se lo robaron, hará restitución a su dueño.'MI un juramento delante de YHWH decidirá entre los dos que uno no le echó mano a la propiedad del otro; el dueño debe aceptar eso, y no se hará restitución.1L] Cuando alguien le dé a otro un asno, un buey, una oveja, o cualquier otro animal para que se lo cuide, y se muera o resulte herido o se lo lleven sin que haya testigo,-KU En toda acusación de apropiación ilegal –relativa a un buey, un asno, una oveja, un vestido, o a cualquier otra pérdida, en la que una parte alega: “Esta es”– el caso de ambas partes vendrá delante de ha’Elohim: aquel a quien Elohim declare culpable le pagará el doble al otro.J1si no encuentran al ladrón, el dueño de la casa depondrá delante de ha’Elohim que él no le ha puesto la mano encima a la propiedad del otro.'IICuando alguien le dé dinero o valores a otro para que se los guarde, y los roban de la casa de la persona –si encuentran al ladrón, este pagará el doble;TH#Cuando alguien haga un fuego y este se extienda a las malezas, de manera que consuma el grano amontonado, o el que está en la espiga, o toda la siembra, el que comenzó el fuego debe hacer restitución.AG}Cuando alguien suelte sus animales para que pasten en el terreno de otro, y permita así que se despoje un campo o una viña, debe hacer restitución por lo mejor de ese campo o viña.nFWPero si lo que robó –sea buey, o asno, u oveja– se encuentra vivo en su poder, pagará el doble.E+Si ha salido ya el sol, hay culpa de asesinato en ese caso. El tiene que hacer restitución; si no tiene los medios, será vendido por su robo.tDci al ladrón lo sorprenden forzando su entrada y lo matan a golpes, no hay culpa de asesinato en este caso.C Cuando alguien robe un buey o una oveja, y lo mate o lo venda, pagará cinco bueyes por el buey, y cuatro ovejas por la oveja.3Ba$Pero si se sabía que el buey tenía el hábito de em-bestir, y su dueño no se ocupó de encerrarlo, debe restaurar buey por buey, pero se quedará con el animal muerto."A?#Cuando el buey de alguien embista y mate al buey de su vecino, venderán el buey vivo y se dividirán el precio; también se dividirán el animal muerto.@"el responsable por el hoyo deberá hacer restitución; le pagará el precio al dueño, pero se quedará con el animal muerto.g?I!Cuando alguien destape un pozo, o cave un pozo y no lo tape, y un buey o un asno caiga en él,> Pero si el buey embiste a un esclavo o a una esclava, le pagará treinta shékels de plata al amo, y apedrearán al buey.d=CLo mismo si embiste a un muchacho que a una muchacha, se le tratará según la misma regla.]<5Si le imponen un rescate, tendrá que pagar lo que le impongan para redimir su vida.p;[Sin embargo, si ese buey ya tenía el hábito de embestir, y su dueño, aunque le habían advertido, no se ocupó de encerrarlo, y si mata a un hombre o a una mujer –apedrearán al buey, y a su dueño también se le dará muerte.%:ECuando un buey embista a un hombre o a una mujer y lo mate, el buey será apedreado y su car-ne no se comerá, pero al dueño del buey no lo deben castigar.}9uSi le tumba un diente a su esclavo o esclava, lo dejará ir libre a cambio de su diente. Leyes en caso de accidentesy8mCuando alguien le golpee el ojo a su esclavo o sierva, y se lo destruya, lo dejará ir libre a cambio de su ojo.E7quemadura por quemadura, herida por herida, golpe por golpe.D6ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie,H5 Pero si ocurren otros daños, la penalidad será vida por vida,4yCuando dos hombres peleen, y uno de ellos empuje a una mujer encinta y resulte un aborto, pero ningún otro daño ocurra, el responsable será multado según lo que le exija el esposo de la mujer, el pago se basará en la decisión de los jueces.k3QPero si sobrevive un día o dos, no debe ser vengado, ya que es una inversión monetaria del otro.t2cCuando alguien golpee a su esclavo o su esclava con una vara, y este muera en el momento, debe ser vengado."1?si luego se levanta y sale caminando con su bastón, el asaltante quedará sin castigo, excepto que tendrá que pagarle el tiempo perdido y su curación.}0uCuando dos hombres peleen y uno golpee al otro con una piedra o con el puño, y este no muera pero caiga en cama –C/Al que insulte a su padre o a su madre se le dará muerte.{.qAl que secuestre a un hombre –sea que lo haya vendido o que todavía lo tenga en su poder– se le dará muerte.A-Al que golpee a su padre o a su madre se le dará muerte.w,iCuando alguien trame algo contra otro y lo mate a traición, lo sacarás de mi propio altar para darle muerte. + Si no lo hizo con premeditación, sino que sucedió como un acto de ha’Elohim, yo te asignaré un lugar adonde pueda él escapar.@*} Al que golpee fatalmente a un hombre se le dará muerte.K) Si él le falla en estas tres cosas, ella saldrá libre sin pagar.q(] Si él se casa con otra, no debe privar a la primera de su sustento, su ropa, ni sus deberes conyugales.c'A Y si él la designa para su hijo, la tratará como se acostumbra con las doncellas libres.M&Si ella resulta ser desagradable para su amo, quien la designó para sí mismo, él tiene que permitir que alguien la redima; no tendrá el derecho de vendérsela a extraños, ya que él la dejó.f%GCuando un hombre venda a su hija como esclava, ella no será liberada igual que los esclavos.@${su amo lo llevará delante de ha’Elohim. Lo traerán a la puerta o al poste de la puerta, y su amo le agujereará la oreja con un punzón; y quedará como esclavo suyo toda la vida.r#_Pero si el esclavo declara: “Yo quiero a mi amo, y a mi esposa y a mis hijos: no quiero salir libre”,~"wSi su amo le dio una esposa, y ella le ha dado hijos, la esposa y los hijos pertenecerán al amo, y él saldrá solo.[!1Si vino soltero, saldrá soltero; si tenía una esposa, su esposa saldrá con él.o YCuando adquieras un esclavo hebreo, te servirá seis años; al séptimo año se irá libre, sin pagar.4 gEstas son las reglas que pondrás ante ellos:V'No subas a mi altar por escaleras, para que no se exponga en él tu desnudez.Y si me haces un altar de piedras, no lo construyas de piedras labradas; porque al emplear tu herramienta en él lo habrás profanado.]5Háganme un altar de tierra y sacrifiquen sobre él sus ofrendas quemadas y sus ofrendas de bienestar, sus ovejas y sus bueyes; en todo lugar don-de yo haga que se mencione mi nombre vendré a ti y te bendeciré.a=Por lo tanto, a mi lado no harán deidades de plata, ni se harán ninguna deidad de oro.~wYYHWH le dijo a Mosheh: Así les dirás a los yisraelitas: Ustedes mismos vieron que les hablé desde el mismo cielo:yDe modo que el pueblo se mantuvo a la distancia, mientras Mosheh se acercó a la espesa nube donde estaba ha’Elohim.;qMosheh le respondió al pueblo: “No teman; ha’Elohim ha venido solamente para probarlos, y para que el respeto a él esté siempre con ustedes, para que no se descarríen”._9Le dijeron a Mosheh: “Háblanos tú, que no nos hable Elohim, no sea que muramos”.>wTodo el pueblo presenciaba los truenos y relámpagos, el sonido del cuerno y el monte que humeaba; y cuando el pueblo vio aquello, cayeron hacia atrás y se mantuvieron a distancia.)MNo desearás la casa de tu prójimo: no desearás la esposa de tu prójimo, ni su esclavo, ni su esclava, ni su buey ni su asno, ni nada que sea de tu prójimo.6iNo darás falso testimonio contra tu prójimo.'No hurtarás.-No adulterarás.+ No asesinarás.jO Honra a tu padre y a tu madre, para que se alargue tu vida en la tierra que YHWH tu Elohim te da.>w Porque en seis días hizo YHWH el cielo y la tierra, el mar y todo lo que hay en ellos, y reposó en el séptimo día; por eso bendijo YHWH el día del Shabat y lo declaró sagrado.]5 pero el séptimo día es un día de reposo para YHWH tu Elohim: no hagas ningún trabajo –tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu sierva, ni tu bestia, ni el extranjero que está dentro de tus puertas.5 g Seis días trabajarás y harás toda tu obra,- WRecuerda el Shabat para santificarlo.| sNo tomarás en vano el nombre de YHWH tu Elohim; porque YHWH no tendrá por inocente al que tome en vano su nombre.d Cpero que muestro bondad por mil generaciones a los que me aman y observan mis mandamientos.Z /No te postrarás ante ellas ni les servirás. Porque yo YHWH tu Elohim soy un Elohim celoso, que castigo la culpa de los padres sobre los hijos, sobre la tercera y la cuarta generación de los que me rechazan,No te harás escultura, ni figura alguna de lo que hay en el cielo arriba, ni en la tierra abajo, ni en las aguas debajo de la tierra./[No tendrás otros elohim aparte de mí._9Yo YHWH soy tu Elohim que te sacó de la tierra de Mitsráyim, la casa de servidumbre:3 eElohim habló todas estas palabras,diciendo:=wY Mosheh bajó a donde estaba el pueblo y les habló.KAsí que YHWH le dijo: “Baja, y vuelve a subir junto con Aharón; pero que ni los sacerdotes ni el pueblo traspasen los límites para subir a YHWH, no sea que él haga estragos entre ellos”..WPero Mosheh le dijo a YHWH: “El pueblo no puede subir al Monte Sinay, porque tú nos advertiste diciendo: ‘Pon límites alrededor del monte y santifícalo’”.Los sacerdotes también, que se acerquen a YHWH, tienen que mantenerse puros, no sea que YHWH haga estragos entre ellos”.#AEntonces YHWH le dijo a Mosheh: “Baja, adviértele al pueblo que no traspasen los límites para venir a ver a YHWH, no sea que muchos de ellos perezcan.YHWH bajó sobre el monte Sinay, sobre la cumbre del monte, y YHWH llamó a Mosheh a la cumbre del monte y Mosheh subió.{~qEl sonido del cuerno se hacía cada vez más fuerte. Cuando Mosheh hablaba, ha’Elohim le contestaba con una voz.-}UEl monte Sinay estaba todo lleno de humo, porque YHWH había bajado a él en fuego; el humo subía como el humo de un horno, y todo el monte temblaba violentamente.r|_Mosheh dirigió al pueblo fuera del campamento hacia ha’Elohim, y ellos se detuvieron al pie del monte.@{{Al tercer día, cuando amanecía, hubo true-nos y relámpagos, y una nube densa sobre el monte, y un fuertísimo toque de cuerno; y todo el pueblo que estaba en el campamento tembló._z9Y le dijo al pueblo: “Prepárense para el tercer día: no se acerquen a la mujer”.~ywMosheh bajó del monte a donde estaba el pueblo y le advirtió al pueblo que se mantuviera puro, y lavaron sus ropas.0x[ nadie debe ponerle la mano, o será apedreado o flechado; sea bestia u hombre, no vivirá.’ Cuando el cuerno de carnero dé un toque largo; pueden subir al monte”.8wk Establecerás límites para el pueblo alrededor, y les dirás: ‘Tengan cuidado de no subir al monte ni de tocar su falda. A cualquiera que toque el monte se le dará muerte:v Que se preparen para el tercer día; porque YHWH bajará al cuarto día, a la vista de todo el pueblo, sobre el monte Sinay.{uq y YHWH le dijo a Mosheh: “Ve al pueblo y adviérteles que se mantengan puros hoy y mañana. Que laven sus ropas.Qt YYHWH le dijo a Mosheh: “Vendré a ti en una densa nube, para que el pueblo oiga cuando yo hable contigo y así confíen siempre en ti”. Entonces Mosheh le informó las palabras del pueblo a YHWH,sTodo el pueblo contestó a una y dijo: “¡Todo lo que YHWH ha hablado lo haremos!” Y Mosheh le llevó a YHWH las palabras del pueblo.qr]Mosheh vino y convocó a los ancianos del pueblo y les puso delante todo lo que le había ordenado YHWH.qpero ustedes me serán un reino de sacerdotes y una nación santa.’ Estas son las palabras que les hablarás a los hijos de Yisrael”.)pMAhora pues, si ustedes me obedecen fielmente y cumplen mi alianza, ustedes serán un tesoro para mí entre todos los pueblos. En verdad, toda la tierra es mía,o‘Ustedes han visto lo que les hice a los mitsritas, cómo los cargué a ustedes sobre alas de águila y los traje a mí.n+y Mosheh subió a ha’Elohim. YHWH lo llamó del monte y le dijo: “Así le dirás a la casa de Yaaqov y le declararás a la casa de Yisrael:m Después de salir de Refidim, entraron al desierto del Sinay y acamparon en el desierto. Yisrael acampó allí frente al monte,l Al tercer novilunio después de haber salido los yisraelitas de Mitsráyim, en el mismo día, entraron al desierto del Sinay.]k5Luego Mosheh despidió a su suegro, y este siguió su camino hacia su propia tierra.j/y ellos juzgaban al pueblo en todo tiempo: los asuntos difíciles se los traían a Mosheh, y todo los asuntos menores los decidían ellos mismos.0i[Mosheh escogió hombres capaces de entre todo Yisrael, y los nombró como principales sobre el pueblo –jefes de millares, de centenas, de cincuentenas, y de decenas; [a~~5}}|f{{q{zz>yy2xnwww2vvutt(s}ruqqipoonn]mmTll$kak9jjii;hhhDgxg(ffdee^dcc8b.aa7``%_{_^]]\x[[bZoYYKXXuWW|W,VV&UUFTSSkRRR3QQ4ONMMMLL$KJII>|===<;;j:s:G9m88?7666554x4K33A22j2 11D00Y//9..7-,,,,++g+*K))r)(w'''&N%%$g#""! \,2oT/VC5DL4n[  g Q b  WJa\<[<<u!Él dijo: “Oh, déjame contemplar tu Presencia”.;7!YYHWH le dijo a Mosheh: “También haré lo que me has pedido; porque tú verdaderamente has ganado mi aprobación y yo te he elegido por nombre”.B:!Porque ¿cómo se sabrá que tu pueblo ha ganado tu favor a menos que vayas con nosotros, para que nos distingamos, tu pueblo y yo, de todo otro pueblo en la superficie de la tierra?”W9)!Y le dijo: “A menos que tú vayas delante, no nos hagas salir de este lugar.A8!Y él dijo: “Yo iré delante y alivianaré tu carga”.=7u! Ahora bien, si en verdad he ganado tu favor, te ruego que me dejes saber tus planes, para que yo sepa que tengo tu aprobación. Considera también que esta nación es tu pueblo”.e6E! Mosheh le dijo a YHWH: “Mira, tú me dices que dirija a este pueblo, pero no me has dicho a quién vas a enviar conmigo. Además, tú has dicho: ‘Yo te he elegido por nombre, y tú has ganado ciertamente mi favor.’E5! YHWH le hablaba a Mosheh cara a cara, como un hombre le habla a otro. Y luego él regresaba al campamento; pero su asistente Yahoshúa el hijo de Nun, un joven, no se retiraba de la Carpa.+4Q! Cuando el pueblo veía la columna de nube detenida frente a la entrada de la Carpa, todo el pueblo se levantaba y se postraba, cada cual a la entrada de su carpa.3! Y cuando Mosheh entraba en la Carpa la columna de nube descendía y se ponía a la entrada de la Carpa, mientras Él hablaba con Mosheh.82k!Siempre que Mosheh salía a la Carpa, todo el pueblo se levantaba y se quedaba de pie, cada cual a la entrada de su carpa, y observaban a Mosheh hasta que entraba en la Carpa.o1Y!Ahora bien, Mosheh tomaba la Carpa y la montaba fuera del campamento, a cierta distancia del campamento. Y la llamó la Carpa de Reunión, y todo el que buscaba a YHWH salía a la Carpa de Reunión que estaba fuera del campamento.Y0-!Así los yisraelitas se quedaron sin sus joyas desde el Monte Jorev en adelante.k/Q!YHWH le dijo a Mosheh: “Dile al pueblo yisraelita: Ustedes son un pueblo testarudo. Si yo fuera en medio de ustedes por un momento, los destruiría. Ahora, pues, quítense sus alhajas, y veré que voy a hacer con ustedes”.g.I!Cuando el pueblo escuchó estas duras palabras, se puso de duelo, y nadie se puso sus alhajas.(-K!una tierra que fluye leche y miel. Pero yo no iré en medio de ustedes, ya que ustedes son un pueblo testarudo, no vaya a ser que los destruya en el camino”.,/!Yo enviaré un mensajero delante de ti, y expulsaré a los kenaanitas, los emoritas, los jititas, los perezitas, los jiwitas, y los Yevusitas –b+ A!Entonces YHWH le dijo a Mosheh: “Sal de aquí, tú y el pueblo que sacaste de la tierra de Mitsráyim, y dirígete a la tierra de la cual juré a Avraham, Yitsjaq y Yaaqov, diciendo: ‘A tu linaje se la daré’ –m*U #Entonces YHWH envió una plaga sobre el pueblo, por lo que hicieron con el becerro que hizo Aharón.1)] "Ve ahora, y conduce al pueblo adonde te dije. Mira, mi mensajero irá delante de ti. Pero cuando yo haga un ajuste de cuentas, les ajustaré cuentas por sus pecados”.l(S !Pero YHWH le dijo a Mosheh: “Al que ha pecado contra mí, a ese únicamente borraré de mi libro.q'] Ahora, si tú perdonas su pecado, [muy bien]; pero si no, ¡bórrame a mí del libro que has escrito!”x&k Mosheh regresó a YHWH y dijo: “¡Ay! Este pueblo es culpable de un gran pecado al hacerse una deidad de oro.B% Al día siguiente Mosheh le dijo al pueblo: “Ustedes han sido culpables de un gran pecado. Sin embargo, voy a subir ahora a YHWH; tal vez obtenga perdón para el pecado de ustedes”.'$I Y Mosheh dijo: “Dedíquense a YHWH este día –porque cada uno de ustedes ha estado contra hijo y hermano– para que él les otorgue hoy su bendición”.j#O Los lewitas hicieron como Mosheh había encargado; y como tres mil del pueblo cayeron aquel día.t"c Él les dijo: “Así dice YHWH, el Elohim de Yisrael: Cada uno de ustedes póngase la espada al muslo, pasen de aquí para allá y de allá para acá de puerta en puerta a través del campamento, y maten hermano, vecino y pariente”.!9 Mosheh se paró a la entrada del campamento y dijo: “¡Todo el que esté de parte de YHWH, venga aquí!” Y todos los hijos de Lewí se le unieron.4 c Mosheh vio que el pueblo estaba fuera de control –ya que Aharón les había permitido perder el control– de modo que eran una amenaza a cualquiera que se les opusiera. Así que yo les dije: ‘¡Todo el que tenga oro, que se lo quite!’ Ellos me lo dieron y yo lo eché al fuego, y salió ese becerro”.'I Ellos me dijeron: ‘Haznos un Elohim que nos dirija; que este hombre Mosheh, que nos sacó de la tierra de Mitsráyim –no sabemos lo que le ha sucedido.’`; Aharón dijo: “No se enoje mi amo. Usted sabe que este pueblo está inclinado al mal.ue Mosheh le dijo a Aharón: “¿Qué te hizo este pueblo que has traído un pecado tan grande sobre ellos?”) Tomó el becerro que habían hecho y lo quemó; lo molió y lo hizo polvo y lo esparció sobre el agua e hizo que los yisraelitas la bebieran.(K Tan pronto como Mosheh se acercó al campamento y vio el becerro y el baile, se llenó de ira; y lanzó las tablas de sus manos y las quebró al pie del monte.5 Pero él respondió: “No es el sonido de la melodía triunfal, ni el sonido de la melodía de derrota; ¡es el sonido de canciones lo que oigo!”  Cuando Yahoshúa oyó el sonido del pueblo en su turbulencia, le dijo a Mosheh: “Hay un clamor de guerra en el campamento”.mU Las tablas eran obra de Elohim, y la escritura era la escritura de Elohim, grabada sobre las tablas.1] Enseguida Mosheh se volvió y bajó del monte llevando las dos tablas de la Alianza, tablas escritas en las dos superficies: estaban escritas por un lado y por el otro.P Y YHWH renunció al castigo que había planeado traer contra su pueblo.  Acuérdate de tus servidores Avraham, Yitsjaq, e Yisrael, cómo les juraste por ti mismo y les dijiste: Haré a su linaje tan numeroso como las estrellas del cielo, y le daré a su linaje toda esta tierra que he mencionado, para que la posea para siempre”.nW Que no digan los mitsritas: ‘Fue con mala intención que los libró, sólo para matarlos en las montañas y aniquilarlos de la superficie de la tierra.’Vuélvete de tu ardiente ira, y renuncia al plan de castigar a tu pueblo.C Pero Mosheh le imploró a YHWH su Elohim, y le dijo: “Que tu ira, oh YHWH no se encienda contra tu pueblo, que tú libraste de la tierra de Mitsráyim con gran poder y con mano fuerte.nW Ahora, deja que se encienda mi ira contra ellos y que los destruya, y haga de ti una gran nación”.O YHWH le dijo además a Mosheh: “Veo que este es un pueblo testarudo.vg Han sido prontos en apartarse del camino que les ordené. Se han hecho un becerro fundido y se han postrado ante él y le han hecho sacrificios, diciendo: ‘¡Este es tu Elohim, oh Yisrael, que te sacó de la tierra de Mitsráyim!’”} YHWH le habló a Mosheh: “Apresúrate a bajar, que tu pueblo que sacaste de la tierra de Mitsráyim, se ha corrompido.' I Temprano al día siguiente, el pueblo presentó ofrendas quemadas y trajo sacrificios de bienestar; se sentó a comer y a beber, y luego se levantó a danzar.  Cuando Aharón vio esto, edificó un altar delante de él; y Aharón anunció: “¡Mañana habrá una festividad de YHWH!”D  Este los recibió de ellos y los echó en un molde, y con ellos hizo un becerro de oro. Y ellos exclamaron: “¡Este es tu Elohim, oh Yisrael, que te sacó de la tierra de Mitsráyim!”l S Y todos en el pueblo se quitaron los aretes que llevaban en las orejas y se los trajeron a Aharón.  Aharón les dijo: “Quítenles los aretes que tienen en las orejas sus esposas, sus hijos, y sus hijas, y tráiganmelos”. 7 Cuando el pueblo vio que Mosheh tardaba tanto en bajar del monte, el pueblo se congregó contra Aharón y le dijo: “Ven, haznos un Elohim que vaya delante de nosotros, porque este hombre Mosheh, que nos sacó de la tierra de Mitsráyim –no sabemos lo que le ha sucedido”.3Cuando terminó de hablar con él en el Monte Sinay, le dio a Mosheh las dos tablas de la Alianza, tablas de piedra escritas con el dedo de Elohim.+Qserá una señal perpetua entre el pueblo de Yisrael y yo. Porque en seis días hizo YHWH el cielo y la tierra, y en el séptimo día cesó de trabajar y reposó.zoEl pueblo yisraelita guardará el Shabat, observando el Shabat a través de los siglos como una alianza perpetua:7iSeis días se podrá trabajar, pero en el séptimo día habrá un Shabat de completo reposo, consagrado a YHWH; a cualquiera que haga trabajo en el Shabat se le dará muerte./YObservarán el Shabat, porque es santo para ustedes. Al que lo profane se le dará muerte: cualquiera que haga trabajo en él, esa persona será cortada de su pueblo.T# Háblale al pueblo yisraelita y dile: Sin embargo, ustedes deben observar mis Shabatot, porque esto es una señal entre ustedes y yo a través de los siglos, para que sepan que yo YHWH los he consagrado.; YYHWH le dijo a Mosheh:ym así como el aceite de la unción y el incienso aromático para el santuario. Tal como te he ordenado lo harán.- las vestimentas del servicio, las vestimentas sagradas de Aharón el sacerdote y las vestimentas de sus hijos, para su servicio como sacerdotes;[~1 el altar de las ofrendas quemadas y todos sus utensilios, y la fuente con su base;b}?la mesa y sus utensilios, el candelabro puro y todas sus piezas, y el altar del incienso;q|]la Carpa de Reunión, el Arca para la Alianza y la cubierta de encima, y todo el mobiliario de la Carpa;6{gAdemás, le he asignado a Oholiab el hijo de Ajisamakh, de la tribu de Dan; y he dotado también de destreza a todos los diestros, para que hagan todo lo que te he ordenado:_z9para cortar piedras de montura y tallar madera –para trabajar en toda clase de arte.@y}para hacer diseños para trabajos en oro, plata y cobre,kxQLo he dotado de un espíritu divino de destreza, habilidad, y conocimiento en toda clase de labor;ewEMira, yo he elegido por nombre a Betsalel hijo de Urí; hijo de Jur, de la tribu de Yahudah.v =YHWH le habló a Mosheh:Uu%&Cualquiera que haga otro como este, para olerlo, será cortado de su pueblo.t%Pero cuando hagas este incienso, no harás ninguno en la misma proporción para ustedes; lo considerarán sagrado para YHWH.0s[$Muele parte de él en un polvo fino, y pon un poco delante del Arca de la Alianza en la Carpa de Reunión, donde yo me reuniré contigo; será santísimo para ustedes.\r3#Haz con ellas incienso, un compuesto mezclado con pericia, refinado, puro, sagrado.q9"YYHWH le dijo a Mosheh: Toma de estas especias: resina, uña aromática y gálbano –estas especias con incienso puro; la misma cantidad de cada una.kpQ!Cualquiera que confeccione uno semejante, o que lo use sobre un laico, será cortado de su pueblo..oW No debe untársele al cuerpo de ninguna persona, y no debes hacer nada parecido a esto con las mismas proporciones; es sagrado, y ustedes deben considerarlo sagrado.~nwY háblale al pueblo yisraelita como sigue: Este será un aceite de unción sagrado para mí a través de los siglos.gmITambién ungirás a Aharón y a sus hijos, consagrándolos para que me sirvan como sacerdotes.dlCAsí los consagrarás para que sean santísimos; todo lo que los toque quedará consagrado.^k7el altar de las ofrendas quemadas y todos sus utensilios, y el lavatorio con su base.[j1la mesa y sus utensilios, el candelabro y todas sus piezas, el altar del incienso,AiUnge con él la Carpa de Reunión, el Arca de la Alianza,hHaz con esto un aceite sagrado de unción, un compuesto de ingredientes mezclados con pericia, que sirva de aceite sagrado de unción.ggIdiez y ocho libras de casia –por el peso del santuario– y medio galón de aceite de oliva.f3Ahora toma especias selectas: diez y ocho libras de mirra solidificada, la mitad de esto –nueve– de canela fragante, nueve de caña aromática,*eQYHWH le habló a Mosheh y le dijo:d'se lavarán las manos y los pies, para que no mueran. Será una ley permanente para ellos –para él y su linaje– a través de los siglos.9cmCuando entren a la Carpa de Reunión se lavarán con agua, para que no mueran; o cuando se acerquen al altar para servir, para convertir en humo una ofrenda al fuego para YHWH,Ib y que Aharón y sus hijos se laven en ella los pies y las manos.aHaz una fuente de cobre con su base de cobre, para lavarse; y ponla entre la Carpa de Reunión y el altar. Pon agua en ella,*`QYHWH le habló a Mosheh y le dijo:[_1Tú recibirás el dinero de expiación de los yisraelitas y lo asignarás al servicio de la Carpa de Reunión; les servirá a los yisraelitas como recordatorio delante de YHWH, como expiación por sus personas. ^el rico no pagará más ni el pobre pagará menos de medio shékel cuando den la ofrenda de YHWH como expiación por sus personas.u]eTodo el que se inscriba en el registro, desde los veinte años de edad en adelante, dará la ofrenda a YHWH:2\_ Esto es lo que pagará cada uno de los que se inscriban: medio shékel conforme al peso del santuario –veinte guerahs por shékel– medio shékel como ofrenda a YHWH.V[' Cuando hagas un censo del pueblo yisraelita según su inscripción, cada cual pagará a YHWH un rescate por sí mismo cuando se inscriba, para que ninguna plaga venga sobre ellos por estar inscribiéndose.)ZO YHWH le habló a Mosheh diciendo:sYa Una vez al año Aharón realizará una purificación sobre sus cuernos con sangre de la ofrenda de purificación por el pecado; se realizará una purificación en él una vez al año a través de los siglos. Es sagradísimo para YHWH.X} No ofrecerás en él incienso extranjero, ni ofrenda quemada ni ofrenda de comida; tampoco derramarás libación en él.W7y Aharón lo quemará entre las dos tardes, cuando encienda las lámparas –una ofrenda regular de incienso delante de YHWH a través de los siglos.lVSEn él quemará Aharón incienso aromático: lo quemará cada mañana cuando atienda las lámparas,U#Ponlo frente a la cortina que está sobre el Arca de la Alianza frente a la cubierta que hay sobre la Alianza –donde me reuniré contigo.@T}Haz las varas de madera de acacia, y enchápalas en oro.S5Y hazle dos argollas debajo de la moldura; hazlas en las dos paredes laterales, en lados opuestos. Servirán de so-porte para las varas de cargarlo.yRmEnchápalo de oro puro: su superficie, sus lados alrededor, y sus cuernos; y hazle una moldura de oro alrededor..QWSerá de cuarenta y cinco centímetos de largo y cuarenta y cinco centímetos de ancho –será cuadrado– y un metro de alto, con sus cuernos en una pieza con él,HP Harás un altar para quemar incienso; hazlo de madera de acacia. O.Y sabrán que yo YHWH soy el Elohim de ellos, el que los sacó de la tierra de Mitsráyim para morar con ellos, yo YHWH su Elohim.uLas vestimentas sagradas de Aharón las heredarán sus hijos después de él, para ser ungidos y ordenados en ellas.i=My esas partes serán reservadas por los yisraelitas para Aharón y sus descendientes perpetuamente. Porque son un regalo; y así serán un regalo de parte de los yisraelitas, su regalo a YHWH de sus sacrificios de bienestar.^<7Consagrarás el pecho que se presentó como ofrenda de elevación y el muslo que se presentó como ofrenda de regalo del carnero de ordenación –del que pertenecía a Aharón y del que pertenecía a sus hijos–;%Luego toma el pecho del carnero de ordenación de Aharón y ofrécelo como una ofrenda de elevación delante de YHWH; esa será tu porción.%:ERecíbelos de sus ma-nos y conviértelos en humo sobre el altar con la ofrenda quemada, como aroma grato delante de YHWH; es una ofrenda al fuego para YHWH.}9uPon todos estos en las manos de Aharón y de sus hijos, y ofrécelos como una ofrenda de elevación delante de YHWH.8Agrega una hogaza plana de pan, una torta de pan de aceite, y una hojuela, de la canasta de panes inleudos que estará delante de YHWH.x7kTomarás del carnero las partes con grasa –la cola gorda, la manteca que cubre las entrañas, la protuberancia sobre el hígado, los dos riñones con la manteca que tienen– y la cadera derecha; porque este es un carnero de ordenación.6+Toma un poco de la sangre que haya sobre el altar y un poco del aceite de la unción y rocía sobre Aharón y sus vestimentas, y también sobre sus hijos y sus vestimentas. Así serán consagrados él y sus vestimentas, así como sus hijos y las vestimentas de sus hijos.75iDegüella el carnero y toma un poco de su sangre y ponla en el lóbulo de la oreja derecha de Aharón y en el lóbulo de la oreja derecha de sus hijos, y en el dedo pulgar de su mano derecha y en el dedo gordo de su pie derecho; y rocía el resto de la sangre contra cada lado del altar todo alrededor.l4SLuego toma el otro carnero, y que Aharón y sus hijos pongan sus manos sobre la cabeza del carnero. 3Convierte todo el carnero en humo sobre el altar. Es una ofrenda quemada para YHWH, un aroma grato, una ofrenda al fuego para YHWH.i2MCorta el carnero en secciones, lava sus entrañas y patas, y ponlas con sus pedazos y su cabeza.\13Degüella el carnero, y toma su sangre y rocíala contra todos los lados del altar.j0ODespués toma un carnero, y que Aharón y sus hijos pongan sus manos sobre la cabeza del carnero. /Al resto de la carne del novillo, su cuero y su estiércol, les prenderás fuego fuera del campamento; es una ofrenda por el pecado.-.U Toma toda la manteca que cubre las entrañas, la protuberancia sobre el hígado, y los dos riñones con la grasa que tienen, y conviértelos en humo sobre el altar.-% y toma un poco de sangre del novillo y ponla en los cuernos del altar con tu dedo; luego derrama el resto de la sangre en la base del altar.T,# Degüella el novillo delante de YHWH, a la entrada de la Carpa de Reunión,+ Conduce al novillo al frente de la Carpa de Reunión, y que Aharón y sus hijos pongan su manos sobre la cabeza del novillo.E* y envuélveles unos turbantes. Y ciñe tanto a Aharón como a sus hijos con cinturones. Y así tendrán el sacerdocio como su derecho perpetuo. Entonces ordenarás a Aharón y a sus hijos.:)qLuego trae a sus hijos; vístelos con las túnicasM(Toma el aceite de la unción y derrámalo sobre su cabeza y úngelo.R'Ponle el turbante en la cabeza, y pon la diadema santa sobre el turbante. &;Entonces toma las vestimentas, y viste a Aharón con la túnica, el chaleco del efod, el efod y el pectoral, y cíñelo con la banda decorada del efod.g%IConduce a Aharón y a sus hijos hasta la entrada de la Carpa de Reunión, y lávalos con agua.i$MPon todo esto en una canasta y preséntalas en la canasta, junto con el toro y los dos carneros. #también pan inleudo, tortas inleudas mezcladas con aceite, y hojuelas rociadas con aceite –hazlas de la mejor harina de trigo." !Esto es lo que les harás al consagrarlos para que me sirvan como sacerdotes: Toma un novillo joven de la manada y dos carneros sin tacha;o!Y+Aharón y sus hijos los usarán cuando entren a la Carpa de Reunión o cuando se acerquen al altar para oficiar en el santuario, para que no incurran en castigo y mueran. Será una ley perpetua para él y para su linaje por venir.~ w*Harás también para ellos calzoncillos para que cubran su desnudez; se extenderán desde la cadera hasta los muslos.)Ponle estas cosas a tu her-mano Aharón y a sus hijos también; úngelos y ordénalos y conságralos para que me sirvan como sacerdotes. (Y para los hijos de Aharón también harás túnicas, y les harás cinturones, y les harás turbantes, para dignidad y ornamento.ym'Harás la túnica de flecos de lino fino. Harás el turbante de lino fino. Harás el cinturón de labor bordada.-&Quedará en la frente de Aharón, para que Aharón cargue con cualquier pecado que surja de las cosas santas que los yisraelitas consagran, de cualquiera de sus donaciones sagradas; estará sobre su frente todo el tiempo, para ganar aceptación para ellos delante de YHWH.q]%Suspéndela de un cordón azul, para que quede fija al turbante; permanecerá en el frente del turbante.eE$Haz un frontal de oro puro y graba en él la inscripción de sello: “Consagrado a YHWH”.&G#Aharón la llevará puesta cuando esté oficiando, de modo que se oiga su sonido cuando entre en el santuario ante YHWH y cuando salga – para que no muera.wi"una campanilla de oro y una granada, una campanilla de oro y una granada, todo alrededor del borde de la capa.#!En el borde hazle granadas de tela azul, púrpura y escarlata, todo alrededor del borde, con campanillas de oro entre ellas todo alrededor:C La abertura para la cabeza quedará en el medio de ella; la abertura tendrá un ruedo de labor de bordado alrededor –será como la abertura de un chaleco de cuero para que no se rompa.-WHarás la capa del efod de puro azul.Dentro del pectoral de decisiones pondrás el Urim y el Tumim, para que estén sobre el corazón de Aharón cuando venga ante YHWH. Así llevará Aharón sobre su corazón los instrumentos de decisión para los yisraelitas delante de YHWH perpetuamente.:oYAharón llevará los nombres de los hijos de Yisrael en el pectoral de decisiones sobre su corazón, cuando entre en el santuario, como recuerdo delante de YHWH perpetua-mente.BEl pectoral se mantendrá en su lugar por un cordón azul que unirá sus anillos con los anillos del efod, de modo que el pectoral descanse sobre la banda decorada y se suelte del efod.7Y haz otros dos anillos de oro y fíjalos al frente del efod, en la parte baja de las dos hombreras, cerca de su costura arriba de la banda decorada.zoHaz dos anillos de oro y fíjalos a los dos extremos del pectoral, en su borde interior, que queda junto al efod.Luego fija los dos extremos de los cordones a las dos monturas, las cuales fijarás a las hombreras del efod, por el frente.W)atando los dos cordones de oro a los dos anillos en los extremos del pectoral.g IHaz dos anillos de oro en el pectoral, y fija los dos anillos a los dos extremos del pectoral,M Sobre el pectoral haz cadenas trenzadas de labor tejida en oro puro.H  Las piedras corresponderán [en número] a los nombres de los hijos de Yisrael: doce, correspondiendo a sus nombres. Serán grabadas como sellos, cada cual con su nombre, por las doce tribus.j Oy la cuarta hilera: un berilo, un ónice, y un jaspe. Estarán enmarcadas de oro en sus monturas.@ }la tercera hilera: un jacinto, un ágata, y un diamante;Dla segunda hilera: una turquesa, un safiro, y una amatista;Ponle piedras montadas, en cuatro hileras de piedras. La primera hilera será una hilera de un rubí, un crisólito, y una esmeralda;JSerá cuadrado y doble, de un palmo de largo y un palmo de ancho.)MHarás un pectoral de decisiones, elaborado con un diseño; hazlo al estilo del efod: hazlo de oro, de tela azul, púrpura, y escarlata, y de lino fino torcido.oYy dos cadenas de oro puro; trénzalas como labor de tejido, y fija las cadenas tejidas a las monturas.%G Después haz monturas de oro,?y fija las dos piedras a las hombreras del efod, como piedras de recuerdo de los hijos de Yisrael, cuyos nombres llevará Aharón sobre sus dos hombreras como memorial delante de YHWH.-U Sobre las dos piedras harás grabaduras de sello –obra de tallador en piedra– con los nombres de los hijos de Yisrael. Después de montarlas en monturas de oro,|s seis de sus nombres en una piedra, y los nombres de los otros seis en la otra piedra, en el orden de su nacimiento.b? Luego toma dos piedras de ónice y graba sobre ellas los nombres de los hijos de Yisrael: ~;Y la banda decorada que hay sobre él se hará como él, en una sola pieza con él: de oro, de tela azul, púrpura y escarlata, y de lino fino torcido.G} Tendrá dos hombreras pegadas; se pegarán a los dos extremos.s|aHarán el efod de oro, de tela azul, púrpura y escarlata, y de lino fino torcido, elaborado con diseños.b{?ellos, pues, recibirán el oro, las telas azules, púrpuras y escarlatas, y el lino fino.zEstas son las vestiduras sagradas que habrán de hacer: un pectoral, un efod, un vestido, una túnica con flecos, un turbante, y un cinturón. Harán esas vestiduras sagradas para tu hermano Aharón y sus hijos, para que me rindan servicio sacerdotal;[y1Después darás instrucciones a todos los que tengan habilidad, a quienes yo haya concedido el don de habilidades, para que confeccionen las vestiduras de Aharón, para consagrarlo a mi servicio como sacerdote.Tx#Haz vestiduras sagradas para tu hermano Aharón, para dignidad y ornamento.1w _Traerás a tu hermano Aharón, con sus hijos, de entre los yisraelitas, para que me sirvan de sacerdotes: Aharón, Nadav y Abihú, Elazar e Itamar, los hijos de Aharón.vAharón y sus hijos las pondrán en la Carpa de Reunión, fuera de la cortina que está sobre [el Arca de] la Alianza, [para que ardan] de la tarde a la mañana delante de YHWH. Será un deber de los yisraelitas para todos los tiempos, por los siglos.'uILes darás además instrucciones a los yisraelitas de que te traigan aceite puro de olivas machacadas para el alumbrado, para encender lámparas regularmente.ttodos los utensilios de la Morada, para todos sus servicios, así como todas sus estacas y todas las estacas del atrio, serán de cobre.Zs/El largo del atrio será de cuarenta y cinco metros, y el ancho será de veintidós metros y medio alrededor; y la altura de dos metros y cuarto –[con toldas] de lino fino torcido. Las bases serán de cobre:ryTodos los postes alrededor del atrio serán unidos con plata y sus ganchos serán de plata; sus bases serán de cobre.;qqy para la puerta del atrio, una cortina de nueve metros, de tela azul, púrpura, y escarlata, y lino fino torcido, con labor de bordado, con sus cuatro postes y sus cuatro bases.Sp!siete metros de toldas al otro lado, con sus tres postes y sus tres bases;Posiete metros de toldas a un lado, con sus tres postes y sus tres bases;dnC Para el ancho del atrio por el frente, o el lado del este, veintidós metros y medio codos:my Para el ancho del atrio, por el lado oeste, veintidós metros y medio de toldas, con sus diez postes y sus diez bases.@l{ De nuevo otros cuarenta y cinco metros de toldas a lo largo del lado norte –con sus veinte postes y sus veinte bases de cobre; los ganchos y bandas de los postes deben ser de plata.vkg con sus veinte postes y sus veinte bases de cobre; los ganchos y las bandas de los postes deben ser de plata.j Harás el atrio de la Morada: Al lado sur, cuarenta y cinco metros de toldas de lino fino torcido a lo largo de ese lado del atrio –PiHazlo hueco, de tablas. Como se te mostró en el monte, así se harán.h{Las varas se insertarán en las argollas, de modo que las varas queden a los dos lados del altar cuando lo transporten.Yg-Y haz unas varas para el altar, varas de madera de acacia, y enchápalas en oro.jfOColoca la parrilla debajo del borde del altar, de modo que se extienda hasta el centro del altar.eHazle una parrilla en forma de rejilla en cobre; y sobre la parrilla hazle cuatro argollas de cobre en sus cuatro esquinas.'dIHaz los calderos para recoger las cenizas, así como sus raspadores, sus tazones, sus ganchos para carne, y sus braseros –haz todos sus utensilios de cobre.scaHaz sus cuernos en las cuatro esquinas, los cuernos serán en una sola pieza con él; y enchápalo en oro.*b QHarás el altar de madera de acacia, de dos metros y cuarto de ancho y dos metros y cuarto de largo –el altar ha de ser cuadrado– y un metro y cuarto de alto.a%%Haz cinco postes de madera de acacia para el velo y enchápalos en oro –con sus ganchos de oro– y funde para ellos cinco bases de cobre.`$Harás un velo para la entrada de la Carpa, de tela azul, tela púrpura, y tela escarlata, y de lino fino torcido, hecho con bordados._1#Coloca la mesa fuera de la cortina, y el candelabro junto a la pared sur de la Morada frente a la mesa, la cual se pondrá junto a la pared norte. ?Q~~~}||{{&zz6y xxvvKuuXtts8sr4qpp(oo&nummSllk6jj7iiPhggtffZeeVe ddVcccbb~baa``T__F^q]\\[y[ZZ;YfXXdXWW=VIULTzSSRjQQ/P1OO7NMM:LL6KK6JJPJIIHGGG!FFwEEpE DjCCkBBGAA*@@%??d?>>%=<<';;w;::D988j7\655q5"433o2221k10X//\/..--,+++@**m)(''&&`%%"$$!#n"""!{ O_ 0.jF>_a'Q: x R ; ~ % i q %fHJn ?b+?(Sobre ella acomodó en orden el pan delante de YHWH como le había mandado YHWH a Mosheh.b*?(Colocó la mesa en la Carpa de Reunión, fuera de la cortina, al lado norte de la Morada.)7(e introdujo el arca en la Morada. Luego puso la cortina para ocultarla, y ocultó el Arca de la Alianza – tal como le había mandado YHWH a Mosheh.6(i(Tomó la Alianza y la colocó dentro del arca,'(Extendió la Carpa sobre la Morada, colocando la cubierta de la Carpa sobre ella –tal como le había mandado YHWH a Mosheh.}&u(Mosheh levantó la Morada, colocando sus bases, poniendo sus tablas, insertando sus barras, y levantando sus postes.Y%-(En el primer mes del segundo año, el primero del mes, quedó erigida la Morada.M$(Mosheh lo hizo así; tal como le había man-dado YHWH, así lo hizo.*#O(y úngelos como habrás ungido a su padre, para que me sirvan como sacerdotes. Esta unción de ellos les servirá de sacerdocio perpetuo a través de los siglos.>"y(Luego haz que se presenten sus hijos, ponles túnicas,l!S( Ponle a Aharón las vestiduras sagradas, y úngelo y conságralo, para que me sirva como sacerdote.k Q( Haz que se presenten Aharón y sus hijos a la entrada de la Carpa de Reunión y lávalos con agua.4e( Y unge la fuente y su base para consagrarla.( Luego unge el altar de la ofrenda quemada y todos sus utensilios para consagrar el altar, para que el altar sea santísimo.+( Tomarás el aceite de la unción y ungirás la Morada y todo lo que hay en ella para consagrarla con todos sus utensilios, para que sean santos\3(Levanta el atrio alrededor, y pon en su lugar la cortina para la entrada del atrio.N(Coloca la fuente entre la Carpa de Reunión y el altar, y ponle agua.lS(Pondrás el altar de la ofrenda quemada delante de la entrada de la Morada de la Carpa de Reunión.(y coloca el altar de oro para el incienso delante del arca de la Alianza. Luego pon la cortina para la entrada de la Morada.iM(Pon adentro la mesa y colócala debidamente; pon adentro el candelabro y enciende sus lámparas;M(Coloca allí el Arca de la Alianza, y oculta el arca con la cortina.V'(El día primero del primer mes levantarás la Morada de la Carpa de Reunión.) Q(YHWH le habló a Mosheh y le dijo: '+Y cuando Mosheh vio que habían realizado todas las tareas –como había mandado YHWH, así lo habían hecho– Mosheh los bendijo.cA'*Tal como le había mandado YHWH a Mosheh, así habían hecho los yisraelitas toda la obra.-U')las vestiduras de servicio para oficiar en el santuario, las vestiduras sagradas de Aharón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para el servicio sacerdotal.C'(las toldas del atrio, sus postes y sus bases, la cortina para la entrada del atrio, sus cuerdas y sus estacas –todos los utensilios para el servicio de la Morada, la Carpa de Reunión;kQ''el altar de cobre con su reja de cobre, sus varas y todos sus utensilios, y la fuente con su base;tc'&el altar de oro, el aceite de la unción, el incienso aromático, y la cortina para la entrada de la Carpa; '%el candelabro puro, sus lámparas –las lámparas en su debido orden– y todos sus accesorios, y el aceite para el alumbrado;A '$la mesa y todos sus utensilios, y el pan de la presencia;5 g'#el Arca de la Alianza y sus varas, y la tapa;o Y'"la cubierta de pieles teñidas de carnero, la cubierta de pieles de táhal, y el velo para la cortina; '!Luego le trajeron la Morada a Mosheh, con la Carpa y todos sus utensilios: sus ganchos, sus tablas, sus varas, sus postes, y sus bases;+ Q' Así se completó toda la obra de la Morada de la Carpa de Reunión. Los yisraelitas lo hicieron así; tal como le había mandado YHWH a Mosheh, así lo hicieron.|s'Le pusieron un cordón de hilo azul para colocarlo sobre el tocado por arriba –como había mandado YHWH a Mosheh. 'Hicieron el frontal para la diadema sagrada de oro puro, y tallaron en él como sello la inscripción: “Consagrado a YHWH”. 'y cinturones de lino fino torcido, de hilo azul, púrpura, y escarlata, hecho en bordado –como había mandado YHWH a Mosheh.ym'y el tocado de lino fino, y los turbantes decorativos de lino fino, y los calzoncillos de lino, de lino torcido;W)'Hicieron las túnicas de lino fino, de labor tejida, para Aharón y sus hijos;/'una campanilla y una granada, una campanilla y una granada, todo alrededor del ruedo del manto para oficiar –como había mandado YHWH a Mosheh.+'Hicieron también campanillas de oro puro, y ataron las campanillas entre las granadas, todo alrededor del ruedo del manto, entre las granadas:_9'En el ruedo del manto hicieron granadas de hilo azul, púrpura, y escarlata, torcidos.+'La abertura del manto, en el centro, era como la abertura de una cota de malla, con un ruedo alrededor de la abertura, para que no se rompiera.G 'Hicieron el manto del efod de labor tejida, todo en hilo azul.p~['El pectoral se mantenía en su sitio por un cordón de hilo azul que unía sus anillos a los anillos del efod, de modo que el pectoral descansaba sobre la banda decorada y no se zafaba del efod –como había mandado YHWH a Mosheh.}5'Hicieron otros dos anillos de oro y los fijaron en el frente del efod, más abajo de las dos hombreras, cerca de su costura sobre la banda decorada.|'Hicieron dos anillos de oro y los fijaron a los dos extremos del pectoral, en su ruedo interior, que quedaba frente al efod.|{s'Entonces ataron los dos extremos de los cordones a los dos marcos, fijándolos a las hombreras del efod, al frente.Wz)'atando los dos cordones de oro a los dos anillos en los extremos del pectoral.tyc'Hicieron dos marcos de oro y dos anillos de oro, y fijaron los dos anillos a los dos extremos del pectoral,Px'Sobre el pectoral hicieron cadenas de oro puro trenzadas como cordones.@w{'Las piedras correspondían [en número] a los nombres de los hijos de Yisrael: doce, correspondientes a sus nombres; grabadas como sellos, cada una con su nombre, por las doce tribus.tvc' y la cuarta hilera: un crisólito, un ónice, y un jaspe. Iban rodeadas de un marco de oro en sus monturas.@u}' la tercera hilera: un jacinto, un ágata y una amatista;Et' la segunda hilera: una turquesa, un safiro, y una esmeralda;ps[' Montaron en él cuatro hileras de piedras. La primera hilera era una hilera de rubí, topacio y berilo;drC' Era cuadrado; hicieron el pectoral doble –un palmo de largo y un palmo de ancho, doblado.uqe'Hicieron el pectoral al estilo del efod: de hilo de oro, azul, púrpura y escarlata, y de lino fino torcido.p 'Las montaron en las hombreras del efod, como piedras de recordatorio para los yisraelitas –como había mandado YHWH a Mosheh.o'Montaron las piedras de ónice en monturas de oro, y les grabaron, como en un sello, los nombres de los hijos de Yisrael.Gn 'La banda decorada que había sobre él se hizo igual que el [efod], de una pieza con él; de oro e hilo azul, púrpura, y escarlata, y de lino fino torcido como había mandado YHWH a Mosheh.Qm'Le hicieron unas hombreras enlazadas, que se unían en sus dos extremos.l+'Batieron a martillo láminas de oro y las cortaron en hilos para bordar los diseños en la tela azul, púrpura, y escarlata, y en el lino fino.]k5'Hicieron el efod de oro, de hilo azul, púrpura y escarlata, y de lino fino torcido.Hj 'Del hilo azul, púrpura y escarlata hicieron también las vestiduras de servicio para oficiar en el santuario; hicieron las vestiduras sagradas de Aharón –como había mandado YHWH a Mosheh.i%&las bases del atrio alrededor y las bases de la entrada del atrio; y todas las estacas de la Morada y todas las estacas del atrio alrededor.h!&De esto hizo las bases para la entrada de la Carpa de Reunión; el altar de cobre y su parrilla de cobre y todos los utensilios del altar;A%Hizo el candelabro de oro puro. Hizo el candelabro su base y su tronco labrado a martillo; sus copas, cálices, y pétalos eran de una sola pieza con él./=Y%Los utensilios que habrían de estar sobre la mesa –sus tazones, sus cucharas, sus tazas, y copas con las que se ofrecerían las libaciones– los hizo de oro puro.W<)%Hizo las varas de madera de acacia para cargar el arca, y las enchapó en oro.b;?%Las argollas quedaban junto al borde, como sostenedores para las varas de cargar la mesa.q:]% Fundió para ella cuatro argollas de oro y fijó las argollas a las cuatro esquinas en las cuatro patas.j9O% Le hizo un borde a la redonda, del ancho de una mano, e hizo una moldura para el borde alrededor.@8}% la enchapó en oro puro y le hizo una moldura alrededor.7% Hizo la mesa de madera de acacia, de un metro de largo, cuarenta y cinco centímetros de ancho, y sesenta y cinco centímetros de alto;K6% Los querubines tenían sus alas extendidas por encima, haciendo sombra sobre la cubierta del arca con sus alas. Estaban uno frente al otro; las caras de los querubines miraban hacia la cubierta.5)%un querubín en un extremo y el otro querubín en el otro extremo; hizo los querubines en una sola pieza con la cubierta, en sus dos extremos.f4G%Hizo dos querubines de oro; los hizo labrados a martillo, en los dos extremos de la cubierta:p3[%Hizo una cubierta de oro puro, de un metro y cuarto de largo por sesenta y cinco centímetros de ancho.`2;%e insertó las varas en las argollas de los costados del arca para transportar el arca.<1u%Hizo varas de madera de acacia, las enchapó en oro,0y%Fundió para ella cuatro argollas de oro, para sus cuatro patas: dos argollas en uno de sus costados y dos en el otro.a/=%La enchapó en oro puro, por dentro y por fuera; y le hizo una moldura de oro alrededor.. 7%Betsalel hizo el arca de madera de acacia, un metro y cuarto de largo, sesenta y cinco centímetros de ancho, y sesenta y cinco centímetros de alto. -$&y cinco postes para él con sus ganchos. Enchaparon en oro sus extremos superiores y sus bandas; pero las cinco bases eran de cobre., $%Hicieron el velo para la entrada de la Carpa, de hilo azul, púrpura y escarlata, y de fino lino torcido, elaborado en bordado;+3$$Hicieron para ella cuatro postes de madera de acacia y los enchaparon en oro, con sus ganchos de oro; y fundieron para ellos cuatro bases de plata.*{$#Hicieron la cortina de hilo azul, púrpura y escarlata, y de fino lino torcido, elaborándole un diseño de querubines. )$"Enchaparon los tablones en oro, e hicieron sus argollas de oro, para sostener los travesaños; y enchaparon los travesaños en oro.l(S$!hicieron el travesaño central de modo que pasara por el centro de los tablones, de un lado a otro.'3$ cinco travesaños para los tablones del otro lado de la Morada, y cinco travesaños para los tablones de la pared de atrás de la Morada, al oeste;c&A$Hicieron travesaños de madera de acacia, cinco para los tablones de un lado de la Morada,k%Q$De modo que había ocho tablones con sus bases de plata: diez y seis bases, dos bajo cada tablón.$%$Estaban parejos en la base, pero terminaban como uno solo en el tope dentro de una argolla; lo mismo hicieron con ambos en las dos esquinas.T##$e hicieron dos tablones para las esquinas de la Morada en la parte trasera.P"$Y para la parte trasera de la Morada, al oeste, hicieron seis tablones;x!k$con sus cuarenta bases de plata, dos bases bajo un tablón y dos bases bajo cada uno de lo siguientes tablones.M $y para el otro costado de la Morada, el lado norte, veinte tablones,=u$poniendo cuarenta bases de plata bajo los veinte tablones, dos bases bajo un tablón para sus dos espigas y dos bases bajo cada uno de los siguientes tablones para sus dos espigas;Q$De los tablones de la Morada, hicieron veinte tablones para el lado sur,|s$Cada tablón tenía dos espigas, paralelas la una a la otra; lo mismo hicieron con todos los tablones de la Morada.~w$La longitud de cada tablón era de cuatro metros y medio, la anchura de cada tablón de sesenta y cinco centímetros.L$Hicieron los tablones para la Morada de madera de acacia, derechos.}u$E hicieron una cubierta de pieles teñidas de carnero para el toldo, y una cubierta de pieles de táhal más arriba.cA$Hicieron cincuenta ganchos de cobre para unir el toldo para que quedara de una sola pieza.-U$Le hicieron cincuenta ojales en el borde del último paño de uno de los conjuntos, y le hicieron cincuenta ojales en el borde del último paño del otro con-junto.L$Unieron cinco de los paños en uno, y los otros seis paños en uno.%$La longitud de cada paño era de trece metros y medio, y la anchura de cada paño era de dos metros, los once paños con las mismas medidas.hK$Hicieron paños con pelo de cabra para el toldo sobre la Morada; hicieron once paños en total.'$ E hicieron cincuenta ganchos de oro y empalmaron las dos piezas una a la otra con los ganchos, de modo que la Morada quedó de una sola pieza)M$ hicieron cincuenta ojales en uno de los paños, e hicieron cincuenta ojales en el borde del último paño del otro conjunto, opuestos los ojales el uno al otro.2_$ Le hicieron ojales de lana azul en el borde del paño de más afuera en uno de los conjuntos, y lo mismo hicieron en el borde del paño de más afuera del otro conjunto:^7$ Unieron cinco paños unos con otros, y unieron los otros cinco paños unos con otros.%$ La longitud de cada paño era de doce metros y medio, y la anchura de cada paño era de dos metros, todas los paños con las mismas medidas.zo$Entonces todos los diestros entre los que estaban ocupados en la obra hicieron la Morada, de diez bandas de tela, la cual hicieron de fino lino torcido, de hilo azul, púrpura, y escarlata; en lo cual confeccionaron un diseño de querubines.dC$sus esfuerzos habían sido más que suficientes para todas las tareas que había que hacer.P $Mosheh hizo enseguida esta proclamación a través de todo el campamento: “¡Que ningún hombre o mujer haga más esfuerzos por traer donaciones para el santuario!” Así el pueblo dejó de traer: %$y le dijeron a Mosheh: “El pueblo está trayendo más de lo necesario para las tareas vinculadas con la obra que YHWH ha mandado hacer”. $todos los artesanos que estaban ocupados en la obra del santuario vinieron, cada cual de la obra en la que estaba ocupado,l S$Ellos recibieron de Mosheh todas las donaciones que habían traído los yisraelitas, para realizar las tareas relacionadas con el servicio del santuario. Pero cuando siguieron trayendo ofrendas voluntarias mañana tras mañana,N $Mosheh entonces llamó a Betsalel y Oholiab, y a toda persona diestra a quien YHWH había dotado de destreza, a todo el que sobresalía en habilidad, para que emprendieran la tarea y la realizaran.y o$Así que Betsalel y Oholiab y todas las personas diestras a quienes YHWH ha dotado de destreza y habilidad para desempeñar con pericia todas las tareas relacionadas con el servicio del santuario, realizarán todo lo que ha ordenado YHWH”.p[##han sido dotados con la destreza de hacer cualquier trabajo de tallador, de diseñador, de tejido en hilo azul, púrpura, y escarlata, y en lino fino, y de tejedor como obreros en cualquier arte y como confeccionadores de diseños.X+#"y para dar instrucciones. Él y Oholiab el hijo de Ajisamakh de la tribu de Danwi#!para cortar piedras de montura y para tallar madera – para trabajar en cualquier clase de arte de diseñadorO# y lo ha inspirado a hacer diseños para trabajo en oro, plata y cobre,lS#Él lo ha dotado de un espíritu divino de destreza, habilidad y conocimiento en toda clase de arte#Y Mosheh dijo a los yisraelitas: “Miren, YHWH ha elegido por nombre a Betsalel, hijo de Urí el hijo de Jur, de la tribu de Yahudah.Q#Así, todos los yisraelitas, todos los hombres y mujeres que se sintieron movidos a traer algo para la obra que YHWH, mediante Mosheh, había mandado hacer, lo trajeron como ofrenda voluntaria a YHWH.kQ#y especias y aceite para el alumbrado, para el aceite de la unción y para el incienso aromático.sa#Y los capitanes trajeron piedras de cornalina y otras piedras de montura, para el efod y para el pectoral;W~)#Y todas las mujeres que sobresalían en esa destreza hilaron el pelo de cabra.}3#Y todas las mujeres talentosas hilaban con sus propias manos, y traían lo que habían hilado, con hilo azul, púrpura y escarlata y con lino fino.H| #todo el que quiso hacer donaciones de plata o de cobre las trajo como donaciones para YHWH; y todo el que tenía en su posesión madera de acacia para cualquier trabajo del servicio la trajo.#{A#Y todo el que tenía en su posesión tela azul, púrpura, y escarlata, lino fino, pelo de cabra, pieles de carnero teñida, y pieles de táhal, las trajo;az=#Hombres y mujeres, todos los que se sintieron movidos, todos los que querían hacer una ofrenda de elevación de oro a YHWH, vinieron trayendo broches, aretes, anillos, y pendientes –objetos de oro de todas clases.Qy#Y todo el que sobresalía en habilidad y todo el que se sintió movido vino, trayéndole a YHWH su ofrenda para la obra de la Carpa de Reunión y para todo su servicio y para las vestimentas sagradas.Xx+#Entonces toda la comunidad de los yisraelitas salió de la presencia de Mosheh./wY#las vestimentas de servicio para oficiar en el santuario, las vestimentas sagradas de Aharón el sacerdote y las vestimentas de sus hijos para el servicio sacerdotal.Nv#las estacas para la Morada, las estacas para el atrio, y sus cuerdas;[u1#las toldas del atrio, sus postes y sus bases, y el velo para la entrada del atrio;}tu#el altar de las ofrendas quemadas, con su parrilla de cobre, sus varas, y todos sus utensilios; la fuente y su base;s#el altar del incienso y sus varas; el aceite de la unción y el incienso aromático; y el velo de entrada para la entrada de la Morada;drC#el candelabro para el alumbrado, sus piezas y sus lámparas, y el aceite para el alumbrado;Tq## la mesa, y sus varas, y todos sus utensilios; y el pan de la presentación;Ep# el arca y sus varas, la cubierta, y la cortina para el velo;ooY# la Morada, su carpa y su cubierta, sus abrazaderas y sus tablones, sus varas, sus postes, y sus bases;lnS# Y que todos aquéllos entre ustedes que tengan talento vengan y hagan todo lo que ha ordenado YHWH:Um%# piedras de cornalina y otras piedras de montura, para el efod y el pectoral.glI#aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático;Jk#pieles de carnero teñidas, pieles de táhal, y madera de acacia;Fj#tela azul, púrpura, y escarlata, lino fino, y pelo de cabra;i3#Recojan entre ustedes unas donaciones para YHWH; todo el que se sienta movido a hacerlo las traerá –donaciones para YHWH de oro, plata, y cobre;ah=#Mosheh dijo además a toda la comunidad de yisraelitas: Esto es lo que ha ordenado YHWH:Jg#No encenderán ustedes fuego en sus moradas en el día de Shabat.If #Durante seis días se puede realizar trabajo, pero en el séptimo día tendrán un Shabat de completo reposo, consagrado a YHWH; a cualquiera que haga algún trabajo en él se le dará muerte.ue g#Mosheh entonces convocó a toda la comunidad yisraelita y les dijo: Esto es lo que YHWH les ha mandado hacer:$dC"#los yisraelitas veían cuán radiante estaba la cara de Mosheh. Mosheh entonces volvía a ponerse el velo sobre la cara hasta que entraba a hablar con Él.8ck""Siempre que Mosheh entraba delante de YHWH para hablar con él, se quitaba el velo hasta que salía; y cuando salía les decía a los yisraelitas lo que se le había ordenado,Pb"!Y cuando Mosheh acabó de hablar con ellos, se puso un velo en la cara.a" Más tarde, todos los yisraelitas se acercaron, y él los instruyó en cuanto a todo lo que YHWH le había impartido en el Monte Sinay.v`g"Pero Mosheh los llamó, y Aharón y todos los capitanes en la asamblea regresaron a él, y Mosheh les habló._"Aharón y todos los yisraelitas vieron que la piel de la cara de Mosheh estaba radiante; y no se atrevieron acercársele.U^%"Así que Mosheh bajó del Monte Sinay. Y cuando Mosheh bajaba del monte portando las dos tablas de la Alianza, Mosheh no se dio cuenta de que la piel de su cara estaba radiante, por haber hablado con Él..]W"Y estuvo allá con YHWH cuarenta días y cuarenta noches; no comió pan ni bebió agua; y escribió en las tablas los términos de la Alianza, los Diez Mandamientos.\"Y YHWH le dijo a Mosheh: Escribe estos mandamientos, porque de acuerdo con estos mandamientos hago una alianza contigo y con Yisrael.["Lo más selecto de los primeros frutos de tu suelo traerás a la casa de YHWH tu Elohim. No cocerás un cabrito en la leche de su madre. Z "No ofrecerás la sangre de mi sacrificio con nada leudado; y el sacrifico de la Fiesta de Pésaj no se dejará hasta la mañana.-YU"Yo expulsaré naciones de tu camino y ensancharé tu territorio; nadie codiciará tu tierra cuando subas a presentarte delante de YHWH tu Elohim tres veces al año.oXY"Tres veces al año se presentarán todos tus varones delante de ha’Adón YHWH, el Elohim de Yisrael. W"Observarás la Fiesta de las Semanas, de los primeros frutos de la cosecha del trigo; y la Fiesta de la Recolección a fin de año.V!"Seis días trabajarás, pero en el séptimo día cesarás de tu labor; cesarás de tu labor aun en tiempo de arar y en tiempo de cosechar.dUC"Pero la primera cría de un asno lo redimirás con una oveja; si no lo redimes, deberás romperle el pescuezo. Y debes redimir a todo primogénito de entre tus hijos. Nadie se presentará ante mí con las manos vacías. T "Todo primer fruto del vientre es mío, de todos tus animales de crianza que den un macho como primera cría, sea ganado u oveja.VS'"Celebrarán la Fiesta de los Inleudos –comiendo panes sin levadura por siete días, como les he ordenado– al tiempo establecido del mes de Abib, porque en el mes de Aviv salieron ustedes de Mitsráyim.'RK"No se harán deidades fundidas.XQ+"Y cuando ustedes tomen de entre las hijas de ellos esposas para sus hijos, las hijas de ellos se apasionarán tras sus deidades y provocarán que los hijos de ustedes se apasionen tras las deidades de ellas.PP"No debes hacer una alianza con los habitantes del país, porque cuando ellos se apasionen tras sus deidades, y sacrifiquen a sus deidades y los inviten a ustedes, ustedes comerán de sus sacrificios.mOU"porque no debes adorar a ningún otro elohim, pues YHWH, cuyo nombre es Celoso, es un Elohim celoso.VN'" Debes derribar sus altares, romper sus pilares, y cortar sus postes sagrados;M'" Cuídate de no hacer alguna alianza con los habitantes del país contra el cual estás avanzando, no sea que resulten una trampa en tu medio.'LI" Fíjate bien en lo que te ordeno hoy. Yo expulsaré de delante de ti a los emoritas, los kenaanitas, los jititas, los perezitas, los jiwitas, y los Yevusitas. K" Él dijo: Mira, yo hago una alianza: Delante de todo tu pueblo haré tales maravillas como no se han producido en toda la tierra ni en ninguna nación; y todo el pueblo que está contigo verá cuán tremendas son las obras de YHWH que yo realizaré para ti.QJ" y dijo: “Si he ganado tu favor, oh YHWH, te ruego, que YHWH vaya en nuestro medio, aun cuando sea este un pueblo testarudo. Perdona nuestra maldad y nuestro pecado, y acéptanos como tu herencia”.DI"Mosheh se apresuró a postrarse hasta el suelo en homenaje,H"que extiende la bondad hasta la milésima generación, que perdona la maldad, la transgresión, y el pecado; pero que no exime de castigo, sino que visita la maldad de los padres sobre los hijos y los hijos de los hijos, sobre la tercera y la cuarta generación”.G)"YHWH pasó delante de él y proclamó: “¡YHWH! ¡YHWH! Un Elohim compasivo y benévolo, lento para la ira, abundante en bondad y fidelidad,RF"YHWH bajó en una nube; estuvo con él allí, y proclamó el nombre YHWH.AE}"Así que Mosheh labró dos tablas de piedra, como las primeras, y temprano en la mañana subió al Monte Sinay, como YHWH le había ordenado, llevando consigo las dos tablas de piedra.D'"Nadie más subirá contigo, y a nadie más deberá verse en alguna parte del monte; ni rebaños ni las manadas pastarán al pie del monte”.uCe"Prepárate para mañana, y por la mañana sube al Monte Sinay y preséntateme allí, en la cumbre del monte.AB "YHWH le dijo a Mosheh: “Labra tú mismo dos tablas de piedra como las primeras, y yo escribiré sobre estas tablas las mismas palabras que había en las primeras tablas que quebraste.VA'!Luego apartaré mi mano y verás mi espalda; pero mi rostro no debe verse”.}@u!y, cuando pase mi Presencia, yo te pondré en la grieta de la roca y te escudaré con mi mano hasta que haya pasado.P?!YYHWH dijo: “Mira, hay un lugar cerca de mí. Colócate sobre la roca`>;!Y agregó: “Pero no puedes ver mi rostro, porque el hombre no puede verme y vivir”.+=Q!Y él respondió: “Haré pasar toda mi bondad delante de ti, y proclamaré delante de ti el nombre YHWH, y la gracia que yo concedo y la compasión que muestro. 2~~~H}}||N{{czzTyy9xx>=<;::.9876655433D2b2 10//<.n.A-Z,,++**)g((h'''''p'`'P'@&&f&%%$##V""4! T@'N@ Ot|0V7IR C  Iw$<G Entonces Mosheh los tomó de sus manos y los convirtió en humo sobre el altar con la ofrenda quemada. Esa fue una ofrenda de ordenación para olor grato; fue una ofrenda al fuego para YHWH.~wPuso todo esto en las manos de Aharón y en las manos de sus hijos, y lo elevó como ofrenda elevada delante de YHWH.QDe la canasta de panes inleudos que estaba delante de YHWH, tomó una torta de pan inleudo, una torta de pan de aceite, y una galleta, y las colocó sobre las partes grasosas y sobre el muslo derecho.(KTomó la grasa –el rabo gordo, toda la grasa alrededor de las entrañas, la protuberancia del hígado, y los dos riñones con su grasa– y el muslo derecho.~'Mosheh trajo entonces a los hijos de Aharón y puso un poco de la sangre sobre los lóbulos de sus orejas, y sobre los pulgares de sus manos derechas, y sobre los dedos gordos de sus pies derechos; y el resto de la sangre la roció Mosheh contra cada costado del altar.A}}y lo inmolaron. Mosheh tomó un poco de su sangre y la puso en el lóbulo de la oreja derecha de Aharón, y sobre el pulgar de su mano derecha, y sobre el dedo gordo de su pie derecho.|Trajo el segundo carnero, el carnero de la ordenación. Aharón y sus hijos pusieron las manos sobre la cabeza del carnero,S{!Mosheh lavó las entrañas y las patas con agua y convirtió en humo todo el carnero. Esa fue una ofrenda quemada para olor grato, una ofrenda al fuego para YHWH –como le había mandado YHWH a Mosheh.yzmCortaron el carnero en secciones y Mosheh convirtió en humo sobre el altar la cabeza, las secciones y la grasa;Ryy lo inmolaron. Mosheh roció la sangre contra todos los lados del altar.zxoLuego trajo el carnero de la ofrenda quemada. Aharón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del carnero,wEl resto del toro, su cuero, su carne y su estiércol, lo echó al fuego fuera del campamento –como le había mandado YHWH a Mosheh.=vuMosheh tomó entonces toda la grasa que había alrededor de las entrañas, y la protuberancia del hígado, y los dos riñones con su grasa, y los convirtió en humo sobre el altar.guIy lo inmolaron. Mosheh tomó la sangre y con su dedo puso un poco en cada uno de los cuernos del altar, purificando el altar; entonces derramó la sangre al pie del altar. Así lo consagró para hacer expiación sobre él.tTrajo el toro de la ofrenda por el pecado. Aharón y sus hijos pusieron las manos sobre la cabeza del toro de la ofrenda por el pecado,4sc Mosheh trajo entonces a los hijos de Aharón, los vistió con sus túnicas, los ciñó con los cinturones, y les puso unos turbantes, como le había mandado YHWH a Mosheh.lrS Derramó un poco del aceite de la unción sobre la cabeza de Aharón y lo ungió, para consagrarlo.q Roció un poco de él sobre el altar siete veces, ungiendo el altar, todos sus utensilios, y la fuente con su base, para consagrarlos.ypm Mosheh tomó el aceite de la unción y ungió el Tabernáculo y todo lo que había en él, consagrándolos así.$oC Y le puso el turbante en la cabeza; y sobre el turbante, por el frente, le puso el frontal de oro, la diadema sagrada –como había mandado YHWH a Mosheh.LnLe puso el pectoral, y puso dentro del pectoral el Urim y el Tumim.m1Le puso la túnica, le ajustó el cinturón, lo vistió con el manto, y le puso el efod, ciñiéndolo con la banda decorada con la que se lo ató.LlEntonces Mosheh trajo a Aharón y a sus hijos y los lavó con agua.Yk-Mosheh le dijo a la comunidad: “Esto es lo que YHWH ha mandado que se haga”.rj_Mosheh hizo como le mandó YHWH. Y cuando la comunidad se congregó a la entrada de la Carpa de Reunión,Kiy congrega toda la comunidad a la entrada de la Carpa de Reunión.+hQToma a Aharón y a sus hijos, y las vestiduras, el aceite de la unción, el novillo de la ofrenda por el pecado, los dos carneros, y la canasta de panes inleudos;(g OYHWH le habló a Mosheh diciendo:f%&que le encargó YHWH a Mosheh en el Monte Sinay, cuando mandó que los yisraelitas presentaran sus ofrendas a YHWH, en el desierto de Sinay./eY%Tal es la ley de la ofrenda quemada, la ofrenda de comida, la ofrenda por el pecado, la ofrenda por la culpa, la ofrenda de ordenación, y el sacrificio de bienestar,d-$esto mandó YHWH que se les diera, cuando fueran ungidos, como una asignación de parte de los yisraelitas para siempre a través de las edades.4cc#Esta es la asignación de Aharón y la asignación de sus hijos de las ofrendas encendidas de YHWH, una vez que hayan sido instalados para servirle a YHWH como sacerdotes; b"Porque he tomado el pecho de la ofrenda de elevación y el muslo de la ofrenda de donación de los yisraelitas, de sus sacrificios de bienestar, y se las he dado a Aharón el sacerdote y a sus hijos como su asignación de parte de los yisraelitas para siempre.a!el de los hijos de Aharón que ofrezca la sangre y la grasa de las ofrendas de bienestar obtendrá el muslo derecho como su porción.h`K Y el muslo derecho de sus sacrificios de bienestar lo presentarán al sacerdote como donación;m_Uel sacerdote convertirá la grasa en humo sobre el altar, y el pecho irá para los hijos de Aharón.!^=su propia mano presentará la ofrenda encendida de YHWH. Presentará la grasa con el pecho, el pecho para elevarlo como ofrenda elevada delante de YHWH;"]?Háblale así a los yisraelitas: La ofrenda a YHWH de un sacrificio de bienestar debe presentarla el mismo que ofrezca el sacrificio de bienestar a YHWH:,\UY YHWH le habló a Mosheh, diciendo:A[Cualquiera que coma sangre será cortado de su parentela.oZYY ustedes no deben consumir sangre alguna, sea de ave o de animal, en ninguno de sus establecimientos.Y+Si alguien come grasa de animales con los que se pueden hacer ofrendas encendidas a YHWH, la persona que la coma será cortada de su parentela.X La grasa de animales que mueran o que sean destrozados por bestias pueden usarse para cualquier cosa, pero no deben comérsela.gWIHáblale así a los yisraelitas: Ustedes no deben comer grasa de buey ni de oveja ni de cabra.,VUY YHWH le habló a Mosheh, diciendo:RUCuando una persona toque algo impuro, sea inmundicia humana o un animal impuro o alguna criatura impura, y coma carne de los sacrificios de bienestar de YHWH, esa persona será cortada de su parentela.TPero la persona que, en estado de inmundicia, coma carne del sacrificio de bienestar de YHWH, esa persona será cortada de su parentela.S9La carne que toque algo impuro no deberá comerse; se consumirá al fuego. En cuanto a la otra carne, sólo el que esté limpio puede comer esa carne.UR%Si alguna parte de la carne de su sacrificio de bienestar se come en el tercer día, no será aceptable; no le contará al que lo ofrece. Es algo ofensivo, y la persona que coma de ello llevará su culpa.cQALo que sobre entonces de la carne del sacrificio se consumirá al fuego en el tercer día./PYSin embargo, si el sacrificio que ofrece es una ofrenda votiva o voluntaria, se comerá el día que se ofrece el sacrificio, y lo que sobre se comerá por la mañana.O{Y la carne de su sacrificio de bienestar se comerá el día que se ofrece; no se dejará nada de ella hasta la mañana. NDe ésta ofrecerá una de cada clase como donación a YHWH; irá para el sacerdote que rocía la sangre de la ofrenda de bienestar.M Esta ofrenda, con tortas de pan leudado agregadas, la presentará junta con su sacrificio de agradecimiento por el bienestar.~Lw Si lo ofrece por agradecimiento, ofrecerá junto con el sacrificio de agradecimiento tortas inleudas mezcladas con aceite, bien empapadas, pastelillos inleudos, untados con aceite, y tortas de harina selecta mezcladas con aceite, bien empapadas.QK Esta es la ley del sacrificio de bienestar que uno puede ofrecer a YHWH:tJc Pero toda otra ofrenda de comida, mezclada con aceite o seca, irá a los hijos de Aharón, todas por igual.'II Además, toda ofrenda de comida que se cueza en un horno, y toda la que se prepare en una olla o en una sartén, le pertenecerá al sacerdote que la presente.H Así también, el sacerdote que presenta la ofrenda quemada de un hombre retendrá la piel de la ofrenda quemada que presente.G7La ofrenda por la culpa es como la ofrenda por el pecado. La misma regla aplica a las dos: le pertenecerá al sacerdote que hace expiación con ella.~FwSolamente los varones en la línea sacerdotal pueden comer de ella; se comerá en el precinto sagrado: es santísima.{EqEl sacerdote los convertirá en humo sobre el altar como ofrenda encendida para YHWH; es una ofrenda por la culpa.D los dos riñones y la grasa que hay sobre ellos en los lomos; y la protuberancia del hígado, que se quitará con los riñones.UC%Toda su grasa se ofrecerá: la cola gorda; la grasa que cubre las entrañas;B!La ofrenda por la culpa se inmolará en el lugar donde se inmola la ofrenda quemada, y la sangre se rociará en todos los lados del altar.@A Esta es la ley de la ofrenda por la culpa: es santísima. @- - - ?- - - >- - - =- - - <- - - ;- - - :- - -49cPero no deberá comerse ninguna ofrenda por el pecado de la cual se trae sangre a la Carpa de Reunión para expiación en el santuario; esa deberá consumirse en el fuego.[81Solamente los varones en la línea sacerdotal pueden comer de ella: es santísima.75Una vasija de barro en la que haya hervido deberá romperse; si se hirvió en una vasija de cobre, [la vasija] se raspará y se enjuagará con agua.63Todo lo que toque su carne quedará santificado; y si algo de su sangre cae sobre una vestidura, lavarás la parte manchada en el precinto sagrado.5+El sacerdote que la presente como ofenda por el pecado comerá de ella; se comerá en el precinto sagrado, en el atrio de la Carpa de Reunión.[41Háblale a Aharón y a sus hijos de esta manera: Esta es la ley de la ofrenda por el pecado: la ofrenda por el pecado se inmolará delante de YHWH, en el lugar donde se inmola la ofrenda quemada: es santísima.'3KYHWH habló a Mosheh, diciendo:f2GAsí también, toda ofrenda de comida de un sacerdote será un ofrenda entera: no se comerá.11Y así la preparará el sacerdote ungido entre sus hijos para sucederle; es de YHWH –una ley perpetua– para convertirla completamente en humo."0?se preparará con aceite en una sartén. La traerás bien empapada, y la presentarás como ofrenda de comida de pasteles horneados, de olor grato a YHWH.c/A Esta es la ofrenda que Aharón y sus hijos le presentarán a YHWH en ocasión de su ungimiento: un décimo de efá de harina selecta como ofrenda regular de comida, la mitad por la mañana y la otra mitad por la tarde,*.Q YHWH le habló a Mosheh, diciendo:J- Solamente los varones entre los descendientes de Aharón pueden comer de ella, como parte perpetua por las edades de las ofrendas encendidas de YHWH. Todo lo que las toque quedará santificado.$,C No se cocerá con levadura; se la he dado como porción de mis ofrendas encendidas; es santísima, como la ofrenda por el pecado y la ofrenda por la culpa.2+_ Lo que quede de ella se lo comerán Aharón y sus hijos; se lo comerán como tortas inleudas, en el precinto sagrado; se la comerán en el atrio de la Carpa de Reunión.q*]Un puñado de la harina selecta y aceite de la ofrenda de comida se quitará de ella, con todo el incienso que haya sobre la ofrenda de comida, y esta porción simbólica se convertirá en humo sobre el altar como olor grato a YHWH.y)mY esta es la ley de la ofrenda de comida: Los hijos de Aharón la presentarán delante de YHWH, frente al altar.T(#Un fuego perpetuo se mantendrá ardiendo sobre el altar, sin que se apague.^'7El fuego del altar se mantendrá ardiendo, sin que se apague: cada mañana el sacerdote le echará leña, pondrá sobre él la ofrenda quemada, y convertirá en humo las partes grasosas de la ofrenda de bienestar.&}Se quitará sus vestiduras y se pondrá otras vestiduras, y llevará las cenizas fuera del campamento a un lugar limpio.V%'El sacerdote se vestirá con ropas de lino, con calzones de lino pegados al cuerpo; y tomará las cenizas a las que el fuego haya reducido la ofrenda quemada sobre el altar y las pondrá al lado del altar.u$eOrdena a Aharón y a sus hijos de esta manera: Esta es la ley de la ofrenda quemada: La ofrenda quemada misma permanecerá donde se queme sobre el altar toda la noche hasta la mañana, mientras el fuego del altar sigue ardiendo en ella.)# QYHWH le habló a Mosheh, diciendo:L"Es una ofrenda por la culpa; ha incurrido en culpa delante de YHWH.T!#Traerá al sacerdote un carnero sin tacha del rebaño, o el equivalente, como ofrenda por la culpa. El sacerdote hará expiación en su favor por el error que cometió inadvertidamente y será perdonado.M Y cuando una persona, sin saberlo, peque en relación con cualquiera de los mandamientos de YHWH en cuanto a cosas que no deben hacerse, y luego se da cuenta de su culpa, estará sujeto a castigo.Hará restitución por aquello en lo que fue negligente en cuanto a las cosas sagradas, y le añadirá una quinta parte y se la dará al sacerdote. El sacerdote hará expiación en su favor con el carnero de la ofrenda por la culpa, y será perdonado.3aCuando una persona cometa una infracción, por ser negligente inadvertidamente en cuanto a cualquiera de las cosas sagradas de YHWH, traerá a YHWH como su sanción un carnero sin tacha del rebaño, que se puede convertir en un pago en plata según la pesa del santuario, como ofrenda por la culpa.,UY YHWH le habló a Mosheh, diciendo:7i Así el sacerdote hará expiación en su favor por cualquiera de los pecados de los que sea culpable, y será perdonado. Pertenecerá al sacerdote, como la ofrenda de comida.P La traerá al sacerdote, y el sacerdote le sacará un puñado como porción simbólica de ella y la convertirá en humo sobre el altar, con la ofrenda encendida de YHWH; es una ofrenda por el pecado.' Y si sus medios no le alcanzan para dos tórtolas y dos palomitas, traerá como ofrenda por aquello de lo que es culpable una décima parte de un efá de harina selecta como ofrenda por el pecado; no le agregará aceite ni incienso, porque es una ofrenda por el pecado.4c Y la segunda la preparará como ofrenda quemada, según el reglamento. Así el sacerdote hará expiación en su favor por el pecado del que es culpable, y será perdonado.sa Rociará un poco de la sangre de la ofrenda por el pecado al lado del altar; es una ofrenda por el pecado. Las traerá al sacerdote, quien ofrecerá primero la de la ofrenda por el pecado, cortándole la garganta sin arrancarle la cabeza.Z/Pero si sus medios no le alcanzan para una oveja, traerá a YHWH como su sanción por aquello de lo que es culpable dos tórtolas o dos palomitas, una para ofrenda por el pecado y la otra para ofrenda quemada.H Y traerá a YHWH como sanción por el pecado del que sea culpable una hembra del rebaño, oveja o cabra, como ofrenda por el pecado; y el sacerdote hará expiación en su favor por su pecado.sacuando se dé cuenta de su culpa en cualquiera de estos asuntos, confesará aquello en lo que haya pecado.o cuando una persona exprese un juramento con propósito malo o bueno –cualquier cosa que un hombre exprese en su juramento– y, aunque él lo sabía, se le había olvidado, pero más tarde se da cuenta de su culpa en cualquiera de estos asuntos–I o cuando toca una inmundicia humana –cualquiera de las inmundicias por las que uno se hace impuro– y, aunque lo sabía, el hecho se le había olvidado, pero luego se da cuenta de su culpa;lSo cuando una persona toque algo impuro –sea el cadáver de una bestia impura o el cadáver de ganado impuro o el cadáver de un reptil impuro– y ocurrió inadvertidamente, y luego, al estar impuro, se da cuenta de su culpa;h MSi una persona incurre en culpa, cuando haya oído una maldición pública y –aunque es capaz de testificar como uno que ha visto o que se ha enterado del asunto– no da información, de manera que está sujeto a castigo; ;#Y toda la grasa se la quitará tal como se le quita la grasa al sacrificio de bienestar; y el sacerdote la convertirá en humo sobre el altar, sobre la ofrenda encendida de YHWH. Así el sacerdote hará expiación en su favor por el pecado del que es culpable, y será perdonado.[1"El sacerdote tomará con su dedo un poco de la sangre de la ofrenda por el pecado y la pondrá en los cuernos del altar de las ofrendas quemadas, y todo el resto de la sangre la derramará en la base del altar. 9!Pondrá la mano sobre la cabeza de la ofrenda por el pecado, y se inmolará como ofrenda por el pecado en el lugar donde se inmola la ofrenda quemada.e E Si la ofrenda que trae como ofrenda por el pecado es una oveja, la traerá hembra sin tacha.j OLe quitará toda la grasa, tal como se le quita la grasa al sacrificio de bienestar; y el sacerdote la convertirá en humo sobre el altar, como olor grato a YHWH. Así el sacerdote hará expiación por él, y será perdonado.@ {El sacerdote tomará con su dedo un poco de esa sangre y la pondrá en los cuernos del altar de las ofrendas quemadas; y todo el resto de la sangre la derramará en la base del altar. Pondrá la mano sobre la cabeza de la ofrenda por el pecado, y se inmolará la ofrenda por el pecado en el lugar de la ofrenda quemada.-o que se le traiga a su atención el pecado de que es culpable– traerá una cabra sin tacha como su ofrenda por el pecado del que es culpable.7iSi alguna persona del pueblo incurre inadvertidamente en culpa al hacer cualquiera de las cosas que por mandamiento de YHWH no se deben hacer, y se dé cuenta de su culpa –8kToda la grasa la convertirá en humo sobre el altar, como la sangre del sacrificio de bienestar. Así el sacerdote hará expiación por él y por su pecado, y será perdonado.jOEl sacerdote tomará con su dedo parte de la sangre de la ofrenda por el pecado y la pondrá en los cuernos del altar de las ofrendas quemadas; y el resto de la sangre la derramará en la base del altar de la ofrenda quemada. ;Pondrá la mano sobre la cabeza del chivo, y se inmolará en el lugar donde se inmola la ofrenda quemada delante de YHWH; es una ofrenda por el pecado.vgo que se le traiga a su atención el pecado de que es culpable– traerá como su ofrenda un chivo sin tacha.>wEn caso de que sea un capitán el que incurra en culpa al hacer inadvertidamente cualquier cosa de las que por mandamiento de YHWH no se deben hacer, y se dé cuenta de su culpa –  Llevará el toro fuera del campamento y lo quemará como quemó el primer toro; es la ofrenda por el pecado de la congregación.BHará con este toro tal como se hace con el toro [del sacerdote] de la ofrenda por el pecado; hará lo mismo con este. Así el sacerdote hará expiación por ellos, y serán perdonados.LLe quitará toda la sangre y la convertirá en humo sobre el altar.~ Parte de la sangre la pondrá sobre los cuernos del altar que está delante de YHWH en la Carpa de Reunión, y todo el resto de la sangre del toro la derramará en la base del altar de las ofrendas quemadas, que está a la entrada de la Carpa de Reunión.}!y el sacerdote introducirá el dedo en la sangre, y rociará de esa sangre siete veces delante de YHWH, frente a la cortina del Santuario.Z|/El sacerdote ungido traerá un poco de la sangre del toro a la Carpa de Reunión, { Los ancianos de la comunidad le pondrán las manos en la cabeza al toro delante de YHWH, y se inmolará al toro delante de YHWH.Ezcuando el pecado por el que incurrieron en culpa llegue a conocerse, la congregación ofrecerá un toro de la manada como ofrenda por el pecado, y la traerá frente a la Carpa de Reunión.myU Si es toda la comunidad de Yisrael la que ha errado y el asunto pasa inadvertido por la congregación, de modo que haga cualquiera de las cosas que por los mandamientos de YHWH no se debía hacer, y se dan cuenta de su culpa –0x[ todo el resto del toro– lo llevará a un lugar limpio fuera del campamento, al montón de cenizas, y lo quemará en una fogata; se quemará en el montón de cenizas.twc Pero el cuero del toro, y toda su carne, así como su cabeza y sus patas, sus entrañas y su excremento –v tal como se le quita al buey del sacrificio de bienestar. El sacerdote convertirá todo esto en humo sobre el altar de ofrendas quemadasu! los dos riñones y la grasa que hay sobre ellos, o sea en los lomos; y la protuberancia del hígado, la cual quitará con los riñones –t#Le quitará toda la grasa al toro de la ofrenda por el pecado: la grasa que cubre las entrañas y toda la grasa alrededor de las entrañas;.sWEl sacerdote pondrá un poco de la sangre sobre los cuernos del altar del incienso aromático, que está en la Carpa de Reunión, delante de YHWH; y todo el resto de la sangre del toro la derramará en la base del altar de las ofrendas quemadas, que está a la entrada de la Carpa de Reunión.rEl sacerdote introducirá el dedo en la sangre, y rociará de esa sangre siete veces delante de YHWH, frente a la cortina del Santuario.iqMy el sacerdote ungido tomará un poco de la sangre del toro y la traerá a la Carpa de Reunión. p;Traerá el toro a la entrada de la Carpa de Reunión, delante de YHWH, y le pondrá la mano en la cabeza al toro. Se inmolará al toro delante de YHWH,Zo/Si es el sacerdote ungido el que ha incurrido en culpa, de modo que la culpa caiga sobre el pueblo, ofrecerá por el pecado del que es culpable un toro de la manada sin tacha como ofrenda por el pecado a YHWH.Vn'“Háblale así al pueblo yisraelita: Cuando alguien incurra en culpa inadvertidamente con relación a cualquiera de los mandamientos de YHWH en cuanto a cosas que no deben hacerse, y hace una de ellas–&m KYHWH habló a Mosheh, diciendo:lyEs una ley perpetua a través de las edades, en todos sus establecimientos: ustedes no deben comer ni grasa ni sangre. kEl sacerdote convertirá esto en humo sobre el altar como alimento, una ofrenda encendida de olor grato. Toda la grasa es de YHWH.jlos dos riñones y la grasa que hay sobre ellos, o sea en los lomos; y la protuberancia del hígado, la cual quitará con los riñones. i;Presentará entonces, como ofrenda de ella, como ofrenda encendida a YHWH, la grasa que cubre las entrañas y toda la grasa alrededor de las entrañas;#hA y pondrá la mano sobre su cabeza. Se inmolará frente a la Carpa de Reunión, y los hijos de Aharón rociarán su sangre sobre todos los lados del altar.@g} Y si su ofrenda es una cabra, la traerá delante de YHWHjfO El sacerdote convertirá esto en humo sobre el altar como alimento, una ofrenda encendida a YHWH.e los dos riñones y la grasa que hay sobre ellos, o sea en los lomos; y la protuberancia del hígado, la cual quitará con los riñones.kdQ Presentará entonces, como ofrenda encendida a YHWH, la grasa del sacrificio de bienestar: todo el rabo gordo, el cual quitará a raíz del espinazo; la grasa que cubre las entrañas y toda la grasa alrededor de las entrañas;2c_y pondrá la mano sobre la cabeza de su ofrenda. Se inmolará frente a la Carpa de Reunión, y los hijos de Aharón rociarán su sangre contra todos los lados del altar.JbSi presenta una oveja como su ofrenda, la traerá delante de YHWH|asY si su ofrenda para el sacrificio de bienestar a YHWH es del rebaño, sea macho o hembra, ofrecerá una sin tacha.;`qLos hijos de Aharón convertirán esto en humo sobre el altar, con la ofrenda quemada que esté sobre la leña que haya en el fuego, como ofrenda encendida, de olor grato a YHWH._!los dos riñones y la grasa que hay sobre ellos, que hay en los lomos; y la protuberancia en el hígado, la cual sacará con los riñones.~^wEntonces presentará del sacrificio de bienestar, como ofrenda encendida para YHWH, la grasa que cubre las entrañas;L]Pondrá la mano sobre la cabeza de su ofrenda y la inmolará a la entrada de la Carpa de Reunión; y los hijos de Aharón, los sacerdotes, rociarán la sangre contra todos los costados del altar.\ Si su ofrenda es un sacrificio de bienestar –si ofrece algo de la manada, sea macho o hembra–, traerá delante de YHWH uno sin tacha. [;Y el sacerdote convertirá en humo una porción simbólica: un poco del grano molido y del aceite, con todo el incienso, como ofrenda encendida a YHWH.OZLe agregarás aceite y le pondrás incienso; es una ofrenda de comida.$YCSi traes una ofrenda de comida de primicias a YHWH, traerás espigas nuevas tostadas al fuego, grano tierno molido, como tu ofrenda de comida de primicias.'XI Sazonarás con sal toda ofrenda de comida tuya; no omitirás de tu ofrenda de comida la sal de tu alianza con Elohim; con toda ofrenda tuya debes ofrecer sal.W Podrás traérsela a YHWH como ofrenda de productos selectos; pero no se deberán ofrecer sobre el altar para olor grato.-VU Ninguna ofrenda que presentes a YHWH deberá estar hecha con levadura, porque ninguna levadura, ni miel, puede convertirse en humo como ofrenda encendida para YHWH.U Y el resto de la ofrenda de comida será para Aharón y sus hijos, una porción santísima de la ofrenda encendida de YHWH.!T= El sacerdote sacará la porción simbólica de la ofrenda de comida y la convertirá en humo sobre el altar como ofrenda encendida de olor grato a YHWH.S!Cuando presentes a YHWH una ofrenda de comida hecha de cualquiera de estas maneras, se le traerá al sacerdote quien la llevará al altar.cRASi tu ofrenda es una ofrenda de comida en cacerola, la harás de harina selecta en aceite.RQPártela en pedazos y vierte aceite sobre ella; es una ofrenda de comida.xPkSi tu ofrenda es una ofrenda de comida a la sartén, será de harina selecta mezclada con aceite, sin levadura.0O[Cuando presentes una ofrenda de comida asada al horno, [será de] harina selecta: tortas sin levadura mezcladas con aceite, o galletas sin levadura untadas con aceite.N{Y el resto de la ofrenda de comida será para Aharón y sus hijos, porción santísima de la ofrenda encendida de YHWH.M/y se la presentará a los hijos de Aharón, los sacerdotes. Los sacerdotes tomarán de ella un puñado de su harina selecta y aceite, así como todo su incienso; y esta porción simbólica se convertirá en humo sobre el altar, como ofrenda encendida, de olor grato a YHWH.L )Cuando una persona presente una ofrenda de harina a YHWH, su ofrenda será de harina selecta; verterá aceite sobre ella, le pondrá incienso,UK 'El sacerdote la abrirá por entre sus alas, sin despedazarla, y la convertirá en humo sobre el altar, sobre la madera que haya en el fuego. Es una ofrenda quemada, ofrenda encendida, de olor grato a YHWH.rJ aLe quitará el buche con su contenido, y lo arrojará al lugar de las cenizas, al lado oriental del altar.kI SEl sacerdote la traerá al altar, le retorcerá la cabeza, y la convertirá en humo sobre el altar.mH WSi su ofrenda para YHWH es una ofrenda quemada de aves, escogerá su ofrenda de tórtolas o pichones.BG  Las entrañas y las patas se lavarán con agua; y el sacerdote lo ofrecerá y lo convertirá todo en humo sobre el altar. Es una ofrenda quemada, ofrenda encendida, de olor grato a YHWH.F + Cuando la hayan cortado en secciones, el sacerdote las colocará, con la cabeza y la grasa, sobre la leña que haya en el fuego sobre el altar.E 9 Se sacrificará delante de YHWH al lado norte del altar, y los hijos de Aharón, los sacerdotes, rociarán su sangre contra todos los lados del altar.yD o Si su ofrenda para ofrenda quemada es del rebaño, de ovejas o de cabras, hará su ofrenda de un macho sin tacha.0C ] Sus entrañas y sus patas se lavarán con agua, y el sacerdote lo convertirá todo en humo sobre el altar como ofrenda quemada, ofrenda encendida, de olor grato a YHWH.B +y los hijos de Aharón, los sacerdotes, colocarán las secciones, con la cabeza y la grasa, sobre la leña que haya en el fuego sobre el altar.bA ALos hijos de Aharón el sacerdote pondrán fuego en el altar y le echarán leña al fuego;D@ La ofrenda quemada se desollará y se cortará en secciones.W? +El toro será sacrificado delante de YHWH; y los hijos de Aharón, los sacerdotes, ofrecerán la sangre, rociando la sangre contra todos los costados del altar que está a la entrada de la Carpa de Reunión.y> oPondrá su mano sobre la cabeza de su ofrenda quemada, para que sea aceptable en su favor, en expiación por él.E= Si su ofrenda es una ofrenda quemada de la manada, hará su ofrenda de un macho sin tacha. Lo traerá a la entrada de la Carpa de Reunión, para que se acepte en favor suyo delante de YHWH.)< O“Háblale al pueblo yisraelita, y diles: Cuando alguno de ustedes presente una ofrenda de ganado para YHWH, debe escoger su ofrenda de la manada o del rebaño.M; YHWH llamó a Mosheh y le habló desde la Carpa de Reunión, diciendo:4:c(&Porque sobre la Morada se asentaba una nube de YHWH día por día, y aparecía un fuego en ella de noche, a la vista de toda la casa de Yisrael a lo largo de sus jornadas.`9;(%pero si la nube no se levantaba, ellos no emprendían la marcha hasta que se levantara.y8m($Cuando la nube se levantaba de sobre la Morada, los yisraelitas emprendían la marcha, en sus diversas jornadas;7(#Mosheh no podía entrar a la Carpa de Reunión, porque la nube se había asentado sobre ella y la Presencia de YHWH llenaba la Morada.W6)("la nube cubrió la Carpa de Reunión, y la Presencia de YHWH llenó la Morada. 5(!Y levantó el atrio alrededor de la Morada y del altar, y puso la cortina para la entrada del atrio. Cuando Mosheh terminó la obra,4( se lavaban cuando entraban en la Carpa de Reunión y cuando se acercaban al altar –como le había mandado YHWH a Mosheh.C3(En él se lavarían Mosheh y Aharón las manos y los pies;a2=(Puso la fuente entre la Carpa de Reunión y el altar, y le puso agua para el lavamiento.E1(A la entrada de la Morada de la Carpa de Reunión puso el altar de la ofrenda quemada. Sobre él realizó la ofrenda quemada y la ofrenda de comida –como le había mandado YHWH a Mosheh.;0s(Luego puso la cortina para la entrada de la Morada.V/'(Sobre él quemó incienso aromático –como le había mandado YHWH a Mosheh.P.(Colocó el altar de oro en la Carpa de Reunión, delante de la cortina.X-+(Y encendió las lámparas delante de YHWH como le había mandado YHWH a Mosheh.p,[(Colocó el candelabro en la Carpa de Reunión, al lado opuesto de la mesa, en el lado sur de la Morada. L~3}P}|M{{"zzgyy xlww`vUuuEttLss@rrqq*pyoolnnCmllkjj ihggfffeCdcbSa``A_N_^^Z]] \\i[[ZZYYAXXyXNXWWW:VVUbTT}TSWRRQ~Q POyON;MLLKK}JJfIHHBGFFoFCE{E$D\CBA@@?>==I<`r}(>h7Uc99;. # z  }~"EHjKtRc*Tomarán otras piedras para reponer esas piedras con ellas, y tomarán otra mezcla y empañetarán la casa.Q)Deberán raspar completamente la casa por dentro, y el polvo que le quiten al rasparla lo tirarán fuera de la ciudad en un lugar impuro.P(el sacerdote mandará que se saquen las piedras que tienen la plaga y que las arrojen fuera de la ciudad en un lugar impuro.oOY'Al séptimo día el sacerdote volverá. Si ve que la plaga se ha extendido por las paredes de la casa,iNM&el sacerdote saldrá de la casa, a la entrada de la casa, y clausurará la casa por siete días.,MS%Si, cuando examine la plaga, se encuentra que la plaga en las paredes de la casa consiste de una líneas verdosas o rojizas que se ven más profundas que la pared,LL$El sacerdote hará que vacíen la casa antes de que entre el sacerdote a examinar la plaga, para que nada dentro de la casa quede impuro; después de eso el sacerdote entrará a examinar la casa.zKo#el dueño de la casa vendrá y le dirá al sacerdote: “Algo parecido a una plaga ha aparecido sobre mi casa”.!J="Cuando ustedes entren en la tierra de Kenaan que les doy como posesión, y yo inflija una plaga eruptiva sobre una casa en la tierra que ustedes posean,5Ig!YHWH les habló a Mosheh y Aharón, diciendo:H} Esta es la instrucción parar el que tenga una afección escamosa y cuyos recursos para la purificación sean limitados.SG!–lo que pueda costear– uno como ofrenda por el pecado y el otro como ofrenda quemada, junto con la ofrenda de comida. Así hará el sacerdote expiación delante de YHWH por el que se va a purificar.\F3El entonces ofrecerá una de las tórtolas o palomitos, dependiendo de sus recursosE3y lo que quede del aceite en su mano lo pondrá el sacerdote en la cabeza del que se va a purificar, para hacer expiación por él delante de YHWH.DUna parte del aceite en su mano lo pondrá el sacerdote en el lóbulo de la oreja derecha del que se va a purificar, en el pulgar de su mano derecha, y en el dedo gordo de su pie derecho, en los mismos lugares de la sangre de la ofrenda por la culpa; Cy con el dedo de su mano derecha el sacerdote rociará un poco del aceite que hay en su mano izquierda siete veces delante de YHWH.cBAEl sacerdote entonces verterá un poco del aceite en la palma de su propia mano izquierda,ACuando se haya inmolado el cordero de la ofrenda por la culpa, el sacerdote tomará un poco de la sangre de la ofrenda por la culpa y la pondrá en el lóbulo de la oreja del que se va a purificar, en el pulgar de su mano derecha y el dedo gordo de su pie derecho.@El sacerdote tomará el cordero de la ofrenda por la culpa y ellogde aceite, y los elevará como ofrenda de elevación delante de YHWH.{?qAl octavo día de su purificación los traerá al sacerdote a la entrada de la Carpa de Reunión, delante de YHWH. > y dos tórtolas o dos palomitos, dependiendo de sus recursos, uno para ser ofrenda por el pecado y el otro para ofrenda quemada. = Sin embargo, si es pobre y sus recursos son insuficientes, tomará un cordero para la ofrenda por la culpa, para que lo eleven en expiación por él, un décimo de una medida de harina selecta mezclada con aceite para ofrenda de comida, y un log de aceite;<5y el sacerdote presentará la ofrenda quemada y la ofrenda de comida sobre el altar, y el sacerdote hará expiación por él. Entonces será limpio.2;_El sacerdote presentará entonces la ofrenda por el pecado y hará expiación por el que se va a purificar de su inmundicia. Finalmente, se inmolará la ofrenda quemada,#:AEl resto del aceite en su mano lo pondrá el sacerdote en la cabeza del que se va a purificar. Así el sacerdote hará expiación por él delante de YHWH.|9sUna parte del aceite que quede en su mano lo pondrá el sacerdote en el lóbulo de la oreja derecha del que se va a purificar, en el pulgar de su mano derecha, y en el dedo gordo de su pie derecho –sobre la sangre de la ofrenda por la culpa..8WY el sacerdote mojará su dedo derecho en el aceite que tiene en la palma de su mano izquierda y rociará un poco del aceite con su dedo siete veces delante de YHWH.u7eEl sacerdote tomará entonces un poco dellogde aceite y lo verterá en la palma de su propia mano izquierda.n6WEl sacerdote tomará un poco de la sangre de la ofrenda por la culpa, y la pondrá el sacerdote en el lóbulo de la oreja derecha del que se va a purificar, y en el pulgar de su mano derecha, y en el dedo gordo de su pie derecho.^57 El cordero se inmolará en el lugar del área sagrada donde se inmolan la ofrenda por el pecado y la ofrenda quemada. Porque la ofrenda de culpa, como la ofrenda por el pecado, va para el sacerdote; es santísima.+4Q El sacerdote tomará uno de los corderos y lo ofrecerá con el log de aceite como ofrenda por la culpa, y los elevará como ofrenda de elevación delante de YHWH.*3O El sacerdote que realiza la purificación presentará estas cosas delante de YHWH, junto con el hombre que se va a purificar, a la entra de la Carpa de Reunión.P2 En el día octavo tomará dos corderos sin tacha, una ovejita en su primer año sin tacha, tres décimas de un efá de harina selecta mezclada con aceite para una ofrenda de comida, y unlogde aceite.R1 En el séptimo día deberá afeitarse todo el cabello –de la cabeza, la barba, y las cejas. Cuando se afeite todo el cabello, lavará sus ropas y bañará su cuerpo en agua; entonces quedará limpio.f0GEl que se va a purificar lavará sus ropas, se afeitará todo el cabello, y se bañará en agua; entonces quedará limpio. Después de eso podrá entrar al campamento, pero debe quedarse fuera de su carpa por siete días./!Entonces la rociará siete veces sobre el que se va a purificar de la erupción y lo purificará; y dejará libre al ave viva en el campo.:.oy tomará el ave viva, junto con la madera de cedro, la tela escarlata y el hisopo, y los mojará juntos al ave viva en la sangre del ave que fue degollada sobre el agua fresca.a-=El sacerdote mandará degollar una de las aves sobre agua fresca en una vasija de barro; ,el sacerdote mandará que se traigan dos aves limpias vivas, madera de cedro, tela escarlata, e hisopo para el que va a purificarse.v+gel sacerdote saldrá del campamento. Si el sacerdote ve que el leproso se ha curado de su afección escamosa,r*_“Esta será la ley para un leproso cuando vaya a purificarse: Cuando se le haya informado al sacerdote,)) QYHWH le habló a Mosheh y le dijo:,(S ;Esta es la ley para las afecciones eruptivas en tela, de lana o de lino, en tejido o en hilo, o en cualquier artículo de piel, para declararlos limpios o impuros."'? :Sin embargo, si la afección desaparece de la tela, tejido o hilo o de algún artículo de piel que se haya lavado, lo lavarán otra vez, y será limpio.,&S 9y si ocurre otra vez en la tela sea en el tejido o en el hilo o en algún artículo de piel, es un brote incontrolable; consumirán al fuego el artículo afectado.(%K 8Pero si el sacerdote ve que la parte afectada, después de haberse lavado, ha palidecido, la arrancará de la tela o de la piel, sea en el tejido o en el hilo;o$Y 7Y si, después de haberse lavado el artículo afectado, el sacerdote ve que la afección no ha cambiado de color ni se ha esparcido, es impura. La consumirán al fuego; es una corrosión, sea en el exterior o en la parte interior.`#; 6el sacerdote mandará lavar el artículo afectado, y lo aislará por otros siete días."! 5Pero si el sacerdote ve que la afección en la tela –sea en un tejido o en hilo, o en cualquier artículo de piel– no se ha esparcido,H!  4La tela –sea un tejido o hilo de lana o lino, o cualquier artículo de piel en la que se encuentre la afección, deberán quemarla, porque es una erupción maligna; la consumirán al fuego.n W 3En el séptimo día examinará la afección: si la afección se ha esparcido por la tela –sea en el tejido o en el hilo, o en la piel, cualquiera sea el propósito de la piel– la afección es una erupción maligna; es impura.kQ 2y el sacerdote, después de examinar la afección, aislará el artículo afectado por siete días.D 1si la afección en la tela o en la piel, en el tejido o en el hilo, en cualquier artículo de piel, tiene manchas verdes o rojas, es una afección eruptiva. Se le enseñará al sacerdote;]5 0en el tejido o en el hilo del lino o la lana, o en una piel o en algo hecho de piel;T# /Cuando ocurra una afección eruptiva en una ropa de lana o en tela de lino,}u .Será impuro mientras tenga la enfermedad. Por estar impuro, morará aparte; su morada estará fuera del campamento.*O -En cuanto a la persona con la afección leprosa, rasgará sus ropas, y se afeitará la cabeza, y cubrirá su labio superior, y clamará, “¡Impuro, inmundo!”mU ,el hombre es leproso; es impuro. El sacerdote lo declarará impuro; tiene la afección en la cabeza.?y +El sacerdote lo examinará: si la afección hinchada en la parte calva al frente o atrás de la cabeza es blanca con manchas rojas, como la lepra de la piel del cuerpo en apariencia,tc *Pero si aparece una afección blanca con manchas rojas en la parte calva del frente o en la parte trasera de la cabeza, es una erupción escamosa que se está esparciendo en la parte calva del frente o en la parte trasera de la cabeza._9 )Si pierde el pelo en la parte frontal de la cabeza y queda calvo al frente, es limpio.K (Si un hombre pierde el pelo de la cabeza y queda calvo, es limpio.# 'y el sacerdote ve que las descoloraciones en la piel del cuerpo son de un blanco opaco; es un empeine que ha brotado en la piel, es limpio._9 &Si un hombre o una mujer tiene la piel del cuerpo veteada con descoloraciones blancas,! %Pero si la escama no ha cambiado de color, y le ha crecido vello negro, la escama ha sanado; es limpio. El sacerdote lo declarará limpio.   $el sacerdote lo examinará. Si la escama se ha esparcido por la piel, el sacerdote no necesita buscar vello amarillo; es impuro.b? #Sin embargo, si la escama se esparce por la piel después de haber sido declarado limpio,T# "Al séptimo día el sacerdote examinará la escama. Si la escama no se esparcido en la piel, y no se ve más profunda que la piel, el sacerdote lo declarará limpio; él lavará sus ropas y será limpio.{q !la persona con la escama se afeitará, pero sin afeitar la escama; el sacerdote lo aislará por otros siete días.: o En el séptimo día el sacerdote examinará la afección. Si la escama no se ha esparcido ni ha aparecido vello amarillo en ella, y la escama no se ve más profunda que la piel,W ) Pero si el sacerdote encuentra que la afección escamosa no se ve más profunda que la piel, pero que no hay pelo negro en ella, el sacerdote aislará a la persona con la afección escamosa por siete días.\ 3 el sacerdote examinará la afección. Si se ve más profunda que la piel y hay en ella vello fino amarillo, el sacerdote lo declarará impuro; es una escama, una erupción escamosa en la cabellera o en la barba.Q  Si algún hombre o mujer tiene una afección en la cabeza o en la barba,U % Pero si la descoloración ha permanecido estable, sin esparcirse por la piel, y se ha desvanecido, es la hinchazón de la quemadura. El sacerdote lo declarará limpio, pues es la cicatriz de la quemadura. Al séptimo día el sacerdote lo examinará: si se ha esparcido por la piel, el sacerdote lo declarará impuro; es una afección leprosa.B Pero si el sacerdote encuentra que no hay vello blanco en la decoloración, y que no es más baja que el resto de la piel, y se ha desvanecido, el sacerdote lo aislará por siete días.lS el sacerdote la examinará. Si algún vello se ha vuelto blanco en la decoloración, la cual se ve más profunda que la piel, es lepra que ha brotado en la quemadura. El sacerdote lo declarará impuro; es una afección leprosa.- Cuando la piel del cuerpo de alguien tenga una quemadura por fuego, y el área quemada esté descolorida, sea blanca con manchas rojas o blanca,  Pero si la decoloración permanece estable, sin esparcirse, es la cicatriz de la inflamación; el sacerdote lo declarará limpio.U% Si se riega por la piel el sacerdote lo declarará impuro; es una afección.9m Pero si el sacerdote encuentra que no hay vello blanco en ella y que no es más baja que el resto de la piel, y que se ha desvanecido, el sacerdote lo aislará por siete días.Y- Si el sacerdote encuentra que se ve más baja que el resto de la piel y que el vello en ella se ha vuelto blanco, el sacerdote lo declarará impuro; es una afección leprosa que ha brotado en la inflamación.' y se desarrolle una hinchazón blanca o una decoloración blanca con manchas rojas donde estaba la inflamación, se presentará al sacerdote.U% Cuando aparezca una inflamación en la piel del cuerpo de alguien y se sane, ~ y el sacerdote lo examinará: si la afección se ha vuelto blanca, el sacerdote declarará limpia a la persona afectada; es limpia.\}3 Pero si la piel no descolorida se vuelve blanca otra vez, él vendrá al sacerdote,||s cuando el sacerdote vea la carne no descolorida, lo declarará impuro. La carne no descolorida es impura; es lepra.P{ Pero tan pronto como aparezca piel no descolorida en él, será impuro;!z= –si el sacerdote ve que la erupción ha cubierto todo el cuerpo– declarará limpia a la persona afectada; es limpio porque se ha vuelto todo blanco.y5 Si la erupción se extiende sobre la piel de modo que cubre toda la piel de la persona afectada de pies a cabeza, hasta donde pueda ver el sacerdote~xw es lepra crónica en la piel de su cuerpo, y el sacerdote lo declarará impuro; no necesita aislarlo, pues es impuro.&wG Si el sacerdote halla en la piel una hinchazón blanca en la que algunos vellos se han vuelto blancos, con un área de carne no descolorida en la hinchazón,Xv+ Cuando una persona tenga una afección escamosa, se le informará al sacerdote.xuk Y si el sacerdote ve que la erupción se ha extendido por la piel, el sacerdote lo declarará impuro; es lepra.,tS Pero si la erupción se ha extendido sobre la piel después de haberse presentado al sacerdote y haber sido declarado limpio, se presentará otra vez al sacerdote.Ts# Al séptimo día el sacerdote lo examinará otra vez: si la afección ha cedido y no se ha extendido sobre la piel, el sacerdote lo declarará limpio. Es una erupción; lavará sus ropas, y será limpio.r Al séptimo día el sacerdote lo examinará, y si la afección ha permanecido sin cambio, el sacerdote lo aislará por otros siete días.Jq Pero si es una decoloración blanca en la piel de su cuerpo que no se ve más profunda que la piel y el vello en ella no se ha vuelto blanco, el sacerdote aislará a la persona por siete días.p El sacerdote le examinará la afección en la piel de su cuerpo: si el vello en la parte afectada se ha vuelto blanco y la afección se ve más profunda que la piel de su cuerpo, es una afección leprosa; cuando el sacerdote la vea lo declarará impuro.oy Cuando una persona tenga en la piel de su cuerpo una hinchazón, una erupción, o una decoloración, y se desarrolla como una afección escamosa en la piel de su cuerpo, se le informará a Aharón el sacerdote o a uno de sus hijos los sacerdotes.6n k YHWH les habló a Mosheh y a Aharón, diciendo:mmU Si sus recursos, sin embargo, no le alcanzan para una oveja, traerá dos tórtolas o dos palomos, uno para ofrenda quemada, y el otro para ofrenda por el pecado. El sacerdote hará expiación en favor de ella, y quedará limpia.Pl El los ofrecerá delante de YHWH y hará expiación en favor de ella; ella quedará entonces limpia de su flujo de sangre. Estos son los rituales respecto a la que tenga un hijo, sea varón o hembra.tkc Al completarse su período de purificación, sea por hijo o por hija, traerá al sacerdote, a la entrada de la Carpa de Reunión, un cordero en su primer año para ofrenda quemada, y un palomo o una tórtola para ofrenda por el pecado.(jK Si tiene una niña, quedará impura por dos semanas como durante su menstruación, y quedará en un estado de purificación de sangre por sesenta y seis días.Di Ella quedará en un estado de purificación de sangre por treinta y tres días: no tocará nada consagrado, ni entrará en el santuario hasta que se complete su período de purificación.Th# –Al octavo día se le circuncidará [al niño] la piel de su prepucio–.Dg Háblale así al pueblo yisraelita: Cuando una mujer conciba y dé a luz un hijo varón, quedará impura por siete días; quedará impura como en el tiempo de su indisposición menstrual.)f Q YHWH le habló a Mosheh, diciendo:e  /para que se distinga entre lo impuro y lo limpio, entre los animales que se pueden comer y los animales que no se pueden comer./dY .Estas son las instrucciones sobre los animales, las aves, todas las criaturas vivientes que se mueven en el agua, y todas las criaturas que enjambran sobre la tierra,c -Porque yo YHWH soy el que los sacó a ustedes de la tierra de Mitsráyim para ser su Elohim: ustedes serán santos porque yo soy santo.3ba ,Porque yo soy YHWH su Elohim: ustedes se santificarán y serán santos, porque yo soy santo. No se harán impuros por medio de algún reptil que se mueve sobre la tierra.a +No deberán hacerse detestables por medio de algo que se arrastra; no se harán impuros con ellos para quedar contaminados.a`= *Ustedes no comerán, entre todos los reptiles que se arrastran por el suelo, ninguno que se arrastra sobre su vientre, ni ninguno que ande en cuatro [patas] ni ninguno que tenga muchas patas; porque son abominación.__9 )Todos los reptiles que se arrastran por el suelo son una abominación; no se comerán.1^] (todo el que coma de su cadáver lavará sus ropas y quedará impuro hasta la tarde; y todo el que cargue su cadáver lavará sus ropas y quedará impuro hasta la tarde.~]w 'Si un animal de los que ustedes pueden comer ha muerto, todo el que toque su cadáver quedará impuro hasta la tarde;\{ &pero si se le ha echado agua a la semilla y alguna parte del cadáver cae encima de ella, quedará impura para ustedes.a[= %Si uno de esos cadáveres cae sobre grano de semilla que sea para sembrar, queda limpia;Z5 $Sin embargo, una fuente o una cisterna en la que se almacena agua será limpia, pero todo el que toque el cadáver que haya en ella quedará impuro.0Y[ #Todo aquello sobre lo que caiga el cadáver de uno de ellos quedará impuro: un horno o un fogón será derribado. Son impuros e impuros seguirán siendo para ustedes.EX "En cuanto a todo alimento que se puede comer, quedará impuro si estuvo en contacto con el agua; en cuanto a todo líquido que puede beberse, quedará impuro si estaba dentro de la vasija.rW_ !Y si alguno de estos cae en una vasija de barro, todo lo que hay adentro quedará impuro, y la romperás.V Y todo aquello sobre lo que caiga alguno de ellos cuando está muerto quedará impuro: sea un artículo de madera, o una tela, o una piel, o un saco –cualquier artículo de uso será sumergido en agua, y quedará impuro hasta la tarde; entonces quedará limpio.U Estos les serán impuros entre todos los que se arrastran; todo el que los toque cuando están muertos quedará impuro hasta la tarde.[T1 el puercoespín, el cocodrilo de tierra, el lagarto, la lagartija, y el camaleón.S% Los siguientes serán impuros para ustedes de entre los que se arrastran por el suelo: la comadreja, el ratón, y lagartos de toda variedad;zRo Y todo el que cargue sus cadáveres lavará sus ropas y quedará impuro hasta la tarde. Son impuros para ustedes.?Qy Además todos los animales que caminan sobre garras, entre los que andan en cuatro [patas], son impuros para ustedes; todo el que toque sus cadáveres quedará impuro hasta la tarde.*PO todo animal que tenga verdaderas pezuñas pero sin división entre las pezuñas, o que no rumie. Son impuros para ustedes; todo el que los toque quedará impuro.uOe y cualquiera que cargue el cadáver de alguno de ellos lavará sus ropas y quedará impuro hasta la tarde–~Nw Y los siguientes los harán impuros a ustedes – cualquiera que toque sus cadáveres quedará impuro hasta la tarde,aM= Pero todo otro insecto alado que tenga cuatro patas será una abominación para ustedes.7Li –de estos podrán comer los siguientes: langostas de toda variedad; todas las variedades de langosta calva; grillos de toda variedad; y todas las variedades de saltamontes.0K[ Pero estos pueden comer de entre todos los insectos alados que caminan en cuatro [patas]: todos los que tengan, sobre sus patas, unas zancas para saltar sobre el suelofJG Todos los insectos alados que caminan en cuatro [patas] serán una abominación para ustedes.RI la cigüeña; las garzas de toda variedad; la abubilla, y el murciélago.2Ha el búho blanco, el pelícano, y el cisne;;Gs el búho pequeño, el somormujo, y el búho grande;IF  el avestruz, la lechuza, la gaviota; gavilanes de toda variedad;(EM todas las variedades de cuervos;1D_ el milano, los halcones de toda variedad;C Las siguientes abominarán ustedes de entre las aves –no se comerán, son una abominación: el águila, el buitre, y el buitre negro;^B7 Todo lo que en el agua no tenga aletas y escamas será una abominación para ustedes.pA[ y una abominación para ustedes seguirán siendo: no comerán de su carne y abominarán sus cadáveres.Q@ Pero todo lo que en los mares o en los ríos no tenga aletas y escamas, entre todo lo que enjambra en el agua y entre todas las demás criaturas que hay en el agua –son una abominación para ustedes/?Y Estos pueden comer de todo lo que vive en el agua: todo lo que en las aguas, sea en los mares o en los ríos, tenga aletas y escamas –de estos ustedes pueden comer.V>' No comerán de su carne ni tocarán sus cadáveres; son impuros para ustedes.p=[ y el cerdo –aunque tiene pezuñas divididas, con pezuñas partidas, no rumia: es impuro para ustedes.X<+ la liebre –aunque rumia, no tiene pezuñas divididas: es impura para ustedes;Y;- el tejón – aunque rumia, no tiene pezuñas divididas: es impuro para ustedes;<:s Los siguientes, sin embargo, de entre los que rumian o que tienen pezuñas divididas, no comerán: el camello –aunque rumia, no tiene pezuñas divididas: es impuro para ustedes;w9i todo animal que tenga pezuñas partidas, con divisiones en las pezuñas, y que rumie – de esos pueden comer.8  Háblenle así al pueblo yisraelita: Estas son las criaturas que ustedes pueden comer de entre todos los animales de la tierra:47 g YHWH habló a Mosheh y Aharón, diciéndoles:.6Y Y cuando Mosheh oyó esto, lo aprobó.o5Y Y Aharón le habló a Mosheh: “Mira, hoy ellos trajeron su ofrenda por el pecado y su ofrenda quemada delante de YHWH, ¡y me han sucedido estas cosas! Si yo hubiera comido ofrenda por el pecado hoy, lo habría aprobado YHWH?”w4i Ya que su sangre no se trajo al santuario, ustedes debieron habérsela comido en el santuario, como mandé”.Y3- “¿Por qué no se comieron la ofrenda por el pecado en el área sagrada? Porque es santísima, y Él se la ha dado a ustedes para quitar la culpa de la comunidad y para hacer expiación por ellos ante YHWH.72i Entonces Mosheh preguntó por el chivo de la ofrenda por el pecado, y ya lo habían quemado. Se puso furioso con Elazar e Itamar, los hijos que le quedaban a Aharón, y dijo:71i Junto con la grasa de la ofrenda encendida, deben presentar el muslo de la ofrenda de donación y el pecho de la ofrenda de elevación, los cuales se han de elevar como ofrenda de elevación delante de YHWH, y han de ser la porción tuya y de tus hijos contigo para siempre – como ha mandado YHWH”.0+ Pero el pecho de la ofrenda de elevación y el muslo de la ofrenda de donación tú, y tus hijos e hijas contigo, pueden comerlos en cualquier lugar limpio, porque estos se han asignado como porción tuya y de tus hijos de los sacrificios de bienestar de los yisraelitas./% La comerán en el precinto sagrado, por cuanto es su porción y la de sus hijos, de la ofrenda encendida de YHWH; porque así lo he mandado.W.) Mosheh le habló a Aharón y a los hijos que le quedaban, Elazar e Itamar: “Tomen la ofrenda de comida que sobre de la ofrenda encendida de YHWH y cómanla sin leudar junto al altar, porque es santísima.f-G y deben enseñarles a los yisraelitas todas las leyes que YHWH les impartió mediante Mosheh.f,G porque ustedes deben distinguir entre lo sagrado y lo profano, y entre lo impuro y lo limpio;&+G “No bebas vino ni nada embriagante, ni tú ni tus hijos, cuando entren a la Carpa de Reunión, para que no mueran. Esta es una ley perpetua por las edades,-*W Y YHWH le habló a Aharón, diciendo:A)} Así que no salgan de la entrada de la Carpa de Reunión, para que no mueran, que el aceite de la unción de YHWH está sobre ustedes”. Y ellos hicieron como había encargado Mosheh. ( Y Mosheh le dijo a Aharón y a sus hijos Elazar e Itamar: “No se pelen la cabeza ni desgarren sus ropas, no sea que mueran y que la Ira arremeta contra toda la comunidad. Pero sus parientes, toda la casa de Yisrael, llorarán la quema que ha provocado YHWH.g'I Ellos se acercaron y los sacaron del campamento por sus túnicas, como había ordenado Mosheh.J& Mosheh llamó a Mishael y a Eltsafán, hijos de Uziel el tío de Aharón, y les dijo: “Acérquense y llévense a sus parientes del frente del santuario a algún lugar fuera del campamento”.[%1 Entonces Mosheh le dijo a Aharón: “Esto fue lo que quiso decir YHWH cuando declaró: En los que se me acercan me muestro santo, y me cubro de gloria delante de todo el pueblo”. Y Aharón se quedó callado.W$) Y salió un fuego de YHWH y los consumió; así murieron a instancias de YHWH.T# % Ahora bien, los hijos de Aharón, Nadab y Abihú trajeron cada uno su incensario, pusieron fuego en él, y le pusieron incienso; y ofrecieron delante de YHWH fuego extraño, que él no les había mandado./"Y Salió un fuego de delante de YHWH y consumió la ofrenda quemada y las partes grasosas sobre el altar. Y todo el pueblo lo vio, y gritó y cayeron sobre sus rostros.$!C Mosheh y Aharón entraron entonces en la Carpa de Reunión. Cuando salieron, bendijeron al pueblo; y la Presencia de YHWH se le apareció a todo el pueblo., S Aharón levantó sus manos hacia el pueblo y los bendijo; y se bajó después de presentar la ofrenda por el pecado, la ofrenda quemada, y la ofrenda de bienestar.vg y elevó los pechos y los muslos derechos como ofrenda elevada delante de YHWH –como había mandado Mosheh.zo Pusieron estas partes grasosas sobre los pechos; y Aharón convirtió en humo las partes grasosas sobre el altar,  y las partes grasosas del buey y el carnero: la cola gorda, la cubierta [de grasa], los riñones, y las protuberancias del hígado.-U Inmoló el buey y el carnero, el sacrificio de bienestar del pueblo. Los hijos de Aharón le pasaron la sangre –la cual roció contra todos los lados del altar–#A Trajo entonces la ofrenda de comida y, tomando un puñado de ella, lo convirtió en humo sobre el altar –en adición a la ofrenda quemada de la mañana.G  Trajo la ofrenda quemada y la sacrificó según el reglamento./Y Luego trajo la ofrenda del pueblo. Tomó el chivo para la ofrenda por el pecado del pueblo, y lo inmoló, y lo presentó como ofrenda por el pecado, como el anterior.oY Lavó las entrañas y las patas, y las convirtió en humo sobre el altar junto con la ofrenda quemada.|s Ellos le pasaron la ofrenda quemada en secciones, así como la cabeza, y él las convirtió en humo sobre el altar.   Entonces inmoló la ofrenda quemada. Los hijos de Aharón le pasaron la sangre, y él la roció sobre todos los lados del altar.N y la carne y la piel se consumieron en el fuego fuera del campamento.$C La grasa, los riñones, y la protuberancia del hígado de la ofrenda por el pecado los convirtió en humo sobre el altar como había mandado YHWH a Mosheh;6g Los hijos de Aharón le trajeron la sangre; él sumergió su dedo en la sangre y puso de ella sobre los cuernos del altar; y derramó el resto de la sangre al pie del altar.S! Aharón se acercó al altar e inmoló su becerro de ofrenda por el pecado.  Entonces Mosheh le dijo a Aharón: “Acércate al altar y sacrifica tu ofrenda por el pecado y tu ofrenda quemada, para hacer expiación por ti mismo y por el pueblo; y sacrifica la ofrenda del pueblo y haz expiación por ellos, como ha mandado YHWH”.tc Mosheh dijo: “Esto es lo que YHWH les ha mandado hacer, para que se les aparezca la Presencia de YHWH”. Ellos trajeron al frente de la Carpa de Reunión las cosas que Mosheh había mandado, y toda la comunidad vino y se presentó ante YHWH.0[ y un buey y un carnero para ofrenda de bienestar para sacrificarlos delante de YHWH; y una ofrenda de comida mezclada con aceite. Porque hoy se les aparecerá YHWH”. 9 Y háblales a los yisraelitas y diles: Tomen un chivo para ofrenda por el pecado; un becerro y un carnero, sin tacha de un año, para ofrenda quemada; ; Le dijo a Aharón: “Toma un becerro de la manada para ofrenda por el pecado y un carnero para ofrenda quemada, sin tacha, y tráelos delante de YHWH.]  7 En el día octavo Mosheh llamó a Aharón y a sus hijos, y a los ancianos de Yisrael.X +$Y Aharón y sus hijos hicieron todo lo que YHWH había mandado mediante Mosheh.- U#Se quedarán a la entrada de la Carpa de Reunión día y noche por siete días, obedeciendo la orden de YHWH –para que no mueran– porque así lo he ordenado”.wi"Todo lo que se ha hecho hoy, YHWH ha mandado que se haga [por siete días], para hacer expiación por ustedes.6g!No saldrán de la entrada de la Carpa de Reunión por siete días, hasta el día en que se complete su período de ordenación. Porque su ordenación requerirá siete días.F y lo que sobre de la carne y del pan lo consumirán al fuego._9Mosheh les dijo a Aharón y a sus hijos: “Hiervan la carne a la entrada de la Carpa de Reunión y cómanla ahí con el pan que hay en la canasta de la ordenación –como ordené; Aharón y sus hijos la comerán;%Y Mosheh tomó un poco del aceite de la unción y de la sangre que había sobre el altar y la roció sobre Aharón y sobre sus vestiduras, y también sobre sus hijos y sobre sus vestiduras. Entonces consagró a Aharón y sus vestiduras, y a sus hijos y sus vestiduras.0[Mosheh tomó el pecho y lo elevó como ofrenda elevada delante de YHWH; esa era la porción de Mosheh del carnero de ordenación –como había man-dado YHWH a Mosheh. 7_~~=}}Z||0{{+zzyyyIxxxwWvv\uu)tt2sUrrqVppoonymm4ll(kkj i>>"==Q<<4;;b;::)9s88\7766"5X5,44:33b2211]00z0//....--@,c+T**)n) ((-''c&&%%n%$A##Q""!!$ El'tK(bF+T X h(]sc.+7p.[Ningún hombre del linaje de Aharón que tenga una erupción o un flujo comerá de las donaciones sagradas hasta que esté puro. Si alguien toca algo que ha quedado impuro por un cadáver, o si un hombre tiene una emisión seminal,-yDiles: Por todas las generaciones, si algún hombre de su linaje, mientras está en estado de inmundicia, participa de alguna donación sagrada que el pueblo yisraelita le consagre a YHWH, esa persona será cortada de delante de mí: yo soy YHWH.2,_Instruye a Aharón y a sus hijos a que sean escrupulosos con las donaciones sagradas que el pueblo yisraelita me consagre, para que no profanen mi santo nombre; yo YHWH.(+ OYHWH le habló a Mosheh diciendo:Q*Así le habló Mosheh a Aharón y a sus hijos y a todos los yisraelitas.6)gpero no debe pasar detrás de la cortina ni acercarse al altar, porque tiene un defecto. No debe profanar estos lugares sagrados para mí, porque yo YHWH los he santificado.S(!Puede comer del alimento de su Elohim, del santísimo así como del santo;f'GNingún hombre en el linaje de Aharón el sacerdote que tenga un defecto estará cualificado para presentar la ofrenda encendida de YHWH; por tener un defecto, no estará cualificado para ofrecer el alimento de su Elohim. &o que sea jorobado, o enano, o que tenga defecto en un ojo, o que tenga cicatriz de una ampolla, o escorbuto, o que sea castrado.:%qninguno que tenga una pierna rota o un brazo roto;$Absolutamente nadie que tenga un defecto estará cualificado: ninguno que sea ciego, o cojo, o tenga un miembro muy corto o muy largo;)#MHáblale a Aharón y dile: Ningún hombre de tu linaje en todas las generaciones que tenga un defecto estará cualificado para ofrecer el alimento de su Elohim.("MYHWH le habló además a Mosheh:\!3–para que no profane su prole entre su parentela, pues yo YHWH lo he santificado.- UCon una viuda, o una divorciada, o una degradada por prostitución –con estas no puede casarse. Solamente una virgen de su propia parentela puede tomar por esposa=w Puede casarse solamente con una mujer que sea virgen.7 No debe salir del santuario y profanar el santuario de su Elohim, pues sobre él está la distinción del aceite de la unción de su Elohim, yo YHWH.kQ No debe ir donde haya algún cuerpo muerto; no debe contaminarse siquiera por su padre o su madre.`; El sacerdote que está por sobre sus compañeros, sobre cuya cabeza se ha vertido el aceite de la unción y quien ha sido ordenado para llevar las vestiduras, no debe desgreñarse la cabeza ni rasgar sus vestiduras.~w Cuando la hija de un sacerdote se contamina por prostitución, es a su padre a quien contamina; la echarán al fuego.+y debes tratarlos como santos, ya que ellos ofrecen el alimento de tu Elohim; serán santos para ti, porque yo YHWH que te santifico soy santo.7No deben casarse con una mujer profanada por la prostitución, ni casarse con una que se ha divorciado de su esposo. Porque son santos para su Elohim:oDeberán ser santos para su Elohim y no profanar el nombre de su Elohim; porque ellos presentan la ofrenda encendida a YHWH, el alimento de su Elohim, así que deben ser santos.{qNo se deben afeitar ninguna parte de su cabeza, ni cortarse los lados de la barba, ni hacerse heridas en la carne.V'Pero no se contaminará con pariente por matrimonio de manera que se profane.lStambién por una hermana virgen cercana a él, porque no se ha casado, por ella puede contaminarse.eEexcepto por sus parientes más cercanos: su madre, su padre, su hijo, su hija, y su hermano;" AYHWH le dijo a Mosheh: Háblales a los sacerdotes, los hijos de Aharón, y diles: Nadie deberá contaminarse por ninguna persona [muerta] de su parentela,/A un hombre o mujer que sea entre ellos un médium o espiritista se le dará muerte; los ejecutarán con piedras –su culpa estará sobre ellos.Ustedes será santos para mí, porque yo YHWH soy santo, y yo los he separado a ustedes de otros pueblos para que sean míos.%Así que ustedes deben separar la bestia limpia de la impura, el ave impura de la limpia. No deben acarrear abominación sobre ustedes por medio de bestia o de ave o de cualquier cosa por la que vive el suelo, que yo les haya separado para que las traten como impuras.T#y les dije a ustedes: Ustedes poseerán la tierra de ellos, pues yo se la daré para que la posean, una tierra que mana leche y miel. Yo YHWH soy su Elohim que los he separado a ustedes de otros pueblos.5No deben seguir las prácticas de las naciones que estoy expulsando delante de ustedes. Porque por haber hecho todas esas cosas es que las aborrecí Observen fielmente todas mis leyes y todos mis reglamentos, para que no los vomite la tierra a la que los llevo para que se establezcan. 'Si un hombre se casa con la esposa de su hermano, es una indecencia. Es la desnudez de su hermano la que ha descubierto; quedarán sin hijos. !Si un hombre se acuesta con la esposa de su tío, es la desnudez de su tío la que ha descubierto. Llevarán su culpa: morirán sin hijos. -No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre o de la hermana de tu padre, porque es descubrir a su parienta carnal; llevarán su culpa.6 gSi un hombre se acuesta con una mujer en su regla y descubre su desnudez, ha expuesto su flujo y ella ha expuesto el flujo de ella; ambos serán cortados de entre su pueblo.7Si un hombre se casa con su hermana, hija de su padre o de su madre, de modo que él vea la desnudez de ella y ella vea la desnudez de él, es una vergüenza; ambos serán excomulgados a la vista de sus parientes. El ha descubierto la desnudez de su hermana, llevará su culpa.&GSi una mujer se allega a alguna bestia para aparearse con ella, matarás a la mujer y a la bestia; ambos deben morir –su culpa de sangre está sobre ellas.ymSi un hombre sostiene relaciones carnales con una bestia, debe dársele muerte; y matarán también a la bestia.)MSi un hombre se casa con una mujer y con su madre, es depravación; tanto a él como a ellas los echarán al fuego, para que no haya depravación entre ustedes./Y Si un hombre se acuesta con un varón como se acuesta uno con una mujer, los dos han hecho algo detestable; se les dará muerte; su culpa de sangre está sobre ellos.   Si un hombre se acuesta con su nuera, a ambos se les dará muerte; han cometido incesto –su culpa de sangre está sobre ellos.4c Si un hombre se acuesta con la esposa de su padre, es la desnudez de su padre la que ha descubierto; a los dos se les dará muerte –su culpa de sangre está sobre ellos."? Si un hombre comete adulterio con una mujer casada, cometiendo adulterio con la esposa de otro hombre, al adúltero y a la adúltera se les dará muerte.! Si alguno insulta a su padre o a su madre, se le dará muerte; ha insultado a su padre o a su madre –su culpa de sangre esté sobre él.CDeben observar fielmente mis leyes: Yo YHWH los consagro..S~!Ustedes deben consagrarse y ser consagrados, porque yo YHWH soy su Elohim.7}iY si alguna persona se vuelve a los fantasmas y los espíritus familiares y se extravía tras ellos, yo pondré mi rostro contra esa persona y la cortaré de entre su pueblo.(|Kyo mismo pondré mi rostro contra ese hombre y su familia, y cortaré de entre su pueblo tanto a él como a todos los que lo sigan en extraviarse tras Mólekh.u{eY si el pueblo de la tierra aparta sus ojos de ese hombre cuando ofrece su prole a Mólekh, y no lo ejecuta,,zSY yo pondré mi rostro contra ese hombre y lo cortaré de entre su pueblo, por darle de su prole a Mólekh y profanar así mi santuario y profanar mi santo nombre.xykDile además al pueblo yisraelita: A cualquiera de entre los yisraelitas, o de entre los extranjeros que residen en Yisrael, que le entregue alguna de su prole a Mólekh, se le dará muerte; el pueblo de la tierra lo ejecutará a pedradas.!x AY YHWH le habló a Mosheh:Zw/%Ustedes deben observar fielmente todas mis leyes y todas mis reglas: Yo soy YHWH.v7$Tendrán una balanza honrada, pesas honradas, una libra honrada, y una onza honrada. Yo YHWH soy su Elohim que los libró de la tierra de Mitsráyim.Ku#No falsificarán las medidas de longitud, de peso, o de capacidad.St!"El extranjero que reside con ustedes será para ustedes como uno de sus ciudadanos; lo amarán como a ustedes mismos, porque ustedes fueron extranjeros en la tierra de Mitsráyim: Yo YHWH soy su Elohim.Ss!!Cuando un extranjero resida con ustedes en su tierra, no lo perjudicarán.}ru Te levantarás delante del anciano y le mostrarás deferencia al envejeciente; respetarás a tu Elohim: Yo soy YHWH.qNo se vuelvan a los fantasmas ni interroguen a los espíritus familiares, para contaminarse con ellos: Yo YHWH soy el Elohim de ustedes.QpUstedes observarán mis Shabatot y venerarán mi santuario: Yo soy YHWH.o No degrades a tu hija haciéndola una ramera, no sea que la tierra caiga en prostitución y se llene la tierra de depravación.an=ni hacerse heridas en su carne por los muertos, ni imprimirse marca alguna: Yo soy YHWH.cmAUstedes no deben redondear los bordes de su cabellera, ni destruir los bordes de su barba;RlNo comerán nada con su sangre. No practicarán adivinación ni agüeros.ky solamente en el año quinto podrán ustedes usar su fruto –para que sus cosechos se les aumenten: Yo YHWH soy su Elohim.`j;En el cuarto año todo su cosecho debe apartarse para regocijo festivo delante de YHWH;&iGCuando entren en la tierra y planten algún árbol para alimento, considerarán su fruto como prohibido. Por tres años les será prohibido, no debe comerse..hWCon el carnero de ofrenda de culpa el sacerdote hará expiación por él delante de YHWH por el pecado que ha cometido; y se le perdonará el pecado que ha cometido.gPero él debe traer a la entrada de la Carpa de Reunión, como su ofrenda de culpa para YHWH, un carnero de ofrenda de culpa. fSi un hombre tiene relaciones carnales con una mujer que es esclava y se le ha asignado a otro hombre, pero no ha sido redimida ni se le ha dado libertad, debe haber una indemnización; sin embargo no se les debe dar muerte, ya que ella no ha sido libertada.Ye-Ustedes deben guardar mis leyes. No permitirás que tu ganado se aparee con una especie distinta; no sembrarás tu campo con dos clases de semillas; no te pondrás ropa con mezcla de dos clases de materiales.wdiNo tomarás venganza ni guardarás rencor contra tus paisanos. Ama a tu prójimo como a ti mismo; Yo soy YHWH.qc]No odiarás a tu pariente en tu corazón. Reprende a tu pariente pero no incurras en falta por su causa.vbgNo andes chismeando entre tu pueblo. No desatiendas a tu prójimo cuando está en peligro: Yo soy YHWH. TORAHaNo debes hacer juicio injusto: no favorezcas al pobre ni le muestres deferencia al rico; juzga con justicia a tu prójimo.o`YNo insultarás al sordo, ni pondrás tropiezo delante del ciego. Respetarás a tu Elohim: Yo soy YHWH.x_k No defraudarás a tu prójimo. No cometerás robo. La paga del obrero no quedará en tu poder hasta la mañana.\^3 No jurarás en falso por mi nombre, profanando el nombre de tu Elohim: Yo soy YHWH.K] No hurtarás; no se tratarán con engaño o falsedad unos a otros.\ no rebuscarás tu viña, ni recogerás el fruto caído de tu viña; debes dejarlos para el pobre y el extranjero: Yo YHWH soy su Elohim.[ Cuando recojan la cosecha de su tierra, no debes cosechar hasta los bordes de tu campo, ni recoger el fruto que se cae de tu cosecha. ZY el que coma de ella llevará su culpa, porque ha profanado lo que es sagrado para YHWH; esa persona será cortada de su parentela.IY Si se come al tercer día, es algo ofensivo, no será aceptable.XDeberá comerse el mismo día que la sacrifiquen, o al día siguiente; pero lo que quede para el tercer día deberá consumirse en fuego.xWkCuando sacrifiquen una ofrenda de bienestar para YHWH, sacrifíquenla de manera que sea aceptada en favor suyo.ZV/No se vuelvan a los ídolos ni se hagan deidades fundidas: Yo YHWH soy su Elohim.sUaCada uno de ustedes debe respetar a su madre y a su padre, y observar mis Shabatot: Yo YHWH soy su Elohim.yTmHáblale a toda la comunidad yisraelita y diles: Ustedes deben ser santos, porque yo, YHWH su Elohim, soy santo.)S QYHWH le habló a Mosheh, diciendo:FRUstedes deben cumplir mi orden de no inmiscuirse en ninguna de las prácticas detestables que se practicaban antes de ustedes, y no deben contaminarse mediante ellas: Yo soy YHWH su Elohim.rQ_Todo el que haga cualquiera de esas cosas detestables –las tales personas serán cortadas de su pueblo.PAsí que no permitas que la tierra te vomite a ti por contaminarla, como vomitó a las naciones que vinieron antes que tú. Oporque todas esas cosas detestables las hacían las gentes que estaban en la tierra antes que ustedes, y la tierra se contaminó.+NQPero ustedes deben observar mis leyes y mis reglas, y no deben hacer ninguna de esas cosas detestables, ni el ciudadano ni el extranjero que reside entre ustedes;|MsAsí la tierra quedó contaminada; y yo la llamé a cuentas por su iniquidad, y la tierra vomitó a sus habitantes.L#No se contaminen de ninguna de esas maneras, que por esas cosas fue que se contaminaron las naciones que estoy expulsando de delante de ti.2K_No tengas relaciones carnales con ninguna bestia para contaminarte con ello; y no permitas que una mujer se preste a tener relaciones con una bestia; eso es perversión.\J3No te acuestes con un varón como se acuesta uno con una mujer; es algo detestable.uIeNo permitas que nadie de tu prole sea ofrecido a Mólekh, y no profanes el nombre de tu Elohim: Yo soy YHWH._H9No tengas relaciones carnales con la esposa de tu prójimo para contaminarte con ella._G9No te allegues a una mujer durante su período de impureza para descubrir su desnudez.mFUNo te cases con una mujer como rival de su hermana para descubrir su desnudez mientras la otra viva.;EqNo descubras la desnudez de una mujer y de su hija; ni te cases con la hija de su hijo ni la hija de su hija para descubrir su desnudez: ellos son parientes; eso es depravación.[D1No descubras la desnudez de la esposa de tu hermano; es la desnudez de tu hermano.dCCNo descubras la desnudez de tu nuera: es la esposa de tu hijo; no descubrirás su desnudez.gBINo descubras la desnudez del hermano de tu padre: no te acerques a su esposa; ella es tu tía.^A7 No descubras la desnudez de la hermana de tu madre; que ella es parienta de tu madre.Z@/ No descubras la desnudez de la hermana de tu padre; ella es parienta de tu padre.? La desnudez de la hija de la esposa de tu padre, que haya nacido en la casa de tu padre ella es tu hermana; no descubras su desnudez.> La desnudez de la hija de tu hijo, o de la hija de tu hija –no descubras su desnudez; que la desnudez de ellas es la tuya.= La desnudez de tu hermana –hija de tu padre o hija de tu madre, sea nacida en la casa o fuera– no descubras su desnudez.Z</No descubrirás la desnudez de la esposa de tu padre; es la desnudez de tu padre.; La desnudez de tu padre, esto es, la desnudez de tu madre, no la descubrirás; ella es tu madre –no descubrirás su desnudez.o:YNinguno de ustedes deberá allegarse a algún pariente carnal para descubrir su desnudez. Yo soy YHWH.e9EUstedes deben observar mis leyes y mis reglas, en las cuales vivirá el hombre: Yo soy YHWH.u8eMis reglas solamente deben observar ustedes, y seguir fielmente mis leyes: Yo YHWH soy el Elohim de ustedes.%7ENo deben copiar las prácticas de la tierra de Mitsráyim donde habitaron, ni de la tierra de Kenaan adonde los estoy llevando; ni sigan las leyes de ellos.Q6Háblale al pueblo yisraelita y diles: Yo YHWH soy el Elohim de ustedes.)5 QYHWH le habló a Mosheh, diciendo:J4Pero si no lava [sus ropas] y baña su cuerpo, llevará su culpa.W3)Cualquier persona, sea ciudadano o extranjero, que coma lo que ha muerto o ha sido destrozado por las bestias lavará sus ropas, se bañará en agua, y quedará impuro hasta la tarde; entonces será limpio.p2[Porque es la vida de toda carne –su sangre es su vida. Por eso le digo al pueblo yisraelita: Ustedes no deben ingerir la sangre de ninguna carne, porque la vida de toda carne es su sangre. Cualquiera que la ingiera será cortado.'1I Y si algún yisraelita o algún extranjero que reside entre ustedes caza un animal o un ave que se puede comer, derramará su sangre y la cubrirá con tierra. 0; Por eso le digo al pueblo yisraelita: Ninguna persona entre ustedes debe ingerir sangre, ni el extranjero que reside entre ustedes debe ingerir sangre.C/ Porque la vida de la carne está en la sangre, y yo se la he asignado a ustedes para hacer expiación por sus vidas sobre el altar; es la sangre, como vida, la que realiza la expiación.O. Y si alguno de la casa de Yisrael o de los extranjeros que residen entre ellos ingiere sangre alguna, pondré mi rostro contra la tal persona que ingiere la sangre, y lo cortaré de entre su pueblo.y-m y no lo trae a la entrada de la Carpa de Reunión para ofrecerlo a YHWH, esa persona será cortada de su pueblo.,!Diles además: Si alguien de la casa de Yisrael o de los extranjeros que residen entre ellos presenta una ofrenda quemada o un sacrificio,/+Yy para que no sigan ofreciendo sus sacrificios a los demonios cabríos tras los cuales se extravían. Esta será para ellos una ley perpetua, a través de los siglos.!*=para que el sacerdote rocíe la sangre sobre el altar de YHWH a la entrada de la Carpa de Reunión, y convierta en humo la grasa como olor grato a YHWH;z)oEsto es para que los yisraelitas traigan los sacrificios que han estado haciendo al descubierto –para que los traigan delante de YHWH, al sacerdote, a la entrada de la Carpa de Reunión, y los ofrezcan como sacrificios de bienestar a YHWH;s(ay no lo trae a la entrada de la Carpa de Reunión para presentarlo como ofrenda a YHWH, delante del Tabernáculo de YHWH, se le imputará culpa de sangre al tal hombre: ha derramado sangre; ese hombre será cortado de entre su pueblo.}'usi alguien de la casa de Yisrael sacrifica un buey o una oveja o una cabra en el campamento, o fuera del campamento,m&UHabla a Aharón y a sus hijos y a todo el pueblo yisraelita y diles: Esto es lo que ha mandado YHWH:(% OYHWH le habló a Mosheh diciendo:.$W"Esta será para ustedes una ley perpetua, para hacer expiación por los yisraelitas por todos sus pecados una vez al año. Y Mosheh hizo como le había mandado YHWH.'#I!Purificará el Santuario interior; purificará la Carpa de Reunión y el altar; y hará expiación por los sacerdotes y por toda la gente de la congregación.1"] El sacerdote que haya sido ungido y ordenado para servir de sacerdote en lugar de su padre hará expiación. Se pondrá las vestiduras de lino, las vestiduras sagradas.p![Será un Shabat de completo reposo para ustedes, practicarán la negación propia; es una ley perpetua. Porque en este día se hará expiación por ustedes para limpiarlos de todos sus pecados; ustedes quedarán limpios delante de YHWH.fGY esta será para ti una ley perpetua: En el mes séptimo, el día décimo del mes, ustedes practicarán la negación propia; y no harán ningún tipo de trabajo, ni el ciudadano ni el extranjero que reside entre ustedes.yEl que los queme lavará sus ropas y bañará su cuerpo en agua; después de eso podrá entrar de nuevo al campamento.cAEl toro de ofrenda por el pecado y el chivo de ofrenda por el pecado cuya sangre se trajo para purificar el Santuario serán sacados del campamento; y sus cueros, sus carnes, y su estiércol serán consumidos al fuego.El que soltó el chivo emisario lavará sus ropas y bañará su cuerpo con agua; después de eso podrá entrar de nuevo al campamento.T#La grasa de la ofrenda por el pecado la convertirá en humo sobre el altar.X+Bañará su cuerpo con agua en el precinto sagrado y se pondrá sus vestiduras; entonces saldrá y presentará su ofrenda quemada y la ofrenda quemada del pueblo, haciendo expiación por él y por el pueblo.Y Aharón entrará a la Carpa de Reunión, se quitará las vestiduras de lino que se pone cuando entra al Santuario, y las dejará allí.Así el chivo llevará sobre sí todas las maldades de ellos a una región inaccesible; y soltarán al chivo en el desierto. Aharón pondrá sus dos manos sobre la cabeza del chivo vivo y confesará sobre él todas las maldades y transgresiones de los yisraelitas, por todos sus pecados, poniéndolos sobre la cabeza del chivo; y lo enviarán al desierto mediante un hombre designado.saCuando haya terminado de purificar el Santuario, la Carpa de Reunión, y el altar, traerán el chivo vivo. ;y el resto de la sangre la rociará sobre el mismo con su dedo siete veces. Así lo purificará de las inmundicias de los yisraelitas y lo consagrará.&Gsaldrá al altar que está delante de YHWH y lo purificará: tomará un poco de la sangre del toro y del chivo y la aplicará a los cuatro cuernos del altar;dCCuando entre a hacer expiación en el Santuario, nadie más podrá estar en la Carpa de Reunión hasta que él salga. Cuando haya hecho expiación por sí mismo y por su familia, y por toda la congregación de Yisra-el,PAsí purificará el Santuario de las inmundicias y transgresiones de los yisraelitas; por todos sus pecados; y hará lo mismo por la Carpa de Reunión, que mora con ellos en medio de sus inmundicias.nWEntonces inmolará el chivo del pueblo para ofrenda por el pecado, traerá su sangre detrás de la cortina, y hará con su sangre como habrá hecho con la sangre del toro: la rociará sobre la cubierta y al frente de la cubierta.:oTomará un poco de la sangre del toro y la rociará con su dedo sobre la cubierta por el lado oriental; y por el frente de la cubierta rociará un poco de la sangre siete veces.%E Echará el incienso en el fuego delante de YHWH, de manera que la nube de incienso cubra la tapa que está sobre [el Arca de] la Alianza, para que no muera.:o y tomará un incensario lleno de brasas encendidas sacadas del altar delante de YHWH, y dos puñados de incienso aromático finamente molido, y lo traerá detrás de la cortina.! = Aharón ofrecerá entonces su toro de ofrenda por el pecado, para hacer expiación por él y por su familia. Inmolará su toro de ofrenda por el pecado,& G mientras que el chivo designado por sorteo para emisario se dejará vivo delante de YHWH, para hacer expiación con él y enviarlo al desierto como emisario.n W Aharón traerá el chivo designado por sorteo para YHWH, y lo presentará como ofrenda por el pecado;e Ey hará un sorteo por los dos chivos, uno marcado para YHWH y el otro marcado para emisario.k QAharón tomará los dos chivos y los pondrá delante de YHWH a la entrada de la Carpa de Reunión;vgAharón debe ofrecer su propio toro de ofrenda por el pecado, para hacer expiación por él y por su familia.vgY de la comunidad yisraelita tomará dos chivos para ofrenda por el pecado y un carnero para ofrenda quemada.%–Estará vestido con una túnica sagrada de lino, con calzones de lino pegados a su cuerpo, y estará ceñido con un cinturón de lino blanco, y llevará un turbante de lino. Esas son las vestiduras sagradas; bañará su cuerpo con agua y entonces se las pondrá–.Únicamente así entrará Aharón al Santuario: con un toro de la manada para ofrenda por el pecado y un carnero para ofrenda quemada.ueYHWH le dijo a Mosheh: Dile a tu hermano Aharón que no puede entrar cuando quiera al Santuario detrás de la cortina, frente a la cubierta que hay sobre el arca, no vaya a ser que muera; porque yo aparezco en la nube sobre la cubierta. YHWH le habló a Mosheh tras la muerte de los dos hijos de Aharón, que murieron cuando se acercaron demasiado a la Presencia de YHWH.D!y concerniente a la que esté en su padecimiento menstrual, y concerniente a cualquiera, varón o hembra, que tenga un flujo, y concerniente al hombre que se acueste con una mujer impura.  Tal es la instrucción concerniente al que tenga un flujo: concerniente al que tenga una emisión seminal y quede impuro por ella, ;Pondrás a los yisraelitas en guardia contra sus inmundicias, para que no mueran por sus inmundicias cuando contaminen mi Morada que está entre ellos.1]El sacerdote ofrecerá una como ofrenda por el pecado y la otra como ofrenda quemada; y el sacerdote hará expiación en su favor, por su flujo impuro, delante de YHWH.~Al octavo día tomará dos tórtolas o dos palomitos, y se los traerá al sacerdote a la entrada de la Carpa de Reunión.k}QCuando quede limpia de su flujo, contará siete días, y después de eso entonces quedará limpia.y|mtodo el que los toque quedará impuro; lavará sus ropas, se bañará en agua, y quedará impuro hasta la tarde.K{Toda cama sobre la que ella se acueste mientras le dure su flujo le será como la cama durante su impureza; y todo objeto sobre el que se siente quedará impuro, como sucede durante su impureza:xzkCuando una mujer haya tenido un flujo de sangre por muchos días, fuera del tiempo de su impureza, o cuando tenga un flujo más allá de su período de impureza, quedará impura, como en el tiempo de su impureza, mientras le dure el flujo.(yKY si un hombre se acuesta con ella, la impureza de ella se le comunica a él; quedará impuro siete días, y toda cama sobre la que se acueste quedará impura.rx_Sea la cama o sea el objeto sobre el que ella se haya sentado, de tocarlo quedará impuro hasta la tarde.w-y todo el que toque cualquier objeto sobre el que ella se haya sentado lavará sus ropas, se bañará en agua, y quedará impuro hasta la tarde.lvSTodo el que toque su cama lavará sus ropas, se bañará en agua, y quedará impuro hasta la tarde;uCualquier cosa sobre la que ella se acueste durante su impureza quedará impura; y cualquier cosa sobre la que se siente quedará impura.+tQCuando una mujer tenga un flujo, y su flujo sea sangre de su cuerpo, permanecerá en su impureza siete días; todo el que la toque quedará impuro hasta la tarde.s5Y si un hombre tiene relaciones carnales con una mujer, se bañarán en agua y quedarán impuros hasta la tarde. Sobre algunas impurezas en la mujermrUToda tela o cuero sobre la que caiga semen deberá lavarse en agua y quedará impura hasta la tarde.vqgCuando un hombre tenga una emisión seminal, lavará todo su cuerpo en agua y quedará impuro hasta la tarde.2p_El sacerdote las ofrecerá, una como ofrenda por el pecado y la otra como ofrenda quemada. Así hará el sacerdote expiación en su favor, por su flujo, delante de YHWH.o-Al octavo día tomará dos tórtolas o dos palomitos y vendrá delante de YHWH a la entrada de la Carpa de Reunión y se las dará al sacerdote.:no Cuando uno que tenga flujo quede limpio de su flujo, contará siete días para su purificación, lavará sus ropas, y lavará su cuerpo en agua fresca; entonces quedará limpio.m Una vasija de barro que haya tocado uno que tenga flujo deberán romperla; y cualquier implemento de madera deberán lavarlo con agua.*lO Si uno con flujo toca a otra persona sin haberse lavado las manos con agua, esa persona lavará sus ropas, se bañará en agua, y quedará impuro hasta la tarde.Yk- todo el que toque cualquier cosa que estuviera debajo de él quedará impuro hasta la tarde; y todo el que cargue alguna de esas cosas lavará sus ropas, se bañará en agua, y quedará impuro hasta la tarde.Uj% Cualquier montura sobre la que cabalgue uno que tenga flujo quedará impura;i1Si uno que tiene un flujo escupe sobre otro que esté limpio, el último lavará sus ropas, se bañará en agua, y quedará impuro hasta la tarde.hTodo el que toque el cuerpo del que tiene el flujo lavará sus ropas, se bañará en agua, y quedará impuro hasta la tarde.&gGTodo el que se siente sobre un objeto sobre el que se ha sentado el que tiene flujo lavará sus ropas, se bañará en agua, y quedará impuro hasta la tarde.sfaTodo el que toque su cama deberá lavar sus ropas, bañarse en agua, y permanecerá impuro hasta la tarde.e}Toda cama sobre la que se acueste el que tiene el flujo será impura, y todo objeto sobre el que se siente será impuro.=duLa inmundicia de su flujo significará lo siguiente –sea que su miembro esté drenando el flujo o que esté congestionado de modo que no haya flujo, su inmundicia significa esto:{cq“Háblen a los yisraelitas y díganles: Cuando algún hombre tenga un flujo que le salga del miembro, es impuro.4b gYHWH les habló a Mosheh y Aharón, diciendo:yam9para determinar cuándo son impuras y cuándo son limpias. Tal es la instrucción concerniente a las erupciones.F`8para hinchazones, para salpullidos, o para descoloraciones–5_g7para una erupción en una ropa o en una casa,L^6Esta es la instrucción para la plaga eruptiva –para escamosidad,}]u5dejará libre al ave viva fuera de la ciudad en el campo raso. Así hará expiación por la casa, y quedará limpia.\4Después de purificar la casa con la sangre del ave, el agua fresca, el ave viva, la madera de cedro, el hisopo, y la tela escarlata,;[q3Tomará la madera de cedro, el hisopo, la tela escarlata, y el ave viva, y las sumergirá en la sangre del ave inmolada y en el agua fresca, y rociará sobre la casa siete veces.CZ2Inmolará un ave sobre agua fresca en una vasija de barro.]Y51Para purificar la casa, tomará dos aves, madera de cedro, tela escarlata, e hisopo.FX0Sin embargo, si el sacerdote viene y ve que la plaga no se ha extendido por la casa después que empañetaron nuevamente la casa, el sacerdote declarará limpia la casa, la plaga ha sanado.|Ws/Cualquiera que duerma en la casa deberá lavar sus ropas, y cualquiera que coma en la casa deberá lavar sus ropas.aV=.Cualquiera que entre a la casa mientras esté clausurada quedará impuro hasta la tarde.U!-Deberán derribar la casa –sus piedras y maderas y todo el empañetado de la casa– y llevar todo a un lugar impuro fuera de la ciudad.T ,el sacerdote vendrá a examinarla: si la plaga se ha extendido por la casa, es una erupción maligna en la casa; está impura.S5+Si la plaga irrumpe nuevamente en la casa, después que se hayan sacado las piedras y después que se haya raspado la casa y empañetado nuevamente, ]~~H}}&|{{zzyxxwqvvutt+srrqqtpppNooeo9nmm9llZkkZk-jnii\h{gffmedd+csbaa``a`4_l^^J]]b\\{[[ZYYX#WWVVFUUCUTSSSRRRQPPOUNNNMMLLtL&KK9JJII`HHUGGFFEUDnCC]C BAA%@@M??q>>@==Q<Y0tendrá el derecho de redención aun después de haberse entregado. Uno de sus parientes lo redimirá,k=Q/Si un extranjero residente entre ti ha prosperado, y tu pariente, por encontrarse en estrechez, viene a estar bajo la autoridad de él y se entrega al extranjero residente entre ti, o a la prole de la familia de un extranjero,< .ustedes pueden conservarlos como propiedad para sus hijos después de ustedes, para que los hereden como propiedad perpetua. A esos los podrán tratar como esclavos. Pero en cuanto a sus parientes yisraelitas, ninguno gobernará con dureza sobre el otro.j;O-También pueden comprarlos de entre los hijos de extranjeros residentes entre ustedes, o de entre sus familias que están entre ustedes, de los que engendraron en el país de ustedes. Esos vendrán a ser propiedad de ustedes::,Los esclavos y las esclavas que puedas tener, serán de las naciones alrededor de ustedes; de ellas pueden adquirir esclavos y esclavas.F9+No gobernarás sobre él con dureza; respetarás a tu Elohim.8y*–Porque ellos son mis servidores, a quienes libré yo de la tierra de Mitsráyim; no pueden darse en servidumbre–.7{)Entonces él con sus hijos quedará libre de tu autoridad; volverá a su familia y regresará a su propiedad ancestral.t6c(Permanecerá contigo como un obrero asalariado o ajustado; te servirá solamente hasta el año del jubileo.~5w'Si tu pariente a tu cuidado continúa en estrechez y tiene que entregarse a ti, no lo sometas al trato de un esclavo.w4i&Yo YHWH soy tu Elohim, que te sacó de la tierra de Mitsráyim para darte la tierra de Kenaan y ser tu Elohim.j3O%No le prestes dinero con intereses por adelantado, ni le des tu alimento con interés a ganancia.~2w$no le exijas intereses por adelantado ni ganancia, sino respeta a tu Elohim. Deja que viva a tu lado como tu paisano.1#Si tu pariente, por estar en estrechez, viene a estar bajo tu autoridad, y lo retienes como a un extranjero, deja que viva a tu lado:{0q"Pero la tierra no amurallada alrededor de sus ciudades no puede venderse, porque esa es su propiedad para siempre.e/E!La propiedad que sea redimida de los lewitas –las casas vendidas en una ciudad que tengan ellos– quedarán libres en el jubileo; porque las casas en las ciudades de los lewitas son su propiedad entre los yisraelitas..1 En cuanto a las ciudades de los lewitas, las casas en las ciudades que tienen ellos –los lewitas tendrán para siempre el derecho de redención.!-=Pero las casas en aldeas que no tengan murallas alrededor se clasificarán como las del campo: pueden redimirse, y quedarán libres mediante el jubileo.A,}Si no se redime antes de que pase un año completo, la casa en la ciudad amurallada pasará al comprador sin derecho a reclamo a través de las edades; no quedará libre en el jubileo.4+cSi un hombre vende una casa de vivienda en una ciudad amurallada, puede ser redimida hasta que haya pasado un año desde su venta; el período de redención será un año.?*ySi le faltan suficientes medios para recobrarla, lo que vendió quedará en poder del comprador hasta el jubileo; en el año del jubileo será liberada, y él volverá a su propiedad) computará los años desde la venta, le reembolsará la diferencia al hombre a quien se la vendió, y volverá a su propiedad.l(SSi un hombre no tiene a nadie que redima por él, pero prospera y adquiere suficiente para redimir,'9Si tu paisano está en estrechez y tiene que vender parte de su propiedad, su redentor más cercano vendrá y redimirá lo que su pariente ha vendido.V&'Por toda la tierra que poseas, debes proveer para la redención de la tierra.%Pero la tierra no debe venderse sin derecho a reclamo, porque la tierra es mía; ustedes no son más que extranjeros que residen conmigo..$WCuando siembres el año octavo, todavía estarás comiendo grano viejo de esa cosecha; estarás comiendo del viejo hasta el año noveno, hasta que llegue su cosecha.|#sYo ordenaré mi bendición para ti en el año sexto, de manera que rendirá una cosecha suficiente para tres años.|"sY si preguntas: “¿Qué vamos a comer en el año séptimo, si no podemos sembrar ni recoger nuestras cosechas?”Z!/la tierra rendirá su fruto y tú te saciarás, y vivirás en ella con seguridad.s aUstedes observarán mis leyes y guardarán fielmente mis reglas, para que vivan con seguridad en el país;_9No se defrauden unos a otros, sino respeten a su Elohim; porque yo YHWH soy su Elohim.2_mientras más años queden, mayor el precio que pagarás; mientras menos años queden, menor será el precio; porque lo que te está vendiendo es un número de cosechas.5eAl comprar de tu prójimo, deducirás solamente por el número de años desde el jubileo; y al venderte a ti, él te cobrará solamente por los años de cosecha que queden:ueCuando le vendas una propiedad a tu prójimo, o compres alguna de tu prójimo, no se defrauden unos a otros.N En este año de jubileo, cada uno de ustedes volverá a su propiedad.xk porque es un jubileo. Será santo para ustedes: solamente podrán comer lo que crezca por sí solo en el campo. El año cincuenta será un jubileo para ustedes: no sembrarán, ni recogerán lo que crezca después ni cosecharán las viñas sin podar,cA y santificarán el año cincuenta. Proclamarán liberación a través del país para todos sus habitantes. Será un jubileo para ustedes: cada uno de ustedes regresará a su propiedad y cada cual volverá a su familia.'I Entonces sonarán fuertemente el cuerno; en el séptimo mes, el día diez del mes –el Día de la Expiación– harán sonar el cuerno a través de su tierra/YUstedes contarán siete semanas de años –siete veces siete años– de manera que el período de siete semanas de años les dé un total de cuarenta y nueve años.Ry tu ganado y las bestias en tu tierra pueden comer todo lo que produzca.'IPero pueden comer todo lo que produzca la tierra durante su reposo –tú, tu esclavo, tu esclava, los obreros contratados y los sirvientes que viven contigo,7No cosecharán lo que crezca después de la cosecha ni recogerán las uvas de sus viñas no podadas; será un año de completo reposo para la tierra.Pero en el séptimo año la tierra tendrá un shabat de completo reposo, un Shabat de YHWH: no sembrarán su campo ni podarán su viña.saPor seis años ustedes podrán sembrar su campo y por seis años pueden podar su viña y recoger el fruto.Háblale al pueblo yisraelita y dile: Cuando entren en la tierra que yo les asigno, la tierra observará un reposo de YHWH.1 aYHWH le habló a Mosheh en el Monte Sinay:-UMosheh les habló así a los yisraelitas. Y ellos sacaron al blasfemo del campamento y lo apedrearon. Los yisraelitas hicieron como YHWH le había mandado a Mosheh.i MTendrás una norma para el extranjero y el ciudadano por igual: porque yo YHWH soy tu Elohim”.q ]El que mate una bestia hará restitución por ella; pero al que mate a un ser humano se le dará muerte.v gfractura por fractura, ojo por ojo, diente por diente. La lesión que inflija al otro se le infligirá a él.K Si alguno mutila a su prójimo, como haya hecho se le hará a él:K El que mate una bestia hará restitución por ella: vida por vida.;sSi alguno mata a un ser humano, se le dará muerte.0[si además pronuncia el nombre YHWH, se le dará muerte. Toda la comunidad lo apedreará; extranjero o ciudadano, si ha pronunciado así el Nombre, se le dará muerte.hKY al pueblo yisraelita háblale así: “Cualquiera que blasfeme a su Elohim llevará su culpa;!=“Saquen al blasfemo fuera del campamento; y que todos los que pudieron oírlo le pongan las manos en la cabeza, y que toda la comunidad lo apedree”.,U Y YHWH le habló a Mosheh, diciendo:_9 y lo pusieron en custodia, hasta que se hiciera clara para ellos la decisión de YHWH.*O El hijo de la mujer yisraelita pronunció el Nombre en blasfemia, y lo llevaron donde Mosheh –su madre se llamaba Shelomit hija de Dibrí de la tribu de Dan–4c Una vez salió entre los yisraelitas un hijo de madre yisraelita y de padre mitsrita, y se formó una pelea en el campamento entre el medio yisraelita y cierto yisraelita.F Pertenecerán a Aharón y a sus hijos, quienes las comerán en el precinto sagrado; porque son de él como cosas santísimas de las ofrendas encendidas de YHWH, una asignación perpetua”.El las acomodará delante de YHWH regularmente cada día de Shabat – es un compromiso perpetuo de parte de los yisraelitas.~Con cada fila pondrás incienso puro, lo cual será una ofrenda representativa por el pan, como ofrenda encendida a YHWH.L}Ponlas en la mesa pura delante de YHWH en dos filas, seis por fila.l|STomarás harina selecta y hornearás con ella doce hogazas, dos décimos de medida por cada hogaza.f{GEl pondrá las lámparas en el candelabro puro delante de YHWH [para que ardan] regularmente.Hz Aharón las pondrá en la Carpa de Reunión fuera de la cortina de la Alianza [para que ardan] de la tarde a la mañana delante de YHWH regularmente; es una ley perpetua por todas las edades. y“Mándale al yisraelita que te traiga aceite claro de olivas machacadas para el alumbrado, para encender lámparas regularmente.)x QYHWH le habló a Mosheh, diciendo:Sw!,Así le declaró Mosheh a los israelitas los tiempos establecidos de YHWH.)vM+para que las generaciones futuras sepan que yo hice habitar al pueblo yisraelita en cabañas cuando los saqué de la tierra de Mitsráyim, yo YHWH su Elohim”.luS*Ustedes vivirán en cabañas por siete días; todos los ciudadanos en Yisrael vivirán en cabañas,t7)Lo observarán como una festividad de YHWH por siete días en el año; lo observarán en el séptimo mes como una ley perpetua, por todas las edades.Hs (El primer día ustedes tomarán el producto de árboles hermosos, ramas de palmas, ganchos de árboles frondosos, y sauces del arroyo, y se gozarán delante de YHWH su Elohim por siete días.grI'Mira, el día quince del séptimo mes, cuando ustedes hayan recogido el campo de su tierra, observarán la festividad de YHWH [por] siete días: un reposo completo en el primer día, y un reposo completo en el octavo día."q?&aparte de los Shabatot de YHWH, y aparte de sus donaciones y de todas sus ofrendas votivas y de todas sus ofrendas voluntarias que ustedes le dan a YHWH.upe%Esos son los tiempos señalados de YHWH que ustedes celebrarán como ocasiones sagradas, trayendo ofrendas encendidas a YHWH –ofrendas quemadas, ofrendas de comida, sacrificios, y libaciones, en cada día lo que sea propio del día–]o5$por siete días traerán ofrendas encendidas a YHWH. En el octavo día observarán una ocasión sagrada y traerán una ofrenda encendida a YHWH; es una reunión solemne: ustedes no trabajarán en sus ocupaciones.^n7#El primer día será una ocasión sagrada: ustedes no trabajarán en sus ocupaciones;m "“Dile al pueblo yisraelita: El día quince de este séptimo mes será la Fiesta de las Cabañas para YHWH, [por] siete días.*lQ!YHWH le habló a Mosheh, diciendo:6kg Será un shabat de completo reposo para ustedes, y practicarán la negación propia; en el día noveno del mes por la tarde, de tarde a tarde, observarán este su reposo”.njWNo hagan ninguna clase de trabajo; es una ley perpetua, por todos los siglos en sus establecimientos.ticy cualquiera que haga algún trabajo durante ese día, yo haré que esa persona perezca de entre su pueblo.yhmDe hecho, cualquier persona que no practique la negación propia durante ese día será cortada de su parentela;"g?no harán ningún trabajo durante ese día. Porque es un Día de Expiación, en el cual se hace expiación en favor de ustedes delante de YHWH su Elohim.Df“Mira, el día diez de este séptimo mes es el Día de la Expiación. Será una ocasión sagrada para ustedes: practicarán la negación propia, y traerán una ofrenda encendida a YHWH;*eQYHWH le habló a Mosheh, diciendo:Wd)No trabajarán en sus ocupaciones; y traerán una ofrenda encendida a YHWH”.Hc “Háblale así al pueblo yisraelita: en el séptimo mes, el día primero del mes, ustedes observarán un completo descanso, una ocasión sagrada conmemo-rada con fuertes toques de trompeta.*bQYHWH le habló a Mosheh, diciendo:ba?Y cuando cosechen el producto de su tierra, no deben cosechar todo hasta los bordes de su campo, ni recoger las espigas caídas de su cosecha; deberán dejarlas para el pobre y el extranjero: yo YHWH soy su Elohim”.U`%En ese mismo día tendrán una celebración; será una ocasión sagrada para ustedes; no deben trabajar en sus ocupaciones. Esta es una ley perpetua en todos sus establecimientos, a través de los siglos.4_cEl sacerdote los elevará –a los dos corderos– juntos con el pan de primicias como ofrenda de elevación delante de YHWH; serán consagrados a YHWH, para el sacerdote.~^wDeberán ofrecer también un chivo como ofrenda por el pecado y dos corderos de un año como sacrificio de bienestar.g]ICon el pan presentarán, como ofrendas quemadas a YHWH, siete corderos sin tacha de un año, un toro de la manada, y dos carneros, con sus ofrendas de comida y sus libaciones, una ofrenda encendida de olor grato para YHWH.R\Deberán traer de sus establecimientos dos hogazas de pan como ofrenda de elevación; cada una hecha de dos décimas de medida de harina selecta, horneada después de leudada, como primicias para YHWH. [deben contar hasta el día después de la séptima semana– cincuenta días; entonces traerán una ofrenda de grano nuevo a YHWH.#ZAY desde el día en que traigan el manojo de la ofrenda de elevación –el día después del Shabát– contarán siete semanas. Tienen que ser completas:TY#Hasta ese mismo día, hasta que hayan traído la ofrenda de su Elohim, no deberán comer pan ni grano tostado ni espigas nuevas; es una ley perpetua a través de los siglos en todos sus establecimientos.]X5 La ofrenda de comida con él será de dos décimas de medida de harina selecta mezclada con aceite, una ofrenda encendida de olor grato para YHWH; y la libación que va con ella será de vino, un cuarto de litro.yWm En el día en que eleven el manojo, presentarán como ofrenda quemada para YHWH un cordero de un año sin tacha.V El elevará el manojo delante de YHWH para que sea aceptado en favor de ustedes; el sacerdote lo elevará en el día después del shabat.;Uq “Háblale al pueblo yisraelita y dile: Cuando ustedes entren a la tierra que les estoy dando y cosechen su producto, deberán traer el primer manojo de su cosecha al sacerdote.*TQ YHWH le habló a Mosheh, diciendo:S#Por siete días presentarás ofrendas encendidas a YHWH. El séptimo día será una ocasión sagrada: no deben trabajar en sus ocupaciones.eREEn el primer día deben celebrar una ocasión sagrada: no deben trabajar en sus ocupaciones.kQQy en el día quince de ese mes la Fiesta de los Inleudos. Comerán panes inleudos por siete días.nPWEn el primer mes, el día catorce del mes, entre las dos tardes, habrá una ofrenda de Pésaj a YHWH,O Estos son los tiempos señalados de YHWH, las ocasiones sagradas que ustedes deben celebrar cada una en su tiempo establecido:MNSeis días se puede trabajar, pero el séptimo día será un Shabat de completo reposo, una ocasión sagrada. No deben hacer ningún trabajo; será un reposo de YHWH en todos sus establecimientos. M;Háblale al pueblo yisraelita y dile: Estos son mis tiempos señalados, los tiempos señalados de YHWH, que deberán proclamar como ocasiones sagradas.)L QYHWH le habló a Mosheh, diciendo:]K5!yo que los saqué de la tierra de Mitsráyim para ser el Elohim de ustedes, yo YHWH.J No deben profanar mi santo nombre, para que yo sea santificado en medio del pueblo yisraelita – yo YHWH que los santifico,9IoDeben observar fielmente mis reglas: yo soy YHWH.bH?Deberá comerse el mismo día; no deben dejar nada de ella hasta la mañana: yo soy YHWH.G}Cuando ustedes sacrifiquen una ofrenda de agradecimiento a YHWH, sacrifíquenla de manera que sea aceptable en su favor.pF[Sin embargo, ningún animal de la manada o del rebaño deberá ser inmolado con su cría el mismo día./EYCuando nazca un becerro o una oveja o una cabra, se debe quedar siete días con su madre, y a partir del octavo día será aceptable como ofrenda encendida para YHWH.)DOYHWH le habló a Mosheh diciendo:6Cgni deberás aceptar semejantes [animales] de un extranjero como ofrenda de alimento para tu Elohim, porque están mutilados, tienen defecto; no serán aceptados en tu favor.'BINo le debes ofrecer a YHWH ninguno [con testículos] magullados o aplastados o quebrados o cortados. No debes tener semejantes prácticas en tu propia tierra,#AAPuedes, sin embargo, presentar como ofrenda voluntaria un buey o una oveja con una extremidad extendida o contraída; pero no será aceptado para un voto.d@CCualquier animal ciego, o herido, o mutilado, o con un lobanillo, o con cicatriz de llaga, o con escorbuto –ése no lo debes ofrecer a YHWH; no debes poner ninguno de esos sobre el altar como ofrenda encendida a YHWH.^?7Y cuando un hombre ofrezca, de la manada o del rebaño, un sacrificio de bienestar a YHWH por un voto explícito o como ofrenda voluntaria, para ser aceptable tiene que ser sin tacha; no debe haber defecto en él.V>'No debes ofrecer nada que tenga defecto, porque no será aceptado a tu favor.y=mtiene que ser, para ser aceptable a favor suyo, un macho sin tacha, del ganado, o de las ovejas o de las cabras.4<cHáblale a Aharón y a sus hijos, y a todo el pueblo yisraelita, y diles: Cuando algún hombre de la casa de Yisrael o de los extranjeros en Yisrael presente una ofrenda quemada como su ofrenda por cualquiera de las ofrendas votivas o cualquiera de las ofrendas voluntarias que les presentan a YHWH,);OYHWH le habló a Mosheh diciendo:?:yni incurrir en culpa que requiera el pago de una multa, al comer de tales donaciones sagradas: porque soy yo YHWH quien los hago sagrados. Requisitos para los sacrificios de animales}9uPero [los sacerdotes] no deben permitirles a los yisraelitas profanar las donaciones sagradas que apartan para YHWH,#8Apero si un hombre come de una donación sagrada sin darse cuenta, deberá pagarle al sacerdote por la donación sagrada, añadiendo un quinto de su valor.P7 pero si la hija del sacerdote es viuda, o divorciada y sin linaje, y está otra vez en la casa de su padre como en su juventud, puede comer del alimento de su padre. Ningún laico puede comer de él:h6K Si la hija de un sacerdote se casa con un laico, no puede comer de las contribuciones sagradas;5) pero una persona que sea propiedad del sacerdote por compra puede comer de ellas; y los que le nazcan en su casa podrán comer de su alimento. 4  Ningún laico comerá de las donaciones sagradas. Ningún criado o jornalero de un sacerdote comerá de las donaciones sagradas;3) Deberán cumplir mis órdenes, para que no incurran en culpa por ello y mueran por eso, por haber cometido profanación: yo YHWH los consagro.2No podrá comer nada que haya muerto o que haya sido destrozado por las bestias, haciéndose impuro por ello: yo soy YHWH.|1sTan pronto se ponga el sol quedará puro; y después podrá comer de las donaciones sagradas, pues son su alimento.0la persona que lo toque quedará impura hasta la tarde y no comerá de las donaciones sagradas a menos que haya lavado su cuerpo en agua./9o si alguien toca algún reptil mediante el cual quede impuro o algún ser humano mediante el cual quede impuro –cualquiera que sea su inmundicia– b!~~.}r}|8{{zz/yyyyqyxxxwxOx#ww8vMuttss]rr_qqYppOooGn[n$mTmlKlkGkjGjiBi hmgggMMMHLLBKKgK JfIIHHAGG%FFEEDhDBB1A@@W??>>t>==)<<9<;;:: 9{8827l66C5V4321y1C00(///'.s.-],++*))X(''w&&%%$$##r""" !   n<jET36{p)s: W 2  o & NGO$ybp[(El sacerdote las presentará delante de YHWH y ofrecerá la ofrenda por el pecado y la ofrenda quemada. ;(una canasta de tortas inleudas de harina selecta con aceite, y hojuelas inleudas untadas con aceite; y las ofrendas de comida y las debidas libaciones.~(Como su ofrenda a YHWH presentará: un cordero en su primer año, sin tacha, para ofrenda quemada; una ovejita en su primer año sin tacha, para ofrenda por el pecado; un carnero sin tacha para ofrenda por el pecado; un carnero sin tacha para ofrenda de bienestar;}( Este es el ritual para el nazireo: El día en que se cumpla su período como nazireo, se le traerá a la entrada de la Carpa de Reunión.G| ( y rededicará a YHWH su período como nazireo; y traerá un cordero en su primer año como ofrenda por la culpa. El período previo quedará nulo, porque se contaminó su cabello consagrado._{9( El sacerdote ofrecerá uno como ofrenda por el pecado y el otro como ofrenda quemada, y hará expiación a su favor por la culpa en que ha incurrido por causa del cadáver. En ese mismo día reconsagrará su cabezazzo( Al octavo día traerá dos tórtolas o dos pichones de paloma al sacerdote, a la entrada de la Carpa de Reunión.+yQ( Si alguien muere de repente junto a él, contaminando su cabello consagrado, se afeitará la cabeza el día en que se purifique; se le afeitará al séptimo día.Fx(durante su período como nazireo él está consagrado a YHWH.w9(Aun si muere su padre o su madre, o su hermano o su hermana, no debe contaminarse por ellos, pues sobre su cabeza hay cabello apartado para su Elohim:av=(Durante el período que él aparte para YHWH, no entrará donde haya una persona muerta.Tu#(Durante el período de su voto como nazireo, no pasará navaja por su cabeza; permanecerá consagrado hasta que se complete su período como nazireo de YHWH, dejará sin recortar el cabello de su cabeza.ttc(Durante su período como nazireo, no puede comer nada que se obtenga de la vid, ni las semillas ni la piel.Ns(se abstendrá de vino y de cualquier otro embriagante; no beberá vinagre de vino ni de ningún otro embriagante, ni beberá nada en lo que se hayan remojado uvas, ni comerá uvas frescas ni secas.r(“Habla a los yisraelitas y diles: Si alguien, sea hombre o mujer, expresa explícitamente un voto de nazireo, para apartarse para YHWH,*q S(YHWH le habló a Mosheh, y le dijo:Xp+(El hombre será libre de culpa; pero esa mujer sufrirá por su propia culpa”.Fo(o cuando a un hombre le dé un arranque de celos y le entren sospechas de su esposa: a la mujer se le hará ponerse delante de YHWH y el sacerdote llevará a cabo todo este ritual con ella.ynm(Este es el ritual en casos de celos, cuando una mujer se descarríe estando casada con su esposo y se contamine,dmC(Pero si la mujer no se ha contaminado y es pura, no le pasará nada y podrá retener semen.5le(Una vez que la haya hecho beber el agua –si ella se ha contaminado por haberle sido infiel a su esposo, el agua que trae maldición entrará en ella y le provocará amargura, de modo que se le hinchará el vientre y se le decaerá el muslo; y la mujer llegará a ser una maldición entre su pueblo.2k_(Y el sacerdote tomará un puñado de la ofrenda de comida como recordatorio de ella y la convertirá en humo sobre el altar. Finalmente, hará que la mujer beba el agua.-jU(Entonces el sacerdote tomará de la mano de la mujer la ofrenda de comida por celos, elevará la ofrenda de comida delante de YHWH, y la presentará sobre el altar.i(Después hará que la mujer beba el agua amarga que trae maldición, para que el agua de maldición entre en ella y le provoque amargura.]h5(El sacerdote pondrá estas maldiciones por escrito y las frotará en el agua amarga.'gI(que esta agua que trae maldición entre en tu cuerpo, haciendo que se te hinche el vientre y se te caiga el muslo”. Y la mujer dirá: “Así sea, amén”.f(aquí el sacerdote administrará la maldición del juramento a la mujer, mientras el sacerdote procede a decirle a la mujer– “que YHWH te ponga como maldición e imprecación entre tu pueblo, haciendo YHWH que se te caiga el muslo y se te hinche el vientre;%eE(Pero si te has descarriado estando casada con tu esposo y te has contaminado, si otro hombre fuera de tu esposo ha tenido relaciones carnales contigo” –ydm(El sacerdote le tomará el juramento a la mujer, diciéndole: “Si ningún hombre se ha acostado contigo, si no te has descarriado en contaminación estando casada con tu esposo, sé inmune al daño de esta agua amarga que trae maldición.c5(Después de hacer que la mujer se ponga delante de YHWH, el sacerdote descubrirá la cabeza de la mujer y le pondrá en las manos la ofrenda de comida para memoria, que es una ofrenda de comida por celos. Y el sacerdote tendrá en las manos el agua amarga que trae maldición.b9(El sacerdote sacará agua consagrada en una vasija de barro y, tomando un poco de la tierra del piso de la Morada, el sacerdote la pondrá en el agua.Ka(El sacerdote hará que ella se acerque y se ponga delante de YHWH.!`=(el hombre traerá a su esposa ante el sacerdote. Y traerá como ofrenda por ella dos kilos de harina de cebada. No se derramará aceite sobre esta ni se le pondrá incienso, porque es una ofrenda de comida por celos, una ofrenda de comida para memoria que hace recordar la maldad.N_(pero a él le da un arranque de celos y le entran sospechas de la esposa que se ha contaminado; o si le da un arranque de celos y le entran sospechas de su esposa aunque ella no se haya contaminadoX^+( en cuanto a que otro hombre tenga relaciones carnales con ella a escondidas de su esposo, y ella mantiene en secreto el hecho de que se ha contaminado sin haber sido forzada, y no hay testigo contra ella –f]G( “Habla al pueblo yisraelita y diles: Si la esposa de un hombre se descarría y le es infiel+\S( YHWH le habló a Mosheh, y le dijo:m[U( Y cada uno retendrá sus donaciones sagradas: cada sacerdote se quedará con lo que se le dé’”.zZo( Así también, toda contribución entre las donaciones sagradas que los yisraelitas ofrezcan será del sacerdote.NY(Si el hombre no tiene pariente a quien pueda hacércele restitución, la suma devuelta irá a YHWH para el sacerdote, en adición al carnero de expiación con el que se hace expiación en su favor.X1(confesará la falta que ha cometido. Hará restitución de la suma principal y le añadirá una quinta parte, dándosela a quien haya perjudicado.*WO(“Habla a los yisraelitas: ‘Cuando un hombre o una mujer cometa alguna falta contra otra persona, siendo así infiel a YHWH, y esa persona reconozca su culpa,+VS(YHWH le habló a Mosheh, y le dijo:U'(Los yisraelitas lo hicieron así, los pusieron fuera del campamento; tal como YHWH le había hablado a Mosheh, así hicieron los yisraelitas.T-(Saquen a varón y a hembra por igual; pónganlos fuera del campamento para que no contaminen el campamento de aquéllos en cuyo medio habito”.,SS(“Da instrucciones a los yisraelitas de que saquen del campamento a cualquiera que tenga una erupción o un flujo y a cualquiera que se contamine por un cadáver.*R S(YHWH le habló a Mosheh, y le dijo:/QY(1A cada uno se le dio la responsabilidad de su servicio y su carga por mandato de YHWH mediante Mosheh, y se registró a cada uno como YHWH le había mandado a Mosheh.)PO(0los registrados llegaron a 8,580.+OQ(/de los treinta años para arriba hasta los cincuenta años de edad, todos los que eran aptos para deberes de servicio y carga relativos a la Carpa de Reunión –Ny(.Todos los lewitas que Mosheh, Aharón, y los capitanes de Yisrael registraron por los clanes de sus casas ancestrales,~Mw(-Esa fue la inscripción de los clanes meraritas que Mosheh y Aharón registraron por mandato de YHWH mediante Mosheh.8Lm(,los registrados por sus clanes llegaron a 3,200.%KE(+de los treinta años para arriba hasta los cincuenta años de edad, todos los que eran aptos para el servicio en trabajo relativo a la Carpa de Reunión –UJ%(*La inscripción de los clanes meraritas por los clanes de su casa ancestral,:Io()Esa fue la inscripción de los clanes guershonitas, todos los que realizaban deberes relativos a la Carpa de Reunión a quienes Mosheh y Aharón registraron por mandato de YHWH.NH((los registrados por los clanes de su casa ancestral llegaron a 2,630.%GE('de los treinta años para arriba hasta los cincuenta años de edad, todos los que eran aptos para el servicio en trabajo relativo a la carpa de Reunión –QF(&Los guershonitas que se registraron por los clanes de su casa ancestral,GE (%Esa fue la inscripción de los clanes qehatitas, todos los que realizaban deberes relativos a la Carpa de Reunión a quienes Mosheh y Aharón registraron por mandato de YHWH mediante Mosheh.8Dm($Los registrados por sus clanes llegaron a 2,750.C)(#de los treinta años para arriba hasta los cincuenta años de edad, todos los que eran aptos para el servicio relativo a la Carpa de Reunión.B("Así que Mosheh, Aharón, y los capitanes de la comunidad registraron a los qehatitas por los clanes de su casa ancestral,-AU(!Esos son los deberes de los clanes meraritas, relativos a sus diversos deberes en la Carpa de Reunión bajo la dirección de Itamar hijo de Aharón el sacerdote”.%@E( los postes alrededor del atrio y sus bases, estacas, cuerdas – todos estos utensilios y su servicio: anotarás por nombre los objetos que les toca cargar.!?=(Estas son sus tareas de carga conectadas con los diversos deberes en la Carpa de Reunión: las tablas, las barras, los postes, y las bases de la Morada;7>i(los registrarás de treinta años para arriba hasta cincuenta años de edad, todos los que sean aptos para servicio en la realización de los deberes de la Carpa de Reunión.\=3(“En cuanto a los meraritas, los registrarás por los clanes de su casa ancestral;+<Q(Estos son los deberes de los clanes guershonitas para con la Carpa de Reunión; se encargarán de ellos bajo la dirección de Itamar hijo de Aharón el sacerdote.>;w(Todos los deberes de los guershonitas, todas sus cargas y todo su servicio, se realizarán por órdenes de Aharón y sus hijos; los harás responsables de cuidar todo su cargamento.Q:(las toldas del atrio, la cortina a la puerta de la entrada del atrio que rodea la Morada, sus cuerdas, y el altar, y todo el equipo de servicio y todos sus accesorios; y ellos realizarán el servicio.99m(llevarán las telas de la Morada, la Carpa de Reunión con su cubierta, la cubierta de piel de foca que va encima de ella, y la cortina para la entrada de la Carpa de Reunión;V8'(Estos son los deberes de los clanes guershonitas en cuanto a trabajo y carga:07[(Regístralos desde los treinta años hasta los cincuenta años de edad, todos los que sean aptos para el servicio en la realización de tareas en la Carpa de Reunión.^67(“Haz un censo de los guershonitas también, por su casa ancestral y por sus clanes.+5S(YHWH le habló a Mosheh, y le dijo:o4Y(Pero que [los qehatitas] no entren y presencien el desmantelamiento del santuario, para que no mueran.;3q(Hagan esto con ellos, para que vivan y no mueran cuando se acerquen a los objetos más sagrados: que Aharón y sus hijos entren y asignen a cada uno de ellos su deber y su carga.Y2-(“No permitan que el grupo de los qehatitas sea eliminado de entre los lewitas.31c(YHWH habló a Mosheh y Aharón, y les dijo:0(La responsabilidad de Elazar hijo de Aharón el sacerdote será el aceite del alumbrado, el incienso aromático, la ofrenda regular de comida, y el aceite de la unción –responsabilidad por toda la Morada y por todo lo consagrado que hay en él o en sus vasijas.c/A(Cuando Aharón y sus hijos hayan terminado de cubrir los objetos sagrados y todos los utensilios de los objetos sagrados cuando se desmonte el campamento, sólo entonces vendrán los qehatitas y los levantarán, de modo que no hagan contacto con los objetos sagrados y mueran. Estas cosas en la Carpa de Reunión serán la carga de los qehatitas.|.s(Sobre él pondrán todas las vasijas que se usan en su servicio: los braseros, los tenedores, las espátulas, y los tazones –todas las vasijas del altar– y sobre él tenderán una cubierta de piel de foca; y pondrán sus varas en su lugar.^-7( Sacarán las cenizas del altar [de cobre] y le tenderán una tela violeta por encima.i,M( Tomarán todas las vasijas de servicio con las que se realiza el servicio del santuario, las pondrán en una tela azul y las cubrirán con una cubierta de piel de foca, la cual pondrán entonces en un armazón de transporte.+1( Al día siguiente tenderán una tela azul sobre el altar de oro y lo cubrirán con una cubierta de piel de foca; y pondrán sus varas en su lugar.*( Lo pondrán con todos sus utensilios en una cubierta de piel de foca, la cual pondrán entonces en un armazón de transporte.B)( Entonces tomarán un paño azul y cubrirán el candelabro para el alumbrado, con sus lámparas, sus tenazas, y sus platillos, así como las vasijas de aceite que se usan en su servicio.((Tenderán sobre estos un mantel rojo el cual cubrirán con una cubierta de piel de foca; y pondrán las varas en su lugar.>'w(Sobre la mesa de la presentación pondrán un mantel azul; pondrán sobre ella los tazones, las cucharas, las copas, y los jarros de libaciones; y el pan regular estará sobre ella. &(Pondrán sobre ella una cubierta de pieles de foca y le tenderán encima una tela de azul puro; y pondrán sus varas en su lugar.%9(Cuando se desarme el campamento, Aharón y sus hijos entrarán y bajarán la cortina que sirve de pantalla y cubrirán con ella el Arca de la Alianza.h$K(Esta es la responsabilidad de los qehatitas en la Carpa de Reunión: los objetos más sagrados.{#q(de treinta años de edad, todos los que sean aptos para el servicio, para realizar tareas en la Carpa de Reunión.l"S(“Haz un censo [separado] de los qehatitas entre los lewitas, por los clanes de su casa ancestral,2! c(YHWH habló a Mosheh y Aharón, y les dijo: }(3Y Mosheh le dio el dinero de rescate a Aharón y sus hijos a la orden de YHWH, tal como YHWH le había mandado a Mosheh.hK(2tomó el dinero de parte de los primogénitos de los yisraelitas, 1,365 shékels del santuario.sa(1Así que Mosheh tomó el dinero de rescate de parte de los que excedían a los rescatados por los lewitas;fG(0y dale el dinero a Aharón y a sus hijos como precio de rescate por los que están en exceso.iM(/tomas cinco shékels por cabeza –tómalo por el peso del santuario, once gramos por shékel–p[(.Y como el precio de rescate de los 273 primogénitos yisraelitas que exceden al número de los lewitas,5e(-“Toma a los lewitas en lugar de todos los primogénitos entre el pueblo yisraelita, y el ganado de los lewitas en lugar de su ganado; y los lewitas serán míos, de YHWH.+S(,YHWH le habló a Mosheh, y le dijo:(+Todos los primogénitos varones según se anotaron por nombre, registrados de un mes de edad para arriba, llegaron a 22,273.jO(*Así que Mosheh registró a los primogénitos entre los yisraelitas, como le había mandado YHWH.J()y reserva a los lewitas para mí, YHWH, en lugar de todo primogénito entre el pueblo yisraelita, y el ganado de los lewitas en lugar de todo primogénito entre el ganado de los yisraelitas”.1((YHWH le dijo a Mosheh: “Registra a todo primogénito varón del pueblo yisraelita de un mes de edad para arriba, y haz una lista de sus nombres;A}('Todos los lewitas que fueron registrados, a quienes por mandato de YHWH Mosheh y Aharón registraron por sus clanes, todos los varones de un mes de edad para arriba, llegaron a 22,000.1(&Los que debían acampar delante de la Morada, al frente –delante de la Carpa de Reunión, al este– eran Mosheh y Aharón y sus hijos, encargados de los deberes del santuario, como deber en favor de los yisraelitas; y a cualquier extraño que entrara se le daría muerte.P(%también los postes alrededor del atrio y sus bases, estacas y cuerdas.0[($Los deberes asignados de los meraritas incluían: las tablas de la Morada, sus barras, postes, y bases, y todos sus utensilios –todo el servicio conectado con estos;!(#El capitán de la casa ancestral de los clanes de Merarí era Tsuriel hijo de Abijáyil. Estos debían acampar al lado norte de la Morada.fG("Las partidas registradas de todos sus varones de un mes de edad para arriba llegaron a 6,200.tc(!A Merarí pertenecían el clan de los majlitas y el clan de los mushitas; estos eran los clanes de Merarí. ( El capitán principal de los lewitas era Elazar hijo de Aharón el sacerdote, a cargo de los encargados de los deberes del santuario.6 g(Sus deberes incluían: el Arca, la mesa, el candelabro, los altares, y los utensilios sagrados que se usaban con ellos, y la cortina –todo el servicio conectado con estos._ 9(El capitán de la casa ancestral de los clanes qehatitas era Elitsafán hijo de Uziel.N (Los clanes de los qehatitas debían acampar al lado sur de la Morada.{ q(Todos los varones enlistados de un mes edad para arriba llegaron a 8,600, encargados de los deberes del santuario.2_(A Qehat pertenecían el clan de los amramitas, el clan de los yitsharitas, el clan de los jebronitas, y el clan de los uzielitas; estos eran los clanes de los qehatitas.3(las toldas del atrio, la cortina para la entrada del atrio que rodea la Morada, sus cuerdas, y el altar –todo el servicio relacionado con éstos.#A(Los deberes de los guershonitas en la Carpa de Reunión incluían: la Morada, la carpa, su cubierta, y la cortina para la entrada de la Carpa de Reunión;W)(El capitán de la casa ancestral de los guershonitas era Elyasaf hijo de Lael.W)(Los clanes de los guershonitas debían acampar detrás de la Morada, al oeste.~w(Las partidas registradas de todos sus varones de un mes de edad para arriba, según se registraron, llegaron a 7,500.y(A Guershón pertenecían el clan de los libnitas y el clan de los shimitas; estos eran los clanes de los guershonitas.{(Los hijos de Merarí por clan: Majlí y Mushí. Estos fueron los clanes de los lewitas dentro de sus casas ancestrales:G (Los hijos de Qehat por clan: Amram y Yitshar, Jebrón y Uziel.V'(Estos fueron los nombres de los hijos de Guershón por clan: Libní y Shimí.P~(Estos fueron los hijos de Lewí por nombre: Guershón, Qehat y Merarí.Q}(Así que Mosheh los registró a la orden de YHWH, como se le encomendó.|(“Registra a los lewitas por casa ancestral y por clan; registra a todo varón entre ellos de un mes de edad para arriba.D{(YHWH le habló a Mosheh en el desierto de Sinay, y le dijo:Qz( Porque todo primogénito es mío: en el momento en que herí a todo primogénito en la tierra de Mitsráyim, me consagré todo primogénito en Yisrael, de hombre o de bestia para ser mío, de YHWH”.2y_( “Con esto tomo a los lewitas de entre los yisraelitas en lugar de todos los primogénitos, el primer fruto del vientre entre los yisraelitas: los lewitas serán míos.+xS( YHWH le habló a Mosheh, y le dijo:w'( Harás a Aharón y a sus hijos responsables de cumplir sus deberes sacerdotales; y a cualquier extraño que se acerque se le dará muerte”.mvU( Asignarás los lewitas a Aharón y a sus hijos: se les asignan formalmente de entre los yisraelitas.u'(Ellos se encargarán de todos los utensilios de la Carpa de Reunión –un deber a favor de los yisraelitas– haciendo la obra de la Morada.t(Ellos realizarán deberes para él y para toda la comunidad delante de la Carpa de Reunión, haciendo la obra de la Morada.tsc(“Haz que se acerque la tribu de Lewí y ponlos a las órdenes de Aharón el sacerdote para que le sirvan.+rS(YHWH le habló a Mosheh, y le dijo:zqo(Pero Nadab y Abihú murieron por voluntad de YHWH, cuando ofrecieron fuego ilegítimo delante de YHWH en el desierto de Sinay; y no dejaron hijos. Así que fueron Elazar e Itamar quienes sirvieron como sacerdotes en vida de su padre Aharón.zpo(estos fueron los nombres de los hijos de Aharón, los sacerdotes ungidos que fueron ordenados para el sacerdocio.moU(Estos fueron los nombres de los hijos de Aharón: Nadab, el primogénito, y Abihú, Elazar e Itamar;mn W(Esta es la historia de Aharón y Mosheh en el tiempo cuando YHWH habló con Mosheh en el Monte Sinay.7mi("Los yisraelitas lo hicieron así, tal como YHWH le había mandado a Mosheh; así acamparon por sus banderas, y así marcharon, cada cual con su clan según su casa ancestral.ule(!Los lewitas, sin embargo, no fueron registrados entre los yisraelitas, como YHWH le había mandado a Mosheh.k%( Estas son la inscripciones de los yisraelitas por casas ancestrales. El total de inscritos en las divisiones, por todas las tropas: 603,550.ljS(El total de inscritos en la división de Dan: 157,600. Estos marcharán últimos, por sus banderas./i[(Su tropa, según se inscribió: 53,400.Th#(Y la tribu de Naftalí. El capitán de los naftalitas: Ajira hijo de Enán./g[(Su tropa, según se inscribió: 41,500.kfQ(Acampando próximo a él: La tribu de Asher. El capitán de los asheritas: Paguiel hijo de Okrán./e[(Su tropa, según se inscribió: 62,700.~dw(Al norte: la bandera de la división de Dan, tropa por tropa. El capitán de los danitas: Ajiézer hijo de Amishaday.zco(El total de inscritos en la división de Efráyim: 108,100 por todas la tropas. Estos marcharán en tercer lugar./b[(Su tropa, según se inscribió: 35,400.\a3(Y la tribu de Binyamín. El capitán de los binyaminitas: Abidán hijo de Guidoní./`[(Su tropa, según se inscribió: 32,200.i_M(Próximo a él: la tribu de Menasheh. El capitán de los menashitas: Gamaliel hijo de Pedahtsur./^[(Su tropa, según se inscribió: 40,500.](Al oeste: la bandera de la división de Efráyim, tropa por tropa. Capitán de los efrayimitas: Elishamá hijo de Amihud.B\(Entonces, a medio camino entre las divisiones, se moverán la Carpa de Reunión y la división de los lewitas. Según acampen, así marcharán, cada cual en posición, por sus banderas.{[q(El total de inscritos en la división de Reubén: 151,450, por todas la tropas. Estos marcharán en segundo lugar./Z[(Su tropa, según se inscribió: 45,650.NY(Y la tribu de Gad. El capitán de los gaditas: Elyasaf hijo de Reuel./X[( Su tropa, según se inscribió: 59,300.uWe( Acampando próximo a él: La tribu de Shimón. El capitán de los shimonitas: Shelumiel hijo de Tsurishaday./V[( Su tropa, según se inscribió: 46,500.U{( Al sur: la bandera de la división de Reubén, tropa por tropa. El capitán de los reubenitas: Elitsur hijo de Shedeur.rT_( El total de inscritos en la división de Yahudah: 86,400, por todas las tropas. Estos marcharán primero./S[(Su tropa, según se inscribió: 57,400.QR(La tribu de Zebulún. Capitán de los zebulunitas: Eliab hijo de Jelón.0Q](Su tropa, según se inscribió: 154,400.rP_(Acampando próximo a él: La tribu de Yissakhar. El capitán de los yissakharitas: Netanel hijo de Tsuar./O[(Su tropa, según se inscribió: 74,600.N9(Acamparon en el frente, al lado este: la bandera de la división de Yahudah, tropa por tropa. El capitán de los yahuditas: Najshón hijo de Aminadab.0M[(“Los yisraelitas acamparán cada cual con su bandera, bajo los distintivos de su casa ancestral; acamparán alrededor de la Carpa de Reunión, a cierta distancia”.2L c(YHWH habló a Mosheh y Aharón, y les dijo:_K ;(6Los yisraelitas lo hicieron así; tal como YHWH le había mandado a Mosheh lo hicieron.UJ '(5Los lewitas, sin embargo, acamparán alrededor de la Morada de la Alianza, para que la Ira no arremeta contra la comunidad yisraelita; los lewitas montarán guardia alrededor de la Morada de la Alianza”.mI W(4Los yisraelitas acamparán tropa por tropa, cada hombre con su división y cada cual bajo su bandera.5H g(3Cuando la Morada vaya a salir, los lewitas la desarmarán, y cuando se vaya a armar la Morada, los lewitas la armarán; a cualquier extraño que se acerque le darán muerte.aG ?(2Pondrás a los lewitas a cargo de la Morada de la Alianza, de todos sus utensilios, y de todo lo que le pertenece: ellos llevarán la Morada y todos sus utensilios, y lo cuidarán; y acamparán alrededor de la Morada.mF W(1“No inscribas en ninguna cuenta a la tribu de Lewí ni hagas un censo de ellos con los yisraelitas.8E o(0Porque YHWH le había hablado a Mosheh, diciendo:[D 3(/Los lewitas, sin embargo, no fueron registrados entre ellos por su tribu ancestral..C [(.todos los inscritos llegaron a 603,550.B 9(-Todos los yisraelitas, de veinte años de edad para arriba, inscritos por casas ancestrales, todos los que en Yisrael eran aptos para portar armas –A /(,Estas son las inscripciones registradas por Mosheh y Aharón y por los capitanes de Yisrael, que sumaban doce, un hombre por cada casa ancestral.5@ i(+los inscritos de la tribu de Naftalí: 53,400.L? (*De los descendientes de Naftalí, el registro de los clanes de su casa ancestral, según se anotaron por nombre, de veinte años de edad para arriba, todos los que eran aptos para portar armas –2> c()los inscritos de la tribu de Asher: 41,500.I= ((De los descendientes de Asher, el registro de los clanes de su casa ancestral, según se anotaron por nombre, de veinte años de edad para arriba, todos los que eran aptos para portar armas –0< _('los inscritos de la tribu de Dan: 62,700.G;  (&De los descendientes de Dan, el registro de los clanes de su casa ancestral, según se anotaron por nombre, de veinte años de edad para arriba, todos los que eran aptos para portar armas –6: k(%los inscritos de la tribu de Binyamín: 35,400.M9 ($De los descendientes de Binyamín, el registro de los clanes de su casa ancestral, según se anotaron por nombre, de veinte años de edad para arriba, todos los que eran aptos para portar armas –58 i(#los inscritos de la tribu de Menasheh: 32,200.L7 ("De los descendientes de Menasheh, el registro de los clanes de su casa ancestral, según se anotaron por nombre, de veinte años de edad para arriba, todos los que eran aptos para portar armas –46 g(!los inscritos de la tribu de Efráyim:40,500.h5 M( De los descendientes de Yosef: De los descendientes de Efráyim, el registro de los clanes de su casa ancestral, según se anotaron por nombre, de veinte años de edad para arriba, todos los que eran aptos para portar armas;54 i(los inscritos de la tribu de Zebulún: 57,400.L3 (De los descendientes de Zebulún, el registro de los clanes de su casa ancestral, según se anotaron por nombre, de veinte años de edad para arriba, todos los que eran aptos para portar armas –62 k(los inscritos de la tribu de Yissakhar: 54,400.M1 (De los descendientes de Yissakhar, el registro de los clanes de su casa ancestral, según se anotaron por nombre, de veinte años de edad para arriba, todos los que eran aptos para portar armas –40 g(los inscritos de la tribu de Yahudah: 74,600.K/ (De los descendientes de Yahudah, el registro de los clanes de su casa ancestral, según se anotaron por nombre, de veinte años de edad para arriba, todos los que eran aptos para portar armas –0. _(los inscritos de la tribu de Gad: 45,650.G-  (De los descendientes de Gad, el registro de los clanes de su casa ancestral, según se anotaron por nombre, de veinte años de edad para arriba, todos los que eran aptos para portar armas –4, g(los inscritos de la tribu de Shimón: 59,300.+ }(De los descendientes de Shimón, el registro de los clanes de su casa ancestral, su inscripción según se anotaron por nombre, cabeza por cabeza, todos los varones de veinte años de edad para arriba, todos los que eran aptos para portar armas –4* g(los inscritos de la tribu de Reubén: 46,500.") A(El total fue como sigue: Los descendientes de Reubén, el primogénito de Yisrael, el registro de los clanes de su casa ancestral, según se anotaron por nombre, cabeza por cabeza, todos los varones de veinte años de edad para arriba, todos los que eran aptos para portar armas –U( '(Tal como YHWH le mandó a Mosheh, así los registró en el desierto de Sinay.g' K(y el día primero del segundo mes convocaron a toda la comunidad, los que fueron registrados por los clanes de sus casas ancestrales –los nombres de los de veinte años de edad para arriba se enlistaron cabeza por cabeza.]& 7(Así que Mosheh y Aharón tomaron aquellos hombres, que fueron designados por nombre,%  (Estos son elegidos de la asamblea, los capitanes de sus tribus ancestrales: ellos son los principales de las tropas de Yisrael.)$ Q(De Naftalí, Ajirá hijo de Enán.%# I(De Gad, Elyasaf hijo de Deuel.(" O( De Asher, Paguiel hijo de Okrán.*! S( De Dan, Ajiézer hijo de Amishaday..  [( De Binyamín, Abidán hijo de Guidoní.n Y( De los hijos de Yosef: de Efráyim, Elishamá hijo de Amihud; de Menasheh, Gamaliel hijo de Pedahtsur.) Q( De Zebulún, Eliab hijo de Jelón.+ U(De Yissakhar, Netanel hijo de Tsuar.- Y(De Yahudah, Najshón hijo de Aminadab.1 a(De Shimón, Shelumiel hijo de Tsurishaday.d E(Estos son los nombres de los hombres que les ayudarán: De Reubén, Elitsur hijo de Shedeur.k S(Asociado con ustedes estará un hombre de cada tribu, cada uno que sea cabeza de su casa ancestral. '(Tú y Aharón los registrarán por sus grupos, de la edad de veinte años para arriba, todos los que en Yisrael sean aptos para portar armas. +(Hagan un censo de toda la comunidad yisraelita por los clanes de sus casas ancestrales, enlistando los nombres, todo varón, cabeza por cabeza.J (El día primero del segundo mes, en el segundo año después de la salida de la tierra de Mitsráyim [Egipto], YHWH le habló a Mosheh en el desierto de Sinay, en la Carpa de Reunión, y le dijo:iM"Estos son los mandamientos que le dio YHWH a Mosheh para el pueblo yisraelita en el Monte Sinay.8k!No debe buscar si es bueno o malo, ni hacer sustitución por él. Si hace sustitución por él, entonces él y el substituto quedarán ambos consagrados: no se podrá redimir. Todos los diezmos de la manada o del rebaño –todo lo que pase bajo la vara del pastor, cada décimo– quedará consagrado a YHWH.^7Si alguien desea redimir algunos de sus diezmos, deberá añadirles una quinta parte.{Todos los diezmos de la tierra, sea semilla del suelo o frutos de los árboles, son de YHWH; quedan consagrados a YHWH.X+Ningún ser humano que haya sido proscrito puede redimirse: se le dará muerte. E~f}t|q{a{>zzzwz=yy)xwww*vv~uuVtt2srrrOrquqp=ooodnnlmm\lll kjjjSj i|ihOhgguffyeeiedd,ccbbZb'aa'`W`__}^^{]]k]\\+[[ZZ\Z)YY)XYXWWVVUUsU TT7SSRQPPOOBNMMMjLKKvJJfIIHHGGFF1EDGCBBAAh@@??>==#$$$H#N""a!!, ,R ]ADcYWg>4  F {Yxk( Así sacaron a Miryam del campamento por siete días; y el pueblo no reanudó la marcha hasta que se readmitió a Miryam.Wj)( Pero YHWH le dijo a Mosheh: “Si su padre le hubiera escupido la cara, ¿no quedaría avergonzada por siete días? Pues que la echen fuera del campamento por siete días, y que entonces la dejen volver”.`i;( Así que Mosheh clamó a YHWH y dijo: “¡Por favor, Elohim, te ruego que la sanes!”{hq( No permitas que ella quede como uno que sale muerto del vientre de su madre con la mitad de la carne consumida”.uge( Y Aharón le dijo a Mosheh: “Por favor, mi amo, no nos cuentes el pecado que cometimos en nuestra necedad.Bf( Mientras la nube se retiraba de la Carpa, ¡allí quedó Miryam atacada de unas escamas blancas como la nieve! Cuando Aharón se volvió hacia Miryam, vio que estaba atacada de escamas.0e]( Enojado todavía con ellos, YHWH se fue.-dU( Con él hablo cara a cara, claramente y sin enigmas, y él contempla la apariencia de YHWH. ¿Cómo pues no tuvieron reparos en hablar contra mi servidor Mosheh?”Rc( ¡No así con mi servidor Mosheh; él tiene la confianza de toda mi casa.8bk( y él les dijo: “Tengan la bondad de escuchar mis palabras: Cuando se levanta entre ustedes un profeta de YHWH, yo me le doy a conocer en una visión, le hablo en un sueño. a ( YHWH bajó en una columna de nube, se paró a la entrada de la Carpa, y llamó a Aharón y a Miryam. Ellos dos pasaron adelante;`( De pronto YHWH llamó a Mosheh, a Aharón y a Miryam: “Salgan, ustedes tres, a la Carpa de Reunión”. Así que los tres salieron.f_G( Ahora bien, Mosheh era un hombre muy humilde, más que cualquier otro hombre sobre la tierra.|^s( Además decían: “Solamente por Mosheh ha hablado YHWH? ¿No ha hablado por nosotros también?” Y YHWH lo oyó./] [( Cuando estaban en Jatserot, Miryam y Aharón hablaron contra Mosheh por motivo de la mujer kushita con la que se había casado: “¡Se casó con una mujer kushita!”D\( #Luego el pueblo salió de Quibrot Hataawáh hacia Jatserot.u[e( "A aquel lugar se le llamó Quibrot Hataawáh, porque allí sepultaron a la gente que tuvo ansias [de comer]..ZW( !Todavía estaba la carne entre sus dientes, aún sin masticar, cuando la ira de YHWH se encendió contra el pueblo y YHWH golpeó al pueblo con una plaga muy severa.VY'( La gente se puso a recoger codornices todo ese día y toda la noche y todo el día siguiente –aun el que menos recogió tenía diez montones– y las esparcieron por todos los alrededores del campamento.X( Comenzó un viento de parte de YHWH que arrastró codornices desde el mar y las dejó caer sobre el campamento, como a un día de camino por un lado y como a un día de camino por el otro, todo alrededor del campamento, y como de un metro de altura sobre el suelo.ZW/( Mosheh volvió a entrar entonces al campamento junto con los ancianos de Yisrael.$VC( Pero Mosheh le dijo: “¿Tienes celos por mí? ¡Quisiera yo que todos en el pueblo de YHWH fueran profetas, que YHWH pusiera su espíritu sobre ellos!”U( Y Yahoshúa hijo de Nun, el asistente de Mosheh desde su juventud, habló y dijo: “¡Maestro mío, Mosheh, refrénalos!” T( Un joven salió corriendo y le informó a Mosheh, diciendo: “¡Eldad y Medad están actuando como profetas en el campamento!”}Su( Dos hombres, uno llamado Eldad y el otro Medad, se habían quedado en el campamento; sin embargo el espíritu reposó sobre ellos –ellos estaban entre los registrados, pero no habían ido a la Carpa– y hablaron en éxtasis en el campamento.]R5( Entonces YHWH bajó en una nube y le habló; tomó del espíritu que estaba sobre él y lo puso sobre los setenta ancianos. Y cuando el espíritu reposó sobre ellos, hablaron en éxtasis, pero esto no continuó.Q'( Mosheh salió y le informó al pueblo las palabras de YHWH. Reunió a setenta de los ancianos del pueblo y los colocó alrededor de la carpa. P( Y YHWH le contestó a Mosheh: “¿Hay algún límite para el poder de YHWH? ¡Pronto verás si te sucede o no lo que he dicho!”O'( ¿Se podrán matar suficientes rebaños y manadas para que les baste? ¿O se les podrá pescar todos los peces del mar para que les baste?”(NK( Pero Mosheh dijo: “El pueblo que está conmigo cuenta con seiscientos mil hombres; ¿y dices que nos vas a dar suficiente carne para comer por un mes entero?aM=( sino durante un mes completo, hasta que se les salga por las narices y le cojan asco. Porque ustedes han rechazado a YHWH, que está entre ustedes, al llorar ante él y decir: “¿Para qué salimos de Mitsráyim?”\L3( Ustedes comerán, no un solo día, ni dos, ni siquiera cinco días o diez o veinte,~Kw( Y dile al pueblo: ‘Purifíquense para mañana y comerán carne, porque ustedes han estado llorando ante YHWH y diciendo: “¡Si tuviéramos carne para comer! ¡En verdad, estábamos mejor en Mitsráyim!” YHWH les dará carne para que coman.=Ju( Yo bajaré y hablaré contigo allí, y tomaré del espíritu que hay en ti y lo pondré sobre ellos; ellos compartirán contigo la carga del pueblo, para que no la lleves tú solo.cIA( Entonces YHWH le dijo a Mosheh; “Reúne setenta de los ancianos de Yisrael, de los que tú has comprobado que son ancianos y oficiales del pueblo, y tráelos a la Carpa de Reunión y que tomen su lugar allí contigo._H9( Si me vas a tratar así; mejor mátame, te lo ruego, para no ver más mi calamidad!”RG( Yo no puedo llevar solo a todo este pueblo, porque es demasiado para mí.F ( ¿Dónde voy yo a conseguir carne para darle a toda esta gente, cuando lloren ante mí y digan: ‘¡Danos carne para comer!’IE ( ¿Concebí yo a toda esta gente, los di a luz, para que me digas: ‘Llévalos en tu seno como una nodriza carga a un infante,’ hasta la tierra que has prometido bajo juramento a sus padres?,DS( y Mosheh le dijo a YHWH: “¿Por qué tratas mal a tu servidor, y por qué no he gozado de tu favor, para que hayas puesto la carga de todo este pueblo sobre mí?}Cu( Mosheh oyó que el pueblo lloraba, cada clan aparte, cada persona a la entrada de su carpa. YHWH estaba muy enojado,WB)( Cuando caía el rocío sobre el campamento de noche, el maná caía sobre él.>Aw( La gente salía y lo recogía; lo molían en molinos de piedra o lo machacaban en un mortero, lo cocinaban en una olla, y lo hacían en tortas. Sabía como a torta dulce con aceite.L@( El maná era como semilla de cilantro, y su color era como bedelio.q?]( Ahora nos estamos muriendo de hambre. ¡No hay nada en absoluto! ¡No se ve nada más que este maná!”>( ¡Cómo nos acordamos el pescado que comíamos gratis en Mitsráyim, de los pepinos, los melones, los puerros, las cebollas, y el ajo!=1( La chusma que había en su medio sintió un ansia glotona; y entonces los yisraelitas lloraron y dijeron: “¡Si tuviéramos carne para comer!”_<9( A aquel lugar se le llamó Taberah, porque un fuego de YHWH se encendió contra ellos.M;( El pueblo clamó a Mosheh; Mosheh oró a YHWH, y el fuego se apagó.<: u( El pueblo se puso a quejarse amargamente delante de YHWH. YHWH lo oyó y se enojó: un fuego de YHWH se encendió contra ellos, haciendo estragos en los alrededores del campamento.e9E( $Y cuando se detenía, decía: “¡Vuelve, YHWH, a la multitud de escuadrones de Yisrael!”8%( #Cuando el Arca emprendía la marcha, Mosheh decía: “¡Adelante YHWH! Que se dispersen tus enemigos, que huyan tus adversarios ante ti!”d7C( "y la nube de YHWH se mantenía sobre ellos de día, a medida que se movían del campamento.=6u( !Se marcharon del monte de YHWH a una distancia de tres días. El Arca de la Alianza de YHWH viajaba al frente de ellos en ese viaje de tres días para buscarles un lugar de reposo;q5]( Así que, si vienes con nosotros, te extenderemos el mismo beneficio que YHWH nos conceda a nosotros”. 4( El le dijo: “Por favor, no nos dejes, ya que tú conoces dónde es que debemos acampar en el desierto y puedes ser nuestro guía.Z3/( Pero él le respondió: “Yo no iré, sino que regresaré a mi tierra nativa”.v2g( Mosheh le dijo a Jobab hijo de Reuel el midyanita, suegro de Mosheh: “Nosotros nos dirigimos al lugar que YHWH ha dicho que nos daría. Ven con nosotros y seremos generosos contigo; porque YHWH ha prometido ser generoso con Yisrael”.Z1/( Este era el orden de marcha de los yisraelitas, cuando marchaban tropa por tropa.K0( y al comando de la tropa tribal de Naftalí, Ajirá hijo de Enán.H/ ( al comando de su tropa tribal de Asher, Paguiel hijo de Okrán;4.c( Después, como la retaguardia de todas las divisiones, salía la bandera de la división de Dan, tropa por tropa. Al comando de su tropa estaba Ajiézer hijo de Amishaday;Q-( y al comando de la tropa tribal de Binyamín, Avidán, hijo de Guidoní.O,( al comando de la tropa tribal de Menasheh, Gamaliel hijo de Pedahtsur;+( La siguiente bandera en salir, tropa por tropa, era la división de Efráyim. Al comando de su tropa estaba Elishamá hijo de Amihud;*{( Luego salían los qehatitas, quienes cargaban los objetos sagrados; y para cuando llegaban, ya estaba armado la Morada.G) ( y al comando de la tropa tribal de Gad, Elyasaf hijo de Deuel.Q(( Al comando de la tropa tribal de Shimón, Shelumiel hijo de Tsurishaday; '( La próxima bandera en salir, tropa por tropa, era la división de Reubén. Al comando de su tropa estaba Elitsur hijo de Shedur,&( Entonces desarmaban la Morada; y los guershonitas y los meraritas, quienes transportaban la Morada, emprendían la marcha.K%( y al comando de la tropa tribal de Zebulún, Eliab hijo de Jelón.K$( al comando de la tropa tribal de Yissakhar, Netanel hijo de Tsuar;#( la primera bandera en salir, tropa por tropa, era la división de Yahudah. Al comando de sus tropas estaba Najshón hijo de Aminadab,M"( Cuando iba a comenzar la marcha, al mandato de YHWH mediante Mosheh,z!o( y los yisraelitas emprendieron su marcha del desierto de Sinay. La nube fue a detenerse en el desierto de Parán.T #( En el segundo mes, la nube se levantó de encima de la Morada de la Alianzay( Y en sus ocasiones de regocijo –sus festivales fijos y días de luna nueva– ustedes sonarán las trompetas sobre sus ofrendas quemadas, un recordatorio de ustedes delante de su Elohim; yo, YHWH, soy su Elohim. Los yisraelitas parten del SinayQ( Cuando ustedes estén en guerra en su tierra contra un agresor que los ataque, emitirán toques cortos con las trompetas, para que sean recordados delante de YHWH su Elohim y librados de sus enemigos. ( Las trompetas las tocarán los hijos de Aharón, los sacerdotes; ellas te serán una institución perpetua a través de las edades._9( mientras que para convocar la congregación emitirán toques largos, no toques cortos.)M( y cuando suenen los toques cortos por segunda vez, emprenderán la marcha los acampados al sur. Así que se emitirán toques cortos para ponerlos en movimiento,p[( Pero cuando ustedes emitan unos toques cortos, las divisiones acampadas al este emprenderán la marcha;ue( y si se toca sólo una, los capitanes, cabezas de los escuadrones de Yisrael, se congregarán delante de ti.( Cuando toquen las dos con toques largos, toda la comunidad se congregará delante de ti a la entrada de la Carpa de Reunión,!=( Manda a hacer dos trompetas de plata; hazlas de labor a martillo. Ellas te servirán para convocar a la comunidad y poner en movimiento a la divisiones.* S( YHWH le habló a Mosheh, y le dijo:9( A una señal de YHWH acampaban y a otra señal de YHWH desarmaban el campamento; observaban el mandato de YHWH según lo ordenó YHWH mediante Mosheh.dC( Fueran dos días o un mes o un año todo el tiempo que la nube se quedara sobre la Morada los yisraelitas permanecían acampados y no emprendían viaje; solamente cuando ella se levantaba desarmaban ellos el campamento.tc( Y en ocasiones en que la nube se quedaba desde la tarde hasta la mañana, ellos desarmaban el campamento tan pronto se elevaba la nube en la mañana. De día o de noche, siempre que la nube se levantaba, ellos desarmaban el campamento.9m( En ocasiones en que la nube reposaba sobre la Morada sólo por unos pocos días, ellos permanecían acampados al mandato de YHWH, y desarmaban el campamento al mandato de YHWH. ( Cuando la nube se quedaba sobre la Morada por muchos días, los yisraelitas observaban el mandato de YHWH y no emprendían marcha.0[( Por una orden de YHWH los yisraelitas desmontaban el campamento, y por una orden de YHWH acampaban: permanecían acampados mientras la nube se quedara sobre la Morada..W( y siempre que la nube se elevaba de la Carpa, los yisraelitas se ponían en marcha enseguida, y en el lugar donde se posaba la nube, allí acampaban los yisraelitas.S!( Siempre era así: la nube lo cubría, apareciendo como fuego por la noche.1 ]( El día en que se erigió la Morada, la nube cubrió la Morada, la Carpa de la Alianza; y por la noche reposaba sobre la Morada en forma como de fuego hasta la mañana.y m( Cuando un extranjero que resida con ustedes quiera ofrecer un sacrificio de Pésaj a YHWH, debe ofrecerlo de acuerdo con las reglas y ritos del sacrificio de Pésaj. Habrá una sola ley para ustedes, sea extranjero o ciudadano del país”.v g( Pero si un hombre que esté puro y no esté de viaje se abstiene de ofrecer el sacrificio del Pésaj, esa persona será cortada de su parentela, porque no presentó la ofrenda de YHWH en su tiempo señalado; ese hombre llevará su culpa. 3( y no dejarán nada de él hasta la mañana. No le quebrarán ningún hueso. Lo ofrecerán en estricta armonía con la ley del sacrificio de Pésaj. ( lo ofrecerá en el segundo mes, el día catorce del mes, al atardecer. Lo comerán con pan sin levadura y hierbas amargas,M( “Háblale al pueblo yisraelita, y dile: Cuando alguno de ustedes o de su posteridad que esté contaminado por un cadáver o esté en un viaje largo quiera ofrecer un sacrificio de Pésaj a YHWH,,U( Y YHWH le habló a Mosheh y le dijo:nW( Mosheh les dijo: “Quédense aquí, y déjenme oír qué instrucciones da YHWH acerca de ustedes”.[1( aquéllos hombres les dijeron: “Aunque estamos impuros por motivo de un cadáver, ¿por qué se nos tiene que excluir de presentar la ofrenda de YHWH en su tiempo señalado con el resto de los yisraelitas?”>w( Pero había algunos que estaban impuros por motivo de un cadáver y no pudieron ofrecer el sacrificio del Pésaj ese día. Presentándose ese mismo día delante de Mosheh y Aharón,R( y ellos ofrecieron el sacrificio del Pésaj en el primer mes, el día catorce del mes, al atardecer, en el desierto de Sinay. Tal como YHWH le había mandado a Mosheh, así lo hicieron los yisraelitas.X+( Mosheh dio instrucciones a los yisraelitas de ofrecer el sacrificio del Pésaj;/( ustedes lo ofrecerán el día catorce de este mes, al atardecer, a su tiempo señalado; lo ofrecerán de acuerdo con todas sus reglas y ritos”.\3( “Que el pueblo yisraelita ofrezca el sacrificio del Pésaj a su tiempo señalado: 7( YHWH le habló a Mosheh en el desierto de Sinay, en el primer novilunio del segundo año después de la salida de la tierra de Mitsráyim, y le dijo:0~[(Podrán ayudar a sus hermanos lewitas en la Carpa de Reunión montando guardia, pero no realizarán trabajo. Así tratarás con los lewitas en relación a sus deberes.l}S(pero a la edad de cincuenta años se retirarán del grupo de trabajo y no prestarán más servicio.+|Q(“Esta es la regla para los lewitas. Desde los veinticinco años de edad para arriba participarán en el grupo de trabajo en el servicio de la Carpa de Reunión,+{S(YHWH le habló a Mosheh, y le dijo:_z9(Después los lewitas quedaron cualificados para realizar su servicio en la Carpa de Reunión, bajo Aharón y sus hijos. Tal como YHWH le había mandado a Mosheh con relación a los lewitas, así hicieron con ellos.,yS(Los lewitas se purificaron y lavaron sus ropas; y Aharón los designó como ofrenda elevada delante de YHWH, y Aharón hizo expiación por ellos para purificarlos.Fx(Mosheh, Aharón, y toda la comunidad yisraelita hicieron así con los lewitas; tal como YHWH le había mandado a Mosheh con relación a los lewitas, así hicieron los yisraelitas con ellos.w3(y de los yisraelitas asigno formalmente los lewitas a Aharón y sus hijos, para realizar el servicio por los yisraelitas en la Carpa de Reunión y para hacer expiación por los yisraelitas, para que ninguna plaga aflija a los yisraelitas por acercarse demasiado al santuario.Sv!(Ahora tomo a los lewitas en lugar de todo primogénito de los yisraelitas;un cucharón de oro de 110 gramos, lleno de incienso;LH(=Su ofrenda: un plato de plata que pesaba 1,430 gramos y un tazón de plata de 770 gramos por el peso del santuario, llenos ambos de harina selecta mezclada con aceite, para una ofrenda de comida;WG)(C(3un buey de la manada, un carnero, y un cordero en su primer año, para una ofrenda quemada;==w(2un cucharón de oro de 110 gramos, lleno de incienso;L<(1Su ofrenda: un plato de plata que pesaba 1,430 gramos y un tazón de plata de 770 gramos por el peso del santuario, llenos ambos de harina selecta mezclada con aceite, para una ofrenda de comida;X;+(0El séptimo día, fue el capitán de los efrayimitas, Elishamá hijo de Amihud,:9(/y para su sacrificio de bienestar: dos bueyes, cinco carneros, cinco chivos, y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Elyasaf hijo de Deuel.09](.un chivo para una ofrenda por el pecado;d8C(-un buey de la manada, un carnero, y un cordero en su primer año, para una ofrenda quemada;=7w(,un cucharón de oro de 110 gramos, lleno de incienso;L6(+Su ofrenda: un plato de plata que pesaba 1,430 gramos y un tazón de plata de 770 gramos por el peso del santuario, llenos ambos de harina selecta mezclada con aceite, para una ofrenda de comida;N5(*El sexto día, fue el capitán de los gaditas, Elyasaf hijo de Deuel.'4I()y para su sacrificio de bienestar: dos bueyes, cinco carneros, cinco chivos, y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Shelumiel hijo de Tsurishaday.03]((un chivo para una ofrenda por el pecado;d2C('un buey de la manada, un carnero, y un cordero en su primer año, para una ofrenda quemada;=1w(&un cucharón de oro de 110 gramos, lleno de incienso;L0(%Su ofrenda: un plato de plata que pesaba 1,430 gramos y un tazón de plata de 770 gramos por el peso del santuario, llenos ambos de harina selecta mezclada con aceite, para una ofrenda de comida;Z//($El quinto día, fue el capitán de los shimonitas, Shelumiel hijo de Tsurishaday. .;(#y para su sacrificio de bienestar: dos bueyes, cinco carneros, cinco chivos, y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Elitsur hijo de Shedur.0-]("un chivo para una ofrenda por el pecado;d,C(!un buey de la manada, un carnero, y un cordero en su primer año, para una ofrenda quemada;=+w( un cucharón de oro de 110 gramos, lleno de incienso;L*(Su ofrenda: un plato de plata que pesaba 1,430 gramos y un tazón de plata de 770 gramos por el peso del santuario, llenos ambos de harina selecta mezclada con aceite, para una ofrenda de comida;S)!(El cuarto día, fue el capitán de los reubenitas, Elitsur hijo de Shedur.(7(y para su sacrificio de bienestar: dos bueyes, cinco carneros, cinco chivos, y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Eliab hijo de Jelón.0'](un chivo para una ofrenda por el pecado;d&C(un buey de la manada, un carnero, y un cordero en su primer año, para una ofrenda quemada;=%w(un cucharón de oro de 110 gramos, lleno de incienso;L$(Su ofrenda: un plato de plata que pesaba 1,430 gramos y un tazón de plata de 770 gramos por el peso del santuario, llenos ambos de harina selecta mezclada con aceite, para una ofrenda de comida;R#(El tercer día, fue el capitán de los zebulunitas, Eliab hijo de Jelón."9(y para su sacrificio de bienestar: dos bueyes, cinco carneros, cinco chivos, y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Netanel hijo de Tsuar.0!](un chivo para una ofrenda por el pecado;c A(un buey de la manada, un carnero, y un corderoen su primer año, para una ofrenda quemada;=w(un cucharón de oro de 110 gramos, lleno de incienso;[1(Presentó como su ofrenda: un plato de plata que pesaba 1,430 gramos y un tazón de plata de 770 gramos por el peso del santuario, llenos ambos de harina selecta mezclada con aceite, para una ofrenda de comida;V'(El segundo día hizo su ofrenda Netanel hijo de Tsuar, capitán de Yissakhar.#A(y para su sacrificio de bienestar: dos bueyes, cinco carneros, cinco chivos, y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Najshón hijo de Aminadab.0](un chivo para una ofrenda por el pecado;dC(un buey de la manada, un carnero, y un cordero en su primer año, para una ofrenda quemada;=w(un cucharón de oro de 110 gramos, lleno de incienso;L( Su ofrenda: un plato de plata que pesaba 1,430 gramos y un tazón de plata de 770 gramos por el peso del santuario, llenos ambos de harina selecta mezclada con aceite, para una ofrenda de comida;iM( El que presentó su ofrenda el primer día fue Najshón hijo de Aminadab de la tribu de Yahudah.vg( YHWH le dijo a Mosheh: “Que presenten sus ofrendas para la dedicación del altar, un capitán cada día”.'I( Los capitanes también trajeron las ofrendas de dedicación para el ungimiento del altar. Cuando los capitanes estaban presentando sus ofrendas ante el altar, ( Pero a los qehatitas no les dio ninguno; porque su servicio era el de los objetos más sagrados, ellos cargaban en los hombros.+(y dio cuatro carretas y ocho bueyes a los meraritas, según requería su servicio –bajo la dirección de Itamar hijo de Aharón el sacerdote.[1(Dio dos carretas y cuatro bueyes a los guershonitas, según requería su servicio,K(Mosheh tomó las carretas y los bueyes y se los dio a los lewitas.ym(“Acéptalos para el uso de la Carpa de Reunión, y dáselos a los lewitas según sus respectivos servicios”.9(YHWH le dijo a Mosheh:6g(y trajeron sus ofrendas delante de YHWH: seis carretas de tiro y doce bueyes, una carreta por cada capitán y un buey por cada uno. Cuando los trajeron delante de la Morada,$ C(los capitanes de Yisrael, los cabezas de casas ancestrales, es decir, los capitanes de las tribus, los que estaban a cargo de la inscripción, se acercaron3  c(El día en que Mosheh acabó de erigir la Morada, la ungió y la consagró con todos sus utensilios, así como el altar y sus enseres. Después de ungirlos y consagrarlos,Z /(Así pondrán ellos mi nombre sobre el pueblo de Yisrael, y yo los bendeciré”.7 k(YHWH te mire con aprobación y ponga en ti paz./ [(YHWH te mire con bondad y te favorezca;$E(YHWH te bendiga y te guarde;kQ(“Habla a Aharón y sus hijos, y diles: Así bendecirán ustedes al pueblo de Yisrael. Díganles: =(YHWH le habló a Mosheh: (Esta es la obligación de un nazireo; excepto que el que promete una ofrenda a YHWH de lo que le permitan sus recursos, aparte de lo que se le requiere como nazireo, debe hacer exactamente según la pro-mesa que ha hecho aparte de su obligación como nazireo.y(El sacerdote las elevará como ofrenda elevada delante de YHWH; y esto será una donación sagrada para el sacerdote, en adición al pecho de la ofrenda elevada y el muslo que se da como contribución. Después de eso el nazireo puede beber vino.nW(El sacerdote tomará la espaldilla del carnero cuando esté cocida, una torta sin levadura de la canasta, y una hojuela sin levadura, y las pondrá en las manos del nazireo después que él se haya afeitado su cabello consagrado.[1(El nazireo afeitará entonces su cabello consagrado, a la entrada de la Carpa de Reunión, y tomará los mechones de su cabello consagrado y los pondrá en el fuego que está debajo del sacrificio de bienestar.7i(Ofrecerá el carnero como sacrificio de bienestar para YHWH, junto con la canasta de tortas inleudas; el sacerdote ofrecerá también las ofrendas de comida y las libaciones.  x~~"}}}]}$|||z|${{{}{Izz$yyCxx%wgvv\vu3ttsMrr"qpypoFnn*mm@ll-kMjiihggffeeddoccNb|aa``__8^^f]\\6[y[ ZZY^XXWWVV\UTTESS/RRQQPP^OO(NHMMM;LLRKKuJIHHCGFF]EE9DDLCC^BBAA@@(?{>==<i(así tú por tu parte apartarás una contribución para YHWH de todos los diezmos que recibas de los yisraelitas; y de ellos le traerás la contribución para YHWH a Aharón.n=W(Esto se te contará como tu contribución. Como con el grano nuevo de la era o el producto del lagar,><w(“Háblales a los lewitas y diles: Cuando reciban de los yisraelitas sus diezmos, que yo te he asignado como tu parte, tú apartarás de ellos una décima parte del diezmo de YHWH.+;S(YHWH le habló a Mosheh, y le dijo:^:7(porque los diezmos apartados por los yisraelitas como contribución a YHWH es lo que les doy a los lewitas como su parte. Por eso he dicho concerniente a ellos: No tendrán parte territorial entre los yisraelitas.Z9/(solamente los lewitas realizarán los servicios de la Carpa de Reunión; otros incurrirían en culpa. Es la ley perpetua a través de los edades. Pero ellos no tendrán parte territorial entre los yisraelitas;v8g(En adelante, los yisraelitas no tendrán paso a la Carpa de Reunión, para que no incurran en culpa y mueran:79(Y a los lewitas, mira, les doy todos los diezmos en Yisrael como su parte en pago por los servicios que realizan, el servicio de la Carpa de Reunión.96m(Y YHWH le dijo a Aharón: “Tú, sin embargo, no tendrás parte territorial entre ellos ni porción alguna en su medio; yo soy tu porción y tu parte entre los yisraelitas”.}5u(Todas las contribuciones sagradas que los yisraelitas aparten para YHWH te las doy a ti, a tus hijos, y a las hijas que estén contigo, como un derecho perpetuo. Será una alianza de sal eterna delante de YHWH para ti y para tu linaje también.j4O(Pero su carne será tuya: será tuya como el pecho de la ofrenda elevada y como el muslo derecho.[31(Pero los primogénitos de ganado, de ovejas, o de cabras no pueden redimirse; son consagrados. Rociarás su sangre contra el altar, y convertirás en humo su grasa como ofrenda encendida para olor grato a YHWH.&2G(Toma como precio de redención, de un mes de edad para arriba, el dinero equivalente de cinco shékels por el peso del santuario, que equivale a once gramos.W1)(El primer fruto del vientre de todo ser, sea mujer o bestia, que se ofrezca a YHWH, será tuyo; pero redimirás el primogénito de hombre, y también harás que se redima el primero de los animales impuros.<0u(Todo lo que ha sido proscrito en Yisrael será tuyo. / ( Los primeros frutos de todo lo de la tierra que traigan a YHWH, será tuyo; cualquiera de tu casa que esté puro puede comerlas..( Todo lo mejor del aceite, el vino nuevo, y el grano –las porciones selectas de lo que presenten a YHWH– te las doy a ti.-( Esto también será tuyo: las ofrendas de dádiva de sus contribuciones, todas las ofrendas elevadas de los yisraelitas, te las doy a ti, a tus hijos, y a las hijas que están contigo, como un derecho perpetuo. Cualquiera de tu casa que esté puro puede comerlas. ,( Ustedes participarán de ellas como donaciones sagradísimas: solamente los varones pueden comerlas; las tratarás como consagradas.[+1( Esto será tuyo de los sacrificios más santos, las ofrendas encendidas: toda ofrenda que me traigan como sacrificio santísimo, es decir, toda ofrenda por la culpa de ellos, te pertenecerá a ti y a tus hijos,_*9(YHWH le habló nuevamente a Aharón: “Mira, yo te pongo a cargo de mis contribuciones, de todos las donaciones sagradas de los yisraelitas; te las concedo a ti y a tus hijos como propina, un derecho para siempre.)(mientras que tú y tus hijos tendrán cuidado de realizar sus deberes sacerdotales en todo lo relativo al altar y a lo que está tras la cortina. Yo haré su sacerdocio un servicio de dedicación; a cualquier extraño que se acerque se le dará muerte.,(S(Por esto yo tomo a tus compañeros lewitas de entre los yisraelitas; ellos se te asignan a ti en dedicación a YHWH, para hacer el trabajo de la Carpa de Reunión;'y(mientras cumplen sus deberes relativos al santuario y al altar, para que no vuelva la Ira a golpear a los yisraelitas. &;(Estarán unidos contigo y cumplirán los deberes de la carpa de Reunión, todos los servicios de la Carpa; pero ningún extraño se acercará a ustedesQ%(Ellos cumplirán sus deberes para contigo y con la Carpa como un todo, pero no deben tener ningún contacto con los utensilios del santuario ni del altar, para que no mueran, tanto ustedes como ellos.O$(Asociarás también contigo a tus parientes de la tribu de Lewí, tu tribu ancestral, para que se unan a ti y te ayuden, mientras tú y tus hijos a tu cargo estén delante de la Carpa de la Alianza.^# 9(YHWH le dijo a Aharón: “Tú y tus hijos y la casa ancestral a tu cargo llevarán cualquier culpa relacionada con el santuario; tú y tus hijos únicamente llevarán cualquier culpa relacionada con su sacerdocio.{"q( Cualquiera que se aventure a acercarse a la Morada de YHWH tiene que morir. ¡Ay, estamos condenados a perecer!”o!Y( Pero los yisraelitas le dijeron a Mosheh: “¡Mira que perecemos! ¡Estamos perdidos, todos perdidos!D ( Así lo hizo Mosheh; tal como le mandó YHWH, así lo hizo.L( YHWH le dijo a Mosheh: “Vuelve a poner la vara de Aharón delante de la Alianza, para guardarla como una lección para los rebeldes, para que cesen sus murmuraciones contra mí, y no mueran”.!( Mosheh entonces sacó todas las varas de delante de YHWH [y las llevó] a todos los yisraelitas, cada cual identificó y recobró su vara.D(Al día siguiente Mosheh entró en la Carpa de la Alianza, y vio que la vara de Aharón de la casa de Lewí había reverdecido: había echado retoños, producido flores, y dado almendras.O(Mosheh depositó las varas delante de YHWH, en la Carpa de la Alianza.4c(Mosheh les habló así a los yisraelitas. Los capitanes le dieron una vara por cada capitán de casa ancestral, doce varas en total; entre esas varas estaba la de Aharón.(La vara del hombre que yo escojo reverdecerá, y yo me desharé de las incesantes murmuraciones de los yisraelitas contra ustedes”.`;(Deposítalas en la Carpa de Reunión delante de la Alianza, donde yo me reúno contigo.}u(porque hay una vara por cada cabeza de casa ancestral; también escribe el nombre de Aharón sobre la vara de Lewí.\3(“Háblale al pueblo yisraelita y toma de ellos –entre los capitanes de sus casas ancestrales– una vara por cada capitán de casa ancestral: doce varas en total. Escribe el nombre de cada hombre en su vara,) Q(YHWH le habló a Mosheh y le dijo:mU(2Aharón volvió entonces a Mosheh a la entrada de la Carpa de Reunión, pues había pasado la plaga.iM(1Los que murieron por la plaga llegaron a 14,700, aparte de los que murieron por causa de Qóraj.K(0se colocó entre los muertos y los vivos hasta que pasó la plaga.(/Aharón lo tomó, como había ordenado Mosheh, y corrió al medio de la congregación, donde había comenzado la plaga entre el pueblo;nW(.Entonces Mosheh le dijo a Aharón: “Toma el incensario, y ponle fuego del altar. Agrégale incienso y llévalo rápidamente a la comunidad y haz expiación por ellos. Porque la ira ha salido de YHWH: ¡ha comenzado la plaga!”vg(-“¡Apártense de esta comunidad, que la voy a aniquilar en un instante!” Ellos cayeron sobre sus rostros.*Q(,YHWH le habló a Mosheh y le dijo:@}(+Cuando Mosheh y Aharón llegaron a la Carpa de Reunión,1 ](*Pero cuando la comunidad se reunió contra ellos, Mosheh y Aharón se volvieron hacia la Carpa de Reunión; la nube la había cubierto y apareció la Presencia de YHWH.# A()Al día siguiente toda la comunidad yisraelita murmuró contra Mosheh y Aharón, diciendo: “¡Ustedes dos han traído muerte sobre el pueblo de YHWH!” ((como le había ordenado YHWH mediante Mosheh. Habría de ser un recordatorio para los yisraelitas, de modo que ningún extraño –que no fuera del linaje de Aharón– se atreviera ofrecer incienso delante de YHWH y sufriera la suerte de Qóraj y su grupo.9 m('Elazar el sacerdote tomó los incensarios de cobre que habían usado para ofrendas los que murieron en el fuego; y los martillaron hasta convertirlos en láminas para el altar, #(&Los incensarios de los que han pecado a costo de sus vidas deben ser convertidos en láminas martilladas para enchapar el altar –porque una vez que se han usado para ofrendas de YHWH, han quedado consagrados– y que sirvan de advertencia para el pueblo de Yisrael..W(%“Ordénale a Elazar hijo de Aharón el sacerdote que saque los incensarios de entre los restos del incendio –porque son consagrados–; y que esparza las brasas.*Q($YHWH le habló a Mosheh y le dijo:[1(#Y salió un fuego de YHWH y consumió a los 250 hombres que ofrecían el incienso.y("Todo Yisrael alrededor de ellos huyó al grito de ellos, porque decían: “¡La tierra podría tragarnos también!”(!Bajaron vivos a la Fosa, con todas sus pertenencias; la tierra se cerró sobre ellos y desaparecieron de en medio de la congregación.ym( y la tierra abrió su boca y se los tragó con sus familias, toda la gente de Qóraj con todas sus pertenencias.kQ(Apenas había terminado de hablar todas estas palabras, cuando el suelo debajo de ellos se abrió,U%(Pero si YHWH produce algo nuevo, de modo que el suelo abra su boca y se los trague con todas sus pertenencias, y ellos bajan vivos a la Fosa, ustedes sabrán que estos hombres han menospreciado a YHWH”.(si estos hombres mueren como los demás hombres, si su suerte es el destino común de toda la humanidad, no fue YHWH quien me envió.(Y Mosheh dijo: “Por esto sabrán ustedes que fue YHWH quien me envió a hacer todas estas cosas; que no las hago de mi propia voluntad:d~C(Así que ellos se retiraron de los alrededores de las moradas de Qóraj, Datán y Aviram. Para entonces Datán y Aviram habían salido y se pararon a la entrada de sus carpas, con sus esposas, sus hijos y sus pequeños.Y}-(Él se dirigió a la comunidad y le dijo: “Aléjense, por favor, de las carpas de estos hombres malvados y no toquen ninguna de sus pertenencias, para que no sean barridos por todos los pecados de ellos”.Y|-(Mosheh se levantó y fue a Datán y Aviram, seguido por los ancianos de Yisrael.t{c(“Habla a la comunidad y dile: Retírense de los alrededores de las moradas de Qóraj, Datán y Aviram”.*zQ(YHWH le habló a Mosheh y le dijo:4yc(Pero ellos cayeron sobre sus rostros y dijeron: “¡Oh Elohim, Fuente del aliento de todo ser! ¿Por el pecado de un sólo hombre vas a enojarte con toda la comunidad?”Ux%(“¡Apártense de esta comunidad, que voy a aniquilarlos en un instante!”7wk(y YHWH les habló a Mosheh y Aharón, diciendo:!v=(Qóraj reunió a toda la comunidad contra ellos a la entrada de la Carpa de Reunión. Entonces la Presencia de YHWH se le apareció a toda la comunidad,u%(Cada uno tomó un incensario, le puso fuego, le echó incienso, y tomó su lugar a la entrada de la Carpa de Reunión, con Mosheh y Aharón.Kt(Cada uno de ustedes lleve su incensario y póngale incienso, y cada uno traiga su incensario delante de YHWH, doscientos cincuenta incensarios; tú y Aharón también [traigan] su incensario”.zso(Y Mosheh le dijo a Qóraj: “Mañana tú y toda tu compañía preséntense ante YHWH; ustedes y ellos y Aharón.5re(Mosheh estaba muy ofendido y le dijo a YHWH: “No prestes atención a su ofrenda. Yo no les he quitado un asno a ninguno de ellos, ni he perjudicado a ninguno de ellos”.,qS(Tú no nos has llevado a una tierra que fluye leche y miel, ni nos has dado posesión de campos y viñedos. ¿Vas a sacarles los ojos a estos hombres? ¡No iremos!p3( ¿Te parece poco habernos sacado de una tierra que fluye leche y miel para hacernos morir en el desierto, para que también insistas en dominarnos?loS( Mosheh mandó llamar a Datán y a Aviram, hijos de Eliab; pero ellos dijeron: “¡No iremos allá!n#( Verdaderamente, es contra YHWH que tú y toda tu compañía se han confabulado. Porque ¿quién es Aharón para que murmuren contra él?”xmk( ahora que él los ha acercado a ustedes y a todos sus compañeros lewitas, ¿ambicionan también el sacerdocio?clA( ¿Les parece poco que el Elohim de Yisrael los haya apartado a ustedes de la comunidad de Yisrael y les haya dado acceso a él, para realizar los deberes de la Morada de YHWH y para ministrar a la comunidad y servirle?Qk(Mosheh le dijo además a Qóraj: “Díganme, por favor, hijos de Lewí:*jO(y mañana pongan fuego en ellos delante de YHWH. Entonces, el hombre a quien escoja YHWH, ese sea el consagrado. ¡Ustedes han ido muy lejos, hijos de Lewí¡”Ei(Hagan esto: tú, Qóraj, y todo tu grupo, tomen incensarios,fhG(Entonces le habló a Qóraj y a toda su compañía y les dijo: “Vengan por la mañana, YHWH dará a conocer quién es suyo y quién es consagrado, y le concederá acceso a Él; le concederá acceso al que haya escogido.7gk(Cuando Mosheh oyó esto, cayó sobre su rostro.f (Se combinaron contra Mosheh y Aharón y les dijeron: “¡Ustedes han ido muy lejos! Porque todos en la comunidad son consagrados a YHWH, todos ellos, y YHWH está en su medio. ¿Por qué entonces se levantan ustedes por sobre la congregación de YHWH?”e/(y se levantaron contra Mosheh, con doscientos cincuenta yisraelitas, capitanes de la comunidad, escogidos en la asamblea, hombres de reputación.)d O(Qóraj, hijo de Yitshar hijo de Qehat hijo de Lewí, junto con Datán y Aviram hijos de Eliab, y On hijo de Pélet –descendientes de Reubén– tomaron [gente]c{()Yo YHWH soy su Elohim, el que los sacó a ustedes de la tierra de Mitsráyim para ser su Elohim: Yo, YHWH su Elohim”.bb?((Así se acordarán de observar todos mis mandamientos y de estar consagrados a su Elohim.'aI('Ese será su fleco; mírenlo y recuerden los mandamientos de YHWH y obsérvenlos, para que no sigan sus propios pensamientos y deseos en su impulso lujurioso.E`(&“Háblale al pueblo yisraelita y dale instrucciones de que se hagan flecos en los bordes de sus vestidos, a través de las edades; que pongan un cordón azul en el fleco de cada esquina.+_S(%YHWH le dijo a Mosheh lo siguiente:'^I($Así que toda la comunidad lo sacó del campamento y lo apedreó hasta morir –como YHWH le había mandado a Mosheh. El cordón azul en los flecos de la ropa](#Entonces YHWH le dijo a Mosheh: “Al hombre se le dará muerte: la comunidad entera lo apedreará fuera del campamento”.c\A("Ellos lo pusieron en custodia, porque no se había especificado lo que había que hacerle.q[](!Los que lo encontraron recogiendo leña lo llevaron delante de Mosheh y Aharón, y de toda la comunidad.vZg( Una vez, cuando los yisraelitas estaban en el desierto, encontraron a un hombre que recogía leña en Shabat. Y(Porque ha despreciado la palabra de YHWH y ha violado Su mandamiento, esa persona será eliminada del todo – llevará su culpa.X(Pero la persona, sea ciudadano o extranjero, que actúe desafiantemente e insulte a YHWH, esa persona será eliminada de entre su pueblo.W7(Para el ciudadano entre los yisraelitas y para el extranjero que reside entre ellos –tendrás un mismo ritual para cualquiera que actúe por error.-VU(El sacerdote hará expiación delante de YHWH a favor de la persona que erró, porque pecó inadvertida-mente, hará tal expiación por ella para que sea perdonada.U(En caso de que sea un individuo el que haya pecado inadvertidamente, ofrecerá una cabra en su primer año como ofrenda por el pecado.T'(Toda la comunidad yisraelita y los extranjeros que residan entre ellos serán perdonados, porque le sucedió a la comunidad entera por error.nSW(El sacerdote hará expiación por toda la comunidad yisraelita y ellos serán perdonados; porque fue un error, y por su error habrán traído su ofrenda, una ofrenda ardiente para YHWH, y su ofrenda por el pecado delante de YHWH. R(si eso se hizo inadvertidamente, por la inadvertencia de la comunidad, la comunidad entera presentará un toro de la manada como ofrenda quemada de olor grato a YHWH, con su correspondiente ofrenda de comida y libación, y un chivo como ofrenda por el pecado.Q(cualquier cosa que YHWH les haya mandado por medio de Mosheh– desde el día en que YHWH dio el mandamiento en adelante, por las edades:{Pq(Si ustedes fallan inadvertidamente en observar cualquiera de estos mandamientos que YHWH ha declarado a Mosheh –\O3(Harán una contribución a YHWH de la primicia de su masa, a través de las edades. N(como primicia de su masa apartarán una torta como contribución; la apartarán como donación igual que la contribución de la era.UM%(y coman el pan de la tierra, separarán una parte como contribución a YHWH:pL[(“Háblale al pueblo yisraelita y dile: Cuando ustedes entren en la tierra a la que los estoy llevando*KQ(YHWH le habló a Mosheh y le dijo:jJO(el mismo ritual y la misma regla aplicará a ustedes y al extranjero que resida entre ustedes”.\I3(así hará el resto de la congregación. Habrá una misma ley para ustedes y para el residente extranjero; será una ley perpetua a través de la edades. Ustedes y los extranjeros serán iguales delante de YHWH;FH(Y, cuando a través de las edades, un extranjero que tenga residencia entre ustedes, o uno que viva entre ustedes, presente una ofrenda encendida de olor grato a YHWH –como hacen ustedes,iGM( Todo ciudadano, cuando presente una ofrenda encendida de olor grato a YHWH, así hará con ella.]F5( por todos los que se ofrezcan; harán así con cada uno, según el número de ellos.XE+( Así se hará con cada buey, con cada carnero, y con cualquier oveja o cabrito,qD]( y como libación ofrecerás dos litros de vino –estas serán ofrendas encendidas de olor grato a YHWH.C{( se ofrecerá una ofrenda de comida junto con el animal: seis kilos de harina selecta mezclada con dos litros de aceite;:Bo(Y si es un animal de la manada lo que le ofrecen a YHWH como ofrenda quemada, o como sacrifico, en cumplimiento de un voto declarado explícitamente o como ofrenda de bienestar,]A5(y algo más de un litro de vino como libación –como ofrenda de olor grato a YHWH.@#(En el caso de un carnero, presentarás como ofrenda de comida: cuatro kilos de harina selecta mezclada con poco más de un litro de aceite;{?q(Ofrecerás también, con la ofrenda quemada o con el sacrificio, un litro de vino como libación por cada cordero.>(La persona que presente la ofrenda a YHWH traerá como ofrenda de comida: dos kilos de harina selecta mezclada con un litro de aceite.=(y presenten una ofrenda encendida a YHWH de la manada o del rebaño, sea una ofrenda quemada o un sacrificio, en cumplimiento de un voto declarado explícitamente, o como ofrenda voluntaria, o en sus ocasiones fijas, que producen un olor grato a YHWH:y<m(“Háblale al pueblo yisraelita y dile: Cuando entren en la tierra que les estoy dando para que se establezcan,&; K(YHWH le habló a Mosheh y dijo::'(-Y los amaleqitas y los kenaanitas que habitaban en aquella serranía bajaron y les propinaron un rudo golpe, y los persiguieron hasta Jormah.'9I(,Sin embargo ellos se dirigieron desafiantemente hacia la cumbre de la serranía, aunque ni el Arca de la Alianza de YHWH ni Mosheh se movieron del campamento.=8u(+Porque los amaleqitas y los kenaanitas estarán allá para hacerles frente, y ustedes caerán a espada, por cuanto se han vuelto de seguir a YHWH, y YHWH no estará con ustedes”.j7O(*No suban, para que no sean derrotados por sus enemigos, porque YHWH no está en medio de ustedes.c6A()Pero Mosheh dijo: “¿Por qué transgreden el mandamiento de YHWH? Eso no tendrá éxito.55e((Temprano a la mañana siguiente salieron hacia la cumbre de la serranía, diciendo: “Estamos preparados para subir al lugar del que ha hablado YHWH, pues hemos pecado”.h4K('Cuando Mosheh repitió estas palabras a todos los yisraelitas, el pueblo se llenó de tristeza.3 (&De aquéllos hombres que fueron a explorar la tierra, sólo Yahoshúa hijo de Nun y Kalev hijo de Yefuneh sobrevivirán.’”i2M(%los que esparcieron tales calumnias acerca de la tierra morirán de plaga, por voluntad de YHWH.91m($En cuanto a los hombres que envió Mosheh a explorar la tierra, los que volvieron e hicieron que la comunidad murmurara contra él esparciendo calumnias acerca de la tierra –07(#Yo YHWH he hablado: Así haré con toda esa turba malvada que se ha confabulado contra mí: en este mismo desierto morirán, hasta el último hombre.W/)("Ustedes llevarán su castigo por cuarenta años, que corresponden a los días –cuarenta días– en los que exploraron la tierra: un año por cada día. Así sabrán ustedes lo que significa contrariarme./.Y(!mientras sus hijos vagan por el desierto durante cuarenta años, sufriendo por la infidelidad de ustedes, hasta que caiga el último de sus cadáveres en el desierto.5-g( Pero sus cadáveres caerán en este desierto,,'(A sus hijos, que ustedes dijeron que serían botín– a ellos les permitiré entrar; ellos conocerán la tierra que ustedes han despreciado.}+u(ninguno entrará a la tierra en la que juré establecerlos –excepto Kalev hijo de Yefuneh y Yahoshúa hijo de Nun.F*(En este mismo desierto caerán sus cadáveres. De todos ustedes que están registrados en sus diversas listas, de los veinte años de edad para arriba, ustedes que han murmurado contra mí,b)?(Diles: ‘Por vida mía,’ dice YHWH, ‘les voy a hacer como ustedes me han solicitado.,(S(“¿Hasta cuándo seguirá esa mala comunidad murmurando contra mí? Muy bien, le he prestado atención a la incesante murmuración de los yisraelitas contra mí.<'u(YHWH siguió hablando a Mosheh y Aharón y les dijo:"&?(Ahora los amaleqitas y los kenaanitas ocupan los valles. Así que emprendan la marcha mañana y diríjanse al desierto por vía del Mar de los Juncos”.N%(Pero a mi servidor Kalev, porque estaba imbuido de un espíritu diferente y permaneció leal a mí –a él lo introduciré en la tierra en la que ha entrado, y su linaje la tendrá como posesión.}$u(ninguno verá la tierra que les prometí bajo juramento a sus padres; ninguno de los que me menospreciaron la verá.#5(que todos los que han visto mi Presencia y las señales que he realizado en Mitsráyim, y que me han probado estas diez veces y me han desobedecido,["1(Sin embargo, como que yo vivo y como que la presencia de YHWH llena todo el mundo,5!g(Y YHWH dijo: “Los perdono, como has pedido. (Perdona, por favor, la maldad de este pueblo conforme a tu gran bondad, como has perdonado a este pueblo desde Mitsráyim hasta aquí”.fG(YHWH, lento para la ira y abundante en bondad; que perdona la maldad y la transgresión; pero que no remite todo castigo, sino que castiga la maldad de los padres sobre los hijos, sobre la tercera y la cuarta generación.b?(Por eso te ruego que la paciencia de mi Soberano sea grande, como has declarado diciendo:!=(‘Debe ser que YHWH fue incapaz de introducir a ese pueblo en la tierra que les había prometido bajo juramento, y por eso los mató en el desierto.’eE(Si ahora matas a este pueblo de un solo golpe, las naciones que han oído de tu fama dirán:}(se lo dirán a los habitantes de la tierra. Ya ellos han oído que tú, YHWH, estás en medio de este pueblo; que tú, YHWH, apareces a plena vista cuando tu nube reposa sobre ellos en una columna de nube de día y en una columna de fuego de noche.}( Pero Mosheh le dijo a YHWH: “Cuando los mitsritas, de cuyo medio sacaste a este pueblo con tu poder, oigan la noticia,xk( ¡Voy a azotarlos con pestilencia y a desheredarlos, y a ti te daré una nación mucho más numerosa que ellos!?y( YHWH le dijo a Mosheh: “¿Hasta cuándo me va a menospreciar este pueblo, y hasta cuándo van a tener falta de fe en mí a pesar de todas las señales que he realizado en su medio? ( Como toda la comunidad amenazaba con apedrearlos, la Presencia de YHWH apareció en la Carpa de Reunión a todos los yisraelitas.\3( sólo que ustedes no deben rebelarse contra YHWH. No tengan entonces temor de la gente del país, que ellos son presa nuestra; su protección se ha apartado de ellos, pero YHWH está con nosotros. ¡No teman!”~w(Si YHWH se agrada de nosotros, él nos introducirá en esa tierra, una tierra que fluye leche y miel, y nos la dará;(exhortaron a toda la comunidad yisraelita, diciendo: “La tierra que atravesamos y exploramos es una tierra excepcional-mente buena.mU(Y Yahoshúa y Kalev hijo de Yefuneh, de los que habían explorado la tierra, desgarraron sus ropas ywi(Entonces Mosheh y Aharón cayeron sobre sus rostros delante de toda la asamblea congregada de los yisraelitas.^7(Y se decían unos a otros: ‘Nombremos un cabecilla y regresemos a Mitsráyim.’”7i(¿Por qué YHWH nos está llevando a esa tierra, para que caigamos a espada? ¡Nuestras esposas y nuestros hijos serán botín! ¡Sería mejor que regresáramos a Mitsráyim!P(Todos los yisraelitas se quejaron contra Mosheh y Aharón; toda la comunidad les gritaba: “¡Si tan siquiera hubiéramos muerto en la tierra de Mitsráyim, o si hubiéramos muerto en este desierto.\ 5(Toda la comunidad irrumpió en una gran gritería, y el pueblo lloró aquella noche.! =( !vimos a los nefilim –los anakitas son parte de los nefilim– y nosotros nos veíamos como saltamontes, y así deben habernos visto ellos también”. {( Así esparcieron calumnias entre los yisraelitas acerca de la tierra que habían explorado, diciendo: “El país que atravesamos y exploramos es una tierra que devora a sus habitantes. Toda la gente que vimos en ella son hombres de gran estatura; ( Pero los hombres que habían subido con él dijeron: “No podemos atacar a esa gente, porque es más fuerte que nosotros”. 5( Kalev mandó callar al pueblo delante de Mosheh y dijo: “De todos modos subamos, y tomaremos posesión de ella, porque de seguro la venceremos”.> w( Los amaleqitas habitan en la región del Néguev; los jetitas, los Yevusitas, y los emoritas habitan la serranía; y los kenaanitas habitan junto al mar y a lo largo del Yardén”.( Sin embargo, la gente que habita el país es fuerte, y las ciudades son fortificadas, y muy grandes; además vimos allí a los anakitas. ( Esto fue lo que les dijeron: “Llegamos a la tierra a la que nos enviaste; verdaderamente fluye leche y miel, y este es su fruto.^7( Se dirigieron directamente a Mosheh y Aharón y toda la comunidad yisraelita en Qadesh en el desierto de Parán, y les dieron su informe a ellos y a toda la comunidad, mientras les mostraban el fruto de la tierra.D( Al cabo de cuarenta días regresaron de explorar la tierra._9( Ese lugar se llamó Valle de Eshkol, por el racimo que cortaron los yisraelitas allí.%E( Llegaron hasta el arroyo de Eshkol, y allí cortaron una rama con un racimo de uvas tenían que cargarlo dos hombres en una vara y algunas granadas e higos.:o( Subieron al Néguev y llegaron a Jebrón, donde vivían Ajimán, Sheshay, y Talmay, los anakitas. –A propósito, Jebrón se fundó siete años antes de Tsoan de Mitsráyim–.eE( Ellos subieron y exploraron la tierra, desde el desierto de Tsin hasta Rejob, en Lebo Jamat.2_( si el suelo es rico o pobre; si tiene bosques o no. Y tómense el trabajo de traer algo del fruto de la tierra”. –Esto fue en la época de las primeras uvas maduras.oY( si la tierra en que habitan es buena o mala; si los poblados en que viven son abiertos o fortificados;l~S( y vean qué clase de país es; si la gente que lo habita es fuerte o débil, si son pocos o muchos;}}u( Cuando Mosheh los envió a explorar la tierra de Kenaan, les dijo: “Suban allá al Néguev y suban a la serranía,!|=( Estos eran los nombres de los hombres que Mosheh envió a explorar el país; pero Mosheh le cambió el nombre a Hoshea hijo de Nun, y le puso Yahoshúa.1{_( De la tribu de Gad, Gueuel hijo de Makí.7zk( De la tribu de Naftalí, Najbí hijo de Wofsí.4ye( De la tribu de Asher, Setur hijo de Mikhael.3xc( De la tribu de Dan, Amiel hijo de Guemalí.Sw!( De la tribu de Yosef, es decir, la tribu de Menasheh, Gadí hijo de Susí.6vi( De la tribu de Zebulún, Gadiel hijo de Sodí.7uk( De la tribu de Binyamín, Paltí hijo de Rafú.4te( De la tribu de Efráyim, Hoshea hijo de Nun.6si( De la tribu de Yissakhar, Yigal hijo de Yosef.6ri( De la tribu de Yahudah, Kalev hijo de Yefuné.5qg( De la tribu de Shimón, Shafat hijo de Jorí.Qp( Y estos eran sus nombres: De la tribu de Reubén, Shamúa hijo de Zakur. o( Así que Mosheh, por orden de YHWH, los envió desde el desierto de Parán. Todos los hombres eran dirigentes de los yisraelitas.Dn( “Envía unos hombres a explorar la tierra de Kenaan, que le voy a dar al pueblo yisraelita; envía un hombre por cada una de sus tribus ancestrales, cada uno un capitán entre ellos”.)m Q( YHWH le habló a Mosheh y le dijo:Yl-( Después de eso el pueblo salió de Jatserot y acampó en el desierto de Parán. !~O}}|p{{zzFyQxmwvvNuuUtt4s{rrqqZpp)o2nmmHlkkjOiilihggg,ffeddcvbb a``_j_#^^z]]<\\E[[`[&ZZaYXX$WVVZUU.TT`SS6RjQQUQPONMMLL5KKJJ II*HH@G}G F]EE=DNCC?BBA`@@4?m>>=w<<5;:::@99d88*77666554i33x22811B00M//b..^--,,E++X**))Y((r(%''&g%$$$$#V""h! 821aBDYaF v y `  R y 0;_{3{$x2k((Los hijos de Bela fueron Ard y Naamán: [De Ard] el clan de los arditas; de Naamán, el clan de los naamanitas.V1'('de Shefufam, el clan de los shefufamitas; de Jufam, el clan de los jufamitas.&0G(&Los descendientes de Binyamín por sus clanes: de Bela, el clan de los belaítas; de Ashbel, el clan de los ashbelitas; de Ajiram, el clan de los ajiramitas;/(%Esos son los clanes de los descendientes de Efráyim; personas inscritas: 32,500. Esos son los descendientes de Yosef por sus clanes.T.#($Esos son los descendientes de Shutélaj: De Erán, el clan de los eranitas.4-c(#Estos son los descendientes de Efráyim por sus clanes: De Shutélaj, el clan de los shutaljitas; de Béker, el clan de los bekeritas; de Taján, el clan de los tajanitas.E,("Esos son los clanes de Menasheh; personas inscritas: 52,700.+7(!Ahora bien, Tselofejad hijo de Jéfer no tuvo hijos, solamente hijas. Las hijas de Tselofejad se llamaban Majlah, Noah, Joglah, Milkah, y Tirtsah–._*9( [De] Shemidá, el clan de los shemidaítas; [de] Jéfer, el clan de los jeferitas. –[)1([de] Asriel, el clan de los asrielitas; [de] Shékhem, el clan de los shekhemitas;(y(Estos fueron los descendientes de Guilad: [De] Yézer, el clan de los yezeritas; de Jéleq, el clan de los jelequitas; '(Los hijos de Yosef fueron Makhir, el clan de los makhiritas. –Makhir engendró a Guilad–. De Guilad, el clan de los guiladitas.I& (Los hijos de Yosef fueron Menasheh y Efráyim –por sus clanes.L%(esos son los clanes de los zebulunitas; personas inscritas; 60,500."$?(Descendientes de Zebulún por sus clanes: de Séred, el clan de los sereditas; de Elón, el clan de los elonitas; de Yajleel, el clan de los yajleelitas.F#(Esos son los clanes de Yissakhar; personas inscritas; 64,300.X"+(de Yashub, el clan de los yashubitas; de Shimróm, el clan de los shrimromitas.{!q(Descendientes de Yissakhar por sus clanes: [De] Tolá, el clan de los tolaítas; de Puwah, el clan de los puwitas;C (Esos son los clanes de Yahudah; personas inscritas;76,500.oY(Descendientes de Pérets: de Jetsrón, el clan de los jetsronitas; de Jamul, el clan de los jamulitas.#A(Descendientes de Yahudah por sus clanes: De Shelah, el clan de los shelahitas; de Pérets, el clan de los peretsitas; de Zéraj, el clan de los zerajitas.T#(Nacidos de Yahudah: Er y Onán. Er y Onán murieron en la tierra de Kenaan.U%(Esos son los clanes de los descendientes de Gad; personas inscritas: 40,500.)O(de Arod, el clan de los aroditas.J(de Ozní, el clan de los oznitas; de Erí, el clan de los eritas;3(Descendientes de Gad por sus clanes; de Tsefón, el clan de los tsefonitas; de Jaguí, el clan de los jaguitas; de Shuní, el clan de los shunitas;M(Esos son los clanes de los shimonitas; [personas inscritas;] 22,200.R( de Zéraj, el clan de los zerajitas; de Shaúl, el clan de los shaulitas.#A( Descendientes de Shimón por sus clanes: De Nemuel, el clan de los nemuelitas; de Yamín, el clan de los yaminitas; de Yakhín, el clan de los yakhinitas;-W( Pero los hijos de Qóraj no murieron.F( Después de eso la tierra abrió su boca y se los tragó con Qóraj – cuando murió aquel bando, cuando el fuego consumió los doscientos cincuenta hombres– y vinieron a ser un ejemplo.]5( Los hijos de Eliab fueron Nemuel, Datán, y Aviram. Estos son los mismos Datán y Aviram, escogidos en la asamblea, que agitaron contra Mosheh y Aharón como parte del bando de Qóraj cuando agitaron contra YHWH.;(Nacido de Palú: Eliab.Y-(Esos son los clanes de los reubenitas. Las personas inscritas llegaron a 43,730.U%(de Jetsrón, el clan de los jetsronitas; de Karmí, el clan de los karmitas.(Reubén, el primogénito de Yisrael. Descendientes de Reubén: [De] Janokh, el clan de los janokhitas; de Palú, el clan de los paluitas,-(los de veinte años para arriba, como mandó YHWH a Mosheh. Los descendientes de los yisraelitas que salieron de la tierra de Mitsráyim fueron: -(Así que Mosheh y Elazar el sacerdote, en las estepas de Moav, por el Yardén cerca de Yerikhó, dieron instrucciones tocante a ellos, es decir,7 i(“Haz un censo de toda la comunidad yisraelita desde los veinte años de edad para arriba, por sus casas ancestrales, todos los yisraelitas capacitados para portar armas”.]  7(Cuando pasó la plaga, YHWH le dijo a Mosheh y a Elazar hijo de Aharón el sacerdote:t c(porque ellos los agredieron a ustedes con las astucias que practicaron contra ustedes– a causa del asunto de Peor a causa de su parienta Kozbí, hija del capitán midyanita, a quien mataron cuando la plaga por causa de lo de Peor”.6 i(“Agredan a los midyanitas y derrótenlos –*Q(YHWH le habló a Mosheh y le dijo:}(La mujer midyanita que mataron se llama Kozbí hija de Tsur; este era el cabeza tribal de una casa ancestral en Midyán.%(El yisraelita que mataron, al que mataron con la mujer midyanita, se llamaba Zimrí hijo de Salú, capitán de una casa ancestral shimonita.K( Será para él y sus descendientes después de él una alianza de sacerdocio perpetuo, porque él tomó acción apasionada en favor de su Elohim, haciendo así expiación por los yisraelitas”.8m( Dile, pues, que yo le doy mi alianza de amistad.N( “Pinjás, hijo de Elazar hijo de Aharón el sacerdote, ha apartado mi ira de los yisraelitas al desplegar entre ellos su pasión por mí, de modo que no barrí al pueblo yisraelita en mi pasión.*Q( YHWH le habló a Mosheh y le dijo:4e( Los que murieron de la plaga sumaron 24,000.)M(siguió al yisraelita hasta la alcoba y los traspasó a los dos, al yisraelita y a la mujer, por el vientre. Entonces se detuvo la plaga contra los yisraelitas.ue(Cuando Pinjás, hijo de Elazar el sacerdote, vio eso, salió de la asamblea y, tomando una lanza en la mano,O~(En ese momento uno de los yisraelitas vino y les trajo una mujer midyanita a sus compañeros, a la vista de Mosheh y de toda la comunidad Yisraelita que lloraba a la entrada de la carpa de reunión.}'(Así que Mosheh dijo a los oficiales de Yisrael: “Cada uno de ustedes mate a aquéllos de sus hombres que se hayan apegado a Báal Peor”..|W(YHWH le dijo a Mosheh: “Toma a todos los líderes principales y haz que los impalen públicamente delante de YHWH, para que la ira de YHWH se aparte de Yisrael”.K{(Así Yisrael se apegó a Báal Peor, y YHWH se enojó con Yisrael.zy(quienes invitaban al pueblo a sus sacrificios para su deidad. El pueblo participó de ellos y adoraron aquella deidad.iy O(Cuando Yisrael estaba en Shitim, el pueblo se profanó prostituyéndose con las mujeres Moavitas,fxG(Entonces Bilam emprendió su viaje de regreso a su hogar; y Balaq también siguió su camino.zwo(Vienen naves del cuartel de Kitim, subyugan a Ashur, subyugan a Éber, Ellos también perecerán para siempre”.`v;(Prosiguió su tema y dijo: “!Ay! ¿Quién puede sobrevivir a menos que Êl lo quiera?Iu (con todo Qayin será consumido, cuando Ashur te tome cautivo”.|ts(Vio a los qayinitas y, continuando el tema, dijo: “Aunque tu morada sea segura, y tu nido esté entre farallones,s(Vio a Amaleq y, continuando su tema, dijo: “Una nación principal es Amaleq, pero su destino es perecer para siempre”.Jr(Un vencedor sale de Yaaqov para barrer con lo que queda de Ir”.pq[(Edom viene a ser una posesión, sí, Seír una posesión de sus enemigos, pero Yisrael sale triunfante.Op(Lo que veo para ellos no es todavía, lo que contemplo no será pronto: Una estrella surge de Yaaqov, un cetro viene de Yisrael; destroza las sienes de Moav el fundamento de todos los hijos de Shet.o-(palabra del que oye el habla de 'El, que obtiene conocimiento de Elyón, y contempla visiones de Shaday, postrado, pero con los ojos destapados:knQ(Emprendió el tema y dijo: “Palabra de Bilam hijo de Beor, palabra del hombre cuyo ojo es veraz,}mu(Y ahora, al volver a mi pueblo, déjame informarte de lo que este pueblo le hará a tu pueblo en días venideros”.Jl( ‘Aunque Balaq me diera su casa llena de plata y oro, yo no podría por mi propia voluntad hacer nada bueno o malo contrario al mandato de YHWH. Lo que diga YHWH, eso es lo tengo que decir.’_k9( Bilam le replicó a Balaq: “Pero yo hasta les dije a los mensajeros que me enviaste:tjc( ¡Vuélvete de una vez a tu lugar! Yo te iba a recompensar ricamente, pero YHWH te ha negado tu recompensa.2i_( Enfurecido con Bilam, Balaq palmoteó las manos. Balaq le dijo a Bilam: “Yo te llamé para que condenaras a mis enemigos, y en vez de eso los has bendecido tres veces!0h[( Se agachan, se echan como un león, como el rey de las bestias, ¿quién se atreve a levantarlos? ¡Benditos sean los que te bendigan, malditos los que te maldigan!”-gU(Elohim que los libertó de Mitsráyim es para ellos como los cuernos del toro salvaje. Devorarán naciones enemigas, quebrarán sus huesos, y romperán sus flechas.f(Sus ramas gotean humedad, sus raíces tienen agua abundante. Su rey se levantará por sobre Agag, su reino será exaltado.e(Como palmares que se extienden, como jardines junto a un río, como áloes plantados por YHWH, como cedros junto al agua.Jd(¡Qué bellas son tus carpas, oh Yaaqov, tus moradas, oh Yisrael!wci(palabra del que oye el habla de 'El, que contempla visiones de Shaday, postrado, pero con los ojos destapados.jbO(Comenzando su tema, dijo: “Palabra de Bilam hijo de Beor, palabra del hombre cuyo ojo es veraz,uae(Cuando Bilam alzó la vista y vio a Yisrael acampado tribu por tribu, el espíritu de Elohim vino sobre él..` Y(Ahora Bilam, al ver que a YHWH le agradaba bendecir a Yisrael, no fue, como en pre-vias ocasiones, en busca de agüeros, sino que volvió su rostro hacia el desierto.T_#(Balaq hizo como le dijo Bilam: ofreció un toro y un carnero en cada altar.{^q(Bilam le dijo a Balaq: “Edifícame aquí siete altares, y que me preparen siete toros y siete carneros aquí”.O](Balaq llevó a Bilam a la cumbre del Peor, que mira hacia el desierto.\)(Entonces Balaq le dijo a Bilam: “Ven, por favor, te llevaré a otro lugar. Tal vez a ha'Elohim le parezca bien que me los condenes allá”.~[w(En respuesta, Bilam le dijo a Balaq” “Pero yo te lo dije, que todo lo que YHWH diga, eso es lo que debo hacer”.RZ(Ante eso, Balaq le dijo a Bilam: “¡No los maldigas ni los bendigas!”)YM(Mira, un pueblo que se levanta como un león, que salta como el rey de las bestias, no descansa hasta que devora la presa y se bebe la sangre de la víctima”.X(Mira, no hay augurio en Yaaqov, no hay adivinación en Yisrael: ¡A Yaaqov se le dice de una vez, sí, a Yisrael, lo que Êl ha planeado!`W;(Êl que los libertó de Mitsráyim está a favor de ellos como cuernos de toro salvaje.V5(No hay mal a su vista para Yaaqov, no hay desgracia a la vista para Yisrael. YHWH su Elohim está con ellos, y la aclamación de su Rey en su medio.QU(Mi mensaje fue para bendecir: Cuando él bendice yo no puedo revertirlo.T!(Êl no es un hombre para ser caprichoso, ni un mortal para cambiar de opinión. ¿Hablará él para no actuar, prometerá para no cumplir?iSM(Y él inició su tema, y dijo: “¡Levántate, Balaq, atiende, préstame oído, hijo de Tsipor!R(Fue a él y lo halló parado junto a sus ofrendas, con los dignatarios Moavitas. Balaq le preguntó: “¿Qué dijo YHWH?”sQa(YHWH se le manifestó a Bilam y puso palabras en su boca, diciendo: “Regresa a Balaq y háblale así”.}Pu(Y [Bilam] le dijo a Balaq: “Quédate aquí; junto a tus ofrendas, mientras busco una manifestación más allá”. O(Con eso, lo llevó a Sedeh Tsofim, en la cumbre del Pisgah. Edificó siete altares y ofreció un toro y un carnero en cada altar..NW( Entonces Balaq le dijo: “Ven conmigo a otro lugar desde donde puedas verlos; verás sólo una parte de ellos; no los verás a todos y condénamelos desde allá”.XM+( El respondió: “Sólo puedo repetir fielmente lo que YHWH pone en mi boca”.L( Entonces Balaq le dijo a Bilam: ¿Qué me has hecho? Te traje para que condenaras a mis enemigos, ¡y en vez de eso los has bendecido!”$KC( ¿Quién puede contar el polvo de Yaaqov, enumerar la nube de polvo de Yisrael? ¡Muera yo la muerte de los rectos, que mi destino sea como el de ellos!”J( Como los veo desde la cumbre de los montes, los miro desde las alturas, hay un pueblo que mora aparte, no contado entre las naciones;lIS(¿Cómo puedo condenar a quien Êl no ha condenado, cómo sentenciar cuando YHWH no ha sentenciado?-HU(El emprendió su tema, y dijo: “Desde Aram me ha traído Balaq, el rey de Moav de las colinas del Este: ¡Ven, maldíceme a Yaaqov, ven, di la condena de Yisrael!pG[(Así que regresó a él y lo encontró parado junto a sus ofrendas, con todos sus dignatarios Moavitas._F9(Y YHWH puso palabras en la boca de Bilam y dijo: “Vuelve a Balaq y háblale así”.E(Elohim se le manifestó a Bilam, y este le dijo: “He erigido los siete altares y he ofrecido un toro y un carnero en cada altar”.MD(Entonces Bilam le dijo a Balaq: “Quédate aquí junto a tus ofrendas mientras yo me voy. Tal vez YHWH me conceda una manifestación, y todo lo que me revele te lo diré”. Y él se alejó solo.fCG(Balaq hizo como indicó Bilam; y Balaq y Bilam ofrecieron un toro y un carnero en cada altar.nB Y(Bilam le dijo a Balaq: “Edifícame siete altares aquí y prepárame siete toros y siete carneros”.hAK()Por la mañana Balaq llevó a Bilam a Bamot Báal. Desde allí podía ver una parte del pueblo.n@W((Balaq sacrificó bueyes y ovejas, y se las sirvieron a Bilam y a los dignatarios que lo acompañaban.8?m('Bilam fue con Balaq, y llegaron a Qiryat Jutsot.4>c(&Pero Bilam le dijo a Balaq: “Y ahora que he venido a ti, ¿tengo acaso el poder de hablar libremente? Puedo expresar solamente la palabra que Elohim ponga en mi boca”. =(%Balaq le dijo a Bilam: “Cuando te mandé a invitar primero, ¿Por qué no viniste a mí? ¿De veras que no puedo recompensarte?”<($Cuando Balaq vio que venía Bilam, salió a recibirlo a Ir Moav, que está en la frontera del Arnón en su punto más lejano.4;c(#Pero el mensajero de YHWH le dijo a Bilam: “Ven con los hombres. Pero no debes decir nada más que lo que yo te diga”. Así que Bilam fue con los dignatarios de Balaq.:-("Bilam le dijo al mensajero de YHWH: “Yo pequé porque no sabía que tú estabas parado en mi camino, Si aún lo desapruebas, me regresaré”.%9E(!Y cuando el asna me vio, se espantó por causa mía. Si no me hubiera esquivado espantada, a ti es a quien habría yo matado, dejándola a ella con vida”.,8S( El mensajero de YHWH le dijo: “¿Por qué has golpeado a tu asna esas tres veces? Fui yo quien salió como un adversario, porque tu encargo es ofensivo para mí.C7(Entonces YHWH le abrió los ojos a Bilam, y este vio al mensajero de YHWH parado en el camino, con su espada desenvainada en la mano: allí mismo se inclinó y se postró hasta el suelo.36a(El asna le dijo a Bilam: “¡Mira, yo soy el asna que tú has estado montando siempre hasta hoy! ¿He tenido yo el hábito de hacerte esto?” Y él contestó: “No”.r5_(Bilam le dijo al asna: “¡Me has convertido en una burla! Si tuviera una espada conmigo te mataría”.43(Entonces el mensajero de YHWH abrió la boca del asna y ella le dijo a Bilam: “¿Qué te hecho yo para que me hayas golpeado estas tres veces?”3(Cuando el asna volvió a ver al mensajero de YHWH se acostó debajo de Bilam, y Bilam se puso furioso y golpeó el asna con su bastón.'2I(Una vez más el mensajero de YHWH se trasladó adelante y se puso en un sitio tan estrecho que no había espacio para desviarse a la derecha o a la izquierda.13(El asna, viendo al mensajero de YHWH, se recostaba contra la muralla y oprimía la pierna de Bilam contra la muralla; así que la golpeó otra vez.l0S(El mensajero de YHWH se colocó entonces en una vereda entre las viñas, con una verja a cada lado.k/Q(cuando el asna alcanzó a ver al mensajero de YHWH parado en el camino, con su espada desenvainada en la mano. El asna se desvió del camino y se metió a los campos; y Bilam golpeaba el asna para llevarla de vuelta al camino.0.[(Pero Elohim se enojó con su salida; así que un mensajero de YHWH se puso en su camino como adversario. Iba él montado en su asna, acompañado de sus dos sirvientes,i-M(Cuando se levantó en la mañana, Bilam aparejó su asna y partió con los dignatarios Moavitas.),M(Esa noche Elohim vino a Bilam y le dijo: “Si estos hombres han venido a invitarte, puedes ir con ellos. Pero todo lo que yo te mande, eso es lo que harás”.p+[(Así que, ustedes también, pasen aquí la noche, y déjenme averiguar qué más me va a decir YHWH”.?*y(Bilam respondió a los oficiales de Balaq: “Aunque Balaq me diera su casa llena de plata y oro, yo no podría hacer nada, grande o pequeño, contrario al mandato de YHWH mi Elohim.m)U(Yo te recompensaré ricamente y haré todo lo que me pidas. Sólo ven y maldíceme a este pueblo”.w(i(Vinieron a Bilam y le dijeron: “Así dice Balaq hijo de Tsipor: Por favor, no te niegues a venir conmigo”.a'=(Entonces Balaq envió otros dignatarios, más numerosos y distinguidos que los primeros.y&m(Los dignatarios Moavitas se retiraron, y fueron a Balaq y le dijeron: “Bilam se negó a venir con nosotros”.%#( Bilam se levantó en la mañana y les dijo a los dignatarios de Balaq: “Regresen a su país, que YHWH no me permitirá ir con ustedes”.t$c( Pero Elohim le dijo a Bilam: “No vayas con ellos. No debes maldecir a ese pueblo, porque son benditos”.1#]( Aquí hay un pueblo que salió de Mitsráyim y oculta la tierra de la vista. Ven ahora y maldícemelos; tal vez pueda enfrascarme en batalla con ellos y expulsarlos”.d"C( Bilam le dijo a ha'Elohim; “Balaq hijo de Tsipor, rey de Moav, me envió este mensaje:”L!( Elohim vino a Bilam y le dijo: “¿Qué quiere de ti esa gente?” )(El les dijo: “Pasen aquí la noche, y yo les responderé según me indique YHWH”. Así que los dignatarios Moavitas se quedaron con Bilam. (Salieron los ancianos de Moav y los ancianos de Midyán, versados en adivinación. Vinieron a Bilam y le dieron el mensaje de Balaq.}u(Ven pues, échamele una maldición a ese pueblo, ya que es muy numeroso para mí, tal vez así pueda derrotarlos y expulsarlos de la tierra. Porque yo sé que a quien tú bendices queda bendito de veras, y a quien tú maldices queda maldito”.{q(le envió mensajeros a Bilam hijo de Beor en Petor, que está junto al Río, en la tierra de sus parientes, para invitarlo, diciéndole: “Hay un pueblo que salió de Mitsráyim; oculta la tierra de la vista, y está asentado próximo a mí.]5(y les dijo Moav a los ancianos de Midyán. “Ahora esta horda devorará todo lo que hay a nuestro alrededor como devora un buey la hierba del campo”. Balaq hijo de Tsipor, que era el rey de Moav en ese tiempo,lS(Moav estaba alarmado porque aquel pueblo era muy numeroso. Moav le tenía terror a los yisraelitas,R(Balaq hijo Tsipor vio todo lo que Yisrael le había hecho a los emoritas. (Los yisraelitas entonces prosiguieron la marcha y acamparon en las estepas de Moav, al otro lado del Yardén desde Yerikhó.  (#Ellos lo derrotaron, y a su hijos y a toda su gente, hasta que no le quedó ningún remanente; y tomaron posesión de ese país.H ("Pero YHWH le dijo a Mosheh; “No le temas, que yo lo pongo a él, a todo su pueblo, y su tierra en tus manos. Le harás como le hiciste a Sijón rey de los emoritas que habitaba en Jeshbón.&G(!Prosiguieron la marcha y subieron por el camino a Bashán, y el rey Og de Bashán, con todo su pueblo, salió a Edreí para enfrascarse en batalla con ellos.}u( Entonces Mosheh mandó a espiar a Yazer, y capturaron sus dependencias y desposeyó a los emoritas que había allí.6i(Así ocupó Yisrael la tierra de los emoritas.(Pero los hemos derribado totalmente, a Jeshbón junto con Dibón; hemos traído desolación sobre Nófah, que está cerca de Medebah”.%(¡Pobre de ti, Moav! ¡Estás arruinado, pueblo de Kemosh! Sus hijos se han hecho fugitivos y sus hijas cautivas por un rey emorita, Sijón.(Porque un fuego salió de Jeshbón, una llama de la ciudad de Sijón, que consumió a Ar de Moav, y las alturas que dominan el Arnón.xk(Por eso los bardos recitaban: “Vengan a Jeshbón; firmemente edificada y bien fundada es la ciudad de Sijón.2_(Ahora bien, Jeshbón era la ciudad de Sijón rey de los emoritas, quien había peleado contra un rey anterior de Moav y le había quitado toda su tierra hasta el Arnón.%(Yisrael tomó todas aquellas ciudades. E Yisrael se estableció en todas las ciudades de los emoritas, en Jeshbón y todas sus dependencias.3 a(Pero Yisrael los pasó a espada, y tomó posesión de su tierra desde el Arnón hasta el Yaboq, hasta [Az] de los amonitas, porque Az marcaba la frontera de los amonitas.> w(Pero Sijón no dejó pasar a Yisrael por su territorio. Sihón reunió a todo su pueblo y salió contra Yisrael en el desierto. Vino a Yahtsah y se enfrascó en batalla con Yisrael.@ {(“Déjame pasar por tu país. No nos desviaremos a los campos ni a los viñedos, ni beberemos agua de los pozos. Seguiremos el camino real hasta que hayamos cruzado tu territorio”.T #(Yisrael entonces envió mensajeros a Sijón rey de los emoritas, y le dijo.k Q(y de Bamot, al valle que está en el país de Moav, en la cumbre del Pisgah, que mira al desierto.7k(y de Matanah a Najaliel, y de Najaliel a Bamot,(El pozo que cavaron los capitanes, que comenzaron los nobles del pueblo con mazos, con sus propios bastones”. Y de Midbar a Matanah,O(Entonces Yisrael cantó esta canción: “Brota, pozo –cántenle–.r_(Y de allí a Beer, que es el pozo donde YHWH le dijo a Mosheh: “Congrega al pueblo para darles agua”.y(con sus arroyos tributarios, que se extienden a lo largo del asentamiento de Ar, abrazando el territorio de Moav..”.hK(Por eso el Libro de las Guerras de YHWH habla de “...Waheb en Sufah, y los arroyos: el ArnónO( De allí salieron y acamparon más allá del Arnón, es decir, en el desierto que se extiende desde el territorio de los emoritas. Porque el Arnón es la frontera de Moav, entre Moav y los emoritas.=w( De allí salieron y acamparon en el arroyo de Zéred.fG( Salieron de Obot y acamparon en Iyé Abarim, en el desierto que colinda con Moav por el este.D( Los yisraelitas prosiguieron la marcha y acamparon en Obot..~W( Mosheh hizo una serpiente de cobre y la montó en un asta de bandera; y cuando cualquiera era mordido por una serpiente, miraba la serpiente de cobre y se recobraba.%}E(Entonces YHWH le dijo a Mosheh: “Hazte una [serpiente] venenosa y móntala en un asta de bandera. Si cualquiera que sea mordido la mira, se recobrará”.B|(El pueblo vino a Mosheh y le dijo: “Nosotros pecamos al hablar contra YHWH y contra ti. ¡Intercede con YHWH para que nos quite esas serpientes!” Y Mosheh intercedió por el pueblo.{{q(YHWH envió serpientes venenosas contra el pueblo. Estas mordían a la gente y muchos de los yisraelitas murieron.Lz(y el pueblo habló contra Elohim y contra Mosheh: “¿Por que nos hiciste salir de Mitsráyim para morir en el desierto? No hay pan ni agua, y hemos llegado a aborrecer esta comida miserable”.y-(Salieron del Monte Hor por el camino del Mar de los Juncos para rodear la tierra de Edom. Pero al pueblo se le inquietó el ánimo en el camino, x;(YHWH prestó atención al ruego de Yisrael y entregó los kenaanitas; y ellos y sus ciudades fueron proscritos. Por eso se llamó a aquel lugar Jormah.w(Entonces Yisrael le hizo una promesa a YHWH y dijo: “Si entregas ese pueblo en nuestras manos, nosotros proscribiremos sus ciudades”.Qv (Cuando el kenaanita, rey de Arad, que habitaba en el Néguev se enteró de que Yisrael venía por el camino de los exploradores, se enfrascó en batalla con Yisrael y tomó cautivos a algunos de ellos. u(la comunidad entera supo que Aharón había exhalado su último aliento. Toda la casa de Yisrael le hizo duelo por treinta días.-tU(Mosheh despojo a Aharón de sus vestimentas y se las puso a su hijo Elazar, y Aharón murió allí en la cumbre del monte. Cuando Mosheh y Elazar bajaron del monte,esE(Mosheh hizo como YHWH había mandado. Subieron al Monte Hor a la vista de toda la comunidad.yrm(Despoja a Aharón de sus vestiduras y pónselas a su hijo Elazar. Allí Aharón será recogido a los muertos”.Kq(Toma a Aharón y a su hijo Elazar y llévalos arriba al Monte Hor.>pw(Que Aharón sea recogido a su parentela: no va a entrar a la tierra que le he asignado al pueblo yisraelita, porque ustedes desobedecieron mi mandato acerca de las aguas de Meribah.bo?(En el Monte Hor, en la frontera de la tierra de Kenaan, YHWH les dijo a Mosheh y Aharón:Ln(Saliendo de Qadesh, los yisraelitas llegaron en grupo al Monte Hor.am=(Así Edom no permitió que Yisrael cruzara su territorio, e Yisrael se apartó de ellos.|ls(Pero ellos replicaron: “¡Pues no pasarán!” y Edom salió contra ellos con un gran grupo, fuertemente armados.Ik (Los yisraelitas les dijeron: “ Nos mantendremos en el camino principal, y si nosotros o nuestro ganado bebemos de tu agua, pagaremos por ello. Sólo pedimos el paso a pie –es poca cosa”.qj](Pero Edom le respondió: “No pasarás por nosotros, de lo contrario iremos contra ti con la espada”.uie(Permítenos, pues, cruzar tu país. No pasaremos por campos [sembrados] ni por viñas, y no beberemos agua de tus pozos. Seguiremos el camino real, sin doblar ni a la derecha ni a la izquierda hasta que hayamos cruzado tu territorio”.;hq(Nosotros clamamos a YHWH y él escuchó nuestro ruego, y envió a un mensajero que nos libertó de Mitsráyim. Ahora estamos en Qadesh, el pueblo en la frontera de tu territorio.1g](que nuestros ancestros bajaron a Mitsráyim, que moramos en Mitsráyim por largo tiempo, y que los mitsritas nos trataron con dureza, a nosotros y a nuestros ancestros.f3(Desde Qadesh, Mosheh envió mensajeros al rey de Edom: “Así dice tu hermano Yisrael: Tú conoces todas las adversidades que nos han sobrevenido;e( Esas son las aguas de Meribah – que quiere decir que los yisraelitas riñeron con YHWH– mediante las cuales él afirmó su santidad.sda( Pero YHWH les dijo a Mosheh y Aharón: “Por cuanto ustedes no confiaron en mí lo suficiente para afirmar mi santidad a la vista del pueblo yisraelita, por tanto ustedes no guiarán esta congregación a la tierra que les he dado”. c( y Mosheh alzó la mano y golpeó la peña dos veces con su vara. Salió agua copiosamente, y la comunidad y sus bestias bebieron.b9( Mosheh y Aharón convocaron a la congregación frente a la peña; y le dijeron: “Escuchen, rebeldes, ¿sacaremos agua para ustedes de esta peña?”Ia ( Mosheh tomó la vara de delante de YHWH, como le había mandado.w`i(“Tú y tu hermano Aharón tomen la vara y congreguen a la comunidad, y ante sus propios ojos ordénenle a la peña que dé su agua. Así producirás agua para ellos de la peña y proveerás bebida para la congregación y sus bestias”.,_U(y YHWH le habló a Mosheh, diciendo:'^I(Mosheh y Aharón se alejaron de la comunidad, fueron a la entrada de la Carpa de Reunión, y cayeron sobre sus rostros. La Presencia de YHWH se les apareció,5]e(¿Por qué nos hicieron salir de Mitsráyim para traernos a este lugar tan malo, un lugar sin grano, ni higos, ni viñas, ni granadas? ¡Ni siquiera hay agua para beber!”\(¿Por qué han traído ustedes a la congregación de YHWH a este desierto para que nosotros y nuestras bestias muramos aquí?[!(El pueblo riñó con Mosheh y le dijo: “¡Si tan siquiera hubiéramos perecido cuando perecieron nuestros hermanos a instancias de YHWH!PZ(La comunidad se quedó sin agua, y se juntaron contra Mosheh y Aharón."Y A(Los yisraelitas llegaron en grupo al desierto de Tsin en el primer novilunio, y el pueblo se quedó en Qadesh. Allí murió Miryam, y allí la sepultaron.Xy(Todo lo que esa persona impura toque quedará impuro; y la persona que la toque a ella quedará impura hasta la tarde.?Wy(Esa será para ellos una ley perpetua. Además, el que roció el agua de purificación lavará sus ropas; y todo el que toque el agua de purificación quedará impuro hasta la tarde.VV'(Si alguien que ha quedado impuro deja de purificarse, esa persona será eliminada de la congregación, porque ha contaminado el santuario de YHWH. No se le salpicó con el agua de purificación: es impura.`U;(La persona pura rociará a la persona impura en el tercer día y en el séptimo día, purificándolo así para el séptimo día. Ella lavará entonces sus ropas y se bañará en agua, y al atardecer quedará limpia.qT](Una persona que esté pura tomará hisopo, lo sumergirá en agua, y rociará la carpa y todas las vasijas y las personas que estaban allí, o el que tocó los huesos o la persona que mataron o que murió naturalmente, o el sepulcro. S (Se tomará para la persona impura un poco de las ceniza del fuego de purificación, y se le añadirá agua fresca en una vasija.)RM(Y en campo abierto, todo el que toque a una persona que han matado o que murió naturalmente, o un hueso humano, o un sepulcro, quedará impuro por siete días.IQ (y toda vasija abierta, o sin una tapa ajustada, quedará impura. P;(Este es el ritual: Cuando muere una persona en una carpa, todo el que entre a la carpa y todo el que esté en la carpa quedará impuro por siete días;O-( Todo el que toque un cadáver, el cuerpo de una persona que ha muerto, y no se purifique, contamina la Morada de YHWH; tal persona será eliminada de Yisrael. Siendo que no se lo salpicó con el agua de la purificación, permanece impuro; su impureza está aún sobre él.cNA( Se purificará con ella en el tercer día y en el séptimo día, y entonces quedará puro.YM-( El que toque el cadáver de cualquier ser humano estará impuro por siete días.NL( El que recoja las cenizas de la vaca lavará también sus ropas y estará impuro hasta la tarde. Esta será una ley permanente para los yisraelitas y para los extranjeros que residen entre ustedes.[K1( Un hombre que esté puro recogerá las cenizas de la vaca y las depositará fuera del campamento en un lugar puro, se guardará para el agua de purificación para la comunidad yisraelita. Es para purificación. 4~~}}p}||>{{{t{zkyyxx wew$vuuJttsCrqq;q pp;oo^onmm l2lkjjjihh3ggff9eeedd[cbbaa0`__3^^o^]e\\\A[[ZYYsXXXnWW7VVUUyTSSfRRQQ)PxOOO'NN=MMZLLWKK{K"JJEIIeHHcHGGFF EE D?CCrBB4A@@l??>> =J  z 2  a xaJ.`-~4G) (!Salieron del desierto del Sinay y acamparon en Qibrot Hatawah.A((!Salieron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinay.h'K(!Salieron de Alush y acamparon en Refidim; allí fue donde el pueblo se vio sin agua para beber.0&](! Salieron de Dofqah y acamparon en Alush.;%s(! Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofqah.J$(! Salieron del Mar de los Juncos y acamparon en el desierto de Sin.@#}(! Salieron de Elim y acamparon junto al Mar de los Juncos.{"q(! Salieron de Marah y llegaron a Elim. Había en Elim doce manantiales y setenta palmeras, así que acamparon allí.!/(!Salieron de Peney Hajirot y atravesaron el mar hasta el desierto, e hicieron un viaje de tres días por el desierto de Etam y acamparon en Marah.x k(!Salieron de Etam y se volvieron hacia Pihajirot, que queda frente a Báal Tsefón, y acamparon frente a Migdol.S!(!Salieron de Sukot y acamparon en Etam, que queda a la orilla del desierto.C(!Los yisraelitas salieron de Ramesés y acamparon en Sukot.+Q(!Los mitsritas, entretanto, estaban sepultando a los que de entre ellos había derribado YHWH, todo primogénito –cuando YHWH ejecutó juicio sobre sus deidades.H (!Salieron de Ramesés en el primer mes, el día quince del mes. Fue el día después de la ofrenda de Pésaj que los yisraelitas salieron desafiantemente, a plena vista de todos los mitsritas.+(!Mosheh registró los puntos de partida de las diversas marchas según YHWH dirigía. Sus marchas, por sus puntos de partida, fueron como sigue:  (!Esta fueron las marchas de los yisraelitas que salieron de la tierra de Mitsráyim, tropa por tropa, a cargo de Mosheh y Aharón.Y-( *Y Nóbaj fue y capturó a Qenat y sus dependencias, llamándola Nóbaj como él.X+( )Yaír hijo de Menasheh fue y capturó sus aldeas, a las que llamó Jawot Yaír.]5( (así que Mosheh le dio Guilad a Makhir hijo de Menasheh, y él se estableció allí.( 'Los descendientes de Makhir hijo de Menasheh fueron a Guilad y la capturaron, desposeyendo a los emoritas que estaban allí;  ( &Nebó, Báal Meón –algunos nombres han cambiado– y Sibmah; les daban [sus propios] nombres a los poblados que reedificaban.E( %Los reubenitas edificaron a Jeshbón, Elealeh, Quiryatáyim,[1( $Bet Nimrah, y Bet Harán como poblados fortificados o como cercados para rebaños.'K( #Atrot Shofán, Yazer, Yoqbehah,9o( "Los gaditas reedificaron a Dibón, Atarot, Aroer,( !Así que Mosheh les asignó a los gaditas, a los reubenitas, y a la media tribu de Menasheh hijo de Yosef, el reino de Sijón rey de los emoritas y el reino del rey Og de Bashán, la tierra con sus diversas ciudades y los territorios de sus poblados circundantes.2_( Nosotros mismos cruzaremos como tropas de choque, a instancias de YHWH, a la tierra de Kenaan; y tendremos nuestras propiedades hereditarias en este lado del Yardén”.}( Los gaditas y los reubenitas dijeron en respuesta: “Todo lo que YHWH ha hablado tocante a sus servidores, eso haremos.{ q( Pero si no cruzan con ustedes como tropas de choque, recibirán propiedades con ustedes en la tierra de Kenaan”. {( Mosheh les dijo: “Si todo combatiente de choque entre los gaditas y los reubenitas cruza el Yardén con ustedes para la batalla, a instancias de YHWH, y la tierra queda sometida delante de ustedes, deben darle la tierra de Guilad como propiedad. 3( Entonces Mosheh dio instrucciones sobre ellos a Elazar el sacerdote, a Yahoshúa hijo de Nun, y a los cabezas de familia de las tribus yisraelitas. 1( mientras tus servidores, todos los reclutados para la guerra, cruzan, a instancias de YHWH, para enfrascarse en batalla – como ordena mi amo”. !( nuestros niños, nuestras esposas, nuestros rebaños, y todos nuestros animales domésticos se quedarán atrás en los poblados de Guilad;kQ( Los gaditas y los reubenitas le respondieron a Mosheh: “Tus servidores harán como manda mi amo,lS( Edifiquen poblados para sus hijos y corrales para sus ovejas, pero cumplan lo que han prometido”.hK( Pero si no lo hacen así, habrán pecado delante de YHWH; y sepan que su pecado los alcanzará.@{( y la tierra queda sometida, a instancias de YHWH, y si entonces ustedes regresan, quedarán sin culpa delante de YHWH y delante de Yisrael; y esta tierra será su propiedad bajo YHWH.%( y todo combatiente de choque entre ustedes cruza el Yardén, a instancias de YHWH, hasta que haya desposeído a sus enemigos delante de Él,tc( Mosheh les dijo: “Si ustedes hacen esto, si van a la batalla como tropas de choque, a instancias de YHWH, ;( Pero no tendremos parte con ellos en el territorio al otro lado del Yardén, porque habremos recibido nuestra parte en el lado oriental del Yardén”.tc( No regresaremos a nuestros hogares hasta que cada uno de los yisraelitas esté en posesión de su porción.tc( Después nos adelantaremos como tropas de choque a la vanguardia de los yisraelitas hasta que los hayamos establecido en su lugar, mientras nuestros niños se quedan en los poblados fortificados alejados de los habitantes de la tierra.( Luego se acercaron y le dijeron: “Nosotros construiremos aquí corrales para nuestra ovejas y poblados para nuestros hijos.~( Si ustedes se apartan de él y él los abandona a ellos una vez más en el desierto, ustedes traerán calamidades sobre este pueblo”. }( Y ahora ustedes, raza de hombres pecaminosos, han reemplazado a sus padres, para añadir aún más a la ira de YHWH contra Yisrael.)|M( YHWH estaba enojado con Yisrael y por cuarenta años los hizo vagar por el desierto hasta que desapareció toda la generación que provocó el disgusto de YHWH.{( ninguno excepto Kalev hijo de Yefuneh el quenizita, y Yahoshúa hijo de Nun, porque estos permanecieron leales a YHWH.’Vz'( ‘Ninguno de los hombres de veinte años para arriba que salieron de Mitsráyim verá la tierra que les prometí bajo juramento a Avraham, Yitsjaq, y Yaaqov, porque ellos no permanecieron leales a mí –'yK( Por eso YHWH se enojó y juró:!x=( Después de subir al arroyo de Eshkol e inspeccionar la tierra, distrajeron las mentes de los yisraelitas de invadir la tierra que YHWH les había dado.kwQ( Eso fue lo que hicieron sus padres cuando los envié desde Qadesh Barnea a inspeccionar la tierra.sva( ¿Por qué tienen que distraer la mente de los yisraelitas de cruzar hacia la tierra que YHWH les ha dado?u( Mosheh respondió a los gaditas y a los reubenitas: “¿Han de ir sus hermanos a la guerra mientras ustedes se quedan aquí?t( Y continuaron: “Se nos haría un favor si esta tierra se les diera a tus servidores como propiedad; no nos hagas cruzar el Yardén”.s ( la tierra que YHWH había conquistado para la comunidad de Yisrael– es un país de ganado, y tus servidores tienen ganado”.Vr'( “Atarot, Dibón, Yazer, Nimrah, Jeshbón, Elealeh, Sebam, Nebo, y Beón –}qu( los gaditas y los reubenitas vinieron a Mosheh, a Elazar el sacerdote, y a los capitanes de la comunidad, y dijeron:p 7( Los reubenitas y los gaditas poseían ganado en muy grande número. Notando que las tierras de Yazer y Guilad eran una región apropiada para ganado,]o5(6así que Mosheh y Elazar el sacerdote aceptaron el oro de parte de los oficiales de millares y los oficiales de centenas y lo trajeron a la Carpa de Reunión, como recordatorio de los yisraelitas delante de YHWH.Fn(5Pero en las filas cada cual se quedó con su propio botín–-mU(4Todo el oro ofrecido por los oficiales de millares y los oficiales de centenas como contribución a YHWH llegó a 16,750 shékels ciento ochenta y cuatro kilos. –nlW(3Mosheh y Elazar el sacerdote aceptaron el oro de parte de ellos, toda clase de artículos elaborados.zko(2Así que hemos traído como ofrenda a YHWH artículos de oro que cada uno de nosotros encontró, tales como: brazaletes, pulseras, anillos de sellar, aretes, y pendientes, para que se haga expiación por nuestras personas delante de YHWH”.j(1Le dijeron a Mosheh: “Tus servidores han sacado la cuenta de los guerreros a nuestro cargo, y ni uno de nosotros falta.i(0Los comandantes de las divisiones de tropas, los oficiales de millares y los oficiales de centenas se acercaron a Mosheh.`h;(/De esta mitad que les tocó a los yisraelitas, Mosheh retiró uno de cada cincuenta humanos y animales, y se los dio a los lewitas, que cumplen los deberes de la Morada de YHWH, como le había mandado YHWH a Mosheh.g5(.16,00 seres humanos.f'(-30,500 asnos,!e?(,36,000 cabezas de ganado,Kd(+la mitad que le tocó a la comunidad consistía de 337,500 ovejas,c}(*En cuanto a la mitad que les tocó a los demás yisraelitas, que Mosheh retiró de los hombres que habían ido al campo,tbc()Mosheh dio las contribuciones impuestas para YHWH a Elazar el sacerdote, como YHWH había mandado a Mosheh.aa=((Y el número de seres humanos fue 16,000, de los cuales el impuesto para YHWH fue de 32.L`('los asnos llegaron a 30,500, el impuesto de los cuales llegó a 61.M_(&el ganado llegó a 36,000, el impuesto del cual para YHWH fue de 72;9^o(%y el impuesto para YHWH de las ovejas fue de 675;]($Así, la mitad que les tocó a los que habían participado en la campaña [fue como sigue]: El número de ovejas fue 337,500,m\U(#y un total de 32,000 seres humanos, es decir, las mujeres que no habían tenido relaciones carnales.['("61,000 asnos,!Z?(!72,000 cabezas de ganado,lYS( La cantidad del botín, fuera del despojo que habían saqueado las tropas, llegó a 675,000 ovejas,MX(Mosheh y Elazar el sacerdote hicieron como le ordenó YHWH a Mosheh.W}(y de la otra mitad que les toca a los demás yisraelitas retendrás uno de cada cincuenta seres humanos, así como de ganado, asnos y ovejas – de todos lo animales– y se los darás a los lewitas, que cumplen sus deberes en la Morada de YHWH”.mVU(se tomarán de la mitad que les toca y se le darán a Elazar el sacerdote como contribución a YHWH;$UC(Exigirás un impuesto para YHWH: en el caso de los guerreros que participaron en la campaña, uno de cada quinientos, de personas, bueyes, asnos, u ovejas,Ty(y dividan el botín equitativamente entre los combatientes que participaron en la campaña y el resto de la comunidad.S(“Tú y Elazar el sacerdote, y los cabezas de familia de la comunidad, hagan un inventario del botín que se capturó, hombre y bestia,R9(YHWH le dijo a Mosheh:Q{(En el día séptimo ustedes lavarán sus ropas y quedarán puros, y después de eso podrán entrar en el campamento”.IP (todo artículo que resiste el fuego– estos los pasarán por fuego y serán puros, salvo que deben limpiarse con agua de purificación; y todo lo que no resista el fuego lo pasarán por agua.6Oi(Oro, plata, cobre, hierro, estaño y plomo –N!(Elazar el sacerdote les dijo a las tropas que habían tomado parte en la pelea: “Esta es la ley ritual que YHWH le ha ordenado a Mosheh:~Mw(También purificarán toda ropa, todo artículo de piel, todo lo hecho con pelo de cabra, y todo objeto de madera”.QL(“Ustedes se quedarán fuera del campamento por siete días; todo el que entre ustedes o entre sus cautivos haya matado a una persona o tocado un cadáver se purificará al tercer día y al séptimo._K9(pero perdonen a toda mujer joven que no haya tenido relaciones carnales con un hombre.Jy(Así que ahora maten a todo varón entre los niños, y maten también a toda mujer que ha conocido varón carnalmente;HI (sin embargo ellas son las mismas que a instancias de Bilam, indujeron a los yisraelitas a transgredir contra YHWH en el asunto de Peor, de modo que la comunidad recibió el golpe de la plaga.IH (Mosheh les dijo: “¡Ustedes han perdonado a todas las hembras!G!(Mosheh se enojó con los comandantes del ejército, los oficiales de millares y de centenas, que habían regresado de la campaña militar.wFi( Mosheh, Elazar el sacerdote, y todos los capitanes de la comunidad salieron a recibirlos fuera del campamento.GE ( y trajeron a los cautivos, el botín, y el despojo ante Mosheh, Elazar el sacerdote, y toda la comunidad yisraelita, en el campamento en las estepas de Moav, en el Yardén cerca de Yerikhó.ED( Reunieron todo el despojo y todo el botín, hombre y bestia,cCA( Y destruyeron con fuego todas las ciudades en que estaban establecidos, y sus campamentos.+BQ( Los yisraelitas tomaron cautivas a las mujeres y a los niños de los midyanitas, y cogieron como botín todas sus bestias, todas sus manadas, y toda sus riquezas.2A_(Junto con sus otras víctimas, mataron a los reyes de Midyán: Ewí, Rékem, Tsur, Jur, Reba, los cinco reyes de Midyán. También pasaron a espada a Bilam hijo de Beor.d@C(Fueron al campo contra Midyán, como había mandado YHWH a Mosheh, y mataron a todo varón.U?%(Mosheh los despachó en la compañía, mil de cada tribu, con Pinjás hijo de Elazar sirviendo como sacerdote en la compañía, equipado con los utensilios sagrados y las trompetas para emitir los toques.u>e(Así se suministraron mil de cada tribu de las divisiones de Yisrael, doce mil escogidos para la compañía.U=%(Despacharán en la compañía a mil de cada una de las tribus de Yisrael”.@<{(Mosheh le habló al pueblo, y dijo: “Que se escojan algunos hombres de entre ustedes para una compañía, y que caigan sobre Midyán para infligir la venganza de YHWH sobre Midyán.j;O(“Vaya el pueblo yisraelita contra los midyanitas; después serás recogido con tu parentela”.): Q(YHWH le habló a Mosheh y le dijo:89k(Esas son las leyes que YHWH ordenó a Mosheh entre un hombre y su esposa, así como entre un padre y su hija mientras ella esté en casa de su padre por razón de su juventud.e8E(Pero si él las anula después [del día en] que lo averigua, él llevará la culpa de ella.m7U(Si su esposo no ofrece objeción desde ese día hasta el siguiente, habrá mantenido todos los votos de ella o las obligaciones que ella haya asumido: él las habrá mantenido al no ofrecer objeción el día en que lo averiguó.{6q( Todo voto y toda obligación jurada de negación propia puede ser mantenida por su esposo o anulada por su esposo.U5%( Pero si su esposo las anula el día en que lo averigüe, entonces nada de lo que ha salido de su boca permanecerá, sean votos u obligaciones autoimpues-tas. Su esposo las ha anulado y YHWH la perdonará.?4y( y su esposo se entera de ello pero no ofrece objeción –absteniéndose así de prohibírselo– todos sus votos permanecerán y todas sus obligaciones autoimpues-tas permanecerán.3( Así también, si mientras está en la casa de su esposo ella hace un voto o se impone una obligación mediante juramento,2}( El voto de una viuda o de una divorciada, sin embargo, cualquier cosa que se haya impuesto, será vigente sobre ella–.81k(Pero si su esposo se lo prohibe el día que se entera de ello, él con eso anula el voto de ella que estaba vigente o el compromiso con que se ligó; y YHWH la perdonará. –0!(y su esposo se entera de ello y no ofrece objeción el día en que lo averigua, su voto permanece y su obligación autoimpuesta permanece.]/5(Si ella se casa mientras su voto o el compromiso al que se ligó está aún vigente,7.i(Pero si su padre se lo prohibe cuando lo averigüe, ninguno de sus votos y obligaciones autoimpuestas permanecerá, y YHWH la perdonará; siendo que su padre se lo prohibió.)-M(y su padre se entera de su voto o su obligación autoimpuesta y no ofrece objeción, todos sus votos permanecerán y toda obligación autoimpuesta permanecerá., (Si una mujer hace un voto a YHWH o asume una obligación mientras está aún en la casa de su padre por razón de su juventud,/+Y(Si un hombre hace un voto a YHWH o hace un juramento que impone una obligación sobre sí, no debe faltar a su promesa; debe cumplir todo lo que ha salido de su boca.p* ](Mosheh habló a las cabezas de las tribus Yisraelitas, y les dijo: “Esto es lo que ha mandado YHWH”.W))((Así habló Mosheh a los yisraelitas tal como YHWH le había mandado a Mosheh.G( ('Todos estos los ofrecerán a YHWH en los tiempos señalados, en adición a sus ofrendas votivas y voluntarias, sean ofrendas quemadas, ofrendas de comidas, libaciones, ofrendas de bienestar.'{(&y un chivo para ofrenda por el pecado –en adición a la ofrenda quemada regular, su ofrenda de comida y su libación.|&s(%las ofrendas de comida y las libaciones para los toros, los carneros, y los corderos, en las cantidades prescritas;%($Presentarán una ofrenda quemada, una ofrenda encendida de olor grato a YHWH; un toro, un carnero, siete corderos de un año, sin tacha;\$3(#en el octavo día tendrán una reunión solemne; no trabajarán en sus ocupaciones.#{("y un chivo para ofrenda por el pecado –en adición a la ofrenda quemada regular, su ofrenda de comida y su libación.{"q(!las ofrendas de comida y las libaciones para los toros, los carneros y los corderos, en las cantidades prescritas;]!5( El séptimo día: Siete toros, dos carneros, catorce corderos de un año, sin tacha: (y un chivo para ofrenda por el pecado –en adición a la ofrenda quemada regular, su ofrenda de comida y sus libaciones.ym(las ofrendas de comida y las libaciones de los toros, los carneros y los corderos, en las cantidades prescritas;Y-(El sexto día: Ocho toros, dos carneros, catorce corderos de un año, sin tacha;{(y un chivo para ofrenda por el pecado –en adición a la ofrenda quemada regular, su ofrenda de comida y su libación.|s(las ofrendas de comida y las libaciones para los toros, los carneros, y los corderos, en las cantidades prescritas;[1(El quinto día: Nueve toros, dos carneros, catorce corderos de un año, sin tacha,V'(y un chivo para ofrenda quemada regular, su ofrenda de comida y su libación.|s(las ofrendas de comida y las libaciones para los toros, los carneros, y los corderos, en las cantidades prescritas;Z/(El cuarto día: Diez toros, dos carneros, catorce corderos de un año, sin tacha;{(y un chivo para ofrenda por el pecado –en adición a la ofrenda quemada regular, su ofrenda de comida y su libación.|s(las ofrendas de comida y las libaciones para los toros, los carneros, y los corderos, en las cantidades prescritas;Z/(El tercer día: Once toros, dos carneros, catorce corderos de un año, sin tacha;(y un chivo para ofrenda por el pecado –en adición a la ofrenda quemada regular, su ofrenda de comida y sus libaciones.|s(las ofrendas de comida y las libaciones para los toros, los carneros, y los corderos, en las cantidades prescritas;hK(El segundo día: Doce toros de la manada, dos carneros, catorce corderos de un año, sin tacha; (Y habrá un chivo para ofrenda por el pecado –en adición a la ofrenda quemada regular, su ofrenda de comida y su libación.9o(y dos kilos por cada uno de los catorce corderos.(Las ofrendas de comida con ellos –de harina selecta mezclada con aceite– serán: seis kilos por cada uno de los carneros,-U( Presentarán una ofrenda quemada, una ofrenda encendida de olor grato a YHWH: Trece toros de la manada, dos carneros, catorce corderos de un año, serán sin tacha.( K( En el día quince del séptimo mes, observarán una ocasión sagrada: no trabajarán en sus ocupaciones. –Por siete días observarán un festival de YHWH–.@ {( Y habrá un chivo para ofrenda por el pecado, en adición a la ofrenda por el pecado de la expiación y la ofrenda quemada regular con su ofrenda de comida, cada una con su libación.7 k( y dos kilos por cada uno de los siete corderos. ( La ofrenda de comida con ellos –de harina selecta mezclada con aceite– será: seis kilos por el toro, cuatro kilos por el carnero, %(Presentarán a YHWH una ofrenda quemada de olor grato: un toro de la manada, un carnero, siete corderos de un año; vean que sean sin tacha.(En el diez del mismo mes séptimo observarán una ocasión sagrada cuando practicarán la negación propia. No harán ningún trabajo.cA(en adición a la ofrenda quemada de la luna nueva con su ofrenda de comida y la ofrenda quemada regular con su ofrenda de comida, cada una con su libación según lo prescrito, ofrendas encendidas de olor grato a YHWH.dC(Y habrá un chivo para ofrenda por el pecado, para hacer expiación en favor de ustedes –7k(y dos kilos por cada uno de los siete corderos. (La ofrenda de comida con ellos –harina selecta mezclada con aceite– será: seis kilos por el toro, cuatro kilos por el carnero,  (Presentarán una ofrenda quemada de olor grato a YHWH: un toro de la manada, un carnero, y siete corderos de un año, sin tacha.# C(En el séptimo mes, el primero del mes, observarán una ocasión sagrada: no trabajarán en sus ocupaciones. Lo observarán como día de sonar la trompeta. (Los presentarán –vean que sean sin tacha– con sus libaciones, en adición a la ofrenda quemada regular y su ofrenda de comida.>y(Y habrá un chivo para expiación en favor de ustedes.7k(y dos kilos por cada uno de los siete corderos.~(La ofrenda de comida con ellos será de harina selecta mezclada con aceite, seis kilos por toro, cuatro kilos por el carnero,~}w(Presentarán una ofrenda quemada de olor grato a YHWH: dos toros de la manada, un carnero, siete corderos de un año.6|g(En el día de las primicias, la Fiesta de las Semanas, cuando traigan una ofrenda de grano nuevo a YHWH, observarán una ocasión sagrada: no trabajarán en sus ocupaciones.g{I(Y el día séptimo será una ocasión sagrada para ustedes: no trabajarán en sus ocupaciones.@z{(Ofrecerán lo mismo diariamente por siete días como alimento, una ofrenda encendida de olor grato a YHWH; se ofrecerán, con sus libaciones, en adición a la ofrenda quemada regular.by?(Presentarán estas en adición a la porción de la mañana de la ofrenda quemada regular.ax=(Y habrá un chivo para ofrenda por el pecado, para hacer expiación en favor de ustedes.@w}(y por cada uno de los siete corderos preparen dos kilos.zvo(La ofrenda de comida con ellos será de harina selecta mezclada con aceite: preparen seis kilos por cada carnero;%uE(Presentarán una ofrenda encendida, una ofrenda quemada, a YHWH: dos toros de la manada, un carnero, y siete corderos de un año –vean que sean sin tacha.^t7(El primer día será una ocasión sagrada: ustedes no trabajarán en sus ocupaciones.dsC(y en el día quince de ese mes una festividad. Se comerá pan sin levadura por siete días.Zr/(En el primer mes, el día catorce del mes, habrá un sacrificio de pésaj a YHWH,q (Y habrá un chivo como ofrenda por el pecado a YHWH, que se ofrecerá en adición a la ofrenda quemada regular y su libación.>pw(Sus libaciones serán: dos litros por cada toro, un litro y medio por cada carnero, y un litro por cada cordero. Esa será la ofrenda quemada mensual, para cada luna nueva del año.,oS( Como ofrenda de comida por cada cordero: dos kilos de harina fina mezclada con aceite. Tal será la ofrenda quemada de olor grato, una ofrenda encendida para YHWH.=nu( Como ofrenda de comida por cada toro: seis kilos de harina selecta mezclada con aceite. Como ofrenda de comida por cada carnero: cuatro kilos de harina selecta mezclada con aceite.m)( En sus novilunios ustedes presentarán una ofrenda quemada a YHWH: dos toros de la manada, un carnero, y siete corderos de un año, sin tacha.glI( una ofrenda quemada para cada Shabat, en adición a la ofrenda quemada regular y su libación.8kk( En el día del Shabat: dos corderos de un año sin tacha, junto con cuatro kilos de harina selecta mezclada con aceite como ofrenda de comida, y con la libación apropiada –%jE(El otro cordero lo ofrecerás al atardecer, preparando la misma ofrenda de comida y libación que por la mañana una ofrenda encendida de olor grato a YHWH.i%(La libación con ella será de un litro con cada cordero, que se derramará en el precinto sagrado como ofrenda de bebida fermentada a YHWH.nhW(la ofrenda quemada regular instituida en el Monte Sinay– una ofrenda ardiente de olor grato a YHWH.sga(Y como ofrenda de comida, habrá dos kilos de harina selecta mezclada con un litro de aceite exprimido –[f1(Ofrecerán un cordero en la mañana, y el otro cordero lo ofrecerán al atardecer."e?(Diles: Estas son las ofrendas encendidas que ustedes deben presentar a YHWH: Como ofrenda quemada regular, cada día, dos corderos de un año, sin tacha.Cd(“Manda al pueblo yisraelita y diles: Sean puntuales en presentarme a sus tiempos señalados las ofrendas de comida que me corresponden, como ofrendas encendidas de olor grato para mí.)c Q(YHWH le habló a Mosheh y le dijo:^b7(Le puso las manos encima y lo comisionó –como había hablado YHWH mediante Mosheh.a#(Mosheh hizo como YHWH le había mandado. Tomó a Yahoshúa y lo hizo pararse delante de Elazar el sacerdote y delante de toda la comunidad.N`(Pero él se presentará a Elazar el sacerdote, quien buscará en su favor la decisión del Urim delante de YHWH. Por esas instrucciones entrarán, él y todos los yisraelitas, toda la comunidad”.b_?(Invístelo con una parte de tu autoridad, para que toda la comunidad yisraelita obedezca.{^q(Haz que se pare delante de Elazar el sacerdote y delante de toda la comunidad, y comisiónalo a la vista de ellos.x]k(Y YHWH le respondió a Mosheh: “Escoge a Yahoshúa hijo de Nun, un hombre inspirado, y pon tu mano sobre él.'\I(que salga delante de ellos y entre delante de ellos, y que los saque y los entre, de modo que la comunidad de YHWH no sea como ovejas que no tienen pastor”.\[3(“Que YHWH, fuente del aliento de toda carne, nombre a alguien sobre la comunidad.*ZQ(Mosheh le habló a YHWH y le dijo:jYO(Porque en el desierto de Tsin, cuando la comunidad se puso contenciosa, desobedeciste mi mandato de sostener mi santidad a la vista de ellos por medio del agua”. Esas son las aguas de Meribah Qadesh, en el desierto de Tsin.vXg( Cuando la hayas observado, tú también serás recogido con tu parentela, tal como lo fue tu hermano Aharón.zWo( YHWH le dijo a Mosheh, “Sube a esas alturas del Abarim y observa la tierra que le he dado al pueblo yisraelita.lVS( Si su padre no tiene hermanos, le asignarán su propiedad a su pariente más cercano en su propio clan, y ese la heredará. Esta será la ley de procedimiento para los Yisraelitas, de acuerdo con el mandato de YHWH a Mosheh”.UU%( Si no tiene hermanos, le asignarán su propiedad a los hermanos de su padre.ET( Si no tiene hija, le asignarán su propiedad a sus hermanos.S(Además, háblale al pueblo Yisraelita lo siguiente: Si un hombre muere sin dejar un hijo, ustedes transferirán su propiedad a su hija.)RM(“La alegación de las hijas de Tselofejad es justa: debes darle una propiedad hereditaria entre los parientes de su padre, transfiérele la parte de su padre. Q=(Y YHWH le dijo a Mosheh:-PW(Mosheh trajo su caso delante de YHWH.O-(¡Que su clan no pierda el nombre de nuestro padre simplemente porque no tuvo un hijo! Danos una propiedad entre los parientes de nuestro padre!NN(“Nuestro padre murió en el desierto. El no fue uno de los del grupo de la división de Qóraj, que se levantaron en bando contra YHWH, sino que murió por su propio pecado: y no ha dejado hijos.M%(Ellas se pararon frente a Mosheh, a Elazar el sacerdote, los capitanes, y toda la asamblea, a la entrada de la Carpa de Reunión, y dijeron:PL (Vinieron las hijas de Tselofejad, de familia manashita –hijo de Jéfer hijo de Guilad hijo de Makhir hijo de Menasheh hijo de Yosef–. Las hijas se llamaban Majlah, Noah, Joglah, Milkah, y Tirtsah.K%(APorque YHWH había dicho de ellos: “Morirán en el desierto”. Ni uno sobrevivió, excepto Kalev hijo de Yafuneh y Yahoshúa hijo de Nun.J'(@Entre estos no había ni uno de los inscritos por Mosheh y Aharón el sacerdote cuando registraron a los Yisraelitas en el desierto de Sinay.+IQ(?Estas son las personas inscritas por Mosheh y Elazar el sacerdote, quienes, registraron a los Yisraelitas en las estepas de Moav, en el Yardén cerca de Yerikhó.RH(>–Su inscripción de 23,000 incluyó a todos los varones de un mes para arriba. Ellos no eran parte de la inscripción regular de los yisraelitas, ya que no se les asignó parte entre los yisraelitas.RG(=Nadab y Abihú murieron cuando ofrecieron fuego extraño delante de YHWH.>Fy(Q(4YHWH le habló a Mosheh y le dijo;==w(3Esta fue la inscripción de los yisraelitas: 601,730.Z</(2Esos son los clanes de los Naftalitas, clan por clan; personas inscritas: 45,400.U;%(1de Yétser, el clan de los yetseritas; de Shilem, el clan de los shilemitas.|:s(0Descendientes de Naftalí por sus clanes; de Yajzeel, el clan de los yajzeelitas; de Guní, el clan de los gunitas;X9+(/Estos son los clanes de los descendientes de Asher; personas inscritas: 53,400.28a(.– La hija de Asher se llamaba Séraj–.w7i(-De los descendientes de Beriah: De Jéber, el clan de los jeberitas; de Malkhiel, el clan de los malkhielitas."6?(,Descendientes de Asher por sus clanes: De Yimnah, el clan de los yimnaítas; de Yishwí, el clan de los yishwiítas; de Beriah, el clan de los Beriítas.H5 (+Todos los clanes de los shujamitas; personas inscritas: 64,400. 4(*Estos son los descendientes de Dan por sus clanes: De Shujam, el clan de los shujamitas. Esos son los clanes de Dan, por sus clanes.\33()Esos son los descendientes de Binyamín por sus clanes; personas inscritas: 45,600. iP~~~n~1}}}}\}%|||r|7|{{i{ zHyymy3xxxxWxwwAvvtv uStsrrrUqppooFnn{nmllPkxjj@jizihhhDhggTg ffyf2eeadxccSbhaa`8`__^|^)]\\8[ZZoZYBXX5WVVUUTSSWRQQMPeONMMNLKK,JJMIHH1GgGFZEESDCCBBPAA@@?>>=< q2!que va delante de ustedes por el camino –para explorar el lugar donde han de acampar– en fuego de noche y en una nube de día, para guiarlos por la ruta que han de seguir”.L= 2 Sin embargo, con todo eso, ustedes no tuvieron fe en YHWH su Elohim,&< I2y en el desierto, donde vieron cómo YHWH su Elohim los cargó, como un hombre carga a su hijo, por todo el camino que recorrieron, hasta llegar a este lugar. ; =2Nadie menos que YHWH su Elohim, que va delante de ustedes, peleará por ustedes, como peleó por ustedes en Mitsráyim ante los propios ojos de ustedes,4: g2Yo les dije: “No les tengan temor ni miedo.p9 ]2¿Qué clase de lugar es al que vamos? Nuestros parientes nos han acobardado, diciendo: ‘Vimos allí un pueblo más fuerte y más alto que nosotros, ciudades grandes con murallas hasta el cielo, y hasta vimos a los anaqitas’”.;8 s2Ustedes refunfuñaron en sus carpas y dijeron: “Porque YHWH nos aborreció fue que nos sacó de la tierra de Mitsráyim, para entregarnos a los emoritas para que nos exterminen.T7 %2Pero ustedes se negaron a subir y se burlaron del mandato de YHWH su Elohim.*6 Q2Tomaron con ellos parte del fruto de la tierra y nos lo trajeron. Y nos dieron este informe: “Es una tierra buena la que YHWH nuestro Elohim nos está dando”.d5 E2Ellos se encaminaron a la serranía, llegaron al Arroyo de Eshkol, y se pusieron a explorar.X4 -2Yo aprobé el plan, y así seleccioné a doce de sus hombres, uno de cada tribu.T3 %2Entonces todos ustedes vinieron a mí y dijeron: “Enviemos hombres que se adelanten y nos exploren la tierra y vuelvan a traernos razón del camino que seguiremos y las ciudades a las que llegaremos”.'2 K2Mira, YHWH tu Elohim ha puesto la tierra a tu disposición. Sube, toma posesión, como te prometió YHWH, el Elohim de tus padres. No temas ni te desanimes”.s1 c2yo les dije: “Ustedes han llegado a la serranía de los emoritas que YHWH nuestro Elohim nos está dando.Y0 /2Salimos del Monte Jorev y recorrimos el grande y terrible desierto que ustedes vieron por el camino a la serranía de los emoritas, como nos había mandado YHWH nuestro Elohim. Cuando llegamos a Qadesh Barnea,[/ 32Así les instruí, en aquella ocasión, sobre las diversas cosas que debían hacer.^. 92No sean parciales en el juicio: oigan al alto y al bajo por igual. No le teman al hombre, porque el juicio es de Elohim. Y cualquier asunto que sea muy difícil, para ustedes, me lo traerán a mí y yo lo oiré”.-- W2Además les encargué a sus magistrados lo siguiente: “Oigan a sus hermanos y decidan justamente entre cualquier hombre y un compañero yisraelita o un extranjero.g, K2Así que yo tomé a sus caudillos tribales, hombres sabios y experimentados, y los nombré cabezas sobre ustedes: jefes de millares, jefes de centenas, jefes de cincuentenas, y jefes de decenas, y oficiales para sus tribus.W+ +2Ustedes me respondieron y dijeron: “Lo que pro-pones que se haga es bueno”.* !2 Escojan de cada una de sus tribus hombres que sean sabios, discernidores, y experimentados, y yo los nombraré como cabezas de ustedes”.W) +2 ¿Cómo puedo llevar sin ayuda el problema de ustedes, y su carga, y su pleito?p( ]2 –Que YHWH, el Elohim de sus padres, les aumente su número mil veces, y los bendiga como prometió–.p' ]2 YHWH su Elohim los ha multiplicado al punto de que son hoy tan numerosos como las estrellas en el cielo.U& '2 En aquella ocasión les dije: “Yo solo no puedo llevar la carga de ustedes.H%  2Miren que pongo la tierra a su disposición. Vayan, entren en la tierra que YHWH juró a sus padres, a Avraham, Yitsjaq, y Yaaqov que les asignaría a ellos y a su linaje después de ellos”.q$ _2Salgan y emprendan su camino a la serranía de los emoritas y a todas sus vecindades en el Arabah, en la Serranía, en la Shefelah, en el Néguev, en la costa, la tierra de los kenaanitas, y al Lebanón, hasta el Gran Río, el Perat.t# e2YHWH nuestro Elohim nos habló en Jorev, diciendo: “Ustedes han permanecido bastante tiempo en este monte.b" A2Al otro lado del Yardén, en la tierra de Moav, Mosheh se puso a exponer esta Torah. Dijo:! 92después de haber derrotado a Sijón el rey de los emoritas, que habitaba en Jeshbón, y al rey Og de Bashán, que habitaba en Ashtarot [y] en Edreí.0  ]2Fue en al año cuarenta, el primer día del mes undécimo, que Mosheh se dirigió a los yisraelitas de acuerdo con las instrucciones que le había dado YHWH para ellos,V )2hay once días desde Jorev hasta Qadesh Barnea por la ruta del Monte Seír–.F 2Estas son las palabras que dirigió Mosheh a todo Yisrael al otro lado del Yardén. –A través del desierto, en el Arabah, cerca de Suf, entre Parán y Tófel, Laván, Jatserot, y Di Zahab,'I($ Estos son los mandamientos y reglamentos que YHWH prescribió a los yisraelitas, mediante Mosheh, en las estepas de Moav, junto al Yardén, cerca de Yerikhó.zo($ casándose en clanes de descendientes de Menasheh hijo de Yosef; YHWH prescribió a los yisraelitas, mediante Mosheh, y así su herencia se quedó en la tribu del clan de su en las estepas de Moav, junto al Yardén, cerca de padre. Yerikhó.p[($ Majlah, Tirtsah, Joglah, Milkah, y Noah, las hijas de Tselofejad se casaron con los hijos de sus tíos,O($ Las hijas de Tselofejad hicieron como YHWH le había mandado a Mosheh:  ($ Así ninguna herencia pasará de una tribu a otra, sino que las tribus yisraelitas quedarán ligadas cada cual a su porción”.D($Toda hija entre las tribus yisraelitas que reciba una herencia debe casarse con alguien de un clan de la tribu de su padre, para que todo yisraelita pueda conservar su herencia ancestral.)M($Ninguna herencia de los yisraelitas debe pasar de una tribu a otra, sino que los yisraelitas deben quedar ligados cada cual a la porción ancestral de su tribu.)M($Esto es lo que ha mandado YHWH concerniente a las hijas de Tselofejad: Pueden casarse con quien deseen, siempre que se casen en un clan de la tribu de su padre. ($Así que Mosheh, a instancias de YHWH, les dio instrucciones a los yisraelitas, diciendo: El reclamo de la tribu yosefita es justo.<s($Y aún cuando los yisraelitas observen el jubileo, su herencia se añadirá a la de la tribu donde se casen, y su herencia será cortada de la porción ancestral de nuestra tribu.lS($Ahora bien, si ellas se casan con hombres de otra tribu yisraelita, su herencia será cortada de nuestra porción ancestral y añadida a la porción de la tribu en la que se casen; así se disminuirá nuestra porción asignada.S!($Dijeron: “YHWH mandó a mi amo que asignara la tierra a los yisraelitas como herencia por sorteo, y a mi amo le mandó además YHWH que asignara la herencia de nuestro pariente Tselofejad a sus hijas.d E($Los cabezas de familia en los clanes de los descendientes de Guilad hijo de Makhir hijo de Menasheh, uno de los clanes yosefitas, se acercaron y apelaron a Mosheh y a los capitanes, cabezas de familia de los yisraelitas.y(#"No deben profanar la tierra en que viven, en la que yo mismo habito, porque yo YHWH habito entre el pueblo yisraelita.Y-(#!Ustedes no deben contaminar la tierra en que viven; porque la sangre contamina la tierra, y la tierra no puede tener expiación por la sangre que se derrama en ella si no es con la sangre del que la derramó.'I(# Tampoco deben aceptar rescate en lugar de la huida a una ciudad de refugio, permitiéndole a uno volver a vivir en su tierra antes de la muerte del sacerdote. (#Ustedes no deben aceptar un rescate por la vida de un asesino que es culpable de un crimen capital; se le debe dar muerte.W )(#Si alguien mata a una persona, el homicida puede ser ejecutado únicamente por la evidencia de testigos; el testimonio de un solo testigo contra una persona no será suficiente para una sentencia de muerte.S !(#Tal será su ley de procedimiento para siempre en todos sus asentamientos.E (#Porque él debe permanecer dentro de la ciudad de refugio hasta la muerte del sumo sacerdote; después de la muerte del sumo sacerdote, el homicida puede regresar a su tierra de propiedad.2 _(#y el vengador de sangre lo encuentra fuera de los límites de su ciudad de refugio, y el vengador de sangre mata al homicida, esto no se le cuenta como crimen de sangre.gI(#Pero si el homicida sale alguna vez de los límites de la ciudad de refugio a la que ha huido,_9(#La asamblea protegerá al homicida del vengador de sangre, y la asamblea lo devolverá a la ciudad de refugio a la que huyó, y allí permanecerá hasta la muerte del sacerdote que fue ungido con el aceite sagrado.W)(#en tales casos la asamblea decidirá entre el matador y el vengador de sangre.7(#o inadvertidamente le dejó caer encima algún objeto mortal de piedra, y resulta en muerte –aunque no era su enemigo ni procuraba hacerle daño–hK(#Pero si lo empujó sin malicia premeditada o si le arrojó algún objeto encima sin intención,<s(#o si lo golpeó con la mano por enemistad y resultó en muerte, al agresor se le dará muerte; es un asesino. El vengador de sangre le dará muerte al asesino cuando lo encuentre.jO(#Así también, si lo empujó con odio o le arrojó algo encima a propósito y resultó en muerte,r_(#El vengador de sangre mismo le dará muerte al asesino; él es quien le dará muerte cuando lo encuentre.8k(#De igual manera, si el objeto con que lo golpeó era una herramienta de madera que puede causar la muerte, y resulta en muerte, es un asesino; al asesino debe dársele muerte.#(#Si lo golpea con una herramienta de piedra que puede causar la muerte, y resulta en muerte, es un asesino; al asesino debe dársele muerte.~+(#Sin embargo, cualquiera que golpee a otro con un objeto de hierro de modo que resulte en muerte es un asesino; al asesino debe dársele muerte.5}e(#Esas seis ciudades servirán a los yisraelitas y a los extranjeros residentes entre ustedes para refugio, para que huya allá todo el que mate sin intención a una persona.|+(#Se asignarán tres ciudades más allá del Yardén, y las otras tres se designarán en la tierra de Kenaan: servirán como ciudades de refugio.P{(# Los poblados que asignes así serán seis ciudades de refugio en total.z(# Las ciudades les servirán como refugio del vengador, para que el homicida no muera sin que haya ido a juicio delante de la asamblea.y+(# se proveerán de lugares que les sirvan como ciudades de refugio a las que pueda huir un homicida que haya matado sin intención a una persona.cxA(# Háblale al pueblo yisraelita y diles: Cuando crucen el Yardén hacia la tierra de Kenaan,%wG(# YHWH habló además a Mosheh:av=(#Al asignar poblados de las propiedades de los yisraelitas, tomen más de los grupos más grandes y menos de los más pequeños, de modo que cada uno asigne poblados a los lewitas en proporción a la parte que recibe.~uw(#Así que el total de poblados que ustedes asignarán a los lewitas será de cuarenta y ocho poblados, con sus pastos.Ft(#Los poblados que ustedes asignen a los lewitas comprenderán las seis ciudades de refugio que han de asignar para que huya a ellas un homicida, a las que agregarán cuarenta y dos poblados.gsI(#Ustedes medirán novecientos metros fuera del poblado al lado oriental, novecientos al lado sur, novecientos al lado occidental, novecientos al lado norte, con el poblado en el centro. Ese será el pasto para sus poblados.r1(#Los pastos de los poblados que ustedes les asignarán a los lewitas se extenderán mil codos 450 metros fuera de la muralla del poblado alrededor.q(#Los poblados serán suyos para que los habiten, y los pastos serán para el ganado que posean y todas sus demás bestias.epE(#Da instrucciones al pueblo yisraelita para que asigne, de las propiedades que se les repartieron, poblados para que habiten los lewitas, también les asignarán a los lewitas tierra de pastoreo alrededor de sus poblados.co C(#YHWH le habló a Mosheh en las estepas de Moav, en el Yardén cerca de Yerikhó, y le dijo:hnK("A estos fue que designó YHWH para repartir porciones a los yisraelitas en la tierra de Kenaan.Dm("De la tribu naftalita: un capitán, Pedahel hijo de Amihud.Dl("De la tribu asherita: un capitán, Ajihud hijo de Shelomí.Fk("De la tribu yissakharita: un capitán, Paltiel hijo de Azán.Hj ("De la tribu zebulunita: un capitán, Elitsafán hijo de Parnak.Hi ("y de la tribu efrayimita: un capitán, Qemuel hijo de Shiftán.ah=("Por los descendientes de Yosef: de la tribu menashita: un capitán, Janiel hijo de Efod;>gy("De la tribu danita: un capitán, Bukí hijo de Yoglí.:fq("De la tribu de Binyamín: Edidad hijo de Kishlón.6ei("De la tribu shimonita: Shemuel hijo de Amihud.]d5("Estos son los nombres de los hombres: de la tribu de Yahudah: Kalev hijo de Yefuneh.]c5("Y tomarán también un capitán de cada tribu mediante el cual se reparta la tierra.b%("“Estos son los nombres de los hombres mediante quienes se les repartirá a ustedes la tierra: Elazar el sacerdote y Yahoshúa hijo de Nun.*aQ("YHWH le habló a Mosheh y le dijo: `("esas dos tribus y media han recibido ya sus porciones al otro lado del Yardén, frente a Yerikhó, en el este, al lado oriental”.$_C("Porque la tribu reubenita por sus casas ancestrales, la tribu gadita por sus casas ancestrales, y la media tribu de Menasheh han recibido ya sus porciones:T^#(" Mosheh dio instrucciones a los yisraelitas, diciendo: “Esta es la tierra que ustedes van a recibir por lotes como su porción hereditaria, que YHWH ha mandado que se les dé a las nueve tribus y media.]7(" La frontera bajará entonces a lo largo del Yardén y terminará en el Mar Salado. Esa será su tierra definida por sus fronteras en todos los lados.7\i(" Desde Shefam la frontera bajará hasta Riblah al lado oriental de Ain; de allí continuará la frontera hacia abajo y colindará con las lomas orientales del Mar de Kinéret.W[)(" Para su frontera oriental trazarán una línea desde Jazar Enán hasta Shefam.qZ](" La frontera correrá entonces hasta Zifrón y terminará en Jazar Enán. Esa será su frontera norteña.bY?("desde el Monte Hor tracen una línea hasta Lebo Jamat, y que la frontera llegue a Tsedad.cXA("Esta será su frontera norteña: Tracen una línea desde el Mar Grande hasta el Monte Hor;mWU("Por frontera occidental tendrán la costa del Mar Grande, esta servirá como su frontera occidental.`V;("Desde Azmón la frontera doblará hacia el arroyo de Mitsráyim y terminará en el Mar.OU("Su frontera entonces doblará para pasar al sur de la cuesta de Aqrabim y continuará hasta Tsin, y sus límites serán al sur de Qadesh Barnea, llegando hasta Jazar Adar y continuando hasta Azmón.!T=("Su sector sureño se extenderá desde el desierto de Tsin a lo largo de Edom. Su frontera sureña comenzará en el este desde el extremo del Mar Salado.@S{("Da instrucciones al pueblo yisraelita y diles: Cuando entren en la tierra de Kenaan, esta es la tierra que les tocará como su porción, la tierra de Kenaan con sus diversos límites:)R Q("YHWH le habló a Mosheh y le dijo:LQ(!8de modo que les haré a ustedes lo que planeé hacerles a ellos”.UP%(!7Pero si ustedes no desposeen a los habitantes del país, aquéllos a los que les permitan quedarse serán púas en sus ojos y espinas en sus costados, y los hostigarán a ustedes en la tierra donde vivan;O5(!6Se repartirán la tierra entre ustedes por sorteo, clan por clan; a los grupos más grandes auméntales su parte, a los grupos más pequeños redúceles su parte. Dondequiera que caiga las suerte de alguno, eso será suyo. Tendrán sus porciones según sus tribus ancestrales.N(!5Y tomarán posesión de la tierra y se establecerán en ella, porque les he asignado la tierra a ustedes para que la posean.5Me(!4desposeerán a todos los habitantes del país; destruirán todos sus objetos con figuras; destruirán todas sus imágenes fundidas, y demolerán todos sus lugares de culto.eLE(!3“Háblale al pueblo yisraelita y dile: Cuando crucen el Yardén hacia la tierra de Kenaan,eKE(!2En las estepas de Moav, por el Yardén cerca de Yerikhó, YHWH le habló a Mosheh y le dijo:bJ?(!1acamparon junto al Yardén, desde Bet Yeshimot hasta Abel Shitim, en las estepas de Moav.pI[(!0Salieron de las colinas de Abarim y acamparon en las estepas de Moav, por el Yardén cerca de Yerikhó;\H3(!/Salieron de Almón Diblatáyim y acamparon en las colinas de Abarim, frente a Nebo.AG(!.Salieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblatáyim.:Fq(!-Salieron de Iyé Abarim y acamparon en Dibón Gad.4Ee(!,Salieron de Obot y acamparon en Iyé Abarim./D[(!+Salieron de Punón y acamparon en Obot.3Cc(!*Salieron de Salmonah y acamparon en Punón.7Bk(!)Salieron del Monte Hor y acamparon en Salmonah.A(!(Y el rey kenaanita de Arad, que habitaba en el Néguev, en la tierra de Kenaan, se enteró de la llegada de los yisraelitas.O@(!'Aharón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el Monte Hor.=?u(!&Aharón el sacerdote subió al Monte Hor por mandato de YHWH y murió allí, en el año cuarenta después de haber salido de la tierra de Mitsráyim, el primer día del quinto mes.]>5(!%Salieron de Qadesh y acamparon en el Monte Hor, en la frontera de la tierra de Edom.X=+(!$Salieron de Etsyón Guéber y acamparon en el desierto de Tsin, esto es Qadesh.;<s(!#Salieron de Abronah y acamparon en Etsyón Guéber.2;a(!"Salieron de Yotbat y acamparon en Abronah.8:m(!!Salieron de Jor Haguidgad y acamparon en Yotbat.?9{(! Salieron de Bené Yaaqán y acamparon en Jor Haguidgad.68i(!Salieron Moserot y acamparon en Bené Yaaqán.57g(!Salieron de Jashmonah y acamparon en Moserot.46e(!Salieron de Mitqah y acamparon en Jashmonah.15_(!Salieron de Téraj y acamparon en Mitqah.14_(!Salieron de Tájat y acamparon en Téraj.33c(!Salieron de Maqhelot y acamparon en Tájat.42e(!Salieron de Jaradah y acamparon en Maqhelot.:1q(!Salieron del Monte Shéfer y acamparon en Jaradah.<0u(!Salieron de Qehelat y acamparon en el Monte Shéfer.1/_(!Salieron de Risá y acamparon en Qehelat.0.](!Salieron de Libnah y acamparon en Risá.9-o(!Salieron de Rimón Pérets y acamparon en Libnah.9,o(!Salieron de Ritmah y acamparon en Rimón Pérets.3+c(!Salieron de Jatserot y acamparon en Ritmah.;*s(!Salieron de Qibrot Hatawah y acamparon en Jatserot. U~f}}j|{{ z~yy[xxDww[vWuttnssTr[qppp]oobnmm6lkkjuii3h\hgUffjeedfccbbba```k_^^t]]]R\ [MZZZgZOZYNXfWVVgUU3TSSRRxQQPPOOWNNNMMLLKK:JJIIaHHLGGFFEWDCCBAA'@?>>H==B<;::F99-877A6655 4$3210004//0.. --,,Q+**F))"(}('M&%$#"!! vK>rB7 r ["~ + = Y c 7H)]eb!2 y para que duren mucho sobre el suelo que YHWH juró que les asignaría a sus padres y a sus herederos, una tierra que fluye leche y miel.)aM2 Así que acaten toda la Torah que les imparto hoy, para que tengan la fortaleza para entrar y tomar posesión de la tierra a la cual van a cruzar para poseerla,t`c2 sino que fueron ustedes los que vieron con sus propios ojos todas las maravillosas obras que realizó YHWH.P_2 lo que les hizo a Datán y Aviram, hijos de Elyab, hijo de Reubén, cuando la tierra abrió su boca y se los tragó, junto con sus familias, sus carpas, y todo su ganado, de en medio de todo Yisrael,S^!2 lo que hizo por ustedes en el desierto antes de que llegaran a este lugar;]]52 lo que le hizo al ejército de Mitsráyim, a sus caballos y carrozas; cómo YHWH desbordó sobre ellos las aguas del Mar de los Juncos, cuando los perseguían a ustedes, destruyéndolos así de una vez por todas;p\[2 las señales y las obras que realizó en Mitsráyim contra el Paroh rey de Mitsráyim y toda su tierra;%[E2 Reconozcan hoy que no fueron sus hijos quienes experimentaron y presenciaron la lección de YHWH su Elohim: Su majestad, su mano fuerte, su brazo extendido;vZ i2 Así que ama a YHWH tu Elohim, y guarda siempre sus requerimientos, sus leyes, sus reglas, y sus mandamientos.Y%2 Tus ancestros bajaron a Mitsráyim, setenta personas en total; y ahora YHWH tu Elohim te ha hecho tan numeroso como las estrellas del cielo.X2 El es tu gloria y es tu Elohim, el que hizo por ti aquellas obras maravillosas y temibles que viste con tus propios ojos.oWY2 Debes respetar a YHWH tu Elohim: sólo a él adorarás, a él te aferrarás, y por su nombre jurarás.zVo2 Ustedes también deben amistarse con el extranjero, porque ustedes fueron extranjeros en la tierra de Mitsráyim.U2 sino que defiende la causa del huérfano y de la viuda, y se amista con el extranjero, proveyéndole alimento y vestido. –T92 Porque YHWH su Elohim es el Elohé ha'elohim y el Adoné ha'adonim, haÊl grande, poderoso y respetable, que no muestra favoritismo ni acepta soborno,JS2 Así que hagan dóciles sus corazones, y no sean más testarudos.%RE2 Sin embargo fue a tus padres que se apegó YHWH en su amor por ellos, de modo que los escogió a ustedes, de entre todos los pueblos, como es ahora el caso.Q2 ¡Ten en cuenta que el cielo hasta sus más lejanas regiones pertenece a YHWH tu Elohim, la tierra y todo lo que hay en ella!WP)2 guardando los mandamientos y leyes de YHWH que yo te ordeno hoy, para tu bien.jOO2 Y ahora, Yisrael, ¿qué es lo que pide de ti YHWH tu Elohim? Solamente esto: que reverencies a YHWH tu Elohim, que camines solamente en sus sendas, que lo ames, y que le sirvas a YHWH tu Elohim con todo tu corazón y tu ser,N'2 Y YHWH me dijo: “Levántate, reanuda la marcha a la cabeza del pueblo, para que entren y posean la tierra que juré darles a sus padres”.5Me2 Yo había permanecido en la montaña, como hice la primera vez, cuarenta días y cuarenta noches; y YHWH me hizo caso una vez más: YHWH estuvo de acuerdo en no destruirte. L;2 Por eso es que los lewitas no han recibido porción hereditaria con sus parientes: YHWH es su porción como habló concerniente a ellos YHWH su Elohim.@K{2 En aquella ocasión YHWH apartó a la tribu de Lewí para cargar el Arca de la Alianza de YHWH, para estar al servicio de YHWH, y para bendecir en su nombre, como es todavía el caso.rJ_2 Desde allí marcharon hasta Gulgódah, y de Gulgódah hasta Yotbátah, una región de arroyos caudalosos.*IO2 Desde Beerot Bené Yaaqán los yisraelitas marcharon hasta Oserah. Allí murió Aharón y allí lo enterraron; y su hijo Elazar vino a ser sacerdote en su lugar.H2 Entonces salí y bajé de la montaña, y deposité las tablas en el arca que yo había hecho, donde están todavía, como me mandó YHWH.OG2 YHWH escribió en las tablas el mismo texto que había en las primeras, las Diez Locuciones que les dirigió a ustedes en la montaña de en medio del fuego el día de la Asamblea; y YHWH me las dio.F)2 Así que hice un arca de madera de acacia y corté dos tablas de piedra como las primeras; tomé conmigo las dos tablas y subí a la montaña. E2 Yo escribiré en las tablas los mandamientos que había en las primeras tablas que rompiste, y tú las depositarás en el arca”.D +2 En aquel momento YHWH me dijo: “Corta tú mismo dos tablas de piedra como las primeras, y sube a mí en la montaña; y haz un arca de madera.wCi2 Pero ellos son tu pueblo, son tuyos; tú los libraste de Mitsráyim con tu gran poder y tu brazo extendido”.oBY2 De otra manera en el país de donde nos libraste se diría: “Porque YHWH fue incapaz de introducirlos en la tierra que les había prometido, y porque los rechazó, por eso fue que los sacó para hacerlos morir en el desierto”.A/2 Ten en cuenta a tus servidores Avraham, Yitsjaq y Yaaqov, y no hagas caso de la terquedad de este pueblo, ni de su maldad ni de su pecaminosidad.@92 oré a YHWH y dije: “Adonay YHWH, no aniquiles a tu propio pueblo, al que redimiste en tu majestad y al que liberaste de Mitsráyim con mano fuerte. ? 2 Cuando estuve postrado delante de YHWH aquéllos cuarenta días y cuarenta noches, porque YHWH estaba determinado a destruirlos,C>2 Desde que los conozco, ustedes han sido rebeldes con YHWH.f=G2 Y cuando YHWH los envió desde Qadesh Barnea, diciendo: “Suban y tomen posesión de la tierra que les estoy dando”, ustedes se burlaron del mandato de YHWH su Elohim; no pusieron su confianza en él ni le obedecieron.Y<-2 De nuevo ustedes provocaron a YHWH en Taberah, y en Masah, y en Qibrot Hataawah.n;W2 En cuanto a aquella cosa pecaminosa que ustedes habían hecho, el becerro, lo tomé y lo eché al fuego; lo rompí en pedazos y lo molí bien hasta que quedó fino como polvo, y arrojé su polvo al arroyo que baja de la montaña. :2 Además, YHWH se enojó tanto con Aharón que quería destruirlo; así que también intercedí por Aharón en aquella ocasión–.932 Yo estaba asustado por la ardiente ira de YHWH contra ustedes, que lo movía a exterminarlos. Y en aquella ocasión también YHWH me hizo caso. –c8A2 Me arrojé delante de YHWH –sin comer pan ni beber agua por cuarenta días y cuarenta noches, como antes– por causa del gran pecado que habían cometido ustedes, al hacer lo que era desagradable a YHWH y ofenderlo.7y2 Enseguida agarré las dos tablas de piedra y las arrojé con mis dos manos, despedazándolas ante los ojos de ustedes.26_2 Vi lo que habían hecho ustedes contra YHWH su Elohim: se habían hecho un becerro fundido; habían sido prestos para apartarse de la senda que YHWH les había ordenado.5{2 Yo empecé a bajar de la montaña, una montaña que ardía en fuego, con las dos tablas de la Alianza en mis dos manos.42 Déjame que lo destruya y elimine su nombre de debajo del cielo, y yo te daré una nación mucho más numerosa que ellos”.I3 2 YHWH me ordenó además: “Veo que este es un pueblo testarudo.[212 Y YHWH me dijo: “Apúrate, baja pronto de aquí, que el pueblo que sacaste de Mitsráyim ha actuado perversamente; han sido prestos a desviarse de la senda que les ordené; se han hecho una imagen fundida”.x1k2 Al fin de los cuarenta días y cuarenta noches, YHWH me dio las dos tablas de piedra, las Tablas de la Alianza./0Y2 Y YHWH me dio las dos tablas de piedra escritas por el dedo de Elohim, con las palabras exactas que les había dirigido YHWH desde el fuego en el día de la Asamblea.\/32 Yo había subido a la montaña para recibir las tablas de piedra, las Tablas de la Alianza que YHWH había hecho con ustedes, y estuve en la montaña cuarenta días y cuarenta noches, sin comer y sin beber agua.v.g2 En Jorev ustedes provocaron tanto a YHWH que YHWH se enojó con ustedes hasta el punto de querer destruirlos.a-=2 Acuérdate: nunca olvides cómo provocaste la ira de YHWH tu Elohim en el desierto: desde el día en que saliste de la tierra de Mitsráyim hasta que llegaron a este lugar, ustedes han continuado rebeldes hacia YHWH.%,E2 Sabe, pues, que no es por ninguna virtud tuya que YHWH tu Elohim te está dando esta hermosa tierra para que la poseas; porque tú eres un pueblo testarudo.+92 No es gracias a tus virtudes y a tu rectitud que podrás poseer su país, sino que es por causa de las maldad de ellas que YHWH tu Elohim está desposeyendo a esas naciones delante de ti, y con el fin de cumplir el juramento que hizo YHWH a tus padres Avraham, Yitsjaq y Yaaqov.|*s2 Y cuando YHWH tu Elohim los haya quitado de tu camino, no te digas: “YHWH nos ha prometido poseer esta tierra gracias a nuestras virtudes”; es más bien por causa de la maldad de esas naciones que YHWH las está desposeyendo delante de ti.)2 Sabe pues en este día que nada menos que YHWH tu Elohim está cruzando al frente tuyo, un fuego devorador; él es quien los exterminará. Él los subyugará delante de ti, para que puedas desposeerlos y destruirlos rápidamente, como te prometió YHWH.(2 un pueblo grande y alto, los anaquitas, que tú conoces; pues has oído decir: “¿Quién puede hacerles frente a los hijos de Anaq?”0' ]2 ¡Oye, Yisrael! Tú estás a punto de cruzar el Yardén para entrar a desposeer naciones más grandes y populosas que tú: grandes ciudades con murallas hasta el cielo;y&m2como las naciones que YHWH hará perecer delante de ti, así perecerás –por no hacerle caso a YHWH tu Elohim.!%=2Si olvidas de algún modo a YHWH tu Elohim y sigues a otras deidades para servirles o inclinarte ante ellas, te advierto hoy que ciertamente perecerás;/$Y2Recuerda que es YHWH tu Elohim quien te da el poder de adquirir riqueza, en cumplimiento de la Alianza que hizo bajo juramento a tus padres, como es todavía el caso.n#W2para que no te digas: “Mi propio poder y la fuerza de mi propia mano me han ganado esta riqueza”.!"=2que te alimentó en el desier-to con maná, que tus padres nunca habían conocido, para probarte con penalidades, sólo para beneficiarte a la postre–9!m2que te guió a través de aquel desierto tan grande y terrible con serpientes venenosas y escorpiones, una tierra abrasada que no tiene agua, que te sacó agua de la dura roca;% E2cuídate, no vaya a ser que se enorgullezca tu corazón y te olvides de YHWH tu Elohim –que te liberó de la tierra de Mitsráyim, la casa de servidumbre;mU2 y cuando tus manadas y tus rebaños se hayan multiplicado, y todas tus propiedades hayan prosperado,Z/2 Cuando hayas comido hasta saciarte, y hayas edificado buenas casas en qué vivir, 2 Ten cuidado de no olvidarte de YHWH tu Elohim, y no dejes de cumplir sus mandamientos, sus reglas, y sus leyes que yo te ordeno hoy.nW2 Cuando hayas comido hasta saciarte, dale gracias a YHWH tu Elohim por la buena tierra que te ha dado.)M2 una tierra en donde puedes comer alimento sin límite, donde no carecerás de nada; una tierra cuyas rocas son hierro y de cuyas montañas puedes extraer cobre.`;2una tierra de trigo y cebada, de vides, higos y grana-das, una tierra de olivos y miel;+2Porque YHWH tu Elohim te va a introducir en una tierra hermosa, una tierra con arroyos y manantiales y fuentes que brotan en vegas y montañas;eE2Por lo tanto guarda los mandamientos de YHWH tu Elohim: anda en sus caminos y reveréncialo._92Ten en mente que YHWH tu Elohim te disciplina tal como un hombre disciplina a su hijo.\32Tu ropa no se te gastó encima, ni se te hincharon los pies en esos cuarenta años.{q2El te sometió a la penalidad del hambre y después te dio a comer maná, que ni tú ni tus padres habían conocido jamás, para enseñarte que no sólo de pan vive el hombre, sino que el hombre vive de todo lo que sale de los labios de YHWH.fG2Acuérdate del largo camino que YHWH tu Elohim te hizo recorrer en el desierto los pasados cuarenta años, para probarte mediante penalidades para saber lo que había en tu corazón y si guardarías sus mandamientos o no.) O2Observa fielmente todo mandamiento que yo te imparto hoy, para que prosperes y aumentes y puedas poseer la tierra que YHWH prometió bajo juramento a tus padres.%2No debes introducir en tu casa una cosa aborrecible, o serás proscrito como ella; debes rechazarla como abominable, porque está proscrita.b?2Entregarás las imágenes de sus deidades al fuego; no codiciarás la plata ni el oro [que haya] sobre ellas para quedarte con él, no vaya a ser que te sirvan de trampa; porque eso es aborrecible para YHWH tu Elohim.!=2El entregará a sus reyes en tus manos, y tú eliminarás sus nombres de debajo del cielo; nadie podrá hacerte frente, hasta que los hayas exterminado.kQ2YHWH tu Elohim los entregará a ti, llenándolos de un gran pánico hasta que queden exterminados.4c2YHWH tu Elohim desalojará a esos pueblos delante de ti poco a poco; no podrás acabar con ellos de una vez, para que no se multipliquen las bestias salvajes y te ataquen.i M2No te aterrorices de ellos, que YHWH tu Elohim está en tu medio, un Elohim grande y respetable.} u2YHWH tu Elohim enviará también una plaga contra ellos, hasta que los que queden escondidos perezcan delante de ti.h K2los maravillosos actos que viste con tus propios ojos, las señales y los portentos, la mano fuerte, y el brazo extendido con que YHWH tu Elohim te liberó. Así les hará YHWH tu Elohim a todos los pueblos que ahora temes.} u2No tienes que tenerles miedo. Sólo debes tener en mente lo que YHWH tu Elohim le hizo al Paroh y a todo Mitsráyim:n W2Tal vez te digas: “Esas naciones son más numerosas que nosotros, ¿cómo podremos desposeerlas?”$C2Destruirás a todos los pueblos que te entregue YHWH tu Elohim, sin tenerles compasión. Y no adorarás a sus deidades, pues eso sería una trampa para ti.4c2YHWH apartará de ti toda enfermedad; no traerá sobre ti ninguna de las terribles enfermedades de Mitsráyim, que tú conoces, sino que las infligirá sobre tus enemigos.}2Serás bendecido sobre todos los demás pueblos: no habrá varón ni hembra estéril entre ustedes ni entre sus ganados.  2 El te amará y te bendecirá y te multiplicará; bendecirá el fruto de tu vientre y el producto de tu suelo, tu grano, tu vino nuevo, y tu aceite, la cría de tu manada y el pequeñuelo de tu rebaño, en la tierra que juró a tus padres que te asignaría..W2 Y si ustedes obedecen estas reglas y las observan cuidadosamente, YHWH su Elohim mantendrá fielmente para ustedes la Alianza que hizo bajo juramento con sus padres.cA2 Por lo tanto, observa fielmente la Torah –las leyes y las reglas– que yo te mando hoy.32 pero que paga instantáneamente con destrucción a los que lo rechazan –nunca lento con los que lo rechazan, sino que les paga instantáneamente./Y2 Sabe, pues, que sólo YHWH tu Elohim es ha'Elohim, el haÊl fiel que mantiene su Alianza hasta la milésima generación de los que lo aman y guardan sus mandamientos,]52sino que fue porque YHWH los amaba y cumplió el juramento que les hizo a sus padres de que YHWH los libertaría con mano fuerte y los rescataría de la casa de servidumbre, del poder del Paroh rey de Mitsráyim.%E2No es porque seas el más numeroso de los pueblos que YHWH los ha preferido y los ha escogido a ustedes – de hecho, son el más pequeño de los pueblos–~72Porque tú eres un pueblo consagrado a YHWH tu Elohim: de todos los pueblos de la tierra YHWH tu Elohim te escogió a ti para ser su pueblo especial.2}_2Más bien, esto es lo que harán con ellas: derribarán sus altares, demolerán sus pilares, cortarán sus postes sagrados, y echarán al fuego sus imágenes esculpidas..|W2Porque ellas apartarán de mí a los hijos de ustedes para adorar a otras deidades, y la ira de YHWH se encenderá contra ustedes, y él te exterminará prontamente.u{e2No harás alianza matrimonial con ellas: no les des tus hijas a sus hijos ni tomes sus hijas para tus hijos.z2y [cuando] YHWH tu Elohim te las entregue y tú las derrotes, debes destinarlas a la destrucción: no les den tregua ni les den cuartel.+y S2Cuando YHWH su Elohim los introduzca en la tierra en la cual van a entrar para poseerla, desalojará a muchas naciones delante de ustedes –los jetitas, los guirgashitas, los emoritas, los kenaanitas, los perezitas, los hiwitas, y los Yevusitas, siete naciones mucho más grandes que tú–x 2Será por lo tanto para nuestro mérito ante YHWH nuestro Elohim que observemos fielmente toda esta Torah, como nos ha mandado.5we2Después YHWH nos mandó observar todas estas leyes, para reverenciar a YHWH nuestro Elohim, para nuestro bien duradero y para nuestra supervivencia, como es ahora el caso.{vq2y a nosotros nos libró de allá, para tomarnos y darnos la tierra que prometió bajo juramento a nuestros padres.u 2YHWH produjo ante nuestros ojos señales y portentos maravillosos y destructivos en Mitsráyim, contra el Paroh y toda su casa; t2tú les dirás a tus hijos: “Nosotros éramos esclavos del Paroh en Mitsráyim y YHWH nos libertó de Mitsráyim con mano fuerte.s72Cuando algún día tus hijos te pregunten: “¿Qué significan los decretos, las leyes, y los reglamentos que les ha mandado YHWH nuestro Elohim?”Sr!2y que él te quite del medio a todos tus enemigos, como ha prometido YHWH.;qq2Haz lo que es recto y bueno a la vista de YHWH, para que te vaya bien en la tierra y que puedas poseer la hermosa tierra que YHWH tu Elohim prometió bajo juramento a tus padres,npW2Asegúrense de guardar los mandamientos, los decretos, y las leyes que YHWH su Elohim les ha mandado.Go 2No pongan a prueba a YHWH su Elohim como lo hicieron en Masah.m21también todo el Arabah al lado oriental del Yardén, hasta el mar del Arabah, al pie de las laderas del Pisgah.d=C20desde Aroer en las riberas del arroyo Arnón, hasta el Monte Tsiyón, es decir, el Jermón;<32/Ellos habían tomado posesión de su territorio, del rey Og de Bashán –los dos reyes de los emoritas– que estaban al lado oriental del YardénQ;2.al otro lado del Yardén, en el valle de Bet Peor, en la tierra del rey Sijón de los emoritas, quien habitaba en Jeshbón, a quien derrotaron Mosheh y los yisraelitas después de salir de Mitsráyim. :2-Estos son los decretos, las leyes y los reglamentos que dirigió Mosheh al pueblo de Yisrael, después que salieron de Mitsráyim,E92,Esta es la Torah que puso Mosheh delante de los yisraelitas:892+Esta son: Bézer, en el desierto, en el Altiplano, para los reubenitas; Ramot, en Guilad, para los gaditas; y Golán, en Bashán, para los manashitas.=7u2*a las cuales pudiera escapar un homicida que haya matado a un prójimo sin querer, sin que haya sido hostil hacia él en el pasado; este podrá huir a una de esas ciudades y vivir.C62)Entonces Mosheh escogió tres ciudades al este del YardénS5!2(Observa sus leyes y mandamientos, que yo te ordeno hoy, para que te vaya bien a ti y a tus hijos después de ti, para que permanezcas mucho tiempo en la tierra que YHWH tu Elohim te asigna para siempre. 42'Entiende pues hoy y ten en mente que solamente YHWH es tu ha'Elohim arriba en el cielo y abajo en la tierra; no hay ningún otro.03[2¶ quitar de tu camino a naciones más grandes y populosas que tú, para hacerte entrar en la tierra de ellas y asignártela como herencia, como es todavía el caso. 2 2%Y por cuanto amó a tus padres, escogió a sus herederos después de ellos; él mismo, en su gran poder, te sacó de Mitsráyim,1/2$Desde el cielo te hizo oír su voz para disciplinarte; sobre la tierra te hizo ver su gran fuego; y de en medio de ese fuego oíste sus palabras.c0A2#A ti se te ha demostrado claramente que sólo YHWH es ha'Elohim; no hay otro fuera de él.,/S2"¿O se ha aventurado alguna deidad a ir y tomar para sí una nación de en medio de otra mediante actos prodigiosos, por señales y portentos, por guerra, con brazo poderoso y extendido y con temible poderío, como hizo por ustedes YHWH su Elohim en Mitsráyim a los propios ojos de ustedes?z.o2!¿Ha oído algún pueblo la voz de una deidad hablar de en medio del fuego, como la oíste tú, y ha sobrevivido?- 2 No tienes más que preguntar por épocas pasadas que vinieron antes de ti, desde que Elohim creó al hombre sobre la tierra, desde un extremo del cielo hasta el otro: ¿Ha ocurrido jamás algo tan grande como esto, o se ha conocido jamás algo semejante? ,;2Porque YHWH tu Elohim es un Elohim compasivo: él no te fallará ni te dejará perecer; no olvidará la Alianza que hizo bajo juramento con tus padres.+2cuando estés en angustia por haberte sucedido todas estas cosas y, al final, te vuelvas a YHWH tu Elohim y lo obedezcas.r*_2Pero si buscan allí a YHWH su Elohim, lo hallarán, si lo buscan con todo su corazón y con todo su ser,)y2Allí servirán a deidades hechas por el hombre, de madera y de piedra, que no pueden ver, ni oír, ni comer, ni oler. (2YHWH los dispersará entre los pueblos y sólo un escaso número de ustedes quedará entre las naciones a las que los llevará YHWH.g'I2llamo hoy al cielo y a la tierra para que testifiquen contra ustedes que perecerán pronto de la tierra a la cual van a cruzar el Yardén para poseerla; no durarán mucho en ella, sino que serán exterminados por completo.u&e2Cuando ustedes hayan engendrado hijos y nietos y hayan estado establecidos por mucho tiempo en la tierra, si actúan perversamente y se hacen una imagen esculpida en cualquier semejanza, causándole a YHWH su Elohim disgusto y molestia,H% 2Porque YHWH tu Elohim es un fuego consumidor, un Elohim celoso.K$2Tengan cuidado, pues, de no olvidarse de la Alianza que YHWH su Elohim hizo con ustedes, y de no hacerse una imagen esculpida en cualquier semejanza, contra lo cual te ha mandado YHWH tu Elohim. #2Pues yo tengo que morir en esta tierra; no cruzaré el Yardén. Pero ustedes cruzarán y tomarán posesión de esa hermosa tierra.?"y2En eso YHWH estaba enojado conmigo por culpa de ustedes y juró que yo no cruzaría el Yardén ni entraría en la hermosa tierra que YHWH tu Elo-him te está asignando como herencia.!!2pero a ustedes los tomó YHWH y los sacó de Mitsráyim, aquel horno de hierro, para ser el pueblo de su propiedad, como es ahora el caso. {2Y cuando mires arriba al cielo, y observes el sol, la luna y las estrellas, toda la hueste celeste, no debes ser atraído a inclinarte ante ellos ni a servirles. Estos, YHWH tu Elohim los ha repartido a otros pueblos en todas partes bajo el cielo;y2en forma de algún reptil que se arrastra sobre el suelo, en forma de algún pez que haya en las aguas bajo la tierra.dC2en forma de alguna bestia de la tierra, en forma de algún ave alada que vuela en el cielo,2de no actuar perversamente y hacerse una imagen esculpida a semejanza de cualquier figura, en forma de hombre o de mujer, 2Por su propio bien, pues, tengan mucho cuidado –ya que no vieron forma cuando YHWH su Elohim les habló desde el fuego en Jorev– ;2Al mismo tiempo YHWH me mandó que les impartiera leyes y reglamentos para que los observaran en la tierra a la cual están a punto de cruzar y ocupar.|s2 El les declaró la Alianza que les mandó observar, los Diez Mandamientos; y los escribió en dos tablas de piedra.  2 YHWH les habló desde el fuego; ustedes oyeron el sonido de las palabras pero no percibieron ninguna forma –nada sino una voz. 2 Ustedes se acercaron y se pararon al pie del monte. El monte ardía con llamas hasta el mismo cielo, oscuro con densísimas nubes.hK2 El día que te presentaste delante de YHWH tu Elohim en Jorev, YHWH me dijo: “Reúneme al pueblo para hacerles oír mis palabras, para que aprendan a respetarme mientras vivan en la tierra, y así enseñen a sus hijos”.`;2 Pero ten mucho cuidado y cuídate escrupulosamente, para que no olvides lo que viste con tus propios ojos y para que no se te vaya de la mente mientras vivas. Y dalo a conocer a tus hijos y a los hijos de tus hijos:q]2O ¿qué gran nación tiene leyes y reglas tan perfectas como toda esta Torah que les pongo delante hoy?2Porque ¿qué gran nación hay que tenga una deidad tan cercana como lo está YHWH nuestro Elohim siempre que lo invocamos?kQ2Obsérvenlos fielmente, que esa será una prueba de su sabiduría y discernimiento para otros pueblos, quienes al oír de todas estas leyes dirán: “Verdaderamente, esa gran nación es un pueblo sabio y de discernimiento”.'I2Miren, yo les he impartido a ustedes leyes y reglamentos, como me ha mandado YHWH, para que los practiquen en la tierra que están a punto de entrar y ocupar. ~|}}Q||V{{z|yyy xqww9vvLuu-tgsrrqq pYp%o{nnmmSlkjj_ihhHg:fEee7dDccBbbNaa ` _m^y]]_\\X[ZYkXqWWvVVgVUTTASRRQoPPWP,OOpNNMxMLLxL"KKKdK*JJJEJ HHG}FF8E]DDnCrC0BgBAa@@,?2>==N<<,;;_::]988;77z6655G4M332K11000/(..S-,++f*))x)(( 'G&%%5$## "X!! BSPBUT5Z#T oC ] D e|S%Xp[e3E2otros se enterarán y tendrán temor, y no se volverá a hacer semejante maldad en tu medio.r2_2debes hacerle a él lo mismo que él planeaba hacerle a su prójimo. Así eliminarás el mal de tu medio;132y los magistrados harán una investigación cabal. Si el hombre que testifica es un testigo falso, si ha testificado falsamente contra su prójimo,v0g2las dos partes en disputa comparecerán ante YHWH, ante los sacerdotes o magistrados en autoridad al momento,l/S2Si un hombre comparece contra otro para testificar maliciosamente y da falso testimonio contra él,I. 2Un solo testigo no puede validar contra una persona cualquier culpa o delito por cualquier ofensa que se cometa; un caso puede ser válido únicamente por el testimonio de dos o más testigos.?-y2No mudes las colindancias de tu vecino, establecidas por generaciones previas, en la propiedad que se te entregará en la tierra que YHWH tu Elohim te está dando para que la poseas.h,K2 no debes mostrarle piedad. Así limpiarás a Yisrael de la sangre del inocente, y te irá bien.+2 los ancianos de ese poblado harán que lo saquen de allí y lo entreguen al vengador de sangre para que se le dé muerte;*92 Sin embargo, si una persona que sea enemiga de otra la acecha y se le echa encima y la golpea con un golpe fatal y luego huye a uno de estos poblados,)2 Así no se derramará la sangre de un inocente, incurriendo tú en culpa de sangre en la tierra que YHWH tu Elohim te está entregando.;(q2 si observas fielmente toda esta Torah que te ordeno hoy, para amar a YHWH tu Elohim y andar en sus caminos todo el tiempo– entonces añadirás otros tres poblados a estos tres.'2Y cuando YHWH tu Elohim agrande tu territorio, como les juró a tus padres, y te dé toda la tierra que prometió darles a tus padres –:&q2Por eso es que te mando que apartes tres ciudades.s%a2De otro modo, si la distancia fuera grande, el vengador de la sangre, persiguiendo lleno de ira al homicida, podría alcanzarlo y matarlo, sin que hubiera para aquél una sentencia de muerte, ya que nunca había sido enemigo del otro.{$q2Por ejemplo, un hombre va con su vecino a un bosque a cortar leña; al levantar sus manos un hacha para cortar un árbol, se le zafa el hacha del mango y golpea al otro de modo que muere. Ese hombre podrá huir a una de esas ciudades y vivir.(#K2Ahora bien, este es el caso del homicida que puede huir allí y vivir: Uno que haya matado a otro sin intención, sin que hubiera sido su enemigo en el pasado.."W2Medirás las distancias y dividirás en tres partes el territorio del país que YHWH tu Elohim te ha entregado, para que todo homicida tenga un lugar donde huir. –d!C2apartarás tres ciudades en la tierra que YHWH tu Elohim te está dando para que la poseas.5  g2Cuando YHWH tu Elohim haya cortado las naciones cuya tierra YHWH tu Elohim te está asignando, y las hayas desposeído y te hayas establecido en sus poblados y en sus casas,<s2si el profeta habla en el nombre de YHWH y la predicción no se cumple, esa predicción no era la palabra de YHWH; el profeta la ha expresado presuntuosamente: no le tengas temor.jO2Y si te preguntas: “¿Cómo podremos saber que lo que se ha dicho no es la palabra de YHWH? –1]2Pero el profeta que presuma de hablar en mi nombre una palabra que yo no le haya mandado decir, o que hable en nombre de otras deidades –ese profeta deberá morir”.tc2y si alguien se niega a hacer caso de las palabras que él hable en mi nombre, yo mismo le pediré cuentas.-2Yo les levantaré un profeta como tú de entre su propio pueblo: pondré mis palabras en su boca y les hablará a ellos todo lo que yo le mande;E2Ante lo cual YHWH me dijo: “Han hecho bien en hablar así.K2Esto fue lo que le pediste a YHWH tu Elohim en Jorev, el día de la Asamblea, cuando dijiste: “No vuelva yo a oír la voz de YHWH mi Elohim ni a ver este grandioso fuego, para que no muera”.r_2YHWH tu Elohim te levantará de entre tu propio pueblo a un profeta como yo; a él deberán hacerle caso.>w2Esas naciones que tú estás a punto de desposeer acostumbran acudir a los que echan la suerte y a los adivinos; a ti, sin embargo, YHWH tu Elohim no te ha permitido nada semejante..Y2 Debes ser íntegro con YHWH tu Elohim.&G2 Porque todo el que hace esas cosas es aborrecible para YHWH, y por causa de esas prácticas aborrecibles YHWH tu Elohim las está desposeyendo delante de ti.wi2 nadie que haga brujerías, que consulte a los espíritus o a los pronosticadores, o que invoque a los muertos.!=2 Que no se encuentre en tu medio nadie que entregue a su hijo o a su hija al fuego, nadie que sea adivino, astrólogo, echador de la suerte, o hechicero,  2 Cuando entres en la tierra que YHWH tu Elohim te está dando, no aprendas a imitar las prácticas aborrecibles de esas naciones.q]2Debe recibir una porción igual de los derechos, sin consideración de regalos personales o patrimonios.!2Puede prestar servicio en el nombre de YHWH su Elohim igual que todos sus compañeros lewitas que estén allí cumpliendo delante de YHWH.+Q2Si un lewita quiere ir, de cualquiera de las poblaciones en todo Yisrael donde ha estado residiendo, al lugar que ha escogido YHWH, puede ir siempre que lo desee.#A2Porque YHWH tu Elohim lo ha escogido a él, y a sus descendientes, de todas tus tribus, para estar a cargo del servicio en el nombre de YHWH para siempre. 2Debes darle también las primicias de tu grano nuevo y de tu vino y de tu aceite, y la primera lana esquilada de tus ovejas.J 2Este será el derecho de los sacerdotes de parte del pueblo: Todo el que ofrezca un sacrificio, sea un toro o una oveja, tiene que darle la espaldilla, las quijadas y el estómago al sacerdote.c A2y no tendrán porción entre sus tribus hermanas: YHWH es su porción, como les prometió./  [2Los sacerdote lewíticos, toda la tribu de Lewí, no tendrán porción territorial con Yisrael. Vivirán solamente de las ofrendas encendidas de YHWH como su porción,X +2Así no actuará con arrogancia hacia sus compañeros ni se desviará de la Torah a la derecha ni a la izquierda, con el fin de que él y sus descendientes puedan reinar por mucho tiempo en medio de Yisrael.>w2Que permanezca en su poder y que la lea durante toda su vida, para que aprenda a reverenciar a YHWH su Elohim, a observar fielmente cada palabra de esta Torah así como estas leyes. 2Cuando se siente en su trono real, tendrá una copia de esta Torah escrita para él en un rollo por los sacerdotes lewíticos.ue2Y no debe tener muchas esposas, para que no se descarríe su corazón; ni debe amasar plata y oro en exceso.?y2Además él no deberá adquirir muchos caballos, ni enviar gente a Mitsráyim para aumentar su caballería, pues YHWH les ha advertido: “No debes volver otra vez por ese camino”.^72serás libre de establecer un rey sobre ti, uno escogido por YHWH tu Elohim. Asegúrate de poner como rey sobre ti a uno de tu propio pueblo; no debes poner sobre ti a un extranjero, uno que no sea tu compatriota.mU2Si después de haber entrado en la tierra que YHWH tu Elohim te ha asignado, y de haber tomado posesión de ella y haberte establecido en ella, tú decides: “Pondré un rey sobre mí, como todas las naciones a mi alrededor”,V'2 todo el pueblo oirá y tendrá temor y no actuará presuntuosamente otra vez.@{2 Si un hombre actúa presuntuosa-mente y desatiende al sacerdote encargado de servir allí a YHWH tu Elohim, o al magistrado, ese hombre debe morir. Así eliminarás el mal de Yisrael:4c2 Debes actuar en armonía con las instrucciones que te den y las reglas que te entreguen; no debes desviarte del veredicto que te anuncien ni a la derecha ni a la izquierda'2 tú llevarás el veredicto que se te anuncie en ese lugar que escoja YHWH, observando escrupulosamente todas las instrucciones que se te den..~W2 y comparece ante los sacerdotes lewíticos, o ante el magistrado a cargo en ese momento, y preséntale tu problema. Cuando ellos te anuncien el veredicto en el caso,W})2Si un caso te resulta muy confuso para decidirlo, sea una controversia sobre homicidio, ley civil o asalto, asuntos de litigio en tus cortes, dirígete prontamente al lugar que YHWH tu Elohim haya escogido,&|G2Que las manos de los testigos sean las primeras contra él para darle muerte, y después las manos del resto del pueblo. Así eliminarás el mal de tu medio."{?2A una persona se le dará muerte únicamente por el testimonio de dos o más testigos, no se le debe dar muerte por el testimonio de un sólo testigo–.z'2debes sacar al lugar público a ese hombre o esa mujer que realizó ese acto perverso, y apedrearlo, sea hombre o mujer, hasta que muera. –By2y te han informado o llegas a enterarte, entonces debes hacer una investigación cabal. Si resulta verdad, si se establece el hecho de que se ha cometido un acto aborrecible en Yisrael,.xW2volviéndose a la adoración de otras deidades y postrándose ante ellas, ante el sol o la luna o ante cualquiera de la hueste celestial, algo que yo nunca mandé–Bw2Si se encuentra en tu medio, en una de tus poblaciones que YHWH tu Elohim te está dando, un hombre o una mujer que haya hecho lo que desagrada a YHWH y haya transgredido Su alianza –v 32No sacrifiques para YHWH tu Elohim un toro o una oveja que tenga algún defecto de naturaleza seria, porque eso es aborrecible para YHWH tu Elohim.Su!2ni erijas una columna de piedra; porque YHWH tu Elohim detesta esas cosas.sta2No pongas un árbol sagrado –de ninguna clase de árbol– junto al altar que hagas para YHWH tu Elohim;~sw2La justicia y sólo la justicia debes seguir, para que aumentes y ocupes la tierra que YHWH tu Elohim te está dando.;rq2No juzgarás injustamente: no mostrarás parcialidad; no aceptarás soborno, porque el soborno ciega los ojos de las personas de discernimiento y tergiversa el reclamo del justo.*qO2Nombrarás magistrados y oficiales para tus tribus, en todas tus poblaciones que YHWH tu Elohim te está dando, y que gobiernen al pueblo con la debida justicia.jpO2sino que cada cual traerá una dádiva, según la bendición que le haya otorgado YHWH tu Elohim.o2Tres veces al año –en la Fiesta de los Panes Inleudos, en la Fiesta de las Semanas, y en la Fiesta de las Cabañas, se presentarán todos tus varones delante de YHWH tu Elohim en el lugar que él escoja. No se presentarán delante de YHWH con las manos vacías,>nw2Harás un festival para YHWH tu Elohim por siete días, en el lugar que escoja YHWH; porque YHWH tu Elohim bendecirá todas tus cosechas y todas tus empresas, y estarás muy alegre.%mE2Te gozarás en tu festival, con tu hijo y tu hija, tu esclavo y tu esclava, el lewita, el extranjero, el huérfano y la viuda que estén en tus comunidades.tlc2 Después de la recolección de tu era y de tu lagar, celebrarás la Fiesta de las Cabañas por siete días.[k12 Ten en mente que tú fuiste esclavo en Mitsráyim, y cumple y obedece estas leyes.j2 Te gozarás delante de YHWH tu Elohim con tu hijo y tu hija, tu esclavo y tu esclava, el lewita que haya en tus comunidades, y el extranjero, el huérfano, y la viuda que estén en tu medio, en el lugar donde YHWH tu Elohim elija establecer su nombre.i12 Entonces celebrarás la Fiesta de las Semanas para YHWH tu Elohim, ofreciendo tu contribución voluntaria según te haya bendecido YHWH tu Elohim.Fh2 Contarás siete semanas cuando comience la cosecha del grano.$gC2Después de comer pan sin levadura por seis días, celebrarás una reunión solemne para YHWH tu Elohim en el séptimo día; no debes hacer trabajo alguno.f 2Lo cocerás y lo comerás en el lugar que YHWH tu Elohim escoja; y por la mañana puedes emprender tu viaje de regreso a casa.Ie 2sino que en el lugar donde YHWH tu Elohim escoja establecer su nombre, allí solamente inmolarás el sacrificio de Pésaj, por la tarde, al ponerse el sol, a la hora que saliste de Mitsráyim.}du2No se te permite inmolar el sacrificio de pésaj en cualquiera de las poblaciones que YHWH tu Elohim te está dando;1c]2Por siete días no se hallará masa leudada contigo en todo tu territorio, y de la carne que sacrifiques en la tarde del primer día, no quedará nada hasta la mañana.vbg2No debes comer con él nada leudado; por siete días después debes comer panes inleudos, pan de aflicción, –porque tú saliste aprisa de la tierra de Mitsráyim– para que recuerdes mientras vivas el día de tu salida de Mitsráyim.a2Debes inmolar el sacrificio de pésaj para YHWH tu Elohim del rebaño y de la manada, en el lugar donde YHWH escoja establecer su nombre.-` W2Observa el novilunio de Abib y ofrece un sacrificio de pésaj a YHWH tu Elohim, porque fue en el mes de Abib, de noche, que YHWH tu Elohim te libertó de Mitsráyim.\_32Solamente no debes participar de su sangre; debes derramarla en el suelo como agua. ^ 2Cómetelo en tus asenta-mientos; la persona inmunda lo mismo que la limpia [pueden comer de él], como de la gacela y el ciervo.S]!2Pero si tiene un defecto serio, no debes sacrificarlo para YHWH tu Elohim.h\K2Tú y tu familia deben comerlo cada año delante de YHWH tu Elohim en el lugar que YHWH escoja.>[w2Consagrarás a YHWH tu Elohim todo primogénito macho en tu manada y en tu rebaño: no debes poner a trabajar al primogénito de tu toro ni trasquilar al primogénito de tus ovejas.EZ2Cuando la dejes en libertad no te sientas perjudicado; porque en los seis años te ha dado el doble del servicio de un jornalero. Además YHWH tu Elohim te bendecirá en todo lo que hagas.Y!2– tomarás una lezna y le agujerearás la oreja contra la puerta, y vendrá a ser tu esclavo a perpetuidad. Haz lo mismo con tu esclava.mXU2Pero si él te dice que no quiere dejarte porque te quiere a ti y a tu familia y está feliz contigoW2Ten en cuenta que tú fuiste esclavo en la tierra de Mitsráyim y YHWH tu Elohim te redimió; por eso te ordeno hoy este mandamiento.V2Súplelo liberalmente [con el producto] de tu rebaño, de tu era, y de tu lagar, con lo que te haya bendecido YHWH tu Elohim.@U}2 Cuando lo libertes no lo dejes ir con las manos vacías:T 2 Si un paisano hebreo, sea hombre o mujer, se vende a ti, te servirá seis años, y al séptimo año debes dejarlo en libertad.S!2 Porque nunca dejará de haber necesitados en tu tierra, por lo cual te mando: ábrele tu mano al pariente pobre y necesitado en tu tierra.R)2 Dale algo enseguida y no te pese cuando lo hagas, porque a cambio YHWH tu Elohim te bendecirá en todos tus esfuerzos y en todas tus empresas.gQI2 Cuídate de abrigar este bajo pensamiento: “El año séptimo, el año del perdón, se acerca”, de modo que seas tacaño con tu pariente necesitado y no le des nada. El clamará a YHWH contra ti, e incurrirás en culpa.[P12Más bien, debes abrir tu mano y prestarle lo suficiente para cualquier necesidad.vOg2Sin embargo, si hay una persona necesitada entre ustedes, uno de tus parientes en cualquiera de tus asentamientos en la tierra que YHWH tu Elohim te está dando, no endurezcas tu corazón ni cierres tu mano contra tu pariente necesitado.KN2Porque YHWH tu Elohim te bendecirá como te ha prometido: tú darás préstamos a muchas naciones, pero no tendrás que coger prestado; dominarás a muchas naciones, pero ellas no te dominarán.cMA2si le haces caso a YHWH tu Elohim y te ocupas de guardar toda esta Torah que te mando hoy."L?2No debe haber necesitado entre ustedes– ya que YHWH tu Elohim te bendecirá en la tierra que YHWH tu Elohim te está dando como porción hereditaria–]K52Podrás cobrarle al extranjero; pero debes perdonar todo lo que te deba tu pariente.EJ2Esta será la naturaleza del perdón: todo acreedor perdonará la deuda que reclama de su prójimo; no debe cobrarle a su prójimo o a su pariente, porque el perdón proclamado es de YHWH.?I }2Cada séptimo año debes practicar el perdón de deudas.xHk2Entonces el lewita, que no tiene porción hereditaria como tienes tú, y el extranjero, el huérfano, y la viuda en tus asentamientos vendrán y comerán hasta saciarse, para que YHWH tu Elohim te bendiga en todas las empresas que inicies.zGo2Cada tercer año debes sacar todo el diezmo de tu producto de ese año, pero déjalo dentro de tus asentamientos.oFY2Pero no descuides al lewita en tu comunidad, porque él no tiene porción hereditaria como tienes tú.WE)2y gasta el dinero en todo lo que desees –ganado, ovejas, vino, u otra bebida embriagante, o cualquier cosa que desees. Y debes festejar allá, en presencia de YHWH tu Elohim, y regocijarte con tu familia.rD_2puedes convertirlos en dinero. Envuelve el dinero y llévatelo al lugar que YHWH tu Elohim haya escogido,LC2Si la distancia es muy grande para ti, y no puedes transportarlos, porque el lugar que YHWH tu Elohim ha escogido para establecer su nombre te queda lejos y porque YHWH tu Elohim te ha bendecido, B2Debes consumir los diezmos de tu grano nuevo y de tu vino y tu aceite, y de las primicias de tus manadas y rebaños, en presencia de YHWH tu Elohim, en el lugar donde él escoja establecer su nombre, para que aprendas a reverenciar a YHWH tu Elohim siempre.kAQ2Debes apartar cada año una décima parte de todo el producto de tu siembra que se trae del campo. @2No deben comer nada que haya muerto de muerte natural; dáselo al extranjero que haya en tu comunidad para que coma, o puedes vendérselo a un forastero. Porque tú eres un pueblo consagrado a YHWH tu Elohim. No debes hervir un cabrito en la leche de su madre.8?m2Pueden comer solamente criaturas aladas limpias._>92Todos los insectos alados que enjambran son inmundos para ustedes: no pueden comerlos.M=2la cigüeña, toda variedad de garza, la abubilla, y el murciélago.0<]2el pelícano, el buitre, y el cormorán;7;k2el búho pequeño, el búho grande, y el cisne;Q:2el avestruz, la lechuza, la gaviota, y el halcón de cualquier variedad;!9?2toda variedad de cuervos;C82 el falcón, el halcón, y el milano de cualquier variedad;S7!2 Las siguientes no deben comer: el águila, el alcatraz, y el buitre negro;*6Q2 Pueden comer cualquier ave limpia.X5+2 Pero no deben comer nada que no tenga aletas y escamas: es inmundo para ustedesu4e2 De estos pueden comer entre todos los que viven en el agua: pueden comer todo lo que tenga aletas y escamas.392también el cerdo –porque aunque tiene verdaderas pezuñas, no rumia– es inmundo para ustedes. No deben comer de su carne ni tocar sus cadáveres.^272Pero los siguientes, que rumian o que tienen verdaderas pezuñas bien divididas, no debes comer: el camello, la liebre, y el tejón –porque aunque rumian, no tienen verdaderas pezuñas son inmundos para ustedes;p1[2y cualquier otro animal que tenga verdaderas pezuñas divididas en dos y que rumie –ese puedes comer.f0G2el venado, la gacela, el gamo, la cabra montés, el bisonte, el antílope, la oveja de monte,P/2Estos son los animales que puedes comer: el buey, la oveja, y la cabra;(.M2No debes comer nada aborrecible.-92Porque tú eres un pueblo consagrado a YHWH tu Elohim: YHWH tu Elohim te eligió de entre todos los pueblos de la tierra para ser su pueblo atesorado.r, a2Ustedes son hijos de YHWH su Elohim. No deben herirse ni afeitarse el frente de su cabeza por los muertos.++Q2 porque estarás haciéndole caso a YHWH tu Elohim, obedeciendo todos sus mandamientos que te ordeno hoy, haciendo lo que es correcto a la vista de YHWH tu Elohim.K*2 Que nada que se haya condenado se te pegue a la mano, para que YHWH se vuelva de su ardiente ira y te muestre compasión, y en su compasión te aumente como prometió a tus padres bajo juramentoA)}2 junta todo su despojo en la plaza abierta, y quema el poblado con todo su despojo como una ofrenda encendida a YHWH tu Elohim. Y quedará como ruina eterna, para nunca ser reedificada. (2 pasa a espada a los habitantes de ese poblado y pasa a espada su ganado. Condénalo con todo lo que haya en él a la destrucción:'%2 debes investigar e inquirir e interrogar bien. Si es cierto, si se establece el hecho –si ese acto aborrecible se perpetró en tu medio–D&2 que unos canallas de entre ustedes han ido y han subvertido a los habitantes de su propio poblado, diciendo: “Vengan, vamos a adorar otras deidades” –que tú no has experimentado–^%72 Si oyes decir, de uno de los poblados que YHWH tu Elohim te está dando para habitar,a$=2 Así todo Yisrael oirá y temerá, y tales maldades no se volverán a hacer en tu medio.#2 Apredréalo, porque trató de apartarte de YHWH tu Elohim, que te sacó de la tierra de Mitsráyim, de la casa de esclavitud."}2 sino quítale la vida. Que tu mano sea la primera contra él para darle muerte, y después la mano del resto del pueblo.g!I2 no consientas ni le hagas caso. No le muestres ninguna piedad ni compasión, y no lo encubras; 2 de entre las deidades de los pueblos a tu alrededor, sea cerca de ti o lejos, en cualquier parte de un extremo de la tierra al otro:vg2 Si tu hermano, el propio hijo de tu madre, o tu hijo o tu hija, o la esposa de tu intimidad, o tu amigo íntimo te incita en secreto, diciendo: “Ven, vamos a adorar otras deidades” –las cuales tú ni tus padres han experimentado–B2 En cuanto a ese profeta o intérprete de sueños, se le dará muerte; porque fomentó deslealtad a YHWH tu Elohim –el que te libró de la tierra de Mitsráyim y que te redimió de la casa de esclavitud– para hacerte desviar de la senda que YHWH tu Elohim te mandó seguir. Así eliminarás el mal de tu medio.W)2 No sigas a nadie que no sea YHWH tu Elohim, y no reverencies a nadie sino a él; observa sus mandamientos solamente, y haz caso solamente a sus órdenes; no adores a nadie que no sea él, y aférrate a él.H 2 no le hagas caso a las palabras de ese profeta o de ese intérprete de sueños. Porque YHWH tu Elohim te está probando a ver si en verdad amas a YHWH tu Elohim con todo tu corazón y tu ser.)2 diciendo: “Sigamos y adoremos a otra deidad” –la cual no has experimentado– aun si la señal o el portento que te mencionó se cumple,i O2 Si aparece entre ustedes un profeta o un intérprete de sueños y te da una señal o un portento,Y-2 Ten cuidado de observar solamente lo que yo temando: ni le añadas ni le quites.:o2 No actuarás así con YHWH tu Elohim, porque ellas realizan para sus deidades todo acto aborrecible que YHWH de-testa; hasta ofrecen a sus hijos e hijas en fuego a sus deidades.p[2 ¡cuídate de ser seducido por sus costumbres después que hayan sido eliminadas delante de ti! No preguntes por sus deidades, diciendo: “¿Cómo adoraban esas naciones a sus deidades? Yo también voy a seguir esas prácticas”./Y2 Cuando YHWH tu Elohim haya cortado delante de ti a las naciones a las cuales vas a entrar para desposeer, y las hayas desposeído y te hayas establecido en su tierra,gI2 Ten cuidado de hacer caso a todos estos mandamientos que te mando; así te irá bien a ti y a tus descendientes después de ti para siempre, porque estarás haciendo lo que es bueno y correcto a la vista de YHWH tu Elohim.V'2 Ofrecerás tus ofrendas quemadas, tanto la carne como la sangre, sobre el altar de YHWH tu Elohim; y de tus otros sacrificios, se derramará la sangre sobre el altar de YHWH tu Elohim, y comerás la carne.fG2 Pero las donaciones votivas y las sagradas que tengas las llevarás al lugar que escoja YHWH. ;2 no debes participar de ella, para que te vaya bien a ti y a tus descendientes por venir, porque estarás haciendo lo que es correcto a la vista de YHWHM2 No debes participar de ella; debes derramarla en el suelo como agua:2 Pero asegúrate de que no participes de la sangre; porque la sangre es la vida, y no debes consumir la vida con la carne.ym2 Cómelo, sin embargo, como se comen la gacela y el venado: la persona inmunda puede comerlo junto con la limpia.oY2 Si el lugar donde YHWH ha escogido establecer su nombre queda muy lejos de ti, puedes inmolar cualquiera del ganado o de las ovejas que te da YHWH, como te he instruido; y puedes comer hasta quedar satisfecho en tus asentamientos.= u2 Cuando YHWH agrande tu territorio, como te ha prometido, y digas: “Voy a comer un poco de carne”, porque tienes la urgencia de comer carne, puedes comer dondequiera que desees.J 2 Asegúrate de no descuidar al lewita mientras vivas en tu tierra.q ]2 Estas las debes consumir delante de YHWH tu Elohim en el lugar que escoja YHWH tu Elohim –tú y tus hijos e hijas, tus siervos y siervas, y el lewita en tus asentamientos– felices delante de YHWH tu Elohim en todas tus empresas. 2 No debes participar en tus asentamientos de los diezmos de tu grano nuevo ni de tu vino o su aceite, ni de las primicias de tu manada y tu rebaño, ni de ninguna de las ofrendas votivas que prometes, ni de tus ofrendas voluntarias, ni de tus contribuciones._ 92 Pero ustedes no deben participar de la sangre; deben derramarla en el suelo como agua.2 Pero siempre que lo desees, puedes inmolar y comer carne en cualquiera de tus asentamientos, según la bendición que te haya concedido YHWH tu Elohim. La persona inmunda y la limpia por igual pueden participar de él, como de la gacela y el venado.+Q2 sino solamente en el lugar que escoja YHWH en uno de tus territorios tribales. Allí sacrificarás tus ofrendas quemadas y allí observarás todo lo que te mando._92 Ten cuidado de no sacrificar tus ofrendas encendidas en cualquier lugar que te plazca,N2 Y ustedes se alegrarán delante de YHWH su Elohim con sus hijos e hijas y con sus esclavos y esclavas, junto con el lewita en sus asentamientos, porque él no tiene parte territorial entre ustedes.vg2 entonces deben traer todo lo que les ordene al lugar donde YHWH su Elohim escoja establecer Su nombre: sus ofrendas quemadas y otros sacrificios, sus diezmos y contribuciones, y todas las ofrendas votivas selectas que le prometan a YHWH.B2 Cuando crucen el Yardén y se establezcan en la tierra que YHWH su Elohim les está repartiendo, y les conceda seguridad de todos sus enemigos alrededor de ustedes y vivan en seguridad,_92 porque todavía no han llegado al refugio asignado que YHWH su Elohim les está dando.eE2 Ustedes no deben actuar de ningún modo como actuamos ahora aquí, cada cual como le parece,+2 Junto con sus familias, festejarán allá delante de YHWH su Elohim, felices por todas sus empresas en las que YHWH su Elohim los ha bendecido.>w2 y allá habrán de llevar sus ofrendas quemadas y otros sacrificios, sus diezmos y contribuciones, sus ofrendas votivas y voluntarias, y las primicias de sus manadas y sus rebaños.&~G2 sino miren solamente al lugar que YHWH su Elohim escoja entre todas sus tribus como Su habitación, para establecer allí Su nombre. Allá han de ir ustedes,1}_2 No adoren a YHWH su Elohim de esa manera,,|S2 Derriben sus altares, demuelan sus columnas, préndanle fuego a sus postes sagrados, y talen las imágenes de sus deidades, eliminando sus nombres de esos lugares.;{q2 Ustedes deben destruir todos los lugares en los que las naciones que van a desposeer adoraban a sus deidades, sea en elevados montes o en colinas o bajo cualquier árbol hermoso.>z y2 Estas son las leyes y las reglas que deben observar cuidadosamente en la tierra que YHWH, el Elohim de sus padres, les está dando para que la posean, mientras vivan sobre la tierra.[y12 tengan cuidado de observar todas las leyes y reglas que les he puesto delante hoy.:xo2 Porque ustedes están a punto de cruzar el Yardén para entrar y poseer la tierra que YHWH su Elohim les está asignando. Cuando la hayan ocupado y se hayan establecido en ella,=wu2 Ambos están al otro lado del Yardén, más allá del camino occidental que hay en la tierra de los kenaanitas que moran en el Arabah– cerca de Guilgal, por las encinas de Moreh.Bv2 Cuando YHWH tu Elohim te introduzca en la tierra en la cual estás a punto de entrar para poseerla, pronunciarás la bendición en el Monte Garizim y la maldición en el Monte Ebal. –?uy2 y maldición, si no obedecen los mandamientos de YHWH su Elohim, sino que se apartan de la senda que les trazo hoy y siguen a otras deidades, las cuales ustedes no han experimentado.Yt-2 bendición si obedecen los mandamientos de YHWH su Elohim que yo les ordeno hoy;Ns2 Miren que pongo hoy delante de ustedes la bendición y la maldición:r+2 Nadie los podrá resistir: YHWH su Elohim pondrá el terror y el temor de ustedes sobre todo el país en el que pongan pie, como les prometió./qY2 Todo lugar donde pise su pie será de ustedes; su territorio se extenderá desde el desierto hasta el Lebanón y desde el Río –el Perat– hasta el Mar Occidental.p}2 YHWH desalojará delante de ustedes a todas esas naciones: desposeerán a naciones más grandes y numerosas que ustedes.o)2 Pues si ustedes guardan fielmente toda esta Torah que les ordeno, amando a YHWH su Elohim, andando en todos sus caminos, y aferrándose a él,n2 para que ustedes y sus hijos duren, en la tierra que YHWH juró a sus padres que les asignaría, mientras haya cielo sobre la tierra.@m}2 escríbelas en los postes de tu casa y en tus puertas–l)2 y enséñenselas a sus hijos –recitándolas cuando te quedes en tu casa y cuando estés de viaje, y cuando te acuestes y cuando te levantes;k2 Por lo tanto impriman estas palabras mías en su mismo corazón: átenlas como señal en su mano y que sirvan como símbolo en su frente;]j52 Porque la ira de YHWH se encendería contra ustedes, y él cerraría el cielo para que no haya lluvia y el suelo no rinda su producto; y ustedes perecerían pronto de la buena tierra que YHWH les está asignando.`i;2 Tengan cuidado de que no los seduzcan a servir a otras deidades y postrarse ante ellas.fhG2 – también proveeré hierba en los campos para tu ganado– y así comerás hasta saciarte.g2 les concederé la lluvia a su tierra en su estación, la lluvia temprana y la tardía. Recogerás tu grano nuevo, tu vino y tu aceitef 2 Así que si obedecen los mandamientos que les ordeno hoy, amando a YHWH su Elohim y sirviéndole con todo su corazón y su ser,e12 Es una tierra que atiende YHWH tu Elohim, sobre la cual YHWH tu Elohim siempre tiene puesta la mirada, desde principio del año hasta fin de año.d%2 pero la tierra hacia la cual están a punto de cruzar para poseerla, una tierra de montañas y de vegas, se riega con las lluvias del cielo.gcI2 Porque la tierra en la que estás a punto de entrar para poseerla no es como la tierra de Mitsráyim de donde han venido. Allí el grano que sembrabas tenías que regarlo con tu propio trabajo, como un huerto de vegetales; K~~Q}} | {zyyCxxnxwvv[uu$ts\rqqgpponnmGll1kk|jjikhggYffSeeSdScc/bgaaO`x`_p^^^j^]]#\[[%ZYYX^WW$V8UTT\SSRR8QPOO>q===A<< ;X::-988.77&655V5"432t100///Y/.h--,++u*))o(( ''&%%X$v#q"!!f :r_zdpte d/*ei*H 0  G m[W yK 72Si pagas los desposorios por una esposa, otro hombre la disfrutará. Si construyes una casa, no la vivirás. Si plantas una viña, no la cosecharás.C 2andarás a tientas al medio día como anda a tientas un ciego en la oscuridad; no prosperarás en lo que emprendas; te verás constantemente oprimido y explotado, sin nadie que te ayude.8m2YHWH te herirá con locura, ceguera y desánimo.2YHWH te herirá con la inflamación de Mitsráyim, con hemorroides, ampollas, y picazón, de las cuales nunca te recobrarás.2Tus cadáveres vendrán a ser alimento para todas las aves del cielo y para todas las bestias de la tierra, sin que nadie las espante.O2YHWH te hará huir delante de tus enemigos; marcharás contra ellos por un solo camino, pero huirás de ellos por siete caminos; y vendrás a ser objeto de maltrato en todos los reinos de la tierra.ue2YHWH hará que la lluvia sobre tu tierra sea polvo, y te caerá arena del cielo, hasta que seas exterminado.V'2El cielo sobre tu cabeza será de cobre y la tierra bajo tus pies, de hierro.'I2YHWH te herirá con tuberculosis, fiebre e inflamación, con calentura y sequía, con frustración y enmohecimiento; estos te perseguirán hasta que perezcas.2YHWH hará que se te pegue la plaga, hasta que haya acabado contigo en la tierra en la que estás entrando para poseerla.>w2YHWH desatará contra ti calamidad, pánico, y frustración en todas las empresas que inicies, de modo que serás exterminado por completo a causa de tus malas obras al abandonarme.H 2Maldito serás en tus entradas y maldito serás en tus salidas.|~s2Maldito será el fruto de tu vientre y el producto de tu suelo, el becerro de tu manada y el cordero de tu rebaño.6}i2Maldita será tu canasta y tu batea de amasar.A|2Maldito serás en la ciudad y maldito serás en el campo.6{g2Pero si no obedeces a YHWH tu Elohim para observar fielmente todos sus mandamientos y leyes que yo te ordeno hoy, todas estas maldiciones vendrán sobre ti y se realizarán:z92y no te desvías ni a la derecha ni a la izquierda de ninguno de los mandamientos que te ordeno hoy y no te vuelves a la adoración de otras deidades.;yq2 YHWH te hará la cabeza y no la cola; estarás siempre arriba y nunca abajo –si solamente obedeces y observas fielmente los mandamientos de YHWH tu Elohim que yo te ordeno hoy,Lx2 YHWH te abrirá su generoso almacén, el cielo, para proveer lluvia en su temporada sobre tu tierra y para bendecir todas tus empresas. Serás acreedor para muchas naciones pero deudor a ninguna.8wk2 YHWH te dará abundante prosperidad en el fruto de tu vientre, en las crías de tu ganado, y en el producto de tu suelo en la tierra que YHWH juró a tus padres que te daría.nvW2 Y todos los pueblos de la tierra verán que el nombre de YHWH se proclama sobre ti, y te respetarán. u2 YHWH te establecerá como su pueblo consagrado, como te juró, si guardas los mandamientos de YHWH tu Elohim y andas en sus caminos.t+2YHWH ordenará bendiciones para ti sobre tus graneros y sobre todas tus empresas: te bendecirá en la tierra que te está dando YHWH tu Elohim. s2YHWH pondrá en fuga a tus enemigos que te ataquen; por un solo camino marcharán contra ti, pero huirán de ti por siete caminos.Hr 2Bendito serás en tus entradas y bendito serás en tus salidas.;qs2Bendita será tu canasta y tu amasador [de harina].p/2Bendito será el fruto de tu vientre, el producto de tu suelo, y las crías de tu ganado, los becerros de tu manada y los corderos de tu rebaño.Ao2Bendito serás en la ciudad y bendito serás en el campo.une2Todas estas bendiciones vendrán sobre ti y se realizarán, si le haces caso a la palabra de YHWH tu Elohim:Cm 2Ahora bien, si obedeces a YHWH tu Elohim, para observar fielmente todos sus mandamientos que yo te ordeno hoy, YHWH tu Elohim te pondrá muy por encima de todas las naciones de la tierra.wli2Maldito el que no apoye los términos de esta Torah ni los observe. –Y todo el pueblo dirá: ‘Así sea.’ky2Maldito el que acepte soborno en el caso de asesinato de una persona inocente. Y todo el pueblo dirá: ‘Así sea.’cjA2Maldito el que derribe en secreto a su paisano. –Y todo el pueblo dirá: ‘Así sea.’\i32Maldito el que se acueste con su suegra. –Y todo el pueblo dirá: ‘Así sea.’h}2Maldito el que se acueste con su hermana, sea hija de su padre o de su madre. –Y todo el pueblo dirá: ‘Así sea.’cgA2Maldito el que se acueste con cualquier bestia. –Y todo el pueblo dirá: ‘Así sea.’f2Maldito el que se acueste con la esposa de su padre, pues le ha quitado la ropa a su padre. –Y todo el pueblo dirá: ‘Así sea.’e2Maldito el que coarte los derechos del extranjero, del huérfano y de la viuda. –Y todo el pueblo dirá: ‘Así sea.’cdA2Maldito el que desvíe de su camino a un ciego. –Y todo el pueblo dirá: ‘Así sea.’fcG2Maldito el que cambie la colindancia de su vecino. –Y todo el pueblo dirá: ‘Así sea.’cbA2Maldito el que insulte a su padre o a su madre. –Y todo el pueblo dirá: ‘Así sea.’$aC2Maldito cualquiera que haga una imagen fundida, aborrecida por YHWH, obra de un artesano, y la ponga en secreto. –Y todo el pueblo dirá: ‘Así sea.’V`'2Los lewitas deben entonces proclamar en voz alta a todo el pueblo de Yisrael:|_s2 Y para la maldición los siguientes se colocarán en el Monte Ebal: Reubén, Gad, Asher, Zebulún, Dan, y Naftalí.M^2 “Después que hayas cruzado el Yardén, los siguientes se colocarán en el Monte Garizim cuando se pronuncie la bendición para el pueblo: Shimón, Lewí, Yahudah, Yissakhar, Yosef, y Binyamín.3]c2 Ese mismo día Mosheh le ordenó al pueblo:\2 Hazle caso a YHWH tu Elohim y observa sus mandamientos y sus leyes, que yo te ordeno hoy”. Enumeración de las maldiciones![=2 Mosheh y los sacerdotes lewíticos le hablaron a todo Yisrael diciendo: “¡Silencio! ¡Oye Yisrael! Hoy has llegado a ser el pueblo de YHWH tu Elohim:TZ#2Y sobre esas piedras escribirás muy claramente cada palabra de esta Torah.cYA2y sacrificar allí ofrendas de bienestar y comerlas, gozándote delante de YHWH tu Elohim. X2debes edificarle un altar a YHWH tu Elohim con piedras sin tallar. Deberás ofrecer sobre él ofrendas quemadas a YHWH tu Elohim,W2Allí también debes edificar un altar a YHWH tu Elohim, un altar de piedras. No debes blandir sobre ellas una herramienta de hierro;V{2al cruzar el Yardén, debes erigir estas piedras, sobre las que te ordeno hoy, en el Monte Ebal, y recubrirlas con cal.aU=2y escribe sobre ellas todas las palabras de esta Torah. Cuando cruces para entrar en la tierra que YHWH tu Elohim te está dando, una tierra que fluye leche y miel, como te prometió YHWH, el Elohim de tus padres –T'2Tan pronto hayas cruzado el Yardén hacia la tierra que YHWH tu Elohim te está dando, deber erigir unas piedras grandes. Recúbrelas con calvS i2Mosheh y los ancianos de Yisrael le ordenaron al pueblo diciendo: “Observa toda la Torah que te imparto hoy.DR2y que él te llevará a la fama, al renombre, y a la gloria, muy por encima de todas las naciones que ha hecho; y que tú serás, como te prometió, un pueblo consagrado a YHWH tu Elohim.Q}2Y YHWH afirmó en este día que tú eres, como te prometió, su pueblo atesorado, que observará todos sus mandamientos,#PA2Tú has afirmado en este día que YHWH es tu Elohim, que andarás en sus caminos, que observarás sus leyes y mandamientos y reglas, y que lo obedecerás.zOo2YHWH tu Elohim te manda hoy a observar estas leyes y reglas; obsérvalas fielmente con todo tu corazón y tu ser.7Ni2Mira desde tu morada sagrada, desde el cielo, y bendice a tu pueblo Yisrael y el suelo que nos has dado, una tierra que fluye leche y miel, como juraste a nuestros padres”.OM2no he comido de ello mientras estuve de luto; no he sacado parte de ello estando impuro, ni he depositado nada de ello para los muertos. He obedecido a YHWH mi Elohim; he hecho tal como me mandaste.L}2 deberás declarar delante de YHWH tu Elohim: “He sacado de la casa la porción consagrada, y se la he dado al lewita, al extranjero, al huérfano y a la viuda, tal como me mandaste; no he transgredido ni he descuidado ninguno de tus mandamientos:^K72 Cuando hayas apartado la décima parte de tu campo –en el tercer año, el año del diezmo– y se lo hayas dado al lewita, al extranjero, al huérfano y a la viuda, para que coman hasta saciarse en tus poblados,J52 Y deberás disfrutar, junto con el lewita y el extranjero en tu medio, de toda la abundancia que YHWH tu Elohim te ha concedido a ti y a tu familia.&IG2 Por eso traigo ahora las primicias del suelo que tú, YHWH, me has dado”. Deberás dejarla delante de YHWH tu Elohim y postrarte delante de YHWH tu Elohim.\H32 El nos trajo a este lugar y nos dio esta tierra, una tierra que fluye leche y miel.~Gw2YHWH nos libertó de Mitsráyim con mano fuerte, con brazo extendido y con temible poder, y con señales y portentos.F-2Nosotros clamamos a YHWH el Elohim de nuestros padres, y YHWH escuchó nuestro ruego y vio nuestro aprieto, nuestra miseria y nuestra opresión.`E;2Los mitsritas nos trataron duramente y nos oprimieron; nos impusieron trabajos pesados.hDK2Tú entonces recitarás lo siguiente delante de YHWH tu Elohim: “Mi padre fue un aramita errante, que emigró a Mitsráyim con escasas personas y se quedó allá; pero allí llegó a ser una nación muy grande y numerosa.gCI2El sacerdote tomará la canasta de tus manos y la colocará frente al altar de YHWH tu Elohim.AB}2Deberás ir al sacerdote a cargo en ese tiempo y decirle: “Reconozco hoy delante de YHWH tu Elohim que he entrado en la tierra que YHWH juró a nuestros padres que nos asignaría”.SA!2deberás tomar parte de cada primicia del suelo, que coseches de la tierra que YHWH tu Elohim te está dando, y deberás ponerla en una canasta e ir al lugar donde YHWH tu Elohim escoja poner su nombre.y@ o2Cuando entres en la tierra que YHWH tu Elohim te está dando como herencia, y la poseas y te establezcas en ella,?2Por lo tanto, cuando YHWH tu Elohim te conceda estar a salvo de todos tus enemigos a tu alrededor, en la tierra que YHWH tu Elohim te está dando como porción hereditaria, deberás eliminar el recuerdo de Amaleq de debajo del cielo. ¡No lo olvides!>72–cómo, sin respeto a Elohim, te sorprendió en la marcha, cuando estabas agotado y fatigado, y acuchilló a todos los rezagados en tu retaguardia.W=)2Recuerda lo que te hizo Amaleq en tu viaje, después que saliste de Mitsráyimq<]2Porque todo el que hace esas cosas, todo el que negocia con engaño, es aborrecible para YHWH tu Elohim.;-2Debes tener pesas completamente honradas y medidas completamente honradas, si quieres durar mucho en el suelo que YHWH tu Elohim te está dando.Q:2No tengas en tu casa medidas alternas, una más larga y otra más corta.S9!2 No tengas en tu bolsa pesas alternas, una más grande y una más pequeña.68i2 deberás cortarle la mano; no muestres piedad.*7O2 Si unos hombres se ponen a pelear uno con otro, y la esposa de uno viene a salvar a su esposo de su antagonista y extiende la mano y lo agarra por sus genitales,W6)2 Y se le conocerá en Yisrael con el nombre de “la familia del descalzado”.|5s2 la viuda de su hermano se acercará a él en presencia de los ancianos, le quitará la sandalia de un pie, le escupirá en la cara, y hará esta declaración: “Así se le debe hacer al hombre que no quiere levantarle familia a su hermano”.4{2Los ancianos de su poblado lo llamarán y le hablarán. Si él insiste, diciendo: “No quiero casarme con la viuda”,3/2Pero si un hombre no quiere casarse con la viuda de su hermano, la viuda de su hermano comparecerá ante los ancianos en la puerta y declarará: “El hermano de mi esposo se niega a establecer un nombre en Yisrael para su hermano; no quiere cumplir su deber de cuñado”.22El primer hijo que ella le dé a luz debe llevar el nombre del hermano muerto, para que no se elimine su nombre de Yisrael.12Cuando unos hermanos vivan juntos y uno de ellos muera sin dejar hijos, la viuda del difunto no deberá casarse con un extraño fuera de la familia. El hermano de su esposo deberá unirse a ella: la tomará como esposa y cumplirá su deber de cuñado.10_2No le pongas bozal al buey cuando trilla.$/C2Se le pueden dar hasta cuarenta azotes pero no más, no vaya a ser que por azotarlo más allá de eso, en exceso, tu paisano quede degradado ante tus ojos..#2si van a azotar al culpable, el magistrado hará que se acueste y que le den azotes en su presencia, contándolos, según merezca su culpa. - 2Cuando haya una disputa entre hombres y acudan a la ley, y se pronuncie un veredicto declarando inocente a uno y culpable al otro–u,e2Recuerda que tú fuiste esclavo en la tierra de Mitsráyim; por eso te ordeno que observes este mandamiento. +2Cuando recojas las uvas de tu viña, no repases las plantas para rebuscarlas; déjalas para el extranjero, el huérfano y la viuda.*{2Cuando sacudas tus olivos, no repases las ramas para rebuscarlas; déjalas para el extranjero, el huérfano y la viuda.a)=2Cuando recojas la cosecha en tu campo y pases por alto un manojo en el campo, no regreses a recogerlo; déjalo para el extranjero, el huérfano y la viuda – para que YHWH tu Elohim te bendiga en todas tus empresas.(2Recuerda que tú fuiste esclavo en Mitsráyim y que YHWH tu Elohim te redimió de allí; por eso te ordeno que observes este mandamiento.j'O2No prives de sus derechos al extranjero ni al huérfano; no tomes en prenda la ropa de una viuda.:&o2A los padres no se les debe dar muerte por los hijos, ni a los hijos se les debe dar muerte por los padres: a una persona se le debe dar muerte únicamente por su propio crimen.D%2Debes pagarle su salario el mismo día, antes de ponerse el sol, porque está necesitado y depende urgentemente de él; de otra manera clamará a YHWH contra ti y tú incurrirás en culpat$c2No abuses de un obrero necesitado y pobre, sea paisano o extranjero en una de las comunidades de tu tierra.&#G2 debes devolverle la fianza a la puesta del sol, para que él pueda dormir con su manto y te bendiga; y eso será para mérito tuyo delante de YHWH tu Elohim.H" 2 Si es un hombre necesitado, no te vayas a dormir con su fianza;d!C2 Debes quedarte afuera, mientras el hombre a quien se le dio el préstamo te trae la fianza.{ q2 Cuando le des un préstamo de cualquier clase a tu paisano, no debes entrar en su casa para arrebatarle su fianza.vg2 Recuerda lo que le hizo YHWH tu Elohim a Mitsráyim en el camino después que ustedes salieron de Mitsráyim.*O2En caso de una afección de la piel, sé muy cuidadoso en hacer exactamente como te instruyan los sacerdote lewíticos. Ten cuidado de hacer como les he mandado.3a2Si se encuentra que un hombre ha secuestrado a un compañero yisraelita, esclavizándolo o vendiéndolo, ese secuestrador debe morir; así eliminarás el mal de tu medio.y2Un molino de mano o una piedra de moler no debe tomarse en prenda, pues eso sería tomar en prenda la vida de alguien.tc2Cuando un hombre esté recién casado, no debe salir con el ejército ni ser asignado a este para ningún propósito; deberá estar exento por un año, por el bien de su familia, para darle felicidad a la mujer con la que se ha casado.|s2Entonces el primer esposo que se divorció de ella no puede tomarla por esposa otra vez, ya que ella ha sido contaminada – porque eso sería aborrecible para YHWH. No debes deshonrar la tierra que YHWH tu Elohim te está dando como herencia.!=2luego este segundo hombre la rechaza, le escribe un acta de divorcio, se la entrega y la despide de su casa; o muere el último que se acostó con ella.I 2ella sale de la casa de él y llega a ser esposa de otro hombre;A 2Un hombre toma una esposa y la posee. Ella no logra agradarlo porque él encuentra algo ofensivo acerca de ella, y le escribe un acta de divorcio, se la entrega y la despide de su casa;#2Cuando entres en el trigal de tu prójimo, puedes arrancar espigas con tu mano; pero no debes cosechar con una hoz el grano de tu prójimo.-2Cuando entres en la viña de tu prójimo, puedes comer todas las uvas que necesites para saciarte, pero no debes llevarte ninguna en tu canasta.%E2Debes cumplir lo que ha pasado por tus labios y realizar lo que has prometido voluntaria-mente a YHWH tu Elohim, pues hiciste la promesa con tu propia boca.L2mientras que no incurres en culpa si te abstienes de hacer el voto. 2Cuando hagas un voto a YHWH tu Elohim, no tardes en pagarlo, porque YHWH tu Elohim te lo requerirá, y habrás incurrido en culpa;jO2pero puedes cobrar intereses por préstamos a los extranjeros. No debes cobrar intereses por préstamos a tu paisano, para que YHWH tu Elohim te bendiga en todas tus empresas en la tierra en la que vas a entrar para poseerla.!2No le cobres intereses por préstamos a tu paisano, sea en dinero, en alimento, o en cualquier otra cosa que pueda cobrarse como interés;-U2No traigas la paga de una ramera ni el precio de un perro a la Casa de YHWH tu Elohim en cumplimiento de un voto, porque ambos son aborrecibles para YHWH tu Elohim.sa2Ninguna mujer yisraelita debe ser ramera cultual, y ningún hombre yisraelita debe ser prostituto cultual. 2Vivirá contigo en cualquier lugar que escoja entre las poblaciones en tu medio, dondequiera que le agrade; no debes maltratarlo.T #2No entregues a su amo a un esclavo que busque refugiarse contigo de su amo.; q2Como YHWH tu Elohim se mueve en tu campamento para protegerte y entregarte tus enemigos, tu campamento debe ser santo; para que él no encuentre nada indecente y se aparte de ti.  2 En tu equipo debes tener una estaca, y cuando termines de hacer tu necesidad debes cavar un hoyo con él y cubrir tu excremento.d C2 Además deberá haber un área para ti fuera del campamento, donde puedas estar en privado.lS2 Al caer la tarde se bañará en agua, y a la puesta del sol puede volver a entrar en el campamento. 2 Si alguno de los tuyos ha quedado impuro por una emisión nocturna, debe salir del campamento y no debe volver a entrar en él.nW2 Cuando salgas como tropa contra tus enemigos, debes estar en guardia contra cualquier cosa indecente.iM2Los hijos que les nazcan pueden ser admitidos en la comunidad de YHWH en la tercera generación.2No debes aborrecer al edomita, pues es tu pariente; no debes aborrecer al mitsrita, pues tú fuiste extranjero en su tierra.Y-2Nunca debes preocuparte por el bienestar o el beneficio de ellos mientras vivas.*O2–Pero YHWH tu Elohim no quiso hacerle caso a Balaam; más bien, YHWH tu Elohim convirtió la maldición en bendición para ti, porque YHWH tu Elohim te ama–.U%2porque ellos no le ofrecieron alimento ni agua en el viaje a ustedes después que salieron de Mitsráyim, y porque ellos alquilaron a Balaam, hijo de Beor, el de Petor de Aram Naharáyim, para maldecirte.;q2Ningún hombre amonita ni Moavita será admitido en la comunidad de YHWH; ninguno de sus descendientes, aún hasta la décima generación, será admitido en la comunidad de YHWH,2_2Ningún hijo ilegítimo será admitido en la comunidad de YHWH; ninguno de sus descen-dientes, aún hasta la décima generación, será admitido en la comunidad de YHWH.b~ A2Nadie que sea castrado o tenga su miembro amputado será admitido en la comunidad de YHWH.q}]2Ningún hombre debe casarse con una esposa anterior de su padre, para descubrir la desnudez de su padre.B|2el hombre que se acostó con ella pagará al padre de la muchacha cincuenta [shékels de] plata, y ella será su esposa. Por haberla violado nunca tendrá derecho a divorciarse de ella.{}2Si un hombre se encuentra con una muchacha que no está comprometida y la agarra y se acuesta con ella, y los descubren,{zq2El la encontró en el campo abierto; aunque la muchacha comprometida pidiera ayuda no había nadie que la salvara.!y=2pero no le harás nada a la muchacha. La muchacha no incurrió en pena de muerte, porque ese caso es como el de un hombre que ataca a otro y lo asesina.5xe2Pero si el hombre se encuentra con la muchacha comprometida en el campo, y el hombre se acuesta con ella por la fuerza, solamente el hombre que se acostó con ella morirá,hwK2los sacarás a los dos a la puerta de ese poblado y los apedrearás hasta morir: a la muchacha porque no pidió ayuda en el poblado, y al hombre porque violó a la esposa de otro hombre. Así eliminarás el mal de tu medio.v 2En el caso de una virgen que esté comprometida con un hombre, –si un hombre la encuentra en el campo y se acuesta con ella,+uQ2Si sorprenden a un hombre acostado con la esposa de otro hombre, ambos –el hombre y la mujer con que se acostó– morirán. Así eliminarás el mal de Yisrael.#tA2entonces llevarán a la muchacha a la entrada de la casa de su padre, y los hombres de su poblado la apedrearán hasta morir; porque ella hizo una cosa vergonzosa en Yisrael, cometiendo fornicación mientras estaba bajo la autoridad de su padre. Así eliminarás el mal de tu medio.Ws)2Pero si la acusación resulta cierta, se halló que la muchacha no era virgen,lrS2y lo multarán con cien [shékels de] plata y se los dará al padre de la muchacha, porque el hombre ha difamado a una virgen en Yisrael. Además, ella seguirá siendo su esposa; él nunca tendrá derecho a divorciarse de ella.Sq!2Los ancianos de ese poblado tomarán entonces a ese hombre y lo azotarán,Lp2por eso ha levantado acusaciones diciendo: ‘No hallé virgen a tu hija,’ ¡Pero aquí está la evidencia de la virginidad de mi hija!” Y la desplegarán delante de los ancianos del poblado. o 2Y el padre de la muchacha dirá a los ancianos: “Yo le di a este hombre mi hija por esposa, pero él le ha perdido el cariño;n52En tal caso el padre y la madre de la muchacha presentarán la evidencia de la virginidad de la muchacha ante los ancianos del poblado, a la puerta.m-2y le levanta una acusación y la difama, diciendo: “Yo me casé con esta mujer, pero cuando me allegué a ella encontré que no era virgen”.[l12 Un hombre se casa con una mujer y cohabita con ella. Después le pierde el cariñoIk 2 Hazte flecos en las cuatro esquinas del manto con que te cubres./j[2 No uses ropa que combine lana con lino.-iW2 No ares con un asno y un buey juntos. h;2 No siembres tu viña con semilla de dos clases, no sea que no puedas usar la cosecha –la de la semilla que has sembrado– y el producto de la viña.g92Cuando construyas una casa nueva, debes hacer una baranda sobre el techo, para que no traigas culpa de sangre sobre tu casa si alguien se cae de ella.bf?2Deja ir a la madre y coge sólo los hijos, para que te vaya bien y tengas una vida larga.Se!2Si por el camino te encuentras un nido de pájaros, en algún árbol o en el suelo, con pichoncitos o huevos, y la madre echada sobre los pichoncitos o sobre los huevos, no cojas la madre con sus hijos.#dA2La mujer no debe ponerse ropa de hombre, ni el hombre debe usar vestidos de mujer; porque todo el que hace estas cosas es aborrecible para YHWH tu Elohim.ncW2Si ves caído en el camino el asno o el toro de tu paisano, no lo ignores; debes ayudar a levantarlo.Db2Debes hacer lo mismo con su asno; harás lo mismo con su vestido, y así también harás con cualquier cosa que pierda tu paisano y que tú la encuentres: no debes permanecer indiferente.1a]2Si tu paisano no vive cerca de ti o no sabes quién es, te lo llevarás para tu casa y permanecerá contigo hasta que tu paisano lo reclame; entonces se lo devolverás.l` U2Si ves extraviado el toro o la oveja de tu paisano, no lo ignores; debes regresárselo a tu paisano.|_s2no debes dejar que su cadáver quede en el madero toda la noche, sino que debes enterrarlo el mismo día. Porque un cuerpo empalado es una afrenta para Elohim: no debes contaminar la tierra que YHWH tu Elohim te está dando para que la poseas.d^C2Si un hombre es culpable de un delito capital y se le da muerte, y lo impalas en un madero,]%2Entonces los hombres de su poblado lo apedrearán hasta que muera. Así eliminarás el mal de tu medio: todo Yisrael se enterará y temerá.\2Deben decirles a los ancianos: “Este hijo nuestro es desleal y rebelde; no nos hace caso, es un glotón y un borracho”.{[q2su padre y su madre deberán cogerlo y llevarlo a los ancianos de su poblado en la plaza pública de su comunidad.Z2Si un hombre tiene un hijo terco y rebelde, que no le hace caso a su padre ni a su madre aún después que lo disciplinan,\Y32Al contrario, debe reconocer como primogénito al hijo de la no amada y darle una doble porción de todo lo que posea; porque él es el primer fruto de su vigor, a él le pertenecen los derechos de primogénito.'XI2–cuando les reparta su propiedad a sus hijos, no debe tratar como primogénito al hijo de la amada ignorando al hijo de la no amada, que es el primogénito.)WM2Y si un hombre tiene dos esposas, una amada y la otra no amada, y tanto la amada como la no amada le han dado hijos, pero el primogénito es hijo de la no amadaV92Después, si ya no la quieres, debes liberarla completamente. No debes venderla por dinero: ya que hiciste tu voluntad con ella no debes esclavizarla.=Uu2 y descartar la indumentaria de cautiva, y pasarse un mes en tu casa lamentando a su padre y a su madre; después de eso puedes juntarte con ella y poseerla, y ella será tu esposa.ZT/2 deberás llevarla a tu casa, y ella deberá cortarse el pelo, cortarse las uñas,US%2 si ves entre los cautivos a una mujer hermosa y la deseas y quieres tomarla,R2 Cuando salgas a la guerra contra tus enemigos, y YHWH tu Elohim los entregue en tu poder y tomes algunos de ellos cautivos, Q2 Así eliminarás de tu medio la culpa por la sangre del inocente, porque estarás haciendo lo que es correcto a la vista de YHWH.FP2Absuelve, YHWH, a tu pueblo Yisrael a quien redimiste, y no permitas que la culpa por la sangre del inocente quede entre tu pueblo Yisrael”. Y serán absueltos de culpa por ese homicidio.rO_2Y harán esta declaración: “Nuestras manos no derramaron esa sangre, ni nuestros ojos vieron el hecho.N%2Entonces todos los ancianos del poblado más cercano al cadáver se lavarán las manos sobre la novilla cuyo pescuezo rompieron en el valle.lMS2Los sacerdotes, los hijos de Lewí, se acercarán; porque YHWH tu Elohim los ha escogido a ellos para ministrarle y para pronunciar la bendición en el nombre de YHWH, y todo pleito y caso de asalto está sujeto a su decisión.-LU2y los ancianos de ese poblado traerán su novilla a un valle de torrente, que no se haya arado ni sembrado. Allí en el valle le romperán el pescuezo a la novilla.#KA2Los ancianos del poblado más cercano al cadáver deben tomar entonces una novilla de la manada, que nunca la hayan trabajado, que nunca haya halado yugo;yJm2tus ancianos y tus magistrados saldrán y medirán las distancias desde el cadáver hasta los poblados cercanos.&I I2Si en la tierra que YHWH tu Elohim te está asignando para poseerla se halla alguien a quien han matado en el campo, y no se conoce la identidad del homicida,KH2Solamente puedes destruir árboles que tú sepas que no producen alimento; puedes cortarlos para construir un baluarte contra la ciudad que esté haciéndote la guerra, hasta que quede reducida."G?2Cuando en tu guerra contra una ciudad tengas que sitiarla por mucho tiempo para capturarla, no debes destruir sus árboles, blandiendo el hacha contra ellos. Puedes comer de ellos, pero no debes cortarlos, porque los árboles no son humanos para huir de ti hacia la ciudad sitiada.F72para que no te induzcan a hacer todas esas cosas aborrecibles que ellos han hecho para sus deidades y no te hagas culpable delante de YHWH tu Elohim."E?2No, debes proscribirlos –a los jetitas, los emoritas, los kenaanitas, los perezitas, los jiwitas, y los Yevusitas– como te ha mandado YHWH tu Elohim, D2Sin embargo, en los poblados de estas naciones que YHWH tu Elohim te está dando como herencia, no dejarás ni una persona con vida.xCk2Así harás con todos los poblados que queden muy lejos de ti, que no pertenecen a las naciones a tu alrededor.MB2Puedes, sin embargo, tomar como tu botín a las mujeres, los niños, el ganado, y todo lo que haya en el poblado todo su despojo– y disfrutar del despojo de tu enemigo, que YHWH tu Elohim te da.jAO2 y cuando YHWH tu Elohim lo entregue en tus manos, debes entregar a la espada a todos sus varones.W@)2 Si no se rinde a ti sino que quiere entrar en batalla contigo; debes sitiarlo;u?e2 Si responden pacíficamente y te dejan entrar, todo el pueblo presente allí te servirá en trabajo forzado.Z>/2 Cuando te acerques a un poblado para atacarlo, debes ofrecerles términos de paz.=2 Cuando los oficiales hayan terminado de dirigirse a las tropas, los comandantes militares asumirán el mando de las tropas.a<=2Los oficiales volverán a dirigirse a las tropas y a decirles: “Si hay alguno que tiene miedo y le falta valor, que se vaya y vuelva a su casa, no vaya a ser que el valor de sus compañeros flaquee como el suyo”.Q;2Si hay alguno que haya pagado los desposorios por una esposa, pero que todavía no se ha casado con ella, que se vaya y vuelva a su casa, no vaya a ser que muera en batalla y otro se case con ella”.:)2Si alguno ha plantado una viña y nunca la ha cosechado, que se vaya y vuelva a su casa, no vaya a ser que muera en batalla y otro la coseche.h9K2Luego los oficiales se dirigirán a las tropas, y les dirán: “Si hay alguno que ha construido una casa nueva y que no la ha estrenado, que se vaya y vuelva a su casa, no vaya a ser que muera en batalla y otro la estrene. 82Porque es YHWH su Elohim el que marcha con ustedes para dar la batalla por ustedes contra sus enemigos, para darles la victoria”.17]2Debe decirles: “¡Oye, Yisrael! Ustedes están a punto de entrar en batalla con su enemigo. Que no les falte el valor. No tengan miedo, ni pánico, ni temor de ellos.Z6/2Antes de entrar en batalla, el sacerdote debe acercarse y dirigirse a las tropas._5 ;2Cuando salgas a la batalla contra tus enemigos, y veas caballos y carros de guerra, fuerzas más grandes que las tuyas, no les tengas miedo, que contigo está YHWH tu Elohim, que te sacó de la tierra de Mitsráyim.l4S2No debes mostrar piedad: vida por vida, ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie. +~~}}|h|{{%zzNyyyxXxwvv2utss2rqppoennnmm%l6k[jjiRhugffqeekddUccPbbEaa``;__<^!]A\g[ZZYXXZWWiVUU2TTSdRRZQPPONN=MMyLnKK]JIItHH GG(FEEDnCC3B_A@@3?:>=<;::99j98t77655%44G33O2221~1*00//.S--i,,b,+**I))d((y''_'&n&%%2$$:##D"" !! \Jp>K*M;m VWPI c Q X ZQ{]Ka  <Nadie podrá hacerte resistencia mientras vivas. Como estuve con Mosheh, así estaré contigo; no te fallaré ni te abandonaré.3` c<Su territorio se extenderá desde el desierto y el Levanón hasta el Río Grande, el Río Perat [en el oriente] todo el país jetita y hasta el Mar Grande en el occidente.X_ -<Todo lugar donde pisen los pies de ustedes se lo doy, como le prometí a Mosheh.!^ ?<“Mi servidor Mosheh está muerto. Prepárate para cruzar el Yardén, junto con todo este pueblo, hacia la tierra que les estoy dando a los yisraelitas.v] k2! Bendice, YHWH, su caudal, y favorece sus empresas. Dales por la espalda a sus adversarios; que no vuelvan a levantarse sus enemigos.=2! Ellos le enseñarán tus leyes a Yaaqov y tus instrucciones a Yisrael. Te ofrecerán incienso para oler y ofrendas enteras en tu altar.@<{2! que dijo de su padre y de su madre: “No los considero”. A sus hermanos no tomó en cuenta, ignoró a sus propios hijos. Tus preceptos solamente observaron, y guardaron tu alianza.;}2!Y de Lewí dijo: Que tu Tumim y tu Urim sean con tu fiel, a quien probaste en Masah, desafiaste en las aguas de Meribah;%:E2!Y dijo esto de Yahudah: Oye, oh YHWH, la voz de Yahudah y restáuralo a su pueblo. Aunque sus propias manos luchen por él, ayúdalo contra sus adversarios.D92!Que viva Reubén y no muera, aunque sean pocos sus números}8u2!Entonces Él se hizo rey en Yeshurún, cuando se reunieron los cabezas del pueblo, juntos con las tribus de Yisrael.W7)2!cuando Mosheh nos ordenó la Torah como la herencia de la comunidad de Yaaqov.62!Amante, ciertamente, del pueblo, sus consagrados están todos en tu mano. Ellos siguieron en tus pasos, aceptando tus pronunciamientos,?5y2!Dijo: YHWH vino desde el Sinay; brilló sobre ellos desde Seír; se apareció del Monte Parán, y se acercó desde Ribebot Qodesh, centelleando sobre ellos relámpagos de su diestra.x4 m2!Esta es la bendición con la que Mosheh, el hombre de ha'Elohim, se despidió de los yisraelitas antes de morir.u3e2 4Tú contemplarás mi tierra, pero no entrarás en ella –la tierra que le estoy dando al pueblo yisraelita.82k2 3porque ustedes dos me faltaron entre el pueblo yisraelita, en las aguas de Meribah Qadesh en el desierto de Tsin, al fallar en sostener mi santidad entre el pueblo yisraelita.$1C2 2Tú morirás en la montaña que vas a subir, y te reunirás con tu parentela, como murió tu hermano Aharón en el Monte Hor y se reunió con su parentela;J02 1Sube a estas alturas del Abarim hacia el Monte Nebó, que está en la tierra de Moav frente a Yerikhó, y contempla la tierra de Kenaan, que les estoy dando a los yisraelitas como su propiedad.//[2 0Ese mismo día YHWH le habló a Mosheh:$.C2 /Porque esto no es algo trivial para ustedes: es su propia vida; mediante esto ustedes durarán mucho en la tierra que van a poseer al cruzar el Yardén”.8-k2 .les dijo: “Apliquen su mente a todas las palabras con las que les he advertido hoy. Ordénenselas a sus hijos, para que observen fielmente todos los términos de esta Torah.S,!2 -Y cuando Mosheh terminó de recitarle todas estas palabras a todo Yisrael,s+a2 ,Vino Mosheh, junto con Hoshea hijo de Nun, y recitó todas las palabras de este poema a oídos del pueblo.)*M2 +¡Oh naciones, aclamen a Su pueblo! Porque él vengará la sangre de sus servidores, pagará con venganza a sus adversarios, y limpiará la tierra de su pueblo.)/2 *Embriagaré con sangre mis flechas –mientras mi espada devora carne– sangre de los matados y de los cautivos de los jefes enemigos melenudos.()2 )cuando afile mi candente espada y mi mano se aferre al juicio, con venganza les pagaré a mis enemigos, les retribuiré a los que me rechazan.O'2 (Miren, yo alzo mi mano al cielo y digo: Como que yo vivo para siempre, &;2 'Miren pues que yo, yo soy él; no hay ningún elohim a mi lado. Yo causo la muerte y doy la vida; yo herí y yo curaré: nadie puede librar de mi mano.%2 &que se comía la grasa de sus ofrendas y se bebía su vino de libación? ¡Que se levanten en su ayuda y que sean un escudo para ustedes!W$)2 %El dirá: “¿Dónde están sus deidades, la roca en la que buscaban refugio,#+2 $Porque YHWH vindicará a su pueblo y se vengará por sus servidores, cuando vea que se les van las fuerzas, y que no queda ni esclavo ni libre.,"S2 #para que sea mi venganza y mi recompensa, en el tiempo cuando falle el pie de ellos. Sí, el día de su desastre está cerca, y el destino se apresura sobre ellos.E!2 "Mira, yo tengo todo eso guardado, trancado en mis almacenes,M 2 !Su vino es veneno de víboras, la implacable ponsoña de serpientes.2 ¡Ah! La vid de ellos viene de Sedom, de las viñas de Amorah; las uvas de ellos son veneno, un fruto amargo sus racimos.cA2 Porque la roca de ellos no es como nuestra Roca, en la propia estima de nuestros enemigos.!2 “¿Cómo podría uno perseguir a mil, o dos hacer huir a diez mil, a menos que su Roca los haya vendido, que YHWH los haya entregado?”W)2 Si fueran sabios, pensarían en esto, obtendrían discernimiento de su futuro:V'2 Porque son un pueblo desprovisto de sensatez, carente de todo discernimiento.=u2 de no haber sido por el temor a la provocación del adversario, sus enemigos que podían juzgar mal y decir: “¡Nuestra mano fue la que prevaleció; nada de esto lo hizo YHWH!”^72 Yo pude haberlos reducido a la nada, haber hecho cesar su recuerdo entre los hombres,2 La espada sembrará muerte afuera, y el terror adentro, al joven y a la muchacha por igual, al lactante así como al anciano.'2 Hambre agotadora, plaga devastadora, pestilencia mortal, y bestias colmilludas soltaré contra ellos, con serpientes venenosas por la tierra.H 2 Les echaré encima desgracias, usaré mis flechas contra ellos:*O2 Porque un fuego se ha encendido en mi ira y ha quemado hasta el fondo de la Fosa, ha consumido la tierra y su producto, ha devorado hasta la base de las colinas.#2 Me disgustaron con no-deidades, me enojaron con sus vanidades; yo los disgustaré con un no-pueblo, los enojaré con una nación de necios.2 Dijo: Ocultaré mi rostro de ellos, y veré cómo les va al final. Porque son una raza traidora, hijos sin ninguna lealtad.H 2 YHWH lo vio y se enojó y despreció a Sus hijos y a Sus hijas.T#2 Descuidaste a la Roca que te engendró, olvidaste al Elohim que te produjo.,S2 Sacrificaron a demonios, que no son divinos, a deidades que nunca habían conocido, nuevas, que vinieron recientemente, que no inspiraron el respeto de sus padres.M2 Lo disgustaron con cosas extranjeras, lo enojaron con abominaciones.'2 Así Yeshurún engordó y pateó –se puso grueso y cebado y ordinario– abandonó al Elohim que lo hizo y menospreció a la Roca de apoyo.E 2 Mantequilla de la manada y leche de los rebaños; con lo mejor de los corderos, y de los carneros y de los chivos; con el más excelente trigo –y la espumosa sangre de uva fue su bebida. 32 Lo puso en la cumbre de las alturas, para que festejara con los frutos de la tierra; lo alimentó con miel del panal, y con aceite de la dura roca,F 2 YHWH solo los guió, sin ninguna deidad extranjera a su lado. 2 Como el águila que ronda su nido, revolotea sobre sus polluelos, así extendió él sus alas, lo tomó, lo llevó sobre sus plumas; 2 El lo halló en una región desértica, en un baldío aullante y vacío. Lo rodeó, lo vigiló, lo guardó como a la niña de sus ojos.Q2 Porque la porción de YHWH es su pueblo, Yaaqov la heredad que le tocó.0[2 Cuando el Altísimo le dio a las naciones su hogar y estableció las divisiones del hombre, fijó los límites de los pueblos en relación con los números de Yisrael.72 Recuerda los días de antaño, considera los años de épocas pasadas; pregúntale a tu padre, él te informará; a tus ancianos, ellos te contarán:xk2 ¿Así le pagan a YHWH, pueblo embotado y tonto? ¿No es él el Padre que te creó, que te formó y te afirmó!hK2 Hijos indignos de él –aquella generación torcida, perversa– su bajeza le ha jugado sucio.  2 ¡La Roca! –sus obras son perfectas, sí, todos sus caminos son justos; un Elohim fiel, nunca falso, verdadero y recto es él.J2 Porque el nombre de YHWH proclamo; ¡den gloria a nuestro Elohim! 2 Que descienda mi discurso como la lluvia, destile mi habla como el rocío, como aguaceros sobre renuevos, como gotitas en la hierba.b A2 Presten oídos, oh cielos, déjenme hablar; ¡que la tierra oiga las palabras que declaro!ym2Entonces Mosheh recitó las palabras de este poema hasta el mismo fin, a oídos de toda la comunidad de Yisrael:x~k2Porque sé que, cuando yo muera, ustedes actuarán perversamente y se apartarán de la senda que les tracé, y que en tiempos venideros les sobrevendrán desgracias por haber hecho el mal a la vista de YHWH y haberlo enojado con sus obras.4}c2Reúnanme a todos los ancianos de sus tribus y a sus oficiales, para hablarles todas estas palabras y para llamar al cielo y a la tierra para que testifiquen contra ellos.6|g2Yo sé cuán desafiantes y testarudos son ustedes: aun ahora, cuando estoy entre ustedes, ustedes han sido desafiantes hacia YHWH; ¡cuánto más, entonces, cuando yo muera!{)2Tomen este libro de la Torah y pónganlo al lado del Arca de la Alianza de YHWH su Elohim, y que permanezca allí como testigo contra ustedes.Xz+2Mosheh les encargó a los lewitas que cargaban el Arca de la Alianza, diciendo:\y32Después que Mosheh puso por escrito las palabras de esta Torah hasta el mismo fin,8xk2Y le encargó a Yahoshúa hijo de Nun: “Sé fuerte y resuelto: que tú introducirás a los yisraelitas en la tierra que les prometí bajo juramento, y yo estaré contigo”.Qw2Ese día Mosheh escribió este poema y se lo enseñó a los yisraelitas.v52y cuando les vengan los muchos males y problemas – entonces este poema los confrontará como testigo, ya que nunca se perderá de la boca de su linaje. Porque yo sé los planes que están tramando ahora mismo, antes de introducirlos en la tierra que prometí bajo juramento.qu]2Cuando yo los lleve a la tierra que fluye leche y miel que les prometí bajo juramento a sus padres, y cuando coman hasta saciarse y engorden y se vuelvan a otras deidades y les sirvan, tratándome sin respeto y violando mi alianza,t/2Por eso, escribe este poema y enséñaselo al pueblo de Yisrael; ponlo en sus bocas, para que este poema sea testigo contra el pueblo de Yisrael.s2Sin embargo yo mantendré mi rostro oculto en ese día, por causa de todo el mal que han hecho al volverse a otras deidades. r;2Entonces mi ira se encenderá contra ellos, y los abandonaré y esconderé mi rostro de ellos. Serán presa fácil; y les vendrán muchos males y problemas. Y dirán en ese día: “Ciertamente es porque nuestro Elohim no está en nuestro medio que nos han venido estos males”.uqe2YHWH le dijo a Mosheh: Tú vas a yacer pronto con tus padres. Este pueblo se extraviará entonces tras las deidades extranjeras en su medio, en la tierra en la que van a entrar; me abandonarán y violarán mi alianza que hice con ellos.~pw2YHWH apareció en la Carpa, en una columna de nube, la columna de nube que se había posado a la entrada de la Carpa.foG2YHWH le dijo a Mosheh: Mira, Se te está acercando el tiempo de morir. Llama a Yahoshúa y preséntense en la Carpa de Reunión, para que yo lo instruya. Mosheh y Yahoshúa fueron y se presentaron en la Carpa de Reunión.=nu2 También sus hijos, quienes no han tenido la experiencia, oirán y aprenderán a reverenciar a YHWH mientras vivan en la tierra hacia la cual vas a cruzar el Yardén para poseerla.Pm2 Reúne a la gente –hombres, mujeres, niños, y los extranjeros en tus comunidades– para que oigan y aprendan así a reverenciar a YHWH tu Elohim y a observar fielmente cada palabra de esta Torah.'lI2 cuando todo Yisrael venga a presentarse delante de YHWH tu Elohim en el lugar que él escoja, tú leerás esta Torah en voz alta en presencia de todo Yisrael. k2 Y Mosheh les instruyó como sigue: Cada séptimo año, el año establecido para el perdón de deudas, en la Fiesta de las Cabañas,!j=2 Mosheh escribió esta Torah y se la dio a los sacerdotes, hijos de Lewí, que llevaban el Arca de la Alianza de YHWH, y a todos los ancianos de Yisrael.zio2Y YHWH mismo irá delante de ti. El estará contigo; no te fallará ni te abandonará. ¡No temas ni desmayes!”whi2Entonces Mosheh llamó a Yahoshúa y le dijo en presencia de todo Yisrael: “Sé fuerte y resuelto, porque tú serás quien irá con este pueblo a la tierra que YHWH juró a sus padres que les daría, y tú serás quien se la repartirá.g-2Sean fuertes y resueltos, no les teman ni les tengan miedo; que YHWH su Elohim mismo marcha con ustedes: él no les fallará ni los abandonará.ifM2YHWH se los entregará, y ustedes los tratarán exactamente según la Torah que les he ordenado.sea2YHWH les hará como les hizo a Sijón y a Og, reyes de los emoritas, y a sus países, cuando los eliminó.Fd2YHWH tu Elohim mismo cruzará delante de ti; y él mismo eliminará esas naciones de tu paso y tú las desposeerás. – Yahoshúa es el que cruzará delante de ti, como ha hablado YHWH–.c32Les dijo: Ahora tengo ciento veinte años de edad, ya no puedo estar activo. Además, YHWH me ha dicho: “No pasarás al otro lado del Yardén”.6b k2Mosheh fue y habló estas cosas a todo Yisrael.kaQ2por medio de amar a YHWH tu Elohim, obedecer sus mandamientos, y aferrarte a él. Porque en eso tendrás vida y durarás mucho sobre el suelo que YHWH tu Elohim juró que les daría a tus ancestros, Avraham, Yitsjaq, y Yaaqov.=`u2Llamo al cielo y a la tierra por testigos contra ti hoy: He puesto ante ti la vida y la muerte, la bendición y la maldición. Escoge la vida –si quieres vivir tú y tu linaje–_2te declaro hoy que ciertamente perecerás; no durarás mucho en el suelo hacia el cual cruzas el Yardén para entrar en él y poseerlo.z^o2Pero si tu corazón se aparta y no haces caso, y te dejas seducir a la adoración y el servicio a otras deidades,] 2Porque te mando hoy que ames a YHWH tu Elohim, que andes en sus caminos, y que guardes sus mandamientos, sus leyes, y sus reglas, para que prosperes y aumentes, y para que YHWH tu Elohim te bendiga en la tierra a la que estás a punto de entrar y poseer.^\72Mira, yo pongo hoy delante de ti la vida y la prosperidad, la muerte y la adversidad.`[;2No, el asunto está muy cerca de ti, en tu boca y en tu corazón, para que lo observes.1Z]2 Ni está más allá del mar, para que digas: “¿Quién entre nosotros puede cruzar al otro lado del mar y conseguírnosla e impartírnosla, para que la observemos?”Y52 No está en el cielo, para que digas: “¿Quién entre nosotros puede subir al cielo y conseguírnosla e impartírnosla, para que la observemos?”qX]2 Seguramente, esta Torah que te ordeno hoy no es demasiado confusa para ti, ni está fuera de tu alcance.\W32 ya que estarás haciéndole caso a YHWH tu Elohim y guardando sus mandamientos y leyes que están registrados en este libro de la Torah –una vez que vuelvas a YHWH tu Elohim con todo tu corazón y todo tu ser.|Vs2 Y YHWH tu Elohim te concederá abundante prosperidad en todas tus empresas, en el fruto de tu vientre, las crías de tu ganado, y el producto de tu suelo. Porque YHWH se deleitará otra vez en tu bienestar, como se alegró en el de tus padres,pU[2Tu, sin embargo, volverás a hacerle caso a YHWH y a obedecer todos sus mandamientos que te ordeno hoy.aT=2YHWH tu Elohim infligirá todas esas maldiciones sobre los enemigos que te persiguieron."S?2Entonces YHWH tu Elohim abrirá tu corazón y el corazón de tu linaje para que ames a YHWH tu Elohim con todo tu corazón y todo tu ser, para que vivas.R+2Y YHWH tu Elohim te traerá a la tierra que poseyeron tus padres, y tú la poseerás; y te hará más próspero y más numeroso que tus padres.Q{2Aun si tus expatriados estuvieren en los confines del mundo, de allá te recogerá YHWH tu Elohim, de allá te traerá.*PO2entonces YHWH tu Elohim restaurará tu suerte y volverá a recibirte en amor. Los recogerá otra vez de todos los pueblos donde YHWH su Elohim los ha dispersado.O12y cuando vuelvas a YHWH tu Elohim, y tú y tus hijos hagan caso a Sus mandamientos con todo su corazón y todo su ser, tal como te los ordeno hoy,IN 2Cuando te sucedan todas estas cosas –la bendición y la maldición que he puesto delante de ti– y las tomes en serio entre las diversas naciones a las que te haya expatriado YHWH tu Elohim,GM 2Los actos ocultos le conciernen a YHWH nuestro Elohim; pero en cuanto a los actos manifiestos, queda de parte nuestra y de nuestros hijos siempre aplicar todas las provisiones de esta Torah.{Lq2YHWH los arrancó del suelo en ira, furia, y gran enojo, y los arrojó a otra tierra, como es todavía el caso”.pK[2Así que YHWH se enojó con el país y trajo sobre él todas las maldiciones registradas en este libro. J2se volvieron al servicio de otras deidades y las adoraron, deidades que no habían experimentado y que él no les había asignado.I12Les responderán: “Porque olvidaron la Alianza que YHWH, el Elohim de sus padres, hizo con ellos cuando los libertó de la tierra de Mitsráyim;vHg2todas las naciones preguntarán: “¿Por qué YHWH le hizo eso a este país? ¿Por qué esa terrible ira?”dGC2todo su suelo devastado por azufre y sal, inutilizado para la siembra y la cosecha, y para el crecimiento del pasto, tal como el trastorno de Sedom y Amorah, Admah y Tseboyim, las cuales derribó YHWH en su fiera ira–WF)2Y las generaciones venideras preguntarán –los hijos que los sucedan a ustedes, y los extranjeros que vengan de tierras lejanas y vean las plagas y las enfermedades que YHWH haya infligido sobre el país,E92YHWH los sacará de todas las tribus de Yisrael para desgracia, de acuerdo con todas las sanciones de la Alianza registrada en este libro de la Torah.VD'2YHWH nunca lo perdonará; más bien la ira y la pasión de YHWH arderán contra esa persona, hasta que toda sanción registrada en este libro venga sobre ella, y YHWH elimine su nombre de debajo del cielo.\C32Cuando el tal oiga las palabras de estas sanciones, puede ser que se crea inmune, pensando: “Estaré seguro, aunque siga a mi voluntarioso corazón” –para la completa ruina del mojado y el seco juntamente.B)2Tal vez haya entre ustedes algún hombre o alguna mujer, o algún clan o alguna tribu, cuyo corazón se está apartando ahora mismo de YHWH nuestro Elohim para ir a adorar las deidades de esas naciones –tal vez haya entre ustedes una raíz que produce ortiga y ajenjo.xAk2y ustedes han visto las cosas detestables y los fetiches de madera y piedra, de plata y oro, que guardan ellas.@{2Bien saben ustedes que nosotros moramos en la tierra de Mitsráyim y que pasamos por en medio de varias otras naciones; ? 2sino tanto con los que están aquí con nosotros hoy delante de YHWH nuestro Elohim como con los que no están con nosotros hoy.K>2Yo hago esta alianza, con sus sanciones, no solamente con ustedes,.=W2 con el fin de que él los establezca este día como su pueblo y sea su Elohim, como les prometió a ustedes y como les juró a sus padres, Avraham, Yitsjaq y Yaaqov.z<o2 para entrar en la Alianza de YHWH, que YHWH su Elohim está concluyendo con ustedes este día, con sus sanciones;r;_2 sus hijos, sus esposas, aún el extranjero dentro de su campamento, desde el leñador hasta el aguador–:2 Ustedes están hoy, todos, delante de YHWH su Elohim –sus cabezas tribales, sus ancianos y sus oficiales, todos los hombres de Yisrael,~9w2 Por lo tanto observen fielmente todos los términos de esta alianza, para que tengan éxito en todo lo que emprendan.8{2Nosotros tomamos su tierra y se la dimos como herencia a los reubenitas, a los gaditas, y a la media tribu de Menasheh.7/2Cuando llegaron a este lugar, el rey Sijón de Jeshbón y el rey Og de Bashán salieron para entrar en batalla con nosotros, pero los derrotamos.u6e2No tuvieron pan para comer ni vino u otra bebida embriagante –para que supieran que yo YHWH soy su Elohim.52Yo los dirigí a ustedes por el desierto por cuarenta años; la ropa no se les gastó encima, ni las sandalias en sus pies.{4q2Sin embargo hasta el día de hoy YHWH no les ha dado una mente para entender ni ojos para ver ni oídos para oír.v3g2las maravillosas proezas que ustedes vieron con sus propios ojos, aquellas prodigiosas señales y maravillas.B22Mosheh convocó a todo Yisrael y les dijo: Ustedes han visto todo lo que YHWH hizo ante sus propios ojos en la tierra de Mitsráyim, al Paroh y a todos sus cortesanos y a todo su país:A1 2Estos son los términos de la Alianza que le ordenó YHWH a Mosheh que concluyera con los yisraelitas en la tierra de Moav, en adición a la alianza que había hecho con ellos en Jorev.Y0-2DYHWH te enviará de nuevo a Mitsráyim en galeras, por una ruta que te dije que no debías volver a ver. Allá se ofrecerán ustedes en venta a sus enemigos como esclavos y esclavas, pero nadie los comprará.8/k2CPor la mañana dirás: “¡Si llegara la tarde!” y por la tarde dirás: “¡Si llegara la mañana!” –a causa de lo que temerá tu corazón y de lo que verán tus ojos..{2BLa vida a la que se enfrentarán será precaria; estarán en terror, noche y día, sin ninguna seguridad de sobrevivir.E-2ASin embargo, aun entre esas naciones no hallarán paz, ni hallarán sus pies un lugar donde reposar. YHWH les dará allá un corazón angustiado y ojos que desfallecen y un ánimo abatido.W,)2@YHWH los esparcirá entre todos los pueblos desde un extremo de la tierra hasta el otro, y allá les servirán a otras deidades, de madera y de piedra, las que ni ustedes ni sus ancestros han experimentado.k+Q2?Y así como se deleitó una vez YHWH en hacerlos prósperos y numerosos, así se deleitará ahora YHWH en hacer que perezcan y en eliminarlos; ustedes serán arrancados de la tierra en la que están a punto de entrar y poseer.)*M2>Les quedarán escasamente unos pocos, después de haber sido tan numerosos como las estrellas en el cielo, porque no hicieron caso al mandato de YHWH tu Elohim.)+2=Además, YHWH traerá sobre ti todas las otras enfermedades y plagas que no se mencionan en este libro de la Torah, hasta que quedes eliminado.i(M2>=MBw<con siete sacerdotes que lleven siete cuernos de carnero precediendo el Arca. En el séptimo día marchen alrededor de la ciudad siete veces, con los sacerdotes tocando los cuernos.{Aq<Que todas tus tropas marchen alrededor de la ciudad y completen un circuito de la ciudad. Haz esto por seis días,q@]<YHWH le dijo a Yahoshúa: “Mira, voy a entregar a Yerijó y a su rey [y a sus] guerreros en tus manos.i? O<Ahora bien, Yerijó estaba bien cerrada a causa de los yisraelitas; nadie podía salir ni entrar./>Y<El capitán del ejército de YHWH le respondió a Yahoshúa: “Quítate las sandalias de los pies, que el lugar donde estás es sagrado”. Y Yahoshúa lo hizo así.I= <El respondió: “No, yo soy un capitán del ejército de YHWH. ¡Acabo de llegar! Yahoshúa se arrojó de frente al suelo, y postrándose, le dijo: “¿Qué le manda mi amo a su servidor?”{<q< Una vez, cuando Yahoshúa estaba cerca de Yerijó, alzó la vista y vio a un hombre parado delante de él, con la espada desenvainada en la mano. Yahoshúa se le acercó y le preguntó: “¿Eres uno de los nuestros o de nuestros enemigos?”4;c< En aquel mismo día, cuando comieron del fruto de la tierra, cesó el maná. Los yisraelitas no recibieron más maná; aquel año comieron del fruto de la tierra de Kenaan :< El día después de la ofrenda de Pésaj, en aquel mismo día, comieron del producto del país, pan sin levadura y grano tostado.9'< Acampados en Guilgal, en las estepas de Yerijó, los yisraelitas ofrecieron el sacrificio de Pésaj en el día catorce del mes, por la tarde.18]< Y YHWH le dijo a Yahoshúa: “Hoy les he quitado a ustedes de encima el oprobio de Mitsráyim”. Por eso llamaron aquel lugar Guilgal, Quitar, como se llama todavía.7<Después que se completó la circuncisión de toda la nación, permanecieron donde estaban, en el campamento, hasta que se recuperaron.:6o<Pero él había levantado a sus hijos en lugar de ellos; y fue a estos a quienes Yahoshúa circuncidó, ya que eran incircuncisos, pues no se habían circuncidado por el camino.j5O<Porque los yisraelitas habían viajado por el desierto cuarenta años, hasta que toda la nación los hombres de edad militar que habían salido de Mitsráyim pereció; porque no habían obedecido a YHWH, y YHWH había jurado que nunca los dejaría ver la tierra que YHWH les juró a nuestros padres que nos asignaría, una tierra que fluye leche y miel.O4<De manera que, aunque todos los que salieron de Mitsráyim habían sido circuncidados, ninguno de los nacidos después de la salida, durante el peregrinaje por el desierto, había sido circuncidado. 3 <Esta fue la razón por la que Yahoshúa hizo que se realizara la circuncisión: que todo el pueblo que había salido de Mitsráyim, todos los varones de edad militar, habían muerto durante la peregrinación por el desierto después de salir de Mitsráyim.2!<Así que Yahoshúa mandó a hacer cuchillos de piedra, y circuncidó a los hombres de Yisrael en Guibat Haaralot, Colina de los prepucios. 1<En aquel tiempo YHWH le dijo a Yahoshúa: “Haz cuchillos de piedra y procede con una segunda circuncisión de los yisraelitas”.;0 s<Cuando todos los reyes de los emoritas al lado occidental del Yardén, y todos los reyes de los kenaanitas cerca del Mar, supieron que YHWH había secado las aguas del Yardén en favor de los yisraelitas hasta que cruzaron, se les derritió el corazón, y no les quedó aliento por causa de los yisraelitas./<Así sabrán todos los pueblos de la tierra cuán potente es la mano de YHWH, y ustedes respetarán a YHWH su Elohim siempre.R.<Porque YHWH el Elohim de ustedes secó las aguas del yardén delante de ustedes hasta que cruzaron, tal como le hizo YHWH su Elohim al Mar de los Juncos, al cual secó ante nosotros hasta que cruzamos.b-?<díganles a sus hijos: “Aquí cruzaron los yisraelitas el Yardén sobre tierra seca”.,3<Les encargó a los yisraelitas lo siguiente: “En el futuro, cuando sus hijos les pregunten a sus padres cuál es el significado de estas piedras,X++<Y Yahoshúa erigió en Guilgal las doce piedras que habían sacado del Yardén.}*u<El pueblo salió del Yardén el día diez del primer mes, y acamparon en Guilgal en la frontera oriental de Yerijó.[)1<Y tan pronto como los sacerdotes que llevaban el Arca de la Alianza de YHWH salieron del Yardén, y sus pies pisaron suelo seco, las aguas del Yardén reanudaron su curso, fluyendo por todo su cauce como antes.N(<Así que Yahoshúa ordenó a los sacerdotes que salieran del Yardén._'9<“Manda a los sacerdotes portadores del Arca de la Alianza que salgan del Yardén”.!&?<YHWH le dijo a Yahoshúa:%!<En aquel día YHWH exaltó a Yahoshúa a la vista de todo Yisrael, de modo que lo respetaron toda su vida como habían respetado a Mosheh.$< Como cuarenta mil, preparados para la guerra, cruzaron, a instancias de YHWH, hacia las estepas de Yerijó para la batalla.#-< Los reubenitas, los gaditas, y la media tribu de Menasheh cruzaron armados a la vanguardia de los yisraelitas, como les había encargado Mosheh."< Y cuando todo el pueblo terminó de cruzar, el Arca de YHWH y los sacerdotes, pasaron y se pusieron a la cabeza del pueblo.!< Los sacerdotes que llevaban el arca permanecieron parados en el medio del Yardén hasta que se hubieron cumplido todas las instrucciones que le había impartido YHWH a Yahoshúa. Y así el pueblo cruzó rápidamente, tal como Mosheh le había encargado a Yahoshúa.M < Yahoshúa también amontonó doce piedras en el medio del Yardén, el lugar donde se habían parado los sacerdotes que llevaban el Arca de la Alianza; y han permanecido allí hasta el día de hoy.<Los yisraelitas hicieron como ordenó Yahoshúa. Recogieron doce piedras, correspondientes al número de las tribus de Yisrael, del medio del Yardén como le había encargado YHWH a Yahoshúa y las llevaron a donde iban a pasar la noche y las depositaron allí.<ustedes les responderán: ‘Las aguas del Yardén se detuvieron a causa del Arca de la Alianza de YHWH; cuando pasó a través del Yardén, las aguas del Yardén se detuvieron’. Y así estas piedras le servirán al pueblo de memorial perpetuo”.'<Esto servirá de símbolo entre ustedes: en el futuro, cuando sus hijos pregunten: ‘¿Qué significado tienen esas piedras para ustedes?’K<y les dijo Yahoshúa: “Lleguen hasta el Arca de YHWH su Elohim, en el medio del Yardén, y cada uno de ustedes échese al hombro una piedra correspondiendo al número de las tribus de Yisrael.kQ<Yahoshúa llamó a los doce hombres que había designado entre los yisraelitas, uno de cada tribu;xk<y Denles las siguientes instrucciones: Recojan doce piedras del lugar exactamente en el medio del Yardén, donde están posados los pies de los sacerdotes; llévenlas con ustedes y deposítenlas en el lugar donde vayan a pasar la noche”.G <“Escojan doce hombres de entre el pueblo, uno de cada tribu,Y /<Cuando la nación entera terminó de cruzar el Yardén, YHWH le dijo a Yahoshúa:mU<Los sacerdotes que llevaban el Arca de la Alianza de YHWH estaban parados en tierra seca exactamente en el medio del Yardén, mientras todo Yisrael cruzaba por tierra seca, hasta que toda la nación terminó de pasar el Yardén.!=<las aguas que bajaban de arriba se amontonaron en un sólo embalse hasta una gran distancia, en Adam, el poblado cercano a Tsartán; y las que fluían corriente abajo hacia el Mar del Aravah, el Mar Salado, se vaciaron completamente. De modo que el pueblo cruzó cerca de Yerijó.tc<Ahora bien, el Yardén se desborda por todas sus orillas durante la época de cosecha. Pero tan pronto los portadores del Arca llegaron al Yardén, y los pies de los sacerdotes que llevaban el Arca se sumergieron en la orilla del agua,+<Cuando el pueblo salió de su campamento para cruzar el Yardén, los sacerdotes que llevaban el Arca de la Alianza iban a la cabeza del pueblo.xk< Cuando los pies de los sacerdotes que llevan el Arca de YHWH, el Adón Amo de toda la tierra, se posen en las aguas del Yardén, las aguas del Yardén –las aguas que corren de arriba– se cortarán y se quedarán en un sólo embalse”.W)< Escojan ahora doce hombres de las tribus de Yisrael, un hombre por cada tribu.r_< el Arca de la Alianza del Adón Amo de toda la tierra va a avanzar delante de ustedes dentro del Yardén.^7< Continuó Yahoshúa: “Por esto sabrán que hay un Êl viviente entre ustedes, y él desposee por ustedes a los kenaanitas, los jetitas, los jiwitas, los perezitas, los guirgasitas, los emoritas, y los Yevusitas:iM< Y Yahoshúa dijo a los yisraelitas: “Acérquense y escuchen las palabras de YHWH su Elohim”.0[<Por tu parte, ordena a los sacerdotes que llevan el Arca de la Alianza lo siguiente: Cuando lleguen a la orilla de las aguas del Yardén, deténganse en el Yardén”.3 a<Entonces YHWH le dijo a Yahoshúa: “Hoy, por primera vez, te exaltaré a la vista de todo Yisrael, de modo que sabrán que yo estaré contigo como estuve con Mosheh”.J <Luego Yahoshúa les ordenó a los sacerdotes: “Levanten el Arca de la Alianza y avancen a la cabeza del pueblo”. Y ellos levantaron el Arca de la Alianza y marcharon a la cabeza del pueblo.p [<Y Yahoshúa le dijo al pueblo: “Purifíquense, que mañana YHWH realizará maravillas en su medio”.C <pero mantengan una distancia como de un kilómetro de ella, sin acercársele más de eso para que sepan por cuál ruta marchar, ya que es un camino que ustedes nunca han pasado antes”.- U<y le encargaron al pueblo lo siguiente: “Cuando ustedes vean el Arca de la Alianza de YHWH cargada por los sacerdotes lewíticos, salgan de donde estén. SíganlaE<Tres días después, los oficiales pasaron por el campamento8 m<Temprano a la mañana siguiente, Yahoshúa y todos los yisraelitas salieron de Shitim y marcharon hacia el Yardén. No cruzaron inmediatamente, sino que pasaron la noche allí.,S<Le dijeron a Yahoshúa: “YHWH ha entregado toda esa tierra en nuestro poder; de hecho, todos los habitantes de la tierra están temblando delante de nosotros”..W<Entonces los dos hombres bajaron de la serranía y cruzaron [el río]. Llegaron a donde estaba Yahoshúa hijo de Nun y le informaron todo lo que les había sucedido.U%<Ellos se fueron directamente a la serranía y se quedaron allá tres días, hasta que regresaron los perseguidores. Y así los perseguidores, que buscaban a lo largo de todo el camino, no los encontraron.!<Ella respondió: “Que sea como dicen ustedes”. Entonces los despidió, y ellos se fueron; y ella ató la soga escarlata en la ventana.xk<Y si tú descubres esta misión nuestra, quedaremos también liberados del juramento que nos hiciste to-mar”.~w<pero si alguno se aventura a salir de las puertas de tu casa, será responsable de su sangre, la culpa no será nuestra. Pero si se le pone una mano encima a cualquiera que se quede en la casa contigo, nosotros seremos responsables de su sangre.L<[a menos que,] cuando invadamos el territorio, ates esta soga de hilo escarlata a la ventana por la que nos hiciste bajar. Reúne en tu casa a tu padre, tu madre, tus hermanos, y toda tu familia;hK<Pero los hombres le advirtieron: “Quedaremos libres de este juramento que nos has hecho tomarT~#<Ella les dijo: “Váyanse a las montañas, para que los perseguidores no los encuentren. Quédense escondidos allá tres días, hasta que vuelvan los perseguidores; después podrán seguir su camino”.}7<Ella los hizo bajar con una soga por la ventana porque su casa quedaba en el borde de afuera de la muralla de la ciudad y vivía en la misma muralla.Y|-<Los hombres le respondieron: “Nuestras personas responderán por ustedes, ¡aún hasta la muerte! Si tú no descubres esta misión nuestra, te mostraremos verdadera lealtad cuando YHWH nos dé la tierra”.*{O< de que ustedes perdonarán las vidas de mi padre y mi madre, de mis hermanos y hermanas, y de todos los que les pertenezcan, y que nos salvarán de la muerte”.z+< Ahora, ya que yo les he mostrado lealtad, júrenme por YHWH que ustedes a cambio le mostrarán lealtad a mi familia. Denme una señal confiableOy< Cuando nos enteramos de eso, perdimos el valor, y a ningún hombre le queda aliento a causa de ustedes; porque YHWH el Elohim de ustedes, es el único Elohim arriba en el cielo y abajo en la tierra.zxo< Porque hemos oído cómo YHWH les secó las aguas del Mar de los Juncos cuando salieron de Mitsráyim, y lo que le hicieron ustedes a Sijón y a Og, los dos reyes emoritas al otro lado del Yardén, a quienes ustedes destinaron al exterminio.3wa< Les dijo: “Yo sé que YHWH les ha entregado el país a ustedes, porque nos ha caído un temor a ustedes, y todos los habitantes del país están temblando ante ustedes.`v;<Aún no se habían acostado los espías, cuando ella subió a donde ellos, a la azotea.2u_<De modo que los hombres se pusieron a perseguirlos en dirección al Yardén hasta los vados; y tan pronto como salieron los perseguidores, cerraron la puerta tras ellos.t<Ella los había llevado a la azotea y los había escondido debajo de unos tallos de lino que había colocado en la azotea.5se<Y al oscurecer, cuando se iba a cerrar la puerta, los hombres salieron; y no sé a dónde se fueron esos hombres. Avancen, vayan tras ellos, que aún pueden alcanzarlos”.-rU<Sin embargo, la mujer había tomado a los hombres y los había escondido. Luego dijo: “Es verdad que los hombres vinieron a mí, pero yo no sabía de dónde eran.,qS<El rey de Yerijó entonces le mandó a decir a Rajav: “Entrega a los hombres que vinieron a ti y entraron a tu casa, porque han venido a espiar todo el país”.ypm<Al rey de Yerijó le informaron: “Aquí llegaron unos hombres yisraelitas esta noche, para espiar el país”.ao ?<Yahoshúa hijo de Nun envió secretamente dos espías desde Shitim, y les dijo: “Vayan, reconozcan la región de Yerijó”. Así que salieron, y llegaron a la casa de una ramera llamada Rajav y se hospedaron allí.n <A cualquiera que se burle de tus mandatos y no obedezca toda orden que tú le des se le dará muerte. ¡Sólo sé fuerte y resuelto!”um g<Te obedeceremos tal como obedecimos a Mosheh; ¡pero que YHWH tu Elohim esté contigo como estuvo con Mosheh!xl m<Ellos le respondieron a Yahoshúa: “Haremos todo lo que nos has mandado e iremos a dondequiera que nos mandes.Tk %<hasta que YHWH les haya dado a sus parientes un lugar de descanso, como el que tienen ustedes, y hayan tomado posesión también de la tierra que YHWH su Elohim les ha asignado. Después ustedes podrán regresar a la tierra al oriente del Yardén, que Mosheh el servidor de YHWH les asignó como su posesión, y podrán poseerla”.yj o<Que sus esposas, sus hijos, y su ganado se queden en la tierra que Mosheh les asignó a ustedes en este lado del Yardén; pero cada uno de sus hombres de combate deberá cruzar armado a la vanguardia de sus parientes. Y ustedes los ayudarán-i W< “Recuerden lo que les ordenó Mosheh el servidor de YHWH, cuando dijo: ‘YHWH su Elohim les está dando un lugar de descanso; les ha asignando este territorio’.dh E< Entonces Yahoshúa les dijo a los reubenitas, a los gaditas, y a la media tribu de Menasheh:ag ?< “Vayan por el campamento y ordénenle esto al pueblo: Que preparen provisiones, que en tres días van a cruzar ustedes el Yardén, para entrar y poseer la tierra que YHWH su Elohim les está dando como posesión”.Kf < Yahoshúa entonces dio órdenes a los oficiales del pueblo, y dijo:e -< “Lo que te encargo es que seas fuerte y resuelto; no te atemorices ni te desanimes, que YHWH tu Elohim está contigo dondequiera que vayas”.nd Y<Que este Libro de la Torah nunca cese de tus labios, sino que lo recites día y noche, para que observes fielmente todo lo que está escrito en él. Solamente entonces prosperarás en tus empresas y sólo entonces tendrás éxito.Uc '<Pero tienes que ser muy fuerte y resuelto a observar toda la Torah que mi servidor Mosheh te ordenó. No te desvíes de ella ni a la derecha ni a la izquierda, para que tengas éxito dondequiera que vayas.~b y<“Se fuerte y resuelto, que tú le repartirás a este pueblo la tierra que les juré a sus padres que les asignaría. Yn~}v}"||{`zyyRxwvvunu tkssk==<4;:<999o968888W8777q75666\55'43311t00 /{..,-,,W++X+4**)) ((''&J%%L$##b"!!g HX>z oP@ Rk  ~ y U 4  n 1C"%`57;YMy<>Ha-Nibshán, Ir Hamélah, y En Guedí: seis pueblos, con sus aldeas.7xk<=En el desierto: Bet ha-Aravah, Midín, Sekakah,Uw%<y<Continuaba hacia el sur de la Cuesta de los Aqrabim, pasaba hasta Tsin, subía hasta el sur de Qadesh Barnea, pasaba hasta Jetsrón, subía hasta Adar, y daba la vuelta hasta Qarqá.r=_<Su frontera sureña comenzaba desde la punta del Mar Salado, desde el brazo que se proyecta hacia el sur.&< I<La porción que les tocó por sorteo a los diversos clanes de la tribu de Yahudah queda al extremo sur, hasta la frontera de Edom, que es el desierto de Tsin.%;E<El nombre de Jevrón era anteriormente Qiryat Arbá, Ciudad de Arbá: [Arbá] fue un gran hombre entre los anaqitas. Y la tierra tuvo descanso de la guerra.:%<Así vino a ser Jevrón la porción de Kalev hijo de Yefuneh el qenizita, como lo es todavía, porque fue leal a YHWH, el Elohim de Yisrael.g9I< De manera que Yahoshúa bendijo a Kalev hijo de Yefuneh y le asignó Jevrón como su porción.k8Q< Así que asígname esta serranía como prometió YHWH aquel día. Aunque tú también oíste aquel día que aquí hay anaqitas y ciudades grandes fortificadas, si YHWH va conmigo yo las voy a desposeer, como prometió YHWH”.7'< Estoy tan fuerte hoy como el día en que Mosheh me envió; mi fuerza es ahora la misma que era entonces, para la batalla y para la actividad.R6< Ahora YHWH me ha conservado, como prometió. Van cuarenta años desde que YHWH le hizo esa promesa a Mosheh, cuando Yisrael viajaba por el desierto; y aquí estoy hoy, de ochenta y cinco años de edad.@5{< Aquel día Mosheh prometió bajo juramento: ‘La tierra que pisaron tus pies será una porción para ti y para tus descendientes para siempre, porque fuiste leal a YHWH mi Elohim’.z4o<Mientras mis compañeros que subieron conmigo hicieron que el pueblo se acobardara, yo fui leal a YHWH mi Elohim.3-<Yo tenía cuarenta años de edad cuando Mosheh el servidor de YHWH me envió desde Qadesh Barnea a espiar la tierra, y le di un informe sincero.l2S<Los descendientes de Yahudah se acercaron a Yahoshúa en Guilgal, y Kalev hijo de Yefuneh el qenizita le dijo: “Tú sabes las instrucciones que YHWH le dio en Qadesh Barnea a Mosheh, el hombre de ha'El, respecto a ti y a mí.n1W<Tal como le había mandado YHWH a Mosheh, así hicieron los yisraelitas cuando repartieron la tierra.p0[<porque como los descendientes de Yosef constituían dos tribus, Menasheh y Efráyim, a los lewitas no se les asignó ninguna parte de la tierra, sino solamente unos pueblos donde vivir, con los pastos para sus rebaños y su ganado.6/g<Porque la porción de las otras dos tribus y media se las había asignado Mosheh al otro lado del Yardén. No les había asignado ninguna porción entre ellos a los lewitas;z.o<las porciones que les tocaron por sorteo, como había mandado YHWH mediante Mosheh para las nueve tribus y media.j- Q<Y estos son los territorios asignados de los yisraelitas en la tierra de Kenaan, que les fueron repartidos por el sacerdote Elazar, por Yahoshúa hijo de Nun, y por los jefes de las casas ancestrales de las tribus yisraelitas, ,< !Pero ninguna porción le asignó Mosheh a la tribu de Lewí; YHWH, el Elohim de Yisrael, es su porción, según habló sobre ellos.r+_< Esas, pues, fueron las porciones que asignó Mosheh en las estepas de Moav, al lado oriental del Yardén.Z*/< y parte de Guilad, y Ashtarot y Edreí; las ciudades reales de Og en Bashán, fueron asignadas a los descendientes de Makhir hijo de Menasheh a una parte de los descendientes de Makhir por sus diversos clanes.)!< y vino a ser su territorio: Majanáyim, todo Bashán, todo el reino de Og, rey de Bashán, y todo Hawot Yaír en Bashán, sesenta pueblos;('< Y a la media tribu de Menasheh, Mosheh le asignó [lo siguiente], de modo que le tocó a la media tribu de Menasheh, por sus diversos clanes,a'=< Esa fue la porción de los gaditas, por sus diversos clanes esos pueblos con sus aldeas.O&< y en el Valle, Bet Haram, Bet Ninrah, Sukot, y Tsafón el resto del reino de Sijón, el rey de Jeshbón hasta la orilla del Yardén y hasta la punta del mar de Kinéret al lado oriental del Yardén.j%O< y desde Jeshbón hasta Ramat ha-Mitspeh y Betonim, y desde Majanáyim hasta la frontera de Devir;$< y vino a ser su territorio: Yatser, todos los pueblos de Guilad, parte del país de los amonitas hasta Aroer, que queda cerca de Rabah,^#7< A la tribu de Gad, por los diversos clanes gaditas, Mosheh le asignó [lo siguiente],"5< La frontera de los reubenitas era la orilla del Yardén. Esta fue la porción de los reubenitas por sus diversos clanes esos pueblos con sus aldeas.m!U< Junto con los otros que mataron, los yisraelitas pasaron a espada a Bilam hijo de Peor, el adivino.) %< todos los pueblos del Altiplano y todo el reino de Sijón, el rey de los emoritas, que había reinado en Jeshbón. (Porque Mosheh lo derrotó a él y a los jefes midyanitas Ewí, Réqem, Tsur, Jur, y Reba, quienes habían morado en la tierra como príncipes de Sijón.;s< Bet Peor, las laderas del Pisgah, y Bet ha-YeshimotJ< Qiryatáyim, Sibmah, y Tséret Ha-Shájar en la colina del valle,!?< Yahtsa, Qedemot, Mefáat,\3< Jeshbón y todos sus pueblos en el Altiplano: Divón, Bamot Báal, Bet Báal Meón,3< y vino a ser de ellos: El territorio desde Aroer, en la orilla del arroyo Arnón y el poblado en el medio del valle, hasta Medeba todo el AltiplanogI< Y así Mosheh le asignó [lo siguiente] a la tribu de los reubenitas, por sus diversos clanes,A}< Ninguna porción hereditaria, sin embargo, se le asignó a la tribu de Lewí, pues su porción son las ofrendas encendidas de YHWH, el Elohim de Yisrael, según habló él sobre ellas."?< pero los yisraelitas fallaron en desposeer a los gueshuritas y a los Maakhatitas; así que Gueshur y Maakhaht permanecen en Yisrael hasta el día de hoy.A}< todo el reino de Og, quien había reinado sobre Bashán en Ashtarot y en Edreí. –El era el último de los refaím que quedaban.– Estos fueron derrotados y desposeídos por Mosheh;< además, Guilad, los territorios de los gueshuritas y los Maakhatitas, y todo el Monte Jermón, y toda Bashán hasta Salkhah, < incluyendo todos los pueblos del rey Sijón de los emoritas, quien había reinado en Jeshbón, hasta la frontera de los amonitas; < desde Aroer en la orilla del arroyo Arnón y el poblado en el medio del valle, todo el Altiplano [desde] Medevá hasta Divón,\3< Ahora bien, los reubenitas y los gaditas, junto a la otra media tribu, habían recibido ya su parte que Mosheh les había asignado al lado oriental del Yardén –según se la asignó Mosheh el servidor de YHWH:~w< Por lo tanto, divide este territorio en porciones hereditarias para las nueve tribus y la media tribu de Menasheh”.3< con todos los habitantes de la Serranía desde el [Valle del] Levanón hasta Misrefot Máyim, es decir, todos los tsidonios. Yo mismo desposeeré a todas esas naciones para los yisraelitas; tú sólo tienes que repartirle sus tierras por suerte a Yisrael, como te he mandado.< y la tierra de los guiblitas, con todo el [Valle del] Levanón, desde Báal Gad al pie del Monte Jermón hasta Lebo Jamat en el este,q]< al sur; además, todo el país kenaanita desde Mearah de los tsidonios hasta Afeq en la frontera emorita < desde Shijor, que queda cerca de Mitsráyim, hasta el territorio de Eqrón en el norte, se cuentan como kenaanitas, es decir, los de los cinco jefes pelishtitas los gazitas, los ashdoditas, los ashqelonitas, los guititas, y los eqronitas y los de los awimr _< Este es el territorio que queda: todos los distritos de los pelishtitas y todos [los de] los gueshuritas,<  u< Yahoshúa estaba ya viejo, avanzado en años. YHWH le dijo: “Tú te has puesto viejo, estás avanzado en años; y todavía queda gran parte de la tierra por tomarse en posesión.a =< el rey de Tirtsah, uno; Número total de reyes 31. Territorio que quedaba por conquistar. Y< el rey de Dor en el área de Dor, uno;A < el rey de Qédesh, uno; el rey de Yoqneam en Karmel, uno;9o< el rey de Taanakhh, uno; el rey de Meguidó, uno;?{< el rey de Shimrón Merón, uno; el rey de Akhshaf, uno;1_< el rey de Madón 1 el rey de Jatsor, uno;4e< el rey de Afeq, uno; el rey de Sharón, uno;6i< el rey de Tapúaj, uno; el rey de Jéfer, uno;6i< el rey de Maquedah, uno; el rey de Betel, uno;5g< el rey de Livnah, uno; el rey de Adulam, uno;3c< el rey de Jormah, uno; el rey de Arad, uno;5g< el rey de Devir, uno; el rey de Guéder, uno;6i< el rey de Eglón, uno; el rey de Guézer, uno;6~i< el rey de Yarmut, uno; el rey de Lakhish, uno;:}q< el rey de Yerushalem, uno; el rey de Jevrón, uno;T|#< Ellos fueron: el rey de Yerijó, uno; el rey de ha'Ay, cerca de Betel, uno;P{< en la Serranía, en la Sefelah, en el Aravah, en las laderas, en el desierto, y en el Néguev [en la tierra de] los jetitas, los emoritas, los kenaanitas, los perezitas, los jiwitas, y los Yevusitas. z;< Y los siguientes son los reyes locales que derrotaron Yahoshúa y los yisraelitas en el lado occidental del Yardén desde Báal Gad en el Valle del Levanón hasta el Monte Jalaq, que sube hasta Seír el cual Yahoshúa asignó como posesión a las divisiones tribuales de Yisrael:dyC< Estos fueron conquistados por Mosheh, el servidor de YHWH, y por los yisraelitas; y Mosheh, el servidor de YHWH, les asignó ese territorio como posesión a los reubenitas, a los gaditas, y a la media tribu de Menasheh.Px< y gobernaba sobre el Monte Jermón, Salkhah, y todo Bashán hasta la frontera de los gueshuritas y los Maakhatitas, como también sobre parte de Guilad [hasta] la frontera del rey Sijón de Jeshbón.xwk< También el territorio del rey Og de Bashán uno de los últimos refaím quien residía en Ashtarot y en EdreíJv< y sobre el Aravah oriental hasta el Mar de Kinerot y, hacia el sur por el camino de Bet Ha-Yeshimot al pie de las laderas del Pisgah en el este, hasta el Mar del Aravah, esto es, el Mar Salado.`u;< el rey Sijón de los emoritas, quien residía en Jeshbón y gobernaba sobre parte de Guilad desde Aroer en la ribera del arroyo Arnón y en el arroyo propiamente hasta el arroyo Yaboq [y] la frontera de los amonitasRt !< Los siguientes son los reyes locales que venció Yisrael y de cuyos territorios tomaron posesión: Al este del Yardén, del arroyo Arnón hasta el Monte Jermón, incluyendo la mitad oriental del Aravah:Ps< Así conquistó Yahoshúa todo el país, tal como le había prometido YHWH a Mosheh; y Yahoshúa se lo asignó a Yisrael en herencia según las divisiones tribuales. Y la tierra reposó de la guerra.lrS< No quedaron anaqitas en la tierra de los yisraelitas; pero quedaron algunos en Azá, Gat, y Ashdod.dqC< En aquel tiempo, Yahoshúa fue y exterminó a los anaqitas de la Serranía, de Jevrón, Devir, y Anav, de toda la Serranía de Yahudah, y de toda la Serranía de Yisrael; Yahoshúa los proscribió junto con sus pueblos.?py< Porque fue obra de YHWH el endurecerles el corazón para que le dieran batalla a Yisrael, para que fueran proscritas sin cuartel y exterminadas, como le había mandado YHWH a Mosheh. o< Aparte de los jiwitas que habitaban en Guivón, ni una sola ciudad se alió con los yisraelitas; todas fueron capturadas en batalla.Nn< Yahoshúa le hizo la guerra a todos aquéllos reyes por mucho tiempo.1m]< [todo] desde el Monte Jalaq, que sube hasta Seír, hasta Báal Gad en el Valle del Levanón al pie del Monte Jermón; y capturó a todos los reyes allí y los ejecutó.3la< Yahoshúa conquistó toda aquella región: la Serranía [de Yahudah], el Néguev, toda la tierra de Goshén, la Sefelah, el Aravah, y la Serranía y la Sefelah de YisraelAk}< Tal como YHWH le había mandado a su servidor Mosheh, así le había encargado Mosheh a Yahoshúa, y así hizo Yahoshúa; no dejó de hacer nada de lo que había mandado YHWH a Mosheh.Vj'< Los yisraelitas se quedaron con todo el despojo y el ganado del resto de las ciudades como botín. Pero cortaron a sus pobladores con la espada hasta que los exterminaron; no se salvó nadie que respirara. i< Sin embargo Yisrael no quemó ninguno de los pueblos que todavía quedan sobre sus montículos; solamente a Jatsor quemó Yahoshúa.%hE< Yahoshúa capturó a todas aquellas ciudades reales y a sus reyes. Los pasó a espada; los proscribió de acuerdo a la orden de Mosheh, el servidor de YHWH.g< Proscribieron y pasaron a espada a toda persona que había en ella, ni una sola sobrevivió, y a Jatsor misma la quemaron.f< Yahoshúa entonces se volvió y capturó a Jatsor y pasó a espada a su rey. Jatsor fue anteriormente la cabeza de todos esos reinos.jeO< Y Yahoshúa los trató como le había ordenado YHWH; descaderó sus caballos y quemó sus carros.Od< YHWH los entregó en las manos de Yisrael, y los derrotaron y los persiguieron hasta la Gran Tsidón y Mitsrefot Máyim, y hasta el Valle de Mitspeh al este, los acabaron, sin dejar escapar a nadie. c< Así que Yahoshúa, con todos sus combatientes, cayeron sobre ellos de repente en las Aguas de Merom, y arremetieron contra ellos.Bb< Pero YHWH le dijo a Yahoshúa: “No les tengas miedo; mañana para esta hora voy a tenerlos a todos muertos delante de Yisrael. Tú descaderarás sus caballos y quemarás su carros”.a< Todos estos reyes se juntaron en alianza; vinieron y acamparon juntos por las Aguas de Merom para darle batalla a Yisrael.`< Salieron con todos sus ejércitos una hueste enorme, tan numerosa como las arenas de la playa y una vasta multitud de caballos y carros.=_u< a los kenaanitas en el este y en el oeste; a los emoritas, los jetitas, los perezitas, y los Yevusitas en la Serranía; y a los jiwitas al pie del Jermón, en la tierra de Mitspah.^ < y a los otros reyes del norte en la Serranía, en el Aravah al sur de Kinerot, en la llanura, y en el distrito de Dor al oeste; ] < Cuando le llegó la noticia al rey Yavín de Jatsor, envió mensajes al rey Yovav de Madón, al rey de Shimrón, al rey de Akhshaf,Q\< +Entonces Yahoshúa, con todo Yisrael, regresó al campamento en Guilgal.['< *Todos esos reyes y sus territorios fueron conquistados por Yahoshúa de un sólo golpe, porque YHWH, el Elohim de Yisrael, peleaba por ellos.mZU< )Yahoshúa los conquistó desde Qadesh Barnea hasta Azá, toda la tierra de Goshén, y hasta Guivón.pY[< (Así conquistó Yahoshúa todo el país: la Serranía, el Néguev, la Sefelah, y las lomas, con todos sus reyes; no dejó escapar a nadie, sino que proscribió a todo lo que respiraba como había mandado YHWH, el Elohim de Yisrael.X< 'La capturó con su rey y todos sus pueblos. La pasaron a espada y proscribieron a toda la gente que había en ella. No dejaron escapar a nadie; tal como le habían hecho a Jevrón, y como le habían hecho a Livnah y a su rey, así le hicieron a Devir y a su rey.KW< &Yahoshúa y todo Yisrael con él se volvió a Devir y la atacaron.pV[< %La capturaron y la pasaron a espada, con su rey, y todos sus pueblos, y toda la gente que había en ella. No dejó escapar a nadie, proscribiéndola, con toda la gente que había en ella, tal como había hecho en el caso de Eglón.MU< $De Eglón, Yahoshúa marchó con todo Yisrael a Jevrón y la atacó.T< #La capturaron el mismo día y la pasaron a espada, proscribiendo a toda la gente que había en ella, como le habían hecho a Lakhish.hSK< "De Lakhish, Yahoshúa procedió con todo Yisrael a Eglón; acamparon contra ella y la atacaron.#RA< !En aquel tiempo el rey Horam de Guézer marchó en ayuda de Lakhish; pero Yahoshúa lo derrotó a él y a su ejército, sin que ninguno de ellos escapara.7Qi< YHWH entregó a Lakhish en las manos de Yisrael. La capturaron el segundo día y la pasaron a espada con toda la gente que había en ella, tal como le habían hecho a Livnah.dPC< De Livnah, Yahoshúa procedió con todo Yisrael a Lakhish; acampó contra ella y la atacó.NO< YHWH la entregó con su rey en las manos de Yisrael; ellos la pasaron a espada con toda la gente que había en ella, sin que escapara nadie. Y trató a su rey como había tratado al rey de Yerijó.PN< De Maqedah, Yahoshúa procedió con todo Yisrael a Livnah, y la atacó.kMQ< En aquel tiempo Yahoshúa capturó a Maqedah y la pasó con su rey a espada, proscribiéndola con toda persona que había en ella, sin dejar que escapara nadie. Y trató al rey de Maqedah como había tratado al rey de Yerijó.dLC< A la puesta del sol Yahoshúa ordenó que los bajaran de los maderos y los arrojaran en la cueva en la que se habían escondido. Pusieron grandes piedras sobre la boca de la cueva, [y allí están] hasta el día de hoy.K!< Después de eso, Yahoshúa hizo que los mataran y los empalaran en cinco maderos, y permanecieron empalados en los maderos hasta la tarde.?Jy< Yahoshúa les dijo: “No tengan miedo ni se desanimen; sean firmes y resueltos. Porque esto es lo que va a hacer YHWH con todos sus enemigos con los que ustedes están en guerra”.*IO< Y cuando le trajeron los reyes a Yahoshúa, Yahoshúa convocó a todos los hombres de Yisrael, y ordenó a los oficiales militares que lo habían acompañado: “Pasen acá y pongan sus pies en el cuello de estos reyes”. Ellos se acercaron y pusieron sus pies sobre los cuellos de ellos.+HQ< Así lo hicieron. Le sacaron de la cueva a aquéllos cinco reyes el rey de Yerushalem, el rey de Jevrón, el rey de Yarmut, el rey de Lakhish, y el rey de Eglón.fGG< Y entonces Yahoshúa ordenó: “Abran la boca de la cueva y sáquenme a esos cinco reyes”.F+< Todo el ejército regresó a salvo donde estaba Yahoshúa en el campamento de Maquedah; nadie dijo siquiera una palabra contra los yisraelitas.3Ea< Cuando Yahoshúa y los yisraelitas terminaron de infligirles un golpe mortal, los exterminaron a todos, excepto a unos fugitivos que escaparon a los pueblos fortificados.]D5< Pero en cuanto al resto de ustedes, no se detengan; continúen persiguiendo a sus enemigos y atáquenlos por la retaguardia. No los dejen llegar a sus pueblos, que YHWH su Elohim los ha entregado en sus manos”.C}< Yahoshúa ordenó: “Rueden piedras grandes sobre la boca de la cueva, y pongan hombres sobre ella para que la vigilen.}Bu< Cuando le informaron a Yahoshúa que habían encontrado a aquéllos cinco reyes escondidos en una cueva en Maquedah,]A5< Entretanto, aquéllos cinco reyes huyeron y se escondieron en una cueva en Maquedah.U@%< Entonces Yahoshúa junto con todo Yisrael regresó al campamento en Guilgal.?{< porque YHWH peleó por Yisrael. Ni antes ni después ha habido un día así cuando YHWH actuó al mandato de un hombre.|>s< Y se detuvo el sol y la luna se paró, mientras una nación ejecutaba juicio en sus enemigos — como está escrito en el Libro de Yashar. De manera que el sol se detuvo en el medio del cielo, y no se apresuró a ponerse, por un día completo;i=M< En aquella ocasión, cuando YHWH entregó a los emoritas en manos de los yisraelitas, Yahoshúa se dirigió a YHWH; dijo en presencia de los yisraelitas: “¡Detente, sol, en Guivón, y tú, luna, en el valle de ha'Ayalón.r<_< Mientras iban huyendo delante de Yisrael bajando la cuesta de Bet Jorón, YHWH les lanzó grandes piedras del cielo, hasta Azeqah, y perecieron; fueron más los que perecieron por el granizo que los matados por las armas yisraelitas.];5< YHWH los hizo caer en pánico delante de Yisrael: [Yahoshúa] les infligió una aplastante derrota en Guivón, los persiguió en dirección a la cuesta de Bet Jorón, y fue derribándolos hasta Azeqah y Maquedah.[:1< Yahoshúa los tomó por sorpresa, tras haber marchado toda la noche desde Guilgal. 9 < YHWH le dijo a Yahoshúa: “No les tengas miedo, que yo los entregaré en tus manos; ninguno de ellos podrá hacerte frente”.y8m< De manera que Yahoshúa marchó desde Guilgal con todas sus fuerzas de combate, todos los guerreros adiestrados.|7s< La gente de Guivón entonces envió este mensaje a Yahoshúa en el campamento de Guilgal: “No les falles a tus servidores; ven pronto y ha'Ayúdanos y líbranos, que todos los reyes emoritas de la serranía se han juntado contra nosotros”.s6a< Los cinco reyes emoritas el rey de Yerushalem, el rey de Jevrón, el rey de Yarmut, el rey de Lakhish, y el rey de Eglón, con todos sus ejércitos unieron sus fuerzas y marcharon contra Guivón, y acamparon contra ella y la atacaron.k5Q< "Vengan y ha'Ayúdenme a derrotar a Guivón; porque ha pactado con Yahoshúa y los yisraelitas”.54e< De manera que el rey Adoni Tsédeq de Yerushalem le envió este mensaje al rey Hoham de Jevrón, al rey Piram de Yarmut, al rey Yafía de Lakhish, y al rey Devir de Eglón:&3G< le dio mucho miedo. Porque Guivón era una ciudad grande, como una de las ciudades reales de hecho, más grande que ha'Ay y todos sus hombres eran guerreros.2 3< Cuando el rey Adoni Tsédeq de Yerushalem supo que Yahoshúa había capturado a ha'Ay y la había proscrito, tratando a ha'Ay y a su rey como había tratado a Yerijó y a su rey, y que, además, el pueblo de Guivón había pactado con Yisrael y se había quedado entre ellos,$1C< Aquel día Yahoshúa los hizo leñadores y aguadores como lo son todavía para la comunidad y para el altar de YHWH, en el lugar que él había de escoger.K0< Y así lo hizo él; los salvó de ser matados por los yisraelitas.`/;< Y ahora estamos a merced tuya; haz con nosotros lo que consideres correcto y propio”.U.%< Pero ellos le respondieron a Yahoshúa: “Mira, tus servidores, se enteraron de que YHWH tu Elohim le había prometido a su servidor Mosheh que te daría todo la tierra y que exterminaría a todos los habitantes del país por amor a ti; de manera que temíamos mucho por nuestras vidas por causa tuya. Por eso fue que hicimos esto. -< Por eso serán degradados. Sus descendientes nunca cesarán de ser esclavos, leñadores y aguadores para la Casa de mi Elohim”.&,G< Yahoshúa los convocó y les habló así: “¿Por qué nos engañaron y nos dijeron que vivían muy lejos de nosotros, cuando de hecho viven entre nosotros?G+ < Y los capitanes declararon concerniente a ellos: “¡Ellos vivirán!” Y vinieron a ser leñadores y aguadores para toda la comunidad, según decretaron los capitanes concerniente a ellos.*'< Esto es lo que les vamos a hacer: Les perdonaremos la vida, para que no venga la ira sobre nosotros a causa del juramento que les hicimos”.)9< pero todos los capitanes le respondieron a toda la comunidad: “Nosotros les juramos por YHWH el Elohim de Yisrael, por lo tanto no podemos tocarlos.8(k< Pero los yisraelitas no los atacaron, ya que los capitanes de la comunidad les habían jurado por YHWH, el Elohim de Yisrael. Toda la comunidad protestó contra los capitanes,'!< Así que los yisraelitas salieron, y al tercer día llegaron a sus pueblos; estos pueblos eran Guivón, Kefirah, Beerot, y Quiryat Yearim.&#< Pero cuando hubieron pasado tres días desde que hicieron esta alianza con ellos, se enteraron de que eran vecinos que vivían entre ellos.%/< Yahoshúa entabló amistad con ellos; hizo una alianza con ellos para perdonarles la vida, y los capitanes de la comunidad les dieron su promesa.b$?< Los hombres aceptaron [la palabra de ellos] por sus provisiones, y no consultaron a YHWH.'#I< Los cueros de vino eran nuevos cuando los llenamos, y miren como se han cuarteado. Estas ropas y sandalias nuestras están gastadas por el viaje tan largo”.="u< Este pan nuestro, que trajimos de nuestras casas como provisión, estaba todavía caliente cuando salimos para venir donde ustedes; y mire cómo se ha puesto de seco y desmigajado.!{< De manera que nuestros ancianos y todos los habitantes de nuestro país nos dieron las siguientes instrucciones: “Tomen provisiones para el viaje, y vayan donde ellos y díganles: ‘Seremos sus súbditos, vengan y hagan alianza con nosotros’. 7< y de todo lo que les hizo a los dos reyes emoritas al otro lado del Yardén, al rey Sijón de Jeshbón y al rey Og de Bashán que vivía en Ashtarot.N< Ellos contestaron: “Tus servidores han venido de un país muy lejano, por causa de la fama de YHWH el Elohim de ustedes. Porque oímos el informe acerca de él: de todo lo que hizo en Mitsráyim,-< Ellos le dijeron a Yahoshúa: “Seremos súbditos de ustedes”. Pero Yahoshúa les preguntó: “¿Quiénes son ustedes y de dónde vienen?”5< Y los hombres de Yisrael les respondieron a los jiwitas: “Pero tal vez ustedes viven entre nosotros; ¿cómo podemos hacer alianza con ustedes?”L< Y así se presentaron a Yahoshúa en el campamento de Guilgal y le dijeron a él y a los hombres de Yisrael: “Venimos de una tierra lejana, les proponemos que hagan una alianza con nosotros”.7< llevaban en los pies sandalias gastadas y remendadas, y vestían ropas viejas; y todo el pan que llevaban como provisión estaba viejo y desmigajado.'I< se valieron por su parte de la astucia. Salieron bajo disfraz: cogieron sacos gastados para sus asnos, y cueros para agua que estaban cuarteados y remendados;r_< Pero cuando los habitantes de Guivón se enteraron de cómo había tratado Yahoshúa a Yerijó y a ha'Ay,Q< se unieron en un solo propósito para pelear contra Yahoshúa e Yisrael. !< Cuando todos los reyes al oeste de Yardén en la serranía, en la Sefelah, y a lo largo de toda la costa del Mar Grande hasta la vecindad del Levanón, lo de los jetitas, los emoritas, los kenaanitas, los perezitas, los jiwitas, y los Yevusitas se enteraron de esto,^7<#No hubo una sola palabra de todo lo que había mandado Mosheh que Yahoshúa dejara de leer en presencia de toda la asamblea de Yisrael, incluyendo a las mujeres y los niños y los extranjeros que los acompañaban.<"Después de eso, leyó todas las palabras de la Torah, la bendición y la maldición, tal como está escrito en el Libro de la Torah. <~w~}}6|{{zzFyrxwvu}ttXss*rDqqp"oon5mIl^kjjihh.gfedcc[baa$`_v^]]\\-[[[k[#ZZZZ YmY3Y XXXwX+W|VV(UUT^SSS)RRRlRFRQ|QPPzP$OeO"NfN#MM`LLKKKlK JJVJIIIIfI%GGFF[EtE(DD C!BjAP@?>== C<Mucho tiempo después de que YHWH le diera a Yisrael descanso de todos sus enemigos a su alrededor, y cuando Yahoshúa estaba ya viejo y avanzado en años,=7<"Los reubenitas y los gaditas llamaron al altar [“Testigo”], queriendo decir: “Es un testigo entre ellos y nosotros de que YHWH es ha'Elohim”.R<<!Los yisraelitas quedaron complacidos, y alabaron los yisraelitas a Elohim; y no volvieron a hablar de ir a la guerra contra ellos, para arruinar la tierra en que habitaban los reubenitas y los gaditas.M;< Entonces el sacerdote Pinjás hijo de Elazar y los capitanes regresaron de los reubenitas y los gaditas en la tierra de Guilad a los yisraelitas en la tierra de Kenaan, y les rindieron su informe.:-<El sacerdote Pinjás hijo de Elazar les dijo a los reubenitas, a los gaditas y a los menashitas: “Ahora sabemos que YHWH está en nuestro medio, ya que ustedes no han cometido traición contra YHWH. Ustedes en verdad han salvado a los yisraelitas del castigo de YHWH”.^97<Cuando el sacerdote Pinjás y los capitanes de la comunidad los jefes de los escuadrones de Yisrael que estaban con él oyeron la explicación que dieron los reubenitas, los gaditas y los menashitas, la aprobaron.]85<Lejos esté de nosotros el rebelarnos contra YHWH, o apartarnos hoy de YHWH y edificar un altar para ofrendas quemadas y sacrificios fuera del altar de YHWH nuestro Elohim que está delante de su Tabernáculo”. 7;<Nosotros razonamos que si ellos nos hablan así a nosotros y a nuestros hijos en el futuro, nosotros les responderíamos: ‘Miren la réplica del altar de YHWH, que hicieron nuestros padres no para ofrendas quemadas ni sacrificios, sino como testigo entre ustedes y nosotros’.Y6-<sino como un testigo entre ustedes y nosotros, y entre las generaciones venideras de que nosotros podemos realizar el servicio de YHWH delante de él con nuestras ofrendas quemadas, nuestros sacrificios y nuestras ofrendas de bienestar; y que sus hijos no les dirán a nuestros hijos en el futuro: ‘Ustedes no tienen parte en YHWH’.5<Por eso decidimos proveernos [un testigo] por medio de edificar un altar no para ofrendas quemadas u [otros] sacrificios,Y4-<YHWH ha puesto el Yardén como frontera entre nosotros y ustedes los reubenitas y gaditas; ¡ustedes no tienen parte en YHWH !’ Y así los hijos de ustedes podrían privar a nuestros hijos de adorar a YHWH.D3<Hicimos esto solamente por la preocupación de que, en el futuro, los hijos de ustedes tal vez les digan a nuestros hijos: “¿Qué tienen que ver ustedes con YHWH, el Elohim de Yisrael?Y2-<Si edificamos un altar para apartarnos de YHWH, si fue para presentar ofrendas quemadas u ofrendas de comida, sobre él, o para presentar sacrificios de bienestar sobre él, que YHWH mismo nos pida [cuentas].31a<“¡'El, Elohim, YHWH, 'El, Elohim, YHWH lo sabe, e Yisrael también lo sabrá! Si hemos actuado en rebelión o en traición contra YHWH ¡no nos vindiquen en este día!0<Los reubenitas, los gaditas, y la media tribu de Menasheh respondieron a los jefes de las comunidades de Yisrael, diciendo:$/C<Cuando Akhán hijo de Zéraj violó la proscripción, la ira golpeó a toda la comunidad de Yisrael; él no fue el único que pereció por aquel pecado”.,.S<Si es que la tierra de su propiedad es impura, crucen hacia la tierra de la propiedad de YHWH, donde reside la Morada de YHWH, y adquieran propiedades entre nosotros. Pero no se rebelen contra YHWH, ni se rebelen contra nosotros edificándose un altar fuera del altar de YHWH nuestro Elohim.-<¡y ahora se apartan ustedes de YHWH! Si ustedes se rebelan contra YHWH hoy, mañana él estará enojado con toda la asamblea de Yisrael.,+<¿Es que no fue suficiente el pecado de Peor, que trajo una plaga sobre la asamblea de YHWH? Hasta el día de hoy no nos hemos limpiado de él;U+%<Así dice toda la asamblea de YHWH: ¿Qué traición es esta que han cometido ustedes en este día contra el Elohim de Yisrael, apartándose de YHWH, edificándose un altar y rebelándose hoy contra YHWH?*#<Cuando llegaron donde los reubenitas, los gaditas, y la media tribu de Menasheh en la tierra de Galil, les hablaron de la siguiente manera:>)w<acompañados por diez capitanes, un capitán por cada casa ancestral de cada una de las tribus de Yisrael; todos ellos eran jefes de casas ancestrales de las comunidades de Yisrael.'(I< Pero [primero] los yisraelitas enviaron al sacerdote Pinjás hijo de Elazar a los reubenitas, los gaditas, y la media tribu de Menasheh en la tierra de Galil,'{< Cuando los yisraelitas oyeron eso, toda la comunidad de los yisraelitas se congregó en Shiloh para hacerles la guerra.r&_< A los yisraelitas les llegó la noticia de que los reubenitas, los gaditas, y la media tribu de Menasheh habían construido un altar en el lado opuesto a la tierra de Kenaan, en la región del Yardén al otro lado de los yisraelitas.J%< Cuando llegaron a la región del Yardén en la tierra de Kenaan, los reubenitas y los gaditas y la media tribu de Menasheh edificaron allí un altar junto al Yardén, un altar grande y notable.$'< Así que los reubenitas, los gaditas, y la media tribu de Menasheh se separaron de los yisraelitas en Shiloh, en la tierra de Kenaan, y se dirigieron de regreso a la tierra de Guilad, la tierra de su propiedad, que habían adquirido por mandato de YHWH mediante Mosheh.S#!<y les dijo: “Vuelvan a sus hogares con grande riqueza con mucho ganado, con plata y oro, con cobre y hierro, y con una gran cantidad de ropa. Compartan el despojo de sus enemigos con sus parientes”.~"w<A la media tribu de Menasheh, Mosheh le había asignado territorio en Bashán, y a la otra le asignó Yahoshúa [territorio] en el lado occidental del Yardén, con sus parientes. Además, cuando Yahoshúa los despidió a sus hogares, los bendijoY!-<Entonces Yahoshúa los bendijo y los despidió, y ellos se fueron a sus hogares. 3<Pero sean muy cuidadosos en observar el mandamiento y la Torah que les impartió Mosheh el servidor de YHWH, para que amen a YHWH su Elohim y anden en todos sus caminos, y guarden sus mandamientos y se apeguen a él, y que le sirvan con todo su corazón y con todo su ser”.fG<Ahora YHWH les ha dado reposo a los parientes de ustedes, como les prometió. Por lo tanto vuelvan y váyanse a sus hogares, a la tierra de su propiedad al otro lado del Yardén que les asignó Mosheh el servidor de YHWH.<No han olvidado a sus parientes a través de muchos años hasta este día, sino que han observado fielmente la Torah de YHWH su Elohim.<y les dijo: “Ustedes han observado todo lo que Mosheh el servidor de YHWH les mandó, y me han obedecido en todo lo que les he mandado.` =<Entonces Yahoshúa convocó a los reubenitas, los gaditas, y la media tribu de Menasheh,sa<-No faltó ninguna de las cosas buenas que YHWH le había prometido a la Casa de Yisrael. Todo se cumplió.V'<,YHWH les dio reposo por todas partes, tal como les había prometido bajo juramento a sus padres. Ni un solo hombre de sus enemigo pudo hacerles frente; YHWH entregó a todos sus enemigos en sus ma-nos. 43[+<+YHWH le dio a Yisrael todo el país que les juró a sus padres que les asignaría; ellos tomaron posesión de él y se establecieron allí. 42[wi<*Así se asignaron esos pueblos, cada poblado con su pasto circundante; así se hizo con todos los pueblos. 41[<)Todos los pueblos para los lewitas dentro de las propiedades de los yisraelitas llegaron a cuarenta y ocho pueblos, con sus pastos. 40[<(Todos los pueblos que pasaron por sorteo a los meraritas, por sus clanes el resto de los clanes lewíticos llegaron a doce pueblos. 39[W)<'Jeshbón con sus pastos, y Yatser con sus pastos: cuatro pueblos en total. 38[y<&De la tribu de Gad, Ramot de Guilad la ciudad de refugio para homicidas con sus pastos, Majanáyim con sus pastos, 37[J<%Qedemot con sus pastos y Mefáat con sus pastos; cuatro ciudades.O<$De la tribu de Reuvén, Bétser con sus ejidos, Yahtsa con sus pastos,I <#Dimnah con sus pastos, y Nahalal con sus pastos: cuatro pueblos.<"A los lewitas restantes, los clanes de los meraritas: De la tribu de Zebulún, Yoqneam con sus pastos, Qartah con sus pastos,iM<!Todos los pueblos de los guershonitas, por sus clanes, llegaron a trece pueblos, con sus pastos.)M< De la tribu de Naftalí, Quédesh en Galil la ciudad de refugio para homicidas con sus pastos, Jamot Dor con sus pastos, y Kartán con sus pastos: tres pueblos.G  <Jelqat con sus pastos, y Rejov con sus pastos: cuatro pueblos.L <De la tribu de Asher: Mishal con sus pastos, Abdón con sus pastos,J <Yarmut con sus pastos, y En Ganim con sus pastos: cuatro pueblos.S !<De la tribu de Yissakhar: Quishyón con sus pastos, Dabrat con sus pastos,F <Para los guershonitas de los clanes lewíticos: De la media tribu de Menasheh, Golán en Bashán la ciudad de refugio para homicidas con sus pastos, y Beeshtrah con sus pastos: dos pueblos.fG<Todos los pueblos para los restantes clanes de los qehatitas llegaron a diez, con sus pastos.jO<Y de la media tribu de Menasheh, Tanakh con sus pastos, y Gat Rimón con sus pastos: dos pueblos.P<ha'Ayalón con sus pastos, y Gat Rimón con sus pastos: cuatro pueblos.N<De la tribu de Dan, Elteqé con sus pastos, Guibetón con sus pastos,P<Qibtsáyim con sus pastos, y Bet Jorón con sus pastos: cuatro pueblos. <se les dieron, en la serranía de Efráyim, Shekhem la ciudad de refugio para homicidas con sus pastos, Guézer con sus pastos,7<En cuanto a los otros clanes de los qehatitas, los demás lewitas descendientes de Qehat, los pueblos que les tocaron fueron: De la tribu de EfráyimjO<Todos los pueblos de los descendientes del sacerdote Aharón fueron trece pueblos con sus pastos.H <Anatot con sus pastos, y Almón con sus pastos: cuatro pueblos.R<Y de la tribu de Binyamín: Guivón con sus pastos, Gueva con sus pastos,w~i<ha'Ayin con sus pastos, Yutah con sus pastos, y Bet Shémesh con sus pastos: nueve pueblos de esas dos tribus.4}e<Jolón con sus pastos, Devir con sus pastos,|7<Yatir con sus pastos, {;< Pero a los descendientes de Aharón el sacerdote les asignaron Jevrón la ciudad de refugio para homicidas junto con sus pastos, Livnah con sus pastos,^z7< Le dieron como propiedad los campos y las aldeas del poblado a Kalev hijo de Yefuneh.!y=< A ellos se les asignó en la serranía de Yahudah Qiryat Arbá o sea, Jevrón junto con los pastos a su alrededor. [Arbá fue] el padre de los anoqitas.x< estos fueron para los descendientes de Aharón entre los clanes qehatitas de los lewitas, porque a ellos les tocó primero en el sorteo. w < De la tribu de los yahuditas y de la tribu de los shimonitas se asignaron los siguientes pueblos, que se enlistarán por nombre;v<Los yisraelitas les asignaron por sorteo esos poblados con sus pastos a los lewitas como había mandado YHWH mediante Mosheh.u}<[Y] a los meraritas, por sus clanes: doce pueblos de la tribu de Reubén, de la tribu de Gad, y de la tribu de Zebulún.Gt <A los guershonitas [les tocaron] por sorteo trece pueblos de los clanes de las tribus de Yissakhar, de la tribu de Asher, de la tribu de Naftalí, y de la media tribu de Menasheh en Bashán.&sG<y al resto de los qehatitas [les tocaron] por sorteo diez pueblos de los clanes de la tribu de Efráyim, de la tribu de Dan, y de la media tribu de Menasheh.nrW<Primeros en el sorteo entre los lewitas les tocó a los clanes qehatitas. A los descendientes del sacerdote Aharón, les tocaron por sorteo trece pueblos de la tribu de Yahudah, de la tribu de Shimón, y de la tribu de Binyamín;'qI<De modo que los yisraelitas, en armonía con el mandato de YHWH, les asignaron a los lewitas, de sus propias porciones, los siguientes pueblos con sus pastos:0p[<y les hablaron así en Shiloh en la tierra de Kenaan: “YHWH mandó mediante Mosheh que se nos dieran pueblos para vivir, junto con sus pastos para nuestro ganado”.?o {<Los jefes de las casas ancestrales de los lewitas se acercaron al sacerdote Elazar, a Yahoshúa hijo de Nun, y a los jefes de las casas ancestrales de las [demás] tribus yisraelitas,"n?< Esos fueron los pueblos designados para todos los yisraelitas y para todos los extranjeros residentes entre ellos, a los cuales podía huir cualquiera que matara sin intención a una persona, para que no muriera a manos del vengador de sangre antes de ir a juicio ante la asamblea.Zm/<Y al otro lado del Yardén, al oriente de Yerijó, designaron a Bétser en el desierto, en el Altiplano, de la tribu de Reubén; Ramot en Guilad de la tribu de Gad; y Golán en Bashán de la tribu de Menasheh.4lc<De manera que dedicaron a Quédesh en la serranía de Naftalí en el Galil, Shekhem en la serranía de Efráyim, y Quiryat Arbá o sea, Jevrón en la serranía de Yahudah.k'<Vivirá en esa ciudad hasta que pueda tener un juicio delante de la asamblea, [y se quedará ahí] hasta la muerte del sumo sacerdote que esté en oficio en ese tiempo. Después, el homicida podrá regresar a su hogar en su propio poblado, al poblado del cual huyó”.3ja<Si el vengador de sangre lo persigue, ellos no podrán entregarle al homicida, puesto que mató a la otra persona sin intención y no había sido su enemigo en el pasado.eiE<El debe huir a una de esas ciudades, presentarse a la entrada de la puerta de la ciudad, y exponer su caso ante los ancianos de esa ciudad; y ellos lo recibirán en la ciudad y le darán un sitio donde vivir entre ellos.h7<a las que pueda huir un homicida que mate a una persona por error, sin intención. Ellas les servirán a ustedes como refugio del vengador de sangre.ygm<“Habla con los yisraelitas, y diles: Designen las ciudades de refugio sobre las que les mandé mediante MoshehIf <Cuando terminaron de dividir la tierra, YHWH le dijo a Yahoshúa:ceA<3Estas fueron las porciones asignadas por sorteo a las tribus de Yisrael por el sacerdote Elazar, Yahoshúa hijo de Nun, y los jefes de casas ancestrales, delante de YHWH en Shiloh, a la entrada de la Carpa de Reunión.d5<2Por mandato de YHWH le dieron el poblado que él pidió, Timnat Séraj en la serranía de Efráyim; él fortificó el poblado y se estableció ahí.c<1Cuando terminaron de repartir la tierra por sus fronteras, los yisraelitas le dieron una porción en su medio a Yahoshúa hijo de Nun.ebE<0Esa fue la porción de la tribu de los danitas, por sus clanes esos pueblos, con sus aldeas.*aO</Pero el territorio de los danitas se les fue de las manos. Así que los danitas emigraron y le hicieron la guerra a Léshem. La capturaron y la pasaron a espada; tomaron posesión de ella y se establecieron allí. Y le cambiaron el nombre a Léshem; [le pusieron] Dan, por su ancestro Dan.>`y<.Me Yarqón, y Ha-Raqón, en la frontera cerca de Yafo.'_K<-Yehud, Bené Beraq, Gat Rimón,#^C<,Elteqé, Guibetón, Baalat,]9<+Elón, Timnat, Eqrón,&\I<*Shaalabín, ha'Ayalón, Itlah,S[!<)El territorio que se les repartió abarcaba: Tsorah, Eshtaol, Ir Shémesh,RZ<(Séptima en el sorteo le tocó a la tribu de los danitas, por sus clanes.[Y1<'Esa fue la porción de los naftalitas, por sus clanes los pueblos, con sus aldeas.`X;<&Yirón, Migdal-El, Horem, Bet Anat, y Bet Shémesh: diecinueve pueblos, con sus aldeas.#WC<%Qédesh, Edreí, En Jatsor,!V?<$Adamah, Ha-Ramah, Jatsor,OU<#Sus pueblos fortificados eran Ha-Tsidim, Tser, Jamat, Raqat, Kinéret,NT<"La frontera doblaba entonces hacia el oeste hasta Aznot Tavor y corría desde allí hasta Juqoq. Tocaba a Zebulún en el sur, y tocaba a Asher en el oeste, y a Yahudah en el Yardén por el oriente.S<!Su frontera corría desde Jélef, Elón Betsaananim, Adamí Ha-Néqueb, y Yavneel hasta Laqum, y terminaba en el Yardén.VR'< Sextos en el sorteo le tocó a los naftalitas, los naftalitas por sus clanes.gQI<Esa fue la porción de la tribu de los asheritas, por sus clanes esos pueblos, con sus aldeas.@P}<Umah, Afeq, y Rejov: veintidós pueblos, con sus aldeas.8Ok<La frontera doblaba hacia Ramah y seguía hasta la ciudad fortificada de Tsor; luego doblaba la frontera hacia Josah y seguía corriendo hacia el oeste hasta Mijével; akhzib,@N}<Evrón, Rejov, Jamón, y Qanah, hasta Tsidón la Grande.;Mq<También corría por el lado oriental de Bet Dagón, y tocaba Zebulún y el Valle de Yiftaj El al norte, [como también] Bet Ha-Émeq y Neiel; luego corría hasta Kavul al norte,SL!<Alamélekh, Amad, Mishal; y tocaba el Karmel en el oeste, y Shijor Libnat.>Ky<Su frontera corría por Jelqat, Jalí, Beten, Akhshaf,RJ<Quinta en el sorteo le tocó a la tribu de los asheritas, por sus clanes.iIM<Esa fue la porción de la tribu de los Yissakharitas, por sus clanes los pueblos con sus aldeas.H<La frontera tocaba el Tavor, Shajatsímah, y Bet Shémesh; y su frontera corría hasta el Yardén.: dieciséis pueblos, con sus aldeas.3Gc<Rémet, En Ganim, En Jadah, y Bet Patséts.#FC<Ha-Rabit, Quishyón, Ebets,%EG<Jafaráyim, Shión, Anajarat,9Do<Su territorio abarcaba: Yizreel, Kesulot, Shunem,VC'<Cuarto en el sorteo le tocó a Yissakhar, a los Yissakharitas por sus clanes.\B3<Esa era la porción de los zebulunitas por sus clanes esos pueblos, con sus aldeas.TA#<Qatah, Nahalal, Shimrom, Yidalah, Bet Léjem: doce pueblos, con sus aldeas.|@s<Entonces doblaba o sea, la frontera en el norte hasta Jan Natón. Sus límites extremos eran el Valle de Yiftaj El, ?;< De allí bajaba [de nuevo] hasta el este, hacia donde sale el sol, hasta Gat Jéfer, hasta Et Qatsín, y hasta Rimón, donde daba la vuelta hasta Neah.(>K< Y también corría desde Sarid por el lado oriental, por donde sale el sol, pasaba el territorio de Kislot Tavor y seguía hasta Daberat y subía hasta Yafía.w=i< su frontera subía hacia el oeste hasta Maralah, tocando a Dabéshet y tocando el arroyo a lo largo de Yoqneam|<s< Terceros en el sorteo les tocó a los zebulunitas, por sus clanes. La frontera de su porción: Comenzando en Sarid,Q;< La porción de los shimonitas era parte del territorio de los yahuditas; ya que la parte de los yahuditas era mayor de lo que necesitaban, los shimonitas recibieron una porción dentro de su porción.+:Q<junto con todas las aldeas en la vecindad de esos pueblos, hasta Baalat Beer [y] Ramat Néguev. Esa fue la porción de la tribu de los shimonitas, por sus clanes.I9 <ha'Ayin, Rimón, Éter, y Ashán: cuatro pueblos, con sus aldeas>8y<Bet Levaot, y Sharujén trece pueblos, son sus aldeas./7[<Tsiqlag, Bet Ha-Markavot, Jatsar Susah,6;<Eltolad, Betul, Jormah,$5E<Hatsar Shual, Balah, Étsem,74k<Su porción abarca: Beer Sheva o Sheva Moladah,3 /<Segundo en el sorteo le tocó a Shimón. La porción de la tribu de los shimonitas, por sus clanes, queda dentro de la porción de los yahuditas.25<Tselá, Élef, Yevús, o sea, Yerushalem, Guibat, y Qiryat: catorce pueblos con sus aldeas. Esa fue la porción de los binyaminitas, por sus clanes. 1=<Réqem, Irpeel, Taralah,'0K<Mitspeh, Ha-Kefirah, Ha-Motsah,(/M<También Guivón, Ramah, Beerot,E.<Kefar Ha-Amonah, Ofní, Gueva, doce pueblos, con sus aldeas.-9<Awim, Ha-Parah, Ofrah,*,Q<Bet Ha-Aravah, Tsemaráyim, Betel,q+]<Y los pueblos de la tribu de los binyaminitas, por sus clanes, eran: Yerijó, Bet Joglah, Emeq Quetsits,(*K<En su borde oriental, finalmente, su frontera era el Yardén. Esa era la porción de los binyaminitas, por sus clanes, según sus fronteras en todos los lados.3)a<La frontera pasaba hacia el costado norte de Bet Joglah, y terminaba la frontera en el brazo norte del Mar Salado, en el extremo sur del Yardén. Esa era la frontera sur.Q(<Continuaba hacia el norte hasta la orilla del Aravah y bajaba al Aravah.)'M<Curveando hacia el norte, corría hasta En Shémesh y corría hasta Guelilot, frente a la Cuesta de Adumim, y bajaba hasta la Piedra de Bohán, hijo de Reubén.a&=<Entonces bajaba la frontera hasta el pie de la colina junto al Valle de Ben Hinom al lado norte del Valle de Refaím; entonces corría por el Valle de Hinom a lo largo del costado sur de los yebuseos hasta En Roguel.%#<El borde sureño: Desde las afueras de Qiryat Yearim, la frontera pasaba hacia el norte y corría hasta la fuente de las Aguas de Neftóaj.$<La frontera entonces doblaba y daba la vuelta hasta el extremo occidental; y corría la frontera hacia el sur desde la colina al lado sur de Bet Jorón hasta terminar en Quiryat Báal esto es, Quiryat Yearim un poblado de los yahuditas. Ese era el borde occidental.=#u< De allí la frontera continuaba hacia el sur hasta Luz, al costado de Luz, esto es, Betel; luego la frontera bajaba hasta Atarot Adar [y] hasta la colina al sur de Bet Jorón Bajo.H" < La frontera de su extremo norte comenzaba en el Yardén; la frontera subía hasta el costado norte de Yerijó, subía hacia el oeste por la serranía y corría hasta el desierto de Bet Awén.&!G< Primera en el sorteo salió la tribu de los binyaminitas, por sus clanes. El territorio que les tocó en el sorteo queda entre los yahuditas y los yosefitas. /< Yahoshúa hizo el sorteo para ellos en Shiloh delante de YHWH, y allí repartió Yahoshúa la tierra entre los yisraelitas según sus divisiones.0[< Los hombres fueron y recorrieron la tierra; la describieron en un documento, poblado por poblado, en siete partes, y regresaron a Yahoshúa en el campamento de Shiloh.)M<Los hombres emprendieron su viaje. Yahoshúa les ordenó a los hombres que iban saliendo para escribir una descripción de la tierra: “Vayan, recorran el país y escriban una descripción de él. Luego vuelvan a mí, y yo haré el sorteo para ustedes aquí en Shiloh delante de YHWH”.|s<Porque los lewitas no tienen parte entre ustedes, ya que el sacerdocio de YHWH es su porción; y Gad y Reubén y la media tribu de Menasheh han recibido las porciones que les asignó Mosheh el servidor de YHWH, al lado oriental del Yardén”.2_<Cuando ustedes hayan escrito la descripción de la tierra en siete partes, tráiganmela acá. Entonces haré un sorteo para ustedes aquí delante de YHWH nuestro Elohim./<Ellos lo dividirán en siete partes, Yahudah se quedará en su territorio en el sur, y la casa de Yosef se quedará en su territorio en el norte.?y<Nómbrense tres hombres de cada tribu; yo los enviaré para que vayan por el país y escriban una descripción del mismo para propósitos de distribución, y que luego vuelvan a mí.2_<Así que Yahoshúa les dijo a los yisraelitas: “¿Hasta cuándo van a descuidar el ir y tomar posesión de la tierra que les ha asignado YHWH, el Elohim de sus padres?fG<pero quedaban siete tribus de los yisraelitas que no habían recibido todavía sus porciones. !<Toda la comunidad del pueblo yisraelita se congregó en Shiloh, y armaron allí la Carpa de Reunión. La tierra estaba ya bajo su control;{q<La serranía será tuya también; es verdad que es una tierra boscosa, pero tú podrás desmontarla y poseerla hasta sus más lejanos límites. Y también desposeerás a los kenaanitas, aunque tengan carros de hierro y aunque sean fuertes”.5e<Pero Yahoshúa le declaró a la Casa de Yosef, a Efráyim y Menasheh: “Tú eres en verdad un pueblo numeroso, dotado de gran fortaleza; tú no tendrás solamente un lote.gI<Los yosefitas respondieron: “La serranía no es suficiente para nosotros, y todos los kenaanitas que viven en el valle tienen carros de hierro, tanto los de Bet Sheán y sus dependencias como los del Valle de Yizreel”.hK<Yahoshúa les contestó: “Si eres un pueblo numeroso, sube a la región boscosa y desmonta un área para ti allí, en el territorio de los perezitas y de los refaím, ya que estás hacinado en la serranía de Efráyim”.Y-<los yosefitas se quejaron a Yahoshúa, diciendo: “¿Por qué nos has asignado como porción un solo lote y un solo distrito, viendo que somos un pueblo numeroso al cual YHWH ha bendecido tan grandemente?”}u< Cuando los yisraelitas se hicieron más fuertes, impusieron tributos sobre los kenaanitas; pero no los desposeyeron. < Los menashitas no pudieron desposeer a [los habitantes de] estos pueblos, y los kenaanitas permanecieron tercamente en esa región.K< Dentro de Yissakhar y Asher, Menasheh poseía a Bet Sheán y sus dependencias, Ibleam y sus dependen-cias, los habitantes de Dor y sus dependencias, los habitantes de En Dor y sus dependencias, los habitantes de Taanakh y sus dependencias, y los habitantes de Meguidó y sus dependencias: estos constituían tres regiones.O< Lo que queda al sur pertenecía a Efráyim, y lo que queda al norte pertenecía a Menasheh, con el Mar como frontera. [Este territorio] era contiguo con Asher en el norte y con Yissakhar en el este.b ?< Luego la frontera bajaba hasta el Arroyo Qanah. Los pueblos al sur del arroyo pertenecían a Efráyim como enclave entre los pueblos de Menasheh. La frontera de Menasheh queda al norte del arroyo y corre hasta el Mar. y<La región de Tapúaj pertenecía a Menasheh; pero Tapúaj, en la frontera de Menasheh, pertenecía a los efrayimitas.( K<La frontera de Menasheh corría desde Asher hasta Mikmetat, que queda cerca de Shekhem. La frontera continúa a la derecha, hacia los habitantes de En Tapúaj. ;<Las hijas de Menasheh heredaron en estos junto con sus hijos, mientras que la tierra de Guilad se le asignó al resto de los descendientes de Menasheh.~ w<A Menasheh le tocaron diez distritos, aparte de las tierras de Guilad y Bashán, que están al otro lado del Yardén.A}<Estas se presentaron delante del sacerdote Elazar, de Yahoshúa hijo de Nun, y de los capitanes, diciendo: “YHWH le mandó a Mosheh que nos concediera una porción entre nuestros parientes varones”. De modo que, según las instrucciones de YHWH, se les concedió una porción entre los parientes de su padre.G <Ahora bien, Tselofejad hijo de Jéfer, hijo de Guilad, hijo de Makhir hijo de Menasheh no tuvo hijos, sino sólo hijas. Los nombres de sus hijas eran Majlah, Noah, Joglah, Milkah, y Tirtsah.nW<También se hicieron asignaciones a los demás menashitas, por sus clanes: los descendientes de Abiézer, Jéleq, Asriel, Shékem, Héfer, y Shemidá. Esos eran los descendientes varones de Menasheh hijo de Yosef, por sus clanes.o [<Y esta es la porción que le tocó por sorteo a la tribu de Menasheh porque era el primogénito de Yosef. Siendo que Makhir, el primogénito de Menasheh y padre de Guilad, era un guerrero valiente, se le asignaron Guilad y Bashán.P< Sin embargo, no desposeyeron a los kenaanitas que habitaban en Guézer; así que los kenaanitas se quedaron en medio de Efráyim, como es todavía el caso. Pero tuvieron que realizar trabajo forzado. < junto con los pueblos marcados para los efrayimitas dentro del territorio de los menashitas todos esos pueblos con sus aldeas./Y<Hacia el oeste, la frontera procedía desde Tapúaj hasta el Arroyo Qanah y corría hasta el Mar. Esta era la porción de la tribu de los efrayimitas, por sus clanes,a=<desde Yanoja bajaba hasta Atarot y Naarat, tocaba a Yerijó, y corría hasta el Yardén.&G<y corría hasta el Mar. Y en el norte, la frontera procedía desde Mikmetah hasta el oriente de Taanat Shiloh y pasaba más allá hasta el oriente de Yanoja; ;<El territorio de los efrayimitas, por sus clanes, era el siguiente: La frontera de su porción corría desde Aterot Adar al oriente de Bet Jorón Alto,N~<Así recibieron su porción los yosefitas o sea, Menasheh y Efráyim. }<bajaba hacia el oeste hacia el territorio de los yafletitas hasta la frontera de Bet Jorón Bajo y Guézer, y corría hasta el Mar.]|5<Desde Betel corría hasta Luz y pasaba hasta el territorio de los arqitas en Atarot,A{ <La porción que les tocó por sorteo a los yosefitas corría desde el Yardén en Yerijó de las aguas de Yerijó al oriente del desierto. De Yerijó subía por la Serranía hasta Betel.@z{<?Pero los descendientes de Yahudah no pudieron desposeer a los yebuseos, los habitantes de Yerushalem; así que los yahuditas moran con los yebuseos en Yerushalem hasta el día de hoy.  ~7}@|| {jzyxx+wvvuLts|sqq p=oo$n[mm8ll/kJjjji4hg~fflelddTcbbcaa$``E__)^]]\[[ZZiYYXX{W3VV*UjTT_SJRRQPPOfNNNMLL@KbK JIIHoHGFE(DDCdBB7A@@-??2>==[<~<+;m::99588^766N55U433j211a10`0/j..{-,,Z, +*))|(''X&%%E$$,#".!!p!. ;&x !"ujoTL(k [  o '\<4QPFPero YHWH le dijo: “Todo está bien; no tengas temor, no morirás”.)MFEntonces Guidón se dio cuenta de que era un mensajero de YHWH; y dijo Guidón: “¡Ay de mí, Adonay YHWH! Que he visto a un mensajero de YHWH cara a cara”.lSFEl mensajero de YHWH extendió el bastón que llevaba, y tocó la carne y el pan sin levadura con su punta. Salió un fuego de la roca y consumió la carne y el pan sin levadura. Y el mensajero de YHWH desapareció de su vista.)Fel mensajero de ha'Elohim le dijo: “Toma la carne y el pan sin levadura, ponlos encima de esa roca, y derrámales el caldo”. Así lo hizo._9FAsí que Guidón entró y preparó un cabrito, y [coció] pan sin levadura de un efah de harina. Puso la carne en una canasta y echó el caldo en una olla, y se los trajo bajo el terebinto. Cuando se los presentó,!=Fno te vayas de aquí hasta que yo vuelva donde ti y traiga mi ofrenda y la ponga delante de ti”. Y él contestó: “Me quedaré hasta que vuelvas”.`;FY el le dijo: “Si he ganado tu favor, dame una señal de que eres tú quien me habla:fGFYHWH respondió: “Yo estaré contigo, y tú derrotarás a Midyán como a un solo hombre”.3aFEl le dijo: “Por favor, mi amo, ¿cómo puedo yo librar a Yisrael? Mira que mi clan es el más humilde en Menasheh, y yo soy el más joven en la familia de mi padre”. }FYHWH se volvió a él y le dijo: “Ve con esa fuerza tuya y libra a Yisrael de los midyanitas. Yo te estoy enviando”.B F Guidón le dijo: “Por favor, mi amo, si YHWH está conmigo, ¿por qué nos ha sucedido todo esto? ¿Dónde están todas sus obras maravillosas que nos contaron nuestros padres, diciendo: ‘Verdaderamente YHWH nos sacó de Mitsráyim’? ¡Ahora YHWH nos ha abandonado y nos ha entregado en manos de Midyán!”g IF El mensajero de YHWH se le apareció y le dijo: “¡YHWH está contigo, valiente guerrero!”Z /F Un mensajero de YHWH vino y se sentó bajo el terebinto en Ofrah, que pertenecía a Yoash el abiezrita. Su hijo Guidón estaba entonces desgranando el trigo dentro de un lagar para ocultarlo de los midyanitas.+ QF Y les dije a ustedes: ‘Yo YHWH soy su Elohim. Ustedes no deben adorar las deidades de los emoritas en cuya tierra habitan’. Pero ustedes no me obedecieron”.}F Los rescaté de los mitsritas y de todos sus opresores; los expulsé de delante de ustedes, y les di la tierra de ellos.4cFYHWH les envió un profeta a los yisraelitas que les dijo: “Así dice YHWH, el Elohim de Yisrael: Yo los hice subir de Mitsráyim y los libré de la casa de servidumbre.CFCuando los yisraelitas clamaron a YHWH a causa de Midyán,fGFYisrael fue reducido a extrema miseria por los midyanitas, y los yisraelitas clamaron a YHWH.9mFPorque venían con sus ganados y sus carpas, en enjambres tan espesos como los de saltamontes; ellos y sus camellos eran innumerables. Así invadían la tierra y la arruinaban. ;Flos atacaban, destruían el producto de la tierra hasta llegar a Azah, y no dejaban medio de sustento en Yisrael, ni una oveja, ni un buey, ni un asno.ymFDespués que los yisraelitas habían hecho su siembra, venían Midyán, Amaleq, y los qedemitas y los invadían;1]FLa mano de los midyanitas prevaleció sobre Yisrael; y a causa de los midyanitas, los yisraelitas se proveyeron de refugios en las cuevas y fortalezas de las montañas. FEntonces los yisraelitas hicieron lo que era ofensivo para YHWH, y YHWH los entregó en manos de los midyanitas por siete años.!=F¡Así perezcan todos tu enemigos, oh YHWH! Pero que sean sus amigos como el sol que sale esplendoroso. Y la tierra estuvo tranquila por cuarenta años.`~;F“Deben estar repartiéndose el despojo que hallaron: una moza o dos para cada hombre, despojos de telas teñidas para Siserá, despojos de ropas bordadas, un par de prendas bordadas en cada cuello como despojo”.R}FLas más sabias de sus damas dan la respuesta; ella también se contesta:0|[FPor la ventana asechaba la madre de Siserá, tras las celosías sollozaba: “¿Por qué tarda tanto en venir su carro? ¿Por qué se dilata el ruido de sus ruedas?”{FA los pies de ella se encorvó, cayó tendido, a sus pies se encorvó, cayó inerme; donde se encorvó, allí se quedó –destruido.,zSFCon su mano [izquierda] cogió el clavo de carpa, con su derecha el martillo de obreros. Golpeó a Siserá, le aplastó la cabeza, le majó y atravesó las sienes.Uy%FEl le pidió agua, leche le dio ella; en un plato regio le trajo requesones.{xqFLa más bendita de las mujeres sea Yael, esposa de Jéber el kenita, la más bendita de las mujeres en las carpas.6wgF“¡Maldigan a Meroz!” decía el mensajero de YHWH. ¡Maldigan amargamente a sus habitantes, porque no vinieron en ayuda de YHWH, en ayuda de YHWH entre los guerreros”._v9FEntonces golpeteaban las pezuñas de los caballos, al galope impetuoso de los corceles~uwFEl torrente Kishón se los llevó, ese fuerte torrente, el torrente Kishón. ¡Marcha adelante, vida mía, con valor![t1FLas estrellas pelearon desde el cielo, desde sus órbitas pelearon contra Siserá.s-FEntonces vinieron los reyes, pelearon, pelearon los reyes de Kenaan en Tanakh, junto a las aguas de Meguidó –no obtuvieron despojos de plata.crAFZebulún es un pueblo que se burlaba de la muerte, y Naftalí –en las alturas del campo.!q=FGuilad permanecía al otro lado del Yardén; y Dan, ¿por qué se demoraba entre los barcos? Asher se quedaba en la costa, y se dilataba en sus puertos.)pMF¿Por qué entonces te quedaste entre los corrales para escuchar cómo llamaban los rebaños? ¡Entre los clanes de Reubén hubo grandes decisiones de corazón!?oyFY los caudillos de Yissakhar estaban con Deborah; como Baraq, así estaba Yissakhar apresurándose tras él al valle. Entre los clanes de Reubén hubo grandes decisiones de corazón.2n_FDe Efráyim vinieron los que tienen sus raíces en Amaleq; tras de ti, tu pariente Binyamín; de Makhir bajaron caudillos, de Zebulún los que tienen vara de alguaciles.mF Entonces el remanente se hizo victorioso contra los potentados, el pueblo de YHWH ganó mi victoria contra los guerreros.lF ¡Despierta, despierta. Deborah! ¡Despierta, despierta, entona el cántico! ¡Levántate, Baraq; toma tus cautivos, hijo de Abinóam!Uk%F Mas fuerte que el ruido de los arqueros, allá entre las fuentes de aguas, que canten los actos generosos de YHWH, su generosa liberación de Yisrael. Entonces el pueblo de YHWH marchó hacia las puertas.zjoF Ustedes que cabalgan en asnas blancas, que se sientan en mullidas alfombras, y ustedes caminantes, ¡declárenlo!kiQF Mi corazón está con los caudillos de Yisrael, con los dedicados del pueblo –¡Bendigan a YHWH!h5FCuando escogían nuevas deidades, ¿había entonces un combatiente en las puertas? ¡Ningún escudo ni lanza se veía entre cuarenta mil en Yisrael!~gwFLa liberación cesó, cesó en Yisrael, hasta que te levantaste tú, oh Deborah, te levantaste, oh madre, en Yisrael.f FEn los días de Shamgar hijo de Anat, en los días de Yael, cesaron las caravanas, y los viajeros pasaban por veredas torcidas.vegFlas montañas se estremecieron –delante de YHWH, el mismo del Sinay, delante de YHWH, el Elohim de Yisrael.d+FOh YHWH, cuando saliste de Seír cuando avanzaste desde el país de Edom, la tierra tembló; los cielos gotearon, sí, las nubes gotearon agua,cF¡Oigan, reyes! ¡Presten oídos, potentados! Yo cantaré, cantaré a YHWH, entonaré alabanzas a YHWH, el Elohim de Yisrael.fbGFCuando hay cabellos sin recortar en Yisrael, cuando el pueblo se dedica –¡bendigan a YHWH!?a }FEn aquel día Deborah y Baraq hijo de Abinóam cantaron:^`7FLa mano de los yisraelitas se puso cada vez más dura contra el rey Yavín de Kenaan.Z_/FEn aquel día Elohim humilló al rey Yavín de Jatsor delante de los yisraelitas.j^OFEn eso llegó Baraq en persecución de Siserá. Yael salió a saludarlo y dijo: “Ven, te voy a mostrar al hombre que estás buscando”. El entró con ella, y allí estaba Siserá tendido muerto, con el clavo en las sienes. ]FEntonces Yael esposa de Jéber cogió un clavo de la carpa y agarró el martillo. Cuando él se quedó profundamente dormido por el cansancio, ella se le acercó sigilosamente y le clavó el clavo por las sienes hasta que se enterró en el suelo. Así murió.~\wFEl le dijo: “Párate a la entrada de la carpa. Si viene alguien y te pregunta si hay alguien aquí, dile que no”.[#FEl le dijo: “Por favor, dame un poco de agua; tengo sed”. Ella abrió un cuero de leche y le dio a beber un poco; y volvió a cubrirlo.0Z[FYael salió a saludar a Siserá y le dijo: “Entre, mi amo, entre acá, no tenga miedo”. De modo que él entro a la carpa de ella y ella lo cubrió con una sábana.:YoFSiserá, mientras tanto, había huido a pie a la carpa de Yael, esposa de Jéber el qenita; porque había amistad entre el rey Yavín de Jatsor y la familia de Jéber el kenita.X5Fmientras Baraq perseguía los carros y los soldados hasta Haróshet Goyim. Todos los soldados de Siserá cayeron a espada; ni un solo hombre quedó.WFy YHWH hizo caer a Siserá con todos sus carros y ejércitos ante la matanza de Baraq. Siserá se desmontó de su carro y huyó a pie,\V3FEntonces Deborah le dijo a Baraq: “¡Arriba! Que este es el día en que YHWH entregará a Siserá en tus manos: YHWH va marchando delante de ti”. Baraq bajó del Monte Tavor, seguido de los diez mil hombres,-UUF Así que Siserá organizó todos sus carros -novecientos carros de hierro- y todas las tropas que tenía para moverse desde Haróshet Goyim hasta el arroyo Qishón.YT-F A Siserá le informaron que Baraq hijo de Abinóam había subido al Monte Tavor.7SiF Jéber el qenita se había separado de los otros qenitas, descendientes de Jobab, suegro de Mosheh, y había armado su carpa en Elón Betsaanáyim, que queda cerca de Qedesh.R F Barak entonces reunió a Zebulún y a Naftalí en Qédesh; diez mil hombres marcharon tras él; y Deborah también fue con él.gQIF Ella respondió: “Muy bien, iré contigo. Pero no habrá gloria para ti en la acción que estás tomando, porque entonces YHWH entregará a Siserá en manos de una mujer”. De manera que Deborah fue con Baraq a Qédesh.MPFPero Baraq le dijo: “Si tú vas conmigo, yo voy; si no, no voy”.O7FY yo atraeré hacia ti a Siserá, el comandante militar de Yavín, con sus carros y sus tropas al arroyo de Qishón; y lo entregaré en tus manos”.VN'FElla convocó a Baraq hijo de Abinóam, de Qédesh en Naftalí, y le dijo: “YHWH, el Elohim de Yisrael, ha mandado: “Ve, marcha al Monte Tavor, y toma contigo a diez mil hombres de Naftalí y Zebulún.!M=FElla solía sentarse bajo la Palmera de Deborah, entre Ramah y Betel en la serranía de Efráyim, y los yisraelitas acudían a ella para sus decisiones.[L1FDeborah, esposa de Lapidot, era un profetisa que dirigía a Yisrael en ese tiempo. KFLos yisraelitas clamaron a YHWH; porque tenía novecientos carros de hierro, y había oprimido a Yisrael duramente por veinte años.J+FY YHWH los entregó en manos del rey Yavín de Kenaan, que reinaba en Jatsor. Su comandante militar era Siserá, cuya base era Haróshet Goyim.WI +FLos yisraelitas volvieron a hacer lo que era ofensivo a YHWH –ya muerto Ehud.H5FDespués de él vino Shamgar hijo de Anat, que mató a seiscientos pelishtinos con una garrocha de bueyes. Este también fue un campeón de Yisrael.]G5FEse día Moav se sometió a Yisrael; y la tierra estuvo tranquila por ochenta años.{FqFEn esa ocasión mataron a 10,000 Moavitas; estos eran hombres valientes y robustos, pero ninguno de ellos escapó.ZE/FDijo: “Síganme de cerca, que YHWH les ha entregado en sus manos a sus enemigos los Moavitas”. Ellos lo siguieron y bajaron y tomaron los vados del Yardén contra los Moavitas; no dejaron cruzar a ninguno.)DMFCuando llegó allá hizo sonar el cuerno de carnero por la serranía de Efráyim, y todos los yisraelitas bajaron con él de la serranía; y él tomó el mando.zCoFPero Ehud había logrado escapar mientras ellos tardaban; ya había pasado de Pesilim y había escapado a Seirah.$BCFEsperaron largo tiempo; y como él no abría las puertas del aposento, tomaron la llave y las abrieron -¡y allí estaba su amo tirado en el suelo, muerto!BAFDespués que salió regresaron los cortesanos. Cuando vieron que las puertas del aposento alto estaban cerradas, pensaron: “Debe estar haciendo una necesidad en el aposento fresco”.c@AFSaliendo al vestíbulo, Ehud le cerró las puertas del aposento alto y les puso el seguro.?FLa grasa se cerró sobre la hoja y el cabo penetró tras la hoja –porque él no le sacó la daga del vientre– y botó la suciedad.t>cFAlargando su mano izquierda, Ehud sacó la daga de su lado derecho y se la clavó en el vientre [a Eglón].:=oFy cuando Ehud se le acercó, él estaba sentado solo arriba en su aposento fresco. Ehud dijo: “Tengo un mensaje de Elohim para usted”; con lo cual se levantó de su asiento.W<)FPero él volvió de Pesilim, cerca de Guilgal, y dijo: “Su Majestad, tengo un mensaje secreto para usted”. [Eglón] entonces mandó hacer silencio. Así que todos los presentes salieron de su presencia;l;SFCuando [Ehud] terminó de presentar el tributo, despidió a la gente que había traído el tributo.e:EFLe presentó el tributo al rey Eglón de Moav. Ahora bien, Eglón era un hombre bien grueso.w9iFAsí que Ehud se hizo una daga de dos filos, de un codo de largo, y se la ciñó al lado derecho bajo la ropa.Z8/FEntonces los yisraelitas clamaron a YHWH, y YHWH les levantó un campeón: Ehud hijo de Guerá Ben-hayminí, un hombre zurdo. Sucede que los yisraelitas enviaban tributo al rey Eglón de Moav por medio de él.U7%FLos yisraelitas fueron súbditos del rey Eglón de Moav por dieciocho años.6F [Eglón] unificó a los amonitas y los amaleqitas bajo su comando, y fue y derrotó a Yisrael y ocupó la Ciudad de Palmas.:5oF los yisraelitas volvieron a hacer lo que era ofensivo para YHWH. Y por hacer lo que era ofensivo para YHWH, YHWH permitió que el rey Eglón de Moav prevaleciera contra Yisrael.P4F y la tierra tuvo paz por cuarenta años. Cuando murió Otniel kenizita,Y3-F El espíritu de YHWH descendió sobre él y este vino a ser el capitán de Yisrael. Salió a la guerra, y YHWH entregó en sus manos al rey Kushán Rishatáyim de Aram. Prevaleció contra Kushán Rishatáyim,21F Los yisraelitas clamaron a YHWH, y YHWH les levantó un campeón a los yisraelitas para librarlos: Otniel el kenizita, un pariente menor de Kalev.+1QFYHWH se enojó con Yisrael y los entregó al rey Kushán Rishatáyim de Aram Najaráyim; y los yisraelitas fueron súbditos de Kushán Rishatáyim por ocho años.0FLos yisraelitas hicieron lo que era ofensivo para YHWH; ignoraron a YHWH su Elohim y adoraron a los Baales y a las Ashtarot.n/WFtomaron a sus hijas por esposas y dieron a sus hijas a los hijos de ellos, y adoraron a sus deidades..FLos yisraelitas se establecieron entre los kenaanitas, los jetitas, los emoritas, los perezitas, los jiwitas y los Yevusitas;-9FEsto servían como medio para probar a Yisrael, para saber si obedecerían los mandamientos que les había ordenado YHWH a sus padres mediante Mosheh.<,sFlos cinco príncipes de los pelishtinos y todos los kenaanitas, los tsidonios, y los jiwitas que habitaban la serranía del Levanón desde el Monte Báal Jermón hasta Lebo Jamat.#+AFde modo que las generaciones sucesivas de yisraelitas pudieran experimentar la guerra pero sólo aquéllos que no habían conocido las guerras anteriores:* 9FEstas son las naciones que dejó YHWH para probar por medio de ellas a todos los yisraelitas que no habían conocido ninguna de las guerras de Kenaan,) Fque YHWH había dejado aquellas naciones, en lugar de expulsarlas de una vez, y no las había entregado en manos de Yahoshúa.(3FPorque fue para probar a Yisrael por medio de ellas —[para ver] si caminarían fielmente en los caminos de YHWH, como habían hecho sus padres—'Fyo por mi parte no volveré a expulsar de delante de ellos a ninguna de las naciones que dejó Yahoshúa cuando murió”.&-FEntonces YHWH se enojó contra Yisrael, y dijo “Como esta nación ha quebrantado la alianza que les ordené a sus padres y no me ha obedecido,l%SFPero cuando moría el capitán, volvían a corromperse, aún más que la generación anterior –siguiendo a otras deidades, adorándolas y postrándose ante ellas; no omitían ninguna de sus prácticas ni de sus malos caminos.k$QFCuando YHWH les levantaba capitanes, YHWH estaba con el capitán y los salvaba de sus enemigos durante la vida del capitán; porque YHWH se movía a compasión por sus gemidos a causa de los que los oprimían y los hostigaban.#FPero ellos no hacían caso a sus capitanes tampoco; se extraviaron tras otras deidades y se postraron ante ellas. Estuvieron prestos para apartarse del camino que habían seguido sus padres en obediencia a los mandamientos de YHWH; no hicieron lo bueno.["1FEntonces YHWH levantaba capitanes que los libraban de aquéllos que los saqueaban.+!QFEn todas sus campañas, la mano de YHWH estaba contra ellos para su fracaso, como les había declarado YHWH y les había jurado YHWH; y estaban en grande aprieto.< sFEntonces YHWH se enojó con Yisrael, y los entregó a saqueadores que los saquearon. Los entregó a sus enemigos por todos lados, y no pudieron mantenerse delante de sus enemigos.=wF Olvidaron a YHWH y adoraron a Báal y a las Ashtarot.hKF y olvidaron a YHWH, el Elohim de sus padres, quien los había sacado de la tierra de Mitsráyim. Siguieron a otras deidades, de entre las deidades de los pueblos a su alrededor, y se postraron ante ellas; provocaron a YHWH.U%F Y los yisraelitas hicieron lo que era ofensivo a YHWH. Adoraron a los BaalimZ/F Y toda aquella generación se reunió también con sus padres. Después de ellos se levantó otra generación que no había experimentado [la liberación] de YHWH ni las obras que había realizado por Yisrael.p[F y lo enterraron en su propiedad, en Timnat Jeres en la serranía de Efráyim, al norte del Monte Gaash.[1FYahoshúa hijo de Nun, el servidor de YHWH, murió a la edad de ciento diez años,q]FEl pueblo le sirvió a YHWH durante la vida de Yahoshúa y durante la vida de las personas mayores que vivieron después de Yahoshúa y que habían sido testigos de todas las obras maravillosas que había realizado YHWH por Yisrael.FCuando Yahoshúa despidió al pueblo, los yisraelitas se fueron a sus territorios asignados y tomaron posesión de la tierra.`;FDe modo que llamaron aquel lugar Bokhim Llantos, y ofrecieron allí sacrificios a YHWH.p[FCuando el mensajero de YHWH habló estas palabras a todos los yisraelitas, el pueblo rompió en llanto.)MFPor eso he resuelto no expulsarlos de delante de ustedes; ellos vendrán a ser los opresores de ustedes, y las deidades de ellos serán un lazo para ustedes”.4cFY ustedes, por su parte, no deben hacer pacto con los habitantes de esta tierra; deben derribar sus altares’. Pero ustedes no me han obedecido -¡miren lo que han hecho!d EFUn mensajero de YHWH subió de Guilgal a Bokhim y dijo: “Yo los hice subir de Mitsráyim y los traje a la tierra que les había prometido bajo juramento a sus padres. Y dije: “Nunca quebrantaré mi pacto con ustedes.g KF$El territorio de los emoritas se extendía desde la Cuesta de Aqrabim, desde Sela, para arriba.A F#Los emoritas también persistieron en habitar en Har-Heres, en Ayalón, y en Shaalbim. Pero la mano de la Casa de Yosef era fuerte contra ellos y tenían que realizar trabajos forzosos.e GF"Los emoritas presionaban a los danitas hacia la serranía; no los dejaban bajar a la llanura. F!Naftalí no desposeyó a los habitantes de Bet Shémesh ni a los habitantes de Bet Anat. Sino que se establecieron en medio de los habitantes kenaanitas del país, y todos los habitantes de Bet Shémesh y de Bet Anat tenían que realizar trabajo forzado para ellos.z qF Así que los asheritas habitaron en medio de los kenaanitas, los habitantes del país, porque no los desposeyeron.  FAsher no desposeyó a los habitantes de Akó ni a los habitantes de Tsidón, de Ajlab, de Akhzib, de Jelbah, de Afiq, ni de Rejov.<  uFZebulún no desposeyó a los habitantes de Qitrón ni a los habitantes de Nahalol; Así que los kenaanitas siguieron habitando en su medio, pero fueron reducidos a trabajo forzado.  !FTampoco Efráyim desposeyó a los kenaanitas que habitaban en Guézer; de modo que los kenaanitas siguieron habitando en medio de Guézer.p  ]FY cuando Yisrael se hizo fuerte, redujeron a los kenaanitas a trabajo forzado; pero no los desposeyeron.D  FMenasheh no desposeyó a [los habitantes de] Bet Shan y sus dependencias, ni a [los de] Tanakh y sus dependencias, ni a los habitantes de Dor y sus dependencias, ni a los habitantes de Ibleam y sus dependencias, ni a los habitantes de Meguidó y sus dependencias. Los kenaanitas persistieron en vivir en esa región.z qFEl hombre se fue al país jetita. Fundó una ciudad y la llamó Luz, y ese ha sido su nombre hasta el día de hoy. FEl les enseñó cómo entrar al poblado; ellos pasaron el pueblo a espada; pero dejaron libres al hombre y a toda su familia.y oFsus patrullas vieron a un hombre que salía del poblado. Le dijeron: “Enséñanos cómo se entra al poblado”.i OFMientras la Casa de Yosef estaba explorando a Betel –el poblado se llamaba antiguamente Luz–,_ ;FLos de la Casa de Yosef, por su parte, avanzaron contra Betel, y YHWH estuvo con ellos.4 eFLos binyaminitas no desposeyeron a los habitantes Yevusitas de Yerushalem; de manera que los Yevusitas han habitado con los binyaminitas en Yerushalem hasta el día de hoy.m WFLe dieron Jevrón a Kalev, como había prometido Mosheh; y él expulsó de allí a los tres anaqitas.+ SFYHWH estuvo con Yahudah, de modo que tomaron posesión de la serranía; pero no pudieron desposeer a los habitantes de la llanura, porque tenían carros de hierro.l UFY Yahudah capturó a Azah y su territorio, a Ashquelón y su territorio, y a Eqrón y su territorio.5 gFY Yahudah con su tribu hermana de Shimón prosiguió y derrotó a los kenaanitas que habitaban en Tsefat. Los proscribieron, y por eso el poblado se llamó Jormah Proscrito.D~ FLos descendientes del qenita, el suegro de Mosheh, subieron con los yahuditas de la Ciudad de Palmas al desierto de Yahudah; y fueron y se establecieron entre la gente del Néguev de Arad.} #FElla contestó: “Dame un regalo, ya que me has dado como tierra del Néguev; dame pozos de agua”. Y Kalev le dio Pozo Alto y Pozo Bajo.#| CFCuando ella vino [a él], lo indujo a que le pidiera alguna propiedad a su padre. Luego se desmontó de su asno, y Kalev le preguntó: “¿Qué sucede?”r{ aF El pariente menor de Kalev, Otniel el quenizita, la capturó; y Kalev le dio su hija Akhsah en matrimonio.qz _F Y Kalev anuncio: “Le daré mi hija Akhsah en matrimonio al hombre que ataque y capture a Qiryat Séfer.hy MF De allí marcharon contra los habitantes de Devir (Devir se llamaba antiguamente Qiryat Séfer).-x WF Los yahuditas marcharon contra los kenaanitas que habitaban en Jevrón y derrotaron a Sheshay, a Ahimán, y a Talmay. (Jevrón se llamaba antiguamente Qiryat Arbá.) w F Después de eso los yahuditas bajaron para atacar a los kenaanitas que habitaban en la Serranía, en el Néguev, y en la Shefelah.sv cFLos yahuditas atacaron a Yerushalem y la capturaron; la pasaron a espada y le prendieron fuego a la ciudad.du EFY Adoni Bézeq dijo: “Setenta reyes, con los pulgares y los dedos gordos cortados, solían recoger la migajas debajo de mi mesa; según he hecho yo, así me ha pagado Elohim”. Lo llevaron a Yerushalem y allí murió.t FAdoni Bézeq huyó, pero ellos lo persiguieron y lo capturaron, y le cortaron los pulgares de las manos y los dedos gordos de los pies.s  FEn Bézeq se encontraron con Adoni Bézeq, se enfrascaron con él en batalla, y derrotaron a los kenaanitas y a los perezitas. r FCuando Yahudah avanzó, YHWH entregó en sus manos a los kenaanitas y a los perezitas, y derrotaron a diez mil de ellos en Bézeq.|q uFYahudah le dijo entonces a su tribu hermana Shimón: “Sube con nosotros al territorio que nos ha tocado y ataquemos a los kenaanitas, y después nosotros iremos con ustedes al territorio que les ha tocado”. De modo que Shimón se les unió.fp IFYHWH contestó: “Que suba [la tribu de] Yahudah. Ahora yo entrego la tierra en sus manos”.%o IFDespués de la muerte de Yahoshúa, consultaron a YHWH, y preguntaron: “¿Quién de nosotros será el primero en subir contra los kenaanitas y atacarlos?”n+<!Elazar hijo de Aharón murió también, y lo sepultaron en la colina de su hijo Pinjás, que se le había asignado en la serranía de Efráyim.m'< Los huesos de Yosef, que los yisraelitas habían traído de Mitsráyim, fueron enterrados en Shekhem, en el pedazo de terreno que Yaaqov le había comprado por cien kesitahs a los hijos de Jamor, el padre de Shekhem, y que había venido a ser herencia de los yosefitas.Wl)<Yisrael le sirvió a YHWH durante la vida de Yahoshúa y durante la vida de los capitanes que vivieron después de Yahoshúa, y que habían presenciado todas las obras que YHWH había realizado por Yisrael.pk[<Lo sepultaron en su propiedad, en Timnat Séraj en la serranía de Efráyim, al norte del Monte Gáash.vjg<Después de estos sucesos, Yahoshúa hijo de Nun, el servidor de YHWH, murió a la edad de ciento diez años.Li<Entonces Yahoshúa despidió al pueblo a sus respectivas porciones.ah=<y Yahoshúa le dijo al pueblo: “Miren, esta misma piedra será testigo contra nosotros, porque ella oyó todas las palabras que nos habló YHWH; será testigo contra ustedes, para que no se aparten de su Elohim”.#gA<Yahoshúa registró todo esto en un libro de instrucción de Elohim. Tomó una piedra grande y la erigió al pie del roble en el precinto sagrado de YHWH;_f9<Aquel día en Shekhem, Yahoshúa hizo un pacto por el pueblo y les dio una regla fija.e<Y el pueblo le declaró a Yahoshúa: “No le serviremos a nadie fuera de YHWH nuestro Elohim, y no obedeceremos a nadie fuera de él”. d <“Entonces eliminen las deidades extranjeras que tienen entre ustedes, y dirijan sus corazones a YHWH, el Elohim de Yisrael”.Ec<Entonces Yahoshúa le dijo al pueblo: “Ustedes son testigos contra ustedes mismos de que por su propia elección han escogido servirle a YHWH”. Ellos respondieron: “Sí, lo somos”.[b1<Pero el pueblo le respondió a Yahoshúa: “No, nosotros le serviremos a YHWH”.7ai<Si ustedes abandonan a YHWH y les sirven a deidades extranjeras, él se volverá y los tratará duramente y los acabará, después de haber sido tan benévolo con ustedes”.K`<Yahoshúa, sin embargo, le dijo al pueblo: “Ustedes no podrán servirle a YHWH, porque él es un Elohim santísimo. Es un Elohim muy celoso; no les perdonará sus transgresiones y sus pecados.9_m<Y luego YHWH expulsó de delante de nosotros a todos los pueblos a los emoritas que habitaban el país. Nosotros también le serviremos a YHWH, porque él es nuestro Elohim”.7^i<Porque fue YHWH tu Elohim quien nos sacó a nosotros y a nuestros padres de la tierra de Mitsráyim, la casa de servidumbre, y quien realizó aquellas maravillosas señales ante nuestros propios ojos, y nos guardó a lo largo del camino en que viajamos y entre todos los pueblos por cuyo medio pasamos.u]e<En respuesta, el pueblo declaro: “¡Lejos esté de nosotros el abandonar a YHWH y servir a otras deidades!\<Pero si les parece mal servirle a YHWH, escojan hoy a quién van a servir si a las deidades a las que sirvieron sus padres al otro lado de Río, o las de los emoritas en cuya tierra están ustedes establecidos; pero yo y mi familia serviremos a YHWH”.B[<“Ahora, pues, reverencien a YHWH y sírvanle con lealtad indivisa; eliminen las deidades a las que sirvieron sus antepasados al otro lado del Río y en Mitsráyim, y sírvanle a YHWH.AZ}< Yo les he dado una tierra por la que no han trabajado y pueblos que no edificaron, y ustedes se han establecido en ellos; están disfrutando viñas y olivares que ustedes no plantaron.)YM< Yo envié una plaga delante de ustedes y ella los expulsó de delante de ustedes [tal como] a los dos reyes emoritas no por la espada de ustedes ni por su arco.X< “Luego ustedes cruzaron el Yardén y llegaron a Yerijó. Los ciudadanos de Yerijó, y los emoritas, los perezitas, los kenaanitas, los jetitas, los guirgasitas, los jiwitas, y los yebuseos pelearon contra ustedes, pero yo los entregué en sus manos.bW?< pero yo me negué a escuchar a Bilam; él tuvo que bendecirlos, y así los salvé de él.V9< Después Balaq hijo de Peor, el rey de Moav, se preparó para atacar a Yisrael. Mandó a buscar a Bilam hijo de Beor para que los maldijera a ustedes,dUC<los traje a la tierra de los emoritas que vivían al otro lado del Yardén. Ellos les dieron batalla a ustedes, pero yo los entregué en sus manos; yo los aniquilé por ustedes, y ustedes tomaron posesión de su tierra.T<Ellos clamaron a YHWH, y él puso oscuridad entre ustedes y los mitsritas; luego les echó el Mar encima, y los cubrió. Los propios ojos de ustedes vieron lo que les hice a los mitsritas. “Después de vivir ustedes por largo tiempo en el desierto,)SM<Yo liberté a sus padres de Mitsráyim, y ustedes llegaron al Mar. Pero los mitsritas persiguieron a sus padres hasta el Mar de los Juncos con carros y jinetes.R7<“Luego envié a Mosheh y Aharón, y plagué a Mitsráyim con [las maravillas] que realicé en su medio, después de lo cual los liberté a ustedes.Q)<y a Yitsjaq le di a Yaaqov y Esaw. Le di a Esaw la Serranía de Seír como su propiedad, mientras que Yaaqov y sus hijos bajaron a Mitsráyim.P%<Pero yo tomé a su padre Avraham del otro lado del Río y lo dirigí por toda la tierra de Kenaan y multipliqué su linaje. Le di a Yitsjaq,sOa<Entonces Yahoshúa le dijo a todo el pueblo: “Así dijo YHWH, el Elohim de Yisrael: En tiempos antiguos, los antepasados de ustedes Téraj, padre de Avraham y padre de Najor vivían al otro lado del Río y adoraban a otras deidades.QN <Yahoshúa congregó a todas las tribus de Yisrael en Shekhem. Convocó a los ancianos de Yisrael, y a los comandantes, a los magistrados, y a los oficiales; y ellos se presentaron delante de ha'Elohim.pM[<Si violan la Alianza que les ordenó YHWH su Elohim, y van a servir a otras deidades y a postrarse delante de ellas, entonces la ira de YHWH arderá contra ustedes, y perecerán rápidamente de la hermosa tierra que les ha dado”. c~}|{{dzyy xx%wSvvutts,r?qlpoonTm4llukjihgg;feddcybya`__^U]\\'[ZZVYYXhWWSVUU%TTSxRQQBPOOMNDMLLLGKK`JJ`II@H*GdFEE[DDCZBB^AAS@@?E>==*(('&&d%%C$$5##"!!e YpvF/h5\v)4 Z F 6 (pbo r: VF (que las jóvenes de Yisrael iban cada año, por cuatro días en el año, y cantaban lamentos para la hija de Yiftaj el guiladita.-UUF 'Después de dos meses, ella volvió a su padre, y él hizo con ella lo que había jurado. Y ella nunca se juntó con un hombre. Así vino a ser costumbre en Yisrael T F &El respondió: “Vete”. Y la dejó ir por dos meses, y ella y sus compañeras fueron y lloraron su virginidad por los montes.'SIF %Le dijo además a su padre: “Concédeme esto: permíteme que por dos meses vaya con mis compañeras y lamente por los montes y llore allá mi virginidad”.R#F $Ella dijo: “Padre, tú has hecho un voto a YHWH; hazme como has jurado, ya que YHWH te ha vindicado contra tus enemigos, los amonitas”.8QkF #Al verla, se desgarró sus ropas y dijo: “¡Ay, hija mía! ¡Me has abatido; tú has venido a ser mi perturbación! Porque he hecho un voto a YHWH y no puedo retractarme”.%PEF "Cuando Yiftaj llegó a su hogar en Mitspah, ¡ahí salió su hija a recibirlo, con pandero y danza! Ella era hija única; él no tenía más hijos ni hijas.O#F !Los derrotó completamente -desde Aroer hasta Minit, veinte poblados-hasta Abel-Keramim. Así se sometieron los amonitas a los yisraelitas.XN+F Yiftaj pasó hacia los amonitas y los atacó, y YHWH los entregó en sus manos.!M=F entonces lo que salga de la puerta de mi casa a recibirme cuando regrese a salvo de los amonitas será de YHWH y lo presentaré como ofrenda quemada”.fLGF Entonces Yiftaj le hizo el siguiente voto a YHWH: “Si entregas a los amonitas en mis manos,4KcF Entonces vino el espíritu de YHWH sobre Yiftaj. Marchó a través de Guilad y Menasheh, pasando por Mitspah de Guilad; y de Mitspah de Guilad cruzó [hacia] los amonitas.UJ%F Pero el rey de los amonitas no le hizo caso al mensaje que le envió Yiftaj.2I_F Yo no te he hecho ningún mal; sin embargo tú me estás haciendo mal y haciéndome la guerra. ¡Que YHWH, que juzga, decida hoy entre los yisraelitas y los amonitas!”fHGF “Mientras Yisrael ha estado habitando Jeshbón y sus dependencias, Aroer y sus dependencias, y todos los poblados a lo largo del Arnón por trescientos años, ¿por qué no has tratado de recobrarlas en todo ese tiempo?GF “Además, ¿eres tú mejor que Baraq hijo de Peor, rey de Moav? ¿Empezó él una disputa con Yisrael o le hizo la guerra?F-F ¿No conservas tú lo que Kemosh tu deidad te da en posesión? Así tomaremos nosotros todo lo que YHWH nuestro Elohim nos ha dado en posesión.EF “Ahora, pues, YHWH, el Elohim de Yisrael, desposeyó a los emoritas delante de su pueblo Yisrael; ¿y quieres tú poseer su tierra?DyF Así poseyeron todo el territorio de los emoritas desde el Arnón hasta el Yaboq y desde el desierto hasta el Yardén.VC'F Pero YHWH, el Elohim de Yisrael, entregó a Sijón con todas sus tropas en las manos de Yisrael, y los derrotaron; e Yisrael tomó posesión de toda la tierra de los emoritas, los habitantes de esa tierra./BYF Pero Sijón no confió en Yisrael para darle paso por su territorio. Sijón convocó a todas sus tropas, y acamparon en Yahtsa; y se enfrascó en batalla con Yisrael.0A[F “Entonces Yisrael envió mensajeros a Sijón rey de los emoritas, el rey de Jeshbón. Yisrael le dijo: “Permítenos atravesar por tu país hacia nuestra tierra’.@F siguió viajando por el desierto, rodeando la tierra de Edom y la tierra de Moav. Se mantuvieron al este de la tierra de Moav hasta que acamparon al otro lado del Arnón; y, como Moav termina en el Arnón, ellos nunca entraron en territorio Moavita.?F Yisrael envió entonces mensajeros al rey de Edom, diciendo: “Permítenos atravesar tu país’. Pero el rey de Edom no consintió. Enviaron también una misión al rey de Moav, y él se rehusó. De manera que Yisrael, después de quedarse en Qadesh,|>sF Cuando salieron de Mitsráyim, Yisrael viajó por el desierto hasta el Mar de los Juncos y prosiguió hasta Qadesh.s=aF Le dijo: “Así dijo Yiftaj: Yisrael no se apoderó de la tierra de Moav ni de la tierra de los amonitas.C<F Yiftaj volvió a enviar mensajeros al rey de los amonitas.s;aF El rey de los amonitas respondió a los mensajeros de Yiftaj: “Cuando Yisrael venía de Mitsráyim, se apoderó de la tierra que es mía, desde el Arnón hasta el Yaboq y hasta el Yardén. Ahora, pues, devuélvela pacíficamente”.:'F Yiftaj entonces envió mensajeros al rey de los amonitas, diciendo: “¿Qué tienes contra mí que has venido a hacer guerra en mi país?”95F Yiftaj fue con los ancianos de Guilad, y el pueblo lo hizo su comandante y jefe. Y Yiftaj repitió todos estos términos delante de YHWH en Mitspah.8F Y los ancianos de Guilad le respondieron a Yiftaj: “YHWH mismo será testigo entre nosotros: haremos tal como has dicho”.77iF Yiftaj les dijo a los ancianos de Yisrael: “[Muy bien,] si ustedes me hacen volver para combatir a los amonitas y YHWH me los entrega, yo seré el comandante de ustedes”.U6%F Los ancianos de Guilad le dijeron a Yiftaj: “Honradamente, nos hemos vuelto a ti. Si vienes con nosotros y combates a los amonitas, tú serás nuestro comandante sobre todos los habitantes de Guilad”.F5F Yiftaj les respondió a los ancianos de Guilad: “Ustedes son los mismos que me rechazaron y me echaron de la casa de mi padre. ¿Cómo pueden venir a mí ahora que están en problemas?”f4GF Y le dijeron a Yiftaj: “Ven, sé nuestro jefe, para que podamos combatir a los amonitas”.s3aF Y cuando los amonitas atacaron a Yisrael, los ancianos de Guilad fueron a buscar a Yiftaj al país de Tob.N2F Algún tiempo después, los amonitas le hicieron la guerra a yisrael.51eF De manera que Yiftaj huyó de sus hermanos y se estableció en el país de Tob. Unos hombres de mala reputación se juntaron con Yiftaj y lo acompañaban en sus correrías.g0IF pero Guilad tenía también hijos de su esposa, y cuando los hijos de su esposa crecieron, expulsaron a Yiftaj. Le dijeron: “Tú no vas a tener parte en la propiedad de nuestro padre, porque eres hijo de una extraña”.p/ ]F Yiftaj el guiladita era un guerrero valiente, que era hijo de una ramera. El padre de Yiftaj era Guilad,6.gF Las tropas -los oficiales de Guiladse dijeron unos a otros: “Que el hombre que inicie la lucha contra los amonitas sea el capitán sobre todos los habitantes de Guilad”.s-aF Los amonitas se concentraron y acamparon en Guilad; y los yisraelitas se reunieron y acamparon en Mitspah.,F Eliminaron las deidades extranjeras de entre ellos y le sirvieron a YHWH; y él no pudo soportar las miserias de Yisrael.+F Pero los yisraelitas le imploraron a YHWH: “Somos culpables. Haz con nosotros como creas mejor; ¡solamente sálvanos hoy!u*eF Vayan y clamen a los ha'elohim que ustedes han escogido; que ellos los libren en sus tiempos de aprietos”.p)[F Sin embargo ustedes me han abandonado y han servido a otras deidades. No, no los voy a librar otra vez.z(oF los tsidonios, Amaleq, y Maón los oprimieron a ustedes; y cuando ustedes clamaron a mí, yo los libré de ellos.i'MF Pero YHWH dijo a los yisraelitas: “Los mitsritas, los emoritas, los amonitas, los pelishtinos,&7F Entonces los yisraelitas clamaron a YHWH: “Somos culpables delante de ti, porque hemos abandonado a nuestro Elohim y hemos servido a los Baalim”.%5F Los amonitas también cruzaron el Yardén para hacerle la guerra a Yahudah, a Binyamín, y a la Casa de Efráyim. Yisrael estaba en un gran aprieto.E$F En aquel año oprimieron y tiranizaron a los yisraelitas -y por dieciocho años- a todos los yisraelitas del otro lado del Yardén, en [lo que había sido] la tierra de emoritas en Guilad.T##F Y YHWH, enojado con Yisrael, los entregó a los pelishtinos y los amonitas. ";F Los yisraelitas volvieron a hacer lo que era ofensivo para YHWH. Sirvieron a los Baalim y las Ashtarot, y a las deidades de Aram, las deidades de Tsidón, las deidades de Moav, las deidades de los amonitas, y las deidades de los pelishtinos; abandonaron a YHWH y no le sirvieron.8!mF Entonces murió Yaír y lo enterraron en Qamón.0 [F (Tenía treinta hijos que cabalgaban en treinta burros y tenían treinta barrios en la región de Guilad; estas se llamaban las Villas de Yaír, hasta el día de hoy.)cAF Después de él se levantó Yaír el guiladita, y dirigió a Yisrael por veintidós años.]5F Dirigió a Yisrael por veintitrés años; entonces murió y lo enterraron en Shamir.* QF Después de Avimélekh, Tola hijo de Puah hijo de Dodó, un hombre de Yissakhar, se levantó para librar a Yisrael. Vivía en Shamir, en la serranía de Efráyim.%EF 9y de igual manera les pagó Elohim a los hombres de Shekhem por todas sus maldades. Y así se cumplió sobre ellos la maldición de Yotam hijo de Yerubáal.ueF 8Así le pagó Elohim a Avimélekh por el mal que le había hecho a su padre al matar a sus setenta hermanos;iMF 7Cuando los hombres de Yisrael vieron que Avimélekh había muerto, se fueron cada uno a su casa.BF 6Él inmediatamente llamó a su asistente, su escudero, y le dijo: “Saca tu espada y mátame, para que no digan que una mujer me mató”. Así que su asistente lo atravesó, y murió.wiF 5Pero una mujer dejó caer una piedra superior de molino sobre la cabeza de Avimélekh y le rompió el cráneo.p[F 4Avimélekh se dirigió a la torre y la atacó. Se acercó a la puerta de la torre para prenderle fuego.7iF 3Dentro del poblado había una torre fortificada; y todos los ciudadanos del poblado, hombres y mujeres, se refugiaron allí. Se encerraron y se subieron al techo de la torre.MF 2Avimélekh prosiguió hasta Tebéts; acampó en Tebéts y la ocupó.#AF 1Así que cada una de las tropas cortó también una rama; entonces marcharon detrás de Avimélekh y las colocaron sobre el túnel, y le prendieron fuego al túnel sobre las cabezas de ellos. Así perecieron también toda la gente de la Torre de Shekhem, como mil hombres y mujeres.(KF 0Avimélekh y todas las tropas que tenía consigo subieron al Monte Zalmón. Tomando un hacha en la mano, Avimélekh cortó una rama de un árbol y se la echó al hombro. Entonces les dijo a las tropas que lo acompañaban: “Lo que me han visto hacer, apresúrense a hacerlo también”.vgF /Cuando le informaron a Avimélekh que todos los ciudadanos de la Torre de Shekhem se habían reunido [allí],|sF .Cuando todos los ciudadanos de la Torre de Shekhem se enteraron de esto, entraron al túnel del templo de El Berit. ;F -Avimélekh combatió contra la ciudad todo ese día. Capturó la ciudad y masacró a la gente que había allí; arrasó el poblado y lo sembró de sal.eEF ,Cuando Avimélekh y las columnas que lo seguían se abalanzaron y tomaron posición a la entrada de la puerta de la ciudad, las otras dos columnas se abalanzaron contra todos los que estaban en el campo y los derribaron.)MF +Juntando su ejército, lo dividió en tres columnas y se emboscó en los campos; y cuando vio a la gente que salía de la ciudad, les cayó encima y los atacó.[ 1F *Al día siguiente, cuando la gente salió al campo, se lo informaron a Avimélekh.  F )Entonces Avimélekh se quedó en Arumah, mientras Zebul expulsaba a Gáal y sus acompañantes y los mantenía fuera de Shekhem. yF (Pero tuvo que huir delante de él, y Avimélekh lo persiguió y cayeron muchos heridos, hasta la entrada de la puerta.k QF 'De manera que Gáal salió a la cabeza de los ciudadanos de Shekhem y le dio batalla a Avimélekh.D F &Zebul respondió: “¿Dónde está tu jactancia, que decías: ‘¿Quién es Avimélekh para que le sirvamos?’ Ahí está el ejército del que te burlabas; ¡sal ahora y combátelo!” F %Gáal le dijo de nuevo: “Mira, es un ejército que viene bajando de Tabur-érets, y otra columna viene desde Elón-Meonenim”.CF $Gáal vio el ejército y le dijo a Zebul: “¡Ese es un ejército que baja de las cumbres de los montes!” Pero Zebul le dijo: “Son las sombras de los montes que te parecen gente”.F #Cuando vino Gáal hijo de Ébed y se paró a la entrada de la ciudad, Avimélekh y su ejército salieron de su escondite.F "Avimélekh y todos los hombres que lo acompañaban salieron de noche y se emboscaron contra Shekhem en cuatro escondites.4cF !Temprano a la mañana siguiente, a la salida del sol, avanza contra la ciudad. El y sus hombres saldrán entonces contra ti, y tú harás con él lo que te sea posible”.]5F Así que sal de noche con las fuerzas que tienes contigo y escóndete en los campos.1]F Le envió mensajeros a Avimélekh en Tormah para que le dijeran: “Gáal hijo de Ébed y sus compañeros han venido a Shekhem y están incitando a la ciudad contra ti.mUF Cuando Zebul, el gobernador de la ciudad, oyó las palabras de Gáal hijo de Ébed, se puso furioso.#AF Ay, si este pueblo estuviera bajo mi mando, ¡yo eliminaría a Avimélekh! Uno desafiaría a Avimélekh: ‘Completa tus ejércitos y sal para acá’”.F Gáal hijo de Ébed dijo: “¿Quién es Avimélekh y quiénes somos los Shekhemitas, para que le sirvamos? Ese mismo hijo de Yerubáal y su lugarteniente Zebul sirvieron una vez a los hombres de Jamor, el padre de Shekhem; así que ¿por qué tenemos que servirle?@~{F Salieron a sus campos, vendimiaron y pisaron las uvas de sus viñedos, e hicieron una fiesta. Entraron en el templo de su deidad, y cuando comieron y bebieron maldijeron a Avimélekh.} F Entonces Gáal hijo de Ébed vino con sus compañeros y se pasó a Shekhem, y los ciudadanos de Shekhem le dieron su confianza.@|{F Los ciudadanos de Shekhem pusieron emboscadas contra él en las cumbres de los montes; y robaban a todos los que pasaban junto a ellos por el camino. A Avimélekh le avisaron de esto.|{sF para que el crimen cometido contra los setenta hijos de Yerubáal quedara vengado, y su sangre recayera sobre su hermano Avimélekh, que los había matado, y sobre los ciudadanos de Shekhem que lo habían apoyado en la matanza de sus hermanos.#zAF Entonces Elohim envió un espíritu de discordia entre Avimélekh y los ciudadanos de Shekhem, y los ciudadanos de Shekhem se levantaron contra Avimélekh9yoF Avimélekh gobernó sobre Yisrael por tres años.bx?F Con eso, Yotan huyó. Corrió a Beer y se quedó allí, a causa de su hermano Avimélekh.:woF Pero si no, que salga fuego de Avimélekh y consuma a los ciudadanos de Shekhem y Bet-miló, y que salga fuego de los ciudadanos de Shekhem y Betmiló y consuma a Avimélekh”.,vSF si, como digo, ustedes han actuado hoy de buena fe y con lealtad hacia Yerubáal y su casa, regocíjense en Avimélekh y que él igualmente se regocije en ustedes.xukF y ahora ustedes se han vuelto contra la casa de mi padre, han matado a sus hijos, setenta hombres sobre una misma roca, y han puesto a Avimélekh, hijo de una sirvienta, como rey sobre los habitantes de Shekhem, sólo porque es su parienteltSF considerando que mi padre combatió por ustedes y los salvó de los midyanitas a riesgo de su vida,8skF “Así que ahora, si ustedes actuaron de buena fe y con lealtad al hacer rey a Avimélekh, y si han hecho lo correcto con Yerubáal y su casa y le han pagado como se merecíairMF Y la zarza les dijo a los árboles: ‘Si están actuando de buena fe al ungirme como rey sobre ustedes, vengan y refúgiense en mi sombra; pero si no, ¡que salga mi fuego de la zarza y consuma a los cedros del Levanón!’bq?F Entonces todos los árboles le dijeron a la zarza: ‘Ven tú, y reina sobre nosotros’.'pIF Pero la vid respondió: ‘¿Acaso he dejado de producir mi vino nuevo, que alegra a Elohim y a los hombres, para que me vaya a ondular sobre los árboles?’]o5F De modo que los árboles le dijeron a la vid: ‘Ven tú, y reina sobre nosotros’.n)F Pero la higuera respondió: ‘¿Acaso he dejado de producir mi dulzura, mi deliciosa fruta, para que me vaya a ondular sobre los árboles?’^m7F Así que los árboles le dijeron a la higuera: ‘Ven tú, y reina sobre nosotros’.8lkF Pero el olivo respondió: ‘¿Acaso yo, mediante quien se honran Elohim y los hombres, he dejado de producir mi rico aceite, para que me vaya a ondular sobre los árboles?’rk_F “Una vez los árboles iban a ungir un rey sobre ellos. Le dijeron al olivo: ‘Reina sobre nosotros’.LjF Cuando se lo informaron a Yotam, fue y se paró en la cumbre del Monte Guerizim y les gritó con voz fuerte, diciéndoles: “¡Ciudadanos de Shekhem! Oiganme, para que Elohim los oiga a ustedes.i!F Todos los ciudadanos de Shekhem y todos los de Bet-miló se reunieron y proclamaron rey a Avimélekh en el terebinto del pilar de Shekhem.Sh!F Entonces fue a la casa de su padre y mató a sus hermanos, los hijos de Yerubáal, setenta hombres sobre una misma piedra. Solamente sobrevivió Yonatán, el hijo menor de Yerubáal porque se escondió.g)F Le dieron setenta siclos del templo de Báal Berit; y con eso Avimélekh contrató a unos hombres ociosos e imprudentes, y estos lo siguieron.BfF Los hermanos de su madre dijeron todo esto en su favor a todos los ciudadanos de Shekhem, y se sintieron inclinados a seguir a Avimélekh; porque pensaron: “El es nuestro pariente”.eF “Háganles, por favor, la siguiente pregunta a todos los ciudadanos de Shekhem: ¿Qué les conviene más, que los gobiernen setenta hombres -por todos los hijos de Yerubáal- o que los gobierne un solo hombre? Y recuerden que yo soy de su propia carne y hueso”.d 'F Avimélekh hijo de Yerubáal fue a los hermanos de su madre en Shekhem y les habló a ellos y a todo el clan de la familia de su madre. Dijo:cF#Tampoco mostraron lealtad a la casa de Yerubáal-Guidón en agradecimiento por todo el bien que le había hecho a Yisrael.qb]F"Los yisraelitas no tuvieron en mente a YHWH su Elohim, quien los salvó de todos sus enemigos alrededor.a F!Después que murió Guidón, los yisraelitas se extraviaron de nuevo tras los Baalim, y adoptaron a Báal Berit como su deidad. ` F Guidón hijo de Yoash murió a una edad bien avanzada, y lo enterraron en la tumba de su padre Yoash en Ofrah de los abiezritas.W_)FTambién le nació un hijo de su concubina en Shekhem, y lo llamó Avimélekh.Z^/FGuidón tenía setenta hijos, salidos de sus lomos, porque tenía muchas esposas.K]FDe manera que Yerubáal hijo de Yoash se retiró a su propia casa.\-FAsí se sometió Midyán a los yisraelitas y volvió a levantar cabeza; y la tierra estuvo tranquila por cuarenta años en el tiempo de Guidón.1[]FGuidón hizo un efod con ese oro y lo erigió en su propio poblado Ofrah. Allí se extravió todo Yisrael tras él, y esto vino a ser un lazo para Guidón y su familia.ZFEl peso de los zarcillos de oro que había pedido llegó a 1,700 siclos de oro; esto fue además de las media-lunas y de los pendientes y de las ropas moradas que llevaban los reyes de Midyán y además de los collares en los pescuezos de sus camellos. YFEllos respondieron: “¡Claro que sí! Y tendieron un manto, y cada uno echó allí el zarcillo que había recibido como botín.@X{FY Guidón les dijo: “Tengo una petición que hacerles: Déme cada uno de ustedes un zarcillo del despojo que recibió”. (Ellos tenían zarcillos de oro, porque eran yishmaelitas.)W9FPero Guidón respondió: “No seré yo quien gobierne sobre ustedes, ni mi hijo gobernará sobre ustedes; solamente YHWH gobernará sobre ustedes”..VWFEntonces los hombres de Yisrael le dijeron a Guidón: “Gobierna sobre nosotros -tú, tu hijo, y tu nieto también; porque tú nos has salvado de los midyanitas”.bU?FEntonces Zébaj y Zalmuná dijeron: “Ven, mátanos tú, que hay que ser hombre para hacer eso”. Así que Guidón fue y mató a Zébaj y a Zalmuná, y cogió las media-lunas que tenían los camellos en el pescuezo.T/FY le ordenó a su hijo mayor Yéter: “Ve y mátalos”. Pero el muchacho no sacó su espada, porque era tímido, pues era todavía un muchacho.S'FEl declaró: “Eran mis hermanos, los hijos de mi madre. Por vida de YHWH, si ustedes les hubieran perdonado la vida, yo no los mataría”.:RoFEntonces les preguntó a Zébaj y Zalmuná: “Aquellos hombres que ustedes mataron en Tavor, ¿cómo eran?” Ellos contestaron: “Eran como tú, parecían hijos de un rey”.RQFEn cuanto a Penuel, derribó su torre y mató a los hombres de la ciudad.P}FY tomó a los ancianos de la ciudad, buscó espinos y abrojos del desierto, y castigó con ellos a los hombres de Sukot.}OuFEntonces fue a la gente de Sukot y les dijo: “Aquí están Zébaj y Zalmuná, tocante a los cuales se burlaron ustedes de mí, diciendo: “¿Acaso Zébaj y Zalmuná están ya en tus manos, para que les demos pan a tus hombres hambrientos?”$NCFcapturó a un muchacho de la población de Sukot y lo interrogó. Este le hizo una lista de los oficiales y ancianos de Sukot, que sumaban setenta y siete.ZM/F En su viaje de regreso de la batalla en la Cuesta de Jeres, Guidón hijo de Yoash4LcF Zébaj y Zalmuná se dieron a la huida, pero Guidón los persiguió, y capturó a Zébaj y Zalmuná, los dos reyes de Midyán, e hizo caer en pánico a todo el campamento.K+F Guidón subió por el camino de los moradores en carpas, hasta el este de Nóbaj Yogbejah, y derrotó el campamento, que estaba sin vigilancia.[J1F Ahora bien, Zébaj y Zalmuná estaban en Qarqor con su ejército de unos 15,000 hombres; estos eran todos los que quedaban de todo el ejército de los kedemitas, porque los caídos sumaban 120,000 combatientes.pI[F Así que también amenazó a la gente de Penuel: “¡Cuando regrese a salvo, derribaré esta torre!”HFDe allí subió a Penuel y les hizo el mismo pedido; pero la gente de Penuel le dio la misma respuesta que la gente de Sukot.0G[FGuidón declaró: “¡Juro que, cuando YHWH entregue a Zébaj y a Zalmuná en mis manos, trillaré los cuerpos de ustedes sobre los espinos y abrojos del desierto!”FFPero los oficiales de Sukot respondieron: “¿Acaso Zébaj y Zalmuná están ya en tus manos, para que les demos pan a tus tropas?”OEFLes dijo a los hombres de Sukot: “Por favor, denles algunas hogazas de pan a los hombres que me siguen, que están hambrientos, y estoy persiguiendo a Zébaj y a Zalmuná, los reyes de Midyán”.DFGuidón llegó al Yardén y lo cruzó. Los trescientos hombres que iban con él estaban hambrientos, pero aún persiguiendo.NCFElohim ha entregado en las manos de ustedes a los generales Oreb y Zeeb, ¿y qué pude hacer yo en comparación con ustedes?” Y cuando habló de esta manera, se calmó la ira de ellos contra él./BYFPero él les contestó: “Después de todo, ¿que he realizado yo en comparación con ustedes? ¡Si los rebuscos de Efráyim son mejores que la vendimia de Abiézer!)A OFY los hombres de Efráyim le dijeron: “¿Por qué nos hiciste eso -de no llamarnos cuando fuiste a combatir a los midyanitas?” Y lo reprendieron severamente.v@gFPersiguieron a los midyanitas y capturaron a los dos generales de Midyán, Oreb y Zeeb. Mataron a Oreb en la Roca de Oreb y mataron a Zeeb en el Lagar de Zeeb; y le trajeron a Guidón las cabezas de Oreb y Zeeb del otro lado del Yardén.A?}FGuidón envió también mensajeros por toda la serranía de Efráyim con esta orden: “Bajen antes que los midyanitas e impídanles el acceso al agua a todo lo largo del Yardén hasta Bet Barah”. Así que todos los hombres de Efráyim se juntaron y se apoderaron de las aguas hasta Bet Barah junto al Yardén.>}FY entonces los hombres de Yisrael de Naftalí y de Asher y de todo Menashé se juntaron para perseguir a los midyanitas.|=sFPorque cuando sonaron los trescientos cuernos, YHWH volvió la espada de cada hombre contra su compañero, por todo el campamento, y todo el ejército huyó hasta Bet Shitah y hasta Zererah -y hasta las afueras de Abel Meholah, cerca de Tabat.<FSe quedaron parados donde estaban, rodeando el campamento; pero el campamento completo echó a correr, gritando, y se dieron a la huida.W;)Fy las tres columnas sonaron sus cuernos y rompieron sus jarros. Sosteniendo sus antorchas con la mano izquierda y los cuernos para sonar en la mano derecha, gritaron: “¡La espada de YHWH y de Guidón!”:{FGuidón y los trescientos hombres que lo acompañaban llegaron a los puestos de avanzada del campamento, al comienzo de la media vigilia, poco después de apostarse los centinelas. Sonaron los cuernos y rompieron los jarros que llevaban con ellos,89kFCuando yo y los que estén conmigo toquemos sonemos los cuernos, ustedes también, por todo el campamento, sonarán sus cuernos y gritarán: ‘¡Por YHWH y por Guidón!’”8FY dijo: “Obsérvenme, y hagan lo mismo. Cuando yo llegue a los puestos de avanzada del campamento, hagan exactamente lo que yo haga 7;FDividió a los trescientos hombres en tres columnas y equipó a cada hombre con un cuerno de carnero y un jarro vacío, con una antorcha en cada jarro.`6;FCuando Guidón oyó contar ese sueño con su interpretación, se postró hasta el suelo. Al volver al campamento de Yisrael grito: “¡Vengan! ¡YHWH ha entregado el campamento midyanita en las manos de ustedes!”C5FA eso el otro respondió: “Eso solamente puede significar la espada del yisraelita Guidón hijo de Yoash. Ha'Elohim está entregando a Midyán y el campamento completo en sus manos”.B4F Guidón llegó allá precisamente cuando un hombre le estaba contando un sueño a otro. Le decía: “Escucha, tuve este sueño: Había una conmoción una hogaza de pan de cebada venía rodando por el campamento midyanita. Llegó a una carpa y la golpeó, y se cayó; la volteó al revés, y la carpa se cayó”.J3F Ahora bien, Midyán, Amaleq, y todos los kedemitas estaban esparcidos por la llanura, tan numerosos como saltamontes; y sus camellos eran incontables, tan numerosos como las arenas de la playa.S2!F y escucha lo que dicen ellos; después de eso tendrás valor para atacar el campamento. De manera que bajó con su asistente Purah a los puestos de avanzada de los guerreros que había en el campamento.W1)F Y si tienes miedo de atacar, baja primero al campamento con tu asistente Purahb0?F Esa noche YHWH le dijo: “Ven, ataca el campamento, que yo lo he entregado en tus manos./3FDe manera que [los que sorbieron] tomaron las provisiones y los cuernos que tenían los demás hombres, y él envió a casa al resto de los hombres de Yisrael, quedándose solamente con los trescientos hombres. El campamento midyanita estaba más abajo de él, en la llanura.=.uFEntonces YHWH le dijo a Guidón: “Yo los libraré a ustedes y pondré a Midyán en sus manos mediante los trescientos que sorbieron; que el resto de las tropas se vaya a casa”.-7FSucedió que los que “sorbieron” el agua en la boca usando las manos sumaron trescientos; todo el resto de las tropas se arrodillaron para beber.F,FAsí que llevó las tropas al agua. Entonces YHWH le dijo a Guidón: “Pon aparte a todos los que sorban el agua con la lengua como los perros de todos los que se arrodillan para beber”.g+IFYHWH le dijo a Guidón: “Todavía quedan demasiadas tropas. Llévalos al agua y allí te los reduciré. Todo el que yo te diga que va contigo, ese irá contigo; y todo el que yo te diga que no va contigo, ese no irá”.O*FAsí que anuncia a los hombres: ‘Todo el que sea tímido y tenga miedo que se vuelva, como vuela un ave del Monte Guilad’.” Enseguida,22,000 de entre las tropas se volvieron y quedaron 10,000.i)MFYHWH le dijo a Guidón: “Llevas demasiadas tropas contigo para que yo entregue a Midyán en sus manos; Yisrael podría reclamar para sí la gloria que se me debe, pensando ‘Nuestra propia mano nos ha dado la victoria’.h( MFTemprano al día siguiente, Yerubáal –esto es, Guidón– y todas las tropas que estaban con él acamparon más arriba de En Harod, mientras el campamento de Midyán estaba en la llanura al norte de él, en Guibeat Moreh.z'oF(Elohim lo hizo así esa noche: solamente el mechón estaba seco, mientras que había rocío sobre toda la tierra.g&IF'Entonces Guidón le dijo a ha'Elohim: “No te enojes conmigo si hablo una vez más. Déjame hacer solamente una prueba más con el mechón: que solamente el mechón quede seco, mientras haya rocío sobre todo el suelo”.%F&Y eso fue lo que sucedió. Temprano al día siguiente, exprimió el mechón y le extrajo el rocío al mechón, un tazón lleno de agua.D$F%aquí tengo un mechón de lana en el suelo. Si cae rocío solamente sobre el mechón y todo el suelo se queda seco, sabré que tú librarás a yisrael por medio de mí, como has dicho”.t#cF$Y Guidón le dijo a ha'Elohim: “Si en verdad te propones librar a Yisrael por medio de mí como has dichoN"F#Y envió mensajeros por todo Menasheh, y ellos también se reunieron en su apoyo. Entonces envió mensajeros por todo Asher, Zebulún, y Naftalí, y estos vinieron a encontrarse con los menashitas.s!aF"El espíritu de YHWH envolvió a Guidón; este sonó el cuerno, y los abiezritas se reunieron en su apoyo.l SF!Todo Midyán, Amaleq, y los kedemitas unieron fuerzas; cruzaron y acamparon en el Valle de Yezreel.xkF En ese día lo llamaron Yerubáal, queriendo decir “Que Báal contienda con él, ya que derribó su altar”.5eFPero Yoash les dijo a todos los que se habían levantado contra él: “¿Tienen ustedes que contender por Báal? ¿Tienen que vindicarlo? ¡Cualquiera que contienda por él estará muerto por la mañana! Si él es poderoso, ¡que pelee sus propias batallas, ya que fue su altar el que derribaron!”"?FLa gente del pueblo le dijo a Yoash: “Saca a tu hijo, que tiene que morir: ha derribado el altar de Báal y ha cortado el poste sagrado junto a él”. FSe dijeron unos a otros: “¿Quién hizo esto? Tras preguntar e investigar, les dijeron: “Guidón el hijo de Yoash hizo eso”.p[FTemprano a la mañana siguiente, la gente del poblado halló que el altar de Báal estaba derribado y el poste sagrado que había junto a él estaba cortado, y que el segundo toro había sido ofrecido en el recién edificado altar.W)FDe modo que Guidón tomó a diez de sus servidores e hizo como le había dicho YHWH; pero como tenía miedo de hacerlo de día, por temor a la familia de su padre y a la gente del poblado, lo hizo de noche.OFLuego edifica un altar a YHWH tu Elohim, en el terraplén en la cumbre de esta fortaleza. Toma el otro toro y preséntalo como ofrenda quemada, usando la leña del poste sagrado que vas a cortar”.JFEsa noche YHWH le dijo: “Toma el novillo que pertenece a tu padre y otro toro de siete años; derriba el altar de Báal que pertenece a tu padre, y corta el poste sagrado que hay junto a él.-FDe manera que Guidón edificó allí un altar a YHWH y lo llamó YHWH Shalom YHWH es Paz. Hasta el día de hoy está en Ofrah de los abiezritas. ~x}|{zz#yy8xxx+wwcvv=uutssr;qpp;oonnmll,kk)jeii[hjh gg(fefdccDbbBa_``_^^e]o\>[\Z[YqYXWEVV*U^TNSStSRKQ6PONNMMqLKKiKJHHGGFlEDDHCBA@h??><<+;@::G9y877*6T5v4332110(//$.-- ,V++v+*)S(G''_&%%4$Y##1""+!, QEzo~kl_q ^ x  U9)MFCuando llegó a su casa, cogió un cuchillo, agarró a su concubina y la picó miembro por miembro en doce partes. Las envió por todo el territorio de Yisrael. FY le dijo: “Levántate, vámonos”. Pero no hubo respuesta. De manera que el hombre la puso sobre el burro y salió para su casa.W )FCuando su esposo se levantó por la mañana, abrió la puerta de la casa y salió para continuar su viaje; y allí estaba la mujer, su concubina, tendida a la entrada de la casa, con sus manos en el umbral. FAl amanecer, la mujer regresó; y cuando se hacía de día, cayó a la entrada de la casa del hombre donde estaba su esposo.r _FPero los hombres no le hicieron caso, de manera que el hombre agarró a su concubina y la empujó hacia afuera. Ellos la violaron y estuvieron abusando de ella toda la noche hasta por la mañana; y la soltaron cuando rompió el alba.> wFMiren, aquí está mi hija virgen, y la concubina de él. Déjenme sacárselas. Complázcanse con ellas, háganles lo que les parezca; pero no le hagan esa infamia a este hombre”.)MFEl dueño de la casa salió y les dijo: “Por favor, amigos míos, no cometan semejante maldad. Ya que el hombre ha entrado en mi casa, no cometan esa infamia.#FMientras ellos disfrutaban, los hombres del poblado, un bando de depravados, se habían reunido alrededor de la casa y estaban golpeando a la puerta. Llamaron al viejo dueño de la casa: “Saca al hombre que ha entrado en tu casa para que podamos intimar con él”.saFY lo llevó a su casa. Mezcló forraje para los burros; entonces les lavó los pies y comieron y bebieron.FEl viejo dijo: “Ten calma, déjame encargarme de todas tus necesidades. De ninguna manera pasen la noche en la plaza”."?FTenemos paja y forraje para nuestros burros, y pan y vino para mí y tu servidora, y para el asistente que anda con tus servidores. No nos falta nada”.BFEl contestó: “Venimos viajando desde Bet Léjem de Yahudah hacia el otro extremo de la serranía de Efráyim, y ahora voy de camino a la casa de YHWH, y nadie me ha ofrecido su casa.}uFAlcanzó a ver al caminante en la plaza del poblado, y preguntó el viejo: “¿A dónde vas, y de dónde vienes?”FFPor la mañana, un viejo venía de su propiedad en las afueras del poblado. –Este hombre era de la serranía de Efráyim y residía en HaGuivah, donde los pobladores eran binyaminitas.–'IFSe desviaron allí y entraron a pasar la noche en HaGuivah. El fue y se sentó en la plaza del poblado, pero nadie los acogió en su casa para pasar la noche.cAFAsí que siguieron viajando, y el sol se puso cuando se acercaban a HaGuivah de Binyamín.}~uF Y le dijo al asistente: “Ven, vamos a llegar a uno de esos lugares y pasemos la noche o en HaGuivah o en Ramah”.}F Pero su amo le dijo: “No nos vamos a desviar a un poblado de extranjeros que no son de Yisrael, sino que continuaremos hasta HaGuivah.5|eF Como ya estaban cerca de Yevús, y el día había declinado mucho, el asistente le dijo a su amo: “Desviémonos a ese poblado de los Yevusitas y pasemos ahí la noche”.A{}F Pero el hombre no quiso pasar allí la noche. Salió y viajó hasta la vecindad de Yevús -esto es, Yerushalem; tenía consigo un par de burros cargados, y su concubina estaba con él.Iz F Entonces el hombre, su concubina, y su asistente se dispusieron a partir. Su suegro, el padre de la muchacha, le dijo: “Mira, el día ya declina y está oscureciendo; quédate esta noche. Nota que el día está declinando; pasa aquí la noche y disfruta. Puedes emprender el viaje mañana temprano e irte a tu casa”.LyFTemprano en la mañana del quinto día, se preparaba para partir, cuando el padre de la muchacha dijo: “Ven, cómete un bocado”. Los dos comieron, y se entretuvieron hasta que pasó la tarde.wxiFEl hombre se dispuso a marcharse, pero su suegro siguió insistiendo hasta que volvió y pasó la noche allá.w9FAsí que se sentaron los dos y festejaron juntos. Entonces el padre de la muchacha le dijo al hombre: “Por favor, pasa aquí la noche y disfruta”.0v[FTemprano en la mañana del cuarto día, se dispuso a partir; pero el padre de la muchacha le dijo a su yerno: “Come algo que te sostenga, y entonces podrás irte”.u}FSu suegro, el padre de la muchacha, insistió y se quedó con él tres días; comieron y bebieron y se hospedaron allí.otYFEntonces su esposo salió, con un asistente y un par de burros, y se fue tras ella para persuadirla a que volviera con él. Ella lo recibió en la casa de su padre; y cuando el padre de la muchacha lo vio, lo recibió alegremente.sFUna vez su concubina lo abandonó y se fue a la casa de su padre en Bet Léjem en Yahudah; y se quedó allá por cuatro meses completos.-r WFEn aquéllos días, cuando no había rey en Yisrael, un lewita que residía al otro extremo de la serranía de Efráyim tomó una concubina de Bet Léjem en Yahudah.wqiFMantuvieron la imagen tallada que había hecho Mikhah todo el tiempo que la Casa de ha'Elohim estuvo en ShilohPpFLos danitas erigieron para ellos la imagen tallada; y Yonatán hijo de Guershom hijo de Menasheh, y sus descendientes, sirvieron como sacerdotes para la tribu danita hasta que el país fue al exilio.oFy llamaron al poblado Dan, según su antecesor Dan que fue hijo de Yisrael. Originalmente, sin embargo, el poblado se llamaba Láyish.@n{FNo hubo nadie que viniera al rescate, pues estaba lejos de Sedom y ellos no tenían trato con nadie; estaba en el valle de Bet Rejov. Reedificaron el poblado y se establecieron allí,8mkFtomando las cosas que había hecho Mikhah y que había adquirido el sacerdote. Pasaron a Láyish, un pueblo tranquilo y confiado, y los pasaron a espada y quemaron el poblado.l1FDe modo que Mikhah, dándose cuenta de que ellos eran más fuertes que él, dio la vuelta y regresó a su casa; y los danitas siguieron su camino,k3FPero los danitas respondieron: “No nos grites, que algunos hombres desesperados podrían atacarte, y tú y tu familia podrían perder la vida”..jWFÉl dijo: “Ustedes me han quitado mi sacerdote y las deidades que hice, ¡y se fueron! ¿Qué me ha quedado? ¿Cómo pueden ustedes preguntar: ‘¿Qué sucede?”xikFLlamaron a los danitas, quienes se volvieron y dijeron a Mikhah: “¿Qué sucede? ¿Por que se han reunido?”(hKFYa habían viajado cierta distancia de la casa de Mikhah, cuando los hombres en las casas de alrededor de la de Mikhah se reunieron y alcanzaron a los danitas.`g;FSalieron otra vez, poniendo a los niños, el ganado, y sus bienes familiares al frente. fFEl sacerdote quedó agradado. Tomó el efod, las deidades caseras, y la imagen tallada, y la imagen fundida, y se unió al pueblo.neWFPero ellos le dijeron: “¡Cállate; ponte la mano en la boca! Ven con nosotros y sé nuestro padre y sacerdote. ¿Prefieres ser sacerdote de la familia de un solo hombre, o ser el sacerdote de una tribu y un clan en Yisrael?”Gd Fmientras aquéllos hombres entraban en la casa de Mikhah y tomaron la imagen tallada, la imagen fundida, el efod, y las deidades caseras. El sacerdote les dijo: “¿Qué están haciendo?”c Fmientras los cinco hombres que habían ido a espiar entraron y tomaron la imagen tallada, el efod, los terafim, y la imagen fundida. El sacerdote estaba parado a la entrada de la puerta, y también los seiscientos hombres ceñidos con sus armas de guerra,ebEFLos seiscientos danitas, ceñidos con armas de guerra, se pararon a la entrada de la puerta,pa[FAsí que se dirigieron allá y entraron en la morada del joven lewita en casa de Mikhah y lo saludaron.{`qFAllí los cinco hombres que habían ido a espiar la región dijeron a sus parientes: “¿Ustedes saben que hay un efod en estas casas, y unos terafim, y una imagen tallada y una imagen fundida? Ahora ustedes saben lo que tienen que hacer”.T_#F De allí pasaron a la serranía de Efráyim y llegaron a la casa de Mikhah.+^QF Subieron y acamparon en Qiryat Yearim en Yahudah. Por eso es que ese lugar se llama “Campamento de Dan” hasta el día de hoy; queda al oeste de Qiryat Yearim.~]wF Salieron de allí, del clan de los danitas, de Tsorah y Eshtaol, seiscientos valientes, ceñidos con armas de guerra.#\AF que Elohim la ha entregado en sus manos. Cuando vayan encontrarán un pueblo confiado; y el país es espacioso y allí no hace falta nada en la tierra”.W[)F Ellos respondieron: “¡Vayamos enseguida y ataquémoslos! Porque encontramos que la tierra es muy buena, ¡y ustedes están ahí inactivos! No demoren; vayan e invadan la tierra y tomen posesión de ella, Z FCuando [los hombres] regresaron a donde sus parientes en Tsorah y Eshtaol, sus parientes les preguntaron: “¿Cómo les fue?”:YoFLos cinco hombres prosiguieron y llegaron a Láyish. Observaron que la gente allí vivía despreocupada, al estilo de los tsidonios, un pueblo tranquilo y confiado, sin nadie en la tierra que los molestara y sin gobernante hereditario. Además quedaban lejos de los tsidonios y no tenían trato con nadie.]X5FEl sacerdote les dijo: “Vayan en paz, YHWH ve con agrado la misión que llevan”.vWgFLe dijeron: “Por favor, consulta a Elohim; quisiéramos saber si tendrá éxito la misión que llevamos”.lVSFEl contestó: “Mikhah ha hecho esto y esto por mí él me contrató y vine a ser su sacerdote”.U FCuando se habían adentrado en la serranía de Efráyim hasta la casa de Mikhah, reconocieron el acento del joven lewita, así que se le acercaron y le preguntaron: “¿Quién te trajo a esta parte? ¿Qué haces en este lugar? ¿Qué tienes por aquí?”9TmFLos danitas enviaron a cinco de los suyos, de su clan en Tsorah y Eshtaol -hombres valientes- para espiar la tierra y explorarla. Les dijeron: “Vayan y exploren la tierra”.oS [FEn aquéllos días no había rey en Yisrael, y en aquéllos días la tribu de Dan estaba buscando un territorio donde establecerse; porque hasta entonces no le había caído en suerte ningún territorio entre las tribus de Yisrael.pR[F Mikhah se dijo: “Ahora sé que YHWH me prosperará, ya que el lewita ha venido a ser mi sacerdote”.nQWF Mikhah consagró al lewita, y el joven vino a ser su sacerdote y se quedó en el santuario de Mikhah.lPSF Y accedió el lewita a quedarse con el hombre, y el joven vino a ser como uno de sus propios hijos.3OaF Mikhah le dijo: “Quédate conmigo, y sé un padre y sacerdote para mí, y te pagaré diez siclos de plata al año, una muda de ropa, y tu alimento”. El lewita entró.=NuF Mikhah le preguntó: “¿De dónde vienes?” El contestó: “Soy un lewita de Bet Léjem de Yahudah, y estoy viajando para fijar mi residencia dondequiera que halle un lugar”.MMFEste hombre había dejado el poblado de Bet Léjem de Yahudah para fijar su residencia dondequiera que pudiera hallar un lugar. En su viaje, llegó a la casa de Mikhah en la serranía de Efráyim.L}FHubo también un joven de Bet Léjem de Yahudah, del clan de Yahudah; era lewita y había residido allí como forastero.\K3FEn aquéllos días no había rey en Yisrael, cada persona hacía lo que le placía.!J=FAhora bien, el hombre Mikhah tenía una casa de Elohim; había hecho un efod y un terafim y había inducido a uno de sus hijos a que fuera su sacerdote.eIEFPero él le devolvió la plata a su madre, y su madre tomó doscientos siclos de plata y se los dio a un herrero. Este hizo de ella una imagen tallada y una imagen fundida, las cuales se guardaban en la casa de Mikhayhu.]H5FEl le devolvió los mil cien ciclos de plata a su madre; pero su madre dijo: “Yo consagro la plata a YHWH, transfiriéndola a mi hijo para hacer una imagen tallada y una imagen fundida. Ahora te la devuelvo”.gGIFLe dijo a su madre: “Los mil cien ciclos de plata que te robaron, por lo que proferiste una imprecación que repetiste en mi presencia yo tengo esa plata; yo la tomé”. Su madre dijo: “Bendito de YHWH sea mi hijo”.>F {Fun hombre en la serranía de Efráyim llamado Mikhayhu.1E]FSus hermanos y toda la familia de sus padre bajaron y lo enterraron en la tumba de su padre Manóaj, entre Tsorah y Eshtaol. Había dirigido a Yisrael por veinte años.~DwFShimshón gritó: “¡Mueran conmigo los pelishtinos!” y empujo con todas sus fuerzas. El templo se desplomó sobre los sátrapas y sobre todos los que estaban allí. Fueron más los que mató al morir que los que había matado cuando vivía.C5FAbrazó las dos columnas centrales sobre las que descansaba el templo, una con su brazo derecho y otra con su brazo izquierdo, y se apoyó en ellas.ZB/FEntonces Shimshón invocó a YHWH: “¡Oh, Adonay YHWH! Por favor, acuérdate de mí, y dame fuerzas aunque sea esta vez, oh ha'Elohim, para vengarme de los pelishtinos, aunque sea por uno de mis dos ojos”.RAFAhora bien, el templo estaba lleno de hombres y mujeres; todos los sátrapas de los pelishtinos estaban presentes, y había como tres mil hombres y mujeres sobre el techo observando a Shimshón danzar.-@UFY Shimshón le dijo al muchacho que lo llevaba de la mano: “Déjame solo y ponme junto a las columnas sobre las que descansa el templo, para apoyarme en ellas”.I? FTan contentos se sentían, que dijeron: “Llamen acá a Shimshón, y que baile para nosotros”. Sacaron a Shimshón de la prisión, y bailó para ellos. Luego lo pusieron entre las columnas.M>FCuando la gente lo vio, entonaron alabanzas a su deidad, cantando: “Nuestra deidad ha puesto en nuestras manos al enemigo que devastó nuestros terrenos, y que mató a tantos de los nuestros”.J=FLos sátrapas de los pelishtinos se reunieron para ofrecer un sacrificio a su deidad Dagón y a celebrar. Cantaban: “Nuestra deidad ha puesto en nuestras manos a Shimshón nuestro enemigo”.K<FDespués que le cortaron el cabello, comenzó a crecerle otra vez.';IFLos pelishtinos lo agarraron y le sacaron los ojos. Lo llevaron a Azah y lo sujetaron con cadenas de bronce, y vino a ser un esclavo de molino en la prisión.g:IFElla gritó: “¡Shimshón, los pelishtinos te atacan!” Y él se despertó’ del sueño, pensando que se soltaría y se liberaría como había hecho las otras veces. Porque no sabía que YHWH se había apartado de él.K9FElla lo puso a dormir sobre sus piernas. Entonces mandó entrar a un hombre para que le cortara los siete mechones de su cabeza; así lo debilitó y lo dejó indefenso: sus fuerzas se le fueron.8FPercibiendo que él le había confiado todo, Delilah mando a buscar a los sátrapas de los pelishtinos, con este mensaje: “Vengan enseguida, que él me ha confiado todo”. Y los sátrapas de los pelishtinos vinieron y trajeron el dinero con ellos.7/Fy le confió todo a ella. Le dijo: “Ninguna navaja ha tocado jamás mi cabeza, porque he sido un nazareo para el Elohim desde que estaba en el vientre de mi madre. Si me cortaran el cabello, mi fuerza me abandonaría y yo quedaría tan débil como un hombre ordinario”. 6FFinalmente, como ella lo importunaba y lo presionaba constantemente, él se sentía tan fastidiado que hasta [deseaba] la muerte,75iFEntonces ella le dijo: “¿Cómo puedes decir que me amas, si no confías en mí? Con esta van tres veces que me engañas y no me dices qué es lo que te hace tan fuerte”.4%FAsí que Delilah lo puso a dormir y entretejió siete mechones de su cabeza en el telar y los clavó con una estaca [a la pared], y le gritó: “¡Shimshón, los pelishtinos te atacan!” Entonces él despertó de su sueño, arrancó la estaca, el tejedor y el telar.E3F Entonces le dijo Delilah a Shimshón: “¡Me has estado engañando todo el tiempo; me has estado mintiendo! Dime, ¿Cómo es que se te puede atar?” El le contestó: “Si entretejes siete mechones de mi cabeza en el telar, [y lo clavas con una estaca] en la pared, quedaré tan débil como un hombre ordinario”.u2eF Así que Delilah tomó unas sogas nuevas y lo amarró con ellas, mientras una emboscada esperaba en un cuarto. Y ella gritó: “¡Shimshón, los pelishtinos te atacan!” Pero él rompió como un hilo las cuerdas que ataban sus brazos.1}F El dijo: “Si me amarraran con sogas nuevas que nunca se hayan usado, quedaría tan débil como un hombre ordinario”.0{F Entonces Delilah le dijo a Shimshón: “¡Ay, me engañaste; me mentiste! Dime ahora cómo es que se te puede atar”. /F mientras una emboscada esperaba en su cuarto. Entonces ella lo llamó: “¡Shimshón, los pelishtinos te atacan!” Ante lo cual él rompió los tendones, como se rompe un hilo de estopa al toque del fuego. Y así siguió desconocido el secreto de su fuerza. .FDe manera que los sátrapas de los pelishtinos le trajeron siete tendones frescos que no se habían secado. Ella lo ató con ellos,-%FShimshón contestó: “Si me ataran con siete tendones frescos que no se hayan secado, yo quedaría tan débil como un hombre ordinario”.,FAsí que Delilah le dijo a Shimshón: “Dime, ¿qué es lo que te hace tan fuerte? ¿Y cómo se te puede amarrar y tenerte sujeto”.j+OFLos sátrapas de los pelishtinos subieron a donde ella y le dijeron: “Coacciónalo y averigua qué es lo que lo hace tan fuerte, y cómo podemos vencerlo, amarrarlo, tenerlo sujeto; y te daremos once mil siclos de plata”.Y*-FDespués de eso, se enamoró de una mujer en el valle de Soreq, llamada Delilah.")?FPero Shimshón se quedó en la cama solamente hasta la media noche. A media noche se levantó, agarró los portones del poblado con todo y las dos jambas, y los arrancó junto con la tranca. Se los echó al hombro y los cargó hasta la cumbre de la colina que hay cerca de Jevrón.(FLos azitas [se enteraron] de que Shimshón había ido allá, de manera que se reunieron y le tendieron una emboscada a la puerta del poblado toda la noche; y se pasaron toda la noche diciéndose unos a otros: “Cuando se haga de día, lo mataremos”.U' 'FUna vez Shimshón fue a Azah; allí conoció a una ramera y durmió con ella.R&FEl dirigió a Yisrael en los días de los pelishtinos por cuarenta años.j%OFDe manera que Elohim abrió la cuenca que hay en Lejí, y salió agua de la cuenca; él bebió, recobró sus fuerzas, y se reanimó. Por eso se le llama en Lejí hasta el día de hoy “En ha-Qoré” Manantial del que clama.A$}FLuego le dio mucha sed, y llamó a YHWH: “Tú mismo has concedido esta gran victoria mediante tu servidor; ¿y tendré ahora que morir de sed y caer en manos de los incircuncisos?”#yFCuando terminó de hablar, arrojó la quijada de asno; por eso se llamó aquel lugar Ramat Lejí Colina de la Quijada."FEntonces Shimshón dijo: “Con la quijada de un asno, un montón y dos montones; con la quijada de un asno he matado a mil matones”.[!1FLuego encontró una quijada de asno y la recogió; y con ella mató a mil hombres.o YFCuando llegó a Lejí, los pelishtinos vinieron gritando a recibirlo. Entonces el espíritu de YHWH se apoderó de él, y las sogas en sus brazos vinieron a ser como lino que coge fuego; las amarras se le deshicieron en las manos.5eF Ellos respondieron: “No; solamente te tomaremos preso y te entregaremos a ellos; pero no te mataremos”. Así que lo ataron con dos sogas nuevas y lo sacaron de la roca.!=F Le dijeron: “Hemos bajado a tomarte preso y entregarte a los pelishtinos”. Y Shimshón dijo: “Pero júrenme que ustedes mismos no me atacarán”.F Entonces tres mil hombres de Yahudah bajaron a la cueva de la roca de Etam, y le dijeron a Shimshón: “Tú sabías que los pelishtinos gobiernan sobre nosotros, ¿por qué nos has hecho esto?” El respondió: “Como me hicieron a mí, así les hice a ellos”.EF Los hombres de Yahudah preguntaron: “¿Por qué han subido contra nosotros?” Ellos contestaron: “Hemos venido a tomar prisionero a Shimshón, y hacerle lo que nos hizo a nosotros”.]5F Los pelishtinos vinieron, montaron campamento en Yahudah y se esparcieron por Lejí.\3FY les dio una buena paliza. Luego bajó y se quedó en la cueva de la roca de Etam.xkFShimshón les dijo: “Si así es como actúan ustedes, no descansaré hasta que me haya vengado de ustedes”. FLos pelishtinos preguntaron: “¿Quién hizo esto?” Y les dijeron: “Fue Shimshón, el yerno del timnita que cogió la esposa de Shimshón y se la dio a su compañero de boda”. Entonces los pelishtinos vinieron y le prendieron fuego a ella y a su padre.H FEncendió las antorchas y soltó [las zorras] entre los sembrados de grano de los pelishtinos, prendiéndole fuego al grano amontonado, al que estaba en pie, a los viñedos, [y] a los olivos.7FShimshón fue y atrapó trescientas zorras, cogió unas antorchas y, amarrando [las zorras] rabo con rabo, puso una antorcha entre cada par de rabos.vgFPero Shimshón le respondió: “Ahora los pelishtinos no me pueden culpar por el mal que les voy a hacer”.FFEl padre dijo: “Yo estaba seguro de que ya no la querías; así que se la di a tu compañero de boda. Pero su hermana menor es más bonita que ella; que sea ella tu esposa en su lugar”.q _FAlgún tiempo después, en la época de la cosecha del trigo, Shimshón fue a visitar a su esposa, llevando un cabrito como regalo. Dijo: “Déjenme entrar al cuarto a ver a mi mujer”. Pero el padre de ella no le permitió entrar.jOFLa esposa de Shimshón se casó entonces con uno de los que habían sido sus compañeros de boda.fGFEl espíritu de YHWH se apoderó de él. Bajó a Ashqelón y mató a treinta de sus hombres. Los despojó y les dio las mudas de ropa a los que habían contestado la adivinanza. Y salió furioso hacia la casa de su padre.}uFEn el séptimo día, antes de la puesta del sol, los de la ciudad le dijeron: “¿Qué es más dulce que la miel, y qué más fuerte que el león?” El respondió: “¡Si no hubieran arado con mi novilla, no habrían sabido mi adivinanza!”^7FDurante el resto de los siete días de la fiesta ella continuó importunándolo con sus lágrimas, y al séptimo día él se lo dijo, de tanto que le insistió. Luego ella le explicó la adivinanza a sus paisanos.-UFEntonces la esposa de Shimshón empezó a importunarlo con lágrimas, y a decirle: “Tú me desprecias, y no me amas. Les hiciste una adivinanza a mis paisanos, y no me dijiste la respuesta”. El respondió: “Ni siquiera se lo he dicho a mi padre y a mi madre, ¿y te lo voy a decir a ti?r _FAl séptimo día, le dijeron a la esposa de Shimshón: “Coacciona a tu esposo para que nos dé la respuesta de la adivinanza; si no, te prenderemos fuego a ti y a la familia de tu padre; ¿nos invitaste aquí para empobrecernos?” FAsí que les dijo: “Del que come salió comida, del fuerte salió dulzura”. Por tres días no pudieron resolver la adivinanza.> wF pero si no pueden adivinármela, ustedes me tienen que dar treinta túnicas de lino y treinta mudas de ropa”. Y ellos le dijeron: “Haz tu adivinanza, que te vamos a escuchar”.H  F Entonces Shimshón les dijo: “Déjenme hacerles una adivinanza. Si me dan la respuesta correcta durante los siete días de la fiesta, les daré siete túnicas de lino y siete mudas de ropa;X +F Cuando lo vieron, designaron a treinta compañeros para que estuvieran con él.yF De modo que su padre bajó a donde la mujer, y Shimshón hizo allí una fiesta, como acostumbraban hacer los jóvenes._9F La raspó con las manos y fue comiéndosela por el camino. Cuando se encontró con su padre y su madre, les dio un poco y ellos se la comieron; pero no les dijo que había raspado la miel del esqueleto de un león.0[FCuando regresó al año siguiente para casarse con ella, se desvió para ver los restos del león; y en el esqueleto del león encontró un enjambre de abejas, y miel.KFEntonces bajó y le habló a la mujer, y ella agradó a Shimshón.4cFEl espíritu de YHWH se apoderó de él, y lo despedazó con sus propias manos como se despedaza a un cabrito; pero no le dijo a su padre y a su madre lo que había hecho.5FAsí que Shimshón y su padre y su madre bajaron a Timnah. Cuando llegó a las viñas de Timnah [la primera vez], un león joven le salió rugiendo.EFSu padre y su madre no se daban cuenta de que esto era obra de YHWH: El estaba buscando un pretexto contra los pelishtinos, porque los pelishtinos gobernaban sobre Yisrael en aquel tiempo.#AFSu padre y su madre le dijeron: “¿No hay ninguna entre las hijas de tus parientes y entre nuestro pueblo, para que tengas que ir y tomar esposa de entre los pelishtinos incircuncisos?” Pero Shimshón le respondió a su padre: “Consígueme esa, que esa es la que me agrada”.)FCuando regresó le dijo a su padre y a su madre: “Me he fijado en una de las pelishtinas en Timnah; por favor, consíganmela como esposa”.v iFUn día Shimshón bajó a Timnah; y estando en Timnah, se fijó en una muchacha entre las mujeres pelishtinas.e~EF El espíritu de YHWH lo movió primeramente en el campamento de Dan, entre Tsorah y Eshtaol.^}7F La mujer tuvo un hijo, y lo llamó Shimshón. El muchacho creció, y YHWH lo bendijo.m|UF Pero su esposa le dijo: “Si YHWH hubiera querido quitarnos la vida, no nos habría aceptado una ofrenda quemada y una ofrenda de comida, ni nos habría dejado ver todas estas cosas; y no nos habría hecho semejante anuncio”.h{KF Y Manóaj le dijo a su esposa: “Seguramente moriremos, porque hemos visto a un ser divino”.z1F El mensajero de YHWH nunca volvió a aparecérseles a Manóaj y su esposa. Manóaj se dio cuenta entonces de que había sido un mensajero de YHWH.@y{F Mientras las llamas subían del altar hacia el cielo, el mensajero de YHWH subió en las llamas del altar, mientras Manóaj y su esposa miraban; y se arrojaron con el rostro al suelo.&xGF Manóaj tomó el cabrito y la ofrenda de comida y se los presentó sobre la roca a YHWH: y sucedió algo indescriptible mientras Manóaj y su esposa miraban.Vw'F El mensajero le dijo: “No debes preguntarme mi nombre; ¡es inconocible!” vF Así que Manóaj le dijo al mensajero de YHWH: “¿Cómo se llama usted? Quisiéramos honrarlo cuando se cumplan sus palabras”.Uu%F Pero el mensajero de YHWH le dijo a Manóaj: “Si me detienes, no comeré tu alimento; y si presentas una ofrenda quemada, ofrécesela a YHWH”. –Es que Manóaj no sabía que era un mensajero de YHWH.jtOF Manóaj le dijo al mensajero de YHWH: “Permita que lo retengamos y le preparemos un cabrito”.sF No debe comer nada que venga de la vid, ni beber vino ni nada embriagante, ni comer nada inmundo. Debe observar todo lo que le mandé”.{rqF El mensajero de YHWH le dijo a Manóaj: “La mujer debe abstenerse de todas las cosas contra las que le advertí.xqkF Entonces Manóaj dijo: “¡Que se cumplan pronto sus palabras! ¿Qué reglas debemos observar por el niño?”'pIF Manóaj siguió prontamente a su esposa. Llegó donde el hombre y le preguntó: “¿Usted es el hombre que le habló a mi esposa?” El contestó: “Sí”.oF La mujer corrió de prisa a decírselo a su esposo. Le dijo: “El hombre que vino a mí antes se me acaba de aparecer”.:noF Ha'Elohim respondió a la petición de Manóaj, y el mensajero de ha'Elohim vino donde la mujer otra vez. Ella estaba sentada en el campo y su esposo Manóaj no estaba con ella.7miF Manóaj le rogó a YHWH: “Por favor, YHWH, que el hombre de ha'Elohim que enviaste venga a nosotros otra vez, y que nos enseñe cómo actuar con el niño que va a nacer”._l9F Me dijo: ‘Vas a concebir y a tener un hijo. No bebas vino ni ningún otro intoxicante, y no comas nada inmundo, ¡que el muchacho va a ser un nazareo para el Elohim desde el vientre hasta el día que muera!’”=kuF La mujer fue y le dijo a su esposo: “Un hombre de ha'Elohim vino a mí; parecía un mensajero de ha'Elohim, muy impresionante. No le pregunté de dónde era ni me dijo su nombre.Xj+F Porque vas a concebir y tener un hijo; que no pase navaja por su cabeza, ¡que el muchacho va a ser un nazareo para el Elohim desde el vientre. El será el primero en liberar a Yisrael de los pelishtinos”.`i;F Ahora, ten cuidado de no tomar vino ni ningún otro intoxicante, ni comas nada inmundo.hF Un mensajero de YHWH se le apareció a la mujer y le dijo: “Tú eres estéril y no tienes hijos; pero concebirás y tendrás un hijo.g F Había cierto hombre de Tsorah, de la familia de Dan, que se llamaba Manóaj. Su esposa era estéril y no había tenido hijos. f F Los yisraelitas volvieron a hacer lo que era ofensivo para YHWH, y YHWH los entregó en manos de los pelishtinos por cuarenta años.eF Entonces murió Abdón hijo de Hilel el piratonita. Lo enterraron en Piratón, en territorio de Efráyim, en la colina de los amaleqitas.sdaF Tuvo cuarenta hijos y treinta nietos, que cabalgaban en setenta burros. Dirigió a Yisrael por ocho años.OcF Después de él dirigió a Yisrael Abdón hijo de Hilel el piratonita.cbAF Entonces murió Elón el zebulunita y lo enterraron en Ayalón, en territorio de Zebulún.caAF Después de él dirigió a Yisrael Elón el zebulunita; dirigió a yisrael por diez años.>`yF Entonces murió Ivtsán y lo enterraron en Bet-Léjem.#_AF Tenía treinta hijos, y casó a treinta hijas fuera del clan y trajo a treinta muchachas de fuera del clan para sus hijos. Dirigió a Yisrael siete años.A^F Después de él dirigió a Yisrael Ivtsán de Bet Léjem..]WF Yiftaj dirigió a Yisrael seis años. Entonces murió Yiftaj el guiladita y lo enterraron en uno de los poblados de Guilad. Ivtsán, Elón y Abdón dirigen a Yisraeln\WF le decían: “Entonces di shibólet”; pero él decía sibólet, porque no podía pronunciarlo correctamente. Entonces le echaban mano y lo mataban en los vados del Yardén. Cuarenta y dos mil efrayimitas cayeron en ese tiempo.f[GF Los guiladitas ocuparon los vados del Yardén contra los efrayimitas. Y cuando algún fugitivo de Efráyim pedía que lo dejaran cruzar, los hombres de Guilad le preguntaban: “¿Eres efrayimita?” Si él decía que no, ZF Y Yiftaj juntó a todos los hombres de Guilad y combatió a los efrayimitas. Los hombres de Guilad derrotaron a los efrayimitas; porque habían dicho: “Ustedes, guiladitas no son más que fugitivos de Efráyim estar en Menasheh es como estar en Efráyim”.3YaF Cuando vi que ustedes no eran salvadores, arriesgué mi vida y avancé contra los amonitas; y YHWH los entregó en mis manos. ¿Por qué han venido aquí a combatirme?”X9F Yiftaj les contestó: “Mi pueblo y yo estábamos en amargo conflicto con los amonitas; y los llamé a ustedes, pero ustedes no me libraron de ellos.aW ?F Los hombres de Efráyim se juntaron y cruzaron [el Yardén] hasta Zafón. Le dijeron a Yiftaj: “¿Por qué marchaste para combatir a los amonitas sin llamarnos para ir contigo? ¡Te vamos a quemar la casa encima!” ~`}}#|{{zzyxxN=<xNT27  > GXW> 6bW?Zy la echaba en el caldero, o en la sartén, o en la olla, o en la cacerola; y cualquier cosa que sacara el tenedor, el sacerdote se lo llevaba. Esta era la práctica en Shiloh con todos los yisraelitas que iban allí.+VQZ Así era como trataban los sacerdotes con la gente: Cuando alguien traía un sacrificio, el criado del sacerdote venía con el tridente mientras hervía la carne,QUZ Ahora bien, los hijos de Elí eran canallas; no le hicieron caso a YHWH.|TsZ Entonces Elqanah [y Janah] se fueron a casa en Ramah; y el niño entró al servicio de YHWH bajo el sacerdote Elí.1S]Z Los adversarios de YHWH serán quebrantados; tronará contra ellos en los cielos. YHWH juzgará los extremos de la tierra, le dará poder al rey, y triunfo a su ungido.}RuZ Él guarda los pasos del fiel, pero el malvado perece en tinieblas pues no es por la fuerza que prevalece el hombre.\Q3ZEl levanta al pobre del polvo, alza al necesitado del estiércol, poniéndolo con los nobles, concediéndoles asientos de honor. Porque las columnas de la tierra son de YHWH; ha establecido el mundo sobre ellas.6PiZYHWH empobrece y enriquece; derriba y levanta.COZYHWH inflige muerte y da vida, arroja a la Fosa y levanta.7NiZLos una vez saciados tienen que alquilarse por pan; los una vez hambrientos ya no tienen hambre. Mientras la mujer estéril tiene siete, la madre de muchos está desamparada.TM#ZLos arcos de los poderosos se rompen, y los vacilantes se ciñen de fuerza.L#ZNo hablen más con altanero orgullo, que ninguna arrogancia cruce sus labios. Porque YHWH es un Elohim omnisapiente; él mide las acciones.eKEZNo hay santo como YHWH, de veras, no hay nadie fuera de ti; no hay roca como nuestro Elohim. J ZY Janah oró: Mi corazón se alegra en YHWH; he triunfado mediante YHWH. Le abro la boca a mis enemigos; me gozo en tu liberación.I {ZYo, a cambio, se lo presto ahora a YHWH. Porque mientras viva será prestado a YHWH”. Y se postraron allí ante YHWH.KH ZEra por este niño que oraba; y YHWH me concedió lo que le pedía. G ZElla dijo: “¡Por favor, señor mío! ¡Por su vida, señor mío, yo soy la mujer que estuvo aquí cerca de usted y oró a YHWH.DF ZDespués de inmolar el novillo, le llevaron el niño a Elí.EE ZDespués de destetarlo, lo llevó consigo, junto con tres novillos, un efá de harina, y una jarra de vino. Y aunque el niño era muy joven aún, ella lo llevó a la Casa de YHWH en Shiloh.XD -ZSu esposo Elqanah le dijo: “Haz como creas mejor. Quédate en la casa hasta que lo destetes. Que YHWH cumpla su palabra”. Así que la mujer se quedó en su casa y amamantó al niño hasta que lo destetó.+C SZJanah no subió. Le dijo a su esposo: “Cuando se destete el niño, lo llevaré. Porque una vez que se presente ante YHWH, deberá quedarse allá para siempre”.B {ZY cuando el hombre Elqanah con toda su familia iba subiendo a ofrecerle a YHWH el sacrificio anual y su ofrenda votiva,vA iZJanah concibió, y al fin del año tuvo un hijo. Lo llamó Shemuel, queriendo decir: “Se lo pedí a YHWH”.@ /ZTemprano a la mañana siguiente, se postraron ante YHWH, y regresaron a su hogar en Ramah. Elqanah cohabitó con Janah y YHWH se acordó de ella.? ZElla contestó: “Usted es muy amable con su servidora”. Así que la mujer salió, y comió, y ya no estaba cabizbaja.j> QZElí dijo: “Entonces vete en paz, y que el Elohim de Yisrael te conceda lo que le has pedido”. = ZNo tome a su servidora por una mujer indigna; solamente he estado hablando todo este tiempo en mi gran angustia y sufrimiento”.6< iZY Janah respondió: “¡Oh no, señor mío! Soy una mujer muy infeliz. No he bebido vino ni ninguna bebida fuerte, sino que he estado derramando mi corazón delante de YHWH.m; WZElí le dijo: “¿Hasta cuándo vas a estar haciendo un espectáculo de borracha? ¡Ponte sobria!”|: uZ Janah oraba en su mente; sólo sus labios se movían, pero no se oía su voz. Así que Elí pensó que estaba ebria.D9 Z Mientras ella seguía orando a YHWH, Elí observaba su boca.#8 CZ E hizo este voto: “Oh YHWH de los Ejércitos, si miras el sufrimiento de tu servidora y te acuerdas de mí y no te olvidas de tu servidora, y si le concedes a tu servidora un hijo, yo lo dedicaré a YHWH por todos los días de su vida; y ninguna navaja tocará jamás su cabeza”.B7 Z En su dolor, ella clamaba a YHWH, llorando todo el tiempo.6 ;Z Después que hubieron comido y bebido en Shiloh, Janah se levantó. El sacerdote Elí estaba sentado en el asiento junto a la jamba del templo de YHWH.5 5ZSu esposo Elqanah le dijo: “Janah, ¿por qué lloras y por qué no comes? ¿Por qué estás triste? ¿No soy más dedicado a ti que diez hijos?”4 ;ZEsto sucedía año tras año: Cada vez que ella iba a la Casa de YHWH, la otra se lo echaba en cara, de manera que ella se echaba a llorar y no comía.c3 CZAdemás su rival, para molestarla, le echaba en cara que YHWH le había cerrado el vientre.x2 mZpero a Janah le daba una sola porción –aunque Janah era su favorita– porque YHWH había cerrado su vientre. 1 ZUno de esos días, Elqanah ofreció un sacrificio. El solía darle porciones a su esposa Peninah y a todos los hijos e hijas de ella;L0 ZEste hombre acostumbraba subir de su pueblo cada año a adorar y a ofrecer sacrificio a YHWH de los Ejércitos en Shiloh. –Jofní y Pinjás, los dos hijos de Elí, eran sacerdotes de YHWH allí.l/ UZTenía dos esposas, una llamada Janah y la otra Peninah; Peninah tenía hijos, pero Janah no tenía.0. _ZHabía un hombre de Ramatáyim de los sufitas, en la serranía de Efráyim, que se llamaba Elqanah hijo de Yerojam hijo de Elihú hijo de Toju hijo de Tsuf, un efratita.<-uPOved engendró a Yishay, y Yishay engendró a Dawid.:,qPSalmón engendró a Bóaz, Bóaz engendró a Oved,D+PAminadab engendró a Najshón. Najshón engendró a Salmah,;*sPJetsrón engendró a Ram, Ram engendró a Aminadab,D)PEste es el linaje de Pérets: Pérets engendró a Jetsrón,"(?Py las vecinas le dieron nombre, diciendo: “¡Le ha nacido un hijo a Naomí!” Y lo llamaron Oved servidor; él fue el padre de Yishay, padre de Dawid.R'PNaomí tomó al niño y lo puso en su regazo. Ella vino a ser su nodriza.&PEl renovará tu vida y sustentará tu vejez; porque lo ha dado a luz tu nuera, que te ama y es mejor para ti que siete hijos.%3PEntonces las mujeres le decían a Naomí: “¡Alabado sea YHWH, que hizo que no te faltara hoy un redentor! Que su nombre se perpetúe en Yisrael.$P Así que Bóaz se casó con Rut; ella vino a ser su esposa, y cohabitó con ella. YHWH le concedió que concibiera y diera a luz un hijo.#/P Y que tu casa sea como la casa de Pérets a quien Tamar le dio a Yahudah – mediante la descendencia que YHWH te dé por medio de esta joven”.'"IP Todas las personas del pueblo que estaban en la puerta y los ancianos dijeron: “Somos testigos. Que YHWH haga a la mujer que entra en tu casa, como a Rajel y a Leah, quienes juntas edificaron la Casa de Yisrael. Que te hagas próspero en Efratah, y perpetúes tu nombre en Bet Léjem.!#P También estoy adquiriendo a Rut la Moavita, la esposa de Majlón, como mi esposa, para perpetuar el nombre del difunto sobre su propiedad, para que no desaparezca el nombre del difunto de entre sus parientes ni de la puerta de su ciudad. Ustedes son testigos hoy”.H  P Y Bóaz le dijo a los ancianos y a todo el pueblo: “Ustedes son testigos hoy de que adquiero de mano de Naomí todo lo que le que perteneció a Elimélekh y todo lo de Kilyón y de Majlón.lSPAsí que cuando el pariente redentor le dijo a Bóaz: “Adquiérelo tú”, se quitó la sandalia._9PAhora bien, esto era lo que se hacía antes en Yisrael en casos de redención o de intercambio: para validar cualquier transacción, uno se quitaba la sandalia y se la daba al otro. Tal era la práctica en Yisrael.?yPEl pariente redentor respondió: “Entonces no puedo redimirla para mí, no sea que perjudique mi propia heredad. Toma tú mi derecho de redención, porque yo no puedo ejercerlo”.OPBóaz continuó: “Cuando adquieras la propiedad de manos de Naomí y de Rut la Moavita, deberás también adquirir a la mujer del difunto, para perpetuar el nombre del difunto sobre su heredad”.{PYo pensé que debía hacértelo saber y decirte que lo adquieras, en presencia de los que están sentados aquí y en presencia de los ancianos de mi pueblo. Si estás dispuesto a redimir, redime. Pero si no vas a redimir, dímelo, para yo saberlo. Porque no hay otro que pueda redimir excepto tú, y yo después de ti”. El le respondió: “Yo estoy dispuesto a redimir”.%EPEntonces le dijo al redentor: “Naomí, que ha vuelto del país de Moav, tiene que vender el pedazo de tierra que perteneció a nuestro hermano Elimélekh.|sPEntonces [Bóaz] tomó a diez de los ancianos de la ciudad y les dijo: “Siéntense aquí”; y ellos se sentaron.i OPBóaz había subido a la puerta de la ciudad y se sentó allí. Y en eso pasaba por allí aquel pariente redentor que había mencionado Bóaz. Éste lo llamó: “¡Eh, Fulano! Ven acá, y siéntate”. Y él fue y se sentó.0[PY Naomí dijo: “Quédate aquí, hija, hasta que sepas cómo resulta el asunto. Porque el hombre no va a descansar hasta que resuelva hoy mismo el asunto. Entretanto,Py añadió: “Me dio estas seis medidas de cebada y me dijo: ‘Para que no vayas a tu suegra con las manos vacías.’” Pfue donde su suegra, y ésta le preguntó: “¿Cómo te fue, hija?” Ella le contó todo lo que el hombre había hecho por ella:9mPTambién le dijo: “Coge el manto que tienes encima y sosténlo”. Ella lo sostuvo, y él llenó seis medidas de cebada y se las puso encima. Cuando ella regresó al poblado,8kPAsí durmió a sus pies hasta la mañana. Pero se levantó antes que una persona pudiese distinguir a otra, porque él pensó: “Que no se sepa que la mujer vino a la era”.cAP Pasa la noche. Luego cuando sea de día, si él actúa como redentor, está bien; que te redima. Pero si él no quiere actuar como redentor contigo, ¡por vida de YHWH, que yo te redimiré! Acuéstate hasta la mañana.mUP Pero, aunque es cierto que yo soy pariente redentor, hay otro pariente redentor más cercano que yo.)P Y ahora, hija, no temas. Yo haré por ti todo lo que tú pidas, pues todos los ancianos de mi pueblo saben que tú eres una mujer muy decente.3P El exclamó: “YHWH te bendiga, hija. Esta última acción tuya es mejor que la primera, porque no has ido tras los jóvenes, sean pobres o ricos.5eP Entonces él le preguntó: “¿Quién eres tú?” Y ella respondió: “Soy Rut, su servidora. Extienda su manto sobre su servidora, porque usted es pariente redentor”.c APA la media noche él se estremeció y se volteó –y vio a una mujer acostada a sus pies.6 gPBóaz comió y bebió, y con el ánimo contento se retiró a dormir al lado del montón de grano. Entonces ella fue sigilosamente, destapó un sitio a sus pies y se acostó.J PElla bajó a la era e hizo tal como su suegra le había indicado.D PElla le respondió: “Voy a hacer todo lo que me dices”.( KPCuando él se acueste, tú observas el lugar donde se acuesta, y vas y destapas un sitio a sus pies y te acuestas ahí. El te va a decir lo que debes hacer”.3PAsí que tú te bañas, te perfumas, te vistes y bajas a la era. Pero no te des a conocer al hombre hasta que él haya acabado de comer y de beber.PAhora, ahí está nuestro pariente Bóaz, con cuyas criadas has estado. Mira, esta noche él va a estar aventando la cebada en la era.e GPNaomí su suegra le dijo: “Hija, tengo que buscar un hogar para ti, donde puedas ser feliz.0[PAsí que se quedó junto a las criadas de Bóaz, y espigó hasta que terminó la cosecha de la cebada y la cosecha del trigo. Entonces se quedó a vivir con su suegra.PY Naomí le respondió a Rut su nuera: “Es mejor, hija, que salgas con sus criadas, para que no te vayan a molestar en otro campo”.}PRut la Moavita dijo: “Además de esto, me dijo: “Quédate junto a mis criados hasta que se acabe toda mi cosecha”. PNaomí le dijo a su nuera: “¡Sea él bendito de YHWH, quien no le ha fallado en su bondad ni a los vivos ni a los que han muerto!” –Naomí le explicó a su nuera–: “Ese hombre es un familiar nuestro; él es uno de nuestros parientes redentores”.{Psu suegra le preguntó: “¿Dónde espigaste hoy? ¿Dónde trabajaste? ¡Bendito sea el que se haya fijado en ti!” Así que ella le contó a su suegra con quién había trabajado, diciendo: “El hombre con quien trabajé hoy se llama Bóaz”.?yPy se lo llevó consigo al poblado. Cuando su suegra vio lo que había espigado, y cuando también sacó lo que le había sobrado de la comida después de haberse saciado y se lo dio,{PElla espigó en el campo hasta el atardecer. Luego desgranó lo que había espigado —había como un efah de cebada—~Psino que también deben sacarle algunas [espigas] de los manojos y dejarlas para que ella las recoja, y no la reprendan”.(}KPCuando ella se levantó otra vez para espigar, Bóaz les ordenó a sus criados: “No solamente dejen que recoja espigas entre las gavillas, sin interferencia,v|gPA la hora de la comida, Bóaz le dijo: “Acércate aquí y participa de la comida, y moja tu bocado en el vinagre”. Entonces ella se sentó junto a los cosechadores. Él le dio grano tostado, y ella comió hasta saciarse, y le sobró.#{AP Ella respondió: “Usted es tan bondadoso, mi amo, al consolarme y hablarle gentilmente a su servidora –aunque yo no soy ni como una de sus criadas”.z7P Que YHWH recompense tus acciones. ¡Que tengas una recompensa completa de parte de YHWH el Elohim de Yisrael, bajo cuyas alas has buscado refugio!”qy]P Bóaz le dijo en respuesta: “Me han contado todo lo que hiciste por tu suegra después de la muerte de tu esposo, cómo dejaste a tu padre y a tu madre y la tierra donde naciste y viniste a un pueblo que no habías conocido antes.x3P Ella se postró con su rostro hasta el suelo, y le dijo: “¿Por qué usted es tan bondadoso que se ha fijado en mí, siendo yo una extranjera?”KwP Mira bien el campo que están cosechando, y síguelas. Yo les he ordenado a los hombres que no te molesten. Y cuando tengas sed, ve a las tinajas y bebe del [agua] que han sacado los hombres”.v+PBóaz le dijo a Rut: “Escúchame, hija: No vayas a espigar a otro campo: No vayas a ninguna otra parte, sino quédate cerca de mis muchachas.Uu%PElla me dijo: ‘Por favor, déjeme espigar y recoger entre las gavillas detrás de los cosechadores.’ Ha estado en pie desde que vino esta mañana. No ha descansado más que un ratito en la cabaña”.tPEl criado encargado de los cosechadores respondió: “Ella es una muchacha Moavita que volvió con Naomí del país de Moav.rs_PBóaz le preguntó al criado que estaba encargado de los cosechadores: “¿De quién es esa muchacha?”r!PEn eso llegó Bóaz de Bet Léjem y saludó a los cosechadores: “YHWH esté con ustedes”. Y ellos respondieron: “YHWH te bendiga”.PqPy ella se fue. Llegó y se puso a espigar en el campo, detrás de los cosechadores. Y se dio la coincidencia de que aquella parcela del campo pertenecía a Bóaz, que era de la familia de Elimélekh.DpPY Rut la Moavita le dijo a Naomí: “Me gustaría ir a los campos a recoger entre las espigas detrás de alguien que me muestre bondad”. Ella le respondió. “Sí, hija mía, vete”,o PNaomí tenía un pariente por parte de su marido, un hombre de bienes, de la familia de Elimélekh, que se llamaba Bóaz.n PAsí volvió Naomí del país de Moav; volvió con su nuera Rut la Moavita. Llegaron a Bet Léjem al comienzo de la cosecha de la cebada.9m oPYo me fui llena, y YHWH me ha hecho volver vacía. ¿Cómo pueden llamarme Naomí, cuando YHWH me ha tratado con dureza, cuando el Omnipotente ha traído desgracia sobre mí?”zl qPY ella les respondía: “No me llamen Naomí; llámenme Mará, porque el Omnipotente ha hecho muy amarga mi vida.8k mPy siguieron las dos hasta que llegaron a Bet Léjem. Cuando llegaron a Bet Léjem, toda la ciudad se conmovió a causa de ellas. Las mujeres decían: “¿Será esta Naomí?”dj EPCuando [Naomí] vio cuán resuelta estaba [Rut] a ir con ella, cesó de argumentar con ella; i PDonde tú mueras, moriré yo; y allí me sepultarán. Que así y más me haga YHWH si algo que no sea la muerte me separa de ti”.ch CPPero Rut respondió: “No insistas en que te deje y que me aparte de ti, porque a dondequiera que tú vayas, iré yo; y dondequiera que te alojes, me alojaré yo. Tu pueblo será mi pueblo, y tu Elohim será mi Elohim.pg ]PElla le dijo: “Mira, tu cuñada ha regresado a su pueblo y a sus deidades. Vuélvete tú tras ella”.vf iPEllas rompieron a llorar otra vez, y Orpah se despidió de su suegra con un beso. Pero Rut se quedó con ella.^e 9P ¿esperarían ustedes hasta que crecieran? ¿Habrían de quedase sin casar por causa de ellos? ¡Oh no, hijas mías! Mi suerte es más amarga que la de ustedes, porque la mano de YHWH se ha levantado contra mí”.#d CP Vuélvanse, hijas mías, que yo ya soy demasiado vieja para casarme. Aunque pensara que tengo esperanza, y aun si me casara esta noche y diera a luz hijos,1c _P Pero Naomí respondió: “¡Vuélvanse, hijas mías! ¿Para qué habrían de venir conmigo? ¿Acaso tengo más hijos en el vientre, que puedan ser esposos para ustedes?Hb  P y le dijeron: “No, nosotras volveremos contigo a tu pueblo”.a  P YHWH les conceda que cada una halle seguridad en la casa de un esposo!” Y las despidió con un beso. Ellas rompieron a llorar4` ePPero Naomí les dijo a sus dos nueras: “¡Vuélvanse, cada cual a la casa de su madre! Que YHWH las trate con bondad, como ustedes han tratado con los difuntos y conmigo._ %PAcompañada de sus dos nueras, salió del lugar donde había estado viviendo; y emprendieron el camino para regresar a la tierra de Yahudah.2^ aPElla emprendió viaje con sus nueras para regresar del país de Moav; porque oyó en el país de Moav que YHWH había tomado nota de su pueblo y les había dado alimento.] PDespués murieron también los dos, Majlón y Kilyón; de manera que la mujer se quedó sin sus dos hijos y sin su esposo.r\ aPEllos se casaron con mujeres Moavitas, una llamada Orpah, y la otra Rut, y vivieron allí como diez años.N[ PElimélekh, esposo de Naomí, murió; y ella quedó con sus dos hijos.IZ PEl hombre se llamaba Elimélekh; su esposa se llamaba Naomí, y sus dos hijos se llamaban Majlón y Kilyón –efratitas de Bet Léjem de Yahudah. Llegaron al país de Moav y se quedaron allí.2Y cPEn los días en que gobernaban los capitanes, hubo hambre en el país; y un hombre de Bet Léjem de Yahudah, con su esposa y dos hijos, se fue a vivir en el país de Moav.YX-FEn aquéllos días no había rey en Yisrael; cada cual hacía lo que le placía.wWiFEntonces los yisraelitas se dispersaron, cada cual a su tribu y su clan; cada cual salió hacia su territorio._V9FLos binyaminitas lo hicieron así. Tomaron esposas de entre las bailadoras que secuestraron, según el número de ellos. Entonces regresaron a su territorio, y reedificaron sus poblados y se establecieron en ellos.!U=FY si sus padres o hermanos vienen donde nosotros a quejarse, les diremos: “Sean generosos con ellos por consideración a nosotros. No pudimos proveerle una esposa a ninguno de ellos por causa de la guerra, y ustedes habrían incurrido en culpa si les hubieran dado [esposas]”.QTFTan pronto vean a las muchachas de Shiloh salir para unirse a los bailes, salgan de las viñas; que cada uno de ustedes coja una esposa de entre las hijas de Shiloh, y escape a la tierra de Binyamín.S{FDe manera que les dieron las siguientes instrucciones a los binyaminitas: “Vayan y pónganse al asecho en las viñas.0R[FDijeron: “La fiesta anual de YHWH se está celebrando en Shiloh”. –Queda al norte de Betel, al este del camino que va de Betel a Shekhem, y al sur de Lebonah.–GQ Fsin embargo no podemos darles a ninguna de nuestras hijas como esposas”. (Porque los yisraelitas habían hecho un juramento: “Maldito sea cualquiera que le dé una esposa a Binyamín”.xPkFPorque decían: “Tiene que salvarse un remanente para Binyamín, para que no se elimine una tribu de Yisrael;:OoFDe manera que los ancianos de la comunidad preguntaron: “¿Qué podemos hacer para obtener esposas para los que quedan, ya que las mujeres de Binyamín han sido eliminadas?”xNkFAhora el pueblo se había aplacado con Binyamín, porque YHWH había hecho una brecha en las tribus de Yisrael.+MQFEntonces los binyaminitas regresaron, y les dieron las muchachas que habían perdonado de entre las mujeres de Yavesh Guilad. Pero no había suficientes de ellas. L F Entonces toda la comunidad envió mensaje a los binyaminitas que estaba en la Roca de Rimón, y les ofrecieron términos de paz.AK}F Encontraron entre los habitantes de Yavesh Guilad a 400 muchachas que no habían conocido hombre carnal-mente; y las trajeron al campamento en Shiloh, que queda en la tierra de Kenaan.uJeF Esto es lo que van a hacer: Proscriban a cada hombre y a cada mujer que haya conocido hombre carnalmente”.7IiF Entonces la asamblea despachó a 12,000 de los guerreros, con las siguientes instrucciones: “Vayan y pasen a espada a los habitantes de Guilad, mujeres, y niños incluidos.sHaF Porque, cuando se hizo la lista de las tropas, ninguno de los habitantes de Yavesh Guilad estaba presente.@G{FPreguntaron: “¿Hay alguno de entre las tribus de Yisrael que no subió a donde YHWH en Mitspah?” Sucedió que ninguno de Yavesh Guilad había venido al campamento, a la asamblea. F;F¿Qué podemos hacer para proveerles esposas a los que quedan, siendo que hemos jurado por YHWH no darles a ninguna de nuestras hijas en matrimonio?” EFLos yisraelitas entonces se aplacaron contra sus paisanos los binyaminitas, y dijeron: “¡Hoy se ha cortado una tribu de Yisrael!D'FLos yisraelitas preguntaron: “¿Hay alguno de entre todas las tribus de Yisrael que no subió a la asamblea delante de YHWH?” Porque se había hecho un juramento solamente concerniente a cualquiera que no subiera a donde YHWH en Mitspah, de que se le daría muerte.}CuFTemprano al día siguiente, el pueblo edificó un altar allí, y trajeron ofrendas quemadas y ofrendas de bienestar.B{Fy decían: “Oh YHWH, Elohim de Yisrael, ¿por qué ha sucedido esto en Yisrael, que falte ahora una tribu en Yisrael?vAgFEl pueblo vino a Betel y se sentó allí delante de ha'Elohim hasta la noche. Gemían y lloraban amargamente,@ FLos hombres de Yisrael habían hecho un juramento en Mitspah: “Ninguno de nosotros dará a su hija en matrimonio a un binyaminita”._?9F0Los hombres de Yisrael, mientras tanto, se volvieron al resto de los binyaminitas y los pasaron a espada -poblados, gente, ganado- todo lo que quedaba. Finalmente prendieron fuego a todos los poblados que quedaban.>}F/Pero 600 hombres se volvieron y huyeron al desierto, a la Roca de Rimón; se quedaron en la Roca de Rimón cuatro meses.|=sF.Así el número total de los binyaminitas que cayeron ese día llegó a 25,000 combatientes, todos ellos valientes.S<!F-Luego se volvieron y huyeron al desierto, a la Roca de Rimón; pero [los yisraelitas] abatieron a otros 5,000 en los caminos y, siguiendo en fiera persecución de ellos hasta Guidom, mataron 2,000 más.U;%F,Ese día cayeron 18,000 hombres de Binyamín, todos ellos hombres valientes.:F+Rodearon a los binyaminitas, los persiguieron, y los pisotearon [desde] Menujah hasta un punto opuesto a HaGuivah en el este.79iF*Huyeron de delante de los hombres de Yisrael por el camino al desierto, donde los alcanzó la batalla; entretanto los de los poblados los estaban masacrando en el [desierto].!8=F)Y entonces los yisraelitas se volvieron, y los hombres de Binyamín cayeron en pánico, porque se dieron cuenta de que el desastre los había alcanzado.#7AF(Pero cuando la columna de humo comenzó a subir de la ciudad, los binyaminitas miraron hacia atrás, ¡y todo el poblado subía en humo hacia el cielo!”W6)F'los hombres yisraelitas debían enfrascarse en batalla. Binyamín había comenzado derribando a treinta hombres yisraelitas, y pensaron: “Están cayendo delante de nosotros como en la batalla anterior”.~5wF&Los yisraelitas acordaron una señal con los de la emboscada: Cuando se elevara del poblado una gran columna de humo,y4mF%Una emboscada acometió rápidamente a HaGuivah, y la otra emboscada avanzó y pasó a todo el poblado a espada.\33F$Entonces los binyaminitas se dieron cuenta de que los estaban derrotando. Ahora, los yisraelitas les habían cedido terreno a los binyaminitas, porque contaban con la emboscada que le habían tendido a HaGuivah.2+F#YHWH hizo huir a los binyaminitas delante de Yisrael. Ese día los yisraelitas mataron a 25,000 hombres de Binyamín, todos ellos combatientes.61gF"Así 10,000 hombres escogidos de todo Yisrael llegaron a un punto al sur de HaGuivah, y la batalla recrudeció. Antes de que se dieran cuenta del desastre que se aproximaba,J0F!Y cuando el grueso de los yisraelitas habían salido de sus posiciones y se habían puesto en orden de batalla en Báal Tamar, la emboscada yisraelita salió de su posición en Maareh HaGuivah.+/QF Los binyaminitas pensaron: “Están huyendo ante nosotros como antes”. Pero los yisraelitas habían planeado huir para alejarlos del poblado hacia los caminos..#FLos binyaminitas le salieron al encuentro al ejército y se alejaron todos del poblado por los caminos, uno de los cuales va hacia Betel y el otro hacia HaGuivah. Como antes, comenzaron a derribar algunos de los hombres en el campo, como a treinta hombres de Yisrael. -FY al tercer día, los yisraelitas subieron contra los binyaminitas, como antes, y se enfrascaron en batalla con ellos en HaGuivah.N,FYisrael puso hombres en emboscada contra HaGuivah por todo los lados.++Fy Pinjás hijo de Elazar hijo de Aharón el sacerdote ministraba delante de Él en aquéllos días–, “¿Debemos hacerle la guerra otra vez a nuestros paisanos los binyaminitas, o no?” YHWH respondió: “Suban, que mañana los entregaré en las manos de ustedes”.y*mFLos yisraelitas consultaron a YHWH –porque el Arca de la Alianza de ha'Elohim estaba allá en aquéllos días,c)AFEntonces todos los yisraelitas, todo el ejército, subió y fue a Betel y se sentaron allí, llorando delante de YHWH. Ayunaron aquel día hasta la noche, y presentaron ofrendas quemadas y ofrendas de bienestar a YHWH.(-FPero los binyaminitas salieron de HaGuivah contra ellos el segundo día y derribaron a 18,000 más de los yisraelitas, todos ellos combatientes.K'FLos yisraelitas avanzaron contra los binyaminitas el segundo día.u&eFPorque los yisraelitas habían subido y llorado delante de YHWH hasta la mañana. Habían consultado a YHWH: “¿Debemos hacerle la guerra otra vez a nuestros paisanos los binyaminitas?” Y YHWH respondió: “Marchen contra ellos”.!%=FEntonces el ejército -los hombres de Yisrael- se reunieron y se formaron en batalla otra vez en el mismo lugar donde se habían formado el primer día.l$SFPero los binyaminitas salieron de HaGuivah, y en aquel día derribaron a 22,000 hombres de Yisrael.#-FLos hombres de Yisrael la emprendieron contra los binyaminitas; se pusieron en orden de batalla los hombres de Yisrael contra ellos en HaGuivah.["1FAsí que los yisraelitas se levantaron por la mañana y acamparon contra HaGuivah.G! FProcedieron a Betel y consultaron a Elohim; los yisraelitas preguntaron: “¿Quién de nosotros avanzará primero a combatir a los binyaminitas?” Y YHWH respondió: “Yahudah primero”.l SFLos hombres de Yisrael, fuera de Binyamín, contaron 400,000 combatientes, hombres de guerra todos.Fde toda aquella población -700 hombres escogidos- eran zurdos. Cada uno de ellos podía hondearle una piedra a un cabello sin fallar./FEn aquel día los binyaminitas contaron de los poblados 26,000 combatientes, contados aparte de los habitantes de HaGuivah; 700 hombres escogidosFDe manera que los binyaminitas se reunieron desde sus poblados en HaGuivah para emprender batalla contra los yisraelitas.CF Vengan, entreguen a esos canallas en HaGuivah para que les demos muerte y erradiquemos el mal de Yisrael”. Pero los binyaminitas no cedieron a las demandas de sus paisanos yisraelitas.!F Y las tribus de Yisrael enviaron hombres por toda la tribu de Binyamín, diciendo: “¿Qué maldad es esta que ha ocurrido entre ustedes?jOF Así que todos los hombres de Yisrael, unidos como un solo hombre, se juntaron contra el poblado.F Tomaremos de todas las tribus de Yisrael diez hombres de cada cien, cien de cada mil, y mil de cada diez mil para suplir provisiones para las tropaspara que se preparen para ir a HaGuivah en Binyamín por toda la infamia que ha cometido en Yisrael”.`;F Pero esto es lo que le vamos a hacer a HaGuivah: [combatiremos] contra ella por sorteo.-FEntonces se levantó todo el pueblo, como un solo hombre, y declararon: “¡No regresaremos a nuestros hogares, no entraremos a nuestras casas!_9FAhora, todos ustedes son yisraelitas; ¡produzcan un plan de acción aquí y ahora!”?yFAsí que yo agarré a mi concubina y la corté en pedazos y los envié por todas partes del territorio de Yisrael. Porque se había cometido un atroz acto de depravación en Yisrael.<sFLos habitantes de HaGuivah se propusieron hacerme daño. Se reunieron contra mí alrededor de la casa por la noche; querían matarme, y ultrajaron a mi concubina hasta que murió.  FY el lewita, el esposo de la mujer asesinada, respondió: “Mi concubina y yo vinimos a HaGuivah de Binyamín a pasar la noche.)Flos binyaminitas oyeron que los yisraelitas habían subido a Mitspah. Los yisraelitas dijeron: “Dinos, ¿cómo ocurrió esta perversidad?”7FTodos los dirigentes del pueblo [y] todas las tribus de Yisrael se presentaron en la asamblea del pueblo de ha'Elohim, 400,000 combatientes de a pie.8 mFEntonces marcharon todos los yisraelitas – desde Dan hasta BeerSheva [y] de la tierra de Guilad– y la comunidad se congregó como un solo hombre delante de YHWH en Mitspah.`;FY todo el que vio eso gritó: “Nunca ha pasado semejante cosa ni se ha visto desde el día en que los yisraelitas salieron de la tierra de Mitsráyim hasta hoy! Pongan su mente en esto, tomen consejo y decidan”. ~~+}}M|{{Nzzyxx8wvut~tsrrVqppoonnmRllkejjLii%hggffceedd=cbAa=`__\^]]G\\e[yZZsYXXWV_UU6TTKSRQQWPzOINMLjKKJIHGFF3EgDvCCqB_A@??>=<<;c:988V776/5433r22/1910///..@-|- ,G++*))D(((''7&&$%%8$##="! /uOv :mugepf |   A30.El Z Así que corrieron y lo trajeron de allá; y cuando él ocupó su lugar entre el pueblo, sobrepasaba a todo el pueblo por la cabeza.Z Consultaron a YHWH otra vez: “¿Ha venido alguien más aquí?” Y YHWH respondió: “Sí; se esta escondiendo entre el equipaje”.KZ Entonces Shemuel hizo acercarse a la tribu de Binyamín por sus clanes, y se indicó el clan de los matritas; y entonces se indicó a Shaúl hijo de Qish. Pero cuando lo buscaron no lo hallaron.saZ Shemuel mandó acercarse a cada una de las tribus de Yisrael, y el sorteo indicó a la tribu de Binyamín.eEZ Pero hoy ustedes han rechazado a su Elohim que los libró de todos sus problemas y calamidades. Porque ustedes dijeron: ‘¡No, pon un rey sobre nosotros!’ Ahora, pónganse delante de YHWH, por sus tribus y clanes”.D Z y les dijo: “Así dijo YHWH, el Elohim de Yisrael: ‘Yo saqué a Yisrael de Mitsráyim, y los libré a ustedes de las manos de los mitsritas y de todos los reinos que los oprimían’.7 kZ Shemuel convocó al pueblo ante YHWH en Mitspah3 aZ Shaúl le respondió a su tío: “Simplemente nos dijo que ya habían encontrado las burras”. Pero no le contó nada de lo que había dicho Shemuel acerca del reinado.I  Z El tío de Shaúl dijo: “Cuéntame, ¿qué te dijo Shemuel?”F Z El tío de Shaúl les preguntó a él y a su siervo: “¿A dónde fueron?” él respondió: “A buscar las burras. Y cuando vimos que no las íbamos a encontrar, fuimos donde Shemuel”.AZ Y cuando cesó de hablar en éxtasis, entró en el altar.(KZ Pero otra persona allí habló y dijo: “¿Y quiénes son los padres de estos?” Así surgió el proverbio: “¿Está Shaúl también entre los profetas?”_9Z Cuando todos los que lo conocían previamente lo vieron hablando en éxtasis con los profetas, la gente se decía unos a otros: “¿Qué le ha pasado al hijo de Qish? ¿Está Shaúl también entre los profetas?”.WZ Y cuando llegaron allá, a la Colina, vio un grupo de profetas que venían hacia él. Enseguida lo invadió el espíritu de Elohim, y habló en éxtasis entre ellos. Z Al volverse [Shaúl] para apartarse de Shemuel, Elohim le dio otro corazón; y todas aquellas señales se cumplieron ese mismo día.p[Z Después de eso vas a bajar a Guilgal delante de mí, y yo bajaré donde ti para presentar ofrendas quemadas y ofrecer sacrificios de bienestar. Espera siete días hasta que yo vaya a ti y te indique lo que vas a hacer después”.r_Z Y una vez te hayan sucedido estas señales, actúa cuando surja la ocasión, que ha'Elohim está contigo.tcZ El espíritu de YHWH te invadirá, y hablarás en éxtasis junto con ellos; te convertirás en otro hombre.1Z Después de eso has de proseguir a la Colina de ha'Elohim, donde residen los prefectos de los pelishtinos. Allí, al entrar al pueblo, encontrarás un grupo de profetas que bajan del altar, precedidos por liras, tamboriles, flautas, y arpas, y estarán hablando en éxtasis.QZ Te saludarán y te ofrecerán dos hogazas de pan, las cuales aceptarás.~Z Pasarás de allí hasta que llegues a la encina del Tavor. Allí se encontrarán contigo tres hombres que van en peregrinación a ha'Elohim en Betel. Uno llevará tres cabritos, otro llevará tres hogazas de pan, y el tercero llevará una jarra de vino.O}Z Cuando te vayas hoy, te encontrarás con dos hombres cerca de la tumba de Rajel en el territorio de Binyamín, en Tseltsaj, y te dirán que han encontrado las burras que saliste a buscar, y que tu padre ha dejado de preocuparse por las burras y se está preocupando por ustedes, diciendo: “¿Qué haré en cuanto mi hijo?”| 9Z Shemuel tomó un frasco de aceite y derramó un poco sobre la cabeza de Shaúl y lo besó, y le dijo: “YHWH con esto te unge sobre su propio pueblo.~{wZ Mientras caminaban hacia la salida del pueblo, Shemuel le dijo a Shaúl: “Dile al siervo que camine delante de nosotros” –y él caminaba delante de ellos– “pero tú detente aquí un momento y te daré a conocer la palabra de Elohim”.2z_Z Temprano, al despuntar el día, Shemuel llamó a Shaúl en la azotea. Le dijo: “Levántate, para despedirte”. Shaúl se levantó, y los dos, Shemuel y él, salieron.Uy%Z Luego bajaron del altar al pueblo, y Shemuel habló con Shaúl en la azotea.x+Z El cocinero levantó el muslo con todo y lo puso delante de Shaúl. Y [Shemuel] dijo: “Lo que se ha reservado se te ha puesto delante. Come; se te ha guardado para esta ocasión, cuando dije que invitaría al pueblo”. De manera que Shaúl comió con Shemuel ese día.gwIZ Y Shemuel le dijo al cocinero: “Trae la porción que te di y te dije que pusieras aparte”.v'Z Shemuel tomó a Shaúl y a su siervo y los introdujo al salón, y le dio un lugar a la cabeza de los invitados, quienes sumaban como treinta.Tu#Z Shaúl respondió: “¡Pero sólo soy un binyaminita, de la más pequeña de las tribus de Yisrael, y mi clan es el menor de todos los clanes de la tribu de Binyamín! ¿Por qué me dices esas cosas?”It Z En cuanto a las burras que se perdieron hace tres días, no te preocupes por ellas, que ya las encontraron. ¿Y por quién suspira todo Yisrael si no es por ti y por toda tu casa ancestral?”LsZ Y Shemuel le contestó a Shaúl: “Yo soy el vidente, sube delante de mí al altar, que vas a comer conmigo hoy; y por la mañana te dejaré ir, después de decirte todo lo que haya en tu mente.yrmZ Shaúl se acercó a Shemuel dentro de la puerta y le dijo: “Dime, por favor, dónde es la casa del vidente?”yqmZ Tan pronto Shemuel vio a Shaúl, YHWH le declaró: “Este es el hombre que dije que gobernaría a mi pueblo”. pZ “Mañana a esta hora, te enviaré un hombre del territorio de Binyamín, y tú lo ungirás como el gobernante de mi pueblo Yisrael. El librará a mi pueblo de las manos de los pelishtinos; porque he tomado nota de mi pueblo, su clamor ha llegado a mí”.coAZ Ahora bien, el día antes de venir Shaúl, YHWH le había revelado lo siguiente a Shemuel:}nuZ De modo que subieron al pueblo; y cuando iban entrando en el pueblo, Shemuel venía hacia ellos, de camino al altar. mZ Tan pronto entren en el pueblo, lo encontrarán antes de que vaya al altar a comer; la gente no comerá hasta que él llegue; porque él tiene que bendecir el sacrificio, y sólo entonces comerán los invitados. Suban pronto, que lo encontrarán enseguida”.l5Z Ellas respondieron: “Sí, está allá más adelante. Apúrate, que acaba de llegar al pueblo porque hoy el pueblo tiene un sacrificio en el altar.$kCZ Cuando iban subiendo la cuesta del pueblo, se encontraron con unas muchachas que iban a sacar agua, y les preguntaron: “¿Hay un vidente en el pueblo?”ujeZ Shaúl le dijo a su siervo: “Buena idea, vamos”. Y fueron al pueblo donde vivía el hombre de ha'Elohim.*iOZ Antiguamente en Yisrael, cuando alguien iba a consultar a Elohim, decía: “Ven, vamos al vidente”, porque al profeta de hoy le llamaban antiguamente vidente.6hgZ El siervo le contestó otra vez a Shaúl: “Pues yo tengo un cuarto de shékel de plata, puedo dárselo al hombre de ha'Elohim para que nos diga algo de nuestro encargo”.cgAZ Shaúl le dijo a su siervo: “Pero si vamos, ¿qué le podemos llevar al hombre? Porque la comida de nuestras bolsas se acabó, y no hay nada que podamos llevarle al hombre de ha'Elohim como regalo. ¿Qué tenemos?”If Z Pero él respondió: “Hay un hombre de Elohim en ese pueblo, y es un hombre muy estimado; todo lo que dice resulta cierto. Vayamos allá; tal vez nos diga algo del encargo al que salimos”.CeZ Cuando llegaron al distrito de Tsuf, Shaúl le dijo al siervo que iba con él: “Regresemos, o mi padre va dejar de preocuparse por las burras y a empezar a preocuparse por nosotros”.kdQZ El pasó a la serranía de Efráyim. Cruzó el distrito de Shalíshah, pero no las encontró. Pasaron por el distrito de Shaalim, pero no estaban allí. Atravesaron [todo] el territorio de Binyamín, y ni así las encontraron. c;Z Una vez se perdieron las burras de Qish el padre de Shaúl, y Qish le dijo a su hijo Shaúl: “Toma a uno de los siervos y sal a buscar las burras”./bYZ Este tenía un hijo llamado Shaúl, un joven excelente; nadie entre los yisraelitas era más gallardo que él; era más alto por una cabeza que cualquiera del pueblo.a #Z Había un hombre de Binyamín llamado Qish hijo de Abiel hijo de Tseror hijo de Bekorat hijo de Afíaj, un binyaminita, un hombre pudiente.-`UZY YHWH le dijo a Shemuel: “Hazle caso a sus demandas y nómbrales un rey”. Shemuel entonces les dijo a los hombres de Yisrael: “Váyanse todos a sus casas”.O_ZCuando Shemuel oyó todo lo que dijo el pueblo, se lo informó a YHWH.^'Zpara que seamos como todas las demás naciones. Que nuestro rey gobierne sobre nosotros y vaya a nuestra cabeza y pelee nuestras batallas”.w]iZPero el pueblo no escuchó la advertencia de Shemuel. Dijeron: “No, tenemos que tener un rey sobre nosotros,\%ZVendrá el día en que ustedes clamarán a YHWH por causa del rey que ustedes mismos han escogido; y YHWH no les responderá en ese día”.f[GZTomará una décima parte de los rebaños de ustedes, ustedes vendrán a ser esclavos de él.zZoZTomará los esclavos y esclavas de ustedes, sus mejores jóvenes, y sus asnos, y los pondrá a trabajar para él.qY]ZTomará una décima parte de los granos y las uvas de ustedes y se los dará a sus eunucos y cortesanos.gXIZLes quitará a ustedes sus mejores campos, viñas y olivares, y se los dará a sus cortesanos.FWZ Tomará a sus hijas como perfumistas, cocineras, y panaderas.,VSZ Los nombrará como sus jefes de millares y de cincuentas; o tendrán que arar los campos de él, recoger sus cosechas, y hacer sus armas y el equipo de sus carros.=UuZ Dijo: “Esta será la práctica del rey que gobernará sobre ustedes: Tomará a sus hijos y los nombrará como sus cocheros y jinetes, y servirán como corredores para sus carros.aT=Z Shemuel le informó todas las palabras de YHWH al pueblo, que le estaba pidiendo un rey. SZ Atiende su demanda; pero adviérteles solemne-mente, y háblales sobre las prácticas de cualquier rey que gobierne sobre ellos”.R/ZComo todo lo demás que han hecho desde que los saqué de Mitsráyim hasta hoy olvidándome y adorando a otras deidades, así te están haciendo.>QwZy YHWH le respondió a Shemuel: “Hazle caso a las demandas del pueblo en todo lo que te digan. Porque no es a ti a quien han rechazado; es a mí a quien han rechazado como su rey.pP[ZA Shemuel le desagradó que ellos dijeran: “Danos un rey que nos gobierne”. Shemuel le oró a YHWH,@O{Zy le dijeron: “Usted se ha puesto viejo, y sus hijos no han seguido sus caminos. Por lo tanto, nombre un rey sobre nosotros, para que nos gobierne como todas las demás naciones”.TN#ZTodos los ancianos de Yisrael se congregaron y vinieron a Shemuel en Ramah,MZPero sus hijos no siguieron en sus caminos; se inclinaban por las ganancias, aceptaban soborno, y subvirtieron la justicia.L{ZSu hijo primogénito se llamaba Yoel, y su segundo hijo se llamaba Abiyah; ellos se sentaban como jueces en Beer Sheva.TK %ZCuando Shemuel se puso viejo, nombró a sus hijos como jueces sobre Yisrael.JZLuego volvía a Ramah, porque allí estaba su casa, y allí también capitaneaba a Yisrael. Allí edificó un altar a YHWH.~IwZCada año hacía las rondas a Betel, Guilgal, y Mitspah, y actuaba como capitán sobre Yisrael en todos esos lugares.3HcZShemuel dirigió a Yisrael mientras vivió.rG_ZLos pueblos que los pelishtinos le habían quitado a Yisrael, desde Eqrón hasta Gat, les fueron devueltos a Yisrael; Yisrael recobró todos sus territorios de parte de los pelishtinos. Hubo también paz entre Yisrael y los emoritas.(FKZ Los pelishtinos quedaron humillados y no volvieron a invadir el territorio de Yisrael; y la mano de YHWH estuvo contra los pelishtinos mientras vivió Shemuel.E!Z Shemuel tomó una piedra y la erigió entre Mitspah y Shen, y la llamó Ebén Ha-ézer: porque dijo “Hasta ahora YHWH nos ha ayudado”.D Z Los hombres de Yisrael salieron de Mitspah y persiguieron a los pelishtinos, derribándolos en un punto más abajo de Bet Kar.]C5Z Porque mientras Shemuel presentaba la ofrenda quemada y los pelishtinos avanzaban para atacar a Yisrael, YHWH tronó poderosamente contra los pelishtinos ese día. Los puso en confusión, e Yisrael los hizo huir.)BMZ Enseguida Shemuel tomó un cordero lactante y lo sacrificó como ofrenda quemada entera a YHWH; Shemuel clamó a YHWH en favor de Yisrael, y YHWH le respondió. A;Zy le imploraron a Shemuel: “No nos abandones y no te abstengas de clamar a YHWH nuestro Elohim para que nos salve de las manos de los pelishtinos”.]@5ZCuando los pelishtinos oyeron que los yisraelitas se habían congregado en Mitspah, los príncipes de los pelishtinos marcharon contra Yisrael. Al oír de esto, los yisraelitas se aterrorizaron de los pelishtinos]?5ZEllos se congregaron en Mitspah, y sacaron agua y la derramaron delante de YHWH; ayunaron ese día, y allí confesaron que habían pecado contra YHWH. Y Shemuel actuó como capitán de los yisraelitas en Mitspah.b>?ZShemuel dijo: “Congreguen a todo Yisrael en Mitspah, y yo oraré a YHWH por ustedes”.`=;ZY los yisraelitas eliminaron los Baalim y las Ashtarot y le sirvieron a YHWH solamente.:<oZY Shemuel le dijo a toda la Casa de Yisrael: “Si tienen la intención de volverse a YHWH con todo su corazón, tienen que eliminar las deidades extranjeras y las Ashtarot de su medio y dirigir sus corazones a YHWH y servirle a él solamente. Entonces él los librará de las manos de los pelishtinos”.";?ZPasó un largo tiempo desde el día en que se guardó el Arca de YHWH en Qiryat Yearim, veinte años en total; y toda la Casa de Yisrael anhelaba a YHWH.B: ZLos hombres de Qiryat Yearim vinieron y tomaron el Arca de YHWH y la introdujeron en la casa de Avinadav en la colina; y consagraron a su hijo Elazar para hacerse cargo del Arca de YHWH.99ZEnviaron mensajeros a los habitantes de Qiryat Yearim para decirles: “Los pelishtinos han devuelto el Arca de YHWH. Bajen y encárguense de ella”."8?ZY los hombres de Bet Shémesh preguntaron: “¿Quién puede estar al servicio de YHWH, ese ha'Elohim santo? ¿Y a quién levantará él por nosotros?”u7eZ[YHWH] azotó a los hombres de Bet Shémesh porque miraron dentro del Arca de YHWH; derribó a setenta hombres entre el pueblo [y] cincuenta mil hombres. La gente lamentaba, porque él había infligido una gran matanza en la población.(6KZEn cuanto a los ratones de oro, su número correspondía a todos los pueblos pelishtinos que pertenecían a los cinco señores tanto pueblos amurallados como aldeas sin murallas, hasta la piedra grande donde colocaron el Arca de YHWH, hasta hoy, en el campo de Yahoshúa de Bet Shémesh.@5{ZLas siguientes fueron las hemorroides de oro que pagaron los pelishtinos como indemnización a YHWH: Por Ashdod, una; por Azah, una; por Ashqelón, una; por Gat, una; por Eqrón, una.`4;ZLos cinco príncipes de los pelishtinos vieron eso y regresaron el mismo día a Eqrón.o3YZy los lewitas bajaron el Arca y el cofre junto a ella que contenía los objetos de oro y los colocaron sobre la piedra grande. Entonces los hombres de Bet Shémesh presentaron ofrendas quemadas y otros sacrificios a YHWH ese día.Q2ZLa carreta entró al campo de Yahoshúa de Bet Shémesh y se detuvo allí. Ellos le sacaron las tablas a la carreta y presentaron las vacas como ofrenda quemada a YHWH. Allí había una piedra grande;11Z La gente de Bet Shémesh estaba recogiendo su cosecha de trigo en el valle. Levantaron la vista y vieron el Arca, y se gozaron cuando [la] vieron.0Z Las vacas viajaron derecho por el camino hacia Bet Shémesh. Siguieron por un solo camino, mugiendo mientras iban, sin volverse ni a la derecha ni a la izquierda; y los príncipes de los pelish-tinos caminaron detrás de ellas hasta la frontera de Bet Shémesh.y/mZ Pusieron el Arca de YHWH en la carreta junto con el cofre, los ratones de oro, y las figuras de sus hemorroides..Z Los hombres lo hicieron así. Tomaron dos vacas recién paridas y se las pusieron a la carreta, y encerraron a los becerros.m-UZ Entonces vigilen: si sube por el camino a Bet Shémesh, a su propio territorio, fue él quien nos infligió este gran daño. Pero si no, sabremos que no fue su mano la que nos golpeó; simplemente nos sucedió por casualidad”.H, ZTomen el Arca de YHWH y colóquenla en la carreta; y pongan junto a ella en un cofre los objetos de oro que le están pagando como indemnización. Envíenla y dejen que siga su propio camino.A+}ZPor lo tanto, consigan una carreta nueva y dos vacas recién paridas que no hayan llevado yugo; pónganle las vacas a la carreta, pero vuelvan a encerrar a los becerros que las siguen.K*ZNo endurezcan sus corazones como endurecieron sus corazones los mitsritas y el Paroh. Como ustedes saben, cuando Él se burló de ellos, ellos tuvieron que dejar ir a Yisrael, y éstos salieron.a)=ZUstedes deben hacer figuras de sus hemorroides y de los ratones que están arrasando su tierra; así honrarán al Elohim de Yisrael, y tal vez él aliviane el peso de Su mano sobre ustedes y sus deidades y su tierra. (ZEllos preguntaron: “¿Qué indemnización debemos pagarle?” Ellos respondieron: “Cinco hemorroides de oro y cinco ratones de oro, correspondientes al número de príncipes de los pelishtinos, porque la misma plaga los golpeó a ustedes y a sus señores.' ZEllos contestaron: “Si van a enviar el Arca del Elohim de Yisrael, no la envíen sin nada; además deben pagarle una indemnización a él. Entonces quedarán curados, y él se les dará a conocer a ustedes; si no, Su mano no se apartará de ustedes”.L&ZEntonces los pelishtinos convocaron a los sacerdotes y a los adivinos y preguntaron: “¿Qué vamos a hacer en cuanto al Arca de Adonay? Dígannos con qué debemos enviarla a su propio lugar”.U% 'ZEl Arca de YHWH permaneció en territorio de los pelishtinos por siete meses.x$kZ y los hombres que no murieron, quedaron afectados de hemorroides. El clamor de la ciudad llegó hasta el cielo.[#1Z Ellos también enviaron mensajeros y convocaron a todos los príncipes de los pelishtinos y dijeron: “Saquen el Arca del ha'Elohim de Yisrael, y que vuelva a su propio lugar, para que no nos mate a nosotros y a nuestro linaje. Porque un pánico de muerte invadió toda la ciudad, de tan pesada que había caído allí la mano de Elohim;f"GZ Luego enviaron el Arca de ha'Elohim a Eqrón. Pero cuando el Arca de ha'Elohim llegó a Eqrón, los eqronitas clamaron: “Han trasladado el Arca del Elohim de Yisrael aquí para matarnos a nosotros y a nuestro linaje”.!Z Y después que la trasladaron, la mano de YHWH vino contra la ciudad, jóvenes y viejos, de modo que irrumpieron hemorroides entre ellos.- UZEnviaron mensajeros y convocaron a todos los príncipes de los pelishtinos y preguntaron: “¿Qué vamos a hacer con el Arca del Elohim de Yisrael?” Ellos contestaron: “Que trasladen el Arca del Elohim de Yisrael a Gad”. De manera que trasladaron el Arca del Elohim de Yisrael [a Gad].Y-ZCuando los hombres de Ashdod vieron cómo estaban las cosas, dijeron: “El Arca del Elohim de Yisrael no debe permanecer con nosotros, porque su mano ha sido dura con nosotros y con nuestro Elohim Dagón”.!ZLa mano de YHWH cayó pesadamente sobre los ashdoditas, y él hizo estragos entre ellos: Golpeó a Ashdod y su territorio con hemorroides..WZPor eso es que, hasta el día de hoy, los sacerdotes de Dagón y todos los que entran en el templo de Dagón no se paran en el umbral del templo de Dagón en Ashdod.eEZpero temprano al día siguiente, Dagón estaba otra vez caído en el suelo frente al Arca de YHWH. La cabeza y ambas manos de Dagón estaban cortadas, y yacían en el umbral; solamente el tronco de Dagón quedó intacto.>wZTemprano al día siguiente, los ashdoditas hallaron a Dagón caído en el suelo con la cara en tierra frente al Arca de YHWH. Levantaron a Dagón y lo pusieron otra vez en su lugar;}uZLos pelishtinos tomaron el Arca de ha'Elohim y la introdujeron en el templo de Dagón y la colocaron junto a Dagón.h MZCuando los pelishtinos capturaron el Arca de ha'Elohim, la llevaron de Eben Ha’ézer a Ashdod.a=Z“Dijo: “La gloria se ha ido de Yisrael porque han capturado el Arca de ha'Elohim”.A}ZLe puso al niño el nombre Ikhavod, queriendo decir: “Se ha ido la gloria de Yisrael”, refiriéndose a la captura del Arca de ha'Elohim y a [la muerte de] su suegro y de su esposo.5ZComo se estaba muriendo, la mujer que la atendía le dijo: “No temas, que has dado a luz un hijo”. Pero ella no respondió ni prestó atención.|sZSu nuera, la esposa de Pinjás, estaba encinta, a punto de dar a luz. Cuando oyó el informe de que habían capturado el Arca de ha'Elohim y que su suegro y su esposo estaban muertos, le vinieron los dolores de parto, y se agachó y dio a luz.dCZCuando mencionó el Arca de ha'Elohim, [Elí] se cayó hacia atrás del asiento junto a la puerta, se rompió el cuello, y murió; porque era un hombre viejo y pesado. Había sido capitán de Yisrael por cuarenta años.W)ZEl portador de la noticia respondió: “Yisrael huyó delante de los pelishtinos y las tropas sufrieron una gran matanza. Sus dos hijos, Jofní y Pinjás, están muertos, y capturaron el Arca de Elohim”.,SZEl hombre le dijo a Elí: “Yo soy el que vino del campo de batalla; acabo de escapar del campo de batalla”. [Elí] preguntó: “¿Qué sucedió, hijo mío?”q]ZPara entonces Elí contaba con noventa y ocho años de edad; tenía los ojos fijos con una mirada ciega.ZY cuando Elí oyó el sonido del clamor, preguntó: “¿Qué significa ese alboroto?” el hombre se apresuró a contárselo a Elí.hKZ Cuando llegó encontró a Elí sentado en un asiento, esperando junto al camino con el corazón temblando por el Arca de ha'Elohim. El hombre entró en la ciudad para comunicar la noticia, y toda la ciudad rompió a gritar.{Z Un binyaminita corrió del campo de batalla y llegó a Shiloh el mismo día; tenía la ropa rota y tierra en la cabeza.[ 1Z Capturaron el Arca de Elohim, y mataron a los dos hijos de Elí, Jofní y Pinjás., SZ Los pelishtinos pelearon; los yisraelitas tuvieron que huir, y escaparon todos a sus casas. La derrota fue muy grande, treinta mil soldados de a pie cayeron allí. ;Z ¡Anímense y sean hombres, oh pelishtinos! O vendrán a ser esclavos de los hebreos como ellos fueron esclavos de ustedes. ¡Sean hombres y peleen!”= uZ“¡Pobres de nosotros!” ¿Quién nos salvará del poder de ese ha'Elohim poderoso? ¡Ese es el mismo ha'Elohim que golpeó a Mitsráyim con toda clase de plagas en el desierto!h KZlos pelishtinos se asustaron; porque dijeron: “Elohim ha venido al campamento”. Y gritaron:dCZLos pelishtinos oyeron el gran ruido de la gritería y se preguntaron: “¿Por qué hay una gritería tan grande en el campamento de los hebreos?” Y cuando averiguaron que el Arca de YHWH había venido al campamento, ZCuando entró el Arca de YHWH en el campamento, todo Yisrael irrumpió en una gran gritería, de tal modo que retumbó la tierra.{ZAsí que las tropas enviaron hombres a Shiloh; allí los dos hijos de Elí, Jofní y Pinjás, estaban a cargo del Arca de la Alianza de ha'Elohim, y bajaron de allá el Arca de la Alianza de YHWH de los Ejércitos Entronizado entre los Querubines.;qZCuando las tropas [yisraelitas] volvieron al campamento, los ancianos de Yisrael preguntaron: “¿Por qué YHWH nos hizo huir hoy delante de los pelishtinos? Traigamos el Arca de la Alianza de YHWH desde Shiloh; así él estará presente entre nosotros y nos librará de las manos de nuestros enemigos”.9mZLos pelishtinos se alistaron contra Yisrael; y cuando se peleó la batalla, los pelishtinos hicieron huir a Yisrael, y mataron como a cuatro mil hombres en el campo de batalla." AZYisrael marchó para enfrascarse en batalla con los pelishtinos; acamparon cerca de Ha’ében Ha’ézer, mientras que los pelishtinos acamparon en Afeq.!=ZY YHWH continuó apareciéndose en Shiloh: YHWH se le reveló a Shemuel en Shiloh con la palabra de YHWH; y la palabra de Shemuel salía a todo Yisrael.iMZTodo Yisrael, desde Dan hasta Beer Sheva, sabía que Shemuel era confiable como profeta de YHWH.lSZShemuel crecía y YHWH estaba con él: No dejó sin cumplir ninguna de las predicciones de Shemuel.yZShemuel entonces le dijo todo, sin ocultarle nada. Y [Elí] dijo: “Él es YHWH; él hará lo que estime correcto”.~7ZY [Elí] preguntó: “¿Qué te dijo? No me ocultes nada. ¡Que esto y más te haga Elohim si me ocultas una sola palabra de todo lo que te dijo!”j}OZpero Elí llamó a Shemuel y dijo: “Shemuel, hijo mío”; y él respondió: “Aquí estoy”."|?ZShemuel se quedó acostado allí hasta la mañana y después abrió las puertas de la casa de YHWH. Shemuel tenía miedo de informarle la visión a Elí,{ ZCiertamente, juro contra la casa de Elí que la maldad de la casa de Elí nunca quedará expiada por sacrificio ni ofrenda”.7ziZ Y yo le declaré que sentencio su casa a castigo interminable por la maldad de la que él sabe –cómo sus hijos cometieron sacrilegio contra Elohim y él no los reprendió.iyMZ En ese día cumpliré contra Elí todo lo que hablé concerniente a su casa, de principio a fin.x{Z YHWH le dijo a Shemuel: “Voy a hacer en Yisrael algo que a todo el que oiga acerca de ello le retiñirán los oídos.wZ YHWH vino, y se paró allí, y llamó como antes: “¡Shemuel! ¡Shemuel!” Y Shemuel contestó: “Habla, que tu servidor escucha”.(vKZ Y Elí le dijo a Shemuel: “Ve acuéstate. Si te llaman otra vez, di: ‘Habla, YHWH, que tu servidor escucha’”. Y Shemuel se fue a su lugar y se acostó.Hu ZYHWH llamó a Shemuel otra vez, por tercera vez, y éste se levantó y fue donde Elí y dijo: “Aquí estoy; usted me llamó”. Entonces Elí entendió que YHWH estaba llamando al muchacho.rt_ZEn eso Shemuel no había experimentado a YHWH todavía; la palabra de YHWH no se le había revelado aún.Hs ZDe nuevo YHWH llamó: “¡Shemuel!” Shemuel se levantó y fue donde Elí y dijo: “Aquí estoy; usted me llamó”. Pero él respondió: “Yo no llamé, hijo mío; vuélvete a dormir”./rYZÉste corrió donde Elí y dijo: “Aquí estoy; usted me llamó”. Pero el respondió: “Yo no te llamé; vuélvete a dormir”. Así que él volvió y se acostó.wvvu tnssrrq:ponn!mlkk1jiiKhggff7etdd8cc bnb a`__/^Z]\\?[[FZ_YXXWVVNUUTT SDRR,QPPONN(MMKLL KJgIHHZGFFRE~DCCyB]AAM@p??&>>$=~<;;5:9p88-7q66v55]4*322N11.00-/..--<,++6*K*)q((9'&&x%%I$$,#"!!J O[^G*w/LhiOu+] ] <  ~ VOX-8-pUZLlévale estos diez quesos al capitán de sus miles. Averigua cómo están tus hermanos y trae alguna prenda de ellos”.9TmZYishay le dijo a su hijo Dawid: “Toma un efá de este grano tostado y estas diez hogazas de pan para tus hermanos, y llévaselas rápidamente a tus hermanos en el campamento.VS'ZEl pelishtino se adelantaba mañana y tarde y así estuvo por cuarenta días.cRAZy Dawid iba y venía de atender a Shaúl a pastorear el rebaño de su padre en Bet Léjem.IQ Zy Dawid era el menor. Los tres mayores habían seguido a Shaúl,WP)Z Los tres hijos mayores de Yishay habían salido para ir con Shaúl a la guerra. Los tres hijos suyos que habían salido a la guerra se llamaban Elyab, el primogénito, el otro Avinadav, y el tercero Shamah; O;Z Dawid era el hijo de cierto efrayimita de Bet Léjem llamado Yishay. Este tenía ocho hijos, y en tiempos de Shaúl ya estaba viejo, avanzado en años.sNaZ Cuando Shaúl y todo Yisrael oyeron estas palabras del pelishtino, se desanimaron y se llenaron de terror.zMoZ Y el pelishtino concluyó: “Aquí desafío a las filas de Yisrael. ¡Consíganme un hombre y vamos a pelear!”*LOZ Si me supera en combate y me mata, nosotros nos haremos esclavos de ustedes; pero si yo lo supero y lo mato, ustedes serán esclavos nuestros y nos servirán”.sKaZEl se detuvo y llamó a las filas de Yisrael y les dijo: “¿Por qué tienen que salir a enfrascarse en batalla? Yo soy el [campeón] pelishtino, y ustedes son servidores de Shaúl. Escojan a uno de sus hombres y que baje contra mí.J'ZEl asta de su lanza era como una vara de tejedores, y el hierro de su lanza pesaba seiscientos shékels; y el escudero marcha delante de él.jIOZTenía canilleras de bronce en las piernas, y una jabalina de bronce [le colgaba] de los hombros.H!ZTenía un casco de bronce en la cabeza, y llevaba un pectoral de armadura en escamas, un pectoral de bronce que pesaba cinco mil shékels. GZEntonces se adelantó un campeón de los ejércitos pelishtinos; se llamaba Golyat de Gat, y tenía seis codos y un palmo de altura.FZcon los pelishtinos estacionados en una colina e Yisrael estacionado en la colina opuesta; la llanura quedaba entre ellos.E-ZShaúl y los hombres de Yisrael se reunieron y acamparon en el valle de Elah de la Encina. Formaron su línea de batalla contra los pelishtinos,D )ZLos pelishtinos reunieron sus ejércitos para la batalla; se juntaron en Sokhoh de Yahudah, y acamparon en Éfes Damim, entre Sokhoh y Azeqah.0C[ZCuando el espíritu [malo] de Elohim venía sobre Shaúl, Dawid tomaba la lira y la tocaba; Shaúl encontraba alivio y se sentía mejor, y el espíritu malo se le iba.jBOZShaúl le mandó a decir a Yishay: “Deja que Dawid se quede a mi servicio, porque me agrada”.AyZAsí vino Dawid donde Shaúl y entró en su servicio; [Shaúl] le cogió mucho cariño y lo hizo uno de sus escuderos.{@qZYishay tomó un asno [cargado de] pan, un cuero de vino, y un cabrito, y se los envió a Shaúl por su hijo Dawid.x?kZEntonces Shaúl envió mensajeros a Yishay a decirle: “Envíame a tu hijo Dawid, que está con el rebaño”.[>1ZUno de los asistentes dijo: “He observado a un hijo de Yishay el betlejemita que es diestro en música; es un muchacho valiente y un guerrero, de habla sensible y apariencia gallarda, y YHWH está con él”.q=]ZAsí que Shaúl le dijo a sus cortesanos: “Búsquenme a alguien que sepa tocar bien y tráiganmelo”.W<)ZQue su majestad dé la orden [y] los cortesanos que lo atienden buscarán a alguien que sea diestro en tocar la lira; cuando el espíritu malo venga sobre usted, él la tocará y usted se sentirá mejor”.l;SZLos cortesanos de Shaúl le dijeron: “Un espíritu malo de Elohim lo está aterrorizando a usted.: ZPara entonces el espíritu de YHWH se había apartado de Shaúl, y comenzó a aterrorizarlo un espíritu malo de parte de YHWH.59eZ Shemuel tomó el cuerno de aceite y lo ungió en presencia de sus hermanos; y el espíritu de YHWH se apoderó de Dawid desde ese día. Shemuel entonces salió hacia Ramah.8Z Así que fueron y lo trajeron. Era de cara roja, ojos brillantes, y bien parecido. Y YHWH dijo: “Levántate y úngelo, que este es”.7'Z Entonces Shemuel le preguntó a Yishay: “¿Esos son todos los muchachos que tienes?” El respondió: “Queda todavía el menor; está atendiendo el rebaño. Y Shemuel le dijo a Yishay: “Manda a buscarlo, que no nos vamos a sentar a comer hasta que esté aquí”.6Z Así presentó Yishay a siete de sus hijos delante de Shemuel, y Shemuel le dijo a Yishay: “YHWH no ha escogido a ninguno de estos”.g5IZ Después Yishay presentó a Shamah; y de nuevo dijo: “YHWH no ha escogido a este tampoco”.4ZLuego Yishay llamó a Avinadav y lo hizo pasar delante de Shemuel; pero este dijo: “YHWH no ha escogido a este tampoco”l3SZPero YHWH le dijo a Shemuel: “No prestes atención a su apariencia ni a su estatura, que lo he rechazado. Porque no es como mira el hombre [que mira YHWH]; el hombre mira solamente lo que se ve, pero YHWH mira el corazón”.i2MZCuando llegaron y vio a Elyab, pensó: “Seguramente el ungido de YHWH está delante de él”._19ZEl respondió: “Sí, he venido a sacrificarle a YHWH. Purifíquense y únanse a mí en la fiesta sacrificial”. También instruyó a Yishay y a sus hijos que se purificaran y los invitó a la fiesta sacrificial.80kZShemuel hizo lo que mandó YHWH. Cuando llegó a Bet Léjem, los ancianos de la ciudad salieron alarmados a recibirlo y preguntaron: “Vienes con una encomienda pacífica?”/ ZInvita a Yishay a la fiesta sacrificial, y entonces te haré saber lo que vas a hacer; tú me ungirás al que yo te señale”./.YZShemuel replicó: “¿Cómo puedo ir? Si Shaúl oye de eso, me matará”. YHWH respondió: “Toma contigo una ternera, y di: ‘He venido a sacrificarle a YHWH’.- /ZY YHWH le dijo a Shemuel: “¿Hasta cuándo estarás apenado por Shaúl, ya que lo he rechazado como rey sobre Yisrael? Llena tu cuerno de aceite y emprende viaje; te voy a enviar donde Yishay el betlejemita, porque me he decidido por uno de sus hijos para que sea rey”.4,cZ#Shemuel nunca volvió a ver a Shaúl hasta el día de su muerte. Pero Shemuel estaba apenado por Shaúl, porque YHWH lamentó haber puesto a Shaúl como rey sobre Yisrael.\+3Z"Shemuel entonces se retiró de Ramah, y Shaúl subió a su casa en Gibah de Shaúl.5*eZ!Shemuel dijo: “Como tu espada ha dejado sin hijos a las mujeres, así tu madre quedará sin hijos entre las mujeres”. Y Shemuel taló a Agag delante de YHWH en Guilgal.)1Z Shemuel dijo: “Tráiganme a Agag rey de Amalek”. Agag se le acercó con paso tembloroso; y dijo Agag: “¡Ah, una muerte amarga se acerca!”U(%ZAsí que Shemuel siguió a Shaúl de regreso, y Shaúl se postró ante YHWH.K'ZPero [Shaúl] suplicó: “Hice mal. Por favor, hónrame en presencia de los ancianos de mi pueblo y en presencia de Yisrael, y regresa conmigo hasta que me haya postrado ante YHWH tu Elohim”.{&qZAdemás, la Gloria de Yisrael no engaña ni cambia su parecer, porque él no es humano para cambiar de parecer”.%ZY Shemuel le dijo: “YHWH ha desgarrado hoy de ti el reinado sobre Yisrael y se lo ha dado a otro que es más digno que tú.g$IZCuando Shemuel se volteó para irse, Shaúl le agarró el borde su manto, y este se desgarró. #;ZPero Shemuel le dijo a Shaúl: “No regresaré contigo; porque tú has rechazado el mandato de YHWH, y YHWH te ha rechazado como rey sobre Yisrael”.T"#ZPor favor, perdona mi ofensa y vuelve conmigo, y me postraré ante YHWH”.!'ZShaúl le dijo a Shemuel: “Hice mal al transgredir el mandato de YHWH y tus instrucciones; pero tenía temor de las tropas y cedí a ellas.= uZPorque la rebelión es como el pecado de adivinación, el desafío, como la maldad de los terafim. Por cuanto tú has rechazado el mandato de YHWH, él te ha rechazado como rey”.eEZPero Shemuel dijo: “¿Se deleita YHWH en ofrendas quemadas y sacrificios tanto como en la obediencia al mandato de YHWH? Ciertamente, la obediencia es mejor que el sacrificio, la docilidad que la grasa de los carneros./Zy las tropas tomaron del despojo algunas ovejas y bueyes lo mejor de lo que se había proscrito para sacrificarle a YHWH tu Elohim en Guilgal”.'IZShaúl le dijo a Shemuel, “¡Pero yo obedecí a YHWH! Yo realicé la misión a la que me envió YHWH: Capturé al rey Agag de Amaleq, y proscribí a Amaleq,oYZ¿Por qué desobedeciste a YHWH y te abalanzaste sobre el botín en desafío a la voluntad de YHWH?”+Zy YHWH te envió en una misión, diciendo: ‘Ve y proscribe a los pecaminosos amaleqitas; hazles la guerra hasta que los hayas exterminado’.ZY Shemuel dijo: “Puede que tú te encuentres pequeño, pero eres el jefe de las tribus de Yisrael. YHWH te ungió rey sobre Yisrael,zoZShemuel le dijo a Shaúl: “¡Un momento! ¡Déjame decirte lo que me dijo YHWH anoche!” El dijo: “Habla”.FZShaúl respondió: “Los trajeron de los amaleqitas, porque las tropas perdonaron lo más selecto de las ovejas y los bueyes para sacrificarle a YHWH tu Elohim. Y proscribimos el resto”.wiZShemuel demandó: “Entonces ¿qué es ese balido de ovejas en mis oídos, y el mugido de bueyes que oigo?”zoZ Cuando Shemuel llegó donde Shaúl, Shaúl le dijo: “¡Bendito eres de YHWH! He cumplido el mandato de YHWH”.7iZ Temprano por la mañana Shemuel fue a encontrarse con Shaúl. Le dijeron a Shemuel: “Shaúl fue al Karmel, donde se erigió un monumento; luego salió y bajó a Guilgal”. ;Z “Lamento haber hecho rey a Shaúl, porque se ha apartado de mí y no ha cumplido mi mandato”. Shemuel se angustió y le rogó a YHWH toda la noche.3cZ Entonces vino la palabra de YHWH a Shemuel:gIZ pero Shaúl y las tropas perdonaron a Agag y lo mejor de las ovejas, los bueyes, los cebados, los corderos, y todo lo demás que era de valor. No quisieron proscribirlos, proscribieron solamente lo que era feo y sin valor.eEZy capturó vivo a Agag el rey de Amaleq. Proscribió a todo el pueblo, pasándolos a espada;nWZShaúl destruyó a Amaleq desde Jawilah por todo el camino hasta Shur, que queda cerca de Mitsráyim,)MZShaúl les dijo a los qenitas: “Vengan, retírense enseguida de entre los amaleqitas, para que yo no los destruya a ustedes junto con ellos; porque ustedes les mostraron bondad a todos los yisraelitas cuando salían de Mitsráyim”. Así que los qenitas se retiraron de los amaleqitas.[1ZEntonces Shaúl avanzó hasta la ciudad de Amaleq y se puso a esperar en el valle.x kZShaúl convocó las tropas y les pasó lista en Tela'im: 200,000 hombres de a pie, y 10,000 hombres de Yahudah.G  ZAhora ve, ataca a Amaleq, y proscribe todo lo que le pertenezca. ¡No perdones a ninguno, sino mata por igual a hombres y mujeres, infantes y lactantes, bueyes y ovejas, camellos y asnos!”1 ]ZAsí dice YHWH de los ejércitos: Estoy exigiendo el castigo por lo que le hizo Amaleq a Yisrael, por el asalto que les hizo en el camino, cuando subían de Mitsráyim.  %ZShemuel le dijo a Shaúl: “Yo soy el que envió YHWH para ungirte rey sobre su pueblo Yisrael. Por lo tanto, ¡escucha el mandato de YHWH!) MZ4Hubo una sangrienta guerra contra los pelishtinos todos los días de Shaúl; y siempre que Shaúl notaba algún hombre o guerrero leal, lo tomaba a su servicio.QZ3Qish, el padre de Shaúl, y Ner, el padre de Avner, eran hijos de Abiel. Z2La esposa de Shaúl se llamaba Ajinóam hija de Ajimaats; y su comandante militar se llamaba Avner hijo de Ner el tío de Shaúl.Z1Los hijos de Shaúl fueron: Yonatán, Yishwí, y Malkishúa; y los nombres de sus dos hijas eran Merab, la mayor, y Mikhal, la menor.fGZ0Salió triunfante, derrotando a los amaleqitas y salvando a Yisrael de los que lo despojaban.Z/Después que Shaúl aseguró su reinado sobre Yisrael, emprendió la guerra por todos lados contra todos sus enemigos: contra los Moavitas, los amonitas, los edomitas, los pelishtinos, y los reyes de Tsovah; y a dondequiera que se volvía [los] vencía.fGZ.Shaúl detuvo su persecución de los pelishtinos, y los pelishtinos regresaron a sus hogares./YZ-Pero las tropas le dijeron a Shaúl: “¿Va a morir Yonatán, después de traer esta gran victoria a Yisrael? ¡Nunca! Por vida de YHWH, ¡ni un cabello de su cabeza caerá al suelo! Pues él hizo que pasara este día con la ayuda de Elohim”. Así las tropas salvaron a Yonatán y no murió.T#Z,Shaúl dijo: “Esto y más haga Elohim: ¡se te dará muerte, Yonatán!”>wZ+Shaúl le dijo a Yonatán: “Dime, ¿qué has hecho?” Y Yonatán le dijo: “Solamente probé un poco de miel con la punta del palo que tenía en la mano. Estoy listo a morir”.[1Z*Y Shaúl dijo: “Echa las suertes entre mi hijo y yo”; y se indicó a Yonatán.~-Z)Shaúl entonces le dijo a YHWH, el Elohim de Yisrael: “Muestra Tumim”. La suerte señaló a Yonatán y Shaúl, y las tropas quedaron libres.8}kZ(Y les dijo a todos los yisraelitas: “Ustedes párense a un lado, y mi hijo Yonatán y yo nos pararemos al otro”. Las tropas le dijeron a Shaúl: “Haga como le plazca”.+|QZ'Porque por vida de YHWH que trae la victoria a Yisrael, aún si fue mediante mi hijo Yonatán, ¡a él se le dará muerte!” Ni uno de los soldados le contestó.{Z&Entonces Shaúl dijo: “Acérquense, todos los principales oficiales de las tropas, y encuentren cómo se incurrió en esta culpa hoy.'zIZ%Así que Shaúl consultó a Elohim: “¿Deberé bajar tras los pelishtinos? ¿Los entregarán en las manos de Yisrael?” Pero esta vez él no le respondió.y'Z$Shaúl dijo: “Vamos a bajar tras los pelishtinos por la noche y a saquearlos hasta la luz del alba; y no dejemos un solo sobreviviente entre ellos”. Ellos respondieron: “Haga lo que le plazca”. Pero el sacerdote dijo: “Vamos a acercarnos a ha'Elohim aquí”.]x5Z#Así Shaúl levantó un altar a YHWH; ese fue el primer altar que erigió para YHWH.#wAZ"Y Shaúl ordenó: “Dispérsense entre las tropas y díganles que cada uno debe traerme su buey o su oveja e inmolarla aquí, para entonces comer. No deben pecar contra YHWH y comer con la sangre”. Cada uno de las tropas trajo consigo su propio buey esa noche y lo inmoló allí.>vwZ!Cuando se le informó a Shaúl que las tropas estaban pecando contra YHWH, comiendo con la sangre, dijo: “Ustedes han actuado infielmente. Ruédenme acá una piedra grande hoy”."u?Z Las tropas se abalanzaron sobre el botín; tomaron las ovejas, las vacas y los becerros y los inmolaron en el suelo, y las tropas comieron con la sangre.ntWZDerribaron a los pelishtinos ese día desde Mikhmás hasta Ayalón, y las tropas estaban hambrientas. sZSi las tropas hubieran comido hoy del despojo capturado del enemigo, ¡la derrota de los pelishtinos habría sido mayor todavía!”r7ZYonatán respondió: “Mi padre le ha creado un problema al pueblo. Vean por ustedes cómo se me iluminaron los ojos cuando probé ese poco de miel.$qCZEn eso uno de los soldados habló: “Tu padre juramentó a las tropas: ‘Maldito sea el hombre que coma algo hoy’. Y por eso las tropas desfallecen”.Yp-ZYonatán, sin embargo, no había oído a su padre juramentar a las tropas. Así que sacó el palo que tenía consigo, lo metió en el panal de miel, y se llevó la mano a la boca; y se le iluminaron los ojos."o?ZCuando las tropas llegaron a los panales y encontraron el flujo de miel allí, nadie se llevó la mano a la boca, porque las tropas temían al juramento.gnIZTodos llegaron a un montón de panales donde se había derramado un poco de miel por el suelo.m+ZLos hombres de Yisrael estaban agobiados aquel día. Porque Shaúl había puesto un juramento sobre las tropas: “Maldito sea el hombre que coma cualquier alimento antes de que caiga la noche y yo me vengue de mis enemigos”. Así que ninguna de las tropas comió nada.ilMZAsí YHWH trajo la victoria a Yisrael ese día. El combate se extendió más allá de Bet Awén.7kiZCuando todos los hombres de Yisrael que estaban escondidos en la serranía de Efráyim oyeron que los pelishtinos estaban huyendo, ellos también los persiguieron en batalla.Zj/ZY los hebreos que anteriormente se habían aliado con los pelishtinos, que habían subido con ellos en el ejército [de] alrededor ellos también se unieron a los yisraelitas que estaban con Shaúl y Yonatán.PiZShaúl y las tropas que lo acompañaban se reunieron y se apresuraron a la batalla; encontraron [a los pelishtinos] en una enorme confusión, la espada de cada hombre se volvió contra su compañero.(hKZPero mientras Shaúl le hablaba al sacerdote, seguía aumentando la confusión en el campamento pelishtino y Shaúl le dijo al sacerdote: “Retira tu mano”.g+ZEntonces Shaúl le dijo a Ajiyah: “Trae acá el Arca de ha'Elohim”; porque el Arca de ha'Elohim estaba en ese tiempo entre los yisraelitas.?Z Porque si ustedes persisten en su maldad, tanto ustedes como su rey serán eliminados”.=1Z Sobre todo, ustedes deben respetar a YHWH y servirle fielmente con todo su corazón; y considerar cuán grandiosamente ha tratado él con ustedes.0<[Z “En cuanto a mí, lejos esté de mí pecar contra YHWH y abstenerme de orar por ustedes; y continuaré instruyéndolos en la práctica de lo que es bueno y correcto.t;cZ Por causa de Su gran nombre, YHWH nunca abandonará a su pueblo, ya que YHWH se propuso hacerlos su pueblo.g:IZ No se aparten para seguir cosas vanas, que no pueden beneficiar ni salvar, pues son inútiles.N9Z Pero Shemuel le dijo al pueblo: “No tengan miedo. Ustedes han hecho, ciertamente, todas esas cosas malas. Sin embargo, no se aparten de YHWH su Elohim, sino sírvanle a YHWH con todo su corazón.?8yZ El pueblo todo le dijo a Shemuel: “Interceda por sus servidores con YHWH su Elohim para que no muramos, porque hemos añadido a todos nuestros pecados la maldad de pedir un rey”.7Z Shemuel oró a YHWH, y YHWH envió truenos y lluvia ese día, y el pueblo sintió un gran respeto por YHWH y por Shemuel.]65Z Es la época de la cosecha de trigo. Oraré a YHWH y él enviará truenos y lluvia; entonces ustedes cavilarán y se darán cuenta de la gran maldad que han realizado a la vista de YHWH cuando pidieron un rey”.R5Z “Ahora quédense ahí y vean la maravilla que hará YHWH ante sus ojos.4Z Pero si ustedes no obedecen a YHWH y se rebelan contra el mandato de YHWH, la mano de YHWH los derribará como les hizo a sus padres.B3Z “Si ustedes respetan a YHWH, lo adoran, y lo obedecen, y no se rebelan contra el mandato de YHWH, si tanto ustedes como el rey que reina sobre ustedes siguen a YHWH su Elohim, [bien].2{Z Bueno, ¡pues YHWH ha puesto un rey sobre ustedes! Aquí está el rey que ustedes han escogido, que ustedes han pedido.G1 Z Pero cuando ustedes vieron que Najash el rey de los amonitas avanzaba contra ustedes, me dijeron: ‘No, tenemos que tener un rey que reine sobre nosotros’ aunque YHWH su Elohim es su Rey.0!Z Y YHWH envió a Yerubáal y a Yiftaj y a Shemuel, y los libró a ustedes de los enemigos a su alrededor; y ustedes habitaron en seguridad.3/aZ Ellos clamaron a YHWH: ‘Somos culpables, porque hemos olvidado a YHWH y hemos adorado a los Baalim y las Ashtarot. Oh líbranos de nuestros enemigos y te serviremos’.\.3Z Pero ellos olvidaron a YHWH su Elohim; de manera que él los entregó en manos de Siserá el comandante militar de Jatsor, en manos de los pelishtinos, y en manos del rey de Moav; y estos les hicieron la guerra.E-Z “Cuando Yaaqov llegó a Mitsráyim, los padres de ustedes clamaron a YHWH, y YHWH envió a Mosheh y Aharón, quienes sacaron a sus padres de Mitsráyim y los establecieron en este lugar. ,Z Vengan, pónganse delante de YHWH mientras cito contra ustedes todas las bondades que YHWH ha tenido para con ustedes y sus padres.!+=Z Shemuel le dijo al pueblo: “YHWH [es testigo], el que se le apareció a Mosheh y a Aharón y sacó a los padres de ustedes de la tierra de Mitsráyim.J*Z El les dijo: “YHWH entonces es testigo, y su ungido es testigo, de esa admisión de ustedes en este día de que no han hallado nada en mi posesión”. Ellos respondieron: “¡Es testigo!”p)[Z Ellos respondieron: “Usted no nos ha defraudado, ni nos ha robado, y no ha recibido nada de nadie”./(YZ Aquí estoy. Testifiquen contra mí, en la presencia de YHWH y en la presencia de su ungido: ¿A quién le he quitado un buey, o a quién le he quitado un asno? ¿A quién he defraudado o a quién le he robado? ¿De quién he aceptado soborno para mirar hacia otro lado? Yo se lo devolveré”.J'Z De ahora en adelante el rey será su dirigente. “En cuanto a mí, me he puesto viejo y canoso pero mis hijos están todavía con ustedes y yo he sido su dirigente desde mi juventud hasta hoy. & Z Entonces Shemuel le dijo a todo Yisrael: “Yo he cedido ante ustedes en todo lo que me han pedido y he puesto un rey sobre ustedes.t%cZ Así que todo el pueblo fue a Guilgal, y allí en Guilgal declararon rey a Shaúl delante de YHWH. Ofrecieron sacrificios de bienestar allí delante de YHWH; y Shaúl y todos los hombres de Yisrael tuvieron allí una gran celebración.f$GZ Shemuel le dijo al pueblo: “Vengan, vayamos a Guilgal e inauguremos allí la monarquía”.r#_Z Pero Shaúl respondió: “¡A nadie se va a matar hoy! Porque hoy YHWH ha traído victoria a Yisrael”.."WZ Entonces el pueblo le dijo a Shemuel: “¿Quién era el que decía: ‘¿Shaúl va a reinar sobre nosotros?’ ¡Entréguennos a esos hombres para darles muerte!”x!kZ Al día siguiente, Shaúl dividió las tropas en tres columnas; a la vigilia de la mañana entraron en el campamento y derribaron a los amonitas hasta que calentó el sol. Los sobrevivientes se esparcieron; no hubo dos que quedaran juntos. #Z Los hombres de Yavesh dijeron entonces [a los amonitas]: “Mañana nos rendiremos a ustedes, y podrán hacernos todo lo que les plazca”.#Z Les dijeron a los mensajeros que habían venido: “Así les hablarán a los hombres de Yavesh Guilad: “Mañana, cuando caliente el sol, ustedes estarán salvados”. Cuando los mensajeros fueron y le dijeron esto a los hombres de Yavesh Guilad, ellos se alegraron.oYZ [Shaúl] les pasó revista en Bézeq, y los yisraelitas sumaron 300,000, los hombres de Yavesh 30,000.?yZ Tomó una yunta de bueyes y los picó en pedazos, los cuales envió mediante los mensajeros por el territorio de Yisrael, con la advertencia: “¡Así se le hará al ganado de cualquiera que no siga a Shaúl y a Shemuel a la batalla!” Un terror de YHWH cayó sobre la gente, y salieron como un sólo hombre.eEZ Cuando oyó estas cosas, el espíritu de Elohim se apoderó de Shaúl y se encendió su ira.+QZ En eso iba llegando Shaúl del campo guiando su ganado; y preguntó Shaúl: “¿Por qué llora la gente?” Y le contaron la situación de los hombres de Yavesh. Z Cuando los mensajeros llegaron a HaGuivah de Shaúl y dieron ese informe a oídos del pueblo, todo el pueblo rompió a llorar.@{Z Los ancianos de Yavesh le dijeron: “Danos siete días de respiro, para que enviemos mensajeros por el territorio de Yisrael; si nadie viene en nuestra ayuda, nos rendiremos a ti”.@{Z Pero Najash el amonita les respondió: “Haré una alianza con ustedes con esta condición: que se le saque a todos el ojo derecho; haré esto como humillación para todo Yisrael”.( MZ Najash el amonita marchó y sitió a Yavesh Guilad. Todos los hombres de Yavesh Guilad le dijeron a Najash: “Haz una alianza con nosotros, y te serviremos”.-UZ Pero algunos canallas dijeron: “¿Cómo nos va a salvar éste?” Así se burlaron de él y no le llevaron ningún regalo. Pero él hizo como que no le importaba.yZ Shaúl también se fue a su casa en HaGuivah, acompañado por hombres honorables cuyos corazones había tocado Elohim.:oZ Shemuel le expuso al pueblo las reglas de la monarquía, y las registró en un documento que depositó delante de YHWH. Entonces Shemuel envió al pueblo de regreso a sus casas.4cZ Y Shemuel le dijo al pueblo: “¿Ven al que YHWH ha escogido? No hay ninguno como él entre todo el pueblo”. Y todo el pueblo lo aclamó, gritando: “¡Viva el rey!” ~~q~}||{lzvzyxx)wwDvuuhtt srqqqpooonmmllkjiiRhgggfeee%dcbb^aaP`|`__'^^^>]1\[[qZYXXWWV5UUlTTSgRQPPeOO>NNM(LL>v={<99^8}77z76X5443211007//..u--u-,@+2*)|)(o'*&<%$##X""E!! [0F[5#k^phHD G  ' !AzNcAZBusquen y averigüen en cuál de sus escondites se ha estado escondiendo, y vuelvan a mí cuando estén seguros. Entonces yo iré con ustedes, y si está en la región, lo buscaré entre todos los clanes de Yahudah”./YZVayan ahora y prepárense mejor. Busquen y averigüen en qué lugares se ha estado escondiendo y quién lo ha ocultado allí, porque se me ha dicho que es muy astuto._9ZY Shaúl respondió: “¡Benditos sean de YHWH por la compasión que me han mostrado!{ZAsí que si Su Majestad tiene el deseo de bajar, baje, y será nuestra tarea entregarlo en las manos de Su Majestad”.2_ZAlgunos zifitas subieron hacia Shaúl y dijeron: “Dawid se está escondiendo entre nosotros en las fortalezas de Jóresh, en la colina de Jakhilah al sur de Yeshimón.tcZY ambos entraron en una alianza delante de YHWH. Dawid se quedó en Jóresh, y Yahonatán se fue a su casa.:oZLe dijo: “No tengas miedo: la mano de mi padre Shaúl nunca te tocará. Tú vas a ser rey sobre Yisrael y yo seré tu segundo; y aún mi padre Shaúl sabe que esto es así”.kQZY el hijo de Shaúl, Yahonatán, vino donde Dawid en Jóresh y lo animó en [el nombre de] Elohim.ZDawid estaba una vez en Jóresh en el desierto de Zif, cuando Dawid se enteró de que Shaúl había salido a buscar su vida.CZDawid se quedaba en las fortalezas del desierto [de Yahudah]; se quedó en la serranía, en el desierto de Zif. Shaúl lo buscaba constantemente, pero Elohim no lo entregó en sus manos.\3Z De manera que Dawid y sus hombres, como seiscientos en número, salieron de Qeilah enseguida y se movían alrededor por donde podían. Y cuando le dijeron a Shaúl que Dawid había escapado de Qeilah, no salió. ;Z Dawid continuó: “Nos entregarán los habitantes de Qeilah a mí y a mis hombres en las manos de Shaúl?” Y YHWH respondió: “Los entregarán”.FZ ¿Deberán los habitantes de Qeilah entregarme en sus manos? ¿Bajará Shaúl, como ha oído tu servidor? ¡Oh YHWH, Elohim de Yisrael, díselo a tu servidor!” Y YHWH dijo: “Bajará”. #Z Y Dawid dijo: “Oh YHWH, Elohim de Yisrael, tu servidor ha oído que Shaúl se propone venir a Qeilah y destruir el pueblo por causa mía.w iZ Cuando Dawid se enteró de que Shaúl planeaba hacerle daño, le dijo al sacerdote Evyatar que sacara el efod.s aZShaúl convocó a todas las tropas para la guerra, para bajar a Qeilah y encerrar a Dawid y a sus hombres.D ZLe dijeron a Shaúl que Dawid estaba en Qeilah, y Shaúl pensó: “Elohim lo ha entregado en mis manos, pues se ha encerrado a sí mismo al entrar en un pueblo con portones y trancas”.e EZCuando Evyatar el hijo de Ajimélekh huyó donde Dawid en Qeilah, se llevó un efod consigo.3aZDawid y sus hombres fueron a Qeilah y peleó contra los pelishtinos; se llevó su ganado y les infligió una severa derrota. Así salvó Dawid a los habitantes de Qeilah.3ZAsí que Dawid consultó a YHWH otra vez, y YHWH le contestó: “Baja enseguida a Qeilah, que yo voy a entregar a los pelishtinos en tus manos”."?ZPero los hombres de Dawid le dijeron: “Mira, tenemos miedo aquí en Yahudah, ¡cuánto más si vamos a Qeilah contra las fuerzas de los pelishtinos!”5ZDawid consultó a YHWH: “¿Debo ir y atacar a esos pelishtinos?” Y YHWH le dijo a Dawid: “Ve, ataca a los pelishtinos y salvarás a Qeilah”.` =ZLe dijeron a Dawid: “Los pelishtinos están atacando a Qeilah y saqueando las eras”.!ZQuédate conmigo; no tengas miedo; que cualquiera que busque tu vida tiene que buscar mi vida también. Yo me encargaré de protegerte”.=uZDawid le dijo a Evyatar: “Yo sabía ese día, cuando Doeg el edomita estaba allí, que él se lo diría a Shaúl. Yo soy el culpable de todas esas muertes en la casa de tu padre.Z/ZCuando Evyatar le dijo a Dawid que Shaúl había matado a los sacerdotes de YHWH,hKZPero un hijo de Ajimélekh hijo de Ajituv escapó –se llamaba Evyatar– y huyó donde Dawid.'ZEntregó a la espada a Nob, el pueblo de los sacerdotes: a hombres y mujeres, niños e infantes, bueyes, asnos, y ovejas [todos] a la espada.\~3ZEntonces el rey le dijo a Doeg: “Tú, Doeg, ve y derriba a los sacerdotes”. Y Doeg el edomita fue y derribó a los sacerdotes él mismo; ese día mató a ochenta y cinco hombres que vestían el efod de lino.2}_ZY el rey les ordenó a los guardias que estaban allí: “Vuélvanse y maten a los sacerdotes de YHWH, porque están en liga con Dawid; ellos sabían que él andaba huyendo y no me lo informaron”. Pero los servidores del rey no quisieron levantar una mano para derribar a los sacerdotes de YHWH.U|%ZPero el rey dijo: “Tú morirás, Ajimélekh, tú y la casa de tu padre”.j{OZEsta es la primera vez que consulto a Elohim por él; no he hecho nada malo. Que no halle Su Majestad falta en su servidor [ni] en ninguno de la casa de mi padre; porque su servidor no sabía nada en absoluto de todo esto”.;zqZAjimélekh le respondió al rey: “¿Pero quién hay entre todos sus cortesanos tan confiable como Dawid, yerno de Su Majestad y obediente a sus órdenes, y estimado en su casa?gyIZ Y Shaúl le dijo: “¿Por qué han conspirado tú y el hijo de Yishay contra mí? Le diste alimento y una espada, y consultaste a Elohim por él para que él se levantara en emboscada contra mí, como es ahora el caso”.`x;Z y Shaúl dijo: “Escúchame, hijo de Ajituv”. El respondió: “Sí, Su Majestad”.4wcZ Entonces el rey mandó a buscar al sacerdote Ajimélekh hijo de Ajituv y a todos los sacerdotes que pertenecían a la casa de su padre en Nob. Vinieron todos donde el rey,vvgZ Este consultó a YHWH en su favor y le dio provisiones; también le dio la espada de Golyat el pelishtino”.u%Z Doeg el edomita, que estaba entre los cortesanos de Shaúl, habló: “Yo vi al hijo de Yishay venir donde Ajimélekh hijo de Ajituv en Nob."t?Z¿Por eso es que todos ustedes han conspirado contra mí? Porque nadie me informa cuando mi propio hijo hace una alianza con el hijo de Yishay; nadie se ocupa de mí y nadie me informa cuando mi propio hijo ha puesto a mi servidor en emboscada contra mí, como es ahora el caso”.gsIZShaúl les dijo a los cortesanos que estaban junto a él: “¡Oigan, binyaminitas! ¿Le dará el hijo de Yishay campos y viñas a cada uno de ustedes? ¿Y los hará a todos capitanes de millares o capitanes de centenares?frGZCuando Shaúl oyó que habían localizado a Dawid y a los hombres que lo acompañaban –Shaúl estaba entonces en HaGuivah, sentado bajo el tamarisco en la altura, lanza en mano, con todos sus cortesanos asistiéndolo–.qWZPero el profeta Gad le dijo a Dawid: “No te quedes en la fortaleza; vete enseguida al territorio de Yahudah”. Así que Dawid salió y se fue al bosque de Jéret.vpgZAsí que los dirigió donde el rey de Moav, y se quedaron con él mientras Dawid permaneció en la fortaleza.;oqZDawid se fue de allí a Mitspeh de Moav, y le dijo al rey de Moav: “Deja que mi padre y mi madre vengan [y se queden] contigo, hasta que yo sepa lo que hará Elohim por mí”.LnZTodos los que estaban en aprietos y todos los que estaban en deuda y todos los que estaban desesperados se unieron a él, y él vino a ser su dirigente; había como cuatrocientos hombres con él.m !ZDawid se marchó de allí y escapó a la cueva de Adulam; y cuando lo supieron sus hermanos y la casa de su padre, se unieron a él allá.lZ¿Acaso me hacen falta locos, que me han traído a éste para que haga locuras delante de mí? ¿Debería éste entrar en mi casa?”pk[ZY Akhish les dijo a sus cortesanos: “Ustedes ven que el hombre está loco; ¿por qué me lo trajeron?+Z Yahonatán le dijo a Dawid: “Salgamos al campo”; y ambos salieron al campo.d=CZ Dawid le dijo a Yahonatán: “¿Quién me informará si tu padre te contesta duramente?”< Z Yahonatán respondió: “¡No hables así! Si me entero de que mi padre ha resuelto matarte, ciertamente te lo informaré”..;WZTrata fielmente con tu servidor, ya que has entrado con tu servidor en un pacto de YHWH. Y si soy culpable, mátame tú mismo, pero no me hagas volver a tu padre”.:ZSi él dice: ‘Bien’, tu servidor está seguro; pero si se enciende su ira, sabe que está dispuesto a hacer[me] daño.49cZSi tu padre nota mi ausencia, tú dices: ‘Dawid me pidió permiso para correr a su pueblo natal, Bet Léjem, porque toda la familia celebra allí su sacrificio anual’.*8OZDawid le dijo a Yahonatán: “Mañana es el novilunio, y yo debo sentarme con el rey a cenar. Pero déjame ir para ocultarme en el campo hasta la tercera noche.O7ZYahonatán le dijo a Dawid: “Lo que tú quieras, lo haré por ti”.k6QZDawid juró aún más: “Tu padre sabe que tú me estimas y ha decidido: Yahonatán no debe enterarse de esto para que no se ponga triste. Pero por vida de YHWH y por vida tuya, que hay un sólo paso entre mí y la muerte”.J5ZEl respondió: “¡De ninguna manera! No vas a morir. Mi padre no hace nada, grande o pequeño, sin revelármelo a mí; ¿por qué habría de ocultarme mi padre este asunto? ¡No puede ser!”%4 GZDawid huyó de Nayot de Ramah; fue donde Yahonatán y dijo: “¿Qué he hecho yo, cuál es mi crimen y mi culpa contra tu padre, para que busque mi vida?”^37ZEntonces él también se quitó la ropa y habló en éxtasis delante de Shemuel; y se quedó desnudo todo aquel día y toda la noche. Por eso es que la gente dice: “¿Shaúl también está entre los profetas?”+2QZEstaba él en camino a Nayot de Ramah, cuando el espíritu de Elohim vino sobre él también; y caminaba, hablando en éxtasis, hasta que llegó a Nayot de Ramah.51eZDe manera que él mismo fue a Ramah. Cuando llegó a la gran cisterna de Seku, preguntó: “¿Dónde están Shemuel y Dawid?” y le dijeron que estaban en Nayot de Ramah.r0_ZCuando le informaron de esto a Shaúl, envió otros mensajeros; pero estos también hablaron en éxtasis./Zy Shaúl envió mensajeros para apresar a Dawid. Estos vieron un grupo de profetas que hablaban en éxtasis, acompañados de Shemuel como su director, y el espíritu de Elohim vino sobre los mensajeros de Shaúl y ellos también comenzaron a hablar en éxtasis.C.ZLe informaron a Shaúl que Dawid estaba en Nayot de Ramah,-9ZDawid aprovechó su huida y fue a casa de Shemuel en Ramah y le contó todo lo que le había hecho Shaúl. El y Shemuel fueron y se quedaron en Nayot.M,ZShaúl le dijo a Mikhal: “¿Por qué me hiciste ese truco y permitiste que mi enemigo se escapara a salvo?” Mikhal le respondió a Shaúl: “El me dijo: ‘Ayúdame a escapar o te mato’”.+}ZCuando llegaron los mensajeros, encontraron el ídolo casero en la cama, con la redecilla de pelo de cabra en la cabeza.(*KZShaúl, sin embargo, volvió a enviar a los mensajeros para que vieran a Dawid por ellos mismos. Les ordenó: “Tráiganmelo en la cama, para darle muerte”.c)AZShaúl envió mensajeros para apresar a Dawid; pero ella les dijo: “El está enfermo”.(1Z Mikhal tomó entonces el ídolo casero, lo acostó en la cama, y lo arropó con una sábana; y a la cabeza le puso una redecilla de pelo de cabra.J'Z Mikhal descolgó a Dawid por la ventana y éste escapó y se fue.U&%Z Esa noche Shaúl envió mensajeros a la casa de Dawid para vigilarlo y matarlo por la mañana. Pero la esposa de Dawid, Mikhal, le dijo: “Si no escapas por tu vida esta noche, te van a matar mañana”."%?Z Shaúl trato de clavar a Dawid en la pared con la lanza, pero este esquivó a Shaúl, de manera que clavó la lanza en la pared. Dawid huyó y se alejó.$!Z Entonces vino un espíritu malo de YHWH sobre Shaúl mientras estaba sentado en su casa con su lanza en la mano, y Dawid tocaba [la lira].#ZLa guerra estalló de nuevo, y Dawid salió a combatir a los pelishtinos. Les infligió una gran derrota y ellos huyeron delante de él."ZYahonatán llamó a Dawid, y le dijo Yahonatán todo esto. Entonces Yahona-tán llevó a Dawid donde Shaúl, y le sirvió como antes.y!mZShaúl le hizo caso al ruego de Yahonatán, y juró Shaúl: “¡Por vida de YHWH, que no se le dará muerte!”y mZEl expuso su vida y mató al pelishtino, y YHWH trajo una gran victoria para todo Yisrael. Usted lo vio y se gozó. ¿Por qué entonces debería usted incurrir en la culpa de derramar la sangre de un inocente, matando a Dawid sin motivo?”fGZAsí que Yahonatán le habló bien de Dawid a su padre Shaúl. Le dijo: “No perjudique Su Majestad a su servidor Dawid, pues él no lo ha perjudicado a usted; de hecho, todas sus acciones han sido para ventaja de usted.1ZYo voy a salir y a pararme al lado de mi padre en el campo donde tú estarás, y le hablaré a mi padre de ti. Si averiguo algo te lo informó”.'IZy Yahonatán le dijo a Dawid: “Mi padre Shaúl se propone matarte. Mantente en guardia mañana por la mañana; vete a un lugar secreto y quédate escondido. 9ZShaúl urgió a su hijo Yonatán y a todos sus cortesanos para que mataran a Dawid. Pero el hijo de Shaúl Yahonatán le tenía mucho cariño a Dawid,4cZLos jefes pelishtinos marcharon [a la batalla]; y cada vez que marchaban, Dawid tenía más éxito que todos los demás oficiales de Shaúl. Su reputación aumentó mucho.Y-ZShaúl le cogió aún más miedo a Dawid; y Shaúl fue siempre enemigo de Dawid.jOZCuando Shaúl se dio cuenta de que YHWH estaba con Dawid y que Mikhal la hija de Shaúl lo amaba,X+ZDawid salió con sus hombres y mató a doscientos pelishtinos; Dawid trajo sus prepucios y se los contaron al rey, para que llegara a ser yerno del rey. Entonces Shaúl le dio a su hija Mikhal en matrimonio. ZCuando sus cortesanos le dijeron eso a Dawid, le agradó a Dawid la idea de hacerse yerno del rey. Antes de que expirara el plazo,r_ZY Shaúl dijo: “Díganle esto a Dawid: ‘El rey no desea otra dote que los prepucios de cien pelishtinos, como venganza contra los enemigos del rey’.” Shaúl se proponía propiciar la muerte de Dawid a mano de los pelishtinos.Z/ZLos cortesanos de Shaúl le informaron: “Esto es lo que ha respondido Dawid”.U%ZCuando los cortesanos del rey le repitieron estas palabras a Dawid, Dawid respondió: “¿Ustedes piensan que hacerse yerno del rey es cosa pequeña, cuando yo no soy más que un pobre sin condición?”DZY Shaúl instruyó a sus cortesanos para que le dijeran a Dawid en privado: “El rey te tiene cariño y todos sus cortesanos te quieren. Así que ¿por qué no te haces yerno del rey?”Y-ZShaúl pensó: “Se la voy a dar a él, y ella le puede servir de trampa, para que los pelishtinos lo maten”. Así que Shaúl le dijo a Dawid: “Tú puedes hacerte yerno mío ahora mediante la segunda”.}uZAhora bien, Mikhal la hija de Shaúl se había enamorado de Dawid; y cuando le informaron esto a Shaúl, le agradó.#ZPero cuando llegó el tiempo en que Merab, hija de Shaúl, debía ser entregada a Dawid, se la dieron en matrimonio a Adriel el mejolatita.$CZDawid le respondió a Shaúl: “¿Quién soy yo y qué es mi vida y la familia de mi padre en Yisrael para que llegue yo a ser el yerno de Su Majestad?”  ZShaúl le dijo a Dawid: “Aquí está mi hija mayor, Merav; te la voy a dar en matrimonio; a cambio, sé tú mi guerrero y pelea las batallas de YHWH”. Shaúl pensó: “Que no sea mi mano la que lo derribe; que lo derribe la mano de los pelishtinos”.T #ZTodo Yisrael y Yahudah amaba a Dawid, porque marchaba a la cabeza de ellos.? {Zy cuando Shaúl vio que tenía éxito, le cogió miedo.M ZDawid tuvo éxito en todas sus empresas, porque YHWH estaba con él; Z De manera que Shaúl lo quitó de su presencia y lo nombró jefe de un millar, para que marchara al frente de las tropas.a =Z Shaúl tenía miedo de Dawid, porque YHWH estaba con él y se había apartado de Shaúl.hKZ y Shaúl tiró la lanza, pensando clavar a Dawid en la pared. Pero Dawid lo esquivó dos veces.PZ Al día siguiente un espíritu malo de Elohim se apoderó de Shaúl y este comenzó a delirar en la casa, mientras Dawid tocaba [la lira], como hacía diariamente. Shaúl tenía una lanza en la mano,CZ Desde ese día en adelante Shaúl miró a Dawid con celos.DZShaúl se afligió mucho y se enojó muchísimo sobre ese asunto. Porque dijo: “A Dawid le han asignado diez mil, y a mí me han asignado mil. ¡Lo único que le falta es el reinado!”r_ZLas mujeres cantaban mientras danzaban, y decían: “¡Shaúl ha matado a sus mil; Dawid a sus diez mil!a=ZCuando [las tropas] llegaron de vuelta [y] Dawid volvió de matar al pelishtino, las mujeres de todos los pueblos de Yisrael salieron cantando y danzando a saludar al rey Shaúl con panderos, clamores, y triángulos.[1ZDawid salió [con las tropas], y salió exitoso en cada misión a la que lo envió Shaúl, y Shaúl lo puso al mando de todos los soldados; esto agradó a todas las tropas y a los cortesanos de Shaúl también. ZYahonatán se quitó el manto y la túnica que llevaba puestos y se los dio a Dawid, junto con su espada, su arco y su cinturón.b?ZYahonatán y Dawid hicieron una alianza, porque [Yahonatán] lo quería como a sí mismo.^7ZShaúl lo tomó [en su servicio] ese día y no lo dejó volver a la casa de su padre.~ #ZCuando [Dawid] acabó de hablar con Shaúl, Yahonatán se sintió emocionalmente ligado a Dawid; Yahonatán quiso a Dawid como a sí mismo.} Z:Shaúl le preguntó: “¿De quién eres hijo, muchacho?” Y Dawid contestó: “Hijo de su servidor Yishay el betlejemita”.|/Z9Así que cuando Dawid volvió de matar al pelishtino, Avner lo tomó y lo trajo donde Shaúl, con la cabeza del pelishtino todavía en sus manos.M{Z8El rey ordenó: “Entonces averigua de quién es hijo ese joven”.dzCZ7Cuando Shaúl vio que Dawid salía a asaltar al pelishtino, le preguntó a su comandante militar Avner: “¿De quién es hijo ese muchacho, Avner?” Y Avner respondió: “Por vida suya, Su Majestad, que no lo sé”.kyQZ6Dawid cogió la cabeza del pelishtino y la llevó a Yerushalem; y puso su arma en su propia carpa.exEZ5Entonces los yisraelitas volvieron de perseguir a los pelishtinos y saquearon su campamento.wyZ4Los hombres de Yisrael y Yahudah se levantaron con un grito de guerra y persiguieron a los pelishtinos hasta Gay y hasta las puertas de Eqrón; los pelishtinos cayeron mortalmente heridos a lo largo del camino hacia Shaaráyim hasta Gat y Eqrón.bv?Z3así que Dawid corrió y se paró encima del pelishtino, agarró su espada y la sacó de su vaina; y con ella lo despachó y le cortó la cabeza. Cuando los pelishtinos vieron que su guerrero estaba muerto, corrieron.luSZ2Así venció Dawid al pelishtino con honda y piedra; lo derribo y lo mató. Dawid no tenía espada;5teZ1Dawid metió la mano en la bolsa; sacó una piedra y la hondeó. Esta golpeó al pelishtino en la frente; la piedra se hundió en su frente, y cayó boca abajo en el suelo.s7Z0Cuando el pelishtino comenzó a avanzar hacia él de nuevo, Dawid corrió rápidamente hacia la línea de batalla para enfrentarse con el pelishtino. r;Z/Y toda esta asamblea sabrá que YHWH puede dar la victoria sin espada ni lanza. Porque la batalla es de YHWH, y él te entregará en nuestras manos”.sqaZ.Hoy mismo YHWH te entregará en mis manos. Te mataré y te cortaré la cabeza; y les daré los cadáveres del campamento pelishtino a las aves del cielo y a las bestias de la tierra. Toda la tierra sabrá que hay un Elohim en Yisrael.Yp-Z-Dawid le respondió al pelishtino: “Tú vienes contra mí con espada y jabalina; pero yo vengo contra ti en el nombre de YHWH de los ejércitos, el Elohim de las filas de Yisrael, a quien tú has desafiado.oZ,y le dijo el pelishtino a Dawid: “Ven acá, que les voy a dar tus carnes a las aves del cielo y a las bestias del campo”.n5Z+Y el pelishtino llamó a Dawid: “¿Acaso soy un perro que vienes contra mí con palos?” el pelishtino maldijo a Dawid en nombre de sus deidades;mZ*Cuando el pelishtino llegó a ver a Dawid, se burló de él, porque no era más que un muchacho, colorado y bien parecido.Xl+Z)El pelishtino, entretanto, se iba acercando a Dawid, precedido por su escudero.)kMZ(Tomó su vara, recogió unas pocas piedras suaves del arroyo, las puso en el bolsillo de su zurrón de pastor y, honda en mano, se dirigió hacia el pelishtino.tjcZ'Dawid se puso la espada sobre su ropa, entonces trató de caminar; pero no estaba acostumbrado a eso. Y Dawid le dijo a Shaúl: “No puedo caminar con estas cosas, porque no estoy acostumbrado a ellas”. Así que Dawid se las quitó.pi[Z&Shaúl vistió a Dawid con sus ropas; le puso un casco de bronce en la cabeza y le amarró un pectoral./hYZ%Y continuó: “YHWH, quien me salvó del león y del oso, me salvará también de ese pelishtino”. Shaúl le dijo a Dawid: “Pues ve, y que YHWH esté contigo”.'gIZ$Su servidor ha matado a un león y un oso; y ese pelishtino incircunciso vendrá a parar como uno de ellos, porque ha desafiado a las filas de Elohim vivo”.f Z#yo lo perseguía, lo golpeaba y se lo quitaba de la boca. Y si me atacaba, yo lo agarraba por la barba, lo tumbaba y lo mataba.$eCZ"Dawid le respondió a Shaúl: “Su servidor ha estado atendiendo las ovejas de su padre, y si venía un león o un oso y se llevaba un animal del rebaño,$dCZ!Pero Shaúl le dijo a Dawid: “Tú no puedes ir a pelear con ese pelishtino; ¡tú eres sólo un muchacho, y él ha sido un guerrero desde su juventud!”wciZ Dawid le dijo a Shaúl: “Que no le falte valor a nadie. ¡Su servidor irá y peleará con ese pelishtino!”hbKZAlguien oyó lo que decía Dawid y se lo informó al rey, quien hizo que lo trajeran donde él.a{ZY se apartó de ese y se fue donde otro; le hizo la misma pregunta, y las tropas le dieron la misma respuesta de antes.X`+ZPero Dawid respondió: “¿Qué he hecho ahora? ¡Sólo estaba preguntando!” _ZCuando Elyab, su hermano mayor, lo oyó hablar con los hombres, Elyab se enojó con Dawid y dijo: “¿Por qué bajaste acá, y con quién dejaste aquellas pocas ovejas en el desierto? Conozco tu imprudencia y tu impertinencia: ¡bajaste a mirar la pelea!”\^3ZLas tropas le dijeron en las mismas palabras lo que se haría por el que lo matara.r]_ZDawid preguntó a los hombres que estaban cerca de él: “¿Qué se le hará al que mate a ese pelishtino y elimine el oprobio de Yisrael? ¿Quién es ese pelishtino incircunciso que se atreve desafiar a las filas de Elohim vivo?”\ZY los hombres de Yisrael [se] decían: “¿Ven a ese hombre que viene? ¡Sale a desafiar a Yisrael! Al que lo mate, el rey lo recompensará con grandes riquezas; también le dará su hija en matrimonio y le concederá exención a la casa de su padre en Yisrael”.R[ZCuando los hombres de Yisrael vieron aquel hombre, huyeron aterrorizados.4ZcZMientras hablaba con ellos, el campeón, llamado Golyat, el pelishtino de Gat, se adelantó de las filas pelishtinas y dijo las mismas palabras de antes; y Dawid las oyó.YZDawid dejó su equipaje con el encargado de equipaje y corrió hacia la línea de batalla y fue a saludar a sus hermanos.YX-ZYisrael y los pelishtinos trazaron sus líneas de batalla opuestos unos a otros. W ZTemprano a la mañana siguiente, Dawid dejó a alguien a cargo del rebaño, tomó [las provisiones], y salió, como le había instruido su padre Yishay. Llegó a la barricada cuando el ejército iba saliendo a la línea de batalla dando el grito de guerra.VyZShaúl y los hermanos y todos los hombres de Yisrael estaban en el valle de Elah, en la guerra contra los pelishtinos. b~}}|k|!{zz0yExx>wwv~utnssyrrkqqsppAooRnnPmllkkjii[hggfee'dcc baa)``_v^]]+\Z[yZYYnXWWTVbUUeTSRR)QQYPP?OmON2MNLvKK&JIHHyGFEE7DCZBAAC@@?_>p==%<;;U::09}87726E544)33c2s100m//].-,,>++#*?)v(( 'V&&J%%#"! GScWQPD< w  L C  |%a!kWQZ Luego tomaron los huesos y los enterraron bajo el tamarisco de Yavesh, y ayunaron por siete días.;VqZ todos sus hombres valientes salieron y marcharon toda la noche; quitaron los cuerpos de Shaúl y sus tres hijos de la muralla de Bet-shán y fueron a Yavesh y los quemaron allí.~UwZ Cuando los habitantes de Yavesh Guilad se enteraron de esto –de lo que los pelishtinos le habían hecho a Shaúl–mTUZ Pusieron su armadura en el templo de Ashtarot, y empalaron su cadáver en las murallas de Bet-shán.4ScZ Le cortaron la cabeza y le quitaron la armadura, y las enviaron por la tierra de los pelishtinos, para difundir la noticia en los templos de sus ídolos y entre el pueblo.R+ZAl día siguiente vinieron los pelishtinos a despojar a los caídos, y hallaron a Shaúl y a sus tres hijos que yacían sobre el Monte Guilboa.pQ[ZY cuando los hombres de Yisrael al otro lado del Yardén vieron que los hombres de Yisrael habían huido y que Shaúl y sus hijos estaban muertos, abandonaron los pueblos y huyeron; los pelishtinos entonces vinieron y los ocuparon.jPOZAsí murieron juntos ese día Shaúl y sus tres hijos y su escudero, así como todos sus hombres.rO_ZCuando su escudero vio que Shaúl estaba muerto, él también se lanzó sobre su espada y murió con él.vNgZShaúl le dijo a su escudero: “Saca tu espada y atraviésame, para que no me atraviesen los incircuncisos y se burlen de mí”. Pero su escudero, por su gran respeto, se negó; entonces Shaúl agarró la espada y se lanzó sobre ella.MZLa batalla arreciaba alrededor de Shaúl, y algunos de los arqueros le dieron, y quedó malamente herido por los arqueros.L%ZLos pelishtinos persiguieron a Shaúl y a sus hijos, y los pelishtinos derribaron a Yahonatán, a Avinadav, y a Malkishúa, hijos de Shaúl.K ZLos pelishtinos atacaron a Yisrael, y los hombres de Yisrael huyeron delante de los pelishtinos y [muchos] cayeron en el Monte Guilboa.XJ+Za los de Jevrón a todos los lugares que habían recorrido Dawid y sus hombres.=IwZa los de Jormah, a los de Kor-ashán, a los de Atakh,kHQZa los de Rakhal, a los de los pueblos de los yerajmeelitas, y a los de los pueblos de los qenitas;:GqZa los de Aroer, a los de Sifmot, a los de Estemoa,[F1Zes mandó despojo] a los de Betel, a los de Ramot del Néguev, y a los de Yatir;EEZCuando Dawid llegó a Tsiqlag, le envió parte del despojo a los ancianos de Yahudah [y] a sus amigos, diciendo: “Este es un obsequio para ustedes del despojo de los enemigos de YHWH”.D}ZAsí que de ese día en adelante eso se convirtió en una regla fija para Yisrael, que continúa hasta el día presente.YC-Z¿Cómo puede alguien estar de acuerdo con ustedes en este asunto?” La parte de los que se quedaron con el equipaje deberá ser igual que la parte de los que bajaron a la batalla; recibirán igual parte”.AB}ZDawid, sin embargo, dijo: “Ustedes no deben hacer eso, hermanos míos, en vista de lo que YHWH nos ha concedido, guardándonos y entregando en nuestras manos la banda que nos atacó.AZPero todos los perversos y bribones entre los hombres que habían acompañado a Dawid hablaron: “Como ellos no nos acompañaron, no les vamos a dar nada del despojo que conseguimos excepto que cada cual puede coger a su esposa y sus hijos e irse”.@ ZCuando Dawid llegó donde los doscientos hombres que estaban muy débiles para seguir a Dawid y que se habían quedado en el torrente de Besor, salieron a recibir a Dawid y a las tropas que lo acompañaban; Dawid se adelantó con las tropas y los saludó.?'ZDawid tomó todos los rebaños y manadas, que [las tropas] llevaron delante del otro ganado; y declararon: “Este es el despojo de Dawid”.>%ZNada de lo suyo faltaba –jóvenes o viejos, hijos o hijas, despojo o cualquier otra cosa que se habían llevado– Dawid lo recobró todo.p=[ZDawid rescató todo lo que habían capturado los amaleqitas; Dawid rescató también a sus dos esposas.5<eZDawid los atacó desde antes del amanecer hasta la tarde del día siguiente; ninguno de ellos escapó, excepto cuatrocientos jóvenes que se montaron en camellos y huyeron.X;+ZAsí que lo dirigió, y allí estaban, esparcidos por todo el suelo, comiendo y bebiendo y alegrándose por todo el vasto despojo que habían tomado de la tierra de los pelishtinos y de la tierra de Yahudah.B:ZY Dawid le dijo: “¿Puedes dirigirme a esa banda?” El contestó: “Júreme por Elohim que usted no me matará ni me entregará en manos de mi amo, y yo lo dirigiré a esa banda”. 9ZHabíamos invadido el Néguev de los keretitas, y el [Néguev] de Yahudah, y el Néguev de Kalev; también quemamos a Tsiqlag”.R8Z Entonces Dawid le preguntó: “¿A quién perteneces y de dónde eres?” El contestó: “Soy un muchacho mitsrita, el esclavo de un amaleqita. Mi amo me abandonó cuando me enfermé hace tres días.N7Z también le dieron un pedazo de torta de higos secos y dos tortas de pasas. El comió y recobró sus fuerzas, porque no había ingerido alimentos ni había bebido agua por tres días y tres noches.{6qZ Encontraron a un mitsrita a campo raso y lo trajeron donde Dawid. Le dieron alimento para comer y agua para beber;"5?Z Dawid continuó la persecución con cuatrocientos hombres; doscientos hombres habían hecho un alto, demasiado débiles para cruzar el torrente de Besor.(4KZ Así que Dawid y los seiscientos hombres que lo acompañaban salieron, y llegaron al torrente de Besor, donde hicieron un alto los que se iban a quedar atrás.:3oZDawid consultó a YHWH: “¿Deberé perseguir a esos invasores? ¿Les daré alcance?” Y Él le contestó: “Persíguelos, que les darás alcance y rescatarás [su presa]”.2yZDawid le dijo al sacerdote Evyatar hijo de Ajimélekh: “Tráeme el efod”. Cuando Evyatar le trajo el efod a Dawid,H1 ZDawid estaba en gran peligro, porque las tropas amenazaban con apedrearlo; pues todas las tropas estaban amargadas por causa de sus hijos e hijas. Pero Dawid buscó fuerzas en YHWH su Elohim.w0iZHabían tomado cautivas a las dos esposas de Dawid, Ajinóam y Avigáyil la esposa [viuda] de Naval de Karmel.s/aZDawid y las tropas que lo acompañaban rompieron a llorar hasta que no les quedó más fuerza para llorar..}ZCuando Dawid y sus hombres llegaron al pueblo y lo encontraron quemado, y sus esposas e hijos e hijas llevados cautivos,'-IZHabían tomado cautivas a las mujeres de allí, las humildes y las encumbradas por igual; no mataron a ninguna, pero se las llevaron y prosiguieron su camino.@, }ZPara cuando Dawid y sus hombres llegaron a Tsiqlag, al tercer día, los amaleqitas habían incursionado en el Néguev y contra Tsiqlag; habían invadido a Tsiqlag y la habían quemado.2+_Z En efecto, Dawid y sus hombres se levantaron temprano por la mañana para irse, para regresar a la tierra de los pelishtinos, mientras los pelishtinos subían a Yezreel.-*UZ Así que levántate temprano por la mañana, tú y los servidores de tu amo que vinieron contigo levántate temprano por la mañana y vete tan pronto esclarezca”.Q)Z Akhish le respondió a Dawid: “Yo lo sé; tú eres tan aceptable para mí como un mensajero de Elohim. Pero los oficiales pelishtinos han decidido que tú no debes marchar con nosotros a la batalla.|(sZDawid, sin embargo, le dijo a Akhish: “¿Pero qué he hecho yo, qué falta ha hallado usted en su servidor desde el día en que aparecí delante de usted hasta el día de hoy, para que no vaya y pelee contra los enemigos de mi amo el rey?”`';ZAsí que regresa en paz, y no hagas nada que desagrade a los príncipes pelishtinos”. &ZAkhish llamó a Dawid y le dijo: “Por vida de YHWH, tú eres un hombre honrado, y me gustaría que me sirvieras en mi ejército; porque no he hallado falta en ti desde el día en que te me uniste hasta ahora. Pero no eres aceptable para los otros príncipes. %ZRecuerden que ese es el Dawid de quien cantaban mientras danzaban: “Shaúl mató sus millares; Dawid, sus decenas de millares”.b$?ZPero los oficiales pelishtinos se enojaron con él; y los oficiales pelishtinos le dijeron: “Haz volver a ese hombre; que vuelva al lugar que le asignaste. El no marchará con nosotros a la batalla, no vaya a ser que se vuelva nuestro adversario en batalla. Porque ¿con qué podría ese aplacar a su amo sino con las cabezas de estos hombres?-#UZLos oficiales pelishtinos preguntaron: “¿Quiénes son esos hebreos?” Akhish le contestó a los oficiales pelishtinos: “Ese es Dawid, el servidor del rey Shaúl de Yisrael. El ha estado conmigo por un año y pico, y no he hallado falta en él desde el día en que desertó hasta hoy”.."WZLos príncipes pelishtinos vinieron marchando, cada cual con sus unidades de centenares y de millares; y Dawid y sus hombres vinieron marchando últimos, con Akhish.w! kZLos pelishtinos reunieron todos sus ejércitos en Afeq, mientras Yisrael acampaba junto a la fuente de Yezreel.z oZLe puso esto delante a Shaúl y a sus cortesanos, y comieron. Entonces se levantaron y se fueron esa misma noche. ZLa mujer tenía un becerro cebado en la casa; lo inmoló rápidamente, y tomó harina y la amasó, y horneó unas tortas inleudas.0[ZEl rehusó diciendo: “No voy a comer”. Pero cuando sus cortesanos, así como la mujer, le insistieron, les hizo caso; se levantó del suelo y se sentó en la cama.ZAsí que ahora escúcheme usted: Déjeme ponerle delante un poco de comida. Coma, y entonces tendrá fuerza para proseguir su camino”.S!ZLa mujer se acercó a Shaúl y, viendo cuán profundamente perturbado estaba, le dijo: “Su criada lo ha oído a usted; he tomado mi vida en mis manos y he hecho caso de la petición que usted me hizo.EZEnseguida Shaúl se lanzó a lo largo al suelo, aterrorizado por las palabras de Shemuel. Además, no quedaron fuerzas en él, porque no había comido nada en todo el día y toda la noche.`;ZAdemás, YHWH entregará a los yisraelitas que están contigo en manos de los pelishtinos. Mañana tus hijos y tú estarán conmigo; y YHWH entregará también las fuerzas yisraelitas en manos de los pelishtinos”.{Zporque tú no obedeciste a YHWH y no ejecutaste su ira contra los amaleqitas. Por eso es que YHWH te ha hecho esto hoy.!ZYHWH ha hecho por sí mismo como predijo por mi medio: YHWH ha arrancado el reinado de tus manos y se lo ha dado a tu compañero, a Dawid,ueZShemuel dijo: “¿Por qué me preguntas, viendo que YHWH se ha apartado de ti y se ha vuelto tu adversario??yZShemuel le dijo a Shaúl: “¿Por qué me has perturbado y me has hecho subir?” Y Shaúl respondió: “Estoy en un gran problema. Los pelishtinos me están atacando y Elohim se ha apartado de mí; ya no me responde, ni por profetas ni en sueños. Por eso te he llamado para que me digas qué debo hacer”.Y-ZEl le preguntó: “¿Qué aspecto tiene?” Ella dijo: “Es un anciano que sube, y está envuelto en un manto”. Entonces Shaúl entendió que era Shemuel; y se postró en homenaje con su rostro en tierra.Z El rey le contestó: “No temas. ¿Qué vez?” Y la mujer le dijo a Shaúl: “Veo a un elohim que sube de la tierra”.Z Entonces la mujer reconoció a Shemuel, y gritó fuertemente, y le dijo a Shaúl: “¿Por qué me ha engañado? ¡Usted es Shaúl!”zoZ En eso la mujer preguntó: “¿A quién quiere que le haga subir?” El respondió: “Hazme subir a Shemuel”.`;Z Shaúl le juró por YHWH: “Por vida de YHWH, no te meterás en problemas por esto”.V'Z Pero la mujer le respondió: “Usted sabe lo que ha hecho Shaúl, cómo ha prohibido [el uso de] fantasmas, y espíritus familiares en el país. Así que por qué me pone una trampa, para que me maten?”EZShaúl se disfrazó; se puso ropa diferente y salió con dos hombres. Fue donde la mujer de noche, y dijo: “Por favor, adivíname mediante un espíritu. Hazme subir al que yo te diga”.lSZEntonces Shaúl les dijo a sus cortesanos: “Búsquenme a una mujer que consulte espíritus, para ir donde ella y consultar mediante ella”. Y sus cortesanos le dijeron que había una mujer en Endor que consultaba espíritus.l SZY Shaúl consultó a YHWH, pero YHWH no le respondió, ni por sueños, ni por urim ni por profetas.T #ZCuando Shaúl vio las fuerzas pelishtinas, le tembló el corazón de temor. {ZLos pelishtinos se reunieron y marcharon a Shunem y acamparon; y Shaúl reunió a todo Yisrael, y acamparon en Guilboa.S !ZPara entonces Shemuel había muerto y todo Yisrael había hecho lamentación por él; y lo habían enterrado en Ramah. Y Shaúl había prohibido [acudir a] fantasmas y espíritus familiares en el país.= uZDawid le contestó a Akhish: “Usted sabe bien lo que va a hacer su servidor”. Akhish le respondió a Dawid: “En ese caso te nombraré guardián de mi persona para siempre”.i OZEn aquel tiempo los pelishtinos convocaron sus ejércitos para la guerra, para salir al campo contra Yisrael. Akhish le dijo a Dawid: “Tú sabes, por supuesto, que tú y tus hombres tienen que marchar con mis ejércitos”.Z Akhish confiaba en Dawid. El pensaba: “Este ha incitado la ira de su propio pueblo Yisrael, y así será mi vasallo para siempre”.nWZ Dawid no dejaba vivo a ningún hombre o mujer para traerlos a Gat; porque pensaba: “Ellos podrían declarar contra nosotros: ‘Esto lo hizo Dawid’”. Esa era su práctica mientras estuvo en el territorio de los pelishtinos.BZ Akhish preguntaba: “¿Dónde incursionaste hoy?” Y Dawid contestaba: “En el Néguev de Yahudah”, o “En el Néguev de los yerajmelitas”, o “En el Néguev de los qenitas”./YZ Cuando Dawid atacaba una región no dejaba vivo a ningún hombre o mujer; tomaba rebaños, manadas, asnos, camellos, y ropas. Cuando regresaba y llegaba donde Akhish,:oZDawid y sus hombres iban y atacaban a los guerushitas, los guizritas, y los amaleqitas que eran los habitantes de la región de Olam, hasta Shur y hasta la tierra de Mitsráyim.dCZEl lapso de tiempo que vivió Dawid en territorio pelishtino fue de un año y cuatro meses. ZEsa vez Akhish le concedió Tsiqlag; así fue como Tsiqlag vino a pertenecer a los reyes de Yahudah, como es todavía el caso.b?ZDawid le dijo a Akhish: “Si tiene usted la bondad, que se me conceda, por favor, un lugar en uno de los pueblos del país donde pueda vivir; ¿por qué habría su servidor de quedarse con usted en la ciudad real?”\3ZY cuando le informaron a Shaúl que Dawid había huido a Gat, dejó de perseguirlo.?~yZDawid y sus hombres se quedaron en Akhish de Gat, cada hombre con su familia, y Dawid con sus dos esposas, Ajinóam la yizreelita y Avigáyil la esposa [viuda] de Naval el karmelita.}ZDe manera que Dawid y los seiscientos hombres que lo acompañaban cruzaron a donde el rey Akhish hijo de Maokh, rey de Gat.k| SZDawid se dijo: “Algún día voy a perecer ciertamente a manos de Shaúl. Lo mejor para mí es escapar a la tierra de los pelishtinos; Shaúl entonces desistirá de buscarme por el territorio de Yisrael, y escaparé de él”.3{aZShaúl le respondió a Dawid: “¡Bendito seas, hijo mío Dawid. Tú lograrás [mucho], y prevalecerás”. Dawid entonces siguió su camino, y Shaúl volvió a su casa.pz[ZY así como yo valoré en mucho su vida hoy, así valore YHWH mi vida y me rescate de todo problema”.6ygZY YHWH ajustará cuentas con cada hombre por su recta conducta y lealtad porque hoy YHWH lo entregó a usted en mis manos y yo no levanté una mano contra el ungido de YHWH.mxUZDawid respondió: “Aquí está la lanza de Su Majestad. Que uno de los jóvenes venga y la recoja.^w7ZY Shaúl respondió: “Yo estoy equivocado. Vuelve, hijo mío Dawid, que nunca más te haré daño, viendo cómo has tenido hoy mi vida como algo precioso. Sí, he sido un necio, y me he equivocado muchísimo”.Av}Z¡Oh, que mi sangre no caiga al suelo, lejos de la presencia de YHWH! Porque el rey de Yisrael ha salido a buscar una sola pulga como si estuviera cazando una perdiz en las colinas”.LuZAhora, dígnese mi amo el rey oír a su servidor. Si YHWH lo ha incitado a usted contra mí, que se aplaque con una ofrenda; pero si son los hombres, que sean malditos por YHWH. Porque me han expulsado hoy, de manera que no puedo tener parte en la propiedad de YHWH, sino que me han dicho: ‘Vete a adorar otros elohim’. t ZY prosiguió: “Pero ¿por qué mi amo continúa persiguiendo a su servidor? ¿Qué he hecho yo, y de qué maldad soy culpable?sZShaúl reconoció la voz de Dawid, y preguntó: “¿Es esa tu voz, hijo mío Dawid?” Y Dawid respondió: “Lo es, Su Majestad”.rZ¡Tú no has dado buenas cuentas! Por vida de YHWH, que [todos] ustedes merecen morir, porque no montaron guardia sobre su amo, el ungido de YHWH. Miren alrededor, ¿dónde están la lanza y el jarro de agua del rey que estaban junto a su cabeza?”rq_ZY Dawid le respondió a Avner: “Tú eres un hombre, ¿verdad? Y no hay nadie como tú en Yisrael. Así que ¿por qué no montaste guardia sobre tu amo el rey? Porque uno de [nuestras] tropas fue a hacerle violencia a tu amo el rey.0p[ZY Dawid les gritó a las tropas y a Avner hijo de Ner: “Avner, ¿no vas a responder?” Y Avner le gritó en respuesta: “¿Quién eres tú para gritarle al rey?”~owZ Dawid cruzó al otro lado y se paró lejos en la cumbre de una colina; había una distancia considerable entre ellos.jnOZ Así que Dawid tomó la lanza y el jarro de agua que estaba a la cabecera de Shaúl, y se fueron. Nadie vio ni supo ni se despertó; todos permanecieron dormidos; un sueño profundo de parte de YHWH había caído sobre ellos.!m=Z ¡Pero YHWH me libre de ponerle una mano encima al ungido de YHWH! Solamente coge la lanza y el jarro de agua que está junto a su cabeza y vámonos”.l%Z Y Dawid prosiguió: “Por vida de YHWH, que YHWH mismo lo golpeará, o le vendrá la hora en que muera, o bajará a la batalla y perecerá.k Z Pero Dawid le dijo a Avishay: “¡No le hagas violencia! Nadie puede ponerle la mano encima al ungido de YHWH impunemente”.Aj}ZY Avishay le dijo a Dawid: “Elohim ha entregado hoy al enemigo de usted en sus manos. Déjeme clavarlo al suelo con un sólo golpe de la lanza. No tendré que golpearlo dos veces”.Ti#ZAsí que Dawid y Avishay se acercaron a las tropas por la noche, y hallaron a Shaúl dormido en la barricada, su lanza clavada en el suelo junto a su cabeza, y Avner y sus tropas dormidos a su alrededor.`h;ZDawid tomó la palabra y le preguntó a Ajimélekh el jetita y a Avishay hijo de Tseruyah, hermano de Yoav: “¿Quién bajará conmigo al campamento donde Shaúl?” Y Avishay contestó: “Yo bajaré con usted”.ggIZDawid fue enseguida al lugar donde había acampado Shaúl, y Dawid vio el lugar donde dormían Shaúl y su comandante, Avner hijo de Ner. Shaúl estaba dormido en la barricada y las tropas estaban apostadas a su alrededor.MfZDawid envió exploradores y se aseguró de que Shaúl había venido.NeZy Shaúl acampó en la colina de Jakhilah que está frente a Yeshimón, por el camino. Cuando Dawid, que vivía entonces en el desierto, se enteró de que Shaúl había venido tras él al desierto,dZShaúl bajó enseguida al desierto de Zif, junto con tres mil hombres selectos de Yisrael, para buscar a Dawid en el desierto de Zif,c ZLos zifitas vinieron donde Shaúl en HaGuivah y dijeron: “Dawid se esconde en la colina de Jakhilah frente a Yeshimón”.ebEZ,Shaúl le había dado su hija Mikhal, la esposa de Dawid, a Paltí hijo de Láyish de Galim.eaEZ+En eso Dawid había tomado a Ajinóam de Yezreel; así que ambas vinieron a ser sus esposas.2`_Z*Entonces Avigáyil se levantó rápidamente y se montó en un asno, y con cinco de sus criadas a su servicio siguió a los mensajeros de Dawid; y llegó a ser su esposa.'_IZ)ella inmediatamente se postró con su rostro en tierra y dijo: “Su criada está lista para ser su sierva, para lavarles los pies a los siervos de mi amo”.^Z(Cuando los servidores de Dawid llegaron donde Avigáyil en el Karmel y le dijeron que Dawid los había enviado para hacerla su esposa,D]Z'Cuando Dawid oyó que Naval había muerto, dijo: “Alabado sea YHWH que defendió mi causa contra los insultos de Naval y evitó que su servidor hiciera algo malo; YHWH ha vuelto la maldad de Naval sobre su propia cabeza”. Dawid envió mensajeros a proponerle matrimonio a Avigáyil, para tomarla como su esposa.?\{Z&Como diez días después YHWH golpeó a Naval y murió.7[iZ%A la mañana siguiente, cuando Naval hubo dormido hasta despejar el vino, su esposa le dijo todo lo que había sucedido; y su valor murió con él, y se puso como una piedra.nZWZ$Cuando Avigáyil llegó donde Naval, éste estaba celebrando una fiesta en su casa, una fiesta digna de un rey; Naval estaba de un humor alegre y muy borracho, de manera que ella no le dijo nada en absoluto hasta clarear el día.&YGZ#Dawid entonces le aceptó lo que ella le había traído, y le dijo: “Vete a tu casa a salvo. Mira, le he hecho caso a tu pedido y he respetado tu deseo”.mXUZ"Porque tan cierto como que vive YHWH, el Elohim de Yisrael quien me ha impedido hacerte daño que si no hubieras venido pronto a encontrarte conmigo, ni un solo varón de la línea de Naval habría quedado al clarear el día”.|WsZ!Y bendita sea tu prudencia, y bendita seas tú misma por impedirme buscar desquite de sangre por mis propias manos.yVmZ Dawid le dijo a Avigáyil: “¡Alabado sea YHWH, el Elohim de Yisrael, que te envió hoy a encontrarte conmigo!UZque esto no sea causa de tropiezo ni de que le falte el valor a mi amo, que haya usted derramado sangre innecesariamente y que mi amo haya buscado desquite con sus propias manos. Y cuando YHWH haya prosperado a mi amo, acuérdese de su servidora”.TZY cuando YHWH haya realizado para mi amo todo el bien que le ha prometido a usted, y lo haya nombrado gobernante de Yisrael,]S5ZY si alguien sale a perseguirlo a usted y a buscar su vida, la vida de mi amo estará encerrada en la bolsa de vida al cuidado de YHWH; pero él hondeará las vidas de sus enemigos como con el hueco de una honda.MRZPor favor, perdone el atrevimiento de su criada. Porque YHWH le concederá a mi amo una casa perdurable, porque mi amo está peleando las batallas de YHWH, y nada malo se hallará jamás en usted.Q ZAquí está el regalo que su servidora le ha traído a mi amo; que se le entregue a los jóvenes que son seguidores de mi amo.UP%ZLo juro, mi amo, por vida de YHWH y por vida suya –YHWH que lo ha guardado a usted de derramar sangre con sus propias manos ¡que sus enemigos y todos los que buscan perjudicar a mi amo sean como Naval!cOAZPor favor, mi amo, no le haga caso a ese necio de Naval. Porque ese no es más que lo que dice su nombre: Su nombre significa ‘estúpido’ y él es un estúpido. “Su criada no vio a los jóvenes que envió mi amo.NZPostrada a sus pies, suplicó: “Que la culpa sea mía, mi amo, pero deje hablar a su criada; escuche el ruego de su criada.M%ZCuando Avigáyil vio a Dawid, se desmontó rápidamente del asno y se tiró rostro en tierra delante de Dawid, inclinándose hasta el suelo. LZQue Elohim le haga así y más a los enemigos de Dawid si, para la luz de la mañana, yo dejo vivo a un solo varón de lo suyos”.6KgZEn eso Dawid había estado diciendo: “Fue para nada que protegí las propiedades de ese hombre en el desierto, y que nada de lo suyo faltara. El me ha pagado mal por bien.%JEZIba ella cabalgando en el burro y bajando por una vereda en la colina, cuando aparecieron Dawid y sus hombres, bajando hacia ella; y se encontró con ellos.}IuZy les dijo a sus jóvenes: “Vayan delante de mí, y yo los seguiré”; pero ella no se lo dijo a su esposo Naval.]H5ZAvigáyil reunió rápidamente doscientas hogazas de pan, dos jarros de vino, cinco ovejas aderezadas, cinco cestas de grano tostado, cien tortas de pasas, y doscientas tortas de higos secos. Los cargó en asnos,,GSZAsí que considere con cuidado lo que debe usted hacer, porque el mal amenaza a nuestro amo y a toda su familia; él es un hombre malo que nadie puede hablarle”.FZEllos eran una muralla a nuestro alrededor de noche y de día todo el tiempo que estuvimos con ellos atendiendo los rebaños.9EmZ“Pero esos hombres han sido muy amigables con nosotros; no nos perjudicaron, ni echamos nada de menos en todo el tiempo que anduvimos con ellos cuando estábamos en el campo.8DkZUno de los jóvenes [de Naval] le dijo a Avigáyil, la esposa de Naval, que Dawid había enviado mensajeros del desierto para saludar a su amo, y que él los había insultado.gCIZ Y Dawid les dijo a sus hombres: “Cíñanse las espadas”. Cada cual se ciñó su espada; Dawid también se ciñó su espada. Como cuatrocientos hombres siguieron a Dawid, mientras doscientos se quedaron con el equipaje.pB[Z Entonces los jóvenes de Dawid volvieron a trazar sus pasos; y cuando regresaron le contaron todo esto.%AEZ ¿Deberé entonces tomar mi pan y mi agua, y la carne que sacrifico para mis propios trasquiladores, y dársela a hombres que vienen yo no sé de dónde?”0@[Z Naval les contestó a los servidores de Dawid: “¿Quién es Dawid? ¿Quién es el hijo de Yishay? Hay muchos esclavos hoy día que se escapan de la casa de sus amos.z?oZ Los jóvenes de Dawid fueron y le dieron este mensaje a Naval en el nombre de Dawid. Cuando terminaron de hablar,\>3ZPregúntele a sus jóvenes y ellos le dirán. Así que reciba a estos jóvenes favorablemente, porque hemos venido en una ocasión festiva. Por favor, déle lo que pueda a sus servidores y a su hijo Dawid’”.V='ZOigo que usted está ahora trasquilando. Como usted sabe, sus pastores han estado con nosotros; nosotros no los perjudicamos, y nada de lo de ellos ha faltado en todo el tiempo que estuvieron en el Karmel.W<)ZDigan así: ‘¡Shalom! ¡Saludos a usted y a su familia y a todos los suyos!;ZDawid despachó diez jóvenes, y Dawid instruyó a los jóvenes: “Suban al Karmel. Cuando lleguen donde Naval, salúdenlo en mi nombre.Z:/ZDawid estaba en el desierto cuando oyó que Naval estaba trasquilando sus ovejas.%9EZEl hombre se llamaba Naval, y su esposa se llamaba Avigáyil. La mujer era inteligente y hermosa, pero el hombre, un Kalevita, era un hombre rudo y malvado.D8ZHabía un hombre en Maón cuyas propiedades estaban en el Karmel. El hombre era muy rico; poseía tres mil ovejas y mil cabras. En ese tiempo, estaba trasquilando sus ovejas en el Karmel.7 ZShemuel murió, y todo Yisrael se reunió e hizo lamento por él; y lo enterraron en Ramah, su hogar. Dawid bajó al desierto de Parán.k6QZDawid le juró a Shaúl, Shaúl se fue a su casa, y Dawid y sus hombres subieron a las fortalezas.}5uZAsí que júrame por YHWH que no destruirás a mis descendientes ni eliminarás mi nombre de la casa de mi padre”.l4SZAhora yo sé que tú llegarás a ser rey, y que el reinado sobre Yisrael permanecerá en tus manos.33aZSi un hombre se encuentra con su enemigo, ¿lo deja seguir su camino sin hacerle daño? Ciertamente, YHWH te recompensará generosamente por lo que has hecho por mí hoy.x2kZSí, tú has revelado cuán generosamente me has tratado, porque YHWH me entregó en tus manos y no me mataste.w1iZLe dijo a Dawid: “Tú tienes razón y yo no; porque me has tratado generosamente, pero yo te he tratado mal.{0qZCuando Dawid terminó de decir esto, Shaúl dijo: “¿Es esa tu voz, mi hijo Dawid?” Y Shaúl rompió a llorar./Z¡Que YHWH sea el árbitro y que juzgue entre usted y yo! Que tome nota y sostenga mi causa, y me vindique contra usted”..Z¿Contra quién ha salido el rey de Yisrael? ¿A quién está usted persiguiendo? ¿A un perro muerto? ¿A un sola pulga?m-UZ Como dice el proverbio antiguo: ‘La maldad sale de los malos’. Mi mano nunca lo tocará a usted.,}Z ¡Que YHWH juzgue entre usted y yo! Y que él tome venganza contra usted por mí, pero mi mano nunca lo tocará a usted.+1Z Por favor, amo, fíjese bien en el borde de su manto que tengo en la mano; porque cuando corté el borde de su manto, no lo maté. Usted debe ver claramente que no he hecho nada malo ni rebelde, y nunca lo he perjudicado. Sin embargo usted está decidido a quitarme la vida.m*UZ “Puede ver por usted mismo ahora que YHWH lo entregó en mis manos en la cueva hoy. Y aunque me urgieron a que lo matara, le mostré piedad; porque dije: ‘No levantaré una mano contra mi amo, ya que es el ungido de YHWH’.)Z Y Dawid le dijo a Shaúl: “¿Por qué le hace caso usted a la gente que dice: ‘Dawid está determinado a perjudicarte?’2(_ZEntonces Dawid Salió también de la cueva y llamó a Shaúl: “¡Su Majestad el rey!” Shaúl miró alrededor y Dawid se postró en homenaje, con la cara en el suelo.}'uZDawid reprendió a sus hombres y no les permitió atacar a Shaúl. Shaúl salió de la cueva y emprendió su camino..&WZLes dijo a sus hombres: “YHWH me libre de hacerle semejante cosa a mi amo el ungido de YHWH, que levante yo mi mano contra él; porque él es el ungido de YHWH”.R%ZPero después Dawid se reprochó por cortar un borde del manto de Shaúl.g$IZLos hombres de Dawid le dijeron: “Este es el día del que te dijo YHWH: ‘Entregaré a tu enemigo en tus manos; puedes hacer con él como te plazca’”. Dawid fue sigilosamente y le cortó un borde del manto a Shaúl.I# Zy por ese camino llegó a unos corrales de ovejas. Había una cueva allí, y Shaúl entró a hacer una necesidad. En eso Dawid y sus hombres estaban sentados en la parte de atrás de la cueva.'"IZDe manera que Shaúl tomó tres mil hombres selectos de todo Yisrael y salió en busca de Dawid y sus hombres en dirección de la roca de las cabras monteses;v! iZCuando Shaúl volvió de perseguir a los pelishtinos, le dijeron que Dawid estaba en el desierto de En-Guedí.G  ZDawid se fue de allí y se quedó en el desierto de En-Guedí."?ZShaúl desistió de su persecución de Dawid y fue a enfrentarse a los pelishtinos. Por eso es que ese lugar llegó a llamarse la Roca de la Separación.tcZEn eso vino un mensajero y le dijo a Shaúl: “Venga pronto, que los pelishtinos han invadido el país”.~wZShaúl iba por un lado de una colina, y Dawid y sus hombres iban por el otro lado de la colina. Dawid estaba tratando de evadir rápidamente a Shaúl, y Shaúl y sus hombres estaban tratando de acorralar a Dawid y a sus hombres para capturarlos.T#ZCuando Shaúl y sus hombres vinieron a buscar, se lo dijeron a Dawid; y él bajó a la región rocosa y se quedó en el desierto de Maón. Al oír esto, Shaúl persiguió a Dawid en el desierto de Maón./ZSalieron enseguida hacia Zif, delante de Shaúl; Dawid y sus hombres estaban entonces en el desierto de Maón, en el Aravah, al sur de Yeshimón. w~~O}M||{{Uzzyxx>ww]vviuutt snrr:qq0poo^nnmDll&kkj~jihh6gffDD5CCB:A@??c>=<cdRekhav y Baaná, hijos de Rimón el beerotita, fueron, y llegaron a la casa de Ishbóshet en pleno calor del día, cuando él se hallaba durmiendo la siesta del mediodía.#=AdYahonatán hijo de Shaúl tenía un hijo lisiado de los pies. Tenía cinco años cuando la noticia de la muerte de Shaúl y de Yahonatán llegó de Yezreel, y su nodriza lo tomó y huyó; pero cuando huía apresuradamente, el niño se cayó y quedó cojo. El se llamaba Mefivóshet._<9dLos beerotitas huyeron a Guitiyim, donde habitan como forasteros hasta el día de hoy.G; dEl hijo de Shaúl [tenía] dos comandantes de tropa: Uno llamado Baanah, y el otro llamado Rekhav, hijos de Rimón el beerotita, binyaminitas, ya que Beerot se consideraba como de Binyamín.: }dCuando [Ishbóshet] hijo de Shaúl oyó que Avner había muerto en Jevrón, perdió el valor; y todo Yisrael se alarmó.(9Kd'Y ahora yo soy débil, aunque soy un rey ungido; esos hombres, los hijos de Tseruyah, son muy salvajes para mí. ¡Que YHWH retribuya al malvado por su maldad!y8md&Y el rey dijo a sus servidores: “Ustedes saben bien que hoy ha caído un príncipe, un gran hombre en Yisrael. 7 d%Aquel día, todas las tropas y todo Yisrael entendieron que no había sido por voluntad del rey que mataron a Avner hijo de Ner.6d$Todas las tropas se dieron cuenta de esto y lo aprobaron, así como aprobaban todas las tropas todo lo que el rey hacía.b5?d#Todas las tropas fueron para persuadir a Dawid a que comiera algo mientras aún era de día; pero Dawid juró: “Que así me haga Elohim y aún me añada, si como pan o cualquier cosa antes de que se ponga el sol”.-4Ud"Tus manos no estaban atadas; tus pies no estaban sujetos con grillos; pero caíste como cae uno ante los malvados”. Y todas las tropas volvieron a llorar por él.b3?d!Y el rey entonó este lamento por Avner: “¿Debía morir Avner como muere un insensato? 2d Y así sepultaron a Avner en Jevrón; el rey lloró en alta voz junto al sepulcro de Avner, y también lloraron todas las tropas.R1dEntonces Dawid le ordenó a Yoav y a todas las tropas que estaban con él que rasgaran sus ropas, se vistieran de luto, e hicieran duelo delante de Avner; y el rey Dawid mismo iba detrás del féretro.0 dYoav y su hermano Avishay habían matado a Avner, porque éste había matado a su hermano Asahel durante la batalla de Guivón./}dQue [la culpa] caiga sobre la cabeza de Yoav y sobre toda su casa paterna. Que nunca esté la casa de Yoav sin alguien que padezca de flujo, o de una erupción, o un varón que maneje la rueca, o uno que muera a espada, o uno que carezca de pan”.!.=dMás tarde, cuando Dawid se enteró de esto, dijo: “¡Tanto yo como mi reino somos inocentes para siempre ante YHWH de la sangre de Avner hijo de Ner!a-=dCuando Avner volvió a Jevrón, Yoav lo llevó aparte a la entrada de la ciudad para hablar en privado con él; allí lo hirió en el vientre. Así murió [Avner] por derramar la sangre de Asahel, el hermano de Yoav.#,AdYoav salió de la presencia de Dawid y envió mensajeros tras Avner, y ellos lo hicieron regresar desde el pozo de Sirah; pero Dawid no supo nada de esto.+5d¿No sabías que Avner hijo de Ner vino solamente para engañarte, para conocer tus entradas y tus salidas, y para averiguar todo lo que planeas?”*dYoav fue donde el rey y le dijo: “¿Qué has hecho? Aquí vino Avner donde ti, ¿por qué lo dejaste ir? ¡Ahora se ha ido!E)dCuando llegaron Yoav y todo el ejército que estaba con él, le informaron a Yoav que Avner hijo de Ner había venido donde el rey, este lo había dejado ir, y Avner se había ido a salvo.X(+dEn esos momentos los soldados de Dawid llegaron con Yoav de una incursión, trayendo consigo mucho botín; Avner ya no estaba en Jevrón con Dawid, pues éste lo había despedido, y él se había ido en paz.n'WdAvner le dijo a Dawid: “Ahora iré a reunir a todo Yisrael junto a Su Majestad. Ellos harán una alianza con usted, y usted podrá reinar sobre todo lo que desee su corazón”. Y Dawid despidió a Avner, y éste se fue en paz.&%dCuando Avner fue donde Dawid en Jevrón, acompañado de veinte hombres, Dawid hizo fiesta para Avner y para los hombres que estaban con él.$%CdAvner habló también a los binyaminitas; luego Avner mismo fue y le informó a Dawid en Jevrón todo los deseos de Yisrael y de toda la Casa de Benjamín.D$d¡Actúen ahora! Porque YHWH ha dicho concerniente a Dawid: ‘Yo libraré a mi pueblo Yisrael de manos de los pelishtinos y de todos sus demás enemigos mediante mi servidor Dawid’”.#dAvner había consultado con los ancianos de Yisrael, diciendo: “Hace tiempo que ustedes querían que Dawid fuese rey sobre ustedes."{dSu esposo caminó con ella hasta Baljurim, llorando tras ella; entonces Avner le ordenó que regresara, y él regresó.X!+dAsí que Ishbóshet envió a quitársela a [su] esposo, Paltiel hijo de Layish.4 cdDawid envió también mensajeros a Ishbóshet hijo de Shaúl, para decir: “Devuélveme a mi esposa Mikhal, por la que pagué la dote de cien prepucios de pelishtinos”.6gd El respondió: “Bien; haré alianza contigo. Pero te pido una cosa: No te presentes ante mí sin que me traigas a Mikhal hija de Shaúl, cuando te me presentes delante”.\3d Avner envió inmediatamente mensajeros a Dawid para preguntarle en su nombre: “¿De quién es la tierra?” Y para decirle además: “Haz alianza conmigo, y yo te ayudaré a traer a todo Yisrael a tu lado”.[1d [Ishbóshet] no pudo decir nada más en respuesta a Avner, porque le tenía miedo.d transferir el reino de la Casa de Shaúl, y establecer el trono de Dawid sobre Yisrael y sobre Yahudah desde Dan hasta Beer Sheva”.kQd Que así le haga Elohim a Avner y aún le añada, si yo no hago con Dawid lo que YHWH le ha jurado'IdAvner se enfureció muchísimo por lo que dijo Ishbóshet, y le dijo: “¿Acaso soy yo un cabeza de perro de Yahudah? Aquí he estado sirviendo lealmente a la Casa de tu padre Shaúl y a sus parientes y amigos, y no te he entregado en mano de Dawid; ¡y hoy me reprochas por una mujer!3adShaúl había tenido una concubina que se llamaba Ritspa hija de Ayah; e [Ishbóshet] le preguntó a Avner: “¿Por qué te has acostado con la concubina de mi padre?”hKdDurante la guerra entre la Casa de Shaúl y la Casa de Dawid, Avner apoyó a la Casa de Shaúl.a=dy el sexto fue Yitream, de Eglah, esposa de Dawid. Estos le nacieron a Dawid en Jevrón.X+del cuarto fue Adoniyah hijo de Jaguit; el quinto fue Shefatyah, hijo de Avital;3del segundo fue Kilab, de Avigáyil la esposa [viuda] de Naval el karmelita; el tercero fue Avshalom hijo de Maakhah hija de Talmay, rey de Gueshur;eEdA Dawid le nacieron hijos en Jevrón: Su primogénito fue Amnón, de Ajinóam la Yezreelita; 3dLa guerra entre la casa de Shaúl y la casa de Dawid fue larga; pero Dawid seguía fortaleciéndose, mientras la casa de Shaúl se iba debilitando.0[d Luego se llevaron a Asahel y lo sepultaron en la tumba de su padre en Bet Léjem. Entonces Yoav y sus hombres marcharon toda aquella noche; y les amaneció en Jevrón.dLos servidores de Dawid, por otra parte, derrotaron a los binyaminitas y a los hombres bajo Avner y mataron trescientos sesenta hombres.#AdDespués que Yoav dejó de perseguir a Avner, reunió a todas las tropas y halló que faltaban diez y nueve de los servidores de Dawid, además de Asahel.1]dAvner y sus hombres marcharon por el Aravah toda aquella noche y, después de cruzar el Yardén, marcharon a través de todo el Bitrón hasta que llegaron a Majanáyim.}dEntonces Yoav tocó el shofar, y todas las tropas se detuvieron; cesaron de perseguir a Yisrael y detuvieron la batalla.' IdY Yoav respondió: “¡Por vida de ha' Elohim, si tú no hubieras hablado, las tropas no habrían dejado de perseguir a sus hermanos hasta por la mañana!”[ 1dEntonces Avner le gritó a Yoav: “¿Deberá devorar la espada para siempre? ¡Tú sabes cuán amargo va a ser al final! ¿Cuánto tardarás en ordenarle a tus tropas que dejen de perseguir a sus parientes?”~ wdLos binyaminitas se agruparon tras Avner, formando un solo escuadrón; y se detuvieron en la cumbre de cierta colina.3 adpero Yoav y Avishay continuaron persiguiendo a Avner. El sol se estaba poniendo cuando llegaron a la colina de Amah, frente a Guíaj en el camino del desierto de Guivón. #dComo él rehusó desistir, Avner lo hirió en el vientre con una estocada hacia atrás de su lanza y la lanza le salió por detrás. Cayó allí y murió en el mismo sitio. Y todos los que pasaban por el lugar donde Asahel había caído y había muerto, se detenían;-dAvner volvió a pedirle a Asahel: “¡Deja de perseguirme, tendré que derribarte! ¿Cómo podría después verle la cara a tu hermano Yoav?”,SdAvner le dijo: “Apártate a la derecha o a la izquierda, y atrapa a alguno de nuestros jóvenes y quítale la túnica”. Pero Asahel no quiso dejar de seguirlo.jOdAvner miró hacia atrás y preguntó: “¿Eres tú, Asahel?” El respondió: “Sí, soy yo”.r_dY Asahel persiguió a Avner, sin apartarse ni a la derecha ni a la izquierda en su persecución de Avner.{dEstaban allí los tres hijos de Tseruyah Yoav, Avishay y Asahel. Asahel era ligero de pies como una gacela en el campo.{qdAquel día la batalla fue muy fiera, y Avner y los hombres de Yisrael fueron derrotados por los soldados de Dawid.Y-dCada uno agarró a su adversario por la cabeza [y hundió] su espada en el costado de su oponente; y cayeron juntos. Aquel lugar, que queda en Guivón, se llamó Jelqat-hatsurim, campo de las rocas (o dagas).1dEllos se acercaron y los contaron en números iguales, doce de parte de Binyamín y de Ishbóshet hijo de Shaúl, y doce de los soldados de Dawid. dAvner le dijo a Yoav: “¡Que los jóvenes se acerquen y compitan delante de nosotros!” Yoav respondió: “¡Que se acerquen!”Rd y también salieron Yoav, hijo de Tseruyah, y los soldados de Dawid; y se enfrentaron junto al estanque de Guivón: un grupo se sentó a un lado del estanque, y el otro grupo al otro lado del estanque.s~ad Una vez Avner hijo de Ner y los servidores de Ishbóshet hijo de Shaúl marcharon de Majanáyim a Guivón,h}Kd El tiempo que Dawid reinó en Jevrón sobre la casa de Yahudah fue de siete años y seis meses.|#d Ishbóshet, hijo de Shaúl tenía 40 años cuando llegó a ser rey de Yisrael, y reinó dos años. Pero la Casa de Yahudah apoyaba a Dawid.{d y lo proclamó rey sobre Guilad, sobre los ashuritas, sobre Yezreel, sobre Efráyim, sobre Binyamín –sobre todo Yisrael.zdPero Avner hijo de Ner, comandante de Shaúl, había tomado a Ishbóshet hijo de Shaúl y lo había trasladado a Majanáyim ydAhora, anímense y sean hombres valientes; porque Shaúl su amo ha muerto y la casa de Yahudah me ha ungido ya rey sobre ellos”. xdQue YHWH en cambio les muestre verdadera fidelidad; y yo también los recompensaré generosamente por este acto que han realizado.FwdAsí que Dawid envió mensajeros a los hombres de Yavesh Guilad y les dijo: “Que sean benditos de YHWH porque ustedes realizaron este acto de fidelidad con su amo Shaúl, y lo sepultaron.:vodLos hombres de Yahudah vinieron y ungieron allí a Dawid como rey sobre la Casa de Yahudah. Le informaron a Dawid acerca de los hombres de Yavesh Guilad que sepultaron a Shaúl.udDawid tomó también a los hombres que estaban con él, cada uno con su familia, y se establecieron en los poblados cerca de Jevrón. tdDe manera que Dawid subió allá, junto con sus dos mujeres: Ajinoam, de Yezreel, y Avigáyil la esposa [viuda] de Naval, de Karmel.ls UdAlgún tiempo después de esto, Dawid consultó a YHWH: “¿Debo subir a alguno de los pueblos de Yahudah?” YHWH le respondió: “Sube”. Dawid volvió a preguntar: “¿A cuál subiré?” YHWH le respondió: “A Jevrón.Nr d¡Cómo han caído los poderosos, han perecido las armas de guerra!”q +dAngustia siento por ti, mi hermano Yahonatán, tú me fuiste muy querido. Tu cariño fue maravilloso para mí, más que el amor de las mujeres.lp Ud¡Cómo han caído los valientes en medio de la batalla! ¡Yahonatán ha perecido sobre tus alturas! o d¡Oh hijas de Yisrael, lloren por Shaúl, quien las vestía de escarlata y prendas finas, quien adornaba sus ropas con joyas de oro. n =d¡Shaúl y Yahonatán, amados y queridos, nunca separados ni en la vida ni en la muerte! ¡Eran más veloces que águilas; eran más fuertes que leones!m +dSin la sangre de los muertos y sin la gordura de los valientes, el arco de Yahonatán jamás volvía; nunca volvía vacía la espada de Shaúl.Pl dOh montes de Guilboa, que no haya rocío ni lluvia sobre ustedes, ni sean campos productivos, porque allí yace desechado el escudo de los guerreros, el escudo de Shaúl, que ya no se unge con aceite.7k kdNo lo anuncien en Gat, ni lo proclamen por las calles de Ashqelón. No sea que se alegren las hijas de los pelishtinos; no sea que se regocijen las hijas de los incircuncisos._j ;d“¡Tu gloria, oh Yisrael, yace muerta en tus alturas! ¡Cómo han caído los héroes!li Udy mandó que enseñasen a los yahuditas el [Canto del] Arco. Está registrado en el libro de Yashar:Hh  dY Dawid entonó este lamento por Shaúl y por su hijo Yahonatán%g GdY Dawid le dijo: “¡Tu sangre caiga sobre tu propia cabeza! Tu propia boca testificó contra ti cuando dijiste: ‘Yo le di muerte al ungido de YHWH’”.yf odEntonces Dawid llamó a uno de los asistentes y le dijo: “¡Acércate y golpéalo!” El lo derribó, y murió.be AdDawid le dijo: “¿Cómo te atreviste a levantar tu mano para matar al ungido de YHWH?”&d Id Dawid le preguntó al joven que le había traído la noticia: “¿De dónde eres tú? El respondió: “Soy hijo de un extranjero residente, un amaleqita”.6c id Hicieron duelo y lloraron, y ayunaron hasta el anochecer por Shaúl y por su hijo Yahonatán, y por los soldados de YHWH y por la Casa de Yisrael que habían caído a espada.pb ]d Dawid agarró sus vestiduras y las desgarró, y lo mismo hicieron todos los hombres que estaban con él.Na d Así que me paré encima de él y lo ultimé, porque sabía que nunca se levantaría de donde yacía. Luego tomé la diadema de su cabeza y el brazalete de su brazo, y los he traído aquí a mi amo.k` Sd Entonces me dijo: “Párateme encima y ultímame, que estoy en agonía, y apenas me queda vida”.Z_ 1dél me preguntó: “¿Quién eres tú?” Y yo le respondí que era un amaleqita.\^ 5dEl miró alrededor y me vio, y me llamó. Cuando yo respondí: “A sus órdenes”,9] odEl joven que le trajo la noticia respondió: “Me encontraba por casualidad en el monte Guilboa, y vi a Shaúl apoyado sobre su lanza, y los carros y los jinetes lo alcanzaban.|\ udDawid le preguntó al joven que le trajo la noticia: “¿Cómo sabes que Shaúl y su hijo Yahonatán han muerto?”~[ ydDawid preguntó: “¿Qué sucedió? ¡Dímelo!” Y él le contó cómo las tropas habían huido del campo de batalla y que, además, muchos de las tropas habían caído y habían muerto; también, que Shaúl y su hijo Yahonatán habían muerto.xZ mdDawid le preguntó: “¿De dónde vienes?” El respondió: “Acabo de escaparme del campamento de Yisrael”.)Y OdAl tercer día, vino un hombre del campamento de Shaúl, con su ropa desgarrada y tierra sobre su cabeza; y al acercarse a Dawid, se tiró al suelo y se postró.X dDespués de la muerte de Shaúl, Dawid había regresado ya de derrotar a los amaleqitas, Dawid se quedó dos días en Tsiqlag. ~~*}B||V{zzyxjww/vvXuKt4srq}qp)ocnn:mm>lylktjiih)gkff$eeUdd3ccaa3`k` _s^^@]]\[[;ZrYXXvWW"VUTT"SRR5QEPOOVNNLMMOLKbJIHHUGGFFTEEJDD$CBoAAo@?>>C==5dNingún hombre en todo Yisrael era tan admirado por su belleza como Avshalom; desde la planta de su pie hasta su coronilla no había defecto en él.'=IdPero el rey dijo: “Que se vaya directamente a su casa y no se me presente”. Así que Avshalom se fue directamente a su casa y no se presentó ante el rey.H< dY Yoav fue enseguida a Gueshur y trajo a Avshalom a Yerushalem.i;MdYoav se tiró con el rostro en tierra y se postró. Yoav bendijo al rey y dijo: “Hoy ha entendido su servidor que ha hallado favor ante usted, oh mi amo el rey, pues Su Majestad ha concedido la petición de su servidor”.j:OdEntonces el rey le dijo a Yoav: “Voy a conceder eso. Ve y haz volver a mi muchacho Avshalom”.<9sdFue para ocultar el verdadero propósito del asunto que su servidor Yoav hizo esto. Mi amo es tan sabio como un mensajero de ha'Elohim, y conoce todo lo que sucede en el país”.08[dEl rey preguntó: “¿Está Yoav implicado contigo en todo esto?” La mujer respondió: “¡Por vida suya, oh mi amo el rey! Nadie puede negar que es tal como dice mi amo el rey”. Sí, fue Yoav su servidor quien me mandó, y fue él quien le indicó a su servidora todo lo que debía decir.71dEn respuesta, el rey le dijo a la mujer: “¡No me encubras nada de lo que te voy a preguntar!” La mujer respondió: “Hable mi amo el rey”.W6)dSu servidora pensó: ¡Que sea de consuelo la respuesta de mi amo el rey; porque mi amo el rey es como un mensajero de ha'Elohim, que lo entiende todo, bueno y malo. ¡Que YHWH su Elohim esté con usted!”#5AdPorque Su Majestad estará de acuerdo en librar a su servidora de mano del hombre que busca destruirme tanto a mí como a mi hijo de la heredad de Elohim.D4dY la razón por la que he venido a decirle esto a mi amo el rey, es que el pueblo me ha atemorizado. Su servidora pensó: Le hablaré al rey; quizás él haga lo que su servidora le pida.@3{dTodos tenemos que morir; somos como el agua derramada en la tierra, que no se puede recoger. Elohim no le va quitar la vida a uno que hace planes para que nadie permanezca desterrado.l2Sd Y la mujer dijo: “¿Por qué, entonces, ha planeado usted algo así contra el pueblo de Elohim? Al hacer este pronunciamiento, Su Majestad se condena a sí mismo porque Su Majestad no ha hecho regresar a su propio desterrado.1{d Entonces la mujer dijo: “Por favor, permita que su sierva diga otra palabra a mi amo el rey”. El dijo: “Habla”.0d Ella respondió: “Acuérdese Su Majestad de YHWH su Elohim, y restrinja al vengador de sangre que se inclina a destruir, no sea que destruya a mi hijo”. Y él respondió: “¡Por vida de YHWH, que no caerá en tierra ni un cabello de la cabeza de tu hijo!”j/Od El rey dijo: “Si alguien te dice algo más, tráelo donde mí, y nunca te volverá molestar”.#.Ad Y la mujer de Teqoa le dijo al rey: “¡Oh mi amo el rey, que la culpa sea sobre mí y sobre mi casa ancestral! Su Majestad y su trono sean sin culpa”._-9dEl rey le dijo a la mujer: “Ve a tu casa, que yo expediré una orden en tu favor”.E,dEntonces todo el clan confrontó a su sierva, diciendo: ‘Entrega al que mató a su hermano, para que lo matemos por haber matado a su hermano, aún cuando eliminemos al heredero’. ¡Así extinguirán el último carbón encendido que me queda, y dejarán a mi esposo sin nombre ni descendencia sobre la tierra!”+!dSu sierva tenía dos hijos. Los dos pelearon en el campo donde no había nadie que los separara, y uno de ellos hirió al otro y lo mató.z*odEl rey le preguntó: “¿Qué te pasa?” Y ella respondió: “¡Ay de mí! Soy una viuda; mi marido ha muerto. )dAquella mujer de Teqoa vino donde el rey, se tiró con el rostro en el suelo, y se postró. Y gritó: “¡Socórrame, oh rey!”u(edLuego entra a la presencia del rey y habla con él de esta manera”. Y Yoav le indicó lo que debía decir.d'Cdasí que Yoav mandó a traer de Teqoa a una mujer sabia, y le dijo: “Finge que estás de duelo; ponte un vestido de luto y no te unjas con aceite; y actúa como una mujer que hace tiempo guarda luto por algún muerto.W& +dYoav, hijo de Tseruyah se dio cuenta de que el rey tenía la mente en Avshalom;n%Wd 'Y el rey Dawid se consumía por ver a Avshalom, porque ya se había consolado de la muerte de Amnón.L$d &Avshalom, que había huido a Gueshur, permaneció allí tres años.#d %Avshalom había huido y se había ido donde Talmay hijo de Amijud, rey de Gueshur. Y [el rey Dawid] lloraba por su hijo todos los días."!d $Cuando él acabó de hablar, llegaron los príncipes y rompieron a llorar; y el rey y todos sus corte-sanos lloraron amargamente también.p![d #Yonadav le dijo al rey: “¡Mire, han llegado los príncipes! Es tal como le había dicho su servidor. 5d "Entretanto Avshalom había escapado. El guardia de turno miró y vio que venía una gran multitud por el camino del oeste, por el lado de la colina.d !Así que no le haga caso mi amo el rey al rumor de que todos los hijos del rey han sido asesinados, porque sólo Amnón ha muerto”.yd Pero Yonadav, el hijo de Shimah, hermano de Dawid, dijo: “No crea mi amo que han matado a todos los jóvenes príncipes. Sólo Amnón ha muerto, porque estaba decidido por orden de Avshalom desde el día en que Amnón violó a su hermana Tamar.d Ante eso, Dawid desgarró sus vestiduras y se echó en el suelo, y todos sus cortesanos permanecieron a su lado con sus ropas desgarradas&Gd Iban todavía de camino cuando le llegó a Dawid el rumor de que Avshalom había matado a todos los príncipes, y que no había sobrevivido ninguno de ellos.!=d Los criados de Avshalom le hicieron a Amnón lo que Avshalom les había mandado; entonces todos los otros príncipes se montaron en sus mulos y huyeron. d Avshalom había dado estas órdenes a sus criados: “Miren, cuando Amnón esté eufórico por el vino y yo les diga que hieran a Amnón, ¡mátenlo! No tengan miedo, que soy yo quien les da la orden. ¡Actúen con determinación, como hombres valientes!”cAd Pero como Avshalom le insistió, dejó ir con él a Amnón y a todos los otros príncipes.d Entonces Avshalom dijo: “En ese caso, que venga con nosotros mi hermano Amnón”, a lo que el rey respondió: “El no irá contigo”3ad Pero el rey le respondió a Avshalom: “No, hijo mío. No debemos ir todos, porque seríamos una carga para ti”. Aunque le insistió, él no quiso ir, pero lo bendijo.$Cd Y Avshalom fue donde el rey y le dijo: “Su servidor está haciendo trasquilar sus rebaños. ¿Quieren Su Majestad y su comitiva acompañar a su servidor?#Ad Dos años después, cuando Avshalom estaba haciendo trasquilar sus rebaños en Báal Hazor, cerca de Efráyim, Avshalom invitó a todos los hijos del rey. d Avshalom no le dirigió una palabra a Amnón, ni buena ni mala; pero Avshalom odió a Amnón por haber violado a su hermana Tamar.<ud Cuando el rey Dawid oyó todo esto, se enojó mucho. d Su hermano Avshalom le preguntó: “¿Fue tu hermano Amnón el que te hizo eso? Por el momento, hermana mía, guarda silencio acerca de esto; él es tu hermano. No tomes tan a pecho este asunto”. Y Tamar se quedó desolada en la casa de su hermano Avshalom.3d Tamar se echó ceniza sobre la cabeza y desgarró su túnica de diversos colores que llevaba; se puso las manos sobre la cabeza, y se fue gritando.Cd Ella estaba vestida con una túnica de diversos colores, porque las princesas vírgenes acostumbraban usar ropas así. Su criado la echó fuera y le puso la tranca a la puerta tras ella.}d Llamó a su criado que le servía y le dijo: “Echa a ésta fuera de aquí, y ponle la tranca a la puerta tras ella”. ;d Ella le rogó: “Por favor, no cometas ese mal; echarme sería aún peor que el primer mal que cometiste contra mí”. Pero él no la quiso escuchar.. Wd Luego Amnón sintió un gran odio por ella; de hecho, el odio por ella fue mayor que la pasión con que la había amado. Y Amnón le dijo: “¡Levántate y vete!”i Md Pero él no la quiso escuchar; como era más fuerte que ella, se acostó con ella por la fuerza.3 ad ¿A dónde iría yo con mi deshonra? Y tú mismo serías considerado como uno de los hombres viles en Yisrael. Por favor, háblale al rey; él no rehusará darme a ti”.{ qd Pero ella le dijo: “No, hermano mío. No me fuerces. ¡Esas cosas no se hacen en Yisrael! ¡No hagas tal vileza!w id Pero cuando ella se los sirvió, él se aferró a ella y le dijo: “Ven, acuéstate conmigo, hermana mía”.5ed Amnón le dijo a Tamar: “Trae la comida al dormitorio y dámela tú misma”. Tamar tomó los pasteles que había hecho y se los llevó a su hermano Amnón al dormitorio.#d Luego tomó la sartén y le sirvió. Pero Amnón no quiso comer y ordenó que se retiraran todos de allí. Después que todos se retiraron,+d Tamar fue a la casa de su hermano Amnón, quien se encontraba acostado. Tomó masa, la amasó, hizo tortas delante de él y cocinó las tortas.d Dawid le envió un mensaje a Tamar en el palacio, diciendo: “Ve, por favor, a la casa de tu hermano Amnón y prepárale una comida”.A}d Amnón se acostó y fingió estar enfermo. El rey fue a verlo, y Amnón le dijo al rey: “Que venga mi hermana Tamar y prepare delante de mí un par de tortas, y que me las traiga”.{qd Yonadav le dijo: “Acuéstate en tu cama y finge estar enfermo. Cuando tu padre venga a verte, dile: ‘Que venga mi hermana Tamar y me dé algo de comer. Que prepare delante de mí una comida, de modo que yo la vea y ella me la sirva’”.Od Y le preguntó: “¿Por qué vas enflaqueciendo así, oh príncipe, de día en día? Cuéntamelo a mí”. Amnón le respondió: “¡Estoy enamorado de Tamar, la hermana de mi hermano Avshalom!”~wd Amnón tenía un amigo que se llamaba Yonadav, el hijo de Shimá, hermano de Dawid; Yonadav era un hombre muy astuto.|sd Amnón estaba tan angustiado por su hermana; porque siendo ella virgen, le parecía a Amnón difícil hacerle algo.! ?d Esto sucedió algún tiempo después: Avshalom hijo de Dawid tenía una hermana hermosa que se llamaba Tamar, y Amnón hijo de Dawid se enamoró de ella. ~d A la gente que estaba en ella la sacó y la puso a trabajar con sierras, trillos de hierro, y hachas de hierro, o los asignó a hacer ladrillos. Dawid hizo lo mismo con todos los pueblos de los amonitas. Luego Dawid regresó con todas las tropas a Yerushalem.E}d Tomaron la corona de la cabeza de su rey y la pusieron en la cabeza de Dawid pesaba un talento de oro, y tenía piedras preciosas. También sacó una vasta cantidad de botín de la ciudad.Z|/d Dawid reunió a todas las tropas y marchó contra Rabah, la atacó y la capturó.{d Ahora reúne al resto de las tropas y sitia la ciudad y captúrala tú; si no, capturaré la ciudad yo mismo, y se le dará mi nombre”.qz]d Yoav envió mensajeros a Dawid diciendo: “He atacado a Rabah y ya he capturado el Barrio de las Aguas.Pyd Yoav estaba atacando a Rabah de los amonitas y capturó la ciudad real.uxed y envió un mensaje mediante el profeta Natán; y lo llamaron Yedidyah amado de Yah, por instancias de YHWH. w;d Dawid consoló a su esposa BatSheva; fue a ella y se acostó con ella. Ella dio a luz un hijo y lo llamó Shelomoh Pacífico. YHWH favorecía al niño,vd Pero ahora que está muerto, ¿para qué voy a ayunar? ¿Podré yo hacerlo volver? ¡Yo iré a él, pero él nunca volverá a mí!”"u?d El respondió: “Mientras el niño vivía, yo ayunaba y lloraba porque pensaba: ‘Quién sabe si YHWH tendrá compasión de mí, y el niño vivirá’.8tkd Sus cortesanos le preguntaron: “¿Por qué ha actuado usted de esa manera? Mientras el niño vivía, usted ayunaba y lloraba; pero ahora que ha muerto, se levanta y come”.Is d Entonces Dawid se levantó del suelo; se baño y se ungió, y se cambió de ropa. Entró en la casa de YHWH y se postró. Después fue a su casa y pidió comida; le sirvieron comida, y comió.Zr/d Cuando Dawid vio que sus servidores hablaban en susurros, Dawid entendió que el niño había muerto. Entonces Dawid preguntó a sus servidores: “¿Ha muerto el niño?” Ellos respondieron: “Ha muerto”.>qwd Al séptimo día murió el niño. Los servidores de Dawid tenían miedo de informarle a Dawid que el niño había muerto; pues pensaban así: “Nosotros le hablábamos cuando el niño todavía vivía y no nos quería escuchar, ¿cómo vamos a decirle que el niño ha muerto? ¡Podría hacer algo terrible!”'pId Los servidores ancianos de su casa fueron y trataron de inducirlo a que se levantara del suelo; pero él no quiso, ni tampoco quiso tomar alimentos con ellos.ooYd Dawid le rogó a ha'Elohim por el niño; Dawid ayunó, y entró y pasó la noche acostado en el suelo.n d Natán regresó a su casa, y YHWH afligió al niño que la esposa de Uriyah le había dado a Dawid, y se enfermó de gravedad.pm[d Sin embargo, como has blasfemado a YHWH con esa acción, aún el hijo que está por nacerte morirá”.l!d Dawid le dijo a Natán: “¡Soy culpable delante de YHWH!” Y Natán le respondió a Dawid: “YHWH ha perdonado tu pecado; no morirás.nkWd Tú actuaste en secreto, pero yo haré que esto suceda a la vista de todo Yisrael y en pleno día”.`j;d Así ha dicho YHWH: Yo haré que se levante contra ti una calamidad en tu propia casa; tomaré tus esposas y se las daré a otro hombre ante tus propios ojos y él se acostará con tus esposas bajo este mismo techo.i'd Por eso la espada nunca se apartará de tu Casa, porque me has menospreciado al tomar la esposa de Uriyah el jetita y hacerla esposa tuya’.lhSd ¿Por qué, entonces, menospreciaste el mandato de YHWH e hiciste lo que le desagrada? Has entregado a la espada a Uriyah el jetita; tomaste a su esposa y la hiciste esposa tuya y a él lo mataste con la espada de los amonitas.*gOd Yo te di la casa de tu amo y te entregué las mujeres de tu amo; y te di la Casa de Yisrael y de Yahudah; y si esto fuera poco, yo te añadiría el doble de eso.Jfd Entonces Natán le dijo a Dawid: “¡Ese hombre eres tú! Así ha dicho YHWH, el Elohim de Yisrael: Fui yo el te ungió como rey sobre Yisrael y fui yo el que te rescató de la mano de Shaúl.neWd Debe pagar cuatro veces el valor de la corderita, porque hizo semejante cosa y no tuvo compasión”.d#d Dawid se encendió en gran ira contra aquel hombre, y le dijo a Natán: “¡Por vida de YHWH, que el que hizo semejante cosa merece morir!*cOd Un día, vino un viajero donde el hombre rico, y éste no quiso tomar nada de sus propios rebaños ni de sus manadas para prepararle una cena al huésped que le había llegado; de manera que tomó la corderita de aquel hombre pobre, y la preparó para el hombre que había venido a él”.}bud pero el pobre no tenía más que una sola corderita que había comprado. El la había criado y ésta había crecido junto con él y sus hijos; ella comía de su bocado de pan, bebía de su vaso, y dormía en su seno; era como una hija para él.6aid El rico tenía muy grandes rebaños y manadas, ` d y YHWH envió a Natán donde Dawid. Este vino a él y le dijo: “Había dos hombres en la misma ciudad, uno rico y el otro pobre.B_d Después que pasó el período de luto, Dawid mandó a traerla a su palacio; ella vino a ser su esposa y le dio a luz un hijo. Pero YHWH estaba disgustado por lo que había hecho Dawid,f^Gd Cuando la esposa de Uriyah oyó que su esposo Uriyah había muerto, hizo duelo por su esposo.X]+d Entonces Dawid le dijo al mensajero: “Dale este mensaje a Yoav: ‘No te angusties por el asunto. La espada siempre cobra sus bajas. Refuerza tu ataque contra la ciudad y destrúyela’. Y tú anímalo”.3\ad Pero los arqueros tiraron contra sus servidores desde arriba del muro y murieron algunos de los servidores de Su Majestad; su servidor Uriyah el jetita cayó también”.E[d El mensajero le dijo a Dawid: “Primero los hombres prevalecieron contra nosotros y salieron al campo contra nosotros; luego nosotros los hicimos retroceder hasta la entrada de la puerta.eZEd El mensajero salió; y al llegar le contó a Dawid todo lo que Yoav le había mandado decir.8Ykd ¿Quién derribó a Avimélekh hijo de Yerubéshet? ¿No fue una mujer quien arrojó sobre él una piedra superior de molino desde arriba del muro en Tebets, por lo cual murió? ¿Por qué se acercaron tanto al muro?” Entonces dile: “Su servidor Uriyah el jetita estuvo entre los que murieron’”.!X=d puede que el rey se enoje y te diga: “¿Por qué se acercaron tanto a la ciudad para atacarla? ¿No sabían que ellos tirarían desde arriba del muro?uWed Instruyó al mensajero lo siguiente: “Cuando acabes de informarle al rey todos los detalles de la batalla,AVd Yoav le mandó a Dawid un informe completo de la batalla.$UCd Los hombres de la ciudad salieron y atacaron a Yoav, y cayeron algunos oficiales de Dawid entre las tropas; Uriyah el jetita estaba entre los que murieron.T d Así que cuando Yoav estaba sitiando la ciudad, puso a Uriyah en el lugar donde sabía que estaban los guerreros más capaces.S!d En la carta escribió lo siguiente: “Pongan a Uriyah en el frente donde la lucha sea más fiera; luego retírense, para que lo maten”.^R7d Por la mañana, Dawid le escribió una carta a Yoav, y la envió por medio de Uriyah.DQd Dawid lo invitó, y Uriyah comió y bebió con él hasta que lo emborrachó; pero al anochecer [Uriyah] salió a dormir en el mismo lugar, con los oficiales de su amo; no bajó a su casa.#PAd Dawid le dijo a Uriyah: “Quédate hoy también aquí, y mañana te dejaré ir”. Entonces Uriyah se quedó en Yerushalem aquel día. Al día siguiente,)OMd Uriyah respondió a Dawid: “El Arca, Yisrael y Yahudah están en Sukot, y mi amo Yoav y los hombres de Su Majestad están acampados al aire libre; ¿cómo podría yo irme a mi casa para comer y beber y dormir con mi esposa? ¡Por vida suya, por su propia vida, que no haré tal cosa!”+NQd Cuando le informaron a Dawid que Uriyah no había bajado a su casa, Dawid le preguntó a Uriyah: “Acabas de llegar de un viaje, ¿por qué no bajaste a tu casa?zMod Pero Uriyah durmió a la entrada del palacio real, junto con los otros oficiales de su amo, y no bajó a su casa.*LOd Después Dawid le dijo a Uriyah: “Baja a tu casa y lávate los pies”. Cuando Uriyah salió del palacio real, se envió tras él un obsequio de parte del rey.qK]d Cuando Uriyah vino donde él, Dawid le preguntó cómo estaban Yoav y las tropas, y cómo iba la guerra.{Jqd Entonces Dawid le mandó un mensaje a Yoav: “Envíame a Uriyah el jetita”; y Yoav envió a Uriyah donde Dawid.NId La mujer concibió, y le mandó a decir a Dawid: “Estoy encinta”.2H_d Dawid envió mensajeros para tomarla; ella vino a él, y él se acostó con ella –ella acababa de purificarse después de su período– luego ella regresó a su casa. Gd y el rey mandó alguien a preguntar por la mujer. Este informó: “Ella es BatSheva hija de Eliam [y] esposa de Uriyah el jetita”:Fod Una vez al atardecer, Dawid se levantó de su cama y se paseaba por la azotea del palacio real; y vio desde la azotea a una mujer que se estaba bañando. La mujer era muy bella,fE Id A la vuelta de un año, por la época cuando los reyes suelen salir [a la batalla], Dawid envió a Yoav con sus servidores y con todo Yisrael, y devastaron a Amón y sitiaron a Rabah; Dawid se había quedado en Yerushalem.cDAd Y cuando todos los reyes vasallos de Hadadézer vieron que habían sido derrotados por Yisrael, se sometieron a Yisrael y se hicieron sus vasallos. Y los aramitas tuvieron miedo de volver a ayudar a los hijos de Amón.GC d pero los aramitas huyeron ante Yisrael. Dawid mató a 700 cocheros aramitas y a 40,000 jinetes; también derribó a Shovakh, comandante del ejército de Hadadézer, quien murió allí mismo.+BQd Cuando se le informó a Dawid, éste reunió a todo Yisrael, cruzó el Yardén, y llegó a Jelam. Los aramitas dispusieron sus fuerzas contra Dawid y lo atacaron;A9d Hadadézer envió a traer a los aramitas del otro lado del Río; estos llegaron a Jelam dirigidos por Shovakh, comandante del ejército de Hadadézer._@9d Cuando los aramitas se vieron derrotados por Yisrael, volvieron a agrupar sus fuerzas.A?}d Y cuando los amonitas vieron que los aramitas habían huido, huyeron ante Avishay y entraron en la ciudad. Entonces Yoav detuvo el ataque contra a los amonitas, y volvió a Yerushalem.t>cd Yoav y las tropas que lo acompañaban marcharon a la batalla contra los aramitas, quienes huyeron ante él.=}d Seamos fuertes y resueltos por nuestro pueblo y por la tierra de nuestro Elohim; y YHWH hará lo que le parezca bien”./<Yd [Yoav] dijo: “Si los aramitas resultan demasiado fuertes para mí, tú vienes en mi ayuda; y si los amonitas resultan demasiado fuertes para ti, yo voy en tu ayuda.s;ad y al resto de las tropas las puso bajo el comando de su hermano Avishay y los alineó contra los amonitas.B:d Yoav vio que había un frente de batalla contra él tanto delante como detrás. Así que hizo una selección de todos los hombres escogidos de Yisrael y los alineó contra los aramitas,V9'd Los amonitas salieron y tomaron su posición de batalla a la entrada de la puerta, mientras que los aramitas de Tsovah y de Rejov, y los hombres de Tob y de Maakhah tomaron su posición aparte en el campo.w8id Al enterarse de esto, Dawid envió a Yoav con todo el ejército [incluyendo a] los combatientes profesionales. 7d Los amonitas se dieron cuenta de que habían incurrido en la ira de Dawid; así que los amonitas enviaron agentes y alquilaron aramitas de Bet Rejov y aramitas de Tsovah 20,000 soldados de a pie el rey de Maakhah [con] 1,000 hombres, y 12,000 hombres de Tob.|6sd Cuando le informaron eso a Dawid, mandó que fueran a encontrarlos, porque los hombres estaban sumamente avergonzados. Y el rey mandó que les dijeran: “Quédense en Yerikó hasta que les vuelva a crecer la barba; entonces podrán volver”.$5Cd Entonces Janún agarró a los servidores de Dawid, le recortó un lado de la barba y les cortó la mitad de sus vestidos hasta las nalgas, y los despidió.4!d los oficiales amonitas le dijeron a su amo Janún: “¿Te parece que Dawid está en verdad honrando a tu padre, simplemente porque te ha enviado unos hombres con condolencias? Mira, Dawid ha enviado a sus cortesanos a explorar y espiar la ciudad para destruirla”. 3 d Dawid pensó: “Mostraré bondad a Janún hijo de Najash, como su padre mostró bondad conmigo”. Envió a sus cortesanos con un mensaje de condolencia para él por la muerte de su padre. Pero cuando los cortesanos de Dawid llegaron a la tierra de Amón,^2 9d Algún tiempo después, murió el rey de Amón, y su hijo Janún le sucedió como rey.s1ad Mefivóshet vivía en Yerushalem, porque comía regularmente a la mesa del rey. El era cojo de ambos pies. 0d Mefivóshet tenía un hijo pequeño que se llamaba Mikhá; y todos los miembros de la familia de Tsivá trabajaban para Mefivóshet.&/Gd Tsivá le respondió al rey: “Su servidor hará tal como mande mi amo el rey a su servidor. Mefivóshet comerá a mi mesa como uno de los hijos del rey”..d Tú y tus hijos y tus esclavos labrarán la tierra para él y almacenarán [los productos] para proveerle al hijo de tu amo alimento para vivir; pero Mefivóshet, el nieto de tu amo, comerá siempre a mi mesa”. –Tsivá tenía quince hijos y veinte esclavos.–-/d El rey llamó a Tsivá, mayordomo de Shaúl, y le dijo: “Yo le he dado al nieto de tu amo todo lo que pertenecía a Shaúl y a toda su familia.,1d [Mefivóshet] se postró otra vez, y preguntó: “¿Quién es su servidor, para que usted le muestre consideración a un perro muerto como yo?”D+d Dawid le dijo: “No tengas temor, que yo te mostraré bondad por amor a tu padre Yahonatán. Te devolveré todas las tierras de tu abuelo Shaúl; además, tú comerás siempre a mi mesa.N*d y cuando Mefivóshet hijo de Yahonatán, hijo de Shaúl, llegó donde Dawid, cayó sobre su rostro y se postró. Dawid le dijo: “¿Mefivóshet?” Y él respondió: “Aquí está su servidor”.W))d El rey Dawid envió a traerlo de la casa de Makhir hijo de Amiel, de Lo-devar;(d El rey le preguntó: “¿Dónde está?” y Tsivá le respondió al rey: “Está en la casa de Makhir hijo de Amiel, en Lodevar”.d'Cd El rey le preguntó: “¿Queda alguien de la casa de Shaúl a quien yo pueda mostrar bondad como juré delante de Elohim?” Tsivá respondió al rey: “Sí, aún queda un hijo de Yahonatán, lisiado de ambos pies”.@&{d Había un servidor de la casa de Shaúl que se llamaba Tsivá, y lo llamaron a la presencia de Dawid. El rey le preguntó: “¿Eres tú Tsivá?” El respondió: “Servidor suyo”.% d Dawid preguntó: “¿Hay todavía alguno que haya quedado de la casa de Shaúl a quien yo pueda mostrar bondad por amor a Yahonatán?”z$odBenayahu hijo de Yahoyadá era comandante de los keretitas y los peletitas; y los hijos de Dawid eran sacerdotes. ~~}H}| {ozz=yBx3w\vuuNttsmrqqHpp-oo*nnmm(l$kjjKiihh=gg=f9e[dcc)bdaO`_^^]\y[ZZYXX`WW@VPUTSRQQsPP[ONMLLCKK&JIHHIGGFEeDD5CpBA@@z?>==<edEn ese momento llegó el kushita; y el kushita dijo: “Reciba mi amo el rey la buena noticia de que YHWH lo ha vindicado contra todos los que se rebelaron contra usted”.]=5dEl rey dijo: “Ponte a un lado y quédate ahí”; él se hizo a un lado y esperó.Q<dEl rey le preguntó: “¿Está bien mi muchacho Avshalom?” Ajimáats respondió: “Cuando Yoav el servidor del rey envió a este servidor, vi una gran multitud, pero no supe de qué se trataba”.p;[dAjimáats llamó y le dijo al rey: “¡Todo está bien! Se postró ante el rey con el rostro en tierra y añadió: “¡Bendito sea YHWH tu Elohim, que ha entregado a los hombres que habían levantado su mano contra mi amo el rey!I: dEl centinela volvió a decir: “Por la manera de correr del primero se me parece a Ajimáats hijo de Tsadoq; a lo que el rey respondió: “Ese es un hombre de bien y trae buenas noticias”.A9}del centinela vio a otro hombre que corría; y el centinela llamó al portero diciendo: “¡Otro hombre viene corriendo solo!” Y el rey dijo: “Ese también trae buenas noticias”.}8udEl centinela llamó y le informó al rey. Y el rey dijo: “Si viene solo, trae buenas noticias. Al ir acercándose,,7SdDawid estaba sentado entre las dos puertas. El centinela de la azotea de la puerta caminó hasta la muralla de la ciudad. Miró y vio a un hombre que corría solo.+6QdPero él respondió: “De todas maneras voy a correr”. Entonces le dijo: “Pues corre”. Ajimáats corrió por el camino de la llanura y le pasó al kushita.i5MdEntonces Ajimáats hijo de Tsadoq volvió a decirle a Yoav: “Sea como sea, déjame correr también tras el kushita”. Yoav le dijo: “Hijo mío, ¿para qué vas a correr, si no te van a dar un premio por las noticias?” 4dY Yoav le dijo a un kushita: “Ve tú e infórmale al rey lo que has visto”. El kushita se postró ante Yoav y salió corriendo.43cdPero Yoav le respondió: “No serás tú quien lleve las noticias hoy. Las llevarás otro día, pero no llevarás las noticias hoy; ¡porque ha muerto el hijo del rey!”2-dEntonces Ajimáats hijo de Tsadoq dijo: “Déjame correr y darle las buenas noticias al rey, de cómo YHWH lo ha vindicado contra sus enemigos. 1dEn vida Avshalom había mandado erigir para sí un monumento que está en el Valle del Rey, porque había dicho: “Yo no tengo un hijo que mantenga vivo mi nombre”. Le puso su nombre a aquel monumento, y hasta el día de hoy se llama Monumento de Avshalom.40cdTomaron después a Avshalom, lo echaron en un gran hoyo en el bosque y levantaron sobre él un gran montón de piedras. Entonces todos los yisraelitas huyeron a sus casas.u/edEntonces Yoav tocó el shofar, y las tropas dejaron de perseguir a Yisrael, porque Yoav detuvo a las tropas.c.Adcuando lo rodearon diez jóvenes, escuderos de Yoav, e hirieron a Avshalom y lo remataron.3-adYoav respondió: “Entonces no esperaré por ti”. Tomó tres dardos en su mano y los clavó en el pecho de Avshalom. [Avshalom] aún estaba vivo en medio de la encina,x,kd Si yo me hubiera traicionado a mí mismo –y nada se le esconde al rey– tú mismo habrías estado en contra.!+=d Pero el hombre le respondió a Yoav: “Aunque yo recibiera en mi mano mil piezas de plata, no levantaría una mano contra el hijo del rey. Porque nosotros oímos cuando el rey les ordenó a ti, a Avishay y a Itay: “Cuídenme a mi muchacho Avshalom, por consideración a mí”.C*d Yoav le dijo al hombre que le dio la noticia: “¡Tú lo viste! ¿Por qué no lo mataste allí mismo y lo derribaste al suelo? Yo te hubiera dado diez piezas de plata y un cinturón”.k)Qd Uno de los hombres lo vio y le avisó a Yoav: “Acabo de ver a Avshalom colgado de una encina”.?(yd Avshalom se encontró con unos servidores de Dawid. Avshalom iba montado sobre un mulo, y el mulo se metió por debajo del espeso ramaje de una gran encina, y a Avshalom se le enredó la cabeza en la encina; quedó colgado entre el cielo y la tierra, mientras el mulo que estaba debajo de él siguió adelante.'dLa batalla se extendió por toda la región, y aquel día el bosque devoró más gente que la que había devorado la espada. &dAllí cayeron las tropas yisraelitas ante los seguidores de Dawid, y aquel día hubo allí una gran matanza –veinte mil hombres.t%cdLas tropas salieron al campo a enfrentarse a los yisraelitas, y se dio la batalla en el bosque de Efráyim.V$'dEl rey dio órdenes a Yoav, a Avishay y a Itay: “Traten bien a mi muchacho Avshalom, por consideración a mí”. Todas las tropas oyeron cuando el rey dio orden a todos los oficiales acerca de Avshalom.7#idY el rey les dijo: “Haré lo que les parezca mejor”. Así que el rey se quedó de pie junto a la puerta mientras todas las tropas salían de cien en cien y de mil en mil.4"cdPero las tropas dijeron: “No vayas; porque si algunos de nosotros tenemos que huir, el resto no se preocupará por nosotros; aunque muera la mitad de nosotros, los demás no se preocuparán por nosotros. Pero tú vales por diez mil de nosotros. Así que es mejor que nos apoyes desde la ciudad”.!!dDawid envió a las tropas: una tercera parte al mando de Yoav, otra tercera parte al mando de Avishay, hijo de Tseruyah y hermano de Yoav, y la otra tercera parte al mando de Itay el guitita. Y el rey dijo a las tropas: “Yo mismo marcharé también con ustedes”.  {dDawid pasó revista a las tropas que estaban con él, y puso sobre ellos capitanes de millares y capitanes de centenas.lSdmiel, mantequilla, un rebaño, y queso de la manada, y los presentaron a Dawid y a las tropas que estaban con él, para que comieran. Porque sabían que las tropas debían estar hambrientas, cansadas y sedientas en el desierto.dtrajeron camas, tazas, y vasijas de barro; también trigo, cebada, harina, maíz tostado, habas, lentejas, grano tostado,'dCuando Dawid llegó a Majanáyim, Shobí hijo de Najash de Rabat Amón; Makhir hijo de Amiel, de Lo-devar; y Barzilay el guiladita de Roglim,G dLos yisraelitas y Avshalom acamparon en el distrito de Guilad.dCdAvshalom había nombrado a Amasa comandante del ejército en lugar de Yoav; Amasa era hijo de un hombre llamado Itrá el yisraelita, que se había casado con Abigal hija de Najash y hermana de Tseruyah la madre de Yoav.nWdDawid había llegado a Majanáyim cuando Avshalom y todos los hombres de Yisrael cruzaron el Yardén.]5dCuando Ajitófel vio que no se había seguido su consejo, aparejó su asno y se fue a su casa, en su pueblo natal. Después de poner en orden sus asuntos, se ahorcó y murió. Lo sepultaron en su tumba ancestral.%EdDawid y todas las tropas que estaban con él se apresuraron a cruzar el Yardén, y para el amanecer no quedó ni uno solo que no hubiese cruzado el Yardén.hKdDespués que se fueron, [Ajimáats y Yahonatán] salieron del pozo y fueron e informaron al rey Dawid. Le dijeron a Dawid: “Vayan y crucen las aguas enseguida, porque Ajitófel ha aconsejado así y así contra ustedes”.dCuando los servidores de Avshalom llegaron a la casa de la mujer, le preguntaron: “¿Dónde están Ajimáats y Yahonatán?” La mujer les respondió: “Ya pasaron del agua”. Ellos los buscaron, pero no los hallaron; y se volvieron a Yerushalem.dy la esposa tomó una manta, la extendió sobre la boca del pozo y tendió sobre ella grano trillado, de manera que no se notara nada.BdPero un muchacho los vio y se lo informó a Abshalom. Ellos salieron enseguida y llegaron a la casa de un hombre en Bajurim, quien tenía un pozo en su patio, se metieron dentro de él,PdYahonatán y Ajimáats estaban junto a En-Roguel, y una criada iba a informarles, y ellos a su vez iban a informar al rey Dawid. Porque ellos mismos no se atrevían dejarse ver entrando en la ciudad.a=dAhora manden inmediatamente a informarle a Dawid: ‘No pases esta noche en las llanuras del desierto, cruza enseguida el Yardén; de otra manera serán aniquilados el rey y todas las tropas que están con él’”.9mdEntonces Jushay le dijo a los sacerdotes Tsadoq y Evyatar: “Esto fue lo que le aconsejó Ajitófel a Avshalom y a los ancianos de Yisrael, y esto fue lo que les aconsejé yo.dAvshalom y todos los hombres de Yisrael estuvieron de acuerdo en que el consejo de Jushay el arquita era mejor que el consejo de Ajitófel. YHWH había determinado que el acertado consejo de Ajitófel se anulara, para que YHWH hiciese caer la ruina sobre Avshalom.A}d Y si se retira a alguna ciudad, todos los de Yisrael llevaremos sogas a esa ciudad, y arrastraremos sus piedras hasta el arroyo, hasta que no quede allí ni siquiera una piedrecita”.Rd Cuando nos enfrentemos con él en cualquier lugar donde se encuentre, le caeremos encima como cae el rocío sobre la tierra; y ninguno sobrevivirá, ni él ni ninguno de los hombres que están con él.- Ud Así que yo aconsejo que todo Yisrael desde Dan hasta BeerSheva –tan numeroso como la arena del mar– se reúna contigo, y que tú en persona vayas a la batalla.' Id y aunque sea el más valiente con un corazón de león, se desanimará porque todo Yisrael sabe que tu padre y los que están con él son guerreros valientes.Z /d ahora mismo debe estar escondido en alguna cueva o en otro lugar. Y si algunos de éstos caen en el primer ataque, cualquiera que lo oiga dirá: “Un desastre ha azotado a las tropas que siguen a Avshalom”; {dY Jushay añadió: “Tú sabes que tu padre y sus hombres son guerreros valientes, y están tan desesperados como una osa en el campo a la que le han quitado sus crías. Tu padre es un soldado de experiencia, y no pasará la noche con las tropas;` ;dJushay le dijo a Avshalom: “Esta vez el consejo que ha dado Ajitófel no es bueno”.-dJushay vino donde Avshalom, y Avshalom le dijo: “Esto fue lo que aconsejó Ajitófel. ¿Debemos seguir su consejo? Si no, ¿qué dices tú?”ydPero Avshalom dijo: “Llamen también a Jushay el arkita, para que escuchemos lo que él también tenga que decir”.LdEl consejo le agradó a Avshalom y a todos los ancianos de Yisrael. dY haré volver a ti a todo el pueblo; cuando todos hayan vuelto, [excepto] el hombre que buscas, todo el pueblo estará en paz”.*OdLe caeré encima cuando él esté cansado y desanimado, y lo haré caer en pánico; y cuando todas las tropas que están con él huyan, mataré solamente al rey.x mdY Ajitófel le dijo a Avshalom: “Permíteme escoger a doce mil hombres y salir esta noche a perseguir a Dawid.:odEn aquéllos días el consejo que daba Ajitófel se aceptaba como un oráculo obtenido de ha'Elohim. Así era como estimaban todo consejo de Ajitófel tanto Dawid como Avshalom.3dEntonces instalaron una carpa para Avshalom sobre la azotea, y él se unió a las concubinas de su padre con el pleno conocimiento de todo Yisrael.{dY Ajitófel le contestó a Avshalom: “Unete a las concubinas de tu padre, que él dejó para guardar el palacio. Todo el pueblo de Yisrael oirá que te has hecho odioso a tu padre, y se fortalecerán las manos de todos los que están contigo”.\3dEntonces Avshalom le dijo a Ajitófel: “Da tu consejo sobre lo que debemos hacer.v~gdAdemás, ¿a quién voy yo a servir? ¿No es a su hijo? Como he servido a tu padre, así te serviré a ti”.}dJushay le respondió a Avshalom: “No; yo seré de quien elija YHWH, este pueblo y todos los hombres de Yisrael; y con él me quedaré.|dPero Avshalom le preguntó a Jushay: “¿De esta manera expresas tu lealtad para con tu amigo? ¿Por qué no te fuiste con tu amigo?”{dCuando Jushay el arkita, amigo de Dawid, llegó ante Avshalom, Jushay le dijo a Avshalom: “¡Viva el rey! ¡Viva el rey!”vzgdMientras tanto Avshalom y toda la gente, los hombres de Yisrael, llegaron a Yerushalem, juntos con Ajitófel.Xy+dEl rey y todos los que lo acompañaban llegaron exhaustos, y descansaron allí.>)=<! kbH4427{AIGGjX  U {4%%*;oqn,El rey le dijo además a Shimí: “Tú conoces toda la maldad, la cual recuerdas muy bien, que cometiste contra mi padre Dawid. Ahora YHWH hace volver tu maldad sobre tu cabeza.Rnn+¿Por qué no cumpliste el juramento de YHWH y las órdenes que te di?”wmin*y el rey mandó a llamar a Shimí y le dijo: “¿No te hice jurar por YHWH y te advertí: ‘El día que salgas y vayas a alguna parte, puedes estar seguro de que morirás’? Y tú me dijiste: ‘Está bien lo que usted dice; acepto’.dlCn)Se le informó a Shelomoh que Shimí había ido de Yerushalem a Gat y que había regresado,k%n(Entonces Shimí se levantó, aparejó su asno y fue a Akhish en Gat para reclamar a sus esclavos; y Shimí regresó de Gat con sus esclavos.2j_n'Tres años más tarde, se le escaparon a Shimí dos esclavos y se fueron a Akhish, hijo de Maakhah, rey de Gat. Le informaron a Shimí: “Tus esclavos están en Gat”.*iOn&Shimí le dijo al rey: “Está bien lo que usted dice. Su siervo hará tal como ha dicho mi amo el rey”. Y por largo tiempo, Shimí permaneció en Yerushalem.hn%El día que salgas y cruces el arroyo de Qedrón, puedes estar seguro de que morirás; tu sangre recaerá sobre tu cabeza”.g n$El rey convocó a Shimí y le dijo: “Edifícate una casa en Yerushalem y habita allí –no salgas de allí a ninguna parte.fn#En lugar de él, el rey puso al mando del ejército a Benayahu hijo de Yahoyadá; y en lugar de Evyatar, el rey puso al sacerdote Tsadoq.tecn"Así que Benayahu hijo de Yahoyadá fue, lo derribó y lo mató. Y lo sepultaron en su casa en el desierto.Ldn!Que la culpa por la sangre de ellos recaiga sobre la cabeza de Yoav y de sus descendientes para siempre; y que la paz de YHWH se le conceda a Dawid y a sus descendientes, a su casa y su trono”.5cen Así YHWH hará recaer su culpa de sangre sobre su propia cabeza, porque sin que lo supiera mi padre Dawid, derribó con la espada a dos hombres más justos y honorables que él: a Avner hijo de Ner, comandante del ejército de Yisrael; y a Amasá hijo de Yéter, comandante del ejército de Yahudah.b5ny el rey le dijo: “Haz tal como dijo; derríbalo y sepúltalo, y elimina de mí y de la casa de mi padre la sangre inocente que Yoav ha derramado.=aunBenayahu entró en la Carpa de YHWH y le dijo: “El rey dice que salgas”. El dijo: “No, aquí moriré”. Benayahu le informó al rey que Yoav había respondido de esa manera,F`nLe informaron al rey Shelomoh que Yoav había huido a la Carpa de YHWH y que estaba junto al altar; así que Shelomoh envió a Benayahu hijo de Yahoyadá, diciendo: “¡Ve y derríbalo!”R_nCuando le llegó la noticia a Yoav, huyó a la Carpa de YHWH y se agarró de los cuernos del altar –porque Yoav se había puesto de parte de Adoniyah, aunque no se había puesto de parte de Avshalom.^7nAsí excluyó Shelomoh a Evyatar de su oficio como sacerdote de YHWH –cumpliendo así lo que había dicho YHWH en Shiloh acerca de la casa de Elí.]nAl sacerdote Evyatar, el rey le dijo: “Vete a tu propiedad en Anatot; tú mereces morir, pero no te mataré esta vez, porque tú llevabas el arca de Adonay YHWH delante de mi padre Dawid y porque has participado de todas las angustias que sufrió mi padre”.r\_nEntonces el rey Shelomoh envió a Benayahu hijo de Yahoyadá, quien derribó [a Adoniyah]; y así murió.@[{nAhora, por vida de YHWH que me ha confirmado, me ha hecho sentar en el trono de mi padre Dawid y se ha provisto de una casa, como había prometido, que Adoniyahu morirá hoy mismo”. Z;nEntonces el rey Shelomoh juró por YHWH diciendo: “¡Así me haga Elohim y aun me añada, si el manejar este asunto no le cuesta la vida a Adoniyahu!|YsnEl rey Shelomoh le respondió a su madre: “¿Por qué pides a Avishag la shunamita para Adoniyahu? ¡Pide también el reino para él, porque es mi hermano mayor, y además tiene de su parte al sacerdote Evyatar y a Yoav, hijo de Tseruyah!”hXKnEntonces ella dijo: “Que Avishag la shunamita se le dé por esposa a tu hermano Adoniyahu”.W!nElla dijo: “Tengo una pequeña petición que hacerte, no me la niegues”. El rey le dijo: “Pide, madre mía, que no te la negaré”.tVcnAsí que Bat Sheva fue al rey Shelomoh para hablarle en favor de Adoniyahu. El rey se levantó para recibirla y le hizo reverencia. Volvió a sentarse en su trono e hizo poner un trono para la reina madre, quien se sentó a su derecha.AUnY Bat Sheva dijo: “Bueno, le hablaré al rey por ti”. TnÉl dijo: “Por favor, pídele al rey Shelomoh –porque él no te lo negará– que me dé por esposa a Avishag la shunamita”.dSCnY ahora yo tengo una petición que hacerte; no me la niegues”. Ella le dijo: “Habla”.8RknEntonces él dijo: “Tú sabes que el reino era mío y que todo Yisrael quería que yo reinara. Pero el reino pasó a ser de mi hermano; por voluntad de YHWH se le dio a él.JQny añadió: “Tengo que decirte algo”. Ella dijo: “Habla”.*POn Adoniyahu, hijo de Haguit, fue donde Bat Sheva, madre de Shelomoh, y ella le preguntó: “¿Vienes con intención amistosa?” El respondió: “Es amistosa”;`O;n Shelomoh se sentó en el trono de su padre Dawid, y su reino se estableció firmemente.N1n La duración del reinado de Dawid sobre Yisrael fue de cuarenta años: en Jevrón reinó siete años, y en Yerushalem reinó treinta y tres años.XM+n Entonces Dawid se durmió con sus padres y lo sepultaron en la Ciudad de Dawid.!L=n Así que no lo dejes sin castigo, pues tú eres un hombre sabio y sabrás lo que debes hacer con él para hacer bajar sus canas con sangre a la Fosa”.Kn“También tienes que encargarte de Shimí hijo de Guerá, el binyaminita de Bajurim. Él me insultó groseramente cuando yo iba de camino a Majanáyim; pero cuando él mismo bajó a recibirme al Yardén, le juré por YHWH diciendo: ‘No te mataré a espada’.IJ n“Pero trata con benevolencia a los hijos de Barzilay el guiladita; que ellos estén entre los que comen a tu mesa, porque me trataron como amigo cuando yo iba huyendo de tu hermano Avshalom.pI[nAsí que actúa conforme a tu sabiduría, y encárgate de que sus canas no desciendan en paz a la Fosa.XH+n“Además, tú sabes lo que me hizo Yoav, hijo de Tseruyah: lo que les hizo a dos comandantes del ejército de Yisrael, a Avner hijo de Ner y a Amasá hijo de Yáter: él los mató, derramando sangre de guerra en tiempo de paz, manchando con sangre de guerra el cinturón que llevaba en la cintura y el calzado que tenía en los pies.GnEntonces YHWH cumplirá su promesa que hizo acerca de mí, diciendo: ‘Si tus descendientes son cuidadosos en su conducta, y caminan delante de mí con fidelidad, con todo su corazón y con todo su ser, jamás terminará tu linaje sobre el trono de Yisrael’. FnGuarda lo que YHWH tu Elohim te ha encomendado, andando en sus caminos y siguiendo sus leyes, sus mandamientos, sus reglas y sus amonestaciones, como está escrito en la Torah de Mosheh, para que tengas éxito en todo lo que emprendas y dondequiera que vayas.YE-n“Yo me voy por el camino de todo el mundo; tú, se fuerte y muéstrate hombre.dD EnCuando se acercaba a su fin la vida de Dawid, le dio a su hijo Shelomoh estas instrucciones:C 9n5Así que el rey Shelomoh mandó que lo hicieran bajar del altar. Él vino y se postró ante el rey Shelomoh, y Shelomoh le dijo: “Vete a tu casa”.B n4Shelomoh dijo: “Si se porta dignamente, ni uno de sus cabellos caerá en tierra; pero si lo sorprenden en alguna ofensa, morirá”.UA 'n3Le informaron a Shelomoh: “Adoniyahu tiene miedo del rey Shelomoh, y se ha aferrado de los cuernos del altar, diciendo: ‘¡Que me jure primero el rey Shelomoh que no matará a espada a su siervo!’”e@ Gn2Pero Adoniyahu, por temor a Shelomoh, se fue enseguida y se aferró de los cuernos del altar.n? Yn1Entonces todos los invitados de Adoniyahu se levantaron alarmados y se fueron, cada uno por su camino.*> Qn0Y además, esto fue lo que dijo el rey: “Bendito sea YHWH el Elohim de Yisrael, que ha provisto hoy un sucesor para mi trono, mientras mis ojos pueden verlo”.x= mn/además, los cortesanos del rey han ido a felicitar a nuestro amo el rey Dawid, diciendo: “¡Tu Elohim haga el nombre de Shelomoh más ilustre que el tuyo y engrandezca su trono más que el tuyo!” Y el rey hizo reverencia desde su cama.4< gn.Además, Shelomoh se sentó en el trono real;G;  n-y el sacerdote Tsadoq y el profeta Natán lo ungieron rey en Guijón. Luego subieron de allá con gran alegría, y la ciudad está llena de bullicio. Ese es el alboroto que ustedes han oído.7: kn,El rey envió con él al sacerdote Tsadoq, al profeta Natán, a Benayahu hijo de Yahoyadá y a los queretitas y a los peletitas. Ellos lo hicieron montarse en la mula del rey,u9 gn+Pero Yahonatán le respondió a Adoniyahu: “Al contrario, nuestro amo el rey Dawid ha hecho rey a Shelomoh.28 an*Estaba todavía hablando, cuando llegó Yahonatán, hijo del sacerdote Evyatar. Adoniyahu le dijo: “Entra, tú eres hombre digno y seguramente traes buenas noticias”.H7  n)Adoniyah y todos los invitados que estaban con él, que ya habían acabado de comer, lo oyeron. Cuando Yoav oyó el sonido de el shofar, dijo: “¿Por qué hay tanto alboroto en la ciudad?” 6 n(Después todo el pueblo marchó tras él, tocando flautas y alegrándose tanto que la tierra se partía con el estruendo de ellos.&5 In'El sacerdote Tsadoq tomó de la Carpa el cuerno de aceite y ungió a Shelomoh. Luego tocaron el shofar, y todo el pueblo gritó: “¡Viva el rey Shelomoh!”Q4 n&Entonces el sacerdote Tsadoq, el profeta Natán, Benayahu hijo de Yahoyadá bajaron con los queretitas y los peletitas. Hicieron montar a Shelomoh sobre la mula del rey Dawid y lo condujeron a Guijón.3 n%Según ha estado YHWH con mi amo el rey, así esté con Shelomoh y engrandezca su trono aún más que el trono de mi amo el rey Dawid”. 2 n$Benayahu hijo de Yahoyadá le tomó la palabra y le dijo al rey: “Así sea; y que así lo ordene YHWH, el Elohim de mi amo el rey.41 en#Después marchen detrás de él, y que venga y se siente en mi trono. Porque él me sucederá como rey; a él lo designo para que sea gobernante de Yisrael y de Yahudah”.0 3n"Que el sacerdote Tsadoq y el profeta Natán lo unjan allí rey de Yisrael; luego ustedes tocarán el shofar y dirán: ‘¡Viva el rey Shelomoh!’/ n!el rey les dijo: “Tomen a mis soldados leales, y hagan montar a mi hijo Shelomoh sobre mi mula y háganlo bajar a Guijón.. +n Entonces el rey Dawid dijo: “Llámenme al sacerdote Tsadoq, al profeta Natán y a Benayahu hijo de Yahoyadá”. Cuando llegaron ante el rey,-  nBat Sheva se inclinó en homenaje al rey con el rostro hasta el suelo, y dijo: “¡Viva para siempre mi amo, el rey Dawid!”@, }nque el juramento que te hice por YHWH el Elohim de Yisrael, de que tu hijo Shelomoh me sucederá como rey, y él se sentará en mi trono en mi lugar, lo cumpliré en el día de hoy”.]+ 7nY el rey juró diciendo: “Por vida de YHWH, que me ha rescatado de toda adversidad,*  nLa respuesta del rey Dawid fue: “Llámenme a Bat Sheva”. Ella entró a la presencia del rey y se puso de pie delante de él.!) ?n¿Puede haber venido esta decisión de mi amo el rey, sin que le hayas informado a tu siervo quién habría de sucederle en el trono de mi amo el rey?”( nPero no me ha invitado a mí, tu siervo; ni al sacerdote Tsadoq, ni a Benayahu hijo de Yahoyadá, ni a tu siervo Shelomoh.5' gnPorque hoy ha descendido y ha hecho una fiesta sacrificial de muchísimos bueyes, ganado engordado y ovejas. Invitó a todos los hijos del rey, a los oficiales del ejército y al sacerdote Evyatar. En estos momentos están comiendo y bebiendo con él, y están gritando: ‘¡Viva el rey Adoniyahu!’& nNatán dijo: “Mi amo el rey, tú tienes que haber dicho: ‘Adoniyahu me sucederá como rey y se sentará en mi trono’.% 3nLe anunciaron al rey: “El profeta Natán está aquí”, y él entró a la presencia del rey. Postrándose ante el rey con el rostro en el suelo,R$ !nElla estaba todavía hablando con el rey, cuando llegó el profeta Natán.#  nDe otra manera, cuando mi amo el rey se acueste con sus padres, a mi hijo Shelomoh y a mí nos considerarán como traidores”.+" SnY ahora, oh mi amo el rey, los ojos de todo Yisrael están puestos en usted, para que les diga quién se va a sentar en el trono de mi amo el rey, después de él.m! WnÉl ha preparado una fiesta sacrificial de muchísimos bueyes, ganado engordado y ovejas; y ha invitado a todos los hijos del rey, al sacerdote Evyatar y a Yoav, comandante del ejército; pero no ha invitado a su siervo Shelomoh.Q  nPero ahora, Adoniyah se ha hecho rey; y usted, mi amo el rey, no lo sabe.# CnElla le respondió: “Mi amo, usted ha jurado a su sierva por YHWH su Elohim: ‘Tu hijo Shelomoh me sucederá como rey, y él se sentará en mi trono’._ ;nBat Sheva se inclinó y se postró ante el rey, y éste preguntó: “¿Qué te sucede?| unAsí que Bat Sheva entró en el dormitorio del rey. –El rey era muy anciano, y Avishag la shunamita le servía.–t enMientras tú aún estés allí hablando con el rey, yo entraré detrás de ti y confirmaré tus palabras”.b An Ve inmediatamente al rey Dawid y dile: ‘Mi amo el rey, ¿no ha jurado usted a su sierva: “Tu hijo Shelomoh me sucederá como rey, y él se sentará en mi trono”? Entonces, ¿por qué Adoniyahu se ha hecho rey?’V )n Ahora, coge mi consejo, para que salves tu vida y la vida de tu hijo Shelomoh:5 gn Entonces Natán le dijo a Bat Sheva, madre de Shelomoh: “Tú tienes que haber oído que Adoniyahu, hijo de Jaguit, ha asumido el reinado sin que lo sepa nuestro amo Dawid.j Qn pero no invitó al profeta Natán, ni a Benayahu, ni a los combatientes, ni a su hermano Shelomoh.o [n Adoniyahu hizo una fiesta sacrificial de ovejas, bueyes y ganado engordado junto a la peña de Zojélet, que está cerca de En-Roguel; invitó a todos sus hermanos príncipes y a todos los cortesanos del rey de la tribu de Yahudah; 1npero el sacerdote Tsadoq, Benayahu hijo de Yahoyadá, el profeta Natán, Shimí, Reí y los propios combatientes de Dawid no seguían a Adoniyahu.q _nÉl conferenciaba con Yoav, hijo de Tseruyah, y con el sacerdote Evyatar, y ellos respaldaban a Adoniyah;@ }nSu padre nunca lo había contrariado diciéndole: “¿Por qué has hecho eso?” Él fue el que nació después de Avshalom y, al igual que éste, era también de muy buena presencia.$ EnEntonces Adoniyah, hijo de Jaguit, se puso a jactarse diciendo: “¡Yo seré rey!” Se consiguió carros y jinetes, y una escolta de cincuenta corredores.j QnLa joven era sumamente bella. Ella atendía al rey y le servía, pero el rey no intimaba con ella. nAsí que buscaron a una joven bella por todo el territorio de Yisrael. Hallaron a Avishag la shunamita y la llevaron al rey.L nSus cortesanos le dijeron: “Que busquen para mi amo el rey una joven virgen, para que esté delante del rey y lo atienda; y que se acueste en su regazo, para que le dé calor a mi amo el rey”.m YnEl rey Dawid era ya anciano, avanzado en años; y aunque lo cubrían con sábanas, nunca se calentaba.8kdY Dawid edificó allí un altar a YHWH, y sacrificó ofrendas quemadas y ofrendas de bienestar. YHWH atendió las súplicas en favor del país, y cesó la epidemia en Yisrael.t cdPero el rey le respondió a Arawná: “No, yo te lo compraré por su precio. No puedo sacrificar a YHWH mi Elohim ofrendas quemadas que no me cuesten nada”. Entonces Dawid compró la era y los bueyes por cincuenta shékels de plata.  dTodo esto, oh rey, se lo da Arawná a Su Majestad”. Y Arawná añadió: “¡Que YHWH su Elohim le responda favorablemente!”G  dArawná le respondió a Dawid: “Tómela y ofrezca mi amo el rey lo que le parezca bien. Aquí están los bueyes para la ofrenda quemada, y los trillos y los yugos de los bueyes para leña.H  dY Arawná preguntó: “¿Por qué viene mi amo el rey a su servidor?” Dawid respondió: “Para comprarte la era y edificar un altar a YHWH, para que así cese la epidemia en el pueblo”. )dArawná miró y vio al rey y a sus cortesanos que venían hacia él. Así que Arawná salió y se postró ante el rey con el rostro en tierra.S!dDawid subió, siguiendo instrucciones de Gad, como le había mandado YHWH.widGad fue donde Dawid el mismo día y le dijo: “Sube y erige un altar a YHWH en la era de Arawná el yebusita.b?dCuando Dawid vio al mensajero que hería al pueblo, le dijo a YHWH: “Yo solo he pecado; yo solo he hecho lo malo; pero estas pobres ovejas, ¿qué han hecho? Que tu mano caiga contra mí y contra mi casa paterna”. dPero cuando el mensajero extendía su mano hacia Yerushalem para destruirla, YHWH renunció a mayor castigo, y le dijo al mensajero que destruía al pueblo: “¡Basta ya! ¡Detén tu mano!” El mensajero de YHWH estaba junto a la era de Arawná el yebusita.-UdAsí que YHWH envió una epidemia a Yisrael, desde aquella mañana hasta el tiempo señalado; y murieron setenta mil hombres del pueblo, desde Dan hasta Beer Sheva.7dDawid le dijo a Gad: “Estoy muy angustiado. Que caigamos en manos de YHWH, porque su compasión es grande; y no caiga yo en mano de los hombres”.7id Gad fue donde Dawid y se lo hizo saber diciendo: “¿Que te vengan siete años de hambre en tu país? ¿O que huyas durante tres meses de tus adversarios y que ellos te persigan? ¿O que haya una epidemia en tu país por tres días? Ahora, piensa bien qué respuesta debo llevarle al que me envió”. d “Ve y dile a Dawid que así ha dicho YHWH: Tres calamidades propongo para ti, escoge una de ellas, y yo la traeré sobre ti”.zod Cuando se levantó Dawid por la mañana, le llegó la palabra de YHWH al profeta Gad, vidente de Dawid, diciendo:[1d Pero después Dawid se reprochó por haber contado al pueblo. Y Dawid le dijo a YHWH: “He pecado gravemente en lo que he hecho. Por favor, YHWH, quita la culpa de tu servidor, porque he actuado neciamente”.O~d Yoav le informó al rey el número de personas que se habían registrado: en Yisrael había ochocientos mil soldados preparados para sacar la espada, y los hombres de Yahudah sumaban quinientos mil.i}MdRecorrieron todo el territorio, y volvieron a Yerusha-lem al cabo de nueve meses y veinte días.|3dFueron luego a la fortaleza de Tsor y a todas las ciudades de los jiwitas y de los kenaanitas, y terminaron en Beer Sheva en el Néguev de Yahudah.v{gdContinuaron a Guilad y a la región de Tajtim Jodshí, y llegaron a Dan Yaán y a los alrededores de Tsidón.z dCruzaron el Yardén y acamparon en Aroer, al sur de la ciudad que está en medio del valle de Gad; y [siguieron] hasta Yatser.Vy'dSin embargo, el mandato del rey prevaleció contra Yoav y contra los oficiales del ejército; y Yoav y los oficiales del ejército salieron, a instancias del rey, para hacer un censo del pueblo de Yisrael.5xedYoav le respondió al rey: “¡Que YHWH tu Elohim aumente el número de tu pueblo cien veces, ¡y que mi amo el rey lo vea! Pero, ¿para qué quiere esto mi amo el rey?”Tw#dEl rey le dijo a Yoav, su comandante militar: “Quiero que recorras todas las tribus de Yisrael, desde Dan hasta Beer Sheva, y hagas un censo del pueblo, para que yo sepa el número de la población”.v 9dVolvió a encenderse el furor de YHWH contraYisrael, porque [alguien] incitó a Dawid contra ellos, diciendo: “Ve y cuenta a Yisrael y a Yahudah”.;usd'Uriyah el jetita. Entre todos eran treinta y siete.(tMd&Irá el itrita; Gareb el itrita;Us%d%Tséleq el amonita; Najrai el beerotita, escudero de Yoav, hijo de Tseruyah;8rmd$Igal hijo de Natán, de Tsovah; Baní el gadita;/q[d#Hetsray el karmelita; Paaray el arbita;_p9d"Elifélet hijo de Ajashbay, hijo del Maakhatita; Eliam hijo de Ajitófel el guilonita;=owd!Shamah el hararita; Ajiam hijo de Sharar, el ararita;Fnd Elyajbá, el shaalbonita; Yahonatán de los hijos de Yashén;6midAbi Albón el arbatita; Azmáwet el barjumita;9lodBenayahu el piratonita; Hiday, de Najalé Gáash;gkIdJéleb hijo de Baaná el netofatita; Itay hijo de Ribay el guibaita de los hijos de Binyamín;2jadTsalmón el ajojita; Mahray el netofatita;4iedAbiézer el anatotita; Mebunay el hushatita;=hwdJélets el peletita; Irá hijo de Iquesh el teqoíta;/g[dShamah el harodita; Eliqá el harodita;kfQdEntre los treinta estaban también: Asael, hermano de Yoav; Eljanán hijo de Dodó, de Bet Léjem;e}dEl era respetado entre los treinta, pero no llegó a estar entre los tres. Dawid lo puso a cargo de su guardia personal.jdOdEstos fueron los hechos de Benayahu hijo de Yahoyadá; y ganó renombre entre los tres valientes.]c5dEl también mató a un mitsrita, un hombre enorme. El mitsrita tenía en su mano una lanza, y [Benayahu] bajó contra él con un palo, le arrebató la lanza de la mano al mitsrita, y lo mató con su propia lanza.Sb!dBenayahu hijo de Yahoyadá, de Qabtseel, era un soldado valeroso que realizó grandes hazañas. El mató a los [hijos] de Ariel de Moav. Una vez, en un día nevado, se metió a un foso y mató un león.zaodya que entre los tres él era el más respetado, vino a ser su jefe. Sin embargo, no fue incluido entre los tres.-`UdAvishay, hermano de Yoav, hijo de Tseruyah, era el jefe de otros tres. El blandió una vez su lanza contra trescientos y los mató, y ganó renombre entre los tres;?_ydPorque dijo: “¡YHWH me libre de hacer eso! ¿[Es] la sangre de los hombres que fueron con riesgo de sus vidas?” Y no quiso beberla. Esos fueron los hechos de los tres valientes. ^dEntonces los tres guerreros irrumpieron en el campamento de los pelishtinos y sacaron agua del pozo de Bet Léjem que estaba junto a la puerta, y se la llevaron. Pero cuando se la presentaron a Dawid no la quiso beber, y la derramó como una libación a YHWH.]}dA Dawid se le antojó decir: “¡Si tan sólo pudiera beber agua del pozo de Bet Léjem que está junto a la puerta!”j\OdDawid estaba entonces en la fortaleza, y había un destacamento de los pelishtinos en Bet Léjem.;[qd Una vez, durante la cosecha, tres de los treinta jefes bajaron a la cueva de Adulam, donde estaba Dawid, mientras el ejército de los pelishtinos acampaba en el valle de Refaím.Zd pero [Shamah] se puso firme en medio de la parcela y la defendió, y derrotó a los pelishtinos. Así YHWH les dio una gran victoria.`Y;d Después de él estaba Shamah hijo de Agué el hararita. Los pelishtinos se habían reunido en un solo cuerpo donde había una parcela de tierra sembrada de lentejas; y las tropas habían huido ante los pelishtinos.~Xwd pero él se mantuvo firme, e hirió a los pelishtinos hasta que se le cansó el brazo y se le quedó la mano pegada a la espada; y aquel día YHWH dio una gran victoria. Luego las tropas volvieron a él, pero sólo para despojar [a los muertos].oWYd Después de él estaba Elazar hijo de Dodó, hijo de Ajohí. El era uno de los tres valientes que estaban con Dawid cuando desafiaron a los pelishtinos que se reunieron allí para la batalla. Los soldados yisraelitas se retiraron,UV%dEstos son los nombres de los guerreros de Dawid: Yosheb Bashébet el tajkemonita, el oficial principal –él es Adinó el etsnita; [este blandió su lanza] contra ochocientos y los mató en una ocasión.UdCualquiera que los toque tendrá que armarse con un hierro y con un asta de lanza; y tendrán que ser quemados totalmente en su lugar”.gTIdPero todos los perversos serán arrancados como espinas; pues nadie los agarrará con la mano.GS d¿No está firme mi Casa delante de Elohim? Pues él me ha concedido una alianza eterna, ordenada en todas las cosas y segura. ¿No hará él florecer todos mis éxitos y todo anhelo [mío]?R+des como la luz matutina cuando sale el sol, un amanecer sin nubes mediante el resplandor y la lluvia [hace germinar] la hierba de la tierra’.#QAdEl Elohim de Yisrael ha hablado, la Roca de Yisrael ha dicho de mí: ‘El que gobierna a los hombres con justicia, el que gobierna con respeto de Elohim,YP-dEl espíritu de YHWH ha hablado por medio de mí, su mensaje está en mi lengua.QO dEstas son las últimas palabras de Dawid: “La declaración de Dawid hijo de Yishay, la declaración del hombre puesto en alto, el ungido del Elohim de Yaaqov, el favorito de las canciones de Yisrael:pN[d3Torre de victoria para su rey, que trata con bondad a su ungido: a Dawid y a su linaje para siempre”.ZM/d2Por eso canto tu alabanza entre las naciones, oh YHWH, y entono loas a tu nombre:nLWd1me ha rescatado de mis enemigos, me ha librado de mis adversarios, me ha librado del hombre violento!HK d0HaÊl que me ha vindicado y somete a los pueblos debajo de mí;aJ=d/¡Viva YHWH! ¡Bendita sea mi Roca! Ensalzado sea Elohim, la roca que me da la victoria;PId.Los extranjeros se han acobardado y salen temblando de sus escondrijos.PHd-Los extranjeros me adulaban; apenas oían de mí, me rendían homenaje. G;d,Tu me has rescatado de las contiendas de los pueblos, guárdame para ser gobernante de naciones; aún los pueblos que yo no conocía deberán servirme._F9d+Los desmenucé como polvo de la tierra; los pisé, los aplasté como lodo de la calle.fEGd*Ellos miraron, pero no hubo quien los librara; [clamaron] a YHWH, pero él no les respondió.PDd)Hiciste huir a mis enemigos delante de mí; destruí a mis adversarios.[C1d(Tú me ceñiste de poder para la batalla; doblegaste a mis enemigos debajo de mí.RBd'Los destruí, los derribé; y no pudieron levantarse; cayeron a mis pies.QAd&Perseguí a mis enemigos y los acabé; no volví sino hasta destruirlos.G@ d%Tú me has hecho andar libremente, y mi pies no han resbalado.^?7d$Tú me has concedido el escudo de tu protección y tu providencia me ha engrandecido.k>Qd#el que adiestra mis manos para la batalla; de modo que mis brazos pueden tensar un arco de bronce![=1d"el que hizo mis piernas como las de un venado, y me mantiene firme en las alturas;E<d!¡Ha'El, mi potente fortaleza, el que hizo seguro mi camino;\;3d Porque, ¿quién es Elohim fuera de YHWH? ¿Quién es Roca fuera de nuestro Elohim?{:qdEl camino de haÊl es perfecto; la palabra de YHWH es pura. El es un escudo para todos los que en él se refugian.K9dContigo derribaré las barreras; con mi Elohim escalaré murallas.C8dTú eres mi lámpara, oh YHWH; YHWH ilumina mis tinieblas.S7!dLe das la victoria a la gente humilde; pero miras con burla a los altivos.D6dCon el puro te muestras puro, y eres sagaz con el perverso.I5 dCon el leal te muestras leal, e íntegro con el héroe íntegro.]45dY YHWH me ha recompensado conforme a mi mérito, conforme a mi pureza ante sus ojos.?3{dHe sido íntegro delante de él, y me guardé de pecar.O2dpresto atención a todas sus reglas, y no me he apartado de sus leyes.\13dPorque he guardado los caminos de YHWH, y no he sido culpable delante de mi Elohim;Z0/dYHWH me recompensó conforme a mi mérito; me pagó por la limpieza de mis manos.I/ dEl me sacó a la libertad; me rescató porque se agradó de mí.E.dMe atacaron en mi día de calamidad, pero YHWH fue mi apoyo.[-1dMe rescató de mi enemigo tan poderoso, de adversarios demasiado fuertes para mí.X,+dExtendió [su mano] desde lo alto y me tomó; me sacó de las aguas caudalosas.!+=dEl fondo del mar quedó al descubierto, los cimientos del mundo quedaron a la vista por el potente rugido de YHWH, por el soplo del aliento de su nariz.P*dEnvió flechas y los dispersó; arrojó relámpagos y los puso en fuga.C)dYHWH tronó desde los cielos; el Altísimo emitió su voz.E(d En el resplandor de su presencia ardían tizones encendidos.Y'-d Puso pabellones de tinieblas a su alrededor, nubes de agua, inmensos nubarrones.S&!d Se montó en un querubín y voló; se apareció sobre las alas del viento.M%d Inclinó los cielos y descendió; una densa nube debajo de sus pies.l$Sd Humo subió de su nariz; de su boca salió fuego consumidor, y carbones encendidos saltaban de él.#dEntonces la tierra tembló y se estremeció; se conmovieron los cimientos de los cielos se estremecieron por Su indignación.y"mdEn mi angustia invoqué a YHWH; llamé a mi Elohim; él oyó mi voz en su Templo, mi clamor llegó a sus oídos.V!'dMe rodearon las ligaduras de la Fosa; me confrontaron los lazos de la Muerte.] 5dPorque me rodearon las olas de la Muerte, y los torrentes de Belial me atemorizaron.Jd“¡Toda alabanza! Invoqué a YHWH, y me libró de mis enemigos.3d¡Oh Elohim, la roca en que me refugio: Mi escudo, mi potente defensor, mi baluarte y mi refugio! ¡Mi salvador, tú que me salvas de la violencia!DdDijo: “¡Oh YHWH, mi peña, mi fortaleza y mi libertador! )dDawid dirigió a YHWH las palabras de este cántico, después que YHWH lo libró de las manos de todos sus enemigos, y de las manos de Shaúl.kQdEstos cuatro eran descendientes del Rafá en Gat, y cayeron por mano de Dawid y de sus servidores.Z/dCuando desafió a Yisrael, Yahonatán hijo de Shimá, hermano de Dawid, lo mató.BdHubo otra batalla en Gat, donde había un hombre gigante, que tenía seis dedos en cada mano y seis dedos en cada pie, veinticuatro en total; él también era un descendiente del Rafá.8kdHubo otra batalla contra los pelishtinos en Gob, y Eljanán hijo de Yaaré Orguim el betlejemita mató a Golyat el guetita, el asta de cuya lanza era como un rodillo de telar.9dDespués de eso, hubo otra batalla contra los pelishtinos en Gob; eso fue cuando Sivkhay el jushatita mató a Saf, uno de los descendientes del Rafá.}dPero Avishay, hijo de Tseruyah, vino en su ayuda; atacó al pelishtino y lo mató. Fue entonces que los hombres de Dawid le hicieron un juramento diciendo: “No saldrás más con nosotros a la batalla, no sea que apagues la lámpara de Yisrael”.,Sde Ishbé Benob trató de matar a Dawid. Éste era uno de los descendientes del Rafah, cuya lanza pesaba trescientos shékels de cobre y llevaba una armadura nueva.$CdDe nuevo estalló la guerra entre los pelishtinos e Yisrael, y Dawid bajó con sus servidores y combatieron contra los pelishtinos; Dawid quedó extenuado,dLuego sepultaron los huesos de Shaúl y los de su hijo Yahonatán en territorio de Binyamín, en Zela, en el sepulcro de su padre Qish. Y cuando hicieron todo lo que el rey había mandado, Elohim contestó las súplicas con respecto a la tierra de ahí en adelante.yd Hizo traer de allá los huesos de Shaúl y los huesos de su hijo Yahonatán, y recogieron los huesos de los empalados.  ~}}B||{zjyyDxxMwvvv?uttOssrrq=pjoo_nmmrllqlkkOjjkiiaihh`gfftf eeetdd_cmbbTaa`__[^^U]]R\\[Y[+ZeYYXWMVUUXTTSRRQQpPOOCNNSMLxKJJIIHHuH5G@FF0EE!DjCCBBB?AA@@Y??s>>-==[<<sn$entonces escucha tú en los cielos y perdona el pecado de tus siervos, de tu pueblo Yisrael, después que les hayas enseñado el camino apropiado por el que deben andar; y dales lluvia sobre la tierra que le has dado a tu pueblo como herencia.G= n#“Cuando los cielos estén cerrados y no haya lluvia, por haber ellos pecado contra ti; si oran hacia este lugar y reconocen tu nombre y se arrepienten de sus pecados, cuando les respondas, <n"entonces escucha tú en los cielos y perdona el pecado de tu pueblo Yisrael, y restáuralos a la tierra que les diste a sus padres.<;sn!“Cuando tu pueblo Yisrael sea derrotado delante del enemigo por haber pecado contra ti, y se vuelvan a ti y reconozcan tu nombre, y te ofrezcan oración y súplica en esta Casa,b:?n entonces escucha tú en los cielos y actúa para juzgar a tus siervos, condenando al injusto y haciendo recaer sobre su cabeza el castigo de su conducta, y vindicando al justo, recompensándolo conforme a su justicia.&9Gn“Si alguna persona comete una ofensa contra su prójimo, y éste le toma juramento al hacerle jurar, y él entra bajo juramento ante tu altar en esta Casa,!8=nY cuando escuches las plegarias de tu siervo y de tu pueblo Yisrael, cuando oren hacia este lugar, escucha tú en tu Morada celestial escucha y perdona.L7nQue estén abiertos tus ojos de noche y de día hacia esta Casa, hacia el lugar del cual has dicho: “Allí estará mi nombre’, que escuches la oración que tu siervo ofrezca hacia este lugar.)6MnSin embargo, oh YHWH, Elohim mío, vuélvete hacia la oración y la plegaria de tu siervo, y oye el clamor y la oración que tu siervo ofrece hoy delante de ti.85kn“Pero, ¿es verdad que Elohim va a habitar sobre la tierra? ¡Ni siquiera los cielos con su extensión infinita te pueden contener, cuánto menos esta Casa que he edificado!o4YnAhora pues, oh Elohim de Yisrael, que se cumpla la promesa que le hiciste a tu siervo Dawid, mi padre./3YnY ahora, oh YHWH, Elohim de Yisrael, cúmplele a tu siervo Dawid, mi padre, lo que le prometiste diciendo: ‘Nunca se acabará tu línea de descendencia en el trono de Yisrael, con tal de que tus descendientes guarden su camino para andar delante de mí, como has andado tú delante de mí’.21ntú que has cumplido las promesas que le hiciste a tu siervo Dawid, mi padre, cumpliendo con hechos la promesa que hiciste, como es ahora el caso.`1;ny dijo: “Oh YHWH, Elohim de Yisrael, ni arriba en los cielos ni abajo en la tierra hay un Elohim como tú, que guardas tu pacto misericordioso para con tus siervos cuando caminan delante de ti con corazón devoto;0 nEntonces Shelomoh se puso de pie delante del altar de YHWH, frente a toda la comunidad de Yisrael; extendió sus manos al cielo/7ny he dispuesto allí un lugar para el Arca, que contiene la alianza que hizo YHWH con nuestros padres cuando los sacó de la tierra de Mitsráyim”.].5n“Y YHWH ha cumplido la promesa que había hecho: yo he sucedido a mi padre Dawid y he ascendido al trono de Yisrael, como YHWH había prometido. He edificado la Casa para el nombre de YHWH el Elohim de Yisrael;~-wnSin embargo, tú mismo no edificarás la Casa; más bien tu hijo que te nacerá edificará la Casa para mi nombre’.,'nPero YHWH le dijo a mi padre Dawid: ‘En cuanto a tu intención de edificar una Casa para mi nombre, has hecho bien en tener esa intención.p+[n“Mi padre Dawid tuvo la intención de edificar una Casa para el nombre de YHWH, el Elohim de Yisrael.z*on‘Desde el día en que saqué a mi pueblo Yisrael de Mitsráyim, no había elegido ninguna ciudad de todas las tribus de Yisrael para edificar una casa donde habitara mi nombre, pero elegí a Dawid para que gobernara a mi pueblo Yisrael’.)!nDijo: “¡Bendito sea YHWH el Elohim de Yisrael, quien ha cumplido con hechos lo que con su boca prometió a mi padre Dawid. Porque dijo:x(knEntonces, con toda la congregación de Yisrael, el rey se volvió y bendijo a toda la congregación de Yisrael.Z'/n Ahora te he edificado una casa sublime, una morada donde habites para siempre”.W&)n Entonces Shelomoh dijo: “YHWH ha dicho que él habita en la densa oscuridad:%+n y los sacerdotes no pudieron continuar realizando el servicio por causa de la nube, porque la Presencia de YHWH había llenado la casa de YHWH.U$%n Cuando los sacerdotes salieron del santuario, la nube llenó la Casa de YHWHV#'n Ningún objeto había en el Arca, excepto las dos tablas de piedra que Mosheh había colocado allí en Jorev, cuando YHWH hizo un pacto con los Yisraelitas después de su salida de la tierra de Mitsráyim.J"nLas varas eran tan largas que los extremos de las varas se podían ver desde el lugar santo delante del Santuario, pero no se podían ver desde afuera; y allí han quedado hasta el día de hoy.!+nporque los querubines tenían las alas extendidas sobre el lugar del Arca, de modo que los querubines escudaban el arca y sus varas por encima." ?nLos sacerdotes introdujeron el Arca de la Alianza de YHWH a su lugar bajo las alas de los querubines, en el Santuario de la Casa, en el Lugar Santísimo;PnEntretanto, el rey Shelomoh y toda la comunidad de Yisrael, que se había reunido con él delante del Arca, estaban sacrificando ovejas y vacas en tal abundancia que no se podían contar ni enumerar.!=ny subieron el Arca de YHWH. Entonces los sacerdotes y los lewitas llevaron la Carpa de Reunión y todos los utensilios sagrados que estaban en la Carpa.Y-nCuando llegaron todos los ancianos de Yisrael, los sacerdotes levantaron el ArcanTodos los hombres de Yisrael se congregaron ante el rey Shelomoh en la Fiesta, en el mes de Etanim –que es el mes séptimo. nEntonces Shelomoh convocó a los ancianos de Yisrael –a todos los jefes de las tribus y a los capitanes ancestrales de los Yisraelitas– ante el rey Shelomoh en Yerushalem, para hacer subir el Arca de la Alianza de YHWH desde la Ciudad de Dawid, que es Tsiyón.tcn3Cuando quedó terminada toda la obra que el rey Shelomoh hizo en la Casa de YHWH, Shelomoh introdujo las donaciones sagradas de su padre Dawid –la plata, el oro y los utensilios– y los depositó en la tesorería de la Casa de YHWH.n2también hizo de oro puro las copas, las despabiladeras, los tazones, las cucharas y los incensarios; también eran de oro los goznes de las puertas de la sala interior de la Casa, el Lugar Santísimo, y los de las puertas de la Gran Sala de la Casa.'In1cinco candelabros de oro puro que estaban a la derecha, y otros cinco a la izquierda, delante del Santuario, y las flores, las lámparas y las tenazas de oro;n0Y Shelomoh hizo todos los utensilios de la Casa de YHWH: el altar de oro, la mesa de oro sobre la cual estaba el pan de la Presencia,tcn/Shelomoh dejó [sin pesar] todos estos utensilios por su gran cantidad; no se averiguó el peso del bronce.eEn.El rey los hizo fundir en moldes de barro, en la llanura del Yardén entre Sukot y Tsartán.n-las ollas, las palas y los tazones. Todos estos utensilios en la Casa de YHWH que hizo Jiram para el rey Shelomoh eran de bronce pulido.:qn,la fuente con los doce bueyes debajo de la fuente;8mn+las diez bases y las diez pilas sobre las bases;$Cn*las cuatrocientas granadas para las dos redes, dos hileras de granadas para cada red– para cubrir los dos globos de los capiteles encima de las columnas;'In)las dos columnas, los dos globos de los capiteles encima de las columnas; y las dos redes que cubrían los dos globos de los capiteles encima de las columnas;!n(Jiram también hizo las ollas, las palas y los tazones. Así terminó Jiram toda la obra que hizo para el rey Shelomoh en la Casa de YHWH:+n'Dispuso las bases, cinco al lado derecho de la Casa y cinco a su lado izquierdo; y puso la fuente al lado derecho de la Casa, hacia el sureste.& Gn&Luego hizo diez pilas de bronce, una pila sobre cada uno de las diez bases; cada pila medía cuatro codos y cada pila tenía una capacidad de cuarenta batos.l Sn%De esta manera hizo las diez bases, todas fundidas iguales, de la misma medida y de la misma forma.5 en$Sobre su superficie –sobre sus lados– y en sus marcos [Jiram] grabó querubines, leones y palmeras, según lo permitía el espacio de cada uno, con espirales alrededor.- Un#En la parte superior de la base había un soporte circular de medio codo de alto, y junto con el tope de la base, sus soportes y sus marcos eran una pieza con ella.q ]n"Cuatro soportes salían hacia las cuatro esquinas de cada base; los soportes eran una pieza con la base.9n!La estructura de las ruedas era como la estructura de las ruedas de un carro; y sus ejes, sus aros, sus rayos y sus cubos eran todos de metal fundido.1n Y debajo de los marcos estaban las cuatro ruedas. Los ejes de las ruedas estaban [fijados] a la base, y cada rueda tenía un codo y medio de alto.}unSu abertura sobresalía del interior un codo, a manera de capitel; esta abertura era redonda, en forma de pedestal, de un codo y medio de diámetro. También alrededor de su abertura había tallados. Pero los marcos eran cuadrados, no redondos.4cnCada base tenía cuatro ruedas de bronce con ejes de bronce; sus cuatro patas tenían soportes; los soportes estaban debajo de la pila, fundidos con espirales a cada lado.oYny sobre los marcos que había entre los paneles había [figuras de] leones, bueyes y querubines. Sobre los paneles había un pedestal; y tanto encima como debajo de los leones y de los bueyes, había espirales de metal martillado.kQnLa estructura de las bases era como sigue: Tenían marcos, y los marcos estaban entre los paneles;winHizo diez bases de bronce. Cada base tenía cuatro codos de largo, cuatro codos de ancho y tres codos de alto. ;nLa fuente tenía un palmo menor de espesor; su borde era como el borde de una copa, como los pétalos de un lirio. Tenía una capacidad de 2,000 batos.MnEstaba asentada sobre doce bueyes: tres miraban al norte, tres al oeste, tres al sur y tres al este; la fuente estaba asentada sobre ellos; sus partes traseras daban todas hacia la parte interior.LnHabía [diseños de] calabazas por debajo del borde rodeándolo completamente –diez por cada codo, rodeando la fuente; las calabazas estaban en dos hileras, fundidas en una sola pieza con ella..~WnHizo también la fuente de bronce fundido, de diez codos de borde a borde, completamente circular; de cinco codos de alto, y con una circunferencia de treinta codos.o}YnEn la parte superior de las columnas puso un diseño de lirio. Así concluyó la obra de las columnas.|9nErigió las columnas en el pórtico del Gran Salón; erigió la columna del sur y la llamó Yakhín, y erigió la columna del norte y la llamó Bóaz.u{enasí también los capiteles sobre las dos columnas se extendían por encima y próximos a la parte abultada del capitel que estaba junto a la red. Había doscientas granadas en hileras alrededor de la parte superior del segundo capitel.zzonLos capiteles que estaban encima de las columnas en el pórtico tenían forma de lirios, de cuatro codos de alto;Sy!nHizo las columnas de manera que había dos hileras [de granadas] alrededor de cada red, para cubrir los capiteles de la parte superior de las granadas; y lo mismo hizo para [la red del] segundo capitel.x9ntambién unas redes de trenzas en forma de cadenillas para los capiteles que estaban encima de las columnas, siete para cada uno de los dos capiteles.wnHizo dos capiteles de bronce fundido, para ponerlos encima de las columnas; la altura de ambos capiteles era de cinco codos;}vunModeló las dos columnas de bronce; cada columna tenía dieciocho codos de alto, y una circunferencia de doce codos.}uunEra hijo de una viuda de la tribu de Naftalí, y su padre era un hombre de Tsor, un artesano en cobre. Estaba dotado de destreza, de habilidad, y de talento para hacer todo el trabajo en bronce. El fue donde el rey Shelomoh e hizo toda su obra.Gt n El rey Shelomoh mandó a buscar a Jiram y lo trajo desde Tsor.4scn El gran atrio alrededor tenía tres hileras de bloques labrados y una hilera de vigas de cedro, lo mismo que el atrio interior de la Casa de YHWH y el pórtico de la Casa.Rrn y arriba había piedras selectas, labradas por medida, y madera de cedro.oqYn El cimiento era de grandes bloques de piedras selectas, piedras de diez codos y piedras de ocho codos;Ip n Todos estos edificios, desde el cimiento hasta las cornisas, y afuera hasta el gran atrio, eran de piedras selectas, labradas por medida, cortadas con sierra por el interior y por el exterior.ro_nLa casa que usaba como residencia, en el patio de atrás, detrás del pórtico, era del mismo tipo de construcción. Shelomoh también construyó un palacio parecido a este pórtico para la hija del Paroh, con quien se había casado.n%nEdificó el Pórtico del Trono, o Pórtico del Juicio, donde él iba a emitir juicio; lo recubrió con cedro desde el suelo hasta las vigas.DmnEdificó el Pórtico de las Columnas de cincuenta codos de largo por treinta codos de ancho; el pórtico estaba frente a [las columnas], y había columnas con una cubierta frente a ellas.rl_nTodas las puertas y las jambas tenían marcos cuadrados con tres grupos de ventanas una frente a la otra.]k5nY había tres hileras de ventanas, con tres grupos de ventanas una frente a la otra.jnEstaba recubierta de cedro encima de las vigas que se apoyaban sobre cuarenta y cinco columnas –quince columnas por hilera.Zi/nEdificó la Casa del Bosque del Levanón con cuatro hileras de columnas de cedro, y con vigas de cedro talladas sobre las columnas. Tenía cien codos de largo, cincuenta codos de ancho y treinta codos de alto.]h 7nY le tomó a Shelomoh trece años edificar su su palacio, hasta que quedó terminado.9gmn&y en el mes de Bul –es decir, el mes octavo– del año once, quedó terminada la Casa en todos sus detalles y en todas sus especificaciones. Le tomó siete años edificarla.]f5n%En el mes de Ziv del año cuatro, quedaron puestos los cimientos de la Casa de YHWH;ceAn$Hizo el atrio interior de tres hileras de piedras labradas y una hilera de vigas de cedro.qd]n#En ellas talló querubines, palmeras y flores abiertas, y los recubrió de oro, ajustado a los grabados.jcOn"y las puertas dobles eran de madera de ciprés, cada puerta consistía de dos tablas redondeadas.bb?n!Para la entrada del Gran Salón, también, hizo postes cuadrangulares de madera de olivo,Kan Las puertas dobles eran de madera de olivo, y talló en ellas relieves de querubines, palmeras y flores abiertas: Las recubrió de oro, y también recubrió de oro los querubines y las palmeras.t`cnPara la entrada del Santuario hizo puertas de madera de olivo, los dinteles y las jambas eran pentagonales.K_ny recubrió de oro el suelo de la Casa, el interior y el exterior.^#nEn todas las paredes alrededor de la Casa, tanto del interior como del exterior, talló relieves de querubines, palmeras y flores abiertas;(]MnRecubrió de oro los querubines.\nPuso los querubines dentro del salón interior. Como las alas de los querubines estaban extendidas, un ala de uno tocaba una pared, y un ala del otro querubín tocaba la otra pared, mientras que sus otras dos alas en el centro del recinto se tocaban una a la otra.Z[/nla altura de un querubín era de diez codos, y lo mismo medía el otro querubín.FZnLos dos querubines tenían las mismas medidas y proporciones:Y)n[Uno] tenía un ala que medía cinco codos y otra ala que medía cinco codos, de modo que la extensión de un ala a la otra era de diez codos.eXEnDentro del Santuario hizo dos querubines de madera de olivo, cada uno de diez codos de alto.W/nde manera que toda la Casa estaba recubierta de oro; también recubrió de oro todo el altar del santuario. Y así quedó terminada toda la Casa.VnShelomoh recubrió de oro puro el interior de la Casa; y puso cadenas de oro en la puerta del Santuario. Lo recubrió de oro,3UanEl santuario interior tenía veinte codos de largo, veinte codos de ancho y veinte codos de alto. Lo recubrió de oro puro; de igual manera recubrió [su] altar de cedro.oTYnEn la parte interior de la Casa, preparó un santuario en el cual poner el Arca de la Alianza de YHWH.S-nEl cedro del interior de la Casa estaba revestido con tallados de calabazas y de flores abiertas; todo era de cedro, no se veía ninguna piedra.PRnLa parte frontal de la Casa, es decir, el Gran Salón, medía 40 codos.9QmnA veinte codos del fondo de la Casa, hizo una [división] con tablas de cedro desde el suelo hasta las vigas; dispuso su interior para servir de santuario, el Lugar Santísimo.qP]nrevistió el lado interior de los muros de la Casa con tablas de cedro. También recubrió las paredes de madera por dentro, desde el suelo de la Casa hasta las vigas del techo. Y recubrió el suelo del templo con tablas de ciprés.=OwnCuando Shelomoh terminó la construcción de la Casa,`N;n Habitaré en medio de los hijos de Yisrael, y nunca abandonaré a mi pueblo Yisrael”.FMn “Respecto a esta Casa que estás edificando, si sigues mis leyes y observas mis reglas, y guardas fielmente mis mandamientos, yo cumpliré contigo la promesa que le hice a tu padre Dawid:DLn Entonces le llegó la palabra de YHWH a Shelomoh, diciendo:Kn Construyó las galerías alrededor de toda la Casa – cada una de cinco codos de alto, y estaban apoyadas en la Casa con vigas de cedro.[J1n Cuando terminó de construir la Casa, cubrió la Casa con vigas y tablas de cedro.6IgnLa entrada al [piso del] medio de los cuartos laterales estaba al lado derecho de la Casa; y por una escalera de caracol se subía al piso intermedio y de éste al superior.]H5nCuando edificaron la Casa, sólo se usaron piedras terminadas, labradas en las canteras, de manera que mientras lo construían, no se oía en la Casa el ruido de martillos, hachas ni otras herramientas de hierro.GnEl piso más bajo tenía cinco codos de ancho, el intermedio seis codos de ancho y el tercero siete codos de ancho; porque había hecho rebajos en el lado exterior, alrededor de la Casa, para que las vigas de los pisos no se empotraran en las paredes de la Casa.DFnContra la pared exterior de la Casa –la pared exterior de la Casa abarcaba el templo y el santuario– construyó una estructura de varios pisos; y les hizo cuartos laterales alrededor.LEnLe hizo ventanas a la Casa, anchas por dentro y angostas por fuera.D5nEl pórtico frente al Lugar Santo de la Casa tenía veinte codos de largo –a lo ancho de la Casa– y diez codos de ancho en el frente de la Casa.CnLa Casa que el rey Shelomoh edificó para YHWH tenía sesenta codos de largo, veinte codos de ancho y treinta codos de alto.}B wnShelomoh comenzó a edificar la Casa de YHWH en el año cuatrocientos ochenta después que los Yisraelitas salieron de la tierra de Mitsráyim, en el mes de Ziv –que es el mes segundo– en el cuarto año del reinado de Shelomoh sobre Yisrael.A9nLos albañiles de Shelomoh, los albañiles de Jiram, y los de Gueval, las tallaron. Así se prepararon la madera y las piedras para construir la Casa.@nEl rey ordenó que extrajeran grandes bloques de piedras selectas, para poner los cimientos del templo con piedras labradas.?%naparte de los tres mil trescientos oficiales que Shelomoh había puesto a cargo de la obra y que supervisaban a la gente que hacía la obra.a>=nAdemás, Shelomoh tenía setenta mil cargadores y ochenta mil canteros en las montañas,#=AnLos enviaba al Levanón en turnos de diez mil al mes; pasaban un mes en el Levanón y dos meses en sus casas. Adoniram estaba a cargo del trabajo forzado.o<Yn El rey Shelomoh impuso trabajo forzado en todo Yisrael, los reclutados llegaron a treinta mil hombres.;n YHWH le había dado a Shelomoh sabiduría, como le había prometido. Había amistad entre Jiram y Shelomoh, y ambos hicieron una alianza./:Yn y Shelomoh le entregó a Jiram, veinte mil kores de trigo como provisiones para su familia, y veinte kores de aceite puro. Este fue el pago anual de Shelomoh a Jiram.b9?n Así que Jiram le proveyó a Shelomoh toda la madera de cedro y de ciprés que requirió,8n Mis siervos los bajarán desde el Levanón hasta el mar, y yo los transportaré en balsas por mar hasta el lugar que tú me indiques. Allí los desataré, y te los llevarás. Tú, en cambio, suplirás las provisiones que yo requiero para mi familia”.7nEntonces Jiram mandó a decir a Shelomoh: “Recibí tu mensaje; supliré todos los troncos de cedro y ciprés que desees.76inCuando Jiram oyó el mensaje de Shelomoh, se alegró muchísimo y dijo: “¡Bendito sea YHWH en este día, por darle a Dawid un hijo sabio que gobierne a ese gran pueblo!” 5 nPor favor, manda a cortar cedros del Levanón para mí. Mis siervos trabajarán con los tuyos, y yo te pagaré cualquier salario que pidas para tus siervos; porque tú sabes que no hay nadie entre nosotros que sepa cortar los árboles como los sidonios”.b4?nY así, yo me propongo construir una casa para el nombre de YHWH mi Elohim, como le prometió YHWH a mi padre Dawid diciendo: ‘Tu hijo, al que pondré en tu trono en tu lugar, él edificará una casa a mi nombre’.g3InPero ahora, YHWH mi Elohim me ha dado reposo por todas partes; no hay adversario ni calamidad.B2n“Tú sabes que, debido a los enemigos que lo rodearon, mi padre Dawid no pudo edificar una casa para el nombre de YHWH su Elohim, hasta que YHWH los puso bajo las plantas de sus pies.+1SnShelomoh le mandó a decir a Jiram:'0 KnJiram, rey de Tsor envió sus oficiales a Shelomoh cuando oyó que lo habían ungido rey en lugar de su padre; porque Jiram siempre había sido amigo de Dawid./1n"De todos los pueblos venían para escuchar la sabiduría de Shelomoh, de parte de todos los reyes de la tierra que habían oído de su sabiduría.+.Qn!Disertó de los árboles, desde el cedro del Levanón hasta el hisopo que crece en la pared; y disertó acerca de las bestias, las aves, los reptiles y los peces.G- n Compuso tres mil proverbios y sus canciones sumaron mil cinco.5,enFue el más sabio de todos los hombres: más que Etán el ezrajita y que Hemán, Khalkol y Dardá, hijos de Majol. Su fama se esparció por todas las naciones de alrededor.r+_nLa sabiduría de Shelomoh era mayor que la de todos los orientales y toda la sabiduría de los mitsritas. *nYHWH dotó a Shelomoh de sabiduría y discernimiento en gran medida, de entendimiento tan inmenso como la arena a la orilla del mar.) nTambién hacían llevar cebada y paja para los caballos y para los corceles al lugar donde ellos estaban, cada uno en su turno.>(wnTodos los gobernadores le suministraban provisiones, cada uno durante un mes, al rey Shelomoh y a todos los que eran admitidos a la mesa del rey Shelomoh, haciendo que nada faltara.c'AnShelomoh tenía cuarenta mil establos para los caballos de sus carros, y doce mil jinetes. &nTodos los días de Shelomoh, Yahudah e Yisrael, desde Dan hasta Beer Sheva, vivían seguros, cada uno bajo su vid y bajo su higuera.0%[nPorque él controlaba toda la región al oeste del Río –a todos los reyes al oeste del Río, desde Tifsaj hasta Azá– y tuvo paz en todas sus fronteras alrededor.$ndiez bueyes cebados, veinte bueyes de pasto y cien ovejas y cabras, además de los venados, las gacelas, los corzos y las aves cebadas.#}nLas provisiones diarias de Shelomoh consistían en: treinta kores de harina refinada, sesenta kores de harina corriente,n"WnEl gobierno de Shelomoh se extendía sobre todos los reinos desde el Río hasta la tierra de los pelishtinos y hasta la frontera con Mitsráyim. Le traían tributo a Shelomoh y estuvieron sujetos a él todos los días de su vida.j!OnYahudah e Yisrael eran tan numerosos como la arena del mar; comían, bebían y estaban contentos.$ CnGuéber hijo de Urí, en la tierra de Guilad, la tierra de Sijón rey de los emoritas, y de Og rey de Basán; y un solo gobernador que había en la tierra.*QnShimí hijo de Elá, en Binyamín;1_nYahoshafat hijo de Parúaj, en Yissakhar;4enBaaná hijo de Jushay, en Asher y en Baalot;eEnAjimaats, en Naftalí –éste también tomó por esposa a una hija de Shelomoh: Basemat–;-WnAjiNadav hijo de Idó, en Majanáyim;oYn Ben-Guéber, en Ramot de Guilad –este gobernaba en las aldeas de Yaír hijo de Menasheh que están en Guilad, y también gobernaba el distrito de Argob que está en Basán, sesenta grandes ciudades con muros y trancas de bronce;En Baaná hijo de Ajilud [en] Taanakh y Meguidó, y en todo Bet-Sheán, que está cerca de Tsartán, más abajo de Yezreel desde Bet-Sheán hasta Abel-Mejolah, hasta la otra parte de Yoqmeam;V'n Ben-Avinadav, [en] toda Nafat-Dor –su esposa era Tafat hija de Shelomoh–;X+n Ben-Jésed, en Arubot –éste gobernaba en Sokó y en toda la tierra de Jefer;Jn Ben-Déqer, en Maqats, Shaalbim, Bet-Shémesh y Elón-Bet-Janán;H nY estos eran sus nombres: Ben-Jur, en la serranía de Efráyim;;qnShelomoh tenía doce gobernadores en todo Yisrael, los cuales proveían alimento para el rey y su familia; cada uno de ellos tenía que proveerle alimento durante un mes al año.iMnAjishar –el administrador del palacio; y Adoniram hijo de Abda –a cargo del tributo laboral.uenAzaryah hijo de Natán –al mando de los gobernadores; Zabud hijo de Natán el sacerdote – amigo del rey;_9nBenayahu hijo de Yahoyadá –al mando del ejército; Tsadoq y Evyatar los sacerdotes;dCnElijoref y Ajiyah, hijos de Shishá los escribas; Yahoshafat hijo de Ajilud –el cronista;V'nEstos eran los oficiales que tenía: Azaryahu hijo de Tsadoq –el sacerdote;2 cnEl rey Shelomoh era rey sobre todo Yisrael.H  nCuando todo Yisrael se enteró de la decisión que había tomado el rey, se llenaron de un respeto reverente al rey; porque vieron que él poseía sabiduría divina para administrar justicia.m UnEntonces el rey respondió diciendo: “Denle a ella el hijo vivo, no lo maten; ella es su madre”.  nPero la mujer de quien era el hijo vivo le suplicó al rey, porque se conmovió de compasión por su hijo, y gritó: “¡Ay, mi amo! ¡Denle a ella el niño vivo, no lo maten!” Pero la otra insistía: “No será ni para mí ni para ti. ¡Pártanlo!”n Wny el rey dijo: “¡Partan al niño vivo en dos, y denle la mitad a una y la otra mitad a la otra!”` ;nAsí que el rey ordenó: “¡Tráiganme una espada!” Trajeron la espada ante el rey,$CnEntonces el rey dijo: “Esta dice: “Mi hijo es el vivo, y tu hijo es el muerto”; y la otra dice: “¡No, tu hijo es el muerto, el mío es el vivo!”OnLa otra mujer dijo: “¡No, mi hijo es el vivo, y tu hijo es el muerto!” Pero la primera insistía: “¡No, el muerto es el tuyo; el mío es el vivo!” Y siguieron argumentando delante del rey.G nCuando me levanté por la mañana para lactar a mi hijo, noté que estaba muerto; pero cuando lo observé bien por la mañana, me di cuenta de que no era el hijo que yo había dado a luz”.9nElla se levantó a media noche y sacó mi hijo de mi lado mientras su servidora dormía, y lo puso en su regazo; y puso a su hijo muerto en mi regazo.Y-nDurante la noche murió el hijo de esta mujer, porque ella se le acostó encima.2_nTres días después de mi parto, esta mujer también dio a luz. Estábamos las dos solas; no había nadie con nosotras en la casa, sólo nosotras dos estábamos en casa.nUna de ellas dijo: “¡Ay, Su Majestad! Esta mujer y yo vivimos en la misma casa; y yo di a luz mientras estaba en la casa con ella.Y-nMás tarde, dos prostitutas vinieron al rey y se pusieron de pie delante de él.}unEntonces Shelomoh se despertó: había sido un sueño. Volvió a Yerushalem, se puso de pie delante del Arca de la Alianza de YHWH, y sacrificó ofrendas quemadas y presentó ofrendas de bienes tar; e hizo un banquete para todos sus cortesanos.nY además te concederé una larga vida, si andas en mis caminos, y observas mis leyes y mis mandamientos, como hizo tu padre Dawid”. ~ n Y también te concedo lo que no has pedido: riquezas y gloria en toda tu vida –tales como no las ha tenido jamás ningún rey.&}Gn yo hago ahora según has hablado. Te concedo una mente sabia y entendida; nunca ha habido antes de ti otro como tú, ni se volverá a levantar otro como tú.S|!n Y Elohim le dijo: “Porque has pedido esto –no pediste para ti una larga vida, ni pediste riquezas, ni pediste la vida de tus enemigos, sino que has pedido discernimiento para administrar justicia–4{en A YHWH le agradó que Shelomoh pidiera esto.>U==B<;;O:998776y55 4C33%21y00T//J.*--$,,/++D**))(H'&&[%H$$#"" rLvf vx%[n! n 2 `  FO~=U@{n Después de haberlo sepultado, les dijo a sus hijos: “Cuando yo muera, sepúltenme en el sepulcro en que está sepultado el hombre de ha'Elohim. Pongan mis restos junto a los suyos,mUn Puso su cadáver en su propio sepulcro, e hicieron duelo por él diciendo: “¡Ay, hermano mío!”=~un El profeta levantó el cadáver del hombre de ha'Elohim, lo colocó sobre el asno y se lo llevó; lo llevaron a la ciudad del profeta anciano para hacer duelo por él y sepultarlo.3}an Y fue y halló el cadáver tendido en el camino, y el asno y el león que estaban junto al cadáver. El león no había devorado el cadáver ni había destrozado al asno.Z|/n Entonces les dijo a sus hijos: “Aparéjenme el asno”. Ellos se lo aparejaron.{#n Cuando se enteró el profeta que lo había hecho volver del camino, dijo: “Ese es el hombre de ha'Elohim que fue desobediente al mandato de YHWH. Por eso YHWH lo ha entregado al león, que lo ha destrozado y matado conforme a la palabra que YHWH le había dicho”.Hz n Unos hombres que pasaban vieron el cadáver que estaba tendido en el camino y el león que estaba de pie junto al cadáver; fueron y lo dijeron en la ciudad donde habitaba el profeta anciano.Myn Cuando se fue, un león se le echó encima en el camino y lo mató. Su cadáver quedó tendido en el camino. El asno estaba de pie junto a él, y también el león estaba de pie junto al cadáver.gxIn Después de comer pan y beber agua, el profeta que lo había hecho volver le aparejó el asno.Dwn sino que volviste y comiste pan y bebiste agua en este lugar del cual él te había dicho que no comieras pan ni bebieras agua, tu cadáver no entrará en el sepulcro de tus padres’”.Av}n Y clamó al hombre de ha'Elohim que había venido de Yahudah: “Así ha dicho YHWH: ‘Porque has sido desobediente a la orden de YHWH y no observaste lo que te mandó YHWH tu Elohim,muUn Cuando estaban sentados a la mesa, le vino la palabra de YHWH al profeta que lo había hecho volver.Ltn Así que se volvió con él, y comió pan en su casa y bebió agua.Msn El otro le dijo: “Yo también soy profeta como tú, y un mensajero me ha dicho por mandato de YHWH: “Hazlo volver contigo a tu casa, para que coma pan y beba agua”. Pero le estaba mintiendo.rn la orden que recibí por palabra de YHWH fue: ‘No comas pan, ni bebas agua de allí, ni vuelvas por el camino que vayas’. qn Pero él respondió: “No puedo volver contigo ni entrar contigo; y tampoco puedo comer pan ni beber agua contigo en este lugar;Apn Él le dijo: “Ven conmigo a casa para que comas algo”Go n y se fue tras aquel hombre de ha'Elohim. Lo halló sentado debajo de una encina y le preguntó: “¿Eres tú el hombre de ha'Elohim que vino de Yahudah?” Le respondió: “Sí, yo soy”.nnWn Así que les dijo a sus hijos: “Aparéjenme el asno”. Ellos le aparejaron el asno y él lo montó/mYn su padre les preguntó: “¿Por qué camino se fue?” Sus hijos habían visto el camino por donde se había ido el hombre de ha'Elohim que había venido de Yahudah.bl?n Vivía en Betel un profeta anciano; y sus hijos fueron y le contaron todo lo que el hombre de ha'Elohim había hecho aquel día en Betel [y] las palabras que le había hablado al rey. Cuando se lo contaron a su padre,dkCn Así que se fue por otro camino y no volvió por el camino por donde había venido a Betel.jn porque así se me ha ordenado por mandato de YHWH: “No comas pan, ni bebas agua, ni vuelvas por el camino que vayas”.+iQn Pero el hombre de ha'Elohim le respondió al rey: “Aunque me dieras la mitad de tu propiedad, no iría contigo, ni comería pan, ni bebería agua en este lugar;qh]n El rey le dijo al hombre de ha'Elohim: “Ven conmigo a casa y come algo, que te voy a dar un regalo”.g}n Entonces el rey habló y le dijo al hombre de ha'Elohim: “Por favor, ruégale a YHWH tu Elohim y ora por mí, para que se me restaure el brazo”. El hombre de ha'Elohim imploró a YHWH, y el rey pudo retraer el brazo; y volvió a ser como antes.f7n Entonces el altar se partió, y sus cenizas se desparramaron –conforme a la señal que el hombre de ha'Elohim había anunciado por mandato de YHWH. e;n Cuando el rey oyó lo que el hombre de ha'Elohim había proclamado contra el altar de Betel, Yarovam extendió su mano por encima del altar y gritó: “¡Agárrenlo!” Pero se le quedó rígido el brazo que había extendido contra él, de manera que no pudo volver a retraerlo.)dMn Ese mismo día dio una señal diciendo: “Esta es la señal que YHWH ha decretado: Este altar se partirá, y la ceniza que está sobre él se desparramará”.zcon “¡Oh altar, altar¡ Así ha dicho YHWH: ‘A la Casa de Dawid le nacerá un hijo que se llamará Yoshiyahu, y él matará sobre ti a los sacerdotes de los lugares altos que queman incienso sobre ti; y sobre ti quemarán huesos humanos”.b n Al subir al altar para presentar una ofrenda, (1) un hombre de Elohim llegó de Yahudah a Betel, por mandato de YHWH. Cuando Yarovam estaba de pie junto al altar para presentar la ofrenda, el hombre de Elohim, por mandato de YHWH, clamó contra el altar:@a{n !El día quince del octavo mes –el mes en el que había ideado en su propia mente establecer una festividad para los Yisraelitas– Yarovam subió al altar que había hecho en Betel.3`an Colocó en Betel a los sacerdotes de los santuarios que había nombrado para sacrificarles a los becerros que había hecho. Y Yarovam instituyó una festividad el día quince del mes octavo; en imitación de la festividad que había en Yahudah; estableció uno en Betel, y subió al altar de allí._n También hizo lugares de culto en los lugares altos y nombró sacerdotes de entre la gente común, que no eran descendientes de Lewí.n^Wn Esto resultó ser causa de culpa, porque el pueblo iba para adorar al [becerro de Betel y al] de Dan.3]cn Puso uno en Betel y el otro lo puso en Dan.q\]n Así que el rey tomó consejo, e hizo dos becerros de oro. Y le dijo al pueblo: “¡Ustedes han estado subiendo a Yerushalem por mucho tiempo! ¡Aquí tienes a tu Elohim, oh Yisrael, que te hizo subir de la tierra de Mitsráyim!”b[?n Si este pueblo sigue subiendo para ofrecer sacrificios en la Casa de YHWH en Yerushalem, el corazón de este pueblo se volverá a su amo Rejavam, rey de Yahudah, y me matarán y volverán a Rejavam, rey de Yahudah”.MZn Yarovam se dijo: “Ahora el reino podrá volver a la Casa de Dawid.~Ywn Yarovam reedificó a Shekhem, en la serranía de Efráyim, y residió en ella; salió de allí y reedificó a Penuel.zXon así ha dicho YHWH: ‘No salgan a la guerra contra sus hermanos, los yisraelitas. Vuélvase cada uno a su casa porque de parte mía ha sucedido esto‘”. Ellos hicieron caso a la palabra de YHWH y regresaron, conforme a la palabra de YHWHWn “Háblale a Rejavam hijo de Shelomoh, rey de Yahudah, y a toda la casa de Yahudah y de Binyamín, y al resto del pueblo, y diles queZV/n Pero le llegó la palabra de ha'Elohim a Shemayah, hombre de ha'Elohim, diciendo: Un - - -RTn Cuando todo Yisrael oyó que Yarovam había vuelto, enviaron mensajeros para llamarlo a la asamblea y lo hicieron rey de todo Yisrael. Solamente la tribu de Yahudah permaneció leal a la Casa de Dawid.SS!n Así se rebeló Yisrael contra la casa de Dawid, como es todavía el caso.LRn El rey Rejavam envió a Adoniram, que estaba a cargo del tributo laboral; pero todo Yisrael lo apedreó, y murió. Entonces el rey Rejavam se apresuró a subir en su carro para huir a Yerushalem.hQKn Pero Rejavam continuó reinando sobre los Yisraelitas que habitaban en los poblados de Yahudah.,PSn Cuando todo Yisrael vio que el rey no les había hecho caso, el pueblo le respondió al rey: “¡No tenemos parte con Dawid! ¡No tenemos herencia en el hijo de Yishay! ¡A tus moradas, Yisrael! ¡Vela ahora por tu propia casa, oh Dawid!” Entonces los Yisraelitas se fueron a sus moradas.3Oan (El rey no le hizo caso al pueblo, porque YHWH había dispuesto esto para cumplir la promesa que le había dado a Yarovam hijo de Navat por medio de Ajiyah el shilonita).ZN/n Les habló de acuerdo con el consejo de los jóvenes, y les dijo: “Mi padre les hizo pesado su yugo, pero yo le añadiré a su yugo. Mi padre los azotó con látigos, pero yo los azotaré con escorpiones”.jMOn El rey le respondió al pueblo con dureza, ignorando el consejo que le habían dado los ancianos.Ln Yarovam y todo el pueblo vinieron donde Rejavam al tercer día, siendo que el rey les había dicho: ‘Vuelvan a mí al tercer día’.!K=n Mi padre cargó sobre ustedes un pesado yugo, y yo le añadiré a su yugo; mi padre los azotó con látigos, pero yo los azotaré con escorpiones’.”Jn Y los jóvenes que se habían criado con él le respondieron: “Háblale así a este pueblo que ha dicho: ‘Tu padre hizo pesado nuestro yugo; pero tú, hazlo más liviano sobre nosotros’; diles: ‘Mi dedo meñique es más grueso que la cintura de mi padre.I3n Les preguntó: “¿Qué aconsejan ustedes que respondamos a este pueblo que me ha dicho: ‘Alivia el yugo que tu padre puso sobre nosotros’?”H+n Pero él ignoró el consejo que le dieron los ancianos, y consultó con los jóvenes que se habían criado con él y que estaban a su servicio.-GUn Ellos le contestaron: “Si te haces hoy servidor de este pueblo y les sirves, y si les respondes con palabras bondadosas, ellos serán tus siervos para siempre”.GF n El rey Rejavam consultó con los ancianos que le habían servido a su padre Shelomoh, cuando aún vivía. Les preguntó: “¿Qué respuesta aconsejan ustedes que le dé yo a este pueblo?”lESn El les respondió: “Váyanse, y vuelvan a mí dentro de tres días”. Así que el pueblo se fue.D)n “Tu padre hizo pesado nuestro yugo; ahora, alivia tú el duro trabajo y el pesado yugo que tu padre puso sobre nosotros, y te serviremos”.xCkn Mandaron a llamarlo, y Yarovam vino con toda la congregación de Yisrael, y le hablaron a Rejavam lo siguiente:(BKn Yarovam hijo de Navat se enteró de ello cuando estaba aún en Mitsráyim; porque Yarovam había huido del rey Shelomoh, y se había establecido en Mitsráyim.`A =n Rejavam fue a Shekhem, porque todo Yisrael había ido a Shekhem para aclamarlo como rey.@n +Shelomoh se durmió con sus padres, y lo sepultaron en la Ciudad de Dawid su padre; y su hijo Rejavam le sucedió como rey.^?7n *El tiempo que reinó Shelomoh en Yerushalem sobre todo Yisrael fue de cuarenta años.>n )Los demás eventos del reinado de Shelomoh, todos sus hechos y su sabiduría, están registrados en el libro de los Anales de Shelomoh.$=Cn (Shelomoh procuró matar a Yarovam; pero Yarovam huyó prontamente a Mitsráyim, a Shishaq rey de Mitsráyim, y se quedó allí hasta la muerte de Shelomoh.[<1n 'y castigaré a la descendencia de Dawid por ese [pecado], pero no para siempre”.;3n &Si obedeces todo lo que te mande, y andas en mis caminos y haces lo recto ante mis ojos, guardando mis leyes y mis mandamientos como hizo mi siervo Dawid, yo estaré contigo y te edificaré una dinastía perdurable como se la edifiqué a Dawid. Yo te hago entrega de Yisrael;R:n %Pero yo te he escogido a ti; reina donde desees, y serás rey de Yisrael.19]n $A su hijo le daré una tribu, para que mi siervo Dawid tenga en él una lámpara delante de mí en Yerushalem, la ciudad que yo me he elegido para establecer mi nombre.X8+n #Pero quitaré el reino de las manos de su hijo y a ti te daré las diez tribus.F7n "Sin embargo, no le quitaré todo el reino, sino que lo mantendré como gobernante mientras viva, por amor a mi siervo Dawid, al que yo elegí, y el que guardó mis mandamientos y mis leyes.6 n !Porque me han dejado y han adorado a Ashtóret, la deidad de los tsidonios; a Kemosh, la deidad de Moav; y a Milkom, la deidad de los amonitas; no han andado en mis caminos para hacer lo que me agrada y guardar mis leyes y mis reglas, como su padre Dawid.53n Pero él tendrá una tribu –por amor a mi siervo Dawid y por amor a Yerushalem, la ciudad que yo he elegido de entre todas las tribus de Yisrael.?4yn Y le dijo a Yarovam: “Toma diez pedazos para ti, porque así ha dicho YHWH el Elohim de Yisrael: ‘Voy a arrebatarle el reino de las manos a Shelomoh, y a ti te daré diez tribus.X3+n Ajiyah cogió el manto nuevo que llevaba puesto y lo desgarró en doce pedazos.F2n Durante aquel tiempo Yarovam salió de Yerushalem, y el profeta Ajiyah de Shiloh lo encontró en el camino. Este se había puesto un manto nuevo, y cuando estaban los dos solos en el campo,(1Kn Este Yarovam era hombre capacitado, y cuando Shelomoh vio que el joven era un obrero eficiente, lo puso a cargo de todo el trabajo forzado de la Casa de Yosef.<0sn Las circunstancias en las que se rebeló contra el rey fueron las siguientes: Shelomoh estaba edificando el Miló y cerró la brecha de la muralla de la Ciudad de Dawid, su padre.!/=n Yarovam hijo de Navat, un efratita de Zereda, hijo de una viuda que se llamaba Tserúah, estaba al servicio de Shelomoh; éste se rebeló contra el rey.1.]n Éste fue un adversario de Yisrael todos los días de Shelomoh, añadiendo a los problemas [causados] por Hadad; repudió [la autoridad de] Yisrael y reinó sobre Aram.5-en cuando Dawid estaba matando a los de Tsovah. Aquél reunió gente a su alrededor y se hizo capitán de una tropa; se fueron a Daméseq y establecieron un reino en Daméseq.,n Otro adversario que Elohim le levantó fue Rézon hijo de Elyiadá, quien había huido de su amo Hadadézer, rey de Tsovah,#+An El Paroh le preguntó: “Pero, ¿qué te falta conmigo, para que quieras irte a tu país?” El respondió: “Nada, pero de todas maneras déjame ir”.N*n Cuando Hadad oyó en Mitsráyim que Dawid descansaba en paz con sus padres y que Yoav, el comandante del ejército, había muerto, Hadad le dijo al Paroh: “Permíteme ir y regresar a mi país”.>)wn La hermana de Tajpenés le dio a luz a su hijo Guenubat, al cual destetó Tajpenés en el palacio del Paroh, y Guenubat se quedó en el palacio del Paroh, entre los hijos del Paroh.v(gn El Paroh le tomó mucha simpatía a Hadad y le dio por esposa a su cuñada, la hermana de la reina Tajpenés.]'5n Salieron de Midyán, fueron a Parán, tomaron consigo a algunos hombres de Parán. Así llegaron a Mitsráyim, al Paroh rey de Mitsráyim, quien le dio casa, le asignó una ración de alimentos, y le dio tierras.&%n Pero Hadad huyó con algunos hombres edomitas de los servidores de su padre, y se fue a Mitsráyim. Entonces Hadad era un muchacho pequeño.%yn porque Yoav había permanecido allí seis meses, con todo Yisrael, hasta que exterminaron a todos los varones de Edom. $n Cuando Dawid estuvo en Edom, Yoav, el comandante del ejército, subió a enterrar a los muertos y mató a todos los varones de Edom;j#On Entonces YHWH le levantó un adversario a Shelomoh: Hadad el edomita, de la familia real en Edom."7n Sin embargo, no le arrebataré todo el reino; le daré a tu hijo una tribu, por amor a mi siervo Dawid y por amor a Yerushalem, que yo he elegido”.j!On Pero por amor a tu padre Dawid, no lo haré en tus días; lo arrebataré de las manos de tu hijo.I  n Entonces YHWH le dijo a Shelomoh: “Por cuanto eres culpable de esto –no has guardado mi pacto y las leyes que yo te mandé– te arrebataré el reino y se lo entregaré a un servidor tuyo.n y le había mandado acerca de esto, que no siguiese a otros deidades; pero él no obedeció lo que YHWH le había mandado.!n YHWH se indignó contra Shelomoh, porque su corazón se había desviado de YHWH el Elohim de Yisrael, que se le había aparecido dos veceskQn E hizo lo mismo para todas sus mujeres extranjeras –ofrendaban y sacrificaban para sus deidades.@{n En ese tiempo Shelomoh edificó un lugar alto a Kemosh, el ídolo detestable de Moav, en el monte que está frente a Yerushalem, y uno a Mólekh, el ídolo detestable de los amonitas.`;n Shelomoh hizo lo que desagradaba YHWH y no permaneció leal a YHWH como su padre Dawid.p[n Shelomoh siguió a Ashtóret la deidad de los tsidonios, y a Milkom, ídolo detestable de los amonitas.Fn En su edad avanzada, sus esposas hicieron que el corazón de Shelomoh se desviara tras otras deidades, y no fue tan íntegramente devoto a YHWH su Elohim como lo había sido su padre Dawid.vgn Tuvo setecientas esposas reales y trescientas concubinas; y sus esposas hicieron que se desviara su corazón.%n provenientes de los pueblos de los que YHWH había dicho a los Yisraelitas: “Ninguno de ustedes se una a ellos y ninguno de ellos se una a ustedes, no sea que hagan desviar el corazón de ustedes para seguir a sus deidades”. A éstas se apegó Shelomoh y las amó.  n El rey Shelomoh amó a muchas mujeres extranjeras además de la hija del Paroh – Moavitas, amonitas, edomitas, tsidonios y jetitas,T#n Un carro importado de Mitsráyim costaba seiscientos shékels de plata; y un caballo, ciento cincuenta; y éstos a su vez eran exportados por ellos a todos los reyes de los jetitas y a los reyes de Aram.n Los caballos de Shelomoh provenían de Mitsráyim y de Qewe. Los mercaderes del rey los adquirían en Qewe a un precio fijo. ;n El rey hizo que la plata fuera tan común en Yerushalem como las piedras, y que el cedro fuera tan abundante como los sicómoros que hay en la Sefelah.#An Shelomoh también acumuló carros y caballos. Tenía 1,400 carros y 12,000 caballos, que puso en las ciudades de los carros, y en Yerushalem junto al rey.n Año tras año cada uno de ellos le llevaba su tributo: objetos de plata, objetos de oro, vestiduras, armas, perfumes, caballos y mulos.win Todo el mundo venía a rendirle homenaje a Shelomoh y a oír la sabiduría con la que Elohim lo había dotado;]5n El rey Shelomoh superaba a todos los reyes de la tierra en riquezas y en sabiduría.<sn Porque el rey tenía en el mar la flota de Tarshish con la flota de Jiram; y una vez cada tres años venía la flota de Tarshish trayendo oro, plata, marfil, monos y pavos reales.= un Todos los vasos de beber del rey Shelomoh eran de oro, y toda la vajilla de la Casa del Bosque del Levanón era de oro fino: la plata no contaba para nada en los días de Shelomoh. n Había también doce leones de pie, uno a cada lado de las seis gradas. Jamás se hizo un trono semejante para ningún otro reino.H  n El trono tenía seis gradas, y la parte alta del respaldo era redonda, y a ambos lados del asiento tenía soportes para los brazos, y junto a los brazos había dos [figuras de] leones de pie.U %n El rey también hizo un gran trono de marfil y lo recubrió de oro refinado.$ Cn También hizo otros 300 escudos pequeños de oro trabajado –en cada escudo empleó tres minas de oro. El rey los puso en la Casa del Bosque del Levanón.q]n El rey Shelomoh hizo 200 escudos grandes de oro trabajado –en cada escudo empleó 600 shékels de oro.  n aparte del de los mercaderes, de los negocios de los comerciantes, de todos los reyes de Éreb, y de los gobernadores del país.X+n El peso del oro que le llegaba a Shelomoh cada año era de 666 talentos de oro,cAn El rey Shelomoh en cambio le dio a la reina de Shebá todo lo que ella quiso pedirle, además de lo que el rey Shelomoh le dio de su abundancia real. Entonces ella se volvió y regresó a su tierra, con sus servidores.vgn Y el rey usó la madera de sándalo para decoraciones en la Casa de YHWH y en el palacio real, además de arpas y liras para los músicos. Nunca ha llegado semejante cantidad de madera de sándalo, ni se ha visto hasta el día de hoy–.n –Además, la flota de Jiram, que traía oro de Ofir, trajo de Ofir gran cantidad de madera de sándalo y piedras preciosas.  n Entonces ella le obsequió al rey ciento veinte talentos de oro, y una gran cantidad de especias aromáticas y piedras preciosas. Nunca más llegó una cantidad tan grande de especias aromáticas como la que la reina de Shebá le obsequió al rey Shelomoh.\3n ¡Bendito sea YHWH tu Elohim, que se agradó de ti y te puso en el trono de Yisrael! Por causa del eterno amor que YHWH tiene por Yisrael, te ha constituido rey, para que administres el derecho y la justicia”. n ¡Dichosos tus hombres, dichosos estos cortesanos tuyos que continuamente están a tu servicio y pueden escuchar tu sabiduría!>wn Pero yo no creía los informes hasta que vine y vi con mis propios ojos que no se me había contado ni la mitad; tu sabiduría y tus bienes superan los informes que yo había oído.y~mn Entonces le dijo al rey: “Era verdad el informe que había oído en mi tierra de tus cosas y de tu sabiduría.Z}/n los manjares de su mesa, las sillas de sus cortesanos, la presentación y las vestiduras de sus siervos, y su servicio de vino, y las ofrendas quemadas que presentaba en la Casa de YHWH, se quedó sin aliento.i|Mn Cuando la reina de Shebá vio toda la sabiduría de Shelomoh, y el palacio que había edificado,{{n Shelomoh tuvo respuestas para todas sus preguntas; no hubo nada que el rey no supiera, [nada] que no pudiera responder.Qzn Llegó a Yerushalem con un gran séquito, con camellos cargados de especias aromáticas, una gran cantidad de oro y piedras preciosas. Cuando vino a Shelomoh, le preguntó todo lo que tenía en mente.y n La reina de Shebá oyó de la fama de Shelomoh, mediante el nombre de YHWH, y vino para probarlo con preguntas difíciles.}xun Estos fueron a Ofir y obtuvieron de allí cuatrocientos veinte talentos de oro, y se los entregaron al rey Shelomoh.wn Jiram envió en la flota a sus siervos, marineros con experiencia en el mar, para que sirvieran con los hombres de Shelomoh.v-n El rey Shelomoh también construyó una flota en Etsyón-Guéber, que está junto a Elot, a orillas del Mar de los Juncos, en la tierra de Edom.qu]n Shelomoh solía presentar ofrendas quemadas y sacrificios de bienestar tres veces al año sobre el altar que había edificado para YHWH, y solía ofrecer incienso en el altar que estaba delante de YHWH. Y mantenía la Casa reparada.t n Tan pronto como la hija del Paroh subió de la Ciudad de Dawid al palacio que Shelomoh le había edificado, edificó el Miló. sn - - -Nrn Pero a ninguno de los hijos de Yisrael sometió a servidumbre; ellos servían más bien como guerreros y como sus servidores, sus oficiales, sus comandantes, como jefes de sus carros y sus jinetes.Oqn sino sus descendientes que habían quedado después de ellos en la tierra, a quienes los Yisraelitas no pudieron exterminar–, Shelomoh los sometió a servidumbre laboral, como es todavía el caso.pn A todo el pueblo que había quedado de los emoritas, jetitas, perezitas, jewitas y Yevusitas –que no eran de la estirpe Yisraelita,koQn y a todas las ciudades almacenes que tenía Shelomoh, y las ciudades para los carros y las ciudades para los jinetes todo lo que Shelomoh se propuso edificar en Yerushalem, en el Levanón y en toda el territorio que gobernaba.4nen a Baalat, a Tadmor en el desierto del país;Cmn Así que Shelomoh fortificó a Guézer, a Bet-Jorón Baja,pl[n –El Paroh, rey de Mitsráyim, había subido y capturado a Guézer, y la había incendiado; había dado muerte a los kenaanitas que habitaban en la ciudad y la había dado como dote matrimonial a su hija, la esposa de Shelomoh–.^k7n Este fue el propósito del trabajo forzado que impuso el rey Shelomoh: fue para edificar la Casa de YHWH, su propio palacio, el Miló, la muralla de Yerushalem, y [para fortificar a] Hazor, a Meguidó y a Guézer.Kjn Sin embargo, Jiram le envió al rey ciento veinte talentos de oro.(iKn Y comentó: “Hermano mío, ¿qué clase de ciudades son éstas que me has dado?” Por eso las llamaron la tierra de Kavul Baldía, como es todavía el caso.mhUn Pero cuando Jiram salió de Tsor para ver las ciudades que Shelomoh le había dado, no le agradaron.\g3n –siendo que Jiram, rey de Tsor, le había proporcionado a Shelomoh toda la madera de cedro y de ciprés y el oro que requirió– el rey Shelomoh le dio en pago a Jiram veinte ciudades en la región del Galil.fn Al cabo de veinte años, durante los cuales Shelomoh había construido los dos edificios, la Casa de YHWH y el palacio real,pe[n les responderán: “Porque abandonaron a YHWH su Elohim que libró a sus padres de la tierra de Mitsráyim, y se aferraron a otras deidades para adorarlas y servirles; por eso YHWH ha traído sobre ellos toda esta calamidad’”.El rey y todo Yisrael con él ofrecieron sacrificios delante de YHWH.W1n=Y que ustedes sean íntegros de corazón para con YHWH nuestro Elohim, para andar en sus caminos y guardar sus mandamientos, como en este día”.lVSn<–a fin de que todos los pueblos de la tierra sepan que sólo YHWH es ha'Elohim y que no hay otro._U9n;Y que estas palabras mías, que he ofrecido en súplica delante de YHWH, estén cerca de YHWH nuestro Elohim, día y noche, para que él le provea a su siervo y a su pueblo Yisrael, según la necesidad de cada día+TQn:Que incline nuestro corazón hacia él, para que andemos en todos sus caminos y guardemos sus mandamientos, las leyes y los decretos que mandó a nuestros padres.~Swn9Que YHWH nuestro Elohim esté con nosotros, como estuvo con nuestros padres. Que nunca nos abandone ni nos desampare.KRn8“¡Bendito sea YHWH, que ha dado descanso a su pueblo Yisrael, tal como había prometido! No ha fallado ninguna palabra de todas sus buenas promesas que expresó por medio de su siervo Mosheh.[Q1n7Se puso de pie y bendijo en alta voz a toda la congregación de Yisrael, diciendo:9Pmn6Cuando Shelomoh terminó de ofrecer toda esta oración y plegaria a YHWH, se levantó de donde estaba arrodillado, delante del altar de YHWH, con sus manos extendidas al cielo.]O5n5Porque tú, oh Adonay YHWH, los has separado para ti como tu propiedad de entre todos los pueblos de la tierra, como lo prometiste por medio de tu siervo Mosheh cuando libraste a nuestros padres de Mitsráyim”.Nn4Que estén abiertos tus ojos a la plegaria de tu siervo y a la plegaria de tu pueblo Yisrael, para escucharlos siempre que te invoquen.pM[n3Porque ellos son el pueblo de tu propiedad que libraste de Mitsráyim, de en medio del horno de hierro.AL}n2y perdona a tu pueblo que ha pecado contra ti por todas las transgresiones que han cometido contra ti. Concédeles misericordia ante sus captores para que tengan misericordia de ellos.^K7n1entonces escucha en tu Morada celestial su oración y su plegaria, y ampara su causa,Jn0si en la tierra de sus enemigos, a donde los hayan llevado cautivos, ellos se vuelven a ti con todo su corazón y con todo su ser, y oran a ti en dirección a la tierra que diste a sus padres, a la ciudad que has elegido y a la Casa que he edificado para tu nombre,dICn/si ellos vuelven en sí en la tierra a donde los hayan llevado cautivos, y se arrepienten y te suplican en la tierra de sus captores, diciendo: ‘Hemos pecado; hemos actuado perversamente; hemos actuado impíamente’;KHn.“Cuando pequen contra ti –pues no hay hombre que no peque– y te enojes con ellos y los entregues al enemigo, y éstos los lleven como cautivos suyos a una tierra enemiga, lejana o cercana;UG%n-entonces escucha en los cielos su oración y su plegaria, y ampara su causa.PFn,“Cuando tu pueblo salga a la batalla contra su enemigo por el camino que los envíes, y ellos oren a YHWH en dirección a la ciudad que tú has elegido, y a la Casa que he edificado para tu nombre,En+entonces escucha tú en tu Morada celestial y concede todo lo que te pida el extranjero. Así todos los pueblos de la tierra conocerán tu nombre y te respetarán, como hace tu pueblo Yisrael; y reconocerán que tu nombre está ligado a esta Casa que he edificado.D{n*–porque oirán de tu gran nombre, de tu poderosa mano y de tu brazo extendido– cuando venga a orar hacia esta Casa,zCon)“Asimismo, cuando el extranjero que no sea de tu pueblo Yisrael venga de una tierra lejana a causa de tu nombrehBKn(para que te respeten todos los días que vivan sobre la tierra que les diste a nuestros padres.DAn'entonces escucha tú en tu Morada celestial, y perdona y actúa. Dale a cada uno conforme a sus caminos, pues conoces su corazón –porque sólo tú conoces el corazón de todo hombre–Q@n&cualquiera que sea la oración o la plegaria que ofrezca alguna persona entre todo tu pueblo Yisrael –cada uno reconociendo la aflicción de su corazón– cuando extienda sus manos hacia esta Casa, 3~5}}|||{Xz~yyx*wsvuuqtt rrr qrppjon{mm8ll'kjjhj/i|ihhgtffneevedd`ccbbaa _^]]\[[GZZ+YaYXWWVVUU2T_SSdRRrQ@POOlNNMRLL K'JJ*IHHGGGFBEE$DD#CgBBMAA`@`??e>>> ==?=<};;99%8]77d665z44%33$211i00|^%t7;LkI v 9 =* b z@G{nquise decir que mañana a esta hora te enviaré mis servidores, y ellos registrarán tu casa y las casas de tus cortesanos y cogerán todo lo que tú aprecias y se lo llevarán’.”F7nEntonces los mensajeros volvieron y dijeron: “Así dice Ben Hadad: ‘Cuando te envié la orden de darme tu plata, tu oro, tus mujeres y tus hijos,qE]nEl rey de Yisrael respondió: “Como tú dices, oh mi amo el rey, yo soy tuyo con todo lo que tengo”.vDgn“Así ha dicho Ben Hadad: ‘Tu plata y tu oro son míos; tus hermosas esposas y tus hijos son míos’.”VC'nDespués envió mensajeros a la ciudad, a Ajav, rey de Yisrael, para decirle:&B InBen Hadad, rey de Aram, reunió todo su ejército; treinta y dos reyes lo acompañaron con caballos y carros. Avanzó contra Shomrón, la sitió, y la atacó.aA=n[Elishá] dejó de ir tras él y tomó la yunta de bueyes y los mató; con el arado de los bueyes cocinó su carne y la dio a la gente para que comieran. Después se levantó, fue tras Eliyahu y se hizo su asistente.D@nÉl dejó los bueyes, se fue corriendo tras Eliyahu y dijo: “Permíteme besar a mi padre y a mi madre, y luego te seguiré”. Eliyahu le dijo: “Ve y vuelve; ¿qué te he hecho yo?”V?'nCuando se fue de allí, halló a Elishá hijo de Shafat, que estaba arando. Había doce yuntas de bueyes delante de él, y él estaba con la duodécima. Eliyahu pasó hacia él, y le echó su manto encima.>!nHaré que queden en Yisrael sólo siete mil –todas las rodillas que no se han doblado ante Báal y todas las bocas que no lo han besado.{=qnAl que escape de la espada de Jazael, lo matará Yahú; y al que escape de la espada de Yahú, lo matará Elishá.<nTambién unge a Yahú hijo de Nimsí como rey de Yisrael; y unge a Elishá hijo de Shafat, de Abel-Mejolá, para sucederte como profeta.;nYHWH le dijo: “Regresa por el camino que viniste, [y] por el desierto a Daméseq. Cuando llegues allá, unge a Jazael como rey de Aram.: nÉl respondió: “Me ha movido un celo por YHWH el Elohim de los Ejércitos, porque los hijos de Yisrael han abandonado tu alianza, han derribado tus altares y han matado a espada a tus profetas. Yo solo he quedado, y me buscan para quitarme la vida”.M9n Cuando Eliyahu lo oyó, se cubrió la cara con su manto, y salió y se quedó de pie a la entrada de la cueva. Entonces una voz se dirigió a él y le preguntó: “¿Qué haces aquí, Eliyahu?”8n Después del terremoto hubo un fuego, pero YHWH no estaba en el fuego. Después del fuego hubo un sonido apacible y delicado.97mn Él le dijo: “Sal afuera y ponte de pie en el monte, delante de YHWH”. En eso YHWH pasaba. Hubo un grande y poderoso viento que destrozaba las montañas y rompía las peñas delante de YHWH, pero YHWH no estaba en el viento. Después del viento hubo un terremoto, pero YHWH no estaba en el terremoto.6 n Él respondió: “Me ha movido un celo por YHWH el Elohim de los Ejércitos, porque los hijos de Yisrael han abandonado tu alianza, han derribado tus altares y han matado a espada a tus profetas. Yo solo he quedado, y me buscan para quitarme la vida”.5'n Allí se metió en una cueva, donde pasó la noche. Entonces le llegó la palabra de YHWH, y le preguntó: “¿Qué haces aquí, Eliyahu?”41nÉl se levantó, comió y bebió; y con las fuerzas de aquella comida caminó cuarenta días y cuarenta noches hasta Jorev, el monte de ha'Elohim. 3nEl mensajero de YHWH volvió por segunda vez, y lo tocó y dijo: “Levántate, come, que el camino es demasiado largo para ti”.2nEntonces miró, y vio a su cabecera una torta cocida sobre las brasas y un jarro de agua. Así que comió, bebió y se acostó otra vez. 1 nSe recostó debajo del arbusto de retama y se quedó dormido. De pronto un mensajero lo tocó y le dijo: “Levántate, come”.]05ny él se fue un día de camino por el desierto. Luego llegó a un arbusto de retama y se sentó allí, y pidió la muerte, diciendo: “¡Ya basta, YHWH! ¡Quítame la vida, que yo no soy mejor que mis padres!”/nEntonces él tuvo miedo, y huyó enseguida para salvar su vida. Llegó a Beer-Sheva, que pertenece a Yahudah, y dejó allí a su criado;3.anIzével le envió un mensajero a Eliyahu, diciendo: “¡Así me hagan las deidades y aun más, si mañana a esta hora yo no he puesto tu vida como la de uno de ellos!”- {nCuando Ajav le informó a Izével todo lo que Eliyahu había hecho y cómo había matado a espada a todos los profetas,,n.La mano de YHWH había venido sobre Eliyahu, quien se amarró los ruedos y fue corriendo delante de Ajav hasta la entrada de Yizreel. +n-Mientras tanto los cielos se oscurecieron con nubes y viento, y cayó un fuerte aguacero; Ajav subió al carro y se fue a Yezreel.x*kn,y a la séptima vez [el criado] informó: “Mira, veo una pequeña nube, como la palma de la mano de un hombre, que sube del mar”. Entonces él dijo: “Ve y dile a Ajav: ‘Prepara tu carro y baja, antes que te detenga la lluvia’”.)7n+Luego le dijo a su criado: “Sube, por favor, y mira hacia el mar”. El subió, miró y dijo: “No hay nada”. Siete veces le dijo: “Vuelve”,()n*y Ajav subió para comer y beber. Entretanto Eliyahu subió a la cumbre del Karmel, se postró en tierra, y puso su rostro entre sus rodillas.f'Gn)Eliyahu le dijo a Ajav: “Sube, come y bebe; porque se oye el ruido de una fuerte lluvia”;=&un(Entonces Eliyahu les dijo: “Agarren a los profetas de Báal; que no escape ninguno de ellos”. Los agarraron, y Eliyahu los hizo bajar al arroyo de Kishón, y allí los inmoló.%n'Cuando el pueblo vio esto, todos se postraron sobre sus rostros y dijeron: “¡YHWH es ha'Elohim! ¡YHWH es ha'Elohim!”$%n&Entonces cayó un fuego de YHWH que consumió la ofrenda quemada, la leña, las piedras y el polvo; y lamió el agua que estaba en la zanja.#3n%Respóndeme, YHWH; respóndeme, para que este pueblo reconozca que tú, YHWH, eres ha'Elohim; porque tú haz vuelto atrás el corazón de ellos”."/n$Cuando llegó la hora de presentar la ofrenda de comida, se acercó el profeta Eliyahu y dijo: “Oh YHWH, Elohim de Avraham, de Yitsjaq y de Yisrael, que se sepa hoy que tú eres el Elohim en Yisrael y que yo soy tu siervo; y que por tu palabra he hecho todas estas cosas.Q!n#El agua corría alrededor del altar, y hasta la zanja se llenó de agua. n"Entonces dijo: “Llenen cuatro cántaros de agua y derrámenla sobre la ofrenda quemada y sobre la leña”. Luego dijo: “Háganlo por segunda vez”; y lo hicieron por segunda vez. Volvió a decir: “Háganlo por tercera vez”; y lo hicieron por tercera vez.V'n!Luego arregló la leña, cortó el toro en pedazos y los puso sobre la leña.'n y con las piedras edificó un altar en el nombre de YHWH. Alrededor del altar hizo una zanja en la que pudieran caber dos medidas de semilla.>wnEntonces Eliyahu tomó doce piedras, correspondientes al número de las tribus de los hijos de Yaaqov –a quien le llegó palabra de YHWH diciendo: “Yisrael será tu nombre”–"?nEntonces Eliyahu le dijo a todo el pueblo: “Acérquense a mí”; y todo el pueblo se acercó a él. Él reparó el altar de YHWH que estaba arruinado.9mnCuando pasó el mediodía, ellos seguían delirando frenéticamente hasta la hora de presentar la ofrenda de comida. Todavía no hubo voz, ni nadie que respondiera o escuchara.$CnAsí que ellos gritaban más fuerte y se sajaban el cuerpo con cuchillos y con lanzas, conforme a su costumbre, hasta hacer chorrear la sangre sobre ellos.~wnCuando llegó el mediodía, Eliyahu se burlaba de ellos diciendo: “¡Griten más fuerte! Después de todo, él es un Elohim. Puede que esté conversando, o que esté ocupado, o esté de viaje; o tal vez está dormido, y hay que despertarlo”.)MnEllos tomaron el toro que se les dio, lo prepararon, e invocaron a Báal por nombre desde la mañana hasta el mediodía, gritando: “¡Oh Báal, respóndenos!” Pero no hubo voz, ni nadie que respondiera. Así que ellos realizaron una danza de saltos junto al altar que habían erigido.:onEliyahu dijo a los profetas de Báal: “Escojan un toro y prepárenlo ustedes primero, porque ustedes son la mayoría; invoquen a su deidad por nombre, pero no pongan fuego”.dCnLuego invoquen ustedes a su deidad por nombre, y yo invocaré a YHWH por nombre; y lleguemos a un acuerdo: El ha'Elohim que responda con fuego, ¡ése es ha'Elohim!” Todo el pueblo respondió y dijo: “¡Muy bien!”[1nQue se nos den dos toros. Que escojan ellos un toro, que lo corten en pedazos y lo pongan sobre la leña; pero que no pongan fuego. Yo prepararé el otro toro y lo pondré sobre la leña, pero no pondré fuego.nEntonces Eliyahu le dijo al pueblo: “Yo soy el único profeta de YHWH que queda; mientras que los profetas de Báal son 450 hombres.dCnEliyahu se acercó a todo el pueblo y dijo: “¿Hasta cuándo van ustedes a seguir vacilando entre dos opiniones? Si YHWH es ha'Elohim, ¡síganlo! Y si lo es Báal, ¡síganlo!” Pero el pueblo no le respondió nada.`;nAjav convocó a todos los hijos de Yisrael y reunió a los profetas en el monte Karmel.&GnAhora, manda que se reúnan conmigo en el monte Karmel todo Yisrael, los 450 profetas de Báal y los 400 profetas de Asherá que comen de la mesa de Izével.-UnÉl respondió: “No soy yo el que ha trastornado a Yisrael, sino tú y tu Casa paterna, al haber abandonado los mandamientos de YHWH y haber seguido a los Baales.nWnCuando Ajav alcanzó a ver a Eliyahu, le dijo: “¿Eres tú, el que está trastornando a Yisrael?”X+nOvadyahu fue a buscar a Ajav y le informó; y Ajav fue al encuentro de Eliyahu.{ qnEliyahu respondió: “¡Por vida de YHWH de los Ejércitos, a quien sirvo, que hoy mismo me presentaré a él!”a =nY ahora tú dices: ‘Ve y dile a tu amo que aquí está Eliyahu’. ¡El me matará!”K n Seguro que a mi amo le han contado lo que hice cuando Izével mataba a los profetas de YHWH, cómo escondí en una cueva a cien de ellos de cincuenta en cincuenta y los sustenté con pan y agua?w in Lo que sucederá es que después que yo me haya alejado de ti, el espíritu de YHWH te llevará adonde yo no sepa, y cuando yo vaya a informar a Ajav, si él no te encuentra, me matará. Tu siervo ha respetado a YHWH desde su juventud”.M n ¡Y ahora tú dices: ‘Ve y di a tu amo que Eliyahu está aquí!’\3n ¡Por vida de YHWH tu Elohim, que no ha habido nación ni reino adonde mi amo no haya enviado a buscarte! Cuando ellos respondían: ‘No está’, hacía jurar al reino y a la nación que no te habían hallado.san Pero él dijo: “¿Qué mal he hecho yo para que entregues a tu siervo en mano de Ajav, para que me mate?Z/nÉl le respondió: “Sí, soy yo. Ve y dile a tu amo que Eliyahu está aquí”.:onOvadyahu iba por el camino, cuando Eliyahu le salió de pronto al encuentro. [Ovadyahu] lo reconoció y se postró sobre su rostro y preguntó: “¿Eres tú, mi amo Eliyahu?”nSe repartieron el territorio entre ellos para recorrerlo; Ajav se fue solo por un camino, y Ovadyahu se fue solo por otro.fGnY Ajav le había dicho a Ovadyahu: “Ve por la tierra a todos los manantiales de agua y a todos los arroyos; quizás hallemos pasto para conservar con vida a los caballos y a las mulas, y no nos quedemos sin animales”.:ony cuando Izével destruía a los profetas de YHWH, Ovadyahu tomó a cien de los profetas y los escondió de cincuenta en cincuenta en una cueva, y los sustentó con pan y agua.)lSnAjav había llamado a Ovadyahu, el administrador del palacio. (Ovadyahu era muy respetuoso de YHWH;_9nAsí que Eliyahu fue para presentarse ante Ajav. El hambre era muy severa en Shomrón.1 _nDespués de mucho tiempo, al tercer año, le llegó la palabra de YHWH a Eliyahu, diciendo: “Ve, preséntate ante Ajav; entonces yo enviaré lluvia sobre la tierra”. ~;nEntonces la mujer le dijo a Eliyahu: “¡Ahora reconozco que tú eres un hombre de Elohim y que la palabra de YHWH está verdaderamente en tu boca!”})nEliyahu levantó al niño, lo bajó del cuarto alto a la casa, y lo entregó a su madre. Luego Eliyahu dijo: “¡Mira, tu hijo está vivo!”c|AnYHWH escuchó el ruego de Eliyahu, y el aliento del niño volvió a su cuerpo, y revivió.({KnEntonces se tendió tres veces sobre el niño y clamó a YHWH diciendo: “¡Oh YHWH, Elohim mío, te ruego que el aliento de este niño vuelva a su cuerpo!”%zEnY clamando a YHWH, dijo: “¡Oh YHWH, Elohim mío! ¿Vas a traer calamidad sobre esta viuda en cuya casa estoy hospedado, y vas a dejar morir a su hijo?”y+nÉl le respondió: “Dame tu hijo”. Lo tomó del regazo de ella, lo llevó al cuarto alto donde él se hospedaba y lo acostó sobre su cama.,xSnElla le dijo a Eliyahu: “¿Qué mal te he hecho yo, hombre de ha'Elohim, que has venido aquí para traer a la memoria mi pecado y causar la muerte de mi hijo?”w/nDespués de un tiempo, cayó enfermo el hijo de la mujer, la dueña de la casa, y su enfermedad se puso peor, hasta que no quedó en él aliento.v}nLa harina de la tinaja no se acabó, ni faltó el aceite de la botella, tal como había dicho YHWH por medio de Eliyahu.qu]nElla fue e hizo como había dicho Eliyahu; y él, ella y su familia, tuvieron alimento por mucho tiempo.DtnPorque así ha dicho YHWH el Elohim de Yisrael: ‘La harina de la tinaja no se acabará, y el aceite de la botella no faltará hasta el día en que YHWH envíe lluvia sobre la tierra”.?syn Entonces Eliyahu le dijo: “No tengas temor. Ve y haz como has dicho; pero primero hazme una torta pequeña de lo que tengas ahí y tráemela; después haces para ti y para tu hijo.&rGn Ella respondió: “Por vida de YHWH, tu Elohim, que no tengo nada cocido, nada sino sólo un puñado de harina en una tinaja y un poco de aceite en una botella. Estaba recogiendo un poco de leña, para ir a casa y prepararlo para mí y para mi hijo, para comer y después morirnos”.vqgn Cuando ella iba a traérsela, la llamó y le dijo: “Por favor, tráete también un poco de pan para mí”.npWn Así que se levantó y se fue a Tsarefat. Cuando llegó a la entrada de la ciudad, vio a una mujer viuda que estaba allí recogiendo leña. Él la llamó y le dijo: “Por favor, tráeme un poco de agua en un vaso, para beber”.o}n “Levántate, ve a Tsarefat de Tsidón y habita allí; yo he designado allí a una mujer viuda para que te sustente”.:nqnY le llegó la palabra de YHWH a Eliyahu diciendo:]m5nDespués de algún tiempo se secó el arroyo, porque no había llovido en la tierra.hlKnLos árabes le traían pan y carne cada mañana, y pan y carne cada tarde; y bebía del arroyo.k{nÉl procedió a hacer como había ordenado YHWH: fue y habitó junto al arroyo de Kerit, que está al este del Yardén.Xj+nY beberás del arroyo, y yo he mandado a los árabes que te sustenten allí”.yimn“Sal de este lugar, dirígete al oriente y escóndete junto al arroyo de Kerit, que está al este del Yardén..hYnLe llegó la palabra de YHWH diciendo:Fg nEliyahu el tishbita, un habitante de Guilad, le dijo a Ajav: “¡Por vida de YHWH el Elohim de Yisrael, a quien sirvo, que no habrá rocío ni lluvia en estos años, sino por mi palabra!”|fsn"Durante su reinado, Jiel de Betel reedificó Yerikó. Puso sus cimientos a costa de Abiram su primogénito, y colocó sus puertas a costa de Segub su hijo menor, conforme a la palabra que YHWH había hablado por medio de Yahoshúa hijo de Nun. en!Ajav también hizo una imagen de Asherá. Ajav hizo más para enojar a YHWH que todos los reyes de Yisrael que lo habían precedido.Yd-n Erigió un altar a Báal en el templo de Báal que había edificado en Shomrón.)cMnNo contento con seguir en los pecados de Yarovam hijo de Navat, se casó con Izével hija de Etbáal, rey de los tsidonios; y fue y sirvió a Báal y lo adoró.jbOnAjav hijo de Omrí hizo lo que era desagradable para YHWH, más que todos los que lo precedieron.8aknAjav, hijo de Omrí, comenzó a reinar sobre Yisrael en el año treinta y ocho de Asá, rey de Yahudah, y Ajav hijo de Omrí reinó sobre Yisrael en Shomrón veintidós años.g`InOmrí reposó con sus padres y lo sepultaron en Shomrón; y su hijo Ajav le sucedió como rey._!nLos demás sucesos del reinado de Omrí, y sus hechos, y el poderío que logró, están registrados en los Anales de los Reyes de Yisrael.-^UnSiguió en todos los caminos de Yarovam hijo de Navat y los pecados con los que hizo pecar a Yisrael, provocando a YHWH el Elohim de Yisrael, con sus ídolos vanos.j]OnOmrí hizo lo que era desagradable para YHWH; actuó peor que todos los que le habían precedido.W\)nEntonces le compró a Shémer el monte de Shomrón por dos talentos de plata. Edificó [un pueblo] en el monte, y al pueblo que edificó lo llamó Shomrón, según el nombre de Shémer, el dueño del monte.[nEn el año treinta y uno de Asá rey de Yahudah, Omrí comenzó a reinar sobre Yisrael – por doce años. Reinó seis años en Tirtsah.ZnLos que seguían a Omrí resultaron ser más fuertes que los que seguían a Tivní hijo de Guinat; Tivní murió y Omrí vino a ser rey.,YSnEntonces el pueblo de Yisrael se dividió en dos facciones: una parte del pueblo seguía a Tivní hijo de Guinat para hacerlo rey, y la otra parte seguía a Omrí. X nLos demás sucesos del reinado de Zimrí, y la conspiración que hizo, están registrados en los Anales de los Reyes de Yisrael."W?na causa de los pecados que había cometido y había hecho cometer a Yisrael, haciendo lo que era desagradable para YHWH y siguiendo el camino de Yarovam.!V=nAl ver que capturaban la ciudad, Zimrí entró en la ciudadela del palacio real y le prendió fuego al palacio real con el rey dentro. Y así murió –UU%nEntonces Omrí se retiró de Guibetón con todo Yisrael, y sitiaron Tirtsá.uTenCuando las tropas que estaban acampadas allí oyeron decir que Zimrí había conspirado y que había matado al rey, ese mismo día, todos los de Yisrael que estaban acampados allí proclamaron rey de Yisrael a Omrí, comandante militar./SYnDurante el año veintisiete de Asá, rey de Yahudah, Zimrí reinó siete días en Tirtsah. En ese tiempo las tropas estaban acampadas en Guibetón de los pelishtinos.|RsnLos demás sucesos del reinado de Elah y todos sus hechos están registrados en los Anales de los Reyes de Yisrael.9Qmn por todos los hechos pecaminosos que cometieron Bashá y su hijo Elah, y con los cuales hicieron pecar a Yisrael, provocando a YHWH el Elohim de Yisrael, con sus ídolos vanos.P#n Así Zimrí destruyó a toda la Casa de Bashá, conforme a la palabra que YHWH había hablado contra Bashá por medio del profeta Yahú –AO}n No bien había comenzado a reinar y había ascendido al trono cuando mató a todos los de la Casa de Bashá; no dejó vivo de ella un solo varón, ni de sus parientes ni de sus amigos.tNcn Zimrí entró, lo hirió y lo mató en el año veintisiete de Asá, rey de Yahudah; y le sucedió como rey.IM n Su oficial Zimrí, comandante de la mitad de los carros, conspiró contra él mientras él estaba en Tirtsá bebiendo hasta embriagarse en casa de Artsá, administrador del palacio en Tirtsah, LnEn el año veintiséis de Asá, rey de Yahudah, comenzó a reinar Elah hijo de Bashá sobre Yisrael en Tirtsah, y reinó dos años..KWnPero también por medio del profeta Yahú hijo de Jananí había venido la palabra de YHWH contra Bashá y contra su casa, que le sucedería como a la Casa de Yarovam, la que él mismo había destruido, por toda la maldad que hizo y que era desagradable para YHWH, provocándolo con sus obras.eJEnBashá reposó con sus padres y lo sepultaron en Tirtsah. Su hijo Elah le sucedió como rey.InLos demás sucesos del reinado de Bashá, sus hechos y su poderío, están registrados en los Anales de los Reyes de Yisrael.H nAl que de Bashá muera en la ciudad, lo devorarán los perros; y al que muera en el campo, lo devorarán las aves del cielo”.lGSnyo barreré por completo a Bashá y a su casa. Haré tu casa como la Casa de Yarovam hijo de Navat.OFn“Por cuanto yo te levanté del polvo y te puse como caudillo de mi pueblo Yisrael, pero tú has andado en el camino de Yarovam y has hecho pecar a mi pueblo Yisrael, provocándome con sus pecados,KE nLe llegó la palabra de YHWH a Yahú hijo de Jananí contra Bashá:Dyn"Hizo lo que era desagradable para YHWH; siguió los caminos de Yarovam y los pecados con los que hizo pecar a Yisrael.C)n!En el tercer año de Asá, rey de Yahudah, comenzó a reinar Bashá hijo de Ajiyah sobre todo Yisrael en Tirtsah, y reinó veinticuatro años.oBYn Hubo guerra entre Asá y Bashá, rey de Yisrael, todo el tiempo de ambos. Reinado de Bashá en Yisrael}AunLos demás sucesos del reinado de Nadav y todos sus hechos están registrados en los Anales de los Reyes de Yisrael.@na causa de los pecados que cometió Yarovam, y que hizo cometer a Yisrael, provocando con ello a YHWH, el Elohim de Yisrael.i?MnTan pronto se hizo rey, mató a todos los de la Casa de Yarovam; no dejó con vida a ninguno de los de Yarovam, hasta destruirlos –conforme a la palabra que YHWH había hablado por medio de su siervo Ajiyah el shilonita–Y>-nBashá lo mató en el tercer año de Asá, rey de Yahudah, y reinó en su lugar.F=nEntonces Bashá hijo de Ajiyah, de la Casa de Yissakhar, conspiró contra él, y Bashá lo derrotó en Guibetón de los pelishtinos, mientras Nadav y todo Yisrael tenían sitiada Guibetón.<{nEl hizo lo que desagradaba a YHWH; continuó en el camino de su padre, en los pecados con los que hizo pecar a Yisrael.;#nNadav hijo de Yarovam había comenzado a reinar sobre Yisrael en el segundo año de Asá, rey de Yahudah, y reinó sobre Yisrael dos años.: nAsá reposó con sus padres y lo sepultaron con ellos en la Ciudad de Dawid su padre. Su hijo Yahoshafat le sucedió como rey.s9anTodos los demás sucesos del reinado de Asá, todo su poderío, todos sus hechos, y las ciudades que fortificó, están registrados en los Anales de los Reyes de Yahudah. Sin embargo, en su vejez sufrió de una enfermedad en los pies.V8'nEntonces el rey Asá convocó a todo Yahudah, sin exceptuar a nadie, y se llevaron las piedras y la madera con que Bashá fortificaba a Ramah. Con ellas el rey Asá fortificó Gueva de Binyamín y Mitspá.S7!nCuando Bashá oyó esto, dejó de fortificar a Ramá y habitó en Tirtsah.n6WnBen Hadad respondió a la petición del rey Asá; envió contra las ciudades de Yisrael a sus comandantes militares, y capturó Iyón, Dan, Abel-Bet-Maakhah y toda la región del mar Kinerot, así como toda la tierra de Naftalí.V5'n“Que haya una alianza entre tú y yo, como la había entre mi padre y tu padre. Aquí te envío un obsequio de plata y oro; ve y anula tu alianza con Bashá, rey de Yisrael, para que se aparte de mí”.A4}nEntonces Asá tomó toda la plata y el oro que habían quedado en los tesoros de la Casa de YHWH así como los tesoros del palacio real, y los entregó en manos de sus oficiales. Luego el rey Asá los envió a Ben Hadad hijo de Tavrimón, hijo de Jezyón, rey de Aram, que habitaba en Daméseq, con este mensaje:#3AnBashá, rey de Yisrael, avanzó contra Yahudah y se puso a reedificar Ramá para no dejar que ninguno que perteneciera al rey Asá pudiera salir o entrar.R2nHubo guerra entre Asá y Bashá, rey de Yisrael, todo el tiempo de ambos. 1nÉl introdujo en la Casa de YHWH todas las cosas consagradas de su padre, y lo que él mismo consagró –plata, oro y utensilios.k0QnAunque no abolió los lugares altos, el corazón de Asá fue íntegro para con YHWH, toda su vida.L/n También depuso a su madre Maakhah del rango de reina madre, porque ella había hecho una abominable imagen de Asherá. Asá destruyó la abominable imagen y la quemó junto al Arroyo de Qidrón. . n Expulsó del país a los varones dedicados a la prostitución ritual, y eliminó todos los ídolos que habían hecho sus padres.Q-n Asá hizo lo que era agradable a YHWH, como había hecho su padre Dawid.a,=n Reinó cuarenta y un años en Yerushalem; Su madre se llamaba Maakhah hija de Avishalom.[+1n En el año veinte de Yarovam rey de Yisrael, Asá comenzó a reinar sobre Yahudah;s*anAbiyam reposó con sus padres, y lo sepultaron en la Ciudad de Dawid; y su hijo Asá le sucedió como rey.)ynLos demás sucesos del reinado de Abiyam y todos sus hechos, están registrados en los Anales de los Reyes de Yahudah.G( nHubo guerra entre Abiyam y Yarovam todos los días de su vida.8'knPorque Dawid había hecho lo que era agradable para YHWH y no se había apartado en toda su vida de nada de lo que le había mandado, excepto en el asunto de Uriyah el jetita.&9nSin embargo, por amor a Dawid, YHWH su Elohim le dio una lámpara en Yerushalem, levantando a un hijo suyo después de él y preservando a Yerushalem. %;nEl continuó en todos los pecados que había cometido su padre antes de él; su corazón no fue íntegro con YHWH su Elohim, como el de su padre Dawid.X$+nReinó tres años en Yerushalem. Su madre se llamaba Maakhah hija de Avishalom.c# CnEn el año dieciocho del rey Yarovam hijo de Navat, comenzó a reinar Abiyam sobre Yahudah./"YnRejavam reposó con sus padres y fue sepultado con sus padres en la Ciudad de Dawid. El nombre de su madre era Naamá la amonita. Su hijo Abiyam le sucedió como rey.6!inHubo guerra constante entre Rejavam y Yarovam.  nLos demás sucesos del reinado de Rejavam y todas las cosas que hizo, están registrados en los Anales de los reyes de Yahudah.nSiempre que el rey entraba en la Casa de YHWH, los guardias los llevaban, y luego los volvían a poner en la armería de los guardias.3nEn lugar de ellos, el rey Rejavam hizo escudos de bronce y se los encargó a los oficiales de la guardia que guardaban la entrada del palacio real.*Ony se llevó los tesoros de la Casa de YHWH y los tesoros del palacio real. Se lo llevó todo, hasta se llevó todos los escudos de oro que había hecho Shelomoh.`;nEn el quinto año del rey Rejavam, subió Shishaq, rey de Mitsráyim, contra Yerushalem6gnTambién había en el país varones prostitutos, e hicieron conforme a todas las prácticas abominables de las naciones que YHWH había echado de delante de los Yisraelitas.nTambién se edificaron lugares altos, imágenes y estatuas de Asherá, en toda colina alta y debajo de todo árbol frondoso.1nYahudah hizo lo malo ante los ojos de YHWH; y con los pecados que cometieron, lo provocaron a celos más que todo lo que habían hecho sus padres.LnMientras tanto, Rejavam hijo de Shelomoh había llegado a ser rey en Yahudah. Rejavam tenía cuarenta y un años cuando comenzó a reinar, y reinó diecisiete años en Yerushalem, la ciudad que YHWH había elegido de entre todas las tribus de Yisrael para poner allí su nombre. El nombre de su madre era Naamá la amonita.mUnYarovam reinó veintidós años; luego reposó con sus padres. Y su hijo Nadav le sucedió como rey.#nLos demás sucesos del reinado de Yarovam, las guerras que hizo y cómo gobernó, están registrados en los Anales de los reyes de Yisrael.#nLo sepultaron, y todo Yisrael hizo duelo por él, conforme a la palabra que YHWH había hablado por medio de su siervo, el profeta Ajiyahu. nLa esposa de Yarovam se levantó, se fue y llegó a Tirtsah. Tan pronto ella entró por el umbral de la casa, el niño murió.gInEntregará a Yisrael a causa de los pecados de Yarovam, quien pecó e hizo pecar a Yisrael”.nYHWH golpeará a Yisrael hasta que se agite como un junco en las aguas. Arrancará a Yisrael de esta buena tierra que dio a sus padres, y los esparcirá hacia el otro lado del Río, porque han hecho sus imágenes de Asherá y han provocado a ira a YHWH.ynAdemás, YHWH levantará para sí un rey en Yisrael, el cual eliminará la Casa de Yarovam en este día y ahora mismo.b?n Todo Yisrael hará duelo por él y lo sepultará; pues éste es el único de los de Yarovam a quien sepultarán, porque de la casa de Yarovam sólo en él se ha hallado algo bueno delante de YHWH el Elohim de Yisrael.dCn En cuanto a ti, vuélvete a tu casa. Cuando tus pies entren en la ciudad, el niño morirá.$Cn Al que de Yarovam muera en la ciudad, se lo comerán los perros; y al que muera en el campo, se lo comerán las aves del cielo; porque YHWH lo ha dicho’.o Yn Por tanto, yo traeré el mal sobre la casa de Yarovam; eliminaré en Yisrael a todo varón de Yarovam, tanto al esclavo como al libre. Barreré por completo la casa de Yarovam, como se barre el estiércol, hasta que no quede nada.3 an Tú has actuado peor que todos los que te precedieron, porque fuiste y te hiciste otras deidades e imágenes fundidas, para provocarme a ira; y a mí me diste la espalda.d Cnarranqué el reino de la casa de Dawid y te lo entregué a ti. Pero tú no has sido como mi siervo Dawid, que guardó mis mandamientos y caminó en pos de mí con todo su corazón, haciendo sólo lo recto ante mis ojos. 7nVe y dile a Yarovam que así ha dicho YHWH el Elohim de Yisrael: ‘Yo te levanté de en medio del pueblo y te hice el caudillo de mi pueblo Yisrael;F nCuando Ajiyahu oyó el ruido de sus pasos, al entrar ella por la puerta, dijo: “Entra, esposa de Yarovam. ¿Por qué finges ser una desconocida? Me han enviado con malas noticias para ti.V'npero YHWH le había dicho a Ajiyahu: “La esposa de Yarovam viene a consultarte acerca de su hijo que está enfermo. Así y así debes responderle, pues cuando ella venga, fingirá ser una desconocida”.9mnLa esposa de Yarovam lo hizo así. Se levantó, fue a Shiloh y llegó a la casa de Ajiyahu. Ajiyahu ya no podía ver, pues su vista se le había oscurecido a causa de su vejez;{qnLleva contigo diez panes, galletas y un frasco de miel, y ve a él; él te dirá lo que le ha de suceder al niño.eEnYarovam le dijo a su esposa. “Por favor, levántate, disfrázate para que no reconozcan que eres la esposa de Yarovam, y ve a Shiloh. Allá está el profeta Ajiyah, quien me dijo que yo iba a ser rey sobre este pueblo.; unEn aquel tiempo Abiyah hijo de Yarovam cayó enfermoxkn "Y en esto la casa de Yarovam incurrió en culpa –para su completa aniquilación de sobre la faz de la tierra.zon !Aún después de este incidente, Yarovam no se apartó de su mal camino, sino que volvió a designar sacerdotes de entre la gente común para los lugares altos. Ordenaba como sacerdote para los lugares altos a cualquiera que así lo deseara.I n porque sin duda sucederá lo que él proclamó por mandato de YHWH contra el altar que está en Betel y contra todos los santuarios de los lugares altos que hay en las ciudades de Shomrón”.  ~}}|{{zyRxwwlvv;uu t6srr|qypIoznmlkjiihhff-eddcc"baaH`l__^]] \[[aZqYYXWW4VUU\TT>SRRQQQ-PxOON!MLLK"JlIHHGG'FgEEDTCCBrAA,@??a>>.=k<[n5Le sirvió a Báal y lo adoró; y provocó a YHWH el Elohim de Yisrael, tal como había hecho su padre.=-n4Hizo lo que desagradaba a YHWH, siguiendo en los pasos de su padre y de su madre, y en los de Yarovam hijo de Navat, quien hizo pecar a Yisrael.9<mn3[Entretanto,] Ajazyahu hijo de Ajav había comenzado a reinar sobre Yisrael, en Shomrón, en el año diecisiete de Yahoshafat, rey de Yahudah, y reinó dos años sobre Yisrael. ;n2Yahoshafat reposó con sus padres y lo sepultaron con ellos en la Ciudad de Dawid, su padre. Y su hijo Yahoram le sucedió como rey.:1n1Entonces Ajazyahu hijo de Ajav le propuso a Yahoshafat: “Que mis servidores vayan con tus servidores en los barcos”. Pero Yahoshafat no quiso.91n0Yahoshafat construyó barcos como los de Tarshish, para ir a Ofir a buscar oro. Pero no fueron, pues los barcos se destrozaron en Etsyón-Guéber.D8n/No había entonces rey en Edom; un virrey actuaba como rey.7n.(Además eliminó del país al resto de los varones prostitutos que habían sobrevivido en el país desde el tiempo de su padre Asá).%6En-En cuanto a los demás sucesos del reinado de Yahoshafat y el valor que desplegó en las batallas, están registrados en los Anales de los reyes de Yahudah.<5un,Y además, Yahoshafat se sometió al rey de Yisrael.t4cn+Él siguió en todo el camino de su padre Asá, sin desviarse de él, haciendo lo que era agradable para YHWH. Sin embargo, los lugares altos no dejaron de funcionar; el pueblo continuaba sacrificando y ofrendando en los lugares altos. 3;n*Yahoshafat tenía treinta y cinco años cuando comenzó a reinar, y reinó veinticinco años en Yerushalem. Su madre se llamaba Azubá hija de Shiljí.j2On)Yahoshafat hijo de Asá comenzó a reinar sobre Yahudah en el cuarto año de Ajav rey de Yisrael.N1n(Ajav reposó con sus padres, y su hijo Ajazyahu le sucedió como rey.O0n'Los demás sucesos del reinado de Ajav, y todos sus hechos –el palacio de marfil que edificó y todas las ciudades que fortificó– están todos registrados en los Anales de los reyes de Yisrael.8/kn&y lavaron el carro junto al estanque de Shomrón –donde se bañaban las prostitutas–, mientras los perros lamían su sangre, conforme a la palabra que había hablado YHWH._.9n%Así que el rey murió, y lo llevaron a Shomrón; luego sepultaron al rey en Shomrón, -n$A la puesta del sol salió una proclama por todo el campamento, diciendo: “¡Cada uno a su ciudad! ¡Cada uno a su distrito!”=,un#La batalla arreció todo aquel día, y sostuvieron al rey en pie en el carro, frente a los aramitas. La sangre de la herida corría hasta el fondo del carro, y murió al atardecer.^+7n"Entonces un hombre tiró con su arco al azar e hirió al rey de Yisrael por entre las junturas de su armadura; y él le dijo al que guiaba su carro: “¡Da la vuelta y sácame de la batalla, que me han herido!”Z*/n!Al ver los jefes de los carros que no era el rey de Yisrael, se apartaron de él.F)n Así que cuando los oficiales de los carros vieron a Yahoshafat, dijeron: “¡De seguro ese es el rey de Yisrael!” Entonces se dirigieron hacia él para atacarlo, pero Yahoshafat gritó.?(ynAhora bien, el rey de Aram había mandado a los treinta y dos oficiales de los carros que tenía, diciendo: “No ataquen a nadie, pequeño o grande, sino sólo al rey de Yisrael”.I' nEl rey de Yisrael le dijo a Yahoshafat: ‘Yo me voy a disfrazar para ir a la batalla; pero tú, vístete con tus vestiduras”. Así que el rey de Yisrael se disfrazó y entró en la batalla.c&AnAsí que el rey de Yisrael y Yahoshafat, rey de Yahudah, marcharon contra Ramot de Guilad.%#nA lo que Mikayhu replicó: “Si logras volver en paz, YHWH no ha hablado por medio de mí. –Y añadió–: ¡Óiganlo, pueblos todos!”"$?ny di: ‘Las órdenes del rey son: Pongan a éste en la cárcel y manténganlo con un bocado de pan y un trago de agua, hasta que yo llegue en paz’.” # nEntonces el rey de Yisrael dijo: “Toma a Mikayhu y hazlo volver donde Amón, alcalde de la ciudad, y donde el Príncipe Yoash,"nY Mikayhu respondió: “¡Mira, tú lo verás aquel día, cuando trates de esconderte en los cuartos más recónditos!”;!qnEntonces se acercó Tsidqiyahu hijo de Kenaaná y golpeó a Mikayhu en la mejilla, diciéndole: “¿Por qué camino se apartó de mí el espíritu de YHWH para hablarte a ti?” nAsí que YHWH ha puesto un espíritu de mentira en la boca de todos estos tus profetas, porque YHWH ha decretado el desastre sobre ti”.7inY él le respondió: ‘Saldré y seré un espíritu de mentira en la boca de todos sus profetas’. Y YHWH dijo: ‘Tú lo inducirás y tendrás éxito. Sal y hazlo así’. nhasta que salió cierto espíritu, se puso delante de YHWH y dijo: ‘Yo lo induciré’. YHWH le preguntó: ‘¿De qué manera?’/Yn“YHWH preguntó: ‘¿Quién inducirá a Ajav, para que suba y caiga en Ramot de Guilad?’ Entonces uno respondía de una manera, y otro respondía de otra manera,LnLuego [Mikayhu] dijo: “Escucha, entonces, la palabra de YHWH: Yo he visto a YHWH sentado en su trono; y todo el ejército de los cielos estaba de pie junto a él, a su derecha y a su izquierda. nEntonces el rey de Yisrael le dijo a Yahoshafat: “¿No te dije que no profetizaría acerca de mí el éxito, sino el desastre?”<snEntonces dijo: “He visto a todo Yisrael disperso por los montes como ovejas que no tienen pastor; y YHWH dijo: ‘Estos no tienen amo; vuélvase cada uno a su casa en paz’.”|snEl rey le dijo: “¿Cuántas veces tengo que hacerte jurar que no me digas sino la verdad en el nombre de YHWH?”`;nCuando llegó donde el rey, el rey le preguntó: “Mikayhu, ¿marcharemos a la guerra contra Ramot de Guilad, o desistiremos?” El respondió: “Marcha y triunfa, que YHWH la entregará en mano de Su Majestad”.]5nMikayhu respondió: “¡Por vida de YHWH, que lo que YHWH me diga, eso hablaré!”U%n El mensajero que había ido a llamar a Mikayhu le dijo: “Mira, las palabras de los profetas son unánimemente favorables para el rey. Que tu palabra sea como la del resto de ellos; di algo favorable”.%En Y todos los profetas profetizaban de la misma manera, diciendo: “¡Marche contra Ramot de Guilad y triunfe! YHWH la entregará en manos de Su Majestad”.2_n Tsidqiyah hijo de Kenaaná se había provisto unos cuernos de hierro y decía: “Así ha dicho YHWH: ¡Con éstos embestirás a los aramitas, hasta acabar con ellos!”kQn El rey de Yisrael y Yahoshafat, rey de Yahudah, vestidos con sus vestiduras reales, estaban sentados, cada uno en su trono, en la plaza a la entrada de la puerta de Shomrón; y todos los profetas profetizaban delante de ellos.mUn Entonces el rey de Yisrael llamó a un oficial y le dijo: “Trae pronto a Mikayhu hijo de Imlá”.3nY el rey de Yisrael le respondió a Yahoshafat: “Hay otro hombre por medio del cual podríamos consultar a YHWH; pero yo lo aborrezco, porque nunca me profetiza el bien, sino el mal. Es Mikayhu hijo de Imlá”. Pero Yahoshafat respondió: “No hable así, Su Majestad”.}unEntonces preguntó Yahoshafat: “¿No hay aquí algún otro profeta de YHWH, mediante el cual podamos consultar?”tcnAsí que el rey de Yisrael reunió a los profetas, unos 400 hombres, y les preguntó: “¿Marcharé a la guerra contra Ramot de Guilad, o desistiré?” Ellos respondieron: “Marche, que YHWH la entregará en manos de Su Majestad”.q]nPero Yahoshafat le dijo además al rey de Yisrael: “Por favor, consulta primero la palabra de YHWH”.g InY le preguntó a Yahoshafat: “¿Irás conmigo a la guerra a Ramot de Guilad?” Yahoshafat le respondió al rey de Yisrael: “Yo haré lo que tú hagas; mis tropas serán tus tropas, mis caballos serán tus caballos”.1 ]nEl rey de Yisrael dijo a sus cortesanos: “Ustedes saben que Ramot de Guilad nos pertenece, y nosotros no hemos hecho nada para recobrarla de manos del rey de Aram”.V 'nAl tercer año Yahoshafat, rey de Yahudah, bajó a visitar al rey de Yisrael.R  !nHubo una tregua de tres años sin que hubiera guerra entre Aram e Yisrael.M n“¿Has visto cómo se ha humillado Ajav delante de mí? Por cuanto se ha humillado delante de mí, no traeré el desastre en sus días; traeré el desastre sobre su casa en los días de su hijo.MnEntonces le vino la palabra de YHWH a Eliyahu el tishbita, diciendo:nCuando Ajav oyó estas palabras, rasgó sus vestiduras, puso luto sobre su cuerpo. Ayunó y se acostó con el luto; y andaba humillado.*OnActuó de manera muy abominable, yendo tras los fetiches, tal como hacían los emoritas, a los cuales YHWH había desposeído de delante de los hijos de Yisrael.n–En verdad, no hubo nadie como Ajav, que se prestara para hacer lo malo ante los ojos de YHWH, pues su esposa Izével lo incitaba–.nAl que de Ajav muera en la ciudad, lo devorarán los perros; y al que muera en el campo, lo devorarán las aves del cielo”.sanTambién de Izével ha hablado YHWH diciendo: “Los perros devorarán a Izével en la parcela de Yezreel.+QnYo haré a tu casa como la Casa de Yarovam hijo de Navat y como la casa de Bashá hijo de Ajiyah, por la provocación que has causado al hacer pecar a Yisrael”./YnAsí dice YHWH: Yo traeré el desastre sobre ti, te eliminaré por completo. Eliminaré de Yisrael a todo varón perteneciente a Ajav, tanto al esclavo como al libre.7inAjav le dijo a Eliyahu: “¿Así que me has encontrado, enemigo mío?” El respondió: “Te he encontrado, porque te has prestado para hacer lo malo ante los ojos de YHWH.|snDile: ‘Así ha dicho YHWH: “¡Conque has asesinado y también has tomado posesión!” Luego le dirás: “Así ha dicho YHWH: ‘En el mismo lugar donde los perros lamieron la sangre de Navot, los perros lamerán tu sangre también’.”~+n“Baja y confronta a Ajav, rey de Yisrael, que [reside] en Shomrón. Está ahora en la viña de Navot; ha ido allí a tomar posesión de ella.M}nEn eso le llegó la palabra de YHWH a Eliyahu el tishbita, diciendo:|nCuando Ajav oyó que Navot había muerto, se levantó Ajav para bajar a la viña de Navot el yezreelita a fin de tomar posesión de ella.l{SnTan pronto como Izével oyó que habían apedreado a Navot y que había muerto, le dijo a Ajav: “Levántate y toma posesión de la viña que Navot el yezreelita no te quiso vender por dinero; pues Navot ya no vive; ha muerto.QznDespués enviaron a decir a Izével: “Apedrearon a Navot, y murió”. y n Luego vinieron los dos hombres perversos y se sentaron frente a él; y estos hombres perversos testificaron contra Navot públicamente, diciendo: “Navot ha maldecido a Elohim y al rey”. Entonces lo sacaron de la ciudad y lo apedrearon hasta que murió.Fxn proclamaron un ayuno y sentaron a Navot frente a la asamblea.@w{n Los hombres de su ciudad –los ancianos y los principales que vivían en su ciudad– hicieron como les mandó Izével, tal como estaba escrito en las cartas que ella había enviado:Av}n Sienten frente a él a dos hombres perversos para que testifiquen contra él diciendo: ‘¡Tú has maldecido a Elohim y al rey!’ Entonces sáquenlo y apedréenlo hasta que muera”.luSn En las cartas escribió lo siguiente: “Proclamen un ayuno y sienten a Navot frente a la asamblea.(tKnEntonces ella escribió cartas en nombre de Ajav, las selló con su anillo y las envió a los ancianos y los nobles que habitaban en la misma ciudad con Navot.9smnSu esposa Izével le dijo: “Ya es tiempo de que te muestres como rey sobre Yisrael. Levántate, come algo, y alégrate; yo te voy a conseguir la viña de Navot de Yezreel”.Xr+nY él le respondió: “Porque hablé con Navot el yezreelita y le propuse: ‘Véndeme tu viña por dinero; o si prefieres, te daré otra viña por ella’. Y él respondió: ‘No te voy a dar mi viña’.qnIzével, su esposa, fue donde él y le preguntó: “¿Por qué está tan desanimado tu espíritu que no quieres comer?”ipMnAjav se fue a su casa desanimado y enfadado por la respuesta que le había dado Navot de Yezreel, pues le dijo: “No te voy a dar lo que he heredado de mis padres”. Se acostó en su cama, volteó la cara y no quiso comer.coAnPero Navot le respondió: “¡YHWH me libre de darte lo que he heredado de mis padres!”Un%nAjav le dijo a Navot: “Dame tu viña para que me sirva como huerto de verduras, ya que está junto a mi palacio. Yo te daré a cambio otra viña mejor. O si prefieres, te pagaré su precio en dinero”.m #n[Lo siguiente] Ocurrió algún tiempo después: Navot el yezreelita tenía una viña en Yezreel, junto al palacio de Ajav, rey de Shomrón.Wl)n+Desanimado y enfadado, el rey de Yisrael se fue a su casa y llegó a Shomrón.Lkn*Y éste le dijo [al rey]: “Así ha dicho YHWH: ‘¡Por cuanto dejaste libre al hombre que yo había designado para destrucción, tu vida responderá por la suya, y tu pueblo por el suyo!’”njWn)Enseguida se quitó la venda de los ojos, y el rey de Yisrael lo reconoció como uno de los profetas.Bin(Mientras tu siervo estaba ocupado en una y otra cosa, [el hombre] desapareció”. Entonces el rey de Yisrael respondió: “¡Esa será tu sentencia! ¡Tú mismo la has pronunciado!”%hEn'Cuando el rey pasaba, aquél le gritó al rey y dijo: “¡Tu siervo estuvo en medio de la batalla. De pronto uno se apartó trayéndome a un hombre y me dijo: ‘¡Guarda a este hombre! Si llega a escapar, tu vida responderá por la suya, o tendrás que pagar un talento de plata’.rg_n&Entonces el profeta, disfrazado con un paño sobre los ojos, fue y se puso a esperar al rey en el camino. f n%Luego se encontró con otro hombre y le dijo: “¡Golpéame, por favor!” El hombre le dio un golpe y le ocasionó una herida.6egn$Y él le dijo: “Porque no has obedecido la voz de YHWH, un león te matará tan pronto te alejes de mí”. Y cuando se alejó de él, un león se le abalanzó y lo mató.$dCn#Cierto hombre, un discípulo de los profetas, le dijo a su compañero, por mandato de YHWH: “¡Golpéame, por favor!” Pero el hombre rehusó golpearlo.?cyn"Luego Ben Hadad le dijo: “Yo devolveré las ciudades que mi padre le quitó a tu padre; y tú podrás establecer centros comerciales en Daméseq, como mi padre hizo en Shomrón”. “Y yo por mi parte, [dijo Ajav], te dejaré ir libre bajo esos términos”. Así que hizo un convenio con él y lo dejó ir.}bun!Aquellos hombres adivinaron lo que quería decir y se apresuraron a tomarle la palabra, diciendo: “¡Sí, Ben Hadad es tu hermano!” El dijo: “Vayan y tráiganlo”. Ben Hadad se presentó ante Ajav, y éste lo invitó a subir en su carro.~awn Así que se ciñeron las espaldas con luto y se pusieron sogas en el cuello, y fueron al rey de Yisrael y dijeron: “Tu siervo Ben Hadad dice: ‘Por favor, perdóname la vida’.” Y él respondió: “¿Todavía vive? ¡Él es mi hermano!”p`[nSus ministros le dijeron: “Mira, hemos oído que los reyes de la Casa de Yisrael son reyes clementes. Así que pongámonos luto en la espalda y sogas en el cuello, y rindámonos ante el rey de Yisrael; quizás te perdone la vida.<_snLos sobrevivientes huyeron a la ciudad de Afeq, pero el muro cayó encima de los 27,000 sobrevivientes. También Ben Hadad huyó y se refugió en la ciudad, en un cuarto interior.K^nPor siete días estuvieron acampados unos frente a los otros. Al séptimo día se enfrascaron en batalla y los Yisraelitas derribaron en un día a 100,000 hombres de infantería de los aramitas.,]SnEntonces el hombre de ha'Elohim se acercó al rey de Yisrael y le dijo: “Así ha dicho YHWH: ‘Por cuanto los aramitas han dicho que YHWH es una deidad de las montañas; no una deidad de los valles, voy a entregar a toda esta gran multitud en tu mano, y sabrás quién soy yo, YHWH’.”\ynPara entonces los Yisraelitas habían sido reclutados y se habían aprovisionado; y salieron contra ellos; pero cuando los Yisraelitas acamparon frente a ellos, se veían como dos rebañitos de cabras, mientras que los aramitas cubrían el campo.p[[nAl año siguiente, Ben Hadad convocó a los aramitas y avanzó hacia Afeq para combatir contra Yisrael.gZInEntonces, recluta otro ejército igual que el ejército que perdiste, caballo por caballo y carro por carro. Luego combatámoslos en la llanura, y sin duda los superaremos”. El cogió el consejo de ellos, y lo hizo así.YY-nHaz esto: Saca a todos los reyes de sus puestos, y pon gobernadores en su lugar.OXnLuego los ministros del rey de Aram le dijeron: “Su deidad es una deidad de las montañas; por eso fueron más fuertes que nosotros. Pero si los combatimos en la llanura, sin duda los superaremos.5WenEntonces el profeta se acercó al rey de Yisrael y le dijo: “Ve, cobra ánimo; y considera bien lo que vas a hacer; porque el rey de Aram te atacará el próximo año”.vVgnEl rey de Yisrael salió y atacó los caballos y los carros, y les infligió a los aramitas una gran derrota.U9ny cada uno mató a su oponente. Los aramitas huyeron, e Yisrael los persiguió; pero Ben Hadad, rey de Aram, se escapó a caballo con algunos jinetes. TnPero los otros –los asistentes de los gobernadores provinciales, con el ejército tras ellos– habían salido ya de la ciudad, S nÉl dijo: “Si han salido para rendirse, agárrenlos vivos. Y si han salido para combatir, agárrenlos vivos de todos modos”.:RonLos asistentes de los gobernadores provinciales salieron primero. Ben Hadad había enviado [unos exploradores], quienes le informaron: “Han salido unos hombres de Shomrón”.Q)nSalieron al mediodía, mientras Ben Hadad estaba bebiendo hasta emborracharse en las carpas junto con los treinta y dos reyes aliados con él.;PqnAsí que convocó a los asistentes de los gobernadores provinciales, los cuales eran 232 fuertes, y luego convocó a todas las tropas –a todos los Yisraelitas– 7,000 fuertes.}OunAjav preguntó: “¿Por medio de quién?” Y él respondió: “Así ha dicho YHWH: ‘Por medio de los asistentes de los gobernadores provinciales’.” Y [Ajav] preguntó: “¿Quién debe comenzar la batalla?” Él respondió: “Tú”.RNn Entonces cierto profeta se acercó a Ajav, rey de Yisrael, y le dijo: “Así ha dicho YHWH: ‘¿Ves toda esa gran multitud? Yo la entregaré hoy en tu mano, para que reconozcas que yo soy YHWH’.”2M_n Cuando él oyó esta respuesta, mientras él y los demás reyes bebían juntos en Sukót, les dijo a sus servidores: “¡Avancen!” Y ellos avanzaron contra la ciudad.qL]n El rey de Yisrael respondió: “Díganle: No se jacte tanto el que se ciñe como el que se desciñe”.5Ken Entonces Ben Hadad mandó a decirle: “Así me hagan las deidades y aún me añadan, si el polvo de Shomrón basta para llenar las manos de todo el pueblo que me sigue”.dJCn Así que [Ajav] respondió a los mensajeros de Ben Hadad: “Díganle a mi amo el rey: Todo lo que exigiste de tu siervo al principio lo haré, pero esto no lo puedo hacer”. Los mensajeros fueron y le informaron esto.\I3nTodos los ancianos y todo el pueblo respondieron: “No obedezcas ni te sometas”.jHOnEntonces el rey de Yisrael convocó a todos los ancianos del país y les dijo: “Vean por ustedes mismos cómo se inclina éste al mal. Porque cuando exigió mis esposas y mis hijos, mi plata y mi oro, yo no se lo negué”. ~~}*|0{xzz`yy%xwwGvv;utssrrEqq`ppnoo>nmm=l+kjj;iYhhggff ed cWba``_^^J]\\)[ZYY X W]VUTTS'QQzPONMM\LKKJhIIZI H^GGzFFIEDD5CC=B]A@@"?e>>:=n<<);N::T988>765q43211//-,++*t)d(''&'%M$G##"\!!MjF@2^?" [  . M * M8dp]V0'x Así que envió otro jinete a caballo, el cual llegó hasta ellos y dijo: “El rey pregunta que si está todo bien”. Y Yahú respondió: “¿Qué te importa a ti si está todo bien? ¡Vente conmigo!”/x El jinete salió a su encuentro, y dijo: “El rey pregunta que si está todo bien”. Y Yahú respondió: “¿Qué te importa a ti si está todo bien? ¡Vente conmigo!” Entonces el vigilante informó: “¡El mensajero llegó hasta ellos, pero no regresa!”p.[x El vigilante que estaba en la torre de Yezreel vio al grupo de gente de Yahú que se acercaba, y dijo: “¡Veo una tropa!” Yahoram dijo: “Despacha un jinete que vaya a su encuentro, y que les pregunte: “¿Está todo bien?”*-Ox Luego Yahú mismo se montó en su carro y fue a Yezreel, porque Yahoram estaba allí, enfermo, y Ajazyah, rey de Yahudah, había descendido para visitar a Yoram.",?x pero el rey Yahoram había regresado a Yezreel para curarse de las heridas que le habían ocasionado los aramitas cuando combatía contra Jazael, rey de Aram. Entonces Yahú dijo: “Si es su deseo, no deje que nadie se escape de la ciudad para ir a dar las noticias en Yezreel”.-+Ux Así Yahú hijo de Yahoshafat, hijo de Nimshí, conspiró contra Yoram. Yahoram, con todo Yisrael, había estado guardando Ramot-Guilad, contra Jazael, rey de Aram,!*=x Enseguida cada uno tomó su manto y lo tendió debajo de Yahú sobre el escalón de arriba. Luego tocaron el shofar y proclamaron: “¡Yahú es rey!”;)qx Ellos dijeron: “¡Estás mintiendo! ¡Dínoslo, por favor!” Entonces él respondió: “Así y así me dijo: ‘Así ha dicho YHWH: Yo te estoy ungiendo rey de Yisrael’.”O(x Yahú salió a donde estaban los otros oficiales de su amo, y le preguntaron: “¿Todo va bien? ¿Para qué vino a ti ese loco?” Y él les dijo: “Ustedes conocen a ese hombre y sus palabras”. 'x Los perros devorarán a Izével en la parcela de Yezreel, sin que haya quien le dé sepultura”. Entonces abrió la puerta y huyó.v&gx Yo haré a la Casa de Ajav como a la Casa de Yarovam hijo de Navat y como a la Casa de Bashá hijo de Ajiyah.%yx Toda la Casa de Ajav perecerá; exterminaré a todo varón de Ajav en Yisrael, tanto a los esclavos como a los libres.$5x Tú herirás a la Casa de Ajav, tu amo; así vengaré sobre Izével la sangre de mis siervos los profetas, y la sangre de los otros siervos de YHWH.]#5x Así que [Yahú] se levantó y entró en la casa; y [el joven] derramó el aceite sobre su cabeza y le dijo: “Así ha dicho YHWH el Elohim de Yisrael: ‘Yo te estoy ungiendo rey del pueblo de YHWH, de Yisrael.g"Ix Cuando llegó, los comandantes del ejército estaban sentados juntos. El dijo: “Comandante, tengo un mensaje para usted”. Yahú preguntó: “¿Para cuál de nosotros?” Y él respondió: “Para usted, comandante”.?!{x Aquel joven, el criado del profeta, fue a Ramot-Guilad.C x Luego toma el frasco de aceite y derrama un poco sobre su cabeza diciendo: “Así ha dicho YHWH: ‘Yo te estoy ungiendo rey de Yisrael’.” Luego abre la puerta y huye sin demora”.)Mx Cuando llegues allá, ve a ver a Yahú hijo de Yahoshafat, hijo de Nimshí; entra, haz que salga de entre sus compañeros y llévalo a una habitación interior.4 ex Entonces el profeta Elishá llamó a uno de los discípulos de los profetas y le dijo: “Amárrate los ruedos, toma este frasco de aceite en la mano, y vé a Ramot-Guilad.3xEl rey Yoram volvió a Yezreel para curarse de las heridas que le habían ocasionado los aramitas en Ramá, cuando combatía contra Jazael, rey de Aram. Y Ajazyah hijo de Yahoram, rey de Yahudah, bajó a Yezreel para visitar a Yoram hijo de Ajav, porque éste estaba enfermo.#x[Ajazyahu] marchó con Yoram el hijo de Ajav para batallar contra Jazael, rey de Aram, en Ramot-Guilad, pero los aramitas hirieron a Yoram.)MxEl anduvo en el camino de la Casa de Ajav, e hizo lo que desagradaba a YHWH, como la Casa de Ajav, porque estaba relacionado por matrimonio con la Casa de Ajav. ;xAjazyahu tenía veintidós años cuando comenzó a reinar, y reinó un año en Yerushalem; su madre se llamaba Atalyahu nieta de Omrí, rey de Yisrael.}uxEn el año doce de Yahoram hijo de Ajav, rey de Yisrael, comenzó a reinar Ajazyahu hijo de Yahoram, rey de Yahudah.yxYahoram reposó con sus padres y lo sepultaron con ellos en la ciudad de David. Su hijo Ajazyahu le sucedió como rey.}xLos demás sucesos del reinado de Yahoram, y todos sus hechos, están registrados en los Anales de los reyes de Yahudah.|sxAsí se separó Edom del dominio de Yahudah, como es todavía el caso. Por aquel tiempo, también Libna se separó.DxYahoram cruzó a Tsaír con todos sus carros. Se levantó de noche y atacó a los edomitas, que los habían rodeado a él y a los jefes de los carros; pero sus tropas huyeron a sus casas.tcxDurante su reinado los edomitas se rebelaron contra el dominio de Yahudah, y nombraron un rey de los suyos.'IxSin embargo, YHWH no quiso destruir a Yahudah, por amor a su siervo Dawid, porque había prometido mantener una lámpara para sus descendientes perpetuamente..WxSiguió las prácticas de los reyes de Yisrael –todo lo que hizo la Casa de Ajav, porque se había casado con una hija de Ajav– e hizo lo que desagradaba a YHWH.`;xTenía treinta y dos años cuando comenzó a reinar, y reinó ocho años en Yerushalem.'IxEn el quinto año de Yahoram hijo de Ajav, rey de Yisrael –Yahoshafat era el rey de Yahudah– comenzó a reinar Yahoram hijo de Yahoshafat, rey de Yahudah."?xAl día siguiente [Jazael] tomó un paño, lo empapó en agua y lo extendió sobre la cara [de Ben Hadad], y éste murió. Y Jazael le sucedió como rey.$Cx[Jazael] se alejó de Elishá y regresó a su amo, quien le preguntó: “¿Qué te dijo Elishá?” El respondió: “Me dijo que ciertamente sanarás”.4 cx Jazael dijo: “¿Cómo puede tu siervo, que es un simple perro, hacer semejante cosa?” Elishá respondió: “YHWH me ha mostrado una visión de ti como rey de Aram”. ;x Jazael le preguntó: “¿Por qué llora mi amo?” El respondió: “Porque sé el mal que le harás al pueblo israelita: prenderás fuego a sus fortifica-ciones, matarás a espada a sus jóvenes, estrellarás a sus niños y les abrirás el vientre a sus mujeres embarazadas”. x Entonces el hombre de ha'Elohim se puso de pie y se quedó por largo rato sin expresión en el rostro, y entonces se echó a llorar. x Elishá le respondió: “Vé y dile: ‘Ciertamente sanarás’. Sin embargo, YHWH me ha revelado que de seguro morirá”. x Jazael fue a su encuentro, llevando consigo un regalo de todo lo mejor de Daméseq, cuarenta camellos cargados. Cuando llegó, se detuvo delante de él y dijo: “Ben Hadad tu hijo, el rey de Aram, me ha enviado para preguntarte si sanará de su enfermedad”.4cxy él le dijo a Jazael: “Toma contigo un regalo y vé al encuentro del hombre de Elohim; consulta a YHWH por medio de él y pregúntale si sanaré de esta enfermedad”.#AxElishá llegó a Daméseq en un momento cuando Ben Hadad, rey de Aram, estaba enfermo. Le informaron al rey: “El hombre de ha'Elohim ha venido aquí”;{qxEl rey interrogó a la mujer, y ella le contó la historia; entonces el rey le asignó un eunuco y le instruyó: “Que se le devuelvan todas sus propiedades, y todos los productos del campo desde el día que salió del país, hasta ahora”."?xMientras él le contaba al rey cómo [Elishá] había revivido a un muerto, la mujer, a cuyo hijo había hecho revivir, entró para reclamarle al rey su casa y su campo. Entonces Guejazí dijo: “¡Mi amo el rey! ¡Esta es la mujer, y éste es su hijo a quien Elishá revivió!”3axEn eso el rey estaba hablando con Guejazí, el criado del hombre de ha'Elohim, y le decía: “Cuéntame, por favor, todas las cosas maravillosas que ha hecho Elishá”. xAl final de los siete años, la mujer volvió de la tierra de los pelishtinos y fue donde el rey a reclamar su casa y su campo.!=xLa mujer había hecho como le dijo el hombre de ha'Elohim; salió con su familia y se fue a residir en la tierra de los pelishtinos durante siete años.Q xElishá le había dicho a aquella mujer a cuyo hijo había revivido: “Sal con toda tu familia y vé a residir en algún otro sitio, pues YHWH ha decretado un hambre de siete años sobre la tierra”.nWxY eso fue exactamente lo que le sucedió, porque el pueblo lo atropelló junto a la puerta, y murió.xaquel asistente le había respondido al hombre de ha'Elohim y había dicho: “Aun cuando YHWH hiciera ventanas en los cielos, ¿sería esto posible?” Y Elishá le había dicho: “¡Tú lo verás con tus propios ojos, pero no comerás de ello!”V~'xPorque cuando el hombre de ha'Elohim le dijo al rey: “Mañana a estas horas, en la puerta de Shomrón, se venderán dos medidas de cebada por un shékel y una medida de harina refinada por un shékel”,l}SxEl rey había puesto a cargo de la puerta de la ciudad a aquel asistente en cuyo brazo se apoyaba; y el pueblo lo atropelló junto a la puerta, y murió, tal como había dicho el hombre de ha'Elohim cuando el rey fue donde él.Q|xAsí que el pueblo salió y saqueó el campamento de los aramitas. Entonces se vendía una medida de harina refinada por un shékel, y dos medidas de cebada por un shékel, tal como había dicho YHWH.W{)xEllos los siguieron hasta el Yardén, y vieron que todo el camino estaba lleno de prendas de vestir y equipo que los aramitas habían arrojado en su prisa; y los mensajeros volvieron y lo informaron al rey.z-xAsí que tomaron dos parejas de caballos y el rey envió [mensajeros] tras el ejército de los aramitas, diciéndoles: “Vayan y averigüen”. yx Pero uno de sus cortesanos intervino y dijo: “Que se tomen cinco de los caballos que aún quedan en la ciudad –ellos son como los que quedan aquí de toda la multitud de Yisrael, de toda la multitud de Yisrael que ha perecido– y mandemos a averiguar”.*xOx El rey se levantó de noche y les dijo a sus cortesanos: “Yo les diré lo que nos han hecho los aramitas: Ellos saben que tenemos hambre y han salido de sus carpas para esconderse en el campo pensando: ‘Cuando salgan de la ciudad, los agarraremos vivos y entraremos en la ciudad’.”Mwx Los porteros lo proclamaron, y la noticia llegó al palacio del rey.zvox Entonces fueron y dieron voces a los porteros de la ciudad, y les informaron: “Fuimos al campamento de los aramitas, y notamos que allí no hay nadie, ni la voz de nadie, sino sólo caballos y asnos atados; y las carpas están intactas”.}uux Entonces se dijeron unos a otros: “No estamos haciendo bien. Hoy es día de buenas nuevas, y nosotros estamos callados. Si esperamos hasta la luz de la mañana, incurriremos en culpa. Así que vayamos y demos la noticia al palacio del rey”.txCuando aquellos leprosos llegaron al extremo del campamento, entraron en una carpa, comieron y bebieron; luego tomaron de allí plata, oro y ropa, y fueron y los escondieron. Regresaron y entraron en otra carpa; también de allí tomaron, y fueron y lo escondieron.As}xAsí que se habían levantado y huido al anochecer abandonando sus carpas, sus caballos, y sus asnos –[todo] el campamento estaba intacto– pues habían huido para salvar sus vidas.KrxPorque YHWH había hecho que en el campamento de los aramitas se oyera el estruendo de carros, el estruendo de caballos –el estruendo de un gran ejército, y se dijeron unos a otros: “El rey de Yisrael ha contratado contra nosotros a los reyes de los jetitas y a los reyes de Mitsráyim para que vengan a atacarnos”.#qAxAl anochecer se levantaron para ir al campamento de los aramitas, pero cuando llegaron a un extremo del campamento de los aramitas, no había nadie allí. pxSi decidimos entrar en la ciudad, con el hambre que hay en la ciudad, moriremos allí; y si nos quedamos aquí, también moriremos. Así que vayamos y pasémonos al campamento de los aramitas; si nos conceden la vida, viviremos; y si nos matan, moriremos”.2o_xHabía cuatro hombres leprosos a la entrada de la puerta de la ciudad, los cuales se dijeron unos a otros: “¿Por qué tenemos que quedarnos aquí a esperar la muerte?{nqxEl asistente en cuyo brazo se apoyaba el rey, le respondió al hombre de ha'Elohim: “Aun cuando YHWH hiciera ventanas en los cielos, ¿sería esto posible?” Y él dijo: “¡Tú lo verás con tus propios ojos, pero no comerás de ello!”gm KxY Elishá respondió: “Oigan la palabra de YHWH: Así ha dicho YHWH: ‘Mañana a estas horas, en la puerta de Shomrón, se venderá una medida de harina refinada por un shékel, y dos medidas de cebada por un shékel”.!l=x!Mientras él estaba hablando con ellos, el mensajero bajó hacia él y dijo: “¡Esta calamidad proviene de YHWH! ¿Qué más puedo esperar de YHWH?”+kQx Elishá estaba sentado en su casa, y los ancianos estaban sentados con él, cuando el rey envió a uno de sus hombres. Pero antes que el mensajero llegara donde él, [Elishá] le dijo a los ancianos: “¿Ven ustedes –cómo ese homicida ha enviado para que me quiten la cabeza? Así que miren, cuando llegue el mensajero, cierren la puerta e impídanle la entrada. Sin duda se oirán tras él los pasos de su amo?”vjgxLuego dijo: “¡Así y más me haga Elohim, si la cabeza de Elishá hijo de Shafat queda hoy en su lugar!”/iYxCuando el rey oyó las palabras de la mujer, se desgarró la ropa; y mientras pasaba así por el muro, el pueblo miró, y vio que debajo llevaba luto sobre su cuerpo.+hQxAsí que cocimos a mi hijo y nos lo comimos. Al día siguiente yo le dije a ella: ‘Entrega tu hijo para que nos lo comamos’. Pero ella escondió a su hijo”.0g[xEl rey añadió: “¿Pero qué quieres?” Ella respondió: “Esta mujer me dijo: ‘Entrega tu hijo para que nos lo comamos hoy, y mañana nos comeremos el mío’.f}xEl dijo: “A mí no [me pidas]. ¡Que te ayude YHWH! ¿De dónde te puedo conseguir ayuda? ¿De la era, o del lagar?”re_xUna vez, cuando el rey de Yisrael pasaba por el muro, una mujer le gritó: “¡Ayúdeme, Su Majestad!”Wd)xHubo mucha hambre en Shomrón, y el asedio continuó hasta que la cabeza de un asno se vendía por ochenta shékels de plata, y la cuarta parte de un kab de estiércol de paloma por cinco shékels de plata.ycmxAlgún tiempo después, Ben Hadad, rey de Aram, reunió todo su ejército, y subió contra Shomrón y la sitió.EbxAsí que les preparó un gran banquete y, después que comieron y bebieron, los dejó ir; y se volvieron a su amo. Y las bandas armadas de Aram no volvieron a invadir la tierra de Yisrael.Ha xEl le respondió: “No, no los mates. ¿Matarías a los que tomas cautivos con tu espada y con tu arco? Más bien, ponles delante pan y agua para que coman y beban, y se vuelvan a su amo”.l`SxCuando el rey de Yisrael los vio, le preguntó a Elishá: “¿Los mato, padre mío? ¿Los mato?”8_kxCuando llegaron a Shomrón, Elishá dijo: “Oh YHWH, abre los ojos de éstos para que vean”. YHWH abrió sus ojos, y miraron; y vieron que se hallaban en medio de Shomrón.9^mxLuego Elishá les dijo: “Este no es el camino, ni ésta es la ciudad. Síganme, y yo los guiaré a donde está el hombre que ustedes buscan”. Entonces los guió a Shomrón.J]x[Los aramitas] bajaron hacia él, y Elishá le oró a YHWH: “Te ruego que hieras a esta gente con una luz enceguecedora”. Y los hirió con una luz enceguecedora, como había pedido Elishá.n\WxEntonces Elishá oró: “Te ruego, oh YHWH, que abras sus ojos para que vea”. YHWH abrió los ojos del criado, y éste miró; y vio que los montes alrededor de Elishá estaban cubiertos de gente de a caballo y carros de fuego.x[kxEl le respondió: “No tengas miedo, que más son los que están con nosotros que los que están con ellos”.\Z3xCuando el asistente del hombre de ha'Elohim madrugó y salió, vio un ejército que tenía cercada la ciudad con gente de a caballo y carros. Entonces su criado le dijo: “¡Ay, mi amo! ¿Qué vamos a hacer?”vYgxasí que envió allá gente de a caballo, carros y un gran ejército. Llegaron de noche y rodearon la ciudad.|Xsx El dijo: “Vayan, miren dónde está, y yo mandaré a capturarlo”. Le informaron que [Elishá] estaba en Dotán;6Wgx Uno de sus oficiales dijo: “Ninguno, mi amo el rey; es que el profeta Elishá, que está en Yisrael, le declara al rey de Yisrael las palabras que hablas en tu dormitorio..VWx Grandemente perturbado por esto, el rey de Aram convocó a sus oficiales y les preguntó: “Díganme, ¿quién de los nuestros está de parte del rey de Yisrael?”$UCx Así que el rey de Yisrael enviaba gente al lugar que el hombre de ha'Elohim le indicaba y advertía una y otra vez, de modo que tomaba precauciones allí.T5x Pero el hombre de ha'Elohim le mandó a decir al rey de Yisrael: “Guárdate de pasar por tal lugar, porque los aramitas están acampados allí”. SxCuando el rey de Aram estaba en guerra con Yisrael, tomó consejo con sus oficiales y dijo: “Voy a acampar en tal y tal lugar”.JRxEntonces dijo: “Tómalo”. Y él extendió la mano y lo tomó.Q!xEl hombre de ha'Elohim preguntó: “¿Dónde cayó?” Le mostró el lugar. Y él cortó un palo, lo echó allí e hizo flotar el hierro.+PQxPero sucedió que cuando uno de ellos estaba derribando un tronco, se le cayó el hierro del hacha al agua, y gritó diciendo: “¡Ay, mi amo! ¡Era prestada!”JOxy los acompañó. Así que fueron al Yardén y cortaron árboles.tNcxLuego uno de ellos dijo: “Por favor, dígnate venir con tus siervos”. Y él respondió: “Sí, voy”;M!xDeja que vayamos al Yardén, que tomemos de allí cada uno un tronco y que nos hagamos allí un lugar para vivir”. El dijo: “Vayan”.L 'xLos discípulos de los profetas le dijeron a Elishá: “Mira, el lugar donde vivimos bajo tu dirección es demasiado estrecho para nosotros.0K[xCiertamente, la lepra de Naamán se te pegará a ti y a tus descendientes para siempre”. Y al salir [Guehazí] de su presencia, estaba leproso, blanco como la nieve.rJ_xEntonces [Elishá] le dijo: “¿No estuvo allí mi corazón cuando el hombre volvió de su carro a tu encuentro? ¿Es ésta una ocasión para aceptar dinero para comprar ropa, olivares y viñas, ovejas y bueyes, y siervos y siervas?-IUxEl entró y se puso de pie delante de su amo, y Elishá le preguntó: “¿De dónde vienes, Guejazí?” Él respondió: “Tu siervo no ha ido a ninguna parte”.HxCuando [Guehazí] llegó a la colina, él los tomó de sus manos y los guardó en casa. Entonces despidió a los hombres, y se fueron.VG'xNaamán dijo: “Por favor, toma dos talentos”. El le insistió y ató en dos bolsas dos talentos de plata y dos vestidos nuevos, y los entregó a dos de sus criados para que los llevaran delante de él.F}xÉl respondió: “Sí, pero mi amo me envía a decir: “Mira, en este momento han llegado a mí dos jóvenes de los discípulos de los profetas, de la serranía de Efráyim. Por favor, dame para ellos un talento de plata y dos vestidos nuevos”.@E{xAsí que Guejazí se apresuró a seguir a Naamán. Cuando Naamán vio que alguien venía corriendo tras él, se bajó del carro para recibirlo y le preguntó: “¿Está todo bien?”dDCxGuejazí, el criado de Elishá, el hombre de ha'Elohim, pensó: “Mi amo ha dejado ir a este aramita Naamán sin aceptar las cosas que trajo. ¡Por vida de YHWH, que voy a correr tras él para conseguir algo de él!”bC?xY le dijo: “Vete en paz”. Cuando [Naamán] se había alejado de él cierta distancia,DBxSin embargo, que YHWH le perdone esto a tu siervo: Cuando mi amo entre en el templo de Rimón para postrarse en adoración allí, y él se apoye en mi brazo de modo que yo me tenga que inclinar en el templo de Rimón –cuando yo tenga que inclinarme en el templo de Rimón, que YHWH perdone a tu siervo en esto”.pA[xY Naamán dijo: “Entonces, por favor, que se le dé a tu siervo una carga de esta tierra, para llevarla en un par de mulas; porque tu siervo nunca más presentará ofrenda quemada ni sacrificio a otras deidades sino sólo a YHWH.@9xPero [Elishá] dijo: “¡Por vida de YHWH, a quien sirvo, que no aceptaré nada!” [Naamán] le insistió para que lo aceptara, pero él rehusó”.?xLuego volvió donde el hombre de ha'Elohim, con toda su comitiva, llegó y se detuvo ante él, y dijo: “¡Mira, yo reconozco que no hay Elohim en toda la tierra, sino en Yisrael! Así que ahora acepta, por favor, un obsequio de parte de tu siervo”.=>uxAsí que él bajó y se sumergió siete veces en el Yardén, como había indicado el hombre de ha'Elohim: y su carne se volvió como la carne de un niño pequeño, y quedó limpio.Q=x Pero sus siervos se le acercaron y le dijeron: “Padre mío, si el profeta te hubiera mandado algo difícil, ¿no lo habrías hecho? Con mayor razón si él te dice: “Lávate y quedarás limpio”.?<yx ¿No son los ríos de Daméseq, el Abaná y el Parpar, mejores que todas las aguas de Yisrael? ¿No podría yo lavarme en ellos y quedar limpio?” Y dando la vuelta, se fue enojado.f;Gx Pero Naamán se enfureció y se fue diciendo: “Miren, yo pensaba que seguramente él saldría, que puesto de pie invocaría por nombre a YHWH su Elohim, y que moviendo su mano sobre el lugar, sanaría la parte afectada.:#x Elishá le envió un mensajero que le dijo: “Vé, lávate siete veces en el Yardén, y tu carne se te restaurará, y quedarás limpio”.o9Yx Así que Naamán llegó con sus caballos y su carro, y se detuvo ante la puerta de la casa de Elishá.o8YxCuando Elishá, el hombre de ha'Elohim, oyó que el rey de Yisrael había rasgado sus vestiduras, mandó a decirle al rey: “¿Por qué has rasgado tus vestiduras? ¡Que venga donde mí, y sabrá que hay un profeta en Yisrael!”77xCuando el rey de Yisrael leyó la carta, rasgó sus vestiduras y dijo: “¿Acaso soy yo Elohim, para dar la muerte o dar la vida, y para que éste me envíe un hombre, para que yo lo sane de su lepra? ¡Vean por ustedes mismos que éste está buscando pretextos contra mí!”L6xTambién le llevó la carta al rey de Yisrael, la cual decía así: “Ahora, cuando esta carta llegue a ti, sabrás que yo te he enviado a mi cortesano Naamán, para que lo sanes de su lepra”.D5xY el rey de Aram le dijo: “Anda, vé al rey de Yisrael, que yo le enviaré una carta”. El salió, llevando consigo diez talentos de plata,6,000 shékels de oro y diez vestidos nuevos.4x[Naamán] entró y le habló a su amo y le dijo exactamente lo que había dicho la muchacha que era de la tierra de Yisrael.3}xElla le dijo a su ama: “¡Ojalá mi amo se presentara al profeta que está en Shomrón! El lo sanaría de su lepra”.62gxUna vez, cuando los aramitas estaban en incursiones, se habían llevado cautiva de la tierra de Yisrael a una muchacha, la cual vino a ser asistente de la esposa de Naamán.1 xNaamán, comandante del ejército del rey de Aram, era un hombre muy importante delante de su amo y tenido en gran estima, porque por medio de él YHWH le había concedido la victoria a Aram. Pero el hombre, aunque era un guerrero valiente, estaba leproso.]05x,Así que él lo puso delante de ellos, y comieron, y sobró, como había dicho YHWH.K/x+Su criado respondió: “¿Cómo voy a poner esto delante de cien hombres?” Pero él volvió a decir: “Dale a la gente para que coma, porque así ha dicho YHWH: ‘Comerán y sobrará’”.m.Ux*Vino un hombre de Báal-Shalisha, trayendo en su alforja pan de la primera cosecha para el hombre de ha'Elohim –veinte panes de cebada– y algunas espigas de grano nuevo. Y [Elishá] dijo: “Dale a la gente para que coma”.-7x)Entonces Elishá dijo: “Traigan harina”. La echó en la olla y dijo: “Sírvele a la gente para que coman”. Y ya no hubo nada malo en la olla.0,[x(y lo sirvieron para que comieran los hombres. Cuando comían del guiso, empezaron a gritar: “¡Hombre de ha'Elohim, hay muerte en la olla!” Y no lo pudieron comer. +x'Así que uno de ellos salió al campo para recoger hierbas. Halló una vid silvestre y tomó de ella calabazas silvestres, tantas cuantas pudo contener su falda. Entonces regresó y las rebanó y las echó en la olla del guiso, aunque no sabía [lo que eran];m*Ux&Elishá regresó a Guilgal. Había hambre en el país, y los discípulos de los profetas estaban sentados delante de él. Él le dijo a su criado: “Pon la olla grande y prepara un guiso para los discípulos de los profetas”.s)ax%Cuando ella entró, se echó a los pies de él, y se postró en tierra. Después tomó a su hijo y salió.()x$[Elishá] llamó a Guejazí y le dijo: “Llama a la shunamita”. Él la llamó, y cuando ella entró, Elishá le dijo: “Toma a tu hijo”.8'kx#Luego se bajó, se paseó por la casa de un lado a otro, después subió y se tendió sobre el niño. Entonces el niño estornudó siete veces. Luego el niño abrió los ojos.M&x"Después se subió [a la cama] y se echó sobre el niño, su boca sobre su boca, sus ojos sobre sus ojos, y sus manos sobre sus manos, al tenderse sobre él. Y el cuerpo del niño entró en calor.O%x!Entonces entró, cerró la puerta detrás de ellos dos, y oró a YHWH.Z$/x Elishá entró en la casa, y allí estaba el niño muerto, tendido sobre su cama.^#7xGuejazí se había adelantado a ellos y había puesto el bastón sobre la cara del niño, pero no hubo sonido ni reacción. [Guejazí] volvió al encuentro de Elishá y le dijo: “El niño no se ha despertado”."'xPero la madre del niño dijo: “¡Por vida de YHWH, y por vida suya, que no me apartaré de usted!” Así que él se levantó y la siguió.f!GxEntonces él le dijo a Guejazí: “Amárrate el ruedo, toma mi bastón en tu mano y anda. Si te encuentras con alguien, no lo saludes; y si alguien te saluda, no le respondas. Y pon mi bastón sobre la cara del niño”.i MxElla dijo: “¿Acaso le pedí yo un hijo a mi amo? ¿No le dije a usted que no me engañara?”xPero cuando ella llegó al monte, al hombre de ha'Elohim, se aferró a sus pies. Guejazí se acercó para apartarla, pero el hombre de ha'Elohim le dijo: “Déjala, que su vida está en amarga angustia. YHWH me ha ocultado el motivo, y no me lo ha revelado”.#AxAhora, por favor, corre a su encuentro y pregúntale: ‘¿Cómo estás? ¿Cómo está tu esposo? ¿Cómo está tu hijo?’ Y ella respondió: “Bien”.A}xElla se fue y llegó a donde estaba el hombre de ha'Elohim, en el monte Karmel. Cuando el hombre de ha'Elohim la vio de lejos, le dijo a su criado Guejazí: “Ahí está la shunamita.xDespués hizo aparejar el asna y le dijo a su criado: “Apura [a la bestia]; no me dejes aflojar el paso, a menos que yo te lo diga”.}xÉl preguntó: “¿Para qué vas a verlo hoy? No es novilunio ni Shabat”. Y ella respondió: “Todo estará bien”.'IxDespués llamó a su esposo y le dijo: “Por favor, manda uno de los criados y una de las asnas, para que yo corra hacia el hombre de ha'Elohim y regrese”.b?xElla subió, lo acostó sobre la cama del hombre de ha'Elohim, cerró la puerta y salió.  xÉl lo tomó y se lo llevó a su madre. Y el niño estuvo recostado sobre las rodillas de ella hasta el mediodía; luego murió.x[De pronto] le dijo a su padre: “¡Mi cabeza, mi cabeza!” Y el padre le dijo a su criado: “Llévaselo a su madre”.[1xCuando el niño creció, cierto día fue a donde estaban su padre y los segadores.~wxPero la mujer concibió y dio a luz un hijo al año siguiente para el mismo tiempo, tal como le había dicho Elishá.I xEntonces él dijo: “El año que viene, por este tiempo, tú estarás abrazando un hijo”. Ella respondió: “¡Por favor, mi amo, hombre de ha'Elohim! ¡No engañe usted a su servidora!”^7xEntonces [Elishá] dijo: “Llámala”. Él la llamó, y ella se detuvo a la puerta.#Ax[Elishá] preguntó: “¿Qué podemos hacer entonces por ella?” Y Guejazí respondió: “El hecho es que ella no tiene hijos, y su esposo es viejo”.'x Luego le dijo [a Guejazí]: “Dile: ‘Mira, tú te has puesto con todos estos trabajos por nosotros. ¿Qué se puede hacer por ti? ¿Necesitas que le hable por ti al rey, o al comandante del ejército?’” Pero ella respondió: “Yo vivo entre mi propio pueblo”.x Entonces le dijo a Guejazí, su criado: “Llama a esta shunamita”. Cuando la llamó, ella se presentó delante de él.Kx Un día él llegó por allá, subió al cuarto y se acostó allí.:ox Hagamos un cuartito con paredes en la azotea, y pongamos allí una cama, una mesa, una silla y una lámpara para él, para que se quede ahí siempre que venga donde nosotros”. x Una vez ella le dijo a su esposo: “Mira, yo sé que este hombre que siempre pasa por nuestra casa es un santo hombre de Elohim.* OxUn día pasaba Elishá por Shunem; y vivía allí una mujer rica, quien lo invitó insistentemente a comer; y cada vez que él pasaba, se detenía allí a comer. 7xElla fue y se lo contó al hombre de ha'Elohim, quien dijo: “Anda, vende el aceite y paga tu deuda, y tú y tus hijos pueden vivir de lo que quede.' IxCuando las vasijas estuvieron llenas, le dijo a un hijo suyo: “Tráeme otra vasija”. Y le respondió: “No hay más vasijas”. Entonces el aceite cesó. xElla se apartó de él y cerró la puerta detrás de sí y de sus hijos. Ellos le traían [las vasijas], y ella echaba [el aceite].)xLuego entra, cierra la puerta detrás de ti y de tus hijos, y echa [el aceite] en todas esas vasijas. Cuando una esté llena, ponla aparte”.zoxÉl le dijo: “Vé y pide prestadas vasijas de fuera, de todas tus vecinas, vasijas vacías; tantas como puedas.4cxElishá le preguntó: “¿Qué puedo hacer por ti? Dime qué tienes en la casa”. Ella respondió: “Tu sierva no tiene nada en la casa, excepto un frasco de aceite”.v ixCierta mujer, esposa de uno de los discípulos de los profetas, le gritó a Elishá: “Tu siervo, mi esposo, ha muerto, y tú sabes que tu siervo respetaba a YHWH. Y ahora viene un acreedor para llevarse a mis dos hijos como esclavos”.gIxEntonces tomó a su hijo primogénito, el que había de sucederle como rey, y lo presentó como ofrenda quemada sobre el muro. Hubo una gran ira contra los israelitas, así que se retiraron de él y regresaron a su tierra.@{xCuando el rey de Moav vio que la batalla se le hacía demasiado difícil, tomó consigo a setecientos hombres que usaban espada, para irrumpir contra el rey de Edom; pero no pudieron.#Axy destruyeron las ciudades. Cada uno echó una piedra en todos los campos fértiles, y los llenaron. También cegaron todos los manantiales de agua y derribaron todos los árboles buenos. Sólo Qir-Jaréshet quedó con sus piedras, pero luego los honderos la rodearon y la atacaron. E~E}f||L{Uz_yixxwwqvvRuuVtzssrIqqp%nn'melkk jihgqgf:edd8ckba`__U^^]\\.[[ZZYYNX0WVV!UiTT SR|QQ PONjMM=L'KEJJiIIbHGFFlEVDCC%B>AV@@%?>>o=<< ;<:99`88B77!6554Z332G11\0G/..a-v-,7+**f))S((]'&x%$##L"!!& eON=M9kRd}_ / l umFFpm ]xEn el año diecisiete de Péqaj hijo de Remalyahu, comenzó a reinar Ajaz hijo de Yotam, rey de Yahudah.lx&Yotam reposó con sus padres, y lo sepultaron con ellos en la Ciudad de Dawid, su padre; su hijo Ajaz le sucedió como rey.ukex%En aquel tiempo YHWH comenzó a incitar contra Yahudah a Retsín, rey de Aram, y a Péqaj hijo de Remalyahu.jyx$Los demás sucesos del reinado de Yotam, y todos sus hechos, están registrados en los Anales de los reyes de Yahudah.9imx#Sin embargo, no se quitaron los lugares altos; el pueblo continuó sacrificando y ofrendando en los lugares altos. Fue él quien edificó la Puerta Superior de la Casa de YHWH.Phx"El hizo lo que agradaba a YHWH, tal como había hecho su padre Uziyahu.gx!Tenía veinticinco años cuando comenzó a reinar, y reinó dieciséis años en Yerushalem. Su madre se llamaba Yerushá hija de Tsadoq.f{x n el segundo año de Péqaj hijo de Remalyahu, rey de Yisrael, comenzó a reinar Yotam hijo de Uziyahu, rey de Yahudah.e{xLos demás sucesos del reinado de Péqaj, y todos sus hechos, están registrados en los Anales de los reyes de Yisrael."d?xHoshea hijo de Elá conspiró contra Péqaj hijo de Remalyahu, lo atacó y le dio muerte. Le sucedió como rey en el año veinte de Yotam hijo de Uziyah.ecExEn los días de Péqaj, rey de Yisrael, vino Tiglat-Piléser, rey de Ashur, y capturó a Iyón, AbelBet-Maakhah, Yanóaj, Qédesh, Jatsor, Guilad, Galil y toda la región de Naftalí; y deportó a los habitantes a Ashur.zboxEl hizo lo que desagradaba a YHWH; no se apartó de los pecados que Yarovam hijo de Navat hizo cometer a Yisrael.a-xEn el año cincuenta y dos de Azaryah, rey de Yahudah, comenzó a reinar Péqaj hijo de Remalyahu sobre Yisrael en Shomrón –por veinte años.`xLos demás sucesos del reinado de Peqajyah, y todos sus hechos, están registrados en los Anales de los reyes de Yisrael.\_3xSu asistente, Péqaj hijo de Remalyahu, conspiró contra él y lo derribó en el palacio real de Shomrón; con él iban cincuenta guiladitas, con hombres de Argob y Aryé; y le dio muerte y le sucedió como rey.x^kxEl hizo lo que desagradaba YHWH; no se apartó de los pecados que Yarovam hijo de Navat hizo cometer a Yisrael.]xEn el año cincuenta de Azaryah, rey de Yahudah, comenzó a reinar Peqajyah hijo de Menajem sobre Yisrael en Shomrón –por dos años.Q\xMenajem reposó con sus padres, y su hijo Peqajyah le sucedió como rey.[}xLos demás sucesos del reinado de Menajem, y todos sus hechos, están registrados en los Anales de los reyes de Yisrael.?ZyxMenajem le exigió el dinero a Yisrael; todos los pudientes tenían que pagar cincuenta shékels de plata para el rey de Ashur. El rey de Ashur se retiró y no se detuvo en el país.Y1xPul, el rey de Ashur, vino contra el país, y Menajem le dio a Pul 1,000 talentos de plata para que le ayudara y consolidara su control del reino. XxEl hizo lo que desagradaba a YHWH; en todos sus días no se apartó de los pecados que Yarovam hijo de Navat hizo cometer a Yisrael.W)xEn el año treinta y nueve de Azaryah, rey de Yahudah, comenzó a reinar Menajem hijo de Gadí sobre Yisrael en Shomrón –reinó diez años.qV]xEn aquel tiempo, [marchando] desde Tirtsá, Menajem subyugó a Tifsaj y a todos los que estaban en ella y en sus territorios; y como no se rindió, masacró [a sus habitantes] y les abrió el vientre a todas sus mujeres embarazadas. UxLos demás sucesos del reinado de Shalum, y la conspiración que formó están registrados en los Anales de los reyes de Yisrael.T/xEntonces Menajem hijo de Gadí subió de Tirtsá y fue a Shomrón; atacó a Shalum hijo de Yavesh en Shomrón y lo mató; y le sucedió como rey.Sx Shalum hijo de Yavesh comenzó a reinar en el año treinta y nueve de Uziyah, rey de Yahudah; y reinó en Shomrón un mes.>Rwx Esto sucedió en armonía con la palabra que YHWH le había hablado a Yahú, diciendo: “Cuatro generaciones de tus descendientes ocuparán el trono de Yisrael”. Y así sucedió.nQWx Los demás sucesos del reinado de Zekharyah están registrados en los Anales de los reyes de Yisrael.zPox Shalum hijo de Yavesh conspiró contra él, lo hirió en presencia del pueblo y lo mató; y le sucedió como rey.O-x El hizo lo que desagradaba a YHWH, como habían hecho sus padres; no se apartó de los pecados que Yarovam hijo de Navat hizo cometer a Yisrael.NxEn el año treinta y ocho de Azaryahu, rey de Yahudah, Zekharyahu hijo de Yarovam reinó sobre Yisrael en Shomrón –por seis meses.MxAzaryah reposó con sus padres, y lo sepultaron con sus padres en la Ciudad de Dawid; su hijo Yotam le sucedió como rey.LxLos demás sucesos del reinado de Azaryahu, y todos sus hechos, están registrados en los Anales de los reyes de Yahudah.ZK/xYHWH hirió al rey con una plaga, y quedó leproso hasta el día de su muerte; vivió aislado en una casa, mientras Yotam, el hijo del rey, tenía a su cargo el palacio real y gobernaba al pueblo de la tierra.vJgxSin embargo, no quitaron los lugares altos; el pueblo seguía sacrificando y ofrendando en los lugares altos.RIxEl hizo lo que agradaba a YHWH, tal como había hecho su padre Amatsyahu.H'xTenía dieciséis años cuando comenzó a reinar, y reinó cincuenta y dos años en Yerushalem; su madre se llamaba Yekolyahu, de Yerushalem.wG kxEn el año veintisiete de Yarovam, rey de Yisrael, comenzó a reinar Azaryah, hijo de Amatsyah, rey de Yahudah.lFSxYarovam reposó con sus padres, con los reyes de Yisrael, y su hijo Zekharyah le sucedió como rey.NExLos demás sucesos del reinado de Yarovam, y todos sus hechos y el poderío, cómo combatió y cómo restituyó Daméseq y Jamat a Yisrael, están registrados en los Anales de los reyes de Yisrael. DxYHWH había resuelto no borrar el nombre de Yisrael de debajo del cielo; por eso los libró por medio de Yarovam hijo de Yahoash.|CsxPorque YHWH vio la amarga aflicción de Yisrael, sin que quedara nadie, ni esclavo ni libre, que ayudara a Yisrael.mBUxFue él quien restauró las fronteras de Yisrael, desde Lebo-Jamat hasta el mar del Aravah, conforme a la promesa que YHWH el Elohim de Yisrael había hecho por medio de su siervo, el profeta Yonah hijo de Amitay, de Gat-Jéfer.A{xEl hizo lo que desagradaba a YHWH; no se apartó de todos los pecados que Yarovam hijo de Navat hizo cometer a Yisrael.-@UxEn el año quince de Amatsyahu hijo de Yahoash, rey de Yahudah, comenzó a reinar en Shomrón Yarovam hijo de Yahoash, rey de Yisrael –reinó cuarenta y un años.y?mxFue él quien reedificó Elat y la restituyó a Yahudah, después que el rey [Amatsyahu] reposó con sus padres.>/xEntonces todo el pueblo de Yahudah tomó a Azaryah, que tenía dieciséis años de edad, y lo proclamaron rey en sucesión de su padre Amatsyahu.p=[xTrajeron su cuerpo sobre caballos, y lo sepultaron en Yerushalem con sus padres, en la Ciudad de Dawid. <xFormaron una conspiración contra él en Yerushalem y huyó a Lakhish, pero enviaron gente tras él a Lakhish, y lo mataron allí.o;YxLos demás sucesos del reinado de Amatsyahu, están registrados en los Anales de los reyes de Yahudah. :xAmatsyahu hijo de Yahoash, rey de Yahudah, vivió quince años después de la muerte de Yahoash hijo de Yahoajaz, rey de Yisrael.9xYahoash reposó con sus padres y lo sepultaron en Shomrón, con los reyes de Yisrael; su hijo Yarovam le sucedió como rey.=8uxLos demás sucesos del reinado de Yahoash, y todos sus hechos y su poderío, y su guerra contra Amatsyahu, rey de Yahudah, están registrados en los Anales de los reyes de Yisrael./7YxSe llevó todo el oro, la plata y todos los utensilios que se hallaban en la Casa de YHWH y en los tesoros del palacio real, así como rehenes; y regresó a Shomrón.6+x Yahoash, el rey de Yisrael, capturó en Bet-Shémesh a Amatsyahu, rey de Yahudah e hijo de Yahoash, hijo de Ajazyahu. Marchó contra Yerushalem y abrió una brecha de cuatrocientos codos en el muro de Yerushalem, desde la puerta de Efráyim hasta la puerta de la Esquina.T5#x Los yahuditas fueron derrotados ante Yisrael y huyeron todos a sus moradas.$4Cx Pero Amatsyahu no hizo caso; así que Yahoash, el rey de Yisrael, avanzó, y se enfrentaron él y Amatsyahu, el rey de Yahudah, en Bet-Shémesh de Yahudah.A3}x Como has derrotado a Edom, te has vuelto arrogante. Quédate en tu casa y disfruta de tu gloria, en vez de provocar un desastre en el que puedas caer, arrastrando a Yahudah contigo”.2%x Yahoash, el rey de Yisrael, le mandó a decir a Amatsyahu, rey de Yahudah: “El cardo que está en el Levanón le mandó a decir al cedro que está en el Levanón: ‘Dale tu hija a mi hijo por esposa’. Pero pasó una fiera salvaje del Levanón y pisoteó el cardo."1?xPor aquel entonces Amatsyah envió emisarios a Yahoash hijo de Yahoajaz, hijo de Yahú, rey de Yisrael, con este mensaje: “¡Ven, y confrontémonos!” 0 xEl derrotó a 10,000 edomitas en el Valle de la Sal, y capturó a Sela en batalla y la llamó Yoqteel, como es todavía el caso.T/#xPero no dio muerte a los hijos de los asesinos, conforme a lo que está escrito en el Libro de la Torah de Mosheh, donde YHWH mandó: A los padres no se les dará muerte por la culpa de los hijos, ni a los hijos se les dará muerte por la culpa de los padres; sino que a cada cual se le dará muerte solamente por su propio pecado.z.oxUna vez que el reino se consolidó en su mano, dio muerte a sus cortesanos que habían asesinado a rey, su padre.v-gxSin embargo, no quitaron los lugares altos; el pueblo seguía sacrificando y ofrendando en los lugares altos.y,mxEl hizo lo que agradaba a YHWH, aunque no como su antepasado Dawid; hizo tal como había hecho su padre Yahoash.+!xTenía veinticinco años cuando comenzó a reinar, y reinó veintinueve años en Yerushalem. Su madre se llamaba Yahoadán, de Yerushalem.* xEn el segundo año de Yahoash hijo de Yahoajaz, rey de Yisrael, comenzó a reinar Amatsyahu hijo de Yahoash, rey de Yahudah.o)Yx Entonces Yahoash hijo de Yahoajaz volvió a recuperar de manos de Ben Hadad hijo de Jazael las ciudades que éste le había quitado en guerra a su padre Yahoajaz. Tres veces lo derrotó Yahoash y recuperó las ciudades de Yisrael.S(!x Cuando murió Jazael, rey de Aram, su hijo Ben-Jadad le sucedió como rey.T'#x Pero YHWH fue generoso y misericordioso con ellos, y se volvió hacia ellos a causa de Su alianza con Avraham, Yitsjaq y Yaaqov. Se abstuvo de destruirlos, y no los ha echado de su presencia hasta ahora.d&Cx Jazael, rey de Aram, había oprimido a los yisraelitas durante todo el reinado de Yahoajaz.g%Ix Una vez, mientras algunos sepultaban a un hombre, vieron una de aquellas bandas, y arrojaron el cadáver dentro del sepulcro de Elishá y huyeron. Cuando aquel muerto tocó los restos de Elishá, revivió y se puso de pie.t$cx Elishá murió y lo sepultaron. Unas bandas de Moavitas solían invadir el país a la llegada de cada año.E#x Entonces el hombre de ha'Elohim se enojó contra él y dijo: “Si hubieras golpeado cinco o seis veces, entonces habrías aniquilado a Aram; pero ahora la derrotarás sólo tres veces”.""?x Volvió a decir: “Toma las flechas”; y las tomó. Y le dijo al rey de Yisrael: “¡Golpea la tierra!” El golpeó la tierra tres veces y se detuvo.!x Luego dijo: “Abre la ventana que da al oriente”; y él la abrió. Elishá dijo: “¡Tira!” y él tiró. Entonces [Elishá] dijo: “¡Una flecha de victoria para YHWH! ¡Una flecha de victoria contra Aram! Porque derrotarás completamente a Aram en Afeq”.  x Entonces le dijo al rey de Yisrael: “Agarra el arco”. Y cuando lo agarró, Elishá puso sus manos sobre las manos del rey.]5x Elishá le dijo: “Consigue un arco y flechas”; y él le trajo un arco y flechas.Kx Elishá había contraído la enfermedad de la que iba a morir, y Yahoash, rey de Yisrael, bajó a verlo. Lloró por él y dijo: “¡Padre mío, padre mío! ¡Carro de Yisrael, y sus jinetes!”}x Yahoash reposó con sus padres y Yarovam ocupó su trono; a Yahoash lo sepultaron en Shomrón, con los reyes de Yisrael.;qx Los demás sucesos del reinado de Yahoash, todos sus hechos y el poderío con que luchó contra Amasyah, rey de Yahudah, están registrados en los Anales de los reyes de Yisrael.#Ax El hizo lo que desagradaba a YHWH; no se apartó de ninguno de los pecados que Yarovam hijo de Navat hizo cometer a Yisrael, sino que persistió en ellos.~wx 000 hombres de infantería; porque el rey de Aram los había diezmado y los había trillado como polvo bajos su pies. x Yahoajaz reposó con sus padres, y lo sepultaron en Shomrón; su hijo Yahoash le sucedió como rey. 10 En el año treinta y siete de Yahoash, rey de Yahudah, comenzó a reinar Yahoash hijo de Yahoajaz sobre Yisrael en Shomrón –reinó dieciséis años.x Los demás sucesos del reinado de Yahoajaz, y todos sus hechos y su poderío, están registrados en los Anales de los reyes de Yisrael.fGx De hecho, a Yahoajaz le había quedado un ejército de sólo cincuenta jinetes, diez carros y4cx Sin embargo, no se apartaron de los pecados que la Casa de Yarovam hizo cometer a Yisrael; persistieron en ellos. Incluso la estatua de Asherá seguía en pie en Shomrón. x Así que YHWH le dio un libertador a Yisrael, y salieron del dominio de los aramitas; e Yisrael habitó en sus moradas, como antes. x Pero Yahoajaz imploró el favor de YHWH, y YHWH lo escuchó, porque vio el sufrimiento que el rey de Aram le infligía a Yisrael.x YHWH estaba enojado con Yisrael y repetidamente los entregaba en manos de Jazael, rey de Aram, y en manos de Ben-Jadad hijo de Jazael.)x El hizo lo que desagradaba a YHWH; persistió en los pecados que Yarovam hijo de Navat había hecho cometer a Yisrael; no se apartó de ellos.* Qx En el año veintitrés de Yahoash hijo de Ajazyahu, rey de Yahudah, comenzó a reinar Yahoajaz hijo de Yahú sobre Yisrael en Shomrón –reinó diecisiete años.Jx Los cortesanos que lo asesinaron fueron Yosakhar hijo de Shimat y Yahozabad hijo de Shomer. Murió y lo sepultaron con sus padres en la Ciudad de Dawid; y su hijo Amatsyah le sucedió como rey.~wx Sus cortesanos formaron una conspiración contra Yahoash y lo asesinaron en Bet-Miló, en el camino que baja a Silá.}x Los demás sucesos del reinado de Yahoash, y todos sus hechos, están registrados en los Anales de los reyes de Yahudah.[ 1x Entonces Yahoash, rey de Yahu-dah, tomó todos los objetos que habían consagrado Yahoshafat, Yahoram y Ajazyahu –sus padres, reyes de Yahudah, y que él mismo había consagrado, y todo el oro que se halló en los tesoros de la Casa de YHWH y del palacio real, y los envió a Jazael, rey de Aram, quien entonces se alejó de Yerushalem.  x En aquel entonces subió Jazael, rey de Aram, y atacó a Gat y la capturó; luego Jazael procedió a marchar contra Yerushalem. #x El dinero que se traía como ofrenda por la culpa u ofrenda por el pecado no se depositaba en la Casa de YHWH; ese era para los sacerdotes. x No se les pedía cuentas a los hombres a quienes se entregaba el dinero para pagar a los obreros; porque ellos actuaban con honradez.h Kx porque se lo daban solamente a los supervisores de la obra para reparación de la Casa de YHWH.Bx Pero con el dinero que se llevaba a la Casa de YHWH no hacían tazas de plata, ni despabiladeras, ni tazones, ni trompetas – ningún objeto de oro ni de plata– para la Casa de YHWH,dCx a los albañiles y a los canteros. También pagaban por la madera y la piedra labrada con las que se hacían reparaciones en la Casa de YHWH, y por cualquier otro gasto que había que hacer en la reparación de la Casa.cAx Entonces entregaban el dinero contado a los supervisores de la obra, que estaban encargados de la Casa de YHWH. Ellos a su vez lo usaban para pagar a los carpinteros y a los constructores que reparaban la Casa de YHWH,6gx Cuando veían que había mucho dinero en el cofre, el escriba real y el sumo sacerdote iban y ponían en bolsas el dinero que se acumulaba en la Casa de YHWH, y lo contaban.  x El sacerdote Yahoyadá tomó un cofre y le hizo una abertura en la tapa. Lo puso junto al altar, a la derecha, según uno entra en la Casa de YHWH, y los guardias sacerdotales de la puerta depositaban en él todo el dinero que se llevaba a la Casa de YHWH.gIx Los sacerdotes consintieron en no aceptar dinero del pueblo, ni hacer reparaciones en la Casa.x Así que el rey Yahoash llamó al sacerdote Yahoyadá y a los demás sacerdotes, y les dijo: “¿Por qué ustedes no han hecho las reparaciones en la Casa? Ahora, no acepten más dinero de sus benefactores, sino hagan que se done para la reparación de la Casa”. x Pero hasta el año veintitrés del rey Yahoash, [se encontró que] los sacerdotes aún no habían hecho las reparaciones en la Casa..Wx que lo reciban los sacerdotes, cada uno de parte de su benefactor; y que ellos a su vez hagan reparaciones en la Casa de YHWH, dondequiera que se encuentren roturas.1]x Entonces Yahoash les dijo a los sacerdotes: “Todo el dinero, el dinero corriente que se trae a la Casa de YHWH como donaciones sagradas –cualquier dinero que pueda pagar un hombre como dinero equivalente de personas, o cualquier dinero que uno pueda traer voluntariamente a la Casa de YHWH–{~qx Sin embargo, no quitaron los lugares altos, y el pueblo continuaba sacrificando y ofrendando en los lugares altos.l}Sx Todos sus días Yahoash hizo lo que le agradaba a YHWH, según lo instruía el sacerdote Yahoyadá.| %x Yahoash comenzó su reinado en el séptimo año de Yahú, y reinó cuarenta años en Yerushalem. Su madre se llamaba Tsibyá, de Beer-Sheva.<{ux Yahoash tenía siete años cuando comenzó a reinar.z-x Todo el pueblo de la tierra se regocijó, y la ciudad estaba en calma. En cuanto a Atalyahu, le habían dado muerte a espada en el palacio real.^y7x Tomó a los jefes de centenas, a los karitas, a los guardias, y a todo el pueblo de la tierra; y escoltaron al rey desde la Casa de YHWH hasta el palacio real por la puerta de los guardias. Y subió al trono real.xx Entonces todo el pueblo de la tierra entró en el templo de Báal. Lo destruyeron y rompieron en pedazos sus altares y sus imágenes, y frente a los altares mataron a Matán, sacerdote de Báal. Luego el sacerdote [Yahoyadá] designó guardias para la Casa de YHWH..wWx Y Yahoyadá solemnizó la alianza entre YHWH por un lado, y el rey y el pueblo por el otro –así como entre el rey y el pueblo– de que serían el pueblo de YHWH.xvkx Ellos le abrieron camino, y ella entró al palacio real por la entrada de los caballos: allí le dieron muerte.ux Entonces el sacerdote Yahoyadá dio orden a los jefes de centenas que estaban al mando del ejército, y les dijo: “¡Sáquenla de entre las filas; y si alguien la sigue, mátenlo a espada!” Porque el sacerdote había dicho que no la mataran en la Casa de YHWH.tx Miró y vio que el rey estaba de pie junto a la columna, según la costumbre, los jefes con sus trompetas estaban junto al rey, y todo el pueblo de la tierra se regocijaba y tocaba las trompetas. Atalyah rasgó sus vestidos y gritó: “¡Traición! ¡Traición!”ssax Cuando Atalyah oyó el bullicio de los guardias [y] de la gente, se acercó a la gente en la Casa de YHWH.$rCx Luego [Yahoyadá] sacó al hijo del rey, le puso la corona y la insignia; lo ungieron y lo proclamaron rey; y lo aplaudieron diciendo: “¡Viva el rey!”Eqx Los guardias se apostaron, cada uno con sus armas en su mano –desde el lado sur de la Casa hasta el lado norte de la Casa, entre el altar y la Casa, para guardiar al rey por todos lados.p%x El sacerdote les dio a los jefes de centenas las lanzas y las aljabas que habían sido del rey Dawid, y que se guardaban en la Casa de YHWH.tocx Los jefes de centenas hicieron tal como había mandado el sacerdote Yahoyadá: cada uno tomó a sus hombres –a los que estaban de turno esa semana y a los que no estaban de turno esa semana– y se presentaron al sacerdote Yahoyadá.Hn x Rodearán al rey por todos los lados, cada uno con sus armas en la mano; y a cualquiera que se meta en las filas se le dará muerte. Manténganse cerca del rey cuando salga y cuando entre”. mx Las dos divisiones de ustedes que no están de turno esta semana, montarán guardia sobre la Casa de YHWH para protección del rey.4lcx otra tercera parte estará junto a la Puerta de Sur; y la otra tercera parte estará en la puerta detrás de los guardias; montarán guardia sobre la Casa por todos lados.&kGx Les ordenó: “Esto es lo que van a hacer: Una tercera parte de ustedes los que están de turno por la semana, mantendrán la guardia sobre el palacio real;vjgx Al séptimo año, Yahoyadá trajo a los jefes de centenas de los karitas y de los guardias, y los llevó con él a la Casa de YHWH. Hizo un convenio con ellos, exigiéndoles un juramento en la Casa de YHWH, y les mostró al hijo del rey.hiKx Estuvo con ella seis años, escondido en la Casa de YHWH, mientras Atalyah reinaba en el país.h/x Pero YahoSheva, hija del rey Yoram y hermana de Ajazyahu, tomó a Yoash hijo de Ajazyah, lo sacó a escondidas de entre los príncipes a quienes estaban dando muerte, y [lo puso] a él y a su nodriza en un dormitorio. Y lo mantuvieron escondido de Atalyahu y no lo mataron.g x Cuando Atalyah, la madre de Ajazyaho, se enteró de que su hijo había muerto, salió y exterminó a toda la descendencia real.@f}x $Yahú reinó sobre Yisrael en Shomrón veintiocho años.jeOx #Yahú reposó con sus padres, y lo sepultaron en Shomrón; su hijo Yahoajaz le sucedió como rey.dx "Los demás sucesos del reinado de Yahú, todas sus hechos, y todo su poderío, están registrados en los Anales de los reyes de Yisrael.c%x !al oriente del Yardén, en toda la tierra de Guilad –Gad, Reubén y Menasheh– desde Aroer, junto al río Arnón, hasta Guilad y Bashán.tbcx En aquellos días YHWH comenzó a reducir a Yisrael; y Jazael los derrotó en todo el territorio de Yisrael1a]x Pero Yahú no fue cuidadoso en seguir con todo su corazón la Torah de YHWH el Elohim de Yisrael; no se apartó de los pecados con los que Yarovam hizo pecar a Yisrael.Y`-x YHWH le dijo a Yahú: “Por cuanto has actuado bien haciendo lo que me agrada, haciéndole a la Casa de Ajav todo lo que yo deseaba, cuatro generaciones de tus descendientes ocuparán el trono de Yisrael”.Z_/x Sin embargo, Yahú no se apartó de los objetos pecaminosos con los que Yarovam hijo de Navat había hecho pecar a Yisrael: Yahú no se apartó de seguir tras los becerros de oro que estaban en Betel y en Dan.0^]x Así Yahú erradicó a Báal de Yisrael.]{x Destruyeron la estatua de Báal, destrozaron el templo de Báal y lo convirtieron en letrina, como es todavía el caso.@\}x Sacaron las estatuas del templo de Báal y las quemaron.'[Ix Cuando acabó de hacer la ofrenda quemada, Yahú les dijo a los guardias y a los oficiales: “¡Entren y mátenlos; que no salga ninguno!” Los guardias y los oficiales los mataron a filo de espada y los dejaron donde estaban; entonces avanzaron hasta el interior del templo de Báal.Z+x Así que entraron para presentar los sacrificios y las ofrendas quemadas. Pero Yahú había colocado afuera ochenta de sus hombres y les había dicho: “¡Cualquiera que deje escapar a alguno de los hombres que yo he puesto en sus manos, responderá por él con su vida!eYEx Luego entró Yahú con Yahonadav hijo de Rekhav en el templo de Báal, y les dijo a los adoradores de Báal: “Busquen y asegúrense de que no haya aquí entre ustedes adoradores de YHWH, sino sólo adoradores de Báal.X9x [Yahú] le dijo al que estaba a cargo del vestuario: “Saca vestiduras para todos los adoradores de Báal”. Y él sacó las vestimentas para ellos.IW x Yahú envió mensajeros por todo Yisrael, y todos los adoradores de Báal llegaron; ninguno dejó de venir. Entraron en el templo de Báal, y el templo de Báal se llenó de extremo a extremo.`V;x Yahú dio órdenes de convocar una asamblea solemne para Báal, y ellos la proclamaron..UWx Así que, convóquenme a todos los profetas de Báal, a todos sus adoradores, y a todos sus sacerdotes; que no falte ninguno, porque voy a ofrecer un gran sacrificio a Báal. Cualquiera que falte expondrá su vida”. Yahú estaba actuando con astucia, para destruir a los adoradores de Báal.jTOx Yahú reunió a todo el pueblo y les dijo: “Ajav sirvió poco a Báal; Yahú le servirá mucho.YS-x Al llegar a Shomrón, [Yahú] mató a todos los sobrevivientes de [la Casa de] Ajav en Shomrón, hasta exterminarla, cumpliendo la palabra que YHWH le había hablado a Eliyahu. Yahú elimina el culto de BáalWR)x Le dijo: “Ven conmigo y verás mi celo por YHWH”. Y lo llevó en su carro.fQGx [Yahú] salió de allí y se encontró con Yahonadav hijo de Rekhav, que venía hacia él. Después de saludarlo, le preguntó: “¿Es recto tu corazón, como mi corazón es recto con el tuyo?” Yahonadav respondió: “Sí, lo es”. Entonces Yahú dijo: “Si lo es, ¡dame la mano!” El le dio la mano y [Yahú] lo hizo subir con él al carro.BPx Entonces él dijo: “¡Agárrenlos vivos!” Y después que los agarraron vivos, degollaron junto al pozo de Bet-Équed a cuarenta y dos hombres, sin dejar con vida a ninguno de ellos.Oyx Yahú se encontró con los hermanos de Ajazyahu, rey de Yahudah, y les preguntó: “¿Quiénes son ustedes?” Ellos respondieron: “Somos parientes de Ajazyahu y hemos bajado para saludar a los hijos del rey y a los hijos de la reina madre”.cNAx [Yahú] salió y se dirigió a Shomrón. En el camino llegó a Bet-Équed de los pastores.IM x Así Yahú mató a todos los que habían quedado de la Casa de Ajav en Yezreel –y a todos sus principales, a sus amigos íntimos y a sus sacerdotes– hasta no dejarle ningún sobreviviente.8Lkx Sepan, por tanto, que nada de lo que ha hablado YHWH contra la casa de Ajav quedará sin cumplirse, porque YHWH ha hecho lo que había dicho por medio de su siervo Eliyahu”.NKx Por la mañana, Yahú salió, se puso de pie allí y le dijo a todo el pueblo: “¿Son ustedes inocentes? Cierto, yo conspiré contra mi amo y lo maté, pero, ¿quién ha matado a todos éstos?”>Jwx Llegó un mensajero y le informó: “Han traído las cabezas de los príncipes”. Él dijo: “Pónganlas en dos montones a la entrada de la puerta de la ciudad, hasta mañana”.3Iax Cuando les llegó la carta, tomaron a los príncipes y los degollaron, a todos los setenta; luego pusieron sus cabezas en canastas y se las enviaron a [Yahú], a Yezreel.CHx Entonces les escribió una segunda carta diciendo: Si ustedes están de mi parte y están listos a obedecerme, tomen las cabezas de los hijos varones de su amo y vengan a mí mañana a estas horas, a Yezreel. Allí estaban los príncipes, setenta hijos varones, con los nobles de la ciudad que los estaban criando.vGgx El administrador del palacio, el alcalde de la ciudad, los ancianos y los tutores le mandaron a decir a Yahú: “Nosotros somos tus súbditos y haremos todo lo que nos digas. No pondremos a nadie como rey; haz lo que te parezca bien”.F1x Pero ellos fueron vencidos por el temor, porque pensaron: “Si dos reyes no pudieron hacerle frente, ¿cómo podremos hacerle frente nosotros?”E x escojan al mejor y más apto de los hijos de su amo, y pónganlo en el trono de su padre, y combatan por la casa de su amo”.DDx “Ahora, cuando esta carta llegue a ustedes – como los hijos de su amo están con ustedes, y tienen también con ustedes los carros, los caballos, una ciudad fortificada y las armas–CC x Ajav tenía setenta descendientes en Shomrón Yahú escribió cartas y las envió a Shomrón a los principales de la ciudad, a los ancianos y a los tutores de los hijos de Ajav, diciendo:B7x %y el cadáver de Izével será como estiércol sobre el campo, en la parcela de Yezreel, de modo que nadie podrá decir: “Esta es Izével”’.”XA+x $Volvieron y se lo informaron; y él dijo: “¡Fue tal como habló YHWH habló por medio de su siervo Eliyahu el tishbita, cuando dijo: ‘En la parcela de Yezreel, los perros devorarán la carne de Izével;o@Yx #Pero cuando fueron para sepultarla, todo lo que hallaron de ella fue el cráneo, los pies y las manos.?x "Luego él entró, y después que comió y bebió, dijo: “Ocúpense de esa maldita y sepúltenla, pues es hija de un rey”. > x !El les dijo: “¡Échenla abajo!” Ellos la echaron, y su sangre salpicó la pared y los caballos, los cuales la atropellaron.=x Yahú levantó la cara hacia la ventana y dijo: “¿Quién está conmigo? ¿Quién?” Y dos o tres euncuos se inclinaron hacia él.t<cx Cuando Yahú entraba por la puerta de la ciudad, ella dijo: “¿Cómo te va, Zimrí, asesino de tu amo?”;!x Yahú se fue a Yezreel. Cuando Izével se enteró, se pintó los ojos con delineador y se arregló el cabello, y se asomó por la ventana._:9x Ajazyah había comenzado a reinar sobre Yahudah en el año once de Yoram hijo de Ajav.9x Sus servidores lo llevaron a Yeru-shalem en un carro, y lo sepultaron en su sepulcro con sus padres, en la Ciudad de Dawid.r8_x Al ver esto, Ajazyah el rey de Yahudah huyó por el camino de Bet-Hagán. Yahú lo persiguió diciendo: “¡Maten también a ése!” [Y lo hirieron] en el carro en la cuesta de Gur, junto a Yibleam. Huyó a Meguidó y murió allí.r7_x ‘Lo juro, tomé nota ayer de la sangre de Navot y la sangre de sus hijos –declara YHWH. Y te voy a dar la retribución en esta parcela, dice YHWH’. Así que recógelo y arrójalo en la parcela, conforme a la palabra de YHWH”.s6ax Luego Yahú le ordenó a su oficial Bidqar: “¡Recógelo y arrójalo en la parcela de Navot el yezreelita! Acuérdate que cuando tú y yo íbamos juntos cabalgando detrás de su padre Ajav, YHWH hizo este pronunciamiento contra él:*5Ox Pero Yahú puso la flecha en su arco e hirió a Yahoram entre los hombros, de manera que la flecha le atravesó el corazón; y él cayó de rodillas en su carro.i4Mx Entonces Yahoram, volviendo las riendas, huyó diciendo a Ajazyahu: “¡Traición, Ajazyahu!”[31x Cuando Yahoram vio a Yahú, le preguntó: “¿Está todo bien, Yahú? Y él respondió: “¿Cómo va a estar todo bien mientras tu madre Izével continúe con sus incontables fornica-ciones y hechicerías?”|2sx Entonces Yahoram ordenó: “¡Prepara [el carro]! Cuando preparó su carro, Yahoram rey de Yisrael y Ajazyahu rey de Yahudah, cada uno en su carro, salieron al encuentro de Yahú, y se encontraron con él en la parcela de Navot el yezreelita.71ix Y el vigilante informó: “¡Ese llegó hasta ellos, pero no regresa! Y la manera de conducir del que viene es como la de Yahú hijo de Nimshí, que conduce como un loco”. I~i}}>|{{zryxxpww udut4ss rrqq p onnmVlvlkRjii#hg?ffedd*cbaaY`7_z^^ ]q\\![ZZY1XX|==<;;(:99887`665q44[32211<0t//-.-,++*))L(''s' &&%$$##"!!o *Q>j\ _0"eiE! I  r  2 $>xw9], x El escriba Shafán le informó además al rey: “El sacerdote Jilqiyahu me ha dado un rollo”; y Shafán se lo leyó al rey.X++x El escriba Shafán fue al rey y le informó: “Tus siervos han derretido la plata que se halló en el templo, y se la han entregado a los supervisores de la obra que están encargados de la Casa de YHWH”.A*}xEntonces el sumo sacerdote Jilqiyahu le dijo al escriba Shafán: “He hallado un rollo de la Torah en la Casa de YHWH”. Y Jilqiyahu le entregó el rollo a Shafán, y éste lo leyó.v)gxSin embargo, que no se les pida cuenta de la plata que se les confía, porque ellos proceden con honradez”.({xa los carpinteros, a los constructores y a los albañiles, y para comprar madera y piedra labrada para reparar la Casa.R'xQue se la entreguen a los supervisores de la obra que están encargados de la Casa de YHWH, para que ellos a su vez le paguen a los obreros que están en la Casa de YHWH para la reparación de la Casa:#&Ax“Vé al sumo sacerdote Jilqiyahu y dile que pese la plata que han depositado en la Casa de YHWH y que los guardias de la puerta han recogido del pueblo.%xEn el año dieciocho del rey Yoshiyahu el rey envió a Shafán hijo de Atsalyahu, hijo del escriba Meshulam, a la Casa de YHWH, diciendo:$ xEl hizo lo que agradaba a YHWH, y siguió todo el camino de su ancestro Dawid, sin apartarse ni a la derecha ni a la izquierda. # =xYoshiyahu tenía ocho años cuando comenzó a reinar, y reinó treinta y un años en Yerushalem. Su madre se llamaba Yedidá hija de Adayah, de Botsqat.g"IxLo sepultaron en su sepulcro, en el jardín de Uzá; y su hijo Yoshiyahu le sucedió como rey.y!mxLos demás sucesos del reinado de Amón [y] sus hechos están registrados en los Anales de los reyes de Yahudah./ YxPero el pueblo de la tierra dio muerte a todos los que habían conspirado contra el rey Amón; y el pueblo de la tierra proclamó rey en su lugar a su hijo Yoshiyahu.X+xLos cortesanos de Amón conspiraron contra él, y mataron al rey en su palacio.U%xAbandonó a YHWH, el Elohim de sus padres, y no anduvo en el camino de YHWH.xAnduvo en todo el camino en el que había andado su padre, adorando a los ídolos que había adorado su padre y postrándose ante ellos.PxEl hizo lo que desagradaba a YHWH, como había hecho su padre Menasheh.5xAmón tenía veintidós años cuando comenzó a reinar, y reinó dos años en Yerushalem. Su madre se llamaba Meshulémet hija de Jaruts, de Yotbá.xMenasheh reposó con sus padres y lo sepultaron en el jardín de su palacio, en el jardín de Uzá; y su hijo Amón le sucedió como rey.3xLos demás sucesos del reinado de Menasheh, todos sus hechos, y los pecados que cometió, están registrados en los Anales de los reyes de Yahudah.T#xAdemás, Menasheh dio muerte a tantas personas inocentes que llenó [de sangre] a Yerushalem de un extremo a otro –además del pecado que cometió al causar que Yahudah hiciera lo que desagrada a YHWH.!xporque han hecho lo que me desagrada y me han provocado desde el día en que sus padres salieron de Mitsráyim hasta el día de hoy’.”  xDesampararé al remanente de mi heredad y lo entregaré en manos de sus enemigos. Serán presa y despojo para todos sus enemigos;qx Le aplicaré a Yerushalem el cordel de Shomrón y la plomada de la Casa de Ajav, y limpiaré a Yerushalem como cuando se limpia un plato; se limpia y luego se lo pone boca abajo.-Ux por tanto, así ha dicho YHWH el Elohim de Yisrael: “Yo voy a traer tal desastre sobre Yerushalem y sobre Yahudah, que al que lo oiga le reteñirán ambos oídos.^7x “Por cuanto Menasheh, rey de Yahudah, ha hecho estas abominaciones –ha hecho más mal que todo el que hicieron los emoritas que le precedieron– y por cuanto ha hecho también pecar a Yahudah con sus ídolos,Mx Por eso YHWH habló por medio de sus siervos los profetas, diciendo:7x Pero ellos no escucharon, y Menasheh hizo que se desviaran, e hicieron lo malo, más que las naciones que YHWH había destruido ante los yisraelitas.\3xNo volveré a hacer que los pies de Yisrael anden errantes de la tierra que he dado a sus padres, con tal de que observen fielmente todo lo que les he mandado –toda la Torah que les mandó mi siervo Mosheh”.xkxLa imagen tallada de Asherá que había hecho, la puso en la Casa de la cual YHWH había dicho a Dawid y a su hijo Shelomoh: “En esta Casa y en Yerushalem, que he elegido entre todas las tribus de Yisrael, pondré mi nombre para siempre.9mxEntregó al fuego a su hijo; practicó la magia y la adivinación, y evocó a los muertos y practicó el espiritismo; abundó en hacer lo que desagradaba a YHWH, provocándolo.a =xEdificó altares a todo el ejército de los cielos en los dos atrios de la Casa de YHWH. yxTambién les edificó altares en la Casa de YHWH, de la cual YHWH había dicho: “En Yerushalem pondré mi nombre”.y mxVolvió a edificar los lugares altos que su padre Jizqiyahu había destruido; erigió altares a Báal e hizo una imagen de Asherá, como había hecho Ajav, rey de Yisrael. Se postró ante todo el ejército de los cielos y les rindió culto. +xEl hizo lo que desagradaba a YHWH, siguiendo las prácticas abominables de las naciones que YHWH había desposeído delante de los yisraelitas.  xMenasheh tenía doce años cuando comenzó a reinar, y reinó cincuenta y cinco años en Yerushalem; su madre se llamaba JefTsivá.S!xJizqiyahu reposó con sus padres, y su hijo Menasheh le sucedió como rey.U%xLos demás sucesos del reinado de Jizqiyahu y todo su poderío, y cómo construyó el estanque y el acueducto, e introdujo las aguas en la ciudad, están registrados en los Anales de los reyes de Yahudah.'IxJizqiyahu le dijo a Yeshayahu: “La palabra de YHWH que has hablado es buena”. Porque pensó: “Quiere decir que habrá paz y estabilidad en mis días”.1xY a algunos de tus hijos que procederán de ti, que tú habrás engendrado, los tomarán para servir de eunucos en el palacio del rey de Bavel”./YxMira, vienen días en que todo lo que hay en tu palacio, lo que tus padres han atesorado hasta el día de hoy, será llevado a Bavel. No quedará nada, ha dicho YHWH.OxEntonces Yeshayahu le dijo a Jizqiyahu: “Escucha la palabra de YHWH:8kxEl preguntó: “¿Qué han visto en tu palacio?” Y Jizqiyahu respondió: “Han visto todo lo que hay en mi palacio; nada hay en mis depósitos que no les haya mostrado”.PxEntonces el profeta Yeshayahu fue al rey Jizqiyahu y le preguntó: “¿Qué dijeron aquellos hombres? ¿De dónde vinieron a ti?” Jizqiyahu respondió: “Vinieron de un país lejano, de Bavel”.x Jizqiyahu los escuchó y les mostró toda la casa de sus tesoros: la plata, el oro, los perfumes y los ungüentos perfumados; su armería y todo lo que se hallaba en sus depósitos. No hubo cosa que Jizqiyah no les mostrara en su palacio y en todos sus dominios.-Ux En aquel tiempo Berodakh-Baladán hijo de Baladán, rey de Bavel, le envió cartas y un regalo a Jizqiyahu, porque había oído que Jizqiyahu había estado enfermo.'~Ix Entonces el profeta Yeshayahu invocó a YHWH, y él hizo que la sombra retrocediera diez grados, por los grados que había avanzado en el reloj solar de Ajaz.z}ox Yejizqiyahu respondió: “Es cosa fácil que la sombra avance diez grados; pero no que retroceda diez grados”./|Yx Yeshayahu respondió: “Esta señal tendrás de parte de YHWH de que YHWH hará esto que ha dicho: ¿Puede avanzar la sombra diez grados o retroceder diez grados?”{xJizqiyahu le preguntó a Yeshayahu: “¿Cuál es la señal de que YHWH me sanará y de que subiré a la Casa de YHWH al tercer día?|zsx–Entonces Yeshayahu dijo: “Busquen pasta de higos”. La buscaron y la pusieron sobre la llaga; luego sanó–.CyxY Añadiré quince años a tus días; también te libraré a ti y a esta ciudad de manos del rey de Ashur; protegeré esta ciudad por amor a mí mismo y por amor a mi siervo Dawid’.”_x9x“Vuelve y dile a Jizqiyahu, el gobernante de mi pueblo: Así ha dicho YHWH, el Elohim de tu padre Dawid: ‘He oído tu oración; he visto tus lágrimas. Te voy a sanar; al tercer día subirás a la Casa de YHWH._w9xAntes que Yeshayahu saliera del patio central, le llegó la palabra de YHWH, diciendo:/vYx“Por favor, YHWH, recuerda cómo he andado delante de ti en sinceridad y con integridad de corazón, y he hecho lo que te agrada”. Y Jizqiyahu lloró amargamente.Iu xEntonces él volvió su cara hacia la pared y oró a YHWH. Dijo:Tt %xEn aquellos días Jizqiyahu cayó gravemente enfermo. El profeta Yeshayahu hijo de Amots fue a verlo y le dijo: “Así ha dicho YHWH: “Pon en orden tus asuntos, porque vas a morir; no sobrevivirás”.?syx%Mientras adoraba en el templo de Nisrok, su deidad, sus hijos Adramélekh y Sarétser lo mataron a espada y huyeron a la tierra de Ararat. Y su hijo Esar-Hadón le sucedió como rey.br?x$Entonces Sanjeriv, rey de Ashur, rompió campamento y se retiró, y se quedó en Nineweh. qx#- - -gpIx"Yo protegeré y salvaré esta ciudad por amor a mí mismo, y por amor a mi siervo Dawid””.ioMx!Por el camino por donde vino, por él se volverá; y no entrará en esta ciudad –declara YHWH.Yn-x “Ciertamente, así ha dicho YHWH acerca del rey de Ashur: “No entrará en esta ciudad; no tirará en ella ni una sola flecha. No avanzará contra ella con escudo, ni construirá contra ella un terraplén. mxPorque de Yerushalem saldrá un remanente, y del monte Tsiyón unos sobrevivientes. ¡El celo de YHWH de los Ejércitos hará esto!l xY los sobrevivientes de la Casa de Yahudah que habrán escapado, volverán a echar raíces por debajo y a dar fruto por arriba.nkWx“Y esto te servirá de señal, [oh Jizqiyah]: Este año ustedes comerán de lo que brote de por sí, y el segundo año de lo que crezca de aquello; pero en el tercer año siembren y cosechen; planten viñas y coman de su fruto.Gj xPorque te has enfurecido contra mí y tu arrogancia ha llegado a mis oídos, pondré mi gancho en tu nariz y mi freno en tus mandíbulas; y te haré regresar por el camino por donde viniste.Zi/xYo conozco tus estadías, tu salir y tu entrar, y cómo te has airado contra mí.9hmxSus habitantes no pueden hacer nada, quedan aterrorizados y avergonzados. No son más que hierba del campo y pasto verde, hierba de los terrados que la queman antes de madurar.Rgx¿No lo has oído? Hace mucho tiempo que lo determiné; desde los días de la antigüedad lo designé; y ahora lo he cumplido. Y ha sucedido, para hacer de las ciudades fortificadas montones de ruinas.yfmxYo cavé y bebí aguas extranjeras; yo he secado con las plantas de mis pies todas las corrientes de Mitsráyim.(eKxPor medio de tus emisarios has blasfemado a YHWH. Porque pensaste: Gracias a mis muchos carros yo he escalado los más altos montes, las regiones más remotas del Levanón. Corté sus más altos cedros, sus cipreses escogidos; llegué hasta su morada más remota, a su más denso bosque.dx¿A quién has blasfemado e insultado? ¿Contra quién has levantado la voz y alzado tus ojos con altivez? ¡Contra el Santo de Yisrael!.cWxEsta es la palabra que YHWH ha hablado acerca de él: La Virgen Hermosa Tsiyón te menosprecia; se burla de ti. Mueve su cabeza a tus espaldas la Hermosa Yerushalem.DbxEntonces Yeshayahu hijo de Amots envió este mensaje a Jizqiyah: “Así dijo YHWH el Elohim de Yisrael: ‘He escuchado lo que me has pedido en oración acerca de Sanjeriv, rey de Ashur."a?xPero ahora, YHWH, Elohim nuestro, por favor, líbranos de sus manos, y que todos los reinos de la tierra conozcan que sólo tú, oh YHWH, eres Elohim”.`-xy que han entregado al fuego sus elohim y los han destruido; porque éstos no eran Elohim, sino obra de manos de hombres, de madera y de piedra.^_7xEs verdad, oh YHWH, que los reyes de Ashur han aniquilado las naciones y sus tierras,^9xInclina, oh YHWH, tu oído y escucha; abre, oh YHWH, tus ojos y mira. Escucha las palabras que Sanjeriv ha mandado decir para insultar al Elohim vivo.T]#xY Jizqiyah oró delante de YHWH y dijo: “Oh YHWH Elohim de Yisrael, Entronizado sobre los querubines: Sólo tú eres el ha'Elohim de todos los reinos de la tierra; tú has hecho los cielos y la tierra.\xJizqiyah tomó la carta de mano de los mensajeros, y la leyó. Luego Jizqiyah subió a la Casa de YHWH, y la extendió delante de YHWH.[yx ¿Dónde está el rey de Jamat? ¿Y el rey de Arpad? ¿Y los reyes de Laír, de Sefarwáyim, de Hená y de Iwá?’”#ZAx ¿Acaso las deidades de las naciones, que mis predecesores destruyeron, libraron a Gozán, a Jarán, a Rétsef y a los betedenitas que estaban en Telasar?Y x Tú mismo has oído lo que los reyes de Ashur han hecho a todos los países, cómo los han aniquilado; ¿y podrás escapar tú?8Xkx “Díganle así a Jizqiyah, rey de Yahudah: ‘No te engañe tu deidad, en quien tú confías, haciéndote pensar que Yerushalem no será entregada en manos del rey de Ashur. W;x Pero [el rey de Ashur] se enteró de que Tirhaqa, rey de Kush había salido para combatirlo; así que volvió a enviar mensajeros a Jizqiyah, diciendo:VxEl Rav-shaqé, entretanto, oyó que [el rey] había salido de Lakhish; regresó y halló al rey de Ashur atacando a Libná.vUgxyo lo entramparé; él oirá un rumor y se volverá a su tierra, y lo haré caer a espada en su tierra’.”.TWxYeshayahu les dijo: “Díganle a su amo: Así ha dicho YHWH: ‘No te asustes por las palabras de blasfemia contra mí que has oído de los peones del rey de Ashur.FSxCuando los ministros del rey Jizqiyah fueron donde Yeshayahu,$RCxQuizás YHWH tu Elohim tomará nota de todas las palabras del Rav-shaqé, a quien ha enviado su amo, el rey de Ashur, para insultar al Elohim vivo, y le infligirá juicio a causa de las palabras que YHWH tu Elohim ha escuchado –si elevas una oración por el remanente que queda”.>QwxEllos le dijeron: “Así ha dicho Jizqiyah: Este día es un día de angustia, de reprensión y de vergüenza; los hijos están a punto de nacer, pero no hay fuerzas para dar a luz.[xTú confías, de todas las cosas, en Mitsráyim, en ese bastón de vara rajada, que a cualquiera que se apoye en ella, le entra por la mano y se la atraviesa. Así es el Paroh, rey de Mitsráyim, para todos los que confían en él.=/x¡Seguro que piensas que la mera habladuría es consejo y valor para la guerra! Mira, ¿en quién confías para que te hayas rebelado contra mí? <xl Rav-shaqé les dijo: “Díganle a Jizqiyah que así ha dicho el gran rey, el rey de Ashur: “¿Qué te hace estar tan confiado?!;=xLlamaron al rey, y salieron hacia ellos Elyaqim hijo de Jilqiyahu, el administrador del palacio; Shevná, el escriba; y Yóaj hijo de Asaf, el cronista.>:wxDespués el rey de Ashur envió al Tartán, al Rabsaris y al Rav-shaqé, con un gran ejército, desde Lakhish al rey Jizqiyah, en Yerushalem. Marcharon hasta llegar a Yerushalem; y cuando llegaron, asumieron su posición junto al acueducto del Estanque de Arriba, que está en el camino del Campo del Lavador.:9oxEn aquel tiempo Jizqiyah desmanteló las puertas del Templo de YHWH y sus marcos, que el mismo Jizqiyah, rey de Yahudah, había enchapado [en oro], y se los dio al rey de Ashur.f8GxJizqiyah le dio toda la plata que se hallaba en la Casa de YHWH y en los tesoros del palacio.7xJizqiyah, rey de Yahudah, envió este mensaje al rey de Ashur, en Lakhish: “Yo he fallado; apártate de mí, y pagaré lo que me impongas”. Entonces el rey de Ashur le impuso a Jizqiyah, rey de Yahudah, trescientos talentos de plata y treinta talentos de oro. 6x En el año catorce del rey Jizqiyah marchó Sanjeriv, rey de Ashur, contra todas las ciudades fortificadas de Yahudah, y las tomó.K5x [Esto sucedió] porque no obedecieron la voz de YHWH su Elohim; quebrantaron su alianza –no obedecieron ni cumplieron todo lo que había mandado Mosheh, siervo de YHWH. Sanjeriv invade Yahudah41x El rey de Ashur deportó a los yisraelitas a Ashur; los estableció en Jalaj, a lo largo del Jabor [y] el Río Gozán, y en las ciudades de Maday;3#x y la capturó al cabo de tres años. Shomrón fue capturada en el sexto año de Jizqiyah, que era el noveno año de Hoshea, rey de Yisrael..2Wx En el cuarto año del rey Jizqiyah, que era el séptimo año de Hoshea hijo de Elá, rey de Yisrael, Shalmanéser, rey de Ashur, marchó contra Shomrón y la sitió; 1xAdministraba a Peléshet hasta Azá y sus territorios fronterizos, desde las torres de los centinelas hasta la ciudad fortificada. 0xY YHWH estaba siempre con él; tuvo éxito en todas las cosas que emprendió. Se rebeló contra el rey de Ashur y dejó de servirle.}/uxSe aferró a YHWH; no se apartó de seguirlo, sino que guardó los mandamientos que YHWH le había mandado a Mosheh.6.gx[Jizqiyah] puso su esperanza sólo en YHWH el Elohim de Yisrael; no hubo ninguno como él entre los reyes de Yahudah después de él; ni entre los que vivieron antes de él.-xAbolió los lugares altos, rompió las imágenes, y cortó las estatuas de Asherá. También hizo pedazos la serpiente de bronce que había hecho Mosheh, porque hasta aquel entonces los yisraelitas le habían estado ofreciendo sacrificios; y la llamaban Nejushtán.N,xEl hizo lo que agradaba a YHWH, tal como había hecho su padre Dawid.+xTenía veinticinco años cuando comenzó a reinar, y reinó veintinueve años en Yerushalem. Su madre se llamaba Abí hija de Zekharyah.z* qxEn el tercer año de Hoshea hijo de Elá, rey de Yisrael, comenzó a reinar Jizqiyah hijo de Ajaz, rey de Yahudah.9)mx)Aquellos pueblos temían a YHWH, pero al mismo tiempo rendían culto a sus imágenes. Hasta el día de hoy sus hijos y los hijos de sus hijos hacen como hicieron sus ancestros.H( x(Pero ellos no obedecieron; continuaron sus antiguas costumbres._'9x'Sólo adoren a YHWH su Elohim, y él los salvará de la mano de todos sus enemigos”.P&x&No olviden la alianza que hice con ustedes; no adoren a otras deidades.%7x%Observen fielmente, todo sus días, las leyes y las prácticas; la Torah y el mandamiento que él escribió para ustedes; no adoren a otras deidades.K$x$Ustedes deben adorar solamente a YHWH, que los sacó de la tierra de Mitsráyim con gran poder y con brazo extendido; ante él solamente deben postrarse y a él solamente ofrecerán sacrificios.#7x#y con quienes YHWH hizo una alianza y les mandó: “No respeten a otras deidades; no se postren ante ellas ni les sirvan ni les ofrezcan sacrificio.v"gx"Hasta el día de hoy persisten en sus prácticas antiguas: No adoran a YHWH [correctamente]. No siguen las leyes y las prácticas, la Torah y el mandamiento que YHWH ordenó a los hijos de Yaaqov –a quien se le puso por nombre Yisrael,!}x!Adoraban a YHWH, mientras servían a sus deidades según las prácticas de los pueblos de donde habían sido deportados. -x Adoraban a YHWH, pero también nombraron de entre ellos mismos sacerdotes de los lugares altos, que oficiaban por ellos en los lugares de culto./Yxlos awitas hicieron imágenes de Nibjaz y de Tartaq; y los de Sefarwáyim quemaban a sus hijos [como ofrenda] a Adramélekh y Anamélekh, las deidades de Sefarwáyim.+xLos hombres de Bavel hicieron una imagen de Sukot-Benot; los de Kut hicieron una imagen de Nergal; los de Jamat hicieron una imagen de Ashimá;JxSin embargo, cada pueblo seguía haciendo sus propias deidades y las ponía en los lugares de culto que habían hecho los de Shomrón; cada pueblo [los estableció] en la ciudad donde habitaba.1xEntonces fue uno de los sacerdotes que habían sido llevados cautivos de Shomrón y habitó en Betel. El les enseñó cómo debían adorar a YHWH.9mxEl rey de Ashur dio la orden: “Lleven allí a uno de los sacerdotes que ustedes deportaron; que vaya y habite allá, y que les enseñe las prácticas del Elohim del país”.7xEntonces le dijeron al rey de Ashur: “La gente que tú deportaste y estableciste en las ciudades de Shomrón no conocen las reglas del Elohim del país, por eso él ha enviado contra ellos leones que los están matando –porque no conocen las reglas del Elohim del país”.xCuando se establecieron inicialmente allí no adoraban a YHWH; así que YHWH envió contra ellos leones que mataron a algunos de ellos.jOxEl rey de Ashur trajo [gente] de Bavel, de Kutá, de Awá, de Jamat y de Sefarwáyim; y las estableció en las ciudades de Shomrón en lugar de los yisraelitas; ellas tomaron posesión de Shomrón y habitaron en sus ciudades.W)xAl final, YHWH quitó a Yisrael de su presencia, como les había advertido mediante todos sus siervos los profetas. Así que los yisraelitas fueron deportados de su tierra a Ashur, como es todavía el caso.q]xlos yisraelitas persistieron en todos los pecados que había cometido Yarovam; no se apartaron de ellos.:oxPorque Yisrael se separó de la casa de Dawid, y proclamaron rey a Yarovam hijo de Navat; pero Yarovam hizo apartar a Yisrael de seguir a YHWH y les hizo cometer un gran pecado; ;xAsí que YHWH desechó a toda la descendencia de Yisrael, y los afligió y los entregó en mano de saqueadores, y finalmente los echó de su presencia.xPero tampoco Yahudah guardó los mandamientos de YHWH su Elohim; siguieron las costumbres que Yisrael había establecido.xPor eso YHWH se enojó en gran manera contra Yisrael, y los quitó de su presencia; no quedó sino sólo la tribu de Yahudah.9xEntregaron al fuego a sus hijos y a sus hijas, practicaron augurios y adivinaciones, y se entregaron a hacer lo que desagradaba a YHWH, provocándolo.RxRechazaron todos los mandamientos de YHWH su Elohim; se hicieron ídolos fundidos –dos becerros– y un poste sagrado de Asherá, se postraron ante todo el ejército de los cielos y adoraron a Báal. xdesecharon sus leyes y la alianza que él había hecho con sus padres, y las amonestaciones que les había dado. Fueron tras el engaño y quedaron engañados. Imitaron a las naciones que estaban a su alrededor, a las cuales YHWH les había prohibido emular. xPero ellos no obedecieron, sino que se hicieron testarudos, como lo hicieron sus padres, los cuales no creyeron en YHWH su Elohim;0 [x YHWH advertía a Yisrael y a Yahudah por medio de todos los profetas y de todos los videntes, diciendo: “Vuélvanse de sus malos caminos y observen mis mandamientos y mis estatutos, conforme a toda la Torah que mandé a sus padres y que les transmití por medio de mis siervos los profetas”.i Mx y adoraron fetiches acerca de los cuales YHWH les había dicho: “Ustedes no hagan tal cosa”./ Yx y ofrecieron sacrificios allí, en los lugares altos, como las naciones que YHWH había exiliado de delante de ellos. Cometieron actos perversos para provocar a YHWH,n Wx se erigieron imágenes y estatuas de Asherá sobre toda colina alta y debajo de todo árbol frondoso;\ 3x Los yisraelitas cometieron secretamente actos que no eran correctos contra YHWH su Elohim: Se edificaron lugares altos en todas sus comunidades, desde la torres de los centinelas hasta las ciudades fortificadas;)Mxy siguieron las costumbres de las naciones que YHWH había desposeído delante de los hijos de Yisrael, y las costumbres que establecieron los reyes de Yisrael.H xEsto sucedió porque los yisraelitas pecaron contra YHWH su Elohim, que los había librado de la tierra de Mitsráyim, del poder del Paroh, rey de Mitsráyim. Ellos veneraron a otras deidadesFxEn el noveno año de Hoshea, el rey de Ashur capturó a Shomrón. Deportó a los yisraelitas a Ashur y los estableció en Jalaj y en el Jabor, el río de Gozán, y en las ciudades de Maday.q]xDespués el rey de Ashur marchó contra todo el país; llegó a Shomrón y la sitió durante tres años.xPero el rey de Ashur sorprendió a Hoshea en un acto de traición: éste había enviado mensajeros a So, rey de Mitsráyim, y no le había pagado el tributo al rey de Ashur, como en años previos. Por eso el rey de Ashur lo arrestó y lo encerró en una cárcel.iMxShalmanésar, rey de Ashur, marchó contra él, y Hoshea se hizo su vasallo y le pagaba tributo.q]xEl hizo lo que desagradaba a YHWH, aunque no como los reyes de Yisrael que habían reinado antes de él. xEn el año doce de Ajaz, rey de Yahudah, comenzó a reinar Hoshea hijo de Elá sobre Yisrael en Shomrón –reinó nueve años.}uxAjaz reposó con sus padres y lo sepultaron con ellos en la Ciudad de Dawid; su hijo Jizqiyahu le sucedió como rey.xkxLos demás sucesos del reinado de Ajaz, y sus hechos, están registrados en los Anales de los reyes de Yahudah.*~Ox–por causa del rey de Ashur. También extendió hasta la Casa de YHWH el pasadizo para el Shabat que habían hecho en el palacio y la entrada exterior del rey.e}ExEl rey Ajaz desarmó los marcos –las bases de las fuentes– y quitó de encima de ellos las fuentes. También bajó la fuente de encima de los bueyes de bronce que la sostenían, y la puso sobre el pavimento de piedraD|xY el sacerdote Uriyah hizo tal como le ordenó el rey Ajaz.${CxY el rey Ajaz le ordenó al sacerdote Uriyah: “En el altar grande presenta la ofrenda quemada de la mañana y la ofrenda de comida de la tarde, así como la ofrenda quemada del rey y su ofrenda, la ofrenda quemada de todo el pueblo de la tierra y su ofrenda y su libación. Esparce sobre él toda la sangre de la ofrenda quemada y toda la sangre del sacrificio. Y yo decidiré en cuanto al altar de bronce”.Az}xEn cuanto al altar de bronce que estaba delante de YHWH, él lo quitó de delante de la Casa, de entre el [nuevo] altar y la Casa de YHWH, y lo puso en el lado norte del [nuevo] altar.y1x y presentó su ofrenda quemada y su ofrenda de comida; derramó su libación y esparció la sangre de sus sacrificios de bienestar sobre el altar.gxIx Cuando el rey volvió de Daméseq y vio el altar, el rey se acercó al altar, se subió a él,.wWx El sacerdote Uriyah hizo tal como el rey Ajaz le había instruido desde Daméseq; el sacerdote Uriyah construyó el altar antes que el rey Ajaz volviera de Daméseq.bv?x Cuando el rey Ajaz fue a Daméseq, a saludar a Tiglat-Piléser, rey de Ashur, vio el altar que estaba en Daméseq. El rey Ajaz envió al sacerdote Uriyah un diseño del altar y un modelo detallado de su construcción.%uEx El rey de Ashur respondió a su petición; marchó el rey de Ashur contra Daméseq y la capturó. Deportó a sus habitantes a Qir y le dio muerte a Retsín.txAjaz tomó la plata y el oro que se hallaban en la Casa de YHWH y en los tesoros del palacio real, y le envió un regalo al rey de Ashur.RsxAjaz envió mensajeros a Tiglat-Piléser, rey de Ashur, para decirle: “Yo soy tu siervo y tu hijo. Ven y defiéndeme de manos del rey de Aram y de manos del rey de Yisrael, que me están atacando”.3raxEn aquel tiempo Retsín, rey de Aram, recuperó Elat para Aram, y echó de Elat a los yahuditas, y los edomitas fueron a Elat y habitaron allí, como es todavía el caso.1q]xEntonces Retsín, rey de Aram, y Péqaj hijo de Remalyahu, rey de Yisrael, avanzaron contra Yerushalem para hacer la guerra. Sitiaron a Ajaz, pero no pudieron vencerlo.spaxPresentó sacrificios y ofrendas en los lugares altos, sobre las colinas y debajo de todo árbol frondoso.\o3xsino que anduvo en el camino de los reyes de Yisrael. Y hasta hizo pasar por fuego a su hijo, conforme a las costumbres abominables de las naciones que YHWH había desposeído de delante de los hijos de Yisrael.3naxAjaz tenía veinte años cuando comenzó a reinar, y reinó dieciséis años en Yerushalem. El no hizo lo que agradaba a YHWH su Elohim, como había hecho su padre Dawid, \~}||{izyxwwyvVusraqpo_nn%mBl'jjihrgtffeedd cb,aN`__P^t]\\[ZZY`YXqWwVV8UUZTmSStRRQPONN6MMLLNKhKJIUHHXGFFuEE/DCCXBB A!@?P>>c=<;::29C88?777t7L7&666O655_544k474 33y3322?21111a1B100t0E//X...G---T-,,2++!**w)))6((1''''Z&&%%%O$$$V$ ##a#%"""\!!! xf?u$k Z"o- x0x-s<HM= 6 ^ z 9 wo2d+\ #Los hijos de Ezrah: Yéter, Méred, Éfer y Yalón. Ella concibió y dio a luz a Miryam, a Shamay y a Yishbaj, padre de Eshtemoa.="uLos hijos de Yehalelel: Zif, Zifah, Tiryá y Asarel.Y!+Los hijos de Kalev hijo de Yefuneh: Iru, Elah y Náam; y el hijo de Ela: Uqnaz. y Meonotay, el cual procreó a Ofrah. Serayah procreó a Yoav, padre de los Gue-harashim, [llamados así] porque fueron artesanos.J  Los hijos de Qenaz: Otniel y Serayah. Los hijos de Otniel: Jatatve Eshtón procreó a Bet-Rafá, a Paséaj y a Tejinah, fundador de Ir-Najash. Estos son los hombres de Rekhá.R Kelub, hermano de Shujah, procreó a Mejir, que fue el padre de Eshtón.J  Yabets invocó al Elohim de Yisrael diciendo: “¡Oh, bendíceme, ensancha mi territorio, quédate conmigo, y líbrame del mal para que no sufra dolor!” Y Elohim le concedió lo que pidió.w Yabets fue más estimado que sus hermanos; y su madre lo llamó Yabets, diciendo: “Porque lo di a luz con dolor”.^5Qots fue el padre de Anub, de Hatsobebah y de las familias de Ajarjel hijo de Harum.7iLos hijos de Jelah: Tséret, Tsójar y Etnán.oWNaará le dio a luz a Ajuzam, a Jéfer, a Temení y a Haajashtarí. Estos fueron los hijos de Naará.FAshjur, el padre de Teqoa, tuvo dos esposas: Jelá y Naará;y Penuel fue el padre de Guedor, y Ézer fue padre de Jushá. Estos fueron los hijos de Jur, primogénito de Efrata, padre de Bet-Léjem.}sEstos fueron [los hijos] del padre de Etam: Yizreel, Yishmá e Yidbash; y el nombre de su hermana fue Hatslelponí,Reayah hijo de Shobal procreó a Yájat. Yájat procreó a Ajumay y a Láhad. Estos fueron las familias de los tsoratitas.G Los hijos de Yahudah: Pérets, Jetsrón, Karmí, Jur y Shoval.ucY los hijos de Elyoenay fueron siete: Hodawyahu, Elyashib, Pelayah, Aqub, Yojanán, Delayah y Anani, siete.>wY los hijos de Nearyah: Elyoenay, Jizqiyah y Azriqam.hIY los hijos de Shekhanyah: Shemayah y sus hijos Hatush, Igal, Baríaj, Nearyah y Shafat; seis.+Y los hijos de Jananyah fueron Platyah y Yeshayah, cuyo hijo fue Refayah, cuyo hijo fue Arnán, cuyo hijo fue Obadyah, cuyo hijo fue Shekanyah.Ptambién: Hashubah, Ohel, Berekhyah, Jasadyah y Yúshav-Jésed, cinco. Los hijos de Pedayah: Zerubavel y Shimí. Los hijos de Zerubavel: Meshulam y Jananyah, y la hermana de éstos fue Shelomit;F Malkiram, Pedayah, Shenatsar, Yeqamyah, Hoshamá y Nedavyah.A }y los hijos de Yekhonyah, el cautivo: Shealtiel su hijo,H  Los hijos de Yahoyaqim: su hijo Yekhonyah y su hijo Tsidqiyah;z mLos hijos de Yoshiyahu: Yojanán el primogénito, el segundo Yahoyaqim, el tercero Tsidqiyahu, el cuarto Shalum.6gcuyo hijo fue Amón, cuyo hijo fue Yoshiyahu.N cuyo hijo fue Ajaz, cuyo hijo fue Jizqiyahu, cuyo hijo fue Menasheh,N cuyo hijo fue Amatsyahu, cuyo hijo fue Azaryah, cuyo hijo fue Yotam,K cuyo hijo fue Yoram, cuyo hijo fue Ajazyahu, cuyo hijo fue Yoash,nU El Hijo de Shelomoh fue Rejavam, cuyo hijo fue Abiyah, cuyo hijo fue Asá, cuyo hijo fue Yahoshafat,s_ Todos éstos fueron hijos de Dawid, sin contar los hijos de las concubinas; y Tamar fue hermana de ellos.0[Elishamá, Elyada y Elifélet –nueve. ;Nógah, Néfeg, Yafía,,Sluego Yibjar, Elishamá, Elifélet,taEstos le nacieron en Yerushaláyim: Shimá, Shobav, Natán y Shelomoh, cuatro de Bat-Shúa, hija de Amiel;z~mSeis le nacieron en Jevrón. Allí reinó siete años y seis meses, y en Yerushalem reinó treinta y tres años.Q}el quinto, Shefatyah, de Abital; el sexto, Yitream, de su esposa Eglah.t|ael tercero, Avshalom, hijo de Maakhah hija de Talmay, rey de Gueshur; el cuarto, Adoniyah, hijo de Haguit.){ MEstos fueron los hijos de Dawid que le nacieron en Jevrón: El primogénito Amnón, de Ajinóam, la yizreelita; el segundo, Daniyel, de Abigáyil, la karmelita;;zo7Las familias de los escribas que habitaban en Yábets: los tiratitas, los shimatitas y los sukhatitas. Estos son los qenitas que descienden de Jamat, padre de la casa de Rekhav.lyQ6Los hijos de Salmá: Bet-Léjem, los netofatitas, Atrot-Bet-Yoav, y Hatsí-Hamanajtí, el tsorita.x15Y las familias de Qiryat-Yearim: los yitritas, los putitas, los shumatitas y los mishraítas; de éstos salieron los tsoratitas y los eshtaulitas.Vw%4Shobal, jefe de Qiryat-Yearim, tuvo [estos] hijos: Haroeh, Jatsí-Hamenujot.@v{3Salmá, jefe de Bet-Léjem; y Jaref, jefe de Bet-Gader.uy2Estos fueron los descendientes de Kalev: Los hijos de Jur, el primogénito de Efrátah: Shobal, jefe de Qiryat-Yearim;t1También dio a luz a Sháaf, padre de Madmanah, y a Shewa, padre de Makhbenah y padre de Guibá; la hija de Kalev fue Akhsah.Hs 0Maakhá, concubina de Kalev, dio a luz a Shéber y a Tirjanah.Nr/Los hijos de Yohday: Réguem, Yotam, Geshán, Pélet, Efá y Sháaf.dqA.Efá, concubina de Kalev, dio a luz a Jarán, a Motsá y a Gazez; Jarán procreó a Gazez.Ep-El hijo de Shamay fue Maón, y Maón fue padre de Bet-Tsur.Po,Shema procreó a Rájam, padre de Yorqam, y Réquem procreó a Shamay.?ny+Los hijos de Jevrón: Qóraj, Tapúaj, Réqem y Shema.m)*Los hijos de Kalev, hermano de Yerajmeel, fueron: Meshá su primogénito, que fue el padre de Zif, y Mareshá su hijo fue el padre de Jevrón.Bl)Shalum procreó a Yeqamyah, Yeqamyah procreó a Elishama.Nw Najshón procreó a Salmá y Salmá procreó a Bóaz.eMC Ram procreó a Aminadav, y Aminadav procreó a Najshón, príncipe de los hijos de Yahudah.IL  Los hijos que le nacieron a Jetsrón: Yerajmeel, Ram y Keluway,(KKy el hijo de Etán fue Azaryah.mJSHijo de Karmí: Akhar, el perturbador de Yisrael, que cometió transgresión contra algo prohibido;[I/Los hijos de Zéraj fueron: Zimrí, Etán, Hemán, Kalkol y Dera; cinco en total.0H[Los hijos de Pérets: Jetsrón y Jamul.pGYTamar su nuera también le dio a luz a Pérets y a Zéraj. Los hijos de Yahudah fueron cinco en total.FFLos hijos de Yahudah: Er, Onán y Shelah; estos tres le nacieron de Bat-Shúa, la kenaanita. Pero Er, primogénito de Yahudah, fue desagradable a los ojos de YHWH, y él le quitó la vida.6EgDan, Yosef, Binyamín, Naftalí, Gad y Asher._D 9Estos son los hijos de Yisrael: Reubén, Shimón, Lewí, Yahudah, Yissakhar, Zevulún,8C m6Magdiel e Iram. Estos fueron los clanes de Edom.B ;5Qenaz, Temán, Mibtsar,!A ?4Oholibamah, Elah, Pinón,S@ !3Y murió Hadad. Los clanes de Edom fueron los clanes Timná, Alwá, Yetet,.? W2Cuando murió Báal Janán, le sucedió como rey Hadad; y el nombre de su ciudad fue Pay; y el nombre de su esposa fue Mehetavel la hija de Matred, hija de Me-Zahav.P> 1Cuando murió Shaúl, le sucedió como rey Báal Janán hijo de Akhbor.P= 0Cuando murió Samlah, le sucedió como rey Shaúl, de Rejobot del Río.G<  /Cuando murió Hadad, le sucedió como rey Samlah, de Masreqah. ; ;.Cuando murió Jusam, le sucedió como rey Hadad hijo de Bedad, el que derrotó a los midyanitas en el país de Moav; y el nombre de su ciudad fue Awit.Q: -Murió Yovav, le sucedió como rey Jusam, de la tierra de los temanitas.S9 !,Cuando murió Bela, le sucedió como rey Yobav hijo de Zéraj, de Botsrá.(8 K+Estos fueron los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que hubiera rey de los hijos de Yisrael: Bela hijo de Beor. El nombre de su ciudad fue Dinhaba.b7 ?*Los hijos de Étser: Bilhán, Zaawán y Yaaqán. Los hijos de Dishón fueron Uts y Arán.^6 7)El hijo de Anah fue Dishón. Los hijos de Dishón: Jamrán, Eshbán, Yitrán y Keran.l5 S(Los hijos de Shobal: Alyán, Manájat, Ebal, Shefi y Onam. Los hijos de Tsivón fueron Ayah y Anah.O4 'Los hijos de Lotán: Jorí y Homam; y la hermana de Lotán fue Timná.V3 '&Los hijos de Seír: Lotán, Shobal, Tsibón, Aná, Dishón, Étser y Dishán.C2 %Los hijos de Reuel fueron: Nájat, Zéraj, Shamah y Mizah.Q1 $Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Tsefi, Gatam, Qenaz, Timná y Amaleq.A0 #Los hijos de Esaw: Elifaz, Reuel, Yeúsh, Yalam y Qóraj.P/ "Avraham procreó a Yitsjaq. Los hijos de Yitsjaq fueron Esaw y Yisrael.w. i!Los hijos de Midyán: Efah, Éfer, Janokh, Abidá y Eldaah. Todos éstos fueron los descen-dientes de Qeturah.#- A Los hijos que dio a luz Qeturah, concubina de Avraham, fueron: Zimrán, Yoqshán, Medán, Midyán, Yishbaq y Shúa. Los hijos de Yoqshán: Sheba y Dedán.C, Yetur, Nafish y Qedma. Estos fueron los hijos de Yishmael.,+ UMishmá, Dumah, Masá, Jadad, Temá,n* WEstos son sus descendientes: El primogénito de Yishmael fue Nevayot; después Qedar, Adbeel, Mibsam,7) kLos hijos de Avraham fueron Yitsjaq y Yishmael. ( =y Avram, que es Avraham.' 5Serug, Najor, Téraj& 3Éber, Péleg, Reu,"% AShem, Arpakhshad, Shélaj,K$ a Ofir, a Jawilá y a Yobav; todos éstos fueron hijos de Yoqtán.## Ca Ebal, a Abimael, a Sheba,$" Ea Hadoram, a Uzal, a Diqlá,J! Yoqtán procreó a Almodad, a Shélef, a Jatsar Máwet, a Yéraj,#  AA Éber le nacieron dos hijos: El nombre del primero fue Péleg división, porque en sus días fue dividida la tierra, y el nombre de su hermano, Yoqtán.C Arpakhshad procreó a Shélaj, y Shélaj procreó a Éber.] 5Los hijos de Shem: Elam, Ashur, Arpakhshad, Lud, Aram, Uts, Jul, Guéter y Méshekh.0 ]al arwadita, al tsemarita y al jamatita.( Mal jiwita, al arqita, al sinita,1 _al yebusita, al emorita, al guirga-shita,: q Kenaan procreó a Tsidón su primogénito y a Jet,[ 1 a los patrusim, a los kaslujim (de donde salieron los pelishtim) y a los kaftorim.V ' Mitsráyim procreó a los ludim, a los anamim, a los lehabim, a los naftujim,F  Kush procreó a Nimrod. El fue el primer héroe en la tierra.h K Los hijos de Kush: Seba, Hawilá, Savtá, Ramá y Savtekhá. Los hijos de Ramá: Sheba y Dedan.9 oLos hijos de Jam: Kush, Mitsráyim, Put y Kenaan.A Los hijos de Yawán: Elishá, Tarshisha, Kitim y Rodanim.8 mLos hijos de Gómer: Ashkenaz, Difat y Togarmá.U %Los hijos de Yéfet: Gómer, Magog, Maday, Yawán, Tubal, Méshekh y Tirás.# CNóaj, Shem, Jam, y Yéfet.% GJanokh, Metushélaj, Lémekh," AQenán, Mahalalel, Yéred, 1Adam, Shet, Enosh, xEn cuanto a su ración, se le dio una ración continua por encargo del rey, cada cosa en su día, todos los días de su vida. xLe quitó la ropa de prisionero, y [Yahoyakhín] recibía raciones regulares de parte del rey siempre, todos los días de su vida.r _xLe habló amigablemente, y le dio un trono por encima de los de otros reyes que estaban con él en Bavel.k QxEl veintisiete del mes doce del año treinta y siete del exilio de Yahoyakhín, rey de Yahudah, Ewil Merodakh, rey de Bavel, en el primer año de su reinado, tomó nota de Yahoyakhín, rey de Yahudah, y lo sacó de la cárcel.% ExY todo el pueblo se levantó, desde el menor hasta el mayor, con los oficiales de las tropas, y se fueron a Mitsráyim, porque tenían temor a los kasditas.\3xEn el mes séptimo Yishmael hijo de Netanyah, hijo de Elishama, de la descendencia real, fue con diez hombres, e hirieron y dieron muerte a Guedalyahu y a los yahuditas y kasditas que estaban con él en Mitspá.CxEntonces Guedalyahu les juró a ellos y a sus hombres, diciéndoles: “No teman a los servidores de los kasditas. Quédense en la tierra y sírvanle al rey de Bavel, y les irá bien”.=uxTodos los oficiales de las tropas, con sus hombres –Yishmael hijo de Netanyah, Yojanán hijo de Qaréaj, Serayah hijo de Tanjúmet, el netofatita, y Yaazanyahu hijo del Maakhatita– se enteraron de que el rey de Bavel había puesto por gobernador a Guedalyahu. Ellos y sus hombres fueron a él en Mitspá.3xSobre la gente que Nevukhadnetsar, rey de Bavel, había dejado en la tierra de Yahudah, [el rey] puso a Guedalyahu hijo de Ajiqam, hijo de Shafán.~wxEl rey de Bavel los hirió y los mató en Rivlah, en la tierra de Jamat. Así exiliaron a Yahudah lejos de su tierra.iMxNebuzaradán, el capitán de la guardia, los tomó y los llevó ante el rey de Bavel, en Rivlah.1]xY de la ciudad tomó a un eunuco que estaba al comando de los soldados; a cinco consejeros reales privados que se hallaban en la ciudad, al escriba del comandante militar, quien estaba a cargo de reclutar al pueblo de la tierra, y a sesenta hombres del pueblo común que se hallaban en la ciudad.+xEl capitán de la guardia tomó también a Serayah, el sacerdote principal; a Tsefanyahu, el segundo sacerdote; y a tres guardias de la puerta.{qxLa altura de cada columna era de dieciocho codos. Encima tenían un capitel de bronce de tres codos de alto y alrededor, sobre el capitel, había una red y granadas, todo hecho de bronce. La segunda columna tenía una labor igual, con la red.&GxEn cuanto a las dos columnas, la fuente y las bases que Shelomoh había hecho para la Casa de YHWH, no hubo manera de pesar el bronce de todos estos objetos. ~xEl capitán de la guardia se llevó también los incensarios y los tazones para la aspersión, todo lo que era de oro o de plata. } xTambién se llevaron las ollas, las palas, las despabiladeras, los cucharones y todos los utensilios de bronce con que servían..|Wx Los kasditas destrozaron las columnas de bronce de la Casa de YHWH, las bases, y la fuente de bronce que estaban en la Casa de YHWH; y se llevaron el bronce a Bavel.{#x Sin embargo, el capitán de la guardia le permitió quedarse a una parte de la gente más pobre de la tierra, como viñadores y labradores.Hz x Nebuzaradán, capitán de la guardia, llevó al exilio al resto del pueblo que había quedado en la ciudad, a los desertores que se habían pasado al rey de Bavel y al resto de la población.wyix Todo el ejército kasdita que estaba con el capitán de la guardia demolió los muros alrededor de Yerushalem.~xwx Incendió la Casa de YHWH, el palacio real y todas las casas de Yerushalem; incendió la casa de todo hombre notable.;wqxEl séptimo día del mes quinto –que era el año diecinueve de Nevukhadnetsar, rey de Bavel– vino a Yerushalem Nebuzaradán, capitán de la guardia, oficial del rey de Bavel.v9xDegollaron a los hijos de Tsidqiyahu en su presencia; y a Tsidqiyahu le sacaron los ojos, lo aprisionaron con cadenas de bronce y lo llevaron a Bavel.au=xCapturaron al rey y lo llevaron ante el rey de Bavel, en Rivlah; y lo llevaron a juicio.t%xpero las tropas de los kasditas persiguieron al rey y lo alcanzaron en las llanuras de Yerejó; y todo su ejército lo dejó y se dispersó.6sgxEntonces se abrió una brecha en [el muro de] la ciudad, y [huyeron] de noche el rey y todos los hombres de guerra por el camino de la puerta que estaba entre los dos muros, junto al jardín del rey, mientras los kasditas estaban junto y alrededor de la ciudad; y [el rey] se dirigió hacia el Arabá,|rsxEn el noveno día [del mes cuarto] el hambre se hizo aguda en la ciudad; no había alimentos para el pueblo común.Wq)xLa ciudad se mantuvo en estado de sitio hasta el año once del rey Tsidqiyahu.bp AxY el diez del mes décimo del noveno año de su reinado que Nevukhadnetsar, rey de Bavel, se movió con todo su ejército contra Yerushalem. Acamparon contra ella y construyeron muros de asedio contra ella en derredor.qo]xCiertamente Yerushalem y Yahudah eran una causa de ira para YHWH, de modo que los echó de su presencia.LnxEl hizo lo que desagradaba a YHWH, tal como había hecho Yahoyaqim. m;xsidqiyahu tenía veintiún años cuando comenzó a reinar, y reinó once años en Yerushalem; su madre se llamaba Jamutal hija de Yirmeyahu, de Livná.~lwxY el rey de Bavel proclamó rey en lugar de Yahoyakhín a su tío Matanyah, y cambió su nombre por el de Tsidqiyahu.EkxEl rey de Bavel llevó como exiliados a Bavel a todos los hombres de guerra, que eran 7,000, a los artesanos y herreros, que eran 1,000, y a todos los valientes ejercitados para la guerra.Aj}xTambién deportó a Bavel a Yahoyakhín, a la madre del rey, a las esposas del rey, a los oficiales del rey y a los notables del país; los llevó como exiliados de Yerushalem a Bavel.pi[xY exilió a toda Yerushalem: a todos los comandantes, a todos los guerreros valientes (un total de 10,000 exiliados), así como a todos los herreros y artesanos; no quedó nadie, excepto la gente más pobre del pueblo de la tierra.shax Luego sacó de Yerushalem todos los tesoros de la Casa de YHWH y los tesoros del palacio real; rompió en pedazos todos los utensilios de oro que había hecho Shelomoh, rey de Yisrael, para la Casa de YHWH, como había advertido YHWH.Ug%x Entonces Yahoyakhín, rey de Yahudah, se rindió ante el rey de Bavel, él con su madre, sus cortesanos, sus comandantes, y sus oficiales. El rey de Bavel lo tomó cautivo en el octavo año de su reinado.ofYx También Nevukhadnetsar, rey de Bavel, avanzó contra la ciudad, cuando sus tropas la tenían sitiada.weix En aquel tiempo las tropas de Nevukhadnetsar, rey de Bavel, marcharon contra Yerushalem; y sitiaron la ciudad.Kdx El hizo lo que desagradaba a YHWH, tal como había hecho su padre.'cIxYahoyakhín tenía dieciocho años cuando comenzó a reinar, y reinó tres meses en Yerushalem; su madre se llamaba Nejushtá hija de Elnatán, de Yerushalem.ibMxEl rey de Mitsráyim no se aventuró a volver a salir de su tierra, porque el rey de Bavel se había apoderado de toda la tierra que había pertenecido al rey de Mitsráyim, desde el Arroyo de Mitsráyim hasta el Río Perat.Va'xYahoyaqim reposó con sus padres, y su hijo Yahoyakhín le sucedió como rey.`}xos demás sucesos del reinado de Yahoyaqim y todos sus hechos, están registrados en los Anales de los reyes de Yahudah.*_Oxy también por la sangre inocente que había derramado. Porque había llenado a Yerushalem con la sangre de los inocentes, y YHWH no estuvo dispuesto a perdonar. ^xTodo esto vino contra Yahudah por mandato de YHWH, para quitarla de su presencia por todos los pecados que había cometido Menasheh;v]gxEntonces YHWH envió contra él tropas de los kasditas, de los aramitas, de los Moavitas y de los amonitas; y las envió contra Yahudah para destruirla, conforme a la palabra que YHWH había hablado por medio de sus siervos los profetas.\ 1xEn sus días subió Nevukhadnetsar, rey de Bavel, y Yahoyaqim fue su vasallo durante tres años. Luego cambió de parecer y se rebeló contra él.N[x%El hizo lo que desagradaba a YHWH, tal como habían hecho sus padres.Z9x$Yahoyaqim tenía veinticinco años cuando comenzó a reinar, y reinó once años en Yerushalem; su madre se llamaba Zebudá hija de Pedayah, de Rumá.oYYx#Yahoyaqim le pagó al Paroh la plata y el oro, pero tuvo que imponer un impuesto al país para dar el dinero que exigía el Paroh. Exigió la plata y el oro al pueblo de la tierra –la plata y el oro para pagarlo al Paroh Nekhoh.LXx"El Paroh Nekhoh proclamó rey a Elyaqim hijo de Yoshiyahu en lugar de Yoshiyahu su padre, pero le cambió su nombre por el de Yahoyaqim. Y tomó a Yahoajaz y lo llevó a Mitsráyim, donde murió.@W{x!El Paroh Nekhoh lo encarceló en Rivlah, en la tierra de Jamat, para evitar que reinara en Yerushalem; e impuso sobre el país una multa de cien talentos de plata y un talento de oro.NVx El hizo lo que desagradaba a YHWH, tal como habían hecho sus padres. U;xYahoajaz tenía veintitrés años cuando comenzó a reinar, y reinó tres meses en Yerushalem; su madre se llamaba Jamutal hija de Yirmeyahu, de Libna.qT]xSus servidores transportaron su cadáver en un carro de Meguidó a Yerushalem, y lo sepultaron en su sepulcro. Luego el pueblo de la tierra tomó a Yahoajaz hijo de Yoshiyahu, y lo ungieron y lo proclamaron rey en lugar de su padre.XS+xEn sus días el Paroh Nekhoh, rey de Mitsráyim, marchó contra el rey de Ashur, junto al río Perat. El rey Yoshiyahu marchó contra él, pero cuando se le enfrentó en Meguidó, [el Paroh Nekhoh] lo mató.RxLos demás sucesos del reinado de Yoshiyahu y todas sus hechos, están registrados en los Anales de los reyes de Yahudah.SQ!xEntonces dijo YHWH: “También eliminaré de mi presencia a Yahudah, como eliminé a Yisrael; desecharé a la ciudad de Yerushalem que escogí y la casa donde había dicho que moraría mi nombre’.”P5xCon todo eso, YHWH no desistió de su tremenda ira que se había encendido contra Yahudah, por todas las cosas con que Menasheh lo había provocado.ZO/xNo hubo un rey antes de él que se volviera como él a YHWH con todo su corazón, con todo su ser y con todas sus fuerzas, conforme a toda la Torah de Mosheh; ni tampoco se levantó otro igual después de él.XN+xYoshiyahu eliminó también a los que evocaban a los muertos y a los espiritistas, los ídolos domésticos y los fetiches –todos los ídolos detestables que se veían en la tierra de Yahudah y en Yerushalem. Así cumplió los términos de la Torah registrados en el rollo que el sacerdote Jilqiyahu había hallado en la Casa de YHWH.M}xSolamente en el año dieciocho del rey Yoshiyah se ofreció de esa manera tal sacrificio de Pésaj a YHWH en Yerushalem.DLxEl sacrificio de Pésaj no se había ofrecido de esa manera en los días de los capitanes que gobernaron a Yisrael, ni en todo el tiempo de los reyes de Yisrael y de los reyes de Yahudah. KxEl rey mandó a todo el pueblo: “Ofrezcan el sacrificio del Pésaj a YHWH su Elohim, según se prescribe en este rollo del pacto.-JUxAdemás, mató sobre los altares a todos los sacerdotes de los lugares altos que estaban allí, y sobre ellos quemó huesos humanos. Después regresó a Yerushalem.GI xYoshiyahu también abolió todos los lugares de culto en las ciudades de Shomrón, que habían hecho los reyes de Yisrael, provocando [a YHWH]. Hizo con ellos tal como había hecho en Betel.HxEntonces dijo: “Déjenlo; nadie mueva sus restos. Así preservaron sus restos junto con los restos del profeta que vino de Shomrón.zGoxDespués preguntó: “¿Qué es aquel monumento que veo allí?” Y los hombres de la ciudad le respondieron: “Es el sepulcro del hombre de ha'Elohim que vino de Yahudah y predijo estas cosas que tú has hecho contra el altar de Betel”.FxAl volverse Yoshiyahu, vio los sepulcros que estaban allí en el monte, y mandó sacar los huesos de los sepulcros y los quemó sobre el altar. Así lo profanó, conforme a la palabra de YHWH predicha por el hombre de ha'Elohim que había anunciado estas cosas.E{xEn cuanto al altar que había en Betel y el lugar alto que había hecho Yarovam hijo de Navat, quien hizo pecar a Yisrael, destruyó también ese altar y el lugar alto. Quemó el lugar alto y lo convirtió en polvo, y quemó la estatua de Asherá.iDMxDestrozó las imágenes, cortó las estatuas de Asherá y llenó sus lugares con huesos humanos./CYx Profanó los lugares altos que estaban al este de Yerushalem, al sur del Monte de la Destrucción, los cuales había edificado Shelomoh, rey de Yisrael, para Ashtóret, la abominación de los tsidonios; para Kemosh, la abominación de Moav; y para Mólekh, el ídolo abominable de los amonitas.B)x También demolió los altares que los reyes de Yahudah habían hecho, que estaban en la azotea de la Sala de Ajaz, y los altares que Menasheh había hecho en los dos atrios de la Casa de YHWH. Los eliminó de allí prontamente y arrojó su polvo en el arroyo de Qidrón._A9x Quitó de la entrada de la Casa de YHWH los caballos que los reyes de Yahudah habían dedicado al sol. Estaban junto a la cámara del eunuco Netán-Mélekh, que estaba en los precintos. Y quemó los carros del sol.@+x También profanó el Tófet, que estaba en el Valle de Ben Hinom, para que ninguno entregara al fuego a su hijo o a su hija en honor a Mólekh.?/x Sin embargo, los sacerdotes de los lugares altos no subían al altar de YHWH en Yerushalem; sólo comían panes sin levadura entre sus parientes.> xHizo venir a todos los sacerdotes de las ciudades de Yahudah [a Yerushalem] y profanó los lugares altos donde los sacerdotes presentaban ofrendas, desde Gueva hasta Beer-Sheva. También demolió los altares de las puertas que estaban a la entrada de la puerta de Yahoshúa, el gobernador de la ciudad, los cuales estaban a la izquierda, según uno entra por la puerta de la ciudad.=xDestruyó las habitaciones de los varones prostitutos que estaban en la Casa de YHWH, donde las mujeres tejían coberturas para Asherá.^<7xTambién sacó de la Casa de YHWH la [imagen de] Asherá, fuera de Yerushalem, al arroyo de Qidrón; y la quemó en el arroyo de Qidrón. La redujo a polvo y arrojó su polvo sobre el cementerio del pueblo común.J;xQuitó a los sacerdotes idólatras que los reyes de Yahudah habían puesto para que hicieran ofrendas en los lugares altos de las ciudades de Yahudah y en los alrededores de Yerushalem; también a los que hacían ofrendas a Báal, al sol, a la luna, a las constelaciones del zodíaco –a todo el ejército de los cielos.a:=xEntonces el rey mandó al sumo sacerdote Jilqiyahu, a los sacerdotes de segundo rango y a los guardias de la puerta, que sacaran del Templo de YHWH todos los objetos que se habían hecho para Báal, para Asherá y para todo el ejército de los cielos. Los quemó fuera de Yerushalem en los campos del Qidrón, e hizo llevar sus cenizas a Betel.>9wxEl rey se puso de pie junto a la columna y solemnizó la alianza delante de YHWH, de seguir a YHWH y de guardar sus mandamientos, sus testimonios y sus leyes con todo el corazón y con todo el ser, para cumplir todos los términos de esta alianza escritos en este rollo. Y todo el pueblo entró en la alianza.89xEl rey subió a la Casa de YHWH, y con él todos los hombres de Yahudah, todos los habitantes de Yerushalem, los sacerdotes, los profetas y todo el pueblo, desde el menor hasta el mayor. Y les leyó todo el texto del rollo de la Alianza que se había hallado en la Casa de YHWH.f7 IxA la orden del rey, todos los ancianos de Yahudah y de Yerushalem se reunieron delante de él.C6xPor tanto, yo te reuniré con tus padres, y te pondrán en tu sepulcro en paz. Tus ojos no verán el desastre que traeré sobre este lugar’.” Y ellos le llevaron la respuesta al rey.G5 x‘Por cuanto tu corazón se ha conmovido y te has humillado delante de YHWH cuando escuchaste lo que he decretado contra este lugar y contra sus habitantes (que vendrían a ser desolación y maldición), y por cuanto rasgaste tus vestiduras y lloraste en mi presencia, yo por mi parte te he escuchado –declara YHWH.14]xPero díganle esto al rey de Yahudah que los ha enviado para consultar a YHWH: “Así ha dicho YHWH el Elohim de Yisrael con respecto a las palabras que has escuchado:<3sxPor cuanto me han abandonado y han hecho ofrendas a otras deidades y han provocado con todas las obras de sus manos, se ha encendido mi ira contra este lugar, y no se apagará’.*2Oxque así ha dicho YHWH: ‘Voy a traer desastre sobre este lugar y sobre sus habitantes, conforme a todas las palabras del rollo que ha leído el rey de Yahudah.u1exElla respondió: “Así ha dicho YHWH el Elohim de Yisrael: “Díganle al hombre que los ha enviado a mí,0xAsí que el sacerdote Jilqiyahu, Ajiqam, Ajvor, Shafán y Asayah fueron a la profetisa Juldá –la esposa de Shalum hijo de Tikwá, hijo de Jarjás, guarda de las vestiduras– la cual vivía en el Segundo Barrio de Yerushalem; y hablaron con ella.a/=x “Vayan y consulten a YHWH por mí, por el pueblo y por todo Yahudah, respecto a las palabras del rollo que se ha encontrado. Porque grande en verdad debe de ser la ira de YHWH que se ha encendido contra nosotros, por cuanto nuestros padres no obedecieron los mandamientos de este rollo para hacer todo lo que se ha prescrito para nosotros”.%.Ex Y el rey dio órdenes al sacerdote Jilqiyahu, a Ajiqam hijo de Shafán, a Ajvor hijo de Mikayah, al escriba Shafán y a Asayah, el siervo del rey, diciendo:Z-/x Cuando el rey escuchó las palabras del rollo de la Torah, rasgó sus vestiduras. 3~~E}}'||o|2{{.zzzz.yy6yxxhxww vwugttVsGrrXr qqYppmoonn_mmGllmkjjiiqhhDgfeete4dddDdcc~c7bbqb2aaa1```h___m_^^^g^+]]]K]\[[N[ZZhZYYdY$XXXuWWW|W0VUUDU TTSSS(RR*QPPbOOFNN2MMLL`KK(JJ\IIHH[GG8FFdFEUDD2D!CCBBB:AA(@@w??V>>R>==?<<4;;':::m988H777G7 66s6655444O4333D22z2(111.000g0+////u/8/....i.(--m- ,,, ++|+**)((-''&&D&%%$$r##A""E!!B z1r ^$e=x& ssme. - H t _sM/AW Tres de los treinta jefes bajaron hasta la peña donde estaba Dawid, en la cueva de Adulam, mientras el ejército de los pelishtinos acampaba en el Valle de Refaím. @ pero se pusieron firmes en medio de la parcela y la defendieron, derrotando a los pelishtinos. Así YHWH les dio una gran victoria.E? Estaba con Dawid en Pas Damim cuando los pelishtinos se reunieron allí para la batalla. Había allí una parcela de tierra llena de cebada; las tropas habían huido ante los pelishtinos,e>C Después de él estaba Elazar hijo de Dodó, el ajojita; él era uno de los tres valientes.4=a Esta es la lista de los guerreros de Dawid: Yashobam hijo de Jakmoní, el principal oficial; éste blandió su lanza contra trescientos, y los mató de una sola ocasión.6<e Estos fueron los principales guerreros de Dawid que lo apoyaban en su reino, junto con todo Yisrael, para hacerlo rey, conforme a la palabra de YHWH concerniente a Yisrael.f;E Dawid seguía engrandeciéndose cada vez más, porque YHWH de los Ejércitos estaba con él.: Dawid también fortificó el área circundante, desde Miló hasta los alrededores, y Yoav reedificó el resto de la ciudad.N9 Dawid ocupó la fortaleza, y por eso la llamaron la Ciudad de Dawid.8' Dawid dijo: “El que ataque primero a los yebusitas será el primer oficial”. Yoav, hijo de Tseruyah, atacó primero y vino a ser el jefe.#7? Los habitantes de Yebús le dijeron a Dawid: “Tú no entrarás acá”. Pero Dawid capturó la fortaleza de Tsiyón; ésta es ahora la Ciudad de Dawid.6 Dawid y todo Yisrael salieron para Yerushalem, la cual es Yebús, donde vivían los yebusitas, habitantes de aquella tierra.`59 Todos los ancianos de Yisrael fueron al rey en Jevrón, y Dawid hizo una alianza con ellos en Jevrón, delante de YHWH. Y ungieron a Dawid como rey sobre Yisrael, conforme a la palabra de YHWH por medio de Shemuel.P4 Mucho antes de ahora, cuando Shaúl aún era rey, tú eras el dirigente de Yisrael; y YHWH tu Elohim te dijo: ‘Tú pastorearás a mi pueblo Yisrael, y serás gobernante de mi pueblo Yisrael.’”q3 ] Todo Yisrael se congregó junto a Dawid en Jevrón y le dijo: “Nosotros somos tu propio hueso y carne.n2U y no buscó consejo de YHWH; por eso lo hizo morir y el reino lo transfirió a Dawid hijo de Yishay.,1Q Shaúl murió por la transgresión que había cometido contra YHWH, al no cumplir el mandato de YHWH; además había consultado a un fantasma en busca de consejo,R0 todos los hombres valientes salieron, tomaron el cadáver de Shaúl y los cadáveres de sus hijos, y los llevaron a Yabesh. Enterraron sus huesos debajo de la encina en Yabesh, y ayunaron siete días.e/C Cuando todos en Yabesh-Guilad oyeron todo lo que los pelishtinos le habían hecho a Shaúl,e.C Pusieron sus armas en el templo de su deidad, y empalaron su cabeza en el templo de Dagón.'-G Lo despojaron, y se llevaron su cabeza y sus armas, y las enviaron por toda la tierra de los pelishtinos para dar la noticia a sus ídolos y entre el pueblo., Al día siguiente los pelishtinos fueron para despojar a los muertos, y hallaron a Shaúl y a sus hijos caídos en el monte Guilboa.^+5 Y cuando todos los hombres de Yisrael que estaban en el valle vieron que habían huido, y que Shaúl y sus hijos habían muerto, abandonaron sus poblados y huyeron; entonces los pelishtinos fueron y las ocuparon.N* Así Shaúl y sus tres hijos y todos los de su casa murieron juntos.o)W Cuando su escudero vio que Shaúl estaba muerto, él también se dejó caer sobre su espada y murió.( Shaúl le dijo a su escudero: “Saca tu espada y atraviésame con ella, no sea que vengan esos incircuncisos y hagan escante conmigo”. Pero su escudero, como tenía mucho miedo, se negó; entonces Shaúl tomó la espada y se dejó caer sobre ella.i'K La batalla arreció contra Shaúl, y los arqueros lo alcanzaron, y fue herido por los arqueros.&% Los pelishtinos persiguieron a Shaúl y a sus hijos, y derribaron los pelishtinos a Yahonatán, a Avinadav y a Malki-Shúa, hijos de Shaúl.%  Los pelishtinos atacaron a Yisrael, y los hombres de Yisrael huyeron delante de los pelishtinos y [muchos] cayeron en el monte Guilboa.$ ,Atsel tuvo seis hijos y estos fueron sus nombres: Azriqam, Bokrú, Yishmael, Shearyah, Obadyah y Janán. Estos fueron los hijos de Atsel.d#A +Motsá procreó a Biná, cuyo hijo fue Refayah, cuyo hijo fue Elasah, cuyo hijo fue Atsel.k"O *Ajaz procreó a Yará; Yará procreó a Alémet, a Azmáwet y a Zimrí. Zimrí procreó a Motsá.=!u )Los hijos de Mikhah fueron: Pitón, Mélekh, Tajrea;S  (y el hijo de Yahonatán fue Merib-Báal; y Meriv-Báal procreó a Mikhah.}s 'Ner procreó a Qish, y Qish procreó a Shaúl. Shaúl procreó a Yahonatán, a Malkishúa, a Abinadav y a Eshbáal;lQ &Miqlot procreó a Shimam; y ellos vivían en Yerushalem frente a sus parientes, con sus parientes.+Q %Guedor, Ajyó, Zekharyah y Miqlot.O $Su hijo primogénito fue Abdón; luego Tsur, Qish, Báal, Ner, Nadav,X) #El padre de Guibón, Yeiel, vivía en Guibón, y su esposa se llamaba Maakhá.gG "Estos eran jefes de clanes lewíticos, según sus linajes; estos jefes vivían en Yerushalem.+O !Ahora, estos eran cantores, jefes de clanes lewíticos que se quedaban en las cámaras exentos de otros servicios, porque estaban en función de día y de noche.ve Algunos de sus parientes qehatitas tenían a su cargo las filas de pan, las que preparaban para cada Shabat.r] Matityah, uno de los lewitas, primogénito de Shalum el qorajita, estaba encargado de las tortas planas.G Algunos de los sacerdotes mezclaban el compuesto de especias.%C Algunos de ellos estaban a cargo de los utensilios, de todos los utensilios sagrados, y de la harina, del vino, del aceite, del incienso y de las especias.  Algunos de ellos estaban encargados de los utensilios para el culto, los cuales contaban cuando los guardaban y cuando los sacaban.  Estos pasaban la noche junto a la Casa de ha'Elohim; porque tenían que hacer guardia, y se encargaban de abrirla cada mañana.7 Los cuatro jefes de los porteros, que eran lewitas, estaban en puestos de confianza a cargo de las cámaras y de los tesoros de la Casa de ha'Elohim.yk y sus parientes que estaban en sus aldeas estaban obligados a unírseles cada siete días, según un plan fijo.eC Los porteros estaban en los cuatro lados, en el este, en el oeste, en el norte y en el sur;  Ellos y sus descendientes estaban a cargo de las puertas de la Casa de YHWH, es decir, en la Casa de la Carpa, como guardianes.R Todos estos escogidos para ser guardias de las puertas eran doscientos doce. Fueron seleccionados por genealogías en sus aldeas. Dawid y Shemuel el vidente los instalaron en sus oficios de confianza.Y + Zekharyah hijo de Meshelemyah era portero a la entrada de la Carpa de Reunión.n U Pinjás hijo de Elazar fue el principal oficial sobre ellos en tiempos pasados; YHWH estaba con él.T ! Shalum hijo de Qoré, hijo de Ebyasaf, hijo de Qóraj, y sus parientes de su casa paterna, los qorajitas, estuvieron a cargo de la obra del servicio, como guardianes de la entrada al campamento de YHWH.b = hasta ahora en la puerta del Rey al este. Ellos eran los porteros del campamento lewita.` 9 Y los porteros fueron: Salum, Aqub, Talmón, Ajimán y sus hermanos. Shalum es el jefe!; Obadyah hijo de Shemayah, hijo de Galal, hijo de Yedutún; y Berekhyah hijo de Asá, hijo de Elqanah, el cual habitó en las aldeas de los netofatitas.[/ Baqbaqar, Jéresh, Galal; Matanyah hijo de Mikhah, hijo de Zikhrí, hijo de Asaf;oW De los lewitas: Shemayah hijo de Jashub, hijo de Azriqam, hijo de Jashawyah, de los hijos de Merarí; juntos con sus parientes, jefes de sus clanes – 1,760, hombres de valor para la obra del servicio de la Casa de ha'Elohim. 9 y Adayah hijo de Yerojam, hijo de Pashjur, hijo de Malkiyah; Masay hijo de Adiel, hijo de Yazerá, hijo de Meshulam, hijo de Meshilemit, hijo de Imer;  Azaryah hijo de Jilqiyah, hijo de Meshulam, hijo de Tsadoq, hijo de Merayot, hijo de Ajitub, principal de la Casa de ha'Elohim;6g De los sacerdotes: Yedayah, Yoyarib, Yakhín;q[ y sus parientes, según sus linajes –956. Todos estos hombres fueron jefes de sus clanes ancestrales. Yibniyah hijo de Yerojam; Ela hijo de Uzí, hijo de Mikhrí; Meshulam hijo de Shefatyah, hijo de Reuel, hijo de Yibniyah;Z- De los binyaminitas: Salú hijo de Meshulam, hijo de Hodawyah, hijo de Hasenuah;>~w De los hijos de Zéraj, Yeuel y sus parientes– 690.A}} y de los shilonitas: Asayah el primogénito y sus hijos.u|c Utay hijo de Amihud, hijo de Omrí, hijo de Imrí, hijo de Baní, de los hijos de Pérets, hijo de Yahudah;{ mientras que algunos de los yahuditas, de los binyaminitas, y de los efrayimitas y menashitas se establecieron en Yerushalem.z5 Los primeros que se establecieron en sus poblados, en su propiedad, fueron los yisraelitas, los sacerdotes, los lewitas y los servidores del templo,'y I Todo Yisrael fue registrado por genealogías; y éstas están en el libro de los reyes de Yisrael. Y Yahudah fue llevado cautivo a Bavel por su transgresión.6xe(Los descendientes de Ulam –hombres valientes, que manejaban el arco, los cuales tuvieron muchos hijos y nietos– eran ciento cincuenta; todos éstos fueron binyaminitas.rw]'Los hijos de Ésheq, su hermano, fueron: Ulam su primogénito, Yeúsh el segundo y Elifélet el tercero.v%&Atsel tuvo seis hijos, cuyos nombres fueron: Azriqam, Bokhrú, Yishmael, Shearyah, Obadyah y Janán. Todos éstos fueron los hijos de Atsel.bu=%Motsá procreó a Biná, cuyo hijo fue Rafá, cuyo hijo fue Elasá, cuyo hijo fue Atsel.st_$Ajaz procreó a Yahoadah; y Yahoadah procreó a Alémet, a Azmáwet y a Zimrí. Zimrí procreó a Motsá.kwYaareshyah, Eliyah y Zikhrí fueron hijos de Yerojam.(jKShamsheray, Shejaryah, Atalyah,4icYifdeyah y Penuel fueron hijos de Shashakh.#hAJananyah, Elam, Antotiyah,!g=Avdón, Zikhrí, Janán, f;Yishpán, Éber, Eliel,:eoAdayah, Berayah y Shimrat fueron hijos de Shimí."d?Elienay, Tsiletay, Eliel, c;Yaqim, Zikhrí, Zavdí,=Y su padre Efráyim hizo duelo durante muchos días, y sus hermanos fueron a consolarlo."==Zabad su hijo, Shutélaj su hijo, también Ézer y Elad. Los hombres de Gat, nacidos en el país, los mataron porque bajaron para quitarles sus ganados.s<_Los hijos de Efráyim: Shutélaj, su hijo Béred, su hijo Tájat, su hijo Eladah su hijo, su hijo Tájat,I; Los hijos de Shemidá fueron: Ajyán, Shékhem, Liqjí y Aniam.N:Y su hermana Hamolékhet dio a luz a Ish-Hod, a Aviézer y a Majlah.a9;Hijo de Ulam fue Bedán. Estos fueron hijos de Guilad hijo de Makhir, hijo de Menasheh.81Y Maakhá, la esposa de Makhir, dio a luz otro hijo y lo llamó Péresh; y el nombre de su hermano fue Shéresh, cuyos hijos fueron Ulam y Réqem.7!Y Makhir tomó esposas para Jupim y Shupim. Su hermana se llamaba Maakhá. Y el nombre del segundo era Tselofejad, quien sólo tuvo hijas.6Los hijos de Menasheh: Asriel, el que le dio a luz su concubina aramita; ella también dio a luz a Makhir, padre de Guilad.`59 Los hijos de Naftalí: Yajatsiel, Guní, Yétser y Salum, los descendientes de Bilhá.K4 Y Shupim y Jupim fueron los hijos de Ir; Jushim fue hijo de Ajer. 3  Todos éstos fueron los hijos de Yediael, jefes de clanes, hombres valientes –17,200, que componían el ejército de combate.2{ Los hijos de Yediael: Bilhán, y los hijos de Bilhán: Yeush, Binyamín, Ehud, Kenaaná, Zetán, Tarshish y Ajishájar.p1Y registrados por genealogía según sus linajes, como jefes de sus clanes, hombres valientes –20,200.0Los hijos de Béker: Zemirá, Yoash, Eliézer, Elyoenay, Omrí, Yeremot, Abiyah, Anatot y Alémet. Todos éstos fueron hijos de Béker;/!Los hijos de Bela: Etsbón, Uzí, Uziel, Yerimot e Irí –cinco, jefes de clanes, hombres valientes, registrados por genealogía, 22,034.D.[Los hijos de] Binyamín: Bela, Béker y Yediael – tres.-- - -,/Y junto con ellos, por sus linajes, según sus clanes, había unidades del ejército combatiente, 36,000, porque tuvieron muchas esposas e hijos.+yLos hijos de Uzí: Yizrajyah y los hijos de Yizrajyah: Mikhael, Obadyah, Yoel e Yishiyah –cinco. Todos fueron jefes.>*uLos hijos de Tolá: Uzí, Refayah, Yeriel, Yajmay, Yibsam y Shemuel, jefes de sus clanes, hombres valiosos según sus descendencias, su número en los días de Dawid fue de 22,600.J) Los hijos de Yissakhar: Tolá, Puá, Yahsuv y Shimrón –cuatro.V(%Qeshbón con sus praderas de alrededor y Yazer con sus praderas de alrededor.x'iPY de la tribu de Gad: Ramot en Guilad con sus praderas de alrededor, Majanáyim con sus praderas de alrededor,X&)OQedemot con sus praderas de alrededor y Mefáat con sus praderas de alrededor.D%Ny del otro lado del Yardén, frente a Yerikhó al oriente del Yardén, de la tribu de Reubén: Bétser en el desierto con sus praderas de alrededor, Yahtsa con sus praderas de alrededor, $ MAl resto de los meraritas, de la tribu de Zevulún: Rimón con sus praderas de alrededor y Tabor con sus praderas de alrededor;*#MLY de la tribu de Naftalí: Qédesh en el Galil con sus praderas de alrededor, Jamón con sus praderas de alrededor y Quiriatáyim con sus praderas de alrededor.U"#KJuqoq con sus praderas de alrededor, y Rejob con sus praderas de alrededor.k!OJde la tribu de Asher: Mashal con sus praderas de alrededor, Avdón con sus praderas de alrededor,S IRamot con sus praderas de alrededor y Anem con sus praderas de alrededor;s_Hy de la tribu de Yissakhar: Qédesh con sus praderas de alrededor, Daverat con sus praderas de alrededor,/GA los hijos de Guershom, de la media tribu de Menasheh: Golán en Bashán con sus praderas de alrededor y Ashtarot con sus praderas de alrededor;#Fy de la media tribu de Menasheh: Aner con sus praderas de alrededor, y Bilam con sus praderas de alrededor, para el resto de los qehatitas.\1EAiyalón con sus praderas de alrededor y Gat-Rimón con sus praderas de alrededor;Z-DYoqmeam con sus praderas de alrededor, Bet-Jorón con sus praderas de alrededor,%CLes dieron estas ciudades de refugio: Shekhem con sus praderas de alrededor en la serranía de Efráyim, Guézer con sus praderas alrededor,ykBY a algunas de las familias de los hijos de Qehat les dieron ciudades en el territorio de la tribu de Efráyim.,QALes dieron por sorteo de la tribu de los yahuditas estas ciudades que se mencionan por nombre, y de la tribu de los shimonitas, y de la tribu de los binyaminitas.a;@Así los hijos de Yisrael dieron a los lewitas las ciudades con sus praderas alrededor.w?A los meraritas según sus clanes les dieron por sorteo doce ciudades de las tribus de Reubén, de Gad y de Zevulún.%>A los guershomitas según sus familias les dieron trece ciudades de las tribus de Yissakar, de Asher, de Naftalí y de Menasheh, en Bashán. =A los qehatitas restantes les dieron por sorteo de la familia de la tribu, de la media tribu, la mitad de Menasheh, diez ciudades.U# u6Estos son sus lugares de residencia según sus campamentos en sus fronteras: A los hijos de Aharón, de las familias de los qehatitas, porque a ellos les tocó la [primera] suerte,+ Q5Tsadoq su hijo, Ajimáats su hijo.: o4Merayot su hijo, Amaryah su hijo, Ajitub su hijo,7 i3Buqí su hijo, Uzí su hijo, Zerajyah su hijo,\ 12Estos son los hijos de Aharón: Elazar su hijo, Pinjás su hijo, Abishúa su hijo,'1Pero Aharón y sus hijos hacían ofrendas sobre el altar de las ofrendas quemadas y sobre el altar del incienso, realizando todas las tareas del lugar santísimo, para hacer expiación por Yisrael, conforme a todo lo que había mandado Mosheh, el servidor de ha'Elohim.oW0Y sus parientes los lewitas fueron asignados a todo el servicio de la Morada de la Casa de ha'Elohim.I /hijo de Majlí, hijo de Mushí, hijo de Merarí, hijo de Lewí.8k.hijo de Amtsí, hijo de Baní, hijo de Shémer,>w-hijo de Jasavyah, hijo de Amatsyah, hijo de Jilqiyah,zm,A la izquierda estaban sus parientes: los hijos de Merarí: Etán hijo de Qishí, hijo de Avdí, hijo de Malukh,9m+hijo de Yájat, hijo de Guershom, hijo de Lewí.6g*hijo de Etán, hijo de Zimah, hijo de Shimí,7i)hijo de Etní, hijo de Zéraj, hijo de Adayah,=u(hijo de Mikhael, hijo de Baaseyah, hijo de Malkiyah,j~M'y su pariente Asaf, que estaba a su derecha, esto es, Asaf el hijo de Berekyahu, hijo de Shimá,I} &hijo de Yitsjar, hijo de Qehat, hijo de Lewí, hijo de Yisrael;H| %hijo de Tájat, hijo de Asir, hijo de Ebyasaf, hijo de Qóraj,L{$hijo de Elqanah, hijo de Yoel, hijo de Azaryah, hijo de Tsefanyah,Hz #hijo de Tsuf, hijo de Elqanah, hijo de Májat, hijo de Amasay,Iy "hijo de Elqanah, hijo de Yerojam, hijo de Eliel, hijo de Tóaj,zxm!Éstos fueron los nombrados; y sus hijos fueron: los qehatitas: el cantor Hemán, hijo de Yoel, hijo de Shemuel,7wg Servían en el canto en la Morada –la Carpa de reunión–, hasta que Shelomoh edificó la Casa de YHWH en Yerushalem; y cumplían sus deberes según se les prescribieron.vA éstos los nombró Dawid para estar a cargo del canto en la Casa de YHWH, desde el momento en que el Arca reposó allí.:uoShimá su hijo, Haguiyah su hijo, Asayah su hijo.Ut#Los hijos de Merarí: Majlí, Libní su hijo, Shimí su hijo, Uzá su hijo,Is Los hijos de Shemuel: [Joel] el primogénito, Washní, y Abyah.9rmEliav su hijo, Yerojam su hijo, Elqanah su hijo.9qmElqanah su hijo, Tsafay su hijo, Nájat su hijo,/pYLos hijos de Elqanah: Amasay y Ajimot;FoTajat su hijo, Uriel su hijo, Uzyah su hijo, Shaúl su hijo.8nkElqaná su hijo, Ebyasaf su hijo, Asir su hijo,MmLos hijos de Qehat: Aminadav su hijo, Qóraj su hijo, Asir su hijo,GlJóaj su hijo, Idó su hijo, Zéraj su hijo, Yeatray su hijo.EkDe Guershom: Livní su hijo, Yájat su hijo, Zimá su hijo,fjELos hijos de Merarí: Majlí y Mushí. Estos fueron las familias de Lewí según sus clanes:=iuLos hijos de Qehat: Amram, Yitshar, Jevrón y Uziel.LhY estos son los nombres de los hijos de Guershom: Libní y Shimí.7giLos hijos de Lewí: Guershom, Qehat y Merarí.ufcy Yahosadaq fue al exilio cuando YHWH llevó cautivos a Yahudah y a Yerushalem, por mano de Nevukhadnetsar.BeAzaryah procreó a Serayah, Serayah procreó a Yahosadaq;Ad} Shalum procreó a Jilqiyah, Jilqiyah procreó a Azaryah, Los hijos de Reubén, primogénito de Yisrael. (Él era el primogénito; pero cuando profanó el lecho de su padre, su derecho de primogenitura se le dio a los hijos de Yosef hijo de Yisrael, de modo que no fue registrado como primogénito en la genealogía;s=_+y destruyeron a los últimos sobrevivientes de los amaleqitas, y han habitado allí hasta el día de hoy.<'*Y algunos de ellos, quinientos de los shimonitas, fueron al Monte Seír, bajo el mando de Platyah, Nearyah, Refayah y Uziel, hijos de Yishí, ;)éstos inscritos por nombre vinieron en los días del rey Yejizqiyahu de Yahudah, y atacaron sus campamentos y a los meunitas que se hallaban allí, y los destruyeron para siempre, y se establecieron en su lugar, porque allí había pastos para sus rebaños.:(Encontraron ricos y buenos pastos, y su tierra fue extensa, tranquila y pacífica. Los antiguos habitantes fueron los [hijos] de Jam;v9e'Ellos llegaron hasta la entrada de Guedor, hasta el oriente del valle, en busca de pastos para sus rebaños.~8u&–estos mencionados por nombre fueron los principales entre sus familias, y sus clanes se multiplicaron muchísimo.a7;%Zizá hijo de Shifí, hijo de Alón, hijo de Yedayah, hijo de Shimrí, hijo de ShemayahJ6 $Elyoenay, Yaaqovah, Yeshojayah, Asayah, Adiel, Yesimiel, BenayahH5 #Yoel y Yehú hijo de Yosibyah, hijo de Serayah, hijo de Asiel;34a"Meshobad, Yamlekh, Yoshah hijo de Amasyah,33!más todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades, hasta Báal; esta fue el área que habitaron. Registrados en su genealogía estaban:T2! junto con sus aldeas: Etam, Ayin, Rimón, Tóken y Ashán, cinco ciudades;v1eBet-Markhabot, Jatsar-Susim, Bet-Birí, y Shaaráyim. Estas fueron sus ciudades hasta que Dawid se hizo rey,!0=Betuel, Jormah, Tsiqlag,/9Bilhah, Étsem, Tolad,>.wEllos habitaron en Beer-Sheba, Moladah, Hatsar-Shual,.-UShimí tuvo dieciséis hijos y seis hijas; pero sus hermanos no tuvieron muchos hijos; en general, sus familias no fueron tan prolíficas como los hijos de Yahudah.O,Los hijos de Mishmá: Jamuel su hijo, Zakur su hijo y Shimí su hijo.:+oShalum su hijo, Mibsam su hijo y Mishmá su hijo.G*Los hijos de Shimón: Nemuel, Yamín, Yarib, Zéraj y Shaúl;k)OEstos eran los alfareros que habitaban en Netaím y Guderah; habitaban allí al servicio del rey.(y Yoqim, los hombres de Kozeba, y Yoash, y Saraf, quienes dominaron en Moav y Yahshubi Léjem (los registros son antiguos).'Los hijos de Shelah hijo de Yahudah: Er, padre de Lekah, Laadah padre de Mareshah, y las familias de la fábrica de lino en Bet-Ashbea;k&OLos hijos de Shimón: Amnón, Rinah, Ben-Janán y Tilón. Los hijos de Yishí: Zojet y Ben-Zojet.}%sLos hijos de la mujer de Hodiyah, hermana de Nájam, fueron el padre de Qeilah el garmita y Eshtemoa el maakhatita.I$ Y su esposa yahudita dio a luz a Yéred, jefe de Guedor, a Jéber, jefe de Sokó, a Yequtiel, jefe de Zanóah. Estos fueron los hijos de Bityah la hija del Paroh, con la cual se casó Méred. ~}||W{zyyExxOxwwwcwvvvHv uuudutttItss~s!rrLqqpxp-oonngn3nmmm(lnljihrgg1feeeCe!ddccc,bvaaa:``@_M^]]Z[[WZZPY~XXfWW?VV+UTTkSSSRRRQQPOO{O;NMMeLLqKK4JJJUJIIfIHGG#FFEPDCCwCBB(AA@d?>>O=<q wCuando Dawid se estableció en su palacio, Dawid le dijo al profeta Natán: “Mira, yo habito en una casa de cedro, mientras que el Arca de la Alianza de YHWH está bajo una carpa.ipK+Después todo el pueblo se fue, cada uno a su casa, y Dawid regresó para saludar a su familia.6oe*Hemán y Yedutún tenían con ellos trompetas y címbalos resonantes y otros instrumentos para los cánticos de ha'Elohim; y los hijos de Yedutún iban a estar a la puerta.n))Con ellos estaban Hemán, Yedutún y otros elegidos que fueron designados por nombre para dar alabanza a YHWH: “Porque su amor es eterno”.Qm(para que sacrificaran ofrendas quemadas a YHWH en el altar de las ofrendas quemadas regularmente, mañana y tarde, conforme a todo lo que está prescrito en la Torah de YHWH que él mandó a Yisrael. l'Asimismo, puso al sacerdote Tsadoq y a sus hermanos los sacerdotes delante de la Morada de YHWH que estaba en el altar de Guibón,}ks&también a Oved-Edom y a sus sesenta y ocho parientes. Y puso como porteros a Oved-Edom hijo de Yedutún y a Josah.0jY%[Dawid] dejó a Asaf y a sus parientes allí delante del Arca de la Alianza de YHWH para que ministraran regularmente delante del Arca según se requiriera cada día;i $¡Bendito sea YHWH el Elohim de Yisrael, de eternidad a eternidad! Y todo el pueblo dijo: “Amén” y “Alabanza a YHWH”.9hk#Declaren: “Líbranos, oh Elohim, nuestro libertador, y reúnenos y sálvanos de las naciones, para que aclamemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas”.Ag}"¡Alaben a YHWH, porque él es bueno; su amor es eterno!f !entonces cantarán con júbilo todos los árboles del bosque a la presencia de YHWH, porque él viene para gobernar la tierra.feE Que ruja el mar y todo lo que hay en él, que se regocije el campo y todo lo que hay en él;gdGQue se alegre el cielo y se goce la tierra; que digan entre las naciones: “¡YHWH reina!”gcG¡Tiemble ante su presencia toda la tierra! El mundo permanece firme; no puede ser conmovido. b Atribúyanle a YHWH la gloria de su nombre; traigan ofrendas y entren ante él, póstrense ante YHWH, el majestuoso en santidad.Za-Atribuyan a YHWH, oh familias de pueblos, atribuyan a YHWH la gloria y el poder.V`%Gloria y esplendor hay delante de él; fortaleza y alegría hay en su lugar.W_'Todas las deidades de los pueblos son meros ídolos, pero YHWH hizo el cielo.Y^+Porque YHWH es grande y muy aclamado, es respetado por todos los seres divinos._]7Cuenten entre las naciones su gloria, entre todos los pueblos sus maravillosos actos.R\Cántenle a YHWH, toda la tierra, proclamen su victoria de día en día.O[[Dijo:] “¡No toquen a mis ungidos; no hagan mal a mis profetas!”YZ+El no permitió que nadie los oprimiera; reprendió a reyes por causa de ellos.IKenanyahu, oficial de los lewitas en el canto; estaba a cargo del canto porque era un maestro.r=]Matityahu, Elifelehu, Miqneyahu, Oved-Edom, Yeiel y Azazyahu tocaban arpas sobre sheminit, para dirigir.l<QZekaryah, Aziel, Shemiramot, Yejiel, Uní, Eliav, Maaseyahu y Benayahu tocaban liras sobre alamot.N;Los músicos Hemán, Asaf y Etán hacían sonar címbalos de bronce.K:Con ellos estaban sus hermanos de segundo rango: los porteros Zekharyahu, Ben, Yaaziel, Shemiramot, Yejiel, Uní, Eliav, Benayahu, Maaseyahu, Matityahu, Elifelehu, Miqneyahu, Oved-Edom y Yeiel.59cDe modo que los lewitas instalaron a Hemán hijo de Yoel; y de sus hermanos, a Asaf hijo de Berekhyahu; y de los hijos de Merarí, sus hermanos, a Etán hijo de Qushayahu.K8Dawid ordenó a los oficiales de los lewitas que instalaran a sus parientes como cantores, con instrumentos musicales: liras, arpas y címbalos resonantes, y que levantaran la voz con alegría.7%Los lewitas cargaron el Arca de ha'Elohim sobre sus hombros, puesta en las varas, como había mandado Mosheh, conforme a la palabra de YHWH.g6GLos sacerdotes y los lewitas se santificaron para traer el Arca de YHWH el Elohim de Yisrael.'5G Porque ustedes no estuvieron allí la primera vez que YHWH nuestro Elohim irrumpió contra nosotros, pues no le consultamos de acuerdo con lo establecido”.H4  y les dijo: “Ustedes son los jefes de los clanes de los lewitas; santifíquense, ustedes y sus parientes, y hagan subir el Arca de YHWH el Elohim de Yisrael al [lugar] que le he preparado.z3m Dawid llamó a los sacerdotes Tsadoq y Evyatar, y a los levitas Uriel, Asayah, Yoel, Shemayah, Eliel y Aminadav,L2 de los hijos de Uziel: Aminadav el oficial y sus parientes –112.J1  de los hijos de Jevrón: Eliel el oficial y sus parientes –80;Q0de los hijos de Elitsafán: Shemayah el oficial y sus parientes –200;K/de los hijos de Guershom: Yoel el oficial y sus parientes –130:L.de los hijos de Merarí: Asayah el oficial y sus parientes –220:I- De los hijos de Qehat: Uriel el oficial y sus parientes –120;A,}Entonces Dawid reunió a los aharonitas y a los lewitas:+yDawid congregó a todo Yisrael en Yerushalem para hacer subir el Arca de YHWH al lugar que había preparado para ella.5*cEntonces Dawid dio órdenes de que nadie sino los lewitas llevaran el Arca de ha'Elohim, porque YHWH los eligió para que lleven el Arca de YHWH y le sirvan perpetuamente.) [Dawid] construyó casas para sí en la Ciudad de Dawid, y preparó un lugar para el Arca de ha'Elohim y le levantó una carpa.e(CDawid se hizo famoso por todos los países, y YHWH puso temor de él en todas las naciones.r']Dawid hizo como ha'Elohim le había mandado, y derrotaron a los pelishtinos desde Guibón hasta Guézer.?&wY cuando escuches el sonido de una marcha en las copas de los árboles de bálsamo, sal a la batalla; porque ha'Elohim saldrá delante de ti para atacar a lo ejércitos pelishtinos.%-Dawid volvió a consultar a Elohim, y ha'Elohim le dijo: “No subas tras ellos, sino rodéalos y alcánzalos frente a los árboles de bálsamo.=$u Los pelishtinos volvieron a incursionar en el valle.Q# Ellos abandonaron allí sus deidades, y Dawid ordenó que las quemaran." Entonces Dawid subió a Báal-Peratsim, y allí los derrotó Dawid. Entonces dijo Dawid: “ha'Elohim irrumpió contra mis enemigos por mi mano, como irrumpen las aguas. Por eso llamaron el nombre de aquel lugar Báal-Peratsim el Señor que irrumpe.:!m Dawid consultó a Elohim diciendo: “¿Subiré contra los pelishti-nos? ¿Los entregarás en mi mano?” Y YHWH le respondió: “Sube, que los voy a entregar en tus manos”.J   Los pelishtinos llegaron e incursionaron en el Valle de Refaím.9kCuando los pelishtinos oyeron que habían ungido a Dawid rey sobre todo Yisrael, subieron todos los pelishtinos en busca de Dawid; pero Dawid oyó esto, y salió contra ellos.)MElishamá, Beelyada y Elifélet. ;Nógah, Néfeg, Yafía,$CYibjar, Elishúa, Elpélet,hIEstos son los nombres de los que le nacieron en Yerushalem: Shamúa, Shobav, Natán, Shelomoh,ODawid tomó más mujeres en Yerushalem y procreó más hijos e hijas.%Así comprendió Dawid que YHWH lo había establecido como rey sobre Yisrael, y que había enaltecido su reino por amor a su pueblo Yisrael. {Juram, rey de Tsor, envió mensajeros a Dawid con madera de cedro, albañiles y carpinteros para edificarle un palacio..U El Arca de ha'Elohim “permaneció en la casa de Oved-Edom, en su propia morada, durante tres meses, y YHWH bendijo a la familia de Oved-Edom y todo lo que tenía. Así que Dawid no llevó el Arca a su lugar en la Ciudad de Dawid; más bien, la desvió a la casa de Oved-edom el guetita.pY Aquel día Dawid tuvo temor de ha'Elohim, y dijo: “¿Cómo voy a traer acá el Arca de ha'Elohim?”3 Dawid se angustió porque YHWH había irrumpido contra Uzá; y se llamó aquel lugar Pérets-Uzá, Irrupción contra Uzá, como se llama hasta hoy.1 Entonces el furor de YHWH se encendió contra Uzá, y lo derribó, porque había puesto su mano sobre Arca; y así murió allí delante de Elohim. Pero cuando llegaron a la era de Kidón, Uzá extendió su mano para sujetar el Arca porque los bueyes habían tropezado. y Dawid y todo Yisrael danzaban delante de Elohim con todas sus fuerzas –con canciones, arpas, liras, panderos, címbalos y trompetas.w Transportaron el Arca de ha'Elohim sobre una carreta nueva desde la casa de Abinadav; Uzá y Ajyó guiaban la carretaN Dawid subió con todo Yisrael a Baalah, es decir, a Qiryat-Yearim de Yahudah, para subir desde allí el Arca de ha'Elohim YHWH, entronizado sobre los querubines, sobre la cual se invoca el NOMBRE. Entonces Dawid reunió a todo Yisrael, desde Shijor en Mitsráyim hasta Lebo-Hamat, para traer de Qiryat-Yearim el Arca de ha'Elohim.q [ Toda la asamblea estuvo de acuerdo en hacerlo así, porque la proposición le agradó a todo el pueblo.  para que transfiramos hasta nosotros el Arca de nuestro Elohim, porque durante el tiempo de Shaúl no nos ocupamos de ella”.s _ Y le dijo Dawid a toda la asamblea de Yisrael: “Si ustedes lo aprueban, y si YHWH nuestro Elohim está de acuerdo, enviemos mensajeros a todas partes, para llamar a nuestros hermanos que han quedado en todos los territorios de Yisrael, incluyendo a los sacerdotes y levitas que están en sus poblados y praderas de alrededor, para que se reúnan con nosotros,f  G Entonces Dawid consultó con los jefes de millares y de centenas, con todo oficial principal.  (Y también sus familiares, hasta Yissakhar, Zevulún y Naftalí, llevaron alimentos en asnos, camellos, mulos y bueyes –provisiones de harina, tortas de higos, tortas de pasas, vino, aceite, ganado y ovejas en abundancia, porque había alegría en Yisrael.wg 'Estuvieron allí con Dawid tres días, comiendo y bebiendo, porque sus parientes habían provisto para ellos.oW &Todos estos combatientes, listos para la batalla de todo corazón, fueron a Jevrón para proclamar a Dawid rey sobre todo Yisrael. De igual manera, todo el resto de Yisrael participaba del mismo sentir para proclamar rey a Dawid. 9 %del otro lado del Yardén, de los reubenitas, de los gaditas y de la media tribu de Menasheh,120,000 hombres armados con todo tipo de armas de guerra.S $de Asher,40,000 hombres aptos para la guerra, dispuestos para la batalla;D #de los danitas, 28,600 hombres dispuestos para la batalla;M "de Naftalí, 1,000 capitanes y con ellos 37,000 con escudo y lanza;!; !de Zevulún,50,000 hombres aptos para la guerra, listos para la batalla con todo tipo de armas de guerra, dispuestos a apoyar a Dawid de todo corazón;2] de los yissakharitas, 200 peritos en interpretar las señales de los tiempos, para determinar cómo debía actuar Yisrael y cuyas órdenes seguían todos sus parientes;r] de la media tribu de Menasheh, 18,000, que fueron designados por nombre para ir a proclamar rey a Dawid;N de los efrayimitas, 20,800 hombres valientes, famosos en sus clanes;~# de los binyaminitas, parientes de Shaúl, 3,000, pues hasta entonces la mayor parte de ellos protegían los intereses de la casa de Shaúl;G} Tsadoq, un joven valiente, con su clan, veintidós oficiales;I| Yahoyadá, primer oficial de los aharo-nitas, y con él, 3,700;{9 de los lewitas, 4,600;Dz de los shimonitas, 7,100 hombres valientes para la guerra;\y1 De los yahuditas, 6,800 hombres listos para la guerra, armados con escudo y lanza;-xS Estos son los totales de los [hombres de las] bandas armadas que se unieron a Dawid en Jevrón para transferirle el reino de Shaúl, conforme a la palabra de YHWH:w Día tras día llegaba gente donde Dawid para darle su apoyo, hasta que se hizo un ejército tan enorme como un ejército extraordinario.v% Estos fueron los que apoyaron a Dawid contra la banda armada, porque todos eran hombres valientes; y llegaron a ser oficiales del ejército.#u? Cuando volvió a Tsiqlag, se pasaron a él estos menashitas: Adnaj, Yozabad, Yediael, Mikhael, Yozabad, Elihú y Tsiletay, jefes de millares de Menasheh.+tO Algunos menashitas se pasaron al lado de Dawid cuando éste fue con los pelishtinos para hacerle la guerra a Shaúl, pero no les sirvieron de ayuda, porque los gobernantes de los pelishtinos en consejo lo despidieron, diciendo: “¡Se pasará a su amo Shaúl, y nos costará la cabeza!”5sc Entonces el espíritu arrebató a Amasay, jefe de los treinta, [quien dijo]: “¡Somos tuyos, Dawid, estamos de tu lado, hijo de Yishay! ¡En paz! ¡En paz contigo, y en paz con los que te apoyan, porque tu Elohim también te apoya!” Así que Dawid los aceptó y los puso a la cabeza de su tropa.1r[ y Dawid salió a recibirlos y les dijo: “Si ustedes han venido en actitud pacífica, para apoyarme, entonces haré causa común con ustedes; pero si es para traicionarme con mis enemigos, sin ninguna injusticia de mi parte, entonces que el Elohim de nuestros padres tome nota y haga juicio”.\q1 Algunos de los binyami-nitas y de los yahuditas fueron donde Dawid a la fortaleza,6pe Estos fueron los que cruzaron el Yardén en el mes primero, cuando se había desbordado de sus riberas, e hicieron huir a todos los de los valles al oriente y al occidente.noU Estos fueron los gaditas, jefes del ejército. El menor era igual a cien hombres; y el mayor, a mil.8nk Yirmeyahu el décimo, y Makhbanay el undécimo./mY Yojanán el octavo, Elzabad el noveno,*lO Atay el sexto, Eliel el séptimo,1k] Mishmaná el cuarto, Yirmeyah el quinto,L=E<;;:U9h88h777E666U655h544o433o322p211y1%00V///..+--,,+**))((c(''&~&%%d$##"!!3 Jj@F~w&h{r4O " JX%q0Yy oro, el peso de oro para todos los utensilios de todo tipo de uso; plata para todos los utensilios de plata por peso, para todos los utensilios de todo tipo de uso;!; las divisiones de los sacerdotes y lewitas para todo el trabajo del servicio de la Casa de YHWH y todos los utensilios del servicio de la Casa de YHWH;V% y el plano de todo lo que tenía por el espíritu: de los atrios de la Casa de YHWH y todas sus cámaras alrededor, y de las tesorerías de la Casa de ha'Elohim y de las tesorerías de las cosas sagradas;0Y Dawid le dio a su hijo Shelomoh el plano del pórtico y sus casas, sus almacenes y sus cámaras superiores y cámaras interiores; y del lugar de la cubierta del Arca;fE Mira pues que YHWH te escogió para edificar una casa como santuario; sé fuerte y hazla”./W “Y tú, mi hijo Shelomoh, conoce al Elohim de tu padre, y sírvele con mente sencilla y corazón ferviente, porque YHWH escudriña todas las mentes y discierne el designio de todo pensamiento; si lo buscas él estará disponible para ti, pero si lo abandonas él te abandonará para siempre.+Y ahora pues, a la vista de todo Yisrael, la asamblea de YHWH, y a oídos de nuestro Elohim, [yo digo:] Observen y aplíquense ustedes a todos los mandamientos de YHWH su Elohim para que posean esta buena tierra y se la dejen a sus hijos después de ustedes para siempre.Yo estableceré su reino para siempre, si se aferra firmemente a la observancia de mis mandamientos y mis decretos como lo hace ahora.’5El me dijo: ‘Será tu hijo Shelomoh quien edificará mi Casa y mis atrios, porque lo he escogido a él como mi hijo, y yo seré un padre para él.$ Ay de todos mis hijos –porque YHWH me ha dado muchos hijos– eligió a mi hijo Shelomoh para que se sentara en el trono del reino de YHWH sobre Yisrael., QYHWH el Elohim de Yisrael me eligió de entre toda la familia de mi padre para que fuera rey de Yisrael para siempre. Porque escogió a Yahudah como caudillo, y de la familia de Yahudah escogió a la casa de mi padre, y entre los hijos de mi padre le plació hacerme rey sobre todo Yisrael; Pero ha'Elohim me dijo: ‘Tú no edificarás una casa para mi nombre, porque eres un hombre de guerra y has derramado mucha sangre.’x iEl rey Dawid se puso de pie y dijo: “Oiganme, hermanos míos, pueblo mío: Yo anhelaba edificar una lugar de descanso para el Arca de la Alianza de YHWH, para estrado de los pies de nuestro Elohim, e hice los preparativos para edificar.P  Dawid reunió en Yerushalem a todos los oficiales de Yisrael: los oficiales de las tribus, los oficiales de las divisiones que servían al rey, los capitanes de millares y los capitanes de centenas, y los mayordomos de toda la propiedad y del ganado del rey y de sus hijos, con los eunucos y los guerreros, todos los valientes.uc"Después de Ajitófel estaban Yahoyadá hijo de Benayahu y Evyatar. Yoav era el jefe del ejército del rey.N!Ajitófel era consejero del rey. Jushay el arkita era amigo del rey.|q Yahonatán, tío de Dawid, era consejero, maestro y escriba; Yejiel hijo de Jakmoní asistía a los hijos del rey.taY Yaziz el hagrita, de los rebaños de ovejas. Todos éstos eran mayordomos de la propiedad del rey Dawid.T!Obil el yishmaelita, de los camellos. Yejdeyahu, de Meronot, de los asnos.  Shirtay, de Sharón, del ganado vacuno que pastaba en Sharón. Shafat hijo de Adlay, del ganado vacuno que estaba en los valles.Báal-Janán, de Guedera, de los olivares y de los sicómoros que había en la Shefelah. Yoash, de los almacenes de aceite.kOShimí, de Ramá, de las viñas. Zavdí el shifmita, del producto de las viñas para las bodegas.REzrí hijo de Kelub, de los que trabajaban en el cultivo de las tierras.4aEl encargado de los tesoros reales era Azmáwet hijo de Adiel. Yahonatán hijo de Uziyahu, de los almacenes en el campo –en las ciudades, en las aldeas y en las torres.?~wYoav, hijo de Tseruyah, había comenzado a contarlos, pero no acabó, pues por esto vino la ira sobre Yisrael, y el censo no se registró en el libro de las crónicas del rey Dawid.$}ADawid no tomó un censo de los de veinte años para abajo, porque YHWH había prometido que habría de multiplicar a Yisrael como las estrellas del cielo.^|5de Dan, Azarel hijo de Yerojam. Estos fueron los oficiales de las tribus de Yisrael.u{cde la otra media tribu de Menasheh en Guilad, Yidó hijo de Zekharyah; de Binyamín, Yaaziel hijo de Abner;rz]de los hijos de Efráyim, Hoshea hijo de Azazyahu; de la media tribu de Menasheh, Yoel hijo de Pedayahu;Xy)de Zevulún, Yishmayahu hijo de Obadyahu; de Naftalí, Yerimot hijo de Azriel;`x9de Yahudah, Elihú, uno de los hermanos de Dawid; de Yissakhar, Omrí hijo de Mikhael;Nwde los lewitas, Jashabyah hijo de Qemuel; de los aharonitas, Tsadoq;v+Al frente de las tribus de Yisrael estaban: de los reubenitas, el jefe Eliézer hijo de Zikhrí; de los shimonitas, Shefatyahu hijo de Maakhá;vueEl duodécimo, para el duodécimo mes, era Jelday, de Netofa, de Otniel; su división tenía 24.000 hombres.tEl undécimo, para el undécimo mes, era Benayah, de Piratón, de los hijos de Efráyim; su división tenía 24,000 hombres.wsg El décimo, para el décimo mes, era Maharay, de Netofa, de los zarjitas; su división tenía 24,000 hombres.zrm El noveno, para el noveno mes, era Aviézer, de Anatot, de los de Binyamín; su división tenía 24,000 hombres.wqg El octavo, para el octavo mes, era Sivekhay el jusatita, de los zarjitas; su división tenía 24,000 hombres.p El séptimo, para el séptimo mes, era Jélets el pelonita, de los hijos de Efráyim; su división tenía 24,000 hombres.loQ El sexto, para el sexto mes, era Irá hijo de Iqesh, de Teqoa. Su división tenía 24,000 hombres.qn[El quinto, para el quinto mes, era el oficial Shamut el yitzrajita; su división tenía 24,000 hombres.mEl cuarto, para el cuarto mes, era Asael, hermano de Yoav, y después de él estaba su hijo Zebadyah; su división tenía 24,000 hombres. l Este Benayahu era uno de los treinta valientes, y estaba al mando de los treinta; y sobre su división estaba su hijo Amizabad. kEl tercer jefe del ejército para el tercer mes era Benayahu hijo del sumo sacerdote Yahoyadá; su división tenía 24.000 hombres.j/Al frente de la división del segundo mes estaba Doday el ajojita; Miqlot era jefe principal en su división; su división tenía 24.000 hombres.piYEl era de los hijos de Pérets y estaba al frente de todos los jefes del ejército para el primer mes.hAl frente de la primera división para el primer mes estaba Yashobam hijo de Zavdiel; su división tenía 24,000 hombres.&g GEste es el número de los yisraelitas, los jefes de clanes, los oficiales de millares y de centenas y sus oficiales, que servían al rey en todos los asuntos de las divisiones, que trabajaban en turnos mensuales durante todos los meses del año —cada división tenía 24,000 hombres.\f1 Sus hermanos, hombres de valor, sumaban 2,700 jefes de clanes –Dawid los puso a cargo de los reubenitas, los gaditas y sobre la media tribu de Menasheh en todos los asuntos de ha'Elohim y los asuntos del rey.eeCEn cuanto a los jebronitas, Yeriyah era el jefe de los jebronitas –en el año cuarenta del reinado de Dawid se buscaron por los clanes de todos sus linajes, y se hallaron entre ellos hombres valerosos en Yazer Guilad.Hd De los jebronitas: Jashavyahu y sus hermanos, 1,700 hombres capacitados que supervisaban a Yisrael en la región occidental del Yardén en todos los asuntos de YHWH y en el servicio del rey.c%De los yitzharitas: Kenanyahu y sus hijos estaban sobre Yisrael como encargados y administradores de los asuntos exteriores [del santuario].bb=Todo lo que habían dedicado el vidente Shemuel, Shaúl hijo de Qish, Abner hijo de Ner y Yoav, hijo de Tseruyah –o [lo que] cualquiera había dedicado, estaba bajo la administración de Shelomit y de sus hermanos.Za-habían dedicado parte del botín de las batallas para mantener la Casa de YHWH.``9Este Shelomit y sus hermanos estaban encargados de todos los tesoros de las cosas dedicadas que habían dedicado el rey Dawid, los jefes de las clanes, los jefes de millares y de centenas y los jefes del ejército; _9Y sus hermanos, a través de Eliézer: su hijo Rejavyahu, cuyo hijo fue Yeshayahu, cuyo hijo fue Yoram, cuyo hijo fue Zikhrí, cuyo hijo fue Shelomit.O^Shebuel hijo de Guershom, hijo de Mosheh, era jefe sobre los tesoros.U]#De los amramitas, de los yitzharitas, de los jebronitas y de los ozielitas:m\SLos hijos de Yejielí: Zetam y Yoel, su hermano estaba encargado de los tesoros de la Casa de YHWH.[1De los hijos de Ladán, de los hijos de los guershunitas a través de Ladán: El jefe supremo de los clanes de Ladán el guershunita era Yejielí.Z{De los lewitas, Ajiyah estaba encargado de los tesoros de la Casa de ha'Elohim y de los tesoros de las cosas dedicadas.bY=Estas eran las divisiones de los porteros de los hijos de Qóraj y los hijos de Merarí.XX)en el atrio del occidente había cuatro en la avenida y dos en el atrio mismo.W#Al oriente había seis lewitas; al norte había cuatro por día; al sur había cuatro por día, en el vestíbulo se turnaban de dos en dos;V+A Shupim y a Josá les tocó la del occidente con la puerta de Shalékhet, en la calzada que sube. Una guardia estaba frente a la otra guardia:QUA Oved-Edom le tocó la del sur, y a sus hijos les tocó el vestíbulo.!T;La suerte para la [puerta] del oriente le tocó a Shelemyah. Luego hicieron sorteo por su hijo Zekharyahu, consejero prudente, y le tocó la del norte.WS' Echaron suertes, grandes y pequeños por igual, por clanes, para cada puerta.,RQ Estos son las divisiones de porteros, por sus hombres principales [quienes trabajaban en] turnos correspondientes a sus parientes, ministrando en la Casa de YHWH.~Qu Jilqiyahu el segundo, Tebalyahu el tercero y Zekharyahu el cuarto. Todos los hijos y hermanos de Josá fueron trece.P Los hijos de Josá, de los meraritas, fueron: Shimrí el primero (no era el primogénito, pero su padre lo designó el jefe),VO% Los hijos de Meshelemyahu y sus hermanos fueron dieciocho hombres valerosos.(NITodos éstos fueron de los hijos de Oved-Edom; ellos, con sus hijos y sus hermanos, hombres robustos y fuertes para el servicio –sesenta y dos de Oved-Edom.{MoLos hijos de Shemayah fueron: Otní, Refael, Oved, Elzabad y sus hermanos, hombres hábiles, Elihú y Semakhyahu.jLMA su hijo Shemayah le nacieron hijos que gobernaban en sus clanes porque eran hombres valientes.hKIAmiel el sexto, Yissakhar el séptimo, Peultay el octavo –porque Elohim lo había bendecido.JLos hijos de Oved-Edom: Shemayah el primogénito, Yahozabad el segundo, Yoaj el tercero, Sakhar el cuarto, Natanel el quinto,EIElam el quinto, Yahojanán el sexto, Elyhoenay el séptimo.}HsLos hijos de Meshelemyahu: Zekharyahu el primogénito, Yediael el segundo, Zevadyahu el tercero, Yatniel el cuarto,rG _Las divisiones de los porteros fueron: De los qorjitas: Meshelemyahu hijo de Qoré, de los hijos de Asaf.WF'La veinticuatro, a Romamti-Ézer, que con sus hijos y sus hermanos eran doce.QELa veintitrés, a Majaziot, que con sus hijos y sus hermanos eran doce.PDLa veintidós, a Guidalti, que con sus hijos y sus hermanos eran doce.LCLa veintiuna, a Hotir, que con sus hijos y sus hermanos eran doce.RBLa número veinte, a Elyata, que con sus hijos y sus hermanos eran doce.PALa decimonovena, a Maloti, que con sus hijos y sus hermanos eran doce.O@La decimoctava, a Janani, que con sus hijos y sus hermanos eran doce.W?'La decimoséptima, a Yoshbeqasha, que con sus hijos y sus hermanos eran doce.S>La décimosexta, a Jananyahu, que con sus hijos y sus hermanos eran doce.Q=La decimoquinta, a Yeremot, que con sus hijos y sus hermanos eran doce.S<La decimocuarta, a Matityahu, que con sus hijos y sus hermanos eran doce.R;La decimotercera, a Shuvael, que con sus hijos y sus hermanos eran doce.Q:La duodécima, a Jashabyah, que con sus hijos y sus hermanos eran doce.M9La undécima, a Azarel, que con sus hijos y sus hermanos eran doce.K8La décima, a Shimí, que con sus hijos y sus hermanos eran doce.L7La novena a Matanyahu, que con sus hijos y sus hermanos eran doce.M6La octava, a Yeshayahu, que con sus hijos y sus hermanos eran doce.N5La séptima, a Yesarela, que con sus hijos y sus hermanos eran doce.L4 La sexta, a Buquiyahu, que con sus hijos y sus hermanos eran doce.M3 La quinta, a Netanyahu, que con sus hijos y sus hermanos eran doce.K2 La cuarta, a Yitsrí, que con sus hijos y sus hermanos eran doce.K1 La tercera, a Zakhur, que con sus hijos y sus hermanos eran doce.0 La primera suerte le tocó a Yosef, de los de Asaf. La segunda, a Guedalyahu, que con sus hermanos y sus hijos eran doce./Hicieron un sorteo para los turnos basados en el principio de “pequeños y grandes por igual, lo mismo el maestro que el alumno”.j.M–su número total con sus parientes, peritos cantores de YHWH, todos los maestros, era de 288.i-Ktodos éstos estaban bajo la dirección de su padre para los cantos en la Casa de YHWH, con el acompañamiento de címbalos, arpas y liras, para el servicio de la Casa de ha'Elohim por orden del rey. Asaf, Yedutún y Hemán@,ytodos éstos eran hijos de Hemán, vidente del rey, [quienes proferían] profecías de ha'Elohim, para ensalzar su mayor gloria. Ha'Elohim le dio a Hemán catorce hijos y tres hijas;6+eDe Hemán, los hijos de Hemán: Buquiyahu, Matanyahu, Uziel, Shebuel, Yerimot, Jananyah, Janani, Eliata, Guidalti, Romamti-Ézer, Yoshbe-qáshah, Malotí, Hotir y Majaziot;R*De Yedutún, los hijos de Yedutún: Guedalyahu, Tseri, Yeshayahu, Jasabyahu y Matityahu; seis, bajo la dirección de su padre Yedutún, quien profetizaba acompañado de arpa para alabar y loar a YHWH.))De los hijos de Asaf: Zakhur, Yosef, Netanyah y Asarela –hijos de Asaf bajo la dirección de Asaf, quien profetizaba a las órdenes del rey.( Dawid y los jefes del ejército apartaron para el servicio a los hijos de Asaf, de Hemán y de Yedutún, quienes profetizaban con acompaña-miento de liras, arpas y címbalos. La lista de los hombres que realizaban esta obra, según su servicio, fue:'Estos también participaron en el sorteo, como sus parientes, los hijos de Aharón, en presencia del rey Dawid y de Tsadoq y Ahimélekh y de los jefes de las clanes de los sacerdotes y de los lewitas, por el principio de “hermanos mayores y menores por igual”.t&aLos hijos de Mushí fueron: Majlí, Éder y Yerimot. Estos fueron los hijos de los lewitas por sus clanes.0%[De Qish: el hijo de Qish fue Yerajmeel.2$_De Majlí: Elazar, el cual no tuvo hijos.V#%–los hijos de Merarí por su hijo Yaaziyahu: Beno, Shóham, Zakur e Ibrí.Q"Los hijos de Merarí: Majlí Mushí. De los hijos de su hijo Yaaziyahu:T!!El hermano de Mikhah fue Yishiyah; y de los hijos de Yishiyah, Zekharyahu.H  De los hijos de Uziel: Mikhah. De los hijos de Mikhah, Shamir.[/y Benay, Yeriyahu; Amaryahu el segundo, Yajaziel el tercero y Yeqamán el cuarto.H De los yitzharitas, Shelomot. De los hijos de Shelomot: YájatDDe Rejavyahu: Yishiyah, el jefe de los hijos de Rejavyahu.gGDe los lewitas restantes: de los hijos de Amram: Shuvael; de los hijos de Shuvael: Yejdeyahu;`9De acuerdo con esta distribución de oficiales por tareas habrían de entrar en la Casa de YHWH, conforme a lo establecido para ellos por medio de su padre Aharón, como le había mandado YHWH el Elohim de Yisrael.?yla veintitrés a Delayahu, la veinticuatro a Maazyahu.6gla veintiuna a Yakín, la veintidós a Gamul,:ola decimonovena a Petajyah, la veinte a Yejezqel,@{la decimoséptima a Jezir, la decimoctava a Hapitséts,:ola decimoquinta a Bilgá, la décimosexta a Imer,>w la decimotercera a Jupá, la decimocuarta a Yeshebab,8k la undécima a Elyashib, la duodécima a Yaqim,6g la novena a Yeshúa, la décima a Shekhanyah,2_ la séptima a Haqots, la octava a Abiyah,3a la quinta a Malkiyah, la sexta a Miyamín,0[la tercera a Jarim, la cuarta a Seorim,GLa primera suerte le tocó a Yahoyarib, la segunda a Yedayah,taEl escriba Shemayah hijo de Netanel, de los lewitas, los registró en presencia del rey, de los oficiales, del sacerdote Tsadoq, de Ajimélekh hijo de Evyatar y de los jefes de las clanes de los sacerdotes y de los lewitas. Designaron por sorteo una casa paterna para Elazar y otra para Itamar, tomando un clan adicional de Elazar por cada clan tomado de Itamar.1 [Los dividieron por sorteo, ambos en iguales condiciones, pues todos eran oficiales del santuario y oficiales de ha'Elohim –los hijos de Elazar y los hijos de Itamar.^ 5Los hijos de Elazar resultaron ser más numerosos que los de Itamar en cuanto a cabezas masculinas, así que dividieron a los hijos de Elazar en dieciséis jefes de clanes, y a los hijos de Itamar en ocho clanes. Dawid, con Tsadoq de los hijos de Elazar y con Ajimélekh de los hijos de Itamar, los dividió en oficios por sus tareas. Nadab y Abihú murieron mientras vivía su padre, y no tuvieron hijos, así que Elazar e Itamar sirvieron como sacerdotes.h  KLas divisiones de los aharonitas fueron: Los hijos de Aharón: Nadab y Abihú, Elazar e Itamar.!; y así mantener vigilancia sobre la Carpa de Reunión, sobre las cosas santas, y sobre sus parientes los aharonitas, en el servicio de la Casa de YHWH.4ay siempre que se presentaran ofrendas a YHWH, según las cantidades prescritas para ellos, los Shabatot, los novilunios y las festividades, regularmente, delante de YHWH;\1y estar presentes cada mañana para alabar y loar a YHWH, y por la tarde también,@yy las hileras de pan, y la harina fina para la ofrenda de comida, y las galletas inleudas y las tortas que se preparan empapadas en la sartén, y toda medida de capacidad y longitud;q[Porque su deber era estar junto a los aharonitas para servir en la Casa de YHWH, en el cuidado de los atrios y los aposentos, y en la purificación de toda cosa consagrada, y en la realización del servicio de la Casa de ha'Elohim,xiEntre los últimos actos de Dawid estuvo el contar a los hijos de Lewí desde la edad de 20 años para arriba.zmPor lo tanto los lewitas no tendrán que transportar la Morada ni ninguno de sus utensilios para su servicio”.|qPorque Dawid dijo: “YHWH el Elohim de Yisrael ha dado reposo a su pueblo y habitará en Yerushalem para siempre.ucEstos son los hijos de Lewí por clanes, con sus jefes de clanes según se enlistaron, con una lista de sus nombres, uno por uno, los cuales realizaban la labor del servicio de la Casa de YHWH desde la edad de veinte años para arriba.>wLos hijos de Mushí: Majlí, Éder y Yeremot –tres.t~aElazar murió sin tener hijos, sino sólo hijas; y los hijos de Qish, sus parientes, se casaron con ellas.T}!Los hijos de Merarí: Majlí y Mushí. Los hijos de Majlí: Elazar y Qish.B|Los hijos de Uziel: Mikhah el jefe e Yishiyah el segundo.o{WLos hijos de Jevrón: Yeriyahu el jefe, Amaryah el segundo, Yajaziel el tercero y Yekhamam el cuarto..zWEl hijo de Yitzhar: Shelomit el jefe.yY el hijo de Eliézer fue Rejavyah el jefe. Eliézer no tuvo otros hijos, pero los hijos de Rejavyah fueron muy numerosos.+xQHijo de Guershom: Shevuel el jefe.2w_Los hijos de Mosheh: Guershom y Eliézer.hvIEn cuanto a Mosheh, el hombre de ha'Elohim, sus hijos fueron contados entre la tribu de Lewí.}us Los hijos de Amram: Aharón y Mosheh. Aharón fue separado para ser dedicado para siempre, él y sus hijos, a las cosas más sagradas, para que ofrecieran incienso delante de YHWH y para que le sirvieran y bendijeran en su nombre para siempre.Ht  Los hijos de Qehat: Amram, Yitzhar, Jevrón y Uziel –cuatro. s  Yajat era el jefe y Zizá el segundo, pero Yeúsh y Beriá no tuvieron muchos hijos, por eso los registraron como un solo clan.mrS Los hijos de Shimí fueron: Yájat, Ziná, Yeús y Beriá. Estos cuatro fueron los hijos de Shimí.|qq Los hijos de Shimí fueron tres: Shelomit, Jaziel y Harán. Estos fueron los jefes de los clanes de los ladanitas.Wp'Los hijos de Ladán fueron tres: Yejiel fue el jefe, y después Zetam y Yoel..oWDe los guershonitas, Ladán y Shimí._n7Dawid los organizó en divisiones: De los hijos de Lewí: Guershón, Qehat y Merarí.rm]4,000 porteros, y 4,000 para alabar a YHWH “con los instrumentos que he hecho para rendir alabanza”.tlade éstos, 24,000 estaban a cargo de supervisar la obra de la Casa de YHWH, 6,000 oficiales y magistrados,~kuFueron contados los lewitas de treinta años para arriba, y su número, contados uno por uno, fue de 38,000 hombres:djAEntonces Dawid reunió a todos los oficiales de Yisrael, a los sacerdotes y a los lewitas.fi GCuando Dawid llegó a una edad bien avanzada, proclamó a su hijo Shelomoh rey sobre Yisrael. h Ahora, dediquen sus mentes y corazones a buscar a YHWH su Elohim, y vayan y edifiquen el Santuario de YHWH ha'Elohim para que traigan el Arca de la Alianza de YHWH y los utensilios sagrados de ha'Elohim a la Casa que se edifique para el nombre de YHWH”.hgI“Miren, YHWH su Elohim está con ustedes, y les ha dado reposo por todas partes, porque él entregó en mis manos a los habitantes del país de modo que la tierra está conquistada delante de YHWH y delante de su pueblo.Zf-Dawid mandó a todos los principales de Yisrael que apoyaran a su hijo Shelomoh:Ze-oro, plata, cobre y hierro sin límite. Ve y hazlo, y que YHWH esté contigo”.d'Una abundancia de obreros está a tu disposición: canteros, labradores de piedra y madera, y toda clase de peritos en todo tipo de material:pcY“Mira, por mi abnegación he provisto para la Casa de YHWH 100,000 talentos de oro y 1,000,000 de talentos de plata; y tanto cobre y hierro que no se pueden pesar; también he preparado madera y piedra, a lo cual tú añadirás.;bo Entonces tendrás éxito, si te ocupas de poner por obra las leyes y las reglas que YHWH mandó a Mosheh que le impusiera a Yisrael. Sé fuerte y valiente; no temas ni desmayes. a Solamente que YHWH te dé sentido y entendimiento y te ponga a cargo de Yisrael y de la observancia de la Torah de YHWH tu Elohim.` “Ahora, hijo mío, YHWH esté contigo, y que tengas éxito en edificar la Casa de YHWH tu Elohim, como él prometió que lo harías.!_; Él edificará una Casa para mi nombre; será un hijo para mí, y yo un padre para él, y afirmaré el trono de su reino sobre Yisrael para siempre’.S^ Pero tendrás un hijo que será un hombre reposado, y yo le daré reposo de todos sus enemigos de alrededor; se llamará Shelomoh pacífico y en sus días yo le concederé paz y tranquilidad a Yisrael.d]APero vino a mí la palabra de YHWH, diciendo: ‘Tú has derramado mucha sangre y has combatido en grandes batallas; tú no edificarás una casa para mi nombre porque has derramado a mi vista mucha sangre en la tierra.p\YDawid le dijo a Shelomoh: “Hijo mío, yo quería edificar una Casa para el nombre de YHWH mi Elohim.l[QEntonces llamó a su hijo Shelomoh y le mandó que edificara una Casa a YHWH el Elohim de Yisrael.*ZMPorque Dawid pensó: “Mi hijo Shelomoh es joven e inmaduro, y la Casa que se ha de edificar a YHWH debe ser inmensamente grande para que gane fama y gloria en todos los países, así que yo prepararé los materiales para él”. De modo que Dawid preparó mucho material antes de morir.\Y1porque los tsidonios y los tsoritas habían llevado a Dawid mucha madera de cedro.Bw Gad fue donde Dawid y le dijo: “Así ha dicho YHWH:Aw “Ve y dile a Dawid que así ha dicho YHWH: Te ofrezco tres cosas; escoge una de ellas, y yo la traeré sobre ti”.1@] YHWH le ordenó a Gad, vidente de Dawid:?-Dawid le dijo a ha'Elohim: “He pecado gravemente al haber hecho esto; por favor, quita la culpa de tu siervo, porque he actuado neciamente”.B>A ha'Elohim le desagradó este asunto y azotó a Yisrael.=wEl no registró entre éstos a los lewitas ni a los binyaminitas, porque el mandato del rey era detestable para Yoav. <En todo Yisrael había 1,100,000 hombres listos a sacar la espada, mientras que en Yahudah había 470,000 listos a sacar la espada.D;Pero la orden del rey a Yoav permaneció firme, de modo que Yoav salió y recorrió todo Yisrael; luego regresó a Yerushalem. Yoav le informó a Dawid el resultado del censo del pueblo.Z:-Yoav respondió: “Que YHWH aumente su pueblo cien veces más; mi amo el rey, ¿no son todos súbditos de mi amo? ¿Para qué requiere eso mi amo? ¿Por qué ha de ser motivo de culpabilidad para Yisrael?”$9ADawid le dijo a Yoav y a los comandantes del ejército: “Vayan y cuenten a Yisrael desde Beersheba hasta Dan y tráiganme la información de su número._8 9Satán se levantó contra Yisrael e incitó a Dawid a que hiciera un censo de Yisrael.e7CEstos eran descendientes de los Rafah en Gat, y cayeron por mano de Dawid y de sus hombres.b6=Cuando éste desafió a Yisrael, Yahonatán hijo de Shimá el hermano de Dawid lo mató.<5qUna vez más hubo batalla en Gat. Había un hombre gigante que tenía veinticuatro dedos, seis [en cada mano] y seis [en cada pie]; él también era un descendiente de los Rafah.34_De nuevo hubo batalla contra los pelishtinos, y Eljanán hijo de Yaír mató a Lajmí, el hermano de Golyat el guetita; el asta de su lanza era como un rodillo de telar.=3sDespués de esto, hubo otra batalla contra los pelishtinos en Guézer; eso fue cuando Sibkay el jushatita mató a Sipay, uno de los descendientes de los refaítas, y los sometió.[2/A la gente que estaba en ella la sacó y la puso a trabajar con sierras, trillos de hierro y hachas; lo mismo hizo Dawid con todos los poblados de Amón. Luego Dawid regresó con todas las tropas a Yerushalem.Y1+Dawid tomó la corona de la cabeza de su rey; halló que pesaba un talento de oro, y tenía piedras preciosas. La pusieron sobre la cabeza de Dawid. También sacó una enorme cantidad de botín de la ciudad.0 A la vuelta del año, en el tiempo en que los reyes suelen salir [a la guerra], Yoav condujo la fuerza militar y devastó la tierra de los amonitas y luego sitió a Rabah, mientras que Dawid se había quedado en Yerushalem; Yoav redujo a Rabah y la dejó en ruinas. F~~Q}}|${ zxwwvuuLtt)srqqppQonmm$lek}jjihhh$gffCeedIcbbWaa[``^^/]]\i[[ ZZ3Y|XWVUTTlSS#R/QPyPODNN M.LLKYJJ}II2HHrGFF[EEODDCBBSA@@"??>>T=<<6;;;#::N99K98 7655T433>211 0t/p.%--1,,A+**))(''\&%$$G#"!!6 bF5PP [ _ Ru?RDQentonces los arrancaré de mi suelo que les dado, y esta Casa que he consagrado para mi nombre, la arrojaré de mi presencia, y la convertiré en refrán y burla entre todos los pueblos.'PGPero si ustedes se apartan de mí y abandonan mis leyes y mis mandamientos que he puesto delante de ustedes, y se van y sirven a otras deidades y las adoran,%OCentonces estableceré tu trono real, según la alianza que hice con tu padre Dawid, diciendo: ‘No te faltará un descendiente que gobierne en Yisrael.’N5Y en cuanto a ti, si andas delante de mí como anduvo tu padre Dawid, haciendo todas las cosas que te he mandado y guardando mis leyes y mis reglas,M5Y ahora he elegido y he consagrado esta Casa para que en ella esté mi nombre para siempre. Mis ojos y mi corazón estarán en ella todos los días.bL=Ahora mis ojos estarán abiertos y mis oídos atentos a la oración hecha en este lugar.MKsi mi pueblo que lleva mi nombre se humilla, si oran y buscan mi favor y se apartan de sus malos caminos, entonces yo oiré desde mi morada celestial y perdonaré sus pecados y sanaré su tierra. J Si cierro el cielo de modo que no haya lluvia; si mando la langosta para que devore la tierra; o si envío plaga contra mi pueblo,I YHWH se le apareció a Shelomoh de noche y le dijo: “Yo he escuchado tu oración y he elegido este lugar como mi Casa de sacrificios.4Ha Así terminó Shelomoh la Casa de YHWH y el palacio real; Shelomoh tuvo éxito en todo lo que se había propuesto realizar con relación a la Casa de YHWH y a su palacio. 1Cuando Shelomoh terminó de orar, descendió fuego del cielo y consumió la ofrenda quemada y los sacrificios, y la gloria de YHWH llenó la Casa.b==*Oh YHWH Elohim, no rechaces a tu ungido; acuérdate de la lealtad de tu siervo Dawid”.4<a)Avanza, oh YHWH Elohim, al lugar de tu reposo, tú y tu Arca poderosa. Tus sacerdotes, oh YHWH Elohim, están vestidos de triunfo; tus leales se regocijan en [tu] bondad.~;u(“Ahora, Elohim mío, que estén abiertos tus ojos y atentos tus oídos a la oración hecha en este lugar. Y ahora::'–entonces escucha desde tu morada celestial su oración y su súplica, ampara su causa, y perdona a tu pueblo que ha pecado contra ti.9&y si en la tierra de su cautiverio a donde los hayan llevado, ellos se vuelven a ti con todo su corazón y con todo su ser, y oran en direc-ción a la tierra que diste a sus padres, a la ciudad que has elegido y a la Casa que he edificado para tu nombren8U%si ellos recobran el sentido en la tierra a donde hayan sido llevados cautivos, y se arrepienten y te suplican en la tierra de su cautiverio, diciendo: ‘Hemos pecado, hemos actuado perversamente, hemos actuado impía-mente;’>7u$“Cuando pequen contra ti –pues no hay persona que no peque– y te enojes contra ellos y los entregues al enemigo, y sus captores los lleven a tierra enemiga, lejana o cercana;T6!#entonces escucha desdel cielo su oración y su súplica y ampara su causa.U5#"“Cuando tu pueblo salga a la batalla contra sus enemigos en una campaña a la que lo envíes, y ellos oren a ti en dirección a esta ciudad que tú has elegido y a la Casa que he edificado a tu nombre,+4O!entonces escucha tú desde tu morada celestial y concédele todo aquello por lo cual el extranjero clame a ti. Así todos los pueblos de la tierra conocerán tu nombre y te reverenciarán, como hace tu pueblo Yisrael; y reconocerán que tu nombre está ligado a esta casa que he edificado.D3 “O si un extranjero que no sea de tu pueblo Yisrael viene de una tierra lejana a causa de tu gran nombre, de tu poderosa mano y de tu brazo extendido, y viene a orar hacia este templo,2ypara que te respeten y anden en tus caminos todos los días que vivan sobre la tierra que les diste a nuestros padres.a1;entonces escucha tú desdel cielo, el lugar de tu morada, y perdona. Trata a cada uno conforme a todos sus caminos, según conozcas que sea su corazón –porque sólo tú conoces el corazón de todos los hombres–:0mcualquier oración o súplica que ofrezca alguna persona entre todo tu pueblo Yisrael –cada uno reconociendo su plaga y su dolor– cuando extienda sus manos hacia esta Casa,s/_Así también, cuando haya hambre en el país, cuando haya una plaga, tizón, añublo, langosta u oruga, o cuando sus enemigos lo asedien en cualquiera de las comunidades de su tierra. “En cualquier plaga y en cualquier enfermedad,x.ientonces escucha tú en el cielo y perdona el pecado de tus siervos y de tu pueblo Yisrael, ya que le has enseñado el camino apropiado por el que deben andar y le has dado lluvia sobre tu tierra, la cual has dado a tu pueblo por heredad.B-}“Cuando el cielo se cierre y no haya lluvia por haber ellos pecado contra ti, si oran hacia este lugar y confiesan tu nombre y se arrepienten de sus pecados, cuando tú los humilles,,%entonces escucha tú desdel cielo y perdona el pecado de tu pueblo Yisrael, y restáuralos a la tierra que les diste a ellos y a sus padres.>+u“Si tu pueblo Yisrael queda derrotado delante del enemigo por haber pecado contra ti, y ellos una vez más reconocen tu nombre y ofrecen oración y súplica ante ti en esta casa,i*Kentonces escucha tú desdel cielo y actúa para juzgar a tus siervos, dando la paga al que no tiene la razón, haciendo recaer el castigo sobre su cabeza y vindicando al que tiene la razón, dándole conforme a su justicia.C)“Si alguna persona comete una ofensa contra su prójimo, y se le exige un juramento, haciéndolo jurar contra sí mismo, y él entra con su juramento delante de tu altar en esta Casa,"(=Y cuando escuches las súplicas que tu siervo y tu pueblo Yisrael ofrezcan hacia este lugar, escucha tú desde tu morada celestial –escucha y perdona.P'Que estén abiertos tus ojos de día y de noche hacia este templo, hacia el lugar donde has resuelto hacer que habite tu nombre; para que escuches la oración que tu siervo ofrezca hacia este lugar.&7Sin embargo, oh YHWH, Elohim mío, vuélvete hacia la oración y la súplica de tu siervo, y escucha el clamor y la oración que te ofrece tu siervo.3%_“¿Es verdad que Elohim habita con los hombres sobre la tierra? ¡Ni siquiera el cielo y el cielo supremo te pueden contener; cuánto menos esta Casa que he edificado!o$WAhora pues, oh YHWH, Elohim de Yisrael, quede confirmada la promesa que le hiciste a tu siervo Dawid.A#{Y ahora, oh YHWH, Elohim de Yisrael, cumple con tu siervo Dawid, mi padre, lo que le prometiste diciendo: ‘Nunca te faltará delante de mí un descendiente que se siente en el trono de Yisrael, con tal que tus hijos guarden su camino para andar en [la senda de] mi Torah como tú has andado delante de mí.’"Tú has cumplido las promesas que le hiciste a tu siervo Dawid, mi padre; hiciste una promesa y la has cumplido –como es ahora el caso.Q!y dijo: “¡Oh YHWH, Elohim de Yisrael, no hay Elohim como tú, ni en el cielo ni en la tierra! Tú mantienes firme la alianza para con tus servidores que caminan delante de ti con todo su corazón.$ A (Shelomoh había hecho una plataforma de bronce y la había puesto en medio del Gran Atrio; era de cinco codos de largo, cinco codos de ancho y tres codos de alto. Se puso de pie sobre ella, y arrodillándose frente a toda la congregación de Yisrael, extendió las manos al cielo,)~u Entonces se puso de pie delante del altar de YHWH, frente a toda la congregación de Yisrael, y extendió sus manos.a; y he puesto aquí el Arca que contiene la Alianza que hizo YHWH con los yisraelitas”.Q Ahora YHWH ha cumplido la promesa que hizo. Yo he sucedido a mi padre Dawid y he ascendido al trono de Yisrael, como prometió YHWH. He edificado la Casa para el nombre de YHWH, el Elohim de Yisrael,{o Sin embargo, tú no edificarás la Casa; tu hijo que te va a nacer será quien edificará la Casa a mi nombre.’Pero YHWH le dijo a mi padre Dawid: ‘En cuanto a que quieras edificar una Casa para mi nombre, haces bien en querer eso.|q“Estuvo en el corazón de mi padre Dawid el anhelo de edificar una casa al nombre de YHWH, el Elohim de Yisrael.~uPero elegí a Yerushalem para que allí estuviera mi nombre, y elegí a Dawid para que gobierne a mi pueblo Yisrael.‘Desde el momento en que saqué a mi pueblo de la tierra de Mitsráyim, no había escogido ninguna ciudad de todas las tribus de Yisrael para edificar una Casa donde estuviese mi nombre, ni había escogido a nadie que fuese el caudillo sobre mi pueblo Yisrael.Dijo: “¡Bendito sea YHWH el Elohim de Yisrael, quien ha cumplido palpablemente lo que le prometió a mi padre Dawid. Porque dijo: Entonces, mientras toda la congregación de Yisrael estaba de pie, el rey se volvió y bendijo a toda la congregación de Yisrael.]3Yo te he edificado una Casa sublime, un lugar donde puedes habitar para siempre”.R Entonces Shelomoh declaró: “YHWH ha escogido habiyar en la densa nube./Los sacerdotes no pudieron quedarse para realizar el servicio por causa de la nube, porque la gloria de YHWH había llenado la casa de ha'Elohim.G Los trompetistas y los cantores se unieron en unísono para alabar y loar a YHWH; y cuando se elevó más el sonido de las trompetas, los címbalos y otros instrumentos musicales, y cuando alababan a YHWH diciendo: “Porque él es bueno, porque su amor es eterno”, la Casa, la Casa de YHWH, se llenó con una nube.y todos los cantores lewitas, Asaf, Hemán y Yedutún, con sus hijos y sus hermanos, vestidos de lino fino y portando címbalos, liras y arpas, estaban de pie al este del altar, y con ellos había ciento veinte sacerdotes que tocaban las trompetas; Cuando los sacerdotes salieron del santuario – todos los sacerdotes presentes se habían santificado sin distinción de sus grupos–C No había nada dentro del Arca, excepto las dos tablas que Mosheh había puesto [allí] en Jorev, cuando YHWH hizo [una alianza] con los yisraelitas después de su salida de Mitsráyim.W' Las varas se proyectaban más allá del Arca y los extremos de las varas se podían ver desde el frente del Santuario interior, pero no se podían ver desde afuera; y allí permanecen hasta el día de hoy. porque los querubines extendían las alas sobre el lugar del Arca de modo que los querubines cubrían el Arca y sus varas por encima.- SLos sacerdotes llevaron el Arca de la Alianza de YHWH a su lugar en el Santuario interior de la Casa, en el Lugar Santísimo, debajo de las alas de los querubines;L Entretanto, el rey Shelomoh y toda la comunidad de Yisrael, que se había reunido junto a él delante del Arca, sacrificaban ovejas y vacas en tal abundancia que no se podían contar ni numerar. Subieron el Arca y la Carpa de Reunión y todos los utensilios sagrados que estaban en la Carpa –los sacerdotes lewitas los subieron.] 3Cuando hubieron llegado todos los ancianos de Yisrael, los lewitas tomaron el Arca.c?Todos los hombres de Yisrael se congregaron ante el rey en la Fiesta, en el séptimo mes.r]Entonces Shelomoh convocó en Yerushalem a los ancianos de Yisrael –a todos los jefes de las tribus y a los jefes ancestrales de los yisraelitas– para subir el Arca de la Alianza de YHWH desde la Ciudad de Dawid, que es Tsiyón.u eCuando se completó toda la obra que se propuso Shelomoh para la Casa de YHWH, Shelomoh trajo las cosas que su padre Dawid había consagrado –la plata, el oro y los utensilios– y los depositó en los tesoros de la Casa de ha'Elohim.s_las despabiladeras, los tazones, las cucharas y los incensarios eran de oro sólido; y de la entrada de la Casa: las puertas de la parte interior de la Casa, el Lugar Santísimo, y las puertas del Gran Salón de la Casa, eran de oro.H y los pétalos, las lámparas y las tenazas, de oro purísimo;yklos candelabros con sus lámparas de oro fino, para arder según lo prescrito en frente del Santuario interior;Y Shelomoh hizo todos los utensilios de la Casa de ha'Elohim: el altar de oro, las mesas para el pan de la presentación;b=Shelomoh hizo una gran cantidad de utensilios; el peso del bronce no se pudo determinar.mSEl rey los hizo fundir en moldes hechos de barro, en la llanura del Yardén entre Sukot y Tseredat.'las ollas, las palas y los tazones. Y todos los utensilios que le hizo Juram-Abí al rey Shelomoh para la Casa de YHWH eran de bronce pulido.7~iuna fuente con los doce bueyes debajo de ella;;}qhizo las diez bases y las piletas sobre las bases;2|] las cuatrocientas granadas para las dos redes, dos hileras de granadas para cada red, para cubrir los dos tazones de los capiteles en la parte superior de las columnas;D{ las dos columnas, los globos, y los dos capiteles en la parte superior de las columnas; y las dos redes que cubrían los dos globos de los capiteles en la parte superior de las columnas;z1 Juram hizo las ollas, las palas y los tazones. Con eso completó Juram la obra que había emprendido para el rey Shelomoh en la Casa de ha'Elohim:Fy Colocó la fuente en el lado derecho, en la esquina sureste.yxk Hizo el atrio de los sacerdotes y el gran atrio, y puertas para el gran atrio; revistió de bronce sus puertas.|wqHizo diez mesas y las puso en el Gran Salón, cinco a la derecha y cinco a la izquierda. Hizo cien tazones de oro.vHizo diez candelabros de oro según lo establecido, y los puso en el Gran Salón, cinco a la derecha y cinco a la izquierda.Vu%Hizo diez piletas para los lavamientos; puso cinco de ellas al sur y cinco al norte; para que lavaran en ellas las presas para la ofrenda quemada; pero la fuente les servía a los sacerdotes para lavarse.t#[La fuente] tenía un palmo de espesor, y su borde se hizo como el de una copa, como los pétalos de un lirio. Podía contener 3,000 batos.:smEstaba asentada sobre doce bueyes: tres miraban al norte, tres al oeste, tres al sur y tres al este, con la fuente colocada sobre ellos; sus ancas daban hacia el lado interior.r7Debajo tenía figuras de bueyes todo alrededor, de diez codos, rodeando la fuente; los bueyes estaban en dos hileras, fundidos en una pieza con ella.,qQHizo la fuente de metal fundido que tenía diez codos de borde a borde, perfectamente circular; tenía cinco codos de alto, y una circunferencia de treinta codos.fp GHizo un altar de bronce de veinte codos de largo, veinte codos de ancho y diez codos de alto.$oAErigió las columnas delante del Gran Salón, una a su derecha y otra a su izquierda; a la de la derecha la llamó Yakhín, y a la de la izquierda, Bóaz.n!Hizo cadenillas en el Santuario interior y las puso en la parte superior de las columnas; hizo cien granadas y las puso en las cadenillas.mAl frente de la Casa hizo dos columnas de treinta y cinco codos de alto; los capiteles de encima de ellas medían cinco codos de alto.ulcHizo la cortina de material azul, de púrpura, de carmesí y de lino fino; y en el mismo bordó querubines.k/ Las alas extendidas de estos querubines medían así veinte codos de largo, y ellos estaban de pie, con sus rostros hacia [el centro de] la Casa.!j; un ala del otro [querubín], de cinco codos, se extendía hasta la pared de la Casa, y la otra ala, de cinco codos, tocaba el ala del primer querubín.Oi Las alas extendidas de los querubines medían veinte codos de largo: un ala de cinco codos que llegaba hasta una pared de la Casa, y la otra ala de cinco codos que tocaba el ala del otro querubín;Th! Hizo dos querubines esculpidos en el Lugar Santísimo, recubiertos de oro.fgE Los clavos pesaban cincuenta shékels de oro; los aposentos superiores los recubrió de oro.CfHizo también el Lugar Santísimo: su longitud era [igual] a la anchura de la Casa –de veinte codos, su anchura era de veinte codos. La recubrió con seiscientos talentos de oro fino.eyRecubrió la Casa de oro –las vigas, los umbrales, sus paredes y sus puertas; y talló querubines sobre las paredes.^d5Revistió la Casa con piedras preciosas para ornamento; el oro era oro de Parwáyim.xciLa Casa misma la forró con madera de ciprés. La recubrió de oro fino y le grabó encima palmeras y cadenas.*bMLa longitud del pórtico del frente [era igual] a la anchura de la casa – veinte codos, y su altura era de ciento veinte. Por dentro lo revistió de oro puro.Aa{Estas fueron las tres dimensiones que Shelomoh estableció para edificar la Casa de ha'Elohim: su longitud en codos, por la medida antigua, era de sesenta, y su anchura era de veinte._`7Comenzó a edificar en el segundo día del mes segundo del cuarto año de su reinado.Z_ /Entonces Shelomoh comenzó a edificar la Casa de YHWH en Yerushalem, en el monte Moriyah, donde se le había aparecido a su padre Dawid, en el lugar que Dawid había designado, en la era de Ornán el yebusita.^De ellos designó a 70,000 cargadores, a 80,000 canteros, y a 3,600 supervisores para que velaran que la gente trabajara.-]SShelomoh hizo un censo de todos los extranjeros que había en la tierra de Yisrael, aparte del censo que había hecho su padre Dawid, y se halló que eran 153,600.=\sNosotros nos encargaremos de cortar en el Levanón todos los árboles que usted necesite, y de enviarlos en balsas por mar hasta Yafo; usted los transportará hasta Yerushalem”.q[[En cuanto al trigo, la cebada, el aceite y el vino que mencionó Su Majestad, envíeselo a sus siervos.gZGel hijo de una mujer danita, y su padre es un hombre de Tsor. Él es diestro en trabajar el oro, la plata, el bronce, el hierro, la piedra, la madera, la púrpura, el material azul, el lino fino y el carmesí; y también en tallar y diseñar cualquier cosa que se requiera, al lado de tus artesanos y de los artesanos de Su Majestad, su padre Dawid.HY  Ahora le envío a un hombre diestro e inteligente, Juram-Aví,pXY Y Juram continuó: “¡Bendito sea YHWH, el Elohim de Yisrael, que hizo el cielo y la tierra, que dio al rey Dawid un hijo sabio, dotado de inteligencia y entendimiento para edificar una Casa para YHWH y un palacio real para sí.W Juram, rey de Tsor, le envió a Shelomoh este mensaje escrito en respuesta: “Porque YHWH ama a su pueblo, te hizo rey sobre ellos”.0VY Para tus siervos, los cortadores que derriban árboles, he dedicado 20,000 kores de trigo molido y 20,000 kores de cebada, 20,000 batos de vino y 20,000 de aceite”.|Uq para que me suministren un buen abasto de madera; porque la Casa que voy a edificar va a ser singularmente grande.AT{Envíame del Levanón madera de cedro, de ciprés y de sándalo; porque yo sé que tus siervos son diestros en cortar los árboles del Levanón. Mis siervos trabajarán con los tuyos,S)Ahora, envíame un artesano para trabajar en oro, en plata, en bronce, en hierro, en púrpura, en carmesí y en material azul, y que sepa hacer tallados, para trabajar junto con los artesanos que tengo aquí en Yahudah y en Yerushalem, a quienes proveyó mi padre Dawid.SRPero, ¿quién es capaz de edificarle una Casa? ¡Ni siquiera el cielo supremo lo pueden contener! ¿Y quién soy yo para que le edifique una Casa – excepto como lugar para hacerle ofrendas quemadas?vQeLa casa que me propongo edificar será grande, porque nuestro Elohim es más grande que todos los ha'elohim.\P1–mira, yo me propongo edificar una Casa para el nombre de YHWH mi Elohim; se la dedicaré para hacer ofrendas de incienso de especias dulces en su honor, para las hileras regulares de panes, y para las ofrendas quemadas matutinas y vespertinas de los Sabatot, de los novilunios y de las festividades, como es el deber eterno de Yisrael.3O_Shelomoh le envió este mensaje a Juram el rey de Tsor: “En vista de lo que hiciste por mi padre Dawid al enviarle cedro para que se edificara un palacio de residenciajNMAsí que reclutó a 70,000 cargadores, a 80,000 canteros en las colinas, y a 3,600 supervisores.jM OEntonces Shelomoh resolvió edificar una Casa para el nombre de YHWH, y un palacio real para sí.CL Cada carro importado de Mitsráyim costaba 600 shékels de plata; y cada caballo, 150. Estos a su vez los exportaban ellos a todos los reyes de los jetitas y a los reyes de los aramitas.K Los caballos de Shelomoh eran importados de Mitsráyim y de Qewé; los mercaderes del rey los adquirían en Qewé al precio del mercado.(J KEl rey hizo que la plata y el oro fueran tan abundantes en Yerushalem como las piedras, y los cedros tan abundantes como los sicómoros que hay en la Shefelah.I 'Shelomoh acumuló carros y jinetes; tenía 1,400 carros y 12,000 caballos que puso en los pueblos de los carros y en Yerushalem junto al rey.}H u Desde el altar en Guibón, de la Carpa de Reunión, Shelomoh volvió a Yerushalem y comenzó a reinar sobre Yisrael.@G { se te concede sabiduría y conocimiento, y también te daré riquezas, propiedades y gloria tales como nunca han tenido los reyes que fueron antes de ti, ni ninguno después de ti”.%F E Elohim le dijo a Shelomoh: “Por cuanto has pedido eso, y no has pedido riquezas, ni propiedades, ni gloria, ni has pedido la vida de tu enemigo, ni larga vida para ti, sino que has pedido la sabiduría y el conocimiento para gobernar a mi pueblo sobre el cual te he constituido rey, E  Concédeme pues la sabiduría y el conocimiento para dirigir a este pueblo, porque ¿quién podrá gobernar a tu gran pueblo?”.D W Ahora, oh YHWH Elohim, que se cumpla la promesa que le hiciste a mi padre Dawid; porque tú me has hecho rey sobre un pueblo tan numeroso como el polvo de la tierra.C  Shelomoh le respondió a Elohim: “Tú trataste con mucha bondad a mi padre Dawid, y ahora me has constituido rey en su lugar.mB UAquella noche, Elohim se le apareció a Shelomoh y le dijo: “Pide lo que quieras que yo te dé”.A Allí Shelomoh subió al altar de bronce ante YHWH, el cual estaba en la Carpa de Reunión, y presentó sobre él mil ofrendas quemadas.+@ QEl altar de bronce que había hecho Betsalel hijo de Urí, hijo de Jur, estaba también allí delante de la Morada de YHWH, y Shelomoh y la asamblea fueron a él.*? O(Pero el Arca de ha'Elohim, Dawid la había subido desde Qiryat-Yearim al lugar que le había preparado Dawid; porque le había erigido una carpa en Yerushalem.)P> Entonces Shelomoh, y toda la asamblea con él, fue al altar que había en Guibón; porque allí se encontraba la Carpa de Reunión de ha'Elohim, que Mosheh siervo de YHWH había hecho en el desierto.#= AShelomoh convocó a todo Yisrael –a los oficiales de millares y de centenas, a los jueces y a todos los dirigentes de todo Yisrael, jefes de los clanes.|< uShelomoh hijo de Dawid se afianzó en su reino, porque YHWH su Elohim estaba con él y lo engrandeció inmensamente.;junto con todas las obras poderosas de su reinado y los sucesos que le acaecieron a él y a Yisrael y a todos los reinos de la tierra.5:cLos hechos del rey Dawid, tempranos y tardíos, están registrados en la historia de Shemuel el vidente, la historia de Natán el profeta, y la historia de Gad el vidente,9Murió a una edad bien avanzada, habiendo disfrutado de una larga vida, de riquezas y de honor, y su hijo Shelomoh reinó en su lugar. 8la duración de su reinado sobre Yisrael fue de cuarenta años: reinó siete años en Jevrón y treinta y tres años en Yerushalem.;7qAsí reinó Dawid el hijo de Yishay sobre Yisrael;&6EYHWH hizo a Shelomoh sumamente grande a los ojos de todo Yisrael, y lo dotó de una majestad regia que ningún otro rey de Yisrael antes de él tuvo jamás.|5qtodos los oficiales y los guerreros, y los hijos del rey Dawid también, dieron su mano en apoyo del rey Shelomoh.4 Shelomoh tomó exitosamente el trono de YHWH como rey en lugar de su padre Dawid, y todo le fue bien. Todo Yisrael lo aceptó;Q3y bebieron y comieron ese día en la presencia de YHWH con gran gozo. Proclamaron rey otra vez a Shelomoh hijo de Dawid, y lo ungieron como gobernante delante de YHWH, y a Tsadoq como sumo sacerdote.d2AOfrecieron sacrificios a YHWH y le hicieron ofrendas quemadas a YHWH en la mañana de ese día: 1,000 toros, 1,000 carneros, 1,000 corderos, con sus libaciones; [hicieron] sacrificios en gran número para todo Yisrael,;1oDawid le dijo a toda la asamblea: “Bendigan ahora a YHWH su Elohim”. Toda la asamblea bendijo a YHWH el Elohim de sus padres, e inclinaron la cabeza ante YHWH y ante el rey.H0 En cuanto a mi hijo Shelomoh, dale un corazón íntegro para observar tus mandamientos, y tus leyes, y para cumplirlas todas, y para edificar este templo para el cual he hecho provisión”.T/!“Oh YHWH, Elohim de Avraham, Yitsjaq, y Yisrael, nuestros padres, acuérdate de esto para el eterno crédito de los pensamientos del corazón de tu pueblo, y haz sus corazones constantes para contigo.l.QYo sé, Elohim, que tú escudriñas el corazón y deseas la rectitud; yo, con corazón recto, libremente ofrecí todas estas cosas; ahora tu pueblo está aquí presente –y yo los vi haciendo gozosamente ofrendas voluntarias.-#Oh YHWH nuestro Elohim, todo este gran caudal que hemos apartado para edificarte una Casa para tu santo nombre viene de ti, y es todo tuyo.&,EPorque nosotros somos peregrinos contigo, meros transeúntes como nuestros padres; nuestros días en la tierra son como una sombra, sin nada en perspectiva.9+k¿Quién soy yo y quién es mi pueblo, para que tengamos lo medios para hacer semejante ofrenda voluntaria; pero todo viene de ti, y es tu obsequio lo que te hemos obsequiado.@*{ Ahora, Elohim, te alabamos y loamos tu glorioso nombre.8)i Las riquezas y el honor son tuyos para dispensarlos; tú tienes dominio sobre todos; contigo hay fortaleza y poder, y está en tu poder engrandecer y fortalecer a cualquiera.P( Tuyas, YHWH, son la grandeza, el poder, el esplendor, el triunfo, y la majestad –sí, todo lo que hay en el cielo y en la tierra; a ti, YHWH, te pertenece el reinado y la preeminencia sobre todos.'- Dawid bendijo a YHWH delante de toda la asamblea; Dawid dijo: “Bendito eres, YHWH, Elohim de nuestro padre Yisrael, de eternidad en eternidad.+&O El pueblo se gozó por las ofrendas voluntarias que hicieron, porque de todo corazón hicieron ofrendas voluntarias a YHWH; el rey Dawid también se gozó mucho.q%[Todo el que poseía piedras las dio para el tesoro del a Casa de YHWH a cargo de Yejiel el guershunita.-$Sdando para la obra de la Casa de ha'Elohim: 5,000 talentos de oro, 10,000 dárikos, 10,000 talentos de plata, 18,000 talentos de cobre, 100,000 talentos de hierro.=#sLos oficiales de los clanes y los oficiales de las tribus de Yisrael y los capitanes de millares y de centenas y los supervisores de la obra del rey hicieron ofrendas voluntarias,B"}(oro para los objetos de oro, plata para los de plata en toda la obra) –y lo encargué a los artesanos. Ahora, ¿quién va a hacer una ofrenda voluntaria y a dedicarse hoy a YHWH?”w!gtres mil talentos de oro de Ofir, y siete mil talentos de plata refinada para cubrir las paredes de las casasB }Además, debido a mi solicitud por la Casa de mi Elohim, entregué mi caudal privado de oro y plata para la Casa de mi Elohim –en adición a todo lo que aparté para la Casa sagrada:RNo he escatimado esfuerzos para acumular para la Casa de mi Elohim oro para los objetos de oro, plata para los de plata, cobre para los de cobre, hierro para los de hierro, madera para los de madera, piedra de ónice y piedra de engaste, piedra de antimonio y colores variados –toda clase de piedras preciosas y mucho mármol.m UEl rey Dawid le dijo a toda la asamblea: “Elohim ha escogido a mi hijo Shelomoh solamente, un muchacho sin experiencia, aunque la obra que hay por hacer es enorme –porque el templo no es para un hombre sino para YHWH Elohim.#Aquí están las divisiones de los sacerdotes y los lewitas para toda clase de servicios en la Casa de ha'Elohim, y en toda la obra habrá contigo hombres dispuestos, diestros en toda suerte de tareas; también los oficiales y todo el pueblo están a tus órdenes”.nUDawid le dijo a su hijo Shelomoh: “Sé fuerte y ten valor y hazlo; no temas ni desmayes, porque YHWH Elohim, mi Elohim, está contigo; él no te fallará ni te abandonará hasta que se complete toda la obra en la Casa de YHWH.wTodo esto que me hizo entender YHWH por su mano sobre mí, te lo pongo por escrito —el plano de todas las obras”.5cel peso del oro refinado para el altar del incienso y el oro para la figura del carro — los querubes— que con sus alas extendidas cubren el Arca de la Alianza de YHWH.{oy del oro puro para los tenedores y las palanganas y los jarros; y el peso de los tazones de oro, de cada tazón;tay el peso de oro para las mesas de las hileras de pan, para cada mesa, y de plata para las mesas de plata;6eel peso de los candelabros de oro y sus lámparas de oro, y el peso de los candelabros de plata, cada candelabro y sus lámparas de plata, según el uso de cada candelabro; L~N}}T} ||'{zuyxxywrvutssHrqpponnSmlkkjihhgg_ffdee"d`ccMbbJaa`{`#_*^^V]]R\\V[[1ZYYTX@WW VUU SSqRRDQQ.POOcO6ONNNsNMM+LrKK'JtIIIDHvGG F|EEXECCBBAv@@1?>X>=3<<`;;:99i8766 4322a11M00C// ..)--3,,1+*)((I'&&G%_$$0#"""! SwEU-g&KERG  8  Ue9=O`xiEntonces preguntó Yahoshafat: “¿No hay aquí algún profeta de YHWH mediante el cual podamos consultar?”b=Así que el rey de Yisrael reunió a los profetas, 400 hombres, y les preguntó: “¿Debo marchar contra Ramot de Guilad, o no debo?” Ellos respondieron: “Marcha, que ha'Elohim la entregará en manos del rey”.\1Entonces Yahoshafat le dijo al rey de Yisrael: “Pero primero consulta a YHWH”.kOAjab, rey de Yisrael, le preguntó a Yahoshafat, rey de Yahudah: “¿Me acompañarás a Ramot de Guilad?” Y él le respondió: “Yo haré lo que tú hagas; mis tropas serán tus tropas y te acompañarán en la batalla”.jMDespués de pasados algunos años bajó a Shomrón [Samaria] para visitar a Ajab. Ajab mató ovejas y vacas en abundancia para él y para la gente que estaba con él, y lo persuadió para que marchara contra Ramot de Guilad.{ qAsí que Yahoshafat tenía riquezas y honores en abundancia, y formó una alianza con Ajab mediante un matrimonio.{oÉstos le servían al rey, además de los que el rey había asignado a los pueblos fortificados por todo Yahudah.\1Después de éste estaba Yahozabad, con sus 180,000 hombres listos para la guerra.fEDe Binyamín: Elyadá, un hombre valiente, con sus 200,000 hombres armados de arco y escudo. Después de éste estaba Amasyah hijo de Zikhrí, que había hecho ofrenda voluntaria para YHWH, y sus 200,000 hombres valientes.I Después de él estaba el capitán Yahojanán, con sus 280,000.Estaban registrados según sus clanes. De Yahudah: los jefes de millares, el jefe Adnah, con sus 300,000 hombres valientes.uc Desarrolló extensas obras en las ciudades de Yahudah, y tenía guerreros, hombres valientes en Yerushalem.uc Yahoshafat se fue engrandeciendo cada vez más, y edificó fortalezas y pueblos de guarniciones en Yahudah.(I De entre los pelishtinos le trajeron a Yahoshafat un cargamento de plata como tributo. También los árabes le llevaron ganado: 7,700 carneros y 7,700 chivos.  Un terror de YHWH se apoderó de todos los reinos de las tierras alrededor de Yahudah, y no hicieron guerra contra Yahoshafat.' G Ellos ofrecieron Torah en Yahudah, llevando consigo el Libro de la Torah de YHWH. Hicieron una gira por todas las ciudades de Yahudah, instruyendo al pueblo.D Con ellos estaban los lewitas Shemayahu, Netanyahu, Zevadyahu, Asael, Shemiramot, Yahonatán, Adoniyahu, Toviyahu y Tob Adoniyah; y con los lewitas, a los sacerdotes Elishamá y Yahoram.# ?En el tercer año de su reinado envió a sus oficiales Ben-Jáyil, Obadyah, Zekharyah, Netanel y Mikayahu por las ciudades de Yahudah para ofrecer Torah.t aElevó su mente hacia los caminos de YHWH, y quitó otra vez de Yahudah los altares y los postes sagrados. Por eso YHWH afirmó el reino en su mano, y todo Yahudah daba regalos a Yahoshafat. Tuvo riquezas y gloria en abundancia.oWsino que adoró a Elohim de su padre y siguió sus mandamientos —distinto a la conducta de Yisrael.wgYHWH estuvo con Yahoshafat porque anduvo en los primeros caminos de su padre Dawid, y no adoró a los Baales,2]Puso tropas en todos los pueblos fortificados de Yahudah, y puso destacamentos en la tierra de Yahudah y en las ciudades de Efráyim que su padre Asá había capturado.Z /Su hijo Yahoshafat le sucedió como rey, y fortificó su posición sobre Yisrael.b=y lo sepultaron en el sepulcro que había cavado para sí en la Ciudad de Dawid. Lo acostaron en un féretro, el cual llenaron de especias de todo tipo, mezcladas con pericia; e hicieron una gran hoguera en su honor.Y+ Asá se durmió con sus padres. Murió en el año cuarenta y uno de su reinado,(I En el año treinta y nueve de su reinado Asá contrajo una aguda enfermedad de los pies; pero aún en su enfermedad no se volvió a YHWH, sino a los médicos.{ Los hechos de Asá, los primeros y los últimos, están registrados en los anales de los reyes de Yahudah y de Yisrael.,Q Asá se enojó contra el vidente y lo puso en la cárcel, porque estaba furioso con él por esto. Asá infligió crueldades en algunos del pueblo en aquel tiempo.U# Porque los ojos de YHWH recorren toda la tierra para darles apoyo a los que están de todo corazón con él. Tú has actuado neciamente en este asunto, y de ahora en adelante habrá guerras contra ti”..~ULos kushitas y los lubios eran un ejército poderoso con carros y jinetes en muy grande número, sin embargo, como te apoyaste en YHWH, él los entregó en tu mano.o}WEn aquel tiempo el vidente Janani fue donde Asá, el rey de Yahudah, y le dijo: “Por haberte apoyado en el rey de Aram y no haberte apoyado en YHWH tu Elohim, por eso el ejército del rey de Aram se te ha escapado de las manos.)|KEl rey Asá convocó a todo Yahudah, y se llevaron las piedras y la madera con las que Bashá estaba edificando a Ramah; con ellas reedificó Guebá y Mitspah.V{%Cuando Bashá oyó esto, dejó de reedificar a Ramah, le puso fin a su obra.Wz'Ben-Jadad accedió al pedido del rey Asá; envió a los comandantes de su ejército contra los pueblos de Yisrael y saquearon a Iyón, a Dan, a Abel-Máyim, y todas los pueblos de guarniciones de Naftalí.Cy“Hay una alianza entre tú y yo, como la había entre mi padre y tu padre. Aquí te envío plata y oro; ve y anula tu alianza con Bashá, rey de Yisrael, para que se retire de mí”.8xiAsá sacó toda la plata y el oro de los tesoros de la Casa de YHWH y del palacio real, y se los envió a Ben-Jadad, rey de Aram, que habitaba en Darméseq, con este mensaje::w oEn el año treinta y seis del reinado de Asá, el rey Bashá de Yisrael marchó contra Yahudah y empezó a edificar a Ramah para impedir todo movimiento de Asá, rey de Yahudah.KvNo hubo guerra hasta el año treinta y cinco del reinado de Asá.uucÉl introdujo en la Casa de ha'Elohim lo que habían consagrado su padre y él — plata, oro y utensilios.ytkLos santuarios en sí no fueron abolidos en Yisrael; sin embargo el corazón de Asá fue íntegro toda su vida.osWTambién depuso a Maakhá, madre del rey Asá, del rango de reina madre, porque ella había hecho una abominable [imagen] de Asherah. Asá le destruyó la abominable [imagen], la desmenuzó y la quemó junto al arroyo de Qidrón.5rcTodo Yahudah se alegró por dicho juramento, porque juraron con todo su corazón y lo buscaron con toda su voluntad. YHWH les respondió y les dio reposo por todas partes.pqYAsí que le hicieron un juramento a YHWH en voz alta y con júbilo, al son de trompetas y de cornetas.zpm A todo el que no adorara a YHWH el Elohim de Yisrael le darían muerte, fuera grande o pequeño, hombre o mujer.voe Entraron en una alianza para adorar a YHWH, el Elohim de sus padres, con todo su corazón y con todo su ser.\n1 Aquel día ofrecieron como sacrificio a YHWH: 700 vacas y 7,000 ovejas del botín.Wm' Se reunieron en Yerushalem en el mes tercero del año 15 del reinado de Asá.Xl) Reunió a todo el pueblo de Yahudah y de Binyamín, y a los que residían con ellos de Efráyim, Menasheh y Shimón; pues muchos de Yisrael se habían pasado a él, al ver que YHWH su Elohim estaba con él.2k]Cuando Asá oyó estas palabras, la profecía del profeta Oded, se animó y eliminó las abominaciones de toda la tierra de Yahudah y de Binyamín, y de las ciudades que él había capturado en la serranía de Efráyim. También restauró el altar de YHWH que estaba delante del pórtico de YHWH.djAPero ustedes, sean fuertes, no se descorazonen, porque hay una recompensa para su obra”.iUna nación destruía a otra nación, y una ciudad a otra ciudad, porque Elohim los hizo caer en pánico con toda clase de calamidades.h En aquéllos tiempos ningún transeúnte estaba seguro, porque había mucho tumulto entre todos los habitantes de los países.qg[Pero cuando en su angustia se volvieron a YHWH el Elohim de Yisrael, y lo buscaron, él les respondió.rf]Yisrael estuvo por mucho tiempo sin el Elohim verdadero, sin sacerdote que les diera Torah, y sin Torah.oeWEste salió al encuentro de Asá y le dijo: “Oiganme, Asá y todo Yahudah y Binyamín: YHWH está con ustedes mientras ustedes estén con él. Si se vuelven a él, él les responderá; pero si lo abandonan, él los abandonará.@d }El espíritu de Elohim vino sobre Azaryahu hijo de Oded.|cqTambién saquearon el campamento de pastores, y capturaron muchas ovejas y camellos. Luego volvieron a Yerushalem.,bQAtacaron todas las ciudades en la vecindad de Guerar, porque un terror de YHWH había caído sobre ellas, saquearon todas las ciudades, y obtuvieron mucho botín.daA Asá y el ejército que estaba con él los persiguieron hasta Guerar. Muchos de los kushitas cayeron heridos sin remedio, pues quedaron destrozados delante de YHWH y de su campamento. Les tomaron un botín bien grande.e`C Entonces YHWH derrotó a los kushitas delante de Asá y de Yahudah, y los kushitas huyeron.-_S Asá invocó a YHWH su Elohim, diciendo: “Oh YHWH, es lo mismo para ti ayudar al numeroso como al desvalido. Ayúdanos, oh YHWH, Elohim nuestro, porque en ti confiamos, y en tu nombre hemos venido contra esta gran multitud. Tú eres YHWH nuestro Elohim. ¡Que ningún mortal te estorbe!”f^E Asá se le enfrentó, y se enfrascaron en batalla en el valle de Tsefatá, junto a Mareshá.] Zéraj el kushita marchó contra ellos con un ejército de un millón de hombres y trescientos carros. Cuando llegó hasta Mareshá,M\Asá tuvo un ejército de 300,000 de Yahudah, que llevaban escudos grandes y lanzas; y 280,000 de Binyamín, que llevaban escudos pequeños y disparaban con el arco; todos eran hombres valientes.=[sLe dijo a Yahudah: “Edifiquemos estas ciudades y rodeémoslas de murallas, torres, puertas y trancas, mientras la tierra esté a nuestra disposición, porque hemos buscado a YHWH nuestro Elohim —nos hemos vuelto [a él] y él nos ha dado reposo por todas partes”. Tuvieron éxito en sus edificaciones.0ZYEdificó pueblos fortificados en Yahudah, porque había tranquilidad en la tierra en aquellos años y no estaba envuelto en guerra, porque YHWH le había dado reposo. YAbolió los santuarios y los estantes de incienso en todas las ciudades de Yahudah, y el reino se mantuvo sin disturbios bajo él.XMandó a los de Yahudah que volvieran a YHWH, el Elohim de sus padres, y que pusieran por obra la Torah y el Mandamiento.xWiAbolió los altares extranjeros y los santuarios; rompió las columnas rituales y quebró los postes sagrados.MVAsá hizo lo que era bueno y recto ante los ojos de YHWH su Elohim."U ?Abiyah se durmió con sus padres y lo sepultaron en la Ciudad de Dawid; su hijo Asá le sucedió como rey. El país estuvo sin disturbios por diez años.}Ts Los demás eventos del reinado de Abiyah, su conducta y sus hechos están escritos en la historia del profeta Idó.tSa Pero Abiyahu se hizo fuerte. Se casó con catorce mujeres y engendró veintidós hijos y dieciséis hijas.tRa Yarovam no pudo volver a recuperar su poderío en los días de Abiyahu. Después YHWH lo hirió, y murió.(QI Abiyah persiguió a Yarovam y capturó algunas de sus ciudades —Bet-El con sus dependencias, Yeshaná con sus dependencias, y Efráyim con sus dependencias.P5 Los yisraelitas fueron aplastados en aquella ocasión, mientras que el pueblo de Yahudah triunfó porque confiaban en YHWH, el Elohim de sus padres.eOC Abiyah y su ejército les infligieron una gran derrota; 500,000 hombres de yisrael cayeron.YN+ Los yisraelitas huyeron delante de Yahudah, y Elohim los entregó en sus manos.4Ma Los hombres de Yahudah elevaron un grito; y cuando los hombres de Yahudah elevaron el grito, ha'Elohim derrotó a Yarovam y a todo Yisrael delante de Abiyah y de Yahudah.L! Cuando Yahudah se volvió y vio que tenían la batalla por delante y por detrás, clamaron a YHWH, y los sacerdotes tocaron las trompetas.SK Yarovam, sin embargo, había dirigido una emboscada para que rodeara y viniera por detrás de ellos, así el cuerpo principal estaba frente a Yahudah, mientras que la emboscada estaba detrás de ellos.lJQ Miren, ha'Elohim está con nosotros como nuestro jefe, y sus sacerdotes tienen las trompetas de señal para tocar contra ustedes. ¡Hijos de Yisrael, no luchen contra YHWH el Elohim de sus padres, porque no tendrán éxito!”FI Ellos presentan a YHWH las ofrendas quemadas cada mañana y cada tarde, y el incienso aromático, y las hileras de pan sobre la mesa limpia; y [encienden] el candelabro de oro con sus lámparas, para que ardan cada noche, porque nosotros guardamos la ordenanza de YHWH nuestro Elohim, pero ustedes la han abandonado.9Hk “En cuanto a nosotros, YHWH es nuestro Elohim, y no lo hemos abandonado. Los sacerdotes que ministran para YHWH son los hijos de Aharón, y los lewitas están en sus tareas.-GS ¿No excluyeron ustedes a los sacerdotes de YHWH, los hijos de Aharón, y a los lewitas, y han nombrado a sus propios sacerdotes, a la manera de los pueblos de otras tierras? Cualquiera que venga a consagrarse con un becerro y siete carneros se convierte en sacerdote de lo que no es Elohim.IF Y ahora ustedes se inclinan a oponerse al reino de YHWH que está en manos de los hijos de Dawid, porque son una gran multitud y poseen los becerros de oro que Yarovam les hizo como deidades. E9 Unos hombres ociosos y perversos se juntaron con él y presionaron a Rejavam hijo de Shelomoh. Rejavam era joven y tímido, y no pudo hacerles frente.D{ Yarovam hijo de Nevat había estado al servicio de Shelomoh hijo de Dawid, pero se levantó y se rebeló contra su amo.&CE Ustedes saben bien que YHWH el Elohim de Yisrael le dio a Dawid el reinado sobre Yisrael para siempre –a él y a sus hijos– mediante una alianza de sal.}Bs Abiyah se paró sobre el monte Tsemaráyim en la serranía de Efráyim, y dijo: “Oiganme, Yarovam y todo Yisrael:4Aa Abiyah entró en batalla con un ejército de 400,000 guerreros selectos. Yarovam se preparó para la batalla contra él con 800,000 hombres selectos, guerreros valientes. @ Reinó tres años en Yerushalem; el nombre de su madre era Mikhayahu hija de Uriel, de Guibá. Hubo guerra entre Abiyah y Yarovam.V? ' En el año dieciocho del rey Yarovam, comenzó a reinar Abiyah sobre Yahudah.w>g Rejavam se durmió con sus padres y lo sepultaron en la Ciudad de Dawid. Su hijo Abiyah le sucedió como rey.Q= Los hechos de Rejavam, los primeros y los últimos, están registrados en las crónicas del profeta Shemayah y del vidente Idó, a manera de genealogía. Hubo guerra continua entre Rejavam y Yarovam.M< Él hizo lo malo, porque no dispuso su corazón para buscar a YHWH.C; El rey Rejavam se hizo fuerte en Yerushalem y ejerció su reinado. Rejavam tenía cuarenta y un años cuando se hizo rey, y reinó diecisiete años en Yerushalem –la ciudad que YHWH había elegido de entre todas las tribus de Yisrael para establecer allí su nombre. El nombre de su madre era Naamah la amonita.: Después que se humilló, la ira de YHWH se apartó de él y no lo destruyó del todo. Además, en Yahudah las cosas marchaban bien.9) Cuantas veces el rey entraba en la Casa de YHWH, los de la escolta los llevaban, y después los volvían a poner en la armería de la escolta.%8C En lugar de ellos, el rey Rejavam hizo escudos de bronce y los entregó a la custodia de los jefes de la escolta que guardaban la entrada del palacio real.7# Él tomó los tesoros de la Casa de YHWH y los tesoros del palacio real, lo tomó todo; tomó los escudos de oro que había hecho Shelomoh.u6c Pero serán sus siervos, y verán la diferencia entre servirme a mí y servir a los reinos de la tierra”.5 Cuando YHWH vio que se habían sometido, vino la palabra de YHWH a Shemayah, diciendo: “Como se han humillado, no los destruiré sino que les concederé cierta medida de liberación, y mi ira no se derramará sobre Yerushalem por medio de Shishaq.l4Q Entonces los oficiales de Yisrael y el rey se humillaron y declararon: “YHWH tiene la razón”.3 El profeta Shemayah fue a Rejavam y a los gobernadores de Yahudah, que estaban reunidos en Yerushalem por causa de Shishaq, y les dijo: “Así dijo YHWH: “Ustedes me han abandonado; así que yo los estoy abandonando a ustedes en manos de Shishaq”.N2 Tomó los pueblos fortificados de Yahudah y llegó hasta Yerushalem. 1 con mil doscientos carros, sesenta mil jinetes y tropas innumerables que venían con él de Mitsráyim: lubios, sukitas y kushitas.0 En el quinto año del rey Rejavam, Shishaq el rey de Mitsráyim subió contra Yerushalem –porque se habían rebelado contra YHWH– /  Cuando se estableció firmemente el reinado de Rejavam, y éste se fortaleció, abandonó la Torah de YHWH, y todo Yisrael con él.X.) Pero con prudencia distribuyó al resto de sus hijos por todas las regiones de Yahudah y de Binyamín, y por todos los pueblos fortificados; les proveyó abundantes provisiones, y les buscó muchas esposas. - Rejavam designó a Abiyah hijo de Maakhá como jefe y caudillo entre sus hermanos, porque se proponía que él fuera su sucesor.J, Rejavam amaba a Maakhá hija de Avshalom más que a todas sus otras esposas y concubinas –pues él tomó dieciocho esposas y sesenta concubinas, y engendró veintiocho hijos y sesenta hijas.q+[ Después tomó a Maakhá hija de Avshalom, la cual le dio a luz a Abiyah, a Atay, a Zizá y a Shelomit.B* Ella le dio a luz estos hijos: Yeúsh, Semaryah y Záham.t)a Rejavam se casó con Majalat hija de Yerimot, hijo de Dawid, y de Avijáyil hija de Eliav, hijo de Yishay./(W Estos fortalecieron el reino de Yahudah y apoyaron a Rejavam hijo de Shelomoh durante tres años, porque tres años anduvieron en los caminos de Dawid y de Shelomoh.E' De todas las tribus de Yisrael, aquéllos que habían decidido buscar a YHWH el Elohim de Yisrael los siguieron hasta Yerushalem, para ofrecer sacrificios a YHWH, el Elohim de sus padres.&w El nombró sus propios sacerdotes para los altares, para los demonios cabríos, y para los becerros que había hecho.5%c Los lewitas abandonaban sus campos y sus posesiones, y se fueron a Yahudah y a Yerushalem, porque Yarovam y sus hijos les habían impedido servirle a YHWH como sacerdotes.\$1 Los sacerdotes y los lewitas de todos sus territorios en Yisrael se pasaron a él.v#e y escudos y lanzas en todos los pueblos. Los fortificó en gran manera; así Yahudah y Binyamín eran suyos.m"S También reforzó los pueblos fortificados y puso en ellos comandantes, provisiones, aceite y vino,U!# Tsorá, Ayalón y Jevrón, ciudades fortificadas en Yahudah y en Binyamín.$ C Adoráyim, Lakhish, Azeqá,3 Gat, Mareshá, Zif,"? Bet-Tsur, Sokhó, Adulam,*O Edificó Bet Léjem, Etam, Teqoa,S Rejavam habitó en Yerushalem y edificó pueblos fortificados en Yahudah.b= así ha dicho YHWH: ‘No salgan a combatir contra sus hermanos. Vuélvase cada uno a su casa, porque esto lo he producido yo’”. Ellos hicieron caso a las palabras de YHWH y desistieron de marchar contra Yarovam.  “Háblale a Rejavam hijo de Shelomoh, rey de Yahudah, y a todos los yisraelitas que están en Yahudah y Binyamín, diciendo queT! Pero la palabra de YHWH vino a Shemayah, el hombre de ha'Elohim, diciendo:; q Cuando Rejavam llegó a Yerushalem, reunió a los de la Casa de Yahudah y de Binyamín, 180,000 guerreros escogidos, para combatir contra Yisrael y devolverle el reino a Rejavam.U# Yisrael ha estado en revuelta contra la casa de Dawid hasta el día de hoy.Q El rey Rejavam envió a Hadoram, que estaba a cargo del trabajo forzado, pero los yisraelitas lo apedrearon y murió. Entonces el rey Rejavam se apresuró a montarse en su carro y huyó a Yerushalem.iK Pero Rejavam continuó reinando sobre los yisraelitas que habitaban en las ciudades de Yahudah.)K Cuando todo Yisrael [vio] que el rey no les había hecho caso, el pueblo le respondió al rey: “¡No tenemos parte con Dawid! ¡No tenemos herencia en el hijo de Yishay! ¡A tus moradas, oh Yisrael! ¡Vela ahora por tu propia casa, Dawid!” Entonces todo Yisrael se fue a sus moradas.K El rey no hizo caso del pueblo, porque esto estaba dispuesto de parte de ha'Elohim, para que YHWH cumpliera la promesa que le había hecho mediante Ajiyahu el shilonita a Yarovam hijo de Nevat.L Les habló de acuerdo con el consejo de los jóvenes, y les dijo: “Yo voy a hacer pesado su yugo, y le voy a añadir; mi padre los castigó con látigos, pero yo [lo haré] con escorpiones”._7 El rey les habló con dureza; así el rey Rejavam ignoró el consejo de los ancianos.  Yarovam vino con todo el pueblo a donde Rejavam al tercer día, siendo que el rey les había dicho: “Vuelvan al tercer día”."= Mi padre les impuso a ustedes un yugo pesado, pero yo añadiré a su yugo; mi padre los castigó con látigos, pero yo [lo haré] con escorpiones’”. Y los jóvenes que se habían criado con él le contestaron: “Respóndele así al pueblo que te ha dicho: ‘Tu padre hizo pesado nuestro yugo; ahora hazlo tú más liviano sobre nosotros.’ Diles: ‘Mi dedo meñique es más grueso que los lomos de mi padre. - Les preguntó: “¿Qué aconsejan ustedes que respondamos a este pueblo que me ha dicho: ‘Alivia el yugo que tu padre puso sobre nosotros’? 3 Pero él ignoró el consejo que le habían dado los ancianos, y consultó a los jóvenes que se habían criado con él y que estaban a su servicio. - Ellos le respondieron: “Si tratas bien a este pueblo y los aceptas y les hablas palabras bondadosas, ellos serán tus siervos para siempre”.= s El rey Rejavam consultó a los ancianos que habían servido durante la vida de su padre Shelomoh: Les preguntó: “¿Qué respuesta aconsejan ustedes que le dé a este pueblo?”a ; El les respondió: “Vuelvan a mí dentro de tres días”. Así que el pueblo se fue.' “Tu padre hizo pesado nuestro yugo: Ahora alivia tú el duro trabajo y el pesado yugo que tu padre puso sobre nosotros, y te serviremos”.^5 Mandaron a llamarlo, y Yarovam vino con todo Yisrael, y hablaron a Rejavam diciendo:7 Yarovam hijo de Nevat se enteró de eso cuando estaba en Mitsráyim, a donde había huido a causa del rey Shelomoh, y Yarovam regresó de Mitsráyim.^ 7 Rejavam fue a Shekhem, porque todo Yisrael había ido a Shekhem para proclamarlo rey. Shelomoh se durmió con sus padres, y lo sepultaron en la Ciudad de su padre Dawid; su hijo Rejavam le sucedió como rey.J Shelomoh reinó cuarenta años sobre todo Yisrael en Yerushalem.uc Los demás eventos del reinado de Shelomoh, los primeros y los últimos, están registrados en la crónica del profeta Natán y en la profecía de Ajiyah el shilonita, y en las visiones del vidente Yedo acerca de Yarovam hijo de Nabat.U# Se importaban caballos para Shelomoh, de Mitsráyim y de todos los países.- El rey hizo que la plata fuera tan común en Yerushalem como las piedras, y que el cedro fuera tan abundante como los sicómoros en la Shefelah.} Él gobernaba sobre todos los reyes desde el Río hasta la tierra de los pelishtitas y hasta la frontera con Mitsráyim.'~G Shelomoh tenía 4,000 establos para los caballos y los carros, y 12,000 jinetes, a los cuales puso en los poblados de los carros, y con el rey en Yerushalem.q}[ Cada uno traía su tributo —objetos de plata y de oro, vestiduras, armas, especias, caballos y mulos. | Todos los reyes de la tierra venían a rendirle homenaje a Shelomoh y a oír la sabiduría con la que ha'Elohim lo había dotado.]{3 El rey Shelomoh superaba a todos los reyes de la tierra en riqueza y en sabiduría./zW La flota del rey viajaba a Tarshish con los siervos de Juram. Una vez cada tres años venía la flota de Tarshish, trayendo oro, plata, marfil, monos y pavos reales.>yu Todos los vasos de beber del rey Shelomoh eran de oro, y toda la vajilla de la Casa del Bosque del Levanón era de oro puro; la plata se contaba como nada en los días de Shelomoh.x y había también doce leones de pie sobre los seis escalones, seis a cada lado. Jamás se hizo algo semejante para ningún otro reino.)wK Seis escalones daban al trono; y el trono tenía un estrado recubierto de oro, y brazos a ambos lados del asiento. Junto a los brazos había dos leones de pie,Nv El rey también hizo un gran trono de marfil, enchapado en oro puro.&uE y trescientos escudos pequeños de oro batido —trescientos [shékels] de oro por cada escudo pequeño. El rey los puso en la Casa del Bosque del Levanón.~tu El rey Shelomoh hizo doscientos escudos grandes de oro batido —seiscientos shékels de oro batido por cada escudo,7sg aparte del que traían los mercaderes y los comerciantes importadores, y del oro y la plata que todos los reyes de Arabia y los gobernadores del país le traían a Shelomoh.Lr El oro que Shelomoh recibía cada año pesaba 666 talentos de oro,Pq El rey Shelomoh en cambio le dio a la reina de Sheba todo lo que ella quiso pedirle, más de lo que ella le había llevado al rey. Entonces ella se volvió y regresó con sus cortesanos a su tierra.Pp El rey hizo con la madera de sándalo escalinatas para la Casa de YHWH y para el palacio real, y arpas y liras para los músicos como las que nunca antes se habían visto en la tierra de Yahudah–.o –también los siervos de Juram y los de Shelomoh, que traían oro de Ofir, trajeron madera de sándalo y piedras preciosas.Cn Ella le obsequió al rey ciento veinte talentos de oro, y una inmensa cantidad de especias y piedras preciosas. Nunca hubo especias como las que la reina de Sheba le dio al rey Shelomohm ¡Bendito sea YHWH tu Elohim, que te favoreció y te puso en su trono como rey para YHWH tu Elohim! Por el amor de tu Elohim por Yisrael y para establecerlo para siempre es que te ha puesto como rey sobre ellos para que practiques la recta justicia”.l3 ¡Qué afortunados son tus hombres, y qué afortunados son estos cortesanos tuyos que siempre están atendiéndote y pueden escuchar tu sabiduría!@ky Yo no creía lo que decían hasta que vine y vi con mis propios ojos que ni siquiera se me había descrito la mitad de tu gran sabiduría; tú superas el informe que yo había oído.hjI Le dijo al rey: ¡Lo que había oído en mi tierra acerca de ti y de tu sabiduría era verdad!tia los manjares de su mesa, las sillas de sus cortesanos, el servicio y las vestiduras de sus siervos, sus coperos y sus vestiduras, y las ofrendas quemadas, y la procesión con la que él subía a la Casa de YHWH, se quedó sin aliento.bh= Cuando la reina de Sheba vio cuán sabio era Shelomoh y el palacio que había edificado,g Shelomoh tuvo respuestas para todas sus preguntas; no había nada que Shelomoh no conociera, nada sobre lo que no le pudiese responder.@f { La reina de Sheba oyó de la fama de Shelomoh, y vino a Yerushalem para probar a Shelomoh con preguntas difíciles, acompañada de un gran séquito, incluyendo camellos cargados de especias, una gran cantidad de oro, y piedras preciosas. Cuando vino a Shelomoh, habló con él de todo lo que tenía en su mente.feEJuram le envió, por medio de sus servidores, una flota con una tripulación de peritos marineros; éstos fueron con los siervos de Shelomoh a Ofir, y obtuvieron allí 450 talentos de oro, y los llevaron al rey Shelomoh.gdGEn aquella ocasión Shelomoh fue a Etsyón-Guéber y a Elot en la costa de la tierra de Edom.0cYAsí se ejecutó toda la obra de Shelomoh desde el día en que se pusieron los cimientos de la Casa de YHWH, hasta que quedó completamente terminada la Casa de YHWH. bNo se apartaron del mandato del rey con relación a los sacerdotes y a los lewitas en ningún asunto, incluyendo el de los tesoros._a7Siguiendo las prescripciones de su padre Dawid, estableció las divisiones de los sacerdotes para sus deberes, y a los lewitas según sus turnos, para alabar y servir frente a los sacerdotes, según los requerimientos de cada día, y a los porteros según sus turnos, en cada puerta, porque así lo había mandado Dawid, hombre de ha'Elohim.s`_ Lo que debía ofrecerse cada día lo sacrificaba conforme al mandamiento de Mosheh para los Shabatot, los novilunios y las tres Festividades anuales –la Fiesta de los Inleudos, la Fiesta de las Semanas, y la Fiesta de las Cabañas._ En esa ocasión Shelomoh presentó ofrendas quemadas a YHWH sobre el altar de YHWH que había edificado delante del pórtico.^ Shelomoh trasladó a la hija del Paroh de la Ciudad de Dawid al palacio que le había edificado, porque dijo: “Ninguna esposa mía va a vivir en un palacio de Dawid el rey de Yisrael, pues [el área] donde ha entrado el Arca de YHWH es sagrada”.P] Estos eran los prefectos de Shelomoh –250 capataces sobre el pueblo.K\ Pero los yisraelitas, a ninguno de los cuales Shelomoh esclavizó para sus obras, servían como soldados y como sus oficiales principales, y como comandantes de su carrocería y su caballería.V[%–aquéllos de su descendientes que habían quedado después de ellos en la tierra, a quienes los yisraelitas no aniquilaron– a éstos Shelomoh los sometió a trabajo forzado, como es todavía el caso.Z1A todo el pueblo que había quedado de los jetitas, emoritas, perezitas, jiwitas y yebusitas, ninguno de los cuales era de descendencia yisraelitaYasí como Baalat y todos los poblados de guarniciones que tenía Shelomoh, todos los poblados para los carros y los poblados para los de la caballería –todo lo que Shelomoh se propuso edificar en Yerushalem, en el Levanón y en toda la tierra que gobernaba.pXYEdificó Bet-Jorón Alta y Bet-Jorón Baja como ciudades fortificadas con murallas, puertas y trancas;oWWReedificó Tadmor en el desierto, y todos los poblados de guarniciones que había edificado en Jamat.EVShelomoh marchó contra Jamat-Tsovah y se apoderó de ella.U{–Shelomoh también reedificó las ciudades que le había dado Juram a Shelomoh, y estableció yisraelitas en ellas–rT _Al cabo de veinte años, durante los cuales Shelomoh había edificado la Casa de YHWH y su propio palaciozSmY la respuesta será: ‘Porque abandonaron a YHWH, el Elohim de sus padres, que los libró de la tierra de Mitsráyim, y adoptaron otras deidades y las adoraron y les sirvieron; por eso él ha traído sobre ellos toda esta calamidad’”.0RYY en cuanto a esta casa, una vez tan exaltada, todo el que pase por ella se asombrará y preguntará: ‘¿Por qué ha hecho así YHWH a esta tierra y a esta Casa?’ ~~d}x||{-zyyRxxwWvvu_ttssrVqq\poonmmlkk[jjihhggPfdd-ctcbb a5``_^7]\\[ZZDYEXX VUU T SiRXQPPOONNdMMLLKOJJ IAHH+GvFF)EfDCCAAs@@w??,>L=<};;t::98<76O54s432d100M/.-,,+q*)(('&%%$##""P" ! A!dSns#E 8 "K   @;lKY Yoash, rey de Yisrael, mandó a decir a Amats-yahu, rey de Yahudah: “El cardo que está en el Levanón mandó a decirle al cedro que está en el Levanón: ‘Dale tu hija a mi hijo en matrimonio.’ Pero pasó una fiera salvaje del Levanón y pisoteó el cardo.J/Amatsyahu, rey de Yahudah, tomó consejo y mandó a decir a Yoash hijo de Yahoajaz, hijo de Yahú, rey de Yisrael: “¡Ven, y enfrentémonos!”I3Cuando él le habló estas cosas, [Amatsyahu] le respondió: “¿Te hemos nombrado a ti como consejero del rey? ¡Cállate, o te van a matar!” El profeta concluyó diciendo: “Veo que Elohim ha decidido destruirte, porque actúas de esa manera y desprecias mi consejo”.9HkYHWH se enfureció con Amatsyahu, y le envió un profeta que le dijo: “¿Por qué estás adorando las deidades de un pueblo que no pudieron librar a su pueblo de tu mano?”KGDespués que Amatsyahu regresó de derrotar a los edomitas, hizo que trajeran las deidades de los hijos de Seír, y las instaló como sus deidades; se inclinó ante ellos y les hizo sacrificio.UF# Las tropas que Amatsyahu había despedido para que no fuesen con él a la batalla, saquearon las ciudades de Yahudah desde Shomrón hasta Bet-Jorón, mataron a 3,000 de ellos y se llevaron mucho despojo.$EA a otros 10,000, los hijos de Yahudah los capturaron vivos y los llevaron a la cumbre de Sela. Los arrojaron desde la cumbre de Sela y todos se reventaron.Dy Amatsyahu cobró valor y, dirigiendo a su ejército, marchó al Valle de la Sal. Mató a 10,000 de los hijos de Seír;TC! Entonces Amatsyahu apartó las tropas que habían venido a él de Efráyim, [ordenándoles] que se fueran a sus casas. Ellos se enojaron muchísimo contra Yahudah y se volvieron a sus casas enfurecidos.jBM Amatsyahu preguntó al hombre de ha'Elohim: “¿Y qué voy a hacer con los cien talentos que le he dado a la tropa yisraelita?” El hombre de ha'Elohim respondió: “YHWH tiene los medios para darle mucho más que eso”.4AaVaya usted solo y hágalo; tenga valor para la batalla, [si no,] ha'Elohim lo hará caer delante del enemigo. Porque en Elohim hay poder para ayudar o para hacer caer”.E@Entonces fue donde él un hombre de ha'Elohim y le dijo: “Oh rey, no deje que vaya con usted el ejército de Yisrael, porque YHWH no está con Yisrael ni con ninguno de los efrayimitas._?7Además contrató a 100,000 hombres valientes de Yisrael, por cien talentos de plata.,>QAmatsyahu reunió a los de Yahudah y los organizó por todo Yahudah y Binyamín, de acuerdo con sus clanes bajo oficiales de millares y de centenas. Reunió a los de veinte años para arriba y halló que eran 300,000 escogidos aptos para el servicio, capacitados para portar lanza y escudo..=UPero no dio muerte a los hijos de ellos porque [actuó] conforme a lo que está escrito en la Torah, en el Libro de Mosheh, donde YHWH ordenó: “Los padres no morirán por culpa de los hijos, ni los hijos morirán por culpa de los padres; sino que cada cual morirá por su propio crimen”.~<uUna vez que tuvo el reino firmemente bajo control, ejecutó a los cortesanos que habían asesinado al rey, su padre.S;El hizo lo que era agradable para YHWH, pero no con un corazón íntegro. : ;Amatsyahu tenía veinticinco años cuando comenzó a reinar, y reinó veintinueve años en Yerushalem. Su madre se llamaba Yahoadán, de Yerushaláyim.W9'Lo referente a sus hijos, a las muchas profecías acerca de él y a su restauración de la Casa de ha'Elohim, está registrado en la historia del libro de los reyes. Su hijo Amatsyahu le sucedió como rey.|8qLos que conspiraron contra él fueron: Zabad, hijo de Shimeat la amonita, y Yahozabad, hijo de Shimrit la Moavita.7!Cuando se alejaron de él, dejándolo con muchas heridas, sus cortesanos conspiraron contra él por el asesinato de los hijos del sacerdote Yahoyadá, y lo mataron en su cama. Murió y lo sepultaron en la Ciudad de Dawid, no lo sepultaron en las tumbas de los reyes.Y6+El ejército invasor de Aram había venido con poca gente, pero YHWH entregó en su mano un ejército muy numeroso, porque habían abandonado a YHWH, el Elohim de sus padres. Le infligieron castigos a Yoash.r5]A la vuelta del año, marchó contra él el ejército de Aram; invadieron a Yahudah y a Yerushalem, y destruyeron de entre la población a todos los oficiales del pueblo, y le enviaron todo el botín que tomaron al rey en Darméseq.H4 El rey Yoash no tomó en cuenta la bondad que Yahoyadá, padre de Zekharyah, había mostrado con él y mató a su hijo. Cuando estaba muriendo dijo: “¡Que YHWH lo vea y ajuste cuentas!”k3OEllos conspiraron contra él, y por mandato del rey lo apedrearon en el atrio de la Casa de YHWH.U2#Entonces el espíritu de Elohim envolvió a Zekharyah, hijo del sacerdote Yahoyadá, quien se puso de pie más alto que el pueblo y les dijo: “Así ha dicho el ha'Elohim: “¿Por qué transgreden ustedes los mandamientos de YHWH? No van a prosperar; porque por haber abandonado a YHWH, él también los abandonará a ustedes”.1{YHWH les envió profetas para que los hicieran volver a él; y éstos los amonestaron, pero ellos no les hicieron caso.F0Abandonaron la Casa de YHWH, el Elohim de sus padres, para rendir culto a los postes sagrados y a los ídolos. Y la ira vino contra Yahudah y contra Yerushalem, a causa de esta culpa suya./}Pero después de la muerte de Yahoyadá vinieron los jefes de Yahudah y se postraron ante el rey, y el rey los escuchó. .Lo sepultaron en la Ciudad de Dawid, junto con los reyes, porque había hecho bien en Yisrael, y en favor de ha'Elohim y su Casa.i-KYahoyadá alcanzó una edad bien avanzada, y murió; tenía ciento treinta años cuando murió.H, Cuando acabaron, le llevaron al rey y a Yahoyadá lo que quedó del dinero, y con él hicieron utensilios para la Casa de YHWH: utensilios para el servicio y para hacer ofrendas, copas y cucharas, utensilios de oro y de plata. Regularmente presentaban ofrendas quemadas en la Casa de YHWH todos los días de Yahoyadá.+# Los supervisores hacían su trabajo; la obra progresó en sus manos, y restauraron la Casa de ha'Elohim a su forma original y la repararon. * El rey y Yahoyadá entregaban el dinero a los que supervisaban la obra de reparación de la Casa de YHWH. Contrataban canteros y carpinteros para que renovaran la Casa de YHWH, como también artesanos en hierro y en bronce, para que repararan la Casa de YHWH..)U Cuando era tiempo de llevar el cofre al oficial del rey por medio de los lewitas y veían que había mucho dinero, el escriba del rey y el oficial del sumo sacerdote iban y vaciaban el cofre, y lo llevaban y lo ponían de nuevo en su lugar. Así lo hacían a diario, y recogían mucho dinero.( Todos los oficiales y todo el pueblo traían alegremente [sus contribuciones] y las echaban en el cofre, hasta que se llenó.0'Y Hicieron proclamar en Yahudah y en Yerushalem que le trajeran a YHWH la contribución que Mosheh, siervo de ha'Elohim, había establecido para Yisrael en el desierto.i&KEl rey ordenó que hicieran un cofre y lo pusieron fuera, junto a la puerta de la Casa de YHWH.*%MPorque los hijos de la malvada Atalyahu habían violado la Casa de ha'Elohim, y también habían empleado para los Baales las cosas sagradas de la Casa de YHWH.$+Entonces el rey llamó a Yahoyadá, el sumo sacerdote, y le dijo: “¿Por qué no has requerido de los lewitas que traigan de Yahudah y de Yerushalem la contribución que Mosheh, siervo de YHWH, y la congregación de Yisrael establecieron para la Carpa de la Alianza?”{#oReunió a los sacerdotes y a los lewitas, y les ordenó: “Recorran las ciudades de Yahudah y colecten dinero de todo Yisrael para la reparación anual de la Casa de su Elohim. Háganlo pronto”. Pero los lewitas no actuaron con prontitud.B"Después de esto, Yoash decidió renovar la Casa de YHWH.S!Yahoyadá tomó para el rey dos mujeres, y éste engendró hijos e hijas.] 3Todos los días del sacerdote Yahoyadá, Yoash hizo lo que era agradable para YHWH. Yoash tenía siete años cuando comenzó a reinar, y reinó cuarenta años en Yerushalem. Su madre se llamaba Tsibyah, de Beer-Sheba.Toda la gente del país se regocijó, y la ciudad estaba en calma. En cuanto a Atalyahu, le habían dado muerte a espada.nUTomó a los jefes de centenas, a los nobles, a los que gobernaban el pueblo y a toda la gente del país, y escoltaron al rey desde la Casa de YHWH hasta el palacio real por la puerta superior, y sentaron al rey en el trono real.  Puso a los porteros junto a las puertas de la Casa de YHWH para impedirle la entrada a toda persona impura por cualquier razón.)KYahoyadá puso a los oficiales de la Casa de YHWH a cargo de los sacerdotes lewitas, a quienes Dawid había asignado sobre la Casa de YHWH para presentar las ofrendas quemadas de YHWH, como está prescrito en la Torah de Mosheh, acompañados de canciones alegres según lo ordenó Dawid.>uDespués, todo el pueblo entró en el templo de Báal; lo derribaron y destrozaron sus altares y sus imágenes, y mataron a Matán, el sacerdote de Báal, en frente de los altares.ucEntonces Yahoyadá solemnizó una alianza entre él y el pueblo y el rey, de que serían el pueblo de YHWH.Ellos le abrieron paso y cuando ella llegó a la entrada de la puerta de los Caballos del palacio real, allí la mataron. Entonces el sacerdote Yahoyadá les ordenó a los jefes de centenas que estaban al mando del ejército: “¡Sáquenla de entre las filas, y si alguien la sigue, mátenlo a espada!” Porque el sacerdote había dicho que no la mataran en la Casa de YHWH.G Cuando miró, vio al rey de pie junto a su columna, a la entrada, a los jefes con sus trompetas junto al rey, y a toda la gente del país que se regocijaba y tocaba trompetas, y a los cantores que dirigían la alabanza con instrumentos musicales. Atalyahu rasgó sus vestidos y gritó: “¡Traición! ¡Traición!”   Cuando Atalyahu oyó la gritería de la gente y de los guardias que aclamaban al rey, se acercó a la gente en la Casa de YHWH.(I Luego sacaron al hijo del rey, y le pusieron la corona y la insignia. Lo proclamaron rey, y Yahoyadá y sus hijos lo ungieron y gritaron: “¡Viva el rey!”J  Puso a toda la gente en su lugar, cada uno con su arma en la mano, desde el lado sur de la Casa hasta el lado norte de la Casa, en el altar y en la Casa, para custodiar al rey por todos lados.*M El sacerdote Yahoyadá les dio a los jefes de centenas las lanzas y los escudos pequeños y grandes del rey Dawid que estaban guardados en la Casa de ha'Elohim.+Los lewitas y todo Yahudah hicieron tal como había ordenado el sacerdote Yahoyadá; tomaron cada uno a sus hombres –a los que iban a entrar de turno esa semana y a los que iban a salir de su turno esa semana, porque el sacerdote Yahoyadá no dio licencia a los grupos.ELos lewitas rodearán al rey por todos lados, cada uno con sus armas en la mano; y a cualquiera que entre en el templo lo matarán. Quédense cerca del rey cuando entre y cuando salga”.J Que nadie entre en la Casa de YHWH, excepto los sacerdotes y los lewitas que ministran. Estos podrán entrar, porque están consagrados; pero todo el pueblo guardará la proscripción de YHWH.,Qotra tercera parte estará en el palacio real, y la otra tercera parte estará en la Puerta del Cimiento. Todo el pueblo estará en los atrios de la Casa de YHWH.+ OEsto es lo que ustedes deben hacer: Una tercera parte de ustedes, los sacerdotes y los lewitas que están de turno por la semana, serán guardias en las puertas;4 ay toda la asamblea hizo un convenio con el rey en la Casa de ha'Elohim. Él les dijo: “El hijo del rey será rey según la promesa de YHWH acerca de los hijos de Dawid. -Ellos recorrieron Yahudah y reunieron a los lewitas de todas las ciudades de Yahudah y a los jefes de los clanes de Yisrael. Fueron a Yerushalemz  oAl séptimo año, Yahoyadá cobró ánimo y trajo, para hacer un convenio con ellos, a los jefes de centenas: Azaryah hijo de Yerojam, Yishmael hijo de Yahojanán, Azaryahu hijo de Oved, Maaseyahu hijo de Adayahu y Elishafat hijo de Zikhrí.p Y Estuvo con ellos seis años, escondido en la Casa de ha'Elohim, mientras Atalyahu reinaba en el país.;o Pero Yahoshabat, hija del rey, hurtó a Yoash hijo de Ajazyahu de entre los príncipes a quienes estaban dando muerte, y lo puso con su nodriza en un dormitorio. Yahoshabat, hija del rey Yahoram y esposa del sacerdote Yahoyadá –era hermana de Ajazyahu– lo escondió de Atalyahu para que no lo matara.+ Cuando Atalyahu, la madre de Ajazyahu, vio que su hijo había muerto, exterminó prontamente a toda la descendencia real de la casa de Yahudah.6e Mandó buscar a Ajazyahu, a quien capturaron en Shomrón, donde se había escondido; lo llevaron donde Yahú y lo mataron. Le dieron sepultura, porque dijeron: “Era nieto de Yahoshafat, quien adoró a YHWH con todo su corazón”. Así que la Casa de Ajazyahu no pudo reunir el poder para gobernar./WCuando Yahú ejecutaba juicio contra la casa de Ajab, encontró a los jefes de Yahudah y a los hijos de los hermanos de Ajazyahu, ministros de Ajazyahu, y los mató.NElohim causó la caída de Ajazyahu porque éste visitó a Yahoram. Durante su visita salió con Yahoram contra Yahú hijo de Nimshí, a quien YHWH había ungido para exterminar a la casa de Ajab. Éste volvió a Yizreel para recobrarse de las heridas que le habían ocasionado en Ramot cuando combatía contra Jazael, rey de Aram. Azaryahu hijo de Yahoram, rey de Yahudah, bajó a Yizreel para visitar a Yahoram hijo de Ajab, porque éste estaba enfermo.<qAdemás, siguió sus consejos y con Yahoram hijo de Ajab, rey de Yisrael, marchó a la guerra contra Jazael, rey de Aram, en Ramot de Guilad, donde los aramitas hirieron a Yoram.Hizo lo que desagradaba a YHWH, como la Casa de Ajab, porque después de la muerte de su padre, ellos le aconsejaban para su perdición.r]El también siguió las prácticas de la Casa de Ajab, porque su madre le aconsejaba a practicar el mal.Ajazyahu tenía veintidós años cuando comenzó a reinar, y reinó un año en Yerushalem. Su madre se llamaba Atalyahu hija de Omrí.~~ wLos habitantes de Yerushalem proclamaron rey en su lugar a Ajazyahu, su hijo menor, a todos los mayores los mataron las tropas que habían penetrado el campamento con los árabes. Ajazyahu el hijo de Yahoram asumió el mando como rey de Yahudah.I} Tenía treinta y dos años cuando comenzó a reinar, y reinó ocho años en Yerushalem. Se fue sin que lo elogiaran, y lo sepultaron en la Ciudad de Dawid, pero no en las tumbas de los reyes.\|1Algunos años más tarde, al final de dos años, se le salieron los intestinos a causa de su enfermedad, y murió con graves dolores. Su pueblo no hizo una hoguera por él, como la habían hecho por sus padres.\{1Después de esto, YHWH lo afligió con una enfermedad incurable de los intestinos.hzIEstos subieron contra Yahudah, rompieron sus defensas, y se llevaron todos los bienes que hallaron en el palacio del rey, como también a sus hijos y a sus esposas. El único hijo que le quedó fue Yahoajaz, su hijo menor.zymYHWH despertó contra Yahoram el espíritu de los pelishtinos y de los árabes que eran vecinos de los kushitas.|xqA ti te herirá severamente con un desorden de los intestinos año tras año hasta se te salgan los intestinos”.w{por eso YHWH infligirá un gran azote sobre tu pueblo, sobre tus hijos, sobre tus mujeres y sobre todas tus posesiones.v sino que has seguido las prácticas de los reyes de Yisrael, haciendo que Yahudah y los habitantes de Yerushalem se prostituyan, como se prostituyó la Casa de Ajab, y además has asesinado a tus hermanos, a la familia de tu padre, los cuales eran mejores que tú,`u9 Entonces le llegó una carta del profeta Eliyahu que decía: “Así ha dicho YHWH, el Elohim de tu padre Dawid: Como no has seguido las prácticas de tu padre Yahoshafat, ni las prácticas de Asá, rey de Yahudah,t' Además, edificó altares en la serranía de Yahudah; hizo que los habitantes de Yerushalem se prostituyeran, y empujó a Yahudah a lo mismo.Us# Edom ha estado en rebelión contra el dominio de Yahudah, hasta el día de hoy; Libná también se rebeló contra su dominio en aquel tiempo, porque él había abandonado a YHWH, el Elohim de sus padres.?rw Yahoram avanzó [contra ellos] con sus oficiales y toda su carrocería. Se levantó de noche y atacó a los edomitas que los habían rodeado a él y a los comandantes de los carros.uqcDurante su reinado, los edomitas se rebelaron contra el dominio de Yahudah y pusieron un rey por su cuenta.QpSin embargo, YHWH no quiso destruir la Casa de Dawid a causa de la alianza que había hecho con Dawid, y en armonía con la promesa de mantener una lámpara para él y sus descendientes para siempre.1o[El siguió las prácticas de los reyes de Yisrael haciendo como había hecho la Casa de Ajab, porque se casó con una hija de Ajab; hizo lo malo ante los ojos de YHWH.inKYahoram tenía treinta y dos años cuando comenzó a reinar, y reinó ocho años en Yerushalem.&mEYahoram procedió a tomar posesión firme del reino de su padre, y mató a espada a todos sus hermanos, como también a algunos de los oficiales de Yisrael.GlSu padre les había dado muchos regalos de plata, oro y [otros] obsequios, así como pueblos fortificados en Yahudah; pero a Yahoram le había dado el reino, porque él era el primogénito.2k]Yahoram tenía estos hermanos, hijos de Yahoshafat: Azaryahu, Yejiel, Zekharyahu, Azaryahu, Mikhael y Shefatyahu; todos éstos eran hijos de Yahoshafat, rey de Yisrael. j Yahoshafat se durmió con sus padres y lo sepultaron con sus padres en la Ciudad de Dawid; su hijo Yahoram le sucedió como rey.Ji %Eliézer hijo de Dodawahu, de Mareshá, profetizó contra Yahoshafat: “Porque te has asociado con Ajazyahu, YHWH destruirá tu obra”. Los barcos se destrozaron y no pudieron ir a Tarshish.mhS$Lo hizo su socio para hacer barcos que fueran a Tarshish, y construyeron barcos en Etsyón-Guéber.xgi#Más tarde, Yahoshafat, rey de Yahudah, se asoció con Ajazyah, rey de Yisrael, en lo cual actuó impíamente.\f1"En cuanto a los demás eventos del reinado de Yahoshafat, los primeros y los últimos, están registrados en los anales de Yahú hijo de Jananí, los cuales fueron incluidos en el libro de los reyes de Yisrael.yek!Sin embargo no quitó los altares; el pueblo aún no había dirigido su corazón hacia el Elohim de sus padres.mdS Siguió el derrotero de su padre Asá sin desviarse de él, haciendo lo que es agradable para YHWH.7cgYahoshafat reinó sobre Yahudah; tenía treinta y cinco años cuando comenzó a reinar, y reinó veinticinco años en Yerushalem. Su madre se llamaba Azubah hija de Shiljí._b7El reino de Yahoshafat tuvo tranquilidad, y su Elohim le dio reposo por todas partes.a+El terror de Elohim se apoderó de todos los reinos de aquellas tierras cuando oyeron que YHWH había combatido contra los enemigos de Yisrael.e`CLlegaron a Yerushalem, a la Casa de YHWH, con acompañamiento de arpas, liras, y trompetas.3__Todos los hombres de Yahudah y de Yerushalem, con Yahoshafat a la cabeza, regresaron gozosos a Yerushalem; porque YHWH les había dado motivo de gozo sobre sus enemigos.'^GAl cuarto día se congregaron en el Valle de Bendición –porque allí bendijeron a YHWH; por eso es que aquel lugar se llama Valle de Bendición hasta hoy. ]Yahoshafat y su ejército fueron para despojarlos, y entre los cadáveres hallaron una abundancia de bienes, y objetos preciosos, los que arrebataron en tal cantidad que no los podían llevar. Por tres días estuvieron cogiendo el botín, de tanto que había.3\_Cuando los de Yahudah llegaron a cierta altura sobre el desierto y miraron hacia la multitud, los vieron tirados en el suelo como cadáveres; ninguno había sobrevivido.f[ELos amonitas y los Moavitas se volvieron contra los de la serranía de Seír, para exterminarlos y aniquilarlos. Cuando acabaron con los de la serranía de Seír, cada cual contribuyó a la destrucción de su compañero.PZCuando comenzaron sus gozosos cantos y alabanzas, YHWH puso emboscadas contra los hijos de Amón, los de Moav y los de la serranía de Seír que habían marchado contra Yahudah, y fueron derrotados.bY=Después de consultar con el pueblo, designó cantantes para YHWH que alabaran a Aquel que es majestuoso en santidad, mientras iban delante de la vanguardia, diciendo: “¡Alaben a YHWH, porque su amor es eterno”.AX{Temprano a la mañana siguiente se levantaron y salieron hacia el desierto de Teqoa. Mientras ellos salían, Yahoshafat se puso de pie y dijo: “Oiganme, Yahudah y habitantes de Yerushalem: ¡Confíen firmemente en YHWH su Elohim, y estarán seguros! ¡Confíen firmemente en sus profetas y tendrán éxito!”W'Luego se levantaron los lewitas de los hijos de Qehat y de los hijos de Qóraj para alabar con fuerte y alta voz a YHWH el Elohim de Yisrael.V3Yahoshafat se inclinó con su rostro hasta el suelo, y todo Yahudah y los habitantes de Yerushalem se arrojaron delante de YHWH para adorar a YHWH.{UoNo es para que ustedes entren en batalla; quédense quietos, esperen, y presencien la liberación que YHWH logrará para ustedes, oh Yahudah y Yerushalem; no teman ni desmayen; salgan mañana a su encuentro, y YHWH estará con ustedes!’”$TABajen contra ellos mañana cuando ellos vengan subiendo por la Cuesta de Tsits; ustedes los encontrarán al final del valle, frente al desierto de Yeruel.bS=y dijo: “Escuchen, todo Yahudah y habitantes de Yerushalem, y tú, oh rey Yahoshafat, así les ha dicho YHWH: ‘No teman ni desmayen delante de esta gran multitud porque la batalla no es de ustedes sino de Elohim.>RuEntonces en medio de la congregación el espíritu de YHWH vino sobre Yajaziel hijo de Zekharyahu, hijo de Benayah, hijo de Yeiel, hijo de Matanyah el lewita, de los hijos de Asaf,aQ; Todo Yahudah estaba de pie delante de YHWH, con sus pequeños, sus mujeres y sus hijos.RP Oh Elohim nuestro, seguramente tú los castigarás, porque nosotros estamos impotentes contra esta gran multitud que viene contra nosotros, y no sabemos qué hacer, pero nuestros ojos están en ti”.fOE ahora ellos nos pagan viniendo a expulsarnos de tu propiedad que tú nos diste como heredad.VN% Ahora, el pueblo de Amón, de Moav y de la serranía de Seír, en cuya [tierra] no dejaste entrar a Yisrael cuando venía de la tierra de Mitsráyim, por lo que se apartaron de ellos y no los destruyeron; M  ‘Si nos sobreviene la desgracia, – espada de castigo, pestilencia o hambre–, nos presentaremos delante de esta Casa y delante de ti –porque tu nombre está en esta Casa– y clamaremos a ti en nuestra angustia, y tú escucharás y nos librarás.’`L9Ellos se establecieron en ella y te edificaron aquí una Casa para tu nombre. Dijeron:/KWOh Elohim nuestro, tú desposeíste a los habitantes de esta tierra delante de tu pueblo Yisrael, y se la diste a los descendientes de tu amigo Avraham para siempre.SJy dijo: “Oh YHWH, Elohim de nuestros padres, verdaderamente tú eres Elohim en el cielo y tú gobiernas sobre todos los reinos de las naciones; tú tienes la fuerza y poder, nadie se te puede oponer.IYahoshafat se puso de pie ante la congregación de Yahudah y de Yerushalem, en la Casa de YHWH, al frente del atrio nuevo,wHgYahudah se reunió para rogarle a YHWH. También vinieron de todos los pueblos de Yahudah para buscar a YHWH.cG?A Yahoshafat le dio miedo; decidió acudir a YHWH y proclamó un ayuno para todo Yahudah.5FcA Yahoshafat le informaron: “Una gran multitud viene contra ti de la otra orilla del mar, de Aram, y se encuentra ahora en Hatsetsón-Tamar –es decir, en En-Guedí”.E Después de eso, unos Moavitas y unos amonitas, junto con algunos de los amonitas, se enfrascaron en guerra contra Yahoshafat.KD Miren, el sumo sacerdote Amariyahu presidirá sobre ustedes en cualquier caso concerniente a YHWH, y Zevadyahu hijo de Yishmael es el comandante de la Casa de Yahudah en cualquier caso concerniente al rey. Los oficiales lewíticos también están a su disposición; sean resueltos y activos, y YHWH esté con el bueno”.EC Cuando venga ante ustedes un pleito de sus hermanos que viven en sus ciudades, sea en cuanto a homicidio, o a ritual, o a leyes o a reglas, ustedes deben instruirlos para que no incurran en culpa delante de YHWH y que no haya ira contra ustedes y contra sus hermanos. Actúen de este modo y no incurrirán en culpa.zBm Y les ordenó: “Así es como deben ustedes actuar: con respeto a YHWH, con fidelidad, y con corazón íntegro.oAWYahoshafat también nombró en Yerushalem a algunos de los lewitas, de los sacerdotes y de los jefes de los clanes yisraelitas para administrar la justicia en asuntos de YHWH, y para los pleitos. Entonces regresaron a Yerushalem.$@AAsí que haya respeto a YHWH en ustedes; actúen con cuidado, porque con YHWH nuestro Elohim no hay injusticia, favoritismo, ni aceptación de soborno”.3?_Les ordenó a los jueces: “Consideren lo que hacen, porque ustedes no juzgan en lugar del hombre, sino en lugar de YHWH, y él estará con ustedes cuando pasen juicio.w>gNombró jueces en la tierra en todos los pueblos fortificados de Yahudah, en todos y cada uno de los pueblos.>=uYahoshafat permaneció en Yerushalem un tiempo y luego salió entre la gente que iba de Beer-Sheba hasta la serranía de Efráyim; y los hizo volver a YHWH el Elohim de sus padres. < Sin embargo, hay algo bueno en ti, porque has eliminado del país los postes sagrados y te has dedicado a adorar a ha'Elohim”.X;)El vidente Yahú hijo de Janani le salió al encuentro y le dijo al rey Yahoshafat: “¿Se debe ayudar al impío y hacer amistad con los que aborrecen a YHWH? Por eso es que la ira de YHWH está contra ti.P: Yahoshafat el rey de Yahudah volvió en paz a su palacio en Yerushalem.19["La batalla arreció todo el día, y al rey de Yisrael lo tuvieron que sostener en pie en el carro, frente a los aramitas, hasta el atardecer; murió al ponerse el sol.U8#!Entonces un hombre tiró al azar con su arco e hirió al rey de Yisrael por entre las junturas de la armadura, y éste le dijo a su cochero: “¡Da la vuelta y sácame del campamento; ¡estoy herido!”m7S Y cuando los oficiales de carrocería vieron que no era el rey de Yisrael, cesaron la persecución.S6Cuando los oficiales de carrocería vieron a Yahoshafat, lo tomaron por el rey de Yisrael y se dirigieron hacia él para atacarlo; pero Yahoshafat gritó, y YHWH le ayudó, y Elohim los desvió de él.#5?El rey de Aram les había dado estas órdenes a sus oficiales de carrocería: “No ataquen a nadie, ni pequeño ni grande, excepto al rey de Yisrael”.D4El rey de Yisrael le dijo a Yahoshafat: “Yo me disfrazaré y entraré en la batalla; pero tú, usa tus vestiduras”. Así que el rey de Yisrael se disfrazó, y entraron en la batalla.\31El rey de Yisrael y Yahoshafat el rey de Yahudah marcharon contra Ramot de Guilad.2'A lo que Mikhayhu respondió: “Si logras volver en paz, YHWH no ha hablado por medio de mí”. Y añadió: “¡Oiganlo, pueblos todos!”-1Sy díganles: “Las órdenes del rey son: ‘Pongan a éste en la cárcel y manténganlo con una escasa ración de pan y de agua, hasta que yo vuelva en paz.’” 0 Entonces el rey de Yisrael dijo: “Agarren a Mikhayhu y entréguenselo a Amón, el alcalde de la ciudad, y al Príncipe Yoash,x/iY Mikhayhu respondió: ¡Ah! Ya lo verás el día cuando trates de esconderte en el cuarto más recóndito”.7.gEntonces se acercó Tsidqiyahu hijo de Kenaaná y le dio en la cara a Mikhayhu, y exclamó: “¿Cómo fue que se apartó de mí el espíritu de YHWH, para hablarte a ti?”-Así que YHWH ha puesto un espíritu de mentira en la boca de estos profetas tuyos; porque YHWH ha decretado la desgracia para a ti”.5,cY él respondió: “Saldré y me volveré un espíritu de mentira en la boca de todos sus profetas”. Y él dijo: “Tú lo entramparás con éxito. Sal y hazlo así”.+#hasta que cierto espíritu se acercó y se puso delante de YHWH y dijo: “Yo lo entramparé”. YHWH le preguntó: “¿De qué manera?”"*=YHWH preguntó: “¿Quién entrampará a Ajab, rey de Yisrael, para que marche y caiga en Ramot de Guilad?” Y uno decía una cosa y otro decía otra,:)mLuego dijo [Mikhayhu]: “De hecho, escuchen ahora la palabra de YHWH: Yo vi a YHWH sentado en su trono, con todo el ejército del cielo presente a su derecha y a su izquierda.x(iEl rey de Yisrael le dijo a Yahoshafat: “¿No te dije que no me profetizaría el bien, sino sólo el mal?”>'uEntonces dijo: “Vi a todo Yisrael dispersado por los montes como ovejas que no tienen pastor; y YHWH dijo: ‘Estos no tienen un amo; que cada uno regrese a su casa en paz’”.}&sEl rey le dijo: “¿Cuántas veces tengo que hacerte jurar que no me digas sino la verdad en el nombre de YHWH?”H% el rey le preguntó: “Mikháyhu, ¿debemos marchar a la guerra contra Ramot de Guilad, o no debemos?” El respondió: “¡Marchen y salgan victoriosos! Serán entregados en sus manos”. $ Pero Mikhayhu respondió: “Por vida de YHWH, que hablaré solamente lo que mi Elohim me diga”. Cuando llegó delante del rey,_#7 El mensajero que había ido a llamar a Mikháyhu le dijo: “Mira, las palabras de los profetas son unánimemente favorables para el rey. Que tu palabra sea como la del resto de ellos, di una palabra favorable”.,"Q Todos los demás profetas profetizaban de igual manera: “Marche contra Ramot de Guilad y salga victorioso, porque YHWH la entregará en manos de Su Majestad”.4!a Tsidqiyahu hijo de Kenaaná se había hecho unos cuernos de hierro y decía: “Así ha dicho YHWH: ‘¡Con éstos embestirás a los aramitas, hasta acabar con ellos!’h I El rey de Yisrael y Yahoshafat, rey de Yahudah, vestidos de gala, estaban sentados cada uno en su trono, situados en la era a la entrada de la puerta de Shomrón; y todos los profetas estaban profetizando delante de ellos.pYEntonces el rey de Yisrael llamó a un oficial y le dijo: “Trae pronto a Mikhayhu hijo de Yimlá”.%CEl rey de Yisrael respondió a Yahoshafat: “Hay un hombre más por medio del cual podríamos consultar a YHWH; pero yo lo aborrezco, porque nunca me profetiza nada bueno sino siempre lo malo. Es Mikhayhu hijo de Yimlá”. Yahoshafat respondió: “No diga el rey una cosa así”. .~~0}|{{fzzyy xwwvvuutcsrrEqq%p9ouomlljjpiihaggff&eedccbbNak``!_}^G]j\[[ZYXX>W6VV!UsUTSARRQEPPGOO|NN MULL3KKJ II:HGFEE"DCBBSAU@|@? >z> =6;;H:988L7f66C653352f1c00@/.._-,,+E*[*!)>(b'&%%R$#3" ! _`uQMnj lwS17} 2 5 i.WD~ Entonces Yejizqiyahu se humilló en lo que se había mostrado arrogante, junto con los habitantes de Yerushalem, y ninguna ira de YHWH vino sobre ellos durante el reinado de Yejizqiyahu.+}O Yejizqiyahu no correspondió por lo que se le había otorgado, porque se puso arrogante; de manera que se decretó ira contra él, y contra Yahudah y Yerushalem.x|i En aquel tiempo, Yejizqiyahu cayó enfermo de muerte. Le oró a YHWH, quien le respondió y le dio una señal.){K Muchos traían a Yerushalem tributos para YHWH, y regalos para Yejizqi-yahu, rey de Yahudah; después de esto se engrandeció a los ojos de todas las naciones.'zG Así libró YHWH a Yejizqiyahu y a los habitantes de Yerushalem de las manos de Sanjeriv, rey de Ashur, y de todos; él proveyó para ellos por todas partes.y3 YHWH envió un mensajero que aniquiló a todos los guerreros diestros, a los comandantes, y a los oficiales en el ejército del rey de Ashur, y éste regresó a su tierra avergonzado. Entró en la casa de su deidad, y allí algunos de su propio linaje lo derribaron a espada.lxQ El rey Yejizqiyahu y el profeta Yeshayahu hijo de Amots oraron acerca de esto y clamaron al cielo.w Hablaron del Elohim de Yerushalem como si fuera igual que las deidades de los demás pueblos de la tierra, hechas por manos humanas.2v] Le gritaron a gran voz en el idioma de Yahudah al pueblo de Yerushalem que estaba sobre la muralla, para asustarlos y hacerlos caer en pánico, para capturar la ciudad.u} Además, escribió cartas en las que insultaba a YHWH el Elohim de Yisrael, y le decía: “Como las deidades de las naciones de la tierra no pudieron librar a sus pueblos de mí, tampoco la deidad de Yejizqiyahu librará a su pueblo de mi mano”.ftE Sus oficiales hablaron aún más cosas contra YHWH ha'Elohim y contra su siervo Yejizqiyahu.s Ahora pues, no dejen que Yejizqiyahu los engañe; no dejen que los seduzca de esa manera; no le crean. Porque ninguna deidad de ninguna nación ni reino ha podido librar a su pueblo de mí ni de mis padres – ¡cuánto menos podrá su elohim librarlos de mí!”-rS ¿Cuál de todas las deidades de aquellas naciones que mis padres destruyeron pudo salvar a su pueblo de mí, para que la deidad de ustedes pueda librarlos de mí?Aq{ Seguramente ustedes saben lo que mis padres y yo hemos hecho a todos los pueblos de las tierras? ¿Pudieron las deidades de las naciones de aquellas tierras librar sus tierras de mí?gpG ¿Pero no fue Yejizqiyahu el que quitó sus lugares altos y sus altares y le ordenó al pueblo de Yahudah y a Yerushalem: ‘Delante de este único altar se postrarán ustedes, y sobre él harán sus ofrendas quemadas’?o) Yejizqiyahu los está seduciendo para una muerte de hambre y de sed, cuando les dice: ‘YHWH nuestro Elohim nos salvará del rey de Ashur’?n “Así ha dicho Sanjeriv, rey de Ashur: ¿En qué confían ustedes que los capacite para aguantar un cerco en Yerushalem?mmS Después de esto Sanjeriv, rey de Ashur –que estaba con todo su personal en Lakish– envió sus oficiales a Yerushalem con este mensaje para Yejizqiyahu, rey de Yahudah, y para todos los de Yahudah que estaban en Yerushalem:Nl Con él está un brazo de carne, pero con nosotros está YHWH nuestro Elohim, para ayudarnos y para pelear nuestras batallas”. El pueblo se animó por el discurso de Yejizqiyahu, rey de Yahudah.6ke “Sean fuertes y de buen ánimo; no teman ni desmayen ante el rey de Ashur, ni ante la multitud que viene con él, porque con nosotros hay más que los que están con él.!j; Designó oficiales de batalla sobre el pueblo; luego los hizo reunir ante él en la plaza de la puerta de la ciudad, y les habló al corazón diciendo:fiE Él actuó con vigor, reconstruyendo toda la muralla agrietada, levantando torres en ella, y edificando otra muralla por fuera. Fortificó la Ciudadela de la Ciudad de Dawid, e hizo una gran cantidad de lanzas y escudos.Vh% Se reunió una gran tropa para cegar todos los manantiales y el arroyo que corría a través del territorio, porque de otra manera, pensaron ellos, el rey de Ashur vendría y hallaría agua en abundancia. g consultó con sus oficiales y sus guerreros para cegar los manantiales de agua que estaban fuera de la ciudad; y ellos lo apoyaron.kfO Cuando Yejizqiyahu vio que había venido Sanjeriv, con intenciones de combatir contra Yerushalem,0e [ Después de estas obras fieles, Sanjeriv, Sanjeriv, el rey de Ashur; invadió a Yahudah y acampó contra sus ciudades fortificadas, con la intención de conquistarlas.)dKToda obra que emprendió en el servicio de la Casa de ha'Elohim o en la Torah y el Mandamiento, para adorar a su Elohim, la hizo de todo corazón; y prosperó.tcaYejizqiyahu hizo esto en todo Yahudah. Actuó de una manera buena, recta y fiel delante de YHWH su Elohim.qb[Y para los sacerdotes aharónicos, en todos y cada uno de los pueblos con sus campos alrededor, los hombres designados por nombre habían de distribuir porciones a cada varón entre los sacerdotes y a todos los lewitas registrados.a+y de registrar a los dependientes de toda la compañía — mujeres, hijos e hijas— porque con fidelidad se consagraban a las cosas sagradas. `y encargados de registrar a los sacerdotes por clanes, y a los lewitas de veinte años para arriba, por turnos, en sus divisiones;M_además de distribuir sus raciones diarias a los varones registrados por familias de tres años para arriba, todos los que entraban en la Casa de YHWH según su servicio y su turno por división;^yBajo su mando estaban Eden, Minyamín, Yeshúa, Shemayahu, Amariyahu y Shekhanyahu en puestos de confianza en las ciudades de los sacerdotes, para distribuir con fidelidad a sus hermanos conforme a sus divisiones, a grandes y pequeños por igual;[]/El lewita Qoré hijo de Yimná, el guardia de la Puerta Oriental, estaba encargado de las ofrendas voluntarias hechas a ha'Elohim, de la distribución de las contribuciones a YHWH y de las cosas más sagradas.\y Yejiel, Azazyahu, Nájat, Asael, Yerimot, Yozabad, Eliel, Yishmakh-yahu, Májat y Benayahu eran comisionados bajo el mando de Kananyahu y de su hermano Shimí, por disposición del rey Yejizqiyahu; Azaryahu era supervisor de la Casa de ha'Elohim.1[[ Pusieron fielmente en ellos las ofrendas, los diezmos y las cosas consagradas. El supervisor de ello era Kananyahu el lewita, y su hermano Shimí era segundo en rango.lZQ Entonces Yejizqiyahu dio órdenes de preparar unos almacenes en la Casa de YHWH; y los prepararon.Y% Azaryahu, sumo sacerdote de la casa de Tsadoq, le respondió: “Desde que comenzaron a traer las ofrendas a la Casa de YHWH, hemos comido hasta la saciedad y ha sobrado en grandes cantidades, porque YHWH ha bendecido a su pueblo; ¡ha sobrado esta enorme cantidad!”XX) Yejizqiyahu preguntó a los sacerdotes y a los lewitas acerca de los montones.sW_Cuando Yejizqiyahu y los oficiales fueron y vieron los montones, bendijeron a YHWH y a su pueblo Yisrael.cV?Comenzaron a acumular aquellos montones en el mes tercero, y acabaron en el mes séptimo.RULos hombres de Yisrael y de Yahudah que habitaban en los pueblos de Yahudah trajeron también diezmos de vacas y de ovejas y diezmos de cosas consagradas a YHWH su Elohim, y lo acumularon en montones.?TwCuando se divulgó la orden, los yisraelitas trajeron grandes cantidades de grano, vino, aceite, miel y toda clase de productos agrícolas, y diezmos de todo, en grandes cantidades."S=Le ordenó al pueblo que habitaba en Yerushalem que dieran la porción de los sacerdotes y los lewitas, para que éstos se dedicaran a la Torah de YHWH.R}también la porción del rey, de su propiedad, para la ofrenda quemada –las ofrendas quemadas de la mañana y de la tarde, y las ofrendas quemadas de los Shabatot, de los novilunios y de las festividades, como está prescrito en la Torah de YHWH.$QAYejizqiyahu reconstituyó las divisiones de los sacerdotes y los lewitas, cada uno de los sacerdotes y lewitas según su oficio, para las ofrendas quemadas, para los sacrificios de bienestar, para ministrar, y para entonar cánticos y alabanzas en las puertas de los atrios de YHWH;P Cuando se acabó todo esto, todos ños de Yisrael que habían estado presentes fueron por las ciudades de Yahudah y rompieron las columnas, cortaron los postes sagrados, demolieron los lugares altos y los altares en todo Yahudah y Binyamín, y por todo Efráyim y Menasheh, hasta acabar con ellos. Después todos los yisraelitas regresaron a sus pueblos, cada cual a su propiedad.OLos sacerdotes lewíticos se levantaron y bendijeron al pueblo, y su voz se hizo oír, y su oración llegó a su santa morada, al cielo.N/Hubo gran alegría en Yerushalem, porque desde los días de Shelomoh hijo de Dawid, rey de Yisrael, nada semejante había sucedido en Yerushalem.yMkToda la congregación de Yahudah y todos los sacerdotes y los lewitas y toda la congregación que había venido de Yisrael, y los extranjeros residentes que habían venido de la tierra de Yisrael y que habitaban en Yahudah, se regocijaron.tLaYejizqiyahu, el rey de Yahudah, había dado para la congregación 1,000 toros y 7,000 ovejas. Y los oficiales habían dado para la congregación 1,000 toros y 10,000 ovejas: Y los sacerdotes se habían santificado en grandes números.yKkToda la congregación resolvió celebrar otros siete días, así que celebraron otros siete días con alegría.XJ)Yejizqiyahu persuadió a todos los lewitas que se desempeñaban diestramente para YHWH para que estuvieran los siete días haciendo las ofrendas de bienestar, y confesándole a YHWH el Elohim de sus padres._I7Los yisraelitas que se hallaban en Yerushalem celebraron la Fiesta de los Inleudos por siete días, con gran regocijo; los lewitas y los sacerdotes alababan a YHWH diariamente, con instrumentos potentes para YHWH.7HiYHWH escuchó a Yejizqiyahu y sanó al pueblo.fGEYejizqiyahu oró por ellos diciendo: “El buen YHWH proveerá expiación por todo aquel que ha puesto su mente en adorar a Elohim, a YHWH el ha'Elohim de sus padres, aún cuando no esté purificado para el Santuario”.QFPorque la mayoría de la gente —muchos de Efráyim, de Menasheh, de Yissakhar y de Zevulún— no se habían purificado, sin embargo comieron del sacrificio de Pésaj en violación de lo prescrito.ZE-Puesto que muchos en la congregación no se habían santificado, los lewitas estuvieron a cargo del inmolar los sacrificios Pésaj les por todos los que no se habían purificado, a fin de consagrarlos a YHWH.$DATomaron sus lugares, como era su regla según la Torah de Mosheh, hombre de ha'Elohim. Los sacerdotes esparcían la sangre [que recibían] de los lewitas.;CoInmolaron el sacrificio Pésaj l el catorce del mes segundo. Los sacerdotes y los lewitas estaban avergonzados, y se santificaron y llevaron ofrendas quemadas a la Casa de YHWH.BSe pusieron a quitar los altares que había en Yerusha-lem, y quitaron todos los altares de incienso y los echaron al arroyo de Qidrón.A En el mes segundo se reunió en Yerushalem una gran multitud, una congregación muy grande, para celebrar la Fiesta de los Inleudos.5@c La mano de ha'Elohim estuvo sobre Yahudah también, haciéndolos de una misma mente para cumplir el mandato del rey y de los oficiales concerniente a la ordenanza de YHWH.r?] Algunas personas de Asher y de Menasheh y de Zevulún, sin embargo, se humillaron y fueron a Yerushalem.*>M A medida que los corredores pasaban de pueblo en pueblo por la tierra de Efráyim y de Menasheh hasta llegar a Zevulún, se reían de ellos y los ridiculizaban.=w Si ustedes se vuelven a YHWH, sus hermanos y sus hijos serán tratados con compasión por sus captores, y volverán a esta tierra; porque YHWH su Elohim es clemente y misericordioso; no apartará su rostro de ustedes si ustedes vuelven a él”.K<Ahora pues, no sean testarudos como sus padres; sométanse a YHWH y vengan a su Santuario, que él ha consagrado para siempre, y sírvanle a YHWH su Elohim para que su ira se aparte de ustedes.;/No sean como sus padres y sus hermanos, que transgre-dieron contra YHWH el Elohim de sus padres y él los entregó a un horror, como ustedes ven.8:iLos corredores salieron con las cartas del rey y de sus oficiales por todo Yisrael y Yahudah, por orden del rey, que decían: “Oh yisraelitas, vuelvan a YHWH el Elohim de sus padres, Avraham, Yitsjaq e Yisrael, y él se volverá al remanente de ustedes que escapó de las manos de los reyes de Ashur.m9Semitir un decreto y proclamar por todo Yisrael, desde Beer-Sheba hasta Dan para que acudieran a celebrar el Pésaj a YHWH el Elohim de Yisrael, en Yerushalem –no era a menudo que actuaban de acuerdo con lo que estaba escrito.?8yAl rey y a toda la congregación le pareció apropiado77porque en aquel tiempo no la pudieron celebrar, ya que no se habían purificado suficientes sacerdotes, ni el pueblo se había reunido en Yerushalem.}6sEl rey y todos su oficiales y la congregación en Yerushalem habían acordado celebrar el Pésaj en el mes segundo,b5 ?Yejizqiyahu envió mensajes por todo Yisrael y Yahudah; y también escribió cartas a los de Efráyim y Menasheh para que acudieran a la Casa de YHWH en Yerushalem para celebrar el Pésaj de YHWH el Elohim de Yisrael.4+$Yejizqiyahu y todo el pueblo se alegraron por lo que ha'Elohim había capacitado al pueblo para realizar, porque había sucedido tan de pronto.Q3#Porque además del gran número de ofrendas quemadas, hubo los sebos de los sacrificios de bienestar y las libaciones de cada ofrenda quemada; así quedó restablecido el servicio de la Casa de YHWH.=2s"Los sacerdotes eran muy pocos para poder desollar todos las ofrendas quemadas, de modo que sus parientes los lewitas les ayudaron, hasta que acabaron la obra y hasta que [el resto de] los sacerdotes se purificaron. –Los lewitas habían sido más concienzudos que los sacerdotes en cuanto a purificarse–.F1!Las ofrendas consagradas fueron de 600 toros y 3,000 ovejas.10[ El número de las ofrendas quemadas que trajo la congregación fue de setenta toros, cien carneros y doscientos corderos —todos éstos para ofrendas quemadas a YHWH.5/cLuego Yejizqiyahu tomó la palabra y dijo: “Ahora ustedes se han consagrado a YHWH; acérquense y presenten sacrificios de bienestar y de gratitud en la Casa de YHWH”. La congregación presentó sacrificios de bienestar y de gratitud, y todos los de corazón generoso trajeron ofrendas quemadas.Q.El rey Yejizqiyahu y los dirigentes mandaron a los lewitas que alabaran a YHWH con las palabras de Dawid y del vidente Asaf; así ellos alabaron con gran arrobamiento, y se inclinaron y se postraron.l-QCuando terminó la ofrenda, el rey y todos los que estaban con él se arrodillaron y se postraron. ,Toda la congregación se postró mientras resonaba el canto y sonaban las trompetas —todo esto hasta acabarse la ofrenda quemada.t+aYejizqiyahu dio la orden para que se presentara la ofrenda quemada sobre el altar. Cuando comenzó la ofrenda quemada, comenzó el canto a YHWH, y las trompetas comenzaron también, junto con los instrumentos de Dawid, rey de Yisrael.v*eCuando los lewitas estuvieron en su lugar con los instrumentos de Dawid, y los sacerdotes con las trompetas,U)#Puso a los lewitas en la Casa de YHWH, con címbalos, arpas y liras, como habían ordenado Dawid y Gad, el vidente del rey, y el profeta Natán; porque esa fue la ordenanza de YHWH mediante sus profetas.z(mLos sacerdotes los degollaron y con su sangre hicieron el rito de purificación en el altar, para hacer expiación por todo Yisrael, porque el rey había designado que la ofrenda quemada y el sacrificio por el pecado fuera por todo Yisrael.'Después hicieron acercar ante el rey y la multitud los chivos de la ofrenda por el pecado, y pusieron sus manos sobre ellos.]&3Mataron los toros, y los sacerdotes recibieron la sangre y la esparcieron sobre el altar; mataron los carneros y esparcieron la sangre sobre el altar; mataron los corderos y esparcieron la sangre sobre el altar.h%ILlevaron siete toros, siete carneros, siete corderos y siete chivos como ofrenda por el pecado a favor del reino, del Santuario y de Yahudah. Y mandó a los sacerdotes aharónicos que los ofrecieran sobre el altar de YHWH.t$aEl rey Yejizqiyahu se levantó temprano, reunió a los oficiales de la ciudad, y subió a la Casa de YHWH.,#Qy hemos preparado y consagrado todos los utensilios que en su transgresión había puesto de lado el rey Ajaz mientras reinaba. Están frente al altar de YHWH”.s"_Luego entraron en el palacio del rey Yejizqiyahu, y le dijeron: “Ya hemos limpiado toda la Casa de YHWH, el altar de la ofrenda quemada y todos sus utensilios; igualmente, la mesa del pan de la presentación y todos sus utensilios;T!!Comenzaron la purificación el primer día del mes primero; al octavo día del mes llegaron al pórtico de YHWH. Purificaron la Casa de YHWH en ocho días, y acabaron el día dieciséis del mes primero.r ]Los sacerdotes entraron en la Casa de YHWH para purificarla, y sacaron al atrio de la Casa de YHWH toda la inmundicia que hallaron en el Templo de YHWH; [allí] los lewitas las recibieron, para sacarlas afuera, al arroyo de Qidrón.7y reunieron a sus hermanos, se purificaron, y entraron para purificar la Casa de YHWH, conforme al mandato del rey, basado en las ordenanzas de YHWH.dAy de los hijos de Hemán: Yejiel y Shimí; y de los hijos de Yedutún: Shemayah y Uziel—hI y de los hijos de Elitsafán: Shimrí y Yeiel; y de los hijos de Asaf: Zekharyahu y Matanyahu;} Entonces se levantaron los lewitas –Májat hijo de Amasay y Yoel hijo de Azaryahu, de los hijos de Qehat; y de los hijos de Merarí: Qish hijo de Abdí y Azaryahu hijo de Yahalelel; y de los guershonitas: Yóaj hijo de Zimá y Eden hijo de Yóaj;$A Ahora, hijos míos, no sean negligentes, porque YHWH los ha escogido para que lo atiendan y le sirvan, para que sean sus ministros y le hagan ofrendas”.ve Ahora yo deseo hacer una alianza con YHWH el Elohim de Yisrael, para que aparte de nosotros su ardiente ira.   Nuestros padres han caído a espada, y nuestros hijos, nuestras hijas y nuestras esposas están en cautiverio por causa de esto.La ira de YHWH ha venido sobre Yahudah y Yerushalem; los ha hecho objeto de horror, asombro y burla, como lo ven con sus propios ojos.4aTambién han cerrado las puertas del pórtico y han apagado las lámparas; no han ofrecido incienso ni han hecho ofrendas quemadas en el lugar santo al Elohim de Yisrael.GPorque nuestros padres han transgredido y han hecho lo que desagrada a YHWH, nuestro Elohim; lo han abandonado y han apartado sus rostros de la Morada de YHWH, y le han vuelto las espaldas. 9Y les dijo: “Oiganme, lewitas: Santifíquense ahora, y santifiquen la Casa de YHWH, el Elohim de sus padres, y saquen del Lugar Santo la inmundicia.V%Convocó a los sacerdotes y a los lewitas, los reunió en la plaza oriental.oWEn el mes primero del primer año de su reinado, abrió las puertas de la Casa de YHWH y las reparó.W'El hizo lo que era agradable para YHWH, tal como había hecho su padre Dawid.  ;Yejizqiyahu comenzó a reinar cuando tenía veinticinco años, y reinó veintinueve años en Yerushalem; su madre se llamaba Abiyah hija de Zekharyahu.9kAjaz se durmió con sus padres y lo sepultaron en la ciudad de Yerushalem, pero no lo pusieron en las tumbas de los reyes de Yisrael. Su hijo Yejizqiyahu le sucedió como rey. 9Los demás eventos de su reinado y toda su conducta, los primeros y los últimos, están registrados en el libro de los reyes de Yahudah y de Yisrael.'En todas las ciudades de Yahudah hizo altares para presentar ofrendas a otras deidades, provocando el enojo de YHWH, el Elohim de sus padres.O Ajaz recogió los utensilios de la Casa de ha'Elohim, destrozó los utensilios de la Casa de ha'Elohim. Cerró las puertas de la Casa de YHWH, y se hizo altares en todos los rincones de Yerushalem. ofreciendo sacrificios a las deidades de Darméseq que lo habían derrotado, porque dijo: “Como las deidades de los reyes de Aram les ayudan, yo les ofreceré sacrificios, para que me ayuden a mí”; pero ellas fueron su ruina y la de todo Yisrael.S En su tiempo de angustia, el rey Ajaz transgredió aún más contra YHWH,* MPorque Ajaz había despojado la Casa de YHWH, la casa del rey y las casas de los gobernadores, para darle un regalo al rey de Ashur, pero no le sirvió de nada.l QTilgat-Pilnéser, el rey de Ashur, marchó contra él y le causó problemas, en lugar de apoyarlo."=Así humilló YHWH a Yahudah por causa de Ajaz, rey de Yisrael, porque él había permitido la corrupción en Yahudah y había transgredido contra YHWH.Y los pelishtinos habían hecho una incursión en las ciudades de la Shefelah y del Néguev de Yahudah; habían tomado Bet-Shémesh, Ayalón, Guederot, Sokó con sus aldeas, Timnah con sus aldeas y Guimzó con sus aldeas; y se establecieron en ellas.r]Otra vez habían venido los edomitas y le habían infligido una derrota a Yahudah, llevándose cautivos.KEn aquel tiempo el rey Ajaz envió a pedir ayuda al rey de Ashur.Entonces los hombres antes mencionados procedieron a tomar a los cautivos, y vistieron del botín a todos los que entre ellos estaban desnudos —los vistieron, los calzaron y les dieron de comer y de beber, y los ungieron, condujeron en asnos a todos los débiles, y los llevaron hasta Yerikhó, la ciudad de las palmeras, junto a sus paisanos. Después regresaron a Shomrón.xiAsí que el ejército liberó a los cautivos y el botín en presencia de los jefes y de toda la congregación.oW y les dijeron: “No traigan acá a esos cautivos, porque eso nos hará culpables delante de YHWH, añadiendo a nuestros pecados y nuestras ofensas; porque ya es bastante grande nuestra ofensa, y la ira está ya sobre Yisrael”.[/ Algunos hombres principales de los efrayimitas –Azaryahu hijo de Yahojanán, Berekyahu hijo de Meshilemot, Yejizqiyahu hijo de Shalum y Amasá hijo de Jadlay– confrontaron a los que volvían de la campaña Ahora, escúchenme y hagan volver a los cautivos que han tomado de sus paisanos, porque la ardiente ira de YHWH está sobre ustedes”.Y+ ¿Tienen ahora la intención de subyugar a los hombres y mujeres de Yahudah y de Yerushalem como sus siervos y siervas? ¡Como están las cosas, ustedes no tienen nada más que ofensas contra YHWH su Elohim!2~] Había allí un profeta de YHWH que se llamaba Oded, el cual salió al encuentro del ejército en su regreso a Shomrón. El les dijo: “Debido a la furia de YHWH el Elohim de sus padres contra Yahudah, él los entregó a ustedes, y ustedes los mataron con una ira tal que llegaba hasta el cielo. }9Los yisraelitas capturaron a 200,000 de sus paisa-nos, mujeres, niños y niñas; además, tomaron de ellos un gran botín y se lo llevaron a Shomrón.|1Zikhrí, un campeón de Efráyim, mató a Maaseyahu, hijo del rey, a Azriqam, encargado del palacio, y a Elqaná que era segundo después del rey.&{EPéqaj hijo de Remalyahu mató en Yahudah a 120,000 en un solo día —todos hombres valientes— porque habían abandonado a YHWH, el Elohim de sus padres._z7YHWH su Elohim lo entregó en manos del rey de Aram, quien lo derrotó y le tomó muchos cautivos, y los llevó a Darméseq. También lo entregaron en manos del rey de Yisrael, quien le ocasionó una gran derrota.ry]Ofreció sacrificios e hizo ofrendas en los altares, sobre las colinas y debajo de todo árbol frondoso.?xwHizo ofrendas en el valle de Ben-Hinom, y echó a sus hijos en el fuego, según la aborrecible costumbre de las naciones que YHWH había desposeído delante de los hijos de Yisrael.nwUsino que siguió los caminos de los reyes de Yisrael; y hasta hizo imágenes fundidas de los Baales.,v SAjaz tenía veinte años cuando comenzó a reinar, y reinó dieciséis años en Yerushalem. No hizo lo que era agradable para YHWH, a diferencia de su padre Dawid,tua Yotam se durmió con sus padres, y lo sepultaron en la Ciudad de Dawid; su hijo Ajaz le sucedió como rey.etCTenía veinticinco años cuando comenzó a reinar, y reinó dieciséis años en Yerushalem.s1Los demás eventos del reinado de Yotam, todas sus guerras y sus actividades, están registradas en el libro de los reyes de Yisrael y de Yahudah.[r/Yotam se hizo fuerte, porque mantuvo un derrotero fiel delante de YHWH su Elohim.}qsAdemás, combatió contra el rey de los amonitas y los venció. Aquel año los amonitas le dieron cien talentos de plata, 10,000 kores de trigo y 10,000 kores de cebada; eso fue lo mismo que le pagaron los amonitas el segundo y el tercer año.\p1Edificó pueblos en la serranía de Yahudah, y fortalezas y torres en los bosques.zomEl fue quien edificó la Puerta Superior de la Casa de YHWH, e hizo muchas edificaciones en la muralla del Ofel.3n_El hizo lo que le agradaba a YHWH, tal como había hecho su padre Uziyahu, pero no entró en el Templo de YHWH; sin embargo, el pueblo continuaba actuando corruptamente.m )Yotam tenía veinticinco años cuando comenzó a reinar, y reinó dieciséis años en Yerushalem; su madre se llamaba Yerushah hija de Tsadoq.9lkUziyahu se durmió con sus padres, y lo sepultaron con sus padres en el campo de sepultura de los reyes, porque decían que era un leproso; su hijo Yotam le sucedió como rey.kLos demás eventos del reinado de Uziyahu, los primeros y los últimos, los ha registrado el profeta Yeshayahu hijo de Amots.j{El rey Uziyahu quedó leproso hasta el día de su muerte. Siendo leproso, vivía en una casa aislada, porque había sido excluido de la Casa de YHWH — mientras que su hijo Yotam tenía a su cargo la casa del rey y gobernaba a la gente del país.liQCuando el sumo sacerdote Azaryahu y todos los sacerdotes lo miraron, vieron que tenía la frente leprosa, así que se apresuraron a sacarlo de allí; él mismo se apresuró a salir, porque YHWH lo había azotado con una plaga.sh_Uziyahu, que tenía en la mano un incensario para quemar incienso, se llenó de ira; pero al airarse contra los sacerdotes, le brotó lepra en la frente, en presencia de los sacerdotes en la Casa de YHWH, junto al altar del incienso.*gMy, confrontando al rey Uziyahu, le dijeron: “No te corresponde a ti, Uziyahu, ofrecer incienso a YHWH, sino a los sacerdotes aharonitas, que han sido consagrados para ofrecer el incienso. Sal del santuario, que has transgre-dido. Esto no te servirá de gloria delante de YHWH Elohim”.]f3El sacerdote Azaryahu, con otros ochenta sacerdotes valientes de YHWH, lo siguieron@eyCuando se hizo fuerte, se puso tan arrogante que actuó corruptamente. Transgredió contra YHWH su Elohim al entrar en la Casa de YHWH para ofrecer incienso en el altar del incienso.hdIEn Yerushalem hizo máquinas ingeniosas, puestas en las torres y en las esquinas, para lanzar flechas y grandes piedras. Su fama se difundió muy lejos, porque halló ayuda de manera sorprendente, hasta que se hizo fuerte.c}Uziyahu les proveyó –a todo el ejército– escudos, lanzas, cascos, cotas de malla, arcos y piedras para las hondas.b% bajo su mando estaba un ejército adiestrado de 307,500 guerreros, que guerreaban con fuerza y poder para ayudar al rey contra los enemigos.Oa El número total de los jefes de los clanes, valientes, sumaba 2,600;f`E Uziyahu mantuvo un ejército de guerreros, una tropa entrenada para la batalla, convocada según su lista por el escriba Yeiel y por el oficial Maaseyahu, bajo la dirección de Jananyahu, uno de los funcionarios del rey.^_5 Edificó torres en el desierto y cavó muchos pozos, porque tenía mucho ganado, y agricultores en la Sefelah y en la costa, y viñadores en las montañas y en los campos fértiles, porque le encantaba la tierra.^/ Uziyahu también edificó torres en Yerushalem, junto a la Puerta de la Esquina, junto a la Puerta del Valle y junto al Angulo, y las fortificó.]!Los amonitas pagaron tributo a Uziyahu, y su fama se difundió hasta la entrada de Mitsráyim, porque se había hecho poderoso en extremo.z\mHa'Elohim le ayudó contra los pelishtinos, contra los árabes que habitaban en Gur Báal y contra los meunitas.G[Salió a combatir contra los pelishtinos y abrió brecha en el muro de Gat, en el muro de Yavné y en el muro de Ashdod; edificó ciudades en [la región] de Ashdod y entre los pelishtinos.0ZYSe aplicó a la adoración de Elohim en los días de Zekharyahu, instructor en el respeto a ha'Elohim; durante el tiempo en que adoró a YHWH, ha'Elohim lo prosperó.VY%El hizo lo que le agradaba a YHWH, tal como había hecho su padre Amatsyahu.X+Uziyahu tenía dieciséis años cuando se hizo rey, y reinó cincuenta y dos años en Yerushalem. Su madre se llamaba Yekholyah, de Yerushalem.|WqEl fue quien reedificó Elot y la restituyó a Yahudah, después que el rey [Amatsyahu] se durmió con sus padres.V 'Entonces todo el pueblo de Yahudah tomó a Uziyahu, que tenía dieciséis años de edad, y lo proclamaron rey en lugar de su padre Amatsyahu.]U3Lo llevaron sobre caballos y lo sepultaron con sus padres, en la Ciudad de Yahudah.AT{Desde el tiempo en que Amatsyahu se apartó de YHWH, se formó una conspiración contra él en Yerushalem, y huyó a Lakish; pero enviaron gente tras él a Lakish, y lo mataron allí.S)Los demás eventos del reinado de Amatsyahu, los primeros y los últimos, están registrados en el libro de los reyes de Yahudah y de Yisrael.RAmatsyahu hijo de Yoash, rey de Yahudah, vivió quince años después de la muerte de Yoash hijo de Yahoajaz, rey de Yisrael.TQ!Luego tomó todo el oro, la plata y todos los utensilios que se hallaban en la Casa de ha'Elohim en la custodia de Oved-Edom, y con los tesoros del palacio real y con los rehenes, y regresó a Shomrón.P Yoash, el rey de Yisrael, capturó en Bet-Shémesh a Amatsyahu, rey de Yahudah e hijo de Yoash, hijo de Ajazyahu, Lo llevó a Yerushalem y abrió una brecha de 400 codos en el muro de Yerushalem, desde la puerta de Efráyim hasta la puerta de la Esquina.XO)Los de Yahudah fueron derrotados ante Yisrael y huyeron, cada uno a su morada.yNkYoash, el rey de Yisrael, subió; y se enfrentaron él y Amatsyahu, rey de Yahudah, en Bet-Shémesh de Yahudah.MwPero Amatsyahu no hizo caso –era obra de ha'Elohim, para entregarlos porque habían adorado a las deidades de Edom.NLTú te jactas de haber derrotado a los edomitas y estás ambicioso por obtener más gloria. Ahora, quédate en tu casa, no sea que provoques un desastre y caigas, arrastrando contigo a Yahudah”.  K~~.}q|k{zz0yxxAwvutt*ss#rqpp!ojnnmll8kkjjii"h fffe:dAcb2a]`Y_^^R]]'\\A[ZEY>XWWEVUhTT*RQQ'P OO:NMvLL+KQJ7I_HH/GEF~EfD]CC AA@?>>)=2<;;;V::q9988766"5T44d3221^0{//.s-,+w*i)('&&?%% $$<#""!!!!E! j C tO+L}R.]8W>^~/HNm^D R H7,Ja Q se acercaron a Zerubavel y a los jefes de los clanes y les dijeron: “Permítannos edificar con ustedes, porque nosotros también adoramos a su Elohim, y le hemos ofrecido sacrificios desde los días de Esar-Jadón el rey de Ashur, que nos trajo aquí”.P 3Cuando los adversarios de Yahudah y de Binyamín oyeron que los exiliados que regresa-ron estaban edificando un templo a YHWH el Elohim de Yisrael,#O? La gente no podía distinguir entre los gritos de alegría y el llanto del pueblo; pues el pueblo gritaba fuertemente, y el bullicio se oía desde lejos.eNC Muchos de los sacerdotes, de los lewitas, de los jefes de clanes, los ancianos que habían visto la primera casa, lloraban en alta voz al ver los cimientos de esta casa. Muchos otros gritaban de alegría a todo pulmón.^M5 Cantaban alabando y elogiando a YHWH: “¡Porque él es bueno, su amor por Yisrael es eterno!” Todo el pueblo elevó un gran clamor, alabando a YHWH porque se habían colocado los cimientos de la Casa de YHWH.L Cuando los constructores colocaron los cimientos del Templo de YHWH, se pusieron de pie los sacerdotes, con sus vestiduras y con trompetas, y los lewitas hijos de Asaf con címbalos, para dar alabanza a YHWH como había ordenado Dawid el rey de Yisrael. K A Yeshúa y a sus hijos y a sus hermanos, y a Qadmiel y a sus hijos, a los hijos de Yahudah los nombraron como encargados de los que hacían la obra de la Casa de ha'Elohim; también a los hijos de Jenadad, a los hijos de éstos, y a sus hermanos los lewitas.JEn el segundo año de su llegada a la Casa de ha'Elohim en Yerushalem, en el segundo mes, Zerubavel hijo de Shealtiel y Yeshúa hijo de Yotsadaq, con el resto de sus hermanos los sacerdotes y con los lewitas y todos los que habían venido de la cautividad a Yerushalem, como su primer paso nombraron lewitas de veinte años para arriba para supervisar la obra de la Casa de YHWH.IPagaron a los canteros y a los carpinteros con dinero, a los tsidonitas y a los tsoritas con alimentos, bebida y aceite para que trajeran madera de cedro desde el Levanón por mar a Yafo, conforme a la autorización que les había dado Kóresh el rey de Parás.%HCDesde el primer día del mes séptimo comenzaron a presentar ofrendas quemadas a YHWH, aunque aún no se habían colocado los cimientos del Templo de YHWH.AG{seguidas de la ofrenda quemada regular y las ofrendas de los novilunios y las de todas las ocasiones sagradas establecidas de YHWH, y toda ofrenda voluntaria que se hiciera para YHWH.6FeDespués celebraron la Festividad de las Cabañas como está escrito, con sus ofrendas quemadas diariamente en las debidas cantidades, cada día como se prescribe para él,9EkConstruyeron el altar en su sitio porque tenían miedo de los pueblos del país y presentaron sobre él ofrendas quemadas a YHWH, ofrendas quema-das cada mañana y cada tarde.D7Entonces Yeshúa hijo de Yotsadaq y sus hermanos los sacerdotes, y Zerubavel hijo de Shealtiel y sus hermanos, se pusieron y edificaron el altar del Elohim de Yisrael, para presentar sobre él ofrendas quemadas, como está escrito en la Torah de Mosheh, el hombre de ha'Elohim.$C CCuando llegó el mes séptimo, estando ya los hijos de Yisrael establecidos en sus ciudades, el pueblo entero se reunió como un solo hombre en Yerushalem.,BQFLos sacerdotes, los lewitas, algunos del pueblo, los cantores, los porteros y los servidores del templo habitaron en sus ciudades; y todo Yisrael en sus ciudades.AESegún sus recursos donaron para el fondo de la obra 61,000 dracmas de oro, 5,000 minas de plata y 100 túnicas sacerdotales.7@gDAlgunos de los jefes de los clanes, al llegar a la Casa de YHWH que estaba en Yerushalem, dieron una ofrenda voluntaria para levantar la Casa de ha'Elohim en su mismo sitio.,?SCsus camellos 435 y sus asnos 6,720..>WBSus caballos eran 736, sus mulos 245,q=[Asin contar sus siervos y sus siervas, que eran 7,337; también tenían 200 cantores, hombres y mujeres.5<e@La suma de la comunidad total era de 42,360,;?El gobernador les ordenó que no comieran de las cosas más sagradas hasta que apareciera un sacerdote con el Urim y Tumim.:{>estos buscaron sus registros genealógicos, pero no los hallaron; así que quedaron descualificados para el sacerdocio.E9=De los hijos de los sacerdotes: Los hijos de Jabayah, los hijos de Haqots y los hijos de Barzilay, quien se había casado con una de las hijas de Barzilay el guiladita, y tomó su nombre,P8q" Él comprometió a todos los de Yerushalem y de Binyamín que estaban presentes; y los habitantes de Yerushalem actuaron conforme a la Alianza de Elohim, el Elohim de sus padres. = "El rey se puso de pie en su lugar y solemnizó la Alianza delante de YHWH: de seguir a YHWH y observar sus mandamientos, sus órdenes y sus leyes con todo su corazón y con todo su ser, para cumplir todos los términos de la Alianza escritos en este rollo.1<["El rey subió a la Casa de YHWH con todos los hombres de Yahudah, los habitantes de Yerushalem, los sacerdotes, los lewitas —todo el pueblo, desde el más grande hasta el más pequeño— y leyó a oídos de ellos todo el texto del rollo de la Alianza que se había hallado en la Casa de YHWH.X;)"Entonces el rey mandó reunir a todos los ancianos de Yahudah y de Yerushalem._:7"Ciertamente te reuniré con tus padres, y te pondrán en tu sepulcro en paz; tus ojos no verán nada del desastre que traeré sobre este lugar y sobre sus habitantes’”. Ellos le informaron la respuesta al rey."9="por cuanto tu corazón se ha enternecido y te has humillado delante de Elohim, cuando escuchaste sus palabras contra este lugar y contra sus habitantes, y te humillaste delante de mí y te desgarraste la ropa y lloraste en mi presencia, yo por mi parte te he escuchado, dice YHWH.38_"Pero díganle esto al rey de Yahudah que los ha enviado para consultar a YHWH: ‘Así ha dicho YHWH el Elohim de Yisrael: Con respecto a las palabras que has escuchado,37_"porque me han abandonado y han hecho ofrendas a otras deidades, enojándome con todas las obras de sus manos; mi ira se derramará sobre este lugar, y no se apagará.’/6W"‘Voy a traer desastre sobre este lugar y sobre sus habitantes –todas las maldiciones que están escritas en el rollo que han leído delante del rey de Yahudah– 5"Ella les respondió: “Así ha dicho YHWH el Elohim de Yisrael: Díganle al hombre que los envió a mí, que así ha dicho YHWH:4"Jilqiyahu y los hombres a quienes [había ordenado] el rey fueron a la profetisa Juldah, esposa de Shalum hijo de Toqjat hijo de Jasrah, guarda de las vestiduras, la cual vivía en Yerushalem en el Segundo Barrio, y hablaron con ella de este asunto.V3%"“Vayan y consulten a YHWH por mí y por los que quedan de Yisrael y de Yahudah, respecto a las palabras del rollo que se ha encontrado, porque grande en verdad debe ser la ira de YHWH que se ha derramado sobre nosotros porque nuestros padres no obedecieron la palabra de YHWH de cumplir todo lo que está escrito en este rollo”.25"El rey le dio órdenes a Jilqiyahu, a Ajicam hijo de Shafán, a Abdón hijo de Mikháyhu, al escriba Shafán y a Asayah el siervo del rey, diciendo:P1"Cuando el rey escuchó las palabras de la Torah, se desgarró la ropa.0"El escriba Shafán le dijo también al rey: “El sacerdote Jilqiyahu me ha dado un rollo”; y Shafán leyó de él delante del rey./"ellos han derretido la plata que se halló en la Casa de YHWH, y se la han entregado a los que están encargados, a los supervisores”.."Shafán le llevó el libro al rey, y además le informó al rey: “Todo lo que se le confió a sus servidores se ha estado realizando;%-C"Jilqiyahu tomó la palabra y le dijo al escriba Shafán: “He hallado un rollo de la Torah en la Casa de YHWH”; y Jilqiyahu entregó el libro a Shafán.,7"Cuando sacaban la plata que se había traído a la Casa de YHWH, el sacerdote Jilqiyahu halló un rollo de la Torah de YHWH dada por medio de Mosheh.7+g" estaban encargados de los cargadores, supervisando a todos los que se ocupaban en todas y cada una de las tareas; algunos de los lewitas eran escribas, oficiales y porteros.*y" Estos hombres realizaron la obra con honradez; los que estaban encargados de dirigirlos eran Yájat y Obadyahu, lewitas de los hijos de Merarí, y Zekharyahu y Meshulam, de los hijos de Qehat; mientras otros lewitas, todos los peritos en música,Q)" La entregaron a los artesanos y a los albañiles para comprar piedra labrada y madera para las uniones y para hacer vigas de techo para los edificios que los reyes de Yahudah habían dejado arruinar.J( " Ellos la entregaron a la custodia de los supervisores que estaban encargados de la Casa de YHWH; y los supervisores que trabajaban en la Casa de YHWH la gastaron en examinar y reparar la Casa.='s" Éstos fueron donde el sumo sacerdote Jilqiyahu y le entregaron la plata que se había traído a la Casa de Elohim, la que los lewitas que guardaban la puerta habían recogido de los de Menasheh y Efráyim, y de todo el remanente de Yisrael, de todo Yahudah y de Binyamín y de los habitantes de Yerushalem.u&c"En el año dieciocho de su reinado, después de purificar el país y la Casa, comisionó a Shafán hijo de Atsalyahu, a Maaseyahu el alcalde de la ciudad y al cronista Yoaj hijo de Yoakhaz, para que repararan la Casa de YHWH su Elohim.E%"demolió los altares y los postes sagrados y desbarató los ídolos hasta hacerlos polvo, y destrozó los altares de incienso en toda la tierra de Yisrael. Después regresó a Yerushalem.$y"Y lo mismo hizo en las ciudades de Menasheh, Efráyim, Shimón y hasta en Naftalí, [dejándolos] en ruinas alrededor:c#?"Quemó los huesos de los sacerdotes sobre sus altares y limpió a Yahudah y a Yerushalem."1"Por su mandato derribaron los altares de los Baales; hizo destrozar los altares de incienso que estaban puestos encima; quebró los postes sagrados, los ídolos y las imágenes, las molió y esparció el polvo sobre los sepulcros de los que les habían ofrecido sacrificios.!"En el octavo año de su reinado, cuando era todavía joven, comenzó a buscar al Elohim de su padre Dawid, y en el año doce comenzó a limpiar a Yahudah y a Yerushalem de los lugares altos, de los postes sagrados, de los ídolos y de las imágenes de fundición. w"Hizo lo que le agradaba a YHWH, siguiendo los caminos de su padre Dawid sin desviarse a la derecha ni a la izquierda.i M"Yoshiyahu tenía ocho años cuando comenzó a reinar, y reinó treinta y un años en Yerushalem.&E!Pero la gente del país derribó a todos los que habían conspirado contra el rey Amón; y la gente del país proclamó rey en su lugar a su hijo Yoshiyahu.K!Sus cortesanos conspiraron contra él y lo mataron en su palacio.zm!No se humilló delante de YHWH, como se había humillado su padre; al contrario, Amón incurrió en mayor culpa./W!Hizo lo que desagradaba a YHWH, como había hecho su padre Menasheh. Amón ofrecía sacrificios a todos los ídolos que había hecho su padre Menasheh y los adoraba.c?!Amón tenía veintidós años cuando comenzó a reinar, y reinó dos años en Yerushalem.|q!Menasheh se durmió con sus padres y lo sepultaron en terreno de su palacio; y su hijo Amón le sucedió como rey.r]!Su oración y cómo se le concedió, todo el relato de su pecado y transgresión, y los sitios donde edificó lugares altos y puso postes sagrados e imágenes, antes de que se humillara, están registrados en las crónicas de Jozay.\1!Los demás eventos del reinado de Menasheh, su oración a su Elohim y las palabras de los videntes que le hablaron en nombre de YHWH el Elohim de Yisrael, se encuentran en las crónicas de los reyes de Yisrael.ta!Sin embargo, el pueblo seguía ofreciendo sacrificios en los lugares altos, aunque sólo a YHWH su Elohim.3_!Restauró el altar de YHWH y ofreció sobre él sacrificios de bienestar y de acción de gracias, y mandó a la gente de Yahudah que adorara a YHWH el Elohim de Yisrael.J !Quitó de la Casa de YHWH las deidades extranjeras y la imagen, así como todos los altares que había edificado en el Monte de la Casa de YHWH y en Yerushalem; y los tiró fuera de la ciudad. !Después de esto edificó la muralla exterior de la Ciudad de Dawid, al oeste de Guijón, en el valle por el camino a la puerta del Pescado, y cercó a Ofel; la elevó mucho. También puso oficiales del ejército en todos los pueblos fortificados de Yahudah.1[! Oró a él, y él aceptó su oración y escuchó su súplica, y lo hizo volver a Yerushalem y a su reino. Entonces Menasheh reconoció que solamente YHWH es ha'Elohim.lQ! En su angustia, le imploró a YHWH su Elohim y se humilló mucho delante del Elohim de sus padres.7g! por eso YHWH trajo contra ellos a los oficiales del ejército del rey de Ashur, quienes aprisionaron con ganchos a Menasheh, lo ataron con cadenas, y se lo llevaron a Bavel.I ! YHWH le habló a Menasheh y a su pueblo, pero no hicieron caso,5c! Menasheh hizo extraviar a Yahudah y a los habitantes de Yerushalem para hacer un mal mayor que el que hicieron las naciones que YHWH había destruido ante los yisraelitas.u c!Y nunca más volveré a quitar los pies de Yisrael de la tierra que les asigné a sus padres, con tal de que procuren Obedecer fielmente todo lo que les he mandado –toda la Torah y las leyes y las reglas dadas por medio de Mosheh”. !La imagen tallada que había hecho, la puso en la Casa de ha'Elohim, de la cual Elohim le había dicho a Dawid y a su hijo Shelomoh: “En esta casa y en Yerushalem, que elegí de entre todas las tribus de Yisrael, estableceré mi nombre para siempre.w g!Entregó sus hijos al fuego en el valle de Ben-Hinom; y practicó la magia, la adivinación y la hechicería; y consultó a los fantasmas y a los mediums espiritistas; hizo mucho de lo que era desagradable para YHWH, provocándolo a ira.^ 5!Edificó altares a todo el ejército del cielo en los dos atrios de la Casa de YHWH.  !y [les] edificó altares en la Casa de YHWH, de la cual YHWH había dicho: “En Yerushalem estará mi nombre para siempre”.B}!Reedificó los lugares altos que su padre Yejizqiyahu había demolido; erigió altares para los Baales e hizo postes sagrados. Se postró ante todo el ejército del cielo y los adoró,+!El hizo lo que desagradaba a YHWH, siguiendo las abominables prácticas de las naciones que YHWH había desposeído delante de los yisraelitas.m U!Menasheh tenía doce años cuando comenzó a reinar, y reinó cincuenta y cinco años en Yerushalem.}s !Yejizqiyahu se durmió con sus padres, y lo sepultaron en la parte de arriba de las tumbas de los hijos de Dawid. Cuando murió, todo Yahudah y los habitantes de Yerushalem le rindieron muchos honores. Su hijo Menasheh le sucedió en el reino.F Los demás eventos del reinado de Yejizqi-yahu, y sus actos fieles, están registrados en la visión del profeta Yeshayahu hijo de Amots y en el libro de los reyes de Yahudah y de Yisrael.} Así también en el asunto de los embajadores de los príncipes de Bavel, que fueron enviados a él para investigar la señal que había ocurrido en el país, cuando ha'Elohim lo abandonó para probarlo, para conocer todo lo que había en su mente.9k Fue Yejizqiyahu quien cegó la salida de las aguas de Guijón Alto, y las condujo hacia abajo, hacia el oeste de la Ciudad de Dawid; Yejizqiyahu prosperó en todo lo que hizo. Y adquirió pueblos, rebaños de ganado mayor y menor en gran abundancia, porque Elohim le otorgó muchísimas posesiones. y depósitos para los productos del grano, del vino nuevo y del aceite, establos para toda clase de ganado y rediles para los rebaños.1[ Yejizqiyahu disfrutó de riquezas y gloria en abundancia; llenó sus tesorerías de plata y oro, piedras preciosas, especias, escudos y toda clase de objetos valiosos; ~~c}},||{{8z~yyx^wvvu;ttsgrrqppDonn&mrllPk^jj9iDhvgfee!d cbaat`M_^]\\)[xZkYXXWoVUUTSRR#QQQpQ P2O|O+NiMMLKK(JIHHKGGWFiEE1DOC5BxA@@I??S>>>Q===M<< | RnH'0 gpUt cTe hemos ofendido al no guardar los mandamientos, las leyes y los decretos que mandaste a tu siervo Mosheh.@ {Que estén atentos tus oídos y abiertos tus ojos para recibir la oración de tu siervo que estoy haciendo ahora delante de ti, de día y de noche, en favor de los yisraelitas, tus siervos, confesando los pecados que los yisraelitas hemos cometido contra ti, pecados que yo y la casa de mi padre hemos cometido. %Dije: “Oh YHWH, Elohim del cielo, haÊl grande y tremendo, que permanece fiel a su Alianza con los que lo aman y guardan sus mandamientos:  yCuando escuché eso, me senté y lloré, y estuve de duelo por varios días, ayunando y orándole al Elohim del Cielo.s  aEllos me contestaron: “El remanente que ha sobrevivido al cautiverio allá en la provincia está en gran dificultad y en vergüenza; la muralla de Yerushalem está llena de brechas, y sus puertas han sido destruidas por el fuego”.5  eJanani, uno de mis hermanos, llegó de Yahudah, con algunos hombres, y les pregunté por los yahuditas del remanente que había sobrevivido al cautiverio, y por Yerushalem.  La narración de Nejemyah hijo de Jacalyah: En el mes de kislew del año veinte, cuando estaba yo en la ciudadela de Shushán, } ,Todos estos se habían casado con mujeres extranjeras, entre las cuales había algunas mujeres que habían tenido hijos.W' +De los hijos de Nebo: Yeiel, Matityah, Zabad, Zebiná, Yaday, Yoel y Benayah.!= *Shalum, Amaryah y Yosef.'I )Azarel, Shelemyahu, Shemaryah,&G (Makhnadebay, Shashay, Sharay,#A 'Shelemyah, Natán, Adayah,7 &Baní, Binuy, Shimí,#A %Matanyah, Matenay, Yaasay,#A $Wanyah, Meremot, Elyashib,"? #Benayah, Bedeyah, Keluhu,2_ "De los hijos de Baní: Maday, Amram, Uel,a~; !De los hijos de Jashum: Matenay, Matatá, Zabad, Elifélet, Yeremay, Menasheh y Shimí.'}I Binyamín, Malukh y Shemaryah.Q| De los hijos de Jarim: Eliézer, Yishiyah, Malqiyah, Shemayah, Shimón,k{O De los hijos de Pajat-Moav: Adná, Qelal, Benayah, Maaseyah, Matanyah, Bezalel, Binuy y Menasheh.Pz De los hijos de Baní: Meshulam, Maluk, Adayah, Yashub, Sheal y Ramot.Ey De los hijos de Bebay: Yahojanán, Jananyah, Zabay y Atlay.Vx% De los hijos de Zatú: Elyoenay, Elyashib, Matanyah, Yeremot, Zabad y Aziza.Uw# De los hijos de Elam: Matanyah, Zekharyah, Yejiel, Abdí, Yeremot y Eliyah.wvg Asimismo de Yisrael: De los hijos de Parosh: Ramyah, Yiziyah, Malqiyah, Miyamín, Elazar, Malqiyah y Benayah.Lu De los cantores: Elyashib. De los porteros: Shalum, Télem y Urí.dtA De los lewitas: Yozabad, Shimí, Qelayah (éste es Qelitá), Petajyah, Yahudah y Eliézer.[s/ De los hijos de Pashjur: Elyoenay, Maaseyah, Yishmael, Netanel, Yozabad y Elasá.Mr De los hijos de Jarim: Maaseyah, Eliyah, Shemayah, Yejiel y Uziyah.1q] De los hijos de Imer: Janani y Zebadyah.p Ellos se comprometieron a despedir a sus mujeres y, reconociendo su culpa, ofrecieron un carnero del rebaño para expiarla.No Entre las familias sacerdotales que habían tomado mujeres extranjeras se hallaban los siguientes: de los hijos de Yeshúa hijo de Yosadaq y de sus hermanos: Maaseyah, Eliézer, Yarib y Guedalyah.n El primer día del mes primero concluyeron la investigación de todos los hombres que habían traído mujeres extranjeras.qm[ Los exiliados que habían regresado lo hicieron así. El sacerdote Ezrá y algunos hombres que eran jefes de sus clanes ancestrales, todos designados por nombre, se encerraron el primer día del décimo mes para estudiar el asunto.l Sólo Yonatán hijo de Asael y Yajzeyah hijo de Tiqwá, apoyados por Meshulam y Shabetay el lewita, se quedaron con este propósito.`k9 Que se queden nuestros oficiales en lugar de toda la congregación, y que todos aquéllos en nuestras ciudades que hayan traído mujeres extranjeras comparezcan ante ellos en momentos determinados, junto con los ancianos y los jueces de cada ciudad, hasta que se haya apartado de nosotros la ardiente ira de nuestro Elohim por este asunto”.Wj' Sin embargo, hay muchas personas envueltas, y es la época de lluvia; no es posible permanecer afuera, y eso no es una tarea de un día o dos, porque somos muchos los que hemos transgredido en este asunto.Xi) Toda la congregación respondió en voz alta: “Debemos hacer tal como dices.*hM Así que ahora, hagan confesión a YHWH, el Elohim de sus padres, y hagan su voluntad, y apártense de los pueblos de la tierra y de las mujeres extranjeras”.'gG Entonces se levantó el sacerdote Ezrá y les dijo: “Ustedes han transgredido al traer a sus casas mujeres extranjeras, agravando así la culpa de Yisrael. f Todos los hombres de Yahudah y de Binyamín se reunieron en Yerushalem en el plazo de tres días; era el mes noveno, el veinte del mes. Todo el pueblo se sentó en la plaza de la Casa de ha'Elohim, temblando por motivo de aquel asunto y a causa de la lluvia.^e5 y que al que no viniera dentro de tres días, conforme al acuerdo de los oficiales y de los ancianos, se le confiscarían todos sus bienes, y sería separado de la asamblea de los exiliados que habían regresado.d% Entonces se emitió una proclama en Yahudah y en Yerushalem para que todos los que habían vuelto del cautiverio se reunieran en Yerushalem,cw Luego Ezrá se levantó de su lugar frente a la Casa de ha'Elohim y entró en la cámara de Yojanán hijo de Elyashib; allí estuvo sin comer pan ni beber agua, porque estaba de duelo por la transgresión de los que habían regresado del exilio.-bS Así que Ezrá tomó acción e hizo jurar a los principales sacerdotes, a los lewitas y a todo Yisrael, que actuarían conforme a este consejo; y ellos lo juraron.jaM Toma acción, que es tu responsabilidad y nosotros estamos contigo. ¡Actúa con resolución!”n`U Ahora pues, hagamos una alianza con nuestro Elohim para despedir a todas estas mujeres y a los hijos nacidos de ellas, según el consejo de YHWH y de los que respetan el mandamiento de nuestro Elohim, y que se Ovedezca la Torah."_= Entonces Shekanyah hijo de Yejiel, de los descendientes de Elam, intervino y le dijo a Ezrá: “Nosotros hemos transgredido contra nuestro Elohim al traer a nuestras casas mujeres extranjeras de los pueblos de la tierra; pero a pesar de esto, todavía hay esperanza para Yisrael.c^ A Mientras Ezrá oraba y hacía confesión, llorando y postrándose ante la Casa de ha'Elohim, se reunió a su alrededor una multitud muy grande de yisraelitas: hombres, mujeres y niños; y el pueblo lloraba amargamente.b]= Oh YHWH, Elohim de Yisrael, tú eres benévolo, pues hemos sobrevivido como un remanente, como es ahora el caso. Estamos delante de ti con toda nuestra culpa, porque no podemos presentarte la cara a causa de esto”.i\K ¿hemos de volver a violar tus mandamientos y a emparentar con estos pueblos que siguen prácticas tan aborrecibles? ¿No te indignarás contra nosotros hasta destruirnos de modo que no quede un remanente ni sobrevivientes?[ Después de todo lo que nos ha sucedido por nuestras malas obras y por nuestra gran culpa, a pesar de que tú, oh Elohim nuestro, nos has soportado, [castigándonos] menos de lo que [merecía] nuestra iniquidad al concedernos un remanente como éste,,ZQ Ahora pues, no den sus hijas en matrimonio a sus hijos, ni tomen sus hijas para los hijos de ustedes; no hagan nada por el bienestar y la ventaja de ellos, entonces ustedes serán fuertes y disfrutarán de la abundancia de la tierra y se la dejarán en herencia a sus hijos para siempre.’5Yc que nos diste por medio de tus siervos los profetas, cuando dijiste: ‘La tierra que ustedes están a punto de poseer es una tierra inmunda a causa de la inmundicia de los pueblos de aquellas tierras, por sus prácticas aborrecibles con las que, en su impureza, la han llenado de un extremo a otro.nXU “Ahora, ¿qué podemos decir en vista de esto, oh Elohim? Porque hemos abandonado tus mandamientos;Wo Porque hemos sido siervos, pero aún en nuestra servidumbre Elohim no nos desamparó, sino que ha dispuesto al rey de Parás favorable-mente hacia nosotros, para proveernos sostén y para volver a levantar la Casa de nuestro Elohim, reparando sus ruinas y dándonos protección en Yahudah y en Yerushalem.2V] “Pero ahora, por un breve momento, ha habido un alivio de YHWH nuestro Elohim, quien nos ha concedido un remanente sobreviviente y nos ha dado un punto de apoyo en su lugar santo; nuestro Elohim ha restaurado el brillo de nuestros ojos, y nos proveyó un poco de sostén en nuestra servidumbre.,UQ Desde los días de nuestros padres hasta el día de hoy hemos estado sumidos en culpabilidad. Por nuestras iniquidades nosotros, nuestros reyes y nuestros sacerdotes hemos sido entregados a reyes extranjeros, a la espada, al cautiverio, al saqueo y a la humillación, como es ahora el caso.VT% y dije: “Oh Elohim mío, estoy demasiado avergonzado y mortificado para levantar mi cara hacia ti, oh Elohim mío, porque nuestras iniqui-dades son abrumadoras y nuestra culpa ha crecido hasta el cielo.4Sa A la hora de la ofrenda de la tarde terminé mi aflicción; todavía con mi vestidura y mi manto desgarrados, me postré de rodillas, extendí mis manos a YHWH mi Elohim,UR# A mi alrededor se reunieron todos los que respetaban la palabra del Elohim de Yisrael, a causa de la transgresión de los exiliados, mientras yo me quedé sentado y desolado hasta la ofrenda de la tarde.Q} Cuando oí esto, desgarré mi vestidura y mi manto, me arranqué pelos de mi cabeza y de mi barba, y me senté desolado.pPY Han tomado las hijas de éstos como esposas para ellos y para sus hijos, de modo que han mezclado la simiente santa con la de los pueblos del país; y los oficiales y los prefectos han llevado la delantera en esa transgresión”.RO  Cuando terminó esto, se acercaron a mí los oficiales y dijeron: “El pueblo de Yisrael, los sacerdotes y los lewitas no se han separado de los pueblos del país cuyas aborrecibles prácticas son como las de los kenaanitas, los jeteitas, los perezitas, los yebusitas, los amonitas, los Moavitas, los mitsrayitas y los emoritas.>Nu$Ellos entregaron las órdenes reales a los sátrapas del rey y a los gobernadores de la provincia de Allende el Río, los cuales prestaron apoyo al pueblo y a la Casa de ha'Elohim. M#Los exiliados que regresaron del cautiverio presentaron ofrendas quemadas al Elohim de Yisrael: doce toros por todo Yisrael, noventa y seis carneros, setenta y siete corderos y doce chivos como ofrenda de purificación, todo ello como ofrenda quemada a YHWH.[L/"En aquella ocasión todo fue contado y pesado, y se registró todo el cargamento.K'!Al cuarto día se pesaron en la Casa de nuestro Elohim, la plata, el oro y los utensilios, y se les entregaron a Meremot hijo del sacerdote Uriyah, con quien estaba Elazar hijo de Pinjás. Con ellos estaban los lewitas Yoshabad hijo de Yeshúa y Noadyah, hijo de Binuy.@J{ Llegamos a Yerushalem y nos quedamos allí tres días.@IySalimos para Yerushalem desde el río Ahawá el doce del mes primero. Disfrutamos del cuidado de nuestro Elohim, quien nos libró de emboscadas de enemigos y asaltantes en el camino.0HYAsí, pues, los sacerdotes y los lewitas recibieron el cargamento de plata, y oro y los utensilios por peso, para llevarlos a Yerushalem, a la Casa de nuestro Elohim.bG=Guárdenlos diligentemente hasta el momento en que los pesen en presencia de los oficiales de los sacerdote y los lewitas y los oficiales de los clanes de Yisrael en Yerushalem, en las cámaras de la Casa de YHWH”.0FYLes dije: “Ustedes están consagrados a YHWH, y los utensilios están consagrados, y la plata y el oro son una ofrenda voluntaria para YHWH el Elohim de sus padres.}Esademás, veinte tazones de oro, de 1,000 dracmas, y dos vasos de bronce pulido muy bueno, tan precioso como el oro.rD]Entregué a su cuidado 650 talentos de plata, 100 talentos de plata en utensilios y 100 talentos de oro;NCy les pesé la plata, el oro y los utensilios, la contribución que para la Casa de nuestro Elohim habían ofrecido el rey, sus consejeros, sus oficiales y todos los que se encontraban de Yisrael.xBiLuego seleccioné a doce de los princi-pales sacerdotes: Sherebyah, Jasabyah y diez de sus hermanos con ellos,kAOAsí que ayunamos y le pedimos a nuestro Elohim acerca de esto; y él respondió a nuestro ruego.B@}pues tuve vergüenza de pedirle al rey una tropa de soldados y jinetes para que nos protegieran contra cualquier enemigo en el camino, porque le habíamos dicho al rey: “El benévolo cuidado de nuestro Elohim es para todos los que lo buscan, mientras que su fiera ira está sobre todos los que lo abandonan”.C?Yo proclamé un ayuno allí junto al río Ahawá para humillarnos delante de nuestro Elohim y pedirle un buen viaje para nosotros, para nuestros niños y para todas nuestras posesiones;6>eDe los servidores del templo, a quienes Dawid y los oficiales habían nombrado para el servicio de los lewitas: 220 servidores del templo, todos ellos inscritos por nombre.{=oTambién a Jashabyah y con él a Yeshayah, de la familia de Merarí, a sus hermanos y sus hijos, veinte en total.k<OGracias al benévolo cuidado de nuestro Elohim por nosotros, ellos nos trajeron un hombre capacitado de la familia de Majlí hijo de Lewí, hijo de Yisrael, y a Sherebyah y a sus hijos y sus hermanos, eran dieciocho en total.$;Ay les di una orden para Idó, el jefe de la localidad [llamada] Kasifyá. Les di un mensaje para que se lo trasmitieran a Idó y a sus hermanos, los servidores del templo que estaban en la localidad [llamada] Kasifyá, para que nos trajeran ayudantes para la Casa de nuestro Elohim.A:{Mandé buscar a Eliézer, a Ariel, a Shemayah, a Elnatán, a Yarib, a Elnatán, a Natán, a Zekharyah y a Meshulam, los principales, y también a Yoyarib y Elnatán, los instructores,=9sA éstos los reuní junto al río que pasa por Ahawá, y acampamos allí tres días. Busqué entre el pueblo y entre los sacerdotes, pero no hallé allí a ninguno de los lewitas.M8De los hijos de Bigway, Utay y Zakhur, y con ellos setenta hombres.7 De los hijos de Adoniqam, que fueron los últimos, y éstos son sus nombres: Elifélet, Yeiel y Shemayah, y con ellos sesenta hombres.R6 De los hijos de Azgad, Yojanán hijo de Haqatán, y con él 110 hombres.W5' De los hijos de Bebay, Zekharyah hijo de Bebay, y con él veintiocho hombres.K4 De los hijos de Shelomit hijo de Yosifyah, y con él 160 hombres.N3 De los hijos de Yoab, Obadyah hijo de Yejiel, y con él 218 hombres.Y2+De los hijos de Shefatyah, Zebadyah hijo de Mikhael, y con él ochenta hombres.T1!De los hijos de Elam, Yeshayah hijo de Atalyah, y con él setenta hombres.U0#De los hijos de Adín, Ébed hijo de Yonatán, y con él cincuenta hombres.M/De los hijos de Shekhanyah hijo de Yajaziel, y con él 300 hombres.W.'De los hijos de Pajat-Moav, Elyoenay hijo de Zerajyah, y con él 200 hombres.-de los hijos de Shekhanyah; de los hijos de Parosh, Zekharyah, y mediante él se registró la genealogía de 150 hombres.l,QDe los hijos de Pinjás, Guershom; de los hijos de Itamar, Daniyel; de los hijos de Dawid, Jatush;+ #Estos son los jefes de los clanes y el registro genealógico de aquéllos que subieron conmigo de Bavel, cuando reinaba el rey Artajshasta: *y que inclinó al rey y a sus consejeros y a oficiales militares del rey para que se dispusieran favorablemente hacia mí. Por mi parte, gracias al cuidado de YHWH mi Elohim por mí, cobré ánimo y reuní a los principales de Yisrael para que fueran conmigo.)}Bendito sea YHWH el Elohim de nuestros padres, que puso en el corazón del rey glorificar la Casa de YHWH en Yerushalem,9(kQue a cualquiera que no Ovedezca la ley de tu Elahá y la ley del rey lo castiguen prontamente, sea con muerte, castigo corporal, confis-cación de propiedades, o prisión”.'%“Y tú, Ezrá, por la sabiduría divina que posees, designa magistrados y jueces que administren justicia a todo el pueblo que está en la provincia de Allende el Río, a todos los que conocen las leyes de tu Elahá, y para que les enseñen a los que no las conocen.^&5Además, les advertimos que no está permitido imponerles tributo, ni impuesto ni renta a ninguno de los sacerdotes, lewitas, cantores, porteros o servidores del templo, ni a otros siervos de esta Casa de Elahá.-%STodo lo que sea por orden del Elahá del Cielo debe hacerse diligentemente para la Casa del Elahá del Cielo; de otra manera vendrá ira contra el rey y sus hijos.$hasta la suma de cien talentos de plata, cien kores de trigo, cien batos de vino, cien batosde aceite, y sal sin límite.j#MYo, el rey Artajshasta, he emitido una orden a todos los tesoreros que están en la provincia de Allende el Río que todo lo que les pida el sacerdote Ezrá, erudito de la ley del Elahá del Cielo se le conceda de inmediato:r"]y cualquier otra necesidad para la Casa de tu Elahá que te corresponda suplir, tómalo del tesoro real.|!qLos utensilios que se te entregan para el servicio de la Casa de tu Elahá, entrégalos ante Elahá en Yerushalem, )Y cualquier cosa que quieran hacer con el resto de la plata y del oro, pueden hacerlo tú y tus hermanos, conforme a la voluntad de su Elahá.NCon este dinero comprarás con diligencia toros, carneros, y corderos, con sus ofrendas de comida y sus libaciones, y los ofrecerás sobre el altar de la Casa de su Elahá que está en Yerushalem.H y toda la plata y el oro que consigas en toda la provincia de Bavel, junto con las ofrendas voluntarias que el pueblo y los sacerdotes den para la Casa de su Elahá, que está en Yerushalem.7y para llevar la plata y el oro que el rey y sus consejeros presentan como ofrenda voluntaria al Elahá de Yisrael, cuya morada está en Yerusha-lem,)KPorque eres comisionado de parte del rey y de sus siete consejeros para regir a Yahudah y a Yerusha-lem conforme a la ley de tu Elahá, que está a tu cuidado,B} emito aquí una orden de que cualquiera en mi reino que pertenezca al pueblo de Yisrael, a sus sacerdotes y a sus lewitas, y que se sienta impelido a ir a Yerushalem, puede ir contigo.ve “Artajshasta, rey de reyes, al sacerdote Ezrá, erudito en la ley del Elahá del cielo, y demás. Y ahora,A{ Lo siguiente es el texto de la carta que el rey Artajshasta le dio al sacerdote y escriba Ezrá, un erudito en asuntos relativos a los mandamientos de YHWH y a sus leyes para Yisrael:  Porque Ezrá se había dedicado a estudiar la Torah de YHWH así como a observarla, y a enseñar a Yisrael las leyes y las reglas.>u El primer día del mes primero había iniciado el viaje de regreso de Bavel, y el primer día del mes quinto llegó a Yerushalem, gracias al cuidado benévolo de su Elohim por él.Nllegando a Yerushalem en el mes quinto del séptimo año del rey–.2]–Algunos de los yisraelitas, de los sacerdotes, lewitas, cantores, porteros y servidores del templo salieron hacia Yerushalem en el año séptimo del rey Artajshasta,V%–este Ezrá, quien era escriba versado en la Torah de Moisés, que había dado YHWH Elohim, subió de Bavel. El rey le concedió todo lo que pidió gracias a la benevolencia de YHWH su Elohim hacia él.a;hijo de Abishúa, hijo de Pinjás, hijo de Elazar, hijo de Aharón, el primer sacerdote7ihijo de Zerajyah, hijo de Uzí, hijo de Buqí,;qhijo de Amaryah, hijo de Azaryah, hijo de Merayot,8khijo de Shalum, hijo de Tsadoq, hijo de Ajitub, #Después de estos sucesos, durante el reinado de Artajshasta el rey de Parás, Ezrá el hijo de Serayah, hijo de Azaryah, hijo de Jilqiyah,wgCelebraron gozosa-mente durante siete días la Fiesta de los Inleudos, porque YHWH les había dado motivo de alegría al inclinar ellos el corazón del rey de Ashur para apoyarlos en la obra de la Casa de ha'Elohim, el Elohim de Yisrael.d ALos hijos de Yisrael que habían vuelto del exilio, junto con todos los que se habían unido a ellos apartándose de la inmundicia de las naciones de la tierra para adorar a YHWH el Elohim de Yisrael, comieron de ella.k Oporque los sacerdotes y los lewitas se habían purificado a una; todos estaban purificados. Sacrificaron la ofrenda del Pésaj por todos los exiliados que habían regresado, y por sus hermanos los sacerdotes y por sí mismos.W 'Los exiliados que regresaron celebraron la Pascua el catorce del mes primero,- SNombraron a los sacerdotes en sus funciones, y a los lewitas en sus divisiones para el servicio de Elahá en Yerushalem, según lo prescrito en el libro de Mosheh.S Para la dedicación de esta Casa de Elahá sacrificaron 100 toros, 200 carneros, 400 corderos; y como ofrenda de purificación por todo Yisrael, doce chivos, según el número de las tribus de Yisrael. 9Los yisraelitas, los sacerdotes, los lewitas y los demás que habían vuelto del cautiverio celebraron con gozo la dedicación de esta Casa de Elahá.pYLa casa quedó terminada el tercer día del mes de Adar del sexto año del reinado del rey Daryáwesh.4aAsí que los ancianos de los yahuditas continuaron progresando en la edifica-ción, urgidos por la profecía del profeta Jagay y la de Zekaryah hijo de Idó; y completaron la edificación bajo el mandato del Elahá de Yisrael y por orden de Kóresh, de Daryáwesh y de Artajshasta, reyes de Parás.)K Entonces Tatenay, gobernador de la provincia de Allende el Río, Shetar Boznay y sus colegas cumplieron con diligencia lo que había escrito el rey Daryáwesh.   Y que el Elahá que estableció allí su nombre cause la caída de rey o pueblo que se dé a la tarea de alterar o causarle daño a esa Casa de Elahá que está en Yerushalem. Yo, Daryáwesh, he emitido este decreto; que se lleve a cabo con diligencia”.-S También emito una orden de que a cualquiera que altere este decreto se le arranque una viga de su casa, y lo empalen a él en ella, y que se le confisque su casa.q[ para que ofrezcan sacrificios agradables al Elahá del Cielo y oren por la vida del rey y de sus hijos.kO Debe dárseles diariamente, sin falta, todo lo que necesiten de novillos, carneros y corderos para las ofrendas quemadas al Elahá del Cielo, y trigo, sal, vino y aceite, a la orden de los sacerdotes que están en Yerushalem,LY yo ahora emito una orden concerniente a lo que deben ustedes hacer para ayudar a estos ancianos de los yahuditas a reconstruir esta Casa de Elahá: los gastos de esos hombres han de pagarse con premura de los recursos del rey, derivados de los tributos de la provincia de Allende el Río, para que no se detenga la obra.+ODejen que prosiga la obra de esta Casa de Elahá; que el gobernador de los yahuditas y los ancianos de los yahuditas reedifiquen esta Casa de Elahá en su lugar.>~uAhora tú, Tatenay, gobernador de la provincia de Allende el Río, Shetar Boznay y sus colegas los oficiales que están en la provincia de Allende el Río, apártense de ese lugar.#}?También los utensilios de oro y de plata de la Casa de Elohim, que Nevukhadnetsar había sacado del templo que estaba en Yerushalem y los había llevado a Bavel, serán devueltos e irán al templo que está en Yerushalem, donde pertenecen, y los depositarán en la Casa de Elahá.w|gcon una hilera de vigas nuevas por cada tres hileras de bloques de piedra. Los gastos los pagará el palacio. { En el primer año del rey Kóresh, el rey Kóresh emitió una orden acerca de la Casa de Elahá en Yerushalem: Que se reedifique la casa, como lugar para ofrecer sacrificios, con una base alta. Que sea de sesenta codos de alto y de sesenta codos de ancho,z%Pero fue en la citadela de Ajmetá, en la provincia de Maday, que se encontró un rollo en el que estaba escrito lo siguiente: “Memorando:ty cEntonces, por orden del rey Daryáwesh, buscaron en los archivos donde se almacenaban los tesoros en Bavel.xY ahora, si le parece bien al rey, que se investiguen los archivos reales que están allá en Bavel a ver si es verdad que el rey Kóresh emitió una orden para reedificar esta Casa de Elahá en Yerushalem: Mándenos a decir el rey su decisión en este asunto”.LwEntonces aquel Sheshbatsar vino a Yerushalem y reparó los cimientos de la Casa de Elahá en Yerushalem, y desde entonces hasta ahora ha estado en construcción, pero aún no se ha terminado.’&vEEl le dijo: ‘Toma estos utensilios, ve y deposítalos en el templo que está en Yerushalem, y que se reedifique la Casa de Elahá en su sitio original.’MuTambién los utensilios de oro y de plata de la Casa de Elahá, que Nevukhadnetsar había sacado del templo que estaba en Yerushalem y los había llevado al templo de Bavel —el rey Kóresh los liberó del templo de Bavel para que se los entregaran a un hombre llamado Sheshbatsar, a quien había nombrado como gobernador.t Pero en el primer año de Kóresh el rey de Bavel, el rey Kóresh dio una orden para que se reedificara esta casa de Elahá.Js  Pero por cuanto nuestros padres provocaron a ira al Elahá del cielo, él los entregó en mano de Nevukhadnetsar el kasdita, rey de Bavel, quien demolió esta casa y exilió al pueblo a Bavel.qr[ Esto fue lo que nos respondieron: “Nosotros somos los siervos del Elahá del cielo y de la tierra, estamos reedificando la casa que se edificó originalmente hace muchos años; un gran rey de Yisrael la construyó y la completó.q También les preguntamos sus nombres para hacérselo saber a usted, para escribirle los nombres de los dirigentes de ellos.p) Entonces les hicimos está pregunta a los ancianos: “¿Quién les dio órdenes para reedificar esta casa y para completar sus utensilios?”noUSepa el rey que fuimos a la provincia de Yahudah, a la casa del gran Elahá. La están reedificando con bloques de piedra, y están poniendo madera sobre las paredes. La obra se está haciendo con diligencia y está progresando.lnQLe enviaron un mensaje que estaba escrito de esta manera: “Al rey Daryáwesh, saludos, y demás./mWEste es el texto de la carta que Tatenay, gobernador de Allende el Río, Shetar-Boznay y sus colegas, los oficiales de Allende el Río le enviaron al rey Daryáwesh.0lYPero Elahá velaba sobre los ancianos de los yahuditas, y no los detuvieron hasta que el informe llegara ante Daryáwesh, y respondieran con un documento al respecto.ekCEntonces les preguntamos: “¿Cómo se llaman los hombres que construyen este edificio?”mjSEnseguida vinieron a ellos Tatenay, gobernador de la provincia de Allende el Río, y Shetar-Boznay, con sus colegas, y les dijeron así: “¿Quién les dio órdenes para reedificar esta casa y para completar sus utensilios?”Ai{Entonces se levantaron Zerubavel hijo de Shealtiel y Yeshúa hijo de Yotsadaq, y comenzaron a reedificar la Casa de Elahá en Yerushalem, con el pleno apoyo de los profetas de Elahá.4h cLuego los profetas Jagay y Zekharyah hijo de Idó les profetizaron a los yahuditas que estaban en Yahudah y en Yerushalem, con el nombre del Elahá de Yisrael sobre ellos.-gSEn ese tiempo se detuvo la obra de la Casa de Elahá que estaba en Yerushalem, y quedó pendiente hasta el segundo año del reinado de Daryáwesh el rey de Parás.OfCuando el texto de la carta del rey Artajshasta se leyó delante de Rejum, del escriba Shimshay y de sus colegas, éstos fueron de prisa a Yerushalem, a los yahuditas, y los detuvieron a la fuerza.jeMTengan cuidado de no ser laxos en este asunto o se le hará mucho daño y perjuicio al reino”.wdgAhora, emitan una orden para detener a esos hombres; esa ciudad no se va a reedificar hasta que yo lo ordene.,cQReyes poderosos han gobernado sobre Yerushalem y han ejercido autoridad sobre toda la provincia de Allende el Río, y se les pagaban tributos, impuestos y rentas.NbPor orden mía se ha hecho una investigación, y se ha encontrado que esa ciudad desde tiempos antiguos se ha levantado contra los reyes, y que en ella se ha fomentado la rebelión y la sedición.OaAhora, la carta que ustedes me enviaron me fue leída en traducción.F`El rey envió la siguiente respuesta: “Al comisionado Rejum, al escriba Shimshay y a sus demás colegas que habitan en Shomrón y en el resto de la provincia de Allende el Río: Saludos._-Le advertimos al rey que si se reedifica esa ciudad y se completan sus muros, usted no tendrá más parte en la provincia de Allende el Río”.^-de manera que usted pueda investigar los registros de sus padres y encuentre en los registros y sepa que esa ciudad es una ciudad rebelde y perjudicial a los reyes y a las provincias. Desde tiempos antiguos han surgido en ella sediciones; por eso fue destruida esa ciudad.]+Ahora, siendo que nosotros comemos de la sal del palacio, y no es correcto ver la deshonra del rey, hemos escrito para hacérselo saber al rey,.\U Sepa ahora el rey que si se reedifica esa ciudad y se completan los muros, ellos no pagarán tributos ni impuestos ni rentas, y a la larga se perjudicará el reino.O[ sepa el rey que los yahuditas que vinieron de usted a nosotros, han llegado a Yerushalem y están reedificando esa ciudad rebelde y perversa; están completando los muros y reparando los cimientos.Z' este es el texto de la carta que le enviaron)–: “Al rey Artajshasta, [de] sus siervos, la gente de la provincia Allende el Río. Y ahora,6Ye y de otros pueblos que el grande y glorioso Asnapar deportó y los hizo habitar en la ciudad de Shomrón y en otras de la provincia Allende el Río [escribieron] –y ahoraAX{ (Entonces el comisio-nado Rejum, el escriba Shimshay y sus demás colegas: los jueces, los oficiales, los supervisores, los de Érek, de Bavel, de Shushán –esto es, los elamitas–|WqRejum el comisionado y Shimshay el escriba escribieron una carta contra Yerushalem al rey Artajshasta, como sigue:,VQEn los días de Artajshasta, Bishlam, Mitredat, Tabeel y sus demás colegas le escribieron a Artajshasta el rey de Parás una carta escrita en arameo y traducida.UY en el reinado de Ajashwerosh, al comienzo de su reinado, escribieron una acusación contra los habitantes de Yahudah y de Yerushalem.T5Sobornaron ministros para que frustraran sus planes durante todo el tiempo de Kóresh rey de Parás, y hasta el reinado de Daryáwesh rey de Parás.qS[Entonces la gente del país desmoralizaba al pueblo de Yahudah y lo amedrentaba, para que no edificara.%RCZerubavel, Yeshúa y los demás jefes de los clanes de Yisrael les respondieron: “No les corresponde a ustedes edificar con nosotros una Casa a nuestro Elohim; nosotros solos se la edificaremos a YHWH el Elohim de Yisrael, según el encargo que nos dio Kóresh el rey de Parás”. w~~}|G{zz`yxxvv=<Los hijos de Delayah, los hijos de Toviyah y los hijos de Neqodá, 642.4Ba=Estos son los que subieron de Tel-Mélaj, de Tel-Jarshá, de Kerub, de Adón y de Imer, los cuales no pudieron demostrar su casa paterna ni su linaje, si eran de Yisrael:ZA-[9Los hijos de los siervos de Shelo-moh: Los hijos de Sotay, los hijos de Soféret, los hijos de Peridá,5=e8los hijos de Netsíaj, los hijos de Jatifá.J< 7los hijos de Barqós, los hijos de Siserá, los hijos de Témaj,K;6los hijos de Batslit, los hijos de Mejidá, los hijos de Jarshá,I: 5los hijos de Baqbuq, los hijos de Jaqufá, los hijos de Jarjur,K94los hijos de Besay, los hijos de Meunim, los hijos de Nefishesim,F83los hijos de Gazam, los hijos de Uzá, los hijos de Paséaj,J7 2los hijos de Reayah, los hijos de Retsín, los hijos de Neqodá,H6 1los hijos de Janán, los hijos de Guidel, los hijos de Gájar,I5 0los hijos de Lebaná, los hijos de Jagaba, los hijos de Salmay,F4/los hijos de Qerós, los hijos de Siá, los hijos de Padón,d3A.Los servidores del templo: Los hijos de Tsijá, los hijos de Jasufá, los hijos de Tabaot,2+-Los porteros: Los hijos de Shalum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Aqub, los hijos de Jatitá y los hijos de Shobay, 138.*1O,Los cantores, hijos de Asaf, 148._07+Los lewitas: Los hijos de Yeshúa, por parte de Qadmiel, de los hijos de Hodewah, 74.#/A*Los hijos de Jarim, 1,017.%.E)Los hijos de Pashjur, 1,247."-?(Los hijos de Imer, 1,052.K,'Los sacerdotes: Los hijos de Yedayah, de la casa de Yeshúa, 973.$+C&Los hijos de Senaá, 3,930.3*a%Los hijos de Lod, de Jadid y de Onó, 721.#)A$Los hijos de Yerejó, 345.!(=#Los hijos de Jarim, 320.('K"Los hijos del otro Elam, 1,254.'&I!Los hombres del otro Nebo, 52.+%Q Los hombres de Betel y de Ay, 123.%$ELos hombres de Mikmás, 122..#WLos hombres de Ramah y de Gueba, 621.D"Los hombres de Qiryat-Yearim, de Kefirá y de Beerot, 743.)!MLos hombres de Bet-Azmáwet, 42.$ CLos hombres de Anatot, 128.5eLos hombres de Bet Léjem y de Netofah, 188."?Los hijos de Guibón, 95.!=Los hijos de Jarif, 112."?Los hijos de Betsay, 324."?Los hijos de Jashum, 328.6gLos hijos de Ater, por parte de Jizqiyah, 98.!=Los hijos de Adín, 655.$CLos hijos de Bigway, 2,067.$CLos hijos de Adoniqam, 667.#ALos hijos de Azgad, 2,322.!=Los hijos de Bebay, 628.!=Los hijos de Binuy, 648.!=Los hijos de Zakay, 760.!= Los hijos de Zatú, 845."? Los hijos de Elam, 1,254.S Los hijos de Pajat-Moav, por parte de los hijos de Yeshúa y Yoab, 2,818. ; Los hijos de Araj, 652.%E Los hijos de Shefatyah, 372.( KLos hijos de Parosh eran 2,172.4 aVinieron con ZeruBavel, Yeshúa, Nejemyah, Azaryah, Raamyah, Najamani, Mordekhay, Bilshán, Mispéret, Bigway, Nejum y Baaná. Lista de los hombres del pueblo de Yisrael:V %“Estos son los hombres de la provincia que subieron entre los exiliados cautivos a quienes Nevukhadnetsar, rey de Bavel, había deportado, y que volvieron a Yerushalem y a Yahudah, cada uno a su ciudad.p YMi Elohim puso en mi mente que reuniera a los nobles, a los prefectos, y al pueblo, para registrarlos por familias. Hallé el registro genealógico de los que habían subido la primera vez, y encontré escrito en él lo siguiente:s _La ciudad era espaciosa y grande, había poca gente dentro de ella, y las casas no estaban reconstruidas.&ELes dije: “No se deben abrir las puertas de Yerushalem sino hasta que caliente el sol; y antes de que ustedes dejen sus puestos, cierren las puertas y tránquenlas. Coloquen guardias de los habitantes de Yerushalem, cada uno en su puesto de guardia, y cada cual frente a su casa”.)KPuse a cargo de Yerushalem a mi hermano Janani y a Jananyah, jefe de la fortaleza, por ser éste un hombre más confiable y respetuoso de ha'Elohim que muchos. después que se reedificó la muralla y coloqué las puertas, se les asignaron tareas a los porteros, a los cantores y a los lewitas.{oEllos también me hablaban bien de él, y le contaban a él mis asuntos. Toviyah enviaba cartas para intimidarme.4aMuchos en Yahudah estaban asociados con él, porque era yerno de Shekanyah hijo de Araj, y su hijo Yahojanán se había casado con la hija de Meshulam, hijo de Berekhyah.wTambién en aquellos días, los nobles de Yahudah mantenían amplia correspondencia con Toviyah, y Toviyah con ellos.lQCuando todos nuestros enemigos oyeron esto, todos los pueblos a nuestro alrededor se intimi-daron, y cayeron muy bajo ante su propia estima; se dieron cuenta de que esta obra se había realizado por la ayuda de nuestro Elohim.hILa muralla quedó terminada el veinticinco del mes de Elul, después de cincuenta y dos días.2]¡Oh Elohim mío, acuérdate contra Toviyah y Sanbalat, de estas obras suyas, y contra la profetisa Noadyah, y contra los otros profetas que trataban de intimidarme!”   porque lo contrataron para que me intimidara e hiciera eso y pecara, y así les proveyera un escándalo por el cual reprocharme.!~; Entonces me di cuenta de que no fue Elohim quien lo envió, sino que decía aquella profecía contra mí –Toviyah y Sanbalat lo habían contratado–}# Entonces respondí: “¿Un hombre como yo va a huir? Además, ¿quién siendo como yo puede entrar en el santuario y vivir? ¡No entraré!|' Después visité a Shemayah hijo de Delayah, hijo de Mehetabel, porque él estaba encerrado en su casa y me dijo: “Reunámonos en la Casa de ha'Elohim, dentro del santuario, y cerremos las puertas del santuario, porque vienen a matarte, a la noche vendrán a matarte! { Porque todos ellos nos intimidaban, pensando: “Desistirán de la obra, y no la llevarán a cabo”. ¡Fortalece ahora mis manos!z}Yo le envié un mensaje diciendo: “Nada de eso que tú mencionas ha sucedido; esos son inventos de tu imaginación”.FyTú has puesto profetas que proclamen acerca de ti en Yerushalem: “¡Hay un rey en Yahudah!” Esos rumores seguramente llegarán a oídos del rey; así que ven, y consultemos juntos”.ax;Su texto decía: “Se ha oído entre los pueblos, y Gashmú también dice que tú y los yahuditas están planeando rebelarse, y que por eso estás edificando la muralla, y que tú vas a ser su rey. Ese es el rumor.twaSanbalat me envió el mismo mensaje por quinta vez con su siervo, que traía en su mano una carta abierta.Tv!Cuatro veces me enviaron el mismo mensaje, y yo les di la misma respuesta.%uCYo les envié mensajeros diciendo: “Estoy reali-zando una gran obra y no puedo ir, porque se detendría la obra si yo la abandonara para ir a ustedes”.tSanbalat y Guéshem me enviaron un mensaje, diciendo: “Ven y reunámonos en Kefirim en el valle de Onó”. Planeaban hacerme daño.|s sCuando se enteraron Sanbalat, Toviyah Guéshem el árabe y los demás enemigos nuestros, de que yo había reedificado la muralla y que no quedaban más brechas en ella –aunque hasta aquel tiempo no había colocado las hojas de las puertas–`r9¡Oh Elohim mío, acuérdate para mi crédito de todo lo que he hecho por este pueblo!$qAy aunque lo que se preparaba para cada día era un toro y seis ovejas escogidas, y aves, todas preparadas para mí, y cada diez días, toda clase de vinos en abundancia– sin embargo nunca recurrí al pan del gobernador, porque la servidumbre [al rey] era pesada sobre este pueblo.0pYAdemás, participaban de mi mesa, entre yahuditas y prefectos, ciento cincuenta hombres en total, aparte de los que venían a nosotros de las naciones circun-vecinas;oTambién apoyé la obra de restauración de esta muralla; no compramos tierras, y todos mis criados estaban juntos allí en la obra.znmLos gobernadores que me precedieron pusieron una pesada carga sobre el pueblo, y tomaron de ellos cuarenta shékels de plata, después del pan y el vino. También sus criados tiranizaban al pueblo. Pero yo no hice así por respeto a Elohim.mAdemás, desde el día en que el rey me comisionó para que fuera gobernador de ellos en la tierra de Yahudah –desde el año veinte del rey Artajshasta hasta el año treinta y dos, doce años en total– ni yo ni mis compañeros comimos del pan del gobernador.l! Además, sacudí mi ropa y dije: “Así sacuda ha'Elohim de su casa y de su propiedad a todo hombre que no cumpla esta promesa, y que se quede sacudido y vacío”. Y toda la congregación respondió: “¡Amén!” y alabaron a YHWH. El pueblo cumplió su promesa..kU Ellos respondieron: “Se lo devolveremos y nada les exigiremos; haremos como tú dices”. Convoqué a los sacerdotes y les hice jurar que cumplirían esa promesa.Pj Devuélvanles enseguida sus tierras, sus viñas, sus olivares y sus casas, y [abandonen] los reclamos que les están haciendo por las cien piezas de plata, por el grano, por el vino y por el aceite.i También yo, mis hermanos y mis criados tenemos reclamos de dinero y grano contra ellos. ¡Abandonemos ahora esos reclamos!Ph Y yo continué: “Lo que ustedes están haciendo no está bien. Ustedes deben actuar con respeto a nuestro Elohim, para no darles a nuestros enemigos de las naciones motivos para que nos reprochen.+gOy les dije: “Nosotros hemos hecho todo lo posible por rescatar a nuestros hermanos yahu-ditas que habían sido vendidos a los gentiles; ¡ahora ustedes van a vender a sus hermanos, para que tengamos que comprarlos otra vez! Ellos se quedaron callados, pues no encontraron qué responder.ofWDespués de meditar el asunto cuidadosamente, censuré a los nobles y a los prefectos, diciéndoles: “¿Ustedes están cobrando los préstamos que les hicieron a sus hermanos?” Luego congregué contra ellos una gran asamblea,KeYo me enojé muchísimo cuando escuché su clamor y estas quejas.Td!Ahora, nosotros somos tan buenos como nuestros hermanos y nuestros hijos tan buenos como los de ellos; sin embargo, estamos sometiendo a nuestros hijos y a nuestras hijas a la esclavitud –algunas de nuestras hijas han sido ya sometidas– y no tenemos posibilidades, porque nuestras tierras y viñas están en poder de otros”.}csY otros decían: “Hemos tomado prestado dinero contra nuestras tierras y viñas para pagar el tributo del rey”. b Otros decían: “Tenemos que empeñar nuestras tierras, nuestras viñas y nuestras casas para comprar grano y no pasar hambre.yakUnos decían: “Nuestros hijos y nuestras hijas son muchos; necesitamos conseguir grano para comer y vivir”.W` )Hubo un gran clamor del pueblo y de sus mujeres contra sus hermanos yahuditas.2_]Ni yo, ni mis compañeros, ni mis hombres, ni la guardia que me acompañaba, ninguno de nosotros nos quitamos nuestra ropa; y cada uno [tenía] su arma, aun en el agua.O^En aquella ocasión también le dije al pueblo: “Cada uno quédese con su criado a pasar la noche dentro de Yerushalem, de modo que nos sirvan de noche como centinelas, y de día como obreros”. ]Y así seguimos trabajando, mientras la mitad de ellos empuñaban las lanzas, desde la aurora hasta la aparición de las estrellas.\En el lugar donde oigan el sonido de la corneta, reúnanse allí con nosotros; ¡nuestro Elohim combatirá por nosotros!”2[]Entonces les dije a los nobles, a los prefectos, y al resto del pueblo: “La obra es grande y amplia; nosotros estamos dispersos sobre la muralla, lejos unos de otros.Z{Los que edificaban llevaban cada uno su espada ceñida al cinto mientras edificaban. El trompetista estaba junto a mí. Yque reedificaba el muro. Los cargadores estaban bien ocupados, con una mano trabajaban en la obra y con la otra empuñaban el arma.NXDesde ese día, la mitad de mis hombres trabajaba en la obra, y la otra mitad empuñaba las lanzas, los escudos, los arcos y las corazas. Y los oficiales estaban detrás de toda la Casa de Yahudah$WACuando nuestros enemigos oyeron que nos habíamos enterado y que ha'Elohim había frustrado su plan, pudimos volver todos al muro, cada cual a su trabajo.wVgDespués decidí exhortar a los nobles, a los prefectos, y al resto del pueblo: “¡No les tengan miedo! Piensen en YHWH el Grande y Temible, y combatan por sus hermanos, por sus hijos, por sus hijas, por sus esposas y por sus casas!”+UO Entonces distribuí al pueblo por familias, detrás de la muralla en sus partes más bajas y en sus partes descubiertas, con sus espadas, sus lanzas y sus arcos.0TY Cuando vinieron los yahuditas que habitaban cerca de ellos, nos dijeron diez veces: “De todos los lugares a donde ustedes se vuelvan, [vendrán] contra nosotros”.S! Y nuestros enemigos decían: “Antes de que se den cuenta y vean, estaremos entre ellos y los mataremos, y le pondremos fin a la obra”.R3 Los de Yahudah decían: “La fuerza de los cargadores se ha debilitado, y hay demasiados escombros; nosotros no podremos reedificar la muralla”.lQQ Por causa de ellos oramos a nuestro Elohim, y pusimos una guardia contra ellos de día y de noche.ePCy conspiraron todos juntos para venir a combatir contra Yerushalem y dejarla en confusión.WO'Cuando Sanbalat, Toviyah, los árabes, los amonitas y los de Ashdod oyeron que proseguía la restauración de los muros de Yerushalem y que se había comenzado a cerrar las brechas, se encolerizaron mucho,%NCReedificamos la muralla hasta que quedaron unidos todos los tramos de la muralla hasta la mitad de su altura; porque el pueblo puso su corazón en la obra.tMaNo cubras su iniquidad, ni su pecado sea borrado de delante de ti, porque provocaron a los que edificaban.*LM¡Escucha, oh Elohim nuestro, cómo somos objeto de burla, y devuelve su insulto sobre sus cabezas! ¡Que sean llevados como despojo a una tierra de cautiverio! KToviyah el amonita, que estaba a su lado, dijo: “Ese muro de piedra que ellos edifican, ¡si se le sube una zorra lo derrumba!”Jdiciendo delante de sus hermanos y del ejército de Shomrón: “¿Qué hacen esos miserables yahuditas? ¿Van a restaurarla, a ofrecer sacrificios, y a terminar en un día? ¿Podrán revivir esas piedras de entre los montones de escombros, quemadas como están? I Cuando Sanbalat oyó que estábamos reedificando la muralla, se enfureció y se encolerizó muchísimo. Se burló de los yahuditas,qH[ Y los herreros y los comerciantes repararon entre la sala alta de la esquina y la Puerta de las Ovejas.KGDespués de él Malkiyah, uno de los plateros, reparó hasta la casa de los servidores del templo y de los comerciantes, frente a la Puerta de la Inspección y hasta la sala alta de la esquina.8FiDespués de él repararon otro tramo Jananyah hijo de Shelemyah y Janún, el sexto hijo de Salaf. Después de ellos Meshulam hijo de Berekhyah restauró frente a su almacén.E7Después de ellos reparó Tsadoq hijo de Imer frente a su casa. Después de él restauró Shemayah hijo de Shekhanyah, guardia de la puerta oriental._D7Desde la Puerta de los Caballos, repararon los sacerdotes, cada uno frente a su casa.}CsDespués de él los teqoítas repararon otro tramo, frente a la torre grande que sobresale, hasta el muro del Ofel.B(Los servidores del templo vivían en el Ofel, hasta el frente de la Puerta de las Aguas, al oriente, y hasta la torre que sobresalía.)Después de él repararon los sacerdotes procedentes de la llanura.)=KDespués de él Meremot hijo de Uriyah, hijo de Haqóts, reparó otro tramo, desde la entrada de la casa de Elyiashib hasta el extremo de la casa de Elyiashib. <9Después de él Barukh hijo de Zakay reparó con gran entusiasmo otro tramo, desde la esquina hasta la puerta de la casa del sumo sacerdote Elyiashib.;wA su lado Ézer hijo de Yeshúa, jefe de Mitspá, reparó otro tramo frente a la cuesta de la armería de la esquina.q:[Después de él repararon sus hermanos: Baway hijo de Jenadad, jefe de la mitad del distrito de Qeilah.$9ADespués de él repararon los lewitas: Rejum hijo de Baní. A su lado reparó Jashabyah, jefe de la mitad del distrito de Qeilah, a nombre de su distrito.J8 Después de él reparó Nejemyah hijo de Azbuq, jefe de la mitad del distrito de Bet-Shur, hasta frente a los sepulcros de Dawid, hasta el estanque artificial y hasta la Casa de los Guerreros.+7OLa puerta del Manantial la reparó Shalún hijo de Kol-Jozé, jefe del distrito de Mitspah: él la reedificó, la techó y colocó sus puertas, con sus cerraduras y sus trancas; también el muro del estanque de riego del jardín del Rey hasta las escaleras que bajan de la Ciudad de Dawid.06YLa puerta del Estiércol la reparó Malkiyah hijo de Rejab, jefe del distrito de Bet-Hakérem; él reedificó y colocó sus puertas, con sus cerraduras y sus trancas.e5C La Puerta del Valle la reparó Janún, con los habitantes de Zanóaj; la reedificaron y colocaron sus puertas, con sus cerraduras y sus cerrojos, y sus trancas, 1,000 codos de la muralla, hasta la puerta del Estiércol.}4s A su lado restauró Shalum hijo de Halojesh, jefe de la mitad del distrito de Yerushalem, acompañado de sus hijas.u3c Malkiyah hijo de Jarim y Jashub hijo de Pajat-Moav repararon otro tramo, incluyendo la Torre de los Hornos.s2_ A su lado reparó Yedayah hijo de Jarumaf frente a su casa. A su lado reparó Jatús hijo de Jashabneyah.]13 A su lado reparó Refayah hijo de Jur, jefe de la mitad del distrito de Yerushalem.(0IA su lado reparó Uziel hijo de Jarhayah, [de los] plateros. A su lado reparó Jananyah, uno de los perfumistas. Restauraron a Yerushalem hasta el muro ancho.:/mA su lado repararon Melatyah de Guibón y Yadón de Meronot, [con] los hombres de Guibón y de Mitspah, bajo la jurisdicción del gobernador de la provincia de Allende el Río.$.ALa puerta Antigua la repararon Yoyadá hijo de Paséaj y Meshulam hijo de Besodyah; la techaron y colocaron sus puertas, con sus cerraduras y sus trancas.l-QA su lado repararon los teqoítas, aunque sus nobles no le metieron el hombro a la obra de su amo.3,_A su lado reparó Meremot hijo de Uriyah, hijo de Haqóts; y a su lado restauró Meshulam hijo de Berekhyah, hijo de Meshezabel. A su lado reparó Tsadoq hijo de Baaná. + Los hijos de Hasenaá reedificaron la puerta del Pescado; la techaron y colocaron sus puertas, con sus cerraduras y sus trancas.d*AA su lado edificaron los hombres de Yerejó. Al lado de ellos edificó Zakur hijo de Imri.n) WEntonces se levantó el sumo sacerdote Elyasiv con sus compañeros sacerdotes, y edificaron la puerta de las Ovejas; la consagraron y colocaron sus puertas, consagrándola hasta la torre de la Centena y hasta la torre de Jananel.K(Yo les dije en respuesta: “El Elohim del Cielo nos concederá el éxito, y nosotros sus siervos comenzaremos a edificar. Pero ustedes no tienen ni parte, ni derecho, ni memoria en Yerushalem.g'GCuando lo oyeron Sanbalat el joronita, Toviyah el siervo amonita y Guéshem el árabe, se burlaron de nosotros con menosprecio, y pregun-taron: “¿Qué es eso que están haciendo? ¿Se están rebelando contra el rey?”T&!Les hablé del benévolo cuidado de mi Elohim para conmigo, y también de las palabras que el rey me había dicho, y ellos dijeron: “¡Empecemos a edificar! Entonces se animaron por [Su] benevolencia.e%CLuego les dije: “Ustedes ven el mal estado en que nos encontramos: Yerushalem está en ruinas y sus puertas están destruidas por el fuego. Vengan, reedifiquemos la muralla de Yerushalem, y no pasemos más vergüenza.i$KLos prefectos no sabían a dónde me había ido, ni qué había hecho, pues hasta entonces yo no lo había divulgado a los yahuditas —ni a los sacerdotes, ni a los nobles, ni a los prefectos, ni al resto de los oficiales.~#uAsí que subí de noche por el arroyo y examiné la muralla, y, entrando de nuevo por la Puerta del Valle, regresé."Luego pasé hacia la Puerta de la Fuente y el Estanque del Rey, donde no había lugar por donde pudiera pasar el animal en que cabalgaba.W!' salí de noche por la Puerta del Valle hacia el Manantial del Chacal; y la Puerta del Estiércol; y examiné los muros de Yerushalem que tenían brechas, y sus puertas, que estaban consumidas por el fuego.] 3 me levanté de noche, yo y unos cuantos hombres conmigo, sin decirle a nadie lo que mi Elohim había puesto en mi mente que hiciera por Yerushalem, y sin llevar ninguna otra bestia, más que la que yo cabalgaba,B Llegué a Yerushalem. Después de estar allí tres días,>u Cuando lo oyeron Sanbalat el joronita y Toviyah el siervo amonita, se disgustaron muchísimo de que alguien viniera con la intención de mejorar las condiciones de los yisraelitas.*M Cuando fui a los gobernadores de la provincia de Allende el Río, les entregué las cartas del rey. El rey envió conmigo oficiales del ejército y caballería.%Cy otra carta para Asaf, el guarda del Parque del Rey, indicándole que me dé madera para techar las casetas de entrada de la ciudadela del templo, para la muralla de la ciudad y para la casa que yo ocuparé”. El rey me lo concedió, gracias al benévolo cuidado de Elohim por mí.I Entonces le dije al rey: “Si al rey le agrada, que se me den cartas para los gobernadores de la provincia de Allende el Río, indicándoles que me dejen pasar hasta que yo llegue a Yahudah;=sCon su consorte sentada junto a él, el rey me preguntó: “¿Hasta cuándo durará tu viaje, y cuándo volverás?” así que al rey le plació enviarme, y le señalé un plazo.;ole respondí al rey: “Si le agrada al rey y si su servidor ha hallado favor con usted, envíeme a Yahudah, a la ciudad de los sepulcros de mis ancestros, para reedificarla”.c?El rey me preguntó: “¿Cuál es tu petición?” Con una oración al Elohim del Cielo,fEpero le respondí al rey: “Viva el rey para siempre. ¿Cómo no voy a tener la cara triste cuando la ciudad donde están los sepulcros de mis antepasados yace en ruinas, y sus puertas están consumidas por el fuego?”El rey me preguntó: “¿Por qué tienes la cara triste, si tú no estás enfermo? Deben ser malos pensamientos”. Estaba muy asustado,< sEn el mes de nisán, en el año veinte del rey Artajshasta, se puso vino delante de él; yo cogí el vino y se lo di al rey —nunca antes había estado yo triste en su presencia.   Oh YHWH, que esté atento tu oído a la oración de tu siervo, y a la oración de tus siervos que desean respetar tu nombre. Concédele éxito a tu siervo hoy, y dispón a ese hombre para que sea compasivo con él”. En ese tiempo yo era el copero del rey.p [ Porque ellos son tus siervos y tu pueblo, a quienes redimiste con tu gran poder y con tu poderosa mano.k Q pero si ustedes se vuelven a mí, y guardan fielmente mis mandamientos, aunque sus dispersos estén en el extremo de la tierra, de allí los reuniré y los traeré al lugar que escogí para hacer establecer allí mi nombre.’ Acuérdate de la promesa que le hiciste a tu siervo Mosheh: ‘Si ustedes son infieles, yo los esparciré entre los pueblos; ~N}}"|{{ez7yxxwvv#utsbrfqbpLonmll1k\jiihhhohIh%gggg:fffff6feeeeefe>edddd~d[c-b*a``5_]]X\IZZ YX,WVUU2TT-SStS4RQQtQPP%O7NNNMLL=KJJJJbJ3II?IHHHH_GGGGgGAGFEEE>DD^DCCC[CBBBMBAJ@??2>== La joven le agradó y se ganó su favor, y él se dio prisa en suministrarle sus cosméticos y sus raciones, así como las siete jóvenes que le correspondían del palacio del rey; y la trató a ella y a sus doncellas con especial bondad en el harén.=Cuando se proclamó la orden y el edicto del rey, y cuando se reunieron muchas jóvenes en la ciudadela de Shushán bajo la supervisión de Hegay, a Ester también la llevaron al palacio del rey, bajo la supervisión de Hegay, guardián de las mujeres.p<Y–Este era padre de crianza de Hadasá –que es Ester– hija de su tío, porque ella no tenía padre ni madre. La joven era de bellas formas y hermosa; y cuando murieron su padre y su madre, Mordekhay la adoptó como hija suya./;W[Qish] había sido llevado cautivo de Yerushalem junto con los cautivos llevados con Yekonyah rey de Yahudah, a quien Nevukhadnetsar, rey de Bavel, llevó al exilio.:En la ciudadela de Shushán vivía un yahudita llamado Mordekhay hijo de Yaír, hijo de Shimí, hijo de Qish, de la tribu de Binyamín.9Y que la joven que agrade a Su Majestad sea reina en lugar de Washtí”. La proposición le agradó al rey, y así lo hizo.%8CNombre Su Majestad oficiales en todas las provincias de su reino, para que reúnan en la ciudadela de Shushán a todas las hermosas jóvenes vírgenes en el harén que está bajo la supervisión de Hegay, eunuco del rey y guardián de las mujeres; que se les provean sus cosméticos.z7mLos servidores del rey que lo atendían dijeron: “Que se busquen para Su Majestad hermosas jóvenes vírgenes.,6 SAlgún tiempo después, cuando se apaciguó la ira del rey Ajashwerosh, pensó en Washtí, en lo que había hecho ella y en lo que se había decretado contra ella.p5 [Se enviaron despachos a todas las provincias del rey, a cada provincia conforme a su sistema de escritura y a cada nación en su propio idioma, que todo hombre ejerciera autoridad en su casa y hablara el idioma de su propio pueblo.k4 QLa proposición fue aprobada por el rey y por los ministros, y el rey hizo como propuso Memukhán.C3 Entonces la sentencia que promulgue Su Majestad resonará en todo su reino, inmenso como es, y todas las esposas tratarán a sus esposos con respeto, encumbrados y humildes por igual”.72 i“Si a Su Majestad le parece bien, que se emita un decreto real de parte suya, y que se escriba entre las leyes de Parás y de Maday, de modo que no pueda abrogarse, que Washtí no venga más a la presencia del rey Ajashwerosh. Y que Su Majestad le conceda su dignidad real a otra más digna que ella.R1 Desde este mismo día las damas de Parás y de Maday que hayan oído de la conducta de la reina dirán lo mismo a todos los oficiales de Su Majestad, ¡y no habrá fin al menosprecio y la indignación!M0 Porque la conducta de la reina hará que todas las mujeres menosprecien a sus esposos, cuando reflexionen que el rey Ajashwerosh ordenó traer a su presencia a la reina Washtí, pero ella no vino./ Entonces Memukhán dijo ante el rey y los oficiales: “La reina Washtí ha cometido una ofensa no solamente contra Su Majestad sino también contra todos los oficiales y contra todos los pueblos que están en todas las provincias del rey Ajashwerosh.+. Q[Les preguntó] “Según la ley, ¿qué se ha de hacer con la reina Washtí por no haber cumplido la orden del rey Ajashwerosh, dada por medio de los eunucos?”p- [Sus más allegados consejeros eran Karshená, Shetar, Admata, Tarshish, Meres, Marsená, y Memukhán, los siete ministros de Parás y de Maday que tenían acceso a la presencia real y que ocupaban los primeros puestos en el reino)., + Entonces el rey consultó a los sabios peritos en procedimientos. (Porque era la práctica real [acudir] a los versados en la ley y el derecho.(+ K Pero la reina Washtí rehusó comparecer ante la orden del rey enviada por medio de los eunucos. El rey se enfureció muchísimo, y se encendió en él su ira.* 9 que trajeran ante el rey a la reina Washtí, con su diadema real, para mostrar su belleza a los pueblos y a los oficiales; porque era una mujer bella.X) + En el séptimo día, cuando el rey estaba alegre a causa del vino, le ordenó a Mehumán, a Biztá, a Jarboná, a Bigtá, a Abagtá, a Zetar y a Karkhás (los siete eunucos que atendían al rey Ajashwerosh),l( S También la reina Washtí hizo un banquete para las mujeres en el palacio real del rey Ajashwerosh.)' MY la regla para la bebida era: “Sin restricciones”. Porque el rey había mandado a todos los mayordomos del palacio que complacieran los deseos de cada uno.{& qEl vino real se sirvió en abundancia, como correspondía a un rey, en vasos de oro, vasos de diferentes diseños.u% e[Había cortinas de] lino blanco y azul, sujetadas por cordones de lino y de púrpura a anillos de plata y a columnas de mármol; y había divanes de oro y de plata sobre un pavimento de mármol, de alabastro, de madreperla y de ónice.Q$ Al final de este período, el rey hizo un banquete durante siete días en el patio de los jardines del rey para todo el pueblo que vivía en la ciudadela de Shushán, encumbrados y humildes por igual. #  Por no menos de ciento ochenta días estuvo mostrándoles la inmensa riqueza de su reino y la espléndida gloria de su majestad.h" Ken el tercer año de su reinado, hizo un banquete para todos sus oficiales y cortesanos –la administración de Parás [Persia] y de Maday [Media], los nobles y los gobernadores de las provincias que estaban a su servicio.h! KEn aquellos días, cuando el rey Ajashwerosh ocupaba el trono real en la ciudadela de Shushán,  -Esto sucedió en los días de Ajashwerosh –el Ajashwerosh que reinó sobre ciento veinte provincias desde Hodú [India] hasta Kush [Etiopía].' y [que se trajera] la ofrenda de leña en los tiempos señalados y para las primicias. ¡Oh Elohim mío, acuérdate de esto para mi crédito!{ Yo los purifiqué de todo elemento extranjero y asigné deberes a los sacerdotes y a los lewitas, cada uno en su turno,% ¡Acuérdate para descrédito de ellos, oh Elohim mío, de cómo contaminaron el sacerdocio y la alianza de los sacerdotes y de los lewitas! Uno de los hijos de Yoyadá, hijo del sumo sacerdote Elyashib, era yerno de Sanbalat el joronita; yo lo ahuyenté de mi lado.3 ¿Cómo pues podremos aprobarles que cometan toda esta gran maldad de actuar con infidelidad contra nuestro Elohim, tomando mujeres extranjeras?” ¡En cosas como estas fue que pecó Shelomoh, rey de Yisrael! Entre las muchas naciones no hubo rey como él, y era tan amado por su Elohim que Elohim lo hizo rey de todo Yisrael, sin embargo, incluso a él lo hicieron pecar las mujeres extranjeras.uc Los censuré, los insulté, los golpeé, les arranqué los pelos y les hice jurar por Elohim, diciendo: “¡Ustedes no darán sus hijas en matrimonio a los hijos de ellos, ni tomarán las hijas de ellos para sus hijos ni para ustedes!' un buen número de sus hijos hablaban el idioma de Ashdod y el idioma de aquellos diversos pueblos, y no sabían hablar el [idioma] yahudita.zm También en aquel tiempo, vi a unos yahuditas que se habían casado con mujeres ashdoditas, amonitas y Moavitas;dA Ordené a los lewitas que se purificaran y fueran a guardar las puertas, para preservar la santidad del Shabat. También de esto, Oh Elohim mío, acuérdate para mi crédito, y perdóname según tu abundante fidelidad.,Q pero les advertí diciendo: “¿Por qué pasan la noche frente al muro? ¡Si lo hacen otra vez, les voy a echar mano!” Desde entonces no vinieron en el Shabat.  Los comerciantes y los vendedores de toda clase de mercancía permanecieron durante la noche fuera de Yerushalem una o dos veces,+ Cuando oscurecía en las puertas de Yerushalem a la llegada del Shabat, di órdenes de que se cerraran las puertas, y ordené que no las abrieran hasta después del Shabat. Puse en las puertas a algunos de mis criados, para que no dejaran meter cargas el día del Shabat.q[ Eso fue exactamente lo que hicieron sus ancestros, y por eso nuestro Elohim trajo toda esta desgracia sobre nosotros y sobre esta ciudad; ¡y ahora ustedes están dando motivo para más ira contra Yisrael, al profanar el Shabat!”w Censuré a los nobles de Yahudah diciéndoles: “¿Por qué hacen ustedes esta cosa mala, profanando así el Shabat?1 Y la gente de Tsur que vivía allí traía pescado y toda clase de mercancías, y las vendía en Shabat a los habitantes de Yahudah en Yerushalem.5c En aquel tiempo vi en Yahudah a algunos que pisaban los lagares en Shabat, y otros traían montones de grano y los cargaban sobre asnos, y también vino, uvas, higos y toda clase de cargas, y los llevaban a Yerushalem en día de Shabat. Los amonesté acerca del día en que vendían las provisiones.- ¡Oh Elohim mío, acuérdate de mí favorablemente por esto, y no borres la devoción que mostré por la Casa de mi Elohim y por sus servidores!" = Puse a cargo de los almacenes al sacerdote Shelemyah, al escriba Tsadoq y a Pedayah, uno de los lewitas; y como su asistente estaba Janán hijo de Zakhur, hijo de Matanyah —pues se los consideraba como personas confiables, y su deber era distribuir las porciones a sus hermanos.Z - y todo Yahudah trajo a los almacenes el diezmo del grano, del vino y del aceite.- S Censuré a los prefectos, diciendo: “¿Por qué está abandonada la Casa de ha'Elohim?” Entonces reuní [a los lewitas] y los instalé otra vez en sus puestos;> u Entonces descubrí que no se les habían distribuido sus porciones a los lewitas, por lo que los lewitas y los cantores que hacían el servicio se habían ido, cada uno a su campo.  ordené que purificaran los cuartos e hice volver allí los enseres de la Casa de ha'Elohim, con las ofrendas vegetales y el incienso.eC Me disgusté muchísimo y arrojé fuera del cuarto todos los enseres de la casa de Toviyah;'G Cuando llegué a Yerushalem, comprendí el mal que había hecho Elyashib en atención a Toviyah al asignarle un cuarto en los atrios de la Casa de ha'Elohim.N Durante todo este tiempo, yo no estaba en Yerushalem, pues en el año treinta y dos de Artajshasta, rey de Bavel, volví al rey; pero después de un tiempo le pedí permiso al rey [para regresar].- le había asignado un cuarto grande en el que antes guardaban las ofrendas vegetales, el incienso, los utensilios, el diezmo del grano, del vino nuevo y del aceite –que estaban asignados a los lewitas, a los cantores y a los porteros– y la ofrenda para los sacerdotes.  Antes de esto, el sacerdote Elyashib, un pariente de Toviyah, que estaba encargado de los cuartos de la Casa de nuestro Elohim,T! Cuando escucharon la Torah, excluyeron de Yisrael a todos los extranjeros.=s porque no salieron a recibir a Yisrael con pan y agua, sino que contrató contra ellos a Bilam, para que los maldijera; pero nuestro Elohim convirtió la maldición en bendición.. W En esa ocasión le leyeron al pueblo del Libro de Mosheh, y se halló escrito que ningún amonita, ni Moavita podría entrar jamás en la congregación de ha'Elohim,  /En el tiempo de ZeruBavel y en el tiempo de Nejemyah, todo Yisrael contribuía con las porciones diarias para los cantores y los porteros, y hacían contribuciones sagradas para los lewitas, y los lewitas hacían contribuciones sagradas para los aharonitas.' .porque los directores de los cantores y las canciones de alabanza y acción de gracias a Elohim ya existían en el tiempo de Dawid y de Asaf.H~ -los cuales cumplieron la ordenanza de su Elohim y la ordenanza de la purificación, así como a los cantores y los porteros [que servían] conforme al mandato de Dawid y de su hijo Shelomoh;p}Y ,Aquel día se asignaron hombres a cargo de las cámaras que servían como depósitos de los dones, de las primicias y de los diezmos, para juntar en ellas de los campos de las ciudades las porciones prescritas por la Torah para los sacerdotes y los lewitas; porque la gente de Yahudah estaba agradecida a los sacerdotes y a los lewitas que estaban presentes,T|! +Aquel día ofrecieron grandes sacrificios y se regocijaron, porque ha'Elohim les había dado gran alegría; las mujeres y los niños también se gozaron, y el regocijo de Yerushalem se oía desde lejos.{+ *Lo mismo Maaseyah, Shemayah, Elazar, Uzí Yahojanán, Malqiyah, Elam y Ézer. Los cantores entonaban su canto, bajo la dirección de Yizrajyah.qz[ )y los sacerdotes Elyaqim, Maaseyah, Minyamín, Mika-yah, Elyoenay, Zekharyah y Jananyah, con trompetas.iyK (Los dos coros se detuvieron en la Casa de ha'Elohim; y yo, y la mitad de los prefectos conmigo,Ox 'y pasando por la Puerta de Efráyim hasta la Puerta Antigua, la Puerta del Pescado, la Torre de Jananel, la Torre del Centenar y la Puerta de las Ovejas, y se detuvieron en la Puerta de la Guardia.Fw &El segundo [coro] de acción de gracias marchaba sobre la muralla en la dirección opuesta; tras él iba yo con la mitad del pueblo, pasando por la Torre de los Hornos hasta el muro ancho,Cv %A la Puerta de la Fuente subieron directamente por las escalinatas de la Ciudad de Dawid, por la cuesta de la muralla, pasando la casa de Dawid hasta la Puerta de las Aguas, al oriente.Nu $y sus compañeros Shemayah, Azareel, Milalay, Guilalay, Maay, Netanael, Yahudah y Janani iban con los instrumentos musicales de Dawid, hombre de ha'Elohim; y el escriba Ezrá iba delante de ellos.9tk #Algunos de los sacerdotes jóvenes que llevaban las trompetas; Zekharyah hijo de Yahonatán, hijo de Shemayah, hijo de Matanyah, hijo de Mikayah, hijo de Zakhur, hijo de Asaf,1s] "Yahudah, Binyamín, Shemayah y Yirmeyah.&rG !con Azaryah, Ezrá, Meshulam,Jq tras ellos iban Hoshayah y la mitad de los oficiales de Yahudah,Qp Hice subir a los oficiales de Yahudah sobre la muralla y nombré dos grandes [coros] de acción de gracias y procesiones. [Uno marchaba] sobre la muralla hacia el sur, hacia la Puerta del Estiércol;hoI Los sacerdotes y los lewitas se purificaron y purificaron al pueblo, las puertas y la muralla.n de Bet-Guilgal y de los campos de Geba y de Azmáwet; porque los cantores se habían edificado aldeas en los alrededores de Yerushalem.m Los grupos de cantores se reunieron del valle [del Yardén], de los alrededores de Yerushalem, de las aldeas netofatitas;wlg Para la dedicación de la muralla de Yerusha-lem buscaron a los lewitas de todos los lugares donde vivían y los trajeron a Yerushalem para celebrar una gozosa dedicación con acción de gracias y cánticos, con címbalos, arpas y liras.k5 Ellos [sirvieron] en los días de Yoyaqim hijo de Yeshúa, hijo de Yotsadaq, y en los días del gobernador Nejemyah y del sacerdote y escriba Ezrá. j Matanyah, Baqbuqyah, Obadyah, Meshulam, Talmón y Aqub eran los porteros que montaban guardia en los vestíbulos de las puertas.xii Los jefes de los lewitas eran Jashabyah, Sherebyah y Yeshúa hijo de Qadmiel, y sus hermanos que servían frente a ellos, un grupo frente a otro, para la alabanza y la acción de gracias, conforme al mandato de Dawid, hombre de ha'Elohim. h Pero los jefes de clanes lewitas fueron inscritos en el libro de las crónicas, hasta el tiempo de Yahojanán hijo de Elyiashib.8gi Los lewitas y los sacerdotes fueron registrados por jefes de clanes en los días de Elyiashib, de Yoyada, de Yahonatán y de Yadúa, hasta el reinado de Daryáwesh de Parás.Df Jashabyah, de la de Jilqiyah; y Netanel, de la de Yedayah.5ee Qalay, de la de Salay; Éber, de la de Amoq,;dq Matenay, de la de Yoyarib; Uzí, de la de Yedayah;Ac} Shamúa, de la de Bilgá; Yahonatán, de la de Shemayah;Qb Zikhrí, de la de Abiyah; de la de Minyamín; Piltay, de la de Moadyah;?ay Zekaryah, de la de Idó; Meshulam, de la de Guinetón;9`m Adná, de la de Jarim; Jelqay, de la de Merayot;?_y Yonatán, de la de Melikú; Yosef, de la de Shebanyah;@^{ Meshulam, de la de Ezrá; Yahojanán, de la de Amaryah;]# En el tiempo de Yoyaquim, los jefes de los clanes sacerdotales fueron: Merayah, de la casa paterna de Serayah; Jananyah, de la de Yirmeyah;D\ Yoyadá procreó a Yonatán, y Yonatán procreó a Yadúa.a[; Yeshúa procreó a Yoyaqim; Yoyaqim procreó a Elyiashib; Elyiashib procreó a Yoyadá;PZ Baqbuqyah y Uní [y] sus hermanos, servían frente a ellos por turnos.$YA Los lewitas: Yeshúa, Binuy, Qadmiel, Sherebyah, Yahudah y Matanyah, quien juntamente con sus hermanos estaba a cargo de los salmos de acción de gracias.zXm Salú, Amoq, Jilquiyah y Yedayah. Estos eran los jefes de los sacerdotes y sus hermanos en los días de Yeshúa.$WC Shemayah, Yoyarib, Yedayah,#VA Miyamín, Maadyah, Bilgá, U; Idó, Guinetoy, Abiyah,$TC Shekhanyah, Rejum, Meremot,!S= Amaryah, Malukh, Jatush,R  Estos son los sacerdotes y los lewitas que subieron con ZeruBavel hijo de Shealtiel y con Yeshúa: Sherayah, Yirmeyah, Ezrá,KQ $Algunos grupos de los lewitas yahuditas [se mudaron] a Binyamín.$PC #Lod y Onó, en Gue-Jarasim."O? "Jadid, Tseboím, Nebalat,"N? !Jatsor, Ramah, Guitáyim,M7 Anatot, Nob, Ananyah,NL Los binyaminitas: desde Gueba, en Mikmash, Ayah, Betel y sus aldeas,K7 en Zanóaj y en Adulam y sus aldeas, en Lakish y sus campos, en Azeqá y sus aldeas. Ellos se establecieron desde Beer-Sheba hasta el Valle de Hinom.,JS en En-Rimón, en Tsorá, en Yarmut,-IU en Siqlag, en Mekhoná y sus aldeas,5He en Jatsar-Shual, en Beer-Sheba y sus aldeas,0G[ en Yeshúa, en Moladá, en Bet- Pélet,,FQ En cuanto a las aldeas con sus campos, algunos de los hijos de Yahudah habitaron en Qiryat-Arbá y sus aldeas, en Dibón y sus aldeas, en Yeqabtseel y sus aldeas, E Petajyah hijo de Meshezabel, de los hijos de Zéraj hijo de Yahudah, estaba al servicio del rey para todos los asuntos del pueblo.iDK Había una orden real acerca de ellos, un reglamento acerca de deberes diarios de los cantores.ZC- El supervisor de los lewitas en Yerushalem era Uzí hijo de Baní, hijo de Jashabyah, hijo de Matanyah, hijo de Mikhá, de los hijos de Asaf, cantores que estaban al frente de la obra de la Casa de ha'Elohim.yBk Los servidores del templo habitaban en el Ofel; Tsijá y Guishpá estaban a cargo de los servidores del templo.A Y el resto de los yisraelitas, de los sacerdotes y de los lewitas en todas las ciudades de Yahudah, [vivían] cada uno en su propiedad.b@= Los porteros: Aqub, Talmón y sus hermanos, los que hacían guardia en las puertas: 172.7?i Todos los lewitas en la ciudad santa eran 284.j>M Matanyah hijo de Mikhá, hijo de Zavdí, hijo de Asaf, el director que empezaba la acción de gracias al tiempo de la oración; Baqbuqyah, el segundo de sus hermanos, y Abdá hijo de Shamúa, hijo de Galal, hijo de Yedutún.q=[ Shabetay, Yozabad, de los jefes de los lewitas, encargados de la obra exterior de la Casa de ha'Elohim;f<E De los lewitas: Shemayah hijo de Jashub, hijo de Azriqam, hijo de Jashab-yah, hijo de Buní;o;W y sus hermanos, guerreros valientes, eran 128, de los cuales era supervisor Zavdiel hijo de Hagdolim.:y y sus hermanos, jefes de casas paternas: 242. Amashay hijo de Azarel, hijo de Ajzay, hijo de Meshilemot, hijo de Imer,+9O y sus hermanos que hacían la obra del templo: 822.Adayah hijo de Yerojam, hijo de Pelalyah, hijo de Amsí, hijo de Zekharyah, hijo de Pashjur, hijo de Malkiyah, 8 Serayah hijo de Jilqiyah, hijo de Meshulam, hijo de Tsadoq, hijo de Merayot, hijo de Ajitub, principal de la Casa de ha'Elohim,=7u De los sacerdotes: Yedayah hijo de Yoyarib, Yakhín,6 Yoel hijo de Zikhrí era el oficial a cargo de ellos, y Yahudah hijo de Hasenuá era el segundo en el mando en la ciudad./5Y y después de él, Gabay y Salay: 928."4= Estos eran los Binyaminitas: Salú hijo de Meshulam, hijo de Yoed, hijo de Pedayah, hijo de Qolayah, hijo de Maaseyah, hijo de Itiel, hijo de Yesha-yah;\31 Todos los hijos de Pérets que habitaban en Yerushalem eran 468 hombres valerosos.2 y Maaseyah hijo de Barukh, hijo de Kol-Jozé, hijo de Jazayah, hijo de Adayah, hijo de Yoyarib, hijo de Zekharyah, hijo de Shiloní.t1a mientras algunos de los hijos de Yahudah y de los hijos de Binyamín habitaban en Yerushalem: De los Yahuditas: Atayah hijo de Uziyah, hijo de Zekharyah, hijo de Amaryah, hijo de Shefatyah, hijo de Mahalaleel, de los hijos de Pérets;{0o Estos eran los jefes de la provincia que habitaron en Yerushalem –en los campos de Yahudah habitaban en sus poblados, cada uno en su propiedad, yisraelitas, sacerdotes, lewitas, servidores del templo y los hijos de los siervos de Shelomoh;n/U El pueblo bendijo a todas las personas que se ofrecieron voluntariamente para habitar en Yerushalem.T. # Los oficiales del pueblo se establecieron en Yerushalem; el resto del pueblo hizo un sorteo para que uno de cada diez habitara en Yerushalem, la ciudad santa, y los nueve restantes en las otras ciudades.-) 'A esos almacenes deben llevar los yisraelitas y los lewitas la ofrenda del grano, del vino nuevo y del aceite. Allí estarán también los utensilios del santuario, los sacerdotes que ministran, los porteros y los cantores. No abandonaremos la Casa de nuestro Elohim”.N, &Un sacerdote aharónico debe estar con los lewitas cuando éstos colecten el diezmo, y los lewitas deben llevar la décima parte del diezmo a la Casa de nuestro Elohim, a los almacenes del tesoro.S+ %“Llevaremos a los almacenes de la Casa de nuestro Elohim, las primicias de nuestras masas, de nuestras ofrendas [de grano], y del fruto de todo árbol, del vino y del aceite para los sacerdotes, y el diezmo de nuestra tierra para los lewitas —los lewitas que colectan el diezmo en todas las ciudades sujetas al servicio real. * $así como los primogénitos de nuestros hijos y de nuestros ganados, como está escrito en la Torah, y a traer a la Casa de nuestro Elohim los primerizos de nuestras vacas y de nuestras ovejas, para los sacerdotes que ministran en la Casa de nuestro Elohim. ) #Y [nos comprometimos] a traer cada año a la Casa de YHWH las primicias de nuestra tierra y las primicias del fruto de todo árbol,() "“Hicimos un sorteo [entre] los sacerdotes, los lewitas y el pueblo, para traer la ofrenda de leña a la Casa de nuestro Elohim, por clanes, en los tiempos determinados cada año, para hacerla arder sobre el altar de YHWH nuestro Elohim, como está escrito en la Torah.,'Q !para las hileras de pan, para la ofrenda vegetal regular, para la ofrenda quemada regular, [para las de] los Shabatot, novilunios y festividades, para las consagraciones, para las ofrendas por el pecado, a fin de hacer expiación por Yisrael y por toda la obra de la Casa de nuestro Elohim.& “Nos impusimos la obligación de contribuir con la tercera parte de un shékel al año para el servicio de la Casa de nuestro Elohim:n%U Si los pueblos de la tierra trajesen a vender mercancías y toda clase de comestibles en día de Shabat, nada les compraremos en Shabat ni en día santo. No cosecharemos [el producto] del séptimo año y perdonaremos toda deuda.k$O “Esto es: no daremos nuestras hijas a los gentiles, ni tomaremos sus hijas para nuestros hijos.#w se adhirieron a sus hermanos nobles, y se comprometieron con sanciones a seguir la Torah de ha'Elohim, dada por medio de Mosheh el siervo de Elohim, a observar cuidadosamente todos los mandamientos de YHWH nuestro Elohim, sus reglas y sus leyes.*"M El resto del pueblo, los sacerdotes, los lewitas, los porteros, los cantores, los servidores del templo y todos los que se habían apartado de los gentiles y se habían adherido a la Torah de ha'Elohim, con sus esposas, sus hijos y sus hijas, todos los que podían comprender y discernir, !; Malukh, Jarim y Baaná.( K también Ajiyah, Janán, Anán,#A Rejum, Jasabná, Maaseyah;"? Halojesh, Piljá, Shobeq,"? Hoshea, Jananyah, Jashub,"? Pelatyah, Janán, Anayah,%E Meshezabeel, Tsadoq, Yadúa,#A Magpiash, Meshulam, Jezir,7 Jarif, Anatot, Nebay,!= Hodiyah, Jashum, Betsay,7 Ater, Hizqiyah, Azur,!= Adoniyah, Bigway, Adín,5 Buní, Azgad, Bebay,G Los jefes del pueblo: Parosh, Pajat-Moav, Elam, Zatú, Baní,!= Hodiyah, Baní y Beninu.&G Zakhur, Sherebyah, Shebanyah,!= Mikhá, Rejob, Jasabyah,F y sus hermanos Shebanyah, Hodiyah, Qelitá, Pelayah, Janán,Y+ “Los lewitas: Yeshúa hijo de Azanyah, Binuy de los hijos de Jenadad, Qadmiel?y Maazyah, Bilgay y Shemayah. Estos eran los sacerdotes.$ C Meshulam, Abiyah, Miyamín,# A Daniyel, Guinetón, Baruk,! = Jarim, Meremot, Obadyah,# A Jatush, Shebanyah, Malukh,$ C Pashjur, Amaryah, Malkiyah,$C Serayah, Azaryah, Yirmeyah,Z / En la copia sellada [firman]: el gobernador Nejemyah hijo de Jakalyah, Tsidqiyah,A{ &“A causa de todo esto, nosotros hacemos este compromiso, y lo ponemos por escrito; y en la copia sellada [firman] nuestros oficiales, por nuestros lewitas y por nuestros sacerdotes.]3 %Por causa de nuestros pecados ella da sus abundantes cosechas para los reyes que has puesto sobre nosotros. Ellos dominan nuestros cuerpos y los de nuestros ganados como les place, y estamos en gran angustia”.) $Hoy somos esclavos, y la tierra que les diste a nuestros padres para que comieran de su fruto y su abundancia, ¡ahora somos esclavos en ella!Q #Cuando tenían sus propios reyes y disfrutaban los bienes que les diste en abundancia, y la tierra extensa y fértil que pusiste a su disposición, no te sirvieron ni se volvieron de sus malas obras.>u "Nuestros reyes, nuestros oficiales, nuestros sacerdotes y nuestros padres no pusieron en práctica tu Torah, y no atendieron a tus mandamientos ni a tus advertencias que les diste.# !Ciertamente tú tienes razón en cuanto a todo lo que nos ha sobrevenido, porque has actuado con verdad, pero nosotros hemos hecho lo malo.kO “Ahora pues, oh Elohim nuestro, haÊl grande, fuerte y temible, que te mantienes fiel a tu alianza, no consideres poca cosa todo el sufrimiento que nos ha alcanzado –a nuestros reyes, a nuestros oficiales, a nuestros sacerdotes, a nuestros profetas, a nuestros padres y a todo tu pueblo– desde el tiempo de los reyes de Ashur hasta el día de hoy. Pero aun así, por tu gran compasión no los consumiste ni los abandonaste, porque tú eres un Elohim clemente y compasivo.D~ Tú los soportaste por muchos años, los amonestaste con tu espíritu por medio de tus profetas, pero no prestaron atención; por eso los entregaste en manos de los pueblos de la tierra.} Los amonestaste para que volvieran a tu Torah, pero ellos actuaron presuntuosamente y desobedecieron tus manda-mientos, y pecaron contra tus reglas, por las cuales, el que las cumpla vivirá. Dieron la espalda en rebeldía, se hicieron obstinados y no obedecieron.|y Pero apenas tenían alivio, volvían a hacer lo malo delante de ti, por lo cual los abandonabas en mano de sus enemigos que los subyugaban. Volvieron a clamar a ti, y tú los escuchaste desde el cielo y los libraste muchas veces en tu compasión.x{i “Los entregaste en mano de sus adversarios que los oprimieron. En el tiempo de su tribulación clamaron a ti, y tú los escuchaste desde el cielo, y en tu gran compasión les diste salvadores que los libraran de mano de sus adversarios.5zc Pero, desafiándote, se rebelaron; le dieron la espalda a tu Torah. Mataron a tus profetas que los amonestaban para hacerlos volver a ti; cometieron grandes abominaciones.~yu Capturaron ciudades fortificadas y tierras fértiles; tomaron posesión de casas llenas de todo bien, cisternas cavadas, viñas, olivares y árboles frutales en abundancia. Comieron, se saciaron, engordaron; se deleitaron en tu gran abundancia.x} Sus hijos entraron y tomaron posesión de la tierra. Delante de ellos sometiste a los habitantes kenaanitas de dicha tierra; los entregaste en su mano, tanto a sus reyes como a los pueblos de la tierra, para que hiciesen con ellos lo que quisieran.w- Hiciste a sus hijos tan numerosos como las estrellas del cielo, y los llevaste a la tierra que les dijiste a sus padres que entraran a poseerla.>vu “Les entregaste reinos y pueblos, y les distribuiste un territorio. Tomaron posesión de la tierra de Sijón, la tierra del rey de Jeshbón, y de la tierra de Og, rey de Bashán.u! Por cuarenta años los sustentaste en el desierto, de modo que nada les faltó; sus vestidos no se envejecieron, ni se hincharon sus pies. t Tú los dotaste de tu buen espíritu para instruirlos. No retiraste de su boca tu maná; les diste agua cuando estaban sedientos.ss_ tú por tu abundante compasión no los abandonaste en el desierto. La columna de nube no se apartó de ellos de día, para guiarlos por el camino; ni la columna de fuego de noche, para alumbrarles el camino por el cual habían de ir.r Aun cuando se hicieron un becerro fundido y dijeron: ‘Este es tu Elohim que te sacó de Egipto’, y cometieron grandes abominaciones,*qM Se negaron a Obedecer, se olvidaron de tus maravillas que habías hecho entre ellos, se hicieron obstinados y en su desafío resolvieron regresar a su esclavitud. Pero tú que eres un Elohim perdonador, clemente y compasivo, tardo para la ira y grande en misericordia, no los abandonaste.zpm Pero ellos, nuestros padres, actuaron presuntuosamente; se hicieron obstinados y no escucharon tus mandamientos.;oo Cuando tuvieron hambre, les diste pan del cielo; y cuando tuvieron sed, les sacaste agua de la peña. Les dijiste que fueran y tomaran posesión de la tierra que juraste darles.~nu Les hiciste conocer tu santo Shabat y les prescribiste mandamientos, leyes y la Torah por medio de tu siervo Mosheh.m Bajaste sobre el monte Sinay y les hablaste desde el cielo. Les diste reglas rectas e instrucciones fieles, leyes y mandamientos buenos.l “Los guiaste de día con una columna de nube, y de noche con una columna de fuego, para alumbrarles el camino por donde habían de ir.0kY Dividiste ante ellos el mar; ellos pasaron en seco por medio de él; pero a sus perseguidores los echaste en las profundidades, como una piedra en las furiosas aguas.zjm “Hiciste señales y prodigios contra el Paroh, contra todos sus servidores y contra todo el pueblo de su tierra; porque sabías que contra ellos habían actuado presuntuosamente. Te hiciste un gran nombre que perdura hasta el día de hoy. ~~}{{Pzny[xxw;vv uKt]srrqqqpyoSnymmqkjihh%gffe]ddHc>bba ``_ ^]]]\e[ZZwYYXWWVUUTSMRQQ3PDOONMLKJJxIGHH]GFEE;DCBA`@@ ?i>>C<<9;j:b876{544J3j310/..Y--s-7-,,i+*))T('' &I%]$$_#&"! kJ+1BI'zl0= c  v Pu j7F'o}Que la oscuridad se lleve esa noche; que no se cuente entre los días del año; que no aparezca en ninguno de sus meses;znmque la oscuridad y la lobreguez lo reclamen; que lo cubra una sombra; que lo que oscurece el día lo aterrorice.*mOQue ese día se vuelva tinieblas;ilKPerezca el día en que nací, y la noche en que se anunció: “¡Se ha concebido un varón!”k3Iyov habló y dijo:Qj Más tarde, Iyov empezó a hablar y a maldecir el día de su nacimiento.i+ Se sentaron con él en el suelo por siete días y siete noches. Ninguno le habló una palabra porque veían que era grandísimo su sufrimiento.*hM Cuando lo vieron a la distancia, no podían reconocerlo, y rompieron a llorar fuertemente; cada uno desgarró sus ropas y arrojó polvo al aire sobre su cabeza.ogW Cuando los tres amigos de Iyov oyeron de todas estas calamidades que le habían venido, vino cada cual de su casa –Elifaz el temanita, Bildad el shuhita, y Tsofar el naamatita. Se reunieron para ir a consolarlo y reconfortarlo.Tf! Pero él le dijo: “¡Hablas como hablaría cualquier mujer desvergonzada! ¿Vamos a aceptar solamente lo bueno de ha'Elohim y no vamos a aceptar lo malo?” Por todo eso, Iyov no dijo nada pecaminoso.feE Su esposa le dijo: “¡Todavía mantienes tu integridad! ¡Blasfema a Elohim y muérete!”NdÉste tomaba un tiesto para rascarse mientras se sentaba en cenizas.c3El Satán salió de la presencia de YHWH y le infligió a Iyov una severa inflamación desde la planta de los pies hasta la coronilla de la cabeza.gbGAsí que YHWH le dijo al Satán: “Mira, él está en tu poder; solamente guarda su vida”.faEPero ponle una mano sobre sus huesos y su carne, y ciertamente te blasfemará en tu cara”.o`WEl Satán le respondió a YHWH: “Piel por piel —todo lo que el hombre tenga lo dará por su vida."_=YHWH le dijo al Satán: “¿Has notado a mi siervo Iyov? No hay nadie como él sobre la tierra, un hombre intachable y recto que respeta a Elohim y se aparta del mal. Todavía retiene su integridad; así que me has incitado contra él para destruirlo sin ninguna buena razón”. ^ YHWH le dijo al Satán: “¿Dónde has estado?” El Satán le respondió a YHWH: “He estado volteando por toda la tierra”.] Un día los hijos de ha'Elohim se presentaron delante de YHWH. El Satán vino junto con ellos para presentarse delante de YHWH.@\ }Por todo eso Iyov no pecó ni le hizo reproche a Elohim. [ Dijo: “Desnudo salí del vientre de mi madre, y desnudo volveré allá; YHWH dio y YHWH quitó; bendito sea el nombre de YHWH”.lZ SEntonces Iyov se levantó, desgarró sus ropas, se cortó el cabello, y se tiró al suelo y adoró.JY cuando de repente vino un viento poderoso del desierto. Golpeó las cuatro esquinas de la casa de manera que se derrumbó sobre los jóvenes y murieron; solamente yo escapé para decírtelo”.X -Todavía estaba éste hablando cuando vino otro y dijo: “Tus hijos y tus hijas estaban comiendo y bebiendo vino en la casa de su hermano mayoroW YTodavía estaba éste hablando cuando llegó otro y dijo: “Una formación de tres filas de kasditas hizo un saqueo entre los camellos y se los llevaron y pasaron a los muchachos a espada; solamente yo escapé para decírtelo”.DV Éste estaba todavía hablando cuando vino otro y dijo: “Un fuego de Elohim bajó del cielo, agarró a los muchachos y las ovejas, y los quemó; solamente yo escapé para decírtelo”.U  cuando los sabitas los atacaron y se los llevaron, y pasaron a los muchachos a espada; solamente yo escapé para decírtelo”.wT illegó un mensajero donde Iyov y dijo: “Los bueyes estaban arando y las asnas estaban pastando junto a elloskS Q Un día, cuando sus hijos e hijas estaban comiendo y bebiendo vino en la casa de su hermano mayor,,R S YHWH le respondió al Satán: “Mira, todo lo que él tiene está en tu poder; solamente no le pongas una mano a él”. El Satán salió de la presencia de YHWH.[Q 1 Pero ponle la mano a todo lo que tiene y ciertamente te blasfemará en la cara”.)P M Porque tú lo has cercado alrededor, a él y a su familia y todo lo que tiene. Has bendecido sus esfuerzos de modo que sus propiedades se esparcen por el país.dO C El Satán le respondió a YHWH: “¿No tiene Iyov una buena razón para servirle a Elohim?7N iYHWH le dijo al Satán: “¿Has notado a mi servidor Iyov? No hay nadie como él sobre la tierra, ¡un hombre intachable y recto que respeta a Elohim y se aparta del mal!” M  YHWH le dijo al Satán: “¿Dónde has estado?” El Satán le respondió a YHWH: “He estado volteando por toda la tierra”.iL MUn día los hijos de ha'Elohim se presentaron delante de YHWH, y el Satán vino junto con ellos.EK Cuando terminaba una ronda de fiestas, Iyov les mandaba a decir que se santificaran y, levantándose temprano en la mañana, hacía ofrendas quemadas, una por cada uno de ellos; porque Iyov pensaba: “Tal vez mis hijos han pecado y han blasfemado a Elohim en sus pensamientos”. Esto es lo que hacía Iyov siempre."J ?Era la costumbre de sus hijos hacer fiestas, cada cual en su día establecido en su propia casa. Invitaban a sus tres hermanas a comer y beber con ellos.FI sus propiedades eran siete mil ovejas, tres mil camellos, quinientas yuntas de bueyes y quinientas asnas, y una familia bien grande. Aquel hombre era más rico que cualquiera en el Oriente.-H WLe nacieron siete hijos y tres hijas; G Había un hombre en la tierra de Uts llamado Iyov. Aquel hombre era intachable y recto; respetaba a Elohim y se apartaba del mal.F' Porque el yahudita Mordekhay era el segundo en rango después del rey Ajashwerosh y lo tenían en alta estima entre los yahuditas y era muy popular entre la multitud de sus hermanos; él procuraba el bien de su pueblo y promovía el bienestar de todos los de su linaje.EE Todos los hechos de su autoridad y de su poder, y un relato completo de la grandeza a la que el rey elevó a Mordekhay, están registrados en los Anales de los Reyes de Maday y de Parás.GD El rey Ajashwerosh impuso tributo sobre la tierra y las islas.aC; Y la ordenanza de Ester validando estas observancias de Purim se registró en un rollo.B3 Estos días de Purim se observarán en sus fechas señaladas, tal como el yahudita Mordekhay –y luego la reina Ester– los habían comprometido a hacer, y tal como habían asumido por ellos mismos y por sus descendientes la obligación de sus ayunos con sus lamentaciones.%AC Se enviaron despachos a todos los yahuditas en las ciento veintisiete provincias del reino de Ajashwerosh, con una ordenanza de “equidad y honestidad”.4@a La reina Ester hija de Avijáyil escribió una segunda carta de Purim con el propósito de confirmar con plena autoridad la carta antes mencionada del yahudita Mordekhay.?! Por consiguiente, estos días se recuerdan y se celebran en todas las generaciones, en todas las familias, provincias y ciudades. Y estos días de Purim nunca dejarán de celebrarse entre los yahuditas, y el recuerdo de ellos nunca perecerá entre sus descendientes.i>K los yahuditas establecieron y se comprometieron irrevocablemente ellos mismos, sus descendientes y todos los que pudieran unirse a ellos, a observar estos dos días de la manera prescrita y en su respectiva fecha cada año.\=1 Por eso llamaron a estos días Purim, de la palabra pur. Así que, en vista de todas las instrucciones de la mencionada carta y de lo que ellos habían experimentado al respecto y de lo que les había sucedido,w<g Pero cuando [Ester] fue a la presencia del rey, éste declaró: “Con la promulgación de este decreto, que el perverso plan que concibió contra los yahuditas recaiga sobre su cabeza”. Y lo empalaron a él y a sus hijos en el madero.q;[ Porque Hamán hijo de Hamedata, el agaguita, el enemigo de todos los yahuditas, había planeado la destrucción de los yahuditas y había realizado un pur – es decir, un sorteo– con la intención de aplastarlos y exterminarlos.:{ Los yahuditas asumieron como una obligación lo que habían comenzado a practicar y que les había prescrito Mordekhay.59c –los mismos días en que los yahuditas tuvieron reposo de sus adversarios y el mismo mes que se cambió de tristeza en alegría, y de duelo en día de fiesta. Habían de celebrarlos como días de banquete y de regocijo, y como ocasión para enviarse regalos unos a otros, y obsequios a los pobres.[8/ ordenándoles que celebraran cada año los días catorce y quince del mes de adar71 Mordekhay registró estos sucesos. Y envió despachos a todos los yahuditas que estaban en las provincias del rey Ajashwerosh, cercanas y lejanas,h6I Por eso es que los yahuditas de las aldeas, que viven en poblados sin muros, observan el catorce del mes de adar y lo hacen un día de alegría y de banquete, y día de fiesta y ocasión para enviarse regalos unos a otros.?5w (Pero los yahuditas que estaban en Shushán se congregaron el trece y también el catorce del mismo mes, y el quince del mes reposaron y lo hicieron día de banquete y de regocijo.)4 Esto ocurrió el día trece del mes de adar; y el día catorce del mismo mes reposaron y lo hicieron día de banquete y de regocijo.r3] El resto de los yahuditas que estaban en las provincias del rey se congregó de igual manera y peleó por sus vidas. Dispusieron de sus enemigos, matando a setenta y cinco mil de sus adversarios: pero no echaron mano a sus despojos.<2q y los yahuditas que estaban en Shushán se congregaron otra vez el día catorce del mes de adar, y mataron en Shushán a trescientos hombres. Pero no echaron mano a sus despojos.}1s El rey mandó que se hiciera así, y el decreto se promulgó en Shushán. A los diez hijos de Hamán los empalaron:V0% Ester respondió: “Si a Su Majestad le parece bien, que se les permita a los yahuditas en Shushán actuar mañana también como lo hicieron hoy; y que empalen en el madero a los diez hijos de Hamán”.H/ el rey dijo a la reina Ester: “En la ciudadela de Shushán solamente los yahuditas han matado un total de quinientos hombres, así como a los diez hijos de Hamán, ¡qué habrán hecho entonces en las otras provincias del rey! ¿Cuál es tu deseo ahora? Se te cumplirá. ¿Y qué más solicitas? Se te concederá”.l.Q Cuando se le informó al rey ese mismo día el número de los muertos en la ciudadela de Shushán,v-e los diez hijos de Hamán hijo de Hamedata, el enemigo de los yahuditas. Pero no echaron mano a sus despojos.-,U Parmashta, Arisay, Ariday y Waizata,"+? Porata, Adalyah, Aridata,9*m También mataron a Parshandata, Dalfón, Aspata,[)/ En la ciudadela de Shushán los yahuditas mataron un total de quinientos hombres.( Los yahuditas dieron a sus enemigos un golpe de espada, matando y destruyendo; hicieron con sus enemigos lo que quisieron.'5 Pues Mordekhay era ahora influyente en el palacio real, y su fama se extendía por todas las provincias; Mordekhay se hacía cada vez más poderoso.K& Todos los oficiales de las provincias –los sátrapas, los gobernadores y los mayordomos del rey– mostraban deferencia a los yahuditas, porque el miedo a Mordekhay había caído sobre ellos.h%I En todas las provincias del rey Ajashwerosh, los yahuditas se reunieron en sus ciudades para atacar a los que habían procurado su mal; y nadie los pudo resistir, porque en todos los pueblos había caído el miedo a ellos./$ Y Y así, el día trece del mes duodécimo –que es el mes de adar– cuando habían de ejecutarse la palabra del rey y su decreto, el mismo día en que los enemigos de los yahuditas esperaban ganar poder sobre ellos, ocurrió todo lo contrario, y los yahuditas ganaron poder sobre sus enemigos.'#GY en cada provincia y en cada ciudad, dondequiera que llegaba la orden del rey y su decreto, había alegría y regocijo entre los yahuditas, un banquete y día de fiesta. Y mucha de la gente del país profesaban ser yahuditas, porque el miedo a los yahuditas había caído sobre ellos.S"Los yahuditas disfrutaron de esplendor y alegría, de regocijo y honores.\!1Mordekhay salió de la presencia del rey con una vestidura real azul y blanca, con una esplendo-rosa corona de oro y un manto de lino fino y lana púrpura. Y la ciudad de Shushán resonaba con clamores gozosos., QLos corredores, montados en los corceles reales, partieron apresurados por la urgencia de la orden del rey; y se proclamó el decreto en la ciudadela de Shushán.kO El texto del documento debía promulgarse como ley en cada provincia: debía exhibirse públicamente a todos los pueblos, de manera que los yahuditas pudieran estar preparados para aquel día y tomar venganza de sus enemigos. –en un solo día en todas las provincias del rey Ajashwerosh, esto es, el día trece del mes duodécimo, que es el mes de adar”.&E y decían así: “El rey les ha permitido a los yahuditas de cada ciudad que se reúnan y peleen por sus vidas; si algún pueblo o provincia los ataca, ellos pueden destruir, masacrar, y exterminar a su fuerza armada, incluyendo a los niños y a las mujeres, y saquear sus posesiones{o Él escribió las cartas en el nombre del rey Ajashwerosh y las selló con el anillo del rey. Se enviaron las cartas por medio de corredores montados, que cabalgaban los corceles que se usaban en el servicio del rey, ejemplares de raza real,:m Así que convocaron a los escribas del rey en aquel momento, el día veintitrés del mes tercero, que es el mes de siwán; y se escribieron cartas, dictadas por Mordekhay, a los yahuditas y a los sátrapas, a los gobernadores y a los oficiales de las ciento veintisiete provincias desde Hodú hasta Kush; a cada provincia en su propia escritura, y a cada pueblo en su propio idioma, y a los yahuditas en su escritura y en su idioma.Y ustedes pueden además escribir acerca de los yahuditas como les parezca bien. [Escríbanlo] en nombre del rey y séllenlo con el anillo real, porque un edicto que se escribe en nombre del rey y se sella con el anillo del rey no puede revocarse”.KEntonces el rey Ajashwerosh le dijo a la reina Ester y al yahudita Mordekhay: “Le he dado a Ester la propiedad de Hamán, y a él lo han empalado en el madero por tramar contra los yahuditas.1Porque, ¿cómo podría yo soportar ver el desastre que alcanzaría a mi pueblo? ¿Y cómo podría yo soportar ver la destrucción de mi gente?”fEEntonces dijo: “Si a Su Majestad le parece bien, y si he ganado su favor y la proposición le parece correcta a Su Majestad, y si yo soy agradable para usted –que se escriban despachos para revocar las cartas que escribió Hamán hijo de Hamedata, el agaguita, conteniendo su plan para aniquilar a los yahuditas en todas las provincias del rey.mSEl rey extendió hacia Ester el cetro de oro, y Ester se levantó y se puso de pie delante del rey.2]Ester le habló de nuevo al rey, cayendo a sus pies y llorando, y le imploró que evitara la desgracia concebida y planeada por Hamán el agaguita contra los yahuditas.7El rey se quitó su anillo, que había vuelto a tomar de Hamán, y se lo dio a Mordekhay; y Ester puso a Mordekhay a cargo de la propiedad de Hamán.S !Ese mismo día el rey Ajashwerosh le dio a la reina Ester la propiedad de Hamán, el enemigo de los yahuditas. Mordekhay se presentó ante el rey, porque Ester le había revelado lo que él era de ella.zm Así que empalaron a Hamán en el madero que él había preparado para Mordekhay; y se apaciguó la ira del rey.3 Entonces Jarboná, uno de los eunucos al servicio del rey, dijo: “Lo que es más, hay un madero en la casa de Hamán, de cincuenta codos de alto, que Hamán hizo para Mordekhay –el hombre cuyas palabras salvaron al rey”. Entonces el rey dijo: “¡Empálenlo en él!”8iCuando el rey regresó del jardín del palacio a la sala del banquete, Hamán yacía postrado sobre el diván donde se reclinaba Ester. Entonces el rey le dijo: “¿También va a violar a la reina en mi propio palacio?” Tan pronto salió la palabra de la boca del rey, le cubrieron la cara a Hamán.W'El rey en su furia, salió de la fiesta de vino y se fue al jardín del palacio, mientras Hamán se quedó de pie, rogándole a la reina Ester por su vida; porque vio que el rey había resuelto destruirlo.7Y Ester respondió: “¡El enemigo y adversario es ese malvado Hamán!” Entonces Hamán se llenó de terror en la presencia del rey y de la reina. Entonces el rey Ajashwerosh le preguntó a la reina Ester: “¿Quién es ése y dónde está el que se atrevió hacer tal cosa?”q [Porque hemos sido vendidos, mi pueblo y yo, para ser destruidos, masacrados, y exterminados. Si hubiéramos sido vendidos para ser esclavos y esclavas, yo habría callado; pues el adversario no es digno de que se moleste el rey”.@ yLa reina Ester respondió: “Si Su Majestad quiere hacerme el favor, y si a Su Majestad le parece bien, ¡que se me conceda mi vida por mi deseo, y la de mi pueblo por mi solicitud!T !El segundo día, en la fiesta de vino, el rey le preguntó a Ester: “¿Cuál es tu petición, reina Ester? Se te concederá. ¿Qué es lo que solicitas? ¡Hasta la mitad del reino se te concederá!”I  De manera que el rey y Hamán fueron a beber con la reina Ester.-Mientras estaban ellos hablando con él, llegaron los eunucos del rey y se apresuraron a llevar a Hamán al banquete que Ester había preparado.-S Allí Hamán le contó a Zeres, su esposa, y a todos sus amigos todo lo que le había sucedido. Entonces, sus consejeros y su esposa le dijeron: “Si Mordekhay, delante de quien has comenzado a caer, es de descendencia yahudita, no lo vencerás. ¡De hecho caerás arruinado delante de él!y Luego Mordekhay volvió a la puerta real, mientras que Hamán se apresuró a su casa, con la cabeza cubierta en duelo.[/ Entonces Hamán tomó la vestidura y el caballo, vistió a Mordekhay y lo paseó a caballo por la plaza de la ciudad, proclamando delante de él: “¡Así se hace con el hombre a quien el rey desea honrar!”c? Entonces el rey le dijo a Hamán: “¡Date prisa, toma la vestidura y el caballo, como has dicho, y haz eso con el yahudita Mordekhay que se sienta a la puerta del rey. No omitas nada de todo lo que has propuesto”.5c y que le encarguen la vestidura y el caballo a alguno de los cortesanos más nobles del rey. Y que vistan al hombre a quien el rey desea honrar y que lo paseen a caballo por la plaza de la ciudad y mientras proclaman delante de él: ‘¡Así se hace con el hombre a quien el rey desea honrar!’”%Cque traigan la vestidura real con que se haya vestido el rey y el caballo en que haya cabalgado el rey y sobre cuya cabeza se haya puesto una diadema real;^5Entonces Hamán le respondió al rey: “Para el hombre a quien el rey desea honrar,?wHamán entró, y el rey le preguntó: “¿Qué se debe hacer por un hombre a quien el rey desea honrar?” Hamán se dijo: “¿A quién más deseará honrar el rey, sino a mí?”ykLos servidores del rey le respondieron: “Es Hamán, que está en el patio”. Y el rey dijo: “Que entre”.k~OEntonces el rey preguntó: “¿Quién está en el patio?” Porque Hamán acababa de entrar al patio exterior del palacio real, para hablarle al rey sobre hacer empalar a Mordekhay en el madero que tenía preparado para él.C}Luego el rey preguntó: “¿Qué honra o qué ascenso se le ha conferido a Mordekhay por esto?” Y los servidores que atendían al rey le respondieron: “Nada se ha hecho por él”.A|{Allí se halló escrito que Mordekhay había denunciado a Bigtán y a Téresh, dos de los eunucos del rey, guardias del umbral que habían conspirado para eliminar al rey Ajashwerosh. { Aquella noche se le fue el sueño al rey, y pidió que le trajeran el libro de las memorias, los anales, y se los leyeron al rey./zWEntonces Zeres, su esposa, y todos sus amigos le dijeron: “Que levanten un madero de cincuenta codos de alto, y por la mañana pídele al rey que impalen en él a Mordekhay. Entonces podrás ir alegre con el rey al banquete”. La proposición le agradó a Hamán, e hizo preparar el madero.y{ Pero todo esto no significa nada para mí cada vez que veo a ese yahudita Mordekhay sentado a la puerta del palacio”.?xw Hamán añadió: “Y lo que es más, la reina Ester dio un banquete, y aparte del rey no invitó a nadie sino sólo a mí. Y para mañana, estoy invitado por ella junto con el rey.Fw y Hamán empezó a contarles sobre la gloria de sus riquezas, sus muchos hijos, todo sobre cómo lo había promovido el rey ascendiéndolo por sobre los oficiales y los cortesanos del rey.ovW Sin embargo, Hamán se controló y se fue a su casa. Mandó llamar a sus amigos y a Zeres, su esposa,Ku Ese día Hamán salió alegre y contento de corazón. Pero cuando Hamán vio a Mordekhay en la puerta real, y que no se levantaba ni temblaba delante de él, Hamán se llenó de ira contra él.otW–Si Su Majestad me puede hacer el favor, si a Su Majestad le agrada conceder mi deseo y acceder a mi petición–: que venga Su Majestad con Hamán al banquete que les voy a preparar; y mañana haré lo que diga Su Majestad”.Hs Entonces Ester respondió: “Mi deseo y mi petición es ésta4raEn la fiesta de vino, el rey le preguntó a Ester: “¿Cuál es tu deseo? Se te concederá. ¿Y qué es lo que solicitas? ¡Hasta la mitad del reino se te concederá!”*qMEl rey ordenó: “¡Díganle a Hamán que se dé prisa y haga lo que ha dicho Ester!” Así que el rey y Hamán fueron al banquete que Ester había preparado.pEster respondió: “Si a Su Majestad le parece bien, venga hoy Su Majestad con Hamán al banquete que le he preparado”.oEntonces el rey le preguntó: “¿Qué te preocupa, reina Ester? ¿Cuál es tu petición? ¡Hasta la mitad del reino se te dará!”OnTan pronto el rey vio a la reina Ester de pie en el patio, ella se ganó su favor. El rey extendió hacia Ester el cetro de oro que tenía en la mano, y Ester se acercó y tocó la punta del cetro.tm cAl tercer día, Ester se puso su vestido real y se puso de pie en el patio interior del palacio del rey, frente al palacio real, mientras el rey estaba sentado en su trono real en la sala real que queda frente a la entrada del palacio.Yl+Así que Mordekhay fue [por la ciudad] e hizo tal como le había mandado Ester.k“Ve, reúne a todos los yahuditas que viven en Shushán, y ayunen por mí; no coman ni beban en tres días, ni de noche ni de día. Yo también ayunaré con mis doncellas. Después iré donde el rey, aunque sea contrario a la ley; y si perezco, que perezca”=juEntonces Ester le envió esta respuesta a Mordekhay:i{Al contrario, si te quedas callada en esta crisis, el alivio y la liberación de los yahuditas vendrán de otro lugar; pero tú y la casa de tu padre perecerán. ¡Y quién sabe si para una crisis como ésta fue que lograste una posición real!”4ha Mordekhay mandó que le respondieran a Ester: “No te imagines que porque estás en el palacio del rey serás la única de todos los yahuditas que va a escapar con vida.Ag} Cuando le dijeron a Mordekhay lo que había dicho Ester,f “Todos los cortesanos del rey y el pueblo de las provincias del rey saben que si alguna persona, hombre o mujer, entra a la presencia del rey en el patio interior sin que lo hayan llamado, hay una sola sentencia: que se le dé muerte. Solamente si el rey le extiende el cetro de oro, podrá vivir. Y a mí no me han llamado para visitar al rey en los últimos treinta días”.Se Ester le dijo a Hatakh que le llevara a Mordekhay la siguiente respuesta:Od Cuando Hatakh regresó y le entregó a Ester el mensaje de Mordekhay,cTambién le dio una copia del decreto que se había promul-gado en Shushán para la destrucción de ellos. [Le pidió] que se la mostrara a Ester, le informara y le encargara que fuese a donde el rey para suplicarle e interceder ante él por su pueblo..bUy Mordekhay le contó todo lo que le había sucedido, y lo del dinero que Hamán había ofrecido pagar para la tesorería real por la destrucción de los yahuditas.`a9Hatakh salió y fue donde Mordekhay, a la plaza de la ciudad, frente a la puerta real;'`GEntonces Ester llamó a Hatakh, uno de los eunucos que el rey había puesto al servicio de ella, y lo envió a Mordekhay para saber qué sucedía y por qué.Q_Cuando las jóvenes de Ester y sus eunucos fueron y se lo informaron, la reina se estremeció muchísimo. Ella envió ropa para que Mordekhay se vistiera y se quitara el luto; pero él no la aceptó.K^–Además, en cada provincia a donde llegaba la orden y el decreto del rey, había gran duelo entre los yahuditas, con ayuno, llanto y lamentación; y todo el mundo yacía en luto y ceniza–.v]ehasta que llegó frente a la puerta del palacio; pues no se podía pasar por la puerta real vestido de luto.=\ uCuando Mordekhay se enteró de todo lo que había sucedido, Mordekhay desgarró sus vestiduras, se vistió de luto y de ceniza. Se fue por la ciudad gritando con fuerza y amargura,O[Los corredores salieron apresurados en la misión real, y el decreto se promulgó en la ciudadela de Shushán. El rey y Hamán se sentaron a festejar, pero la ciudad de Shushán estaba consternada.LZEl texto del documento era a los efectos de que se proclamara una ley en cada provincia; se la debía desplegar públicamente a todos los pueblos, para que estuviesen preparados para aquel día.5Yc Se despacharon instrucciones escritas por medio de corredores, a todas las provincias del rey, para destruir, masacrar, y exterminar a todos los yahuditas, jóvenes y ancianos, niños y mujeres, en un solo día, el trece del mes duodécimo –que es el mes de adar– y para saquear sus propiedades.+XO Entonces llamaron a los escribas del rey; el día trece del mes primero, convocaron a los escribas del rey y se emitió un decreto, como lo dirigió Hamán, a los sátrapas del rey, a los gobernadores de cada provincia y a los oficiales de cada pueblo, a cada provincia según su escritura, y a cada pueblo en su propio idioma. Las órdenes se emitieron en nombre del rey Ajashwerosh y se sellaron con el anillo real.qW[ Y el rey le dijo a Hamán: “El dinero y el pueblo son tuyos para que hagas lo que te parezca bien”.V Entonces el rey se quitó de la mano el anillo de firmar y se lo dio a Hamán hijo de Hamedata, el agaguita, enemigo de los yahuditas.VU% Si le parece bien a Su Majestad, póngase por escrito un edicto para que se los destruya, y yo les pagaré a los administradores diez mil talentos de plata para que los depositen en la tesorería real”."T=Luego Hamán le dijo al rey Ajashwerosh: “Hay un pueblo disperso y diseminado entre los demás pueblos en todas las provincias de tu reino, cuyas leyes son diferentes de las de cualquier otro pueblo y que no obedecen las leyes del rey; y a Su Majestad no le conviene tolerarlos.tSaEn el mes primero, que es el mes de nisán, del año doce del rey Ajashwerosh, se hizo un pur –que significa un sorteo– delante de Hamán para elegir un día y un mes, [hasta que cayó en] el mes duodécimo, que es el mes de adar.|RqPero consideró como poca cosa el echarle mano solamente a Mordekhay; como ya le habían revelado cuál era el pueblo de Mordekhay, Hamán conspiró para eliminar a todos los yahuditas, el pueblo de Mordekhay, en todo el reino de Ajashwerosh.lQQCuando Hamán vio que Mordekhay no se arrodillaba ni le rendía homenaje, Hamán se llenó de ira.]P3Como le hablaban día tras día de esta manera y él no les hacía caso, lo denunciaron ante Hamán para ver si la resolución de Mordekhay se mantendría firme; porque él les había explicado que era yahudita.O)Entonces los cortesanos del rey que estaban a la puerta del palacio le preguntaron a Mordekhay: “¿Por qué desobedeces la orden del rey?”jNMTodos los cortesanos del rey que estaban a la puerta del palacio se arrodillaban y le rendían homenaje a Hamán, porque así había mandado el rey con respecto a él; pero Mordekhay no se arrodillaba ni le rendía homenaje.;M qAlgún tiempo después, el rey Ajashwerosh promovió a Hamán hijo de Hamedata, el agaguita; lo ascendió a un puesto más alto que el de todos los oficiales que estaban con él./LWEl asunto se investigó y se halló que era cierto, por lo que ambos fueron empalados en maderos. Esto se registró en el libro de los anales por instancias del rey.{KoMordekhay se enteró de ello y se lo dijo a la reina Ester, y Ester se lo informó al rey en nombre de Mordekhay.VJ%En aquel tiempo, cuando Mordekhay se hallaba sentado junto a la puerta del palacio, Bigtán y Téresh, dos eunucos del rey, guardias del umbral, se enojaron y conspiraron para eliminar al rey Ajashwerosh.KIPero Ester no reveló cuál era su linaje ni su pueblo, como le había instruido Mordekhay; porque Ester obedecía las instrucciones de Mordekhay, como hacía cuando estaba bajo su protección.tHaMordekhay estaba sentado junto a la puerta real cuando reunieron a las jóvenes vírgenes por segunda vez.GEl rey ofreció un gran banquete para todos sus oficiales y servidores, el “banquete de Ester”. Proclamó una remisión de impuestos a las provincias y distribuyó obsequios, como corresponde a un rey. Mordekhay denuncia una conspiración contra Ajashwerosh^F5El rey amó más a Ester que a todas las mujeres, y ella se ganó su gracia y su favor, más que todas las demás vírgenes. Así que le puso la diadema real en la cabeza y la proclamó reina en lugar de Washtí. E Llevaron a Ester ante el rey Ajashwerosh, a su palacio real en el mes décimo, el mes de tevet, del séptimo año de su reinado.>>1===J<<#Ahora Él me tiene agobiado de veras; Tú has destruido toda mi compañía,X=)Si hablo, mi dolor no se va a aliviar; y si no hablo –¿qué habré perdido?V<%Yo los alentaría con palabras, el movimiento de mis labios traería alivio.;Yo también hablaría como ustedes si estuviera en su lugar; los abrumaría de palabras; sacudiría mi cabeza por ustedes.U:#¿No tienen límite las palabras vacías? ¿Qué te aflige para que hables?^95Muchas veces he oído cosas como éstas; todos ustedes son consoladores fastidiosos.8 ;Iyov dijo en respuesta:e7C#porque han concebido maldad, y han dado a luz iniquidad; y su vientre ha producido engaño.i6K"Porque la compañía de los impíos es estéril; y el fuego consume las moradas del sobornador;\51!Como la vid dejará caer sus uvas sin madurar; arrojará sus flores como el olivo.O4 Se secará antes de tiempo, sin que hayan retollado jamás sus ramas.c3?No confiarán en él; será engañado por la falsedad, y la falsedad será su recompensa.q2[Nunca escapará de las tinieblas; las llamas secarán sus ramas; por el soplo de Su boca desaparecerá.c1?No se enriquecerá; no le durarán sus bienes; su producto no se doblará hasta el suelo.v0eHabita en ciudades condenadas a la ruina, en casas que nadie vivirá, que están destinadas a ser escombros.N/Su cara está cubierta de gordura y su cintura de pliegues de grasa.X.)Porque embiste contra él desafiantemente, con su escudo gruesamente recamado.[-/Porque ha extendido su mano contra Elohim, y se ha hecho el héroe contra Shaday.`,9Los problemas lo aterrorizan, la ansiedad lo domina, como un rey que espera un ataque.k+OVaga en busca de pan –¿y dónde está? Sabe que el día de las tinieblas está listo para él.l*QNunca está seguro de que ha de volver de las tinieblas; una espada se le queda mirando a la cara.b)=Sonidos espantosos resuenan en sus oídos; cuando está en paz le cae encima un ladrón.z(mEl impío se retuerce en tormento todos los días; y un cierto número de años se han reservado para el tirano.U'#sólo a ellos les fue dada la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos.V&%lo que los sabios nos han transmitido de sus padres, y no nos lo han negado;F%Yo te informaré, escúchame; te contaré lo que he visto–X$)¿cuánto menos el abominable y corrupto, el hombre que bebe maldad como agua?`#9Si Elohim no se fía ni de sus santos; ni aún el cielo está sin culpa ante sus ojos,h"I¿Qué es el hombre para que se limpie de culpa, el nacido de mujer, para que tenga la razón?Z!- para que ventiles tu ira contra Elohim, y dejes salir tales palabras de tu boca!N  ¡Cómo te ha arrebatado tu corazón, cómo te han fallado tus ojos,V% ¿No te basta el consuelo de Elohim, y las palabras que te dice con ternura?N Entre nosotros hay ancianos muy canosos, mucho mayores que tu padre.dA ¿Qué sabes tú que no sepamos nosotros? ¿Qué entiendes tú que nosotros no entendamos?b=¿Has escuchado en el concilio de Elohim? ¿Tienes posesión exclusiva de la sabiduría?Z-¿Fuiste tú el primer hombre que nació? ¿Fuiste creado antes que las colinas?NTu propia boca te condena –no yo; tus labios testifican contra ti.NTu pecaminosidad dicta tu habla, por eso adoptas un lenguaje astuto.@{Tú anulas la piedad y restringes la oración a Elohim.X)¿Debería de argumentar con expresiones inútiles, con palabras sin provecho?_7¿Acaso responde un sabio con opiniones vanas, y llena su vientre de viento oriental?6 iEntonces Elifaz el temanita dijo en respuesta:SSiente solamente el dolor de su carne, y su espíritu hace duelo por él.Z-Sus hijos alcanzan honores y él no lo sabe; son humillados y él no se percata.Z-Para siempre prevaleces contra él y perece; desfiguras su rostro y lo despides.ucLas aguas desgastan las piedras; los torrentes erosionan la tierra; así destruyes la esperanza del hombre.LLas montañas caen y se deshacen; las peñas se zafan de su lugar.V%Mi transgresión estará sellada en una bolsa; tú encubrirás mi iniquidad.FEntonces no me contarás los pasos, ni vigilarás mi pecado.` 9Entonces llamarás, y yo te responderé; pondrás tu corazón en la obra de tus manos.u cSi el hombre muere, ¿volverá a vivir? Todos los días de mi milicia esperaré hasta que llegue mi relevo.  ¡Cómo quisiera que me escondieras en la Fosa, que me ocultaras hasta que se apaciguara tu furor, y que fijaras un plazo para atenderme! ! así yace el hombre para no volver a levantarse; despertará solamente cuando ya no haya cielo, sólo entonces se levantará de su sueño.E  Las aguas de un lago se agotan, y un río mengua y se seca;Z- Pero los mortales languidecen y desaparecen; el hombre expira, ¿y dónde está?G al percibir el agua reverdecerá y echará ramas como planta.MSi su raíz se envejece en la tierra y su tronco muere en el suelo,]3Para el árbol hay esperanza; si lo cortan, se renovará; sus retoños no cesarán.gGAparta de él tu mirada, para que descanse hasta que, cual jornalero, haya concluido su día.ySus días están determinados: tú conoces el número de sus meses; tú le has fijado límites que no puede traspasar.A}¿Quién puede sacar algo limpio de lo inmundo? ¡Nadie!H ¿Sobre uno así fijas tu mirada? ¿Vas a ir a juicio conmigo?W'Brota como una flor y se marchita; se desvanece como una sombra y no perdura.K El hombre, nacido de mujer, es corto de vida y lleno de problemas.W~' Así el hombre se gasta como un trapo, como un vestido comido por la polilla.V}% Pones mis pies en el cepo y vigilas todas mis sendas; ¡me sigues los pasos!f|E Pues decretas contra mí cosas amargas, y me haces responder por los pecados de mi juventud.O{ ¿Vas a aterrar a una hoja caída? ¿Vas a perseguir a una paja seca?Gz ¿Por qué escondes tu rostro, y me tratas como a un enemigo?_y7 ¿Cuántas son mis faltas y mis pecados? Hazme entender mi transgresión y mi pecado.Sx Entonces llámame y yo responderé; o yo hablaré, y tú me responderás:>ww Aparta de mí tu mano, y que no me espante tu terror.Sv Sólo dos cosas no hagas conmigo, para que no tenga que esconderme de ti:au; ¿Porque quién es el que me va a desafiar? Entonces me quedaría callado y expiraría.Gt Miren ahora, yo he preparado un caso; sé que lo voy a ganar.Bs Oigan bien mis palabras; presten atención a mi discurso.br= En esto también está mi salvación: en que ningún impío puede estar en mi presencia.jqM Puede que él me mate; puede que no tenga yo esperanza; pero defenderé mi causa delante de él.`p9 ¿Por qué he de morderme los labios con los dientes? Voy a poner mi vida en mi manos.Lo Quédense callados; yo voy a hablar, venga lo que venga sobre mí.[n/ Las máximas de ustedes son proverbios absurdos; sus defensas son insustanciales.Mm La majestad de él los espantará, y caerá sobre ustedes su pavor.Nl Ciertamente él los reprenderá, si en secreto muestran parcialidad.ikK ¿Les irá bien cuando él los examine? ¿Se burlarán de él como quien se burla de un hombre?Mj ¿Le van a mostrar parcialidad? ¿Van a defender la causa de ha'El?iiK ¿Van a hablar ustedes injustamente en favor de Elohim? ¿Van a hablar con engaño en su favor?9hm Oigan ahora mis argumentos, escuchen mi defensa.Tg! Si tan siquiera se quedaran callados eso se les contaría como sabiduría.Mf Pero ustedes inventan mentiras; todos ustedes son médicos fatulos.Te! Ciertamente, le hablaré al Omnipotente, insisto en argumentar con Elohim.Rd Lo que ustedes saben, yo también lo sé; en nada soy menos que ustedes.Rc  Todo esto lo han visto mis ojos; mis oídos lo han escuchado y entendido.Ob Van a tientas si luz en las tinieblas; los hace vagar como borrachos.naU Priva de entendimiento a los jefes del pueblo de la tierra, y les hace errar sin rumbo en el vacío.``9 Exalta las naciones, y luego las destruye; expande a los pueblos y luego los destruye.Q_ Descubre los misterios de las tinieblas, y saca a la luz cosas oscuras.U^# Derrama menosprecio sobre los nobles, y afloja el cinturón de los fuertes.Q] Priva del habla a los confiables, y a los ancianos les quita la razón.U\# Hace ir desnudos a los sacerdotes, y extravía a los servidores del templo.O[ El les suelta los cinturones a los reyes, y los ciñe con una cuerda.@Z{ A los consejeros los despoja, y enloquece a los jueces.bY= Con él están el poderío y el entendimiento; suyo es el que yerra y el que hace errar.[X/ Cuando él detiene las aguas, se secan; cuando las deja ir, trastornan la tierra.hWI Lo que él destruye, no se volverá a edificar; al que él aprisiona no habrá quien lo libre.\V1 Con Elohim están la sabiduría y el valor; suyo es el consejo y el entendimiento.LU En los ancianos hay sabiduría; y en la mucha edad, entendimiento.WT' Ciertamente, el oído prueba los argumentos como el paladar prueba la comida?SS En sus manos está la vida de todo ser y el aliento de toda la humanidad.KR ¿Cuál de todos ellos no sabe que la mano de YHWH ha hecho esto?\Q1 O háblale a la tierra, ella te enseñará; a los peces del mar, y te informarán.jPM Pero pregúntales a los bestias, y ellas te enseñarán; a las aves del cielo, y te informarán.O Los ladrones viven tranquilos en sus carpas, y los que provocan a Elohim están seguros, aquéllos que ha producido la mano de Elohim.sN_ En el pensamiento del complacido hay desprecio para la calamidad; está lista para los pies que resbalan.M! He venido a ser un hazmerreír para mi amigo — ”Uno que clama a Elohim, y él responde, intachablemente inocente”— un hazmerreír.uLc Pero yo también, como ustedes, tengo una mente; y no soy inferior a ustedes. ¿Quién no sabe tales cosas?[K/ Ciertamente ustedes son [la voz del] pueblo, y con ustedes morirá la sabiduría.(J M Entonces Iyov dijo en respuesta:Iw Pero los ojos de los malos languidecerán; no habrá para ellos escapatoria, y su esperanza será su último suspiro.TH! Te recostarás sin que nadie te moleste; los grandes implorarán tu favor.WG' Estarás confiado, porque hay esperanza; y atrincherado, descansarás seguro.fFE La vida te será más resplandeciente que el mediodía; brillarás, serás como la alborada._E7 Entonces te olvidarás de tu sufrimiento; lo considerarás como aguas que ya pasaron.mDS entonces, libre de mancha, mantendrás la frente en alto, y cuando estés en aprietos, no temerás.cC? si hay maldad en tus manos, elimínala, y no dejes que la injusticia resida en tu morada;BB Pero si diriges tu mente y extiendes hacia él tus manos,bA= Un hombre casquivano obtendrá entendimiento, cuando un burro salvaje nazca como hombre.]@3 Porque él conoce a los hombres engañosos; cuando ve la maldad, ¿no la discierne?U?# Si él pasa, o si confina, o si convoca asamblea, ¿quién puede detenerlo?H> Su medida es más larga que la tierra y más ancha que el mar.n=U Es más alto que el cielo —¿qué puedes tú hacer? Más hondo que la Fosa —¿qué puedes saber?Z<- ¿Descubrirías tú el misterio de Elohim? ¿Descubrirías el límite de Shaday?;' El te diría los secretos de la sabiduría, pues la sagacidad tiene muchos lados; y sabe que Elohim te ha pasado por alto parte de tu maldad.H: Pero quisiera que Elohim se expresara, y él mismo te hablara.L9 y decir: “Mi doctrina es pura, y he sido inocente a tu vista”.\81 Tu palabrería podrá callar a los hombres; podrás burlarte sin que te reprendan,d7A ¿Es incontestable una multitud de palabras? ¿Tiene que tener la razón el hombre locuaz?76 k Entonces Tzofar el naamatita dijo en respuesta:e5C una tierra cuya luz es oscuridad, toda sombría y sin orden, cuya luz es como tinieblas”.\41 antes de que me vaya –para nunca volver– para la tierra de lóbrega oscuridad;b3= Mis días son pocos, ¡así que desiste! Déjame tranquilo, deja que me divierta un pocoY2+ sería como si nunca hubiera sido, me habrían llevado del vientre al sepulcro.h1I ¿Por qué me dejaste salir del vientre? Hubiera mejor expirado antes de que viera algún ojo,0 Sigues enviando testigos nuevos contra mí, dejando que crezca tu enojo conmigo. Yo sirvo mi término y soy mi propio relevo./ ¡Es algo por lo cual estar orgulloso el cazarme como a un león, demostrarte maravilloso a través de mí una y otra vez!.5 Si salgo culpable –¡pobre de mí! Y aún si salgo inocente, no puedo alzar la cabeza; así de lleno estoy de vergüenza, y hundido en mi miseria.=-u vigilarme cuando pecaba y no limpiarme de mi maldad;a,; Sin embargo estas cosas las guardaste en tu corazón; yo sé que tenías esto en mente:L+ me prodigaste vida y cuidado; tu providencia vigiló mi espíritu.H* Me vestiste de piel y carne y me tejiste con huesos y nervios;>)w Tú me derramaste como leche, me cuajaste como queso;X() Considera que tú me formaste como barro; ¿me convertirás entonces en polvo?S' Tus manos me diseñaron y me formaron, luego destruyeron cada parte mía.I& Tú sabes que no soy culpable, y no hay quien libre de tu mano.:%o para que busques mi maldad y rebusques mi pecado?Q$ ¿Son tus días los de un mortal, son tus años los años de un hombre,E# ¿Tiene ojos de carne? ¿Es tu visión la de meros hombres?u"c ¿te beneficia defraudar, despreciar la obra de tus manos, mientras le sonríes al consejo de los malvados?O! Le digo a Elohim: “No me condenes; déjame saber de qué me acusas.j  O Estoy aborrecido de la vida; daré rienda suelta a mi queja, hablaré con la amargura que siento.T! #entonces yo hablaría sin temor a él; porque sé que ahora no estoy así.U# "Si solamente apartara su vara de mí y no dejara que su terror me asustara,I !No hay árbitro entre nosotros que ponga su mano sobre los dos.[/ El no es un hombre como yo para poder responderle, para poder ir a la ley juntos.S tú me hundirías en el lodo hasta que mis propias ropas me aborrecieran.G Si me lavara con jabón, si me limpiara las manos con lejía,V% Yo seré quien estará equivocado; ¿para qué entonces malgastar esfuerzos?_7 seguiría atemorizado de todos mis sufri-mientos; sé que no me tendrá por inocente.`9 Si yo dijera: “Me olvidaré de mi queja; abandonaré mi tristeza y me divertiré”,R pasan como botes de juncos, como águila que se abalanza sobre su presa.U# Mis días vuelan más rápido que un corredor; vuelan sin ver la felicidad;wg La tierra se la ha entregado al malvado; él le tapa los ojos a sus jueces. Si no es él, ¿quién, entonces?W' Cuando de pronto un azote trae muerte, él se burla del fracaso del inocente.X) Todo es lo mismo, por eso digo: “El destruye al intachable y al culpable”.I Yo soy intachable –estoy perplejo; estoy hastiado de la vida.s_ Aunque yo fuera inocente, mi boca me condenaría; aunque fuera intachable, el probaría que soy corrupto.xi Si es una prueba de fuerza –él es el fuerte; si es un juicio en la corte –¿quién lo convocará por mí?A} No me deja tomar aliento, sino que me llena de amargura.K  Porque él me aplasta por un cabello, me hiere sin ninguna causa.Z - Si yo lo invocara y él me respondiera, no creería que me prestaría atención.b = Aunque tuviera yo la razón, no hablaría, sino que imploraría misericordia de mi juez.R  ¿Cómo entonces puedo responderle, o escoger mis argumentos contra él?M  Elohim no restringe su ira; hondo se hunden los ayudantes de Rahab.kO El arrebata –¿y quién puede detenerlo? ¿Quién puede decirle: “¿Qué estás haciendo?”?U# Él me pasa por el lado –y no lo veo; va junto a mí, pero no lo percibo.Z- el que realiza grandes obras que no pueden escrutarse, y maravillas sin número.Z- el que hizo la Osa y el Orión, las Pléyades, y las cámaras de viento sureño;H el que tendió solo el cielo, y caminó sobre el lomo del mar;A} que manda al sol que no brille; que sella las estrellas;M que remueve la tierra de su lugar, hasta que tiemblan sus columnas;R El que mueve montañas sin que se den cuenta, que las derriba en su ira;dA Sabio de corazón y poderoso en fuerza –¿quién lo desafió jamás y salió intacto?–\1 Si insistiera en un juicio con él, no contestaría ni a una acusación entre mil.`~9 Verdaderamente yo sé que es así: el hombre no puede ganar una demanda contra Elohim.} ; Iyov dijo en respuesta:U|#Tus enemigos se vestirán de desgracia; la carpa del malvado se eliminará.L{Todavía llenará tu boca de risa, y tus labios de gritos de gozo.Wz'Seguramente Elohim no desprecia al intachable; no respalda a los malhechores.Ay}Esta es su feliz suerte; y de la tierra crecerán otros.^x5Cuando lo arrancan de su lugar, éste lo niega, [diciendo:] “Nunca te he visto”.dwAsus raíces están entretejidas alrededor de un montón, se agarran de una casa de piedra.OvSe mantiene fresco aún en el sol; sus renuevos brotan en el jardín;QuSe apoya en su casa, y no queda en pie; la agarra, pero no se sostiene.Gtsu esperanza pende de un hilo, su confianza es una telaraña.msS Así es el destino de todos los que se olvidan de Elohim; la esperanza del malvado queda en nada–krO Mientras están aún tiernos, sin arrancar todavía, se secarán antes que cualquier otra hierba.Qq ¿Puede crecer el papiro sin pantano? ¿Puede crecer el pasto sin agua?Xp) Seguramente ellos te enseñarán y te contarán, hablando de su entendimiento.noU –porque nosotros somos de ayer y no sabemos nada; nuestros días sobre la tierra son una sombra–Xn)Pregúntale a la generación pasada, estudia lo que han investigado sus padresIm Aunque tu comienzo sea pequeño, al final te harás muy grande.dlAsi eres intachable y recto, él te protegerá, y le concederá bienestar a tu justo hogar.BkPero si tú buscas a Elohim y le suplicas al Omnipotente,[j/Si tus hijos pecaron contra él, él los despachó por la transgresión de ellos.Ri¿Acaso Elohim pervertirá el derecho? ¿Pervertirá Shaday la justicia?ghG¿Hasta cuándo vas a estar hablando cosas como esas? ¡Tus expresiones son un viento fuerte!,g UBildad el shuhita dijo en respuesta: f¿Por qué no perdonas mi transgresión y excusas mi maldad? Porque pronto yaceré en el polvo; cuando me busques, me habré ido.eSi he pecado, ¿qué te he hecho, Vigilante de los hombres? ¿Por qué hacer de mí tu blanco, y una carga para mí mismo?odW¿Es que no vas a apartar de mí tu mirada por un momento, y dejarme quieto, hasta que trague saliva??cyLo inspeccionas cada mañana, lo examinas cada minuto.Ub#¿Qué es el hombre, que lo tienes en tanto, que fijas tu atención en él?gaGEstoy hastiado de él. No viviré para siempre; déjame quieto, que mis días son un aliento.^`5hasta que prefiero la estrangulación, la muerte, antes que mi desecho de esqueleto.G_tú me atemorizas con sueños, y me aterrorizas con visiones,W^' Cuando pienso: “Mi cama me consolará, mi lecho compartirá mi tristeza”,J]  ¿Soy yo el mar o el dragón, que has montado guardia sobre mí? \ Por mi parte, no hablaré con restricción; le daré voz a la angustia de mi espíritu; me quejaré en mi sentimiento de amargura.:[o No vuelve más a su hogar; su lugar no lo conoce.PZ Como se disipa una nube, así el que baja a la Fosa no vuelve a subir;UY#El ojo que me contempla no me verá; tu ojo me buscará pero me habré ido.YX+Considera que mi vida no es más que viento; nunca volveré a ver la felicidad.hWIMis días vuelan más veloces que la lanzadera de un tejedor, y llegan a su fin sin esperanza.[V/Mi carne está cubierta de gusanos y costras; mi piel está cuarteada y enconada.U3Cuando me acuesto, pienso: “¿Cuándo me levantaré?” Pero la noche se me alarga, y me hastío de voltearme hasta el crepúsculo de la mañana.WT'Así se me han asignado meses en vano; noches de miseria se me han entregado.rS]–como un esclavo que suspira por las sombras [de la tarde], como un asalariado que espera por su paga.yR mVerdaderamente el hombre tiene un término de servicio sobre la tierra; sus días son como los de un asalariado,PQ¿Hay injusticia en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir el mal?ZP-¡Apláquense! Que no haya injusticia; ¡apláquense! aún estoy en lo correcto.IO Ahora sean buenos y enfréntenseme; no les mentiré en la cara.WN'Ustedes hasta echarían suertes sobre un huérfano, o cambiarían a su amigo.vMe¿Planean ustedes palabras de reprensión, pero cuentan como viento las palabras de un hombre sin esperanza?fLECuán eficaces son las palabras honradas; pero ¿qué clase de reprensión viene de ustedes?JK Enséñenme; estaré callado; díganme en qué estoy equivocado.XJ)líbrenme de las garras de mi enemigo; redímanme de los hombres violentos”?]I3¿Les dije yo a ustedes: “Necesito su regalo; páguenme un soborno de su riqueza;MHAsí ustedes son como nada: a la vista de la desgracia, se asustan.XG)Se decepcionan de sus esperanzas; cuando llegan al lugar se quedan espantados.XF)Las caravanas de Temán los miran; las procesiones de Sheba cuentan con ellos.HE Su ruta es torcida y con curvas; corren al desierto y perecen.VD%pero cuando se derriten, se evaporan; en el calor, desaparecen donde están.7CiSe opacan con el hielo; la nieve los oscurece;mBSmis camaradas son inconstantes como un arroyo, como un cauce por el que una vez pasaron corrientes.YA+Un amigo le debe lealtad al que falla, aunque olvide el respeto al Omnipotente;T@! Verdaderamente, no me puedo ayudar a mí mismo; estoy privado de recursos.H?  ¿Es mi fuerza la fuerza de una roca? ¿Es mi carne de bronce?i>K ¿Qué fuerza tengo yo para soportar? ¿Cuánto tiempo viviré para que tenga que ser paciente?= Entonces esto sería mi consuelo, mientras me retorcía en crueles dolores: que no suprimí mis palabras contra el Santo.q<[ quisiera que Elohim hubiera consentido en aplastarme, que hubiera soltado la mano y me hubiera cortado.W;'Quisiera que se me concediera mi petición, que Elohim me diera lo que deseo;G:Yo me niego a tocarlos; son como comida cuando estoy enfermo.^95¿Puede comerse sin sal algo desabrido? ¿Puede tener algún sabor el jugo de malva?Y8+¿Rebuzna el asno salvaje cuando tiene hierba? ¿Muge un buey sobre su forraje?7Porque las flechas de Shaday están en mí; mi espíritu absorbe su veneno; los terrores de Elohim están en fila contra mí.R6pesaría más que la arena del mar; por eso es que hablo temerariamente.S5Si se pesaran mis angustias, si se pusiera toda mi calamidad en balanzas,(4 MEntonces dijo Iyov en respuesta:N3Mira, nosotros hemos investigado esto y es así; óyelo y acéptalo.`29Irás al sepulcro en edad bien avanzada, se recogen las espigas de grano en su época.V1%Verás que tu prole es mucha, tus descendientes como la hierba de la tierra.[0/Sabrás que todo va bien en tu carpa; cuando visites a tu esposa nunca fallarás.l/QPorque tendrás una alianza con las rocas en el campo, y las bestias del campo serán tus aliadas.[./Te reirás de la violencia y del hambre, y no tendrás temor de bestias salvajes._-7Serás protegido de la lengua que azota; no tendrás temor cuando venga la violencia.J, En el hambre te redimirá de la muerte; en guerra, de la espada.O+El te librará de seis problemas; en siete ningún mal te alcanzará:I* El hiere, pero también venda; él corta, pero sus manos curan.d)AMira qué feliz es el hombre a quien Elohim reprende; no rechaces la disciplina de Shaday.U(#Así que hay esperanza para el desdichado, la boca de la maldad se detiene.W''pero salva al necesitado de la espada de sus bocas, de las garras del fuerte.P&Por el día encuentran tinieblas, a la tarde tantean como en la noche.c%? que atrapa a los astutos en su propia astucia; los planes de los tramposos son perversos.X$) que tuerce el designio de los tramposos para que sus manos no alcancen éxito;c#? que levanta al humillado y lo pone en alto, para que el abatido esté seguro en victoria;G" que le da lluvia a la tierra, y envía agua sobre los campos;^!5 que realiza grandes obras que no se pueden escrutar, cosas maravillosas sin número;M Pero yo recurriría a Elohim; expondría mi caso delante de Elohim,Z-porque el hombre nace para hacer maldades, como vuelan hacia arriba las chispas.EEl mal no crece del suelo, ni la maldad brota de la tierra;ucque los hambrientos devoren su cosecha, llevándosela en canastas; que los sedientos se traguen su riqueza.dAQue sus hijos estén lejos del éxito; sean oprimidos en la plaza sin que nadie los libre;]3Yo mismo vi a un necio que había echado raíces; impulsivamente, maldije su hogar:@{La molestia mata al necio; la pasión mata al simplón.^ 7¡Llama ahora! ¿Responderá alguien? ¿A quién entre los seres santos te volverás.ESe les levanta el cordón y mueren, y no con sabiduría”.`9que se rompen entre el amanecer y el oscurecer, pereciendo para siempre, inadvertidos.r]cuánto menos los que moran en casas de barro, cuyo origen es el polvo, que se aplastan como la polilla,c?Si no puede Él confiar en sus propios servidores, y tiene reproches para sus mensajeros,lQ“¿Pueden los mortales ser exonerados por Elohim? ¿Puede el hombre ser excusado por su Hacedor?{oSe detuvo; su apariencia era extraña para mí; una forma se vislumbraba ante mis ojos; oí un murmullo, una voz:J un viento pasó junto a mí, haciendo encrespárseme los vellos.Y+Temor y temblor vinieron sobre mí, haciendo temblar de miedo todos mis huesos.hI En visiones nocturnas llenas de pensamientos, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres,M Me vino una palabra en secreto; mi oído captó un susurro de ello.H  El león perece por falta de presa, y sus crías se dispersan.l Q El león puede rugir, el cachorro puede aullar, pero los dientes del rey de las bestias se rompen.O  Perecen por un soplido de Elohim, desaparecen al aliento de su nariz.Z -Hasta donde he visto, los que aran el mal y siembran la perversidad la cosechan.\ 1Piensa ahora, ¿qué inocente ha perecido jamás? ¿Dónde han destruido al recto?S ¿No cifras tu esperanza en tu piedad, en tu confianza, en tu integridad?X)Pero ahora que te toca a ti, es demasiado; te alcanza a ti, y no tienes valor.`9Tus palabras han evitado que caiga el que tropieza; has abrazado rodillas que cedían.LMira, tú has animado a muchos; has fortalecido manos debilitadas.wgSi uno se aventura a cruzar una palabra contigo, ¿será demasiado? ¿Pero quién puede recoger sus palabras?6 iEntonces Elifaz el temanita dijo en respuesta:MNo tenía reposo, ni tranquilidad, ni descanso, y vino el problema.Y+Porque lo que temía me ha sobrevenido; lo que me aterraba ha venido sobre mí.H Mi gemido me sirve de comida; mi quejido se derrama como agua.Kal hombre que ha perdido su camino, a quien Elohim ha acorralado?Fque se gozan en extremo, y se alegran de llegar al sepulcro;X~)a los que esperan la muerte y no le viene, que la buscan más que a un tesoro,P}¿Por qué él le da luz al que sufre y vida al amargado de espíritu;Y|+Pequeños y grandes por igual están allá, y el esclavo está libre de su amo.U{#Los prisioneros están completamente en reposo; no oyen la voz del capataz.`z9Allá los malvados dejan de dar problemas; allá descansan los que gastan sus fuerzas.^y5¿O por qué no fui como un abortivo sepultado, como bebés que nunca vieron la luz?Fxo con nobles que poseen oro y que llenan sus casas de plata.Hw con los reyes y consejeros del mundo que se reedifican ruinas,Jv  Porque ahora estaría yaciendo en reposo, dormido y descansando,Ju  ¿Por qué hubo rodillas para recibirme, o pechos para yo mamar?Lt ¿Por qué no morí al nacer, o expiré cuando salía del vientre?_s7 –porque no bloqueó el vientre de mi madre para esconder de mis ojos los problemas. r  que sus estrellas del crepúsculo se queden oscuras; que espere luz y no le venga ninguna; que no vea los destellos de la aurorauqcque los que le echan hechizos al día la condenen, los que están preparados para incapacitar al Livyatán;Lpque sea desolada esa noche; que no se oiga sonido de gozo en ella; [,~~~$}}_}||8{{{+zzuzyy\xxxTxwwivvov*uuuCtttGsss?rrrIqqmqppp6oooJnnn9mmm'lll:kkkKjjjii\ihhEggsfffheee5dd{dcc^cbbyb1aaa>``h`__U^^^+]]A\\n\L\[[T[ ZZ`ZYYtY#XXX-WWXVVdUUUTTeTSSS7RROQQQ;PPUP%OONONN@MMMIIIHHzHGGG5FFF7EEEmE DDwD"CCcBBBOAAA*@@@&??[?>>==W<<<@;;o; ::)99h88]77U666 555844y4!333=222511p100O///Z...,---,,,n,++d+**5))g)((U'''I&&&^&%%$$^###O# ""N!!!? bw_X1/k I;z1l)]lRg#mN 8 8 > 6 7%r ex#ZA^#5¿qué haré cuando Elohim se levante? ¿Qué le responderé cuando me pida cuentas?f"E Si he menospreciado el derecho de mi siervo o de mi sierva, cuando tuvieron litigio conmigo,i!K Sería un fuego que arde hasta la destrucción, consumiendo las raíces de toda mi producción.A } Porque aquello sería una infamia y una ofensa criminal.^5 entonces que muela para otro mi esposa, y que sean otros los se inclinen sobre ella.eC Si mi corazón ha sido seducido por la esposa de mi prójimo, y si he acechado a su puerta,Rentonces que otro coma lo que yo siembre, y que arranquen lo que plante.Si mis pies se han extraviado de su senda, y mi corazón se fue en pos de mis ojos, o si alguna mancha se pegó a mis manos,`9entonces que Elohim me pese en la balanza de justicia; que conozca así mi integridad.QSi he andado con los indignos, o si mi pie se ha apresurado al engaño,OCiertamente él observa mis caminos, lleva cuenta de todos mis pasos.dALa calamidad es seguramente para el maligno; el infortunio para los que hacen perversidad.dA¿Cuál destino decreta Elohim desde arriba? ¿Qué porción reparte Shaday desde lo alto?I He hecho una alianza con mis ojos para no fijarme en una virgen.]3Así que mi arpa se ha entregado al duelo, mi flauta a acompañar a los que lloran.RMi piel ennegrecida se me cae; mis huesos están abrasados por el calor.Z-He venido a ser un hermano para los chacales, un compañero para los avestruces.GAndo en lobreguez sin sol; me levanto en la asamblea y clamo.QMis entrañas se retuercen sin sosiego; días de miseria me confrontan.^5Cuando esperaba el bien, me vino el mal; cuando aguardaba la luz, vino la oscuridad.W'¿No he llorado yo por el infortunado? ¿No me he compadecido del necesitado?W'Ciertamente no golpeará a un arruinado si, en la calamidad, uno clama a él.Q Yo sé que me conduces a la muerte, la casa asignada a todos los vivos.Q Me levantas y me montas sobre el viento; haces que se derrita mi valor.L Te has vuelto cruel conmigo; con el poder de tu mano me persigues.T !Clamo a ti, pero tú no me respondes; me presento, y tú [no] me atiendes.Q Él me considera como lodo, he llegado a ser como el polvo y la ceniza.^5Con gran esfuerzo me cambio la ropa; el cuello de mi túnica me sirve en la cintura.H La noche me taladra los huesos; los que me corroen no reposan.OAhora mi vida se me escapa; días de miseria se han apoderado de mí.r]Los terrores se me vienen encima; arrastran mi honor como el viento; mi dignidad se desvanece como nube.LEntran como por amplia brecha; arrollan como oleajes destructivos.R Arruinan mi senda; promueven mi caída, aunque no les aprovecha a ellos.Z- A la derecha me asalta la chusma; me hacen huir; preparan caminos para mi ruina.jM Porque el [Elohim] me ha desarmado y me ha humillado, ellos se han desenfrenado en mi presencia.]3 Me aborrecen; se mantienen a distancia de mí; no se refrenan de escupirme la cara.S Pero ahora soy el objeto de sus canciones; soy el tema de su habladuría.A~}Insensatos, no son nadie, echados a golpes de la tierra.G}Chillan entre los arbustos, se apiñan debajo de los espinos.\|1Viven en los barrancos de los arroyos, en los huecos de la tierra y de las peñas.?{yExpulsados de la sociedad, les gritan como a ladrones.Jz Recogen malvas entre los arbustos; raíces de retama para comer.tyaPor la miseria y el hambre están anémicos; huyen a una tierra reseca, a una tierra arruinada y desolada.Sx¿Para qué me sirve la fuerza de sus manos? Todo su vigor se les ha ido. w ;Pero ahora se burlan de mí esos que son más jóvenes que yo, aquéllos a cuyos padres yo habría desdeñado poner junto con los perros de mi rebaño.vYo escogía el camino para ellos y presidía sobre ellos; vivía como un rey entre sus tropas, como uno que consuela a los dolientes.`u9Cuando me sonreía con ellos, ¡no lo creían! Nunca esperaban una señal de mi favor.Tt!Me esperaban como a la lluvia, y abrían su boca como a la lluvia tardía.rs]Después que yo hablaba no tenían nada que decir; mis palabras eran como gotas [de rocío] sobre ellos.Tr!La gente me escuchaba con expectación; y esperaba mi consejo en silencio.@q{Mi vigor se renovaba, mi arco siempre nuevo en mi mano.SpMis raíces llegaban hasta las aguas, y el rocío se posaba en mis ramas.loQYo pensaba que terminaría mis días con mi familia, y que multiplicaría mis días como la arena.Un#Yo le rompía las quijadas al malvado, y de sus dientes arrancaba la presa.QmEra un padre para los necesitados, e investigaba la causa del extraño.7liYo era ojos para el ciego y pies para el cojo.`k9Yo me vestía de rectitud y ella me envolvía; mi manto y mi turbante era la justicia.]j3 La bendición del moribundo caía sobre mí, y yo alegraba el corazón de la viuda.^i5 Porque yo salvaba al pobre que clamaba, al huérfano que no tenía quien le ayudara.`h9 Los oídos que me oían me llamaban dichoso; los ojos que me veían, me daban elogios.Ug# Las voces de los príncipes se acallaban, su lengua se pegaba a su paladar.Pf Los nobles detenían sus palabras, y se ponían la mano sobre la boca.jeMLos jóvenes me veían y se hacían a un lado; los ancianos se levantaban y permanecían de pie.RdCuando yo iba al tribunal de la ciudad, y tomaba mi asiento en la plaza.]c3cuando mis pies se bañaban en crema, y las rocas me vertían corrientes de aceite.Ub#cuando Shaday estaba aún conmigo, cuando mis hijos estaban a mi alrededor;iaKCuando yo estaba en los días de mi vigor, cuando la compañía de Elohim favorecía mi morada;m`SCuando él hacía brillar su lámpara sobre mi cabeza, cuando a su luz yo caminaba en la oscuridad.b_=¡Oh si yo fuera como en los meses pasados, como en los días cuando Elohim me guardaba!*^ QIyov continuó su discurso y dijo:u]cLe dijo al hombre: “Mira, el respeto al Soberano es la sabiduría; apartarse del mal es entendimiento”.V\%entonces él la vio y la declaró; la estableció y también la escudriñó.S[cuando le puso una regla a la lluvia y un camino a relámpagos y truenos,WZ'Cuando él fijó el peso de los vientos, y determinó la medida de las aguas;bY=Porque él ve hasta los confines de la tierra, observa todo lo que hay debajo del cielo.EXElohim entiende el camino hacia ella; él conoce su fuente.XW)La Destrucción y la Muerte dicen: “Solamente hemos oído hablar de ella”.YV+Está oculta de los ojos de todo ser viviente; escondida de las aves del cielo.^U5¿Pero de dónde proviene la sabiduría? ¿Dónde está la fuente del entendimiento?YT+El topacio de Kush no iguala su valor; no se puede pagar por ella con oro puro. SEl coral y el cristal de roca no se pueden mencionar junto a ella; pues el valor de la sabiduría es mayor que el de los rubíes.nRUNi el oro ni el cristal comparan con su valor; ninguna vasija de oro fino se puede cambiar por ella.iQKNo se puede pagar por ella con el más fino oro de Ofir, ni con ónice precioso, ni con zafiro.MPNo puede cambiarse por oro, ni se puede pagar plata como su precio.YO+El océano dice: “Ella no está en mí”. El mar dice: “Yo no la tengo”.`N9 Ningún hombre puede asignarle un valor; no se puede hallar en la tierra de los vivos.cM? Pero, ¿dónde se puede hallar la sabiduría? ¿Dónde está la fuente del entendimiento?SL Represa las fuentes de los ríos de modo que lo escondido salga a la luz.BK Abre canales en las rocas; sus ojos ven todo lo preciado.[J/ El hombre extiende su mano hacia el pedernal, y trastorna de raíz las montañas.NINunca la han pisoteado fieras arrogantes, ni la ha cruzado el león.]H3Ningún ave de rapiña conoce esa senda; ni jamás la ha mirado el ojo del halcón.LGSus piedras son fuente de zafiros; contiene también polvo de oro.VF%La tierra, de la cual crece el alimento, se transforma abajo como con fuego.EAbren minas lejos de las poblaciones, [en lugares] olvidados por los transeúntes; destituidos de los hombres, extremadamente alejados.sD_El hombre pone fin a la oscuridad, examina todos los límites, las rocas en las más profundas tinieblas.JC El hierro se extrae del polvo, y el cobre se funde de la piedra.EB Hay una mina para la plata, y un lugar donde refinan el oro.GAContra él bate las manos, y silba contra él desde su lugar.V@%Entonces arremete contra él sin compasión; y trata de escapar de su poder.P?El viento oriental lo arrastra lejos, y se va; lo arranca de su lugar.Y>+Los terrores lo alcanzan como un diluvio; la tormenta lo arrebata por la noche.Z=-Se acuesta rico, con [su riqueza] intacta; cuando abre los ojos ha desaparecido.^<5La casa que construye es un nido de pájaros, como la cabaña que hace un guardián.c;?él la preparará, pero el justo se vestirá con ella, y el inocente repartirá la plata.H: Si amontona plata como polvo, y si amontona ropa como barro–W9'Sus sobrevivientes serán sepultados en una plaga, y sus viudas no llorarán.q8[Si tiene muchos hijos –están señalados para la espada; sus descendientes nunca se saciarán de pan.~7u Esta es la porción de parte de Elohim para el hombre impío, la heredad que los tiranos reciben de parte de Shaday:K6 Si todos ustedes lo han visto, ¿por qué hablar tanta tontería?]53 Yo les explicaré el poder de Elohim; no ocultaré lo que concierne al Omnipotente.N4 cuando busque el favor de Shaday, e invoque a Elohim en todo tiempo?P3 ¿Escuchará Elohim su clamor, cuando se le venga encima la calamidad,c2?Porque, ¿qué esperanza tiene el impío cuando lo talan, cuando Elohim le quita la vida?_17Que sea como el malvado mi enemigo, y como el malhechor el que se levanta contra mí.Y0+Persisto en mi rectitud y no cederé; estaré libre de reproches mientras viva.[//Lejos esté de mí el darles la razón; hasta que muera mantendré mi integridad.O.mis labios no hablarán perversidad, ni mi lengua proferirá engaño.M-Mientras haya vida en mí y esté en mi nariz el aliento de Elohim,],3¡Por Elohim que me ha quitado mi derecho! ¡Por Shaday que me ha amargado la vida!)+ OIyov reanudó su discurso y dijo:*5Éstos son tan sólo vislumbres de Su dominio, un simple murmullo que percibimos de él; ¿quién puede absorber el trueno de sus obras portentosas?Q) Con su soplo calmó el cielo; su mano atravesó a la Serpiente Evasiva.M( Él aquietó el mar con su poder; con su destreza derribó a Rahab.N' Las columnas del cielo se estremecen, atónitas ante Su reprensión.}&s El trazó una frontera sobre la superficie de las aguas, en el extremo donde se encuentra la luz con las tinieblas.H%  Él tapa la vista de Su trono, extendiendo una nube sobre él.S$El encerró las aguas en Sus nubes, y las nubes no se rompen por su peso.b#=Él es quien despliega el Norte sobre el vacío, quien suspende la tierra sobre la nada.]"3La Fosa está desnuda delante de Él, y el lugar de destrucción no tiene cubierta.X!)Las sombras [de los muertos] tiemblan debajo de las aguas y de sus habitantes.V %¿A quién le has dirigido palabras? ¿El aliento de quién ha salido de ti?QSin tener sabiduría, ofreces consejo y das libremente tu orientación.Z-Tú ayudarías sin tener las fuerzas; librarías con brazos que no tienen poder.( MEntonces Iyov dijo en respuesta:Y+¡Cuánto menos el hombre, que es una lombriz; el ser humano, que es un gusano!U#Si ni la misma luna es brillante, ni las estrellas son puras ante sus ojos.q[¿Cómo puede el hombre ser justo ante Elohim? ¿Cómo puede estar libre de culpa el que nace de mujer?H ¿Pueden contarse sus tropas? ¿Sobre quién no brilla su luz?NEl dominio y el terror son de Él; Él impone la paz en sus alturas.+ SBildad el sujita dijo en respuesta:PCiertamente, nadie puede desmentirme, ni pro-bar que estoy equivocado.%Aunque sean ensalzados por un poco, ¡que desaparezcan; que sean abatidos, y se derritan como malvas, y se marchiten como cabezas de espiga!OPero Elohim le da seguridad en la cual confiar, y vigila sus asuntos.\1Aunque tenga fuerzas para levantar bueyes, ¡que viva sin seguridad de sobrevivir!dA¡Que corteje a una mujer estéril que no da a luz, que deje a su viuda privada de bienes!3¡Que el vientre materno se olvide de él; que sea dulce a los gusanos; que nadie lo recuerde; que sean quebrantados como árboles los malhechores!lQ¡Que la sequía y el calor arrebaten sus aguas de nieve, y la Fosa arrebate a los que han pecado!)¡Que floten en la superficie de las aguas; que la porción de ellos sea maldita en la tierra; que ninguno vuelva por el camino de sus viñas!fEPara ellos la mañana es oscuridad; es entonces que disciernen los terrores de la oscuridad.U #En la oscuridad escalan las casas; de día se encierran; no conocen la luz.p YLos ojos del adúltero aguardan el anochecer, pensando: “Nadie me verá entonces”, y se enmascara.j MDe tarde se levanta el asesino para matar al pobre y necesitado, y de noche actúa como ladrón.c ? Ellos son rebeldes contra la luz; son extraños a sus caminos, ni permanecen en su senda.p Y Los hombres gimen en la ciudad; claman los heridos de muerte; pero Elohim no lo considera un reproche.[/ entre hileras [de olivos] exprimen el aceite; y sedientos, pisan uvas en lagares.O Andan desnudos por falta de ropa, y hambrientos, recolectan gavillas;a; Arrancan del pecho a los infantes huérfanos, y toman en prenda al bebé de los pobres.^5Se empapan con la lluvia de los montes, y a falta de refugio se abrazan a las rocas.X)Pasan la noche desnudos por falta de ropa, no tienen cubierta contra el frío.LCosechan en el campo su forraje y rebuscan en la viña del impío. Como los asnos monteses del desierto, salen a su trabajo en busca de una presa; el desierto les provee sustento para sus pequeños.nUa los necesitados los desvían del camino; a todos los pobres de la tierra los fuerzan a esconderse.U#se llevan el asno de los huérfanos, y toman en prenda el buey de la viuda;GLa gente remueve los linderos, roba rebaños y los apacienta;~~ w¿Por qué no ha reservado tiempos para juicio Shaday? Aun los que están cerca de él no pueden prever sus acciones.d}ASin embargo no me han silenciado las tinieblas; Él ha ocultado de mí la densa oscuridad.B|Elohim ha debilitado mi valor; Shaday me ha aterrorizado.U{#Por eso me aterrorizo en su presencia; cuando lo considero, le tengo miedo.Uz#Porque Él completará mi plazo, pero tiene a su disposición muchos otros.Uy# Pero él es único; ¿quién lo hará desistir? Todo lo que desea, lo hace.rx] No me he desviado de lo que han mandado sus labios; he atesorado sus palabras más que mi pan cotidiano.Lw Yo he seguido en sus huellas; he guardado su camino sin apartarme.\v1 Pero él conoce el camino en que ando; si me pone a prueba, saldré puro como oro.cu? al norte —como está escondido, no lo diviso; al sur —está oculto, y no puedo verlo.dtAPero si voy al oriente —él no está allí; y si voy al occidente —aún no lo percibo.Us#Allí él disculparía al justo, y yo me libraría para siempre de mi Juez.Rr¿Contendería conmigo insoportablemente? ¡Seguramente no me acusaría!Tq!Yo sabría qué respuestas tendría Él para mí, y cómo me respondería.OpExpondría delante de él mi causa y llenaría mi boca de argumentos.Jo Quisiera saber cómo llegar hasta Él, cómo llegar a su morada.Un#Hoy también es amarga mi queja; mi fuerza se agota por causa de mi gemido.m ;Iyov dijo en respuesta:MlÉl librará al inocente; se librará por la limpieza de tus manos.Yk+Cuando otros se hundan, tú dirás que es orgullo; porque Él salva al humilde.Tj!Decidirás algo, y se te realizará; y la luz brillará sobre tus asuntos.Hi orarás a él, y él te escuchará; y podrás pagar tus votos.Lhcuando busques el favor de Shaday, y alces tu rostro hacia Elohim,;gqy si Shaday es tu tesoro y tu plata más escogida,Vf%si consideras al tesoro como polvo, al oro de Ofir, como piedras del arroyo,\e1Si te vuelves al Omnipotente, serás restaurado, si alejas de tu morada la maldad;Jd Acepta instrucción de su boca; pon sus palabras en tu corazón.NcAcércate a Él de todo corazón, por ello te vendrán cosas buenas.hbI“De veras han sido destruidos sus bienes, y el fuego ha consumido lo que quedó de ellos”.DaLos justos, al verlo, se gozaban; el inocente se burlará:q`[Pero fue él quien llenó sus casas de bienes. (¡Lejos están de mí los pensamientos de los impíos!)^_5Ellos le decían a ha'El: “Apártate de nosotros”; ¿qué puede hacer Shaday?”c^?cómo fueron arrebatados antes de su tiempo y sus fundamentos se derramaron como un río?R]¿Has observado el viejo camino que han transitado los hombres malvados;a\;Las nubes le son un velo y no puede ver mientras se pasea por el circuito del cielo”.f[E Sin embargo, tú dices: “¿Qué sabe Elohim? ¿Podrá gobernar a través de la densa nube?fZE Elohim está en las alturas celestiales;.Observa las elevadas estrellas, cuán altas están!SY o las tinieblas, de modo que no puedes ver; te cubre un diluvio de aguas.SX Por eso hay trampas a tu alrededor, y te asustan los terrores repentinos,iWK Tú has despedido a las viudas con las manos vacías; la fuerza de los huérfanos se quebranta.EVLa tierra le pertenece al fuerte; la ocupa el privilegiado.MUNo le das de beber agua al cansado; le niegas el pan al hambriento.eTCTú tomas prenda de tus hermanos sin razón, y los dejas desnudos, despojados de sus ropas.US#Tú sabes que tu maldad es grande, y que tus iniquidades no tienen límite.KR¿Es por tu piedad que él te reprende o entra en juicio contigo?hQI¿Gana algo Shaday con que tú seas justo? ¿Se beneficia con que tú conducta sea intachable?iPK¿Puede el hombre fuerte serle útil a Elohim? ¿Puede el hombre inteligente serle de provecho?-O WElifaz el temanita dijo en respuesta:kNO"¿Por qué entonces me ofrecen ustedes consuelo hueco? De sus respuestas sólo queda la perfidia.uMc!Los terrones del valle son dulces para él, todo el mundo lo sigue, y son innumerables los que lo preceden.GL A él lo conducen al sepulcro, y se hace vigilia en su tumba.aK;¿Quién lo reprende en su propia cara? ¿Quién le da su merecido por lo que ha hecho?cJ?Porque al malo lo preservan en el día de la calamidad, en el día que se conduce la ira.iIKDebieron haber consultado a los que pasan por el camino; no pueden negar la evidencia de ellos.yHkUstedes dirán: “¿Dónde está la casa del noble? –¿Y dónde está la carpa donde moraban los impíos?”TG!Oh, yo conozco sus pensamientos y las tácticas que planearán contra mí.:FoAmbos yacen en el polvo y los cubren los gusanos.GEY otro muere amargado, sin haber probado jamás la felicidad.MDcon sus baldes llenos de leche; y sus huesos empapados de tuétano.RCUno muere con una salud robusta, estando bien tranquilo y sin problemas;WB'¿Se le puede enseñar sabiduría a Elohim, al que juzga desde tales alturas?rA]Porque, ¿qué le importa a él el destino de su familia, cuando el número de sus meses llega a su fin?G@¡Que sus ojos vean su ruina, y que beba de la ira de Shaday! ?[Ustedes dicen:] “Elohim está reservando su castigo para sus hijos”. ¡Que se le pague a él con lo mismo, para que lo sienta!X>)¡Que lleguen a ser como paja al viento, como paja que arrebata el torbellino!=#¡Cuán raras veces se apaga la lámpara de los impíos, o les sobreviene la calamidad que merecen, o Él les reparte [su] parte de la ira!w<gLa felicidad de ellos no está en sus propias manos. (¡Lejos están de mí los pensamientos de los impíos!)X;)¿Quién es Shaday para que le sirvamos? ¿Qué ganaremos con orarle a él?”Y:+Le dicen a ha'El: “¡Apártate de nosotros, no queremos aprender tus caminos.@9{ Pasan sus días en felicidad, y bajan a la Fosa en paz.T8! Cantan al son del tamboril y del arpa, y se regocijan al son de la flauta.N7 Dejan correr a sus pequeños como ovejas, y sus niños van danzando.J6  Su toro fecunda sin fallar; sus vacas paren y no pierden crías.N5 Sus hogares están seguros, sin temor; no sienten la vara de Elohim.K4Sus hijos están siempre con ellos, y ven los hijos de sus hijos.M3¿Por qué los impíos siguen viviendo, prosperan y se hacen ricos?X2)Cuando pienso en eso me espanto; y un estremecimiento se apodera de mi cuerpo.F1Mírenme y horrorícense, y pónganse la mano sobre la boca.^05¿Acaso se dirige mi queja a algún hombre? ¿Por qué no he de perder la paciencia?V/%Sopórtenme mientras hablo, y después que yo haya hablado, pueden burlarse.;.qEscuchen bien lo que digo, y sea esto su consuelo.- ;Iyov dijo en respuesta:o,WEsta es la porción del hombre impío de parte de Elohim, la heredad que Elohim ha ordenado para él.^+5A su familia la arrastrarán por un torrente, la expulsarán en el día de Su furor.Q*El cielo le revelará su iniquidad; la tierra se levantará contra él.)Densas tinieblas le esperan a sus atesorados; un fuego sin atizar lo consumirá; los que sobrevivan en su morada quedarán quebrantados._(7Hundida y atravesada en su cuerpo, la hoja, a través de su hiel, lo llena de terror.N'Huyendo de las flechas de hierro, lo atraviesa una flecha de bronce.t&aEso llenará su estómago; Elohim desatará sobre él su ira ardiente, y hará llover sobre él sus armas.i%KCuando tenga todo lo que desea, vendrá el problema; lo azotarán infor-tunios de todas clases.J$ Sin un sobreviviente que la disfrute, su fortuna no prosperará.W#'No verá a sus hijos tranquilos; no preservará ni uno de sus seres queridos.a";Porque oprimió y torturó a los pobres, no edificará la casa que tomó por la fuerza.o!WDevolverá el fruto de su labor sin haberlo tragado; el valor de las riquezas, sin haberlas digerido.N No disfrutará los arroyos, los ríos de miel, los arroyos de leche.I Chupa veneno de serpientes; lo matará la lengua de la víbora.SLas riquezas que se tragó, las vomita; Elohim se las saca de su vientre.Esu comida se convierte dentro de él en veneno de víboras.G aunque lo guarde y no lo deje ir, y lo retenga en su paladar,O Aunque el mal sea dulce en su boca, y lo esconda debajo de su lengua,F Sus huesos, aún llenos de vigor, yacer con él en el polvo.eC Sus hijos les piden favores a los pobres; sus propias manos tienen que devolver su riqueza.Q Los ojos que lo veían no lo ven más; no lo vuelven a ver en su lugar.^5Como un sueño se esfuma y no lo pueden hallar; se disipa como una visión nocturna.kOperece para siempre, como su propio excremento; los que lo vean dirán: “¿Dónde está él?”I Aunque se suba hasta el cielo, y su cabeza alcance a las nubes,W'el gozo de los malvados ha sido breve, la felicidad del impío ha sido fugaz?jM¿Acaso no sabes esto, que desde tiempo inmemorial, desde que se puso al hombre sobre la tierra,iKcuando oigo reprensión que me insulta); un espíritu de mi entendimiento me mueve a responder.Z-En verdad, mis pensamientos me urgen a responder (es a causa de mis sentimientos. YTsofar el naamatita dijo en respuesta:zmTengan temor de la espada, porque la furia [de ustedes] es iniquidad digna de espada; ¡sepan que hay un juicio!Z-Ustedes dicen; “¿Cómo lo acosaremos? La raíz del asunto se halla en él”.r ]yo mismo, no otro, lo contemplaré; lo veré con mis propios ojos: Mi corazón se consume dentro de mí.^ 5esto, después que hayan deshecho mi piel. Pero aún en mi carne he de ver a Elohim,X )Pero yo sé que mi Vindicador vive, y al final testificará sobre la tierra—X )¡Si se grabaran para siempre en una roca con un cincel de hierro y con plomo!U #¡Oh, si se escribieran mis palabras¡ ¡Oh, si se registraran en un libro!_7¿Por qué me persiguen ustedes como lo hace Elohim, perjudicándome insaciablemente?|q¡Compadézcanse de mí! ¡Compadézcanse de mí; ustedes son mis amigos! Porque la mano de Elohim me ha golpeado.NMis huesos se pegan a mi piel y a mi carne; he escapado por un pelo.b=Todos mis amigos íntimos me detestan; aquéllos a quienes amo se han vuelto contra mí.OHasta los niños me desprecian; cuando me levanto, hablan contra mí.OMi aliento es repulsivo para mi esposa; les apesto hasta a mis hijos.H Llamo a mi siervo, y no responde; yo mismo le tengo que rogar.a;Mis dependientes y mis criadas me consideran un extraño; soy un extranjero para ellos.>wMis parientes se han ido; mis amigos me han olvidado.E Él apartó de mí a mis hermanos; mis amigos me abandonan.c~? Sus tropas avanzan juntas; allanan su camino contra mí, y acampan alrededor de mi carpa.O} Enciende su furor contra mí; me considera como a uno de sus Satáns.W|' Por todos lados me despedaza, perezco; arranca mi esperanza como a un árbol.M{ Me ha despojado de mi gloria, me ha quitado la corona de la cabeza.Yz+Él me ha cerrado el camino; no puedo pasar; ha puesto tinieblas en mi sendero.by=Yo grito: “¡Violencia!”, pero no me responden; doy voces, pero no consigo justicia.Xx)sin embargo saben que Elohim ha actuado mal conmigo; me ha envuelto en su red.OwAunque ustedes se jactan contra mí, reprochándome con mi desgracia,vvvuttrtsrrr6qqq$pp/oomonnUmmmDlllFkkk2jjj9iiiFhhuh(ggCfffJJJ+II]HHHHGG>a>==Y<(Se recuesta debajo de los lotos, en lo oculto de los juncos del pantano.Y=+(Los montes producen hierba para él, donde retozan todas las bestias del campo.[</(Es una obra maestra de Elohim; sólo su Hacedor puede sacar la espada contra él.Q;(Sus huesos son como tubos de bronce, su osamenta como barras de hierro.\:1(Pone su cola tensa como un cedro, y los nervios de sus muslos están entretejidos.V9%(Su fuerza está en sus lomos; su poder está en los músculos de su vientre._87(Considera ahora al Behemot, al cual yo hice así como a ti; come hierba como el buey.W7'(Entonces yo mismo te alabaré por el triunfo que te habrá ganado tu diestra.N6( Sepúltalos a todos en la tierra; encierra sus rostros en lo oscuro.D5( Mira a todo soberbio y somételo; pisotéalos en su sitio.M4( Difunde tu furiosa indignación; mira a todo soberbio y humíllalo.Q3( Adórnate ahora de grandeza y eminencia; vístete de gloria y majestad.]23( ¿Tienes tú un brazo como el de ha'El? ¿Puedes tronar con una voz como la de él?X1)(¿Acaso impugnarás mi justicia? ¿Me condenarás a mí para justificarte tú?Y0+(Ajústate el cinturón como un hombre; yo te preguntaré, y tú me informarás:H/ (Entonces YHWH le respondió a Iyov desde el torbellino y dijo:u.c(Una vez hablé y no volveré a responder; dos veces, pero no continuaré. Manifestaciones del poder de YHWHa-;(Mira, yo soy insignificante; ¿qué te puedo responder? Me pongo la mano sobre la boca.#,A(Iyov le respondió a YHWH:t+a(¿Se quejará contra Shaday uno que debería ser disciplinado? El que argumenta con Elohim debe responder.)* O(YHWH le dijo en respuesta a Iyov:])3'Luego sus polluelos se tragan la sangre; donde haya cadáveres, allí estará ella.K('Desde allí acecha a su presa; sus ojos la observan de muy lejos.P''habita en las peñas, y pernocta en la cumbre de la peña inaccesible?P&'¿Es por tu mandato que el águila se eleva y pone en lo alto su nido,^%5'¿Es por tu sabiduría que el halcón echa plumas, y extiende sus alas hacia el sur? $'Relincha cada vez que suena la corneta, y desde lejos olfatea la batalla, la voz tronadora de los oficiales y el grito de guerra.b#='Con estrépito y furor devora la distancia; no se echa a un lado al toque de la corneta.W"''Una andanada de flechas le pasan silbando, la hoja de la lanza y la jabalina.M!'Se burla del miedo; no se espanta; no vuelve atrás ante la espada.> w'Patea con fuerza, corre con vigor; sale a la batalla.eC'¿Lo haces brincar como una langosta, [esparciendo] el terror con el resoplido de su nariz.M'¿Le diste su fuerza al caballo? ¿Engalanaste de crines su cuello?S'De otro modo se elevaría muy alto, burlándose del caballo y del jinete.N'Es que Elohim la privó de sabiduría, no le repartió inteligencia.mS'Abandona cruelmente a sus hijos, como si no fueran suyos; su trabajo es en vano porque no se ocupa.hI'Y se olvida de que un pie los puede aplastar o que los animales del campo los pueden pisotear.]3'Porque ella abandona sus huevos en la tierra, y sobre el polvo los deja calentarse.q[' Las alas del avestruz se agitan alegremente, ¿pero son sus alas y su plumaje como los de la cigüeña?Q' ¿Confiarías en él para que te traiga el grano y lo recoja de tu era?H ' ¿Confiarías en su gran fuerza y le dejarías a él tu labor?c?' ¿Puedes atar al toro salvaje con coyundas para el surco? ¿Arará los valles tras de ti?V%' ¿Consentirá en servirte el toro salvaje? ¡Pasará la noche en tu pesebre?I 'Explora los montes tras su pasto, y busca todo lo que es verde.P'Se burla del bullicio de la ciudad; no escucha los gritos del arriero.P'Yo puse el Arabáh como su casa, y las tierras saladas como su morada.W''¿Quién deja libre al asno montés? ¿Quién suelta las ataduras del onagro?dA'Sus hijos se fortalecen y crecen en campo abierto; luego se van y no vuelven más a ellas.P'cuando se encorvan para expulsar sus crías, para parir sus cachorros?f E'¿Puedes contar los meses que tienen que cumplir? ¿Conoces el tiempo cuando deben de parir,z  o'¿Conoces tú el tiempo en que paren las cabras monteses? ¿Puedes determinar el tiempo cuando paren las gacelas?k O&)¿Quién le provee al cuervo su comida cuando sus polluelos claman a Elohim y vagan sin alimento?R &(Ellos se recuestan en sus guaridas, ponen emboscadas en sus escondrijos.Y +&'¿Puedes cazar presa para la leona, y saciar el apetito del rey de las bestias?Y+&&cuando el polvo se derrite en una masa, y sus terrones se pegan unos con otros?y&%¿Quién es lo bastante sabio para sacar cuenta del cielo? ¿Quién puede hacer que se inclinen las tinajas del cielo,b=&$¿Quién puso sabiduría en las partes ocultas? ¿Quién le dio inteligencia a la mente?fE&#¿Puedes enviar al relámpago en una misión, y hacer que te responda: “¡Estoy listo!”?U#&"¿Puedes darles una orden a las nubes para que te cubra un montón de agua?T!&!¿Conoces las leyes del cielo o puedes imponer su dominio sobre la tierra?hI& ¿Puedes hacer salir las constelaciones en su respectivo tiempo, guiar a la Osa con sus hijos?V%&¿Podrás unir con cadenas a las Pléyades o aflojar las cuerdas del Orión?U#&Las aguas se congelan como piedra, y se endurece la superficie del océano.b=&¿Del vientre de quién salió el hielo? A la escarcha del cielo, ¿quién la dio a luz?T~!&¿Acaso la lluvia tiene un padre? ¿Quién engendró las gotas del rocío?[}/&para saturar la tierra arruinada y desolada, y hacer brotar la cosecha de hierba?d|A&para que llueva sobre la tierra deshabitada, sobre el desierto donde no hay un ser humano;Y{+&¿Quién le abre un cauce al torrente, y un camino a los relámpagos y truenos,pzY&¿Por cuál camino se dispersa el viento occidental, y se desplaza sobre la tierra el viento oriental?jyM&que tengo reservados para el tiempo de la adversidad, para el día de la batalla y de la guerra?`x9&¿Has penetrado en los depósitos de la nieve, o has visto los depósitos del granizo,twa&Seguramente tú lo sabes, porque para entonces ya habías nacido, y es muy grande el número de tus días.Nv&para que las lleves a sus dominios y conozcas el camino a su morada?]u3&¿Cuál camino lleva a donde mora la luz, y dónde está el lugar de las tinieblas,Pt&¿Has medido la expansión de la tierra? Si sabes todo eso, ¡dímelo!gsG&¿Se te han revelado las puertas de la muerte? ¿Has visto las puertas de la densa oscuridad?]r3&¿Has penetrado hasta las fuentes del mar, o has andado por las cuencas del abismo?Oq&La luz se le quita a los impíos, y se quebranta el brazo enaltecido.tpa&Ella se transforma como la arcilla en el molde hasta que se fijan [sus colores] como los de una vestidura.Uo#& para que agarre la tierra por los extremos, y sacuda de ella a los impíos?cn?& ¿Alguna vez le ordenaste al día que amaneciera? ¿Le has asignado a la aurora su lugar,imK& Le dije: “Hasta aquí llegarás y no más allá; aquí se detendrá el empuje de tus olas”.Ll& cuando le puse la marea como límite, y le puse trancas y puertas.@k{& cuando lo vestí de nubes, y lo cubrí de densas nubes;^j5&¿Quién contuvo mediante compuertas el mar cuando, irrumpiendo, salió del vientre;jiM&cuando aclamaban juntas las estrellas del alba, y gritaban de júbilo todos los hijos de Elohim?Wh'&¿Sobre qué están afirmados sus cimientos? ¿Quién puso su piedra angular,Pg&¿Sabes quién fijó sus dimensiones o quién la midió con un cordel?mfS&¿Dónde estabas tú cuando yo echaba los fundamentos de la tierra? Habla, si tienes entendimiento.Ze-&Ajústate el cinturón, como un hombre; yo te preguntaré, y tú me informarás.Md&¿Quién es ese que oscurece el consejo, hablando sin conocimiento?Gc &Entonces YHWH le respondió a Iyov desde un torbellino y dijo:_b7%Por tanto, los hombres le temen a Aquel a quien ninguno de los sabios puede percibir.}as%Shaday, a quien no podemos alcanzar, es grandioso en poder y en justicia y abundante en rectitud; él no atormenta.n`U%Por los vientos del norte emergen los rayos dorados; el esplendor alrededor de Elohim es majestuoso.}_s%Ahora, pues, no se puede ver el sol, aunque brille en el cielo, hasta que venga el viento y los despeje [de nubes].f^E%¿Le llega algo a él cuando yo hablo? ¿Puede decir algo el hombre cuando está confundido?l]Q%Infórmanos, entonces, qué le podemos decir; no podemos argumentar porque [estamos] en tinieblas.Y\+%¿Puedes tú ayudarle a extender el cielo, firme como espejo de metal laminado?U[#%¿Por qué tus ropas se calientan cuando el viento del sur calma la tierra?tZa%¿Conoces tú las maravillas obradas sobre la expansión de nubes por Aquel cuyo conocimiento es perfecto?QY%¿Sabes tú qué orden les da Elohim cuando brillan sus nubes de rayos?WX'%Presta atención a esto, Iyov; detente a considerar las maravillas de Elohim.cW?% haciendo que cada uno de ellos le ocurra a Su tierra, sea como castigo o como bendición. V% Por sus estratagemas sigue haciendo girar los sucesos, para que realicen todo lo que les ordene sobre la faz de su tierra habitada,QU% El también carga las nubes de humedad, y riega la nube de relámpagos.aT;% Por el aliento de Elohim se forma el hielo, y se solidifica la extensión de las aguas.MS% El huracán viene de su cámara; y el frío, de las constelaciones.NR%Entonces la fiera entra en su escondrijo, y permanece en su guarida.cQ?%es una señal en la mano de todo hombre, para que todos los hombres reconozcan Sus obras.yPk%Pues a la nieve le dice: “¡Cae a la tierra!”, y a la lluvia y al aguacero; su impetuosa lluvia y aguacero,_O7%Elohim truena maravillosamente con su voz; hace maravillas que no podemos comprender. N%Después de él, deja salir un rugido; truena con su majestuosa voz. Cuando se oye su sonido, ya nadie puede hallar rastros de él.bM=%Debajo de todo el cielo lo desencadena –su relámpago cubre los confines de la tierra.SL%Oigan atentamente el estruendo de su voz, el retumbo que sale de su boca.DK %También por esto tiembla mi corazón, y salta de su lugar.UJ#$!Su trueno anuncia su presencia; el encendido de su ira contra la iniquidad.@I{$ El rayo llena sus manos; él le manda dar en su blanco.WH'$Por medio de estas cosas él controla a los pueblos; da comida en abundancia.TG!$Mira, él despliega su relámpago sobre ella; ella llena el cauce del mar.iFK$¿Puede alguien, en verdad, contemplar la expansión de las nubes, los truenos de su pabellón?DE$Las nubes destilan; derraman aguaceros sobre la humanidad.ZD-$El forma las gotas de agua, las que se convierten en lluvia, proveniente de él.lCQ$Mira, Elohim es más grande de lo que podemos conocer; no se puede contar el número de sus años.ZB-$la cual han contemplado todos los hombres; han visto de lejos los seres humanos.WA'$Acuérdate, pues, de engrandecer su obra, de la cual han cantado los hombres,q@[$¿Quién lo ha reprendido jamás por su conducta? ¿Quién le ha dicho alguna vez: “Has hecho mal”?V?%$Mira, Elohim está fuera de alcance en su poder; ¿quién gobierna como él?e>C$¡Cuídate! No te vuelvas a la maldad, por causa de eso has sido probado por la aflicción.L=$No anheles la noche, cuando los pueblos se desvanecen en su lugar.T<!$¿Te servirá de algo tu ilimitada riqueza, todos tus poderosos esfuerzos?S;$Que no te engañe la ira en su estallido; ni te desvíe el mucho soborno.i:K$Tú estás obsesionado con la causa de los impíos, pero la justicia de la causa se sostendrá.91$Ciertamente, él te saca de las fauces de la tribulación a un lugar espacioso donde no hay restricciones; tu mesa está llena de ricos alimentos.g8G$Él libra al humilde de su aflicción; y abre el entendimiento de ellos mediante la angustia.F7$Ellos mueren en su juventud, [expiran] entre los depravados._67$ Pero los impíos de corazón se enfurecen; no claman por ayuda cuando él los aflige.c5?$ Pero si no son obedientes, perecerán por la espada, morirán por falta de entendimiento.e4C$ Si ellos le sirven obedientemente, acabarán sus días con felicidad, sus años en deleite.h3I$ él les abre el entendimiento mediante la disciplina, y les manda que se vuelvan de la maldad.S2$ él les declara lo que han hecho, y que sus transgresiones son excesivas;O1$Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,w0g$No aparta sus ojos de los justos; los hace sentar en tronos junto con los reyes para siempre, y los enaltece.Q/$No le otorga vida al impío, pero a los afligidos les concede justicia.c.?$Mira, Elohim es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en fortaleza y en mente.Z--$En verdad, mis palabras no son falsas; ante ti está alguien de sanas opiniones.O,$Daré a conocer ampliamente mis opiniones; justificaré a mi Hacedor.[+/$Espera un poco y déjame informarte; aún tengo más que decir a favor de Elohim."* A$Y Elihú siguió diciendo:V)%#Por eso Iyov expresa palabras vanas, y sin conocimiento multiplica palabras.x(i#Pero como ahora no lo parece así, él ventila su ira; no se da cuenta de que a lo mejor ya lo ha considerado.i'K#Aunque tú digas: “Tú no lo notas”, tu causa está delante de él; así que espera en él.V&%# Ciertamente es falso que Elohim no atienda, que Shaday no tome nota de ello.W%'# Entonces claman, pero él no responde, a causa de la arrogancia de los malos.z$m# que nos da más conocimiento que a las bestias de la tierra, que nos hace más sabios que las aves del cielo?”e#C# Pero nadie pregunta: “¿Dónde está mi Elohim, mi Hacedor, que da fortaleza en la noche,W"'# Por la opresión gritan los oprimidos; gritan por el poderío de los grandes.Q!#Tu impiedad afecta a los hombres como tú; tu justicia, a los mortales.I  #Si eres justo, ¿qué le das a él; qué recibe él de tu mano?q[#Si pecas, ¿qué logras tú contra él? Si tus transgresiones se multiplican, ¿cómo lo afectas a él?M#Mira el cielo y observa; contempla las nubes, muy por encima de ti.@{#Yo te daré una respuesta, a ti y a tus amigos contigo:V%#Si tú preguntas cómo te beneficia: “¿Qué he ganado yo con no pecar?”S#¿Piensas tú que es correcto que digas: “Soy más justo que Elohim”?" A#Elihú continuó diciendo:q["%Él le añade su pecado; aumenta su transgresión entre nosotros; multiplica sus palabras contra ha'El._7"$¡Quisiera que examinaran a Iyov a fondo, pues responde como los hombres pecaminosos!V%"#‘Iyov no habla con conocimiento; sus palabras carecen de entendimiento.’K""Los hombres entendidos, hombres sabios que me escuchan, me dicen:  "!¿Acaso ha de retribuir según tus condiciones? ¡Si tú [lo] has despreciado! Tú eres quien decide, no yo; habla lo que sabes.]3" enséñame tú lo que yo no pueda ver; y si hice maldad, no lo volveré a hacer”?gG"Porque, ¿quién le ha dicho a Elohim: “Yo soportaré [mi castigo] y no volveré a ofender;L"El impío no gobierna más, ni los que le ponen trampas al pueblo.uc"Si él calla, ¿quién condenará? Si esconde su rostro, ¿quién lo verá, sea una nación o un individuo?`9"así hace que el clamor del pobre llegue ante él; él oye el clamor de los afligidos.Q"porque le han sido desleales y no han entendido ninguno de sus caminos;D"Los derriba con los malvados, donde la gente puede verlos,j M"Verdaderamente, él conoce los hechos de ellos; en una noche los trastorna, y quedan aplastados.X )"Él quebranta a hombres fuertes sin número, y en lugar de ellos pone a otros.Z -"[Elohim] no ha fijado un plazo para que el hombre comparezca ante él en juicio.R "Ni las tinieblas ni la oscuridad ofrecen escondite para los malhechores.g G"Porque los ojos [de Elohim] están sobre los caminos del hombre; él observa todos sus pasos."Algunos mueren de repente a medianoche; la gente se estremece y pasa; hasta los grandes hombres se eliminan -y no por manos humanas.wg"Él no se parcializa con los príncipes; no favorece al rico ante el pobre, pues todos son obra de sus manos.>w"¿Llamarías perverso al rey, o impíos a los nobles?\1"¿Acaso gobernará el que aborrece la justicia? ¿Condenarás al Justo y Poderoso?H "Si quieres entender, oye esto; presta atención a lo que digo.N"toda carne expiraría de una vez, y la humanidad volvería al polvo.V%"Si él se propusiera de corazón, podría retirar su espíritu y su aliento;W'" ¿Quién lo ha puesto a cargo de la tierra? ¿Quién ordenó el mundo entero?]3" Porque Elohim seguramente no actúa perversamente; Shaday no pervierte la justicia.b=" Porque él retribuye al hombre de acuerdo con sus obras, y le da conforme a su conducta.k~O" Por tanto, óiganme, hombres entendidos: ¡Lejos esté de haÊl la impiedad, de Shaday la maldad!X})" Porque él dice: “El hombre no gana nada con estar en el favor de Elohim”.P|"que hace causa común con los malhechores, y anda con hombres impíos?B{"¿Qué hombre hay como Iyov, que bebe la burla como agua,zw"Yo declaro falso el juicio contra mí; mi herida de flecha es mortal, a pesar de que estoy libre de transgresión”.Yy+"Porque Iyov ha dicho: “Yo tengo razón; Elohim me ha privado de mis derechos.cx?"Decidamos por nosotros mismos lo que es justo; conozcamos entre nosotros lo que es bueno.Tw!"Porque el oído distingue los argumentos como el paladar prueba la comida.^v5"Escuchen, oh sabios, mis palabras; ustedes los que tienen conocimiento, atiéndanme."u A"Elihú continuó diciendo:Rt!!Pero si no, escúchame. Quédate callado, y yo te enseñaré sabiduría.Ws'! Si tienes lo que dices, respóndeme; habla, que estoy ansioso por vindicarte.Gr!Atiende, Iyov, y escúchame; quédate callado, y yo hablaré.Kq!para restaurarlo del Hoyo, para iluminarlo con la luz de la vida.Wp'!Verdaderamente, Elohim le hace todas estas cosas al hombre, dos y tres veces,?oy!Él lo libró de pasar al Hoyo, disfrutará de la luz.unc!Éste le dice a la gente: “Yo había pecado; había pervertido lo recto; pero no se me pagó por ello”.m!Ora a Elohim y éste lo acepta; entra en su presencia con gritos de gozo, porque Elohim recompensa al hombre por su justicia.dlA!Que su carne se vuelva más saludable que en su juventud, que vuelva a sus días de joven.sk_!entonces Él le tiene piedad y decreta: “Líbralo de descender al Hoyo, pues he obtenido su rescate”.djA!Si tiene un representante, un intercesor contra mil, para declarar la justicia del hombre,Bi!Se acerca al Hoyo, su vida llega [al borde de] la muerte.qh[!Su carne se consume hasta que no se puede ver, y sus huesos se desgastan hasta que se hacen invisibles.Eg!Aborrece el alimento; su comida favorita le [es repulsiva].[f/!Recibe reprensión con dolores en su cama, y con constante temblor en sus huesos.Ke!Él lo libra del Hoyo, libra su persona de perecer por la espada.Xd)!para apartar al hombre de una acción, para suprimir la arrogancia del varón.cc?!Entonces él le abre el entendimiento a los hombres, y disciplinándolos estampa su firma|bq!por sueños, en visión nocturna, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres, cuando se adormecen en la cama.Ja !Porque Elohim habla una y otra vez –aunque nadie lo percibe–i`K! ¿Por qué te quejas contra él de que él no responde a ninguna de las acusaciones del hombre?b_=! En esto no tienes razón; yo te responderé: Elohim es más grande que cualquier hombre.B^! Él pone mis pies en el cepo, vigila todas mis sendas”.S]! Pero el [Elohim] halla razones para oponérseme, me considera su enemigo.U\#! “No soy culpable, estoy libre de transgresión; soy inocente, sin maldad.L[!En verdad, tú hablaste a oídos míos; te oí decir las palabras:TZ!!Tú no te llenas de terror ante mí; mi presión no es demasiada sobre ti.PY!Tú y yo somos lo mismo ante ha'El; yo también fui formado del barro.RX!Si acaso puedes, respóndeme; argumenta contra mí, asume una posición.MW!El espíritu de Elohim me formó; el aliento de Shaday me sostiene.lVQ!Mis palabras declaran la rectitud de mi corazón; lo que saben mis labios lo dicen con sinceridad.EU!Ahora abro mis labios, mi lengua forma palabras en mi boca.UT %!Pero ahora, Iyov, escucha mis palabras; presta atención a todo lo que diga.[S/ Porque nunca he sabido atemperar mi habla – ¡mi Hacedor me llevaría en breve!ZR- Yo no haré distinción de personas, ni atemperaré mi habla por causa de nadie.VQ% Déjenme hablar, pues, y desahogarme; déjenme abrir los labios y responder.XP) Mi pecho es como vino sin respiradero, como odres nuevos listos para reventar.UO# Porque estoy lleno de palabras; me impulsa una inspiración en mi interior.UN# Ahora yo también tendré mi parte; yo también quiero expresar mi parecer.eMC He esperado hasta que ellos dejaran de hablar, hasta que terminaran y dejaran de responder.PL Se desconcertaron y ya no pueden responder; les fallaron las palabras.lKQ Él no dirigió su reclamo contra mí, ni yo usaré los razonamientos de ustedes para responderle.hJI Temo que ustedes dirán: “Hemos hallado la sabiduría; Elohim lo refutará, no el hombre”.I Pero mientras les prestaba atención, vi que ninguno de ustedes podía argumentar con Iyov, ni responder a sus afirmaciones.lHQ Aquí he esperado sus discursos; he escuchado sus discernimientos, mientras rebuscaban qué decir.GG Por eso digo: Escúchenme, yo también expresaré mi parecer.VF% No son los mayores los sabios, ni los viejos los que entienden cómo juzgar.fEE Pero en verdad es el espíritu en el hombre, el soplo de Shaday, lo que le da entendimiento.YD+ Pensé: “Que hable la edad; que los años avanzados declaren cosas sabias”.-CS Entonces intervino Elihú hijo de Beraqel el buzita y dijo: Yo sólo tengo pocos años, y ustedes son ancianos; por eso tuve miedo y temí declararles mi opinión.gBG Pero al ver Elihú que aquellos tres hombres no tenían nada que responder, se llenó de ira.YA+ Elihú había esperado para hablarle a Iyov, porque ellos eran mayores que él.@ Se llenó de ira también contra los tres amigos, porque no hallaban qué responder, sino simplemente condenaban a Elohim.;?o Entonces se llenó de ira contra Iyov Elihú hijo de Beraqel el buzita, de la familia de Ram –se llenó de ira contra Iyov porque se justificaba más a sí mismo que a Elohim.\> 3 Estos tres hombres cesaron deresponder a Iyov, porque él era justo para sí mismo.y=k(entonces que me broten cardos en lugar de trigo, y cizaña en lugar de cebada. Terminaron las palabras de Iyov.W<''si he comido su producto sin pagarlo, y si he hecho desesperar a sus dueños,M;&Si mi tierra clama contra mí, si junto con ella lloran sus surcos;]:3%Yo le rendiría cuentas de todos mis pasos; se las ofrecería como a un comandante.G9$Yo la llevaría sobre el hombro, me la ceñiría cual corona.8#¡Oh, si yo tuviera quién me oyera! ¡Oh, si Shaday respondiera por mi firma! ¡Si mi acusador me presentara una factura verdadera!7"para que [ahora] le tema a la gran multitud y me atemorice el desprecio de las familias, de modo que me calle y no salga de mi puerta?g6G!¿Alguna vez he encubierto mis transgresiones como Adam, escondiendo en mi seno mi iniquidad,Z5- El forastero no pasaba la noche en la calle; yo abría mis puertas al caminante.4y(De hecho, los hombres de mi clan decían: “¿Quién podrá hallar a alguien que no se haya saciado con su carne?”M3Nunca he dejado pecar mi boca deseándole la muerte con maldición.j2MNunca me he alegrado por el infortunio de mi enemigo, ni me regocijé cuando lo alcanzó el mal.d1Aesto también habría sido una ofensa criminal; porque habría negado al haÊl de lo alto.M0y si en secreto sucumbí, y mi boca les envió un beso con la mano,M/si he visto el brillo del sol, la luna desplazándose en su gloria,K.si me he alegrado por mi gran riqueza, o por haber logrado tanto,U-#Si puse mi confianza en el oro, o consideré al oro fino como mi seguridad,N,Porque he temido el castigo de Elohim, no puedo soportar su amenaza.T+!que se me desgaje del hombro mi brazo, y se separe mi brazo desde el codo.W*'Si he alzado mi mano contra el huérfano cuando me vi apoyado en el tribunal,V)%cuyas espaldas no me hayan bendecido al abrigarse con la lana de mis ovejas.M(Nunca he visto a un marginado sin ropa, a un necesitado sin abrigo,U'#Desde mi juventud yo lo crié como un padre y desde mi nacimiento lo guié.\&1ni he comido mi alimento yo solo sin que haya comido de él también el huérfano.c%?Nunca les he negado a los pobres lo que necesitaban, ni he dejado desfallecer a la viuda,r$]El que me hizo a mí en el vientre, ¿no lo hizo también a él? ¿No nos formó Uno mismo en la matriz? +c~~}}:|||T{{azzszyyOxxx9www;vv|vuu0ttIsssArrar q2ppdooo_onn mm\lll:kkljjXiichhWhggzgffCfeddd9ccPbbNaaE```N___@^^]]\\M[[[1ZZzYYjY!XXLWWkW VVDUUyTTTSsSRR2QQfQPP2OO;NN2MMILLL*KtKJJLIIYHHuGGG*FFEE\DDDCCC BAArA @@??g>>w>==3<QT@(2L14x\ou#k) } E ( \ 5 2vcLo recordarán y se volverán a YHWH todos los rincones de la tierra; las familias de todas las naciones se postrarán delante de ti.}sDe ellas comerán los humildes y se saciarán; alabarán a YHWH los que lo buscan. ¡Estén siempre de buen ánimo!wgPara ti será mi alabanza en la gran congregación; cumpliré mis promesas en presencia de los que Lo honran.Porque él no desatiende ni desprecia la petición del afligido, ni esconde de él su rostro, sino que lo atiende cuando le pide ayuda.#¡Ustedes que honran a YHWH, alábenlo! ¡Ustedes descendientes de Yaaqov, glorifíquenlo! ¡Ustedes descendientes de Yisrael, respétenlo!b=Entonces proclamaré tu nombre a mis hermanos, en medio de la congregación te alabaré.SSálvame de la boca de esos leones, líbrame de los cuernos de los toros.V%Libra de la espada mi vida solitaria; líbrala de las garras de esos perros.LPero tú, YHWH, no te alejes; fuerza mía, apresúrate a ayudarme.I Reparten entre ellos mis vestidos, sobre mi ropa echan suertes.OPuedo contar todos mis huesos; mientras ellos me miran y me observan.n UPerros me rodean; una turba de malvados me acorrala, como leones me [magullan] las manos y los pies.x iMi vigor se seca como un tiesto, mi lengua se pega a mi paladar, y en el polvo de la muerte tú me has puesto. Mi vida está menguando, todos mis huesos están dislocados; mi corazón se me ha vuelto como cera, derritiéndoseme dentro del pecho.H   Abrieron contra mí su boca como leones violentos y rugientes.H   Me rodean muchos toros, fuertes toros de Bashán me acorralan.X) No te alejes de mí, que está cerca la angustia, y no hay nadie que me ayude.b= A ti me encomendaron desde antes de nacer, desde el vientre de mi madre tú eres mi 'El.dA Pero tú fuiste el que del vientre me sacó, y en la falda de mi madre me hiciste reposar.r][Dicen:] “A YHWH se encomendó, ¡pues que él lo libre! Que lo salve, ya que en él se complació”.T!Todos los que me ven se burlan de mí; me hacen muecas y menean la cabeza.q[Pero a mí me tienen por gusano, menos que humano; soy la burla de la gente, el despreciado del pueblo.RClamaron a ti, y escaparon; confiaron en ti, y no quedaron avergonzados.QEn ti confiaron nuestros padres; confiaron en ti, y tú los rescataste.EPero tú eres el Santo entronizado, la Alabanza de Yisrael.b=Elohim mío, te llamo de día y no respondes; también de noche, y no encuentro sosiego.~ Elohim mío, Elohim mío, ¿por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos de ayudarme, y del clamor de mis palabras?S} Levántate, YHWH, con tu fuerza; y cantaremos y celebraremos tus proezas.S| pues tú los pondrás en retirada cuando apuntes tu arco hacia sus caras.]{3 Ellos han querido hacerte el mal, pero aunque fraguaron planes, no tendrán éxito,Uz# Borrarás de la tierra su posteridad, de entre los seres humanos su linaje.y Los pondrás a arder como un horno en el tiempo de tu ira; YHWH los destruirá en su indignación, con fuego los consumirá.\x1Tu poder alcanzará a todos tus enemigos, tu derecha alcanzará a tus adversarios.Vw%Por cuanto el rey confía en YHWH, por el amor de Elyón no será conmovido.OvLo has bendecido para siempre, lo alegraste con el gozo tu presencia.Uu#Grande es su gloria por tu victoria; lo has dotado de esplendor y majestad.BtVida te pidió, y se la diste; una vida larga y duradera.Zs-Pues lo has recibido con bendiciones, corona de oro fino le pones en sus sienes.hrILe has concedido el deseo de su corazón, no le has negado la petición de sus labios. (Pausa)q yPara el director de música. Alabanza de Dawid. YHWH, el rey se alegra en tu fuerza; ¡cuánto se goza en tu victoria!Mp YHWH, ¡da la victoria al rey! Que nos responda cuando lo llamemos.To!Ellos caen y quedan postrados, mas nosotros estamos firmes y bien parados.rn]Unos cuentan con carros, otros con caballos, mas nosotros contamos con el nombre de YHWH nuestro Elohim.mAhora sé que YHWH dará la victoria a su ungido; le responderá desde su santuario celestial, con las poderosas victorias de su diestra.}lsQue celebremos tu victoria, y en el nombre de nuestro Elohim alcemos bandera. Que YHWH te conceda todos tus deseos.NkQue te conceda los deseos de tu corazón, y realice todo tus planes.QjQue acepte todas tus ofrendas, y apruebe tus ofrendas quemadas. (Pausa)Ii Que te envíe ayuda del santuario, y te sostenga desde Tsiyón.h !Para el director de música. Alabanza de Dawid. Que YHWH te responda en tiempo de angustia; que te proteja el nombre del Elohim de Yaaqov.~guSean aceptables las palabras de mi boca y los anhelos de mi corazón delante de ti, YHWH, roca mía y redentor mío.f# Guarda también a tu servidor de los pecados voluntarios, que no tengan domino sobre mí; entonces seré intachable, libre de grave ofensa.Xe) ¿Quién se da cuenta de sus propios errores? Líbrame de faltas inadvertidas.Jd  Tu servidor les hace caso; en Obedecerlos hay grande recompensa.pcY Son más deseables que el oro, que mucho oro fino, y más dulces que la miel, que las gotas del panal.obW el respeto de YHWH es puro, y dura para siempre; los juicios de YHWH son verdaderos, del todo justos.qa[Los preceptos de YHWH son justos, y alegran el corazón; la Torah de YHWH es clara, e ilumina los ojos.|`qLa Torah de YHWH es perfecta, y transforma la vida; los decretos de YHWH son duraderos, y hacen sabio al sencillo.t_aDe un lado del cielo comienza su salida, y da vuelta hasta llegar al otro, sin que nada escape a su calor.[^/Este, como esposo que sale de su alcoba, como atleta alegre, emprende la carrera.z]mmas por toda la tierra sale su pregón, hasta el fin del mundo su mensaje, hasta el pabellón donde mora el sol.:\oNo hablan, no hay palabras; no se escucha su voz;b[=Un día le da el mensaje al otro día, y una noche a la otra noche transmite sabiduría.YZ -El cielo cuenta la gloria de Elohim, el firmamento anuncia la obra de sus manos.}Ys2El concede grandes victorias a Su rey, y le tiene compasión a Su ungido, a Dawid y a su descendencia para siempre.aX;1Por eso te daré gracias entre las naciones, oh YHWH, y cantaré alabanzas a tu nombre.lWQ0el que me libra de mis enemigos, y me eleva sobre mis adversarios, del hombre licencioso me libra.DV/HaÊl que me ha vindicado, y sujeta pueblos debajo de mí;XU).¡Viva YHWH! ¡Bendita sea mi Roca! Ensalzado sea el Elohim de mi liberación,XT)-Hombres extraños perderán el valor, y saldrán temblando de sus escondrijos.XS),Al oír de mí, me Obedecerán; hombres extraños me dirán lisonjas serviles.R+Me has librado de las contiendas del pueblo; me has preservado para ser cabeza de naciones; pueblos que no he conocido me servirán.cQ?*Y yo los molía como polvo delante del viento; como fango de las calles los echaba fuera.jPM)Clamaron por auxilio, pero no hubo quien los librara; [llamaron] a YHWH, pero no les respondió.nOU(has hecho que mis enemigos se den a la fuga delante de mí, para que yo destruya a los que me odian.iNK'Tú me has ceñido de fortaleza para la batalla; has humillado a mis adversarios debajo de mí;IM &Los derribé y no pudieron levantarse más, cayeron a mis pies.YL+%Perseguí a mis enemigos y les di alcance, no me volví atrás hasta acabarlos.MK$Me allanaste el camino por delante para que mis pies no resbalaran.rJ]#Tú me has dado el escudo de tu protección, tu derecha me ha sostenido y tu cuidado me ha engrandecido.bI="quien adiestra mis manos para la batalla, para entesar el arco de bronce con mis brazos.XH)!quien me da pies ligeros como de ciervos y me hace estar firme en las alturas,LG HaÊl es quien me da fuerzas, y quien hace intachable mi conducta,ZF-¿Quién es Eloah fuera de YHWH? ¿Y qué otra Roca hay fuera de nuestro Elohim? E El camino de haÊl es perfecto, probada en crisol es la promesa de YHWH, es un escudo para todos los que en él buscan refugio.HD Contigo embestiré barreras; con mi Elohim escalaré murallas.KCTú enciendes mi lámpara, YHWH; mi Elohim ilumina mis tinieblas.SBPorque tú libras a la gente humilde, pero a los orgullosos los humillas.MAcon el que es puro tú eres puro, pero con el perverso eres astuto._@7Con el que es leal te muestras leal; con el que es intachable te muestras intachable;h?IPor eso me ha recompensado YHWH conforme a mi mérito, por mi conducta limpia en su presencia.I> He sido intachable delante de él y me he alejado de la maldad.T=!Pues todos sus reglas las tengo presentes, no me he apartado de sus leyes.I< Porque he seguido el camino de YHWH y no renegué de mi Elohim.^;5YHWH me recompensa conforme a mi mérito; según la limpieza de mis actos me premia.J: él me sacó a la libertad, me libró porque se agradó de mí.L9Me atacaron cuando yo estaba en desgracia, pero YHWH fue mi apoyo;U8#me libró de mi fiero enemigo, de adversarios que eran más fuertes que yo.V7%El me tendió la mano desde lo alto, me tomó y me sacó de aguas profundas;(6IQuedaron a la vista los cauces del océano, quedaron al descubierto los cimientos del mundo por tu reprensión, oh YHWH, por la ráfaga del soplo de tu nariz.V5%Disparó sus flechas y los dispersó; lanzó relámpagos y los puso en fuga.g4G Entonces tronó YHWH desde el cielo, Elyón hizo resonar su voz: granizo y brasas encendidas.l3Q Por el resplandor de su presencia sus nubes se disiparon, descargando granizo y brasas encendidas.q2[ Usó las tinieblas como escondite, y como su carpa de campaña nubarrones de agua, las nubes del cielo.X1) Se montó en un querube y alzó vuelo, desplazándose en alas de un espíritu.R0 Inclinó el cielo y descendió, y había densas tinieblas bajo sus pies.]/3Un humo subió de su nariz, de su boca un fuego voraz, lanzaba carbones encendidos.y.kEntonces se sacudió y tembló la tierra; se estremecieron las bases de los montes, se sacudieron por Su furia. - En mi angustia llamé a YHWH, le pedí auxilio a mi Elohim; y él oyó mi voz desde su Templo; mi grito llegó hasta sus oídos.Q,Me cercaron las ataduras de la Fosa; me encontré en trampas de Muerte.V+%Me rodearon las ataduras de la Muerte; me asustaron los torrentes de Belial;\*1El es digno de alabanza, pues yo invoqué a YHWH, y él me libró de mis enemigos.)!YHWH es mi peña, mi fortaleza, mi libertador, mi Elohim, mi roca en la que me refugio, mi escudo, el poder que me rescata, y mi baluarte.( Para el director de música. Del servidor de YHWH, Dawid, quien dirigió a YHWH las palabras de este cántico el día que YHWH lo libró de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Shaúl. Entonces dijo: ¡Cuánto te quiero, YHWH, mi fortaleza!j'MEntonces yo, justificado, veré tu rostro; quedaré satisfecho cuando despierte en tu presencia.R&de los hombres con tu mano, oh YHWH, de los mundanos, que no piensan más que en lo de esta vida, que se llenan el vientre con tu abundancia, que hartan a sus hijos, y hasta les sobra para sus nietos.e%C Levántate, YHWH, enfréntate a él, túmbalo al suelo, líbrame del malvado con tu espada,_$7 Es como el león que asecha a su presa, como el fiero león agachado en su escondite.Z#- Me siguen los pasos de cerca, me tienen echado el ojo para ponerme por el suelo._"7 Se han encerrado en sus sentimientos endurecidos; sólo echan arrogancia por la boca.Q! de los malvados que me oprimen, de mis enemigos mortales que me rodean.S Cuídame como a la niña de tus ojos, escóndeme a la sombra de tus alas,hIDame una muestra clara de tu amor, tú que libras de sus enemigos a los que se refugian en ti.fEYo te invoco, oh 'El, porque tú me respondes, inclina a mí tu oído, escucha mis palabras.OMis pasos se han aferrado a tus caminos, mis pies no se han desviado.veEn cuanto a las actividades humanas, conforme al mandato de tu boca me he alejado del camino de los sin-ley.-Tú has examinado mi mente, has venido de noche a vigilarme, me has puesto a prueba y nada malo hallaste; estoy resuelto a no pecar con mi boca.Y+Que venga de tu boca mi vindicación, pues tus ojos distinguen lo que es justo.x kEscucha, YHWH, mi causa justa; atiende a mi clamor, presta oído a mi oración, que sale de labios sin engaño.nU Me mostrarás el camino de la vida; en tu presencia hay gozo perfecto, a tu lado hay deleite eterno.V% Porque no me abandonarás a la Fosa, ni permitirás que tu leal vea el Hoyo.`9 Por eso se alegra mi corazón y se goza todo mi ser; y mi cuerpo reposa confiadamente.RSiempre pongo a YHWH delante de mí, con él a mi derecha no resbalaré.Y+Bendigo a YHWH porque él me guía, en mi conciencia me corrige por las noches.hILa colindancia de lo mío cayó en lugares primorosos, hermosa es la heredad que me ha tocado.]3YHWH, tú me has asignado mi herencia y mi porción, mi destino está en tus manos.'GMuchos serán los dolores de los que se van tras otros [elohim]. Yo no tomaré parte en sus libaciones de sangre, ni pronunciaré sus nombres con mis labios.mSsino para los santos que están en la tierra, para los íntegros, en quienes mucho me complazco”.PLe digo a YHWH: “Tú eres YHWH, mi bondad no es para beneficio tuyo,4 eProtégeme, oh 'El, que en ti busco refugio. wel que presta su dinero sin exigir intereses, y no acepta soborno contra el inocente. El que vive así jamás caerá. el que mira con desprecio al despreciable, pero honra a los que respetan a YHWH; el que cumple sus promesas aunque se perjudique,o Wel que no calumnia con su lengua, ni le hace mal al prójimo, ni repite un reproche contra su vecino;Y +El que vive sin tacha y hace lo recto, el que habla la verdad de todo corazón,e  EAlabanza de Dawid. YHWH, ¿quién habitará en tu Carpa? ¿Quién morará en tu monte santo?-¡Oh, si de Tsiyón viniera la liberación de Yisrael! Cuando YHWH haga cambiar la suerte de su pueblo, se gozará Yaaqov, se alegrará Yisrael.GSe burlan de los planes del humilde, pero YHWH es su refugio.Y+Temblarán de espanto, porque YHWH está presente en el círculo de los justos.wg¿Nunca aprenden los malhechores, los que devoran a mi pueblo como devoran el pan, los que no invocan a YHWH?s_Pero todos se han desviado, por igual se han corrompido; no hay quien haga lo bueno, no hay siquiera uno.r]YHWH mira desde el cielo a los seres humanos para ver si hay algún entendido, alguno que busque a YHWH.$ CPara el director de música. De Dawid. El necio piensa: “YHWH no se ocupa”. Se han corrompido, practican cosas detestables, no hay quien haga lo bueno.2_ Cantaré a YHWH por el bien que ha hecho.Q Pero yo confío en tu amor, mi corazón se alegrará en tu liberación.b= Que no diga mi enemigo: “Lo vencí”. Mis adversarios se alegrarían si yo fracasara.|~q Mira, respóndeme, YHWH, Elohim mío. Restaura el brillo de mis ojos, para que no caiga en el sueño de la muerte.}# ¿Hasta cuándo tendré preocupaciones en mi mente, tristeza en mi corazón cada día? ¿Hasta cuándo va a triunfar mi enemigo contra mí?|  Para el director de música. Alabanza. ¿Hasta cuándo, YHWH? ¿Me ignorarás para siempre? ¿Hasta cuándo esconderás tu rostro de mí?c{? Por todos lados abundan los malvados cuando se enaltece la vileza entre los seres humanosPz Tú, YHWH, los cuidarás, de esta generación siempre los protegerás.hyI Las promesas de YHWH son puras, como plata refinada en horno de barro, siete veces purificada.x5 “Por la opresión de los pobres, por el gemido de los humildes me levantaré ahora”, dice YHWH; “le daré la ayuda al que suspira por ella”.sw_ a los que dicen: “Con nuestra boca venceremos; con labios como los nuestros, ¿quién nos va a dominar?]v3 YHWH destruirá todos los labios hipócritas, toda lengua que habla con arrogancia;]u3 Se hablan mentiras unos a otros, hablan con labios hipócritas y con doble sentido.4t c Para el director de música: Sobre la octava. Alabanza de Dawid. ¡Líbranos, YHWH, pues se han acabado los fieles! Han desaparecido los leales de entre los seres humanos.Ss Porque YHWH es justo y ama las obras justas; los rectos verán su rostro.prY Sobre los malvados hará llover trampas, fuego y azufre; y un viento abrasador les dará por merecido.Wq' YHWH examina al justo, pero al malvado y al que ama la injusticia lo detesta.{po YHWH está en su santo Templo; YHWH tiene en el cielo su trono; sus ojos vigilan, su vista examina a los humanos.Ko Cuando los fundamentos se derrumban, ¿qué puede hacer el justo?n Porque fíjense en los malvados: entesan su arco, preparan sus flechas sobre la cuerda para disparar en oculto a los rectos de corazón.xm k Para el director de música. De Dawid. En YHWH me refugio, ¿cómo pueden decirme que huya cual ave a su monte?ulc para hacerle justicia al huérfano y al oprimido, para que no tiranice más el hombre, que es de la tierra.nkU Tú oirás el anhelo de los humildes, oh YHWH, tú animarás su corazón, y le prestarás atención,Sj YHWH es rey perpetuo y eterno, de su tierra perecerán los paganos. [Tau]^i5 ¡Rómpele el brazo al malvado! Búscale al malo su maldad hasta que la halles toda!2h] Tú has visto esto, porque miras el agravio y el insulto para dar la recompensa con tu mano. A ti se encomienda el indefenso, tú eres el defensor del huérfano. [Shin]mgS ¿Por qué desprecia el malvado a Elohim? Piensa en su mente que tú no pedirás cuentas”. [Resh]Pf Alzate YHWH; levanta la mano, Shaday; no te olvides de los indefensos.Ye+ Dice en su mente: “Elohim se olvida, esconde la cara, nunca ve nada”. [Qof]Md Se agazapa, se agacha, y caen los indefensos en sus fuertes garras.c# Asecha desde su escondite, como el león desde su cueva; asecha para arrebatar al humilde, y cuando atrapa al humilde se lo lleva enredado.b{ Se pone al asecho por las aldeas, en los escondrijos mata al inocente, sus ojos se pasan espiando al indefenso. [Áyin]ay Tiene la boca llena de juramentos falsos, de engaños y de fraude; debajo de su lengua lo que hay es agravio y maldad.b`= Dice en su corazón: “Nadie me hará caer, nunca jamás estaré en adversidad”. [Pe]_ Sus caminos son torcidos todo el tiempo; tus juicios los tiene muy lejos de su vista; a todos sus adversarios les lanza boconerías.k^O El malvado, por su arrogancia, no busca; [piensa]: “Él no pide cuentas; Elohim no se ocupa”.]]3 El malvado se jacta de su ambición, el codicioso maldice y desprecia a YHWH. [Nun]c\? El malvado persigue con arrogancia al humilde, queda atrapado en la trampa que ha ideado.\[ 3 [Lámed] ¿Por qué te quedas tan lejos, YHWH, y te ocultas en tiempos de angustia?jZM Pon espanto en ellos, YHWH, que las naciones sepan que no son más que hombres mortales. (Pausa)hYI Levántate, YHWH, que no prevalezca el hombre, que sean juzgadas las naciones en tu presencia.{Xo Pues el pobre no quedará olvidado para siempre, la esperanza de los humildes no se perderá perpetuamente. [Kaf]UW# Los malvados acabarán en la Fosa, todas las naciones que ignoran a Elohim.V' YHWH se ha dado a conocer por el juicio que ejecutó; en la obra de sus propias manos quedó enredado el malvado. (Meditación; Pausa). [Yod]nUU Se hundieron las naciones en el hoyo que hicieron, en la red que escondieron quedó atrapado su pie.lTQ para que proclame todas tus alabanzas en las puertas de Tsiyón y me goce en tu liberación. [Tet]S Ten compasión de mí, YHWH, mira la aflicción que tengo por culpa de los que me odian; sácame de las puertas de la muerte,lRQ Pues como vengador de sangre, se acuerda de los afligidos, no se olvida del clamor de ellos. [Jet]YQ+ Canten a YHWH, que habita en Tsiyón; publiquen entre los pueblos sus hazañas.rP] Los que conocen tu nombre confían en ti, porque nunca abandonas, oh YHWH, a los que te buscan. [Záyin]QO YHWH es un refugio para el oprimido, su refugio en tiempos de angustia.[N/ Él mismo juzga al mundo con justicia, gobierna a las naciones con equidad. [Waw]QM Pero YHWH permanece para siempre, ha preparado su trono para el juicio. L Del enemigo, se han acabado para siempre sus asolamientos; tú arrasaste sus ciudades y ha perecido con ellos su recuerdo. [He]eKC Tú reprendes a las naciones, destruyes al malvado, borras su recuerdo para siempre jamás.jJM porque tú defiendes mi derecho y mi causa; sentado en el trono juzgando con justicia. [Guímel]FI Cuando mis enemigos huyen, caen y perecen ante tu presencia;^H5 Me alegraré y me gozaré en ti; cantando melodías a tu nombre, oh Altísimo. [Bet]+G Q Para el director de música: Por la muerte del insensato. Alabanza de Dawid. [Álef] Te alabaré, oh YHWH, con todo mi corazón; proclamaré todas tus maravillas.QF YHWH, Adonay nuestro, ¡qué majestuoso es tu nombre en toda la tierra!`E9las aves del cielo, los peces del mar, y todo lo que se mueve en las regiones marinas.PDlas ovejas y los bueyes, todo eso, y también los animales silvestres,^C5le diste autoridad sobre las obras de tus manos, todo lo has puesto bajo su dominio:eBCSin embargo lo hiciste poco menor que los seres divinos, lo coronaste de gloria y dignidad;gAG[pienso:] ¿qué es el hombre para que lo recuerdes, el ser humano para que de él te ocupes?_@7Cuando contemplo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que formaste,)?KCon la alabanza de los pequeños y de los niños de pecho has fundado una fortaleza, por causa de tus adversarios, para hacer callar al enemigo y al vengativo.>> wPara el director de música: Sobre el lagar. Alabanza de Dawid. YHWH, Adonay nuestro, ¡qué majestuoso es tu nombre en toda la tierra! Tu esplendor se celebra por encima del cielo.P=Yo alabaré a YHWH por su justicia, cantaré al nombre de YHWH Elyón.b<=Su maldad recaerá sobre su cabeza, su licenciosidad volverá sobre su propia coronilla.L;Ha excavado un hoyo muy profundo, pero en su propia trampa caerá.f:EMiren [al malvado]: está con dolores de parto; se preñó de maldad, y dará a luz engaño.S9 Ya está apuntando sus armas mortales, tiene listas sus flechas afiladas.V8% Si uno no se arrepiente, él afila su espada; arma su arco y lo tiene listo.K7 Elohim es un juez justo; Elohim condena la maldad en todo tiempo.M6 Mi protección viene de Elohim, que libra a los rectos de corazón.5  Que se acabe la maldad de los malvados; pero mantén firme al justo, tú que como Elohim examinas el corazón y la conciencia.z4mYHWH, juzga a las naciones; vindícame, YHWH, conforme a mi justicia, y conforme a mi integridad dispón de mí.r3]Que se reúna a tu alrededor la asamblea de las naciones, y por encima de ella, pon tu trono en lo alto. 2 Levántate, YHWH, en tu ira; álzate ante la furia de mis adversarios y ponte de mi parte, tú que exiges que se haga justicia.{1oque el enemigo me persiga y me alcance; que arrastre por el fango mi vida, y ponga mi honor por el suelo. (Pausa)h0Isi le he pagado mal al que estaba en paz conmigo; o si he oprimido sin motivo a mi adversario;P/YHWH, Elohim mío, si soy culpable, si mi mano ha cometido una maldad;W.'Que no me desgarren como leones, despedazándome sin que haya quien me libre.0- [Endecha de Dawid, que cantó a YHWH, sobre las palabras de Kush el binyaminita. YHWH, Elohim mío, en ti busco refugio; sálvame y líbrame de todos mis perseguidores;k,O Avergonzados y muy confundidos quedarán todos mis enemigos, en un instante huirán abochornados.8+k YHWH escucha mi ruego; YHWH acepta mi oración.V*%Apártense de mí, todos ustedes malhechores, que YHWH escucha mis sollozos;h)IMis ojos están gastados de tanto sufrir, se han envejecido por culpa de todos mi adversarios.p(YEstoy cansado de gemir; todas las noches inundo de lágrimas mi cama, riego mi almohada con mi llanto.R'Que en la muerte no hay memoria de ti; en la Fosa, ¿quién te alabará?=&uVuelve, YHWH, rescata mi vida; líbrame por tu amor.E%Todo mi ser tiembla de miedo; y tú, YHWH, ¿hasta cuándo?g$GTen compasión de mí YHWH, que estoy sin fuerzas; sáname, YHWH, que me tiemblan los huesos.# 7Para el director de música: En instrumentos de cuerda; sobre la octava. Alabanza de Dawid. YHWH, no me reprendas con ira, ni me castigues con furia.P" Pues tú, YHWH, bendices al justo; como con escudo lo rodeas de favor.!5 Así se alegrarán todos los que en ti se refugian; siempre cantarán de gozo porque tú los proteges; y se alegrarán en ti los que aman tu nombre.   Condénalos, oh Elohim; que caigan en sus propias intrigas; por sus muchos crímenes échalos fuera, pues se rebelan contra ti. Porque en su boca no hay sinceridad, su corazón es pura maldad; sepulcro abierto es su garganta; su lengua es lisonjera.iKYHWH, guíame por tu [senda] recta a causa de mis adversarios, allana tu camino delante de mí._7Pero yo, por tu gran amor, entro en tu Casa; adoro hacia tu santo Templo con respeto.X)destruyes a los que hablan mentira; YHWH aborrece a los asesinos y engañosos.]3los arrogantes no pueden estar ante tu vista; tú detestas a todos los malhechores;dAPorque tú no eres un Elohim que se complace en la maldad; el malo no puede estar contigo;W'YHWH, escucha mi voz por la mañana, de mañana me presento ante ti y espero.QAtiende al sonido de mi grito, Rey mío y Elohim mío, que a ti te oro.  Para el director de música: En instrumentos de viento. Alabanza de Dawid. Escucha mis palabras, oh YHWH, considera mi declaración.c?En paz me acuesto y enseguida me duermo, porque sólo tú, YHWH, me haces vivir confiado.[/Tú colmas mi corazón de alegría, más que a los que tienen mucho grano y vino.\1Muchos dicen: “¿Cuándo vendrán días buenos?” Otórganos tu favor, oh YHWH.:oOfrezcan sacrificios sinceros y confíen en YHWH.fEAsí que respeten y no pequen más; examinen su conciencia en su cama y en silencio. (Pausa)V%Pues sepan que YHWH prefiere al que le es fiel; YHWH me oye cuando lo llamo.r]Ustedes hombres, ¿hasta cuándo van a insultar mi honor, mientras aman la vanidad y la mentira? (Pausa)T #Para el director de música: Con instrumentos de cuerda. Alabanza de Dawid. Respóndeme cuando llamo, Elohim defensor mío. En la angustia tú me has dado alivio; ten compasión de mí y oye mi oración.T!La liberación viene de YHWH; tu bendición esté sobre tu pueblo. (Pausa) Levántate, YHWH; líbrame, Elohim mío. Tú golpeas en la cara a todos mis enemigos; les rompes los dientes a los malvados.S No temo a diez millares de personas que se pongan en derredor contra mí.S Yo me acuesto y me duermo, y vuelvo a despertar, porque YHWH me sostiene.S Clamo en voz alta a YHWH, y él me responde desde su monte santo. (Pausa)Y +Pero tú, YHWH, eres mi escudo protector, mi gloria y el que levanta mi cabeza.Smuchos dicen de mí: “No hay liberación para él en Elohim”. (Pausa)  Alabanza de Dawid, cuando huía de su hijo Avshalom. ¡Oh YHWH, cuánto han aumentado mis adversarios! Muchos son los que me atacan, 9 Honren al Hijo, no sea que Él se enoje y perezcan ustedes en el camino, al encenderse su ira en un momento. Felices todos los que en él se refugian.A} Sírvanle a YHWH con respeto, alégrense con reverencia.a; Así que ahora, reyes, sean prudentes; ¡acepten corrección, gobernantes de la tierra!V% Los destrozarás con cetro de hierro; los quebrarás como a vasija de barro.c?Pídemelo, y te daré en herencia las naciones; por propiedad, los confines de la tierra.gGVoy a proclamar el decreto de YHWH; él me dijo: “Tú eres mi hijo, yo te he procreado hoy.D“Yo he instalado a mi rey en Tsiyón, mi monte santo”.J Entonces les habla en su ira; en su indignación los aterroriza,O~El que está entronizado en el cielo se ríe; YHWH se burla de ellos.@}{“¡Rompamos sus coyundas, quitémonos sus cuerdas!”~|uSe levantan los reyes de la tierra, y conspiran los príncipes unidos contra YHWH y contra su Ungido. [su Mashíaj.]P{ ¿Por qué se amotinan las naciones y los pueblos fraguan planes vanos?]z 5Porque YHWH cuida el camino de los justos, pero el camino de los malvados acaba mal.ny WPor eso no triunfarán los malvados en el juicio, ni los pecadores en la congregación de los justos.Px No es así con los malvados, pues son como paja que se lleva el viento.w )Es como un árbol plantado junto a corrientes de agua, que da su fruto en su tiempo y su follaje no se marchita; todo lo que produce prospera.Rv sino que la Torah de YHWH es su deleite, y su Torah estudia día y noche.u 1Feliz el hombre que no sigue el consejo de los malvados, ni se detiene en el camino de los pecadores, ni se une a la compañía de los burladores,itK*Así murió primera la llamó Yemima; a la segunda la llamó Qetsia, Iyov anciano y satisfecho.9sm*Después de esto, Iyov vivió 140 años para ver;rq*En ninguna parte del país se hallaban mujeres tanhqI*000 herencia entre sus hermanos. ovejas, 6,000 camellos, 1,000 yuntas de bueyes y 1,000 asnos.`p9* Tuvo también siete hijos y tres hijas. 14 A la cuatro generaciones de hijos y nietos.o+* Así YHWH bendijo los últimos años de la vida hermosas como las hijas de Iyov. Su padre les dio de Iyov más que los primeros. Llegó a tenerWn'* Entonces vinieron a él todos sus hermanos, todas sus hermanas y todos sus antiguos amigos, y comieron con él en su casa. Ellos se compadecieron de él y lo consolaron por todo aquel infortunio que YHWH había traído sobre él. Cada uno de ellos y a la tercera la llamó Qerén Hapuk. le dio una pieza de dinero y un anillo de oro. >~~~G~}}z||x{{{Xzz~z$yyDxxnxwwrvvv@uuPuttDsssVrrrEqqqSppp[ooo\onn\nmmcmllskkbjjivhhqhg^g ff#eeRddRccFbbaaa4``o___b_^^~]]]8\\\/[[CZZ]ZYYNXXXWWFVVVDUU\TT@SSHRRtRQQ=PP/OO9NN:MMM%LL]KK5JJEII]HHHLH GGaFFFNFEE>> ==m=<'' Déjame tranquilo para que tome aliento, antes que me vaya y deje de existir.=%' Oye mi oración, YHWH, escucha mi clamor; no calles ante mis lágrimas; que soy para ti un extranjero, forastero como todos mis antepasados.<' Tú corriges al hombre castigando su pecado, deshaciendo como polilla lo que más quiere. ¡Solamente un suspiro es todo hombre! (Pausa)F;' Aparta de mí tu azote, que me acaban los golpes de tu mano.D:' Enmudezco, no abro la boca, porque tú eres el que actúa.]93'Líbrame de todas mis transgresiones; y no me conviertas en la burla del insensato.M8'Y ahora, YHWH, ¿con qué puedo contar? ¡En ti está mi esperanza!}7s'Como una mera sombra anda por ahí el hombre; de veras que en vano se afana, atesorando sin saber quién recogerá.&6E'Mira, contados con los dedos me diste los días, mi vida es como nada delante de ti; de veras que una exhalación es todo hombre, por más que viva. (Pausa)g5G'YHWH, dame a conocer mi fin y cuál será el lapso de mi vida; que sepa yo cuán frágil soy.s4_'En mi mente me ponía rabioso; mis pensamientos se me encendieron como fuego, hasta que solté la lengua:`39'Me quedaba mudo, silencioso; estaba completamente quieto mientras mi dolor empeo-raba;2 1'Yo había dicho: “Cuidaré mi conducta para no pecar con la lengua, me taparé la boca con una mordaza mientras haya un malvado en mi presencia.;1q&apresúrate a ayudarme, oh YHWH, liberación mía.@0{&No me abandones YHWH; Elohim mío, no te alejes de mí;V/%&los que me pagan mal por bien se me ponen en contra porque yo sigo lo bueno.V.%&Mis enemigos mortales son numerosos, son muchos los que me odian sin motivo;A-}&por eso te confieso mi maldad, pues me aflige mi pecado.O,&Pues estoy al borde del colapso, y mi dolor no me deja ni un momento;\+1&Sólo espero que no se rían de mí, que cuando resbale mi pie no canten victoria.A*}&En ti espero, YHWH; tú responderás, YHWH, Elohim mío.@){&Soy como el que no oye, en cuya boca no hay argumentos.P(& Pero yo me hago el sordo y no oigo; me hago el mudo y no abro la boca.'{& los que buscan mi vida me ponen trampas, los que procuran perjudicarme hablan maldad, y todo el tiempo traman engaños.i&K& Mis amigos y mis compañeros se mantienen lejos de mi aflicción; mis parientes se han alejado;k%O& mi mente está acongojada, las fuerzas me abandonan, y hasta el brillo de mis ojos se ha apagado.Y$+& YHWH, tú estás al tanto de todos mis deseos, mi suspiro no te es desconocido;M#&estoy debilitado y todo molido; gimo por la conmoción de mi mente.H" &la espalda me arde de fiebre, y no hay parte sana en mi carne;H! &Camino encorvado, estoy humillado, ando afligido todo el día,? y&mis heridas hieden y supuran, por causa de mi necedad.S&Mis maldades me ha abrumado, como una carga pesada que no puedo soportar;nU&no hay parte sana en mi carne, a causa de tu ira; no me queda un hueso sano, por causa de mi pecado.Q&Porque tus flechas me han penetrado y sobre mí tu mano has descargado;P &Oh YHWH, no me reprendas en tu ira, no me castigues en tu indignación.nU%(YHWH los ayuda y los rescata; los rescata de los malvados y los libra, porque en él buscan refugio.fE%'La liberación de los justos proviene de YHWH; él es su fortaleza en el tiempo de angustia.lQ%&Pero los transgresores serán destruidos totalmente; el porvenir de los malos será cortado. [Tau]oW%%Observa al íntegro, fíjate en el que es recto; porque hay un porvenir para el hombre de integridad.Z-%$y cuando volví a pasar, ya no estaba; lo busqué, pero no pude hallarlo. [Shin]kO%#He visto a un malvado, prepotente, que se iba arraigando como árbol vigoroso en su suelo nativo;/%"Espera en YHWH y sigue su camino, y él te pondrá en alto para que heredes la tierra; cuando los malvados sean eliminados, tú lo verás. [Resh]Y+%!pero YHWH no lo dejará en sus manos, ni lo condenará cuando lo juzguen. [Qof]@{% El malvado asecha al justo, y procura quitarle la vida;P%La Torah de su Elohim está en su mente y sus pies no vacilan. [Tsade]T!%La boca del justo profiere sabiduría, su lengua habla lo que es correcto.Q%Los justos heredarán la tierra y habitarán para siempre en ella. [Pe]%Porque YHWH ama la rectitud y no desampara a sus fieles. [Áyin] Los preserva para siempre, pero la raza de los malvados será cortada.B%Apártate del mal y haz el bien, y vivirás para siempre.V %%En todo tiempo es generoso, y presta, su linaje es una bendición. [Sámekh]n U%Fui joven y ya soy viejo, y nunca he visto a un justo desamparado, ni a su linaje mendigando el pan.U #%Aunque caiga, no quedará postrado, pues YHWH lo sostiene de la mano. [Nun]M %YHWH dirige los pasos del hombre, cuando se deleita en sus caminos.c ?%Los benditos de él heredarán la tierra, pero los que él maldice serán cortados. [Mem]Q%El malvado pide prestado y no paga; el justo es generoso y sigue dando.s_%Pero los malvados perecerán, y los enemigos de YHWH se consumirán, se disiparán como el humo. [Lámed]jM%no quedarán decepcionados en tiempos de calamidad, y en los días de hambre se saciarán. [Kaf]eC%YHWH se interesa por las necesidades de los intachables, la herencia de ellos será eterna;eC%pues a los malvados se les romperán los brazos, pero a los justos los sostiene YHWH. [Yod]L%Mejor es lo poco del justo que la gran abundancia de los malvados;\1%pero su propia espada les atravesará el corazón, y sus arcos se romperán. [Tet]%Los malvados desenvainan la espada y tensan el arco para derribar al humilde y al pobre, para matar a los que llevan una vida recta;K% pero YHWH se ríe de él, porque sabe que le llega la hora. [Jet]T!% El malvado trama intrigas contra el justo, rechina los dientes contra él;h~I% pero los mansos heredarán la tierra, y se deleitarán en la abundancia de bienestar. [Záyin]X})% Dentro de poco no existirá el malo, examinarás su lugar, y no estará allí;v|e% Porque los malhechores serán cortados, pero los que esperan en YHWH son los que heredarán la tierra. [Waw]M{%Deja la ira, abandona el rencor, no te enojes; eso solo hace daño. z%Confía pacientemente en YHWH y espera en él; no te enojes por el que prospera en sus empresas, por el que practica intrigas. [He]pyY%hará brillar como la luz tu vindicación, y la justicia de tu caso como el sol de mediodía. [Dálet]9" Honren a YHWH, ustedes sus consagrados, pues nada les falta a quienes lo honran. [Kaf]S="Prueben y vean cuán bueno es YHWH; feliz el que se refugia en él. [Yod]Z<-"El mensajero de YHWH acampa alrededor de los que lo honran y los defiende. [Tet]V;%"Este pobre clamó, y YHWH lo oyó; y de todas sus angustias lo libró. [Jet]Y:+"Los que lo miran quedan radiantes, sus rostros no serán avergonzados. [Záyin]O9"Busqué a YHWH, y me respondió; me libró de todos mis temores. [He]L8"Engrandezcan conmigo a YHWH, ensalcemos juntos su nombre. [Dálet]U7#"Yo me enorgullezco de YHWH: que lo oigan los mansos y se alegren. [Guímel][6 1"[Álef] Bendigo a YHWH en todo tiempo, su alabanza está siempre en mi boca. [Bet]F5!Que tu amor nos acompañe, oh YHWH, como lo esperamos de ti.O4!en él se alegra nuestro corazón, pues en su santo nombre confiamos.L3!Nosotros esperamos en YHWH, él es nuestra ayuda y nuestro escudo;U2#!para librar sus vidas de la muerte, y para darles vida en tiempo de hambre.J1 !YHWH vela por los que lo honran, por los que esperan en su amor,]03!de nada vale el caballo para la victoria, a nadie podrá librar con su gran fuerza.]/3!El rey no se salva por su gran ejército; ni escapa el soldado por su mucha fuerza;R.!él formó el corazón de todos ellos, y atento está a todas sus obras.R-!desde el lugar de su morada observa a todos los habitantes de la tierra:<,s! YHWH mira desde el cielo, y ve a toda la humanidad;]+3! Feliz la nación cuyo Elohim es YHWH, el pueblo que escogió para ser su propiedad.l*Q! pero el plan de YHWH permanece para siempre, los proyectos de su mente por todas las generaciones.X))! YHWH frustra los planes de las naciones, deshace los proyectos de los pueblos;E(! Porque él habló, y todo se hizo; él mandó, y apareció.T'!!Respete a YHWH toda la tierra; respétenlo todos los habitantes del mundo.S&!Él junta en un montón las aguas del mar, pone en almacenes los abismos.c%?!Por la palabra de YHWH se hizo el cielo; por el aliento de su boca, todos sus ejércitos.T$!!él ama la justicia y la rectitud, la tierra está llena del amor de YHWH.N#!Porque recta es la palabra de YHWH, y todo lo que hace lo hace bien;@"{!cántenle una canción nueva; toquen bien con alegría.S!!den gracias a YHWH con la lira, con arpa de diez cuerdas toquen para él;M  !Alégrense, justos en YHWH, que en los rectos es propia la alabanza;hI Alégrense los justos, gócense en YHWH; can-ten de gozo todos ustedes los rectos de corazón._7 Muchos son los tormentos del malvado, pero al que confía en YHWH lo rodea la bondad.} Pero no seas irracional, como el caballo o el mulo, cuyo brío hay que domar con freno y bocado; ¡lejos esté de ti!”{ “Déjame darte entendimiento y enseñarte el camino en que debes andar; déjame aconsejarte, no te perderé de vista.hI Tú eres mi refugio, de la angustia me libras, con cánticos de liberación me rodeas. (Pausa)~u Por eso, que ore a ti todo fiel al descubrir [su pecado], para que no lo alcancen las torrentes de impetuosas aguas.#? Por fin te declaré mi pecado, no te encubrí mi culpa; dije: “Confesaré mis transgresiones a YHWH”, y tú perdonaste la culpa de mi pecado. (Pausa)gG Porque día y noche pesaba tu mano sobre mí; se secaba mí vigor como en sequía del verano.[/ Mientras yo callaba, se gastaban mis huesos con mi angustioso gemir todo el día.b= Feliz el hombre a quien YHWH no le cuenta su delito, y en cuyo espíritu no hay engaño.a = Feliz aquel a quien se le perdona su transgresión, a quien se le ha cubierto su pecado.I Sean fuertes y tengan valor, todos ustedes que esperan en YHWH.hIAmen a YHWH, todos sus fieles; YHWH cuida a los leales, pero paga con creces a los arrogantes.En mis aprietos llegué a pensar que me habías echado de tu presencia; sin embargo tu oías la voz de mis ruegos cuando clamaba a ti.]3Bendito sea YHWH, que demostró maravillosamente su amor por mí en ciudad sitiada.En lo secreto de tu presencia los ocultas de la conspiración del hombre; en tu pabellón los refugias de las contiendas y los insultos.+Qué grande es la bondad que has reservado para los que te respetan; a la vista de la humanidad se la has mostrado a los que se refugian en ti.nUEnmudezcan los labios mentirosos que hablan insolencias contra el justo, con arrogancia y desprecio.  YHWH, no me hagas quedar avergonzado cuando te llame; que queden avergonzados los malvados, que queden silenciados en la Fosa.D Muéstrate contento con tu servidor, líbrame por tu amor.a ;Mi destino está en tus manos, líbrame de la mano de mis enemigos y mis perseguidores.B Pero yo confío en ti, YHWH; digo que tú eres mi Elohim.  Oigo los comentarios de muchos, y el miedo me asalta por todas partes, porque traman unidos contra mí, planean quitarme la vida.S Me han olvidado como a un muerto, soy como un objeto que dan por perdido.5 Para mis adversarios soy objeto de burla, y para mis vecinos más todavía; soy el horror de mis conocidos, los que me ven en la calle huyen de mí.  Mi vida se consume de dolor, y mis años de suspirar; se me agotan las fuerzas a causa de mi mal, mis huesos se están consumiendo. Ten compasión de mí, YHWH, que estoy en angustia; se han consumido de tristeza mis ojos, mi pecho también, todo mi cuerpo.^5y no me entregaste en manos del enemigo, sino que plantaste mis pies en suelo firme.Me alegro y estoy contento con tu amor, porque tú has visto mi aflicción, has conocido mis sentimientos en la angustia;[/Yo detesto a los que confían en vanidades inútiles, mi confianza está en YHWH.QEn tu mano encomiendo mi espíritu; tú me rescatas, YHWH, Elohim fiel.MTú me sacas de la trampa que me han tendido, pues eres mi refugio.Y+Tú eres mi Roca y mi Fortaleza, me guías y me encaminas en honor a tu nombre.q~[Inclina a mí tu oído, sálvame pronto; sé para mi una roca fuerte, un castillo fuerte para librarme.g} IEn ti, YHWH, busco refugio; no me hagas quedar jamás avergonzado, rescátame por tu justicia.h|I Por eso a ti cantaré mis alabanzas, no callaré; YHWH, Elohim mío, para siempre te alabaré.`{9 Tú has convertido mi lamento en baile, me quitaste el luto y me vestiste de alegría.Jz  Oyeme, YHWH, y ten compasión de mí; oh YHWH, dame tu ayuda”.}ys “¿Qué se gana con mi muerte, con que baje yo al Hoyo? ¿Puede alabarte el polvo? ¿Puede anunciar tu fidelidad??xyA ti, YHWH, seguí clamando, a YHWH seguí suplicando:wPorque tú, YHWH, cuando estabas complacido, me afirmaste como un monte fuerte. Pero cuando me quitaste tu presencia quedé aterrado.PvYo que había dicho en mi prosperidad: “No me harán caer jamás”.u-Porque su enojo es cosa de un momento, mas su favor dura toda la vida; una noche podrá durar el llanto, pero en la mañana vendrá la alegría.KtCántenle a YHWH, ustedes sus fieles, y celebren su santo nombre.PsYHWH, tú rescataste mi vida de la Fosa, me libraste de bajar al Hoyo. Mira mi aflicción y mis trabajos, y perdona todos mis pecados.O=Las angustias de mi corazón han aumentado, líbrame de mis congojas.K<Mírame, y ten compasión de mí, que estoy solitario y afligido.W;'Siempre dirijo mis ojos a YHWH, porque él es quien libra mis pies de la red.f:ELa amistad íntima de YHWH es para los que lo respetan, a ellos les da a conocer su alianza.Q9 Gozará una vida de prosperidad, y su descendencia heredará la tierra.F8 Al que respeta a YHWH, él le mostrará qué camino escoger.N7 En honor a tu nombre, oh YHWH, perdona mi pecado, aunque sea grande.b6= YHWH siempre procede con amor y lealtad para los que cumplen los decretos de su alianza.V5% a los mansos los guía por la senda recta, enseña a los humildes su camino.K4Bondadoso y recto es YHWH, él enseña a los pecadores el camino;3%No te acuerdes de los pecados de mi juventud, ni de mis transgresiones, sino recuérdame conforme a tu fidelidad, según tu bondad, oh YHWH.S2Acuérdate, oh YHWH, de tu compasión y de tu fidelidad, que son eternas.x1iencamíname en tu verdad y enséñame, pues tú eres mi Elohim libertador, es a ti a quien busco todo el día.>0wMuéstrame, YHWH, tus caminos; enséñame tus sendas,s/_que ninguno de los que en ti esperan quede avergonzado, que queden avergonzados los infieles, y sin nada.g.GElohim mío, en ti confío; que no quede yo avergonzado, que no se rían de mí mis enemigos,)- OA ti, YHWH, elevo mi pensamiento.c,? ¿Quién es este Rey glorioso? Es YHWH de los ejércitos; él es el Rey glorioso. (Pausa)e+C Alcen, oh puertas, sus dinteles; ábranse, puertas eternas, para que entre el Rey glorioso.k*O¿Quién es este Rey glorioso? Es YHWH, el fuerte y valiente; es YHWH, el valeroso en la batalla.e)CAlcen, oh puertas, sus dinteles; ábranse, puertas eternas, para que entre el Rey glorioso.u(cAsí es la generación de los que te buscan, de los que buscan tu presencia, oh [Fuerte de] Yaaqov. (Pausa)W''Ésta alcanzará bendición de parte de YHWH, justicia del Elohim libertador.y&kEl que tiene manos limpias y corazón puro, que no ha dedicado su vida a cosas vanas, ni ha jurado con engaño.[%/¿Quién puede subir al monte de YHWH? ¿Quién puede quedarse en su lugar santo?K$Porque sobre los mares la fundó, sobre los ríos la estableció.O# De YHWH es la tierra y lo que contiene, el mundo y los que lo habitan.}"sSólo el bien y el amor me acompañarán todos los días de mi vida, y en la Casa de YHWH moraré por largos días.r!]Preparas para mí una mesa frente a mis adversarios, unges con óleo mi cabeza, mi copa está rebosando.  Aunque pase por el valle más tenebroso, ningún mal yo temo, pues tú estás conmigo; tu vara y tu cayado me infunden aliento.KRenueva mi vida; me guía por sendas rectas en honor a su nombre.PEn verdes praderas me hace descansar; por aguas tranquilas me conduce.) OYHWH es mi pastor: nada me falta.\1y anunciarán su beneficencia a un pueblo que está por nacer, pues él ha obrado.U#La posteridad le servirá, hablarán de YHWH hasta la generación venidera,:mComerán y adorarán todos los opulentos de la tierra; delante de él se postrarán todos los que están a las puertas de la muerte, los que no pueden conservar su propia vida.A}Porque de YHWH es el reino, y él gobierna las naciones. 4<~~n~ }}L||^{zzWyyRxxKwwvvutt?ssrrir$qqcppp?ooo5nnunmmHll~lkkjkjjXiihh{hgg ff;eezeddMccmcbb>aala``N___^^^X^ ]]Y]\\m[[cZZZaZ YYzXXX WWVVVV9UUU5TTqTSS|RR}R(QPPPOOxONN`N MMLLLL$KKjK JJOJ II_HHHBGGG$FF-EEsEDkD'CCNBBBDAAA=@@|@ ?{? >>4===P<//|/G...-- ,, ++**~* ))Z((g('''&i& %%$$3##l#""S!!! q =_A4A3W'buI2~#b"n# n  ~  y+fc/"$\ 1@Elohim los acribillará a flechazos; los tomará por sorpresa y quedarán heridos. @Que las maldades que han ocultado, cada cual en su interior, sus pensamientos secretos, queden completamente al descubierto.q[@Se animan mutuamente a hacer lo malo, planean poner trampas ocultas, y dicen: “¿Quién las verá?”[/@para acribillar a escondidas al inocente, para herirlo por sorpresa y sin riesgo.X)@que afilan su lengua como espada, que arman como flechas sus crueles palabras,Q@Escóndeme de la trama de los malvados, de la turba de los malhechores,Z /@Escucha, oh Elohim, mi voz cuando me quejo; proteje mi vida del terrible enemigo.? El rey se alegrará en Elohim, todo el que jura por él se gloriará, cuando a los que hablan mentira se les tape la boca.L? sean entregados al poder de la espada, sean presa de los chacales.eC? Que los que buscan mi vida para destruirla, bajen a las mayores profundidades de la tierra,I ?mi aliento sigue jadeante en pos de ti, tu diestra me sustenta.L?Porque tú has sido mi auxilio, y a la sombra de tus alas me gozo;X~)?cuando en mi cama me acuerdo de ti, cuando medito en las vigilias de la noche.g}G?Estoy satisfecho como con manjares exquisitos, y con alegría en los labios te alaba mi boca,K|?Yo te bendigo mientras viva: alzo mis manos, invocando tu nombre.H{ ?Tu amor es mejor que la vida, mis labios declaran tu alabanza;Qz?Quiero ver tu poder y tu gloria, así como te he visto en el santuario.y /?Oh Elohim, tú eres mi Elohim, de madrugada te busco; mi garganta tiene sed de ti, mi carne suspira por ti, como tierra seca, sedienta, sin agua.dxA> y que a ti YHWH, pertenece el amor, pero que tú pagarás a cada uno conforme a sus obras.^w5> Una vez ha hablado Elohim, dos veces he oído esto: que el poder pertenece a Elohim,v}> No confíen en la violencia, no se envalentonen en el pillaje; si aumentan sus riquezas, no pongan en ellas su corazón.u{> Sólo vanidad son los hombres, ilusión son los mortales; puestos en la balanza todos juntos, pesan menos que un soplo.~tu>Pueblo suyo, confíen en él todo el tiempo: desahoguen ante él su corazón, que Elohim es nuestro Refugio. (Pausa)as;>Del Elohim dependen mi salvación y mi honra; en Elohim encuentro mi roca y mi refugio.Ir >Solo él es mi Roca y mi liberación, mi refugio, no vacilaré.Nq>Sólo en Elohim confío tranquilo, pues de él depende mi esperanza.p>Sólo planean derribarlo de su grandeza; se complacen en la mentira; con su boca bendicen pero en su mente maldicen. (Pausa) o >¿Hasta cuándo arremeterán contra un solo hombre todos ustedes, como si fuera una pared inclinada o una cerca a punto de caer?Hn >Solo él es mi Roca y mi salvación, mi refugio; no vacilaré.Mm >Sólo en Elohim confío tranquilo, pues de él viene mi liberación.al;=Así entonaré melodías a tu nombre para siempre, cumpliendo mis votos día tras día.ikK=que habite en la presencia de Elohim para siempre; encarga que tu amor y tu verdad lo protejan.Yj+=Añádele días a la vida del rey; que sus años se extiendan por generaciones;uic=Porque tú, oh Elohim, has escuchado mis votos y me has concedido la petición de los que honran tu nombre.ah;=Quisiera vivir para siempre en tu Morada, y refugiarme en tus alas protectoras. (Pausa)Sg=Que tú has sido un refugio para mí, una torre fuerte contra el enemigo.wfg=Desde lo último de la tierra clamo a ti cuando desfallece mi corazón; llévame a una roca más alta que yo.9e o=Oye, oh Elohim, mi clamor, atiende a mi oración.Nd< Con Elohim triunfaremos; pues él pisoteará a nuestros adversarios.Xc)< Concédenos tu ayuda contra el enemigo, porque es inútil la ayuda del hombre.Xb)< si tú oh Elohim, nos has rechazado y no sales ya con nuestras tropas, Elohim?Va%< ¿Quién me llevará a la ciudad amurallada? ¿Quién me guiará hasta Edom,k`O<Moav sería la vasija para lavarme; sobre Edom arrojaría mi sandalia. ¡Aclámame, oh Peléshet!u_c<Guilad sería mío, y mío Menasheh; Efráyim sería el yelmo de mi cabeza; Yahudah mi cetro de legislador;s^_<Elohim prometió en su santuario que yo repartiría triunfante a Shekhem, y dividiría el Valle de Sukot;J] <Para que escapen tus amados, libra con tu diestra y respóndeme.k\O<Pero has dado una bandera a los que te honran, para que la enarbolen en pro de la verdad. (Pausa)X[)<Duras cosas has hecho ver a tu pueblo; nos has hecho beber un vino que aturde.[Z/<Has hecho temblar la tierra, la has agrietado; sana sus grietas, que se tambalea.pY [?:Ustedes dedican su mente a la maldad; la licenciosidad de sus manos pesa sobre la tierra.c= A:Jueces, ¿decretan ustedes realmente lo que es justo? ¿Juzgan a la humanidad con equidad?[</9 Ensálzate por encima del cielo, oh Elohim, sobre toda la tierra esté tu gloria.O;9 porque grande hasta el cielo es tu amor, y hasta las nubes tu verdad.f:E9 Te elogiaré en medio de los pueblos, oh YHWH; te entonaré una melodía entre las naciones;X9)9Despierta, gloria mía, despierta guitarra y arpa, que yo despertaré al alba.i8K9Mi corazón está firme, oh Elohim, mi corazón está firme; cantaré y entonaré una melodía.79Tendieron una red para mis pies, para atraparme; cavaron un hoyo delante de mí, pero cayeron ellos mismos en él. (Pausa)[6/9Ensálzate por encima del cielo, oh Elohim, sobre toda la tierra esté tu gloria.w5g9Mi vida está entre devoradores de gente; cuyos dientes son lanzas y flechas, y su lengua una espada afilada. 4 9El enviará desde el cielo quien me libre, por más que me insulte mi perseguidor. Elohim enviará su amor y su verdad. (Pausa)F39Clamaré al Elohim Altísimo, al haÊl que es bueno conmigo.2 #9Apiádate de mí, oh Elohim, apiádate de mí, que en ti se refugia mi vida, y a la sombra de tus alas me amparo hasta que pase el peligro.1w8 porque has librado mi vida de la muerte, mis pies de la caída, para que ande delante de Elohim en la luz de la vida.Q08 Te debo, oh Elohim, los votos que te hice; los cumpliré con alabanzas;E/8 en Elohim confío; no temo; ¿qué puede hacerme el hombre?E.8 En Elohim, cuya palabra alabo, en YHWH, cuya palabra alabo,u-c8 El día que yo clame, entonces se retirarán mis enemigos; esto es lo que sé: que Elohim está a mi favor.x,i8Tú cuentas los pasos de mi vida errante; recoge mis lágrimas en tu frasquito; ¿no están todas en tu libro?S+8¡Arrójalos por su maldad! ¡Derriba en tu ira a los pueblos, oh Elohim!X*)8Se confabulan, se esconden, vigilan bien todos mis pasos, esperando mi muerte.p)Y8Todos los días me perjudican en mis asuntos; lo único en que piensan es en contrariarme con lo malo.o(W8en Elohim, cuya palabra alabo. Confío en Elohim, no tengo temor. ¿Qué pueden hacerme los mortales?+'Q8Cuando tengo miedo, confío en ti,m&S8Diariamente mis opositores quisieran devorarme, porque son muchos los que me combaten, oh Exaltado.x% k8Apiádate de mí, oh Elohim, que hay gente que quiere devorarme: combatiéndome cada día me ponen en aprietos.$57Elohim, tú harás que bajen al Hoyo más profundo los hombres asesinos y engañosos, no llegarán a la mitad de sus años; pero yo confiaré en ti.[#/7Deja tus preocupaciones a YHWH, que él te apoyará; nunca dejará caer al justo.8"i7las palabras de su boca son más blandas que la mantequilla, pero en su mente lo que hay es guerra; sus palabras son mas suaves que el aceite, pero son espadas desenvainadas.=!u7Él perjudica a sus amigos; no cumple su compromiso; y7Elohim se entera, y los humillará; el que reina desde antaño los abatirá, porque no cambian y no respetan a Elohim.gG7El rescata con bien mi vida de la guerra que se me hace, porque muchos están en contra mía.Q7De tarde y mañana, y al mediodía, me quejo y clamo, y él oye mi voz.2_7Pero yo invoco a Elohim, y YHWH me libra.c?7Que la muerte los sorprenda, que bajen vivos a la Fosa; porque hay maldad en sus moradas.Y+7que en dulce intimidad compartíamos, y andábamos juntos en la Casa de Elohim.<s7 Pero eres tú, mi íntimo, mi compañero, mi amigo,"=7 Porque no es un enemigo el que me insulta, eso lo podría soportar; no es el que me odia quien se levanta contra mí, en tal caso me escondería de él.a;7 hay corrupción en medio de ella, y de sus calles no se apartan el fraude y el engaño.[/7 Día y noche van rondando sobre sus muros; maldad e intriga hay en medio de ella;iK7 ¡Confúndelos, YHWH, confunde su lenguaje, que he visto licenciosidad y rencilla en la ciudad.O7Me apresuraría a escapar del viento borrascoso y de la tempestad”.<s7Huiría muy lejos, moraría en el desierto. (Pausa)U#7Y digo: “¡Quién tuviera alas cual paloma, para volar y hallar descanso!F7el temor y el temblor me invaden, y me he llenado de terror.b=7Mi corazón está convulsionado dentro de mí, y sobre mí han caído temores de muerte;7por el clamor del enemigo, por la opresión del malvado; porque vuelcan sobre mí sus agravios, y se me oponen con furor.Z-7Préstame atención y respóndeme; porque ando en derredor quejándome, gimiendoC 7Escucha, oh Elohim, mi oración, y no ignores mi súplica.e C6porque me ha librado él de toda angustia, y mis ojos han visto la derrota de mis enemigos.f E6Entonces te ofreceré sacrificios voluntarios; alabaré tu nombre, oh YHWH, porque es bueno,T !6El les devolverá el mal a mis opositores, los hará callar con su verdad.Q 6Miren, Elohim es mi ayudador; YHWH está con los que sostienen mi vida. 6porque se han levantado extraños contra mí, hombres violentos buscan mi vida, no han tomado en cuenta a Elohim. (Pausa)R6Escucha, Elohim, mi oración, presta atención a las razones de mi boca;K 6Oh Elohim, líbrame por tu nombre, defiende mi causa con tu poder.%5¡Oh, que salga de Tsiyón la liberación de Yisrael! Cuando YHWH restaure la suerte de su pueblo, se gozará Yaaqov y se alegrará Yisrael.+O5Temblaron de espanto donde no había motivo de espanto; porque Elohim dispersó los huesos de tus sitiadores. Tú los avergonzaste, porque YHWH los ha rechazado.ve5¿No aprenderán los obradores de maldad, que se comen a mi pueblo como se come el pan, y no invocan a YHWH?jM5Todos se han desviado, se han corrompido por igual, no hay quien haga lo bueno, ni siquiera uno.~u5Elohim tiende desde el cielo la vista sobre la humanidad para ver si hay algún entendido, alguno que busque a YHWH. #5Los necios dicen en su corazón: “YHWH no existe”. Se han corrompido, actúan detestablemente en la maldad; no hay quien haga lo bueno.iK4 Te alabo para siempre porque has actuado; delante de tus fieles declaro que tu nombre es bueno.s_4Pero yo estoy como un olivo verde en la Casa de Elohim; confío en el amor de Elohim para siempre jamás.~4“Miren al hombre que no puso a Elohim como su refugio, sino que confió en el caudal de sus riquezas, y persistió en su maldad”.A}}4Los justos lo verán y respetarán, y se reirán de él:|4Por eso Elohim te destruirá para siempre, te echará mano, te arrojará de tu morada, y te arrancará de la tierra de los vivos. (Pausa)H{ 4Te gusta toda clase de palabras perniciosas, lengua engañosa.Ez4Te gusta más el mal que el bien, la mentira que la verdad.Ny4Tu lengua trama agravios, como navaja afilada actúa engañosamente.Tx #4¿Por qué te jactas de tu maldad, o valiente? El amor de Êl es constante.w3Entonces te agradarán los sacrificios requeridos, la ofrenda quemada y la ofrenda entera; entonces ofrecerán novillos sobre tu altar.Xv)3Que te complazca hacer prosperar a Tsiyón; reedifica los muros de Yerushalem. u3El verdadero sacrificio para Elohim es un espíritu arrepentido; tú no desprecias, oh Elohim, un corazón arrepentido y humillado.mtS3Porque tú no quieres sacrificio; si no yo te lo daría; pero no te complaces en ofrendas quemadas.Gs3YHWH, abre mis labios, para que mi boca publique tu alabanza.tra3Líbrame del delito de sangre, oh Elohim, Elohim, mi libertador; para que cante mi lengua tu beneficencia.bq=3 y yo enseñaré a los transgresores tus caminos, para que los pecadores se vuelvan a ti.Sp3 Restáurame el gozo de tu auxilio, susténtame con tu espíritu vigoroso;Io 3 No me eches de tu presencia, y no me quites tu espíritu santo.]n33 Crea en mí, oh Elohim, una mente pura, y renueva un espíritu recto dentro de mí.Em3 Aparta tu vista de mis pecados, y borra todas mis maldades._l73Hazme oír noticias de gozo y alegría; que se regocijen los huesos que has quebrado.ikK3Purifícame con hisopo para que quede limpio; lávame hasta que quede más blanco que la nieve.jjM3Mira que tú te deleitas en la sinceridad del corazón, y en mi interior me inculcas sabiduría.Ai}3Mira que en maldad nací, pecador me concibió mi madre.0hY3Contra ti, contra ti solo he pecado, y he hecho lo malo ante tus ojos; [lo confieso] para que te reconozcan como justo en tu sentencia y exento de culpa en tu juicio.Qg3pues yo reconozco mis transgresiones, tengo siempre presente mi pecado.Ef3Lávame completamente de mi maldad, límpiame de mi pecado;oe Y3Ten piedad de mí, oh Elohim, conforme a tu amor; por tu inmensa compasión, borra mis transgresiones.d2El que ofrece sacrificio de gratitud es el que me honra, y al que enmienda su camino le mostraré la salvación de Elohim.lcQ2Escuchen ahora los que se olvidan de Elohim, no sea que los destroce sin que haya quien los libre.{bo2Si dejara yo de actuar cuando haces estas cosas, pensarías que soy como tú; así que te censuro y te confronto.Ta!2te pones a hablar contra tu propio hermano; difamando al hijo de tu madre.F`2Te dedicas a hablar lo malo, y enyugas tu lengua al engaño;Q_2Si ves un ladrón, te amistas con él, y te mezclas con los adúlteros.I^ 2cuando detestas la corrección y das la espalda a mis palabras?z]m2Pero al malvado le dice Elohim: “¿Qué derecho tienes de recitar mis preceptos y tomar en tu boca mi alianza,P\2clama a mí en el día de angustia; yo te libraré y tú me honrarás.V[%2Ofrécele a Elohim sacrificios de gratitud, y cumple tus votos al Altísimo;AZ}2 ¿Acaso como yo carne de toros, o bebo sangre de chivos?]Y32 Si tuviera hambre, no te lo diría; porque mío es el mundo y todo lo que contiene.XX)2 Yo conozco cada ave de los montes, y todo lo que se mueve en el campo es mío.]W32 porque mía es toda fiera del bosque, y los ganados [que pastan] sobre mil colinas.FV2 No tomaré un novillo de tu casa, ni chivos de tus corrales;nUU2No es por tus sacrificios que te reprendo, ni por tus ofrendas quemadas que están siempre ante mí.hTI2“Escucha, pueblo mío, y hablaré; oye, Yisrael, y te amonestaré. Yo soy Elohim, tu Elohim.RS2Y el cielo proclama Su justicia, porque Elohim mismo es el Juez. (Pausa)eRC2[Dice:] “¡Júntenme a mis leales, los que conmigo hicieron un alianza con sacrificio”.MQ2Convoca a los altos cielos, y a la tierra, para juzgar a su pueblo.Py2¡Que venga nuestro Elohim, y no en silencio! Un fuego devorador venía ante él, y terrible tempestad a su alrededor.=Ou2Desde Tsiyón, dechado de belleza, apareció Elohim.gN I2'El, Elohim YHWH, habló y convocó la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.RM1El hombre opulento que no entiende esto es como las bestias que perecen.VL%1este se unirá a la generación de sus padres, que nunca más verán la luz.MK1Aunque en vida se felicitaba, y lo alababan por lo bien que le iba,PJ1porque en su muerte nada llevará consigo, ni su lujo bajará con él.eIC1Así que no temas cuando un hombre malo se enriquece, cuando se aumenta el lujo de su casa;dHA1En cambio Elohim rescatará mi vida del poder de la Fosa, pues me tomará consigo. (Pausa)@Gy1Como ovejas los conducen a la Fosa, la Muerte los pastorea. Los rectos tendrán dominio sobre ellos por la mañana; y su forma se consumirá en la Fosa hasta que se acabe su nobleza.wFg1 Este es el camino de los llenos de confianza propia; el fin de los que se complacen con sus palabras. (Pausa)RE1 Pero el hombre no perdura en su honra; muere también como los animales.|Dq1 Su sepulcro es su hogar eterno, la morada por todas las generaciones de los que tuvieron renombre sobre la tierra.}Cs1 Porque uno ve que los sabios mueren, que el insensato y el ignorante mueren por igual, y dejan a otro sus riquezas.Q1¿Por qué habré de temer en los días de adversidad, cuando me cerca la maldad de mis opresores,P=1Prestaré atención a los refranes, daré mi lección al son del arpa.Q<1mi boca profiere sabiduría, y la reflexiones de mi mente son sensatas.Z;-1tanto los de clase humilde como los de clase alta, el rico y el pobre por igual:I: 1Oigan esto, pueblos todos: escuchen, habitantes todos del mundo;a9;0Porque este Elohim es nuestro Elohim para siempre jamás; él nos guiará toda la vida.j8M0 fíjense en sus baluartes, observen sus palacios, para que lo cuenten a la generación venidera.M70 Caminen alrededor de Tsiyón, denle la vuelta y cuenten sus torres;a6;0 ¡Que se alegre el Monte Tsiyón! Que se gocen las ciudades de Yahudah con tus juicios.|5q0 Como corresponde a tu nombre, oh Elohim, así te alaban en toda la tierra; tu diestra está llena de beneficencia.?4y0 Oh Elohim, meditamos en tu amor en medio de tu Templo.+3O0Todo lo que nos han contado lo hemos visto en la ciudad de YHWH de los ejércitos, en la ciudad de nuestro Elohim; ¡que Elohim la preserve para siempre! (Pausa)F20como viento del desierto que destroza las naves de Tarshish.F10allí les cayó un temblor, y dolores como a mujer de parto,R00Y al verla así se asombraron, quedaron aterrados, huyeron despavoridos;?/y0Los reyes de la tierra se reunieron, avanzaron juntos.F.0En sus palacios Elohim se ha dado a conocer como un refugio.t-a0Hermosa altura, el gozo de toda la tierra, es el Monte Tsiyón, cumbre del Zafón, la ciudad del gran rey.e, E0Grande es YHWH, y muy digno de alabanza es nuestro Elohim, en su ciudad y en su monte santo.+5/ Los príncipes de las naciones se han unido al pueblo del Elohim de Avraham, porque de Elohim son los poderes de la tierra, y él está sobre todos.S*/Elohim es el rey de las naciones, se ha sentado Elohim en su santo trono.Q)/Porque el Rey de toda la tierra es Elohim, cántenle con entendimiento.?(y/Canten a Elohim, canten; canten a nuestro Rey, canten;U'#/Subió [a su trono] el Elohim YHWH entre aclamaciones y al son de trompeta.V&%/él nos ha escogido nuestra herencia: la tierra gloriosa de Yaaqov su amado.K%/Él nos somete los pueblos, pone las naciones bajo nuestros pies;O$/Porque YHWH, Elyón, es respetable, es el gran Rey de toda la tierra.K# /Naciones todas, aplaudan, aclamen a Elohim con gritos de alegría.d"A. YHWH de los ejércitos está con nosotros, nuestro refugio es el Elohim de Yaaqov. (Pausa)f!E. “¡Desistan! Reconozcan que yo soy Elohim; yo domino las naciones, yo domino la tierra”. }. hace cesar las guerras hasta los confines de la tierra, quiebra el arco, corta la lanza, y quema los carros en el fuego.N.Vengan a ver las obras de YHWH, los prodigios que hace en la tierra:dA.YHWH de los ejércitos está con nosotros, nuestro refugio es el Elohim de Yaaqov. (Pausa)c?.Rugen las naciones, se conmueven los reinos, la tierra se derrite al sonido de su trueno.eC.Elohim está en medio de ella, no será conmovida, Elohim la ayudará al despuntar el alba.gG.Hay un río cuyas corrientes alegran la ciudad de Elohim, la santa y grande morada de Elyón._7.aunque bramen y se agiten las aguas, aunque tiemblen los montes con su furia. (Pausa)nU.Por eso no tememos aunque se conmueva la tierra, aunque los montes se lancen al centro de los mares;Y -.Elohim es nuestro amparo y fortaleza, un socorro bien presente en las angustias.nU-Conmemoraré tu nombre en todas las generaciones, para que te alaben los pueblos por siempre jamás.lQ-El trono de tus antepasados lo ocuparán tus hijos, los pondrás por príncipes en toda la tierra.S-las llevan entre alegría y algazara, van entrando en el palacio del rey.ve-con vestidos bordados la llevan ante el rey; las vírgenes de su séquito, sus compañeras, entran con ella;[/- Bellamente ataviada, la princesa espera adentro; de brocado de oro es su vestido;nU- Y la ciudad de Tsor estará allí con su regalo, los más ricos de los pueblos suplicarán tu favor.M- que el rey desea tu belleza; inclínate ante él, porque es tu amo.U#- Oye, hija mía, inclina tu oído; olvida a tu pueblo y la casa de tu padre,ta- Hay hijas de príncipes entre tus mujeres favoritas, a tu diestra está la reina adornada con oro de Ofir.y-A mirra, áloe y canela [huelen] todo tus vestidos, y en los palacios de marfil te recrean con instrumentos de cuerda. -Amas la justicia y odias la maldad; por eso Elohim tu Elohim te ha ungido con perfume de fiesta, más que a tus compañeros.` 9-Tu trono divino es eterno y para siempre; cetro de justicia es el cetro de tu reinado.q [-Tus flechas son agudas, [penetran] el corazón de los enemigos del rey, los pueblos caerán a tus pies. #-y en tu esplendor avanza triunfante, cabalga en pro de la verdad, la humildad, y la justicia; y que tu diestra te guíe a grandes hazañas.V %-Cíñete la espada en el muslo, oh valiente; ella es tu gala y tu esplendor;ta-Eres el más hermoso de los hombres, la gracia fluye de tus labios, porque Elohim te bendice para siempre.n W-Bulle en mi mente un tema hermoso, dirijo mi poema al rey; mi lengua es la pluma de un buen escritor.;q,¡Levántate a ayudarnos, rescátanos por tu amor!`9,Nuestra vida está humillada hasta el polvo, nuestro cuerpo está tirado por el suelo.Q,¿Por qué ocultas tu presencia, e ignoras nuestra miseria y opresión?Z-,¡Levántate, YHWH! ¿Por qué duermes? Despierta, no nos rechaces para siempre.`9,Pero por tu causa nos dan muerte cada día, nos tratan como a ovejas para el matadero.W',nos pediría cuenta de esto Elohim, pues él conoce los secretos de la mente.mS,Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Elohim, y extendido las manos a una deidad extranjera,eC,aunque tú nos quebrantaste en lugares de miseria, y nos cubriste con profundísima sombra.c~?,no se ha vuelto atrás nuestro corazón, ni se han apartado de tus sendas nuestros pasos,\}1,Todo esto nos ha venido, pero no te hemos olvidado, no hemos faltado a tu alianza;g|G,cuando oigo que me insultan y me faltan el respeto, al ver a mi enemigo y mi rival vengativo.S{,Estoy siempre consciente de mi desgracia, se me cae la cara de vergüenzaPz,Nos has hecho el refrán de las naciones, nos hacen burla los pueblos.pyY, Nos has convertido en objeto de insulto de nuestros vecinos, la mofa y la burla de los que nos rodean.Ax}, Vendes a tu pueblo por nada, y nada ganas con su precio.Uw#, tú dejas que nos devoren como a ovejas; y nos esparces entre las naciones.[v/, nos haces retroceder ante el enemigo, y los que nos odian nos saquean a su gusto;kuO, Ahora, en cambio, nos has desechado y nos has avergonzado, pues no sales con nuestros ejércitos;Yt+,En Elohim nos gloriamos todo el tiempo, y siempre alabaremos tu nombre. (Pausa)bs=,pues tú nos das la victoria sobre nuestros enemigos y avergüenzas a los que nos odian.Br,Yo no confío en mi arco, ni mi espada me da la victoria;_q7,Por ti postramos a nuestros enemigos, en tu nombre arrollamos a nuestros adversarios.Dp,Tú eres mi Rey, oh Elohim, decreta victorias para Yaaqov./oW,No fue por su espada que se apoderaron de la tierra, ni les dio la victoria su propio brazo; fue tu diestra, tu brazo, y el favor de tu presencia, porque los amabas.wng,Con tu propia mano expulsaste las naciones y los plantaste a ellos; quebrantaste los pueblos y los arrojaste. m ,Oh Elohim, nosotros mismos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.>`=<<<";;;::::-99t988w877c766w655r444T433I22z1100o0//F..W--d-,,5++t+**@))c)((,''\'&&?%%$$$####E""u"!!D gLiY B[Oz16 wqV[1= =  a K c b Qh:o dBAN8Pero tentaron al Elohim Altísimo y se rebelaron contra él, y no observaron sus decretos.A#N7Arrojó naciones delante de ellos, les repartió con cordel una herencia, y en las viviendas de ellas hizo habitar a las tribus de Yisrael.Y@+N6Los trajo a su territorio santo, a esta serranía que adquirió con su diestra.n?UN5los guió con seguridad, para que no tuvieran temor, mientras que a sus enemigos los cubrió el mar.Y>+N4Hizo salir como un rebaño a su pueblo, los llevó como manada por el desierto;l=QN3Derribó a todo primogénito en Mitsráyim, las primicias del vigor de ellos en las carpas de Jam.j<MN2Preparó un sendero para su ira; no los libró de la muerte, sino entregó sus vidas a la plaga.u;cN1Envió sobre ellos el ardor de su ira, enojo, indignación, angustia, una banda de mensajeros destructores.F:N0Entregó sus bestias a la centella, sus ganados a los rayos.E9N/Destruyó sus viñas con granizo, sus sicómoros con hielo;F8N.entregó sus frutos a la oruga, sus productos a la langosta.U7#N-Envió entre ellos moscas que se los comieran, y ranas que los destruyeran;W6'N,convirtió sus ríos en sangre, y también sus arroyos, para que no bebieran.\51N+cuando ejecutó en Mitsráyim sus señales, sus maravillas en la llanura de Zoán;U4#N*No se acordaron de su mano, ni del día en que los rescató del adversario;R3N)Vez tras vez volvían a tentar a 'El, entristecían al Santo de Yisrael.V2%N(¡Cuántas veces lo desafiaron en el desierto, y lo enojaron en el sequedal!P1N'porque recordaba que eran sólo carne, un soplo que se va y no vuelve.0N&Pero él, compasivo, les perdonó la maldad y no los destruyó; muchas veces apartó su indignación y no quiso despertar toda su ira;Q/N%pues su corazón no era constante con él, ni eran fieles a Su alianza.D.N$Pero lo engañaban con su boca, con su lengua le mentían,c-?N#entonces se acordaban de que Elohim era su Roca, que el Elohim Altísimo era su Redentor.f,EN"Cuando los iba matando, entonces lo buscaban, se convertían y preguntaban otra vez por 'El;Z+-N!Por eso consumió sus días como una exhalación, sus años en muerte repentina.N*N Con todo esto, siguieron pecando y no tuvieron fe en sus maravillas.|)qNcuando vino sobre ellos la ira de Elohim y mató a los más robustos de ellos, derribó a los jóvenes de Yisrael.^(5NPero no se les había quitado aún el hambre, todavía tenían la comida en la boca,K'NAsí comieron y se hartaron bien, pues él les cumplió su deseo.M&Ny las dejó caer en medio de Su campamento, alrededor de Su morada.Q%Ny llovió sobre ellos carne como polvo, aves aladas como arena del mar,Y$+NMovió el viento del este en el cielo, dirigió con su poder el viento del sur,S#Npan de héroes comió el hombre; les envió comida hasta que se saciaron.H" Nllovió sobre ellos maná para comer, les dio trigo del cielo,P!NA pesar de esto mandó las altas nubes y abrió las puertas del cielo;T !Nporque no pusieron su confianza en Elohim, ni confiaron en su liberación.{oNPor eso, al oír esto YHWH se indignó, se encendió fuego contra Yaaqov y subió de punto la ira contra Yisrael;$ANEs verdad que hirió la peña y brotaron aguas, y torrentes inundaron la tierra, pero ¿podrá también dar pan? ¿Podrá proveer carne para su pueblo?”a;Ny hablaron contra Elohim diciendo: “¿Podrá Elohim ponernos una mesa en el desierto?FNTentaron a Êl en su mente, exigiendo una comida a su gusto;]3NPero ellos siguieron pecando contra él, rebelándose contra Elyón en el desierto.BNsacó torrentes de una peña, hizo bajar agua como ríos.SNhendió peñas en el desierto, y les dio a beber como de grandes abismos;U#NLos guió con una nube de día, y toda la noche con un resplandor de fuego;T!N Dividió el mar y los dejó pasar, hizo elevarse las aguas en una represa.iKN Delante de sus padres hizo cosas asombrosas en la tierra de Mitsráyim, en la llanura de Zoán.PN se olvidaron de sus obras y de las maravillas que les había mostrado.J N no cumplieron el alianza de Elohim, y rehusaron seguir su Torah;c?N Como los arqueros armados efrayimitas, que volvieron la espalda en el día de la batalla;Npara que no sean como sus padres, generación terca y rebelde, generación de corazón inconstante y cuyo espíritu fue desleal a 'El.s_Npara que pongan en Elohim su confianza, y no olviden las obras de Êl sino que observen sus mandamientos; Npara que la conozca la generación futura, los hijos que han de nacer, para que los que se van levantando la cuenten a sus hijos;NPues estableció un decreto en Yaaqov, ordenó una Torah en Yisrael; encargó a nuestros padres que la diesen a conocer a sus hijos;NNo las ocultaremos a sus hijos, contaremos a la generación venidera las alabanzas de YHWH, su poderío y las maravillas que ha hecho.Q Ncosas que hemos oído y entendido, que nuestros padres nos han contado.L Nque voy a exponer un tema; disertaré de las lecciones del pasado,U  %NEscucha, pueblo mío, mi Torah, inclinen su oído a las palabras de mi boca,L MGuiaste como rebaño a tu pueblo, por mano de Mosheh y de Aharón.l QMTe abriste camino por el mar, un vado por las aguas caudalosas, y no quedó rastro de tus huellas.MEl estruendo de tu trueno retumbó en el torbellino, los relámpagos alumbraron el mundo, la tierra se estremeció y tembló.\1MLas nubes echaron inundaciones de aguas, el cielo tronó, y destellaron tus rayos.s_MTe vieron las aguas, oh Elohim, te vieron las aguas y se asustaron, y hasta los abismos se estremecieron.X)MRescataste con tu brazo a tu pueblo, a los hijos de Yaaqov y de Yosef. (Pausa)Z-MTú eres haÊl que hace maravillas; has manifestado entre las naciones tu poder.QM Oh Elohim, tu camino es santo; ¿qué deidad es tan grande como Elohim??yM repaso todas tus obras, y reflexiono sobre tus hechos.RM Recuerdo las proezas de Yah; sí, me acuerdo de tus maravillas antiguas;MM Y me digo: “Es culpa mía que haya cambiado la diestra de Elyón.dAM ¿Se habrá olvidado el Elohim de tener piedad? ¿Habrá cerrado con ira su compasión?”_~7M¿Se habrá agotado completamente su amor, Se habrá acabado para siempre su promesa?K}M“Nos desechará YHWH para siempre y no volverá más a amarnos?k|OMrecuerdo en la noche las coplas que me hacían; consulto con mi corazón y mi espíritu pregunta:E{MRepaso los tiempos de antaño, los años de la antigüedad;Wz'MTú has mantenido mis ojos desvelados, estoy tan turbado que no puedo hablar.Xy)MMe acuerdo de Elohim y me conmociono, me quejo y mi espíritu desmaya. (Pausa)xMEn mis días de angustia busco a YHWH; mis manos se extienden hacia ti de noche sin descanso, mi mente rehusa el consuelo.Mw MAlzo mi voz a Elohim y clamo; alzo mi voz a Elohim y él me escucha.Xv)L Él corta el aliento a los príncipes, inspira temor a los reyes de la tierra.muSL Hagan votos y cúmplanselos a YHWH su Elohim; todos los que lo rodean traigan regalos al Honorable.vteL En verdad los más fieros de los hombres te reconocerán, cuando te ciñas con la última porción de furia.as;L cuando Elohim se levantó a juzgar para librar a todos los mansos de la tierra. (Pausa)[r/LDesde el cielo pronunciaste la sentencia; la tierra se asustó y se quedó quieta`q9LTú eres terrible, ¿y quién podrá resistir delante de ti cuando se encienda tu ira?mpSLCon una reprensión tuya, oh Elohim de Yaaqov, el carro y el caballo cayeron en un sueño profundo.~ouLLos valientes de corazón fueron despojados; les cayó un sueño, y ninguno de los guerreros pudo levantar una mano.LnLTú estabas esplendoroso y glorioso, en las montañas de cacería.NmLAllí quebró las flechas del arco, el escudo y la espada de guerra.@l{Len Shalem está su Cabaña, su Morada está en Tsiyón.Gk LElohim es conocido en Yahudah, su nombre es grande en Yisrael;gjGK “Quebrantaré todo el poderío de los malvados; pero el poder del justo será ensalzado”.QiK Pero yo siempre lo anunciaré, entonaré melodías al Elohim de Yaaqov.1h[KHay una copa en la mano de YHWH, con vino fermentado bien mezclado; y él se lo da a beber, hasta el fondo lo escurrirán, lo beberán todos los malvados de la tierra.Tg!Ksino de Elohim que es el Juez, y a unos humilla, mientras ensalza a otros.OfKporque ni del este ni del oeste ni del sur proviene el ensalzamiento,KeKNo levanten jactanciosamente su frente, no hablen con arrogancia;qd[KYo digo a los jactanciosos: ‘No se jacten;’ y a los malvados: ‘No hagan alarde de su poder’”.Xc)KLa tierra y todos sus habitantes se van disolviendo; yo sostengo sus columnas.PbK[Tú has dicho:] “En el momento que yo escoja, juzgaré con equidad.za oKTe damos gracias, oh Elohim, te damos gracias porque tu nombre está cercano; los hombres cuentan tus maravillas.o`WJNo ignores el vociferar de tus adversarios, el alboroto de tus opositores que aumenta constantemente.b_=JLevántate, Elohim, defiende tu causa; recuerda cómo el insensato te insulta cada día.]^3JQue no vuelva avergonzado el oprimido, que el afligido y el pobre alaben tu nombre.q][JMira el Alianza; porque los lugares oscuros de la tierra se han convertido en moradas de licenciosidad.f\EJNo entregues tu tórtola a la turba voraz, no ignores para siempre al rebaño de tus pobres.p[YJAcuérdate de cómo el enemigo ha insultado a YHWH, cómo un pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.eZCJTú estableciste todos los confines de la tierra; el verano y el invierno, tú los hiciste.VY%JTuyo es el día, tuya también la noche; tú preparaste la lumbrera del sol.SXJTú hiciste brotar manantiales y torrentes, tú secaste ríos impetuosos.hWIJTú aplastaste las cabezas del leviatán, y lo diste por comida a los habitantes del desierto.dVAJ Tú dividiste el mar con tu potencia; quebraste las cabezas de los monstruos en las aguas.iUKJ Pero tú, Elohim, eres mi Rey desde antiguo, el que realiza liberaciones en medio de la tierra.YT+J ¿Por qué escondes tu mano derecha? ¡Sácatela del pecho y acaba [con ellos]!ySkJ ¿Hasta cuándo, oh Elohim, nos insultará el adversario? ¿Irá a blasfemar tu nombre para siempre el enemigo?tRaJ No vemos ya nuestras banderas, no nos queda ni un profeta, ni hay entre nosotros quien sepa hasta cuándo.Q{JDijeron en su mente: “¡Destruyámoslos de una vez!” Han quemado todos los lugares de reunión con Êl en el país.gPGJLe han pegado fuego a tu Santuario, han profanado y echado por tierra la Morada de tu nombre.cO?Jpues ahora con hachas y con mazos hacen pedazos de una vez las entalladuras [de tu Casa].UN#JSe parecen a los que levantan sus hachas contra las espesuras de un bosque;hMIJTus adversarios han rugido en medio de tus asambleas, han plantado sus banderas bien visibles.pLYJDirige tus pasos hacia estas ruinas eternas, mira todo el mal que el enemigo ha hecho en tu Santuario.K-JAcuérdate de tu comunidad que adquiriste en tiempo de antaño, la tribu que rescataste como tu herencia, y de este monte Tsiyón donde habitas.vJ gJ¿Por qué, oh Elohim, nos has rechazado para siempre? ¿Por qué humea tu ira contra las ovejas de tu prado?~IuIPero yo hallo mi felicidad en acercarme a Elohim, en poner mi confianza en Adonay YHWH, y en contar todas sus obras.dHAIEs claro que los que se alejan de ti perecen, tú aniquilas a todo el que se aparta de ti.eGCIMi cuerpo y mi mente fallan, pero Elohim es la fortaleza de mi mente, y mi porción eterna.bF=I¿A quién más tengo yo en el cielo? Y teniéndote a ti, nada deseo aquí en la tierra.PEItú me guiaste con tu consejo, y después me dirigiste hacia el honor.PDISin embargo, siempre estuve contigo y me sujetaste de la mano derecha;KCIyo era ignorante, no entendía, como un bestia era delante de ti.ZB-IYa había perdido la razón mi mente, y se me habían embotado los sentimientos;pAYIComo hace uno cuando despierta de un sueño, así, oh YHWH, cuando despiertes despreciarás su imagen.X@)I¡Cómo han quedado asolados de repente! Se acabaron, fenecieron con terrores.O?IEn verdad los has puesto en resbaladeros, y los dejas caer en ruinas.U>#Ihasta que entré en el Santuario de Elohim y entendí el paradero de ellos.I= IMeditaba yo para entender esto, pero me resultaba muy difícil,O<ISi decidiera decir estas cosas, traicionaría al linaje de tus hijos.K;Ipues he recibido azotes cada día, y castigos todas las mañanas.X:)I Completamente en vano he limpiado mi mente y he lavado mis manos en inocencia;O9I ¡Y estos que son tan malvados, siempre prosperan, y amasan riquezas!d8AI Entonces dicen: “¿Podrá saberlo 'El? ¿Podrá haber conocimiento de esto en Elyón?”\71I Y así golpean a Su pueblo una y otra vez, hasta que escurren su última lágrima.F6I abren la boca contra el cielo y su lengua recorre la tierra.R5ISe mofan, y hablan con maldad de hacer violencia, hablan con altanería;\41Ilos ojos se les saltan de gordura, tienen más de lo que puede desear el corazón.W3'IPor eso el orgullo les sirve de collar, se ponen como manto la licenciosidad;_27Ino pasan trabajos como los otros mortales, ni reciben golpes como los demás hombres.N1IEllos no se preocupan por la muerte; su cuerpo se mantiene vigoroso;W0'Iporque tuve envidia de los arrogantes, al ver la prosperidad de los malvados.V/%IPero yo, por poco doy un mal paso; poco faltó para que resbalaran mis pies;J. IEn verdad Elohim es bueno con Yisrael, con los puros de corazón.?-yHAquí terminan las oraciones de Dawid, hijo de Yishay.o,WHbendito sea su glorioso nombre para siempre, y toda la tierra se llene de su gloria. Así sea, amén.W+'HBendito sea YHWH Elohim, el Elohim de Yisrael, el único que hace maravillas; *9HQue su nombre sea eterno, que mientras dure el sol se hable de su nombre, y los hombres se bendigan en él; que todas las naciones lo proclamen feliz.J) HEcharán un puñado de grano en la tierra, aún en las cumbres de las montañas, y reventará su fruto como los cedros del Levanón; y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.v(eHQue viva él, y que se le dé el oro de Sheba; que oren por él continuamente, que lo bendigan todo el día.c'?Hlibra sus vidas del engaño y la licenciosidad; la sangre de ellos es valiosa a sus ojos.T&!H tiene piedad del pobre y del necesitado, y les salva la vida a los pobres;I% H Porque él libra al pobre que clama, y al oprimido e indefenso;X$)H Delante de él se postrarán todos los reyes, todas las naciones le servirán.z#mH Los reyes de Tarshis y de las islas le pagarán tributos, los reyes de Sheba y de Sebá le ofrecerán obsequios.f"EH Delante de él se inclinarán los habitantes del desierto, y sus enemigos lamerán el polvo.S!HGobernará de mar a mar, y desde el Río hasta los extremos de la tierra.h IHEn sus días florecerán los justos, y habrá abundancia de bienestar mientras exista la luna.jMHQue sea como la lluvia que cae sobre la grama cortada, como los aguaceros que empapan la tierra.gGHTe respetarán mientras dure el sol, mientras exista la luna, durante todas las generaciones.kOHQue defienda a los oprimidos del pueblo, que libre a los hijos del pobre, y quebrante al opresor.kOHQue las montañas produzcan bienestar para tu pueblo, y las colinas, el galardón de la justicia.OHpara que juzgue a tu pueblo con justicia, y a tus pobres con equidad.Q HOh Elohim, encomienda tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey,'GTodo el día hablará mi lengua de tu beneficencia, porque quedaron avergonzados, porque se llenaron de confusión los que procuraban mi mal.MGMis labios se alegrarán al cantarte, y mi vida que tú rescataste.veGy yo te aclamaré con la lira por tu verdad, oh Elohim mío; cantaré a ti con el arpa, oh Santo de Yisrael.;qGAumentarás mi grandeza, y volverás a consolarme;GTú que me has hecho ver muchas angustias y aflicciones, volverás a revivirme, y a levantarme de los abismos de la tierra.ucGTu justicia, oh Elohim, llega hasta el cielo; tu has hecho cosas grandes, oh Elohim, ¿quién hay como tú?3_GAsí también tú, oh Elohim, aunque sea yo viejo y canoso, no me desampares, hasta que anuncie tu poder a la nueva generación, tu potencia a los que se van levantando.iKGOh Elohim, tú me has enseñado desde mi juventud, y hasta ahora he manifestado tus maravillas.lQGVengo con alabanza de tus poderosas obras, oh Adonay YHWH; celebro tu beneficencia, sólo la tuya.gGGmi boca publica tu beneficencia y tu liberación todo el día, aunque no sé cómo contarlas.H GYo, en cambio, esperaré siempre, y te alabaré cada vez más;{oG Queden avergonzados y perezcan mis adversarios; queden llenos de vergüenza y confusión los que procuran mi mal.Q G Oh Elohim, no estés lejos de mí; Elohim mío; apresúrate a ayudarme.h IG diciendo: “Elohim lo ha desamparado; persíganlo y agárrenlo, que no hay quien lo libre”.Y +G Porque mis enemigos hablan de mí, los que acechan mi vida consultan entre sí,a ;G No me deseches en el tiempo de la vejez; no me desampares cuando me falten las fuerzas.J  GMi boca está llena de tu alabanza, y de tu gloria todo el día.J GHe sido un ejemplo para muchos, pues tú eres mi refugio fuerte.~uGDe ti he dependido desde el vientre; tú eras mi apoyo en el vientre de mi madre; para ti será siempre mi alabanza.RGpues tú eres mi esperanza, Adonay YHWH, mi confianza desde mi juventud.a;GElohim mío, líbrame de la mano del malvado, de la mano del perverso y del licencioso;  GSé para mí una roca de refugio, a la que pueda yo siempre acudir; da orden de librarme, que tú eres mi peña y mi fortaleza.X)Gsálvame por tu beneficencia, y rescátame; inclina a mí tu oído y líbrame.@ }GEn ti, YHWH, busco refugio, jamás quede yo avergonzado;}FYo estoy afligido y necesitado; ven pronto a mí, oh Elohim; tú eres mi ayudador y mi libertador; ¡no te tardes, YHWH!  FGócense y alégrense en ti todos los que te buscan, y digan siempre los que aman tu salvación: “Engrandecido sea Elohim”.KFQue tengan que huir llenos de vergüenza los que se ríen de mí.|~qFQueden avergonzados y frustrados los que bus-can mi vida; que huyan llenos de confusión los que me desean el mal.F} FElohim mío, ven a librarme; oh YHWH, apresúrate a ayudarme.j|ME$Así la poseerá la descendencia de sus servidores, y los que aman su nombre habitarán en ella.t{aE#Porque Elohim salvará a Tsiyón y reedificará las ciudades de Yahudah; habitarán allí y la heredarán.Uz#E"¡Que lo alaben el cielo y la tierra, los mares y cuanto en ellos se mueve!by=E!Porque YHWH escucha a los necesitados, y no desprecia a los que por él están cautivos.dxAE Lo verán los humildes y se alegrarán; ustedes que buscan a Elohim, anímese su corazón.Yw+EEsto agradará a YHWH más que un buey o un novillo con sus cuernos y pezuñas._v7Easí alabaré el nombre de Elohim con canción, lo exaltaré con acciones de gracias.]u3EPero yo estoy afligido y adolorido, oh Elohim; que tu liberación me ponga en alto;[t/Eque queden eliminados del libro de la vida, y no sean inscritos entre los justos.\s1EAplica el castigo de la maldad a su maldad, y que no disfruten de tu beneficencia;Tr!EPorque persiguen al que tú heriste, hablan del dolor del que tú heriste.MqEque quede desolado su campamento, y no quede en sus carpas morador.RpEDerrama sobre ellos tu indignación, que el ardor de tu ira los alcance;`o9EQue se les oscurezcan los ojos para que no vean, y que siempre les flaquee la espalda.In EQue su mesa se les vuelva una trampa, un lazo para sus aliados._m7EAl contrario, me dieron hiel por comida, y cuando tuve sed me dieron a beber vinagre.3l_ETanta ofensa me ha destrozado el corazón, estoy desesperado; esperaba que alguien se compadeciera de mí, pero no hubo nadie; esperaba consoladores, pero no los hallé.lkQETú conoces mi humillación, mi desgracia y mi deshonor; estás al tanto de todos mis adversarios.?jyEAcércate a mí, rescátame, líbrame de mis enemigos.ci?Eno escondas tu rostro de tu servidor, porque estoy angustiado, apresúrate a responderme.sh_ERespóndeme, oh YHWH, que tu amor es bondadoso, conforme a la abundancia de tus piedades, mira hacia mí;rg]EQue no me arrastre el ímpetu de las aguas, ni me trague el abismo, ni cierre el Hoyo su boca sobre mí.ifKESácame del lodo, no dejes que me hunda; líbrame de los que me odian y de las aguas profundas.eE Pero yo dirijo mi oración a ti, oh YHWH; en un momento favorable; oh Elohim, por tu gran amor, respóndeme con tu segura liberación.Xd)E hablan de mí los que se sientan a la puerta, y me sacan coplas los bebedores.GcE Hice de luto mi vestido; y vine a ser un refrán entre ellos;ObE Cuando lloré, afligiéndome con ayunos, esto me sirvió de deshonra;laQE porque me consume el celo por tu Casa, y los reproches de los que te insultaban cayeron sobre mí.W`'Esoy un extraño para mis hermanos, un desconocido para los hijos de mi madre,U_#EPues por tu causa he sufrido humillación, se me cae la cara de vergüenza;:^mEQue no queden avergonzados por mi culpa los que en ti esperan, oh Adonay YHWH de los ejércitos; que no queden confundidos por mi culpa los que te buscan, oh Elohim de Yisrael.P]EOh Elohim, tú conoces mi insensatez, y mis pecados no te son ocultos.@\yEMás que los cabellos de mi cabeza son los que me odian sin motivo; los que quieren destruirme son fuertes, y son mis enemigos sin motivo; ¡ahora tengo que devolver lo que no robé!g[GEEstoy cansado de llamar, tengo ronca la garganta, mis ojos desfallecen esperando a mi Elohim.ZEestoy hundido en lodo profundo, y no hallo dónde apoyar los pies; he caído en aguas profundas y la corriente me arrastra.?Y {ELíbrame, oh Elohim, que las aguas me llegan al cuello;X#D#Digno de reverencia eres, Elohim, en tus lugares santos; el Elohim de Yisrael es quien da fuerza y poder a su pueblo. ¡Bendito sea Elohim!gWGD"Reconozcan el poder de Elohim; sobre Yisrael se ve su majestad, y su poder se ve en el cielo.[V/D!al que cabalga sobre los antiguos cielos supremos; que truena con su potente voz!QUD Reinos de la tierra, canten a Elohim, entonen alabanzas a YHWH, (Pausa)yTkDque vengan los tributadores de Mitsráyim, que Kush se apresure a extender sus manos [con regalos] para Elohim.KSDReprime a la bestia de los pantanos, a la turba de toros, a los novillos de las naciones; hasta que se te rindan con sus lingotes de plata; dispersa a las naciones que se deleitan en la guerra;HR Ddesde tu templo sobre Yerushalem. Los reyes te traen tributos.bQ=DTu Elohim ha ordenado fuerza para ti, la fuerza, oh Elohim, que desplegaste por nosotrosP7DAllí va el jovencito Binyamín que los conduce, los príncipes de Yahudah que los comandan, los príncipes de Zevulún y los príncipes de Naftalí.^O5DBendigan a Elohim en las asambleas, a YHWH, ustedes que son de la fuente de Yisrael.cN?DLos cantores van delante, detrás los músicos, en medio de muchachas que tocan panderos.iMKDVieron tus procesiones, oh Elohim, las procesiones de mi Elohim, de mi Rey, hacia el Santuario.oLWDpara que bañes tus pies en la sangre de tus enemigos, y se sacie de ella la lengua de tus perros”.bK=DYHWH dijo: “Del Bashán te haré volver, te haré volver de las profundidades del mar;nJUDCiertamente Elohim aplastará la cabeza de sus enemigos, la mollera del que persiste en sus pecados.XI)DNuestro haÊl es un Elohim de liberación, YHWH Adonay nos libra de la muerte.`H9DBendito sea YHWH que día por día nos sostiene; haÊl es nuestra liberación. (Pausa)G3DSubiste a las alturas; llevaste cautiva la cautividad; recibiste dones en forma de hombres: los que se resistían a que el Elohim YAH morara allí.F-DLos carros de Elohim se cuentan por veintenas de millares, millares de millares, y YHWH marcha en medio de ellos, como en el Sinay, en santidad.!E;D¿por qué, oh montañas escarpadas, están tan hostiles con el Monte que Elohim escogió como su morada? En verdad YHWH habitará en él para siempre.\D1DOh montaña majestuosa, monte de Bashán; oh montaña escarpada, monte de Bashán,[C/DCuando Shaday dispersó a los reyes allí, eran como nevada en el monte Tsalmón. B D ¿Querrán acaso ustedes dormir entre los rebaños? Reparten alas de paloma cubiertas de plata y plumas enchapadas en oro fino.dAAD “Reyes con sus ejércitos huyen precipitadamente, y las amas de casa reparten el botín.Y@+D YHWH da el mensaje; grande es la multitud de mujeres que llevan la buena nueva:[?/D Tu tribu habita en ella; por tu bondad la has preparado para tu pobre, oh Elohim.i>KD Lluvias abundantes derramaste, oh Elohim; cuando tu herencia estaba árida, tú la restauraste.=%Dtemblaba la tierra, el cielo vertía agua a la presencia de Elohim, y aquel Sinay [temblaba] a la presencia de Elohim, el Elohim de Yisrael.g<GDOh Elohim, cuando tú salías delante de tu pueblo, cuando marchabas por el desierto, (Pausa);3DElohim restaura a los solitarios a sus hogares, liberta a los prisioneros, sanos y salvos, mientras los rebeldes tienen que vivir en tierra árida.P:DPadre de huérfanos y defensor de viudas es Elohim en su santa morada. 9DCanten a Elohim, entonen alabanzas a su nombre; alaben al que cabalga sobre las nubes; su nombre es YAH, alégrense delante de él.\81DPero los justos se alegrarán, gozarán delante de Elohim, rebosarán de alegría.7 DComo se disipa el humo, así los disipas; como se derrite la cera en el fuego, así perecerán los malvados delante de Elohim.j6 ODElohim se levantará y se dispersarán sus enemigos, los que lo aborrecen huirán delante de él.W5'CQue Elohim nos bendiga, y que lo reverencien todos los confines de la tierra.Q4CQue la tierra produzca su fruto, que Elohim nuestro Elohim nos bendiga.V3%CQue todos los pueblos te alaben, oh Elohim, que te alaben todos los pueblos. 2CQue se alegren y se regocijen las naciones, porque riges a los pueblos con equidad, y guías a las naciones de la tierra. (Pausa)V1%CQue todos los pueblos te alaben, oh Elohim, que te alaben todos los pueblos.b0=Cpara que se conozca tu voluntad en la tierra, y entre todas las naciones tu liberación.a/ =CQue Elohim tenga compasión de nosotros y nos bendiga; que nos muestre su favor; (Pausa)P.BBendito sea Elohim, que no despreció mi oración ni me negó su amor.E-Bpero en verdad Elohim me escuchó, oyó mi voz en oración.M,BSi yo abrigara la maldad en mi mente, YHWH no me habría escuchado;>+wBA él clame con mi boca, y lo ensalcé con mi lengua.c*?BVengan a escuchar, todos los que respetan a Elohim, voy a contar lo que ha hecho por mí;p)YBOfrendas quemadas de animales cebados te ofrezco, con incienso de carneros; sacrifico bueyes y chivos.V(%Bque pronunciaron mis labios, y que habló mi boca cuando estaba en angustia.B'B Entro en tu Casa con ofrendas quemadas, te pago los votosu&cB hiciste subir hombres sobre nuestra cabeza, entramos en fuego y en aguas; pero al fin nos has dado respiro.K%B nos metiste en la red, cargaste aflicción sobre nuestra espalda;S$B Tú nos has probado, oh Elohim, nos has refinado como se refina la plata;T#!B porque él nos mantiene con vida, y no permite que resbalen nuestros pies.N"BBendigan, oh pueblos, a nuestro Elohim, hagan resonar sus alabanzas,v!eBEl domina con su poder para siempre, sus ojos vigilan las naciones; ¡no se enaltezcan los rebeldes! (Pausa)e CBTransformó el mar en tierra seca; por el río pasaron a pie; por eso nos alegramos en él.\1BVengan a ver las obras de Elohim, respetado por sus actos en favor de los hombres!RBtodo la tierra te adora y te canta, canta alabanzas a tu nombre. (Pausa)ykBDíganle a Elohim: “¡Qué prodigiosos son tus hechos! Por la grandeza de tu poder se acobardan tus enemigos;DBcanten la gloria de su nombre, hagan gloriosa su alabanza.9 oBAclamen a Elohim, [habitantes de] toda la tierra,zmA los prados se visten de rebaños, los valles se cubren de grano, dan voces de alegría, e irrumpen en canciones.Y+A la derraman sobre los pastos del desierto, y las colinas se ciñen de alegría,LA coronas el año con tu bondad, y tus nubes derraman la abundancia;hIA Inundas sus surcos, deshaces los terrones, los ablandas con la lluvia y bendices los renuevos;&EA cuidas la tierra y la riegas, la colmas de tus riquezas; el canal de Elohim va lleno de aguas. Tú le suples grano al hombre cuando preparas así la tierra.ALos moradores de los confines de la tierra se sobrecogen al ver tus maravillas; tú haces cantar a las puertas de la Aurora y al Ocaso,^5Atú que calmas los rugientes mares, sus estruendosas olas y las naciones tumultosas.J Atú que afirmas las montañas con tu poder, ceñido de poderío,=sARespóndenos con hazañas portentosas de victoria, oh Elohim, libertador nuestro, tú que eres la confianza de todos los confines de la tierra y de las más lejanas islas del mar,/AFeliz el que tú escoges y haces llegar hasta ti para que habite en tus atrios; nos saciaremos de las bendiciones de tu Casa, de tu santo Templo.X)ACuando me abruma toda clase de maldades, tú perdonas nuestras transgresiones.:oAOidor de la oración, a ti vendrá toda criatura.R AEn Tsiyón te aguarda la alabanza, Oh Elohim, a ti se pagarán los votos.x i@ El justo se alegrará en YHWH y se refugiará en él; y todos los rectos de corazón se sentirán satisfechos.b =@ Todo el mundo respetará, y declararán que es obra de Elohim, y entenderán Sus hechos.^ 5@Sus propias lenguas los harán caer; y todos los que los vean se burlarán de ellos. KB~~~E}}}H|||5{{{3zzpyyMxxxxwwdvvNuutssqsrrYqqq2pp}pooionn^nmmNlll=kkjjjiilhhhHggg6fff&eepeddUcccRbbb+aaa;```__z_)^^^']]p\\I[[[ZZ^ZYlXXXAWWW[VVVRUUNTTTlTSSbSRRhR QQzQ PPIOOyNNwN MoM8LLL KK;JJJHIIIHH\GGmFFF)EEEDDD$CC>BBmAA@@@0??W>>><==z=<<;;;7::}:,999;888W777c7!66m6 55b444E433F22y211J100;//x/..m.-,,z,++h**)))U(((8''{'"&&r&%%f$$|$8###3"""=!!! o#P%}1Ik MJt p i-x*OX;) W r s $ i  p|/fmTFn  WcYHWH es Rey, hagan reverencia los pueblos; él se sienta sobre los querubines, conmuévase la tierra.i Kb porque viene a gobernar la tierra; gobernará al mundo con justicia, a los pueblos con equidad.L baplaudan los ríos, gócense a coro las montañas delante de YHWH,P bRetumbe el mar y cuanto hay en él, el mundo y los que en él habitan;T !bcon trompetas y a son de corneta, canten alegremente delante del Rey YHWH.ObEntonen alabanzas a YHWH con el arpa, con el arpa y la voz melodiosa;mSbCanten con alegría a YHWH, [habitantes de] toda la tierra; alégrense y canten, entonen alabanzas;bse acordó de su amor y su fidelidad para la casa de Yisrael; todos los confines de la tierra han visto la victoria de nuestro Elohim.b=bYHWH ha dado a conocer su victoria, a la vista de las naciones ha desplegado su triunfo; bCanten a YHWH una canción nueva, porque ha hecho maravillas; su propia diestra, su santo brazo, le ha ganado la victoria.?ya Alégrense, justos, en YHWH, y alaben su santo nombre.T!a La luz ha brillado para el justo, la alegría para los rectos de corazón.}sa Ustedes los que aman a YHWH, odien el mal; él cuida las vidas de sus leales, de la mano de los malvados los libra.s_a porque tú, oh YHWH, eres Elyón Supremo sobre toda la tierra, estás muy por encima de todos los elohim.dAaTsiyón oye esto y se alegra, y las hijas de Yahudah se regocijan por los juicios de YHWH; ~ aavergüéncense todos los que adoran imágenes, los que se enorgullecen de sus ídolos; ¡ante él se postran todos los elohim!I} aEl cielo pregona su justicia y todos los pueblos ven su gloria;Z|-alas montañas se derriten como cera ante YHWH, ante el Dueño de toda la tierra.M{asus relámpagos alumbran el mundo, la tierra los ve y se estremece;MzaEl fuego es su vanguardia, y consume a sus adversarios en derredor;hyIaDensas nubes y tinieblas hay a su alrededor, la justicia y el derecho son la base de su trono.Lx a¡YHWH es Rey! ¡Gócese la tierra, alégrense las islas numerosas!wy` porque viene, sí, porque viene a gobernar la tierra; gobernará al mundo con justicia, y a los pueblos con su verdad.xvi` alégrese el campo y todo lo que hay en él; que todos los árboles del bosque canten de gozo delante de YHWH,Tu!` Alégrese el cielo, gócese la tierra; retumbe el mar y cuanto hay en él; t ` Declaren entre las naciones: “YHWH es Rey; él estableció el mundo y no vacilará; él juzgará las naciones con justicia”.rs]` Inclínense ante YHWH en su hermoso santuario; sean reverentes ante él, [habitantes de] toda la tierra.Zr-`atribuyan a YHWH la gloria de su nombre; traigan regalos y entren en sus atrios;Yq+`Atribuyan a YHWH, familias de los pueblos, atribuyan a YHWH gloria y fortaleza;Sp`Honor y majestad hay delante de él, fortaleza y belleza en su santuario.]o3`porque todos los elohim de las naciones son meros ídolos, pero YHWH hizo el cielo.an;`porque grande es YHWH y muy digno de alabanza, es más respetable que todos los elohim;am;`proclamen entre las naciones su gloria, entre todos los pueblos sus maravillosas obras;Rl`Canten a YHWH, bendigan su nombre, proclamen día tras día su victoria.Yk -`Canten a YHWH una canción nueva; canten a YHWH, [habitantes de] toda la tierra;Lj_ Por eso juré indignado que no entrarían en mi lugar de descanso.i_ Cuarenta años me estuvo provocando aquella generación; y dije: “Es un pueblo descarriado que no conoce mis caminos”.]h3_ cuando sus padres me pusieron a prueba, me probaron aunque habían visto mis obras.ag;_“No endurezcan su corazón como en Merivah, como aquel día en Masah, en el desierto,{fo_porque él es nuestro Elohim, y nosotros el pueblo que él atiende, el rebaño a su cuidado. Escuchen hoy su voz:Ze-_Vengan, postrémonos e inclinémonos, arrodillémonos ante YHWH nuestro Hacedor;Kd_suyo es el mar, pues él lo hizo, y sus manos formaron la tierra.dcA_en su mano están los abismos de la tierra: los picos de las montañas también son suyos;Kb_Porque YHWH es un Êl grande, un gran Rey sobre todos los elohim;Qa_entremos a su presencia con agradecimiento, aclamémoslo con canciones.a` =_Vengan, aclamemos alegremente a YHWH, cantemos con alegría a nuestra Roca y libertador;_y^el hará recaer sobre ellos su propia maldad, los aniquilará por su perversidad; YHWH nuestro Elohim los aniquilará.H^ ^Pero YHWH ha sido mi torre alta, Elohim es mi roca de refugio;U]#^Conspiran unidos contra la vida del justo, y condenan a muerte al inocente.a\;^¿Podrá aliarse contigo un tribunal malvado, que hace injusticias en nombre de la ley?U[#^cuando aumenten las preocupaciones en mi mente, tu consuelo alegra mi vida.UZ#^Pero cuando pienso que mi pie va a resbalar, tu amor, oh YHWH, me sostiene;QY^Si YHWH no me hubiera ayudado, ya estaría yo habitando en el silencio.wXg^¿Quién se levantará en mi defensa contra los malhechores? ¿Quién estará a mi favor contra los malvados?YW+^sino que volverá a imponerse la justicia y se irán con ella todos los rectos.HV ^Porque YHWH no desampara a su pueblo ni abandona a su heredad,eUC^ para darle tranquilidad en los días de adversidad, mientras al malvado se le cava un hoyo.MT^ Feliz el hombre a quien tú corriges, oh Yah, y educas en tu Torah,FS^ YHWH conoce que los pensamientos de los hombres son vanidad.sR_^ El que corrige a las naciones, ¿no va a reprender? ¿Y no conocerá el que enseña al hombre la ciencia?\Q1^ El que ha hecho los oídos, ¿no va a oír? El que formó los ojos, ¿no va a ver?HP ^¡Hagan caso, gente torpe y necia! ¿Cuándo se darán cuenta?LO^luego dicen: “Yah no lo ve: el Elohim de Yaaqov no se entera”.AN}^matan viudas y extranjeros, y asesinan a los huérfanos;=Mu^Humillan a tu pueblo, oh YHWH, oprimen a tu heredad;ML^Fanfarronean y hablan insolencias; todos los malhechores se jactan;UK#^¿Hasta cuándo, YHWH, los malvados, hasta cuando triunfarán los malvados?IJ ^Levántate, juez de la tierra, da su merecido a los arrogantes.FI ^Oh Elohim justiciero, YHWH, Elohim justiciero, manifiéstate.\H1]Tus decretos son muy firmes; la santidad, oh YHWH, es el adorno eterno de tu casa.tGa]pero YHWH en las alturas es más fuerte que el estruendo de muchas aguas, que las impetuosas olas del mar.eFC]Se levantan los ríos, oh YHWH, los ríos levantan su rugido, levantan los ríos su fragor;IE ]Tu trono está firme desde hace mucho, tú existes eternamente.xD k]YHWH es rey, vestido de majestad; YHWH se viste y se ciñe de fuerza; por eso el mundo está firme y no vacila.UC#\testificando que YHWH es recto; él es mi roca, y no hay injusticia en él.IB \aún en la vejez todavía dan fruto, están vigorosos y verdes,QA\ plantados en la casa de YHWH, florecen en los atrios de nuestro Elohim;R@\ El justo florecerá como la palmera, crecerá como cedro en el Levanón;? \ Con mis propios ojos veré la derrota de mis opositores, y con mis oídos oiré la de los malvados que se levantan contra mí.m>S\ pero tú me harás andar con la frente en alto, como toro montés, y me ungirás con aceite fresco.n=U\ porque mira tus enemigos, YHWH; sí, tus enemigos perecerán; todos los malhechores se dispersarán;.<W\Pero tú, YHWH, siempre eres excelso;;\Cuando los malvados brotan como la hierba, cuando florecen todos los malhechores, es para recibir la destrucción eterna.A:}\El necio no los entiende, el insensato no los comprende.W9'\¡Qué grandes son tus obras, oh YHWH! ¡Qué profundos son tus pensamientos!U8#\porque tus obras, YHWH, son mi alegría, en las obras de tus manos me gozo.V7%\con arpas de diez cuerdas, con laúdes, con la dulce melodía de la cítara;H6 \Publicar por la mañana tu amor, y tu fidelidad en las noches;^5 7\¡Qué bueno es darte gracias, oh YHWH, y cantar alabanzas a tu nombre, oh Altísimo!A4}[lo saciaré de larga vida, y le mostraré mi salvación.o3W[cuando clame a mí, le responderé; con él estaré yo en la angustia; lo libraré y lo glorificaré;u2c[“Por cuanto ha puesto en mí su cariño, yo lo libraré; porque ha conocido mi nombre lo pondré en alto;Z1-[ Pisarás sobre el león y la víbora, pisotearás al leoncillo y a la serpiente.Q0[ te llevarán en sus manos para que no tropiece tu pie en alguna piedra.X/)[ porque a sus mensajeros dará órdenes de que te cuiden dondequiera que vayas;D.[ No te sucederá mal alguno, ni plaga llegará a tu morada.f-E[ Por cuanto has dicho: “Tú, YHWH, eres mi refugio”, y en Elyón has buscado protección,V,%[Con tus propios ojos lo verás, presenciarás la recompensa de los malvados.U+#[Podrán caer mil a tu lado, y diez mil a tu derecha, pero a ti no llegará.b*=[ni de la epidemia que cunda en las tinieblas, ni de mortandad que devaste al medio día.S)[No tienes que temer del peligro nocturno, ni de flecha que vuele de día,i(K[con sus plumas te cubrirá, bajo sus alas hallarás refugio; escudo y armadura es su fidelidad.X')[Porque él te librará de la trampa del cazador, y de la epidemia destructora;Z&-[dígale a YHWH: “Refugio mío y fortaleza mía; mi Elohim en quien confío”.H% [El que habita al abrigo de Elyón y mora a la sombra de Shaday,$)ZQue el favor de YHWH nuestro Elohim esté sobre nosotros, y haga prosperar la obra de nuestras manos; sí, prospera la obra de nuestras manos.\#1ZHaz palpable tu acción a tus servidores y que aparezca sobre sus hijos tu gloria.m"SZAlégranos conforme a los días en que nos afligiste, y a los años en que hemos visto calamidades.]!3ZSácianos por la mañana de tu amor, y cantaremos de alegría todos nuestros días.S Z Vuelve, YHWH, ¿hasta cuándo tardarás? ¡Conduélete de tus servidores!Y+Z Enséñanos a contar nuestros días de modo que alcance el corazón sabiduría.]3Z ¿Quién conoce el poder de tu ira? ¿Quién ha sentido el peso de tu indignación?B}Z El lapso de nuestra vida es de setenta años, y quizás los más robustos lleguen a ochenta; pero todo lo que nos dejan es afán y trabajo, porque pronto pasan y quedamos en tinieblas.dAZ Porque nuestros días se van acabando por tu ira, acabamos nuestros años como un suspiro.c?ZNuestras maldades han quedado expuestas ante ti, nuestros secretos a la luz de tu mirada.RZPorque por tu ira nos consumimos, por tu indignación estamos aterrados.RZque por la mañana florece y crece, pero a la tarde la cortan y se seca.^5ZLos arrebatas como torrentes, son como un sueño mañanero, como la hierba que pasa,dAZPorque mil años son para ti como el día de ayer que pasó, como una vigilia de la noche.Y+ZTú reduces al hombre al polvo, y dices: “Vuelvan al polvo, seres humanos”.ZAntes que nacieran los montes o que tú produjeras la tierra y el mundo, desde la eternidad hasta la eternidad tú eres 'El.J ZYHWH, tú has sido nuestro refugio de generación en generación.5eY4Bendito sea YHWH por siempre. Amén, amén..\1Y3que tus enemigos, oh YHWH, han abusado, sí, han abusado de tu ungido a cada paso.pYY2Acuérdate, YHWH, del abuso infligido a tus servidores, ¡lo que tengo que aguantar de muchos pueblos!Z-Y1YHWH, ¿dónde está tu antiguo amor? ¡Tú le juraste a Dawid por tu fidelidad!iKY0¿Qué hombre hay que viva sin ver la muerte, o que libre su vida del poder de la Fosa? (Pausa)^5Y/Recuerda cuán breve es mi existencia; ¿o es que has creado en vano a la humanidad?\ 1Y.¿Hasta cuándo, YHWH? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá como fuego tu ira?X )Y-has acortado los días de su juventud y lo has cubierto de vergüenza. (Pausa)B Y,has empañado su gloria y has echado por tierra su trono;Z -Y+has embotado también el filo de su espada, y no lo has sostenido en la batalla;Y +Y*Has levantado la diestra de sus adversarios, has alegrado a todos sus enemigos;a;Y)Todos los que pasan por el camino lo saquean y ha venido a ser la burla de sus vecinos.I Y(Has derribado todos sus cercados, has destruido sus fortalezas.\1Y'Has repudiado la alianza con tu servidor, has arrastrado su dignidad por el suelo;]3Y&Pero ahora tú has rechazado y menospreciado a tu ungido, y te has enojado con él;Z-Y%establecido para siempre como la luna, como testigo fiel en el cielo”. (Pausa)T!Y$su linaje durará para siempre, su trono será como el sol delante de mí;?yY#Una vez juré por mi santidad, no le mentiré a Dawid,NY"no violaré mi alianza, ni cambiaré lo que ha salido de mis labios.GY!pero no apartaré de él mi amor, ni faltaré a mi fidelidad;V%Y entonces yo castigaré su transgresión con la vara, y su maldad con azotes;>~wYsi profanan mis leyes y no observan mis mandamientos,L}YSi sus hijos abandonan mi Torah y dejan de andar en mis preceptos,Q|YEstableceré su linaje para siempre, y su trono mientras dure el cielo.O{YEternamente le prodigaré mi amor, mi alianza con él será duradero.KzYYo lo nombraré primogénito, el mayor de los reyes de la tierra.NyYEl me dirá: “Tú eres mi padre, mi Elohim y mi Roca salvadora”.NxYPondré también su mano sobre el mar, y sobre los ríos su diestra.Zw-Ymi fidelidad y mi amor estarán con él, y por mi nombre se aumentará su poder.Zv-YYo quebrantaré a sus adversarios delante de él y golpearé a los que lo odian;EuYningún enemigo lo vencerá, ningún perverso lo afligirá.DtYmi mano estará siempre con él, mi brazo lo fortalecerá;MsYhe hallado a Dawid mi servidor, lo he ungido con mi aceite sagrado;r#YUn día hablaste en visión a tus fieles, y dijiste: “He encargado el socorro a un héroe, he ensalzado a un escogido de entre el pueblo;\q1YPorque de YHWH proviene nuestro escudo, nuestro rey proviene del Santo de Yisrael.ipKYporque tú eres su fortaleza en la que se glorían, y con tu favor se aumentará nuestro poder.Vo%YEn tu nombre se alegran todo el día, y mediante tu justicia son ensalzados,fnEY¡Feliz el pueblo que sabe alabarte con alegría, oh YHWH, andará a la luz de tu presencia;bm=YLa justicia y el derecho son la base de tu trono; el amor y la verdad van delante de ti.Vl%Y Tu brazo está dotado de potencia, tu mano es fuerte, tu diestra es sublime.Zk-Y el norte y el sur, tú los creaste; el Tabor y el Jermón se gozan en tu nombre.ejCY Tuyo es el cielo, tuya también es la tierra, el mundo y lo que contiene, tú los fundaste;niUY Tú quebrantaste a Ráhav, como a herido de muerte, con tu brazo potente dispersaste a tus enemigos.Vh%Y tú dominas la braveza del mar; cuando se levantan sus olas tú las aplacas.igKYOh YHWH, Elohim de los ejércitos, ¿quién es potente como tú, oh Yah? Tu fidelidad te rodea; f YÊl es muy respetado en el consejo privado de los seres santos, e infunde gran reverencia a todos los que están a su alrededor.veeYPues ¿quién en el cielo puede igualar a YHWH? ¿Quién podrá compararse a YHWH entre los hijos de Elohim?ndUYTus maravillas, oh YHWH, celebra el cielo, tu fidelidad también en la asamblea de los seres santos.kcOYPara siempre estableceré tu linaje y confirmaré tu trono por todas las generaciones”. (Pausa)`b9Y[Tú dijiste:] “He hecho una alianza con mi escogido, he jurado a Dawid mi servidor:ca?Yproclamaré que tu amor permanece para siempre, en los mismos cielos se afirma tu verdad.}` uYCantaré perpetuamente las bondades de YHWH, con mi boca daré a conocer tu fidelidad de generación en generación;[_/XHas alejado de mí al amigo y al vecino; mis compañeros ahora son las tinieblas.Q^Xcomo aguas me han rodeado todo el día, todos juntos me han acorralado.E]Xsobre mí han pasado tus iras, tus terrores acaban conmigo,s\_XHe estado afligido y al borde de la muerte desde mi niñez; he soportado tus terrores, y ya me desespero;D[X¿Por qué, YHWH, me rechazas y escondes tu rostro de mí?KZX Pero yo clamo a ti, YHWH, y cada mañana te presento mi oración.pYYX ¿Se darán a conocer en las tinieblas tus maravillas, y tus obras benéficas en la tierra del olvido?^X5X ¿Se hablará de tu amor en el sepulcro, o de tu verdad en el lugar de destrucción?mWSX ¿Manifestarás tus maravillas por los muertos? ¿Se levantarán las sombras para alabarte? (Pausa)wVgX Mis ojos se nublan de tanta aflicción; te estoy llamando, YHWH, todos los días extiendo mis manos hacia ti.rU]XHas alejado de mí a mis conocidos, me has hecho detestable para ellos, estoy encerrado, no puedo salir.STXsobre mí ha bajado tu ira, y con todas tus olas me has afligido. (Pausa)MSXMe has puesto en el fondo del Hoyo, en tinieblas, en profundidades;R1Xabandonado entre los muertos, como los pasados a espada que yacen en el sepulcro, de quienes ya no te acuerdas porque fueron cortados por tu mano.QQXya me cuentan con los que bajan al Hoyo, soy como un hombre sin fuerza,OPXPorque estoy harto de padecimientos y mi vida está al borde la Fosa;NOXque llegue mi oración a tu presencia, inclina tu oído a mi clamor.?N {XYHWH, mi Elohim libertador, día y noche clamo ante ti;]M3WY habrá cantores y bailadores, [que dirán:] “Todas mis raíces están en ti”.cL?WYHWH escribirá en el registro de las naciones: “Este también nació allí”. (Pausa)iKKWY de Tsiyón se dirá: “Este hombre y ese nacieron en ella, y Elyón mismo la preservará”.JW“Contaré a Ráhav y a Bavel entre los que me conocen. Aquí están Peléshet y Tsor, con Kush; Este pueblo nació aquí.MIWCosas gloriosas se han dicho de ti, oh ciudad de ha'Elohim. (Pausa)OHWYHWH ama las puertas de Tsiyón más que todas las moradas de Yaaqov.4G eWSu fundamento está en las montañas santas,F)VMuéstrame alguna señal de tu favor, para que la vean los que me odian y queden avergonzados, porque tú, YHWH, me has dado ayuda y consuelo.iEKVmírame y ten piedad de mí, concede tu fortaleza a tu servidor, libra al hijo de tu servidora.tDaVPero tú, YHWH, eres un Elohim compasivo y misericordioso, lento para la ira y abundante en amor y verdad;CVOh Elohim, los arrogantes se han levantado contra mí, una banda de hombres violentos busca mi vida, y no te tienen presente.aB;V porque es grande tu amor por mí, y has librado mi vida de lo más profundo de la Fosa.iAKV Te alabaré, oh YHWH, Elohim mío, con todo el corazón, y glorificaré tu nombre para siempre;o@WV Enséñame tu camino, YHWH, para que ande en tu verdad; que con mi corazón indiviso honre tu nombre.O?V porque tú eres grande y haces maravillas, tú eres el único Elohim.j>MV Todas las naciones que hiciste vendrán a postrarse ante ti, oh YHWH, y glorificarán tu nombre;Y=+VNinguno hay como tú entre los ha'elohim, oh YHWH, ni hay obras como tus obras.G<VEn mis días de angustia yo te llamo porque tú me respondes.E;VEscucha, YHWH, mi oración, atiende a la voz de mis ruegos._:7Vporque tú, YHWH, eres bueno y perdonador, abundante en amor, con los que te invocan.L9Valegra la vida de tu servidor, YHWH, que en ti pongo mi esperanza;F8VTen compasión de mí, oh YHWH, que a ti clamo todo el día;i7KVpreserva mi vida, que soy tu devoto; oh Elohim mío, salva tú a tu servidor que confía en ti.N6 VInclina tu oído, YHWH, respóndeme, que estoy oprimido y necesitado;J5 U La justicia marcha delante de él cuando él emprende su camino.>4wU YHWH nos da la lluvia y nuestra tierra da su cosecha.J3 U la verdad brota de la tierra, y la justicia mira desde el cielo.Q2U El amor y la verdad se encuentran, la justicia y el bienestar se besan;l1QU En verdad su ayuda está cerca de los que lo honran, para hacer morar su gloria en nuestra tierra.0UEscucharé lo que va a decir el haÊl YHWH, porque prometerá bienestar a su pueblo, a sus fieles, para que no vuelvan a hacer locuras.D/UOh YHWH, muéstranos tu amor y concédenos tu liberación.P.UEn verdad volverás a reavivarnos, para que tu pueblo se alegre en ti.l-QU¿Estarás enojado con nosotros para siempre? ¿Prolongarás tu ira de generación en generación?N,UVuelve, Elohim salvador nuestro, revoca tu desagrado hacia nosotros.E+Ucontendrás tu indignación, apartarás el ardor de tu ira.J* Uperdonarás la maldad de tu pueblo, cubrirás todos sus pecados;Q) UTú favorecerás tu tierra, oh YHWH; harás cambiar la suerte de Yaaqov;G(T Oh YHWH de los ejércitos, feliz el hombre que confía en ti. ' T Porque el Elohim YHWH es un sol y un escudo; YHWH nos concede favor y gloria; no niega ningún bien a los que andan rectamente.&7T Porque mejor es un día en tus atrios que mil [fuera de ellos]; prefiero estar a la puerta en la casa de mi Elohim a vivir en las carpas del malvado.L%T Fíjate, oh Elohim en nuestro escudo, mira el rostro de tu ungido.U$#TYHWH, Elohim de los ejércitos, oye mi oración; escucha, Elohim de Yaaqov.J# TVan de fortaleza en fortaleza, hasta llegar a Elohim en Tsiyón."-TCuando atraviesan el Valle de Lágrimas, lo consideran como lugar de manantiales, como si la lluvia temprana lo hubiera cubierto de bendiciones.X!)TFelices los que encuentran en ti su refugio, en cuya mente están tus caminos.J  TFelices los que habitan en tu casa, alabándote siempre. (Pausa)0YTHasta el gorrión ha encontrado un hogar, y la golondrina un nido donde poner sus polluelos: junto a tu gran altar, oh YHWH de los ejércitos, Rey mío y Elohim mío.pYT¡Cómo suspiro y me consumo por los atrios de YHWH! Mi corazón y mi carne claman por el Elohim vivo.D T¡Qué hermosas son tus moradas, oh YHWH de los ejércitos!mSSpara que sepan todos que tu nombre es YHWH, y que solo tú eres Elyón Supremosobre toda la tierra.W'SQue queden frustrados y aterrados para siempre, queden derrotados y perezcan;W'Sllena sus rostros de vergüenza, para que la gente busque tu nombre, oh YHWH.KSasí persíguelos con tu tempestad, atérralos con tu torbellino;NSComo el fuego consume el bosque, como la llama abrasa las montañas,J S Elohim mío, ponlos como torbellino, como hojas secas al viento.GS Pues han dicho: “Apoderémonos de las moradas de Elohim”.kOS Trata a sus nobles como a Orev y a Zeev; deja a todos sus príncipes como a Zévaj y a Tsalmuná.OS que perecieron en Endor, que quedaron como estiércol para la tierra.gGS Hazles como le hiciste a Midyán, como a Siserá, como a Yavín junto al torrente de Qishón,Z-Sy hasta Ashur se ha unido a ellos y ha dado refuerzo a los hijos de Lot. (Pausa)GSGuebal, Amón y Amaleq, Peléshet con los habitantes de Tsor,FSlos clanes de Edom y los yishmaelitas, Moav y los hagaritas,RSUnánimes han conspirado en su consejo, contra ti han hecho una alianza;eCSDicen: “Vamos a eliminarlos como nación; que no haya más memoria del nombre de Yisrael.g GSContra tu pueblo consultan astutamente y en secreto, entran en consejo contra tus protegidos.P Spues mira que tus enemigos rugen, los que te odian levantan la cabeza.K  SOh Elohim, no guardes silencio, no te quedes ahí callado, oh 'El;_ 7RLevántate, oh Elohim, juzga la tierra, que tú eres el Dueño de todas las naciones.S Rpero como hombres morirán, como cualquiera de los príncipes caerán”.V%RYo he dicho: “Ustedes son seres divinos, todos ustedes oh hijos de Elyón;iKRNo saben, no entienden, siguen andando en tinieblas; todos los cimientos de la tierra tiemblan.V%Rliberen al indefenso y al necesitado, sálvenlos de la mano de los malvados.Z-RDefiendan al desvalido y al huérfano, háganle justicia al oprimido y al pobre,gGR¿Hasta cuándo juzgarán ustedes injustamente, mostrando favoritismo con el malvado? (Pausa)K RElohim presidee en la gran asamblea, en medio de los jueces juzga.U#Qlo sustentaría con el mejor trigo, y con la miel de la peña lo saciaría.^5Qlos que aborrecen a YHWH se acobardarían ante él, y su destrucción sería eterna;a;QEn un instante subyugaría yo a sus enemigos, volvería mi mano contra sus adversarios;J Q ¡Oh si mi pueblo me oyera, si Yisrael anduviera en mis caminos!f~EQ de manera que los abandoné a la dureza de su corazón, y caminaron en sus propios consejos.H} Q Pero mi pueblo no escuchó mi voz, Yisrael no quiso atenderme;m|SQ Yo YHWH, soy tu Elohim que te hice subir de la tierra de Mitsráyim; abre tu boca y yo la llenaré.X{)Q no habrá en tu medio deidad ajena, ni te inclinarás ante un elohim extraño.DzQOye, pueblo mío, y te amonestaré; oh Yisrael, si me oyes yQEn la angustia llamaste y yo te libré; te respondí desde el escondite del trueno; te probé junto a las aguas de Merivah. (Pausa)OxQ“Yo quité la carga de sus hombros, quité los cestos de sus manos. wQLo constituyó como testimonio en Yahosef, cuando salió triunfante de la tierra de Mitsráyim. Oí una voz desconocida que decía:PvQPorque este es un estatuto para Yisrael, una ley del Elohim de Yaaqov.euCQToquen la trompeta en el novilunio, en la luna llena, en el día de nuestra fiesta solemne.NtQEntonen la canción, toquen el pandero, el arpa melodiosa y la lira.as =QCanten gozosamente a Elohim, nuestra fortaleza; canten con alegría al Elohim de Yaaqov.Yr+POh YHWH de los ejércitos, restáuranos; muéstranos tu favor y seremos salvos.]q3PAsí no nos apartaremos de ti; preserva nuestra vida para que invoquemos tu nombre.Wp'PDale la mano al varón de tu confianza, al ser humano que has tomado para ti.SoPQuemada a fuego está, y cortada; perece por la reprensión de tu rostro.KnPla cepa que plantó tu diestra, el renuevo que afirmaste para ti.jmMPOh Elohim de los ejércitos, vuelve ahora; mira desde el cielo y considera, y visita esta viña,MlP El jabalí de la selva la devasta, y la devora la bestia del campo.fkEP ¿Por qué has roto sus cercas, de manera que la despojen todos los que pasan por el camino?Jj P Extendió sus ramas hasta el mar, y hasta el río sus vástagos.[i/P Las montañas quedaron cubiertas con su sombra, con sus ramas los grandes cedros.bh=P limpiaste un lugar para ella, de manera que echó hondas sus raíces y llenó la tierra.MgPTrajiste una vid de Mitsráyim; expulsaste naciones y la plantaste;[f/POh Elohim de los ejércitos, restáuranos; muéstranos tu favor y seremos salvos.feEPNos haces estar en contienda con nuestros vecinos, y nuestros enemigos se ríen a su antojo.]d3PLos has hecho comer pan de lágrimas, les has dado a beber lágrimas en abundancia.jcMPYHWH, Elohim de los ejércitos, ¿hasta cuándo humeará tu ira contra la oración de tu pueblo?Ib POh Elohim, restáuranos; muéstranos tu favor y seremos salvos.\a1PDelante de Efráyim y Binyamín y Menasheh, despierta tu poder, y ven a salvarnos.` {POh Pastor de Yisrael, escucha, tú que conduces como rebaño a Yosef; resplandece, tú que te sientas sobre querubines._O Así nosotros, pueblo tuyo, y ovejas de tu prado, te alabaremos para siempre; de generación en generación contaremos tus alabanzas.u^cO y págales a nuestros vecinos con su misma moneda, siete veces la deshonra con que te han deshonrado, YHWH.]O Llegue delante de ti el gemido de los encarcelados, conforme a la grandeza de tu poder preserva a los condenados a muerte;B\}O ¿Por qué han de decir los gentiles: “¿Dónde está el Elohim de ellos?” Que se conozca entre las naciones, a nuestra vista, que tú vengas la sangre derramada de tus servidores. [O Ayúdanos, oh Elohim libertador nuestro, por la gloria de tu nombre; sálvanos y perdona nuestros pecados, por causa de tu nombre.Z}ONo cuentes contra nosotros las maldades pasadas; vengan pronto hacia nosotros tus piedades; porque estamos muy abatidos.?YyOporque han devorado a Yaaqov, y han asolado su morada.iXKODerrama tu ira sobre las naciones que no te conocen, sobre los reinos que no invocan tu nombre;cW?O¿Hasta cuándo, YHWH? ¿Te enojarás para siempre? ¿Arderá tu indignación como fuego?lVQOHemos venido a ser objeto de oprobio a nuestros vecinos, la burla y la mofa de los que nos rodean.cU?OHan derramado su sangre como agua en derredor de Yerushalem; y no hay quien los entierre.T OHan dado los cadáveres de tus servidores por comida a las aves del cielo, la carne de tus fieles, a las bestias de la tierra.S !OOh Elohim, los paganos han entrado en tus dominios; han profanado tu santo Templo, han convertido a Yerushalem en un montón de escombros.UR#NHAsí los apacentó con corazón íntegro, con manos hábiles los pastoreó.hQINGde seguir tras las paridas lo trajo, para apacentar a Yaaqov su pueblo, a Yisrael su herencia.QPNFEscogió a Dawid su servidor, y lo sacó de los corrales de las ovejas;YO+NEY edificó Su Santuario como alturas, como la tierra que cimentó para siempre.ONNDsino que escogió la tribu de Yahudah, al Monte de Tsiyón, que amó.PMNCAdemás rechazó al clan de Yosef, y no escogió la tribu de Efráyim;YL+NBy golpeó por la espalda a sus adversarios, los cubrió de vergüenza perpetua.aK;NAEntonces, como un dormido, despertó YHWH, como valiente que se desembriaga de su vino,GJN@sus sacerdotes cayeron a espada y sus viudas no los lloraron.ZI-N?El fuego devoró a sus jóvenes, sus vírgenes se quedaron sin cantos nupciales;SHN>abandonó también a su pueblo a la espada, y se airó contra su heredad.WG'N=Entregó [el arca de] su poder al cautiverio, su gloria en manos del enemigo;XF)Nggggff1eeeddd(ccvc bb_baaVa ``__I^^^;]]]:\\t[[[a[ZZ^ZYYYYXX@WWWNVVVCUUU]UTToTSSS2RRR:QQQ$PP^POO_ONNN=MMM]M LLULKKVKJJgJIIaI HHGGFF1EEEcEDDnD CCWCBB[AAzA)@@@>???_?>>b>==z=1<|<-;;;]:::H99n888P777`766k655c444f4 33i322|2#11n1%00o0///)..e.--W- ,,f,++9***;)))H((( ''N&&&9%%%R%$$$;###f"""I!!{! *Y2|+Uxk5w$1u'"P16A]p t  A - f  x =<'W hT;Io tYHWH protege a los sencillos; yo fui humillado y él me libró.EntYHWH es bondadoso y benévolo; nuestro Elohim es compasivo.Gmte invoqué el nombre de YHWH: “¡Oh YHWH, salva mi vida!”ltMe rodearon los lazos de la muerte; me sorprendieron las angustias de la Fosa. Me encontré con la aflicción y el dolor,8kktporque vuelve a mí su oído siempre que llamo.;j stYo amo a YHWH porque él oye mi voz, mis súplicas;GisPero nosotros bendeciremos a Yah ahora y siempre. Halelu-Yah.NhsLos muertos no pueden alabar a Yah, ni ninguno que baje al silencio.RgsEl cielo pertenece a YHWH, pero la tierra se la dio a los seres humanos.Jf sBenditos sean ustedes de YHWH, Hacedor del cielo y de la tierra.Je sQue YHWH aumente sus números, a ustedes y a sus hijos también.Nds bendecirá a los que respetan a YHWH, pequeños y grandes por igual.|cqs YHWH se acuerda de nosotros, él nos bendecirá; bendecirá a la casa de Yisrael; bendecirá a la casa de Aharón;dbAs ¡Ustedes los que respetan a YHWH, confíen en YHWH! Él es la ayuda de ellos y su escudo.Va%s ¡Oh casa de Aharón, confía en YHWH! Él es la ayuda de ellos y su escudo.R`s ¡Oh Yisrael, confía tú en YHWH! Él es la ayuda de ellos y su escudo.X_)sLos que los hacen, todos los que confían en ellos, vendrán a ser como ellos.d^Astienen manos, pero no palpan; pies, pero no andan; no emiten ni un sonido con su garganta.<]sstienen oídos, pero no oyen; nariz, pero no huelen;8\ksTienen boca, pero no hablan; ojos, pero no ven;I[ sLos ídolos de ellos son plata y oro, obra de manos de hombres.RZscuando nuestro Elohim está en el cielo y todo lo que quiere lo realiza.JY sQue no digan las naciones: “¿Dónde está ahora su Elohim?”oX YsNo a nosotros, oh YHWH, no a nosotros sino a tu nombre da gloria, por causa de tu amor y tu fidelidad.RWrque convirtió la peña en estanque de agua, la roca dura en una fuente.ZV-rTiembla, oh tierra, a la presencia de YHWH, a la presencia del Elohim de Yaaqov,XU)rustedes montañas, que saltaron como carneros, y ustedes colinas, como ovejas?YT+r¿Qué te alarmó, oh mar, que huiste, y a ti, Yardén, que te volviste atrás,HS rlas montañas saltaron como carneros, las colinas como ovejas.AR}rEl mar los vio y huyó, el Yardén corrió hacia atrás,?QyrYahudah vino a ser su consagrado; Yisrael, su dominio._P 9rCuando Yisrael salió de Mitsráyim, la casa de Yaaqov de un pueblo de habla extraña,ZO-q Él pone a la estéril a [tener] familia, como feliz madre de hijos. Halelu-Yah.FNqpara ponerlos con los grandes, con los grandes de su pueblo.SMqÉl levanta al pobre del polvo, alza al necesitado del montón de basura,9Lmqve lo que hay abajo, en el cielo y en la tierra?PKq¿Quién es como YHWH nuestro Elohim, que, entronizado en las alturas,[J/qYHWH se eleva por sobre todas las naciones; su gloria está por encima del cielo.QIqDesde donde nace el sol hasta donde se pone se alaba el nombre de YHWH.7HiqSea bendito el nombre de YHWH ahora y siempre.SG !qHalelu-Yah. Oh servidores de YHWH, den alabanza; alaben el nombre de YHWH.F{p El malvado lo verá y se enojará; crujirá los dientes; su valor flaqueará. El deseo de los malvados parará en nada.mESp Reparte libremente a los pobres; su benevolencia dura para siempre; levantará su frente con honor._D7pSu corazón es resuelto, no tiene temor; al final verá la caída de sus adversarios.QCpNo le teme a malas noticias; su corazón está firme, confiado en YHWH.BBpNunca será conmovido; al benévolo lo recuerdan siempre.aA;pTodo le va bien al hombre que presta generosamente, que maneja sus asuntos con equidad.b@=pUna luz brilla para el recto en las tinieblas; él es bondadoso, compasivo, y benévolo.S?pBienestar y riquezas hay en su casa, y su benevolencia dura para siempre.g>GpSus descendientes serán poderosos en la tierra, una generación bendecida de hombres rectos.e= EpHalelu-Yah. Feliz el hombre que respeta a YHWH, que se dedica con fervor a sus mandamientos.<!o El principio de la sabiduría es el respeto a YHWH; todos los que lo practican obtienen sano entendimiento. Su alabanza dura para siempre.j;Mo Envió redención a su pueblo; ordenó su alianza para siempre; su nombre es santo y respetable.K:obien fundados para toda la eternidad, hechos en verdad y equidad.Z9-oLas obras de sus manos son verdad y justicia; todos sus preceptos son duraderos,\81oReveló a su pueblo sus obras maravillosas, al darles la herencia de las naciones.O7oEl da alimento a los que lo honran; siempre se acuerda de su alianza.O6oha ganado renombre por sus maravillas. YHWH es bondadoso y compasivo;L5oSus obras son espléndidas y gloriosas; su beneficencia es eterna;P4oLas obras de YHWH son grandes, al alcance de todos los que las desean.g3 IoHalelu-Yah. Doy gracias a YHWH con todo mi corazón en la congregación reunida de los rectos.Q2nBeberá del arroyo por el camino; por tanto llevará su cabeza en alto.k1OnEjecutará juicio sobre las naciones, amontonando cadáveres, aplastando cabezas a todo lo ancho.L0nYHWH está a tu diestra, él quebranta reyes en el día de su ira.v/enYHWH ha jurado y no se retractará: “Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Malki-Tsédek”.+.OnTu pueblo se te ofrecerá voluntariamente en el día de tu batalla. En santidad majestuosa, desde el vientre, desde la aurora, tú eras el rocío de la juventud.[-/nYHWH enviará desde Tsiyón tu poderoso cetro; ¡domina en medio de tus enemigos!q, ]nYHWH dijo a mi amo: “Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por tarima de tus pies”.f+Emporque él se pone a la diestra del necesitado, para salvarlo de los que quieren condenarlo.Y*+mMi boca entonará mucha alabanza a YHWH; lo aclamaré en medio de una multitud,h)ImMis adversarios se cubrirán de vergüenza, envueltos en su propia desgracia como en un manto.~(umQue maldigan ellos, pero tú bendice; que se levanten, pero queden avergonzados, mientras tus servidores se alegran.F'mpara que sepan que fue tu mano, que tú, YHWH, lo has hecho.B&mAyúdame, YHWH, Elohim mío; sálvame conforme a tu amor,N%mSoy el objeto de la burla de ellos; cuando me ven, menean la cabeza.\$1mMis rodillas se debilitan por el ayuno; mi carne está flaca, ha perdido la grasa.T#!mMe desvanezco como la sombra que declina; estoy sacudido como saltamontes.T"!mPorque estoy pobre y necesitado, y mi corazón está herido dentro de mí.s!_mPero tú, YHWH Adonay, actúa en mi favor como conviene a tu nombre. Tú que eres bueno y fiel, sálvame.W 'mQue así les pague YHWH a mis adversarios, a todos los que hablan mal de mí.Y+mQue le sea como el manto con que se envuelve, como la correa que siempre lleva.r]mQue se vista de maldición como de vestido, que entre en su cuerpo como agua, en sus huesos como aceite.oWmLe gustaba maldecir -¡que le venga maldición! No quería bendecir -¡que se le aleje la bendición!ymporque no se acordó de actuar con bondad, y persiguió para matar al pobre y al necesitado, al oprimido de espíritu.X)mQue YHWH esté siempre al tanto de ellos y haga cortar su nombre de la tierra,jMmQue YHWH se acuerde siempre de la maldad de sus padres, y que no se borre el pecado de su madre.^5m Sea cortada su posteridad; que sus nombres sean borrados en la próxima generación.Om Que nadie le tenga compasión; que nadie se apiade de sus huérfanos;^5m Que su acreedor le quite todas sus posesiones; que los extraños saqueen su riqueza.gGm Que sus hijos vaguen sin hogar, mendigando en busca de [pan] lejos de sus hogares arruinados.@{m Que sus hijos queden huérfanos, su esposa quede viuda.;qmQue sean pocos sus días; que otro tome su oficio.Qmque lo juzguen y salga convicto; que lo enjuicien y lo hallen culpable.NmNombra sobre él a un malvado; que un adversario esté a su diestra,1]mMe pagan mal por bien, odio por mi amor.OmResponden a mi amor con acusación, pero yo me entrego a la oración.=umMe rodean con palabras de odio; me atacan sin causa.a;mque el malvado y el engañoso abren su boca contra mí; me hablan con lengua mentirosa.7  kmOh Elohim de mi alabanza, no te quedes callado,F l Con Elohim triunfaremos; él pisoteará a nuestros enemigos.X )l Concédenos tu ayuda contra el adversario, que la ayuda del hombre es inútil._ 7l Pero tú nos has rechazado, oh Elohim; Elohim, ya no marchas con nuestros ejércitos.U #l ¡Quién me guiara a la ciudad fortificada! ¡Quién me llevara hasta Edom!oWl Moav sería la vasija en que me lavo; sobre Edom echaré mi zapato; echaré un grito sobre Peléshet.]3lGuilad y Menasheh serían míos, Efráyim mi principal fortaleza, Yahudah mi cetro;s_lElohim ha prometido en su santuario que yo dividiría alegremente a Shekhem y mediría el Valle de Sukot;RlPara que sean rescatados tus amados, libra con tu diestra y respóndeme.Z-l¡Exáltate sobre el cielo, oh Elohim; que tu gloria esté sobre toda la tierra!Slpues tu fidelidad es más alta que el cielo; tu amor llega al firmamento.\1lTe alabaré entre los pueblos, oh YHWH, te entonaré alabanzas entre las naciones;;ql¡Despierta, arpa y lira! que despertaré al alba.\ 3lMi corazón está firme, oh Elohim; cantaré y entonaré alabanzas con todo mi ser.Ek+Los sabios observarán esto; considerarán el amor de YHWH.T~!k*Los rectos lo ven y se gozan; se les tapa la boca a todos los malhechores.\}1k)pero al necesitado lo libra del sufrimiento, y aumenta sus familias como rebaños.h|Ik(El derrama desprecio sobre los hombres grandes y los hace extraviarse en desiertos sin camino;`{9k'después de haber sido ellos disminuidos y abatidos por opresión, miseria y tristeza.Szk&El los bendice y aumentan grandemente; y no deja que disminuya su ganado,Jy k%Siembran campos y plantan viñas que producen abundante cosecha.Kxk$Ahí establece al hambriento; ellos edifican lugar donde habitar.\w1k#Convierte el desierto en estanques de agua, la tierra seca en manantiales de agua.Ovk"la tierra fértil en pantano salino, por la maldad de sus habitantes.Zu-k!El convierte los ríos en desiertos, los manantiales de agua en tierra sedienta,htIk Que lo ensalcen en la congregación del pueblo, que lo aclamen en la asamblea de los ancianos.Vs%kQue alaben a YHWH por su amor, por sus maravillosas obras para la humanidad.Vr%kEllos se alegraron cuando todo se aquietó, y los condujo al puerto deseado.?qykRedujo la tormenta a un susurro; las olas se calmaron.OpkEn su adversidad clamaban a YHWH, y él los libraba de sus angustias.Vo%kbamboleaban y zigzagueaban como un borracho, de nada les valía su destreza.Xn)kSubiendo al cielo, hundiéndose en las profundidades, vomitando en su miseria,Xm)kPor Su palabra levantó una tempestad de viento que hace encresparse las olas.Flkhan visto las obras de YHWH y sus maravillas en lo profundo.RkkOtros bajan al mar en barcos, hacen sus negocios en las poderosas aguas;]j3kQue ofrezcan sacrificios de agradecimiento, y cuenten Sus obras en gozosa canción.Vi%kQue alaben a YHWH por su amor, por sus maravillosas obras para la humanidad.?hykEl dio una orden y los sanó, los libró de los hoyos.NgkEn su adversidad clamaron a YHWH, y él los libró de sus angustias.Wf'kTodo alimento era detestable para ellos; llegaron a las puertas de la muerte.We'kEllos era unos necios que sufrían por camino pecaminoso, y por sus maldades.Gdkpues quebró puertas de bronce, rompió sus barras de hierro.Vc%kQue alaben a YHWH por su amor, por sus maravillosas obras para la humanidad,@b{kLos sacó de profundas tinieblas, rompió sus ataduras.Nak En su adversidad clamaron a YHWH, y él los libró de sus angustias.f`Ek El les humilló el corazón mediante el sufrimiento; tropezaron sin tener quien los ayudara.V_%k porque contaminaron la palabra de Elohim, despreciaron el consejo de Elyón.R^k Algunos vivían en tinieblas profundas, aprisionados en crueles hierros,W]'k pues él ha saciado al sediento, ha llenado al hambriento de toda cosa buena.S\k¡Que alaben a YHWH por su amor, sus maravillosas obras por la humanidad;K[kEl les mostró un camino directo para llegar a un sitio habitado.NZkEn su adversidad clamaron a YHWH, y él los libró de sus angustias.9YmkHambrientos y sedientos, su ánimo desfallecía.ZX-kAlgunos se perdieron en el desierto, en el sequedal; no hallaron sitio habitado.TW!ka quienes recogió de las tierras, de este a oeste, y del norte y del mar.NVkDigan así los redimidos de YHWH, los que redimió de la adversidad,JU k“Den gracias a YHWH, porque él es bueno; su amor es eterno”.}Tsj0Bendito sea YHWH, El Elohim de Yisrael, de eternidad en eternidad. Que todo el pueblo diga “Amén”. Halelu-Yah. S j/Líbranos, oh YHWH, Elohim nuestro, y recógenos de las naciones, para aclamar tu santo nombre, para gloriarnos en tu alabanza.JR j.El hacía que sus cautivadores se pusieran bondadosos con ellos.GQj-se acordaba de su alianza y en su gran fidelidad se aplacaba.JP j,Cuando él veía que estaban en angustia, cuando oía su clamor,{Ooj+El los salvaba una y otra vez, pero ellos eran deliberadamente rebeldes, y así quedaron rebajados por su maldad.DNj*Sus enemigos los oprimieron y quedaron sujetos a su poder.BMj)Los entregó a las naciones, sus enemigos los gobernaron.AL}j(YHWH se enojó con su pueblo, y aborreció a su heredad.LKj'Así se contaminaron con sus actos, se pervirtieron con sus obras.1J[j&Derramaron sangre inocente, la sangre de sus hijos e hijas, a quienes sacrificaron para los ídolos de Kenaan; de modo que la tierra se contaminó con culpa de sangre.FIj%A sus propios hijos e hijas los sacrificaron a los demonios.RHj$Adoraron los ídolos de ellas, que vinieron a ser una trampa para ellos.KGj#sino que se mezclaron con las naciones y aprendieron sus caminos.BFj"No destruyeron las naciones como les había mandado YHWH,BEj!porque se rebelaron contra él y él habló ásperamente.XD)j Provocaron la ira en las aguas de Merivah y Mosheh sufrió por culpa de ellos,ZC-jEsto se le acreditó a su mérito para todas las generaciones, por la eternidad.:BojPinjás se acercó e intervino, y cesó la plaga.JA jProvocaron la ira con sus obras, y una plaga brotó entre ellos.R@jSe aferraron a Báal Peor, comieron sacrificios ofrecidos a los muertos.T?!jpara dispersar su linaje entre las naciones y esparcirlos por las tierras.T>!jAsí que él alzó la mano en juramento para hacerlos caer en el desierto,:=ojMurmuraron en sus carpas y desobedecieron a YHWH.N<jEllos rechazaron la tierra deseable, y no tuvieron fe en Su promesa.;yjEl los habría destruido si no lo hubiera confrontado en la brecha Mosheh su escogido para aplacar su ira destructora.Z:-jmaravillosas obras en la tierra de Jam, tremendas obras en el Mar de los Juncos.^95jSe olvidaron del Elohim que los salvó, el que realizó grandes obras en Mitsráyim,G8jCambiaron su Gloria por la imagen de un buey que come hierba.N7jHicieron un becerro en Jorev y se postraron ante una imagen fundida.W6'jUn fuego se encendió entre su grupo, una llama que consumió a los malvados.W5'jLa tierra se abrió y se tragó a Datán, se cerró sobre el bando de Aviram.`49jEntonces hubo envidia de Mosheh en el campamento, y de Aharón, el consagrado de YHWH.?3yjEl les dio lo que pedían, luego los hizo debilitarse._27jSe entregaron a un ansia en el desierto, y pusieron a prueba a Elohim en el sequedal.N1j Pero olvidaron pronto Sus obras; no esperaron para aprender Su plan.D0j Entonces creyeron en su promesa, y cantaron Sus alabanzas.D/j El agua cubrió a sus adversarios; ni uno de ellos quedó.=.uj Los libró del adversario, los redimió del enemigo.y-kj Envió su soplido contra el Mar de los Juncos, se secó; él los dirigió por lo profundo como por el desierto._,7jSin embargo él los salvó, como corresponde a su nombre, para dar a conocer su poder(+IjNuestros antepasados en Mitsráyim no percibieron tus maravillas; no se acordaron de tu abundante amor, sino que se rebelaron en el mar, el Mar de los Juncos.X*)jHemos pecado como nuestros padres; nos hemos descarriado, hemos hecho lo malo. ) jpara que disfrute yo la prosperidad de tus escogidos, que participe del gozo de tu nación, que me gloríe en tu propio pueblo.e(Cj¡Acuérdate de mí, YHWH, cuando favorezcas a tu pueblo; tenme presente cuando los libres,S'jFelices son los que actúan justamente, que hacen el bien en todo tiempo.]&3j¿Quién puede contar los portentosos actos de YHWH, proclamar todas sus alabanzas?R% jHalelu-Yah. Den gracias a YHWH, que él es bueno; pues su amor es eterno.N$i-para que guardaran Sus preceptos y observaran Sus leyes. Halelu-Yah.U##i,Les dio las tierras de unas naciones; heredaron la riqueza de unos pueblos,O"i+sacó a su pueblo con alegría, a sus escogidos con canción de gozo.B!i*Acordándose de su sagrada promesa a su servidor Avraham,W 'i)Abrió una roca para que brotara agua; un manantial fluyó en la tierra seca.T!i(Ellos pidieron y él les trajo codornices, y los sació con pan del cielo.Ki'Extendió una nube por cobertura, y fuego para iluminar la noche.c?i&Mitsráyim se alegró cuando salieron, pues el temor de Yisrael les había caído encima.Ni%Sacó a Yisrael con plata y oro; no faltó ninguno entre sus tribus.Ni$El golpeó a todo primogénito en el país, la primicia de su vigor.V%i#Devoraron toda cosa verde en el país; consumieron el producto de la tierra.Bi"Langostas vinieron a su mandato, saltamontes sin número.?yi!Golpeó sus viñas, quebró los árboles de sus país.Di Les dio granizo por lluvia, y fuego ardiente en su tierra.QiEnjambres de insectos vinieron a su mandato, piojos, por todo su país.DiSu tierra abundó en ranas, aún las habitaciones del rey.=uiEl convirtió sus aguas en sangre y mató sus peces.T!iEl envió tinieblas; se puso muy oscuro; ¿no desafiaron ellos Su palabra?V%iRealizaron Sus señales entre ellos, Sus maravillas contra la tierra de Jam.LiEnvió a su servidor Mosheh, y a Aharón, a quien había escogido.taiCambió el corazón de ellos para que odiaran a su pueblo, para que se confabularan contra sus servidores.LiHizo muy fructífero a su pueblo, más numerosos que sus enemigos._7iLuego vino Yisrael a Mitsráyim; Yaaqov residió como extranjero en la tierra de Jam.c ?ipara disciplinar a sus príncipes a voluntad, para enseñarles sabiduría a sus ancianos.K iLo hizo amo de su casa, lo puso a cargo de todas sus propiedades,I  iEl rey mandó a soltarlo; el gobernante de naciones lo liberó.P iHasta que se cumplió su predicción, el decreto de YHWH lo purificó.V %iSujetaron sus pies con grilletes; un collar de hierro le pusieron al cuello.MiEnvió delante de ellos a un hombre, a Yosef, vendido como esclavo.GiEnvió un hambre sobre la tierra, destruyó toda vara de pan.Gi“No toquen a mis ungidos; no perjudiquen a mis profetas”.V%iNo permitió que nadie los oprimiera; reprendió a reyes por causa de ellos.;qi vagando de nación en nación, de un reino a otro.T!i Eran entonces pocos en número, un simple puñado, que peregrinaban allá,V%i diciendo: “A ti te daré la tierra de Kenaan como tu herencia asignada”.V%i y lo confirmó en un decreto para Yaaqov, para Yisrael, como alianza eterna,2_i que hizo con Avraham, le juró a Yitsjaq,U#iSiempre se acuerda de su alianza, la promesa que dio para mil generaciones,K~iEl es YHWH nuestro Elohim; por toda la tierra están sus juicios.W}'ioh linaje de Avraham, su servidor, oh descendientes de Yaaqov, sus escogidos.`|9iRecuerden las maravillas que ha hecho, sus portentos y los juicios que ha pronunciado,M{iAcudan a YHWH, a su fortaleza, busquen su presencia constantemente.Vz%iAlégrense en su santo nombre; que se regocijen todos los que buscan a YHWH.FyiCántenle alabanzas; hablen de todos sus actos maravillosos.Wx )iDen gracias a YHWH; invoquen su nombre; proclamen sus obras entre los pueblos.{woh#Que desaparezcan los pecadores de la tierra, y que el malvado no sea más. Bendice a YHWH, vida mía. Halelu-Yah.>vwh"Que mi oración le sea agradable; me gozaré en YHWH.[u/h!Cantaré a YHWH mientras yo viva; toda mi vida le cantaré alabanzas a mi Elohim.Nth El mira a la tierra y ella tiembla; toca las montañas y echan humo.Ssh¡Que la gloria de YHWH dure para siempre; que YHWH se goce en sus obras!Srhvuelves a enviar tu aliento, son creados, y renuevas la faz de la tierra._q7hocultas tu rostro, se aterrorizan; les quitas el aliento, perecen y se vuelven polvo;Hp hSe lo das, lo recogen; abres tu mano, quedan bien satisfechos;MohTodos ellos esperan en ti para que les des su alimento a su tiempo.KnhAhí van los barcos, y el Leviatán que formaste para el deporte.rm]hAhí está el mar, inmenso y ancho, con sus criaturas sin número, seres vivientes, pequeños y grandes.ylkhQué muchas cosas has hecho, YHWH; las has hecho todas con sabiduría; la tierra está llena de tus creaciones.GkhEl hombre entonces va a su trabajo, a laborar hasta la tarde.NjhCuando sale el sol, vuelven a casa y se agazapan en sus madrigueras.Hi hLos leones rugen por la presa, buscando su alimento de Elohim.bh=hTú traes la oscuridad y se hace de noche, cuando se mueven todas las bestias del campo.LghHizo la luna para marcar los tiempos; el sol sabe cuándo ponerse.gfGhLas altas montañas son para las cabras monteses; los peñascos son refugio para los conejos.Rehdonde hacen las aves su nido; la cigüeña tiene su hogar en los abetos.Ud#hLos árboles de YHWH están saciados, los cedros del Levanón, su plantío,{cohvino que alegra el corazón del hombre, aceite que hace brillar el rostro, y pan que sostiene la vida del hombre.bhTú haces crecer la hierba para el ganado, y las plantas para el trabajo del hombre para que obtenga alimento de la tierra:`a9h Tú riegas las montañas desde tus alturas; la tierra se sacia del fruto de tus obras.H` h Las aves del cielo viven a sus orillas y trinan en su follaje.Z_-h dando de beber a todas las bestias silvestres; los asnos monteses sacian su sed.N^h Haces brotar las fuentes a torrentes; por las colinas van corriendo,X])h Les fijaste límites que no pueden pasar para que nunca más cubran la tierra.X\)h(elevándose los montes, bajándose los valles) al lugar que les estableciste.M[hEstas huyeron a tu resoplido, se espantaron al sonido de tu trueno,iZKhHiciste que la cubriera la profundidad como un vestido; las aguas quedaron sobre las montañas.WY'hÉl establece la tierra sobre sus fundamentos, de modo que nunca se tambalee.UX#hHace de los vientos sus mensajeros, de las llamas ardientes sus servidores.{WohÉl pone las vigas de sus alturas en las aguas, hace de las nubes su carroza, se mueve sobre las alas del viento.HV henvuelto en un manto de luz; extiendes el cielo como un toldo.qU ]hBendice a YHWH, vida mía; oh YHWH, mi Elohim, tú eres muy grande; estás vestido de gloria y majestad,pTYgbendigan a YHWH, todas sus obras, a todo lo ancho y lo largo de su dominio; bendice, vida mía a YHWH.VS%gbendigan a YHWH, todos sus ejércitos, sus servidores que hacen Su voluntad;RgBendigan a YHWH, ustedes sus mensajeros, poderosas criaturas que cumplen sus órdenes, siempre obedientes a sus mandatos;YQ+gYHWH ha estabecido su trono en el cielo, y su gobierno soberano es sobre todos.PPgde los que cumplen su alianza y se acuerdan de observar sus preceptos.}OsgPero el amor de YHWH es por la eternidad para los que lo respetan, y su beneficencia es para los hijos de los hijosTN!gle pasa por el lado un soplo y ya no existe, su propio lugar no lo conoce.cM?gEn cuanto al hombre, sus días son como los de la hierba; florece como la flor del campo;NLgPorque él sabe cómo estamos hechos; se acuerda de que somos polvo.aK;g Como un padre se compadece de sus hijos, así se compadece YHWH de los que lo respetan.\J1g Como dista el Oriente del Occidente, así ha alejado de nosotros nuestros pecados.qI[g Porque como está de alto el cielo sobre la tierra, así de grande es su amor para los que lo respetan._H7g No nos ha tratado según nuestros pecados, ni nos ha pagado según nuestras maldades.GGg No contenderá para siempre, ni guardará su ira eternamente.NFgYHWH es compasivo y bondadoso, lento para la ira, abundante en amor.NEgDio a conocer sus caminos a Mosheh, sus obra a los hijos de Yisrael.JD gYHWH realiza actos justos y juicios para todos los perjudicados.vCegEl te sacia de cosas buenas en el primor de tu vida, de modo que se renueve tu juventud como la del águila.EBgEl rescata tu vida del Hoyo, te rodea de amor y compasión.DAgEl perdona todos tus pecados, sana todas tus enfermedades.K@gBendice a YHWH, vida mía y no olvides ninguno de sus beneficios.@? }gBendice a YHWH, vida mía, todo mi ser, su santo nombre.a>;fQue moren seguros los hijos de tu servidor que permanezca su linaje en tu presencia”.<=sfPero tú eres el mismo, y tus días nunca terminan.y<kfEllos perecerán, pero tú permanecerás; se envejecerán todos como ropa; tú los cambias como a ropa y pasan.N;fDe antiguo estableciste la tierra; el cielo es la obra de tus manos.w:gfYo digo: “Oh Elohim mío, no me lleves a mediado de mis días, tú, cuyos días duran generaciones sin fin.E9fEl ha debilitado mi fuerza en el camino, acortó mis días.K8fcuando se reúnan las naciones, los reinos, para servirle a YHWH.W7'fpara que publiquen en Tsiyón el nombre de YHWH, sus alabanzas en Yerushalem,U6#fpara oír el gemido del prisionero, para liberar a los condenados a muerte;X5)fPorque él mira desde su altura santa; YHWH contempla la tierra desde el cielor4]fQue se escriba esto para una generación venidera, para que pueblos que han de ser creados alaben a Yah.X3)fLe ha hecho caso a la oración del destituido y no ha despreciado su oración.J2 fPues YHWH ha edificado a Tsiyón; él ha aparecido en su gloria.]13fLas naciones respetarán el nombre de YHWH, todos los reyes de la tierra tu gloria.Q0fTus siervos se deleitan en sus piedras, y le tienen cariño a su polvo.y/kf Tú te levantarás y tendrás piedad de Tsiyón, pues es tiempo de favorecerla; ha llegado el tiempo señalado.W.'f Pero tú, YHWH, estás entronizado para siempre; tu fama dura por los siglos.G-f Mis días son como sombra que se alarga; me seco como hierba.F,f a causa de tu ira y de tu furia; porque me has tirado lejos.M+f Pues he comido cenizas como pan y he mezclado con llanto mi comida,e*CfTodo el día me insultan mis enemigos; los que me ridiculizan usan mi nombre para maldecir.B)fMe desvelo, y soy como gorrión solitario sobre el techo.J( fSoy como un pelícano en el desierto, un búho entre las ruinas.H' fA causa de mi fuerte quejido mis huesos se me ven por la piel.[&/fMi cuerpo está golpeado y seco como hierba; muy decaído para comer mi alimento;X%)fPorque mis días se han esfumado como humo y mis huesos arden como leña seca.z$mfNo escondas tu rostro de mí en mi momento de angustia; vuelve a mí tu oído; cuando clame, respóndeme pronto.J# fOh YHWH, escucha mi oración; que mi clamor llegue delante de ti.}"seCada mañana destruiré a todos los malvados del país, para eliminar de la ciudad de YHWH a todos los malhechores.k!OeEl que practica el engaño no vivirá en mi casa; el que habla mentiras no estará ante mis ojos. /eMis ojos están sobre los hombres confiables del país, para tenerlos a mi lado. El que sigue el camino de los intachables estará a mi servicio.c?eAl que calumnia a su amigo en secreto lo destruiré; no soporto al arrogante y orgulloso.SeLos pensamientos perversos estarán lejos de mí; no sabré nada del mal.eCeNo pondré ante mis ojos nada bajo; detesto los tratos perversos; no tendré nada de ellos.uceObservaré bien el camino de perfección: ¿oh, cuándo la alcanzaré? Viviré sin tacha dentro de mi casa.M eCantaré del amor y la justicia; a ti, YHWH, te entonaré alabanzas.b=dPorque YHWH es bueno, su amor, es eterno; y para todas las generaciones es su fidelidad.s_dEntren por sus puertas con agradecimiento, en sus atrios con alabanza; denle gracias y bendigan su nombreiKdReconozcan que YHWH es Elohim; él nos hizo y somos suyos, su pueblo, y ovejas que él atiende.J dadoren a YHWH con alegría, entren a su presencia con canciones.> ydCanten alegres a YHWH, [habitantes de] toda la tierra;pYc Ensalcen a YHWH nuestro Elohim, inclínense hacia su monte santo, porque YHWH nuestro Elohim es santo.zmcYHWH, Elohim nuestro, tú les respondías; un Elohim perdonador fuiste con ellos, pero vengador de sus maldades.`9cEn la columna de nube les hablaba, y ellos cumplían sus decretos, la ley que les dio.#cMosheh y Aharón estuvieron entre sus sacerdotes, y Shemuel entre los que invocaron su nombre; estos invocaban a YHWH y él les respondía.`9cEnsalcen a YHWH nuestro Elohim e inclínense ante la tarima de sus pies; él es santo. cEl poder de un rey radica en el amor a la justicia, y tú has establecido la equidad, tú has actuado con juicio justo en Yaaqov.Gcreconozcan todos su grande y respetable nombre; él es santo.H cYHWH es grande en Tsiyón, encumbrado sobre todos los pueblos; zX~~~B}}}t|||^| {{W{zzz]zyyey!xx}x%ww_wvvAuuuYuttRtssqs rr@qqqJqppupooo/nnnSnmmmBlllYlkkpkjjvjiisi.hhh5ggg,fffAeeeWdddMd ccc-bb|baasa#```M___[_^^`^]]W]\\b[[[QZZZ2YYY!XXwX6WWW,VVVBUUU!TTeTSSS"RRRQQnQ&PPPDP OOuO*NN|N$MMMALLL=KKK(JJwJ%IIIBHHHHHGGLFFFSFEEEDDDDWDCC\CBB_BAAfA@@n@??c?>>L>===3<<=porque YHWH defenderá a su pueblo, y conseguirá una satisfacción para sus servidores.^=3 Oh YHWH, tu nombre dura para siempre, tu fama, oh YHWH, por todas las generaciones;P< y dio sus tierras como herencia, como heredad para su pueblo Yisrael.c;= –a Sijón, rey de los emoritas, a Og, rey de Bashán, y a toda la realeza de Kenaan–;:o derribó a muchas naciones y mató a muchos reyesa99 Envió señales y portentos contra Mitsráyim, contra el Paroh y todos sus servidores.]81Él derribó a los primogénitos de Mitsráyim, de bestias y de hombres por igual; 7Él hace subir las nubes de los confines de la tierra; hace los relámpagos para la lluvia; libera los vientos de sus depósitos.k6MTodo lo que YHWH quiere lo hace en el cielo y en la tierra, en los mares y en las profundidades.^53Porque yo sé que YHWH es grande, que nuestro Adonay es mayor que todos los elohim.\4/Porque YHWH ha escogido a Yaaqov para sí, a Yisrael como tesoro de su propiedad.a39Alaben a Yah, porque YHWH es bueno; canten alabanzas a su nombre, porque es agradable.Y2)los que están en la casa de YHWH, en los atrios de la casa de nuestro Elohim.W1 'Alaben a Yah ¡Alaben el nombre de YHWH; den alabanza, oh servidores de YHWH,I0 Que YHWH, Hacedor de cielo y tierra, te bendiga desde Tsiyón.?/wAlcen las manos hacia el santuario y bendigan a YHWH.t. aMiren, bendigan a YHWH, todos ustedes los servidores de YHWH que están por las noches en la casa de YHWH.-como el rocío del Jermón que desciende sobre las montañas de Tsiyón. Allí ordenó YHWH la bendición, la vida eterna.,Es como aceite fino sobre la cabeza que descendía hasta la barba, la barba de Aharón, que descendía hasta el ruedo de su vestidura;T+ !Miren cuán bueno y cuán agradable es que los hermanos vivan en armonía.[*-Vestiré a sus enemigos en desgracia, mientras que sobre él billará su corona.])1Allí haré surgir un cuerno para David; he preparado una lámpara para mi ungido.O(Vestiré a sus sacerdotes en victoria, sus leales cantarán de gozo.]'1Bendeciré ampliamente su almacén de alimento, saciaré a sus necesitados de pan.X&'“Este es mi lugar de reposo para siempre; aquí habitaré, porque la deseo.L% Porque YHWH ha escogido a Tsiyón; la ha deseado para su asiento.&$C Si tus hijos guardan mi alianza y mis decretos que les enseño, entonces los hijos de ellos también, hasta el fin del tiempo, se sentarán en tu trono”.#u YHWH le hizo a Dawid un juramento firme que no dejará de cumplir: “Uno de tu propio fruto pondré sobre tu trono.?"w Por amor a Dawid tu servidor no rechaces a tu ungido.P! Tus sacerdotes están vestidos de triunfo; tus leales cantan de gozo.M ¡Adelántate, YHWH, a tu lugar de reposo, tú y tu poderosa Arca!J Entremos en su morada, postrémonos ante la tarima de sus pies.FOímos que fue en Efrat; la hallamos en los campos de Yaar.`7hasta que haya encontrado un lugar para YHWH, una morada para el Elohim de Yaaqov”.A{no daré sueño a mis ojos, ni descanso a mis párpados<q“No entraré a mi casa, ni me subiré a la cama,<qcómo juró a YHWH, hizo voto al Elohim de Yaaqov:J Oh YHWH, acuérdate en favor de Dawid de su extrema abnegación,5cOh Yisrael, espera en YHWH ahora y siempre.wsino que he aprendido a estar contento como un niño destetado con su madre; como un niño destetado soy en mi mente. Oh YHWH, mi corazón no es orgulloso ni mi mirada altiva; no aspiro a grandes cosas ni a lo que está fuera de mi alcance;=sEl es quien redime a Yisrael de todas sus maldades.U!Oh Yisrael, espera en YHWH; que con YHWH hay amor y gran poder de redimir.c=Yo espero más a YHWH que los guardas a la mañana, más que los vigilantes al amanecer.@yYo miro a YHWH; espero en él; y espero en su palabra.<qTuyo es el poder de perdonar para que te respeten.W%Si llevas la cuenta de los pecados, oh Yah, ¿quién, oh YHWH, sobrevivirá?U!Oh YHWH, escucha mi clamor; estén atentos tus oídos a mi voz suplicante.0 [Desde las profundidades te llamo, YHWH.| oni digan los que pasan: “Que la bendición de YHWH esté sobre ustedes. Los bendecimos en el nombre de YHWH”.] 1que no se le llene la mano al que cosecha, ni el brazo al que recoge las gavillas,S Que sean como hierba en el techo, que se seca antes de que la arranquen,N Que todos los que odian a Tsiyón caigan hacia atrás en desgracia.B }YHWH, el Justo, ha cortado las coyundas de los malvados.K Los aradores araron sobre mi espalda; me hicieron largos surcos.U!muchas veces me han asaltado desde mi juventud, pero nunca me han vencido.W 'Muchas veces me han asaltado desde mi juventud, que lo declare ahora Yisrael,U!y que vivas para ver a los hijos de tus hijos. Que le vaya bien a Yisrael.pWYHWH te bendiga desde Tsiyón; que compartas la prosperidad de Yerushalem todos los días de tu vida,3_Así será bendecido el que honra a YHWH.r[Tu esposa será como vid fructífera en tu casa; tus hijos, como plantas de olivo alrededor de tu mesa.NDisfrutarás del fruto de tus labores; serás feliz y prosperarás.? yFelices los que honran a YHWH, que siguen sus caminos.}sFeliz el hombre que llena su aljaba de ellos; no serán avergonzados cuando contiendan con el enemigo en la puerta.V~%Como flechas en la mano de un guerrero son los hijos nacidos en la juventud.S}Los hijos son la provisión de YHWH; el fruto del vientre, Su recompensa.|-En vano se levantan temprano y se quedan hasta tarde, ustedes que trabajan por el pan que comen; Él provee igual a sus amados mientras duermen.{ Si YHWH no edifica la casa, en vano trabajan los edificadores; si YHWH no vigila la ciudad, en vano vigilan los vigilantes.`z9~Aunque vaya llorando el que lleva la semilla, volverá con gozo trayendo sus gavillas.>yw~Los que siembran con lágrimas, con gozo cosecharán.Gx~Restaura nuestra suerte, oh YHWH, como arroyos en el Négueb.?wy~YHWH hará grandes cosas por nosotros y nos gozaremos.$vA~nuestra boca se llenará de risa, nuestra lengua con canciones de gozo. Entonces dirán entre las naciones: “¡YHWH ha hecho grandes cosas por ellos!”Tu #~Cuando YHWH haga cambiar la suerte de Tsiyón –lo vemos como en un sueñot!}Pero aquéllos que en su perversidad actúan corruptamente, que YHWH los haga ir por el camino de malhechores. Que le vaya bien a Yisrael.Ds}Haz bien, oh YHWH, a los buenos, a los rectos de corazón.r}El cetro de los malvados nunca descansa sobre la tierra asignada a los justos, para que los justos no extiendan su mano a la maldad.qq[}Como están los montes alrededor de Yerushalem, así está YHWH alrededor de su pueblo ahora y siempre.ip M}Los que confían en YHWH son como el Monte Tsiyón, que no se mueve, que permanece para siempre.Jo |Nuestro socorro es el nombre de YHWH, Hacedor de cielo y tierra.hnI|Nuestra vida es como ave escapada de la trampa del cazador; la trampa se rompió, y escapamos.Nm|Bendito sea YHWH, que no dejó que nos despedazaran con los dientes.6lg|nos habrían arropado las arrolladoras aguas.Nk|nos habrían arrastrado las aguas, nos habría arropado el torrente;Hj |nos habrían tragado vivos en su ardiente ira contra nosotros;diA|si no hubiera sido por YHWH, que estuvo de nuestra parte cuando nos asaltaron los hombres,`h ;|Si no hubiera sido por YHWH, que estuvo de nuestra parte, que lo declare ahora Yisrael,^g5{Estamos hartos de sufrir la burla de los engreídos, el desprecio de los orgullosos.Mf{¡Favorécenos, YHWH, favorécenos! Estamos hastiados de desprecio.>eu{Como los ojos de los esclavos siguen la mano de su amo, como lo ojos de la esclava siguen la mano de su ama, así se van nuestros ojos tras YHWH nuestro Elohim, esperando su favor.@d }{A ti que estás entronizado en el cielo, elevo mis ojos.Bcz por amor a la casa de YHWH nuestro Elohim, busco tu bien.GbzPor amor a mis parientes y amigos, yo ruego por tu bienestar;EazQue haya bienestar en tus murallas, paz en tus palacios”.V`%zRueguen por el bienestar de Yerushalem: “Que gocen de paz los que te aman.M_zAllí estuvieron los tronos del juicio, tronos de la casa de Dawid.s^_za donde suben las tribus, las tribus de Yah, -como se le mandó a Yisrael- para alabar el nombre de YHWH.4]czYerushalem, edificada como ciudad compacta,@\{zNuestros pies estuvieron en tus puertas, oh Yerushalem,I[ zYo me alegraba cuando me decían: “Vamos a la Casa de YHWH”.>ZwyYHWH cuidará tu salida y tu entrada ahora y siempre.@Y{yYHWH te protegerá de todo mal; él protegerá tu vida.>XwyEl sol no te molestará de día, ni la luna de noche.IW yYHWH es tu guardián, YHWH es tu protección a tu mano derecha.AV}yMira, al guardián de Yisrael no le da sueño ni duerme.BUyEl no dejará resbalar tu pie; nunca duerme tu guardián;=TuyMi socorro viene de YHWH, hacedor de cielo y tierra.DS yAlzo mis ojos a los montes; ¿de dónde vendrá mi socorro?BRxYo soy todo paz; pero cuando hablo, ellos quieren guerra.ewDetesto y aborrezco la falsedad; amo tu ley.F=wMe gozo por tu promesa como quien obtiene grandes despojos.]<1wPríncipes me han perseguido sin razón; mi corazón se entusiasma con tu palabra.W;%wLa esencia de tu palabra es la verdad; tus reglas justas son eternas. [Shin]Z:+wMira que he amado tus preceptos; oh YHWH, presérvame, como conviene a tu amor.X9'wHe visto traidores y los he aborrecido, porque no tienen en mente tu palabra.Y8)wMuchos son mis perseguidores y adversarios; no me he apartado de tus decretos.Q7wGrandes son tus compasiones, oh YHWH; según es tu regla, presérvame.W6%wLa liberación está lejos del malvado, porque no se han vuelto a tus leyes.M5wDefiende mi causa y rescátame; presérvame conforme a tu promesa.K4 wMira mi aflicción y líbrame, porque no he descuidado tu Torah.W3%wYo sé por tus decretos de antaño que los estableciste para siempre. [Resh]L2wTú, YHWH, estás cerca, y todos tus mandamientos son verdaderos.M1wLos que persiguen la intriga se acercan; están lejos de tu Torah.X0'wOye mi voz como conviene a tu amor; oh YHWH, presérvame, según es tu regla.S/wMi ojos saludan cada vigilia de la noche, mientras medito en tu promesa.I. wMe levanto antes del alba y pido ayuda; espero por tu palabra.@-ywYo clamo a ti, sálvame, para que guarde tus decretos.^,3wCon todo mi corazón estoy clamando; respóndeme, YHWH, para que observe tus leyes.T+wTus justos decretos son eternos; dame entendimiento, para que viva. [Qof]`*7wAunque vengan sobre mí la angustia y la aflicción, tus mandamientos son mi deleite.7)gwTu justicia es eterna; tu Torah es verdadera.M(wAunque soy pequeño y despreciado, no he descuidado tus preceptos.='swTu palabra es sumamente pura, y tu servidor la ama.L&wMe consume el celo porque mis adversarios descuidan tus palabras.A%{wHas ordenado decretos justos; son firmemente duraderos.9$kwTú eres justo, oh YHWH; tus reglas son rectas.U#!wMis ojos derraman torrentes de agua porque nadie Obedece tu Torah. [Tsade]F"wMuéstrate favorable a tu servidor, y enséñame tus leyes.U!!wLíbrame de la opresión del hombre, para que pueda guardar tus preceptos.S wAfirma mis pies conforme a tu promesa; no dejes que me domine la maldad.c=wVuélvete hacia mí y ten compasión de mí, según tu regla con los que aman tu nombre.=swAbro mi boca y suspiro, anhelando tus mandamientos.SwLas palabras que escribiste alumbran, y dan entendimiento a los simples.=swMaravillosos son tus decretos; por eso los observo.a9wEn verdad por todos [tus] preceptos camino rectamente; detesto todo camino falso. [Pe]KwCon razón amo tus mandamientos más que el oro, que el oro fino.?yw~Es tiempo de actuar, YHWH, pues han viola-do tu Torah.Pw}Yo soy tu servidor; dame entendimiento, para que conozca tus decretos.Ow|Actúa con tu servidor como conviene a tu amor; enséñame tus leyes.Nw{Mis ojos desfallecen por tu liberación, por tu promesa de victoria.]3wzGarantiza el bienestar de tu siervo; no permitas que me perjudiquen los arrogantes.^5wyHe hecho lo que es justo y correcto; no me abandones a los que quieren perjudicarme.X)wxMi carne se crispa por temor de ti; me lleno de pavor ante tus reglas. [Áyin]V%wwEliminas a los malvados como si fueran escoria; con razón amo tus decretos.`9wvTú rechazas a todos los que se desvían de tus leyes, porque son falsos y engañosos.LwuSosténme para que me salve, y siempre me inspiraré en tus leyes.OwtSusténtame como prometiste, para que viva; no frustres mi esperanza.`9wsApártense de mí, malhechores, para que pueda observar los mandamientos de mi Elohim.E wrTú eres mi protección y mi escudo; espero por tu palabra.5 ewqDetesto a los vacilantes, pero amo tu Torah.U #wpEstoy resuelto a seguir tus leyes hasta lo último, para siempre. [Sámekh]M woTus decretos son mi herencia eterna; son el deleite de mi corazón.[ /wnAunque los malvados me han puesto una trampa, no me he apartado de tus preceptos.H wmAunque mi vida está siempre en peligro, no descuido tu Torah.H wlAcepta, YHWH, mis ofrendas voluntarias; enséñame tus reglas.FwkEstoy muy afligido; YHWH, presérvame conforme a tu palabra.8kwjHe jurado firmemente cumplir tus justas reglas.@{wiLámpara es a mis pies tu palabra, una luz a mi camino.LwhYo pondero tus preceptos; por eso detesto todo camino falso. [Nun]MwgCuán agradable es tu palabra a mi paladar, más dulce que la miel.EwfNo me he apartado de tus reglas, pues tú me has instruido.J weMe he apartado de todo mal camino para poder guardar tu palabra.X)wdHe adquirido más entendimiento que mis mayores, porque observo tus preceptos.f~EwcHe adquirido más discernimiento que todos mis maestros, porque tus decretos son mi estudio.\}1wbTus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos; siempre están junto a mí.A|}wa¡Cuánto amo tu Torah! Ella es mi estudio todo el día.]{3w`He visto que todo tiene su límite, pero tu mandamiento es amplio sin medida. [Mem]Hz w_Los malvados esperan destruirme, pero yo pondero tus decretos.Ay}w^¡Soy tuyo, sálvame! pues me he vuelto a tus preceptos.Qxw]Nunca descuidaré tus preceptos, pues has preservado mi vida con ellos.Vw%w\Si tu Torah no hubiera sido mi deleite yo habría perecido en mi aflicción.`v9w[Ellas permanecen hasta hoy para [cumplir] tus reglas, porque todas son tus servidoras.guGwZTu fidelidad es para todas las generaciones; tú has establecido la tierra, y ella permanece.KtwYYHWH existe para siempre; tu palabra permanece firme en el cielo.fsEwXComo conviene a tu amor, presérvame, para que guarde los decretos que proclamaste. [Lámed]MrwWAunque casi me eliminaron de la tierra, no abandoné tus preceptos.Tq!wVTodos tus mandamientos son duraderos; me persiguen sin motivo, ¡ayúdame!@p{wULos insolentes me han cavado hoyos, burlando tus leyes.Vo%wT¿Cuánto me queda de vida? ¿Cuándo les harás juicio a mis perseguidores?Wn'wSAunque he venido a ser como cuero secado al humo, no he abandonado tus leyes.Tm!wRMis ojos desfallecen por tu promesa; digo: “¿Cuándo me consolarás?”>lwwQYo suspiro por tu liberación; espero por tu palabra.Uk#wPQue siga yo de todo corazón tus leyes para que no quede avergonzado. [Kaf]OjwOQue se vuelvan a mí los que te honran, los que conocen tus decretos.niUwNQue se avergüencen los insolentes, pues me han perjudicado sin motivo; yo estudiaré tus preceptos.QhwMQue me alcance tu justicia, para que viva, pues tu Torah es mi deleite.Ig wLQue tu amor me consuele conforme a tu promesa para tu servidor.RfwKYo sé, oh YHWH, que tus reglas son justas; con razón me has humillado.ce?wJLos que te honran me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.ad;wITus manos me hicieron y me formaron; dame entendimiento para aprender tus mandamientos.Tc!wHPrefiero la Torah que proclamas a millares de piezas de oro y plata. [Yod]SbwGEs bueno para mí el haber sido humillado, para que aprendiera tus leyes.aa;wFLas mentes de ellos están espesas como grasa; en cuanto a mí, tu Torah es mi deleite.e`CwEAunque los arrogantes me han acusado falsamente, yo observo tus preceptos de todo corazón.:_owDTú eres bueno y benévolo; enséñame tus leyes.M^wCAntes de humillarme yo me extraviaba, pero ahora guardo tu palabra.k]OwBEnséñame el criterio sano y el conocimiento, porque he puesto mi confianza en tus mandamientos.M\wATú has tratado bien a tu servidor, conforme a tu palabra, oh YHWH.H[ w@Tu amor, oh YHWH, llena la tierra; enséñame tus leyes. [Tet]VZ%w?Soy compañero de todos los que te honran, de los que guardan tus preceptos.GYw>A media noche me levanto para alabarte por tus justas reglas.UX#w=Aunque los lazos de los malvados me han rodeado, no he abandonado tu Torah.EWww#Guíame en la senda de tus mandamientos, porque esa es mi preocupación.U=#w"Dame entendimiento, para que observe tu Torah y la guarde de todo corazón.Y<+w!Enséñame, oh YHWH, el camino de tus leyes; yo las guardaré hasta lo último.\;1w Con fervor me apego a tus mandamientos, porque tú amplías mi entendimiento. [He]?:ywMe aferro a tus decretos; oh YHWH, no me avergüences.U9#wHe escogido el camino de la fidelidad; he puesto tus reglas delante de mí.B8wAleja de mí todo camino falso; favoréceme con tu Torah.F7wEstoy deshecho de tristeza; sosténme conforme a tu palabra.]63wHazme entender el camino de tus preceptos, para que estudie tus maravillosos actos.W5'wYo he declarado mi camino, y tú me has respondido; adiéstrame en tus leyes.G4wMi vida se pega al polvo; reavívame de acuerdo a tu palabra.P3wPorque tus decretos son mi deleite, mis compañeros íntimos. [Dálet]Z2-wAunque se reúnan príncipes y hablen contra mí, tu servidor estudia tus leyes.K1wAparta de mí el insulto y el abuso, que yo observo tus decretos.U0#wTú reprendes a los insolentes malditos que se apartan de tus mandamientos.@/{wMi vida se consume anhelando tus reglas todo el tiempo.P.wSoy sólo un peregrino en esta tierra; no me ocultes tus mandamientos.D-wAbre mis ojos para que perciba las maravillas de tu Torah.L,wTrata con bondad a tu servidor, para que viva y guarde tu palabra.G+wme deleito en tus leyes; no descuidaré tu palabra. [Guímel]7*iwEstudio tus preceptos; me fijo en tus caminos;G)wEn el camino de tus decretos me gozo como en muchas riquezas.@({w Con mis labios ensayo todas las reglas que proclamaste.6'gw Bendito seas, YHWH; adiéstrame en tus leyes.E&w En mi corazón atesoro tu palabra; para no pecar contra ti.X%)w Te he buscado con todo mi corazón; no dejes que me aparte de tus mandamientosV$%w ¿Cómo podrá un joven mantener puro su camino? -aferrándose a tu palabra.A#}wGuardaré tus leyes; no me abandones por completo. [Bet]K"wTe alabaré con corazón sincero a medida que aprendo tus reglas.X!)wentonces no quedaría yo avergonzado cuando me fije en todos tus mandamientos.F wQuisiera que fueran firmes mis caminos en guardar tus leyes;FwTú has mandado que se guarden diligentemente tus preceptos.@{wNo han hecho lo malo, sino que han seguido Sus caminos.T!wFelices los que observan sus decretos, los que lo buscan de todo corazón.U %w[Álef] Felices los de conducta intachable, los que siguen la Torah de YHWH.DvDen gracias a YHWH porque él es bueno, su amor es eterno.U#vTú eres mi Elohim y yo te alabaré; tú eres mi Elohim y yo te ensalzaré.q[vYHWH es el Elohim; él nos ha dado luz; amarren la ofrenda festiva con cuerdas a los cuernos del altar.b=v¡Bendito sea el que viene en el nombre de YHWH! ¡Los bendecimos desde la Casa de YHWH.H v¡Líbranos, YHWH, por favor! ¡Prospéranos, YHWH, por favor!RvEste es el día que ha hecho YHWH -alegrémonos y regocijémonos en él.>wvEsto es obra de YHWH; es maravilloso a nuestros ojos.a;vLa piedra que desecharon los constructores ha venido a ser la principal piedra angular.U#vTe doy gracias porque me has respondido, y has venido a ser mi liberación.H vEsta es la puerta de YHWH -los victoriosos entrarán por ella.SvÁbranme las puertas de la victoria para entrar por ellas y alabar a Yah.GvYah me castigó severamente, pero no me entregó a la muerte.EvNo voy a morir sino a vivir y a proclamar las obras de Yah.Rv¡La diestra de YHWH es exaltada! ¡La diestra de YHWH es triunfante!”z mvLas carpas de los victoriosos resuenan con gozosos cantos de liberación: “¡La diestra de YHWH es triunfante!I  vYah es mi fortaleza y mi poder; ha venido a ser mi liberación.D v Me acometiste con ímpetu, casi caí; pero YHWH me ayudó.| qv Me han cercado como abejas; se apagarán como espinos ardientes; por el nombre de YHWH seguramente las destruiré.U #v Me cercaron, me rodearon; por el nombre de YHWH seguramente las destruiré.^5v Todas las naciones me han cercado; por el nombre de YHWH seguramente las destruiré.@{v es mejor refugiarse en YHWH que confiar en los grandes.A}vEs mejor refugiarse en YHWH que confiar en los mortales;T!vCon YHWH de mi parte como mi ayudador, veré la caída de mis adversarios.QvYHWH está de mi parte, no tengo temor; ¿qué puede hacerme el hombre?J vEn la angustia clamé a Yah; y Yah me respondió y me dio alivio?yvDíganlo los que honran a YHWH, que su amor es eterno.;qvDígalo la casa de Aharón, que su amor es eterno.0[vDígalo Yisrael, que su amor es eterno;D vDen gracias a YHWH, porque él es bueno; su amor es eterno.f~Euporque grande es su amor hacia nosotros; la fidelidad de YHWH dura para siempre. Halelu-Yah.I} uAlaben a YHWH, todas las naciones; alábenlo, todos los pueblos,O|ten los atrios de la casa de YHWH, en medio de Yerushalem. Halelu-Yah.A{}tPagaré mis votos a YHWH en presencia de todo su pueblo,Xz)tSacrificaré una ofrenda de agradecimiento a ti e invocaré el nombre de YHWH.tyatOh YHWH, yo soy tu servidor, servidor tuyo, el hijo de tu servidora; tú has roto los lazos que me ataban.@x{tLa muerte de sus fieles es dolorosa a la vista de YHWH.Aw}tPagaré mis votos a YHWH en presencia de todo su pueblo.Dvt Levanto la copa de liberación e invoco el nombre de YHWH.Uu#t ¿Cómo podré corresponderle a YHWH por todos sus beneficios para conmigo?>twt y dije rudamente: “Todos los hombres son falsos”.>>==K<< Te salvará del camino de los malos, de los que hablan duplicidad,H=  La previsión te protegerá, y el discernimiento te guardará.T<! Porque la sabiduría entrará en tu mente y el conocimiento te deleitará.];3 Entonces entenderás lo que es correcto, justo, y equitativo –todo buen proceder.T:!guarda las sendas de justicia, protege el camino de los que le son leales.]93Él reserva la habilidad para el recto y es un escudo para los que viven sin tacha,d8APorque YHWH concede sabiduría; el conocimiento y el discernimiento se dan por Su decreto.V7%entonces entenderás el respeto a YHWH y alcanzarás conocimiento de Elohim.Q6si lo buscas como se busca la plata y vas en su búsqueda como tesoros,?5ysi llamas al entendimiento y voceas al discernimiento,X4)si pones tu oído atento a la sabiduría y tu mente abierta al discernimiento;H3 Hijo mío, si aceptas mis palabras y atesoras mis mandamientos;g2 I!Pero el que me escucha habitará en seguridad, imperturbable por el terror de la calamidad”.g1 I La tranquilidad de los inexpertos los matará, y la complacencia de los tontos los destruirá.R0 comerán el fruto de sus caminos, y se hartarán de sus propios consejos.F/ rechazaron mi consejo, y despreciaron todas mis reprensiones,K. Porque odiaron el conocimiento, y no escogieron el respeto a YHWH;\- 3Entonces ellos me llamarán pero no responderé; me buscarán pero no me hallarán., cuando venga el terror como un desastre, y llegue la calamidad como un torbellino, cuando el problema y la angustia venga sobre ustedes.Z+ /yo me reiré de su calamidad, y me burlaré cuando venga el terror sobre ustedes,L* menospreciaron todo mi consejo, y no quisieron oír mi reprensión,^) 7Como ustedes me rechazaron cuando llamé, y no hicieron caso cuando extendí mi mano,~( wUstedes son indiferentes a mi reprensión; ahora les voy a decir lo que pienso, les voy a comunicar mis pensamientos.)' M“¿Hasta cuándo, inexpertos, van a estar amando la inexperiencia; ustedes, burladores, a estar burlándose; ustedes, tontos, a estar odiando el conocimiento?j& OEn la esquina de las calles transitadas llama; a la entrada de los portones, en la ciudad, habla:I%  La sabiduría clama en las calles, levanta su voz en las plazas.d$ CTal es la suerte de todos los que persiguen ganancia injusta; le quita la vida a su dueño.^# 7Pero ellos ponen emboscadas a su propia sangre; se ponen en asecho de su propia vida.G"  A los ojos de cualquier ave el nido tendido no significa nada.G!  Porque sus pies corren al mal; se apresuran a derramar sangre.Q  Hijo mío, no salgas con ellos; no pongas tus pies en la senda de ellos.J Echa tu suerte con nosotros; tendremos todos una bolsa común”.P  Obtendremos todo tesoro precioso; llena-remos nuestras casas de botín.X + como la Fosa, vamos a tragárnoslos vivos; enteros, como los que bajan al Hoyo.t c si te dicen: “Vamos a poner una emboscada para derramar sangre, vamos a asechar al inocente (sin motivo),9 o Hijo mío, si los pecadores te seducen, no cedas;S ! pues ellas son una hermosa guirnalda en tu cabeza, un collar en tu cuello.e EHijo mío, hazle caso a la disciplina de tu padre, y no olvides la instrucción de tu madre;q ]El respeto a YHWH es el principio del conocimiento; los necios desprecian la sabiduría y la disciplina.X +para entender proverbio y adivinanza, las palabras de los sabios y sus enigmas.n WEl sabio, al oírlas, obtendrá más sabiduría; el hombre de discernimiento aprenderá a ser hábil;S !para dotar al inexperto de astucia, al joven de conocimiento y previsión.Y -para adquirir disciplina para el éxito, la rectitud, la justicia, y la equidad;Y -Para aprender sabiduría y disciplina; para entender palabras de discernimiento;? }Los proverbios de Shelomoh hijo de Dawid,rey de Yisrael::mQue todo lo que respira alabe a Yah. Halelu-Yah.TAlábenlo con címbalos resonantes; alábenlo con címbalos estruendosos.I Alábenlo con pandero y danza; alábenlo con cuerdas y flauta.FAlábenlo a son de trompeta; alábenlo con salterio y arpa.J  Alábenlo por sus proezas; alábenlo por su excelente grandeza.`  9Halelu-Yah. Alaben a Elohim en su santuario; alábenlo en el firmamento, su fortaleza.m Q para ejecutar el juicio decretado contra ellos. Esta es la gloria de todos sus fieles. Halelu-Yah.T para apresar a sus reyes con grillos, a sus nobles con cadenas de hierro,L para darles su merecido a las naciones, su castigo a los pueblos,U!con elogios a Elohim en sus gargantas y espadas de dos filos en sus manos,SQue los fieles se alegren en su gloria; que griten de gozo en sus camas,SPorque YHWH se deleita en su pueblo; él adorna al humilde con victoria.RQue alaben su nombre con danza; con pandero y arpa cántenle alabanzas.X'Alégrese Yisrael en su Hacedor; que los hijos de Tsiyón se gocen en su rey.g GHalelu-Yah. Canten a YHWH un cántico nuevo, sus alabanzas en la congregación de los fieles.{Él ha exaltado el poder de su pueblo para gloria de todos sus fieles, de Yisrael, el pueblo a él cercano. Halelu-Yah.zk Que alaben el nombre de YHWH, porque su nombre, y sólo el suyo, es sublime; su esplendor cubre cielo y tierra.C jóvenes y muchachas por igual, viejos y jóvenes juntos.N reyes y pueblos de la tierra, príncipes de la tierra y sus jueces,A~{ bestias salvajes y domésticas, reptiles y aves aladas,:}m montañas y colinas, árboles frutales y cedros,T|fuego y granizo, nieve y humo, viento tempestuoso que ejecuta su mandato,u{aAlaben a YHWH, ustedes que están sobre la tierra, todos los monstruos marinos y profundidades oceánicas,SzLos hizo durar para siempre, estableciendo un orden que nunca cambiará.Xy'Que alaben el nombre de YHWH, porque fue él quien mandó que fueran creados.Vx#Alábenlo, oh altísimos cielos, y ustedes aguas que están sobre el cielo.LwAlábenlo, sol y luna, alábenlo, todas las brillantes estrellas.Iv Alábenlo, todos sus mensajeros, alábenlo, todas sus huestes.Ou Halelu-Yah. Alaben a YHWH desde los cielos; alábenlo en las alturas.\t/No hizo así con ninguna otra nación; de tales reglas no saben nada. Halelu-Yah.OsÉl le envía su mandato a Yaaqov, sus estatutos y reglas a Yisrael.FrEnvía su mandato y los derrite; sopla, y fluyen las aguas.Uq!Arroja su granizo como migajas –¿quién puede soportar su fría helada?Ap{Da la nieve como lana, derrama la escarcha como ceniza.EoÉl envía su palabra a la tierra; su mandato corre veloz.Xn'Él le otorga a tu territorio el bienestar, y te satisface con trigo selecto.cm= Porque él fortaleció las trancas de tus puertas, y bendijo a tus hijos en medio de ti.Ll ¡Oh Yerushalem, glorifica a YHWH; alaba a tu Elohim, oh Tsiyón!Rk YHWH valora a los que lo honran, a los que dependen de su fiel cuidado.Lj No premia la fuerza del caballo, ni valora la rapidez del hombre;Ri que da a las bestias su alimento, a las crías del cuervo lo que piden.nhSque cubre el cielo con nubes, provee lluvia para la tierra, hace crecer la hierba en las montañas;ag9Canten a YHWH una canción de gratitud, entonen alabanza con el arpa a nuestro Elohim,NfYHWH les da valor a los humildes, y echa por tierra a los malvados.FeGrande es YHWH y lleno de poder; su sabiduría es infinita.MdÉl cuenta el número de las estrellas; y da su nombre a cada una.CcÉl sana sus quebrantados corazones, y venda sus heridas.LbYHWH reedifica a Yerushalem; congrega a los exiliados de Yisrael.qa [Alaben a Yah, porque es bueno cantar alabanzas a nuestro Elohim; es agradable cantar gloriosa alabanza.e`A YHWH reinará para siempre, tu Elohim, oh Tsiyón, por todas las generaciones. Halelu-Yah.~_s YHWH protege a los extranjeros; le da valor al huérfano y a la viuda, pero hace tortuosa la senda de los malvados.s^]YHWH restaura la vista a los ciegos; YHWH hacer pararse derechos a los agobiados; YHWH ama a los justos;h]Gque hace justicia a los oprimidos, da alimento al hambriento. YHWH liberta a los prisioneros;l\OHacedor de cielo y tierra, del mar y todo lo que hay en ellos; que se mantiene fiel para siempre;d[?Feliz es aquel cuya ayuda es el Elohim de Yaaqov, cuya esperanza está en YHWH su Elohim,WZ%Su aliento sale; él vuelve al polvo; en ese día sus planes quedan en nada.LYNo confíes en los grandes, en el ser humano que no puede salvar._X5Alabaré a YHWH toda mi vida, le entonaré alabanzas a mi Elohim mientras yo exista./W YHalelu-Yah. ¡Alaba a YHWH, vida mía!yViMi boca declarará la alabanza de YHWH, y todas las criaturas bendecirán su santo nombre para siempre jamás.`U7YHWH protege a todos los que lo aman, pero a todos los malvados los destruirá. [Taw]XT'Él cumple los deseos de los que lo honran; oye su clamor y los libra. [Shin]jSKYHWH está cerca de todos los que lo llaman, de todos los que lo invocan con sinceridad. [Resh]RRYHWH es benévolo en todos sus caminos y fiel en todas sus obras. [Qof]SQLes das a manos llenas, satisfaciendo el deseo de toda criatura. [Tsade]dP?Los ojos de todos te miran con expectación, y tú les das su alimento en su tiempo. [Pe]eOAYHWH sostiene a todos los que caen, y hace pararse derechos a todos los agobiados. [Áyin]`N7 Tu reinado es un reinado eterno; tu dominio es para todas las generaciones. [Sámekh]oMU para dar a conocer Sus poderosos actos entre los hombres y la majestuosa gloria de su reinado. [Mem]XL' Hablarán de la majestad de tu reinado, y hablarán de tu fortaleza, [Lámed]TK Todas tus obras te alabarán, oh YHWH, y tus fieles te bendecirán. [Kaf]XJ' YHWH es bueno con todos, y su misericordia está sobre todas sus obras. [Yod]WI%YHWH es generoso y compasivo, lento para la ira y abundante en bondad. [Tet]]H1Celebrarán tu abundante bondad, y cantarán gozosamente de tu benevolencia. [Jet]YG)Hablarán del poder de tus tremendas obras, y relatarán tu grandeza. [Záyin]YF)La gloriosa majestad de tu esplendor y tus actos maravillosos recitaré. [Waw]]E1Una generación alabará tus obras a la otra y declarará tus poderosos actos. [HeTDGrande es YHWH y muy aclamado; su grandeza no se puede escrutar. [Dálet]XC'Cada día te bendeciré y bendeciré tu nombre para siempre jamás. [Guímel]bB =[Álef] Te ensalzaré, mi Elohim y rey, y bendeciré tu nombre por siempre jamás. [Bet]SAFeliz el pueblo a quien le va así; feliz el pueblo cuyo Elohim es YHWH.i@Inuestro ganado está bien cuidado. No hay daños ni pérdidas, ni lamentos en nuestras calles.?' Nuestros almacenes están llenos, suministran productos de todas clases; nuestros rebaños suman millares, aun miríadas, en nuestros campos;>/ Porque nuestros hijos son como plantas, bien cuidados en su juventud; nuestras hijas son como piedras angulares labradas para adornar un palacio.v=c Rescátame, sálvame de mano de los extranjeros, cuyas bocas hablan mentira, y cuyos juramentos son falsos.c<= a ti que das victoria a los reyes, que rescatas a tu servidor Dawid de la espada mortal.l;O Oh Elohim, te cantaré una canción nueva, te entonaré una alabanza con el arpa de diez cuerdas,F:cuyas bocas hablan mentiras, y cuyos juramentos son falsos.z9kExtiende tus manos desde lo alto; rescátame, sálvame de las impestuosas aguas, de la mano de los extranjeros,O8Lanza relámpagos y dispérsalos; dispara tus flechas y hazlos huir.L7Oh YHWH, inclina tu cielo y baja; toca las montañas y humearán.L6El hombre es como un aliento; sus días son como sombra pasajera.i5IOh YHWH, ¿qué es el hombre para que te ocupes de él, el ser humano para que pienses en él?w4emi fiel, mi fortaleza, mi refugio y mi libertador, mi escudo, en quien me refugio, el que me sujeta pueblos.h3 IBendito sea YHWH, mi roca, quien adiestra mis manos para la batalla, mis dedos para la guerra;x2g Tú que eres fiel, acaba con mis adversarios; destruye a todos mis enemigos mortales, que yo soy tu servidor.Z1+ Por tu nombre, YHWH, presérvame; tú que eres benévolo, líbrame de angustia.y0i Enséñame a hacer tu voluntad, que tú eres mi Elohim. Que tu espíritu compasivo me guíe por terreno llano.C/ Sálvame de mis adversarios, YHWH; en ti busco escondite..)Déjame oír de tu fidelidad por la mañana, porque en ti confío; hazme saber el camino en que debo andar, pues en ti he puesto mi esperanza. -Respóndeme pronto, YHWH; mi espíritu no aguanta más. No escondas tu rostro de mí, o vendré a ser como los que bajan al Hoyo.O,Extiendo mis manos hacia ti, suspirando por ti como tierra sedienta.k+MEntonces recuerdo los días de antaño; repaso todas tus obras, recuento las obras de tus manos.U*!Mi espíritu desfallece dentro de mí; mi mente quedó desolada de terror.)}Mi adversario me persiguió; me postró hasta el suelo; me hizo morar en tinieblas como los que hace mucho que murieron.`(7No entres en juicio con tu servidor, que delante de ti ninguna criatura tiene razón.m' SOh YHWH, oye mi oración; atiende mi petición, que tú eres fiel; respóndeme, que eres benévolo. &Libértame de la prisión, para dar gracias a tu nombre. Los justos se alegrarán conmigo, por tus tratos bondadosos para conmigo.q%YEscucha mi clamor, que estoy muy abatido; sálvame de mis perseguidores, que son muy fuertes para mí.s$]Así que clamo a ti, YHWH; digo: “Tú eres mi refugio, todo lo que tengo en la tierra de los vivos”.l#OMira a mi derecha y observa -no tengo amigos; no hay nadie a quien acudir, nadie se ocupa de mí."cuando mi espíritu desfallece dentro de mí. Tú conoces mi camino; ellos han puesto una trampa en el camino que transito.L!Derramo delante de él mi queja; delante de él pongo mi problemaB  Clamo en voz alta a YHWH; en voz alta pido piedad a YHWH.J Que caigan solos los malvados en sus redes, mientras yo escapo.T Protégeme de la trampa que me pongan, y de los lazos de los malhechores.c=Mis ojos están fijos en ti, YHWH Adonay; en ti busco refugio, no me pongas en aprietos.xgComo cuando la tierra está hendida y agrietada, así están nuestros huesos esparcidos a la boca de la Fosa.^3Que sus jueces resbalen en la roca, pero que se oigan mis palabras, que son dulces.5Que me hiera el justo con lealtad, que me reprenda; que mi cabeza no rehuse tal ungüento selecto. Mis oraciones están aún contra sus malas obras.~sque no se incline mi mente hacia lo malo, a practicar maldades con los malhechores; que no coma yo de sus delicias.W%Oh YHWH, pon un guardia en mi boca, un vigilante en la puerta de mis labios;iIAcepta mi oración como ofrenda de incienso, mis manos levantadas, como sacrificio vespertino.V %Yo te llamo, YHWH, apresúrate hacia mí; escucha mi clamor cuando te llamo.^3 Los justos ciertamente alabarán tu nombre; los rectos morarán en tu presencia”.V# Yo sé que YHWH defenderá la causa del pobre, los derechos del necesitado.xg Que los calumniadores no tengan lugar en la tierra; que la maldad del licencioso lo persiga hasta derribarlo.fC que caigan brasas encendidas sobre ellos, y sean arrojados en hoyos, para nunca levantarse.[- Que las cabezas de los que me cercan se cubran con la perversidad de sus labios.qYYHWH, no les concedas sus deseos a los malvados; no dejes que prospere su plan, para que no se jacten.b;YHWH Adonay, la fortaleza que me libra, tú protegiste mi cabeza el día de la batalla.\/Dije a YHWH: “Tú eres mi Elohim; presta atención, YHWH, a la voz de mi ruego.{ mLos arrogantes me pusieron trampas con cuerdas; tendieron una red junto al camino; me tendieron trampas. (Pausa)w eOh YHWH, protégeme de las garras del malvado; sálvame del hombre licencioso, que traman para hacerme caer.X 'Afilan su lengua como serpientes; veneno de araña hay en sus labios. (Pausa)^ 3cuyas mentes están llenas de tramas perversas, que planean guerra todos los días.B  Líbrame, YHWH, del hombre malo; sálvame del licencioso,J ve si hay en mí caminos malos, y guíame por el camino eterno.Y)Examíname, oh Elohim, y conoce mi mente; pruébame y conoce mis pensamientos.OSiento un perfecto odio hacia ellos; los cuento como enemigos míos._5Oh YHWH, tú sabes que detesto a los que te detestan, y aborrezco a tus adversarios.Qporque te invocan para intrigas, tus enemigos toman en vano tu nombre.POh Elohim, si sólo mataras al malvado -!apártense de mí, asesinos!W%Los cuento, son más que los granos de arena; termino, y aún estoy contigo.]1¡Cuán preciosos me parecen tus pensamientos, oh Elohim, cuán grande su número!'Tus ojos vieron mis miembros en formación; estaban todos registrados en tu libro; a su debido tiempo se formaron, hasta el último de ellos.}qMis huesos no te eran ocultos cuando fui formado en lugar secreto, entretejido en las interioridades de la tierra.s~]Te alabo, porque estoy hecho de manera asombrosa y maravillosa; tu obra es maravillosa; lo sé muy bien.[}- Fuiste tú quien creó mi conciencia; tú me formaste en el vientre de mi madre.x|g la oscuridad no es oscura para ti; la noche es tan clara como el día; la oscuridad y la luz te son lo mismo.V{# Si digo: “Ciertamente la oscuridad me ocultará, la noche me cubrirá”,Bz} aún allí me guiará tu mano, me sostendrá tu diestra.Sy Si tomo alas con el alba para ir a descansar en el horizonte occidental,Xx'Si subo al cielo, allí estás tú; si bajo a la Fosa, allí estás también.]w1¿A dónde podré escapar de tu espíritu? ¿A dónde podré huir de tu presencia?Zv+Eso está más allá de mi conocimiento; es un misterio; no puedo comprenderlo.Ju Me cercas por detrás y por delante; y pones sobre mí tu mano.StAún no está la palabra en mi lengua, cuando tú, YHWH la conoces bien.Xs'Tú observas mi andar y mi descansar, y estás al tanto de todos mis caminos.`r7Cuando me siento o me levanto tú lo sabes; tú disciernes de lejos mis pensamientos.4q cOh YHWH, tú me has examinado y me conoces.jpKYHWH ajustará cuentas por mí. Oh YHWH, tu amor es eterno; no desampares la obra de tus manos.oyAunque ande yo entre enemigos, tú me preservas frente a mis adversarios; extiendes tu mano; con tu diestra me libras.Wn%Aunque es tan alto YHWH, mira al humilde; es sublime, pero percibe de lejos.SmCantarán de los caminos de YHWH: “¡Grande es la majestad de YHWH!”glETodos los reyes de la tierra te alabarán, YHWH, porque han oído las palabras que hablaste.EkCuando te llamé, tú me respondiste, me inspiraste valor.j%Me postro hacia tu santo templo y doy gracias a tu nombre por tu amor y tu fidelidad, porque has exaltado tu nombre y tu palabra sobre todo. J7~~u~"}}}||e|{{d{zzzByyyby&xxwx ww]vvv&uuguttot ss~s)rrprqq]ppp4oooBBB-AAtA @@H???>>Y>==7<i H~0`0_7Hasta un necio, si calla, es tenido por sabio; por inteligente, si cierra los labios.`9Un hombre entendido es breve en sus palabras; un hombre de entendimiento es reservado._7Castigar al inocente ciertamente no es correcto, ni azotar al grande por su rectitud.eCUn hijo necio es la tristeza de su padre y el dolor de cabeza de la madre que lo engendró.s_La sabiduría está delante del inteligente; los ojos del tonto alcanzan hasta los confines de la tierra.U#El malvado saca soborno de bolsillo para pervertir el curso de la justicia.J Un corazón gozoso da buena salud; el desánimo seca los huesos.[/Uno engendra un tonto para su propio dolor; el padre de un villano no tiene gozo.g~GEl hombre de mente torcida no llega a nada bueno, y el que habla duplicidad cae en problemas.i}KEl que ama la transgresión ama la contienda; el que edifica un techo alto invita huesos rotos.T|!Falto de sentido es el que da una firma para salir fiador de su semejante.X{)Un amigo es leal todo el tiempo; un hermano nace para compartir la adversidad.kzO¿De qué vale el dinero en las manos de un necio para comprar sabiduría, cuando no tiene mente?by=Disculpar al culpable e inculpar al inocente – ambas cosas son abominación para YHWH.fxEEmpezar una disputa es abrir una compuerta; antes de que se encienda una contienda, déjala.Iw  El mal nunca se apartará de la casa del que paga mal por bien.Sv Es más fácil enfrentarse a una osa viuda que a un necio con su necedad.Vu% El malo sólo busca rebelarse; un mensajero violento se enviará contra él.]t3 Una reprensión funciona en un hombre inteligente más que cien golpes en un necio.]s3 El que busca amor pasa por alto las faltas, pero el que sermonea ahuyenta al amigo.Ur#El soborno le parece un encanto al que lo usa; tiene éxito todo el tiempo.pqYLas palabras elevadas no le van bien al villano; mucho menos las palabras mentirosas al hombre grande.\p1Los nietos son la corona de sus ancianos, y la gloria de los hijos son sus padres.yokEl que se burla del pobre se mofa de su Hacedor; el que se goza del infortunio de otro no quedará sin castigo.jnMEl malhechor escucha el habla perversa; el mentiroso le presta oídos a las palabras maliciosas.PmPara la plata el crisol; para el oro el horno, y YHWH prueba la mente.hlIUn servidor capaz dominará a un hijo incompetente y compartirá la herencia con los hermanos.Vk 'Mejor es un bocado seco con paz que una casa llena de festejo con contiendas.Fj!La suerte se echa en la falda; la decisión depende de YHWH.^i5 Es mejor ser tolerante que poderoso, tener control propio que conquistar una ciudad.ShEl pelo blanco es corona de gloria; se logra en el camino de la justicia.egCEl cierra sus ojos mientras medita el engaño; apuchera sus labios mientras decide lo malo.Zf-Un hombre violento extravía a su amigo, haciéndolo tomar el camino equivocado.Reun hombre falso enciende la contienda, y el quejoso ahuyenta a su amigo.Yd+Un canalla planea lo malo; lo que hay en sus labios es como un fuego abrasador.Tc!El apetito de un trabajador trabaja para él, porque su hambre lo impulsa.\b1Un camino puede parecerle derecho al hombre, pero al final es un camino de muerte.haILas palabras agradables son como el panal de miel, dulce al paladar y una cura para el cuerpo.a`;La mente del hombre sabio hace efectiva su habla y aumenta la sabiduría de sus labios.n_UEl buen sentido es una fuente de vida a los que lo poseen, y la necedad es el castigo de los necios.d^AAl de corazón sabio le llaman entendido; el que tiene habla agradable obtiene sabiduría.U]#El que es diestro en algo logrará el éxito; feliz el que confía en YHWH.d\AEs mejor ser humilde y estar entre los de abajo que compartir despojos con los orgullosos.O[El orgullo viene antes de la ruina, la arrogancia, antes del fracaso.VZ%El proceder del recto evita el mal; el que preserva su vida cuida su camino.hYICuánto mejor es adquirir sabiduría que oro; adquirir entendimiento es preferible a la plata.ZX-La sonrisa del rey significa vida; su favor es como nube de lluvia en primavera.YW+La ira del rey es un mensajero de muerte, pero un hombre sabio puede aplacarla.dVA El habla veraz se gana el favor de los reyes; ellos quieren a los que hablan honradamente.iUK Las obras perversas son abominación para los reyes, porque el trono se establece con justicia.[T/ Pesas y balanzas honradas son de YHWH; todas las pesas en la bolsa son obra suya.KS Hay magia en los labios del rey; él no puede errar en el juicio.QR Una persona puede planear su ruta, pero es YHWH quien dirige sus pasos.MQEs mejor lo poco con justicia que un ingreso grande con injusticia.oPWCuando YHWH se agrada de la conducta de una persona, puede hasta convertir a sus enemigos en aliados.jOMLa maldad se expía por la lealtad y la fidelidad, y el mal se evita mediante el respeto a YHWH.^N5Toda persona arrogante es abominación a YHWH; ciertamente, no quedará sin castigo.NMYHWH hizo todo con un propósito, aún al malvado para el día malo.BLConfía tus asuntos a YHWH, y tus planes tendrán éxito.YK+Todos los caminos del hombre le parecen derechos, pero YHWH prueba los motivos.VJ 'Una persona puede ordenar sus pensamientos, pero lo que diga depende de YHWH.[I/!El temor de YHWH es la disciplina de la sabiduría; la humildad precede al honor.vHe El que desprecia la disciplina se odia a sí mismo; el que le hace caso a la reprensión gana entendimiento.OGEl que presta oídos a la disciplina de vida reside entre los sabios.bF=Lo que ilumina el ojo alegra el corazón; las buenas noticias le dan grasa a los huesos.QEYHWH está lejos de los malvados, pero oye las oraciones de los justos.rD]El corazón del hombre justo ensaya su respuesta, pero la boca del malvado echa para afuera cosas malas.|CqEl que persigue ganancias mal habidas le busca problemas a su familia; el que desprecia los regalos vivirá mucho.eBCLos pensamientos malos son una abominación a YHWH, pero las palabras agradables son puras.XA)YHWH derribará la casa del orgulloso, pero establecerá la finca de la viuda.c@?Para un hombre inteligente la senda a la vida va hacia arriba, para evitar la Fosa abajo.h?IUna respuesta pronta es un gozo para un hombre, ¡y cuán buena es una palabra dicha a tiempo!d>ALos planes fracasan por falta de consejo, pero tienen éxito cuando hay muchos consejeros.p=YLa necedad es un gozo para el que carece de sensatez; el hombre prudente camina por senderos derechos.K<Un hijo sabio hace feliz a su padre; un necio humilla a su madre.m;SEl camino de un perezoso es como una verja de espinos, pero el sendero del recto está pavimentado.^:5Un hombre de mal temperamento provoca peleas; un hombre paciente calma la discordia.\91Mejor es una comida de vegetales donde hay amor que un buey cebado donde hay odio.N8Mejor es lo poco con respeto a YHWH que gran riqueza con confusión.b7=Todos los días del pobre son calamitosos, pero el contentamiento es una fiesta sin fin.a6;La mente del hombre prudente busca conocimiento; la boca del tonto persigue la necedad.]53 Un corazón alegre produce una cara contenta; un corazón triste produce mal humor.O4 Al burlador le disgusta que lo reprendan; no le contestará al sabio.h3I La Fosa y la Destrucción están expuestos ante YHWH, ¡cuánto más las mente de los hombres!i2K La disciplina le parece mal al que abandona el camino; el que desprecia la reprensión morirá.i1K El camino de los malvados es una abominación a YHWH, pero él ama al que persigue la justicia.i0KEl sacrificio de los malvados es una abominación a YHWH, pero la oración del recto le agrada.\/1Los labios de los sabios diseminan conocimiento; no así las mentes de los tontos.].3En la casa del justo hay mucho tesoro, pero en la cosecha del malvado hay problema.p-YEl necio desprecia la disciplina de su padre, pero el que le hace caso a la reprensión se hace listo.g,GUna lengua sanadora es un árbol de vida, pero una desviada produce un espíritu quebrantado.Y++Los ojos de YHWH están en todas partes, observando a los malos y a los buenos.d*ALa lengua del sabio produce mucho conocimiento, pero la boca de los tontos vierte necedad.O) Una respuesta gentil aplaca la ira; una palabra dura provoca el enojo.I( #El rey honra a un servidor capaz; se enoja con el incompetente.['/"La justicia exalta a una nación; el pecado es un reproche para cualquier pueblo.u&c!La sabiduría reposa tranquilamente en la mente del hombre prudente, pero entre los tontos se da a conocer.X%) Al malvado lo derriba su propia maldad; el justo halla seguridad en su muerte.y$kEl que retiene lo que se le debe al pobre ofende a su Hacedor, el que le muestra piedad al necesitado lo honra.X#)Una disposición calmada da salud corporal; la pasión es caries a los huesos.j"MLa paciencia resulta en mucho entendimiento; la impaciencia obtiene la necedad como su porción.c!?Un pueblo numeroso es la gloria de un rey; sin una nación el gobernante está arruinado._ 7El respeto a YHWH es fuente de vida, que capacita a uno para evitar trampas mortales.U#El respeto a YHWH es una fortaleza, un refugio para los hijos de un hombre.T!Un testigo veraz salva vidas; el que testifica mentiras [esparce] engaño.\1El ornamento de los sabios es su riqueza; la estupidez de los tontos es estupidez.`9De toda labor se obtiene alguna ganancia, pero hablar sin hacer nada es pura pérdida.jMCiertamente los que planean el mal se extraviarán, mientras los que planean el bien ganan amor.a;El que desprecia a su prójimo está mal; el que le muestra piedad al humilde es feliz.Y+Al pobre lo desprecian hasta sus compañeros, pero el rico tiene muchos amigos.X)Los malos se rebajan ante los buenos, así el malvado a las puertas del justo.jMLa insensatez es la suerte del inexperto, pero los hombre listos se glorían en el conocimiento.QUn hombre impaciente comete necedad; al hombre de intrigas lo odiarán.b=Un hombre sabio es tímido y se aparta del mal, pero el tonto se apresura confiadamente.RUna persona inexperta lo cree todo; un hombre listo pondera su proceder.[/Un hombre sin principios cosecha el fruto de sus caminos; el bueno, de sus obras.[/ El corazón puede estar adolorido aun en la risa, y el gozo puede acabar en pena.^5 Un camino puede parecerle derecho al hombre, pero al final es un camino a la muerte.Q La casa del malvado será demolida, pero la carpa del recto florecerá.`9 Solamente el corazón conoce su amargura, y ninguno de afuera puede compartir su gozo.X) Las reparaciones median entre los tontos, entre los rectos, la buena voluntad.k OEs la sabiduría de un hombre listo entender su camino; pero la estupidez del tonto es engañosa.L Mantén tu distancia del tonto, porque no aprenderás habla sabia.a ;Un burlador busca sabiduría en vano, pero el conocimiento viene fácil al inteligente.N Un testigo honrado no mentirá; un testigo falso testifica mentiras.h ISi no hay buey fuerte la era está limpia, pero una rica cosecha viene por la fuerza del buey.^5En la boca del necio hay una vara de orgullo, pero los labios del sabio lo protegen.`9El que mantiene su integridad respeta a YHWH; el de caminos desviados se burla de él.j OLa más sabia de las mujeres edifica su casa, pero la vanidosa la derrumba con sus propias manos.U# El justo come hasta satisfacerse, pero el vientre del malvado está vacío.Z- El que no usa la vara odia a su hijo, pero el que lo ama lo disciplina temprano.eC La labor del pobre deja mucho alimento; pero la riqueza se disipa por falta de moderación.zm El hombre bueno tiene qué dejarles a sus nietos, porque la riqueza de los pecadores se acumula para los justos.[/ El infortunio persigue a los pecadores, pero a los justos se los recompensa bien.iK El que anda en compañía del sabio se hace sabio, pero el que se junta con tontos va a sufrir.dA El deseo realizado es dulce a la vida; apartarse del mal es aborrecible para el estúpido.~ La pobreza y la humillación son para el que desprecia la disciplina; pero el que toma en serio la reprensión obtiene honor.R} Perjuicio le sucede al mensajero malvado; el corredor fiel trae sanidad.W|' Todo hombre listo actúa inteligentemente, pero el tonto expone su estupidez.J{ El buen sentido gana favor; el camino del traicionero no cambia.izK La instrucción de un sabio es una fuente de vida, capacita a uno para evadir trampas mortales.nyU El que desprecia un precepto se perjudicará por ello; el que respeta un mandato será recompensado.cx? La esperanza que se tarda enferma el corazón, pero el deseo realizado es árbol de vida.`w9 La riqueza puede reducirse a menos que nada, pero el que recoge poco, poco la aumenta.hvI La arrogancia no deja más que discordia; la sabiduría le pertenece a los que buscan consejo.Lu La luz del justo es radiante; la lámpara del malvado se extingue.ct? Las riquezas son el rescate de la vida de un hombre, el pobre nunca oyó una reprensión.esC Un hombre pretende ser rico y no tiene nada; otro pretende ser pobre y tiene mucha riqueza.Sr La justicia protege al que es intachable; la maldad subvierte al pecador.Mq El hombre recto odia las mentiras; el malvado es vil y desgraciado.\p1 El perezoso desea, pero no tiene nada; el diligente festejará con ricos manjares.bo= El que guarda su lengua preserva su vida; el que abre mucho sus labios, esa es su ruina.knO El hombre disfruta el bien del fruto de su habla; pero de la boca del traicionero sale violencia.\m 3 Un hijo sabio es por la disciplina de su padre; un burlador nunca oyó reprensión.Ol El camino de justicia lleva a la vida; en sus senderos no hay muerte.Zk- El negligente nunca tiene caza para asar; el diligente tiene preciosas riquezas.Tj! El justo dirige a su amigo, pero el camino del malvado lleva al extravío.ri] Si hay ansiedad en la mente de un hombre, que la reprima, y que la vuelva en gozo con una buena palabra.ch? La mano de los diligentes maneja la autoridad; a los negligentes los tienen en sujeción.Xg) El hombre listo oculta lo que sabe, pero la mente del tonto, proclama necedad._f7 El habla mentirosa es abominación a YHWH, pero los que actúan fielmente le agradan.Ze- Ningún mal le acontece al justo, pero los malvados están llenos de infortunio.gdG El engaño está en la mente de los que traman el mal; para los que planean el bien hay gozo.Uc# El habla veraz permanece para siempre, la lengua mentirosa, por un momento.\b1 Hay quien habla rudo como estocadas de espada, pero el habla del justo es sanidad.Sa El que testifica fielmente dice la verdad, pero el testigo falso engaña.Z`- La ira del necio se nota enseguida, pero el hombre listo oculta su humillación.X_) El camino del necio es recto a sus propios ojos; pero el sabio acepta consejo.i^K Un hombre se satisface con bien del fruto de su habla; a uno le pagan con bondad por sus obras.c]? El habla pecaminosa es una trampa para el hombre malo, pero el justo escapa del problema.\\1 El malvado codicia lo que cazan los malos; la raíz de los justos produce [fruto].u[c El que cultiva su tierra tendrá comida en abundancia, pero el que persigue vanidades es falto de sensatez.cZ? El justo conoce las necesidades de su bestia, pero la compasión del malvado es crueldad.eYC Es mejor ser poco estimado y tener un siervo, que andar por las nubes sin tener qué comer.aX; A un hombre lo encomian según su inteligencia; una mente torcida se gana el desprecio.VW% Derrota a los malvados y desaparecen, pero la casa de los justos perdurará.gVG Las palabras de los malvados son una emboscada mortal, pero el habla de los rectos los salva.]U3 Los propósitos de los justos son justicia, las tramas de los malvados son engaño.gTG Una mujer capaz es corona para su esposo, pero una incompetente es como caries en los huesos._S7 El hombre no puede ser estable en la maldad, pero la raíz del justo no se aflojará.TR! El bueno se gana el favor de YHWH; el hombre de intrigas, su condenación._Q 9 El que ama la disciplina ama el conocimiento; el que evita la reprensión es un torpe._P7 Si los justos reciben su merecido en la tierra, cuánto más el malvado y el pecador.OO El fruto del justo es un árbol de vida; el sabio cautiva a la gente.mNS El que le causa problemas a su familia heredará viento; el necio es esclavo del de corazón sabio.WM' El que confía en su riqueza caerá, pero el justo florecerá como el ramaje.pLY El que busca con empeño lo bueno, persigue lo agradable; el que se inclina al mal, sobre él vendrá.Ky El que esconde el grano se gana la maldición de la gente, pero hay bendiciones sobre la cabeza del que lo distribuye.aJ; La persona generosa disfruta la prosperidad; el que satisface a otros será satisfecho.sI_ Un hombre da generosamente y termina con más; otro se limita en hacer lo correcto e incurre en pérdida.eHC Lo que desea el justo puede ser únicamente bueno; lo que espera el malvado [engendra] ira.UG# Como un anillo en hocico de un puerco es una mujer bella pero sin sensatez.VF% Ciertamente el malvado no escapará, pero la prole del justo estará segura.nEU Las personas de mente torcida son una abominación a YHWH, pero los de camino intachable le agradan.UD# La justicia es un sostén de la vida, pero seguir el mal lleva a la muerte.jCM El malvado gana salarios ilusorios, pero el que siembra justicia tiene una verdadera recompensa.`B9 La persona bondadosa se beneficia a sí misma; el cruel se crea problemas a sí mismo.SA La mujer hermosa obtiene honor; los hombres despiadados obtienen riqueza.l@Q Perjuicio es lo que le espera al que sale fiador por otro; el que evita dar firmas estará seguro.d?A Por falta de estrategia cae un ejército, pero la victoria viene con mucha planificación.Y>+ Una persona baja revela los secretos, pero el confiable guarda una confidencia.o=W El que habla con desprecio de su prójimo carece de sensatez; un hombre prudente se mantiene calmado.n<U Una ciudad se edifica por la bendición de los justos, pero se derriba con el habla de los malvados.g;G Cuando los justos prosperan la ciudad se alegra; cuando perece el malvado hay gritos de gozo.g:G El impío destruye a su vecino con su habla, pero con su conocimiento se rescatan los justos.I9 Al justo lo rescatan de la angustia y el malvado toma su lugar.y8k En la muerte las esperanzas del malvado están condenadas a la ruina, y la ambición de los malos para en nada.e7C La justicia de los justos los salva, pero los traicioneros quedan atrapados por su malicia.`69 La justicia del intachable le suaviza el camino, pero al malvado lo derriba su maldad.`59 La riqueza no sirve de nada en el día de la ira, pero la justicia salva de la muerte.l4Q La integridad de los rectos los guía; pero el extravío de los traicioneros los lleva a la ruina.n3U Cuando aparece la arrogancia, sigue la desgracia, pero la sabiduría está con los que son modestos.W2 ) Las balanzas falsas son una abominación a YHWH; la balanza honrada le agrada.e1C Los labios del justo saben lo que es agradable; la boca del malvado [conoce] la duplicidad.X0) La boca del justo produce sabiduría, pero a la lengua engañosa la cortarán.L/ El justo nunca será conmovido; el malvado no habitará la tierra.e.C El camino de YHWH es una fortaleza para el intachable, pero una ruina para los malhechores.U-# El justo puede esperar gozo, pero la esperanza del malvado está condenada._,7 El respeto a YHWH prolonga la vida, mientras que los años del malvado se acortarán.y+k Como vinagre a los dientes, como el humo a los ojos, es un hombre perezoso a los que lo envían en una misión._*7 Cuando pasa la tormenta se lleva al malvado, pero el justo es un fundamento perpetuo.[)/ Lo que planea el malvado se le viene encima; lo que desea el justo se le concede.h(I Como la maldad es el deporte del torpe, así es la sabiduría para el hombre de entendimiento.X') La bendición de YHWH es lo que enriquece, y ningún trabajo puede aumentarla.`&9 Los labios del justo sostienen a muchos, pero los necios mueren por falta de sensatez.[%/ La lengua del justo es plata selecta, pero la mente del malvado es de poco valor.w$g Donde se habla mucho no hay necesidad de transgresión, pero el que aguanta su lengua muestra mucha sensatez.l#Q El que esconde el odio tiene lengua mentirosa, mientras que el que suelta la calumnia es un torpe.q"[ El que sigue la disciplina muestra el camino a la vida, pero el que ignora la reprensión se extravía.]!3 El trabajo del justo le gana la vida; el producto del malvado le gana la necesidad.R  La riqueza de un rico es su fortaleza; la pobreza del pobre es su ruina.R El sabio acumula conocimiento; la boca del necio es una ruina inminente.y La sabiduría se ha de encontrar en los labios del inteligente, pero hay una vara lista para la espalda del insensato.J El odio provoca contiendas, pero el amor cubre todas las faltas.\1 La boca del justo es una fuente de vida, pero la maldad cubre la boca del malvado.Y+ El que guiña el ojo provoca tristeza; el que tiene habla necia llega a sufrir.r] El que vive intachablemente vive con seguridad, pero al que camina por caminos torcidos lo encontrarán.gG El que tiene el corazón recto acepta mandatos, pero el que tiene habla necia llega a sufrir._7 El nombre del justo se invoca en bendiciones, pero la fama del malvado está podrida.gG Las bendiciones alumbran sobre la cabeza del justo, pero la maldad cubre la boca del malvado.wg El que almacena durante el verano es un hijo capaz, pero el que duerme durante la cosecha es un incompetente.X) Las manos negligentes causan pobreza, pero las manos diligentes se enriquecen._7 YHWH no dejará que el justo pase hambre, pero le niega a los malvados lo que desean.X) La riqueza mal adquirida no vale la pena, pero la rectitud salva de la muerte.u e Los proverbios de Shelomoh: Un hijo sabio le trae gozo a su padre; un hijo lerdo es la tristeza de su madre.oW Ella no sabe que las sombras están allí, que sus huéspedes están en las profundidades de la Fosa.[/ “Las aguas robadas son dulces, y el pan que se come en lo oculto es sabroso”.V% “Que los inexpertos entren aquí”; y a los privados de sentido les dice:A} llamando a todos los transeúntes que van a sus asuntos:V % Se sienta a la puerta de su casa, o en una silla en las alturas del poblado,J  La mujer tonta andareguea por ahí; es inexperta y no sabe nada.U # Si eres sabio, eres sabio para ti; si eres un burlador, lo llevas tú solo.S  Porque por mí se aumentarán tus días, y se añadirán años a tu vida.b = El principio de la sabiduría es el respeto a YHWH, y conocer al Santo es entendimiento.eC Instruye a un sabio, y se hará más sabio; enseña a un justo, y crecerá en conocimiento.Y+ No reprendas a un burlador, porque te odiará; regaña a un sabio, y te amará.lQ Corregir a un burlador, o reprender a un malvado por su falta, es llamar el abuso sobre uno mismo.T! dejen la inexperiencia y vivan, caminen en el camino del entendimiento”.I “Vengan, coman de mi comida y beban del vino que he mezclado;T! “Que los inexpertos entren aquí”; a los privados de sentido les dice:I Ha enviado a sus criadas a anunciar en las alturas del poblado:W' Ha preparado la fiesta, ha mezclado el vino, y también ha preparado la mesa.J  La sabiduría ha edificado su casa, ha talladosus siete columnas.b=$Pero el que me pierde se destruye a sí mismo; todos los que me odian aman la muerte”.P~#porque el que me encuentra, encuentra la vida y obtiene favor de YHWH.i}K"Feliz el que me escucha, que viene temprano a mis puertas cada día, que espera tras mi puerta.L|!Háganle caso a la disciplina y háganse sabios; no la desprecien.M{ Ahora, hijos, escúchenme; felices son los que guardan mis caminos.Jz gozándome en su mundo habitado, deleitándome con la humanidad.wygyo estaba con él como confidente, una fuente de deleite cada día, gozándome delante de él todo el tiempo,xcuando le asignó sus límites al mar, para que sus aguas nunca transgredieran su mandato; cuando fijo los fundamentos de la tierra,Lwcuando afirmó el cielo arriba, y brotaron las fuentes del abismo;jvMYo estaba allí cuando él puso el cielo en su lugar; cuando fijó el horizonte sobre el abismo;juMEl no había hecho todavía la tierra y los campos, ni los primeros terrones de barro del mundo.gtGAntes de que se afianzaran [los fundamentos de] las montañas, antes de las colinas nací yo.PsNo había abismo cuando fui producida, ningún manantial rico en agua;Ur#En el pasado distante fui formada, al principio, en el origen de la tierra._q7“YHWH me produjo al principio de su camino como la primera de sus obras de antaño.Jp Yo le otorgo riquezas a los que me aman; llenaré su tesorería.NoYo ando por el camino de la rectitud y en las sendas de la justicia.Xn)Mi fruto es mejor que el oro, oro fino, y mi producto mejor que plata selecta.QmLas riquezas y el honor me pertenecen, la riqueza duradera y el éxito.Hl Al los que me aman los amo, y los que me buscan me encuentran.Skpor mí gobiernan los príncipes, los grandes, y todos los jueces justos.KjPor mí reinan los reyes y los gobernantes decretan leyes justas;Xi)Míos son el consejo y la destreza; yo soy el entendimiento; el valor es mío.zhm Respetar a YHWH es odiar el mal; yo odio el orgullo, la arrogancia, el camino malo, y la duplicidad en el habla.Zg- “Yo, la Sabiduría, vivo con la Prudencia; yo logro conocimiento y previsión.Sf Porque la sabiduría es mejor que los rubíes; no hay bien que la iguale.Ze- Acepten mi disciplina en vez de la plata, mi conocimiento en vez de oro selecto.ad; todas son directas para el inteligente, y correctas para el que a logrado conocimiento.PcTodas mis palabras son justas, ninguna de ellas es perversa o torcida;QbMi boca expresa la verdad; la iniquidad es aborrecible para mis labios.OaEscuchen, que yo hablo cosas nobles; la rectitud brota de mis labios.K`Ustedes inexpertos, aprendan astucia; tontos, instruyan su mente.K_“Hombres, a ustedes llamo; mi clamor es para toda la humanidad.Q^cerca de las puertas a la entrada de la ciudad; en los portones, clama:R]Ella se para en las mayores alturas, por el camino, en las encrucijadas,I\ Es la sabiduría que llama, el entendimiento que levanta su voz.`[9Su casa es un camino ancho a la Fosa, que lleva a los cuartos interiores de la Muerte.WZ'porque muchos son los que han muerto por ella, y numerosas son sus víctimas.XY)que tu mente no se fije en los caminos de esa; no te extravíes en sus sendas.FXAhora, hijos, escúchenme; presten atención a mis palabras; W–hasta que la flecha le atraviesa el hígado, es como un pájaro que se apresura hacia la trampa, sin saber que su vida peligra.XV)Sin pensarlo la siguió, como buey al matadero, como necio al lugar de castigocU?Ella lo convenció con la elocuencia de sus palabras, lo arrastró con su habla zalamera.STSe llevó consigo la bolsa de dinero y no volverá hasta mediados de mes.KSPorque el hombre de la casa está lejos; salió a un largo viaje.\R1Ven, embriaguémonos de amor hasta la mañana; deleitémonos en un abrazo de amor.8Qkhe perfumado mi cama con mirra, áloe y canela.BPHe adornado mi cama con colchas de lino mitsrita teñido;DOPor eso he salido por ti, buscándote, y te he encontrado.NN“Tuve que hacer un sacrificio de bienestar; hoy cumplí mis votos.>Mw Ella le echó mano y lo besó; con picardía le dijo:IL  Se pasa en la esquina y en la plaza, acechando en cada esquina.;Kq Ella es inquieta y caprichosa; no para en su casa.PJ Se le acerca una mujer vestida como una ramera, con propósitos fijos.JI  en el crepúsculo de la tarde, en las horas oscuras de la noche.LHIba cruzando la calle cerca de la esquina, caminando hacia su casa_G7y vi entre los inexpertos, noté entre los jóvenes, a un muchacho falto de sensatez.SFDesde la ventana de mi casa, a través de mi persiana, miré hacia afuera^E5Ella te guardará de la mujer prohibida; de la mujer extranjera cuya habla es suave.]D3Dile a la sabiduría: “Tú eres mi hermana”, y llama pariente al entendimiento.ECAtatelos en los dedos, escríbelos en la tabla de tu mente.VB%Guarda mis mandamientos y vivirás, mi enseñanza como la niña de tus ojos.OA Hijo mío, atiende a mis palabras; y atesora contigo mis mandamientos.\@1#No aceptará ninguna compensación; no te aceptará un regalo, por grande que sea.^?5"La furia del esposo será apasionada; no mostrará piedad en el día de su venganza.Y>+!Se enfrentará con la enfermedad y la desgracia; su deshonra nunca se borrará.h=I El que comete adulterio carece de sensatez; solamente el que se quiere destruir hace tal cosa. C[~~:}}}0|||({{uzzz0yynxx~xwwqwvv>uuu,ttgsss:rreqqrq ppPoo}o5nnunmmKlll&kkLjjj"iiKhhh4gg|g6ffsfeeddTccc/bblaaa!``_`__>^^^]]B\\d\ [[0ZZiZ YY3XXXWW>h>==m<!Un hombre oprimido por culpa de sangre huirá al hoyo; que nadie lo apoye.k=OUn príncipe sin entendimiento es muy opresivo; el que evita ganancias mal habidas vivirá mucho.a<;Un león rugiente y un oso hambriento es el malvado que gobierna a un pueblo indefenso.e;CFeliz el hombre que siempre respeta, pero el que endurece su corazón cae en el infortunio.p:Y El que encubre sus faltas no tendrá éxito; el que las confiesa y las abandona hallará misericordia.g9G Cuando el justo se alegra hay gloria, pero cuando se levanta el malvado escasean los hombres.c8? El rico es listo a sus propios ojos, pero un pobre perceptivo puede ver a través de él.t7a El que extravía al recto hacia el mal camino caerá en su propio hoyo, pero los intachables prosperarán.W6' El que presta oído sordo a la Instrucción, su oración en una abominación.y5kEl que aumenta su riqueza por préstamos a descuento o interés la amasa para uno que es generoso con el pobre.y4kUn hijo inteligente le hace caso a la instrucción, pero el que se junta con los glotones desgracia a su padre.V3%Mejor es un pobre que vive sin tacha que un rico cuyos caminos son torcidos.d2ALos malvados no pueden discernir el juicio, pero los que buscan a YHWH lo disciernen todo.y1kLos que abandonan la instrucción alaban al malvado, pero los que le hacen caso a la instrucción los combaten.r0]Un pobre que retiene lo que se le debe al desvalido es como una lluvia destructiva que no deja alimento./3Cuando hay rebelión en un país son muchos sus gobernantes; pero con un hombre que tiene entendimiento y conocimiento, la estabilidad es duradera.f. GEl malvado huye sin que nadie lo persiga, pero los justos están tan confiados como un león.|-qLa leche de cabra será suficiente para tu alimento, el alimento de tu familia, y el mantenimiento de tus criadas.M,Los corderos te proveerán ropa, los chivos, el precio de un campo.V+%La hierba se va, aparece nueva hierba, y el pastizal de las lomas se recoge.^*5porque una propiedad no dura para siempre, ni una corona por todas las generaciones.J) Mira bien cómo luce tu rebaño; presta atención a tus manadas;l(QAun si apilas al necio en pilón con la maceta junto con el grano, su necedad nunca se le saldrá._'7Para la plata, el crisol; para el oro, el horno, y a un hombre lo prueba su alabanza.h&ILa Fosa y la Destrucción no se pueden satisfacer, ni pueden satisfacerse los ojos del hombre.a%;Como el rostro corresponde al rostro en el agua, así el corazón de un hombre al otro.b$=El que atiende una higuera disfruta de su fruto, y el que cuida de su amo será honrado.O#El hierro afila al hierro así un hombre afila el juicio de su amigo.y"kReprímela tan pronto como reprimes el viento, o te pondrá en evidencia como aceite en la mano derecha de uno.R!Un goteo incesante en día lluvioso y una mujer contenciosa son iguales;h IAl que saluda a su prójimo en voz alta temprano en la mañana se le contará como maldición.  Quítale el vestido, porque él salió fiador por otro; tómalo como prenda, [porque salió fiador] por una mujer desconocida.\1 El listo vio un problema y se escondió; el inexperto prosiguió y pagó por ello.s_ Obtén sabiduría, hijo mío, y alegra mi corazón, para tener qué contestar a los que se burlan de mí..U No abandones a tu amigo ni al amigo de tu padre; no entres en la casa de tu hermano en el tiempo de tu infortunio; un vecino cercano es mejor que un hermano lejano.pY El aceite y el incienso alegran el corazón, y la dulzura de un amigo es mejor que el consuelo propio.]3Como un gorrión que vaga lejos de su nido es un hombre que vaga lejos de su hogar.r]Una persona saciada desdeña la miel, pero a un hombre hambriento cualquier cosa amarga le parece dulce._7Las heridas de una persona amada son duraderas; los besos de un enemigo son profusos.<sLa reprensión abierta es mejor que el amor oculto.iKHay crueldad en la furia, hay desbordamiento en la ira, pero ¿quién puede soportar los celos?hIUna piedra tiene peso, la arena es pesada, pero la majadería de un necio pesa más que ambas.\1Que te alabe la boca de otro, no la tuya, los labios de un extraño, no los tuyos.T #No te jactes del día de mañana, porque tú no sabes qué traerá el día.fEUna lengua mentirosa odia a aquéllos a quienes aplasta; el habla suave tira a uno al suelo.b=El que cava un hoyo caerá en él, y a todo el que rueda un piedra se le rodará encima.kOSu odio puede esconderse por disimulo, pero su perversidad quedará expuesta a la vista pública.]3Aunque hable bonito no confíes en él, porque hay siete abominaciones en su mente.FUn enemigo disimula con su habla, por dentro abriga engaño.e CEscoria de plata derramada sobre cerámica son los labios ardientes con una mente perversa.\ 1Las palabras de un hombre querelloso son hirientes; penetran las entrañas de uno.p YLos carbones para el fogón y la leña para el fuego y un hombre contencioso para encender la disputa.a ;Por falta de leña se apaga un fuego, y sin un hombre querelloso se calma la contienda.W 'es el que engaña a su prójimo y después dice: “Solo estaba bromeando”.>wComo un loco que esparce antorchas mortales, flechas,jMUn transeúnte que se enreda en la pelea de otro es como uno que agarra un perro por las orejas.PEl perezoso se cree más sabio que siete hombres que dan buen consejo.REl perezoso mete la mano en el plato; ni siquiera se la lleva a la boca.KLa puerta se voltea sobre sus goznes y el perezoso sobre su cama.W' Un hombre perezoso dice: “Hay un oso en el camino, un león en la plaza”.^5 Si ves a un hombre que se cree sabio, hay más esperanza para un tonto que para él.M Como vuelve un perro a su vómito, así repite un tonto su necedad.{ Un hombre diestro puede producir cualquier cosa, pero el que emplea a un tonto es el como el que emplea a transeúntes.nU Como le viene una espina a la mano de un borracho, así le viene un proverbio a la boca de un tonto.K~Como una piedrita en la honda, así es el darle honor a un tonto.d}AComo le cuelgan las piernas a un inválido, así es un proverbio en la boca de los tontos.h|IEl que manda un mensaje con un tonto malgastará las piernas y tendrá que tragarse la maldad.Y{+Respóndele a un tonto según su necedad, si no lo haces pensará que es sabio.Yz+No le respondas a un tonto según su necedad, si lo haces te pondrás como él.gyGEl látigo para el caballo y la brida para el burro, y la vara para la espalda de los tontos.xComo un gorrión tiene que revolotear y la golondrina volar, así una maldición sin motivo tiene que caerle a uno mismo.bw ?Como nieve en verano y lluvia en tiempo de cosecha, así el honor no le va bien al tonto.Vv%Como una ciudad abierta sin murallas es un hombre de temperamento indómito.EuNo es bueno comer mucha miel, ni es honorable buscar honor.[t/Como una primavera fangosa, una fuente rota, es un justo que cae ante un malvado.Ys+Como agua fría a una garganta seca es la buena noticia de una tierra distante.cr?Morar en la esquina de un techo es mejor que una mujer contenciosa en una casa espaciosa.Xq)Un viento norteño produce lluvia, y palabras susurradas, un rostro sonrojado.LpHarás que le arda la cara de vergüenza, y YHWH te recompensará.^o5Si tu enemigo tiene hambre, dale pan para comer; si tiene sed, dale agua para beber.gnGDesnudarse en un día frío, como vinagre en la soda, es el que le canta al que está triste.gmGComo un diente flojo y una pierna tambaleante, es un apoyo traicionero en tiempo de problema.rl]Como un garrote, una espada, una flecha aguda, es el hombre que testifica falsamente contra su prójimo.Xk)Visita a tu vecino pocas veces, no vaya a ser que se canse de ti y te deteste.hjISi encuentras miel, come solamente lo que necesites, no vaya a ser que te hartes y la vomites.ai;Por la paciencia se puede ganar a un gobernante; una lengua gentil puede romper huesos.]h3Como nubes con viento pero sin lluvia es el que se jacta de regalos que no ha dado.g! Como la frialdad de la nieve en el tiempo de la cosecha es un mensajero confiable para los que lo envían; levanta el espíritu de su amo.ffE Como un anillo de oro, un adorno de oro, es la reprensión de un sabio a un oído receptivo.Le Como manzanas de oro en bandejas de plata es una frase bien dicha.Vd% para que no te reproche el que lo oiga, y nunca termine tu mala reputación.Yc+ Defiende tus derechos contra tu prójimo, pero no reveles los secretos de otro,rb]te lleve rápido a una disputa; piensa en lo que resultará al final, cuando tu prójimo te avergüence.a/Porque es mejor que te digan: “Siéntate acá arriba”, y no que te degraden en la presencia de los grandes. No dejes que lo que vean tus ojosZ`-No te ensalces en la presencia de un rey; no te pares en el lugar de los nobles.]_3Elimina al malvado de la presencia del rey, y su trono se establecerá en justicia.P^Tras separar la escoria de la plata, surge una vasija para el herrero.o]WComo el cielo en su altura, como la tierra en su profundidad, es la mente de los reyes —insondable._\7Es la gloria de Elohim ocultar un asunto, y la gloria de un rey dejar caer un asunto.^[ 7Estos también son proverbios de Shelomoh, que copiaron los hombres del rey Jizqiyah:UZ#"y la pobreza vendrá a llamarte, y la necesidad, como un hombre con escudo.aY;!Un poco más de dormir, un poco más de sueño, un poco más de acurrucarse en la cama,AX} Lo observé y lo medité; lo vi y aprendí una lección.sW_Estaba todo lleno de espinos; el suelo estaba cubierto de matojos, y su verja de piedra yacía en ruinas.XV)Pasé por el campo de un hombre perezoso, por la viña de un hombre insensato._U7No digas: “Le voy a hacer lo que él me hizo a mí; le pagaré lo que se merece”.LTNo seas testigo contra tu prójimo; ¿vas a engañar con tu habla?rS]Pon tus asuntos exteriores en orden, prepara lo que tienes en el campo, y después te edificas una casa.7RiDar una respuesta directa es como dar un beso.dQApero les irá bien a los que deciden justamente; bendiciones de cosas buenas le lloverán.sP_Al que le dice al culpable: “Tú eres inocente”, la gente lo maldecirá, las naciones lo condenarán;TO!Estos también son de los sabios: No es correcto ser parcial en el juicio.tNaporque de pronto sale de ellos el desastre; la condenación que ambos decretan, ¿quién puede predecirla?NMRespeta a YHWH, hijo mío, y al rey, y no te mezcles con disidentes,UL#porque no hay futuro para el hombre malo; la lámpara del malvado se apaga.TK!No te dejes enojar por malhechores; no te dejes molestar por los malvados;OJno vaya a ser que lo vea YHWH y se desagrade, y aparte de él su ira.PISi tu enemigo cae, no te alegres; si tropieza, no se goce tu corazón,eHCSiete veces cae el justo y se levanta, mientras que al malvado lo tumba un solo infortunio.OGHombre malvado, no aceches la casa del justo; no violentes su morada.{FoSabe esto: que así es la sabiduría para tu mente; si la alcanzas, hay un futuro; tu esperanza no será cortada.XE) Hijo mío, come miel, que es buena; que sus dulces gotas estén en tu paladar.HD  –si dices: “No sabíamos nada de eso”, ciertamente el que sondea los corazones discernirá [la verdad], el que vela por tu vida lo sabrá, él le pagará a cada persona lo que merezca.eCC si no te ocupaste de rescatar a los que llevaban a la muerte, a los condenados a la matanzaFB Si te muestras flojo en tiempo de problemas, falto de poder,aA; Las confabulaciones de necedad son pecado, y un burlador es abominación a los hombres.U@#Al que hace planes para causar daño la gente lo llama maestro de intrigas.V?%La sabiduría está muy alta para el necio; él no abre la boca en la corte.a>;porque por estratagemas se gana la guerra, y la victoria viene de mucha planificación.I= Un hombre sabio es fortaleza; un hombre entendido ejerce poder;U<#por el conocimiento se llenan sus cuartos de todo objeto valioso y hermoso.W;'Una casa se construye por la sabiduría, y se establece por el entendimiento;L:porque sus corazones hablan violencia, y sus labios hablan maldad.>9 yNo envidies a los malvados; no desees estar con ellos;8y#“Me golpearon, pero no sentí nada; me pegaron, pero no me di cuenta; tan pronto me levante, volveré a buscarlo”.p7Y"Serás como uno que se acuesta en una cama en alta mar, como el que se acuesta encima de los aparejos.R6!Tus ojos verán cosas extrañas; tu mente hablará cosas distorsionadas.;5q al final muerde como serpiente; pica como víbora.b4=No te le quedes mirando a ese vino rojo cuando colorea la copa, cuando fluye suavemente;d3ALos que se quedan con el vino hasta altas horas, los que se reúnen para vaciar las copas.T2!¿Quién es el que grita: “¡Ay!”? ¿Quién dice: “¡Ay bendito!”? ¿Quién es el que tiene contiendas, quién tiene quejas; quién tiene heridas sin causa; quién es el que tiene ojos nublados?c1?Ella también yace al asecho como por presa, y destruye a los infieles entre los hombres.R0Una ramera es un hoyo profundo; una mujer prohibida es un pozo estrecho.F/Dame tu mente, hijo mío; que tus ojos observen mis caminos.L.Tu padre y tu madre se gozarán; la que te dio a luz se alegrará.f-EEl padre de un hombre justo se alegrará; el que engendra un hijo sabio se alegrará en él.X,)Compra la verdad y nunca la vendas, y sabiduría, disciplina, y entendimiento.T+!Oye a tu padre que te engendró; no desdeñes a tu madre cuando sea vieja.a*;que los bebedores y los glotones se empobrecerán, y la modorra te vestirá de harapos.H) No seas de ésos que se empinan el vino, o se hartan de carne;Z(-Escucha, hijo mío, y obtén sabiduría; dirige tu mente por la senda apropiada.L'porque entonces tendrás un futuro, y tu esperanza nunca fallará.m&SNo envidies a los pecadores en tu corazón, sino sólo a los respetuosos de Elohim, en todo tiempo,K%Me gozaré de todo corazón cuando tus labios hablen lo correcto.T$!Hijo mío, si tu mente obtiene sabiduría, mi mente también se alegrará.<#sPégale con una varita y lo salvarás del sepulcro.["/ No le niegues disciplina a un niño; si le pegas con una varita no se va a morir.G! Aplica tu mente a la disciplina y tus oídos a dichos sabios._ 7 que ellos tiene un Pariente poderoso, y Él ciertamente defenderá la causa de ellos.V% No mudes antiguas piedras de colindancia; no invadas el campo de huérfanos,L No le hables a un tonto, porque desdeñará tus palabras sensatas.V%El bocado que te comas lo vomitarás; desperdiciarás tus palabras corteses.q[él es como el que lleva cuentas; te dice: “Come y bebe”, pero en realidad no tiene esa intención.RNo comas de la comida de un hombre miserable; no apetezcas sus manjares;gGLa ves ahora, después se ha ido; echa alas y se va volando, como un águila, hacia el cielo.BNo labores para ganar riqueza; ten sentido para desistir.;qNo apetezcas sus manjares, que son alimento falso.@{Pon un cuchillo en tu garganta si tienes mucho apetito.^ 7Cuando te sientes a cenar con un gobernante, considera bien quién está frente a ti.s_Mira a un hombre diestro en su trabajo —él le servirá a los reyes; no le servirá a hombres obscuros.FNo quites la colindancia antigua que pusieron tus ancestros.X)para que no te quiten la cama debajo de ti cuando no tengas dinero para pagar.J No seas uno de ésos que da su mano, que sale fiador por deudas,?ypara que no aprendas sus caminos y te veas entrampado.U#No te asocies con un hombre iracundo, ni andes con uno de mal temperamento,Y+Porque YHWH defenderá su causa y despojará a los que los despojan de la vida.Z-No le robes al desdichado porque es desdichado; no oprimas al pobre en la corte;w gpara hacerte conocer palabras verdaderamente confiables, para que le des una respuesta fiel al que te envíe.G de hecho, escribí para ti una ciencia triple, consejo sabio,M para que pongas tu confianza en YHWH. Yo te doy a conocer hoy a ti,e CEs bueno que las guardes dentro de ti, que todas ellas estén constantemente en tus labios,b =Inclina tu oído y escucha las palabras de los sabios; presta atención a la sabiduría.Beneficiarse quitándole lo que se le debe al pobre es como darle regalos a los ricos –pura pérdida. Los treinta dichos de los sabiosfESi la necedad se asienta en el corazón de un muchacho, la vara de disciplina la eliminará.fELa boca de una mujer prohibida es un hoyo profundo; el que es condenado por YHWH cae en él.P El perezoso dice: “Hay un león en la calle; me matará si salgo”.\1 Los ojos de YHWH vigilan al sabio; él subvierte las palabras de los traicioneros.X) Un amigo de corazón puro, su habla es bondadosa; tiene al rey por compañero.R Expulsa al burlador y se va la contienda; la disputa y la injuria cesan.H  El hombre generoso es bendecido, porque da de su pan al pobre.V%El que siembra injusticia cosechará infortunio; su vara de ira le fallará.V%El rico gobierna al pobre, y el que coge prestado es esclavo del que presta.o~WEntrena a un muchacho en el camino que debe seguir; y no se apartará del él ni en la edad avanzada.q}[Espinas y trampas hay en la senda de los perversos; el que valora su vida se mantendrá lejos de ellos.L|El efecto de la humildad es respeto a YHWH, riqueza, honor y vida.n{UEl hombre avisado ve el problema y se oculta; el inexperto sigue adelante y sufre las consecuencias.Az}El rico y el pobre se encuentran; YHWH los hizo a ambos.Zy /Una reputación es preferible a gran riqueza, la gracia es mejor que plata y oro.[x/El caballo se prepara para el día de la batalla, pero la victoria viene de YHWH.aw;Ninguna sabiduría, ninguna prudencia, y ningún consejo pueden prevalecer contra YHWH.EvEl malvado tiene cara dura; el recto discierne su proceder.`u9Un testigo falso está condenado, pero uno que oyó de verdad testificará con éxito.]t3El sacrificio del malvado es una abominación, y más si lo ofrece en depravación.Ws'Todo el día lo asaltan los deseos mientras que el justo da sin restricción.SrLos deseos de un perezoso lo matan, porque sus manos no quieren trabajar.aq;El hombre orgulloso e insolente se llama burlador, actúa en un arranque de insolencia.BpEl que guarda su boca y su lengua se guarda de problemas.ioKUn sólo hombre sabio prevalece contra una ciudad de guerreros y derriba su poderosa fortaleza.[n/El que se esfuerza por hacer bien y obras de bondad alcanza vida, éxito y honor.umcUn precioso tesoro y aceite hay en la casa del hombre sabio, y un hombre necio correrá a través de ellos.RlEs mejor vivir en un desierto que con una mujer contenciosa y molestosa.Xk)Los malvados son el rescate de los justos; el traidor toma el lugar del recto.ejCEl que ama el placer parará en necesidad; el que ama el vino y el aceite no se hará rico.liQUn hombre que se aparta de la senda de la prudencia irá a parar a la compañía de los fantasmas.Yh+El hacer justicia es un gozo para los justos, para los malhechores es la ruina.Wg'Un regalo en secreto calma la ira, un obsequio en privado, enciende el enojo.hfI El que cierra sus oídos al clamor del desdichado, él también llamará y no le responderán.Xe) El Justo observa la casa del malvado; subvierte a los malvados hasta su ruina.ydk Cuando se castiga a un burlador, el inexperto se edifica; cuando se le enseña a un sabio, gana discernimiento.Wc' El deseo de los malvados es la maldad; su prójimo no halla favor a sus ojos.dbA Vivir en la esquina de un techo es mejor que una esposa contenciosa en una casa espaciosa.ra]El camino de un hombre puede ser tortuoso y extraño, aunque sus acciones sean intachables y apropiadas.[`/La violencia de los malvados los arrolla, porque se niegan a actuar con justicia.m_SLos tesoros adquiridos por una lengua mentirosa son como vapor que sube, se dirige a la extinción.k^OLos planes del diligente se hacen sólo para ganar; toda prisa imprudente produce sólo pérdida.]]3Miradas arrogantes, un corazón orgulloso —la labranza del malvado es pecaminosa.X\)Hacer lo que es correcto y justo es más deseable para YHWH que el sacrificio.Y[+Todos los caminos de un hombre le parecen correctos, pero YHWH prueba la mente.cZ AComo agua canalizada es la mente del rey en la mano de YHWH; él la dirige a donde quiera.YY+Las magulladuras y las heridas son la paga por el mal, golpes en las entrañas.^X5La gloria de los jóvenes es su fuerza; la majestad de los viejos es su pelo blanco.\W1La fidelidad y la lealtad protegen al rey; él mantiene su trono por la fidelidad.cV?El aliento de vida del hombre es la lámpara de YHWH que revela todas sus interioridades.IU Un rey sabio avienta a los malvados y les tira la rueda encima.TEs una trampa para un hombre prometer un regalo sagrado apresuradamente y ponerse a pensar en sus votos sólo después que los ha hecho.\S1Los pasos de un hombre los decide YHWH; ¿qué sabe un hombre de su propio camino?_R7Las pesas falsas son una abominación a YHWH; las pesas deshonestas no son correctas.^Q5No digas: “Me voy a vengar del mal”; pon tu esperanza en YHWH y él te librará.[P/Una propiedad que se adquiere con prisa al principio no será bendecida al final.`O9Al que insulta a su padre o a su madre, le fallará la luz cuando llegue la oscuridad.SNEl que revela secretos es una persona baja; no te juntes con un hablador.eMCLos planes que se trazan en un consejo tendrán éxito; se hace la guerra con estratagemas.vLeEl pan ganado con fraude puede ser sabroso para un hombre, pero después se le llenará la boca de gravilla.K{Quítale el vestido al que salió fiador de otro; tómalo como prenda, [porque salió fiador] de una mujer desconocida.[J/El oro es mucho, las joyas abundantes, pero el habla sabia es un objeto precioso.LI“Malo, malo”, dice el comprador pero al alejarse, se felicita.oHW No ames el sueño para que no empobrezcas; mantén los ojos abiertos y tendrás abundancia de comida.BG El oído que oye, el ojo que ve –YHWH los hizo a ambos.iFK Un muchacho puede ser fingido en su conducta aunque sus acciones sean intachables y apropiadas.GE Pesas falsas y medidas falsas, son ambas abominación a YHWH.\D1 ¿Quién puede decir: “Yo he limpiado mi corazón, estoy limpio de mi pecado”?UC#El rey sentado en el trono del juicio puede aventar todo mal con su mirada.ZB-El hombre justo vive intachablemente; felices son los hijos que vienen después.ZA-El llama amigo leal a muchos hombres, pero ¿quién puede hallar un hombre fiel?u@cLos designios en la mente de un hombre son aguas profundas, pero un hombre de entendimiento puede sacarlas.`?9En el invierno el perezoso no ara; al tiempo de la cosecha busca, y no encuentra nada.Z>-Es honorable para un hombre desistir de la contienda, pero todo necio se enreda.d=AEl terror de un rey es como el rugido de un león; el que provoca su ira arriesga la vida.j< OEl vino es burlador, la bebida fuerte es fanfarrona; el que se turba por ellos no se hará sabio.h;ILos castigos están reservados para los burladores y los golpes para la espalda de los tontos.c:?Un testigo malicioso se burla de la justicia, y el habla del malvado esconde perversidad.Z9-Hijo mío, deja de alejarte de las palabras de conocimiento y recibe disciplina.\81Un hijo que causa vergüenza y desgracia le roba a su padre, hace huir a su madre.r7]Golpea al burlador y el inexperto se hará listo, reprende al hombre inteligente y ganará conocimiento.R6El perezoso mete su mano en el plato; ni siquiera se la lleva a la boca.Z5-El que respeta a YHWH gana vida; morará en contentamiento, libre de infortunio.U4#La codicia es un reproche para el hombre; mejor es ser pobre que mentiroso.c3?Muchos designios hay en la mente de un hombre, pero el plan de YHWH es el que se realiza.D2Escucha el consejo y acepta para que seas sabio en el fin.k1OUn hombre de mal temperamento incurre en castigo; si tratas de salvarlo solamente lo empeorarás.`09Disciplina a tu hijo mientras haya tiempo, y no pongas tu corazón en su destrucción.^/5El que es generoso con el pobre le presta a YHWH; él le pagará a su debido tiempo.j.MEl que aprecia su vida aprecia los mandamientos; el que no presta atención a su camino morirá.N-La pereza induce al sueño, y una persona negligente pasará hambre.p,YLa propiedad y las riquezas las dejan en herencia los padres, pero una esposa eficiente viene de YHWH.{+o Un hijo estúpido es la calamidad de un padre; las peleas de una esposa son como un gotereo interminable de agua.b*= La ira de un rey es como el rugido de un león; su favor es como rocío sobre la hierba.k)O Un hombre demuestra inteligencia por su tolerancia; es su gloria cuando pasa por alto una ofensa.^(5 El lujo no le va bien al tonto, mucho menos que un siervo gobierne sobre príncipes.]'3 Un testigo falso no quedará sin castigo; el que testifica mentira está condenado.f&EEl que adquiere sabiduría es su mejor amigo; preserva el entendimiento y alcanza felicidad._%7Todos los hermanos de un pobre lo desprecian; ¡cuánto más lo evitarán sus amigos!^$5Muchos procuran el favor de un hombre grande, y todos son amigos del que da regalos.Z#-Un testigo falso no quedará sin castigo; el que testifica mentira no escapará.U"#La riqueza hace muchos amigos, pero el pobre pierde hasta el último amigo.W!'La necedad de un hombre subvierte su camino, y su corazón rabia contra YHWH.p YUna persona sin conocimiento no es en verdad buena; el que se mueve apresuradamente comete disparates.\ 3Mejor es un pobre que vive sin tacha que uno que habla perversamente y es un tonto.[/Hay compañeros para tener compañía, y hay un amigo más devoto que un hermano.FEl pobre habla con ruegos; la respuesta del rico es áspera.W'El que halla una esposa ha hallado la felicidad y ha ganado el favor de YHWH.dALa muerte y la vida están en el poder de la lengua; los que la aman comerán de su fruto.nULa barriga de un hombre se llena con el fruto de su boca; se llenará con el producto de sus labios.zmUn hermano ofendido es más formidable que una fortaleza; semejante contienda es como las barras de un castillo.U#El sorteo pone fin a la contienda y separa a los que se enredan en disputa.eCEl primero que presenta su causa parece tener la razón hasta que la otra parte lo examina.V%El regalo de una persona le facilita su camino y le da acceso a los grandes.lQLa mente de un hombre inteligente adquiere conocimiento; los oídos del sabio buscan conocimiento.wgEl espíritu del hombre puede sostenerlo en la enfermedad; pero el espíritu bajo, ¿quién puede soportarlo?F Responderle a uno antes de escucharlo es necio e inelegante.eC Antes de la ruina el corazón de un hombre es orgulloso; la humildad viene antes del honor.Y+ La riqueza del rico es su fortaleza; en su fantasía es una muralla protectora.]3 El nombre de YHWH es una torre de fortaleza a la que corre el justo y está seguro.F Uno que es descuidado en su trabajo es hermano del vándalo.\1Las palabras de un hombre querelloso son hirientes; penetran las entrañas de uno.O El habla del necio es su ruina; sus palabras son una trampa para él.S Las palabras de un necio llevan a la disputa; su habla invita los golpes.Z -No es correcto ser parcial con el culpable y subvertir al inocente en el juicio.s _Las palabras que habla una persona son aguas profundas, un manantial que fluye, una fuente de sabiduría.H  Con el malvado viene la burla, y con el bribón, la rebeldía.T!El necio no desea entendimiento, sino solamente expresar sus pensamientos.I El que se aísla persigue sus deseos; desdeña toda competencia. ~~E}}}'||_| {{q{zz6yyyxxOx wwNvvkv uuttss`srrcqq(ppNooo nnmimlSkkkOjjj(iii$hhh@@@9??>>O== << ;\:99l88-7D66>55<443b3 22'11D00b/..$--(,,.+**~))Q((W''7&&/%"$]##v"p!! SrZGqe^m  j&5T? ' U K } ^9GvE g Ciertamente he dedicado mi mente a todas estas cosas para aclarar todo esto: que los justos y sabios, y sus hechos, están en la mano de ha'Elohim. Si se trata del amor o del odio, el hombre no lo sabe. Todo lo que está delante de ellospDYvi todas las obras de ha'Elohim. Ciertamente el hombre no logra comprender la obra que se hace debajo del sol. Por más que se esfuerce buscándolo, no lo alcanzará; aunque el sabio diga que lo conoce, no por eso podrá lograrlo./CWAl dedicar mi mente a conocer la sabiduría y a ver la tarea que se realiza sobre la tierra (porque ni de noche ni de día los ojos del hombre disfrutan del sueño),mBSPor eso yo elogio la alegría, pues el hombre no tiene debajo del sol ningún bien mejor que comer, beber y alegrarse. Esto es lo que le queda por su duro trabajo en los días de su vida que ha'Elohim le ha dado debajo del sol.aA;Hay una vanidad que se hace sobre la tierra: Hay justos a quienes les sucede como si hicieran obras de impíos, y hay impíos a quienes les sucede como si hicieran obras de justos. Digo que esto también es vanidad.@ Pero al impío no le irá bien, ni se le alargarán sus días como la sombra; porque no respeta ante la presencia de Elohim./?W Aunque un pecador haga mal cien veces y prolongue sus días, con todo yo sé que a los que respetan a ha'Elohim, a los que respetan ante su presencia, les irá bien.> Cuando la sentencia contra una mala obra no se ejecuta enseguida, la mente de los humanos queda más predispuesta para hacer el mal.B=} Asimismo, he observado esto: que a los malvados, que antes entraban y salían del lugar santo, los sepultan y los elogian en la ciudad donde así se portaron. Esto también es vanidad.@<y Todo esto he observado, y he dedicado mi mente a todo lo que se hace debajo del sol. Hay tiempo en que el hombre domina al hombre, para su propio mal. Hay cosas que no tienen sentidoI; No hay hombre que tenga poder sobre el hálito de vida, como para retenerlo, ni poder sobre el día de la muerte. No hay tregua en semejante guerra, ni la maldad librará a los que la poseen.:Porque éste no sabe lo que va a suceder; pues lo que ha de ser, ¿quién se lo declarará? Nadie tiene poder sobre la vida y la muertep9YPues para todo deseo hay un tiempo y un proceder, aunque grande es el mal que le sobreviene al hombre.n8UEl que guarda el mandamiento no conocerá el mal. La mente del sabio conoce el tiempo y el proceder.\71Ya que la palabra del rey tiene poder, ¿quién le pedirá cuentas de lo que hace?v6eno te apresures a irte de su presencia, ni te detengas en algo malo, porque él hará todo lo que le plazca._57Obedece el mandato del rey, digo yo; a causa del juramento que le has hecho a Elohim,$4 C¿Quién como el sabio? ¿Quién conoce la interpretación de las cosas? La sabiduría del hombre ilumina su rostro y transforma la dureza de su semblante. 3Mira, he hallado sólo esto: que ha'Elohim hizo recto al hombre, pero los hombres se han enfrascado en demasiados razonamientos”. 2–mi alma aún busca pero no encuentra–: He hallado un hombre entre mil, pero no he hallado una sola mujer entre todos éstos.1y“Mira”, dice el Convocador, “habiendo considerado las cosas una por una, para dar con la razón, he hallado esto\01Y he hallado más amarga que la muerte a la mujer que es una trampa, cuyo corazón es una red y cuyas manos son ataduras. El que agrada a ha'Elohim escapará de ella, pero el pecador quedará atrapado por ella.!/;Pero yo volví en mi mente a conocer, a explorar y a buscar la sabiduría y la razón, para conocer lo malo de la necedad y la insensatez de la locura.G.Lo que está lejos y muy profundo, ¿quién lo podrá hallar?|-qTodas estas cosas he probado con la sabiduría, y dije: “Me voy a hacer sabio”. Pero ella estaba lejos de mí.Q,Pues bien sabes que muchas veces tú también has hablado mal de otros.k+ONo prestes atención a todo lo que se dice, no sea que te fijes en que tu siervo habla mal de ti.T*!Ciertamente no hay hombre justo en la tierra que haga lo bueno y no peque.Z)-La sabiduría ayudará al sabio más que diez gobernantes que haya en la ciudad.(Bueno es que te aferres a esto y que tampoco apartes tu mano de lo otro, porque el que respeta a Elohim saldrá bien en todo.\'1No seas demasiado malo, ni seas insensato. ¿Por qué morirás antes de tu tiempo?]&3No seas demasiado justo, ni seas sabio en exceso. ¿Por qué habrás de destruirte?+%OTodo esto he observado en los días de mi vanidad. Hay justos que perecen a pesar de su justicia, y hay pecadores que a pesar de su maldad tienen una larga vida.V$%En el día del bien, goza del bien; y en el día de la calamidad, considera que ha'Elohim hizo tanto lo uno como lo otro, de modo que el hombre no puede descubrir nada de lo que sucederá después de él.b#= Considera la obra de ha'Elohim. Porque, ¿quién podrá enderezar lo que él ha torcido?$"A Porque la protección de la sabiduría es como la protección del dinero, pero la ventaja de conocer la sabiduría es que les da vida a los que la poseen.Z!- Mejor es la sabiduría con posesiones, y es una ventaja para los que ven el sol. 5 No digas: “¿A qué se deberá que los tiempos pasados fueron mejores que éstos?” Pues no es la sabiduría la que te hace preguntar sobre esto.eC No te apresures en tu corazón a enojarte, porque el enojo reposa en el seno de los necios.ucMejor es el fin de un asunto que el comienzo. Mejor es el de espíritu paciente que el de espíritu altivo.Y+Ciertamente la opresión entontece al sabio, y el soborno corrompe el corazón.r]Porque la risa del necio es como el crepitar de las espinas debajo de la olla. Esto también es vanidad.T!Mejor es oír la reprensión del sabio que oír la canción de los necios.{oEl corazón de los sabios está en la casa del duelo, pero el corazón de los necios está en la casa del placer.c?Mejor es el pesar que la risa, porque con la tristeza del rostro se enmienda el corazón.Mejor es ir a una casa de duelo que a una casa de banquete. Porque eso es el fin de todos los hombres, y el que vive lo tomará en serio.h KMejor es el buen nombre que el perfume fino, y el día de la muerte que el día del nacimiento.fE Porque, ¿quién sabe lo que es mejor para el hombre durante los contados días de su vana vida, los cuales él pasa como sombra? ¿Quién, entonces, le declarará al hombre lo que vendrá después de él debajo del sol?lQ Cuando hay muchas palabras, éstas aumentan la vanidad. ¿Qué ventaja, entonces, tiene el hombre?  El que existe ya ha recibido un nombre, y se sabe que es sólo un hombre y que no puede contender con quien es más fuerte que él.{ Mejor es lo que ven los ojos que el divagar del deseo. Sin embargo, esto también es vanidad y aflicción de espíritu.{¿Qué ventaja tiene el sabio sobre el necio? ¿Qué gana el pobre que sabe conducirse ante los demás seres vivientes?W'Todo el duro trabajo del hombre es para su boca; y con todo eso, no se sacia.fEAunque aquél viva mil años dos veces, sin gozar del bien, ¿no van todos a un mismo lugar?U#Aunque no vio el sol ni nada conoció, más sosiego tiene éste que aquél.r]Porque [el abortivo] vino en vano y se fue a las tinieblas, y su nombre quedará cubierto con tinieblas._ 7Si un hombre engendra cien hijos y vive muchos años, de modo que los días de sus años sean numerosos, pero su alma no se sacia de sus bienes y ni aún recibe sepultura, digo yo que un abortivo es mejor que él. {Se da el caso de un hombre a quien ha'Elohim le ha dado riquezas, posesiones y honra, y nada le falta de todo lo que desea. Pero ha'Elohim no le ha permitido comer de ello; más bien, los extraños se lo comen. Esto es vanidad y penosa enfermedad.U  %Hay un mal que he visto debajo del sol y que es muy gravoso sobre el hombre.  Ciertamente no se acordará mucho de los días de su vida, ya que ha'Elohim lo mantiene ocupado con la alegría de su corazón.@ yAsimismo, el que Elohim le dé a un hombre riquezas y posesiones, permitiéndole también comer de ellas, tomar su porción y gozarse de su duro trabajo, esto es un don de ha'Elohim. Así que este es el bien que yo he visto: que lo agradable es comer y beber, y derivar satisfacción en todo el duro trabajo con que se afana uno debajo del sol, durante los contados días de la vida que ha'Elohim le ha dado; porque ésta es su porción.wgAdemás, consume todos los días de su vida en tinieblas, con mucha frustración, enfermedad y resentimiento. Este también es un grave mal: que de la misma manera que vino, así vuelva. ¿Y de qué le aprovecha afanarse para el viento? 9Tan desnudo como salió del vientre de su madre, así volverá; tal como vino, se irá. Nada de su duro trabajo se llevará en la mano cuando se vaya.wgo aquellas riquezas que se pierden en un mal negocio. Y cuando engendra un hijo, no le queda nada en la mano.q[ Hay un grave mal que he visto debajo del sol: las riquezas guardadas por su dueño, para su propio mal;y Dulce es el sueño del trabajador, haya comido poco o haya comido mucho; pero al rico no lo deja dormir la abundancia.) Cuando los bienes aumentan, también aumentan los consumidores. ¿Qué provecho, entonces, tendrán sus dueños aparte de verlos con sus ojos?  El que ama el dinero no quedará satisfecho con dinero, y el que ama las riquezas no tendrá beneficio. También esto es vanidad.Z- Pero siempre es provechoso para un país que el rey esté al servicio del campo.U~#Si observas en una provincia la opresión de los pobres y la privación del derecho y la justicia, no te asombres por ello. Porque al alto lo vigila uno más alto, y hay alguien aún más alto que ellos.t}aPorque cuando hay muchos sueños, también hay vanidades y muchas palabras. Pero tú, respeta a ha'Elohim.2|]No dejes que tu boca te haga pecar, ni digas delante del mensajero que fue un error. ¿Por qué habrás de airar a ha'Elohim con tu voz y destruir la obra de tus manos??{yMejor es que no prometas, a que prometas y no cumplas.zCuando le hagas un voto a Elohim, no tardes en cumplirlo; porque él no se complace en los necios. Cumple lo que prometes.oyWPues de la mucha preocupación vienen los sueños; y de las muchas palabras, la expresión del necio.KxNo te precipites con tu boca, ni se apresure tu mente a proferir una palabra delante de ha'Elohim. Porque ha'Elohim está en el cielo, y tú sobre la tierra; por tanto, sean pocas tus palabras.%w ECuando vayas a la casa de ha'Elohim, cuida tus pasos. Acércate más para oír que para ofrecer el sacrificio de los necios, que no saben sino hacer el mal.?vwEra innumerable todo el pueblo que estaba delante de él. Sin embargo, los que vengan después tampoco estarán contentos con él. También esto es vanidad y conflicto de espíritu.tuaVi que todos los vivientes debajo del sol caminaban con el muchacho sucesor que estará en lugar del otro.ftEaunque aquél haya salido de la cárcel para reinar, o aunque en su reino haya nacido pobre.gsG Mejor es un muchacho pobre y sabio que un rey viejo e insensato que ya no sabe ser precavido;tra Y si alguien ataca a uno, si son dos, prevalecerán contra él. Y un cordel triple no se rompe tan pronto.hqI También si dos duermen juntos, se abrigarán mutuamente. Pero, ¿cómo se abrigará uno solo?vpe Porque si caen, uno levantará a su compañero. Pero, ¡pobre del que cae cuando no hay otro que lo levante!Qo Es mejor dos que uno solo, pues tienen mejor recompensa por su trabajo.n3Se da el caso de un hombre solo y sin sucesor, que no tiene ni hijo ni hermano; pero no cesa de todo su duro trabajo, ni sus ojos se sacian de riquezas, [ni se pregunta:] “¿Para quién me afano yo, privándome del bienestar?” También esto es vanidad y una tarea penosa.>mwY también observé esta otra vanidad debajo del sol:rl]Mejor es una mano llena de sosiego que ambos puños llenos de duro trabajo y de aflicción de espíritu.?kyEl necio se cruza de brazos y se come su propia carne.:jmDe la misma manera, he visto que todo trabajo y toda buena obra son resultado de la rivalidad del hombre contra su prójimo. También esto es vanidad y aflicción de espíritu.iPero consideré que mejor que ambos es el que aún no ha nacido, que no ha visto las malas obras que se hacen debajo del sol.vheEntonces elogié a los difuntos, los que ya habían muerto, más que a los vivos, los que hasta ahora viven.dg CObservé además todos los actos de opresión que se cometen debajo del sol: Vi las lágrimas de los oprimidos, que no tienen quien los consuele. El poder está de parte de sus opresores, y no tienen quien los consuele.=fsAsí que he visto que no hay nada mejor para el hombre que alegrarse en sus obras, porque ésa es su porción. Pues, ¿quién lo llevará a ver lo que ha de venir después de él?yek¿Quién sabe si el espíritu del hombre sube arriba, y si el espíritu del animal desciende abajo a la tierra?[d/Todo va al mismo lugar; todo fue hecho del polvo, y todo volverá al mismo polvo.cwPorque lo que ocurre con los humanos y lo que ocurre con los animales es lo mismo: Como es la muerte de éstos, así es la muerte de aquéllos. Todos tienen un mismo aliento; el hombre no tiene ventaja sobre los animales, porque todo es vanidad.b Yo dije en mi mente, con respecto a los humanos, que ha'Elohim los ha probado para que vean que ellos de por sí son animales.)aKY yo dije en mi mente: “Tanto al justo como al malvado los juzgará ha'Elohim, porque hay un tiempo para todo lo que se quiere y para todo lo que se hace”.`+Además, he visto debajo del sol que en el lugar del derecho allí está la impiedad, y que en el lugar de la justicia allí está la impiedad.__7Aquello que fue ya es, y lo que ha de ser ya fue; ha'Elohim recupera lo que ya pasó.H^ Sé que todo lo que ha'Elohim hace permanecerá para siempre. Sobre ello no hay que añadir, ni de ello hay que disminuir. Así lo ha hecho ha'Elohim, para que los hombres lo respeten a él.s]_ Y también, que es un don de Elohim que todo hombre coma y beba y goce del fruto de todo su duro trabajo.^\5 Yo sé que no hay nada mejor para el hombre que alegrarse y pasarlo bien en su vida.P[ Todo lo hizo hermoso en su tiempo; también ha puesto eternidad en el corazón de ellos, de modo que el hombre no alcanza a comprender la obra que ha'Elohim ha hecho desde el principio hasta el fin._Z7 He considerado la tarea que Elohim ha dado a los humanos, para que se ocupen en ella.LY ¿Qué provecho saca el que hace algo, de aquello en que se afana?QXtiempo de amar y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra y tiempo de paz.RWtiempo de romper y tiempo de coser; tiempo de callar y tiempo de hablar;VV%tiempo de buscar y tiempo de perder; tiempo de guardar y tiempo de desechar;uUctiempo de esparcir piedras y tiempo de juntar piedras; tiempo de abrazar y tiempo de abstenerse de abrazar;ZT-tiempo de llorar y tiempo de reír; tiempo de estar de duelo y tiempo de bailar;VS%tiempo de matar y tiempo de curar; tiempo de destruir y tiempo de construir;`R9Tiempo de nacer y tiempo de morir; tiempo de sembrar y tiempo de arrancar lo sembrado;YQ -Todo tiene su tiempo, y todo lo que se quiere debajo del cielo tiene su momento:PPorque al hombre que es bueno delante de él, él le da sabiduría, conocimiento y alegría; pero al pecador le da la tarea de acumular y amontonar, para que lo deje al que es bueno delante de ha'Elohim. También esto es vanidad y correr tras el viento.AO}Pues, ¿quién comerá y se regocijará separado de él?9NkAsí que no hay nada mejor para el hombre que comer y beber, y hacer que su persona vea lo bueno de su trabajo. Yo he visto que esto también proviene de la mano de ha'Elohim.MPorque todos sus días no son sino dolores; y su tarea, frustración; ni siquiera de noche reposa su mente. Esto también es vanidad.}LsPorque, ¿qué logra el hombre de todo su duro trabajo y del conflicto de corazón con que se afana debajo del sol?ZK-Porque se da el caso de que un hombre se afana con sabiduría, con conocimiento y con talento, y luego le deja sus bienes a otro hombre que jamás se afanó por ello. También esto es vanidad y un mal grande.vJePor eso, volví a desesperarme con respecto a todo el duro trabajo con que me había afanado debajo del sol.;Io¿Y quién sabe si él será sabio o necio? Sin embargo, se apoderará de todo el duro trabajo con que me he afanado para hacerme sabio debajo del sol. También esto es vanidad.H1Asimismo, aborrecí todo el duro trabajo con que me había afanado debajo del sol, el cual tendré que dejarle a otro que vendrá después de mí.GEntonces aborrecí la vida, porque la obra que se hace debajo del sol me era fastidiosa; pues todo es vanidad y correr tras el viento.*FMPorque ni del sabio ni del necio habrá perpetua memoria, porque en los días venideros ya se habrá olvidado todo. ¡Y cómo muere el sabio junto con el necio!KEEntonces dije en mi mente: “Lo mismo que le sucederá al necio me sucederá también a mí. ¿Para qué, entonces, me he hecho más sabio?” Y dije en mi mente que también esto era vanidad.D El sabio tiene ojos en la cara, pero el necio anda en tinieblas. También yo entendí que lo mismo le sucederá a todos ellos.wCg Yo vi que la sabiduría tiene ventaja sobre la necedad, como la ventaja que tiene la luz sobre las tinieblas.B+ Después volví a considerar la sabiduría, la locura y la necedad. Pues, ¿qué añadirá un hombre que suceda al rey, a lo que éste ya hizo?]A3 Luego consideré todas las cosas que mis manos habían hecho y el duro trabajo con que me había afanado en hacerlas, y vi que todo era vanidad y correr tras el viento; no había ningún provecho debajo del sol.L@ No les negué a mis ojos ninguna cosa que desearan, ni le rehusé a mi mente placer alguno; porque mi mente se alegraba de todo mi duro trabajo. Esto fue lo que me tocó de todo mi duro trabajo.?# Así, me engrandecí y acumulé más que todos los que fueron antes de mí en Yerushalem, y en todo esto mi sabiduría permaneció conmigo.I> Acumulé también plata y oro para mí, y tesoros preciados de reyes y de provincias. Me procuré cantantes, tanto hombres como mujeres; de los placeres de los humanos, y de mujer tras mujer.-=SAdquirí siervos y siervas, y tuve siervos nacidos en casa. También tuve mucho ganado, vacas y ovejas, más que todos los que vinieron antes de mí en Yerushalem.]<3Me hice estanques de aguas para regar con ellas un bosque donde crecieran árboles.Y;+me hice huertos y jardines, y planté en ellos toda clase de árboles frutales.@:{Aumenté mis obras, me edifiqué casas, planté viñas,%9CPropuse en mi mente darle gusto a mi cuerpo con vino y echarle mano a la necedad –mientras mi corazón siguiera conduciéndose con sabiduría– hasta ver en qué consiste el bien para los humanos, en el cual se han de ocupar debajo del cielo durante los contados días de su vida.]83A la risa le dije: “Tú eres locura”.; y al placer: “¿De qué sirve esto?”7 Yo dije en mi mente: “Ven, te voy a probar con el placer, y vas a ver lo bueno”. Pero vi que esto también era vanidad.h6 KPorque en la mucha sabiduría hay mucha frustración, y quien añade conocimiento añade dolor. 5 Dediqué mi mente a adquirir sabiduría y conocimiento, locura y necedad. Pero he entendido que aun esto es conflicto de espíritu.O4 Yo hablé en mi mente diciendo: “Me he engrandecido y he aumentado mi sabiduría más que todos los que fueron antes de mí en Yerushalem, y mi mente ha captado mucha sabiduría y conocimiento”.Q3 Lo torcido no se puede enderezar, y lo incompleto no se puede completar.2 yHe observado todas las obras que se hacen debajo del sol, y he visto que todo ello es vanidad y correr tras el viento.A1 } Y dediqué mi mente a investigar y a explorar con sabiduría todo lo que se hace debajo del cielo. Es una penosa tarea que Elohim les ha dado a los humanos, para que se ocupen en ella.<0 u Yo, el Convocador, fui rey de Yisrael en Yerushalem./  No hay memoria de lo primero, ni tampoco de lo que será finalmente; no habrá memoria de ello entre los que vendrán después.}. u ¿Hay algo de lo que se pueda decir: “Mira, esto es nuevo”? Eso ya sucedió en las edades que nos han precedido.v- g Lo que fue, eso mismo será; y lo que se ha hecho, eso se volverá a hacer; no hay nada nuevo debajo del sol.z, oTodas las cosas cansan, y nadie es capaz de explicarlas. El ojo no se harta de ver, ni el oído se sacia de oír.x+ kTodos los ríos van al mar, pero el mar no se llena. Al lugar a donde corren los ríos, allí vuelven a correr.|* sEl viento sopla hacia el sur y gira hacia el norte; va girando constantemente, y de nuevo vuelve el viento a girar.S) !El sol sale, y el sol se pone; vuelve a su lugar y de allí sale de nuevo.Z( /Una generación va, y otra generación viene; pero la tierra sigue siempre igual.b' ?¿Qué provecho le saca el hombre a todo su duro trabajo con que se afana debajo del sol?i& M“El colmo de la vanidad”, dijo el Convocador; “el colmo de la vanidad, todo es vanidad”.E% Las palabras del Convocador, hijo de Dawid rey en Yerushalem:Y$+Elógienla por el fruto de sus manos, y que sus obras la alaben en las puertas.w#gLa gracia es engañosa, la belleza es ilusoria; es por su respeto a YHWH que debe alabarse a una mujer. [Tau]Y"+“Muchas mujeres lo han hecho bien, pero tú las sobrepasas a todas”. [Shin]@!{Sus hijos la declaran feliz; su esposo la alaba: [Resh]Y +Supervisa las actividades de su familia y nunca come el pan de la pereza. [Qof]W'Su boca está llena de sabiduría, su lengua de enseñanza bondadosa. [Tsade]NSe viste de fortaleza y esplendor; mira al futuro con alegría. [Pe]KHace ropa y la vende, y ofrece una guirnalda al mercader. [Áyin]jMSu esposo es prominente en las puertas, cuando se sienta entre los ancianos del país. [Sámekh]>wSe hace sábanas; su ropa es de lino y violeta. [Nun]mSNo se preocupa por su familia a causa de la nieve, porque toda su familia viste de escarlata. [Mem][/Da generosamente a los pobres; sus manos se extienden a los necesitados. [Lámed];qDedica sus manos a tejer; sus dedos a hilar. [Kaf]PVe que su negocio prospera; su lámpara nunca se apaga de noche. [Yod]FSe viste de fortaleza, y realiza sus tareas con vigor. [Tet]dAPone su mente en un terreno y lo adquiere; planta una viña con sus propias labores. [Jet]{oSe levanta cuando es aún de noche, y suple provisiones para su familia, la comida diaria de sus criadas. [Zayin]MEs como una flota de mercaderes, que trae su comida de lejos. [Waw]>w Busca lana y lino, y le pone la mano a la rueca. [He]Q Ella es buena con él, nunca mala, todos los días de su vida. [Dálet]T! Su esposo pone su confianza en ella, y no le falta ningún bien. [Guímel]hI ¡Qué difícil es hallar una esposa capaz! Su valor supera por mucho al de los rubíes. [Bet]M Habla, juzga rectamente, defiende al pobre y al necesitado. [Álef]J  Habla por el mudo, por los derechos de todos los desafortunados.V %Que beban y se olviden de su pobreza, y se quiten los problemas de la mente.Q Denle la bebida fuerte al que está en desgracia y el vino al amargado.n Uno vaya a ser que bebiendo se olviden de lo que se ha ordenado, y violen los derechos de los pobres.z mEl vino no es para los reyes, Lemuel; no es para los reyes el beber, ni las bebidas fuertes para los príncipes,QNo les des tu fuerza a las mujeres, tu vigor a las que destruyen reyes.P¡No, hijo mío! ¡No, hijo de mis entrañas! ¡No, hijo de mis votos!Q Las palabras de Lemuel, rey de Masá, con las que lo amonestó su madre:%!Como la leche bajo presión produce mantequilla, y la nariz bajo presión produce sangre, así la paciencia bajo presión produce contienda.r] Si has sido escandalosamente arrogante, si has sido un maquinador, entonces tápate la boca con la mano.Fel galgo, el chivo, el rey a quien nadie se atreve resistir.OEl león es el más poderoso entre las bestias, y no huye ante nadie;GHay tres que tienen un paso hermoso, cuatro que caminan bien:`9Uno puede coger al lagarto con las manos, sin embargo se encuentra en palacios reales.Olas langostas no tienen rey, sin embargo marchan todas en formación;I~ el tejón no tiene fuerza, sin embargo hace su casa en la roca;Y}+Las hormigas no tienen poder, sin embargo se preparan su alimento en el verano;t|aCuatro criaturas hay entre las más pequeñas de la tierra, sin embargo son las más sabias de los sabios:N{una mujer detestable que se casa; una esclava que suplanta a su ama.@z{Un esclavo que se hace rey; un canalla harto de comida;MyLa tierra tiembla por tres cosas, por cuatro que no puedo soportar:kxOAsí es el camino de una adúltera: Come, se limpia la boca, y dice: “No he hecho nada malo”.GwCómo hace un águila su camino sobre el cielo; cómo hace una serpiente su camino sobre una roca; como hace un barco su camino en alta mar; cómo hace un hombre su camino con una doncella.FvTres cosas son demasiado para mí; cuatro no puedo escrutar:(uILos ojos del que se burla de un padre y desdeña el honor que se le debe a una madre —los cuervos del arroyo los arrancarán, los aguiluchos los devorarán.ztmla Fosa, un vientre estéril, la tierra que no consigue suficiente agua, y el fuego que nunca dice: “Basta”.sLa sanguijuela tiene dos hijas: “Dame” y “Dame”. Hay tres cosas que son insaciables; porque nunca dicen: “Basta”:r3una clase cuyos dientes son espadas, cuyas mandíbulas son cuchillos, listos a devorar a los pobres del país, a los necesitados entre los hombres.8qk una clase de porte muy arrogante, muy altanero;Lp una clase que se cree pura, aunque no está lavada de su suciedad;poY Hay una clase de hombres que traen maldición sobre sus padres y no traen bendición sobre sus madres,bn= No informes sobre un esclavo a su amo, no vaya a ser que te maldiga e incurras en culpa./mW no vaya a ser que, al estar satisfecho, reniegue, diciendo: “¿Quién es YHWH?”, o que, al quedar empobrecido, me ponga a robar y profane el nombre de mi Elohim.l}mantén las mentiras y las palabras falsas lejos de mí; no me des pobreza ni riquezas, pero provéeme el pan cotidiano,=kuDos cosas te pido; no me las niegues antes de morir:`j9No añadas a sus palabras, no vaya a ser que él te acuse y resultes ser un mentiroso.Ti!Toda palabra de Elohim es pura, un escudo para los que en él se refugian.h¿Quién ha subido al cielo y ha bajado? ¿Quién ha recogido los vientos en el hueco de su mano? ¿Quién ha envuelto las aguas en su manto? ¿Quién ha establecido todas las extremidades de la tierra? ¿Cuál es su nombre y el nombre de su hijo, si lo sabes?KgNo he aprendido sabiduría, ni poseo conocimiento del Santísimo.If Yo soy bruto, soy menos que un hombre; no tengo sentido común.me ULas palabras de Agur hijo Yaqé, el de Masá; el discurso del hombre para Itiel, para Itiel y Ukhal:dEl hombre injusto es una abominación para los justos, y aquel cuyo camino es recto es una abominación para los malvados.^c5Muchos buscan audiencia con un gobernante, pero es de YHWH que uno obtenga justicia.ubcLos temores de un hombre vienen a ser una trampa para él, pero el que confía en YHWH será salvaguardado.faEEl que comparte con un ladrón es su propio enemigo; requerido bajo juramento, no lo delata.Q`El orgullo de un hombre lo humillará, pero el humilde obtendrá honor.c_?Un hombre enojado provocará una contienda; el hombre de mal genio comete muchas ofensas.A^}Un esclavo mimado desde su juventud vendrá a parar mal.d]ASi ves a un hombre apresurado en el hablar, hay más esperanza para un necio que para él.^\5A un esclavo no se le puede disciplinar con palabras; aunque comprenda, no responde.f[EPor falta de visión pierde control un pueblo, pero feliz es el que le hace caso a la Torah.MZDisciplina a tu hijo y te dará paz; te gratificará con golosinas.^Y5Cuando aumentan los malvados aumentan las ofensas, pero los justos verán su caída.yXkLa vara y la reprensión producen sabiduría, pero un muchacho fuera de control es una desgracia para su madre.]W3Un rey que juzga honestamente a un oprimido, su trono se establecerá para siempre.YV+ Un pobre y un fraudulento se encuentran; YHWH le da lustre a los ojos de ambos.RU Un gobernante que escucha mentiras, todos sus ministros serán malvados.>Tw El tonto ventila toda su ira, pero el sabio la calma.RS Los sanguinarios detestan a los intachables, pero los rectos los buscan.qR[ Cuando un sabio entra en litigio con un necio hay disparates y ridiculeces, pero ninguna satisfacción.OQLos burladores inflaman una ciudad, pero los sabios ahuyentan la ira.oPWEl justo se preocupa por la causa del oprimido; el malvado no puede entender semejante preocupación.aO;Las ofensas del malvado son una trampa para él mismo, pero el justo canta gozosamente.BNEl que elogia a su prójimo le tiende una red a los pies.TM!Por la justicia un rey sostiene el país, pero el fraudulento lo destruye.tLaEl que ama la sabiduría le produce gozo a su padre, pero el que se junta con rameras perderá su riqueza.sK_Cuando los justos se hacen grandes la gente se alegra, pero cuando domina el malvado la gente se lamenta.pJ [Aquél a quien reprenden a menudo, puede volverse testarudo pero de pronto se quebrantará sin remedio. ~}}q||@{{Rz[yxw|w vuuIttmssvrryrqq_pppooFnn/mmallgkkQjjiiwhh gffexddKcbaa ``H_w^^~]]U\\\[[[ZYY4XXBWWW\WVVSVUUbUTwT#SSlRRkQQtQ(PPOKNN~MMLL}KK"JJ/II[HHGNFF=t<<;;+::,9h9"88Y77466)5544:33*221100/s..A--?,,,L++'**))?((''$&_%$$:##=""!!= CMMa-C|,DR Y } _ JHaQthl/Q"al capitán de cincuenta, al magnate y al consejero, al diestro artesano, y al experto encantador.X.)"al soldado y al guerrero, al magistrado y al profeta, al adivino y al anciano,+- Q"Porque ¡miren! ha'Adón YHWH de los Ejércitos quitará de Yerushalem y de Yahudah la provisión y el sustento: toda provisión de pan y toda provisión de agua;y,k"Oh, dejen de glorificar al hombre, que solamente tiene un aliento en su nariz. Pues, ¿por qué amerita estima?=+s"Y se meterán en las grietas de las rocas y en las hendiduras de las peñas, a causa del terror de YHWH y su temible majestad, cuando YHWH se levante para hacer temblar la tierra.*+"En ese día los hombres arrojarán a los topos y a los murciélagos los ídolos de plata y los ídolos de oro que habían hecho para adorarlos.I) "Y muchos hombres se meterán en las cavernas de las peñas y en las aberturas de la tierra –a causa del terror de YHWH y su temible majestad, cuando se levante para hacer temblar la tierra.>(w"En cuanto a los ídolos, desaparecerán por completo.'"La altivez del hombre será humillada; el orgullo del ser humano será humillado. Nadie fuera de YHWH será enaltecido en aquel día.O&"contra todas las naves de Tarshish y contra todos los barcos lujosos.?%y"contra toda torre alta y contra todo muro fortificado,O$"contra todas las altas montañas y contra todas las colinas elevadas;h#I" contra todos los cedros del Levanón, altos y erguidos, y contra todas las encinas de Bashán;0"Y" Porque YHWH de los Ejércitos tiene preparado un día contra todo el que es orgulloso y arrogante, contra todo el que se ha enaltecido –de modo que será humillado:!" La mirada altiva del hombre será doblegada, y el orgullo del mortal será humillado. Nadie fuera de YHWH será enaltecido en aquel día.d A" Métete en la roca, entiérrate en el suelo, ante el terror de YHWH y su temible majestad.\1" Pero el hombre será humillado; el mortal será rebajado –¡oh, no los perdones!~u"Y su tierra se ha llenado de ídolos; se postran ante la obra de sus manos, ante lo que han hecho sus propios dedos.'"Su tierra se ha llenado de plata y de oro, no hay límite para sus tesoros; su tierra se ha llenado de caballos, no hay límite a sus carros.W'"Porque tú has abandonado [los caminos de] tu pueblo, oh Casa de Yaaqov, pues ellos están llenos de [prácticas] orientales, y de adivinos como los pelishtinos; y abundan en costumbres de los extranjeros.A}"¡Oh Casa de Yaaqov! Vengan, caminemos a la luz de YHWH.dA"Así él juzgará entre las naciones y arbitrará entre los muchos pueblos y forjarán sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas; no alzará espada nación contra nación; nunca más conocerán la guerra.  "Y muchos pueblos vendrán y dirán: “Vengan, subamos al Monte de YHWH, a la Casa del Elohim de Yaaqov; para que él nos instruya en sus caminos, y para que caminemos por sus sendas”. Porque de Tsiyón saldrá la Torah, de Yerushalem la palabra de YHWH.7g"En los días venideros el Monte de la Casa de YHWH quedará afirmado por sobre las montañas, y más elevado que las colinas; y todas las naciones lo contemplarán con gozo.^ 7"La palabra que Yeshayahu hijo de Amots reveló concerniente a Yahudah y a Yerushalem:  "La riqueza almacenada se convertirá en estopa, y el que la acumuló en chispa; y ambos arderán juntos, sin nadie que los apague.^ 7"Porque ustedes serán como el roble de hojas secas, y como el jardín que tiene agua, }"En verdad, ustedes se avergonzarán de los robles que han deseado, y se confundirán por los jardines que han codiciado.l S"Pero los rebeldes y los pecadores serán todos quebrantados, y los que abandonan a YHWH perecerán.Q "Tsiyón se salvará en el juicio; y sus arrepentidos en la retribución. '"Restauraré tus magistrados como antaño, y tus consejeros como al comienzo. Después de eso te llamarán Ciudad de Justicia, Ciudad Fiel”.q ]"Volveré mi mano contra ti, y te limpiaré de tus escorias como con lejía, y quitaré toda tu impureza.> w"Seguramente, ésta es la declaración de ha'Adón YHWH de los Ejércitos, el Fuerte de Yisrael: “¡Ah, exigiré satisfacción de mis adversarios; tomaré venganza de mis enemigos!E "Tus gobernantes son rebeldes y compañeros de ladrones; cada uno ávido de regalos y codicioso de obsequios; no defienden el caso del huérfano, y nunca llega a ellos la causa de la viuda.N  "Tu plata se ha convertido en escoria; tu vino está diluido con agua.  )"Ay! ella se ha convertido en ramera, la ciudad fiel que estaba llena de derecho, donde habitaba la justicia –pero ahora la habitan asesinos.k  Q"pero si rehusan y desobedecen, serán devorados por la espada. –Porque fue YHWH quien habló”.T  #"Si ustedes están de acuerdo y obedecen, comerán de lo mejor de la tierra;R  "Vengan, lleguemos a un entendimiento –dice YHWH. Aunque sus pecados sean como la grana, pueden volverse blancos como la nieve; aunque sean rojos como el carmesí, pueden volverse como blanca lana”. #"aprendan a hacer el bien. Dedíquense a la justicia; ayuden al oprimido, apoyen los derechos del huérfano, defiendan la causa de la viuda.^ 7"Lávense y límpiense, aparten sus malas acciones de mi vista. Dejen de hacer el mal; 9"Y cuando ustedes extienden sus manos, yo apartaré de ustedes mis ojos; aunque oren extensamente, yo no escucharé. Sus manos están llenas de crimen.p ["Sus novilunios y festividades las aborrezco; han venido a ser una carga para mí; no puedo soportarlas.0 [" Traer oblaciones es en vano, el incienso me es ofensivo. Los novilunios, los Shabatot, la proclamación de solemnidades, asambleas con iniquidad, no puedo soportarlas.{ q" Cuando ustedes vienen a presentarse delante de mí –¿quién pidió eso de ustedes? No pisoteen más mis atrios.g I" Dice YHWH: “¿Qué necesidad tengo yo de todos sus sacrificios?” Estoy hastiado de ofrendas quemadas de carneros, y del sebo de animales engordados, de la sangre de toros; y no me deleito en corderos y machos cabríos. }" Escuchen la palabra de YHWH, ustedes capitanes de Sedom; escucha la instrucción de nuestro Elohim, oh pueblo de Amorah.v g" Si YHWH de los Ejércitos no nos hubiera dejado unos pocos sobrevivientes, seríamos como Sedom, otra Amorah.t c"La Hermosa Tsiyón ha quedado como cabaña en una viña, como choza en un melonar, como una ciudad sitiada.I~  "La tierra de ustedes es una desolación, sus ciudades están quemadas; delante de sus ojos, los extraños consumen el producto de su suelo– una tierra desolada, como destruida por extraños.+} Q"De la planta del pie a la cabeza no hay en ella parte sana: todo heridas, y golpes, y llagas enconadas –no las han drenado, ni vendado, ni suavizado con aceite.|| s"¿Por qué buscan más fuete, que continúan ofendiendo? Toda cabeza está dolorida, y todo corazón está enfermo.A{ }"¡Ay, nación pecadora! ¡Pueblo cargado de iniquidad! ¡Raza de malhechores! ¡Hijos depravados! Han abandonado a YHWH, han despreciado al Santo de Yisrael y [le] han dado la espalda.vz g"El buey conoce a su dueño, y el asno el pesebre de su amo; pero Yisrael no conoce; mi pueblo no entiende”.y "Oigan, cielos; y escucha, tierra, porque ha hablado YHWH: “Crié hijos y los engrandecí, y ellos se rebelaron contra mí.+x S"Revelación de Yeshayahu hijo de Amots, que profetizó concerniente a Yahudah y a Yerushalem en los días de Uziyahu, Yotam, Ajaz y Yejizquiyahu, reyes de Yahudah:dwA¡Apúrate, amado mío! Como un venado o un cervatillo sobre los montes de las fragancias.ivK ¡Oh tú que habitas en los jardines, mis compañeros desean escuchar tu voz! ¡Déjame oírla!u ¡Pero mi viña está delante de mí! Las mil piezas sean para ti, oh Shelomoh, y doscientas para los que guardan su fruto.t1 Shelomoh tuvo una viña en Báal-Jamón, la cual entregó al cuidado de guardias: Cada uno de ellos debía traer mil piezas de plata por su fruto.rs] Yo soy una muralla, y mis pechos son torres. Entonces llegué a ser a sus ojos como quien encuentra paz.r} Si ella es muralla, edificaremos sobre ella torreones de plata. Si ella es puerta, la recubriremos con paneles de cedro. q Tenemos una hermana pequeña que todavía no tiene pechos. ¿Qué haremos de nuestra hermana cuando de ella se empiece a hablar?:pmLas poderosas aguas no pueden apagar el amor, ni lo pueden anegar los ríos. Si el hombre diera todas las riquezas de su casa para comprar el amor, de cierto lo despreciarían.RoPonme como sello sobre tu corazón, como sello sobre tu brazo. Porque fuerte como la muerte es el amor; inconmovible como la Fosa es la pasión. Sus brasas son brasas de fuego; es como poderosa llama.@ny¿Quién es ésta que sube del desierto, recostada sobre su amado? Debajo de un manzano te desperté; allí donde tu madre tuvo dolores, allí donde tuvo dolores la que te dio a luz.m ¡Júrenme, oh hijas de Yerushalem, que no despertarán ni provocarán el amor, hasta que quiera! Sexto canto: Bajo el manzanoOlSu brazo izquierdo está debajo de mi cabeza, y su derecho me abraza.kYo te llevaría y te metería en la casa de mi madre, y tú me enseñarías. Y yo te haría beber vino aromático y jugo de granadas."j ?¡Oh, cómo quisiera que fueses mi hermano, que mamó los pechos de mi madre! Así, al encontrarte afuera, yo te besaría sin que nadie me menospreciara..iU Las mandrágoras ya despiden su fragancia, y a nuestras puertas hay toda clase de frutas selectas, tanto frescas como secas, que he guardado para ti, oh amado mío.&hE madruguemos para ir a las viñas. Veamos si han florecido las vides, si se han abierto sus botones, o si han brotado los granados. ¡Allí te daré mi amor!Jg  Ven, oh amado mío, vayamos al campo. Alojémonos en las aldeas;8fk ¡Yo soy de mi amado, y él me desea con ardor!{eo Tu paladar es como el buen vino que corre suavemente hacia el amado y fluye por los labios de los que se duermen.!d;Pensé: “¡Subiré a la palmera y me prenderé de sus racimos!” ¡Sean tus pechos como racimos de uvas, y la fragancia de tu boca como de manzanas!NcTu talle es como una palmera, y tus pechos como racimos de dátiles.6bg¡Qué bella y dulce eres, oh amor deleitoso!ca?Tu cabeza es como el Karmel, y tu cabellera es como púrpura real aprisionada en trenzas.5`cTu cuello es como torre de marfil. Tus ojos son como los estanques en Jeshbón, en la puerta de Bat-Rabim. Tu nariz es como la torre del Levanón, que mira hacia Daméseq.D_Tus dos pechos son como dos venaditos, mellizos de gacela.^Tu ombligo es como una copa redonda a la que no le falta el vino aromático. Tu vientre es como un montón de trigo rodeado de lirios.] +¡Lo bien que lucen tus pies con las sandalias, oh hija de nobles! Los contornos de tus muslos son como joyas, obra de las manos de un artista.%\C ¡Vuelve, vuelve, oh Shulamita! ¡Vuelve, vuelve; queremos mirarte! ¿Qué quieren observar en la Shula-mita, cuando danza en medio de los dos campamentos?^[5 Y antes que me diese cuenta, mi vida me puso sobre los carros de mi generoso pueblo.Z Al huerto de los nogales descendí, para ver los retoños del valle, para ver si las vides ya han florecido; si han brotado los granados.Y “¿Quién es aquella que raya como el alba y es bella como la luna, radiante como el sol e imponente como ejércitos abanderados?”TX! ¡Pero una sola es mi paloma, mi perfecta! Ella es la única hija de su madre, quien la considera predilecta. La ven las mujeres y la llaman: “Feliz”. Las reinas y las concubinas la alaban diciendo:UW#Hay sesenta reinas, ochenta concubinas y un sinnúmero de jóvenes mujeres.HV Tus mejillas parecen mitades de granada, a través de tu velo.}UsTus dientes son como rebaños de ovejas que suben del lavadero: que todas tienen mellizos, y ninguna hay sin cría. T Aparta de mí tus ojos, porque ellos me doblegan. Tu cabello es como manada de cabras que se deslizan por las laderas de Guilad.Sw¡Qué bella eres, oh amada mía! Eres como Tirsa, atractiva como Yerushalem e imponente como ejércitos abanderados.RR¡Yo soy de mi amado, y mi amado es mío! El apacienta entre los lirios.Q}Mi amado descendió a su huerto, al semillero de las especias, para apacentar en los jardines y para recoger los lirios. P ¿A dónde se ha ido tu amado, oh la más hermosa de todas las mujeres? Dinos en qué dirección se fue, y lo buscaremos contigo.xOiSu paladar es dulcísimo; ¡todo él es deseable! Así es mi amado y así es mi amigo, oh hijas de Yerushalem. N Sus piernas son como columnas de mármol cimentadas sobre bases de oro. Su figura es como el Levanón, escogido como los cedros.M Sus manos son como barras de oro engastadas con crisólitos. Su vientre es como una plancha de marfil, recubierta con zafiros.L Sus mejillas son como semilleros de especias aromáticas, que exhalan perfumes. Sus labios son como lirios que despiden penetrante aroma.nKU Sus ojos son como palomas junto a los arroyos de aguas, bañados en leche y sentados sobre engastes.SJ Su cabeza es oro fino. Sus cabellos son ondulados, negros como el cuervo.BI Mi amado es blanco y sonrosado; sobresale entre diez mil.?Hw ¿Qué tiene tu amado que no tenga cualquier otro amado, oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿Qué tiene tu amado más que cualquier otro amado, para que nos hagas jurar así?gGGJúrenme, hijas de Yerushalem, que si hallan a mi amado, le dirán que estoy enferma de amor.FMe encontraron los guardias que rondan la ciudad; me golpearon y me hirieron. Me despojaron de mi manto los guardias de las murallas.8EiAbrí a mi amado, pero mi amado se había ido; había desaparecido. Se me salía la vida, cuando él hablaba. Lo busqué, pero no lo hallé; lo llamé, pero no me respondió.D'Entonces me levanté para abrirle a mi amado, y mis manos gotearon perfume de mirra. Mis dedos gotearon mirra sobre la manecilla del cerrojo.iCKMi amado metió su mano por el agujero de la puerta, y mi corazón se conmovió a causa de él.BwYa me había desvestido; ¿cómo iba a volver a vestirme? Había lavado mis pies; ¿cómo iba a volverlos a ensuciar?AYo dormía, pero mi corazón estaba despierto, y oí a mi amado que tocaba a la puerta y llamaba: “Abreme, hermana mía, amada mía, paloma mía, perfecta mía; porque mi cabeza está llena de rocío y mis cabellos están mojados con las gotas de la noche”.P@ He venido a mi huerto, oh hermana y novia mía. He recogido mi mirra y mi perfume. He comido mi panal y mi miel; he bebido mi vino y mi leche. ¡Coman, amigos! ¡Beban, amados! ¡Beban en abundancia!1?[¡Levántate, viento norteño ¡Ven, viento sureño. Soplen en mi jardín, y que se desprendan sus aromas. Que venga mi amado a su huerto y coma de su exquisito fruto.`>9¡Es un manantial cercado de jardines, un pozo de aguas vivas que corren del Levanón!}=snardos, azafrán, cálamo, canela, plantas de incienso, mirra, áloe, con todas las mejores variedades de especias.[</ Tus plantas son un huerto de granados con exquisito fruto. Hay alheñas y nardos;];3 Un jardín cerrado es mi hermana y novia, un jardín cerrado, un manantial sellado.%:C Tus labios destilan miel como panal. Oh novia mía, miel y leche hay debajo de tu lengua. Y la fragancia de tus vestidos es como la fragancia del Levanón.-9S ¡Cuán dulces son tus caricias, oh hermana y novia mía! Tus caricias son mejores que el vino. El olor de tus perfumes es superior al de las especias aromáticas.8# ¡Prendiste mi corazón, oh hermana y novia mía! Prendiste mi corazón con un solo gesto de tus ojos, con una sola cuenta de tus collares.^75¡Ven conmigo del Levanón! ¡Oh novia mía, ven del Levanón! Desciende de las cumbres del Amaná, desde las cumbres del Senir y del Jermón, desde las guaridas de los leones y desde los montes de los leopardos.@6{Eres toda bella, oh amada mía, y en ti no hay defecto.n5UMe iré al monte de la mirra y a la colina del incienso, hasta que raye el alba y huyan las sombras.d4ATus dos pechos son como dos venaditos, mellizos de gacela, que se apacientan entre lirios.3 Tu cuello es como la torre de Dawid, edificada para armería: Mil escudos están colgados en ella, todos escudos de valientes.2wTus labios son como hilo de grana, y tu boca es bella. Tus mejillas parecen mitades de granada, a través de tu velo. 1 Tus dientes son como rebaños de ovejas trasquiladas que suben del lavadero: que todas tienen mellizos, y ninguna hay sin cría.I0 ¡Qué bella eres, amada mía! ¡Que bella eres! Tus ojos son como de palomas, mirando a través de tu velo. Tus cabellos son como manada de cabritos que se deslizan por las laderas de Guilad.#/? Salgan, oh hijas de Tsiyón, y vean al rey Shelomoh con la diadema que le ciñó su madre en el día de su boda, el día en que se regocijó su corazón.. Sus columnas eran de plata, su respaldo de oro, su asiento de púrpura; y su interior fue decorado con amor por las hijas de Yerushalem.E- El rey Shelomoh se hizo una carroza de madera del Levanón.,Todos ellos ciñen espadas y son diestros en la guerra. Cada uno lleva espada al cinto por causa de los temores de la noche.h+I¡Miren! Es la litera de Shelomoh. Sesenta valientes la rodean, de los más fuertes de Israel.*}¿Quién es aquella que viene del desierto como columna de humo, perfumada con mirra, incienso y todo polvo de mercader?))¡Júrenme, oh hijas de Yerushalem, por las ciervas y por las gacelas del campo, que no despertarán ni provocarán el amor, hasta que quiera!9(kTan pronto como pasé de allí, hallé al amor de mi vida. Me prendí de él y no lo solté, hasta que lo traje a la casa de mi madre, a la habitación de la que me concibió.t'aMe encontré con los guardias que rondan la ciudad, y les pregunté: “¿Han visto al amor de mi vida?” &Pensé: “Me levantaré e iré por la ciudad, por las calles y las plazas, buscando al que amo”. Lo busqué, pero no lo hallé.T% #De noche, sobre mi cama, buscaba al que amo. Lo busqué, pero no lo hallé.$/hasta que raye el alba, y huyan las sombras. ¡Vuelve, oh amado mío! Sé semejante al venado o al cervatillo sobre los montes de las fragancias.J# ¡Mi amado es mío, y yo soy suya! El apacienta entre los lirios{"oAtrápennos las zorras, las zorras pequeñas, que echan a perder las viñas, pues nuestras viñas están en flor.H! Palomita mía, que te escondes en las hendijas de la peña y en los sitios secretos de las terrazas: Déjame ver tu figura; hazme oír tu voz. Porque dulce es tu voz y preciosa tu figura”. w La higuera ha echado higos, y despiden fragancia las vides en flor. ¡Levántate, amada mía! ¡Oh hermosa mía, ven!  Han brotado las flores en la tierra. Ha llegado el tiempo de la canción, y de nuevo se escucha la tórtola en nuestra tierra.H  Ya ha pasado el invierno, la estación de la lluvia se ha ido.Y+ Mi amado habló y me dijo: “¡Levántate, amada mía! ¡Oh hermosa mía, sal!# Mi amado es como un venado o un cervatillo. ¡Miren! Está detrás de nuestra cerca, mirando por las ventanas, atisbando por las celosías.`9¡La voz de mi amado! El viene saltando sobre los montes, brincando sobre las colinas.)¡Júrenme, oh hijas de Yerushalem, por las ciervas y por las gacelas del campo, que no despertarán ni provocarán el amor, hasta que quiera!OSu brazo izquierdo está debajo de mi cabeza, y su derecho me abraza.`9¡Oh, agasájenme con pasas, refrésquenme con manzanas, porque estoy enferma de amor!PEl me lleva a la sala del banquete, y su bandera sobre mí es el amor.-Como un manzano entre los árboles del bosque es mi amado entre los jóvenes. Me agrada sentarme bajo su sombra; su fruto es dulce a mi paladar.H Como un lirio entre los cardos es mi amada entre las jóvenes.; sYo soy la rosa de Sharón y el lirio de los valles.[ 1Las vigas de nuestra casa son los cedros, y nuestros artesonados son los cipreses.O ¡Qué bello y dulce eres tú, oh amado mío! Nuestra cama es mullida.U %¡Qué bella eres, amada mía! ¡Qué bella eres! Tus ojos son como palomas.X +Mi amado se parece a un racimo de flores de alheña de las viñas de En-Guedí.P  Mi amado se parece a un manojito de mirra, que duerme entre mis pechos.J  Cuando el rey estaba en su diván, mi nardo liberó su fragancia.7  k Te haremos aretes de oro con engastes de plata.Y  - ¡Qué bellas son tus mejillas entre tus aretes, y tu cuello entre los collares!P   A mi yegua, entre los carros del Paroh, te he comparado, oh amada mía.  -Si no lo sabes, oh la más hermosa de las mujeres, sigue las huellas del rebaño y apacienta tus cabritas cerca de las cabañas de los pastores.4  cHazme saber, amado de mi vida, dónde pastorearás; dónde harás recostar el rebaño al mediodía, para que yo no ande como con velo tras los rebaños de tus compañeros.+ QNo se fijen en que soy morena, pues el sol me bronceó. Los hijos de mi madre se enojaron contra mí y me pusieron a cuidar viñas. ¡Y mi propia viña no cuidé!u eSoy morena y bella, oh hijas de Yerushalem. Soy como las carpas en Qedar, o como los pabellones de Shelomoh.N Atráeme en pos de ti. ¡Corramos! El rey me ha llevado a sus habitaciones. Coro Nos gozaremos y nos alegraremos contigo. Nos acordaremos de tu amor más que del vino. Con razón se enamoran de ti.n WTu nombre es como perfume derramado; por el olor de tu suave perfume las muchachas se enamoran de ti.W )¡Oh, si él me besara con los besos de su boca! Mejor que el vino es tu amor., WEl cantar por excelencia de Shelomoh.kO Porque ha'Elohim traerá a juicio toda acción junto con todo lo escondido, sea bueno o sea malo.1 La conclusión del asunto, después de oírlo todo, es ésta: Respeta a ha'Elohim y guarda sus mandamientos, pues esto es el deber de todo hombre. Además de esto, hijo mío, queda advertido: El hacer muchos libros es algo sin fin, y el mucho estudio fatiga el cuerpo.wg Las palabras de los sabios son como aguijones, como clavos hincados en garrochas. Fueron dadas por un Pastor.z~m El Convocador fatiga el cuerpo. procuró hallar palabras agradables y escribir correctamente palabras de verdad.L} Y cuanto más sabio fue el Convocador, tanto más enseñó sabiduría al pueblo. También evaluó, investigó hacer muchos libros es algo sin fin, y el mucho estudio y compuso muchos proverbios.R| “El colmo de la vanidad”, dijo el Convocador; “todo es vanidad”.h{I Es que el polvo vuelve a la tierra, como era; y el espíritu vuelve a ha'Elohim, quien lo dio.CBBA^@@`??T>>;==v<;;::k9,877I6544833-22 11500P/.--V,,W+**c*)7((T''V&&3%Z$#""e"(! p.lZHo(Q87,{H+B 0 s @ l "q:);$A" Nunca más será habitada ni será poblada por todas las edades. Ningún árabe pondrá allí su tienda, ningún pastor hará recostar allí sus rebaños. " Y Bavel, la gloria de los reinos, el orgulloso esplendor de los kasditas, vendrá a ser como Sedom y Amorah destruidas por Elohim.{o" Sus arcos desbaratarán a los jóvenes; no tendrán piedad de los infantes, no tendrán lástima de los hijos”.a;" “Miren, yo incito contra ellos a los maday, que no estiman la plata ni desean el oro.lQ" Y sus niños serán estrellados ante sus ojos; sus casas serán saqueadas, y sus esposas violadas.Y+" Todo el que se quede será atravesado, y a todo el que atrapen caerá a espada.5" Entonces, como gacelas perseguidas, y como ovejas que nadie junta, cada cual se volverá hacia su propio pueblo, cada cual huirá a su propio país.#" Por eso haré estremecer el cielo, y la tierra saltará de su lugar, ante la furia de YHWH de los Ejércitos en el día de su ardiente ira.\1" Haré a la gente más escasa que el oro fino, y al hombre más que el oro de Ofir.,~Q" “Y yo le reclamaré al mundo su maldad, y a los malvados por su perversidad; le pondré fin al orgullo de los arrogantes y humillaré la altivez de los tiranos.}" Las estrellas y las constelaciones del cielo no irradiarán su luz; el sol se oscurecerá al salir, y la luna no reflejará ninguna luz.|/" Miren, viene el día de YHWH con ira y furia implacables, para convertir la tierra en desolación, para destruir a los pecadores que hay en ella.,{Q" y vencido por el terror, serán presa de convulsiones y dolores, dolores como de mujer de parto. Se mirarán unos a otros con terror; sus caras pálidas de miedo.[z/" Por tanto, todas las manos se debilitarán, y todo corazón humano desfallecerá;gyG" Lamenten, porque el día de YHWH está cercano; vendrá como destrucción de parte de Shaday.|xq" Vienen de una tierra lejana, del extremo del cielo –YHWH con las armas de su ira– para arrasar toda la tierra.Ow" ¡Oigan! un tumulto en las montañas –como de una hueste poderosa; ¡escuhen! un rumor de reinos, de naciones que se congregan. YHWH de los Ejércitos está reuniendo un ejército para la guerra.v3" Yo he convocado a mis huéspedes purificados para que ejecuten mi ira; miren, he llamado a mis valientes, a los que se regocijan orgullosamente”. u" “Levanten una bandera sobre un monte desnudo, grítenles con fuerza; agiten la mano, y que entren por las puertas de los nobles.Qt " Pronunciamiento acerca de Bavel, revelación de Yeshayahu hijo de Amots.dsA" Grita de gozo, oh habitante de Tsiyón, pues grande en tu medio es el Santo de Yisrael”.rr]" ¡Canten alabanzas a YHWH, porque ha hecho cosas gloriosas! Que se dé a conocer esto en toda la tierra!q'" y dirán en ese día: “¡Alaben a YHWH, proclamen su nombre! Den a conocer sus obras entre los pueblos; declaren que su nombre es exaltado!Hp " Con gozo sacarán ustedes agua de los manantiales del triunfo,o)" ¡Ese es el Elohim que me da el triunfo! Estoy confiado, sin temor; porque Yah YHWH es mi fortaleza y mi poder, él ha sido mi liberación”.|n s" En ese día dirás: “¡Te doy gracias, oh YHWH! Aunque estabas enojado conmigo, tu ira se apartó y me consuelas.m)" Así habrá un camino para la otra parte de su pueblo que quedó en Ashur, como lo hubo para Yisrael cuando subió de la tierra de Mitsráyim.Dl" YHWH secará la lengua del mar mitsrita, – con el poder de su aliento levantará su mano sobre el Río y lo partirá en siete arroyos, de modo que se pueda pasar por él con sandalias.=ks" Volarán, le golpearán la espalda a Peléshet al occidente, y juntos saquearán a los pueblos del oriente; Edom y Moav se sujetarán a ellos y los hijos de Amón les obedecerán.#j?" Entonces cesará la envidia de Efráyim, y terminará la hostilidad contra Yahudah; Efráyim no envidiará a Yahudah, ni Yahudah hostilizará a Efráyim.,iQ" El levantará una señal para las naciones, y juntará a los desterrados de Yisrael, y reunirá a los dispersos de Yahudah desde los cuatro extremos de la tierra.Ch" En ese día, YHWH volverá a poner su mano para redimir la otra parte de su pueblo desde Ashur –como también desde Mitsráyim, Patros, Kush, Elam, Shinar, Hamat y las costas del mar.+gO" En ese día, el tocón de Yishay que ha quedado en pie vendrá a ser una bandera para los pueblos –las naciones buscarán su consejo y su morada será honrosa.f" Nada malo o vil se hará en todo mi monte sagrado; porque la tierra estará llena de devoción a YHWH, como las aguas cubren el mar. e" Un niño de pecho jugará sobre la cueva de la cobra, y un recién destetado extenderá su mano sobre el escondrijo de la víbora.ldQ" La vaca y la osa pacerán, sus crías se recostarán juntas; y el león comerá paja como el buey.0cY" El lobo habitará con el cordero, el leopardo se recostará con el cabrito; el ternero, la bestia de presa, y el engordado juntos, y un niño pequeño los conducirá.`b9" La justicia será el cinturón de sus lomos, y la fidelidad el ceñidor de su cintura.Ra" Así juzgará a los pobres con equidad, y arbitrará con justicia a favor de los afligidos de la tierra. Golpeará a un país con la vara de su boca, y matará al malvado con el aliento de sus labios.`" Percibirá la verdad debido a su respeto por YHWH. No juzgará por lo que vean sus ojos, ni arbitrará por lo que perciban sus oídos.-_S" El espíritu de YHWH reposará sobre él: espíritu de sabiduría y de discernimiento, espíritu de consejo y de valor, espíritu de devoción y de respeto a YHWH.e^ E" Pero un retoño brotará del tocón de Yishay Yishay, un vástago germinará de sus raíces.l]Q" "El cortará con hierro la espesura del bosque, y los árboles del Levanón caerán en su majestad.\" !mira, ha'Adón YHWH de los Ejércitos tumbará los cogollos con un hacha; los de gran altura serán derribados, los altos serán talados.v[e" Ahora mismo se detendrá en Nob y agitará su mano. Oh monte de la Hermosa Tsiyón, oh colina de Yerushalem,NZ" Madmena se fue corriendo; los habitantes de Guebim buscaron refugio.bY=" ¡Pega un fuerte grito, oh Bat Galim! ¡Escucha, oh Laishah! ¡Empieza a gritar, Anatot!xXi" Pasaron el vado; “Gueva va a ser nuestro alojamiento”. Ramá se alarmó; HaGuivah de Shaúl se fue a huir.TW!" Avanzó contra Ayat, pasó a Migrón, y en Mikhmash depositó su equipaje.V{" Y en ese día, su carga se caerá de tu espalda, y su yugo de tu cuello; el yugo será destruido a causa de tu gordura.=Us" YHWH de los Ejércitos le infligirá una golpiza, como cuando golpeó a Midyán junto a la Peña de Orev, y blandirá su garrote como lo blandió sobre los mitsritas junto al mar.bT=" Porque muy pronto se acabará mi ira, y mi furor que estaba empeñado en destruirlos”.WS'" Ciertamente, así dijo Adonay YHWH de los Ejércitos: “Oh pueblo mío que habitas en Tsiyón, no tengas temor de Ashur, que te golpea con una vara y alza su garrote contra ti como hicieron los mitsritas.oRW" Porque Adonay YHWH de los Ejércitos está ejecutando un decreto de destrucción sobre todo el país.+QO" Aunque tu pueblo, oh Yisrael, sea como la arena del mar, sólo un remanente de él volverá. La destrucción está decretada, la retribución viene como diluvio.`P9" ¡Sólo un remanente volverá, sólo un remanente de Yaaqov volverá al Elohim fuerte!CO" Y en ese día, el remanente de Yisrael y los escapados de la Casa de Yaaqov nunca más se apoyarán en el que la golpea, sino que se apoyarán sinceramente en YHWH, el Santo de Yisrael.eNC" Los árboles que queden de su bosque serán tan pocos que hasta un niño los podrá contar.9Mm" y la masa de su bosque y de su campo de cultivo.tLa" La Luz de Yisrael será fuego y su Santo llama, quemará y consumirá sus cardos y sus espinos en un día,_K7" Ciertamente, ha'Adón YHWH de los Ejércitos enviará enfermedad a los robustos de ella; y debajo de su cuerpo arderá una llama como de fuego, que destruye esqueleto y carne; será como un enfermo que se consume.AJ{" ¿Se jacta el hacha contra el que la maneja, o la sierra se engrandece contra el que la levanta? ¡Como si la vara levantara al que la levanta, como si el bastón levantara al hombre!NI" Pude apoderarme, como de un nido, de las riquezas de los pueblos; como se recogen huevos abandonados, así recogí yo a toda la tierra: No hubo quien moviera un ala o abriera el pico para piar”.TH!" Porque ha dicho: “Con el poder de mi mano lo he hecho, con mi destreza, porque soy inteligente: He eliminado las fronteras de los pueblos, he saqueado sus tesoros y he exiliado sus vastas poblaciones.6Ge" Pero después que Adonay haya acabado toda su obra en el Monte Tsiyón y en Yerushalem, castigará también el majestuoso orgullo y la excesiva arrogancia del rey de Ashur.dFA" ¿no le haré a Yerushalem y a sus imágenes lo que le hice a Shomrón y a sus ídolos?”E" Siendo que pude capturar a los reinos insignificantes, cuyas imágenes excedían a las de Yerushalem y a las de Shomrón,rD]" ¿Es Kalnó diferente de Karkémish? ¿Es Jamat diferente de Arpad? ¿Es Shomrón diferente de Daméseq?SC" Porque él piensa: “Después de todo, tengo a reyes como mis capitanes.B" Pero él tiene malos planes, su mente abriga malos designios; porque su intención es destruir, exterminar no pocas naciones.IA " La mando contra una nación impía, la envío contra un pueblo que me provoca, para que tome su despojo y capture su botín y para convertirla en algo que pisotean como el lodo de las calles.Z@-" ¡Ay de Ashur, la vara de mi ira, en cuya mano, como un garrote, está mi furor!?'" de caer bajo los [compañeros] prisioneros, de caer bajo los muertos. Sin embargo no ha cesado su furor, y su brazo todavía está extendido.!>;" ¿Qué harán ustedes en el día del castigo, cuando venga de lejos la calamidad? ¿A quién huirán a pedir auxilio, y cómo salvarán sus cadáveres?-=S" para subvertir la causa de los pobres, para privar de sus derechos a los necesitados de mi pueblo, para que las viudas sean su despojo, y los huérfanos su botín!T< #" ¡Ay de los que componen escritos malvados y escriben documentos perversos,";=" –Menashéh devoraba a Efráyim, y Efráyim a Menashé; y ambos contra Yahudah. Sin embargo no ha cesado su furor, y su brazo todavía está extendido.:3" Devoraba* a la derecha, pero seguían con hambre; y comían a la izquierda, pero no se saciaban. Cada cual devoraba la carne de su propio pariente: 99" Por la ira de YHWH de los Ejércitos, la tierra se estremeció. Después, el pueblo vino a ser como fuego devorador: ninguno se apiadó de su paisano.d8A" Ya la maldad está ardiendo como fuego y devora espinos y cardos. Ha encendido la espesura del bosque, al cual ha convertido en remolinos de humo. Sin embargo no ha cesado su furor, y su brazo todavía está extendido.E7" Por eso es que Adonay no se compadecerá* de sus jóvenes, ni les mostrará compasión a sus huérfanos y sus viudas; porque todos son perversos y malvados, y toda boca habla perversidad.`69" Los guías de ese pueblo lo han guiado mal, de modo que los guiados se han confundido.}5s" Los ancianos y los magnates, ésos son las cabezas; los profetas que dan instrucciones falsas, ésos son las colas.g4G" Por eso en un mismo día YHWH cortará de Yisrael la cabeza y la cola, la palmera y el junco.h3I" Porque el pueblo no se ha vuelto a quien lo golpeó y no han buscado a YHWH de los Ejércitos.,2Q" –a Aram del oriente y a Peléshet del occidente– que devoraron a Yisrael a boca llena. Sin embargo no ha cesado su furor, y su brazo todavía está extendido.l1Q" Así que YHWH dejó que los enemigos de Rezín triunfaran contra ella, e incitó a sus adversarios0%" “Cayeron los ladrillos, pero reedificaremos con bloques de piedra; cortaron las higueras silvestres, pero en su lugar pondremos cedros”.l/Q" Pero todo el pueblo comentó –Efráyim y los habitantes de Shomrón– con arrogancia y altivez:f.E" Adonay envió una palabra contra Yaaqov y cayó sobre Yisrael. La ira de YHWH contra Yisraelp-Y" –en señal de abundante autoridad y de paz sin límites sobre el trono y el reino de Dawid, para que sea firmemente establecido en justicia y equidad ahora y para siempre. El celo de YHWH de los Ejércitos hará que suceda esto.w,g" Porque un niño nos ha nacido, un hijo se nos ha dado. Y la autoridad descansará sobre sus hombros. Le pondrán por nombre: Péle-Yoéts 'El-Guibór Abi-Ad Sar-Shalóm Admirable Consejero, Poderoso Héroe, Padre Eterno, Príncipe de Paz1+[" Verdaderamente, todas las botas que se ponían para marcha con estruendo y todos los mantos manchados de infamia se han entregado a las llamas, devorados por el fuego.*" Porque el yugo que cargaban y el palo en sus espaldas –la vara de sus capataces– tú las has quebrado como en el día de Midyán.1)[" Tú has multiplicado a esa nación, le diste gran gozo; Se han alegrado delante de ti como se alegran en tiempo de cosecha, como se gozan cuando se reparten el botín.(!" El pueblo que andaba en tinieblas ha visto una luz brillante; a los que habitaban en una tierra muy sombría, la luz les ha resplandecido.:' o" Porque si fuera a haber algún amanecer para ese [país] que está en estrechez, solamente el [rey] anterior habría traído humillación a la tierra de Zebulún y la tierra de Naftalí –mientras que el último habría traído honor al Camino del Mar, al otro lado del Yardén, al Galil de las naciones.u&c"o que mire hacia abajo, sólo verá tribulación y oscuridad sin amanecer; estrechez y tristeza sin aurora.%-"Y pasará por ella oprimido y hambriento; y cuando tenga hambre se indignará y maldecirá a su rey y a sus elohim. Ya sea que mire hacia arribaa$;"por instrucción y mensaje”, ciertamente, para uno que hable así no habrá amanecer.a#;"Ahora bien, si algunos les dicen: “Consulten a los fantasmas y a los espíritus familiares que susurran y murmuran al hablar; porque un pueblo puede consultar a sus elohim –a sus muertos en favor de sus vivos–#"?"Aquí estoy yo y los hijos que YHWH me ha dado como señales y portentos en Yisrael de parte de YHWH de los Ejércitos, quien habita en el Monte Tsiyón.t!a"Así que yo aguardaré a YHWH, quien está escondiendo su rostro de la Casa de Yaaqov, y en él confiaré.I  "Ata el mensaje, sella la Instrucción entre mis discípulos”.fE"Las masas tropezarán sobre éstas y caerán y se herirán, quedarán atrapados y apresados.*M"El será como un santuario; una piedra de tropiezo y roca de escándalo para las dos Casas de Yisrael, y una red y una trampa para los habitantes de Yerushalem.zm" A nadie sino a YHWH de los Ejércitos traten como santo; denle reverencia a él solamente, témanle sólo a él.  " “No llamen conspiración a todo lo que este pueblo llama conspiración. No respeten lo que ellos respetan, ni se aterroricen.}s" Pues esto es lo que dijo YHWH, cuando me tomó de la mano y me encargó que no camine por el camino de este pueblo:yk" Fragüen un plan –será anulado; acuerden una acción –no tendrá éxito. Porque con nosotros está Elohim.:m" Abandérense juntos, oh pueblos –serán quebrantados. Escuchen esto, todos los confines de la tierra: ¡Cíñanse –serán quebrantados! ¡Cíñanse – serán quebrantados!6e"y pasará por Yahudah como inundación repentina que llegará hasta el cuello. Pero con sus alas extendidas tan anchas como tu tierra, oh Imanuel con nosotros está Elohim.N"ciertamente, YHWH hará subir contra ellos las impetuosas y abundantes aguas del Río, al rey de Ashur con toda su gloria. El se desbordará por todos sus cauces y pasará sobre todas sus riberas,"“Por cuanto este pueblo desechó las aguas de Shilóej, que corren mansamente, y se alegró con Rezín y con el hijo de Remalyahu,&G"Otra vez me habló YHWH así:*M"Porque antes de que el niño sepa decir ‘mi papá’ y ‘mi mamá’, la riqueza de Daméseq y el botín de Shomrón serán llevados ante el rey de Ashur”."Yo intimé con la profetisa, y ella concibió y dio a luz un hijo; y YHWH me dijo: “Ponle por nombre Maher-Shalal-Jash-Baz.a;"y llama a testigos confiables, al sacerdote Uriyah y a Zekharyahu hijo de YeBerekhyahu.  "YHWH me dijo: “Consíguete una tabla grande y escribe en ella con punzón en escritura común: ‘Para Maher-Shalal-Jash-Baz’;T!"Pero los peligros de los espinos y los cardos no se esparcirán a ninguna de las colinas que sólo podrían labrarse con la azada; y allí el ganado andará suelto, las ovejas y las cabras se pasearán.a;"Uno tendrá que ir allá con flechas y arco, pues todo el país será espinos y cardos.7"“Porque en ese día, todo lugar donde podrían haber mil vides, que valgan mil shékels 11 kg. de plata se volverá un baldío de espinos y cardos. "(Y obtendrá tanta leche que comerá leche cuajada.) Así todo el que quede en medio del país comerá leche cuajada y miel.^ 5"Y en ese día, cada hombre criará una vaca de la manada y dos animales del rebaño.F "“En aquel día, Adonay rasurará con la navaja alquilada del otro lado del Río –con el rey de Ashur– el cabello de la cabeza y el vello de las piernas, y quitará también la barba. 7"y vendrán todas y se posarán en las quebradas escarpadas, en las hendiduras de las peñas, y en todos los espinos, y en todos los lugares de aguas. -"“En ese día YHWH silbará a las moscas que están en el extremo de los canales de Mitsráyim y a las abejas que están en la tierra de Ashur;7g"YHWH hará venir sobre ti, sobre tu pueblo y sobre tu casa ancestral días como no los ha habido desde el día en que Efráyim se separó de Yahudah –al mismo rey de Aram.!"Porque antes de que el niño sepa rechazar lo malo y escoger lo bueno, la tierra de los dos reyes a quienes tienes miedo será abandonada.{o"(Para cuando él aprenda a rechazar lo malo y aceptar lo bueno, el pueblo estará comiendo leche cuajada y miel).,Q"Ciertamente, el mismo YHWH les dará una señal de su propia elección: Miren, la virgen ha concebido y va a dar a luz un hijo. Que le ponga el nombre de Imanuel.@y" Entonces Yeshayahu dijo: “Escuchen, oh casa de Dawid: ¿No les parece suficiente el tratar a los hombres como a indefensos para que también traten a mi Elohim como a un indefenso?D" Pero Ajaz respondió: “No pediré ni probaré a YHWH”.  " “Pide para ti una señal de parte de YHWH tu Elohim; en cualquier parte hasta abajo en la Fosa o hasta arriba en el cielo”.(K" YHWH volvió a hablarle a Ajaz:mS" La capital de Efráyim es Shomrón, y el caudillo de Shomrón es el hijo de Remalyahu. Pero dentro de sesenta y cinco años Efráyim será destrozado como pueblo. Si ustedes no creen, porque no se puede confiar en ustedes..”.U#"Porque la capital de Aram es Daméseq, y el caudillo de Daméseq es Rezín;@~{"así dijo Adonay YHWH: No tendrá éxito, no sucederá.}y"‘Marcharemos contra Yahudah y la invadiremos y la conquistaremos; y pondremos como rey en ella al hijo de Tabeel’,s|_"Por cuanto los aramitas –con Efráyim y el hijo de Remalyahu– se han confabulado contra ti, diciendo::{m"y dile: “Sé firme y ten calma. No temas, ni te acobardes a causa de esos dos cabos de tizón que humean, por el furor de la ira de Rezín y de Aram, y del hijo de Remalyahu.3z_"Pero YHWH le dijo a Yeshayahu: “Sal con tu hijo Shear Yashuv al encuentro de Ajaz al extremo del acueducto del Estanque de Arriba, por el camino del Campo del Lavador,Wy'"Ahora bien, cuando se le informó a la Casa de Dawid que Aram se había aliado con Efráyim, su corazón y el corazón de su pueblo se estremeció, como se mecen los árboles del bosque a causa del viento.Kx "En los días de Ajaz hijo de Yotam hijo de Uziyahu, rey de Yahudah, Rezín rey de Aram y Péqaj hijo de Remalyahu, rey de Yisrael, subieron a Yerushalem para atacarla, pero no pudieron atacarla.Vw%" “Pero aunque quede en ella una décima parte, se arrepentirá. Será consumida como la encina o el roble, a los que les queda el tocón después de ser derribados: su tocón será una simiente santa”.pvY" –porque YHWH desterrará a la población– y los sitios abandonados sean muchos en medio del país.=us" Yo pregunté: “¿Hasta cuándo, YHWH?” Y él respondió: “Hasta que los pueblos queden desolados sin habitantes, y las casas sin gente, y el suelo quede devastado y desoladoDt" Haz insensible la mente de este pueblo; ensordece sus oídos y ciega sus ojos –no sea que vea con sus ojos, y oiga con sus oídos, y entienda con su mente, y se arrepienta, y se salve.ss_" Y dijo: “Ve y dile a ese pueblo: ‘Oigan bien, pero no entiendan; y miren bien, pero no comprendan’.r/"Entonces escuché la voz de YHWH, que decía: “¿A quién enviaré? ¿Quién irá por nosotros? Y respondí: “Aquí estoy yo, envíame a mí.q"Tocó con él mis labios y declaró: “Ahora que esto ha tocado tus labios, tu culpa se irá, y tu pecado será purificado.~pu"Entonces uno de los serafines voló hacia mí con una brasa encendida, que había tomado del altar con unas tenazas,^o5"Entonces grité: “¡Pobre de mí, estoy perdido! Porque soy un hombre de labios impuros y habito en medio de un pueblo de labios impuros; sin embargo mis propios ojos han visto al Rey YHWH de los Ejércitos”.rn]"Las jambas de las puertas se estremecieron con la voz del que proclamaba, y el templo se llenó de humo.mw"Y uno proclamaba al otro: “¡Santo, santo, santo! ¡YHWH de los Ejércitos! ¡Su presencia llena toda la tierra!”l%"Por encima de él había serafines. Cada uno tenía seis alas; con dos cubrían sus rostros, con dos cubrían sus piernas y con dos volaban.k "En el año que murió el rey Uziyahu, vi yo a YHWH sentado sobre un trono alto y sublime; y el ruedo de sus vestiduras llenaba el templo.@jy"Pero en ese día, resonará un rugido sobre él como el del mar; y entonces mirará hacia abajo, y verá tinieblas de tribulación, con luz; oscuridad, en bajos nubarrones que bajan. i"Su rugido es como de león; ruge como las grandes bestias, cuando gruñe y arrebata una presa, se la lleva sin que nadie la libre.!h;"Sus flechas están afiladas, y todos sus arcos preparados. Los cascos de sus caballos son como de pedernal, y las ruedas de sus carros como torbellino.0gY"En sus filas, nadie se cansa ni tropieza; nunca duermen ni se adormecen; a ninguno se le afloja el cinturón de su cintura, ni se le rompe la correa de sus sandalias.f"El le alzará una bandera a una nación lejana; le silbará a una que está en los confines de la tierra, !y vendrá rápida y veloz!e-"Por eso fue que se encendió el furor de YHWH contra su pueblo; y extendió contra él su mano y lo golpeó, de modo que los montes se estremecieron, y sus cadáveres quedan como basura en las calles. Sin embargo no ha cesado su furor, y su brazo todavía está extendido.5dc"Ciertamente, como la paja se consume en una lengua de fuego y el rastrojo se doblega cuando arde, así la raíz de ellos será como algo podrido, y su flor se desvanecerá como el polvo. Porque han rechazado la Instrucción de YHWH de los Ejércitos, han despreciado la palabra del Santo de Yisrael.tca"y de los que vindican al culpable a cambio de soborno, y le niegan la vindicación al que tiene la razón!^b5"¡Ay de los que son tan valientes para beber vino, y tan fuertes para mezclar licor;oaW"¡Ay de los que son sabios –en su propia opinión; de los que son prudentes –en su propio juicio.@`y"¡Ay de los que a lo malo llaman bueno; y a lo bueno, malo! Que presentan las tinieblas como luz, y la luz como tinieblas; que presentan lo amargo como dulce, y lo dulce como amargo.5_c"Ellos dicen: “Que se dé prisa; que avance a hacer su obra, para que la veamos; que los planes del Santo de Yisrael se cumplan rápidamente, para que le hagamos caso”.p^Y"¡Ay de los que arrastran el pecado con cuerdas de falsedad, y la maldad como con coyundas de carreta!x]i"Entonces los corderos pastarán como en su pastizal, y los extranjeros comerán entre las ruinas de los ricos.\y"Y YHWH de los Ejércitos queda enaltecido por el juicio; al haÊl santo se le reconoce como santo por su retribución.i[K"El hombre se ha postrado, y el mortal se ha rebajado; se ha rebajado el orgullo de los altivos. Z9"Ciertamente, la Fosa abrió bien su garganta y abrió su boca sin medida; y en ella caerá ese esplendor y ese tumulto, ese bullicio y esa diversión. Y" Ciertamente, mi pueblo sufrirá el exilio por no hacer caso, sus multitudes víctimas del hambre y sus masas transidas de la sed.(XI" Los que en sus banquetes tienen arpas, liras, tamboriles, flautas y vino; pero que nunca consideran el plan de YHWH, ni toman nota de lo que está diseñando.|Wq" ¡Ay de los que van tras el licor desde temprano en la mañana, y hasta tarde en la noche se inflaman por el vino!1V[" Porque diez cuerdas de viña producirán tan sólo un bato, 22 litros y un campo sembrado con un homer 220 litros de semilla producirá tan sólo un efá”. 22 litros"U=" En mis oídos [dijo] YHWH de los Ejércitos: “Ciertamente, grandes casas quedarán desoladas; casas espaciosas y espléndidas quedarán sin ocupantes.T"¡Ay de los que añaden casa a casa y juntan campo con campo, hasta que ya no queda espacio para nadie más que para ustedes en el país!fSE"Porque la viña de YHWH de los Ejércitos es la casa de Yisrael, el semillero que atendió con amor son los hombres de Yahudah. Y él esperaba justicia, pero sólo vio injusticia; esperaba equidad, pero sólo vio maldad./RW"Y la convertiré en una desolación; no la podarán ni la cultivarán, y le crecerán espinos y cardos; y ordenaré a las nubes que no derramen lluvia sobre ella”.Q"Ahora les voy a decir lo que le haré a mi viña: Le quitaré la verja, para que la despojen; romperé su cercado, para que la pisoteen.!P;"¿Qué más se podía haber hecho por mi viña que yo no haya hecho en ella? ¿Por qué, cuando yo esperaba que diese uvas buenas, dio uvas silvestres?uOc"“Ahora pues, habitantes de Yerushalem y hombres de Yahudah, sean ustedes los jueces entre mí y mi viña:8Ni"La aró, la despedregó, y la sembró de vides selectas. Edificó en ella una torre, y hasta labró un lagar; porque esperaba que diese uvas buenas, pero dio uvas silvestres.}M u"Quiero cantar por mi amado una canción de amor acerca de su viña. Mi amado tenía una viña en una fértil colina.L"que servirá de pabellón para dar sombra ante el calor abrasador, y para refugio y protección del aguacero tempestuoso.TK!"entonces YHWH creará sobre todo el santuario y el lugar de asamblea del Monte Tsiyón nube y humo de día, y resplandor de fuego llameante de noche. Ciertamente, sobre toda la Gloria colgará un dosel,>Ju"Cuando Adonay haya lavado la inmundicia de las hijas de Tsiyón, y haya enjuagado la sangre de en medio de Yerushalem –con espíritu de juicio y con espíritu de purificación–I3"Y los que permanezcan en Tsiyón, y sean dejados en Yerushalem –todos los que estén inscritos para vida en Yerushalem– serán llamados santos.H/"En aquel día, el retoño de YHWH dará hermosura y gloria, y el esplendor del país [dará] dignidad y majestad a los sobrevivientes de Yisrael._G 9"En ese día, siete mujeres echarán mano de un hombre y le dirán: “Nosotras comeremos nuestro propio pan y vestiremos nuestras propias ropas; solamente permítenos llevar tu nombre –quita nuestra desgracia”.[F/"y sus puertas lamentarán y se enlutarán; y despojada, se sentará en la tierra.OE"Sus hombres caerán a espada, sus varones combatientes en la batalla;^D5"Y entonces, en lugar de perfumes, habrá hediondez; y en lugar de cinturón, una soga; en lugar de una diadema moldeada, una cabeza rapada; en lugar de ropa fina habrá ropa de luto; vergüenza* en vez de bellezaQC"los mantos de gasa, y la ropa de lino; y los pañuelos y las mantillas.HB "las ropas festivas, los mantos, y los pañuelos; las carteras,3Aa"los anillos de firmar y los aros de nariz;T@!"los turbantes, los brazaletes, y las cintas; los talismanes, los amuletos;0?["los aretes, los pendientes y los velos;e>C"En aquel día Adonay les quitará los adornos de los tobillos, las diademas, y las lunetas;[=/"Adonay pelará la coronilla de las hijas de Tsiyón; YHWH desnudará sus cabezas.@<y"Dijo YHWH: “Por cuanto las hijas de Tsiyón son tan altivas, y andan con el cuello erguido, con miradas seductoras, caminan zapateando, haciendo resonar los adornos de sus pies”,|;q"¿Cómo se atreven aplastar a mi pueblo y moler las caras de los pobres?” –dice Adonay YHWH de los Ejércitos.D:"YHWH traerá este cargo contra los ancianos y contra los oficiales de su pueblo. “Ustedes son los que han consumido la viña; lo que se le robó al pobre está en las casas de ustedes.]93" YHWH está de pie para defender una causa; está a punto de defender a los pueblos.$8A" Los gobernantes de mi pueblo son muchachos, mujeres lo gobiernan. Pueblo mío, los que te guían son malos guías; han confundido el rumbo de tus caminos.`79" Ay del malvado, porque le irá mal; como han hecho sus manos, así le harán a él–.X6)" –Feliciten al justo, porque le irá bien; él comerá el fruto de sus obras.5-" Su parcialidad en el juicio los acusa; expresan sus pecados como Sedom, no los disimulan. ¡Ay de ellos, porque mal se han servido a sí mismos! 4 "Ah, Yerushalem ha tropezado, y Yahudah ha caído; porque en palabra y en obra insultan a YHWH, desafiando su mirada majestuosa.3!"el otro entonces protestará: “Yo no seré vendador de heridas, sin comida ni ropa en mi casa. ¡No me van a hacer jefe de un pueblo”.$2A"Porque si alguno agarra a su hermano, en la casa de cuyo padre hay ropa, [y le dice]: “Ven, sé nuestro jefe, y que esta ruina esté bajo tu cuidado”,(1I"De manera que los del pueblo se oprimirán unos a otros –cada cual oprimirá a su prójimo; el joven será insolente con el anciano, y el ruin con el noble.L0"Y les pondré muchachos por gobernantes, y bebés los gobernarán. `~~}-||{{HzzeyyxxwOvvvuu't]ssrEqq"poogonimm ltkkjji=hh5ggffeudccjbaa/`m`__9^T]]T\\2[ZZuYY!XCWVV.UU=TSRRFQ~PvOONVMMuLLhKK`JJIsHH:GGDFEEEDNCBBA@@c?>>=<<1;w::B99K887=6}55e44{33e22I11#0///..U-,,s++*))^(w(%''&t&%O$##W"!!![ 6R 5OUZ Yjp(  # N m J{h=->UZ#"El camino es llano para el justo; oh Justo, tú allanas la senda del justo.YY+"–para que la pisoteen los pies de los necesitados, las plantas de los pobres. X"Pues él abatió a los que moraban en lo alto; humilló a la ciudad enaltecida, la humilló hasta el suelo, la niveló con el polvoSW"Confíen en YHWH para siempre, porque en Yah YHWH tienen una Roca eterna.]V3"A la mente confiada tú la guardas en seguridad, en seguridad porque en ti confía.TU!"Abran las puertas, y que entre una nación justa, que guarda la fidelidad.T 3"En ese día se cantará este cántico en la tierra de Yahudah: Tenemos una ciudad fortificada; él ha hecho de la victoria nuestro muro y antemuro.S" Sí, la segura fortificación de sus muros la abatirá y la humillará, la derribará hasta el suelo, hasta el mismo polvo.&RE" Entonces extenderá sus manos en la tierra de ellos, como las extiende el nadador para nadar, y humillará su orgullo junto con los emblemas de su poderío.Q!" Porque la mano de YHWH descenderá sobre este monte, y Moav será pisoteado debajo de él, como se pisotea un montón de paja en Madmenah.JP " Se dirá en aquel día: “Miren, éste es nuestro Elohim; en él hemos confiado, y él nos ha salvado. Este es YHWH, en quien hemos confiado; ¡Gocémonos y alegrémonos en su liberación!”JO "Destruirá a la muerte para siempre. Adonay YHWH enjugará toda lágrima de todos los rostros y le pondrá fin al bochorno de su pueblo sobre toda la tierra –porque es YHWH quien ha hablado.!N;"Y sobre este monte destruirá la cubierta que se ha echado sobre los rostros de todos los pueblos, y el velo que está puesto sobre todas las naciones:WM'"YHWH de los Ejércitos hará sobre este monte para todos los pueblos un banquete de manjares, un banquete de vinos añejos –de manjares suculentos sazonados con tuétano, de vinos añejos bien refinados.L1"la ira de los extranjeros como el calor en un sequedal, tú subyugaste el calor con la sombra de las nubes, humillaste el cántico de los tiranos.\K1"Porque tú has sido un refugio para el pobre, un amparo para el necesitado en su aflicción – protección en la tormenta y sombra en el calor; cuando la furia de los tiranos era como una tormenta de invierno,vJe"Por esto te tiene que honrar un pueblo fiero, y te tienen que temer las ciudades de las naciones tiránicas.4Ia"Tú has convertido una ciudad en un montón de escombros; una ciudad amurallada, en ruinas, la ciudadela de los extranjeros en basura; para que nunca más la reedifiquen.H 5"Oh YHWH, tú eres mi Elohim; te exatltaré; alabaré tu nombre. Porque has planeado maravillas desde antaño, tus designios son firmes y verdaderos.?Gw"Entonces la luna se avergonzará, y el sol se confundirá. Porque YHWH de los Ejércitos reinará en el monte Tsiyón y en Yerushalem, y la Presencia se le revelará a sus ancianos.!F;"Serán agrupados en una mazmorra, como se agrupa a los cautivos; quedarán encerrados en una prisión. Pero después de muchos días serán recordados.sE_"En ese día, YHWH castigará en lo alto al ejército de lo alto, y en la tierra a los reyes de la tierra. D"la tierra se tambalea como un borracho; se mece como una choza. Sobre ella pesará su rebelión, y caerá, para no levantarse más.qC["La tierra se rompe, se rompe; la tierra se desborona, se desborona; la tierra se derrumba, se derrumba;HB "El que huya ante el informe del terror caerá en el hoyo; y el que salga del hoyo será atrapado en la trampa. Porque se abren las ventanas de lo alto, y tiemblan los cimientos de la tierra.LA"Terror, y hoyo, y trampa hay contra ti, oh habitante de la tierra.Q@"Desde el extremo de la tierra oímos alabanzas: “¡Gloria al Justo!” Y dije: ¡Me deshago, me deshago! ¡Pobre de mí! Los traidores han traicionado; los traidores han actuado con gran traición.n?U"Por tanto, honren a YHWH con luces en las costas del mar –al nombre de YHWH, el Elohim de Yisrael.b>="Estos alzarán sus voces, se alegrarán en la majestad de YHWH, aclamarán desde el mar:=" Porque así ocurrirá entre los pueblos, en medio de la tierra: como cuando se varea al olivo, como rebuscos cuando acaba la cosecha.Z<-" En la ciudad ha quedado la desolación y su puerta está destrozada y en ruinas. ;" Aún por el vino, se oye un lamento en las calles: el sol se ha puesto sobre todo gozo; se ha desterrado la alegría de la tierra.Y:+" Los pueblos están quebrantados, vacíos; toda casa está cerrada, nadie entra.O9" Beben su vino sin canción; el licor les sabe amargo a los bebedores.}8s"Cesó la alegría de los tamboriles; se acabó el bullicio de los que se divierten; cesó la alegría de las liras.a7;"Falta el vino nuevo, languidece la vid; y gimen todos los que eran alegres de corazón.?6w"Por eso es que una maldición consume la tierra, y los que la habitan son los culpables; por eso es que han disminuido los habitantes de la tierra, y quedan muy pocos seres humanos."5="Porque la tierra ha sido profanada bajo sus habitantes; pues han transgredido las enseñanzas, han violado las leyes, han quebrantado la alianza eterna.4w"La tierra está marchita, se reseca; el mundo languidece, se reseca; el pueblo más exaltado de la tierra languidece.t3a"La tierra estará pelada, pelada; será saqueada, saqueada; porque fue YHWH quien pronunció esta palabra.u2c"Al sacerdote y al del pueblo les sucederá lo mismo, al esclavo y a su amo, a la criada y a su ama, al que compra y al que vende, al que presta y al que toma prestado, al acreedor y al deudor; porque fue YHWH quien habló esta palabra.}1 u"Miren, YHWH vaciará la tierra y la dejará despoblada, y trastornará su superficie y dispersará a sus habitantes.g0G"Pero su ganancia y su “paga” serán consagradas a YHWH. No serán atesoradas ni acumuladas; más bien sus ganancias serán para los que habiten delante de YHWH, para que coman hasta saciarse y se vistan elegantemente.O/"Porque después de un lapso de setenta años, YHWH tomará nota de Tsor, y ella volverá a su “salario” y “jugará a la prostituta” con todos los reinos del mundo sobre la faz de la tierra..{"“Toma la lira, rodea la ciudad, oh ramera olvidada; toca bien, canta muchas canciones, para que se acuerden de ti”.F-"En ese día, Tsor quedará olvidada durante setenta años, igual que el lapso de vida de un rey. Después de un lapso de setenta años, le sucederá a Tsor como a la ramera de la canción:P,"¡Lamenten, oh naves de Tarshish, porque su fortaleza está destruida!S+" Mira la tierra de los kasditas –este es el pueblo que ha dejado de ser. Ashur, que la fundó para barcos, que levantó sus torres de vigilancia, que erigió sus rampas, la ha convertido en una ruina."*=" y dijo: “No te divertirás más, oh virgen oprimida, Hermosa Doncella Tsidón. Levántate cruza hacia a Qitim –pero aun allí no tendrás reposo”.)+" YHWH extendió su brazo sobre el mar e hizo temblar los reinos; fue él quien decretó destrucción para las fortalezas de la ciudad mercantil,](3" Atraviesa tu tierra como el Río, Hermosa Tarshish, porque esto ya no es un puerto.'w" YHWH de los Ejércitos lo planeó, para profanar toda gloriosa belleza, para abochornar a todos los nobles del mundo.&7"¿Quién fue el que planeó esto contra la Tsor que llevaba coronas, cuyos mercaderes eran príncipes y cuyos comerciantes eran la nobleza del mundo?}%s"¿Era así su alegre ciudad en tiempos anteriores, de antaño? ¿La llevaban sus pies a residir en lugares lejanos?A$}"Pasen a Tarshish –lamenten, oh habitantes de la costa.V#%"Cuando lo oyeron los mitsritas, temblaron como cuando oyeron acerca de Tsor.X")"Avergüénzate, oh Tsidón, fortaleza del mar, porque la mar ha dicho: “Estoy como una que nunca estuvo con dolores de parto, sin jamás dar a luz, sin jamás criar jóvenes, ni hacer crecer vírgenes”.|!q"de las muchas aguas venían tus ingresos: del comercio de las naciones, del grano del Shijor, la cosecha del Río.d A"Giman, oh moradores de la costa, mercaderes de Tsidón, cuyos mensajeros* cruzaban el mar,? y"Pronunciamiento de “Tsor”. Laméntense, oh naves de Tarshish, porque se han hecho estragos, no ha quedado ni una casa; mientras venían de la tierra de Qitim se les reveló esto.G"En ese día –declara YHWH de los Ejércitos– la estaca clavada en lugar firme cederá: se romperá y caerá, y la carga que sostiene será destruida. Porque es YHWH quien ha hablado”.1["sobre la que penderá toda la gloria de la casa de su padre: los retoños y las hojas –todas las vasijas pequeñas, desde las escudillas hasta toda clase de tinajas.kO"El será un trono de honra para la familia de su padre. Yo lo fijaré como estaca en lugar firme,#"Pondré sobre su hombro la llave del palacio de Dawid; y lo que él abra nadie lo podrá cerrar, y lo que él cierre nadie lo podrá abrir.C"y lo vestiré con tu túnica, lo ceñiré con tu cinturón, y en sus manos entregaré tu autoridad; y él será un padre para los habitantes de Yerushalem y para los hombres de Yahudah.K"Y en ese día, yo llamaré a mi siervo Elyaqim hijo de Jilqiyahu,N"Porque yo te arrojaré de tu posición, y te depondré de tu puesto.b="Ciertamente, te enrollará a su alrededor como a un ovillo, un turbante. ¡Te arrojará a una tierra espaciosa! Allá morirás, y allá quedarán los carros que llevaban tu cuerpo, oh vergüenza de la casa de tu amo!^5"YHWH te va a estremecer con violencia, hombre, y luego te envolverá a su alrededor.I "“¿Qué tienes tú aquí, y a quién tienes aquí, para que te hayas labrado aquí una tumba? –tú que has labrado tu tumba en lugar alto; tú que te has esculpido una morada en la peña."Así dijo Adonay YHWH de los Ejércitos: “Entra para que veas a ese mayordomo, a Shevná, el administrador del palacio:"="Entonces YHWH de los Ejércitos se reveló a mis oídos: “Esta maldad nunca se les perdonará hasta que mueran”, dijo Adonay YHWH de los Ejércitos.1[" En lugar de eso, hubo regocijo y alegría, se mataron vacas y se degollaron ovejas, se comió carne y se bebió vino: “¡Comamos y bebamos, que mañana moriremos!”y" Adonay YHWH de los Ejércitos convocó en aquel día al llanto y al lamento, a raparse la cabeza y a vestirse de luto.D" y construyeron una represa entre los dos muros para las aguas del estanque antiguo. Pero no han puesto la mirada en el que ha planeado esto, no han notado al que lo diseñó mucho antes." Ustedes recogieron las aguas del Estanque de Abajo; y contaron las casas de Yerushalem y demolieron casas para fortificar la muralla;B" Ustedes notaron las muchas brechas de la ciudad de Dawid.g G"y atravesaron su defensa. En aquel día pusiste la mirada en las armas de la Casa del Bosque,u c"y tus más hermosas llanuras quedaron llenas de carros y jinetes: se arremolinaron a las puertas de Yahudahh I"Mientras Elam llevaba la aljaba en tropas de hombres montados, y Qir ha desnudado el escudo–' G"Porque Adonay YHWH de los Ejércitos tuvo un día de tumulto y de atropello y de confusión –Qir rabió en el Valle de la Visión, y Shoa en las montañas. "Por eso es que digo: “Dejen de mirarme, lloraré amargamente. No insistan en consolarme por la ruina de mi pobre pueblo”. "Tus oficiales huyeron todos, huyeron lejos; tus sobrevivientes fueron todos llevados cautivos, tomados cautivos sin sus arcos.!"¡Oh tú que estabas llena de bullicio, pueblo clamoroso, ciudad tan alegre! Tus muertos no fueron muertos a espada ni muertos en batalla. "El Pronunciamiento del “Valle de la Visión”. ¿Qué te puede haber sucedido para que con todo lo tuyo hayas subido a las azoteas?"los arcos que queden de los guerreros de Qedar serán pocos en número; porque YHWH, el Elohim de Yisrael, ha hablado”. "orque así me ha dicho YHWH: “Dentro de un año, fijo como los años de un jornalero, se desvanecerá toda la multitud de Qedar;y"Porque han huido ante las espadas: ante la espada desenvainada, ante el arco entesado, ante la violencia de la guerra.xi"Lleven agua al encuentro del sediento, ustedes que habitan en la tierra de Temá; saluden con pan al fugitivo.jM" El Pronunciamiento de Arav. En la maleza, en Arav, pasarán la noche, oh caravanas de dedanitas.{o" El guardia responde: “La mañana viene, se acaba la noche. Si quieren preguntar, pregunten. Vuelvan a venir”.!" El Pronunciamiento de “Duma”. Me viene un llamado desde Seír: “Guardia, ¿qué hay de la noche? Guardia, ¿qué hay de la noche?”;~o" Oh mi trillado [pueblo], el producto de mi era: Lo que he escuchado de parte de YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael –eso les he comunicado. Pronunciamiento sobre DumaE}" ¡Y ahí vienen, hombres montados –jinetes en parejas!” Después habló y dijo: “¡Ha caído; ha caído Bavel! Todas las imágenes de sus deidades se han estrellado contra el suelo.|!"Y el vigilante* gritó: “Sobre la torre de Adonay estoy parado continuamente de día, y en mi puesto de guardia vigilo todas las noches.&{E"El va a ver hombres montados, jinetes en parejas –gente montada en asnos, gente montada en camellos– y escuchará con atención, con mucha atención”.Tz!"Porque así me dijo YHWH: “Ve, pon un centinela; que anuncie lo que vea.y-"“¡Preparan la mesa!” “¡Que el centinela vigile!” “¡Coman y beban!” para luego: “¡Arriba, oficiales! ¡Engrasen los escudos!”nxU"Mi mente está confundida, me ha entrado pánico. Mi noche de placer él la ha convertido en terror.>wu"Por tanto, a mis lomos les ha caído un temblor; se me han pegado unos dolores como una mujer en convulsiones de parto, demasiado angustiado para oír, demasiado asustado para ver.5vc"Dura profecía se me ha anunciado: “El traidor está traicionando, y el destructor destruyendo. ¡Avanza, oh Elam! ¡Asedia, oh Media! Le he puesto fin a todo su gemido.u "El Pronunciamiento del “Desierto del Mar”. Como los torbellinos que pasan por el Néguev, viene del desierto, de la tierra terrible._t7"En ese día, los habitantes de esta costa dirán: “Si esto le ha pasado al objeto de nuestra esperanza, al cual huíamos para obtener ayuda y que nos librara del rey de Ashur, ¿cómo escaparemos nosotros?’”msS"Y estarán aterrorizados y avergonzados a causa de Kush su esperanza, y de Mitsráyim su jactancia.Lr"así conducirá el rey de Ashur a los cautivos de Mitsráyim y a los desterrados de Kush, jóvenes y viejos, desnudos y descalzos, con las nalgas descubiertas –¡para vergüenza de Mitsráyim!q)"Entonces dijo YHWH: “Es una señal y un portento para Mitsráyim y Kush. Así como mi siervo Yeshayahu anduvo desnudo y descalzo tres años,Tp!"Previamente, YHWH le había hablado a Yeshayahu hijo de Amots, diciendo: “Ve, quítate de encima la ropa de luto y quítate las sandalias de tus pies”, lo cual él hizo, y andaba desnudo y descalzo.o "Corría el año en que vino el Tartán a Ashdod –enviado por Sargón rey de Ashur– y combatió contra Ashdod y la tomó.n/"Porque YHWH de los Ejércitos los bendecirá diciendo: “¡Benditos sean Mitsráyim mi pueblo, Ashur obra de mis manos, e Yisrael mi heredad!”qm["En ese día, Yisrael será un tercer aliado con Mitsráyim y con Ashur como bendición sobre la tierra.dlA"En ese día, habrá un amplio camino desde Mitsráyim hasta Ashur. Los ashuritas se unirán con los mitsritas, y los mitsritas con los ashuritas, y entonces los mitsritas juntos con los ashuritas le servirán [a YHWH].k"YHWH primero afligirá a los mitsritas, pero luego los sanará; cuando se conviertan a YHWH, él atenderá sus súplicas y los sanará.Hj "Porque YHWH se dará a conocer a los mitsritas, y en ese día los mitsritas reconocerán a YHWH, y [le] servirán con sacrificios y ofrendas vegetales y harán votos a YHWH y los cumplirán.ri]"Servirán como un símbolo y un recordatorio de YHWH de los Ejércitos en la tierra de Mitsráyim, de manera que cuando [los mitsritas] clamen a YHWH contra sus opresores, él les enviará un salvador y un campeón que los librará.vhe"En ese día, habrá un altar de YHWH dentro de la tierra de Mitsráyim y un monumento a YHWH en su frontera.Ag{"En ese día, habrá cinco ciudades en la tierra de Mitsráyim que hablarán la lengua de Kenaan y jurarán lealtad a YHWH de los Ejércitos; una de ellas se llamará Ciudad de Jéres.:fm"Y la tierra de Yahudah será un terror para los mitsritas; temblarán siempre que alguien se lo mencione, a causa de lo que YHWH de los Ejércitos está planeando contra ellos.e"En ese día, los mitsritas serán como mujeres, temblando y aterrorizados porque YHWH de los Ejércitos levantará sus mano contra ellos.Zd-"Nada lograrán en Mitsráyim ni la cabeza ni la cola, ni la palmera ni el junco. c9"YHWH ha mezclado en medio de él un espíritu de vértigo, que extraviará a Mitsráyim en todas sus empresas como se tambalea un borracho que vomita.b" Los nobles de Tsóan han actuado neciamente; se han engañado los nobles de Nof; han extraviado a Mitsráyim los jefes de sus tribus.a " ¿Dónde, pues, están tus sabios? Que te digan, que te descubran lo que YHWH de los Ejércitos ha planeado contra Mitsráyim.v`e" Unos grandes necios son los nobles de Tsóan; los más sabios de los consejeros del Paroh [han hecho] predicciones absurdas. ¿Cómo pueden ustedes decirle al Paroh: “Yo soy descendiente de sabios y descendiente de reyes kedemitas”?a_;" Sus fundamentos se derrumbarán, y todos los que construyen represas quedarán tristes.l^Q" Serán confundidos también los que trabajan el lino, los tejedores y los cardadores palidecerán.]"Los pescadores lamentarán; harán duelo todos los que echan anzuelo en el Río; desfallecerán los que extienden la red sobre las aguas.\"Los papiros del Río a la ribera del Río, y todos los sembrados del Río se secarán, serán arrebatados y desaparecerán.[w"Los canales apestarán al secarse, los riegos de Mitsráyim se secarán. Los juncales y los arbustos se marchitarán.KZ"Las aguas del mar menguarán, y el río se agotará y se secará. Y"Y pondré a los mitsritas a merced de un amo déspota, y un rey cruel los gobernará” –declara ha'Adón YHWH de los Ejércitos.-XS"Mitsráyim quedará sin espíritu, y confundiré sus planes; de modo que consultarán a los ídolos y a las sombras, a los fantasmas y a los espíritus familiares.W'"Yo incitaré a mitsrita contra mitsrita: guerrearán unos con otros, cada uno contra su prójimo, ciudad contra ciudad, y reino contra reino.MV "El Pronunciamiento de Mitsráyim. Montado en una nube veloz, YHWH vendrá a Mitsráyim; los ídolos de Mitsráyim temblarán ante él, y el corazón de los mitsritas desfallecerá dentro de ellos.U"En ese tiempo, traerán tributo a YHWH de los Ejércitos, de parte de un pueblo lejano y remoto – una nación de baluceo y jeringonza, cuya tierra está dividida por ríos– al lugar dedicado al nombre de YHWH de los Ejércitos, al monte Tsiyón.CT"Serán dejadas para los halcones de las montañas y para las bestias de la tierra; los halcones pasarán el verano sobre ellas, y todas las bestias de la tierra invernarán sobre ellas.*SM"Porque antes de la cosecha, pero después de la florecida, cuando la flor se ha convertido en uvas, podará los brotes con podaderas, cortará las ramas nuevas.DR"Porque así me dijo YHWH: “Yo estoy calmado y confiado en mi habitación –como un calor calcinante sobre los germinados, como una nube de lluvia en el calor del tiempo de cosecha”.?Qw"[Digan esto:] “Todos ustedes que viven en el mundo y que habitan la tierra, cuando se levante una bandera en las colinas, ¡tomen nota! Cuando se toque el shofar, ¡hagan caso!”6Pe"Vayan, veloces mensajeros, a una nación lejana y remota, a un pueblo arrojado y distante – una nación de balbuceos y jeringonza– cuya tierra está dividida por ríos.XO +"¡Ah, tierra bajo la densa sombra de las alas, más allá de los ríos de Kush!N"Al atardecer, ¡miren, terror! Al amanecer ya no existe. Esta es la suerte de los que nos despojan, el destino de los que nos saquean.KM" Las naciones retumban como aguas caudalosas; pero Él les grita, y ellas huyen lejos, ahuyentadas como la hojarasca ante el viento de las colinas, y como el montón de hojas ante el torbellino.L" ¡Ah, el rugido de muchos pueblos que rugen como ruge el mar! El estruendo de naciones retumba como el estruendo de aguas impetuosas.,KQ" El día en que las siembras, las ves crecer; por la mañana la siembras, la ves florecer –pero las ramas se marchitan en un día de enfermedad y agonía mortal.YJ+" Verdaderamente te has olvidado del Elohim que te salva, y no te has acordado de la Roca que te cobija; por eso es que, aunque siembres una planta deleitosa, lo que siembres resultará una mata decepcionante..IU" En ese día, sus ciudades fortificadas quedarán como los lugares abandonados que los horitas y los emoritas abandonaron ante los yisraelitas; y habrá desolación.H1"no se volverán a los altares que hicieron sus propias manos, ni mirarán los árboles sagrados ni los incensarios que hicieron sus propios dedos.dGA"En ese día, los hombres se volverán a su Hacedor, sus ojos mirarán al Santo de Yisrael;=Fs"Solamente rebuscos le quedarán, como cuando se golpea un olivo: dos o tres olivas en el cucurucho, cuatro o cinco en las ramas de su cogollo –declara YHWH el Elohim de Yisrael.E"Después de ser como el grano en la espiga, – cosechado por el segador– será como las espigas recogidas en el Valle de Refaím.bD="En aquel día la multitud de Yaaqov disminuirá, y enflaquecerá la gordura de su carne.7Cg"Han cesado las fortificaciones de Efráyim, y la soberanía de Daméseq; el remanente de Aram será como la multitud de los yisraelitas” –declara YHWH de los Ejércitos.B{"Los pueblos de Aroer quedarán abandonados; serán lugar para que se recuesten los rebaños, sin nadie que los espante.vA g"El Pronunciamiento de Daméseq. “Miren, Daméseq ha dejado de ser ciudad; se volverá un montón de ruinas.`@9"Y ahora YHWH ha hablado diciendo: “Dentro de tres años, fijos como los años de un jornalero, se reducirá la población de Moav, con toda su enorme multitud. Solamente un remanente quedará, sin importancia”.J? " Esta es la palabra que habló YHWH desde antaño acerca de Moav.>" Y cuando se haga evidente que Moav no ha ganado nada en el altar exterior, vendrá a orar en su templo –pero para nada.Z=-" Por tanto, mi corazón gime como un arpa por Moav; y mi interior por Qir Jéres.=<s" El gozo y la alegría se han ido de la tierra cultivable; en las viñas no se oye gritería ni alegría. El pisador ya no pisa el vino en los lagares –han silenciado los gritos.@;y" Por eso, como lloro por Yazer, así lloro por las viñas de Sibmah; oh Jeshbón y Elaleh te riego con mis lágrimas. Han terminado los gritos sobre tus higos y tus cosechas de grano.Y:+"Los viñedos de Jeshbón se han marchitado, y las viñas de Sibmah; sus ramas se esparcían hasta Baalé Goyim, y llegaban hasta Yazer y se desviaban al desierto; sus renuevos se extendían y pasaban el mar.9"Por eso, que lamente Moav; que todos en Moav lamenten. Por las tortas de pasas de Quirjaréshet ustedes gemirán abatidos en gran manera.|8q"“Hemos oído del orgullo de Moav –es muy altiva– de su orgullo y su altivez y su arrogancia, y de su maldad.'7G"Y se establecerá un trono en bondad en la carpa de Dawid, y sobre él se sentará en fidelidad un gobernante dedicado a la justicia y celoso por la equidad.Z6-"Que los desterrados de Moav hallen asilo en ti; sé un refugio para ellos contra el despojador”. Porque la opresión ha desaparecido; ha cesado la rapiña, y han desaparecido los merodeadores de este país.5'"“Den consejo, ofrezcan orientación. En pleno mediodía haz tu sombra como noche: esconde a los desterrados; no traiciones a los fugitivos.o4W"Como aves fugitivas, como nidada espantada, los aldeanos de Moav revolotean por los vados del Arnón.z3 o"Despachen como mensajero al gobernante del país, desde Sela en el desierto hasta el monte de la Hermosa Tsiyón:32_" Ah, las aguas de Dibón* están llenas de sangre porque yo derramo otras [aguas] sobre Dibón; yo la embarro –por los refugiados de Moav– de tierra por su remanente.w1g"Ah, el griterío ha rodeado el país de Moav; hasta Egláyim ha llegado su gemido, hasta Beer Elim su clamor.p0Y"Por eso, las ganancias que han adquirido, y lo que han almacenado, las llevan al Arroyo de los Sauces./"Ah, las aguas de Nimrim se han vuelto una desolación; la hierba está seca, el pasto ha desaparecido, la vegetación se ha esfumado.M."“Mi corazón da gritos por Moav –sus fugitivos huyen hasta Tsoar, hasta Eglat Shelishiyah. Por la cuesta de Lujit suben con llanto; por el camino de Joronáyim levantan un clamor de angustia.-"Jeshbón y Elalé claman, su voz se oye hasta Yahats. Por eso gritan las tropas armadas de Moav, su cuerpo se convulsiona.w,g"En sus calles se visten de luto; en sus azoteas, en sus plazas, todos están lamentando, deshechos en llanto..+U"Fue al templo a llorar, Divón [fue] a los altares exteriores. Por Nevó y por Medeba está gimiendo Moav; en toda cabeza hay calvicie, y toda barba está afeitada.)* M"El Pronunciamiento sobre Moav: “Porque en una noche fue saqueada, Ar de Moav quedó arruinada; porque en una noche fue saqueada, Qir de Moav quedó arruinada.')G" ¿Y qué le responderá él a los mensajeros de cualquier nación? Que YHWH ha establecido a Tsiyón; en ella hallarán refugio los necesitados de su pueblo.(3"¡Gime, oh puerta; clama, oh ciudad, estremécete, toda Peléshet! Porque del norte viene un intrépido, y no hay ningún rezagado en sus filas”."'="Los primogénitos de los pobres pacerán y los destituidos descansarán seguros. A tu raíz la haré morir de hambre y mataré* al último de los tuyos.,&Q"“No te alegres, toda Peléshet, por haberse roto la vara del que te golpea. Porque del tocón de la culebra surge una avispa, una víbora voladora brota de él.I% "El año en que murió el rey Ajaz se hizo este pronunciamiento:$"Porque YHWH de los Ejércitos lo ha planeado, ¿quién puede invalidarlo? Su mano es la que está extendida, ¿quién puede retraerla?#}"Este es el plan que está decidido para toda la tierra; para eso es que hay una mano extendida sobre todas las naciones."-"para quebrantar a Ashur en mi tierra, para aplastarlo en mi montaña. Y se quitará de ellos su yugo, y será quitada de su espalda su carga”. ! "YHWH de los Ejércitos ha hecho este juramento: “Como lo he designado, así sucederá; lo que he planeado, eso se realizará: "y la convertiré en hogar de erizos, en pantanos. La barreré con la escoba de la exterminación’ –declara YHWH de los Ejércitos.6e"Yo me levantaré contra ellos –declara YHWH de los Ejércitos– y erradicaré de Bavel el nombre y el remanente, los descendientes y la posterioridad – declara YHWH–,Q"Preparen un matadero para sus hijos a causa de la culpa de su padre. ¡Que no se levanten para poseer la tierra! Entonces la faz del mundo se llenará de pueblos.'G"Tú no tendrás un entierro como ellos; porque destruiste tu propio país, asesinaste a tu pueblo. ¡Que jamás se nombre la descendencia de los malhechores!E"Pero a ti te han dejado sin sepultar, como carroña abominable, como cadáver pisoteado [en] ropa de difuntos atravesados a espada, los cuales se hunden hasta las mismas piedras del Hoyo.]3"Todos los reyes de las naciones yacen, todos ellos con honor, cada uno en su tumba;}"que dejó al mundo como un desierto y a sus pueblos destruidos, que nunca liberó a sus prisioneros para dejarlos ir?’'"Los que te ven te contemplan; se te quedan mirando y dicen: ‘¿Es éste el hombre que estremecía la tierra, que hacía temblar los reinos,L"En cambio, te han rebajado hasta la Fosa, hasta el fondo del Hoyo.P"Me montaré en el lomo de una nube –seré semejante al Altísimo’.<q" Una vez pensaste en tu corazón: ‘Subiré al cielo; más arriba de las estrellas de Elohim levantaré mi trono. Me sentaré en el monte de la asamblea, en la cumbre del Zafón.~u" ¡Cómo has caído del cielo, oh Lucero, hijo de la Aurora! !Cómo has caído al suelo, oh conquistador de naciones!{" Tu pompa ha sido rebajada hasta la Fosa, y el sonido de tus liras. Los gusanos serán tu cama, y las larvas tu sábana." Todos ellos responden y te dicen: ‘¡También a ti te han golpeado como a nosotros, has llegado a ser como nosotros!’@y" “La Fosa abajo se estremeció al recibirte en tu llegada –despertó a las sombras de todos los capitanes de la tierra, levantando de sus tronos a todos los reyes de las naciones.  "Aun los pinos se alegran de tu suerte, y los cedros del Levanón: ‘Desde que tú caíste, nadie ha subido para derribarnos’.P"Toda la tierra está en calma, tranquila; ha prorrumpido en cánticos."que con ira golpeaba a los pueblos, con golpes sin tregua, que dominaba a las naciones con furor, en persecución constante.H "YHWH ha roto la vara de los malvados, el cetro de los tiranos, "entonarás esta canción de burla contra el rey de Bavel: “¡Cómo ha desaparecido el capataz; cómo ha terminado la opresión!*y k"Y cuando YHWH te dé tregua de tu dolor y tu desesperación, y de la dura servidumbre a la que fuiste sometido,a ;"Porque los pueblos los tomarán y los traerán a su lugar; y la Casa de Yisrael tomará posesión de ellos en la tierra de YHWH, como siervos y criadas. Ellos serán captores de sus captores y amos de sus capataces.3  a"Pero YHWH perdonará a Yaaqov y volverá a elegir a Yisrael, y los establecerá en su propia tierra. Y a ellos se unirán extranjeros y se adherirán a la Casa de Yaaqov. " Y en sus castillos aullarán las hienas, y los chacales en los palacios de placer. Su hora se acerca; sus días no se prolongarán”./" Pero allí se recostarán las fieras, y las casas se llenarán de búhos; allí habitarán las avestruces, y allí danzarán los chivos salvajes. W~~;}}.|{{dzzWyxxwCvvKuu;ttYssqrZqpoonLmm2l8kk#jiihh9gff!e dKcbbeaa6`q`__^]]Z\\Z[[]ZZY}XW\VVUITSS2RQQ P~OOaNNMILL!KKJJHH>GG)FyF EYDCC BKA@??K>==&<;;!:|988077E6^5r4322110r//g..---^,+++!**))9(D''&&'%%@$y##z# ""! 3s=4 3k "" ~~ a < i  _ O(p\>Wb!="$Tú confías en Mitsráyim, ese bastón de caña rajada, que a cualquiera que se apoye sobre ella, le entrará por la mano y se la atravesará. Así es el Paroh, rey de Mitsráyim, para todos los que confían en él. "$¡Supongo que el simple hablar brinda consejo y valor para la guerra! Mira, ¿en quién confías para que te hayas rebelado contra mí?"$El Rav-shaqeh les dijo: “Díganle a Jizqiyahu: Así ha dicho el gran rey, el rey de Ashur: ¿Qué te hace tan confiado?"$y salieron hacia él Elyaqim hijo de Jilquiyahu, el administrador del palacio; Shevná, el escriba; y Yóaj hijo de Asaf, el cronista.c?"$Desde Lakhish, el rey de Ashur envió al Ravshaqeh con un gran ejército, al rey Jizkiyahu en Yerushalem. [El Rav-shaqeh] tomó posición junto al acueducto del Estanque de Arriba, por el camino del Campo del Lavador; "$En el año catorce del rey Jizqiyahu, el rey Sanjeriv de Ashur marchó contra todas las ciudades fortificadas de Yahudah, y las capturó.3_"# y los rescatados de YHWH volverán, y entrarán en Tsiyón con cánticos, coronados de alegría perpetua. Alcanzarán gozo y alegría, y huirán la tristeza y el gemido."# Allí no habrá leones; ninguna bestia feroz pondrá un pie en ella –no se encontrarán allí. Pero los redimidos caminarán por allí,Q"#Y aparecerá allí una carretera, un camino, a la cual llamarán Camino Sagrado. No pasará por ella ningún impuro, sino que será para ellos. Ningún viajero, ni siquiera el simple, se extraviará.4a"#La arena candente se convertirá en laguna; y el sequedal, en manantiales de agua; la morada de los chacales en pastizales; la morada [de avestruces], en cañas y juncos.&E"#Entonces el cojo saltará como un venado, y la lengua del mudo cantará fuerte; porque aguas brotarán en el desierto, y torrentes en la región desértica.a;"#Entonces se abrirán los ojos de los ciegos, y los oídos de los sordos se destaparán.7g"#Digan a los ansiosos de corazón: “¡Sean fuertes, no teman, miren a su Elohim. Viene la retribución, la recompensa divina –él mismo vendrá para darles el triunfo”.J "#Fortalezcan las manos débiles; afirmen las rodillas vacilantes.N"#Florecerá abundantemente; se gozará también y cantará. Se le dará la gloria del Levanón, el esplendor del Karmel y de Sharón. Ellos verán la gloria de YHWH, el esplendor de nuestro Elohim.i M"#El árido desierto se alegrará, se regocijará la llanura desértica y florecerá como la rosa.3_""y fue Él quien se la repartió por sorteo, y su mano se la dividió con cordel. Para siempre la tendrán como heredad, y habitarán allí de generación en generación.8i""Busquen y léanlo en el libro de YHWH: Ninguno de éstos faltará; ninguno quedará sin pareja. Porque la boca de YHWH lo ha mandado, y es su espíritu lo que los ha reunido,"=""Allí anidará y ovará la serpiente-flecha; empollará y los cubrirá bajo su sombra. También se reunirán allí los buitres, cada cual con su pareja.4a""Las fieras del desierto se encontrarán con las hienas; el chivo salvaje gritará a su compañero; la lechuza también hallará allí sosiego, y hallará reposo para sí. "" Sobre sus palacios crecerán espinos; y sobre sus fortalezas, ortigas y cardos. Será guarida de chacales y morada de avestruces.l Q"" Se llamará “No hay ningún reino allí”, sus nobles y todos sus gobernantes serán como nada. "" Erizos y búhos la poseerán; lechuzas y cuervos habitarán en ella. El la medirá con el cordel del caos y pesas del vacío.& E"" no se apagará ni de noche ni de día; perpetuamente subirá su humo; de generación en generación quedará en ruinas; nunca jamás pasará nadie por ella.i K"" Sus arroyos se convertirán en brea, y su polvo en azufre. Su tierra se volverá brea ardiente;gG""Porque es día de la retribución de YHWH, el año de la vindicación de la causa de Tsiyón.""Los toros salvajes caerán con ellos, los novillos con los toros; y su tierra se embriagará de sangre, su suelo se saturará de sebo.yk""YHWH tiene una espada; está saciada de sangre, está engrasada con el sebo –con la sangre de corderos y de chivos, y con el sebo de los riñones de carneros. Porque YHWH tiene sacrificios en Bozra, una gran matanza en la tierra de Edom.yk""Porque en los cielos se embriagará mi espada; miren, descenderá sobre Edom, sobre el pueblo que he condenado.I ""Todo el ejército del cielo se corromperá. Los cielos se enrollarán como un pergamino, y todo su ejército se secará como hojas que se secan en la parra, o como frutos secos en la higuera.""Sus muertos serán arrojados, y de sus cadáveres se levantará la peste; y los montes se disolverán con la sangre de ellos.+""Porque YHWH está enojado con todas las naciones, furioso con todo el ejército de ellas; él las ha condenado, las ha consignado a la matanza. -""¡Acérquense, oh naciones, y escuchen, presten atención, oh pueblos! Que oiga la tierra y los que hay en ella, el mundo y todo lo que produce.w"!Y ninguno que viva allí dirá: “Estoy enfermo”; será habitada por un pueblo cuyo pecado se le habrá perdonado.R"!Entonces repartirán mucho despojo, hasta los cojos arrebatarán botín.r~]"!Porque YHWH será nuestro juez; YHWH será nuestro legislador, YHWH será nuestro rey; él nos librará.0}Y"!Porque allí YHWH en su grandeza estará para nosotros como una región de ríos, de anchas corrientes, donde no puede navegar ninguna embarcación de remos, ni puede viajar ninguna nave poderosa –sus cuerdas están flojas, no pueden fijar las bases de sus mástiles, no pueden izar una vela.i|K"!Cuando contemples a Tsiyón, la ciudad de nuestras asambleas, tus ojos verán a Yerushalem como morada segura, una carpa que nunca será desarmada, nunca serán arrancadas sus estacas, ni se romperá ninguna de sus cuerdas. { "!Pero no verás más a aquel pueblo bárbaro, aquel pueblo de habla difícil de entender, que balbucea una lengua incomprensible.%zC"!tu garganta murmurará sobrecogida: “¿Dónde está el que apuntaba? ¿Dónde está el que pesaba? ¿Dónde está el que contaba [todas estas] torres?”[y/"!Cuando tus ojos vean al Rey en su belleza, cuando contemplen la tierra alrededor,x"!el tal vivirá en elevada seguridad, con una roca inaccesible como su alto refugio; con su pan provisto y su agua asegurada.ywk"!El que camina en justicia y habla con rectitud, el que aborrece el lucro de tratos fraudulentos, el que sacude sus manos para no recibir soborno, el que se tapa los oídos para no oír la infamia, el que cierra los ojos para no ver el mal,Xv)"!Los pecadores en Tsiyón están asustados; un temblor se ha apoderado de los impíos. ¿Quién de nosotros podrá habitar con el fuego consumidor? ¿Quién de nosotros podrá habitar con la llama eterna?”iuK"! Ustedes que están lejos, oigan lo que he hecho; y ustedes que están cerca, noten mi poder”._t7"! Los pueblos serán quemados con cal; como espinos cortados que se queman en el fuego.bs="! Ustedes concibieron paja, y dieron a luz rastrojo; mi aliento los consumirá como fuego.Vr%"! Ahora me levantaré”, dice YHWH, “ahora me exaltaré; ahora me elevaré.-qS"! La tierra se ha secado y languidece; el Levanón se ha avergonzado y se ha marchitado; Sharón se ha vuelto un desierto; y Bashán y el Karmel han quedado pelados.5pc"!Los caminos han quedado desolados; los caminantes han dejado de pasar. Se ha renunciado a una alianza, se ha rechazado a los testigos,* se ha despreciado al hombre mortal.ao;"!Escuchen, los arielitas claman en las calles; los mensajeros de paz lloran amargamente.n'"!La fidelidad a tu mandato fue la riqueza de [ella], la sabiduría y la devoción fue [su] triunfo, la reverencia a YHWH –ese fue su tesoro.hmI"!YHWH es exaltado, ¡él mora en las alturas! El ha llenado a Tsiyón de derecho y de justicia.jlM"!reunieron el botín como se reunen las orugas; lo amontonaron como se amontonan los saltamontes.\k1"!Los pueblos huyen ante [tu] estruendo; ante tu majestad se dispersan las naciones;j-"!¡Oh YHWH, ten piedad de nosotros! ¡En ti hemos confiado! Sé tú su brazo cada mañana; también nuestra liberación en el tiempo de angustia.Bi "!¡Ay de ti, devastador a quien nunca han devastado, traidor a quien nunca han traicionado! Cuando acabes de devastar, te devastarán a ti; cuando acabes de traicionar, te traicionarán.h" Felices serán ustedes los que siembran junto a todas las aguas, los que meten en los campos los cascos del buey y del asno.Xg)" Y el matorral caerá y desaparecerá, cuando la ciudad sea totalmente abatida.tfa" Entonces mi pueblo habitará en moradas pacíficas, en habitaciones seguras, en frescos lugares de reposo.vee" Porque el resultado de la justicia será paz; el efecto de la justicia será calma y confianza para siempre.jdM" Entonces habitará el derecho en el desierto, y la justicia se establecerá en el campo fértil.8ci" –hasta que se derrame sobre nosotros el espíritu de lo alto, y el desierto se transforme en un campo fértil, mientras al campo fértil se lo considera como mero matorral.pbY" Porque el castillo quedará abandonado, la ciudad ruidosa olvidada; la fortaleza y la torre del centinela se convertirán en lugares arrasados para siempre, en lugares de retozo para los asnos monteses, en prados para los rebañosa" por la tierra de mi pueblo –se cubrirá de espinos y cardos– sí, por las casas de deleite, por la ciudad de alegría.Y`+" Laméntense por los pechos, por los campos agradables, por las viñas fecundas,v_e" Tiemblen, oh indolentes; estremézcanse, oh confiadas. Despójense, desnúdense; vistan de luto sus caderas.^" Dentro de poco más de un año ustedes se angustiarán, oh confiadas; cuando se acabe la vendimia y no llegue la cosecha.r]]" Ustedes mujeres indolentes, atiendan, oigan mis palabras. Ustedes damas confiadas, escuchen lo que digo:P\" Pero el noble tiene nobles intenciones y es constante en actos nobles.)[K" En cuanto al canalla, sus herramientas son las canalladas. Forja tramas para destruir a los pobres con falsedades y a los necesitados cuando expongan su causa.@Zy" Porque el villano habla vilezas y trama maldad; para practicar la impiedad y predicar la deslealtad contra YHWH; para dejar insatisfecho al hambriento y privar de bebida al sediento.LY" Al villano nunca más lo llamarán noble; ni caballero al canalla.{Xo" La mente de los alocados atenderá y se fijará, y la lengua de los tartamudos hablará con fluidez y elocuencia.eWC" Entonces no se cerrarán los ojos de los que ven, y los oídos de los que oyen escucharán.LV" Cada uno de ellos será como un refugio contra el viento y como un amparo contra la tempestad; como corrientes de aguas en un sequedal, como la sombra de un gran peñasco en una tierra sedienta.UU %" Miren, un rey reinará en justicia, y los ministros gobernarán con derecho.-TS" Su peña se derretirá por el terror; y sus oficiales se caerán de debilidad –declara YHWH, quien tiene su fuego en Tsiyón, quien tiene su horno en Yerushalem. S9"Entonces Ashur caerá, no por la espada del hombre; una espada no de hombres la devorará. Huirá delante de la espada, y sus jóvenes languidecerán.Ry"Porque en ese día todos repudiarán sus ídolos de plata y sus ídolos de oro, que sus manos han hecho para su culpa.`Q9"¡Vuelvan, oh hijos de Yisrael, a aquel con quien han sido tan vergonzosamente falsos!!P;"Como los pájaros que revolotean, así defenderá YHWH de los Ejércitos a Yerushalem; la defenderá y la auxiliará, la protegerá y la rescatará”.6Oe"Porque así me ha dicho YHWH: “Como el león –una gran bestia– ruge sobre la presa, y cuando se reúne contra él un buen grupo de pastores, no se asusta por sus gritos ni se agacha por su alboroto –así descenderá YHWH de los Ejércitos para luchar sobre el monte Tsiyón y sobre su colina.JN "Porque los mitsritas son hombres, no elohim, y sus caballos son carne, no espíritu; y cuando YHWH extienda su brazo, el que ayuda tropezará y el ayudado se caerá, y ambos perecerán juntos.=Ms"Pero él también es sabio; él ha traído el desastre; no retirará sus palabras. Se levantará contra la casa de los malhechores y contra los aliados de los obradores de maldad.gL I"¡Ay de los que bajan a Mitsráyim por ayuda y confían en los caballos; han puesto su confianza en la abundancia de carros de guerra, y en el vasto número de los jinetes, y no miran al Santo de Yisrael, no buscan a YHWH.bK="!Desde hace tiempo está listo el Tófet; él también está destinado al rey –su pira se ha hecho profunda y ancha, con mucho fuego y abundante leña, y con el soplo de YHWH que la enciende como torrente de azufre. J" Y cada vez que pase la vara de corrección, YHWH descargará [su brazo] sobre ella, y blandiendo el brazo combatirá contra ella.WI'"Porque Ashur, que golpea con la vara, será hecha pedazos por la voz de YHWH;7Hg"Porque YHWH hará oír su majestuosa voz, y desplegará la rapidez de su brazo con furor de ira, con llama de fuego consumidor, con tempestad, aguacero y piedras de granizo.UG#"Pero para ustedes habrá canciones, como la noche en que se celebra una fiesta sagrada; habrá regocijo como cuando marchan con flauta, con panderos, y con liras a la Roca de Yisrael en el Monte de YHWH.1F["y su aliento como torrente desbordado que llega hasta el cuello –para ponerle un yugo extraviante a las naciones y unas bridas erradas a las quijadas de los pueblos, E9"Miren que el nombre de YHWH viene de lejos en ardiente furor, con una carga pesada, con los labios llenos de furia, y su lengua como fuego consumidor,VD%"Y la luz de la luna se volverá como la luz del sol, y la luz del sol será siete veces mayor, como la luz de siete días, cuando YHWH vende las heridas de su pueblo y cure las contusiones que ha sufrido.C-"Y en todo monte alto, y en toda colina elevada, aparecerán arroyos, corrientes de agua –en un día de gran matanza, cuando caigan las torres.B"y en cuanto a los bueyes y los asnos que labran la tierra, comerán forraje salado que ha sido aventado con pala y horqueta.QA"Entonces se proveerá lluvia para la semilla con la que siembres el terreno, y el alimento que produzca la tierra será substancioso y abundante. En ese día tus ganados pacerán en amplias praderas;,@Q"Y ustedes considerarán inmundas tus imágenes cubiertas de plata y tus ídolos revestidos de oro. Las tirarás como a mujer menstruosa; le dirás: “¡Fuera!”?+"y cuando te desvíes a la derecha o a la izquierda, tus oídos harán caso al mandato a tus espaldas: “¡Este es el camino; anden por él!”#>?"Adonay les proveerá un mendrugo de pan y un trago de agua. Entonces tu Gran Guía nunca más será ignorado, sino que tus ojos mirarán a tu Gran Guía;?=w"Ciertamente, oh pueblo de Tsiyón, habitante de Yerushalem, no tendrás más motivo de llanto. El te concederá su favor como el sonido de tu clamor; responderá tan pronto lo oiga.C<"Verdaderamente, YHWH está esperando para mostrarles piedad; en verdad, se levantará para perdonarlos. Porque YHWH es un Elohim de justicia, ¡felices son todos los que esperan en él!G;"Mil huirán ante la amenaza de uno –ustedes huirán ante la amenaza de cinco; hasta que lo que quede de ustedes sea como un asta en la cumbre de un monte o como una bandera en una colina.<:q"Declararon: “No, nosotros huiremos en corceles”. –¡Por tanto, ustedes huirán! “En monturas veloces cabalgaremos”. ¡Por tanto, sus persegui-dores resultarán veloces!F9"Porque así ha dicho Adonay YHWH, el Santo de Yisrael: “En tranquilidad y en quietud triunfarán ustedes; en la calma y en la confianza estará su victoria”. Pero ustedes no quisieron.g8G"Se destroza como uno destroza una vasija de barro, que la despedaza sin compasión de manera que no queda entre sus pedazos un solo fragmento que sirva para sacar brasas de un brasero o para sacar agua de una cisterna”.7" por eso, esta maldad obrará en ustedes como una grieta progresiva que se abre en muralla alta, cuya caída viene de repente y rápida.-6S" Por tanto, así ha dicho el Santo de Yisrael: “Porque ustedes desecharon esta palabra y han puesto su confianza y su apoyo en lo que es fraudulento y tortuoso–j5M" Apártense del camino, desvíense de la senda; que no oigamos más sobre el Santo de Yisrael”.+4O" Ellos han dicho a los videntes: “No tengan visiones”; y a los profetas: “No nos profeticen la verdad; dígannos falsedades, profetícennos cosas ilusorias.t3a" Porque este es un pueblo rebelde, hijos mentirosos, hijos que no quieren escuchar la Instrucción de YHWH.2)"Ahora ve y escríbelo en una tablilla y grábala en un registro, para que se conserve con ellos para días futuros, como testigo para siempre.|1q"Porque la ayuda de Mitsráyim será vana y vacía. En verdad, yo llamo a esto “Son una amenaza que ha cesado”.A0{"Pronunciamiento acerca de las “Bestias del Néguev”. “Por una tierra de tribulación y angustia, de la leona y el león, la víbora y la serpiente voladora, ellos llevan sus riquezas sobre los lomos de los asnos, y sobre las jibas de los camellos sus tesoros, hacia un pueblo que no les será de provecho.+/O"todos quedarán avergonzados por causa de un pueblo que no les servirá de nada, que no los socorrerá, ni les traerá provecho, sino sólo vergüenza y oprobio._.7"Aunque sus oficiales estén presentes en Zoán, y sus mensajeros lleguen hasta Hanes,|-q"El refugio del Paroh se les convertirá en vergüenza; y el refugio bajo la protección de Mitsráyim, en oprobio.,"que se ponen a bajar a Mitsráyim sin preguntarme, a refugiarse en el Paroh, a ampararse bajo la protección de Mitsráyim.=+ u"Ay de los hijos desleales –declara YHWH– por hacer planes contra mis deseos, por hacer sellar con libaciones sus alianzas contra mi voluntad, añadiendo así culpa sobre culpa,b*="Y los confundidos adquirirán entendimiento, y los murmuradores aceptarán instrucción.C)"Porque cuando él –o sea, sus descendientes– vea lo que ha hecho mi mano en medio suyo, santificarán mi nombre. Santificarán al Santo de Yaaqov y respetarán al Elohim de Yisrael."(="Por tanto, YHWH, el que redimió a Avraham, ha dicho así a la Casa de Yaaqov: “Yaaqov ya no será avergonzado más, ni palidecerá ya más su rostro.$'A"los que hacen perder al hombre su caso, porque le ponen trampas al árbitro en la puerta, y con argumentos falsos hacen quedar mal al que tiene la razón.&w"Porque el tirano no será más, el burlador dejará de ser; serán eliminados todos los diligentes para hacer el mal,%#"Entonces los humildes tendrán un gozo creciente mediante YHWH, y los más necesitados de los hombres se alegrarán en el Santo de Yisrael.$"En ese día, los sordos oirán las palabras del libro, y los ojos de los ciegos verán aún en la oscuridad y las tinieblas.# "Ciertamente, dentro de poco, el Levanón se convertirá en un campo fértil, y el campo fértil será considerado un matorral?s"_"¡Qué perversidad la suya! ¿Acaso se considerará al alfarero como el barro? ¿Acaso lo que se ha hecho dirá de quien lo hizo: “El no me hizo”? ¿Dirá lo que ha sido formado del que lo formó: “El no tiene entendimiento”?!7"¡Ay de los que esconden bien sus planes de YHWH, que realizan sus obras en las tinieblas y dicen: “¿Quién nos ve, quién se fija en nosotros?”: m"Por eso, volveré a hacer maravillas con este pueblo, maravilla sobre maravilla; y la sabiduría de sus sabios perecerá, y el entendimiento de sus entendidos se eclipsará”.b=" Dice Adonay: “Porque este pueblo se me acerca con su boca y me honra sólo con sus labios; pero su corazón está lejos de mí, y su adoración a mí está basada en mandamientos de hombres, aprendidos de rutina–mS" y si le dan el documento a uno que no sabe leer y le piden que lo lea, él dice: “No sé leer”.L" de modo que toda profecía ha sido para ustedes como las palabras de un documento sellado. Si se lo dan a uno que sabe leer y le piden que lo lea, él dice: “No puedo, porque está sellado”;+O" Porque YHWH ha echado sobre ustedes un espíritu de sueño profundo, y ha cerrado sus ojos – a los profetas–; y ha cubierto sus cabezas –a los videntes–; " Quédense bobos y pasmados; deslúmbrense y queden ciegos. (Están embriagados, pero no con vino; se tambalean, pero no con licor.)H "Y les sucederá como el que tiene hambre y sueña, y le parece que come, pero cuando despierta tiene el estómago vacío; o como el que tiene sed y sueña, y le parece que bebe, pero cuando despierta se encuentra cansado y sediento. Así sucederá con toda la multitud de naciones que combatan contra el monte Tsiyón.O"Entonces, como un sueño, como una visión de la noche, será la multitud de naciones que guerrean contra Ariel, y todos los que la asedian, y el asedio contra ella, y los que la ponen en aprietos.!"YHWH de los Ejércitos te visitará con truenos, con terremotos y con gran ruido, con torbellino y tempestad, y llama de fuego consumidor.5"Y la multitud de tus enemigos será como polvo fino, y la multitud de los fuertes como la polvareda que pasa; y sucederá de repente, en un momento.7"Y hablarás desde más abajo del suelo, tu voz saldrá del polvo; tu voz desde la tierra se oirá como un fantasma, tu voz susurrará desde el polvo.zm"Porque acamparé contra ti en círculo; te sitiaré con muros de asedio y levantaré contra ti rampas de asedio.{o"Pero yo pondré a Ariel en aprietos, y habrá dolor y lamento; ella será para mí como un Ariel fogón de altar. y"¡Ay, Ariel, Ariel, la ciudad donde acampó Dawid! Añadan año sobre año; que vengan las festividades en sus ciclos.yk"Eso también está ordenado por YHWH de los Ejércitos; su designio es inescrutable, su sabiduría maravillosa.#"El grano es lo que se muele. Porque aún si lo trilla indefinidamente, y la rueda de su carreta y sus caballos lo pisotean, no lo trituran.<q"así, también, el eneldo no se trilla con el trillo, ni sobre el comino se hace rodar la rueda de la carreta; sino que el eneldo se golpea con un palo, y el comino con una vara.J "Porque Él le enseña la manera correcta, su Elohim lo instruye.-S"Después de haber emparejado la superficie, ¿no esparce el eneldo, arroja el comino y pone el trigo en hileras, y la cebada en su lugar, y el centeno en el borde?^ 5"¿Acaso el que ara para sembrar ara todo el tiempo, rompiendo y surcando su terreno?V %"Estén bien atentos a mis palabras, atiendan con cuidado lo que voy a decir:@ y"Por lo tanto, déjense de burlas, para que no se aprieten más sus ataduras. Porque he oído un decreto de destrucción de parte de Adonay YHWH de los Ejércitos sobre todo el país.A {"Porque YHWH se levantará como en el monte Perazim, se enardecerá como en el valle de Guivón, para hacer su obra –su extraña obra; y para hacer su trabajo –su extraño trabajo.e C"La cama es demasiado corta para estirarse, y la manta es demasiado estrecha para arroparse.  "Los arrebatará cada vez que pase; pasará cada mañana, cada día y cada noche. Y será un gran terror entender el mensaje”."="La alianza de ustedes con la muerte será anulada, su convenio con la fosa no durará; cuando pase el torrente arrollador, ustedes serán sus víctimas.,Q"Pero aplicaré el juicio como cordel de cuadrar y la retribución como nivel; el granizo barrerá el refugio de la falsedad, y las aguas inundarán su escondrijo.:m"Ciertamente, así dijo Adonay YHWH: “Miren, yo fundaré en Tsiyón, piedra a piedra, una torre de cimientos preciosos, extremadamente firme; el que confíe no necesita temer."Porque ustedes han dicho: “Hemos hecho una alianza con la muerte, hemos concertado un convenio con la Fosa. Cuando pase el torrente arrollador, no llegará a nosotros; porque hemos puesto a la falsedad como nuestro refugio, y en la mentira nos hemos amparado”.eC"Oigan ahora la palabra de YHWH, ustedes burladores que gobiernan este pueblo en Yerushalem.  " Para ellos la palabra de YHWH es: “Murmullo tras murmullo, murmullo tras murmullo; balbuceo tras balbuceo, balbuceo tras balbuceo; ahora aquí, ahora allá”. Y así marcharán, pero se caerán de espaldas, y quedarán golpeados, atrapados y capturados./" es aquel que les declara: “Este es el lugar de reposo; que repose el cansado; éste es el lugar de reposo”. Pero ellos no quisieron escuchar.mS" Ciertamente, como uno que le habla a la gente en una jeringonza tartamuda y en un idioma extranjeroc?" Ese mismo murmullo tras murmullo, balbuceo tras balbuceo; ahora aquí, después allá”.~+" “¿A quién le dará instrucción? ¿A quién le expondrá un mensaje? ¿A los recién destetados, que recién los han quitado de los pechos?\}1"Todas las mesas están llenas de vómito y suciedad, hasta no quedar lugar limpio.|"Pero también éstos están aturdidos por el vino y han divagado por el licor: el sacerdote y el profeta están aturdidos por el licor; están confundidos por el vino; han divagado por el licor; están aturdidos en su visión, y han titubeado en sus decisiones. { "y espíritu de justicia para el que preside el juicio, y de valor para los que repelen los ataques en las puertas de la ciudad.z}"En ese día YHWH de los Ejércitos vendrá a ser corona de hermosura y diadema de gloria para el remanente de su pueblo,uyc"las flores marchitas –sobre la cabeza de los que se hartan de rica comida –que son su gloriosa belleza. Serán como el higo temprano antes de la cosecha de frutas; cualquiera que lo ve lo devora tan pronto como lo tiene en la mano.Xx)"Con los pies será pisoteada la orgullosa corona de los borrachos de Efráyim,9wk"Mira, YHWH tiene algo fuerte y poderoso, como tormenta de granizo, lluvia de pestilencia. Algo como una tormenta de lluvia torrencial masiva será lanzado con fuerza al suelo.Kv "¡Ay de la corona orgullosa de los borrachos de Efráyim, cuya gloriosa belleza no es más que flores marchitas sobre la cabeza de los que se hartan de rica comida, de los aturdidos por el vino![u/" Y en ese día, se tocará una gran corneta, y los perdidos que están en la tierra de Ashur y los desterrados que están en la tierra de Mitsráyim vendrán y adorarán a YHWH en el monte santo, en Yerushalem.3t_" Y en ese día, YHWH golpeará con vara [como a grano] desde el canal del Río hasta el arroyo de Mitsráyim; y ustedes serán recogidos uno por uno, oh hijos de Yisrael.fsE" Cuando sus ramas se secan, se parten; vienen las mujeres y hacen fuego con ellas. Porque éste es un pueblo sin entendimiento; por eso es que su Hacedor no le mostrará misericordia, su Creador les negará la compasión.6re" Así las ciudades fortificadas han quedado desoladas, las moradas abandonadas, abandonadas como un desierto; allí pastan becerros, allí se recuestan y consumen sus ramas.q" iertamente, por eso solamente será perdonada la maldad de Yaaqov; esto es el único precio para eliminar su culpa: que él ponga todas las piedras del altar como piedras de cal desmenuzadas, sin que quede en pie ningún poste sagrado, y ningún altar de incienso.sp_"Asaltándolos con furia incontenida, su implacable soplido los arrastró en un día de viento de Oriente.moS"¿Lo han golpeado como a los que lo golpearon? ¿Sufrió una matanza como la de los que lo mataron?n"[En días] venideros Yaaqov echará raíces; Yisrael retoñará y florecerá, y la superficie del mundo se cubrirá de fruto.Rm"Pero si se aferra a mi refugio, me hace su amigo, sí, me hace su amigo.l "Ya no hay furor en mí. Si alguien me ofrece espinos y cardos, marcharé en batalla contra él, y les prenderé fuego a todos.kw"Yo, YHWH, la tengo vigilada, a cada momento la riego; para que ningún daño le suceda, la vigilo de día y de noche.@j{"En ese día, cantarán de ella: “Viña de Deleite”./i Y"En ese día YHWH castigará con su espada dura, grande y fuerte, al Leviatán la Serpiente Huidiza –al Leviatán la Serpiente Tortuosa; matará al Monstruo del mar.=hs"Porque mira que YHWH sale de su lugar para castigar a los habitantes de la tierra por su maldad; y la tierra dejará ver su sangre derramada y no encubrirá más a sus asesinados.g'"Anda, pueblo mío, entra en tus habitaciones; cierra tras de ti tus puertas. Escóndete por un breve momento, hasta que pase la indignación.xfi"¡Oh, que tus muertos revivan; que los cadáveres se levanten! ¡Despierten y griten de gozo, ustedes que moran en el polvo! –Porque tu rocío es como rocío de germinados nuevos; tú haces que vuelva a la vida la tierra de las sombras.4ea"Concebimos; tuvimos dolores de parto –fue como si diéramos a luz viento; ninguna victoria hemos logrado en la tierra; ni han venido a la vida los habitantes del mundo.d"Como la mujer encinta y cercana a dar a luz, que se retuerce y grita en sus dolores, así hemos venido a ser delante de ti, oh YHWH.vce"Oh YHWH, en su tribulación, ellos te buscaban; tu castigo los redujo a una oración angustiada y susurrada. b"Cuando tú agrandaste la nación, oh YHWH, cuando agrandaste la nación, extendiendo todas las fronteras de Yisrael, te honraste.7ag"Ellos están muertos, nunca podrán vivir; son sombras, nunca se levantarán; de verdad, tú los has castigado y los has destruido; has hecho perecer todo recuerdo de ellos.z`m" Oh YHWH, Elohim nuestro, otros amos aparte de ti nos han poseído, pero nosotros sólo pronunciaremos tu nombre.w_g" Oh YHWH, dispón bienestar para nosotros, ya que también nos pediste cuentas por todas nuestras malas obras. ^" Oh YHWH, ellos no ven tu mano levantada. Que se avergüencen al ver tu celo por tu pueblo y que el fuego consume a tus adversarios.]" Pero cuando se le tiene piedad al malvado, no aprende justicia –en un lugar de integridad, hace lo malo –ignora la majestad de YHWH.A\{" De noche espero por ti con todo mi ser; te busco con todo el aliento que hay en mí. Porque cuando tus juicios se manifiestan en la tierra, los habitantes del mundo aprenden justicia.d[A"Por tus justos caminos esperamos en ti, oh YHWH; anhelamos el nombre por el que te llamas. '#~}}A|d{Nzz]yxxjwwvzvutssqqpploo1n~mm6ll(kk5jjihh4g~fee6dYccHb{aa`__<^^^V]\\m[[hZZNYYXXWxVUUETT9SS RRQQ+PeOHNdMM=LKK=JJ0IIHGGkFFEDDCBBcBAAC@@I?>>|==_<;;J; ::9d8d87[6655}44333221e00 /f..H--',++>*\))d)(](''&0%$$$#E""W!!( =A9=L<c`Zps c 3 |   n mOyNz' t",Para su uso corta cedros; escoge una conífera o un roble, separa árboles del bosque; o planta pinos, y la lluvia los hace crecer.{"* YHWH saldrá como guerrero, como combatiente despierta su ira. Grita, ruge fuertemente, se abalanza sobre sus enemigos.J= "* Que le rindan honor a YHWH, y proclamen su gloria en las costas.</"* Que clamen fuerte el desierto y sus poblados, las aldeas donde habita Qedar; canten los habitantes de Sela, griten desde la cumbre de los montes.G;"* Cántenle a YHWH un cántico nuevo, su alabanza desde el extremo de la tierra –ustedes los que navegan en el mar y ustedes criaturas que están en él; ustedes la costas y sus habitantes.~:u"* Vean que ya sucedió lo que una vez se predijo; y ahora yo predigo cosas nuevas, se las anuncio antes de que surjan.g9G"*Yo soy YHWH, ése es mi nombre; no le cederé mi gloria a otro, ni mi renombre a los ídolos. 8"*para que abras los ojos privados de luz, que rescates prisioneros del confinamiento, de la prisión a los que moran en tinieblas.73"*Yo, YHWH, por mi gracia, te he llamado, y te he tomado de la mano. Yo te creé, y te nombré como un pueblo de alianza, y como luz de las naciones;L6"*sí dice ha'El YHWH, el que creó los cielos y los desplegó; el que extendió la tierra y sus productos, el que le dio el aliento al pueblo que está en ella y la vida a los que andan por ella: 5"*No se apagará ni desfallecerá hasta que haya establecido el verdadero camino en la tierra; y las costas esperarán su enseñanza.|4q"*No romperá ni un junco aplastado, ni apagará siquiera una mecha casi extinguida. El traerá el verdadero camino.F3"*No clamará ni gritará, ni hará oír su voz en las calles.&2 G"*Este es mi siervo, a quien sostengo; mi elegido en quien me deleito. Sobre él he puesto mi espíritu, él les enseñará el verdadero camino a las naciones.X1)")Miren, son todos nada, sus obras son nulas, sus estatuas son viento y vanidad.r0]")Pero miro y no hay un hombre; ninguno de ellos puede predecir ni puede responder cuando yo lo interrogo.~/u")La cosas que se predijeron una vez para Tsiyón –¡miren, aquí están! Y de nuevo envío un heraldo a Yerushalem.].3")¿Quién anunció esto desde el principio, para que lo supiéramos; de antemano, para que dijéramos: ‘El tenía razón’? Nadie lo predijo, nadie lo anunció; ¡nadie ha escuchado la declaración de ustedes!2-]")Del norte desperté a uno, y ha venido; desde donde nace el sol, uno que invoca mi nombre; y ha pisoteado a gobernantes como a lodo, como el alfarero que pisa el barro.,")Lo que pasa es que ustedes son menos que nada, su efecto es menos que nulo; el que los escoja a ustedes es una abominación."+=")“Dígannos lo que va a suceder después, ¡para que sepamos que ustedes son deidades! Hagan algo, bueno o malo, para que sintamos reverencia y veamos.@*y")Que se acerquen y nos anuncien lo que va a suceder. Declárennos lo que ha ocurrido, y nosotros tomaremos nota de ello; o anúnciennos lo que va a ocurrir, para que sepamos su final.X))")Presenten su causa, dice YHWH; expongan sus argumentos, dice el Rey de Yaaqov.(")Para que vean y conozcan, para que consideren y comprendan que la mano de YHWH ha hecho esto, que el Santo de Yisrael lo ha producido.'")Plantaré en el desierto cedros, acacias, mirtos y olivos; pondré en la región árida cipreses, olmos y abetos también.!&;")Abriré torrentes en las cumbres áridas y manantiales en medio de los valles; convertiré el desierto en lagunas, la tierra árida en fuentes de agua.1%[")“Los pobres y los necesitados buscan agua, y no hay ninguna; su lengua está seca de la sed. Yo, YHWH, les responderé; yo, el Elohim de Yisrael, no los abandonaré.$5")Los aventarás, y se los llevará el viento; el torbellino los esparcirá. Pero tú te regocijarás en YHWH; y te gloriarás en el Santo de Yisrael.#'")Yo haré de ti un trillo, un rastrillo nuevo, con muchos dientes; trillarás los montes y los harás polvo; y dejarás las colinas como tamo. " ")No temas, gusanito de Yaaqov; ustedes, hombres de Yisrael: Yo les ayudaré –dice YHWH– yo, tu Redentor, el Santo de Yisrael.z!m") Porque yo, YHWH, soy tu Elohim que te tomó de la mano derecha, que te dice: No tengas temor; yo seré tu ayuda. ") Buscarás a los que contienden contigo, pero no los hallarás más; los que batallan contra ti serán como nada y menos que nada.") Todos los que contienden contigo quedarán avergonzados y abochornados; los que litigan contigo vendrán a ser como nada y perecerán.)") No temas, que yo estoy contigo; no tengas miedo, que yo soy tu Elohim; yo te fortalezco, y te ayudo, yo te sustento con mi diestra victoriosa.(I") tú, a quien tomé de los extremos de la tierra, y de sus regiones más remotas, a quien dije: “Tú eres mi servidor; yo te he escogido, no te he rechazado:b=")Pero tú, Yisrael, mi siervo, Yaaqov, a quien escogí, descendencia de Avraham mi amigo,;o")El escultor anima al platero; el que alisa con martillo [anima] al que golpea el yunque. Dice del ribete: “¡Está bien!” Luego lo afirma con clavos para que no se tambalee.T!")cada cual ayuda a su compañero, y dice a su hermano: “¡Esfuérzate!”\1")Las costas ven y temen, los confines de la tierra tiemblan. Se congregan y acuden;1[")¿Quién ha producido y ha logrado esto? El que anunció a las generaciones desde el principio – Yo, YHWH, que soy el Primero y estaré con los últimos también”.O")Él los persigue, y sale ileso; ningún grillete se pone en sus pies.{o")¿Quién es el que ha levantado a un victorioso del oriente, que lo ha llamado a su servicio, que le ha entregado las naciones, que le ha pisoteado reyes, que le ha convertido en polvo sus espadas, sus arcos en paja arrebatada por el viento?& G")“¡Quédense en silencio ante mí, oh costas; y renueven sus fuerzas las naciones! Acérquense a presentar su caso; acerquémonos juntos para el argumento.$A"(pero los que confían en YHWH renovarán sus fuerzas como las águilas echan nuevas plumas: correrán y no se cansarán; caminarán y no se fatigarán”.N"(Los muchachos se fatigan y se cansan; los jóvenes tropiezan y caen;<s"(Él da fuerzas al cansado, fresco vigor al agotado.$A"(¿No lo sabes? ¿No has oído? YHWH es el Elohim eterno, Creador de los confines de la tierra? Nunca se cansa ni se fatiga, y su sabiduría es insondable.'"(¿Por qué, pues, dices, oh Yaaqov; por qué declaras, oh Yisrael: “Mi camino le es oculto a YHWH, y mi causa es ignorada por mi Elohim”?K"(Levanten en alto sus ojos y miren: ¿Quién creó estas cosas? El que saca y cuenta al ejército de ellas; que a todas llama por su nombre; por su gran vigor y su vasto poder, ninguna faltará.dA"(“¿A quién, pues, me harán semejante, con quién me pueden comparar?” dice el Santo.0 Y"(Apenas plantados, apenas sembrados, apenas su tallo ha echado raíz en la tierra, cuando él sopla sobre ellos y se secan, y el torbellino los levanta como a la paja.d A"(El convierte en nada a los potentados, hace a los gobernantes de la tierra como cosa vana.G "(El es el que está sentado sobre el círculo de la tierra, cuyos habitantes le parecen como saltamontes; el que despliega los cielos como un velo y los extiende como una carpa para habitar. !"(¿Acaso no saben ustedes? ¿No han oído? ¿No se les ha dicho desde el mismo principio? ¿No han comprendido cómo fue fundada la tierra? "(Como regalo, escoge la caoba, una madera que no se pudre, y se busca un escultor diestro para que le haga un ídolo firme.mS"(¿El ídolo? El escultor le da forma, y el platero la recubre con oro, y le forja cadenas de plata.Y+"(¿Con quién, entonces, pueden comparar al Elohim; qué imagen compara con él?]3"(Todas las naciones son como nada delante de él; las considera como menos que nada.^5"(El Levanón no bastaría para combustible, ni todos sus animales para un sacrificio."(Las naciones no son más que una gota en un balde, estimadas como polvo sobre una balanza; él levanta las islas como motas de polvo.(I"(¿A quién consultó él, y quién le enseñó, o lo guió en el camino correcto? ¿Quién lo guió en el conocimiento y le mostró la senda de la sabiduría?Y+"( ¿Quién ha escudriñado la mente de YHWH, y qué hombre puede decirle su plan?^5"( ¿Quién midió las aguas con el hueco de su mano, y calculó la extensión de los cielos con su palmo, y contuvo en una medida el polvo de la tierra, y pesó los montes con una pesa y las colinas en una balanza?-"( Como un pastor, apacienta su rebaño: reúne a los corderos en sus brazos y los lleva en su regazo; con cuidado conduce a las ovejas con crías.#"( Miren que Adonay YHWH viene con poder, y su brazo le gana el triunfo; vean que su retribución viene con él, su recompensa delante de él.W~'"( Sube sobre un monte alto, oh heraldo de gozo para Tsiyón; levanta con fuerza la voz, oh heraldo de gozo para Yerushalem. Levántala, no temas; anuncia a las ciudades de Yahudah: “¡Miren a su Elohim!”n}U"(La hierba se seca, la flor se marchita; pero la palabra de nuestro Elohim permanece para siempre”.||q"(La hierba se seca, la flor se marchita cuando el viento de YHWH sopla sobre ella. Ciertamente el hombre es hierba.!{;"(Una voz dice: “¡Proclámalo!” Otra pregunta: “¿Qué voy a proclamar?” “Que todo mortal es hierba, toda su bondad es como la flor del campo:~zu"(Entonces aparecerá la Presencia de YHWH, y todo mortal juntamente la verá –porque la boca de YHWH ha hablado”. y"(¡Que rellenen todo valle, que rebajen todo monte y colina! ¡Lo áspero se convierta en llanura, y lo escabroso en amplio valle!x "(Una voz proclama: “¡Preparen en el desierto un camino para YHWH! Enderecen una carretera en la soledad para nuestro Elohim!Cw"(Háblenle tiernamente a Yerushalem y declárenle que su condena ha terminado, que su iniquidad está expiada, porque de la mano de YHWH ya ha recibido el doble por todos sus pecados”.Av "(“Consuelen, consuelen a mi pueblo –dice su Elohim–.%uC"'Jizqiyahu le dijo a Yeshayahu: “La palabra de YHWH que has hablado es buena. Porque pensó: “Quiere decir que en mis días estará asegurada la paz”.t1"'Y a algunos de tus hijos que procederán de ti, que tú habrás engendrado, los tomarán para servir de eunucos en el palacio del rey de Bavel”.0sY"'Viene un tiempo en que todo lo que hay en tu palacio, lo que tus ancestros han atesorado hasta el día de hoy, será llevado a Bavel; no quedará nada, ha dicho YHWH.br="'Entonces Yeshayahu le dijo a Jizqiyahu: “Escucha la palabra de YHWH de los Ejércitos:Wu"%&Mientras adoraba en el templo de su deidad Nisrok, sus hijos Adramélekh y Sarétser lo mataron a espada y huyeron a la tierra de Ararat; y su hijo Esarjadón le sucedió como rey.fVE"%%Así que Sanjeriv, rey de Ashur, levantó campamento y se retiró, y permaneció en Nineweh.U"%$- - -fTE"%#yo protegeré y salvaré esta ciudad por amor a mí mismo y por amor a mi servidor Dawid”.jSM"%"Por el camino por donde vino, por él se volverá; y no entrará en esta ciudad –declara YHWH;RR"%!“Por tanto, así ha dicho YHWH acerca del rey de Ashur: No entrará en esta ciudad; no tirará en ella ni una sola flecha, ni vendrá frente a ella con escudo, ni construirá contra ella terraplén. Q"% Porque de Yerushalem saldrá un remanente, y del Monte Tsiyón los sobrevivientes. ¡El celo de YHWH de los Ejércitos hará esto!P"%Y los sobrevivientes de la Casa de Yahudah que hayan escapado renovarán su tronco por debajo y producirán fruto por arriba.XO)"%Y esta será la señal para ti: Este año comerán ustedes lo que brota por sí solo, y el segundo año lo que crezca de aquello, y en el tercer año siembren y cosechen; planten viñas y coman de su fruto.HN "%Porque te has enfurecido contra mí, y tu tumulto ha subido a mis oídos, pondré mi gancho en tu nariz y mi freno en tus quijadas; y te haré regresar por el camino por donde has venido’.WM'"%Yo conozco tu sentarte, tu salir y tu entrar, y también tu furor contra mí.1L["%Sus habitantes están indefensos, aterrorizados y avergonzados. Eran sólo hierba del campo y pasto verde, hierba de los terrados que se quema ante el viento del este.XK)"%¿Acaso no lo has oído? Hace mucho tiempo que lo determiné; desde los días de la antigüedad lo dispuse, y ahora lo he cumplido. Y ha sucedido, para dejar las ciudades fortificadas en montones de ruinas.qJ["%Yo cavé y bebí aguas, y con las plantas de mis pies hice secar todas las corrientes de Mitsráyim’.7Ig"%Por medio de tus siervos has blasfemado a YHWH. Porque has dicho: ‘Gracias a mi vasta flota de carros, yo escalé las más altas los montañas, hasta las regiones más remotas del Levanón; y corté sus más altos cedros y sus cipreses más selectos, y llegué hasta su cumbre, al bosque más denso.H"%¿A quién has blasfemado e insultado? ¿Contra quién has levantado la voz y alzado los ojos con altivez? ¡Contra el Santo de Yisrael!1G["%–ésta es la palabra que YHWH ha hablado acerca de él: La Hermosa Virgen Tsiyón te desprecia; se burla de ti; menea la cabeza a tus espaldas la Hermosa Yerushalem.(FI"%Entonces Yeshayahu hijo de Amots mandó este mensaje a Jizqiyahu: “Así dijo YHWH, el Elohim de Yisrael, a quien has orado, acerca de Sanjeriv, rey de AshurE-"%Pero ahora, oh YHWH, Elohim nuestro, líbranos de sus manos, y que todos los reinos de la tierra conozcan que sólo tú, YHWH, [eres Elohim]”.D-"%y que han entregado al fuego sus deidades y las han destruido; porque ésos no eran elohim, sino obra de manos de hombre, de madera y de piedra.gCG"%Es verdad, oh YHWH, que los reyes de Ashur han aniquilado a todos las naciones y sus tierras,&BE"%Oh YHWH, inclina tu oído y escucha; abre, oh YHWH, tus ojos y mira. Escucha todas las palabras que Sanjeriv ha mandado decir para blasfemar al Elohim vivo.@Ay"%“Oh YHWH de los Ejércitos, Elohim de Yisrael, entronizado sobre los querubines: Sólo tú eres el ha'Elohim de todos los reinos de la tierra; tú has hecho los cielos y la tierra.*@O"%Y Jizqiyahu oró a YHWH diciendo:?"%Jizqiyahu recibió la carta de los mensajeros, y la leyó. Luego Jizqiyahu subió a la casa de YHWH, y la extendió delante de YHWH.w>g"% ¿Dónde están el rey de Jamat, el rey de Arpad y el rey de la ciudad de Sefarwáyim, de Hená y de Iwá?”.=U"% ¿Acaso las deidades de las naciones, que mis predecesores destruyeron – Gozán, Jarán, Réshef y los hijos de Eden que estaban en Telasar– pudieron salvarlas?<"% Tú mismo has oído lo que los reyes de Ashur han hecho a todos los países, destruyéndolos por completo; ¿y cómo va a escapar tú?.;U"% “Díganle esto a Jizqiyahu, rey de Yahudah: Que no te engañe tu Elohim, en quien confías, al decirte que Yerushalem no será entregada en mano del rey de Ashur.+:O"% Pero [el rey de Ashur] se enteró de que Tirhaqah, rey de Kush había salido para combatir contra él; y cuando lo oyó, envió mensajeros a Jizqiyahu, diciendo:9"%El Rav-shaqeh, entretanto, oyó que [el rey] había partido de Laquish; regresó y halló al rey de Ashur atacando a Livnah.u8c"%Yo lo engañaré: él oirá un rumor y se volverá a su tierra; y haré que en su tierra caiga a espada”.77g"%Yeshayahu les dijo: “Díganle a su amo lo siguiente: Así ha dicho YHWH: No temas por las palabras de blasfemia contra mí que has oído de los ministros del rey de Ashur.D6"%Cuando los ministros del rey Jizqiyahu fueron a Yeshayahu,&5E"%Quizás YHWH tu Elohim habrá escuchado las palabras del Rav-shaqeh, al cual ha enviado su amo, el rey de Ashur, para blasfemar al Elohim vivo; y le hará juicio a causa de las palabras que YHWH tu Elohim ha escuchado –si tú ofreces una oración por el remanente que aún queda”.B4}"%Le dijeron: “Así ha dicho Jizqiyahu: Este día es un día de angustia, de reprensión y de vergüenza; porque los bebés están a punto de nacer, pero no hay fuerzas para dar a luz.=3s"%Luego envió a Elyaqim el administrador del palacio, a Shevná el escriba y a los ancianos de los sacerdotes, cubiertos de luto, a donde estaba el profeta Yeshayahu hijo de Amots.w2 i"%Cuando el rey Jizqiyahu oyó esto, desgarró sus vestiduras, y se vistió de luto y entró en la Casa de YHWH.c1?"$Entonces Elyaqim hijo de Jilqiyahu, el administrador del palacio; Shevná, el escriba; y Yóaj hijo de Asaf, el cronista, fueron a Jizqiyahu con sus vestiduras desgarradas, y le informaron las palabras del Rav-shaqeh.v0e"$Pero ellos callaron y no le respondieron ni una palabra; porque la orden del rey era: ‘No le respondan’./"$¿Cuáles de entre todas las deidades de estas tierras salvaron sus tierras de mi mano, para que YHWH salve a Yerushalem de mi mano?”.-"$¿Dónde estaban las deidades de Jamat y de Arpad? ¿Dónde estaban las deidades de Sefar-wáyim? ¿Acaso salvaron éstas a Shomrón de mi mano?6-e"$Cuídense de dejarse engañar por Jizqiyahu, diciendo: ‘YHWH nos salvará’. ¿Acaso alguna de las deidades de las naciones libró su tierra de la mano del rey de Ashur?,w"$hasta que yo venga y los lleve a una tierra como la de ustedes, tierra de pan y de vino, tierra de grano y de viñas.O+"$¡No escuchen a Jizqiyahu! Porque así ha dicho el rey de Ashur: Hagan la paz conmigo y ríndanse a mí, para que coman todos de su vid y de su higuera, y beban todos de las aguas de sus cisternas,*'"$Tampoco dejen que Jizqiyahu los haga confiar en YHWH, diciendo: ‘Seguramente YHWH nos salvará; esta ciudad no caerá en manos de Ashur’.^)5"$Así ha dicho el rey: Que no los engañe Jizqiyahu, porque él no los podrá salvar. ( "$ Y el Rav-shaqeh se puso de pie y gritó a gran voz en yahudita, diciendo: “¡Oigan las palabras del gran rey, el rey de Ashur!'"$ Pero el Rav-shaqeh dijo: “¿Acaso me ha enviado mi amo para decir estas palabras sólo a tu amo y a ti? Fue precisamente para los hombres que están sobre la muralla –quienes, como ustedes, tendrán de comer sus propios excrementos y beber su propia orina”.X&)"$ Elyaqim, Shevná y Yóaj le respondieron al Rav-shaqeh: “Por favor, habla a tus siervos en aramita, que nosotros lo entendemos; no nos hables en yahudita a oídos del pueblo que está sobre la muralla”.(%I"$ Y ¿piensas que he subido contra esta tierra para destruirla sin que haya intervenido YHWH? YHWH mismo me dijo: ‘Sube contra esa tierra y destrúyela’”.$$A"$ Así que ¿cómo podrás rehusarle algo al diputado de uno de los más insignificantes servidores de mi amo, confiando en Mitsráyim por carros y jinetes?#"$Ahora ven y haz este trato con mi amo, el rey de Ashur: Yo te daré 2,000 caballos, si puedes proveer jinetes que los monten.X")"$Y si me dices que confías en YHWH tu Elohim, él es aquel cuyos lugares altos y cuyos altares ha quitado Jizqiyahu, diciéndole a Yahudah y a Yerushalem: “Ustedes deben adorar solamente en este altar”. C~~}|u{{zyxx;wIvv!u-tss[rr~rqJppocnmll!kkji1h^g[ff8eeFd{ccYbba_``8__^L]][\\&[[?ZZYXWW5VwUTT+SNRoQQTPPOvNNMMILLRKKJII0HHGkFFdEEGDDGCXBG@@ ?G>>F=="<<8;;w:99T8766p54322I1160//Z.--1,,+*c)(s'' &0%$$B#K""N! Q 8hd^ 0:m26q X P pn{Iri-4S"6Yo fui el que creó al herrero que sopla los carbones en el fuego y produce las herramientas para su trabajo; también yo he creado al instrumento de destrucción.{3o"6Ciertamente ningún perjuicio puede hacerse sin mi consentimiento: si alguien te perjudica caerá por causa tuya.2"6Serás establecida mediante la justicia. Estarás a salvo de la opresión, y no temerás de la ruina, y no se te acercará.a1;"6 Y todos tus hijos serán discípulos de YHWH, y grande será la felicidad de tus hijos.n0U"6 Haré tus almenas de rubíes, tus puertas de berilo, y todo tu muro alrededor, de piedras preciosas./3"6 “¡Pobrecita, arrebatada por la tempestad, sin consuelo! Yo pondré turquesas como tus piedras de construcción y haré tus cimientos de zafiros.K."6 Porque podrán moverse los montes y derrumbarse las colinas, pero mi lealtad nunca se apartará de ti, ni será conmovido mi alianza de amistad –dijo YHWH, el que te vuelve a recibir en amor.;-o"6 Porque esto para mí es como las aguas de Nóaj: Como juré que las aguas de Nóaj nunca más inundarían la tierra, así he jurado que no me enojaré contigo ni te reprenderé.,'"6Al desbordarse mi ira, por un momento, escondí de ti mi rostro; pero con bondad eterna te volveré a traer en amor –dijo YHWH tu Redentor.S+"6Por un breve momento te dejé, pero con inmenso amor te volveré a traer.*"6YHWH te ha vuelto a llamar como a una mujer dejada y abandonada. ¿Puede uno desechar a la esposa de su juventud? –dijo tu Elohim.)7"6Porque el que te hizo te desposará –YHWH de los Ejércitos es su nombre. El Santo de Yisrael te redimirá –se llama el Elohim de toda la tierra.F("6“No temas, que no quedarás avergonzada; no te confundas, que no quedarás burlada. Pues te olvidarás del reproche de tu juventud, y no te acordarás más de la vergüenza de tu viudez.'}"6Porque vas a extenderte a la derecha y a la izquierda; tu linaje desposeerá naciones y poblará las ciudades desoladas.&"6“Ensancha el sitio de tu carpa, extiende el tamaño de tu morada, no te limites; alarga tus cuerdas y afirma tus estacas.J% "6“¡Alégrate, oh estéril, tú que nunca has dado a luz! Grita de gozo, tú que nunca tuviste dolores de parto. Porque más son los hijos de la dejada que los de la desposada” –dijo YHWH.$"5 Por tanto, yo le daré los muchos como su porción, recibirá las multitudes como su despojo. Porque él se expuso a la muerte y fue contado entre los pecadores, mientras que él llevaba el pecado de los muchos e hizo intercesión por los pecadores.#5"5 Desde su angustia lo verá; lo disfrutará a plenitud por su devoción. Mi siervo justo justifica a muchos, es el castigo de ellos el que él lleva;Q""5 Pero YHWH escogió quebrantarlo por padecimiento, para que, si se puso como ofrenda por la culpa, pudiera ver descendencia y tener una vida larga, y que por su medio prosperara el propósito de YHWH.!/"5 Se dispuso entre los impíos su sepultura, y con los ricos, en su muerte –aunque no había hecho ninguna injusticia ni había hablado falsedad.@ y"5Por medio de un juicio opresivo fue quitado, ¿quién puede describir su morada? Porque fue cortado de la tierra de los vivientes por el pecado de mi pueblo, que merecía el castigo.7g"5El fue maltratado, sin embargo fue sumiso, no abrió su boca; como un cordero llevado al matadero; como una oveja, muda delante de sus trasquiladores, él no abrió su boca.#"5Todos nosotros nos descarriamos como ovejas, cada cual siguiendo su propio camino; y YHWH castigó sobre él la culpa de todos nosotros”.!;"5Pero él fue herido por nuestros pecados, molido por nuestras maldades. Llevó el castigo que nos restauró, y por sus heridas fuimos nosotros sanados.)K"5Sin embargo eran nuestras enfermedades las que llevaba, nuestros sufrimientos los que soportó. Nosotros lo contamos como plagado, herido, afligido por Elohim.G"5Fue despreciado, desechado por los hombres; varón de sufrimientos, familiarizado con la enfermedad. Como uno que esconde su rostro de nosotros, fue menospreciado, y lo estimamos como nada.<q"5Porque ha crecido, por Su favor, como un retoño, como una raíz en tierra árida. No tiene forma ni belleza, para que lo miremos: ningún encanto para que lo hallemos agradable.d C"5“¿Quién puede creer lo que hemos oído? ¿Sobre quién se ha revelado el brazo de YHWH?7g"4así asombrará a muchas naciones. Los reyes cerrarán la boca delante de él, porque verán lo que nunca se les había contado, contemplarán lo que nunca habían oído”.$A"4Así como muchos se asombraron de él –así de desfigurada era su apariencia, distinta a la del hombre; su aspecto, más allá de la semblanza humana–\1"4 “He aquí que mi siervo prosperará, será exaltado y elevado a grandes alturas."4 Pues no saldrán con prisa, ni saldrán huyendo; porque YHWH va marchando delante de ustedes, el Elohim de Israel será su retaguardia.2]"4 ¡Apártense! ¡Apártense! ¡No toquen nada inmundo mientras salen de ella! ¡Manténganse puros mientras salen de ella, ustedes los que llevan los utensilios de YHWH!"4 YHWH desnudará su santo brazo a la vista de todas las naciones, y los mismos confines de la tierra verán la victoria de nuestro Elohim."4 Prorrumpan juntas en gritos de júbilo, oh ruinas de Yerushalem, porque YHWH consolará a su pueblo; redimirá a Yerushalem.  "4¡Escucha! Tus centinelas alzan la voz; juntos dan gritos de júbilo, porque todo ojo contemplará el regreso de YHWH a Tsiyón.@y"4¡Cuán bienvenidos sobre los montes son los pies del heraldo que anuncia felicidad, que proclama bienestar, que anuncia la victoria, que le dice a Tsiyón: “¡Tu Elohim es Rey!”  "4Ciertamente, mi pueblo conocerá mi nombre, seguramente [conocerán] en aquel día que yo, el que prometió, estoy cerca ahora.K"4¿Qué gano por lo tanto yo aquí? –declara YHWH–. Porque se han llevado a mi pueblo por nada, los burladores aúllan –declara YHWH– y constante e incesantemente se burlan de mi nombre.# ?"4Porque así ha dicho Adonay YHWH: “En el pasado mi pueblo bajó a Mitsráyim para residir allá; pero Ashur los ha explotado sin darles nada en cambio.l Q"4Porque así ha dicho YHWH: “De balde fueron ustedes vendidos, y sin dinero serán rescatados”. "4Levántate, sacúdete el polvo; siéntate [en tu trono] oh Yerushalem. Suelta las ataduras de tu cuello, oh cautiva, Hermosa Tsiyón.K  "4¡Despierta! ¡Despierta, oh Tsiyón! Vístete de esplendor; vístete con tu ropa de majestad, Yerushalem, ciudad santa. Porque nunca más volverá a entrar en ti ningún incircunciso ni impuro.; o"3La pondré en la mano de tus atormentadores, los que han ordenado: “Póstrate para que pasemos” – y tú pusiste tu espalda como tierra, como calle para los que pasaban”.7g"3Así ha dicho YHWH tu Adonay, tu Elohim que defiende a su pueblo: “Yo quito de tu mano la copa del vértigo, el tazón, la copa de mi ira; nunca más tendrás que beberla.Q"3Por lo tanto, escucha esto, infeliz, que estás ebria, pero no de vino.'G"3Tus hijos yacen tendidos en las esquinas de todas las calles –como antílope cogido en una red– ebrios de la ira de YHWH, de la reprensión de tu Elohim.'"3Estas dos cosas te han sobrevenido: la destrucción y la ruina –¿quién te compadecerá? El hambre y la espada –¿quién* te consolará? "3No tiene a nadie que la dirija entre todos los hijos que dio a luz; nadie que la tome de la mano entre todos los hijos que crió.;o"3¡Despierta! ¡Despierta! Levántate, oh Yerushalem, tú que de la mano de YHWH has bebido la copa de su furor, tú que has bebido hasta la última gota de la copa del vértigo.(I"3he puesto mis palabras en tu boca y te he protegido con mi mano, yo, que planté los cielos y afirmé la tierra, he dicho a Tsiyón: “Tú eres mi pueblo”.xi"3Porque yo YHWH tu Elohim –quien agita el mar y hace rugir sus olas; cuyo nombre es YHWH de los Ejércitos–}s"3Pronto el que está en cadenas será puesto en libertad; no será cortado para morir, y no le faltará su alimento.r]"3 ¿Te has olvidado de YHWH, tu Hacedor, que desplegó los cielos y afirmó la tierra, y vives todo el día en constante temor a causa de la furia de un opresor que se dispone a destruir[te]? Pero, ¿de qué vale la furia del opresor? ~"3 Yo, yo soy el que los consuela. ¿Qué te aflige para que temas al hombre que tiene que morir, mortales que comparan con el pasto?;}o"3 Así que los rescatados de YHWH volverán, y entrarán en Tsiyón con cánticos, coronados de gozo perpetuo. Alcanzarán gozo y alegría, mientras huyen la tristeza y el gemido.|)"3 Fuiste tú el que secó el mar, las aguas del gran océano; el que hizo de los abismos del mar un camino que los redimidos pudieran transitar.T{!"3 ¡Despierta, despierta, vístete de esplendor. Oh brazo de YHWH, despierta como en días de antaño, como en generaciones pasadas. Fuiste tú el que despedazó a Rahab, el que hirió al monstruo marino.5zc"3Porque la polilla se los comerá como a vestidura; la larva los consumirá como a la lana. Pero mi triunfo permanecerá para siempre, mi salvación por todos los siglos”+yO"3Oiganme, ustedes que se ocupan de la justicia, pueblo en cuyo corazón está mi Enseñanza. No teman el insulto de los hombres, ni se atemoricen ante sus burlas.x"3Alcen sus ojos a los cielos, y miren abajo hacia la tierra: Aunque los cielos se desvanezcan como humo, y la tierra se envejezca como vestidura, y sus habitantes mueran también, mi victoria permanecerá para siempre, mi justicia permanecerá incólume._w7"3El triunfo que concedo está cercano; el éxito que doy ya ha salido y mis brazos juzgarán a los pueblos. Mis brazos proveerán para los pueblos; las costas confiarán en mí, en mis brazos pondrán su esperanza.+vO"3“Estén atentos a mí, pueblo mío, y óiganme, oh nación mía; que de mí saldrá la Enseñanza, mi camino para luz de los pueblos, en un momento lo traeré.kuO"3Verdaderamente YHWH ha consolado a Tsiyón; ha consolado todas sus ruinas; ha puesto su desierto como el Eden, su región árida como el Huerto de YHWH. Alegría y gozo habrá en ella, acciones de gracias y sonido de música.t"3Miren a Avraham, su padre y a Sarah que los dio a luz. Porque él era uno solo cuando yo lo llamé, pero lo bendije y lo multipliqué”.s "3“Óiganme, ustedes que siguen la justicia, que buscan a YHWH. Miren la roca de donde los cortaron, la cantera de donde los extrajeron.Ir "2 Pero todos ustedes son encende-dores de fuego, llevando antorchas. ¡Anden a la luz de su fuego, por las antorchas que han encendido! Esto les ha venido de mi mano: ustedes yacerán en dolor./qW"2 ¿Quién entre ustedes respeta a YHWH y escucha la voz de su siervo? Aunque ande en tinieblas y carezca de luz, confíe en el nombre de YHWH y apóyese en su Elohim."p="2 Miren, Adonay YHWH me ayudará; ¿quién puede lograr un veredicto contra mí? Todos ellos se envejecerán como un vestido, y se los comerá la polilla.o)"2Mi Vindicador está cerca, ¿quién se atreve contender conmigo? ¡Comparezcamos juntos. ¿Quién quiere ser mi oponente? ¡Que se me acerque!n#"2Pero Adonay YHWH me ayudará, por tanto no siento confusión; por eso puse mi cara dura como un pedernal y sé que no quedaré avergonzado. m9"2Entregué mis espaldas a los que me golpeaban, y mis mejillas a los que me arrancaban la barba. No escondí mi cara de las afrentas ni de los esputos.Ol"2Adonay YHWH me abrió el oído, y no fui rebelde ni me volví atrás.;ko"2Adonay YHWH me dio una lengua diestra para saber cómo hablar palabras oportunas al cansado. Me despierta cada mañana; despierta mi oído para que atienda como los discípulos.Oj"2Yo visto de oscuridad los cielos, y les pongo luto como cobertura”.8ii"2“¿Por qué cuando vine nadie apareció? ¿Por qué cuando llamé nadie respondió? ¿Es demasiado corto mi brazo para rescatar? ¿No tengo el poder para salvar? Con una simple reprensión hago secar el mar, y convierto los ríos en desierto. Sus peces hieden por falta de agua; yacen muertos de sed.ph ["2Así ha dicho YHWH: “¿Dónde está el acta de divorcio de su madre, a quien yo he repudiado? ¿Y a cuál de mis acreedores fue que los vendí? Por sus pecados fueron ustedes vendidos, y por sus rebeliones fue repudiada su madre.Vg%"1A tus opresores, les haré comer sus propias carnes; se embriagarán con su propia sangre, como con vino nuevo. Y sabrá toda la humanidad que yo YHWH soy tu Salvador, el Fuerte de Yaaqov, tu Redentor”.Bf}"1Sin embargo así ha dicho YHWH: “Los cautivos se le quitarán al guerrero, y el botín se le arrebatará al tirano; porque yo contenderé con tus adversarios, y libraré a tus hijos.heI"1¿Se le podrá quitar el botín a un guerrero, o librar al cautivo de las manos de un tirano*?kdO"1Reyes atenderán a tus niños, sus reinas te servirán de nodrizas. Se postrarán ante ti, rostro en tierra, y lamerán el polvo de tus pies. Y tú sabrás que yo soy YHWH –los que confían en mí no serán avergonzados”.Ac{"1Así ha dicho Adonay YHWH: “Alzaré mi mano hacia las naciones, y levantaré mi bandera a los pueblos; y ellos traerán en su seno a tus hijos, y a tus hijas las traerán al hombro.=bs"1Y tú te dirás: “¿Quién me dio a luz a éstos cuando yo estaba sola y estéril, exiliada y desdeñada, quién los crió? Yo estaba abandonada, y ¿dónde han estado estos?”a+"1Los hijos que pensabas que habías perdido te dirán a los oídos: “Este lugar es demasiado estrecho para mí; hazme espacio para habitar”.)`K"1En cuanto a tus ruinas y lugares desolados y tu tierra destruida –pronto estarás superpoblada de habitantes, mientras tus destructores estarán lejos de ti.R_"1Observa a tu alrededor y mira: Todos éstos se han reunido, han venido a ti. ¡Por vida mía – declara YHWH– que a todos ellos te los pondrás como joyas! ¡Con ellos te adornarás como una novia!Q^"1Tus hijos vienen aprisa, tus destructores y desoladores se irán de ti.h]I"1Mira, te llevo grabada en las palmas de mis manos; tus murallas están siempre delante de mí.\"1“¿Puede olvidarse una mujer de su bebé, o negar al hijo de su vientre? Aunque ella se olvidara, yo nunca podría olvidarme de ti.R["1Tsiyón dice: “YHWH me ha abandonado; Adonay se ha olvidado de mí”./ZW"1 ¡Griten, oh cielos, y regocíjate, oh tierra! ¡Prorrumpan en cántico, oh montes! Porque YHWH ha consolado a su pueblo y ha vuelto a traer a sus afligidos en amor.lYQ"1 ¡Miren! Estos vienen desde lejos; ésos del norte y del oeste, y aquéllos de la tierra de Sinim.XX)"1 Yo convertiré en camino todos mis montes, y mis carreteras serán levantadas. W9"1 No pasarán hambre ni sed; el viento caliente y el sol no los golpearán; porque Aquel que los ama los guiará, los conducirá a manantiales de aguas.=Vs"1 diciendo a los presos: “Salgan”; y a los que están en tinieblas: “Muéstrense”. En los caminos serán apacentados, y en todas las cumbres áridas estarán sus pastizales._U7"1sí ha dicho YHWH: “En un tiempo favorable te respondo, y en un día de salvación te ayudo –te creé y te nombré como pueblo de alianza– restaurando la tierra, repartiendo de nuevo las heredades desoladas;UT#"1Así ha dicho YHWH, el Redentor de Yisrael, el Santo suyo, al despreciado, al aborrecido de las naciones, al esclavo de los gobernantes: “Los reyes lo verán y se levantarán; también los príncipes, y se postrarán –en honor a YHWH, quien es fiel, al Santo de Yisrael, el cual te escogió”. YHWH promete restaurar a Tsiyón S"1Porque él dijo: “Poca cosa es que tú seas mi siervo, para lo cual levanto a las tribus de Yaaqov y restauro a los sobrevivientes de Yisrael; te pondré también como luz para las naciones, para que mi salvación llegue hasta los extremos de la tierra”.jRM"1Y ahora YHWH –el que me formó en el vientre para ser su siervo– ha resuelto hacer que Yaaqov vuelva a él, para que Yisrael le sea restaurado. Y a mí se me ha honrado a la vista de YHWH, mi Elohim ha sido mi fortaleza.+QO"1Yo pensaba: “En vano me he afanado; he consumido mis fuerzas por pan inútil”. Pero mi causa estaba con YHWH, mi recompensa estaba en las manos de mi Elohim.LP"1Y me dijo: “Tú eres mi siervo, Yisrael, en quien me glorío”.pOY"1Hizo mi boca como una espada afilada; me ocultó a la sombra de su mano, y me hizo como flecha pulida.$N C"1Oiganme, oh costas, y atiendan, o naciones, lejanas: YHWH me designó antes de que yo naciera; mientras estaba en las entrañas de mi madre me puso nombre.?My"0“¡No hay seguridad para los malos!” –dice YHWH.?Lw"0Digan: “YHWH ha redimido a su siervo Yaaqov. No pasaron sed, aunque los llevó por lugares secos; él hizo brotar agua de la roca para ellos; partió la peña y fluyeron aguas”.K"0¡Salgan de Bavel! ¡Huyan de entre los kasditas! Declaren esto con gran clamor; anúncienlo, difúndanlo hasta el extremo de la tierra.J3"0Tu linaje sería como la arena, los que salen de sus entrañas como sus muchos granos. Su nombre nunca sería eliminado ni borrado de mi presencia.I"0¡Oh, si estuvieras atento a mis mandamientos! Entonces tu prosperidad sería como un río, tu triunfo como las olas del mar.4Ha"0Así ha dicho YHWH, tu Redentor, el Santo de Yisrael: “Yo YHWH soy tu Elohim, que te instruye para tu propio beneficio; que te conduce por el camino en que debes andar.KG"0Acérquense a mí y oigan esto: Desde el principio no he hablado en secreto; desde que las cosas sucedieron, allí he estado yo. “Y ahora me ha enviado Adonay YHWH, dotado de su espíritu”.^F5"0Yo, yo lo predije, y lo llamé; yo lo he traído y él tendrá éxito en su misión.6Ee"0Reúnanse todos ustedes y escuchen: ¿Quién entre ustedes predijo estas cosas?: “Aquel a quien YHWH ama hará su voluntad contra Bavel, y con su brazo, contra Kasdim”.xDi"0 Mi propia mano fundó la tierra; mi mano derecha extendió los cielos. Yo los convoco, que comparezcan juntos.xCi"0 Escúchame, oh Yaaqov; tú, Yisrael, a quien he llamado: Yo soy, yo soy el primero, y también soy el último.wBg"0 Por mí, por amor de mí mismo lo hago; –para que no sea deshonrado [mi nombre] ¡No daré a otro mi honra![A/"0 Mira, yo te refino, pero no como a plata; te pruebo en el horno de la aflicción.r@]"0 Por amor de mi nombre controlo mi furor; para mi propia gloria soy paciente contigo, para no destruirte.L?"0Tú nunca habías oído de ellas, nunca las habías conocido, tus oídos no estaban abiertos desde antaño. Aunque yo sé que tú eres traicionero, que desde el vientre se te ha llamado rebelde.>}"0Hoy han sido creadas, y no en el pasado; antes de hoy no habías oído de ellas, no puedes decir: “Ya yo lo sabía”.=#"0Tú has oído todo esto; mira, ¿no deberías reconocerlo? Desde ahora te anuncio cosas nuevas, secretos bien guardados que tú no sabías.L<"0por eso te lo dije con mucha anticipación, antes que sucediera te anuncié las cosas, para que no dijeras: “Mi ídolo las causó; mi imagen tallada y mi imagen de fundición las ordenaron”.o;W"0Porque sé cuán empecinado eres –tu cuello es como un tendón de hierro, y tu frente de bronce–, :"0“Mucho tiempo atrás, predije cosas que sucedieron, de mi boca salieron, y yo las anuncié; de momento actué, y llegaron a ser.9"0porque a ustedes los llaman por la Ciudad Santa y se apoyan en el Elohim de Yisrael, cuyo nombre es YHWH de los Ejércitos:Z8 /"0Oigan esto, oh Casa de Yaaqov, que llevan el nombre de Yisrael, los que han salido de las aguas de Yahudah, que juran por el nombre de YHWH e invocan al Elohim de Yisrael –aunque no en verdad y sinceridad–X7)"/Ese es el provecho que te han traído –los mercaderes con quienes has negociado desde tu juventud– cada uno ha perdido su propio camino, no hay quien te salve”. YHWH reprende la infidelidad de YisraelD6"/Mira, han venido a ser como paja; el fuego los consume; no se pueden salvar a sí mismos del poder de la llama; ¡esta no es una brasa para calentarse, ni un fuego para sentarse al lado!A5{"/ Estás indefensa, a pesar de todo tu arte. Que se pongan de pie y te ayuden ahora, los astrólogos, los que contemplan las estrellas, que anuncian mes por mes lo que vendrá sobre ti.84i"/ “¡Persiste ahora en tus hechizos y en tus muchos encantamientos en los que has trabajado desde tu juventud! Quizás puedas sacar algún provecho; quizás halles fortaleza.93k"/ Vendrá sobre ti un mal que no podrás impedir con conjuros; sobre ti caerá un desastre que no podrás aplacar; de repente vendrá sobre ti una ruina de la que no sabes nada.82i"/ Estabas segura en tu maldad; pensaste: “Nadie me ve”. Tu sabiduría y tu conocimiento te engañaron. Y pensante en tus adentros: “Yo soy, y no hay nadie más que yo”.C1"/ Pero estas dos cosas te sucederán, de repente, en un mismo día: privación de hijos y viudez vendrán de lleno sobre ti, a pesar de tus muchos encantamientos y de tus muchos hechizos.K0"/“Y ahora escucha esto, oh engreída –que habitas en seguridad, que piensas en tus adentros: “Yo soy, y no hay nadie más que yo; no quedaré viuda, ni conoceré la privación de hijos”.v/e"/Pensaste; “Siempre seré la Soberana”. No consideraste esto en tu corazón, no pensaste en su resultado./.W"/Yo me enojé con mi pueblo, profané mi heredad; los entregué en tus manos, pero tú no les tuviste misericordia; hasta sobre los viejos hiciste muy pesado tu yugo.-}"/Siéntate en silencio, retírate en la penumbra, oh Hermosa Kasdim; nunca más te volverán a llamar Soberana de Reinos.\,1"/Nuestro Redentor –YHWH de los ejércitos es su nombre– es el Santo de Yisrael.+}"/Tu desnudez quedará descubierta, y tu vergüenza quedará expuesta. Tomaré venganza, y no dejaré que nadie interceda.*"/Agarra el molino de mano y muele harina. Quítate el velo, despójate de tu túnica, desnuda tu pierna, atraviesa los ríos.%) E"/Échate, siéntate en el polvo, Hermosa Doncella Bavel; siéntate, destronada, en el suelo, oh Hermosa Kasdim; nunca más te llamarán la tierna y delicada.(%". Estoy acercando mi victoria; no estará lejos, y mi triunfo no se tardará. Le concederé triunfo en Tsiyón a Yisrael, en quien me glorío.R'". Escúchenme, ustedes duros de corazón, que están lejos de la victoria:D&". Yo convoqué a esa ave arrebatadora del oriente; de una tierra distante, el hombre para mi propósito. Yo he hablado, así que haré que suceda; lo he designado, así que lo completaré.%3". Yo predigo el fin desde el principio, y desde el comienzo, cosas que no han ocurrido. Yo digo: Mi plan se cumplirá; haré todo lo me he propuesto.}$s". Tengan en cuenta lo que sucedió en la antigüedad; porque yo soy Êl y no hay otro Elohim, y no hay nadie como yo.`#9".Mantengan en mente esto, y permanezcan firmes; tomen esto en serio, ustedes pecadores.>"u".Tienen que cargarla en sus espaldas y transportarla; cuando la bajan se mantiene en pie, no se mueve de su lugar. Si le claman, ella no responde; no puede salvarlos de su angustia.2!]".Los que sacan oro de la bolsa y pesan plata en la balanza, alquilan a un artesano en metales para que lo convierta en una deidad, ante la cual se inclinan y se postran. ".“¿A quién me compararán o me declararán semejante? ¿Con quién me pueden asemejar, para que parezcamos comparables?5c".Hasta que ustedes lleguen a viejos, yo seré el mismo; hasta las canas yo los sostendré; yo fui el Hacedor, y yo seré el Cargador; y [los] sostendré y [los] rescataré.7".“Escúchenme, oh Casa de Yaaqov, y todo el remanente de la Casa de Yisrael, a quienes he cargado desde el nacimiento y he llevado desde el vientre.zm".Se han doblegado, se han postrado también; no pudieron rescatar la carga, y ellas mismas han ido en cautividad.F ".¡Bel está postrado, Nevó se ha doblegado! Sus imágenes son carga de bestias y ganado; las cosas que ustedes llevaban [en procesión] están apiladas como carga sobre [bestias] cansadas.V%"-Mediante YHWH tendrá vindicación y gloria toda la descendencia de Yisrael."-Se dirá: “Sólo mediante YHWH puedo hallar victoria y poder. Cuando la gente confía en él, todo sus adversarios quedan avergonzados.%C"-Por mí mismo he jurado, de mi boca ha salido la verdad, palabra que no se revocará: que ante mí se doblará toda rodilla, y jurará lealtad toda lengua.uc"-“¡Vuélvanse a mí y obtengan éxito, todos los confines de la tierra! Porque yo soy 'El, y no hay otro.~u"-Hablen, comparen testimonios –¡que hasta deliberen juntos! ¿Quién anunció esto de antemano, lo predijo desde la antigüedad? ¿No fui yo, YHWH? Entonces no hay Elohim aparte de mí, Êl justo y salvador, ningún otro existe aparte de mí.N"-“¡Vengan, reúnanse, acérquense, los sobrevivientes de entre las naciones! No tenían conocimiento previo los que cargan sus imágenes de madera y le oran a una deidad que no puede dar éxito.Y+"-Yo no he hablado en secreto, en un lugar de tierra tenebrosa; no he dicho al linaje de Yaaqov: ‘Búsquenme en una tierra vacía’ –yo YHWH, que predigo confiablemente, que anuncio lo que es correcto”.y"-Porque así ha dicho YHWH, el Creador del cielo, el único que es ha'Elohim; el que formó la tierra y la hizo, el único que la estableció –no la creó vacía, sino que la formó para que fuera habitada: “Yo soy YHWH, y no hay ningún otro.#"-Pero Yisrael ha ganado mediante YHWH un triunfo eterno. Ustedes no quedarán avergonzados ni abochornados en todos los siglos venideros”.oW"-Los que fabrican ídolos, todos están avergonzados y abochornados; van donde un hombre abochornados.hI"-Verdaderamente tú eres un Elohim que se ocultó, oh Elohim de Yisrael, que traes la victoria.U#"-Así ha dicho YHWH: “La riqueza de Mitsráyim y las ganancias de Kush y de los sabitas, gente de alta estatura, pasarán a ti y serán tuyas, irán detrás de ti encadenados, ante ti se postrarán, y se dirigirán a ti con reverencia diciendo: ‘Solamente entre ustedes está Elohim, no hay absolutamente ningún otro Elohim’.Z-"- Yo fui quien lo levanté a él para la victoria y quien nivelé todos los caminos para él. El reedificará mi ciudad y dejará ir a mi pueblo exiliado sin precio y sin paga –dijo YHWH de los Ejércitos”.)"- Yo fui quien hice la tierra y creé al hombre sobre ella; mis propias manos desplegaron los cielos, y yo he dado órdenes a todo su ejército.3 _"- Así ha dicho YHWH, el Santo de Yisrael y su Hacedor: “¿Me van a cuestionar sobre el destino de mis hijos, me van a dar instrucciones respecto a la obra de mis manos?e C"- Ay del que le dice al padre: “¿Qué engendras?”, o a la mujer: “¿Qué das a luz?”A {"- ¡Ay del que contiende con su Hacedor, siendo nada más que un pedazo de tiesto de la tierra! ¿Dirá el barro al alfarero: “¿Qué estás haciendo? Tu obra no tiene agarraderas”?6 e"-Destilen, oh cielos, desde arriba; que derramen victoria las nubes. Que se abra la tierra y brote* la salvación, sí, que surja la vindicación: Yo, YHWH, lo he creado”.u c"-Yo formo la luz y creo las tinieblas, hago la paz y creo la adversidad –yo, YHWH, hago todas estas cosas.eC"-para que se sepa, de este a oeste, que no hay nadie más que yo. Yo soy YHWH y no hay otro.pY"-yo soy YHWH y no hay ningún otro; aparte de mí no hay Elohim. Yo te ciño, aunque tú no me conoces, "-A causa de mi siervo Yaaqov, de Yisrael mi elegido, yo te llamo por tu nombre, te honro por tu título, aunque tú no me conoces,'G"-Yo te daré los tesoros escondidos en la oscuridad y en lugares secretos –para que sepas que soy yo YHWH, el Elohim de Yisrael, el que te llama por nombre."-“Yo iré delante de ti y allanaré las montañas* que se alzan; romperé las puertas de bronce y haré pedazos las trancas de hierro.o Y"-Así le dijo YHWH a Kóresh, su ungido –a quien tomó por la mano derecha para derribar naciones delante de él, para quitarles los cinturones a los reyes, para abrir puertas delante de él, sin que ninguna puerta quede cerrada:H ",Soy el mismo que dice de Kóresh: El es mi pastor; él cumplirá todos mis propósitos. El le dirá a Yerushalem: ‘Será reedificada’, y al templo: ‘Serán puestos tus cimientos’”.W'",Soy el que dijo a las profundidades: ‘¡Séquense! Yo secaré tus ríos’.mS",Soy el que confirma la palabra de su siervo y cumple la predicción de mis mensajeros. Soy yo quien dice de Yerushalem: ‘Será habitada’, y de las ciudades de Yahudah: ‘Serán reedificadas; y yo restauraré sus ruinas’.2]",Soy el que anula los oráculos de los adivinos, y hago quedar mal a los pronosticadores; soy quien hace volver atrás a los sabios y convierte en necedad su erudición.7~g",Así ha dicho YHWH, tu Redentor; el que te formó en el vientre: “Fui yo, YHWH, el que lo hizo todo. Yo solo desplegué los cielos y sin ayuda de nadie extendí la tierra;n}U",Canten, oh cielos, porque YHWH ha actuado; griten fuerte, oh profundidades de la tierra. Prorrumpan en cántico, oh montañas, el bosque y todos sus árboles. Porque YHWH ha redimido a Yaaqov, se ha glorificado mediante Yisrael.n|U",Yo borro como niebla tus pecados, como nube tus transgresiones –vuelve a mí, que yo te redimo”.{)",cuérdate de estas cosas, oh Yaaqov; porque tú, oh Yisrael, eres mi siervo: Yo te formé, tú eres mi siervo –oh Yisrael, nunca me olvides.@zy",¡Se alimenta de ceniza! Su mente engañada lo extravía, y no puede salvarse a sí mismo; nunca se dice: ‘¡Lo que tengo en la mano es un fraude!’ YHWH es el Redentor de Yisraely",No reflexionan; no tienen el entendimiento ni el juicio para decir: ‘Parte de esto lo quemé en el fuego; además cocí pan sobre sus brasas, asé carne y me la comí –¿Debo convertir el resto en una abominación? ¿Debo postrarme ante un bloque de madera?’vxe",No tienen entendimiento ni juicio: tienen los ojos tapados, y no ven; también su mente, y no pueden pensar.w}",De lo que sobra hace un 'El, se postra ante éste, lo adora; le ora y le dice: ‘¡Sálvame, porque tú eres mi 'El!’1v[",Parte del leño la quema en el fuego: sobre esa parte asa carne, se la come y se sacia. También se calienta y dice: ‘¡Ah! estoy caliente, puedo sentir el calor’.8ui",Todo eso le sirve al hombre para hacer fuego: Toma uno para calentarse, y prende fuego y cuece pan. Hace también una deidad y la adora; forma un ídolo y se postra ante él. ~m}}|{{{zyyExww,vuuCttsBrUqqrppoo nn=mml?kkj|iihggNf.eddoccScbra``_.^]];\[[)Z\Y7XnXW`VV9UTTNSRRQPP=OONMM=LL%KJJII H[GFFEEDeCCVBqAA0@\?>>?==<#;O:j9918a766A5D433J211M00=/q..;-m,++**[))@(Z'' &|%$$##E"{!!` C>nN z=LrOa ) [  ;B-9:t5"B Yo que produzco el parto, ¿no voy a producir el nacimiento? –dice YHWH. Yo que causo el nacimiento, ¿voy a cerrar el vientre? –dijo su Elohim.zsm"B¿Quién oyó jamás una cosa así? ¿Quién presenció jamás tales sucesos? Puede una tierra pasar por el parto en un solo día? ¿O nace una nación toda de una vez? Sin embargo Tsiyón estuvo de parto y de una vez dio a luz a sus hijos.^r5"BAntes de estar de parto, dio a luz; antes que le vinieran los dolores, tuvo un hijo. q"B¡Oigan, un tumulto de la ciudad, un trueno del Templo! Es el trueno de YHWH a medida que les da la retribución a sus adversarios.p"BOigan la palabra de YHWH, ustedes que se ocupan de su palabra. Sus parientes que los odian a ustedes, que los desprecian a ustedes por causa mía, dicen: “Que YHWH manifieste su Presencia, para que contemplemos tu gozo”. Pero lo de ellos será la vergüenza.Qo"Basí escogeré yo burlarme de ellos, traer sobre ellos lo mismo que temen. Porque llamé y nadie respondió; hablé y nadie hizo caso. Hicieron lo que considero malo y escogieron lo que no me agrada.n5"BEn cuanto a esos que degüellan toros y matan hombres, que sacrifican ovejas e inmolan perros, que presentan como oblación sangre de cerdo, que ofrecen incienso y adoran a elohim falsos –así como ellos escogieron sus propios caminos y se complacieron en sus abominaciones,Jm "BMi mano hizo todas estas cosas, y así todo llegó a existir –declara YHWH. Sin embargo, a éste miraré con aprobación: al que es pobre y contrito de espíritu, que se ocupa de mi palabra..l W"BAsí ha dicho YHWH: “El cielo es mi trono y la tierra es la tarima de mis pies. ¿Dónde podrían ustedes edificarme casa? ¿Qué lugar podría servirme de morada?Ik "AEl lobo y el cordero pastarán juntos, y el león comerá paja como el buey, y la serpiente se alimentará de polvo. No se hará nada malo ni perverso en todo mi santo monte –ha dicho YHWH.Wj'"AAntes que oren, yo responderé; mientras estén hablando, yo les contestaré.i+"ANo se esforzarán en vano, ni darán a luz hijos para el terror; sino que serán un pueblo bendito de YHWH, y su linaje permanecerá con ellos.Rh"ANo edificarán para que otro habite, ni plantarán para que otro coma. Porque tan larga como la vida de los árboles será la vida de mi pueblo. Mis escogidos durarán más que las obras de sus manos.\g1"AEdificarán casas y habitarán en ellas; plantarán viñas y comerán de su fruto._f7"ANo habrá allí más bebés que vivan pocos días, ni viejos que no completen sus días. El que muera a los cien años se considerará que murió joven, y el que no llegue a los cien años se considerará maldito.e"AY yo me gozaré en Yerushalem y me deleitaré en su pueblo. Nunca más se oirá en ella el sonido del llanto ni del clamor.d!"AAlégrense, pues, y gócense siempre en lo que yo estoy creando. Porque crearé a Yerushalem como alegría, y a su pueblo como un deleite.c-"APorque miren, yo estoy creando un cielo nuevo y una tierra nueva; las cosas antiguas no se recordarán más, nunca más vendrán al pensamiento.ibK"APorque cualquiera que se bendiga en la tierra se bendecirá por el Elohim verdadero; y el que jure en la tierra jurará por el Elohim verdadero. Las angustias del pasado se habrán olvidado, estarán ya ocultas de mis ojos.%aC"ADejarán atrás un nombre por el cual mis escogidos maldecirán: “Así te haga morir Adonay YHWH”. Pero a Sus siervos se les dará un nombre diferente.u`c"Amis siervos cantarán de alegría, pero ustedes gritarán en angustia, gemirán por quebranto del corazón.U_#"A Por tanto, así ha dicho Adonay YHWH: “Mis siervos comerán, pero ustedes pasarán hambre; mis siervos beberán, pero ustedes pasarán sed; mis siervos se alegrarán, pero ustedes serán avergon-zados;l^Q"A Yo los destinaré a la espada, todos ustedes se arrodillarán para el degüello. Porque cuando llamé, ustedes no respondieron; cuando hablé, no escucharon. Hicieron lo que yo considero malo, y escogieron lo que no me agrada."]="A “Pero ustedes los que abandonan a YHWH, los que se olvidan de mi monte santo, los que preparan mesa para Fortuna y vierten vino mezclado para Destino:\"A Sharón se transformará en pastizal para ovejas, y el valle de Akhor en lugar de reposo para ganado, para mi pueblo que me ha buscado.["A Sacaré de Yaaqov descendencia; de Yahudah, herederos de mis montes; mis escogidos tomarán posesión, mis siervos habitarán allí.TZ!"AAsí ha dicho YHWH: “Como hay vino nuevo en un racimo de uvas, alguien dice: “No lo destruyas, que en él hay bendición”, así procederé yo por causa de mis siervos, y no lo destruiré del todo.FY"Ay los pecados de sus padres también –dice YHWH– porque hicieron ofrendas sobre los montes y se me enfrentaron sobre las colinas. Yo les contaré su recompensa completa, en su seno”.X)"AMiren, esto está escrito delante de mí; no me quedaré tranquilo, sino que daré la retribución, les echaré sus pecados en su propio seno.W7"Aque dicen: ‘Quédate en tu lugar, no te me acerques, que podría santificarte’. Tales cosas hacen arder mi ira, como fuego que arde todo el día.V'"Aque se sientan dentro de las tumbas y pasan la noche en lugares secretos; que comen carne de cerdo, con caldo de cosas inmundas en sus ollas; U "Ael pueblo que provoca mi ira, que continuamente, en mi propia cara, sacrifica en los jardines y quema incienso sobre ladrillos; T "AConstantemente extendía mis manos a un pueblo desleal que anda por un camino que no es bueno, siguiendo sus propios designios;?S y"A“Yo les respondí a los que no preguntaban por mí; estuve accesible para los que no me buscaban; a una nación que no invocaba mi nombre le dije: ‘¡Aquí estoy; aquí estoy!’?Ry"@ ¿Te vas a quedar tranquilo y a dejarnos sufrir tanto?7Qi"@ Ante tales cosas, ¿vas a contenerte, oh YHWH?,PQ"@ Nuestro santo Templo, nuestro orgullo, donde te alabaron nuestros padres, ha sido consumido por el fuego: y todas nuestras cosas más estimadas están arruinadas.zOm"@ Tus santas ciudades se han vuelto un desierto: Tsiyón ha llegado a ser un desierto, Yerushalem una desolación.N"@No te enojes implacablemente, oh YHWH, ni recuerdes para siempre la iniquidad. Por favor, mira a tu pueblo, a todos nosotros.M"@Pero ahora, oh YHWH, tú eres nuestro Padre; nosotros somos el barro, y tú eres el Alfarero; todos nosotros somos la obra de tus manos.L7"@No hay quien invoque tu nombre ni se levante para aferrarse a ti. Porque escondiste tu rostro de nosotros, y nos derretiste por nuestras iniquidades.HK "@Todos nosotros hemos venido a ser como algo inmundo, y todas nuestras justicias como trapo impuro. Todos nos estamos marchitando como hojas, y nuestras iniquidades nos llevan como el viento.cJ?"@Sin embargo has golpeado al que alegremente haría justicia, y se acordaría de ti en tus caminos. Porque tú estás enojado es que hemos pecado; en esta situación hemos estado desde antaño, ¿y podremos ser salvos?'IG"@Tales cosas nunca se habían oído ni se habían notado. Ningún ojo [las] ha visto, oh Elohim, sino solo tú, que actúas a favor de los que confían en ti.qH["@Cuando hiciste maravillas que no nos atrevíamos esperar, bajaste y delante de ti temblaron los montes.)G M"@Oh, si desgarraras los cielos y descendieras, para que ante tu presencia tiemblen los montes –como cuando el fuego abrasa el matorral, o como cuando el fuego hace hervir el agua– para dar a conocer tu nombre a tus adversarios de modo que las naciones se estremezcan ante tu presencia.vFe"?Hemos venido a ser un pueblo sobre quienes tú jamás gobernaste, a los cuales nunca se ha ligado tu nombre.aE;"?Nuestros adversarios han pisoteado tu Santuario, que tu pueblo poseyó por poco tiempo.1D["?¿Por qué, oh YHWH, nos haces extraviarnos de tus caminos y apartas nuestro corazón de respetarte? ¡Vuélvete por amor de tus siervos, por las tribus de tu heredad!EC"?Ciertamente tú eres nuestro Padre: aunque Avraham no nos considere e Yisrael no nos reconozca, tú, oh YHWH, eres nuestro Padre; desde la antigüedad tu nombre es “Redentor Nuestro”.B+"?Mira desde el cielo y contempla desde tu santa y gloriosa altura: ¿Dónde está tu celo, tu poderío? Tu anhelo y tu amor me han sido negados.A-"?como una bestia que baja al valle”. Fue el espíritu de YHWH que les dio reposo; así pastoreaste a tu pueblo para ganarte un nombre glorioso.o@W"? El fue el que los condujo por los abismos para que no tropezaran –como a un caballo en el desierto,?"? el que hizo que su glorioso brazo marchara a la derecha de Mosheh, el que dividió las aguas ante ellos para hacerse un nombre eterno?m>S"? Pero se acordaron de los días antiguos, de Aquel que sacó a su pueblo [del agua]: “¿Dónde está el que los hizo subir del mar junto con el pastor de su rebaño? ¿Dónde está el que puso en su medio su santo de santidad, = "? Pero ellos se rebelaron y entristecieron su santo espíritu; por eso se volvió su enemigo, y él mismo combatió contra ellos.P<"? En todas las angustias de ellos él se angustió; y el mensajero de su Presencia los libró. En su amor y su piedad él mismo los redimió, los alzó y los exaltó todos los días de la antigüedad.w;g"?El pensó: “Ciertamente ellos son mi pueblo, hijos que no serán falsos”. Así que él fue su Libertador.a:;"?Los actos bondadosos de YHWH recordaré, las alabanzas de YHWH –por todo lo que ha hecho YHWH por nosotros, su abundante cosecha para la casa de Yisrael que les ha otorgado según su misericordia y su gran bondad.b9="?En mi furor pisoteé pueblos; los embriagué con mi ira, y tiré su gloria por el suelo.08Y"?Entonces miré, y no había quien ayudara; me quedé mirando, y no hubo quien me apoyara –así que mi propio brazo me trajo el triunfo, y mi propia ira fue mi ayuda_77"?Porque yo había planeado un día de venganza, y el año de mi redención ha llegado.K6"?“He pisado el lagar yo solo; de los pueblos nadie estuvo conmigo. Los he pisado en mi furor, y los he hollado en mi ira; la sangre de ellos salpicó mis vestiduras, y se manchó toda mi ropa.l5Q"?¿Por qué está tan roja tu ropa, y tus vestiduras están como las del que ha pisado en el lagar?d4 C"?¿Quién es éste que viene de Edom, con vestiduras brillantes desde Bozrah? ¿Quién es éste, de atuendo majestuoso, que marcha en su gran poder? “Soy yo, que contiendo victoriosamente, poderoso para dar triunfo”.3{"> Y los llamarán “El Pueblo Santo, Los Redimidos de YHWH”; y a ti te llamarán “Buscada, Ciudad No Desamparada”.I2 "> Miren, YHWH ha proclamado hasta lo último de la tierra: “Anúncienle a la Hermosa Tsiyón: ‘¡Tu Libertador viene! ¡Mira, su recompensa viene con él, su galardón delante de él!’”*1M"> ¡Pasen, pasen por las puertas! ¡Preparen el camino para el pueblo! ¡Allanen, allanen la carretera; quiten las piedras! ¡Alcen una bandera sobre los pueblos!0}"> Más bien, los que lo cosechen lo comerán, y alabarán a YHWH; y los que lo recojan lo beberán en mis atrios sagrados.G/">YHWH juró por su mano derecha, por su brazo potente: “Nunca más daré tu grano nuevo por comida a tus enemigos, ni beberán los extranjeros del vino nuevo por el cual tú has trabajado.e.C">No le den reposo, hasta que él restablezca a Yerushalem y la haga renombrada en la tierra."-=">Sobre tus muros, oh Yerushalem, he puesto guardias, que nunca se callarán de día ni de noche. ¡Ustedes los que hacen que YHWH recuerde, no descansen!%,C">Pues como el joven se desposa con la virgen, así te desposarán tus hijos; y como el novio se regocija por su novia, así se regocijará tu Elohim por ti.e+C">Nunca más te llamarán “Desamparada”, ni llamarán más a tu tierra “Desolada”; sino que te llamarán “Mi Deleite”, y a tu tierra, “Desposada”. Porque YHWH se deleita en ti, y tu tierra será desposada.e*C">Serás una corona gloriosa en la mano de YHWH, y una diadema real en la palma de tu Elohim.)">Las naciones verán tu victoria, y todos los reyes, tu majestad; y se te dará un nombre nuevo, que YHWH mismo otorgará.+( Q">Por amor de Tsiyón no me quedaré callado, por amor de Yerushalem no me quedaré quieto, hasta que emerja resplandeciente su victoria y su triunfo como antorcha.='s"= Porque como la tierra produce sus brotes y como el huerto hace germinar las semillas, así Adonay YHWH hará germinar la victoria y el renombre en presencia de todas las naciones.x&i"= En gran manera me gozaré en YHWH; todo mi ser se alegra en mi Elohim. Porque él me ha vestido con vestiduras de triunfo, me ha cubierto con un manto de victoria, como un novio ataviado con un turbante, como novia adornada con sus joyas.4%a"= Su linaje será conocido entre las naciones, sus descendientes en medio de los pueblos. Todos los que los vean reconocerán que ellos son la simiente que YHWH bendijo”.$7"=“Porque yo, YHWH, amo la justicia, detesto el robo con una ofrenda quemada. Les pagaré su salario fielmente, y haré con ellos una alianza eterna.>#u"=Como su vergüenza fue doble –la gente gritaba: “La desgracia es su porción”– ciertamente, tendrán una doble porción de su tierra, el gozo será de ustedes para siempre.K""=mientras a ustedes los llamarán “Sacerdotes de YHWH”, y los denominarán “Servidores de nuestro Elohim”. Ustedes disfrutarán el caudal de las naciones y se nutrirán con sus riquezas.! "=Los extraños estarán presentes y apacentarán las ovejas de ustedes, los extranjeros serán sus labradores y sus viñadores;' G"=Reconstruirán las ruinas antiguas, levantarán las desolaciones de antaño, y restaurarán las ciudades destruidas, las desolaciones de muchas generaciones.`9"=para darles un turbante en lugar de ceniza, ungüento festivo en lugar de luto, un manto de esplendor en lugar de espíritu desalentado. Ellos serán llamados robles de victoria, plantados por YHWH, para su gloria.O"=para proclamar un año del favor de YHWH y un día de vindicación por nuestro Elohim; para consolar a todos los que están de duelo –para proveer a favor de los que están de duelo en Tsiyón–p ["=El espíritu de Adonay YHWH está sobre mí, porque me ha ungido YHWH; me ha enviado como heraldo de gozo a los humildes, para vendar a los heridos de corazón, para proclamar libertad a los cautivos, liberación a los prisioneros;|q"<El más pequeño vendrá a ser un clan; y el menor, una nación poderosa. Yo, YHWH, a su tiempo lo apresuraré”."="<“Y tu pueblo, todos ellos justos, poseerán la tierra para siempre; ellos son los vástagos que yo planté, la obra de mis manos en la que me glorío. "<Tu sol no se pondrá jamás, ni se quitará la luna, porque YHWH será para ti una luz eterna, y tus días de duelo se acabarán.?w"<“Ya no necesitarás del sol para que te alumbre de día, ni del resplandor de la luna para iluminar la noche*; porque YHWH será para ti una luz eterna, tu Elohim será tu gloria.D"<El grito de “¡Violencia!” no se oirá más en tu tierra, ni de “¡Destrucción y ruina!” en tus fronteras. Y llamarás a tus muros “Victoria” y a tus puertas “Renombre”.O"<En lugar de cobre traeré oro; en lugar de hierro traeré plata; en lugar de madera, cobre; y en lugar de piedras, hierro. Y pondré al Bienestar como tu gobierno, a la Prosperidad como tu oficial.+"<Mamarás la leche de las naciones; mamarás los pechos reales. Y sabrás que yo YHWH soy tu Salvador, yo, El Fuerte de Yaaqov, soy tu Redentor.5"<Aunque fuiste abandonada, rechazada, sin que nadie pasara por ti, te convertiré en orgullo eterno, motivo de gozo por generación tras generación.`9"<Inclinándose ante ti, vendrán los hijos de los que te atormentaron; postrados a las plantas de tus pies estarán todos los que te menospreciaban; y te llamarán “Ciudad de YHWH, Tsiyón del Santo de Yisrael”.#?"< La majestad del Levanón vendrá a ti –cipreses, olmos y abetos para adornar el lugar de mi Santuario, para glorificar el lugar donde reposan mis pies.c?"< Porque la nación o el reino que no te sirva perecerá; tales naciones serán destruidas.&E"< Tus puertas estarán siempre abiertas –no se cerrarán ni de día ni de noche– para dejar entrar el caudal de las naciones, con sus reyes en procesión.5"< “Los extranjeros reedificarán tus muros, sus reyes esperarán en ti. Porque en mi furor te golpeé, pero en mi buena voluntad vuelvo a recibirte.T!"< Miren, las costas me esperan, con naves de Tarshish a la cabeza, para traer de lejos a tus hijos, con su plata y su oro –por el nombre de YHWH tu Elohim, por el Santo de Yisrael que te ha glorificado.[/"<“¿Quiénes son éstos que flotan como nubes, como palomas hacia sus palomares?C "<Todo los rebaños de Qedar serán reunidos para ti, los carneros de Nebayot suplirán tus necesidades; serán ofrendas bienvenidas sobre mi altar, y añadiré gloria a mi gloriosa Casa.# ?"<Nubes de polvo de camellos te cubrirán, dromedarios de Midyán y de Efa. Vendrán de Sheva; traerán oro e incienso, y proclamarán las glorias de YHWH., Q"<Cuando lo veas, te iluminarás; tu corazón se estremecerá y se entusiasmará, porque el caudal del mar se pasará a ti, la riqueza de las naciones fluirá a ti.( I"<“Alza tus ojos y mira alrededor: Todos ellos se han reunido y han venido a ti. Tus hijos serán traídos de lejos, y tus hijas serán como bebés al hombro.R "<Y las naciones andarán a tu luz, los reyes por tu brillante resplandor."<Mira, tinieblas cubrirán la tierra; y densas nubes los pueblos; pero sobre ti resplandecerá YHWH, y sobre ti se verá su Presencia.j O"<“¡Levántate, resplandece, que ha amanecido tu luz; la Presencia de YHWH ha brillado sobre ti.";Y ésta será mi alianza con ellos, dijo YHWH: Mi espíritu que está sobre ti, y las palabras que he puesto en tu boca, no se apartarán de tu boca, ni de la boca de tus hijos, ni de la boca de los hijos de tus hijos –dijo YHWH– desde ahora y para siempre.eC";vendrá como redentor a Tsiyón, a los de Yaaqov que se vuelvan del pecado –declara YHWH.*M";Desde el occidente respetarán el Nombre de YHWH, y desde el oriente su Presencia. Porque él vendrá como río represado sobre el cual impele el soplo de YHWH;!";De acuerdo con sus hechos, así les pagará con ira a sus adversarios; retribución para sus enemigos, retribución a las tierras lejanas.%C";Se vistió de victoria como una coraza, con un casco de triunfo en su cabeza; se vistió con ropas de retribución, se envolvió de celo como con un manto.'";Vio que no había nadie, miró largo rato, pero nadie intervino. Entonces su propio brazo le ganó el triunfo, su mano victoriosa lo sostuvo.}";La honradez está ausente, al que se aparta del mal lo despojan”. YHWH lo vio y le desagradó que no hubiera justicia.#";El derecho se queda lejos y la vindicación se mantiene a distancia, porque la honradez tropieza en la plaza y la rectitud no puede entrar.~)"; Rebelión, infidelidad a YHWH, y apartarnos de nuestro Elohim, planear opresión y traición, concebir mentiras y proferirlas con la garganta.4}a"; Porque nuestros muchos pecados están delante de ti, nuestra culpa testifica contra nosotros. Estamos conscientes de nuestros pecados, y conocemos bien nuestras maldades:|"; Todos gruñimos como osos y gemimos como palomas. Esperamos justicia, y no hay ninguna; victoria, y está lejos de nosotros..{U"; Como ciegos palpamos la pared; andamos a tientas como los que no tienen ojos. Tropezamos al mediodía, como si fuera oscuro; entre los robustos, somos como muertos.Lz"; Por eso es que el derecho se ha alejado de nosotros, y no ha llegado a nosotros la vindicación. Esperamos luz, y miren, hay tinieblas; esperamos resplandor, y tenemos que andar en la oscuridad.'yG";No les importa el camino de la integridad, no hay justicia en sus sendas. Hacen sus senderos torcidos; a nadie que camine por ellos le importa la integridad.&xE";Sus pies corren tras el mal, se apresuran a derramar sangre de inocentes. Sus planes son planes de perversidad, destrucción y perjuicio hay en sus caminos.+wO";Sus telarañas no servirán para vestirse, lo que hacen no puede servir para cubrirse; sus obras son obras de perversidad, sus manos cometen actos de injusticia. v";Incuban huevos de víboras y tejen telas de arañas; el que coma de esos huevos morirá, y si aplastan uno saldrá una serpiente.u";Nadie demanda justamente ni hace juicio con honestidad; confían en la vanidad y hablan falsedades, conciben mal y dan a luz iniquidad. t";Porque sus manos se han contaminado con crimen y sus dedos con iniquidad. Sus labios hablan falsedad, su lengua murmura traición.+sO";Pero las maldades de ustedes han sido una barrera entre ustedes y su Elohim; los pecados de ustedes han hecho que él aparte su rostro y se niegue a escucharlos.Zr /";No, la mano de YHWH no es muy corta para salvar, ni su oído muy sordo para oír.Dq":entonces podrás buscar el favor de YHWH. Yo te haré cabalgar sobre las alturas de la tierra, y te haré disfrutar la heredad de tu padre Yaaqov –porque la boca de YHWH ha hablado”. p9": “Si te abstienes de pisotear el Shabat, de encargarte de tus negocios en mi día santo; si llamas al Shabat “delicia”, al día consagrado a YHWH “honorable”; y si lo honras y no sigues tus propios caminos ni te ocupas de tus negocios, ni buscas tu propia conveniencia,Ho ": Los tuyos reconstruirán las ruinas antiguas, restaurarás los cimientos echados en generaciones pasadas. Y te llamarán “Reparador de muros caídos, Restaurador de sendas para habitar”./nW": YHWH te guiará siempre; saciará tu sed en los sequedales y fortalecerá tus huesos. Serás como un jardín bien regado, como un manantial cuyas aguas nunca faltan.'mG": si ofreces tu compasión al hambriento y sacias a la criatura con hambre, entonces tu luz brillará en las tinieblas, y tu oscuridad será como el mediodía.-lS": Entonces, cuando llames, YHWH responderá; cuando clames, él dirá: “¡Aquí estoy!” Si eliminas el yugo de tu medio, la mano amenazante, y el habla perversa;)kK":Entonces tu luz despuntará como el alba y tu curación brotará con rapidez; tu Vindicador marchará delante de ti, la Presencia de YHWH será tu retaguardia.j1":es compartir tu pan con el hambriento, y llevar a tu casa a los pobres; vestir a tu prójimo cuando lo veas desnudo, y no ignorar a tus parientes.i7":No, el ayuno que yo deseo es este: desatar las ligaduras de maldad, soltar las ataduras del yugo para dejar libres a los oprimidos; romper todo yugo;`h9":¿Es éste el ayuno que yo deseo: un día en que el hombre aflija su cuerpo? ¿Es el doblegar la cabeza como un junco y el acostarse en luto y ceniza? ¿A eso llaman ustedes ayuno, un día en que YHWH es favorable?g/":¡Porque ustedes ayunan en riñas y contiendas, y golpean con un puño perverso! Su ayuno hoy día no es como para que se oiga su voz en lo alto.Of":“¿Por qué, cuando ayunamos, no miraste? ¿Por qué, cuando afligimos nuestro cuerpo, no hiciste caso?” ¡Porque en el día de su ayuno se ocupan de sus negocios y explotan a sus trabajadores!feE":Ellos me consultan cada día, deseosos de aprender mis caminos. Como una nación que hace lo correcto, que no ha abandonado las leyes de su Elohim, me preguntan por el camino recto, están ansiosos de acercarse a Elohim:d )":“¡Clama a todo pulmón, sin restricción; alza tu voz como shofar! Denúnciale a mi pueblo su transgresión, a la casa de Yaaqov su pecado.Ac}"9No hay seguridad para los malvados” –dice mi Elohim.pbY"9Pero los malvados son como el mar agitado que no puede estar quieto, cuyas aguas arrojan cieno y lodo.#a?"9[Yo produzco] palabras alentadoras y consoladoras: ¡Le irá bien, le irá bien al que está lejos y al que está cerca –dijo YHWH– y yo los sanaré.`w"9He visto lo que han hecho y los sanaré; los guiaré y les daré consuelo, a ellos y a los suyos que están de duelo._"9“Por la codicia pecaminosa de ellos estuve enojado; los golpeé y me oculté en mi ira. Por rebeldes, siguen el camino de su corazón. ^9"9Porque no voy a contender para siempre, no voy a estar airado para siempre; no, yo que hago desmayar los espíritus, también creo el aliento de vida.]/"9Porque así ha dicho el que en lo alto y sublime habita para siempre, cuyo nombre es santo: “Yo habito en las alturas, en santidad; pero con el contrito y el humilde de espíritu –para vivificar el espíritu de los humildes, para vivificar el corazón de los oprimidos.\"9[YHWH] dice: “¡Construyan, construyan una carretera! ¡Preparen un camino! ¡Quiten todos los obstáculos del camino de mi pueblo!”?[w"9 no te salvarán cuando clames. A todos ellos se los llevará el viento; una brisa los arrebatará. Pero los que confían en mí heredarán la tierra y poseerán mi monte sagrado”.lZQ"9 Ahora yo pronuncio juicio sobre tus obras; pero tu colección [de ídolos] no te servirá de nada,CY"9 “¿Por quién temes y tiemblas, para que digas mentiras? Pero no te acordaste de mí, no hiciste caso. Es porque he guardado silencio y he disimulado por tanto tiempo que no me temes.X%"9 Aunque te cansaste de tanto viajar, nunca dijiste: ‘¡Estoy rendida!’ Hallaste gratificación para tu lujuria, y nunca te importó nada.Wy"9 “Fuiste al rey con ungüentos, suministraste muchos perfumes. Y enviaste lejos a tus mensajeros, aún hasta la Fosa.NV"9Tras la puerta y la jamba has dirigido tus pensamientos; abandonándome, te subiste a la cama que hiciste tan ancha. Hiciste con ellos alianza, amaste ir a la cama con ellos; escogiste la lujuria.gUG"9Sobre un monte alto y encumbrado pusiste tu cama; allí también subiste a hacer sacrificios.=Ts"9“Con las piedras lisas del valle está tu parte; ellas, ellas son tu porción; a ellas has derramado libaciones, has presentado ofrendas. ¿Habré de aplacarme ante estas cosas?"S="9Ustedes que arden de lujuria entre los robles y debajo de todo árbol frondoso; que degüellan niños en los valles, entre las hendiduras de las peñas.R"9¿De quién se burlan? ¿A quién le abren la boca y le sacan la lengua? ¿Qué? Ustedes son hijos de iniquidad y linaje de traición.hQI"9¡Pero en cuanto a ustedes, acérquense acá, hijos de bruja, linaje de adúltero y de ramera!^P5"9Sin embargo, el que anda en rectitud descansará en paz, tendrá reposo en su lecho.O !"9El justo perece, y nadie considera; eliminan a los piadosos, y nadie se pone a pensar que es por causa de la maldad que eliminan al justo.mNS"8 Vengan, consigamos* vino, embriaguémonos con licor. Y mañana será igual, o hasta mucho mejor”.DM"8 Además, los perros son glotones; nunca se sacian. En cuanto a los pastores, no saben lo que es hacer caso. Todos se han vuelto a sus propios caminos, cada cual busca su propio provecho.L"8 Los centinelas están ciegos, todos ellos, no perciben nada. Son perros mudos que no pueden ladrar; yacen delirando, aman el dormitar.\K1"8 ¡Todas ustedes bestias salvajes, vengan y devoren, todos los animales del bosque!Jw"8Así declara Adonay YHWH, que reúne a los rechazados de Yisrael: “Aún reuniré otros más con los ya reunidos”.hII"8yo los traeré a mi monte sagrado y los dejaré gozarse en mi casa de oración. Sus ofrendas quemadas y sus sacrificios serán bienvenidos en mi altar; pues mi Casa será llamada casa de oración para todos los pueblos”.JH "8“A los extranjeros que se adhieren a YHWH, para ministrarle y para amar el nombre de YHWH, para ser sus siervos, a todos los que guardan el Shabat y no lo profanan, y que abrazan mi Alianza,G5"8yo les daré, en mi Casa y dentro de mis muros, un monumento y un nombre mejor que el de hijos e hijas. Les daré un nombre eterno que no perecerá. F "8Porque así ha dicho YHWH: “A los eunucos que guardan mis Shabatot, que han escogido lo que yo deseo y que abrazan mi Alianza,$EA"8Que no diga el extranjero que se ha adherido a YHWH: “YHWH me mantendrá apartado de su pueblo”; y que no diga el eunuco: “Yo soy un árbol seco”.D7"8Feliz es el hombre que hace esto, el ser humano que persevera en ello: que guarda el Shabat sin profanarlo, y que aparta su mano de hacer lo malo”.C )"8Así ha dicho YHWH: “Observen lo que es recto y practiquen lo que es justo; porque pronto vendrá mi salvación, y se revelará mi justicia.)BK"7 En lugar del espino, crecerá el ciprés; en lugar de la ortiga, crecerá el mirto. Estos servirán de testimonio a YHWH, de señal eterna que no perecerá”.VA%"7 Ciertamente, ustedes saldrán con alegría y serán conducidos a su hogar con seguridad. Los montes y las colinas prorrumpirán en cánticos delante de ustedes, y todos los árboles del campo aplaudirán. @"7 así es la palabra que sale de mi boca: No vuelve a mí vacía, sino que hace lo que me propongo, logra lo que la envío a hacer.3?_"7 Porque como la lluvia y la nieve caen del cielo y no vuelven allá, sino que empapan la tierra y hacen producir vegetación, y dar semilla para sembrar y pan para comer,>/"7 Como los cielos están muy por encima de la tierra, así mis caminos están muy por encima de sus caminos, y mis planes por encima de sus planes.a=;"7“Porque mis planes no son sus planes, ni mis caminos son sus caminos –declara YHWH.<'"7Abandone el malvado su camino, el hombre pecador sus planes; vuélvase a YHWH, y él lo perdonará; a nuestro Elohim, que perdona libremente.V;%"7Busquen a YHWH mientras puede ser hallado, llámenlo mientras está cercano.G:"7así tú llamarás a una nación que no conocías, y una nación que no te conocía vendrá corriendo hacia ti –por causa de YHWH tu Elohim, el Santo de Yisrael, que te ha glorificado”.N9"7Como lo hice caudillo de pueblos, príncipe y comandante de pueblos,83"7Inclinen su oído y vengan a mí; escuchen, y serán revividos. Y yo haré con ustedes una alianza eterna, la lealtad perdurable prometida a Dawid.07Y"7¿Por qué gastan dinero en lo que no es pan, sus ganancias en lo que no satisface? Háganme caso, y comerán alimento selecto y disfrutarán los más ricos manjares.,6 S"7“¡Ey!, todos los sedientos, vengan a las aguas, aún si no tienen dinero, vengan, compren alimento y coman: compren alimento sin dinero, vino y leche sin costo.]53"6Ningún arma formada contra ti tendrá éxito, y tú condenarás toda lengua que se levante contra ti en el juicio. Esta es la heredad de los siervos de YHWH, este es su triunfo de parte mía” –declara YHWH. b~~ }||:{zzJyxwvvuu\ttss8rr>qqrppboo[nmm]lkkak.jdiiHhgfeeqddJcc,bbaaJ`__^m]] \.[ZYYXXW&VV UhTTJSRoQPPP OONMMpLLmKJJ*IHGGJFlEECDDCuBAA]@??>==;<;::99C88077C6g55{44o4339221`0i/..s--,F+I*|*))((;'&&%$$#z#-"!!1 QIZH(p%Ua+J " d f A~^2nzE=, Y ahora, por cuanto ustedes han hecho todas estas cosas –declara YHWH– y a pesar de que les hablé persistentemente, no quisieron escuchar; y aunque los llamé, no quisieron responder</, “Vayan a mi lugar en Shiloh, donde había establecido mi nombre anteriormente, y vean lo que le hice a causa de la maldad de mi pueblo Yisrael.;!, ¿Acaso consideran que esta Casa, que lleva mi nombre, es una cueva de ladrones? En cuanto a mí, yo he estado observando –declara YHWH./:W, ¿entonces vienen para estar delante de mí en esta Casa que lleva mi nombre y para decir: ‘Estamos a salvo’? –¡para seguir haciendo todas esas abominaciones!"9=, Después de robar, de matar, de cometer adulterio, de dar falso testimonio, de ofrecer incienso a Báal y de ir tras otros elohim que no experimentaron,I8 ,Miren, ustedes están confiando en ilusiones que no aprovechan.s7_,– solamente entonces los dejaré habitar en este lugar, en la tierra que di a sus padres paras siempre.+6O,si no oprimen al extranjero, al huérfano y a la viuda; si no derraman la sangre del inocente en este lugar; si no siguen a otros elohim para su propio perjuiciox5i,No, si ustedes realmente corrigen sus caminos y sus acciones, si hacen justicia entre el hombre y su prójimo;4,No pongan su confianza en ilusiones ni digan: ‘¡Templo de YHWH, templo de YHWH! ¡Templo de YHWH son estos [edificios]!’3,Así ha dicho YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: Corrijan sus caminos y sus acciones, y los dejaré habitar en este lugar.>2u,“Ponte de pie junto a la puerta de la Casa de YHWH, y proclama allí esta palabra: Oigan la palabra de YHWH, todos los de Yahudah que entran por estas puertas para adorar a YHWH.>1 y,La palabra que le llegó a Yirmeyahu de parte de YHWH:L0,Los llaman “plata desechada”, porque YHWH los ha desechado”./,El fuelle sopla, el plomo es consumido por el fuego. Sin embargo se esfuerza en vano el fundidor –pues la escoria no se desprende.r.],Ellos son cobre y hierro: son obstinadamente desafiantes; tratan bajamente, todos actúan corruptamente.-,Te he puesto como un examinador [de metales] para mi pueblo –un refinador– debes notar y observar el camino de ellos.#,?,Mi pobre pueblo, ponte luto y échate ceniza encima. Haz duelo como por hijo único, llora amargamente; porque de repente vendrá sobre ti el destructor.+{,No salgas al campo, ni vayas por los caminos; porque allí está la espada del enemigo, hay terror por todas partes”. *,Oímos informes sobre ellos, y nuestras manos se debilitan; el dolor se apoderó de nosotros, agonía como de mujer que da a luz.W)',Empuñan el arco y la lanza; son crueles, no tienen misericordia; su estruendo es como el rugiente mar. Montan sobre caballos, pertrechados como un hombre para la batalla, contra ti, oh Hermosa Tsiyón”.(+,Así ha dicho YHWH: “Miren, viene un pueblo de la tierra del norte; una gran nación se despierta desde las partes más remotas de la tierra.)'K,Ciertamente, así ha dicho YHWH: yo le pondré tropiezos a este pueblo, y tropezarán en ellos –padres e hijos por igual; el vecino y su amigo perecerán”.8&i,¿Qué necesidad tengo de incienso que viene de Sheva, de caña aromática de tierra lejana? Sus ofrendas encendidas no son aceptables, y sus sacrificios no son de mi agrado.4%a,Escucha, oh tierra: Voy a traer desastre sobre este pueblo, el fruto de sus propias maquinaciones; porque no quisieron atender a mis palabras, y rechazaron mi Enseñanza.X$),Oigan bien, naciones, y conoce tú, congregación, lo que les está reservado.{#o,“Y puse sobre ustedes centinelas: ‘¡Escuchen el sonido de el shofar!’ Pero dijeron: ‘No escucharemos’.y"k,sí ha dicho YHWH: “Párense por los caminos y consideren, pregunten por las sendas antiguas: ¿Cuál es el camino a la felicidad? Caminen por él, y hallen tranquilidad para sus vidas. Pero ellos dijeron: ‘¡No caminaremos por él!’}!s,Han actuado vergonzosamente; han hecho cosas aborrecibles –sin embargo no sienten vergüenza, ni se puede hacer que se sonrojen. Ciertamente, caerán entre los que caigan; en el tiempo en que yo los castigue, tropezarán” –ha dicho YHWH. ,Ofrecen curación fácil para las heridas de mi pueblo, diciendo: “Todo está bien, todo está bien”, cuando nada está bien., Porque desde el menor hasta el mayor, son todos ambiciosos de ganancias; el profeta y el sacerdote por igual, todos actúan con falsedad.+, Sus casas pasarán a ser de otros, sus campos y sus mujeres también, pues extenderé mi brazo contra los habitantes del país –declara YHWH.oW, Pero yo estoy lleno de la ira de YHWH, no la puedo contener. “¡Derrámala sobre el niño en la calle, y sobre el grupo de jóvenes reunidos! Sí, hombres y mujeres por igual serán capturados, el anciano y el de avanzada edad.K, ¿A quién tengo que hablar y advertir, para que oigan? Sus oídos están tapados y no pueden oír. Miren, la palabra de YHWH ha venido a ser para ellos objeto de burla; no la desean para nada./W, Así ha dicho YHWH de los Ejércitos: “Que rebusquen bien, como a una vid, al remanente de Yisrael. Pasa tu mano otra vez, como un vendimiador, sobre las ramas”.,Acepta reprensión, oh Yerushalem, no sea que llegue a aborrecerte; no sea que yo te convierta en desolación, en tierra deshabitada”.3_,Como a una cisterna se le desborda el agua, así se le desborda a ella la maldad. Injusticia y rapiña se oyen en ella; ante mí hay constantemente enfermedad y heridas.J ,Porque así ha dicho YHWH de los Ejércitos: “¡Corten sus árboles y levanten una rampa contra Yerushalem! Esta es la ciudad destinada al castigo; solamente fraude se encuentra en su medio.M,¡Levántense, ataquemos de noche, y destruyamos sus fortalezas!”6e,Prepárense para la batalla contra ella: “¡Levántense, atacaremos a mediodía! ¡Pobres de nosotros, porque el día va declinando, se alargan las sombras del anochecer!,Contra ella vienen pastores con sus rebaños, montan sus carpas alrededor de ella; cada cual pastorea la ovejas a su cuidado.B,A la Hermosa Tsiyón, la bella y delicada, la destruiré.L ,“Huyan y busquen refugio, oh pueblo de Binyamín, de en medio de Yerushalem. Toquen el shofar en Teqoa. Háganle una señal a Bethaqérem. Porque del norte se ve venir el mal, un gran desastre./W,Los profetas profetizan con falsedad; y los sacerdotes dirigen por su propia cuenta; y a mi pueblo le gusta así. ¿Pero qué harán ustedes cuando llegue su fin?”;q,Algo espantoso y horrible ha sucedido en el país:ta,¿No habré de castigar tales obras? –declara YHWH– ¿No traeré castigo sobre una nación como ésta?7g,Se han puesto gordos y colorados; sobrepasan los límites de la maldad, y prosperan. No defienden la causa del huérfano, ni prestan atención al reclamo de los necesitados.xi,Como jaulas llenas de pájaros, así están sus casas llenas de fraude; por eso es que se han hecho tan ricos.  ,Porque entre mi pueblo se encuentran malvados, que acechan como cazadores que esperan; preparan una trampa para atrapar hombres.u c,Sus iniquidades son las que han desviado estas cosas, sus pecados los que les han privado de la abundancia.[ /,No se han dicho a sí mismos: ‘Respetemos a YHWH nuestro Elohim, que da la lluvia, la lluvia temprana y la tardía en su tiempo, que guarda para nuestro beneficio las semanas establecidas para la cosecha’.x i,Sin embargo este pueblo tiene un corazón extraviado y desafiante; se han apartado y se han ido por su camino. ,¿No deberían respetarme? –declara YHWH. ¿No deberían temblar delante de mí, que puse la arena como frontera del mar, como límite eterno que no podrá traspasar? Aunque se levanten sus olas, no pueden prevalecer; aunque rujan, no lo pasarán.ta,Oigan esto, pueblo insensato y sin entendimiento, que tienen ojos pero no ven; tienen oídos pero no oyen.I ,Proclámenle esto a la Casa de Yaaqov y anúncienlo en Yahudah:,Y cuando ellos pregunten: “¿Por qué nos hizo YHWH nuestro Elohim todas estas cosas?” tú les responderás: “Porque ustedes me abandonaron y sirvieron a elohim extranjeros en su propia tierra, tendrán que servir a extranjeros en tierra ajena”.O,Pero aun en esos días –declara YHWH– no los consumiré del todo._7,Devorarán tu cosecha y tu comida; devorarán a tus hijos y a tus hijas; devorarán tus rebaños y manadas; devorarán tus viñas y tus higueras. A espada destruirán las ciudades fortificadas en las que confías.O,Su aljaba es como sepulcro que bosteza – todos ellos son valientes.Q,Miren, yo traigo sobre ustedes, oh Casa de Yisrael, una nación distante, –declara YHWH; es una nación duradera, una nación antigua, una nación cuyo idioma ignoras –no entenderás lo que diga.I ,Por tanto, así ha dicho YHWH, el Elohim de los Ejércitos: “Porque dijeron esas palabras, yo pongo mis palabras en tu boca como fuego, y este pueblo será la leña que el fuego consumirá.}, Los profetas resultarán ser simple viento porque la Palabra no está en ellos; así y así se ha de hacer con ellos”.~u, an sido falsos con YHWH y dijeron: “¡No es así! Ningún mal vendrá sobre nosotros, no veremos espada ni hambre.\~1, Porque la Casa de Yisrael y la Casa de Yahudah me han traicionado –declara YHWH.r}], Súbanse entre sus vides y destruyan: quítenle las ramas, porque no son de YHWH. (Pero no la consuman).z|m, ¿No habré de castigar semejantes actos? – declara YHWH– ¿No traeré castigo sobre una nación como ésta?g{G,Eran caballos bien alimentados, lujuriosos, cada cual relinchaba por la mujer de su prójimo.Hz ,“¿Por qué habré de perdonarte? Tus hijos me abandonaron y juraron por lo que no es Elohim. Cuando yo los sacié, ellos cometieron adulterio, y fueron en tropel a la casa de las rameras.xyi,Por eso los hiere el león del bosque, los destruye el lobo de los sequedales. El leopardo acechará sus ciudades; cualquiera que salga de ellas será despedazado. Porque sus transgresiones son muchas, sus actos rebeldes son innumerables.Ex,Así que iré a los ricos y les hablaré: seguramente ellos conocen el camino de YHWH, las reglas de su Elohim”. Pero ellos también habían quebrado el yugo, habían roto las coyundas. w,ntonces pensé: “Son unos simples pobretones; actúan neciamente; porque no conocen el camino de YHWH, las reglas de su Elohim.Nv,Oh YHWH, tus ojos buscan la integridad. Tú los azotaste, pero no sintieron dolor; los consumiste, pero no quisieron recibir disciplina. Se pusieron más cariduros que la piedra, rehusaron volver.Yu+,Aun cuando dicen: “¡Por vida de YHWH!”, de seguro están jurando en falso.Jt ,Recorran las calles de Yerushalem; revisen sus plazas, busquen y tomen nota: No hallarán un solo hombre, no hay nadie que actúe justamente, que busque la integridad –para que yo la perdone.Es,Oigo una voz como de una que está de parto, angustia como de primeriza. Es la voz de la Hermosa Tsiyón que gime, extendiendo sus manos: “¡Ay de mí, desfallezco ante los asesinos!”rr],Y tú, que estás destinada a la ruina, ¿qué lograrás con vestirte de grana, con adornarte con joyas de oro, con agrandarte los ojos con pintura? En vano te embelleces; tus amantes te desprecian, ¡lo que ellos buscan es tu vida!9qk,Ante el grito de los jinetes y los arqueros toda la ciudad huye. Se meten en la espesura, se suben a los peñascos. Todas las ciudades están abandonadas, nadie queda en ella.)pK,Por eso está de luto la tierra, y están obscuros los cielos arriba –porque he hablado, lo he planeado, y no cambiaré de parecer, ni desistiré de ello”.ioK,(Porque así ha dicho YHWH: “Todo el país será desolado, aunque no lo consumiré del todo.) n,Miro, y la tierra fértil es un desierto, y todas sus ciudades están en ruinas –por causa de YHWH, por causa de su ardiente ira.Hm ,Miro, y no queda hombre, y todas las aves del cielo han huido.Tl!,Miro las montañas, y están temblando; y todas las colinas se estremecen.]k3,Miro la tierra, y está sin forma y vacía; miro los cielos, y no hay en ellos luz.&jE,Porque mi pueblo es insensato; no me hacen caso; son hijos ignorantes, no tienen entendimiento. Son expertos para hacer el mal, pero no saben hacer el bien.Ti!,¿Hasta cuándo tendré que ver banderas y oír el sonido de las cornetas?h,Desastre tras desastre, porque todo el país está devastado. De repente han quedado devastadas mis carpas, en un momento mis toldos.Wg',¡Ay, mi sufrimiento, mi sufrimiento! ¡Cómo me duele! ¡Oh, las paredes de mi corazón! Se conmueve mi corazón dentro de mí, no puedo estar callado; porque oigo el toque de cornetas, alarmas de guerra.sf_,Tu conducta y tus actos te han acarreado esto; este es tu amargo castigo; te traspasa tu propio corazón.re],Como guardias de campo, la rodean por todos lados, porque ella se rebeló contra mí” –declara YHWH.3d_,Díganles a las naciones: “¡Aquí están!” Anuncien concerniente a Yerushalem: “Vienen guardias de tierra lejana y levantan su voz contra las ciudades de Yahudah.Wc',igan, alguien proclama desde Dan y anuncia calamidad desde el Monte Efráyim.b,Limpia de maldad tu corazón, oh Yerushalem, para que seas rescatada. ¿Hasta cuándo acariciarás dentro de ti tus malos designios?)aK, Miren, viene subiendo como las nubes, sus carros son como torbellino, sus caballos son más veloces que las águilas. ¡Pobres de nosotros, estamos arruinados!r`], Un viento bien fuerte viene de ellos contra mí: Ahora es mi turno de traer acusaciones contra ellos”.Z_-, En ese tiempo se dirá concerniente a este pueblo y a Yerushalem: “La conducta de mi pobre pueblo es como un viento caliente que viene de los cerros del desierto –no servirá para aventar ni para limpiar.-^S, Entonces dije: “¡Ah, Adonay YHWH! Tú has engañado a este pueblo y a Yerushalem, diciendo: ‘Les irá bien’ –mientras la espada amenaza la propia vida”.+]O, Y en ese día –declara YHWH– fallará la mente del rey y la mente de los nobles, los sacerdotes se quedarán horrorizados, y los profetas quedarán pasmados.u\c,Por eso, vístanse de luto, lamenten y giman; porque la ira ardiente de YHWH no se ha apartado de nosotros.S[,El león ha salido de su espesura; se ha puesto en marcha el destructor de las naciones, ha salido de su lugar para convertir tu tierra en desolación; tus ciudades quedarán arruinadas sin habitantes.Z,¡Pongan un letrero: “A Tsiyón”. Busquen refugio, no se tarden! Porque yo traigo del norte calamidad y un gran desastre.?Yw,Proclamen en Yahudah, anuncien en Yerushalem, y digan: “¡Toquen el shofar en el país!” Pregonen en alta voz y digan: “¡Reúnanse y entremos en las ciudades fortificadas!”fXE,Abran sus corazones a YHWH; quiten el prepucio de su corazón –oh hombres de Yahudah y habitantes de Yerushalem– no sea que mi ira salga como fuego y arda, y no haya quien la apague, por causa de sus obras perversas.W,Porque así ha dicho YHWH a los hombres de Yahudah y de Yerushalem: “Abran surcos en el terreno baldío, y no siembren entre espinos.V-,y si juras “Por vida de YHWH”, con verdad, con derecho y con justicia –entonces en ti serán benditas las naciones, y en ti se gloriarán.U {,Si vuelves, oh Yisrael, –declara YHWH– si vuelves a mí, si quitas tus abominaciones de mi presencia, y no divagas,oTW,Yacemos en nuestra vergüenza, nuestra desgracia nos cubre; porque hemos pecado contra YHWH nuestro Elohim, nosotros y nuestros padres, desde nuestra juventud hasta este día, y no le hemos hecho caso a YHWH nuestro Elohim’”.S+,Pero la Cosa Vergonzosa ha consumido las posesiones de nuestros padres desde nuestra juventud –sus rebaños y manadas, sus hijos y sus hijas.R%,Ciertamente engaño es lo que viene de las colinas, confusión de los montes. Solamente en YHWH nuestro Elohim hay liberación para Yisrael.Q,¡Vuelvan, hijos rebeldes, y los sanaré de sus aflicciones! ‘Aquí estamos, venimos a ti, porque tú, oh YHWH, eres nuestro Elohim.P#,¡Oigan! Se oye en los cerros el llanto suplicante del pueblo de Yisrael, porque han ido por un camino torcido, ignorando a YHWH su Elohim. O ,En lugar de eso, ustedes me han traicionado, como la mujer que traiciona a su compañero, oh Casa de Yisrael –declara YHWH”.YN+,Yo había resuelto adoptarte como mi hijo, y te di una tierra deseable –la heredad más bella de todas las naciones; y pensé que seguramente me llamarías ‘Padre’, y nunca dejarías de ser leal a mí.%MC,En esos tiempos la Casa de Yahudah caminará con la Casa de Yisrael; vendrán juntas de la tierra del norte a la tierra que di a sus padres como propiedad.NL,En ese tiempo a Yerushalem la llamarán ‘Trono de YHWH’, y todas las naciones se reunirán allá, en el nombre de YHWH, en Yerushalem. No seguirán más la disposición de su malvado corazón.tKa,Y cuando ustedes se multipliquen y sean fecundos en la tierra, en esos días –declara YHWH– no hablarán más del Arca de la Alianza de YHWH, ni vendrá más a la mente. No la mencionarán, ni la echarán de menos, ni harán otra.fJE,Les daré pastores según mi corazón, y ellos los pastorearán con conocimiento y destreza.2I],“¡Vuélvanse, oh hijos rebeldes, que yo soy su esposo! –declara YHWH. Aunque los he rechazado, los tomaré, uno por ciudad y dos por clan, y los traeré a Tsiyón.>Hu, Sólo reconoce tu pecado, porque has transgredido contra YHWH tu Elohim, has repartido tus favores a los extraños bajo todo árbol frondoso y no me has hecho caso –declara YHWH.DG, Ve y haz esta proclamación hacia el norte, di: Vuelve, oh Rebelde Yisrael –declara YHWH. No te miraré con ira, porque soy compasivo –declara YHWH; no guardaré rencor para siempre.dFA, Y YHWH me dijo: “La Rebelde Yisrael se ha mostrado más correcta que la Desleal Yahudah.E%, Y después de todo esto, su hermana, la Desleal Yahudah, no volvió a mí con todo su corazón, sino con insinceridad” –declara YHWH”.D, Ciertamente, el país se contaminó por su inmoralidad casual, cuando ella cometió adulterio con la piedra y con el árbol.JC ,Yo noté: Como la Rebelde Yisrael había cometido adulterio, yo la despedí y le di carta de divorcio; pero su hermana, la Desleal Yahudah, no tuvo temor –ella también fue y se prostituyó.By,Yo pensé: Después que ella hizo todo esto, volverá a mí. Pero no volvió; y lo vio su hermana, la Desleal Yahudah.8Ai,YHWH me dijo en los días del rey Yoshiyahu: “¿Has visto lo que ha hecho la Rebelde Yisrael, yendo a todo monte alto y bajo todo árbol frondoso, y prostituyéndose allí?@,¿Uno odia para siempre? ¿Uno se enoja eternamente?’ Así fue como hablaste; hiciste mal, y te saliste con la tuya”.M?,Y ahora me llamas: ‘Padre, tú eres el Compañero de mi juventud.>5,Y cuando se detuvieron los aguaceros, y no vinieron las lluvias tardías, tú tuviste el descaro de una mujer de la calle, no quisiste avergonzarte.b==,Alza tu vista a los cerros y mira: ¿En qué lugar no se han acostado contigo? Tú los esperabas a la orilla de los caminos, como un bandido en el desierto. Y contaminaste el país con tus prostituciones y tu maldad.5< e,[Me llegó la palabra de YHWH] como sigue: “Si un hombre se divorcia de su esposa, y ella se aparta de él y se casa con otro hombre, ¿podrá él después volver con ella? ¿No quedaría la tal tierra profanada? Ahora tú te has prostituido con muchos amantes; ¿puedes volver a mí? –dice YHWH.;1,%De allí también saldrás con las manos sobre la cabeza; porque YHWH ha desechado a aquéllos en quienes confiabas, no prosperarás con ellos”.:},$¡Cómo te rebajas tú misma al cambiar tu rumbo! Te harán avergonzar en Mitsráyim, tal como te avergonzaron en Ashur.9,#tú dices: ‘Soy inocente; ciertamente su ira se ha apartado de mí’. Mira, te voy a traer a juicio por decir: ‘Yo no he pecado’. 89,"Además, en tus faldas se ha encontrado la sangre de los pobres e inocentes –no los hallaste forzando la entrada. Sin embargo, a pesar de todo esto,|7q,!¡Qué bien planeas tu camino para buscar amor! Ciertamente aun a las peores mujeres le has enseñado tus caminos.6!, ¿Puede olvidarse la virgen de sus joyas, o la novia de sus adornos? Sin embargo, mi pueblo se ha olvidado de mí, por innumerables días.f5E,¡Oh generación, consideren la palabra de YHWH! ¿Acaso he sido para Yisrael como un desierto o como una tierra de profundas tinieblas? Entonces ¿por qué dice mi pueblo: ‘Somos libres; nunca más volveremos a ti’?4%,En vano he azotado a sus hijos; ellos no quisieron aceptar corrección. La espada de ustedes ha devorado a sus profetas como un león fiero.b3=,¿Por qué contienden conmigo? Todos ustedes se han rebelado contra mí –declara YHWH.G2,Y ¿dónde están esos elohim que te hiciste? ¡Que se levanten y te libren, si pueden, en la hora de tu calamidad! Porque tus elohim, oh Yahudah, han venido a ser tantos como tus ciudades.m1S,Ellos le dicen a un árbol: ‘Tú eres mi padre’, y a una piedra: ‘Tú me has dado a luz’, mientras que a mí me han dado las espaldas y no la cara. Pero en el tiempo de su angustia dicen: ‘¡Levántate y sálvanos!’10[,Como el ladrón se avergüenza cuando lo sorprenden, así se avergonzarán los de la Casa de Yisrael –ellos, sus reyes, sus oficiales, sus sacerdotes y sus profetas.#/?,¡Evita que tus pies anden descalzos y que tu garganta tenga sed! Pero dijiste: ‘¡No, es inútil! Porque amo a los extraños, y tras ellos debo ir’.W.',o como un asna montés acostumbrada al desierto, que en sus deseos olfatea el viento, cuyo celo nadie puede restringir, los que la busquen no tendrán que esforzarse, pues la hallarán en su mes [de celo].R-,¿Cómo puedes decir: ‘No estoy contaminada; nunca anduve tras los Baales’? Mira tu proceder en el Valle; considera lo que has hecho, como camella en celo, que corre inquieta de un lado para otro,,,Aunque te laves con lejía y amontones jabón sobre ti, tu culpa permanece como mancha delante de mí –declara Adonay YHWH. +9,Yo te planté con vides nobles, todas con las semillas más selectas; ¡Ay, y ahora te encuentro convertida en algo repugnante, en una vid extranjera?8*i,Porque desde hace mucho quebraste tu yugo, rompiste tus coyundas, y dijiste: ‘¡No trabajaré!’ Sobre toda colina alta y bajo todo árbol frondoso te echabas como ramera.F),Que tu desgracia te reprenda, y tus aflicciones te condenen; fíjate bien en lo malo y amargo que es el haber abandonado a YHWH tu Elohim y el no haberme respetado –declara YHWH Tsevaot.+(O,Y ahora, ¿en qué te beneficia que vayas a Mitsráyim para beber las aguas del Shijor? ¿Y en qué te beneficia que vayas a Ashur para beber las aguas del Río?v'e,Mira, este es el precio que has pagado por abandonar a YHWH tu Elohim cuando él te conducía por el camino.Q&,Aun los habitantes de Nof y de Tajpanjés te dejarán pelada la cabeza.%',Los leones rugieron contra él, emitieron su rugido e hicieron de su tierra una desolación, sus ciudades están devastadas y sin habitantes.s$_,“¿Es Yisrael un esclavo? ¿Un esclavo nacido en casa? Entonces, ¿Por qué ha llegado a ser una presa?2#], Porque mi pueblo ha hecho una maldad doble: Me han abandonado a mí, la Fuente de aguas vivas, y se han cavado cisternas, cisternas rotas que no pueden ni retener agua.c"?, ¡Espántense, cielos, por esto; horrorícense, completamente deshechos! –declara YHWH.!+, ¿Ha cambiado alguna nación sus elohim, a pesar de que no son poderosas? Sin embargo, mi pueblo ha cambiado mi gloria por lo que no aprovecha. , Crucen a las islas de Qitim y miren, envíen a Qedar y observen cuidadosamente; vean si ha sucedido jamás algo como esto.^5, Oh, yo seguiré acusándolos –declara YHWH– y acusaré a los hijos de sus hijos.pY,Los sacerdotes nunca se preguntaron: ‘¿Dónde está YHWH?’ Los guardianes de la Torah me ignoraron; los gobernantes se rebelaron contra mí, y los profetas profetizaron en nombre de Báal y siguieron tras lo que no aprovecha.=s,Yo los traje a este país de suelo cultivable para que disfrutaran de su fruto y de su abundancia. Pero ustedes vinieron y contaminaron mi tierra, hicieron aborrecible mi heredad.&E,Nunca se preguntaron: “¿Dónde está YHWH, que nos hizo subir de la tierra de Mitsráyim, que nos condujo por el desierto, por una tierra árida y de hoyos, por una tierra reseca y oscura, una tierra por la cual ningún hombre había viajado, ni había habitado ningún ser humano?,Así ha dicho YHWH: “¿Qué maldad hallaron en mí sus padres, que me abandonaron y se fueron tras el engaño y fueron engañados?`9,¡Oigan la palabra de YHWH, oh Casa de Yaaqov; todos los clanes de la Casa de Yisrael!3_,Yisrael era santo para YHWH, la primicia de su cosecha. A todos los que lo devoraban se los tenía por culpables; el desastre recaía sobre ellos’ – declara YHWH”.E,“Ve, proclámale a Yerushalem: Así ha dicho YHWH: “Yo cuento a tu favor la devoción de tu juventud, tu amor de novia –cuando me seguías en el desierto, en una tierra no sembrada./ [,Me llegó la palabra de YHWH, diciendo:l S,Ellos te atacarán, pero no te vencerán; porque yo estoy contigo para librarte –declara YHWH”.Y -,Yo te pongo hoy como una ciudad fortificada, como una columna de hierro, y como un muro de bronce contra todo el país –contra los reyes y los oficiales de Yahudah, y contra sus sacerdotes y sus ciudadanos.) M,sí que tú, ajústate el cinturón, levántate y diles todo lo que yo te mande. No te amedrentes delante de ellos, no sea que yo te quebrante delante de ellos. +,Y argumentaré mi caso contra ellos por toda su maldad: me abandonaron y sacrificaron a otros elohim y adoraron las obras de sus propias manos.u e,Porque estoy convocando a todos los pueblos de los reinos del norte, declara YHWH. Ellos vendrán, y cada uno pondrá su trono frente a las puertas de Yerushalem, contra todos sus muros alrededor, y contra todas las ciudades de Yahudah.c A,Y YHWH me dijo: “Del norte se volcará el desastre sobre todos los habitantes del país. ), Me llegó la palabra de YHWH por segunda vez, diciendo: “¿Qué ves? Y respondí: “Veo una olla hirviente que se vuelca desde el norte”.g I, Y YHWH me dijo: “Has visto bien, porque yo estoy vigilante para hacer cumplir mi palabra”.| s, Me llegó la palabra de YHWH, diciendo: “¿Qué ves, Yirmeyahu?” Yo respondí: “Veo una vara de vigilante”.  , Mira, en este día te nombro sobre naciones y reinos, para arrancar y derribar, para destruir y derrocar, para edificar y plantar.h  K, YHWH extendió su mano y tocó mi boca, y me dijo YHWH: “Ahora pongo mis palabras en tu boca.\  3,No tengas temor de ellos, porque yo estoy contigo para librarte –declara YHWH”.  ,Pero YHWH me dijo: “No digas: ‘Soy todavía un muchacho’; sino ve a dondequiera que te envíe y habla todo lo que te mande.g  I,Yo respondí: “¡Oh Adonay YHWH! Mira que no sé hablar, porque soy todavía un muchacho”. ),“Antes de que yo te creara en el vientre, te elegí; antes de que nacieras, te consagré; te nombré profeta concerniente a las naciones”./ [,Me llegó la palabra de YHWH, diciendo:N ,y durante los días de Yahoyaqim hijo de Yoshiyahu, rey de Yahudah, y hasta el final del año once de Tsidqiyahu hijo de Yoshiyahu, rey de Yahudah, cuando Yerushalem fue al exilio en el mes quinto.~ w,La palabra de YHWH le llegó en los días de Yoshiyahu hijo de Amón, rey de Yahudah, en el año trece de su reinado, },Las palabras de Yirmeyahu hijo de Jilqiyahu, uno de los sacerdotes que estaban en Anatot, en el territorio de Binyamín.$A"BSaldrán y verán los cadáveres de los que se rebelaron contra mí: su gusano no morirá, ni su fuego se extinguirá; serán un horror para toda persona.gG"BY novilunio tras novilunio, y Shabat tras Shabat, vendrá toda carne a adorarme –dijo YHWH.)K"BPorque como el cielo nuevo y la tierra nueva que voy a hacer perdurarán por mi voluntad –declara YHWH– así perdurará la simiente y el nombre de ustedes.Z-"BY de ellos igualmente tomaré algunos para ser sacerdotes lewíticos, dijo YHWH.'"BY de todas las naciones, dijo YHWH, traerán a los hermanos de ustedes sobre caballos, en carros y literas, sobre mulas y dromedarios, a Yerushalem mi monte santo como ofrenda para YHWH –tal como traen los yisraelitas una ofrenda en una vasija pura a la Casa de YHWH.(~I"BPondré una señal entre ellos, y enviaré de ellos sobrevivientes a las naciones: a Tarshish, a Pul, y a Lud –que entesa el arco– a Tuval, a Yawán, y a las costas lejanas, que nunca han oído mi nombre ni han contemplado mi gloria. Ellos declararán mi gloria entre esas naciones.%}C"BPorque yo [conozco] sus obras y sus propósitos. Ha llegado [el tiempo] de reunir a todas las naciones y lenguas; ellas vendrán y contemplarán mi gloria.J| "BLos que se santifican y se purifican para entrar en los huertos, imitando a uno en el centro, que comen carne de cerdo, de reptil, y de ratón, llegarán a su fin todos juntos –declara YHWH.s{_"BPorque con fuego contenderá YHWH, con su espada, contra toda carne; y serán muchos los muertos de YHWH.z"BMiren, YHWH viene con fuego –sus carros son como un torbellino– para ventilar su ira en furia, su reprensión en fuego encendido.Ay{"BUstedes verán y su corazón se gozará, sus extremidades florecerán como la hierba. El poder de YHWH se revelará en favor de sus servidores; pero se airará contra sus adversarios.qx["B Como una madre consuela a sus hijos así los consolaré yo a ustedes; hallarán consuelo en Yerushalem.Ww'"B Porque así dijo YHWH: Yo le extenderé a ella prosperidad como un río, el caudal de las naciones como un arroyo crecido; y ustedes beberán de él. Serán cargados al hombro y mimados sobre las rodillas.yvk"B para que mamen de los pechos de ella pleno consuelo, para que saquen de su seno gloria para deleite de ustedes.u+"B Gócense con Yerushalem y alégrense por ella, todos ustedes que la aman. Unanse en su júbilo, todos ustedes que estuvieron de duelo por ella, O~~Q}} |{{7zyy$xbwwvv8utssXrqppoonEmll/kUjiih.gffffe.ddVccHbaaA``N__^]\[[ZZYYY&XWWVsUUT=SRRQQPPPONNMM>LL$KPJJLII[HHHGGF~EEDDDCBAA:@??->"=<;;O:99'8776b55,4T3211700/..H-,,K+t*)))((k''&&;& %$#"!!F P:diwCY\?8fWXH o [\T;:I , YHWH dijo: “¡Seguramente, un simple remanente tuyo dejaré para un mejor destino! Por el enemigo del norte en un tiempo de angustia y en tiempo de desastre, ciertamente, te haré derribar.6~e, ¡Ay de mí, madre mía, que me diste a luz – un hombre de conflicto y de discordia con todo el país! No he prestado, ni me han prestado; sin embargo, todos me maldicen.|}q, La que ha dado a luz a siete está abandonada, completamente desconsolada; su sol se ha ocultado siendo aún de día; está avergonzada y humillada. Al remanente de ellos lo entregaré a la espada, al poder de sus enemigos” –declara YHWH.Y|+,Sus viudas serán más numerosas que la arena de los mares. Traeré sobre ellos –sobre los jóvenes y las madres por igual– a un destructor al mediodía. Haré caer de repente sobre ella alarma y terror.({I,Los esparciré como con un aventador por los asentamientos de la tierra. Los privaré de hijos, destruiré a mi pueblo, porque no se volvieron de sus caminos. z ,Tú me dejaste –declara YHWH– siempre vas para atrás. Por eso yo he extendido mi mano para destruirte; no puedo aplacarme. y ,Porque, ¿quién se apiadará de ti, oh Yerushalem? ¿Quién te consolará? ¿Quién se desviará a preguntar por tu bienestar?#x?,Haré que sean un espanto para todos los reinos de la tierra, por causa de Menasheh hijo de Yejizqiyahu, rey de Yahudah, y por lo que hizo en Yerushalem.Mw,Y designaré contra ellos cuatro clases [de castigo] –declara YHWH–: la espada para matar, los perros para arrastrar, y las aves del cielo y los animales de la tierra para devorar y destruir.zvm,Y si te preguntan: ‘¿A dónde iremos?’, respóndeles: Así ha dicho YHWH: ¡Los destinados a la plaga, a la plaga; los destinados a la espada, a la espada; los destinados al hambre, al hambre; los destinados a cautiverio, a cautiverio.u ),YHWH me dijo: “Aunque Mosheh y shemuel intercedieran conmigo, no me conseguirían para este pueblo. Echalos de mi presencia, y que se vayan.ntU,¿Puede alguna de las falsas deidades de las naciones hacer llover? ¿Pueden los cielos dar lluvia por sí solos? ¡Sólo tú puedes, oh YHWH, nuestro Elohim! Así que esperamos en ti, porque sólo tú hiciste todas estas cosas.sy,Por amor de tu nombre, no nos deseches; no deshonres tu glorioso trono. Acuérdate, no anules tu alianza con nosotros.sr_,Reconocemos nuestra maldad, oh YHWH – la iniquidad de nuestros padres– porque hemos pecado contra ti.jqM,¿Has desechado, entonces, a Yahudah? ¿Has aborrecido a Tsiyón? ¿Por qué nos has herido de modo que no haya cura? ¿Por qué esperamos felicidad, pero no hallamos tal bien; tiempo de sanidad, y hallamos más bien terror?Ap{,Si salgo al campo, veo los muertos a espada. Si entro en la ciudad, veo a los enfermos por el hambre. Tanto el profeta como el sacerdote vagan por el país, sin saber a dónde van”.(oI,Y háblales así: Que mis ojos se llenen de lágrimas, noche y día sin cesar, porque mi infeliz pueblo ha sufrido una grave injuria, una herida muy dolorosa. n,Y la gente a la que ellos profetizan quedará tendida en las calles de Yerushalem a causa del hambre y de la espada, sin nadie que los sepulte –ni a ellos, ni a sus mujeres, ni a sus hijos, ni a sus hijas. Derramaré sobre ellos [el castigo de] su maldad.zmm,Ciertamente, así ha dicho YHWH acerca de los profetas que profetizan en mi nombre sin yo haberlos mandado, y quienes dicen: ‘Ni espada ni hambre le vendrán a esta tierra’: Esos mismos profetas perecerán por la espada y por el hambre. l ,YHWH respondió: “Es una mentira lo que profetizan los profetas en mi nombre. Yo no los he enviado ni les he mandado. No les he hablado. Una visión mentirosa, una adivinación vana, el engaño de su propia imaginación –¡eso es lo que les profetizan!Mk, o dije: “¡Ah, Adonay YHWH! Los profetas les están diciendo: ‘Ustedes no verán la espada, el hambre no vendrá sobre ustedes, sino que les daré una seguridad infalible en este lugar’.”>ju, Cuando ayunen, yo no escucharé su clamor; y cuando presenten ofrendas quemadas y ofrendas de comida, no las aceptaré. Los exterminaré con guerra, con hambre y con enfermedad”.@i{, Y YHWH me dijo: “No ores en beneficio de este pueblo.Uh#, Así ha dicho YHWH acerca de este pueblo: “¡De veras que les gusta vagar, no han refrenado sus pies! Por eso YHWH no se complace en ellos. Ahora se acordará de su iniquidad y castigará su pecado”.Wg', ¿Por qué eres como un hombre que está aturdido, como un guerrero que no puede dar la victoria? Sin embargo, tú estás en nuestro medio, oh YHWH, y tu nombre está ligado a nosotros. ¡No nos abandones!4fa,Oh Esperanza de Yisrael, su libertador en el tiempo de angustia, ¿por qué eres como un extranjero en la tierra, como caminante que se detiene sólo para pasar la noche?)eK,Aunque nuestras iniquidades testifican contra nosotros, actúa, oh YHWH, por amor de tu nombre; aunque nuestras rebeliones son muchas y hemos pecado contra ti.d',Y los asnos monteses se ponen sobre los cerros pelados, oliendo el viento como los chacales; se les debilitan los ojos, porque no hay hierba.]c3,Hasta la gacela en el campo abandona su cría recién nacida, porque no hay hierba. b ,A causa del suelo hay desánimo, pues no ha habido lluvia en la tierra. Los labradores están avergonzados, se cubren la cabeza.@ay,Sus nobles enviaron a sus sirvientes por agua; fueron a las cisternas y no hallaron agua. Regresaron con los cántaros vacíos. Están avergonzados y humillados, se cubren la cabeza.`,Yahudah está de luto, sus asentamientos languidecen. Los hombres están inclinados hasta el suelo, se levanta el clamor de Yerushalem.R_ ,La palabra de YHWH que le llegó a Yirmeyahu concerniente a las sequías:Y^+, Yo vi tus adulterios, tus lujuriosos relinchos, tu infame depravación, tus viles actos sobre las colinas en el campo. ¡Ay de ti, Yerushalem, que no quieres estar limpia! ¿Por cuánto tiempo más será?”T]!, también yo te levantaré la falda sobre tu cara y se verá tu vergüenza.\#, Esta será tu suerte, la porción medida que recibes de mi parte –declara YHWH. Por cuanto te olvidaste de mí y confiaste en la mentira,Y[+, Por tanto, los esparciré como a la paja que vuela ante el viento del desierto.Z+, ¿Podrá el cushita cambiar de piel, o el leopardo sus manchas? Así tampoco pueden hacer el bien ustedes que están habituados a hacer el mal.Y5, Y cuando te preguntes: ‘¿Por qué me ha sobrevenido esto?’ sabe que fue por tu gran maldad que levantaron tus faldas y desnudaron tus miembros.X-, ¿Qué dirás cuando nombren como jefes tuyos a tus amigos, a quienes tú misma enseñaste? ¿No te sobrevendrán dolores como a mujer de parto?W, Alza tus ojos y observa a los que vienen del norte: ¿Dónde está el rebaño que se te confió, la grey de la que te enorgullecías? V , Las ciudades del Néguev han sido cerradas, no hay quien las abra; Yahudah está exiliado completamente, todos ellos exiliados.U, Di al rey y a la reina madre: Humíllense, siéntense en el suelo, porque se caerán sus diademas, sus gloriosas coronas.HT , Porque si ustedes no hacen caso, mi ser interior llorará, por la arrogancia de ustedes; mis ojos llorarán y se inundarán de copiosas lágrimas, porque al rebaño de YHWH lo toman cautivo.RS, Den gloria a YHWH su Elohim antes que él traiga oscuridad, antes que tropiecen ustedes contra montañas tenebrosas –cuando ustedes esperen luz y se les vuelva oscuridad y se convierta en tinieblas.NR, Atiendan y presten atención; no sean altivos, pues YHWH ha hablado.,QQ, Y los destrozaré, unos contra otros, a padres y a hijos por igual –declara YHWH; ninguna piedad, ni compasión, ni misericordia me detendrá de destruirlos”.dPA, diles que así dijo YHWH: Voy a llenar de borrachera a todos los habitantes de este país, y a los reyes que se sientan en el trono de Dawid, y a los sacerdotes y a los profetas, y a todos los habitantes de Yerushalem.UO#, “Y diles esta palabra que ha dicho YHWH el Elohim de Yisrael: ‘Toda tinaja debe estar llena de vino’. Y cuando ellos te respondan: ‘¿Acaso no sabemos que toda tinaja debe estar llena de vino?’ N, Porque como el cinturón se adhiere a los lomos del hombre, así hice que se adhirieran a mí toda la Casa de Yisrael y toda la Casa de Yahudah –declara YHWH– para que fueran mi pueblo y para renombre, y alabanza y esplendor. Pero no quisieron obedecer.NM, Este pueblo malo que rehusa escuchar mis palabras, que sigue a su voluntarioso corazón, que sigue a otros elohim y les sirve y los adora, vendrá a ser como este cinturón que no sirve para nada.iLK, Así ha dicho YHWH: “Así haré que se pudra el arrogante orgullo de Yahudah y de Yerushalem.-KU, Entonces me vino la palabra de YHWH:%JC, Entonces fui al Perat y desenterré el cinturón del lugar donde lo había enterrado; y encontré que el cinturón se había podrido; no servía para nada.I+, Entonces, después de mucho tiempo, YHWH me dijo: “Ve enseguida al Perat y toma de allí el cinturón que te mandé que escondieras allá”.KH, Yo fui y lo enterré junto al Perat, como me había mandado YHWH.G!, “Toma el cinturón que compraste y que tienes en la cintura, y ve enseguida al Perat y escóndelo allí en la hendidura de una peña”.6Fg, Y me vino la palabra de YHWH por segunda vez:\E1, Entonces compré el cinturón según la orden de YHWH, y me lo puse en la cintura.yD m, Así me dijo YHWH: “Ve, cómprate un cinturón de lino, y póntelo en la cintura, pero no lo metas en agua”.iCK, Pero si no hacen caso, arrancaré a esa nación, la arrancaré y la destruiré –declara YHWH.^B5, Y si aprenden los caminos de mi pueblo, para jurar por mi nombre – ‘¡Por vida de YHWH!’– tal como una vez enseñaron a mi pueblo a jurar por Báal, entonces ellos serán edificados en medio de mi pueblo.A3, Entonces, después que los haya arrancado, lo haré volver a mi favor, y restauraré a cada uno de ellos a su propia heredad y en su propia tierra.R@, Así ha dicho YHWH: “En cuanto a mis malos vecinos que atacan la heredad que le di a mi pueblo Yisrael –los voy a arrancar de su tierra, y voy a arrancar de en medio de ellos a la Casa de Yahudah.,?Q, Sembraron trigo y cosecharon espinas. Han soportado dolor sin ningún provecho. Avergüéncense entonces de sus cosechas –a causa de la ardiente ira de YHWH”.0>Y, Sobre todos los cerros del desierto han venido los desoladores. Porque la espada de YHWH devora desde un extremo del país hasta el otro; ningún mortal está seguro.=, La han convertido en una desolación; desolada, ella me derrama su angustia. Todo el país está desolado, pero nadie lo toma en cuenta.<, Muchos pastores han destruido mi viña, han pisoteado mi viña, han convertido mi precioso viña en un desierto desolado.G;, ¿Mi propia heredad actúa conmigo como un ave de rapiña [o] una hiena; ¡que la rodeen las aves de rapiña! ¡Vayan, reúnan a todas las bestias salvajes, tráiganlas para que la devoren.{:o, Mi propia heredad actuó conmigo como un león en el bosque; contra mí levantó su voz; por eso la he rechazado.v9e, He abandonado mi Casa, he desamparado mi heredad, he entregado lo que más yo amaba en mano de sus enemigos.83, Porque aun tus parientes y la casa de tu padre te han traicionado; gritan detrás de ti como una turba. No les creas cuando te hablen cordialmente.?7w, “Si corres con los de a pie y te cansan, ¿cómo podrás competir con los caballos? Si estás seguro solamente en una tierra tranquila, ¿cómo te irá en la espesura del Yardén?\61, ¿Hasta cuándo tiene que languidecer la tierra y secarse la hierba de todo el campo? ¿Tendrán que perecer las bestias y las aves, por la maldad de sus habitantes, que dicen: “El no verá nuestro futuro”.Y5+, Sin embargo, oh YHWH, tú me has notado y me has observado; has probado mi corazón, y has hallado que está contigo. Sepáralos, como a ovejas destinadas al matadero; prepáralos para el día de la matanza.4#, Tú los plantaste, y han echado raíces, se extienden, y hasta dan fruto. Tú estás presente en sus bocas, pero lejos de sus pensamientos.S3 !, Tú ganarás, oh YHWH, si yo hago reclamos en tu contra; sin embargo, presentaré cargos contra ti: ¿Por qué prospera el camino de los malvados? ¿Por qué tienen tranquilidad los que hacen traición?2{, No quedará un remanente de ellos, porque yo traeré desastre sobre los hombres de Anatot, en el año de su castigo”.+1O, –Ciertamente, así ha dicho YHWH de los Ejércitos: “Yo me voy a encargar de ellos: los jóvenes morirán a espada, sus hijos y sus hijas morirán de hambre.70g, Ciertamente, así ha dicho YHWH acerca de los hombres de Anatot que buscan tu vida y dicen: “No debes profetizar más en el nombre de YHWH, o morirás por nuestra mano”.$/A, Oh YHWH de los Ejércitos, oh justo Juez, que pruebas los pensamientos y la mente, déjame ver tu retribución sobre ellos; pues ante ti expongo mi causa.., Porque yo era como un cordero dócil que llevan a inmolar; no me daba cuenta de que era contra mí que tramaban planes diciendo: “Destruyamos el árbol con sus frutos, cortémoslo de la tierra de los vivos. Para que no se recuerde más su nombre”.R-, YHWH me lo informó, y lo supe, luego me hiciste ver las obras de ellos.E,, YHWH de los Ejércitos, que te plantó, ha decretado desastre para ti, a causa de la maldad que hicieron la Casa de Yisrael y la Casa de Yahudah, al enojarme quemando incienso a Báal”.+5, YHWH te llamó: “Olivo verde, hermoso, de fruto selecto”. Pero con un gran ruido estruendoso le ha prendido fuego, y sus ramas están quebradas.6*e, ¿Por qué ha de estar mi amado en mi Casa, después de ejecutar tantos designios viles? La carne sagrada se apartará de ti, porque te alegras al realizar tus malas obras.)+, Y tú, no ores por este pueblo, no levantes clamor de oración en su favor; porque yo no escucharé cuando clamen a mí a causa de su desastre.M(, Porque tus elohim han venido a ser tan numerosos como tus ciudades, oh Yahudah, y ustedes han puesto tantos altares al Bochorno como hay calles en Yerushalem –altares para sacrificarle a Báal.='s, Las ciudades de Yahudah y los habitantes de Yerushalem irán y clamarán a los ha'elohim para las cuales sacrifican; pero éstos no los podrán salvar en el tiempo de su desastre.&1, Ciertamente, así ha dicho YHWH: Voy a traer sobre ellos un desastre del que no podrán escapar. Entonces clamarán a mí, pero no los escucharé.%, Han vuelto a las maldades de sus primeros padres, quienes rehusaron hacer caso a mis palabras. Ellos también han seguido a otros elohim para servirles. La Casa de Yisrael y la Casa de Yahudah han quebrantado la alianza que concerté con sus padres”.v$e, YHWH me dijo: “Existe una conspiración entre los hombres de Yahudah y entre los habitantes de Yerushalem.W#', Pero no quisieron escuchar ni prestar atención; todos siguieron a su voluntarioso corazón. Por eso traje sobre ellos todos los términos de esta alianza, porque no hicieron lo que mandé que hicieran”.2"], Porque he advertido repetida y persistentemente a sus padres desde que los hice subir de la tierra de Mitsráyim y hasta el día de hoy, diciéndoles: Obedezcan mi voz.2!], Y YHWH me dijo: “Proclama todas estas palabras en las ciudades de Yahudah y en las calles de Yerushalem: Oigan los términos de esta alianza y póngalos en práctica.. U, –para cumplir el juramento que les hice a sus padres, de darles una tierra que fluye leche y miel, como es ahora el caso”. Y yo respondí: “Así sea, YHWH”.`9, que mandé a sus padres el día en que los saqué de la tierra de Mitsráyim, del horno de hierro, diciéndoles: ‘Obedézcanme y obsérvenlos, tal como se los ordeno, para que sean mi pueblo y yo sea su Elohim’, Diles que así ha dicho YHWH el Elohim de Yisrael: “Maldito sea el hombre que no obedezca los términos de esta alianza{o, Escuchen los términos de esta alianza y recítenselos a los hombres de Yahudah y a los habitantes de Yerushalem.0 ], La palabra de YHWH que vino a Yirmeyahu:G, Derrama tu ira sobre las naciones que no te hacen caso, sobre los clanes que no invocan tu nombre. Porque han devorado a Yaaqov; lo han devorado y consumido, y han desolado sus propiedades.c?, Corrígeme, oh YHWH, pero con medida; no con tu furor, para que no me reduzcas a la nada.}, Yo sé, oh YHWH, que no le pertenece al hombre [escoger] su camino; que el hombre que camina no puede dirigir sus pasos.', ¡Escuchen, un rumor! Una gran conmoción del norte, para convertir en desolación y en guarida de chacales todas las ciudades de Yahudah”.}s, Porque los pastores son torpes y no han buscado a YHWH; por eso no prosperaron, y todo su rebaño se ha dispersado.(I, Mi carpa está saqueada, todas mis cuerdas están rotas. Mis hijos se me han ido, y ya no están. No queda nadie que extienda mis carpas y cuelgue mis toldas.{, ¡Ay de mí, por mi aflicción! Mi herida es grave. Sin embargo pensé: No es más que una enfermedad, y debo sufrirla. , Porque así ha dicho YHWH: “Esta vez arrojaré con honda a los habitantes del país; los afligiré de modo que lo sentirán.D, Recoge del suelo tu equipaje, tú que habitas bajo asedio.$A, No es como ellos la Porción de Yaaqov; porque él fue quien lo formó todo, e Yisrael es la tribu de su propiedad: ¡YHWH de los Ejércitos es su nombre!M, Son engaño, obra ridícula; en el tiempo de su castigo perecerán..U, Todo hombre resulta torpe, sin conocimiento; todo platero queda avergonzado a causa de su ídolo, porque su imagen fundida es un engaño –no hay aliento en ellos.O, Cuando él emite su voz, se produce un tumulto de aguas en los cielos; él hace subir el vapor desde el extremo de la tierra, hace los relámpagos para la lluvia y saca el viento de sus depósitos.~u, El hizo la tierra con su poder; estableció el mundo con su sabiduría, y extendió los cielos con su entendimiento. , sí les dirán ustedes: “Que las deidades que no hicieron los cielos ni la tierra perezcan de la tierra y de debajo de estos cielos”. 5, Pero YHWH es el Elohim verdadero: él es un Elohim vivo, el Rey eterno. Ante su enojo tiembla la tierra, y las naciones no pueden resistir su furor.- S, plata laminada, que traen de Tarshish, y oro de Ufaz, la obra de un platero y de las manos de un fundidor; su ropa es azul y púrpura; todas son obra de artesanos.h I, Pero son tan torpes como insensatos; [su] doctrina no es sino engaño; es un pedazo de madera,0 Y, ¡Quién no te respetará, oh Rey de las naciones! Porque eso se te debe, ya que entre todos los sabios de las naciones y entre toda su realeza no hay nadie como tú.[/, ¡No hay nadie como tú, oh YHWH! Tú eres grande y tu nombre es grande en poder.W', Son como un espantapájaros en un huerto de pepinos; no pueden hablar. Tienen que cargarlos, porque no pueden andar. No tengan temor de ellos, porque no pueden hacer daño; ni tampoco pueden hacer bien”.]3, lo adorna con plata y oro; lo afirma con clavos y martillo para que no se tambalee., Porque las leyes de las naciones son engaños: pues es la obra de las manos de un artesano. Él corta un árbol del bosque con el hacha,, Así ha dicho YHWH: “No aprendan el camino de las naciones, ni tengan temor de los portentos en el cielo; ¡que les teman las naciones!P , Oigan la palabra que les ha hablado YHWH a ustedes, oh Casa de Yisrael.uc, de Mitsráyim, de Yahudah, de Edom, de los amonitas, y de Moav, y de todos los habitantes del desierto que se rapan las sienes. Porque todas estas naciones son incircuncisas, pero toda la Casa de Yisrael es incircunciso de corazón”.lQ, “Miren, vienen días –declara YHWH– en que tomaré nota de todo circuncidado en el prepucio:F, Solamente en esto debe uno enorgullecerse, en ferviente devoción a mí. Porque yo YHWH actúo con bondad, justicia y equidad en el mundo; porque en estas cosas me deleito –declara YHWH.*M, Así ha dicho YHWH: “No se enorgullezca el sabio de su sabiduría, ni se enorgullezca el valiente de su valentía, ni se enorgullezca el rico en sus riquezas.7~g, Háblales así –dice YHWH: Los cadáveres de los hombres yacerán como estiércol sobre los campos, como manojos que caen detrás del segador, sin que nadie los recoja”.&}E, Porque la muerte ha subido por nuestras ventanas, ha entrado en nuestras fortalezas, para eliminar a los niños de las calles, a los jóvenes de las plazas.|3, Escuchen, mujeres, la palabra de YHWH; reciba su oído la palabra de Su boca, y enséñenles lamentos a sus hijas, y unas a otras cantos fúnebres.I{ , Porque en Tsiyón se oye la voz de un lamento: ‘¡Cómo hemos sido despojados! ¡Qué grande es nuestra vergüenza! ¡Ah, tenemos que salir de nuestra tierra, abandonar nuestras moradas!’z, Que se apresuren a iniciar un lamento por nosotros, para que se inunden de lágrimas nuestros ojos, que fluya agua de nuestros párpados.y, Así ha dicho YHWH de los Ejércitos: ¡Oigan! Llamen a las plañideras, que vengan; manden a llamar a las más diestras, que vengan”.x', Los esparciré entre naciones que ni ellos ni sus padres conocieron jamás; y enviaré tras ellos la espada, hasta que yo los haya consumido.w3, Ciertamente, así ha dicho YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: Miren, haré comer ajenjo a este pueblo y les haré beber un trago amargo.vy, sino que siguieron su propio corazón voluntarioso y se fueron tras los Baales, como les habían enseñado sus padres.nuU, YHWH respondió: “Porque dejaron la Torah que les puse delante. No me obedecieron ni la siguieron,[t/, ¿Qué hombre es tan sabio que entienda esto? ¿A quién le ha hablado la boca de YHWH, de manera que pueda explicar por qué está en ruinas la tierra, devastada como un desierto, sin nadie que pase por ella?1s[, Yo convertiré a Yerushalem en escombros, en guarida de chacales; y convertiré los poblados de Yahudah en una desolación sin habitantes”. Amenaza de ruina y exilior, Prorrumpo en llanto y lamento por los montes, en canto fúnebre por los pastizales del desierto. Los han dejado devastados; no hay quien pase por ellos, ni se escucha el mugido del ganado. Las aves del cielo y el ganado también han huido y se han ido.yqk, ¿No habré de castigarlos por esto? –declara YHWH– ¿No traeré retribución sobre una nación como ésta?p1, La lengua de ellos es flecha afilada; usan la boca para engañar. Uno le habla a su prójimo en amistad, pero dentro de sí le pone una emboscada.o), Por tanto, así ha dicho YHWH de los Ejércitos: “Miren, yo los fundiré y los probaré –pues ¿qué más puedo hacer con mi pobre pueblo?an;, Tú moras en medio del engaño. En su engaño rehusan hacerme caso”. –declara YHWH. m , Cada uno engaña a su prójimo, no hablan verdad; han entrenado su lengua para hablar false-dad; se han cansado de pervertirse.l, ¡Cuídese cada uno de su amigo! ¡No confíen ni en un hermano! Porque todo hermano se aprovecha, todo amigo es bajo en sus tratos.-kS, “Entesaron su lengua como arco; son valerosos en la tierra para el engaño, no para la honradez. Avanzan de maldad en maldad, y no me hacen caso –declara YHWH.=js, “¡Oh, si estuviera en el desierto, en un campamento de viajeros! Abandonaría a mi pueblo y me iría lejos de ellos –porque todos ellos son adúlteros, un bando de traidores.i , “¡Oh, si mi cabeza fuera agua, mis ojos manantial de lágrimas! Entonces lloraría día y noche por los muertos de mi pobre pueblo!vhe,¿No hay bálsamo en Guilad? ¿No hay allí médico? ¿Por qué, no ha llegado sanidad para mi pobre pueblo?rg],“Estoy quebrantado por el quebranto de mi pobre pueblo; estoy abatido, sobrecogido por la desolación.^f5,‘Ya pasó la cosecha, se acabó el verano, ¡y nosotros no hemos sido salvados’.Se,“¿No está YHWH en Tsiyón? ¿No está en ella su Rey? ¿Por qué entonces me han enojado con sus imágenes, con vanidades extranjeras? ¡Oigan! El clamor de mi pobre pueblo desde una tierra lejana:\d1,“Cuando esté dolido buscaré consuelo, mi corazón está enfermo dentro de mí.c,Miren, voy a enviar contra ustedes serpientes, víboras que no se pueden encantar, y ellas los morderán –declara YHWH.Gb,Desde Dan se ha oído el relincho de sus caballos; toda la tierra tembló por el relincho de sus corceles. Vinieron y devoraron la tierra y lo que hay en ella, los pueblos y sus habitantes.paY,Esperábamos bienestar, pero no vino felicidad; tiempo de alivio –¡y en su lugar de eso hay terror!k`O,¿Por qué nos quedamos sentados? Reunámonos en las ciudades fortificadas y enfrentemos allí nuestra condena. Porque YHWH nuestro Elohim nos ha condenado, nos ha hecho beber un trago amargo, porque hemos pecado contra YHWH.)_K, ¡Acabaré con ellos! –declara YHWH: No quedan uvas en la vid, ni higos en la higuera, todas las hojas se marchitaron; lo que les he dado ha desaparecido”.n^U, Han actuado vergonzosamente; han hecho cosas aborrecibles –sin embargo no les da vergüenza, no se les puede hacer sonrojarse. Ciertamente, caerán entre los que caigan, en el tiempo de su castigo tropezarán –ha dicho YHWH.], Ofrecen curación fácil para las heridas de mi pobre pueblo, diciendo: “Todo está bien, todo está bien”, cuando nada está bien.U\#, Ciertamente, daré a otros sus esposas, y sus campos a los desposeedores; porque desde el menor hasta el mayor, son todos codiciosos de ganancias; sacerdote y profeta por igual, todos actúan falsamente.%[C, Los sabios quedarán avergonzados, se llenarán de terror y los apresarán; miren, ellos rechazan la palabra de YHWH, así que su sabiduría queda en nada.*ZM,¿Cómo pueden ustedes decir: “Nosotros somos sabios, y poseemos la Instrucción de YHWH”? Ciertamente, en vano ha trabajado la pluma, en vano los escribas.8Yi,Hasta la cigüeña en el cielo conoce sus épocas, la tórtola, la golondrina y la grulla guardan el tiempo de su migración; pero mi pueblo no le hace caso a la ley de YHWH.JX ,Presté atención y escuché: no hablan con honradez. Nadie lamenta su maldad y dice: “¿Qué he hecho?” Todos persisten en su rumbo extraviado, como caballo que se abalanza en la batalla.~Wu,¿Por qué es rebelde este pueblo –Yerushalem– con persistente rebeldía? Se aferran al engaño; rehusan volver.vVe,Diles que así ha dicho YHWH: ¿Cuando la gente cae, ¿no se levantan otra vez? Si se apartan, ¿no vuelven?FU,Y la muerte será preferible a la vida para el resto de los sobrevivientes de esta perversa familia, en todos los demás lugares a donde yo los destierre –declara YHWH de los Ejércitos.zTm,y los expondrán al sol, a la luna y a todo el ejército del cielo a quienes amaron y sirvieron y siguieron, a quienes se volvieron y se postraron. No los recogerán ni los sepultarán; quedarán como abono sobre la superficie de la tierra.BS ,En ese tiempo –dice YHWH– sacarán fuera de los sepulcros los huesos de los reyes de Yahudah, de sus oficiales, de los sacerdotes, de los profetas y de los habitantes de Yerushalem,2R],"Haré cesar en las ciudades de Yahudah y en las calles de Yerushalem la voz de gozo y de alegría, la voz del novio y de la novia. Porque todo el país caerá en ruina. Q ,!Los cadáveres de este pueblo servirán de comida a las aves del cielo y a las bestias de la tierra, sin que nadie las espante.UP#, Ciertamente, viene el tiempo –declara YHWH– cuando no se hablará más del Tófet ni del Valle de Ben-hinom, sino del Valle de la Matanza; en el Tófet serán sepultados hasta que no haya más lugar.AO{,Han edificado los lugares altos del Tófet, que están en el valle de Ben-hinom, para quemar en el fuego a sus hijos y a sus hijas –cosa que no les mandé, ni me pasó por la mente.-NS,Porque el pueblo de Yahudah ha hecho lo que me desagrada –declara YHWH. Han puesto sus abominaciones en la Casa que se llama por mi nombre, y la han contaminado.M5,“Corta tu cabellera y arrójala. Prorrumpe en lamento sobre los cerros, pues YHWH ha rechazado y ha arrojado a la generación que provocó su ira."L=,Luego diles: Esta es la nación que no obedeció a YHWH su Elohim, que no aceptó corrección. La fidelidad se ha perdido; ha desaparecido de sus bocas.mKS,“Les dirás todas estas palabras, pero no te escucharán; los llamarás, pero no te responderán.kJO,no me escucharon ni me prestaron atención. Se hicieron testarudos, actuaron peor que sus padres.=Is,desde el día en que sus padres salieron de la tierra de Mitsráyim hasta hoy. Y aunque yo seguí enviándoles a todos mis siervos, los profetas, persistentemente, día tras día,*HM,Pero no escucharon ni prestaron atención; siguieron sus propios consejos, la disposición de su malvado corazón. Han caminado hacia atrás, no hacia adelante,EG,Más bien, esto fue lo que les mandé: Hagan lo que les digo, para que yo sea su Elohim, y ustedes sean mi pueblo; anden solamente en el camino que les he mandado, para que les vaya bien.F#,Porque cuando libré a sus padres de la tierra de Mitsráyim, no hablé con ellos ni les mandé acerca de ofrendas quemadas ni sacrificios.E,Así ha dicho YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: “Añadan sus ofrendas quemadas a sus otros sacrificios y cómanse la carne.\D1,Ciertamente, así ha dicho Adonay YHWH: Mi ira y mi furia se derraman sobre este lugar, sobre hombres y bestias, sobre los árboles del campo y los frutos de la tierra. Se encenderá sin que nadie la apague”.lCQ,¿Es a mí a quien ofenden? –declara YHWH. Es más bien a ellos mismos, para su propia deshonra.@By,Los hijos recogen la leña, los padres encienden el fuego, y las madres amasan la masa para hacerle tortas a la Reina del Cielo, y derraman libaciones a otros elohim, para ofenderme.hAI,¿No ves lo que están haciendo esos en las ciudades de Yahudah y en las calles de Yerushalem?@,“Y tú, no ores por este pueblo, no eleves por ellos clamor de oración; no intercedas ante mí, porque no te escucharé.p?Y,Y los arrojaré de mi presencia como arrojé a todos sus hermanos, a toda la descendencia de Efráyim.,>Q,–por eso le haré a esta Casa que lleva mi nombre, en la cual confían ustedes, a este lugar que les di a ustedes y a sus padres, lo mismo que le hice a Shiloh. H~}}&|x{zzyy}y7xvwevuuJtts&rzqq4ponnImhll6kjjiihggff_eedccc%byb aV``_s^^I]z\\[.Z(YYY:XXbWW+VV;UTT*SS RDQQPONNMhLLKzJIHH!G$FEEEDCCBBA@@?Y>P=W<;;1:^9X8s77L66g55A433,211S0/l..-S-,+=**G)(''-&k%%K$$%#x#"z!!H 0Wo+cbLnC~  A  zn6gOr?],"Al profeta o sacerdote o laico que diga: “Encargo de YHWH”, yo castigaré a esa persona y a su casa.C>,!Y cuando este pueblo –o algún profeta o sacerdote– te pregunte: “¿Cuál es el encargo de YHWH?” les dirás: “¿Cuál es el encargo? Que yo los rechazaré” –declara YHWH.y=k, Me voy a encargar de los que profetizan sueños mentirosos –declara YHWH– y los cuentan para extraviar a mi pueblo con sus descaradas mentiras, cuando yo no los envié ni les mandé. Ningún bien le hacen a este pueblo –declara YHWH.m<S,Me voy a encargar de los profetas que menean la lengua y pretenden ser inspirados, –declara YHWH.p;Y,Ciertamente, me voy a encargar de los profetas que hurtan mis palabras unos de otros – declara YHWH.i:K,Miren, mi palabra es como el fuego –declara YHWH– y como el martillo que despedaza la roca?J9 ,El profeta que tenga un sueño, que cuente el sueño; y el que haya recibido mi palabra, que informe mi palabra con fidelidad. ¿Cómo se puede comparar la paja con el trigo? – declara YHWH.)8K,el plan de hacer que mi pueblo olvide mi nombre, por medio sus sueños que se cuentan unos a otros, tal como sus padres olvidaron mi nombre por causa de Báal?7,¿Hasta cuándo estará en la mente de los profetas que profetizan falsedad –profetas de sus propias mentes engañosas–6,He oído lo que dijeron aquéllos profetas que profetizan falsamente en mi nombre: “¡Tuve un sueño, tuve un sueño!”5,Si alguien se oculta en un escondite, ¿no lo veré yo? –dice YHWH. Porque yo lleno el cielo y la tierra. –declara YHWH.S4,¿Acaso soy yo un Elohim de cerca, y no un Elohim de lejos? –dice YHWH.31,Si hubieran estado en mi concilio, habrían anunciado mis palabras a mi pueblo y los habrían hecho volver de su mal camino y sus obras perversas.m2S,Yo no envié a aquéllos profetas, pero ellos corrieron; yo no les hablé, pero ellos profetizaron.1),La ira de YHWH no se apartará hasta que haya cumplido y completado sus propósitos. En los días venideros ustedes lo percibirán claramente.v0e,Miren, la tormenta de YHWH sale con furia, una tormenta arrebatadora, caerá sobre la cabeza de los impíos./,Pero el que ha estado en el concilio de YHWH, y ha visto, y ha oído su palabra –el que ha escuchado su palabra tiene que obedecer.&.E,Les declaran a los que me desprecian: “Todo les irá bien”. Y a todo el que sigue su voluntarioso corazón le dicen: “Ningún mal les sobrevendrá”.Q-,Así ha dicho YHWH de los Ejércitos: No escuchen las palabras de los profetas que les profetizan. Ellos los están engañando, las profecías que dicen son de su propia mente, no de la boca de YHWH.U,#,Ciertamente, así ha dicho YHWH de los Ejércitos acerca de los profetas: Los voy a hacer comer ajenjo y beber un trago amargo; porque de los profetas de Yerushalem ha salido la impiedad a todo el país.+,Pero lo que he visto en los profetas de Yerushalem es algo horrible: adulterio y tratos falsos. Animan a los malhechores, de manera que ninguno se aparta ni vuelve de su maldad. Todos ellos son para mí como Sedom, y [todos] sus habitantes como Amorah.~*u, En los profetas de Shomrón he visto algo repulsivo: Profetizan en nombre de Báal y extravían a mi pueblo Yisrael.@)y, Ciertamente, su camino se volverá como suelo resbaloso; en la oscuridad los empujarán y caerán ahí; porque yo traeré desastre sobre ellos, el año de su condena –declara YHWH.y(k, Porque tanto el profeta como el sacerdote son unos impíos; aun en mi Casa encuentro su maldad –declara YHWH.S', Porque la tierra está llena de adúlteros, la tierra está enlutada por causa de una maldición; los pastizales del desierto se han secado. Porque corren a hacer lo malo, se esfuerzan en hacer el mal.Q&, Para los profetas: Mi corazón está quebrantado dentro de mí; todos mis huesos tiemblan; me he puesto como un hombre ebrio, como un hombre vencido por el vino –a causa de YHWH y su santa palabra.Y%+,sino: “Por vida de YHWH, que sacó y condujo a los descendientes de la Casa de Yisrael desde la tierra del norte y desde todas las tierras a donde los había desterrado”. Y habitarán en su propio suelo.,$Q,Ciertamente, –declara YHWH– viene un tiempo en que no se dirá más: “Por vida de YHWH, que hizo subir a los hijos de Yisrael de la tierra de Mitsráyim”,#-,En sus días será librado Yahudah, e Yisrael habitará seguro. Y este es el nombre con el que se le llamará: “YHWH es nuestro Vindicador”.A"{,Miren, viene un tiempo –declara YHWH– en que levantaré un retoño verdadero del linaje de Dawid. Él reinará como rey y prosperará y hará lo que es justo y recto en la tierra.!,Pondré sobre ellas pastores que las atiendan; no temerán más, ni se atemorizarán; y no faltará ninguna –declara YHWH.2 ],Yo mismo recogeré al remanente de mis ovejas de todas las tierras a donde las desterré y las haré volver a sus pastizales, donde serán fecundas y se multiplicarán.  ,Ciertamente, así ha dicho YHWH el Elohim de Yisrael a los pastores que apacientan a mi pueblo: Ustedes fueron los que dispersaron y extraviaron a mis ovejas. No se ocuparon de ellas, pero yo me voy a ocupar de ustedes, por sus malas obras –declara YHWH.c A,¡Ay de los pastores que extravían y dispersan a las ovejas de mi prado! –declara YHWH.w,Así ha dicho YHWH: Inscriban a este hombre como uno privado de sucesión, un hombre que nunca será hallado aceptable; porque ningún hombre de su descendencia será aceptado para sentarse en el trono de Dawid y gobernar de nuevo en Yahudah”.A},¡Oh tierra, tierra, tierra, escucha la palabra de YHWH!C,¿Acaso es este hombre Konyahu una olla despreciable y rota, una vasija que nadie quiere? ¿Por qué han sido arrojados él y sus descendientes, y echados a una tierra que no conocían?@{,No volverán a la tierra a la cual anhelarán regresar.}s,Te arrojaré a ti y a tu madre que te dio a luz, a una tierra extraña donde no nacieron ustedes, y allá morirán.(I,Te entregaré en manos de los que buscan tu vida, en manos de aquéllos a quienes temes, en manos de Nevukhadretsar, rey de Bavel, y en manos de los kasditas.5c,¡Por vida mía –declara YHWH, que si tú, oh rey Konyahu, hijo de Yahoyaqim, rey de Yahudah, fueras el anillo de sellar en mi mano derecha, aun de allí te arrancaría!',Tú que habitas en el Levanón, anidado entre los cedros. ¡Cuánta belleza tendrás cuando te vengan los dolores, angustia como la de parto!/,El viento devorará a todos tus pastores, y tus amantes irán en cautiverio. Entonces quedarás avergonzado y humillado por toda tu depravación.),Te hablé cuando eras próspero, pero dijiste: “No escucharé”. Este ha sido tu comportamiento desde tu juventud, nunca me has hecho caso.~u,Sube al Levanón y grita; levanta tu voz en Bashán, grita desde Abarim, porque todos tus amantes están aplastados.fE,Tendrá un entierro de un asno, arrastrado y echado más allá de las puertas de Yerushalem.|q,Ciertamente, así ha dicho YHWH acerca de Yahoyaqim hijo de Yoshiyahu, rey de Yahudah: “No lo lamentarán diciendo: ‘¡Ay, hermano mío!’ y ‘¡Ay, hermana mía!’ Ni lo lamentarán diciendo: ‘¡Ay, amo!’ y ‘¡Ay Su Majestad!”5,Pero tus ojos y tu mente están puestos sólo en tus ganancias mal habidas, en derramar la sangre de los inocentes, y en cometer fraude y violencia.,El defendió los derechos del pobre y del necesitado –entonces le fue bien. Eso es en verdad conocerme –declara YHWH.,¿Piensas que eres más rey porque compites con cedro? Tu padre comió y bebió y dispensó justicia y equidad –entonces le fue bien. ',El que piensa: ‘Edificaré para mí un palacio espacioso con amplias salas, con ventanas, cubierto con cedro, y lo pintaré de colorado’. ', Ay del que edifica su casa sin justicia, y sus aposentos altos sin derecho, que hace trabajar a su prójimo sin paga, sin pagarle su salario.^ 5, En el lugar a donde lo han exiliado, allí morirá, y no volverá a ver esta tierra.( I, orque así ha dicho YHWH acerca de Shalum hijo de Yoshiyahu, rey de Yahudah, que sucedió a su padre Yoshiyahu y que salió de este lugar: No volverá jamás. #, “No lloren por el muerto; no se lamenten por él; lloren más bien por el que se va, porque jamás volverá a ver la tierra donde nació., la respuesta será: Porque abandonaron la alianza con YHWH su Elohim, y se postraron ante otros elohim y les rindieron culto.  ,Y cuando muchas naciones pasen junto a esta ciudad, y se pregunten unos a otros: ¿Por qué le hizo eso YHWH a esta gran ciudad? ,Designaré destructores contra ti, cada uno con sus herramientas; ellos cortarán tus cedros escogidos y los echarán en el fuego.=s,Porque así ha dicho YHWH acerca del palacio real de Yahudah: “Como Guilad eres para mí, como la cumbre del Levanón; pero te convertiré en desierto, en ciudades deshabitadas.,Pero si no hacen caso de estos mandatos, juro por mí mismo –declara YHWH– que este palacio se convertirá en ruinas”.a;,Porque si ustedes cumplen este mandato, entonces por las puertas de este palacio entrarán reyes del linaje de Dawid que se sientan sobre su trono, montados en carros de caballos, con sus cortesanos y sus súbditos.|q,Así ha dicho YHWH: Hagan lo que es justo y correcto; libren a quien es despojado de manos del opresor; no maltraten al extranjero, ni al huérfano ni a la viuda; no cometan injusticias, y no derramen la sangre de los inocentes en este lugar.#?,Dile: Escucha la palabra de YHWH, oh rey de Yahudah que te sientas en el trono de Dawid, tú, tus cortesanos y tu súbditos que entran por estas puertas.b ?,Así ha dicho YHWH: “Baja al palacio del rey de Yahudah donde hablarás estas palabras. ,Yo los castigaré conforme a sus obras – declara YHWH. Prenderé fuego a su bosque, el cual devorará todos sus alrededores”.M~, Yo estoy contra ustedes, oh habitantes del valle, oh roca de la llanura –declara YHWH– ustedes que dicen: ¿Quién puede marchar contra nosotros? ¿Quién puede meterse en nuestras viviendas?m}S, Oh casa de Dawid, así ha dicho YHWH: Rindan veredictos justos, cada mañana; rescaten a quien es despojado de manos del opresor. Si no, por sus actos perversos mi ira saldrá como fuego y quemará sin que haya quien la apague.N|, “A la Casa del rey de Yahudah le dirás: Oigan la palabra de YHWH.-{S, Porque he puesto mi rostro contra esta ciudad para mal, no para bien –declara YHWH. Será entregada en ma-nos del rey de Bavel, quien la destruirá con fuego”.Tz!, Todo el que se quede en esta ciudad morirá por la espada, por el hambre y por la pestilencia; pero todo el que salga y se pase a los kasditas, que los tienen sitiados vivirá; al menos ganará su vida. y ,“Y le dirás a este pueblo que así ha dicho YHWH: Yo pongo delante de ustedes el camino de la vida y el camino de la muerte.oxW,Y después –declara YHWH– entregaré en manos de Nevukha-dretsar rey de Bavel, a Tsidqiyahu rey de Yahudah, a sus cortesanos, y al pueblo –a los que en esta ciudad sobrevivan a la peste, la espada y el hambre– en manos de sus enemigos, en manos de los que buscan sus vidas. El los entregará a la espada sin piedad, sin compasión, sin misericordia.owW,Golpearé a los habitantes de esta ciudad, hombres y animales: por una terrible pestilencia morirán.pvY,y yo mismo combatiré contra ustedes con brazo extendido y fuerte, con furor, ira y gran indignación.!u;,que así ha dicho YHWH el Elohim de Yisrael: Voy a hacer volver las armas de guerra que están en sus manos, con las cuales ustedes combaten tras el muro contra los que los tienen sitiados a ustedes –el rey de Bavel y los kasditas– y los introduciré en medio de esta ciudad;;tq,Yirmeyahu les respondió: “Díganle a TsidqiyahuMs,“Por favor, consulta por nosotros a YHWH, porque Nebuka-dretsar rey de Bavel nos está atacando. Quizás YHWH actúe por nosotros según todas sus maravillas, y aquél se retire de nosotros”.Dr ,La palabra que le llegó a Yirmeyahu de parte de YHWH, cuando el rey Tsidqiyahu envió donde él a Pashjur hijo de Malkiyah y al sacerdote Tsefanyah hijo de Maaseyah, para que le dijeran:vqe,¿Para qué salí del vientre? ¡Para ver miseria y sufrimiento! ¡Para pasar todos mis días en vergüenza! p ,porque no me mató antes de nacer de manera que mi madre hubiera sido mi tumba; su vientre hubiera quedado encinta para siempre.o,Que tal hombre llegue a ser como las ciudades que YHWH derribó sin piedad. Que oiga alarmas de mañana y gritos de guerra al mediodía;}ns,Maldito el hombre que le dio a mi padre la noticia, y dijo: “Te ha nacido un varón”, y le causó tal alegría.`m9,Maldito sea el día en que nací; no sea bendito el día en que mi madre me dio a luz.mlS, Cántenle a YHWH, alaben a YHWH, porque ha rescatado al necesitado de las manos de los malhechores.1k[, Oh YHWH de los Ejércitos, que pruebas a los justos, que examinas el corazón y la mente, déjame ver tu retribución sobre ellos, porque ante ti he expuesto mi causa.`j9, Pero YHWH está conmigo como poderoso guerrero; por eso mis perseguidores tropezarán; no prevalecerán ni tendrán éxito. Quedarán grandemente avergonzados con una humillación perpetua, que jamás se olvidará.i{, Oía el cuchicheo de la multitud –terror por todas partes: “¡Denúncienlo, vamos a denunciarlo!” Todos mis [supuestos] amigos esperan mi tropiezo: “Quizás se le pueda entrampar, y podamos prevalecer contra él y tomar venganza de él”.Nh, Yo pensé: “No lo mencionaré más, ni hablaré más en su nombre”. Pero [su palabra] era como un fuego ardiente en mi corazón, apresado en mis huesos; no podía contenerlo, estaba indefenso."g=,Porque cada vez que hablo, tengo que gritar, tengo que clamar: “¡Injusticia y rapiña!” Pues la palabra de YHWH me causa constante burla e insulto.#f?,Tú me persuadiste, oh YHWH, y quedé persuadido; fuiste más fuerte que yo, y prevaleciste. Todo el día he sido objeto de risa; todos se burlan de mí.Re,Y tú, Pashjur, y todos los que viven en tu casa, irán al cautiverio. Entrarás en Bavel; allí morirás y allá serán sepultados tú y todos tus amigos a los cuales has profetizado con falsedad”.tda,Y entregaré toda la riqueza, todo el caudal, y todas las posesiones valiosas de esta ciudad, y también entregaré todos los tesoros de los reyes de Yahudah en manos de sus enemigos: los cogerán como despojo y los llevarán a Bavel.c,Porque así ha dicho YHWH: Voy a entregarte a ti y a todos tus amigos al terror: caerán ante la espada de sus enemigos mientras tú lo contemplas. Entregaré a todo Yahudah en manos del rey de Bavel; él los exiliará a Bavel o los herirá a espada.*bM,Al día siguiente, Pashjur sacó a Yirmeyahu de la celda. Pero Yirmeyahu le dijo: “YHWH te ha llamado, no Pashjur, sino Magor-misaviv Terror por Todas Partes.a,Entonces Pashjur golpeó al profeta Yirmeyahu y lo puso en la celda de la Puerta Superior de Binyamín en la Casa de YHWH.` ,Pashjur hijo de Imer, el sacerdote que era primer oficial en la Casa de YHWH, oyó a Yirmeyahu que profetizaba estas palabras.y_k,“Así ha dicho YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: Voy a traer sobre esta ciudad y sobre todas sus aldeas todo el desastre que decreté contra ella; porque se han vuelto testarudos y no han querido hacer caso a mis palabras”.)^K,Cuando Yirmeyahu regresó del Tófet, a donde YHWH lo había enviado para profetizar, se puso de pie en el atrio de la Casa de YHWH y le dijo a todo el pueblo:x]i, las casas de Yerushalem y las casas de los reyes de Yahudah serán inmundas, como el lugar del Tófet –todas las casas sobre cuyos terrados se le hicieron ofrendas a todo el ejército del cielo y derramaron libaciones a otros elohim”.y\k, Eso es lo que le haré a este lugar y a sus habitantes –declara YHWH. Convertiré esta ciudad como al Tófet:}[s, y les dirás que así ha dicho YHWH de los Ejércitos: Así quebraré a este pueblo y a esta ciudad, como quien quiebra un vaso de barro que no se puede volver a restaurar. En el Tófet serán sepultados hasta que no quede lugar para sepultar.TZ!, “Luego quebrarás la vasija a la vista de los hombres que vayan contigo,`Y9, Y les haré comer la carne de sus hijos y la carne de sus hijas, y se devorarán las carnes unos a otros –a causa de las desesperadas estrecheces a las que serán reducidos por sus enemigos, que buscan sus vidas.X3,Convertiré a esta ciudad en objeto de horror y chifletas; todo el que pase por ella quedará horrorizado y silbará por causa de todas sus plagas.xWi,“En este lugar frustraré los planes de Yahudah y de Yerushalem. Los haré caer a espada delante de sus enemigos, en manos de los que buscan su vida, y daré sus cadáveres como comida a las aves del cielo y a los animales de la tierra.V%,Ciertamente –declara YHWH– vendrán días cuando este lugar no se llamará más Tófet, ni Valle de Ben-hinom, sino Valle de la Matanza.?Uw,Han edificado lugares altos a Báal para quemar en el fuego a sus hijos como ofrendas quemadas para Báal; cosa que nunca les mandé, nunca decreté, y que nunca me vino a la mente.}Ts,Porque ellos y sus padres y los reyes de Yahudah me han abandonado, y han hecho de este lugar algo extraño [para mí]; en él les han sacrificado a otros elohim que ellos no han experimentado, y han llenado este lugar con sangre de inocentes.sS_,“Di: Oigan la palabra de YHWH, oh reyes de Yahudah y habitantes de Yerushalem. Así ha dicho YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: Voy a traer un desastre tal sobre este lugar, que a quien lo oiga le reteñirán los oídos.R,y sal al Valle de Ben-hinom –a la entrada de la Puerta de los Tiestos– y proclama allí las palabras que yo te hable.Q +,Así ha dicho YHWH: “Ve y compra del alfarero una vasija de barro. Y [lleva] algunos de los ancianos del pueblo y ancianos de los sacerdotes,DP,Oh YHWH, tú conoces todas sus tramas para matarme. No perdones su maldad, ni borres su culpa de tu presencia. Que tropiecen delante de ti – actúa contra ellos en tu momento de furor.,OQ,Que se oiga un clamor en sus casas cuando de repente traigas tropas contra ellos; porque han cavado un hoyo para atraparme, y han escondido trampas para mis pies.TN!,Oh, entrega sus hijos al hambre, tálalos con la espada. Queden sus mujeres privadas de hijos y de esposos, queden sus esposos derribados por la plaga, y sus jóvenes sean muertos a espada en la guerra.EM,¿Se debe pagar mal por bien? Sin embargo, ellos han cavado un hoyo para mí. Recuerda cómo me puse de pie delante de ti para hablar bien en favor de ellos, para apartar de ellos tu ira.HL ,Escúchame, oh YHWH, y toma nota de lo que dicen mis enemigos! K ,Ellos dijeron: “Vengan, fragüemos un plan contra Yirmeyahu –porque la Torah no le faltará al sacerdote, ni el consejo al sabio, ni el oráculo al profeta. Vengan, azotémoslo con la lengua, y no tendremos que seguir oyendo ninguna de sus palabras”. J,Como el viento del oriente, los esparciré delante del enemigo. Les veré las espaldas y no la cara en el día de su desastre”.I),Así su tierra se convierte en una desolación, en una chifleta perpetua. Todo el que pase por ella quedará horrorizado y meneará la cabeza.BH},Sin embargo mi pueblo se ha olvidado de mí: le sacrifican a un engaño: los hacen tropezar en sus caminos, en las sendas antiguas, para andar por senderos, por un camino no preparado.Gw,¿Olvida uno la nieve del Levanón de los peñascos montañosos? ¿Abandona uno las aguas frías que fluyen de lejos?F', Ciertamente, así ha dicho YHWH: Pregunten entre las naciones quién ha oído cosa semejante. Una cosa horrible ha hecho la Doncella Yisrael:E%, Pero ellos dirán: ‘Es inútil. Seguiremos adelante con nuestros planes; cada uno de nosotros actuará según su voluntarioso corazón’.xDi, “Y ahora, di a los hombres de Yahudah y a los habitantes de Yerushalem que así ha dicho YHWH: Yo diseño contra ustedes un desastre, y trazo planes contra ustedes. Vuélvase cada uno de su mal camino, y mejoren sus caminos y sus obras.uCc, pero si hace lo que me desagrada y no me obedece, entonces yo desisto del bien que había planeado hacerle.]B3, En otro momento puedo decretar que una nación o un reino sea edificado y plantado; A ,pero si esa nación contra la que hice el decreto se vuelve de su maldad, yo desisto del castigo que había planeado infligirle.i@K,En un momento puedo decretar que una nación o un reino sea arrancado, desmenuzado y destruido;E?,“Oh Casa de Yisrael, ¿no podré yo hacer con ustedes como hace este alfarero? –declara YHWH. Como el barro en la mano del alfarero, así son ustedes en mis manos, oh Casa de Yisrael./>Y,Entonces me llegó la palabra de YHWH: =9,Y si la vasija que hacía se dañaba – como sucede con el barro en las manos del alfarero– él volvía a hacer otro vaso según le parecía mejor.Y<+,Así que bajé a la casa de un alfarero, y lo encontré trabajando en la rueda.P;,“Baja a la casa del alfarero, y allí te impartiré mis palabras”.9: o,La palabra que vino a Yirmeyahu de parte de YHWH:9{,Pero si ustedes no obedecen mi mandato de santificar el día del Shabat, y de no llevar cargas por las puertas de Yerushalem en día del Shabat, entonces prenderé fuego a sus puertas; consumirá los palacios de Yerushalem, y no se extinguirá”.)8K,Y vendrá gente de las ciudades de Yahudah, de los alrededores de Yerushalem, de la tierra de Binyamín, de la Sefelah, de la serranía y del Néguev, trayendo ofrendas quemadas y sacrificios, ofrendas de comida e incienso, y trayendo a la Casa de YHWH sacrificios de acción de gracias.7+,entonces por las puertas de esta ciudad entrarán reyes que se sienten en el trono de Dawid, con sus oficiales –montados en carros y a caballo, ellos y sus oficiales – y los hombres de Yahudah y los habitantes de Yerushalem. Y esta ciudad será habitada para siempre.J6 ,Si ustedes me obedecen –declara YHWH– y no introducen cargas por las puertas de esta ciudad en el día del Shabat, sino que santifican el día del Shabat y no hacen en él ningún trabajo,5,–Pero ellos no escucharon ni inclinaron su oído; se hicieron testarudos y no hicieron caso ni aceptaron disciplina–.43,Tampoco saquen carga de sus casas en el día del Shabat, ni hagan obra alguna, más bien, santifiquen el día del Shabat, como mandé a sus padres.#3?,Así ha dicho YHWH: Guárdense por amor a ustedes mismos de estar trayendo cargas en el día del Shabat para introducirlas por las puertas de Yerushalem.2!,y diles: Oigan la palabra de YHWH, oh reyes de Yahudah, y todo Yahudah, y todos los habitantes de Yerushalem que entran por estas puertas.13,Así me ha dicho YHWH: “Ve y ponte a la Puerta del Pueblo, por la cual entran y salen los reyes de Yahudah, y en todas las puertas de Yerushalem,E0,Que se avergüencen mis perseguidores, y no me avergüence yo; que se atemoricen ellos, y no me atemorice yo. Trae sobre ellos el día de desastre, y despedázalos con doble destrucción.U/#,No seas causa de terror para mí; tú eres mi refugio en día de calamidad.'.G,Pero yo no he evadido ser un pastor en tu servicio, ni he anhelado el día fatal. Tú conoces la expresiones de mis labios, estuvieron siempre delante de ti._-7,Mira, la gente me dice: “¿Dónde está la predicción de YHWH? ¡Que se cumpla!”e,C,Sáname, oh YHWH, y que quede sano; sálvame, y que quede salvo; porque tú eres mi gloria.J+ , Oh YHWH, la Esperanza de Yisrael, todos los que te abandonan quedarán avergonzados, los que se apartan de ti serán hombres condenados; porque han abandonado a YHWH, la Fuente de aguas vivas.Q*, ¡Oh Trono de gloria exaltado desde antaño, nuestro Sagrado Santuario!9)k, Como una perdiz que empolla [huevos] que no puso, así es el que acumula riqueza por medios injustos; en la mitad de su vida lo dejará, y al final resultará ser un necio”.(, Yo, YHWH, escudriño el corazón, examino la mente –para dar a cada hombre según su camino y según el fruto de sus obras.]'3, El corazón es lo más engañoso que hay, es perverso –¿quién podrá conocerlo?a&;,Será como un árbol plantado junto a las aguas, que extiende sus raíces a la corriente: no siente cuando viene el calor, sus hojas están siempre verdes; no se preocupa en el año de sequía, no deja de dar fruto.P%,Feliz el hombre que confía en YHWH, cuya confianza es YHWH solamente.$-,Será como un arbusto en el desierto, que no siente cuando viene el bien: habita en los seguedales del desierto, en tierra estéril deshabitada.#y,Así ha dicho YHWH: Maldito el que confía en el hombre, que se apoya en lo humano, y aparta sus pensamientos de YHWH.M",Perderás, por tu propio acto, la heredad que yo te di; te haré esclavo de tus enemigos en una tierra que nunca has conocido. Porque has encendido la llama de mi furor, que arderá para siempre.!,Por el pecado de tus altares en todas tus fronteras, haré de tus riquezas un montón en el campo, y un despojo de todos tu tesoros.w g,mientras sus hijos recuerden sus altares y sus postes sagrados, bajo árboles frondosos, sobre altas colinas.  ;,La culpa de Yahudah está escrita con un estilete de hierro; grabada con punta de diamante en la tabla de su corazón, y en los cuernos de sus altares,,Ciertamente, yo les enseñaré, de una vez por todas les enseñaré mi poder y mi fortaleza. Y aprenderán que mi nombre es YHWH”.E,¿Puede un hombre hacerse deidades? ¡Pero no son deidades!dA,Oh YHWH, mi fuerza y mi fortaleza, mi refugio en tiempo de adversidad, a ti vendrán las naciones desde los extremos de la tierra y dirán: ‘Nuestros padres heredaron engaños, cosas que son inútiles y sin valor’.\1,Les pagaré completo –no, el doble por su iniquidad y por sus pecados– porque han contaminado mi tierra con los cadáveres de sus cosas detestables, y han llenado mi propiedad con sus cosas aborrecibles”.{,Porque mis ojos están sobre todos sus caminos; no están ocultos de mi presencia, su maldad no se esconde de mi vista.U#,Miren, yo envío a muchos pescadores, y los pescarán –declara YHWH. Y después de eso enviaré a muchos cazadores, y los cazarán sobre todo monte, sobre toda colina y en las hendiduras de las peñas.W',sino: ‘¡Por vida de YHWH, que hizo subir a los yisraelitas de la tierra del norte, y de todas las tierras a donde los había desterrado!’ Pues los traeré de nuevo a su suelo, el cual di a sus padres.*M,Ciertamente, viene un tiempo –declara YHWH– cuando no se dirá más: ‘¡Por vida de YHWH, que hizo subir a los yisraelitas de la tierra de Mitsráyim!’,<q, Por eso los arrojaré de esta tierra a una tierra que ni ustedes ni sus padres han conocido, y allá servirán a otros elohim, día y noche; porque no les mostraré misericordia.y, Y ustedes han actuado peor que sus padres, porque ustedes siguen cada uno su voluntarioso corazón y no me hacen caso.'G, diles: YHWH dice: Porque sus padres me abandonaron, y siguieron a otros elohim y les sirvieron y los adoraron; me abandonaron y no guardaron mi Instrucción.ta, Cuando le anuncies todas estas cosas a este pueblo, y te pregunten: ‘¿Por qué ha decretado YHWH contra nosotros todo este mal tan temible? ¿Cuál es la maldad y cuál es el pecado que hemos cometido contra YHWH nuestro Elohim?’F, Porque así ha dicho YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: Voy a eliminar de este lugar, en tus días y ante tus ojos, la voz de gozo y de alegría, la voz del novio y de la novia.\1,Tampoco entres en una casa de banquete, para sentarte con ellos a comer y a beber.3,No partirán pan con un deudo para consolarlo por su difunto, ni le ofrecerán una copa de consolación por la pérdida de su padre o por su madre.#,Grandes y pequeños por igual morirán en esta tierra, no los sepultarán, no los llorarán, ni se sajarán ni se harán tonsura por ellos.Z-,Porque así ha dicho YHWH: No entres en una casa donde haya duelo, no vayas a lamentar ni a darles tu condolencia; porque he retirado mi favor de este pueblo, mi compasión y mi misericordia – declara YHWH. ,Tendrán muertes dolorosas. No los llorarán ni los sepultarán; serán como estiércol sobre la superficie de la tierra. Serán consumidos por la espada y por el hambre, y sus cadáveres servirán de comida a las aves del cielo y a las bestias de la tierra.< q,Porque así ha dicho YHWH acerca de los hijos y de las hijas que nazcan en este lugar, y acerca de las madres que los den a luz, y de los padres que los engendren en esta tierra:B ,“No debes casarte ni tener hijos e hijas en este lugar./  [,Me llegó la palabra de YHWH, diciendo:` 9,Te salvaré de las manos de los malos y te rescataré de las garras de los tiranos”.1[,Te pondré contra este pueblo como un muro fortificado de bronce; te atacarán, pero no te vencerán, porque yo estoy contigo para librarte y salvarte –declara YHWH.]3,Ciertamente, así ha dicho YHWH: “Si tú vuelves, yo te recibiré otra vez y estarás en pie delante de mí; si produces lo noble de lo que es indigno, serás mi portavoz. Ellos volverán a ti, no tú a ellos.G,¿Por qué tiene que ser interminable mi dolor, incurable mi herida, resistente a la curación? Tú has sido para mí como un manantial que falla, como aguas en las que no se puede confiar.)K,No me he sentado ni me he alegrado en compañía de los que se divierten. A causa de tu mano sobre mí me he sentado solitario, porque me llenaste de tristeza.3_,Cuando me ofrecieron tus palabras, yo las devoré; tu palabra me trajo el deleite y el gozo de saber que tu nombre está ligado a mí, oh YHWH, Elohim de los Ejércitos.J ,Oh YHWH, tú sabes –acuérdate de mí y tenme en mente, y toma venganza de mis perseguidores; no cedas en tu paciencia, no me dejes perecer; considera cómo he llevado insultos por tu causa.%,Y traeré a tus enemigos por medio de una tierra que no has conocido, porque un fuego se ha encendido en mi ira y arderá contra ustedes”.wg, Tus riquezas y tus tesoros los entregaré al saqueo, sin precio, por todos tus pecados en todo tu territorio.9m, ¿Podrá el hierro romper el hierro y el bronce? ^n~~'}S||f{BzyyxxMwvuu;tjssrmqqppnnmllksjj[iihgggcgffCezdd caa,`_^^y]]]\[[ ZYY_XXW>VUTTPSSRCQPONMMxLLAKKhJJI\HHFF0EDD9CBB*A*@??>N=<;;|:99V88/7s66v544c3V22 100/E..n--,M++*x*)(('' &%k% ##"6!! &uCYM W oa _ Y S .^8i,Ahora que he regresado, estoy lleno de remordimiento; ahora que me doy cuenta, golpeo mi muslo. Estoy avergonzado y humillado, porque he llevado el oprobio de mi juventud”.1~[,Puedo oír a Efráyim que se lamenta: “Me castigaste y fui castigado como novillo sin domar. Recíbeme de nuevo, déjame volver; porque tú, oh YHWH, eres mi Elohim.Y}+,Y hay esperanza para tu futuro; tus hijos volverán a su país –declara YHWH.?|w,Así ha dicho YHWH: “Restringe tu voz del llanto, tus ojos de derramar lágrimas, porque hay una recompensa para tu obra –declara YHWH: Ellos volverán de la tierra del enemigo.5{c,Así ha dicho YHWH: “Una voz se oye en Ramá –lamento y llanto amargo– Raquel llorando por sus hijos. No quiere que la consuelen por sus hijos, porque se han ido”.kzO,Colmaré de abundancia al sacerdote, y mi pueblo se saciará de mi abundancia” –declara YHWH.#y?, Entonces las doncellas danzarán alegremente, jóvenes y ancianos juntamente. Transformaré su duelo en gozo, los consolaré y los alegraré en su dolor.pxY, Vendrán y cantarán en la cumbre de Tsiyón, radiantes por la bondad de YHWH –por el grano, el vino nuevo, el aceite y las crías de las ovejas y del ganado. Su vida será como huerto regado, nunca más volverán a languidecer.Sw, Porque YHWH rescatará a Yaaqov, lo redimirá de uno muy fuerte para él.=vs, ¡Oh naciones, escuchen la palabra de YHWH y háganlo saber en las costas lejanas! Digan: “El que dispersó a Yisrael lo reunirá y lo guardará, como el pastor a su rebaño”.[u/, Vendrán con llanto, y con compasión los guiaré. Los conduciré a los arroyos de aguas, por un camino parejo donde no tropezarán. Porque yo soy siempre un Padre para Yisrael, Efráyim es mi primogénito”.Kt,“Yo los traeré de la tierra del norte, los reuniré de los confines de la tierra –entre ellos vendrán ciegos y cojos, mujeres encinta y las paridas– en una gran multitud volverán acá.Ms,Porque así ha dicho YHWH: “Griten de gozo por Yaaqov, clamen en las encrucijadas de las naciones. Canten fuerte en alabanza, y digan: ‘¡Salva, YHWH, a tu pueblo, al remanente de Yisrael!’r%,Porque viene el día en que los guardias proclamarán en las alturas de Efráyim: “¡Vengan, subamos a Tsiyón, a YHWH, nuestro Elohim!”gqG,Otra vez plantarás viñas en los montes de Shomrón, y los que las planten las disfrutarán.p,Te edificaré firmemente otra vez, oh Virgen Yisrael. De nuevo tomarás tus panderos y saldrás al ritmo de las bailarinas.xoi,YHWH se me reveló desde antaño, diciendo: “Con amor eterno te he amado; por eso te he prolongado mi favor.n{,Así ha dicho YHWH: El pueblo escapó de la espada, halló favor en el desierto; cuando Yisrael iba marchando al hogar.xm k,En aquel tiempo –declara YHWH– yo seré el Elohim de todas los clanes de Yisrael, y ellos serán mi pueblo. l ,No se apartará la ardiente ira de YHWH hasta que haya hecho y cumplido sus propósitos. En los días venideros lo percibirán.|kq,Miren, la tormenta de YHWH sale con furor, una tormenta furiosa, que baja girando sobre la cabeza de los malvados.8jk,Ustedes serán mi pueblo, y yo seré su Elohim.ci?,Su capitán será uno de ellos, de en medio de ellos saldrá su gobernante; yo le haré acercarse, para que se me acerque –declara YHWH– porque, ¿quién, de otro modo, se atreve acercarse a mí? – declara YHWH.h ,Sus hijos serán como en el pasado, y su comunidad será establecida por mi gracia; y yo me encargaré de todos sus opresores.g,Acciones de gracias saldrán de ellos, y voz de bailarines. Los multiplicaré, y no serán pocos; los honraré, y no serán humillados.Ff,Así ha dicho YHWH: “Yo restauraré la suerte de las carpas de Yaaqov, y tendré compasión de sus moradas. La ciudad será reedificada sobre sus ruinas, y el palacio en su propio lugar.e+,Pero yo te traeré sanidad y te curaré de tus heridas –declara YHWH. Aunque te han llamado “Desechada, esa Tsiyón a quien nadie busca”._d7,Ciertamente, todos los que querían devorarte serán devorados; y todos y cada uno de tus enemigos irán en cautiverio; los que te despojan serán despojados, y a todos los que te saquean los entregaré al saqueo. c ,¿Por qué gritas por tu golpe, si tu dolor es incurable? Te hice eso por ser tan grande tu maldad y tan numerosos tus pecados.Ab{,Todos tus amantes se han olvidado de ti, ya no te buscan; porque te he golpeado como golpea el enemigo, con castigo cruel, por ser tan grande tu maldad y tan numerosos de tus pecados.^a5, Nadie procura la curación de tu enfermedad, no hay remedio, no hay recobro para ti.O`, Porque así ha dicho YHWH: Tu golpe es incurable, tu herida es grave.[_/, Porque yo estoy contigo para librarte – declara YHWH. Acabaré con todas las naciones entre las cuales te he dispersado; pero no acabaré contigo. No te dejaré sin castigo, pero tu castigo será con medida.u^c, “Pero tú no temas, oh siervo mío Yaaqov, ni desmayes, oh Yisrael –declara YHWH. Yo te libraré desde lejos, a tu descendencia de la tierra de su cautiverio. Y Yaaqov volverá a tener calma y tranquilidad sin que nadie lo moleste;c]?, más bien, servirán a YHWH su Elohim y a Dawid su rey, a quien yo levantaré para ellos.-\S,En ese día –declara YHWH de los Ejércitos– yo quebraré el yugo de sobre su cuello y romperé sus coyundas. Los extranjeros no volverán a hacerlos esclavos;|[q,¡Oh, cuán grande ese día; ¡no hay otro como él! Es tiempo de angustia para Yaaqov, pero será librado de él.UZ#,Pregunten y miren: Ciertamente un varón no da a luz. ¿Por qué entonces veo a todo hombre con las manos sobre las caderas como una mujer que da a luz? ¿Por qué todas las caras se han vuelto pálidas?RY,Así ha dicho YHWH: “Hemos oído gritos de pánico, terror sin alivio.RX,Y estas son las palabras que habló YHWH acerca de Yisrael y de Yahudah.DW,Porque vienen días – declara YHWH– en que restauraré la suerte de mi pueblo Yisrael y de Yahudah, ha dicho YHWH; y los haré volver a la tierra que di a sus padres, y la poseerán.qV[,Así ha dicho YHWH el Elohim de Yisrael: “Escribe en un rollo todas estas palabras que te he hablado.>U y,La palabra que le llegó a Yirmeyahu de parte de YHWH:$TA, ciertamente, así ha dicho YHWH: Voy a castigar a Shemayah de Nejelam y a su descendencia. No tendrá un solo hombre de su linaje que habite en medio de este pueblo y que vea el bien que le voy a hacer a mi pueblo –declara YHWH– porque ha incitado a la deslealtad hacia YHWH”.BS},“Mándale a decir a toda la comunidad exiliada que así ha dicho YHWH acerca de Shemayah de Nejelam: Porque Shemayah les profetizó sin que yo lo enviara, y les hizo falsas promesas,, Porque así ha dicho YHWH: “Cuando se cumplan los setenta años para Bavel, tomaré nota de ustedes, y les cumpliré mi promesa de favorecerlos –para hacerlos regresar a este lugar.b==, Pues ellos les profetizan falsamente en mi nombre; yo no los envié” – declara YHWH.G<,Porque así ha dicho YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: “Que no los engañen los profetas que hay en su medio ni sus adivinos, y no hagan caso de los sueños que ellos sueñan.;,Procuren el bienestar de la ciudad a la cual los he exiliado y rueguen por ella a YHWH; porque en su prosperidad prosperarán ustedes”.8:i,Tomen esposas y engendren hijos e hijas; y tomen esposas para sus hijos, y denles sus hijas a esposos, para que den a luz hijos e hijas. Multiplíquense allí, no disminuyan.P9,Edifiquen casas y vivan en ellas, planten huertos y coman de su fruto.8w,“Así ha dicho YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael, a toda la comunidad que exilié de Yerushalem a Bavel:I7 ,[La carta fue enviada] por medio de Elasa hijo de Shafán y de Guemaryah hijo de Jilqiyah, a quienes Tsidqiyahu rey de Yahudah había enviado a Bavel, a Nevukhadretsar rey de Bavel. Y decía:+6O,–después de haber salido de Yerushalem el rey Yekhonyah y la reina madre, los eunucos, los oficiales de Yahudah y de Yerushalem, los artesanos y los herreros.u5 e,Este es el texto de la carta que el profeta Yirmeyahu envió de Yerushalem a los sacerdotes, a los profetas, al resto de los ancianos de la comunidad exiliada, y a todo el pueblo que Nevukhadretsar había exiliado de Yeru-shalem a BavelJ4 ,Y el profeta Jananyah murió ese mismo año, en el mes séptimo. 39,Por tanto, así ha dicho YHWH: Yo te voy a quitar de sobre la faz de la tierra. Morirás en este mismo año, porque incitaste la deslealtad a YHWH”.!2;,Y el profeta Yirmeyahu le dijo al profeta Jananyah: “Escucha, Jananyah: YHWH no te ha enviado, y tú has hecho que este pueblo confíe en la mentira.1 ,Porque así ha dicho YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: He puesto un yugo de hierro sobre el cuello de todas estas naciones, para que le sirvan a Nevukadretsar, rey de Bavel – ¡y le servirán! Le he dado a él aun los animales del campo”.0, “Ve, háblale a Jananyah y dile que así ha dicho YHWH: Tú has roto yugos de madera, pero en lugar de ellos harás yugos de hierro./, Después que el profeta Jananyah rompió el yugo del cuello del profeta Yirmeyahu, le llegó la palabra de YHWH a Yirmeyahu:n.U, y Jananyah dijo en presencia de todo el pueblo: “Así ha dicho YHWH: Así romperé el yugo de Nevukhadretsar, rey de Bavel, del cuello de todas las naciones, dentro de dos años”. Y el profeta Yirmeyahu se fue por su camino.`-9, Pero el profeta Jananyah quitó el yugo del cuello del profeta Yirmeyahu y lo rompió;,!, Así que si un profeta profetiza bienestar, entonces solamente cuando se cumpla su palabra se sabrá que verdaderamente lo envió YHWH”.7+g,Los profetas que vivieron antes de ti y antes de mí, desde tiempos antiguos, profetizaron de guerras, de desastres y de pestilencias contra muchas tierras y grandes reinos.R*,Sin embargo, escucha esta palabra que yo dirijo a ti y a todo el pueblo:L),El profeta Yirmeyahu dijo: “¡Amén! Así lo haga YHWH. Que YHWH cumpla lo que tú has profetizado y que traiga de Bavel a este lugar los utensilios de la Casa de YHWH y a todos los exiliados.#(?,Entonces el profeta Yirmeyahu le respondió al profeta Jananyah, en presencia de los sacerdotes y de todo el pueblo que estaba de pie en la Casa de YHWH.K',También haré volver a este lugar a Yekonyah hijo de Yahoyaqim, rey de Yahudah, y a todos los exiliados de Yahudah que fueron a Bavel –declara YHWH. Sí, romperé el yugo del rey de Bavel”)&K,Dentro de dos años haré volver a este lugar todos los utensilios de la Casa de YHWH que Nevukhadretsar rey de Bavel tomó de este lugar y los llevó a Bavel.n%U,“Así ha dicho YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: Ahora rompo el yugo del rey de Bavel.y$ m,Ese año, al principio del reinado de Tsidqiyahu rey de Yahudah, en el mes quinto del cuarto año, Jananyah hijo de Azur, el profeta que era de Guivón, me habló en la Casa de YHWH, en presencia de los sacerdotes y de todo el pueblo. Dijo:"#=,Se los llevarán a Bavel y allí estarán hasta el día en que yo tome nota de ellos –declara YHWH– y los traiga, y los restituiré a este lugar”.6"e,porque así ha dicho YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael, acerca de los objetos que han quedado en la Casa de YHWH, en el palacio real de Yahudah, y en Yerushalem:/!W,y que no se llevó Nevukhadretsar rey de Bavel, cuando exilió a Bavel a Yekonyah hijo de Yahoyaqim, rey de Yahudah, con todos los nobles de Yahudah y de Yerushalem;% C,“Porque así ha dicho YHWH de los Ejércitos acerca de las columnas, de la fuente, de las bases, y del resto de los utensilios que quedan en esta ciudad,~u,Si ellos son verdaderamente profetas y si la palabra de YHWH está con ellos, que intercedan ante YHWH de los Ejércitos para que no vayan a Bavel los utensilios que han quedado en la Casa de YHWH, en el palacio real de Yahudah y en Yerushalem.wg,No les hagan caso. Sírvanle al rey de Bavel y vivan. De otra manera esta ciudad se convertirá en una ruina.{o,Y a los sacerdotes y a todo el pueblo les dije: “Así dice YHWH: No hagan caso a las palabras de los profetas que les profetizan diciendo que los utensilios de la Casa de YHWH serán traídos pronto de Bavel, porque les profetizan mentira.I ,Yo no los envié –declara YHWH– y ellos profetizan falsamente en mi nombre, con el resultado de que yo los expulsaré a ustedes y perecerán, junto con los profetas que les profetizan”.,No hagan caso a las palabras de los profetas que les dicen: ‘No le sirvan al rey de Bavel’, pues les profetizan mentira.1[, De otra manera morirás tú junto con tu pueblo por la espada, el hambre y la pestilencia, como decretó YHWH contra cualquier nación que no le sirva al rey de Bavel?,Q, También le hablé a Tsidqiyahu rey de Yahudah de la misma manera: “Pongan sus cuellos bajo el yugo del rey de Bavel; sírvanle a él y a su pueblo, y vivirán.$A, Pero a la nación que ponga su cuello bajo el yugo del rey de Bavel y le sirva, la dejaré en su suelo, para labrarlo y habitar en él –declara YHWH”.), Porque ellos les profetizan mentira –con el resultado de que ustedes serán alejados de su tierra; y yo los expulsaré y ustedes perecerán.@y, Ustedes, no hagan caso a sus profetas, ni a sus encantadores, ni a sus soñadores, ni a sus adivinos ni a sus hechiceros, que les dicen a ustedes: ‘No le sirvan al rey de Bavel’. ,A la nación o al reino que no le sirva a Nevukhadretsar el rey de Bavel, y que no ponga su cuello bajo el yugo del rey de Bavel, a esa nación la visitaré con espada, hambre y pestilencia, hasta que la haya destruido por medio de su mano – declara YHWH.<q,Todas las naciones le servirán a él, a su hijo y a su nieto – hasta que también le llegue el turno a su propia tierra, cuando muchas naciones y grandes reyes lo subyugarán.,Ahora yo le entrego todas estas tierras a mi siervo Nevukhadretsar rey de Bavel; le doy aun los animales del campo, para que le sirvan.-S,“Fui yo quien hizo la tierra, al hombre y a los animales que están sobre la faz de la tierra, por mi gran poder y mi brazo extendido: y la doy a quien me place.,y encárgales que digan a sus amos que así ha dicho YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: Díganle esto a sus amos:J ,Luego envíaselos al rey de Edom, al rey de Moav, al rey de los amonitas al rey de Tsor y al rey de Tsidón, por medio de los enviados que han venido a Yerushalem a Tsidqiyahu, rey de Yahudah;T!,Así me dijo YHWH: “Hazte coyundas y yugos, y póntelos sobre el cuello.} u,Al principio del reinado de Yahoyaqim hijo de Yoshiyahu, rey de Yahudah, le llegó a Yirmeyahu esta palabra de YHWH: {,Sin embargo, Ajiqam hijo de Shafán protegió a Yirmeyahu, de manera que no se lo entregaron al pueblo para ejecución., Q,Ellos sacaron a Uriyahu de Mitsráyim y lo llevaron al rey Yahoyaqim, quien hizo que lo mataran a espada y echaran su cadáver en los sepulcros del pueblo común.u c,Pero el rey Yahoyaqim envió a Mitsráyim unos hombres: a Elnatán hijo de Ajvor y a otros hombres con él.@ y,El rey Yahoyaqim y todos sus guerreros y todos los oficiales oyeron acerca de su discurso, y el rey quería matarlo. Pero Uriyahu se enteró y huyó por temor, y se fue a Mitsráyim.Q ,Hubo también un hombre que profetizaba en nombre de YHWH: Uriyahu hijo de Shemayahu, de Qiryat-hayearim, el cual profetizó contra esta ciudad y contra esta tierra la mismas cosa que dijo Yirmeyahu.,“¿Acaso Jizqiyahu, rey de Yahudah, y todo Yahudah lo mataron? ¿No temió más bien a YHWH y le imploró a YHWH, de modo que YHWH renunció del castigo que había decretado contra ellos? Nosotros estamos a punto de hacer un mal grande contra nosotros mismos”./W,“Mikhah el morashita, que profetizó en tiempos de Jizqiyahu, rey de Yahudah, le dijo a todo el pueblo de Yahudah: ‘Así ha dicho YHWH de los Ejércitos: Tsiyón será arada como un campo, Yerushalem se convertirá en un montón de ruinas y el Monte del Templo en un altar en el bosque’.hI,Y algunos de los ancianos del país se levantaron y le hablaron a toda la asamblea del pueblo:@y,Entonces los oficiales y todo el pueblo dijeron a los sacerdotes y a los profetas: “Este hombre no merece la pena de muerte, porque nos habló en nombre de YHWH, nuestro Elohim”.\1,Pero sepan que si me matan, ustedes y esta ciudad y sus habitantes serán culpables de derramar la sangre de un hombre inocente. Porque en verdad YHWH me ha enviado a ustedes para decirles todas estas palabras.c?,En cuanto a mí, yo estoy en sus manos: hagan de mí lo que les parezca bueno y correcto.), Así que, corrijan sus caminos y sus obras, y háganle caso a YHWH su Elohim, para que YHWH renuncie al castigo que ha decretado para ustedes.>u, Yirmeyahu les dijo a todos los magistrados y a todo el pueblo: “Fue YHWH quien me mandó a profetizar contra esta Casa y contra esta ciudad todas las palabras que ustedes oyeron.N, Los sacerdotes y los profetas les dijeron a los oficiales y a todo el pueblo: “¡Este hombre merece la pena de muerte, porque ha profetizado contra esta ciudad, como ustedes mismos han oído!”6e, Cuando los oficiales de Yahudah oyeron sobre esto, subieron del palacio del rey a la Casa de YHWH y tuvieron una sesión a la entrada de la Puerta Nueva de la Casa de YHWH.X~), ¿Cómo te atreves a profetizar en nombre de YHWH que esta Casa vendrá a ser como Shiloh, y esta ciudad quedará desolada, sin habitante?” Y todo el pueblo se reunió contra Yirmeyahu en la Casa de YHWH.G},Y cuando Yirmeyahu terminó de decir todo lo que YHWH le había mandado que hablara a todo el pueblo, lo apresaron los sacerdotes, los profetas y todo el pueblo, gritando: “¡Vas a morir!t|a,Los sacerdotes, los profetas y todo el pueblo oyeron a Yirmeyahu hablar estas palabras en la Casa de YHWH. {,entonces haré a esta Casa como hice a Shiloh, y pondré esta ciudad como una maldición para todas las naciones de la tierra”.z',haciéndole caso a las palabras de mis siervos los profetas que persis-tentemente les he estado enviando –pero ustedes no han hecho caso–~yu,“Les dirás que así ha dicho YHWH: Si ustedes no me obedecen, viviendo según la Torah que les he puesto delante,x!,Quizás oigan y se vuelvan, cada uno de su mal camino, y yo renuncie al castigo que estoy planeando traer sobre ellos por sus malas obras.bw=,“Así ha dicho YHWH: Ponte de pie en el atrio de la Casa de YHWH y habla todas las palabras que te mando que hables, a todos los de las ciudades de Yahudah que vienen para adorar en la Casa de YHWH. No omitas nada.qv ],Al principio del reinado de Yahoyaqim hijo de Yoshiyahu, rey de Yahudah, le llegó esta palabra de YHWH:u,&Como un león, ha salido de su guarida; la tierra se ha convertido en desolación, a causa de la ira opresiva, a causa de su feroz enojo.Lt,%Las apacibles praderas serán devastadas por la feroz ira de YHWH. s ,$¡Oigan! Se oye el griterío de los pastores, y el gemido de los mayorales del rebaño. Porque YHWH está devastando sus prados.Tr!,#Les faltará refugio a los pastores, y escape a los mayorales del rebaño.Iq ,"¡Giman, ustedes pastores, y griten! Tírense [polvo] encima, ustedes mayorales del rebaño; porque se acerca el día de su degüello. Yo los haré pedazos, y caerán como una vasija valiosa.\p1,!En aquel día los muertos por YHWH estarán tirados por la tierra, de un extremo al otro. No los llorarán, no los recogerán, ni los sepultarán; se convertirán en estiércol sobre la superficie de la tierra.'oG, Así ha dicho YHWH de los Ejércitos: “El desastre irá de nación en nación; una gran tormenta se ha desatado desde las partes más remotas de la tierra.Dn,El tumulto llegó hasta el extremo de la tierra, porque YHWH tiene litigio contra las naciones, él entra en juicio contra toda carne. Entrega los impíos a la espada” –declara YHWH.m+,Tú vas a profetizar contra ellos todas estas palabras y les dirás: “YHWH ruge desde lo alto, hace oír su voz desde su santa morada; ruge enfurecido sobre su morada [terrestre]; emite un grito como el de los que pisan la uva, contra todos los habitantes de la tierra.l ,Si estoy trayendo el castigo primero sobre la ciudad que lleva mi nombre, ¿esperan ustedes quedar sin castigo? ¡No quedarán sin castigo, porque yo estoy llamando la espada contra todos los habitantes de la tierra! –declara YHWH de los Ejércitos”.k,Y si rehusan tomar la copa de tu mano para beber, diles que así ha dicho YHWH de los Ejércitos: “¡Tienen que beberla!Lj,Diles que así ha dicho YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: “Beban y embriáguense vomiten; caigan y nunca vuelvan a levantarse, a causa de la espada que yo envío contra ustedes”.Di,a todos los reyes del norte, tanto a los cercanos como a los lejanos unos de otros –a todos los reinos que hay sobre la tierra. Y el último de todos en beber será el rey de Sheshakh.^h5,a todos los reyes de Zimrí, a todos los reyes de Elam y a todos los reyes de Media;mgS,a todos los reyes de Arabia y a todos los reyes de la población asimilada que vive en el desierto;If ,a Dedán, a Tema, a Buz y a todos los que se cortan el cabello;se_,a todos los reyes de Tsor, a todos los reyes de Tsidón y a los reyes de las costas al otro lado del mar;!d=,a Edom, a Moav, a Amón;:cm,y a toda su población asimilada; a todos los reyes de la tierra de Uts y a todos los reyes de la tierra de Peléshet – Ashqelón, Aza, Eqrón y los sobrevivientes de Ashdod;Yb+,al Paroh rey de Mitsráyim, a sus cortesanos, a sus oficiales, a todo su pueblo>5=<<>;B:998]77M6[5j43<2Y110P/V..A-,,%+}*))Y(('&%$e#"! ku ||!sz-.8x-  ) '  cet6j0M,% Y cuando llegó a la Puerta de Binyamín, estaba allí un oficial de guardia llamado Yeriyah hijo de Shelemyah, hijo de Jananyah, y éste arrestó al profeta Yirmeyahu, diciendo: “¡Tú estás pasándote a los kasditas!” / ,% Yirmeyahu salía de Yerushalem para ir a la tierra de Binyamín con el fin de recibir allí una propiedad, en medio del pueblo.g.G,% Cuando el ejército de los kasditas se retiró de Yerushalem a causa del ejército del Paroh,d-A,% Aun si ustedes derrotaran a todo el ejército de los kasditas que combaten contra ustedes, y quedaran de ellos sólo algunos hombres heridos en sus carpas, ésos se levantarían y le prenderían fuego a esta ciudad”. ,,% “Así ha dicho YHWH: No se engañen ustedes mismos pensando: ‘Los kasditas se alejarán de nosotros’. Porque no se alejarán.o+W,%Entonces los kasditas volverán y atacarán esta ciudad; y la capturarán y la destruirán por fuego.`*9,%“Así ha dicho YHWH el Elohim de Yisrael: Díganle así al rey de Yahudah que los envió para que me consultaran: El ejército del Paroh que salió a auxiliarlos a ustedes va a regresar a su tierra, a Mitsráyim.E),%Entonces le llegó la palabra de YHWH al profeta Yirmeyahu:#(?,%El ejército del Paroh había salido de Mitsráyim; y cuando los kasditas que tenían sitiada a Yerushalem oyeron el informe, se fueron de Yerushalem–.~'u,%–Yirmeyahu todavía podía entrar y salir en medio del pueblo, porque todavía no lo habían puesto en la cárcel.\&1,%Sin embargo, el rey Tsidqiyahu envió a Yahukhal hijo de Shelemyah y al sacerdote Tsefanyahu hijo de Maaseyah, para que le dijeran al profeta Yirmeyahu: “Por favor, ora por nosotros a YHWH, nuestro Elohim”.%%,%Pero ni él, ni sus cortesanos, ni el pueblo del país hicieron caso a las palabras que YHWH había hablado por medio del profeta Yirmeyahu.5$ e,%Tsidqiyahu hijo de Yoshiyahu llegó a ser rey en lugar de Konyahu hijo de Yahoyaqim, porque Nevukhadretsar, rey de Bavel, lo había puesto como rey en la tierra de Yahudah.#,$ Así que Yirmeyahu consiguió otro rollo y se lo dio al escriba Barukh hijo de Neriyah. Y al dictado de Yirmeyahu, escribió en él todo el texto del rollo que Yahoyiaqim rey de Yahudah había quemado; y se añadieron muchas otras palabras semejantes.}"s,$Lo castigaré a él y a sus descendientes y a sus cortesanos por su maldad; traeré sobre ellos, sobre los habitantes de Yerushalem y sobre los hombres de Yahudah, todos los desastres de los que les he advertido y que no quisieron escuchar”.l!Q,$Ciertamente, así ha dicho YHWH con respecto a Yahoyiaqim, rey de Yahudah: No tendrá a nadie de su linaje que se siente sobre el trono de Dawid; y su propio cadáver quedará expuesto al calor del día y al frío de la noche. ,$Y dirás concerniente a Yahoyiaqim, rey de Yahudah: Así ha dicho YHWH: Tú quemaste aquel rollo diciendo: ‘¿Cómo te atreviste escribir en él que el rey de Bavel vendrá y destruirá esta tierra y hará desaparecer de ella a los hombres y los animales?’,$“Consíguete otro rollo y escribe en él las mismas palabras que estaban en el primer rollo, el que quemó Yahoyiaqim, rey de Yahudah./W,$Después que el rey quemó el rollo que contenía las palabras que Barukh había escrito al dictado de Yirmeyahu, le llegó la palabra de YHWH a Yirmeyahu, diciendo:;o,$El rey mandó a Yerajmeel hijo del rey, a Serayahu hijo de Azriel y a Shelemyahu hijo de Avdeel que arrestaran al escriba Barukh y al profeta Yirmeyahu. Pero YHWH los escondió.xi,$además, Elnatán, Delayahu y Guemaryahu le rogaron al rey que no quemara el rollo, pero no quiso escucharlos.ve,$Pero ni el rey ni todos sus servidores que oyeron estas palabras sintieron temor ni rasgaron sus vestiduras;zm,$Y cada vez que Yahudí leía tres o cuatro columnas, [el rey] cortaba [el pedazo de rollo] con una cuchilla de escriba y lo echaba al fuego que había en el brasero, hasta que todo el rollo se consumió en el fuego que había en el brasero.yk,$Como era el mes noveno, el rey estaba en la casa de invierno, donde había un brasero encendido delante de él.K,$Entonces el rey envió a Yahudí para que tomara el rollo y éste lo tomó de la cámara del escriba Elishamá. Yahudí se lo leyó al rey y a todos los oficiales que estaban atendiendo al rey.),$Y fueron donde el rey en el atrio, después de guardar el rollo en la cámara del escriba Elishamá. Y le informaron todas estas cosas al rey.s_,$Los oficiales le dijeron a Barukh: “Vayan y escóndanse, tú y Yirmeyahu. Que nadie sepa dónde están.ve,$El les respondió: “Él mismo me recitó todas estas palabras, y yo las escribí con tinta en el libro”.gG,$Luego interrogaron a Barukh: “Dinos cómo escribiste todas esas palabras que habló él”.)K,$Cuando oyeron todas aquellas palabras, cada uno, espantado, se volvió a su compañero; y le dijeron a Barukh: “¡Tenemos que informarle todo esto al rey!”b=,$Entonces le dijeron: “Siéntate, y léelo para nosotros. Y Barukh lo leyó para ellos.~u,$Entonces todos los oficiales enviaron a Yahudí hijo de Netanyahu, hijo de Shelemyahu, hijo de Kushí, para que le dijera a Barukh: “Toma el rollo que leíste a oídos del pueblo, y ven”. Barukh hijo de Neriyah tomó el rollo y fue a ellos.r],$ Y Mikhayhu les refirió todas las palabras que había oído a Baruk leer del libro, a oídos del pueblo.,$ y bajó al palacio del rey, a la cámara del escriba. Allí halló a todos los oficiales en sesión: el escriba Elishamá, Delayahu hijo de Shemayahu, Elnatán hijo de Akhbor, Guemaryahu hijo de Shafán, Tsidqiyahu hijo de Jananyahu y todos los demás oficiales.c?,$ Mikhayehu hijo de Guemaryahu, hijo de Shafán, oyó del libro todas las palabras de YHWH, ,$ Fue entonces que Barukh leyó del libro, a oídos de todo el pueblo, las palabras de Yirmeyahu, en la Casa de YHWH, en la cámara de Guemaryahu, hijo del escriba Shafán, la cual estaba en el atrio superior, a la entrada de la Puerta Nueva de la Casa de YHWH.i K,$ En el mes noveno del quinto año de Yahoyiaqim hijo de Yoshiyahu, rey de Yahudah, proclamaron ayuno delante de YHWH para todo el pueblo de Yerushalem y para todo el pueblo que venía a Yerushalem de las ciudades de Yahudah.  ,$Barukh hijo de Neriyah hizo tal como le mandó el profeta Yirmeyahu, y leyó del libro las palabras de YHWH, en la Casa de YHWH.3 _,$Quizás la súplica de ellos sea aceptada por YHWH, si se vuelven de sus malos caminos. Porque grande es el furor y la ira con la que YHWH ha amenazado a este pueblo”.H  ,$Pero entra tú en la Casa de YHWH en un día de ayuno, y lee del rollo las palabras de YHWH que te he dictado, a todo el pueblo, y también a todos los de Yahudah que vienen de sus ciudades.nU,$Yirmeyahu le dio estas instrucciones a Barukh: “Yo estoy escondido; no puedo ir a la Casa de YHWH.3_,$Así que Yirmeyahu llamó a Barukh hijo de Neriyah, y Barukh escribió en un rollo de pergamino, por dictado de Yirmeyahu, todas las palabras que YHWH le había hablado.6e,$Quizás cuando la casa de Yahudah oiga de todo el desastre que me propongo traer sobre ellos, se vuelvan de sus malos caminos, para que yo perdone su maldad y su pecado”.q[,$“Consigue un rollo de pergamino y escribe en él todas las palabras que te he hablado –acerca de Yisrael, de Yahudah y de todas las naciones– desde la primera vez que te hablé en los días de Yoshiyahu, hasta el día de hoy. {,$En el cuarto año de Yahoyiaqim hijo de Yoshiyahu, rey de Yahudah, le llegó a Yirmeyahu esta palabra de parte de YHWH:2],#ciertamente, así dice YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: Nunca faltará un hombre del linaje de Yahonadav hijo de Rekhav que esté de pie delante de mí”.,#Y a la familia de los rekhavitas Yirmeyahu le dijo: “Así ha dicho YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: “Porque han obedecido el mandamiento de su ancestro Yonadav y han guardado todos sus mandamientos y han hecho todo lo que les mandó,#,#Ciertamente, así ha dicho YHWH el Elohim de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: Voy a traer sobre Yahudah y sobre todos los habitantes de Yerushalem todo el desastre con el que los he amenazado; porque les hablé, y no escucharon; los llamé, y no respondieron”.%,#Los hijos de Yahonadav hijo de Rekhav han cumplido ciertamente el mandamiento que les dio su ancestro, pero este pueblo no me ha hecho caso.W',#Les he enviado persistentemente todos mis siervos los profetas, para decirles: ‘Apártense, cada uno, de su mal camino y enmienden sus obras; no vayan tras otros elohim para servirles. Entonces podrán permanecer en la tierra que les he dado a ustedes y a sus padres’. Pero ustedes no me prestaron atención, ni me hicieron caso.~',#Los mandatos de Yonadav hijo de Rekhav se han cumplido: él mandó a sus hijos que no bebieran vino, y no lo han bebido hasta el día de hoy, en obediencia al mandamiento de su ancestro. Sin embargo, yo les he hablado a ustedes persistentemente, y no me han hecho caso.o}W,# Así ha dicho YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: Ve y di a los hombres de Yahudah y a los habitantes de Yerushalem: “Ustedes pueden aprender una lección [aquí] en cuanto a obedecer mis mandamientos –declara YHWH.;|q,# Entonces le llegó la palabra de YHWH a Yirmeyahu:Z{-,# Pero cuando Nevukhadretsar rey de Bavel invadió el país, dijimos: ‘Vayamos y entremos en Yerushalem, a causa del ejército de los kasditas y del ejército de Aram’. Y nos hemos quedado en Yerushalem”.fzE,# hemos habitado en tiendas y hemos obedecido todo lo que nos mandó nuestro ancestro Yonadav.fyE,# Tampoco edificamos casas para habitar en ellas, y ni tenemos viñas, ni campos para sembrar;Mx,#Y nosotros hemos obedecido a nuestro ancestro Yonadav hijo de Rekhav en todas las cosas que nos mandó: nunca bebemos vino, ni nosotros, ni nuestras esposas, ni nuestros hijos, ni nuestras hijas.cw?,#No edificarán casas, ni sembrarán semilla, ni plantarán viñas, ni las poseerán; más bien, habitarán en tiendas todos sus días, para que vivan muchos días sobre la faz de la tierra donde ustedes peregrinan’.#v?,#Pero ellos dijeron: “No beberemos vino, porque nuestro ancestro Yonadav hijo de Rekhav nos mandó: ‘No beberán vino jamás, ni ustedes ni sus hijos.u,#Puse delante de los miembros de la familia de los rekhavitas tazones llenos de vino, y vasos, y les dije: “Beban vino”.qt[,#y los traje a la Casa de YHWH, a la cámara de los hijos de Janán hijo de Yigdalyahu, el hombre de ha'El, la cual está junto a la cámara de los oficiales y encima de la cámara de Maaseyahu hijo de Shalum, el guardia del umbral.s',#Así que tomé a Yaazanyah hijo de Yirmeyahu, hijo de Jabatsinyah, y a sus hermanos, a todos sus hijos y a toda la familia de los rekhavitas;r,#“Ve a la familia de los rekhavitas y habla con ellos, y tráelos a la Casa de YHWH, a una de las cámaras, y dales de beber vino”.|q s,#La palabra que le llegó a Yirmeyahu de parte de YHWH en los días de Yahoyiaqim hijo de Yoshiyahu, rey de Yahudah:upc,"Ahora doy órdenes –declara YHWH– mediante las cuales los traeré de nuevo contra esta ciudad. Ellos la atacarán y la capturarán, y la incendiarán. A las ciudades de Yahudah las convertiré en una desolación, sin habitantes”.>ou,"A Tsidqiyahu el rey de Yahudah y a sus oficiales los entregaré en manos de sus enemigos que buscan sus vidas –del ejército del rey de Bavel, quienes se han retirado de ustedes.n/,"los entregaré a sus enemigos, a los que buscan sus vidas. Sus cadáveres servirán de comida a las aves del cielo y a los animales de la tierra.!m;,"A los oficiales de Yahudah y de Yerushalem, a los funcionarios, a los sacerdotes y a todo el pueblo del país que pasaron entre las partes del becerro,^l5,"Haré que los hombres que traspasaron mi alianza y que no han cumplido las palabras del convenio que hicieron en mi presencia, [sean] como el becerro que cortaron en dos partes para pasar en medio de las mitades:?kw,"“Ciertamente, así ha dicho YHWH: Ustedes no me han obedecido en proclamar cada uno liberación a su pariente y a su paisano. Miren, yo proclamo la entrega de ustedes –declara YHWH– para la espada, para la pestilencia, y para el hambre; y haré que sean motivo de horror a todos los reinos de la tierra.ejC,"Pero ahora ustedes se han vuelto atrás han profanando mi nombre; cada uno de ustedes ha vuelto a tomar a su esclavo y cada una a su esclava que habían dejado en libertad, y los han forzado a ser sus esclavos otra vez.liQ,"Ultimamente ustedes se habían vuelto a mí y habían hecho lo correcto ante mis ojos, y cada uno de ustedes proclamó libertad a su paisano; y ustedes habían hecho un convenio en mi presencia, en la Casa que lleva mi nombre.mhS,"‘Al séptimo año cada uno de ustedes debe dejar en libertad a su hermano hebreo que se les haya vendido; cuando te haya servido seis años, debes dejarlo ir libre’. Pero sus padres no me escucharon, ni prestaron atención.'gG," Así dice YHWH, el Elohim de Yisrael: “Yo hice una alianza con sus padres cuando los saqué de la tierra de Mitsráyim, de la casa de esclavitud, diciendo:`f9," Entonces fue que le llegó la palabra de YHWH a Yirmeyahu, de parte de YHWH, diciendo:!e;," Pero después cambiaron de parecer e hicieron volver a los hombres y mujeres que habían dejado en libertad, y los sometieron a la esclavitud otra vez.hdI," Todos, los oficiales y el pueblo, que habían participado en el convenio, concordaron en dejar en libertad, cada uno a su esclavo o a su esclava, para no mantenerlos esclavizados más; cumplieron y los dejaron en libertad.c1," –para que cada uno dejase en libertad a su esclavo o a su esclava hebreos, de modo que ninguno retuviera a sus hermanos yahuditas como esclavos.,bQ,"La palabra que le llegó a Yirmeyahu de parte de YHWH, después que el rey Tsidqiyahu hizo un convenio con todo el pueblo en Yerushalem para promulgarles libertadwag,"cuando el ejército del rey de Bavel combatía contra Yerushalem y contra las ciudades de Yahudah que habían quedado –contra Lakhish y contra Azeqá, porque éstas eran las únicas ciudades fortificadas de Yahudah que habían quedado.j`M,"El profeta Yirmeyahu le habló todas estas palabras a Tsidqiyahu, rey de Yahudah, en Yerushalem,w_g,"Tendrás una muerte pacífica; y como quemaron [incienso] por tus padres, los reyes que te precedieron, así quemarán por ti, y harán lamentación por ti diciendo: ‘¡Ay amo!’ Porque yo mismo he hecho la promesa” –declara YHWH.^ ,"Sin embargo, escucha la palabra de YHWH, oh Tsidqiyahu, rey de Yahudah. Así ha dicho YHWH acerca de ti: No morirás a espada.8]i,"Y tú no escaparás de su mano; ciertamente te apresarán y te entregarán en sus manos. Verás al rey de Bavel cara a cara y le hablarás en persona, y te llevarán a Bavel.B\},"Así ha dicho YHWH el Elohim de Yisrael: “Ve háblale a Tsidqiyahu, rey de Yahudah, y dile que así dijo YHWH: Voy a entregar esta ciudad en manos del rey de Bavel, y la incendiará.n[ W,"La palabra que le llegó a Yirmeyahu de parte de YHWH cuando Nevukhadretsar rey de Bavel y todo su ejército, y todos los reinos de la tierra y todos los pueblos bajo su dominio combatían contra Yerushalem y contra sus ciudades:Z ,!así no desecharé la descendencia de Yaaqov y a mi siervo Dawid: nunca dejaré de tomar de su descendencia gobernantes para los descendientes de Avraham, de Yitsjaq y de Yaaqov. Ciertamente, les restauraré su suerte y los recibiré otra vez en amor”.Y,!Así ha dicho YHWH: Tan ciertamente como que he establecido mi alianza con el día y la noche –las leyes del cielo y de la tierra–AX{,!“Tú has oído lo que habla este pueblo, diciendo: ‘YHWH ha desechado a las dos familias que escogió’. Así desprecian a mi pueblo, y ya no lo consideran más como una nación.;, *“Porque así ha dicho YHWH: Así como traje sobre este pueblo este terrible desastre, así voy a traer sobre ellos todo el bien que les he prometido.=, )Me deleitaré en tratarlos bondadosamente, y los plantaré en esta tierra fielmente, con todo mi corazón y con todo mi ser.=<s, (Y haré con ellos una alianza eterna de que no me apartaré de ellos y los trataré con bondad; y pondré en el corazón de ellos respeto hacia mí, para que no se aparten de mí.;', 'Les daré un solo corazón y una sola naturaleza para que me respeten perpetuamente; y les irá bien a ellos y a sus hijos después de ellos.6:g, &Ellos serán mi pueblo, y yo seré su Elohim.E9, %Miren, yo los reuniré de todos los países a los cuales los he desterrado en mi furor y en mi ira, y con gran indignación; y los haré volver a este lugar y los dejaré habitar seguros._87, $“Pero ahora, ciertamente, así ha dicho YHWH el Elohim de Yisrael, concerniente a esta ciudad de la cual ustedes dicen: ‘En mano del rey de Bavel será entregada por la espada, por el hambre y por la peste’:7, #y edificaron los lugares altos de Báal que están en el Valle de Ben-hinom, donde le ofrecieron sus hijos y sus hijas a Mólekh –cuando yo nunca he mandado ni me ha venido a la mente [mandar] que hicieran esa abominación, y así trajeron culpa sobre Yahudah.V6%, "Pusieron sus abominaciones en la Casa que lleva mi nombre y la contaminaron; 5 , !Ellos me dieron la espalda y no la cara; a pesar de que les he enseñado persistentemente, no hacen caso ni aceptan corrección.e4C, por toda la maldad que los hijos de Yisrael y los hijos de Yahudah han hecho para provocarme a ira –ellos, sus reyes, sus oficiales, sus sacerdotes, sus profetas, los hombres de Yahudah y los habitantes de Yerushalem. 39, Esta ciudad ha provocado mi ira y mi indignación desde el día en que la edificaron y hasta el día de hoy; de manera que la quitaré de mi presenciaV2%, Porque el pueblo de Yisrael y el pueblo de Yahudah no han hecho otra cosa que lo malo a mi vista desde su juventud; el pueblo de Yisrael no ha hecho otra cosa que enojarme con su conducta –declara YHWH.k1O, Y los kasditas que han estado atacando esta ciudad, vendrán y le prenderán fuego y la incendiarán –con las casas sobre cuyas azoteas hacían ofrendas a Báal y derramaban libaciones a otros elohim, para provocarme a ira.07, Ciertamente, así ha dicho YHWH: Voy a entregar esta ciudad en manos de los kasditas y en manos de Nevukhadretsar, rey de Bavel; y él la capturará.^/5, “Mira, yo soy YHWH, el Elohim de todo mortal. ¿Habrá algo muy difícil para mí?F., Entonces le llegó la palabra de YHWH a Yirmeyahu, diciendo:$-A, Sin embargo, oh Adonay YHWH, aun cuando la ciudad está a merced de los kasditas, tú me dices: ‘Cómprate el campo por dinero y convoca testigos’.”,y, Aquí están los terraplenes, levantados contra la ciudad para invadirla; y la ciudad, por causa de la espada, el hambre, y la pestilencia, está a merced de los kasditas que la están atacando. Ha llegado a suceder lo que advertiste –como ves.V+%, y vinieron y tomaron posesión de ella. Pero ellos no te escucharon, ni anduvieron en tu Enseñanza; no hicieron nada de lo que les mandaste hacer. Por eso has hecho que les ocurriera toda esta desgracia.t*a, Tú les diste esta tierra, la que juraste a sus padres que les darías: una tierra que fluye leche y miel,)#, Libraste a tu pueblo Yisrael de la tierra de Mitsráyim con señales y prodigios, con mano fuerte y con brazo extendido, y con gran terror.((I, Desplegaste señales y prodigios en la tierra de Mitsráyim con efectos duraderos, y has ganado renombre en Yisrael y entre la humanidad hasta el día de hoy.>'u, Grande eres en designios y magnífico en hechos, pues tus ojos observan todos los caminos de los hombres, para dar a cada uno según sus caminos y con el propio fruto de sus obras.A&{, Tú le muestras bondad a mil generaciones, pero retribuyes la maldad de los padres en sus hijos después de ellos. ¡Oh haÊl grande y poderoso, cuyo nombre es YHWH de los Ejércitos!%, “¡Oh Adonay YHWH! Tú hiciste el cielo y la tierra con tu gran poder y con tu brazo extendido. Nada es demasiado difícil para ti.Y$+, Después que le di la escritura a Barukh hijo de Neriyah, oré a YHWH diciendo: #, Porque así ha dicho YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: Todavía se comprarán casas, campos y viñas en esta tierra”.d"A, Así ha dicho YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: “Toma estos documentos, esta escritura de compra, el texto sellado y el abierto, y ponlos en una vasija de cerámica para que se conserven por mucho tiempo.A!}, En presencia de ellos le encargué a Baruk lo siguiente:& E, y le entregué la escritura de propiedad a Barukh hijo de Neriyah, hijo de Mejaseyah, en presencia de Jananel mi pariente, en presencia de los testigos que se nombraban en el documento de la compra y en presencia de todos los yahuditas que estaban sentados en el patio de la prisión.jM, Luego tomé la escritura de propiedad, tanto la sellada como la abierta, según ley y costumbre,oW, Luego preparé una escritura, la sellé, y la confirmé con testigos; y pesé la plata en la balanza., Así que compré la tierra de Jananel mi primo, la cual estaba en Anatot. Le pesé el dinero: diecisiete shékels de plata.W', Y tal como había dicho YHWH, mi primo Jananel vino donde mí al patio de la prisión y me dijo: “Por favor, compra mi tierra que está en Anatot, en el territorio de Binyamín; porque el derecho de sucesión es tuyo, y tú tienes el deber de redención. Cómprala”. Entonces comprendí que era verdaderamente la palabra de YHWH.3_, Jananel, hijo de tu tío Shalum, vendrá a ti para decir: “Compra mi tierra que está en Anatot, porque tú eres el próximo en sucesión para redimirla por compra”.@{, Yirmeyahu dijo: Me llegó la palabra de YHWH, diciendo:=s, Y llevarán a Tsidqiyahu a Bavel, para permanecer allá hasta que yo tome nota de él – declara YHWH. Cuando ustedes le hagan la guerra a los kasditas, no tendrán éxito?’”$A, Tsidqiyahu, rey de Yahudah, no escapará de los kasditas; será entregado en manos del rey de Bavel, y hablará con él cara a cara y lo verá en persona.b=, Porque Tsidqiyahu, el rey de Yahudah, lo había apresado, diciéndole: “¿Cómo te atreves a profetizar diciendo que así ha dicho YHWH: ‘Voy a entregar esta ciudad en manos del rey de Bavel, y él la capturará;9k, En aquel tiempo el ejército del rey de Bavel tenía sitiada a Yerushalem. Y el profeta Yirmeyahu estaba preso en el patio de la prisión adjunta a la casa del rey de Yahudah. !, La palabra que le llegó a Yirmeyahu de parte de YHWH en el año diez de Tsidqiyahu, rey de Yahudah, que fue el año 18 de Nevukhadretsar.nU,(Y todo el Valle de los Cadáveres y de las Cenizas, y todos los campos hasta el Arroyo de Qidrón, hasta la esquina de la Puerta de los Caballos, al este, estará consagrado a YHWH. Nunca más serán arrancados ni destruidos”.hI,'y el cordel de medir irá directamente hasta la Colina de Garev, y dará la vuelta hacia Goah.#,&Miren, viene un tiempo –declara YHWH, cuando la ciudad será edificada para YHWH desde la Torre de Jananel hasta la Puerta de la Esquina;kO,%Así ha dicho YHWH: “Si se pudiesen medir los cielos arriba, y se pudiesen explorar los cimientos de la tierra abajo, sólo entonces yo desecharía toda la descendencia de Yisrael por todo lo que han hecho – declara YHWH.1[,$Si esas leyes fuesen alguna vez anuladas por mí –declara YHWH– sólo entonces la descendencia de Yisrael dejaría de ser nación delante de mí, perpetuamente”._7,#Así ha dicho YHWH, quien estableció el sol para luz del día, y las leyes de la luna y las estrellas para luz de la noche, el que agita el mar de manera que rugen sus olas, cuyo nombre es YHWH de los Ejércitos:%,"Ya no necesitarán enseñarse unos a otros y decirse unos a otros: “Hazle caso a YHWH”; porque todos ellos me harán caso, desde el más pequeño de ellos hasta el más grande – declara YHWH. Porque yo perdonaré su iniquidad y no me acordaré más de su pecado.i K,!Pero ésta será la alianza que haré con la Casa de Yisrael después de aquellos días –declara YHWH: Pondré mi Torah en su interior y la escribiré en su corazón. Entonces yo seré su Elohim, y ellos serán mi pueblo.N , No será como la alianza que hice con sus padres, cuando los tomé de la mano para sacarlos de la tierra de Mitsráyim, una alianza que ellos violaron, de modo que yo los rechacé –declara YHWH. ,Miren, viene un tiempo –declara YHWH– cuando haré una nueva alianza con la Casa de Yisrael y con la Casa de Yahudah.{ o,Sino que cada cual morirá por su propio pecado: Todo el que coma uvas agrias sufrirá en sus dientes la dentera.| q,En esos días no dirán más: “Los padres comieron uvas agrias, y los dientes de los hijos sufren la dentera”.C,y así como he vigilado sobre ellos para arrancar, para derribar, para arruinar, para destruir y para traer desastre, así vigilaré sobre ellos para edificar y plantar –declara YHWH.5,Miren, viene un tiempo –declara YHWH– cuando sembraré la Casa de Yisrael y la Casa de Yahudah con semilla de hombres y con semilla de animales;U#,En esto desperté y miré alrededor, y mi sueño me había sido placentero._7,Porque le daré al sediento bebida abundante, y saciaré a todo el que languidece”.}s,Yahudah y todos sus poblados juntamente serán habitados por granjeros y por los que se desplazan con los rebaños.mS,Así ha dicho YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: “Cuando yo restaure su suerte, dirán otra vez estas palabras en la tierra de Yahudah y en sus ciudades: ‘¡YHWH te bendiga, morada de justicia, oh monte santo!’,¿Hasta cuándo andarás por ahí, oh hija rebelde? –Pues YHWH ha creado algo nuevo en la tierra: La mujer galantea al hombre–”.1[,Levanta indicadores, pon señales de camino; ten en mente el camino principal, el camino por el cual viajaste. Vuelve, Doncella Yisrael; vuelve a estos poblados tuyos.xi,“Ciertamente Efráyim es un hijo querido para mí, un niño mimado. Siempre que me he vuelto contra él, no se a ha apartado de él mi pensamiento. Por eso mi corazón se enternece por él; lo volveré a recibir en amor –declara YHWH. T~~&}|k{{4z y]xuwvv{uttysrqq6poo1nYmPlkkMkiihgg[fee9dcbaa\``w_d^^+]]\C[ZZ]YXXNWVU8TShRQPONN^MLyKJIIJHHGWFEDC]BBAu@@? >== 2 X uFk4Xa,. Pero ese día será para Adonay YHWH de los Ejércitos un día en que exigirá retribución de sus adversarios. La espada devorará; se saciará y se embriagará con la sangre de ellos. Porque Adonay YHWH de los Ejércitos está preparando un sacrificio en la tierra del norte, junto al río Perat."W=,. Suban, caballos; corran, carros, como locos; salgan, valientes, los de Kush y los de Put que toman escudo, y los luditas que toman y entesan el arco”.0VY,.Es Mitsráyim, que se alza como el Río, como corrientes cuyas aguas se desbordan, que dijo: “Subiré, cubriré la tierra; destruiré las ciudades y sus habitantes.^U5,.“¿Quién es este que sube como el Río, como corrientes cuyas aguas se desbordan?uTc,.El veloz no puede huir, el guerrero no puede escapar. En el norte, a la orilla del Perat, tropiezan y caen.2S],.¿Por qué los veo acobardados, cediendo terreno? Sus combatientes han sido aplastados; huyen de prisa sin mirar atrás. ¡Hay terror por todas partes! –declara YHWH.tRa,.Aparejen los caballos, móntense, jinetes; preséntense con cascos, pulan las lanzas, vístanse de coraza.AQ},.“Preparen escudo y armadura, y muévanse a la batalla.P,.En cuanto a Mitsráyim, en cuanto al ejército del Paroh Nekhoh, rey de Mitsráyim, el cual estaba en Karquemish, cerca del río Perat, y al cual derrotó Nevukhadretsar, rey de Bavel, en el cuarto año de Yahoyaqim hijo de Yoshiyahu, rey de Yahudah:VO ',.La palabra de YHWH que le llegó al profeta Yirmeyahu acerca de las naciones.QN,-¿Y tú esperas grandes cosas para ti? No las esperes. Porque voy a traer desastre sobre todo mortal –declara YHWH– pero a ti te concederé al menos tu vida en todos los lugares a donde vayas”. M,-Le dirás que así ha dicho YHWH: Voy a destruir lo que edifiqué, y a arrancar lo que planté –esto aplica a toda esta tierra.L,-“Tú dijiste: ‘¡Ay de mí! YHWH ha añadido tristeza a mi dolor. Estoy exhausto de gemir y no he hallado descanso’.HK ,-Así ha dicho YHWH el Elohim de Yisrael, acerca de ti, Barukh:UJ %,-La palabra que habló el profeta Yirmeyahu a Barukh hijo de Neriyah, cuando escribía en un rollo estas palabras, al dictado de Yirmeyahu, en el cuarto año de Yahoyaqim hijo de Yoshiyahu, rey de Yahudah:I,,Así ha dicho YHWH: Yo entregaré al Paroh Jofrá, rey de Mitsráyim, en manos de sus enemigos, en manos de los que buscan su vida, como entregué a Tsidqiyahu, rey de Yahudah, en manos de Nevukhadretsar, rey de Bavel, su enemigo que buscaba su vida”.C,,Cuando nosotras quemábamos incienso a la Reina del Cielo y le derramábamos libaciones, ¿acaso era sin la aprobación de nuestros esposos que le hacíamos tortas, a la imagen de ella, y le derramábamos libaciones?”1=[,,Pero desde que dejamos de hacerle ofrendas a la Reina del Cielo y de derramarle libaciones, nos ha faltado de todo, y somos exterminados por la espada y por el hambre.o<W,,Por el contrario, haremos todo lo que hemos prometido – para hacer ofrendas a la Reina del Cielo y para derramarle libaciones, como solíamos hacer, nosotros y nuestros padres, nuestros reyes y nuestros oficiales, en las ciudades de Yahudah y en las calles de Yerushalem. Porque entonces teníamos mucho de comer, nos iba bien y no sufríamos calamidades.U;#,,“En el asunto del que nos hablaste en nombre de YHWH, no te escucharemos.:{,,Entonces todos los hombres que sabían que sus esposas quemaban incienso a otros elohim; todas las mujeres que estaban presentes, una gran concurrencia; y todo el pueblo que habitaba en Patrós en tierra de Mitsráyim, le respondieron a Yirmeyahu:9',,Del remanente de Yahudah que vino a vivir aquí en la tierra de Mitsráyim, no habrá quien escape, ni quien sobreviva para volver a la tierra de Yahudah. Aunque todos ellos suspiran por regresar y vivir allá, ninguno regresará excepto [unos pocos] sobrevivientes”.8,, Castigaré a los que viven en la tierra de Mitsráyim como castigué a Yerushalem: con la espada, con el hambre y con la pestilencia.7y,, Tomaré al remanente de Yahudah que dirigió sus rostros hacia la tierra de Mitsráyim para irse a vivir allá, y serán completamente consumidos en la tierra de Mitsráyim. Caerán por la espada, serán consumidos por el hambre; grandes y pequeños por igual morirán por la espada y por el hambre, y llegarán a ser un insulto, una desolación, una maldición y una burla.&6E,, “Ciertamente, así ha dicho YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: Voy a poner mi rostro contra ustedes para castigo, para destruir a todo Yahudah..5U,, Hasta el día de hoy nadie se ha humillado, ni ha mostrado respeto. Ustedes no han seguido la Torah y las leyes que puse delante de ustedes y delante de sus padres.L4,, ¿Han olvidado las maldades de sus padres, de los reyes de Yahudah, de sus esposas, las maldades de ustedes y de sus esposas, que hicieron en la tierra de Yahudah y en las calles de Yeru-shalem?!3;,,Porque ustedes me provocan a ira con las obras de sus manos, haciendo ofrendas a otros elohim en la tierra de Mitsráyim, a donde han entrado para residir, de modo que serán exterminados y se convertirán en objeto de maldición y de burla entre todas las naciones de la tierra.25,,“Y ahora, así ha dicho YHWH el Elohim de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: ¿Por qué hacen ustedes un mal tan grande contra ustedes mismos, para que de en medio de Yahudah sean destruidos el hombre, la mujer, el niño y el lactante, sin que les quede remanente alguno?31_,,por eso se derramó mi ira, y se encendió mi furor contra las ciudades de Yahudah y las calles de Yerushalem. Y se convirtieron en una ruina desolada, como son aun hoy.0,,Pero ellos no escucharon ni prestaron atención para volverse de su maldad, para dejar de quemar incienso a otros elohim;/#,,Persistentemente les envié todos mis siervos los profetas, para decirles: ‘¡Por favor, no hagan esta cosa abominable que yo detesto!’+.O,,a causa de la maldad que ellos cometieron, enojándome, ya que fueron a hacer ofrendas en culto a otros elohim que ni ellos, ni ustedes ni sus padres conocieron.i-K,,Así ha dicho YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: “Ustedes han visto todo el desastre que he traído sobre Yerushalem y sobre todas las ciudades de Yahudah. En el día de hoy están en ruinas y nadie las habita,:, o,,La palabra que le llegó a Yirmeyahu para todos los yahuditas que habitaban en la tierra de Mitsráyim, que habitaban en Migdol, en Tajpanjés, en Nof y en la tierra de Patrós:+%,+ Romperá los obeliscos del Templo del Sol que están en la tierra de Mitsráyim, e incendiará los templos de las deidades de Mitsráyim”.s*_,+ Y prenderé fuego a los templos de las deidades de Mitsráyim; él las incendiará, y a ellas se las llevará cautivas. Él se envolverá con la tierra de Mitsráyim, como un pastor se envuelve con su ropa. Y saldrá de allí en paz.3)_,+ Vendrá y atacará la tierra de Mitsráyim, entregando los destinados a muerte, a muerte; los destinados a cautiverio, a cautiverio; y los destinados a espada, a espada.q([,+ Y diles: Así ha dicho YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: Voy a mandar a buscar a mi siervo Nevukhadretsar, rey de Bavel, y pondré su trono sobre estas piedras que he incrustado. Él extenderá su pabellón sobre ellas./'W,+ “Consíguete unas piedras grandes, incrústalas en la mezcla del pavimento de ladrillos a la entrada del palacio del Paroh en Tajpanjés, a vista de los yahuditas.B&,+y le llegó la palabra de YHWH a Yirmeyahu en Tajpanjés:h%I,+y entraron en la tierra de Mitsráyim. No obedecieron la orden de YHWH. Llegaron a Tajpanjés,v$e,+a hombres, a mujeres, a niños, a las hijas del rey y a toda persona que Nevuzaradán, el capitán de la guardia, había dejado con Guedalyahu hijo de Ajiqam, hijo de Shafán, así como al profeta Yirmeyahu y a Barukh hijo de Neriyah–o#W,+Más bien, Yojanán hijo de Qaréaj y todos los oficiales del ejército tomaron a todo el remanente de Yahudah –los que habían regresado de todas las naciones a donde habían sido echados, para residir en la tierra de Yahudah,,"Q,+Así que Yojanán hijo de Qaréaj, todos los oficiales del ejército y el resto del pueblo no obedecieron la orden de YHWH, para quedarse en la tierra de Yahudah.0!Y,+Es Barukh hijo de Neriyah el que te está incitando contra nosotros, para entregarnos en mano de los kasditas para que nos maten o que nos lleven cautivos a Bavel”.l Q,+Azaryah hijo de Hoshayah, Yojanán hijo de Qaréaj y todos los hombres arrogantes le dijeron a Yirmeyahu: “¡Estás mintiendo! YHWH nuestro Elohim no te ha enviado para decir: ‘No entren a Mitsráyim para residir allí’. ,+Cuando Yirmeyahu acabó de hablar a todo el pueblo –todas las palabras que YHWH, el Elohim de ellos, le había enviado a decirles–  ,*sepan bien, entonces, que morirán por la espada, por el hambre y por la pestilencia en el lugar a donde desean ir y residir”.xi,*Pues se lo he dicho hoy, y ustedes no han obedecido a YHWH su Elohim en nada de lo que me envió a decirles–eC,*que ustedes fueron engañosos de corazón cuando me enviaron a YHWH su Elohim, diciendo: ‘Ora por nosotros a YHWH nuestro Elohim; y todo lo que YHWH nuestro Elohim declare, háznoslo saber, y lo pondremos por obra’.}s,*Oh remanente de Yahudah, YHWH ha dicho de ustedes: ‘No vayan a Mitsráyim’. Sepan bien –pues les advierto hoy=s,*Porque así ha dicho YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: Como se derramó mi furor y mi ira sobre los habitantes de Yerushalem, así se derramará mi ira sobre ustedes si se van para Mitsráyim. Se convertirán en ejemplo de desgracia, de maldición y de burla; y nunca volverán a ver este lugar._7,*Todos los hombres que dirijan sus rostros hacia Mitsráyim para residir allá, morirán por la espada, por el hambre y por la pestilencia. No habrá remanente que sobreviva del desastre que yo traeré sobre ellos.7,*allí en la tierra de Mitsráyim los alcanzará la espada que temen, y allá en Mitsráyim los acosará el hambre que les preocupa, y allí morirán.I ,*entonces oigan la palabra de YHWH, oh remanente de Yahudah: Así ha dicho YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: Si ustedes dirigen sus rostros hacia Mitsráyim y se van a vivir allá,=s,*si ustedes dicen: ‘No, nosotros nos iremos a la tierra de Mitsráyim, donde no veamos guerra ni oigamos el sonido de el shofar, ni pasemos hambre de pan, y allí habitaremos’,uc,* “Pero si ustedes dicen: ‘No nos quedaremos en esta tierra’ –desobedeciendo así a YHWH su Elohim–},* Yo lo dispondré para que sea misericordioso con ustedes; él les mostrará misericordia y los hará volver a su tierra.)K,* No le teman al rey de Bavel, de quien tienen miedo; no le teman – declara YHWH– porque yo estoy con ustedes para salvarlos y para rescatarlos de sus manos.0Y,* Si ustedes se quedan en esta tierra, yo los edificaré y no los destruiré, los plantaré y no los arrancaré; porque lamento el castigo que he traído sobre ustedes. ,* y les dijo: “Así ha dicho YHWH el Elohim de Yisrael, a quien ustedes me enviaron para que presentara su súplica delante de Él:',*Éste llamó a Yojanán hijo de Qaréaj, a todos los oficiales del ejército que estaban con él, y al resto del pueblo, grandes y pequeños,I ,*Al cabo de diez días le llegó la palabra de YHWH a Yirmeyahu.'G,*–Sea agradable o desagradable, obedeceremos a YHWH nuestro Elohim, a quien te enviamos, para que nos vaya bien cuando obedezcamos a YHWH nuestro Elohim”.2 ],*Ellos le dijeron a Yirmeyahu: “Que YHWH sea entre nosotros un testigo fiel y verdadero. Juramos que haremos exactamente como YHWH tu Elohim nos indique por medio tuyo0 Y,*El profeta Yirmeyahu les dijo: “De acuerdo. Voy a orar a YHWH su Elohim como ustedes solicitan, y les diré todo lo que YHWH les responda. No les ocultaré nada”.X ),*Que YHWH tu Elohim nos indique a dónde debemos ir y qué debemos de hacer”.M ,*y le dijeron al profeta Yirmeyahu: “Por favor, concede nuestra petición, y ora por nosotros a YHWH tu Elohim, por todo este remanente. Pues de muchos hemos quedado unos pocos, como puedes ver.  ;,*Entonces todos los oficiales del ejército, con Yojanán hijo de Qaréaj, Yezanyah hijo de Hoshayah y todo el pueblo, grandes y pequeños, se acercaronF,)por causa de los kasditas. Pues tenían miedo de ellos, porque Yishmael hijo de Netanyah había matado a Guedalyahu hijo de Ajiqam, a quien el rey de Bavel había puesto a cargo del país.y,)Fueron y se quedaron en Guerut de Kimaham, que está cerca de Bet Léjem, con el fin de seguir y entrar en Mitsráyim,zm,)Yojanán hijo de Qaréaj y todos los oficiales del ejército que estaban con él tomaron de Mitspah a todo el remanente del pueblo que había rescatado de Yishmael hijo de Netanyah, después que éste había asesinado a Guedalyahu hijo de Ajiqam –a los hombres, a los soldados, a las mujeres, a los niños y a los eunucos que Yojanán había hecho volver de Guivón.mS,)Pero Yishmael hijo de Netanyah, se escapó de Yojanán con ocho hombres, y se pasó a los amonitas.ve,)todo el pueblo que Yishmael había traído cautivo de Mitspah volvió y se pasó a Yojanán hijo de Qaréaj.7,) Cuando todo el pueblo que estaba con Yishmael vio a Yojanán hijo de Qaréaj y a todos los oficiales del ejército que estaban con él, se alegraron;-,) Tomaron a todos sus hombres y fueron para combatir contra Yishmael hijo de Netanyah, y lo encontraron junto al gran estanque que hay en Guivón. 9,) Yojanán hijo de Qaréaj y todos los oficiales del ejército que estaban con él oyeron de todo los crímenes cometidos por Yishmael hijo de Netanyah.V%,) Yishmael llevó cautivo a todo el remanente del pueblo que estaba en Mitspah, incluyendo a las hijas del rey –todo el pueblo que quedaba en Mitspah y que Nevuzaradán, capitán de la guardia, le había encargado a Guedalyahu hijo de Ajiqam. Yishmael hijo de Netanyah los llevó cautivos y se fue para pasarse a los hijos de Amón.  ,) –La cisterna en la que Yishmael echó todos los cadáveres de los hombres que mató en el asunto de Guedalyahu era la que había construido el rey Asá, por causa de Bashá, rey de Yisrael.– Esa fue la que Yishmael hijo de Bashá llenó de cadáveres.m~S,)Pero entre aquéllos había diez hombres que le dijeron a Yishmael: “No nos mates, que tenemos escondidos en el campo tesoros de trigo, cebada, aceite y miel”. De manera que se contuvo y no los mató como a sus compañeros.}-,)Cuando llegaron al centro de la ciudad, Yishmael hijo de Netanyah y los hombres que estaban con él los degollaron y los echaron en la cisterna.5|c,)Yishmael hijo de Netanyah salió desde Mitspah a recibirlos, llorando mientras caminaba. Cuando se encontró con ellos, les dijo: “Vengan a Guedalyahu hijo de Ajiqam”.[{/,)ochenta hombres llegaron de Shekhem, de Shiloh y de Shomrón: con sus barbas rapadas, sus ropas desgarradas y sus cuerpos arañados, trayendo ofrendas vegetales e incienso para presentarlos en la Casa de YHWH.Uz#,)Un día después que mataron a Guedalyahu, cuando todavía nadie lo sabía,y7,)Yishmael mató también a todos los yahuditas que estaban con él –con Guedalyahu en Mitspah– y a los soldados kasditas que se encontraban allí.uxc,)Entonces Yishmael hijo de Netanyah, con los diez hombres que estaban con él, se levantó y derribó con la espada a Guedalyahu hijo de Ajiqam, hijo de Shafán y lo mataron, porque el rey de Bavel lo había puesto a cargo de la tierra.iw M,)En el mes séptimo, Yishmael hijo de Netanyah, hijo de Elishamá, que era de descendencia real y uno de los comandantes del rey, fue con diez hombres donde Guedalyahu hijo de Ajiqam, en Mitspah; y comieron juntos en Mitspah.v5,(Pero Guedalyahu hijo de Ajiqam le respondió a Yojanán hijo de Qaréaj: “¡No hagas tal cosa: lo que estás diciendo de Yishmael no es verdad!”7ug,(Yojanán hijo de Qaréaj le dijo secretamente a Guedalyah en Mitspah: “Déjame ir a derribar a Yishmael hijo de Netanyah antes que alguien lo sepa; de otra manera él te va a matar, y todos los yahuditas que se han agrupado alrededor de ti serán dispersados, y perecerá el remanente de Yahudah”.$tA,(y le dijeron: “¿Sabes que Baalis, el rey de Amón, ha enviado a Yishmael hijo de Netanyah para matarte?” Pero Guedalyah hijo de Ajiqam no les creyó.}ss,( Yojanán hijo de Qaréaj y todos los oficiales de las tropas que estaban en el campo fueron a Guedalyah en Mitspah,Lr,( Todos estos yahuditas volvieron de todas las partes a donde habían sido expulsados. Se fueron a la tierra de Yahudah, a Guedalyah, en Mitspah, y recolectaron grandes cantidades de vino e higos.q#,( Asimismo, todos los yahuditas que estaban en Moav, Amón y Edom, y los que estaban en otros países, oyeron decir que el rey de Bavel había dejado que un remanente se quedara en Yahudah, y que había puesto frente a ellos a Guedalyah hijo de Ajiqam, hijo de Shafán.Xp),( Yo me voy a quedar en Mitspah para atender a los kasditas que vengan a nosotros. Pero ustedes, cojan vino, frutas de verano y aceite y pónganlo en sus vasijas, y habiten en las ciudades que han ocupado”.Wo',( Guedalyah hijo de Ajiqam, hijo de Shafán, los reaseguró a ellos y a sus hombres, diciendo: “No tengan temor de servir a los kasditas. Quédense en el país y sírvanle al rey de Bavel, y les irá bien.`n9,(Luego fueron con su gente a Guedalyah en Mitspah: Yishmael hijo de Netanyahu, Yojanán y Yonatán los hijos de Qaréaj, Serayah hijo de Tanjúmet, los hijos de Efay, el netofatita, y Yezanyahu, hijo del maakhatita.4ma,(Los oficiales de las tropas que estaban en el campo, y sus hombres con ellos, oyeron que el rey de Bavel había puesto a Guedalyah hijo de Ajiqam a cargo de la región, y que le había encomendado los hombres, las mujeres, los niños –los más pobres del país– que no fueron exiliados a Bavel.l,(Así que Yirmeyahu se fue a Guedalyah hijo de Ajiqam, a Mitspah, y se quedó con él en medio del pueblo que había quedado en el país.Fk,(–Como aún no se decidía a volver, [le dijo]: “Regresa a Guedalyah hijo de Ajiqam, hijo de Shafán, a quien el rey de Bavel ha puesto a cargo de las ciudades de Yahudah, y quédate con él en medio del pueblo, o ve a donde quieras ir”. El capitán de la guardia le dio provisiones y un regalo, y lo despidió.!j;,(Ahora, yo te libero hoy de los grilletes que tienes en las manos. Si deseas venir conmigo a Bavel, ven, y yo cuidaré de ti. Pero si no deseas venir conmigo a Bavel, no tienes que venir. Mira, toda la tierra está delante de ti: ve a donde mejor y más conveniente te parezca”. i9,(y ahora YHWH lo ha cumplido. Ha actuado según había amenazado, porque ustedes pecaron contra YHWH y no le obedecieron. Por eso les ha sucedido esto.hw,(El capitán de la guardia se hizo cargo de Yirmeyahu y le dijo: “YHWH tu Elohim amenazó a este lugar con desastre; g ,(La palabra que le llegó a Yirmeyahu de parte de YHWH, después que Nevuzaradán, capitán de la guardia, lo envió libre desde Ramá, a donde lo había llevado, encadenado con grilletes, entre todos los de Yerushalem y de Yahudah que fueron exiliados a Bavel.vfe,'Yo te rescataré, y no caerás a espada. Escaparás con tu vida, porque confiaste en mí” –declara YHWH.qe[,'Pero en aquel día yo te salvaré –declara YHWH; no serás entregado en manos de aquéllos que temes.d,'“Ve y dile a Éved Mélekh el kushita que así ha dicho YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: Voy a cumplir mis palabras concernientes a esta ciudad –para desastre, y no para bien– y en aquel día se harán realidad en tu misma presencia.bc=,'La palabra de YHWH le llegó a Yirmeyahu cuando estaba preso en el patio de la prisión:Nb,'ordenaron traer a Yirmeyahu del patio de la prisión. Lo pusieron al cuidado de Guedalyahu hijo de Ajiqam, hijo de Shafán, para que lo dejaran libre en una casa. Así habitó en medio del pueblo.$aA,' Entonces Nevuzaradán capitán de la guardia, junto con Nevushazbán el Rav-saris, y Nergal Sarétser el Rav-mag y todos los comandantes del rey de Bavel,h`I,' “Tómalo y cuida de él; no le hagas nada malo; más bien concédele todo lo que te pida”.t_a,' Nevukhadretsar, rey de Bavel, había ordenado a Nevuzaradán, capitán de la guardia, acerca de Yirmeyahu:<^q,' Sin embargo, Nevuzaradán, capitán de la guardia, le permitió quedarse en la tierra de Yahudah a la gente más pobre, que no tenía nada, y en ese día les dio viñas y campos.],' Al remanente del pueblo que había quedado en la ciudad, además de los desertores que se habían pasado a él –al remanente del pueblo que quedó– Nevuzaradán, capitán de la guardia, los exilió a Bavel, junto con el resto del pueblo que había quedado.s\_,'Los kasditas incendiaron el palacio del rey y las casas del pueblo, y demolieron los muros de Yerushalem.j[M,'Al rey Tsidqiyahu le sacó los ojos y lo aprisionó con cadenas de bronce para llevarlo a Bavel.Z/,'El rey de Bavel degolló en Rivlah a los hijos de Tsidqiyahu, en presencia de éste; el rey de Bavel hizo degollar a todos los nobles de Yahudah.bY=,'Pero las tropas kasditas los persiguieron, y alcanzaron a Tsidqiyahu en las estepas de Yerekhó. Lo capturaron y lo llevaron ante Nevukhadretsar, rey de Bavel, en Rivlah, en la región de Jamat; y lo llevó a juicio.dXA,'Cuando los vio Tsidqiyahu rey de Yahudah, él y todos los soldados huyeron. Salieron de noche de la ciudad por el camino del jardín del rey, por la puerta que había entre los dos muros; y se dirigió hacia el Aravá.hWI,'Todos los oficiales del rey de Bavel entraron y se acuartelaron en la Puerta del Medio –Nergal Sarétser de Samgar, Nevo Sarsekhim el Rav-saris, Nergal Sarétser el Rav-mag, y todos los demás oficiales del rey de Bavel.|Vq,'Y en el año once de Tsidqiyahu, en el noveno día del cuarto mes, se abrió una brecha en [el muro de] la ciudad.)U M,'En el noveno año de Tsidqiyahu rey de Yahudah, en el mes décimo, Nevukhadretsar rey de Bavel se movió con todo su ejército contra Yerushalem, y la sitiaron.T/,&Yirmeyahu permaneció en el patio de la prisión hasta el día en que fue capturada Yerushalem. Allí estaba él cuando Yerushalem fue capturada.OS,&Todos los oficiales vinieron donde Yirmeyahu para interrogarlo; y él les respondió tal como le había mandado el rey. Así que dejaron de interrogarlo, porque la conversación no se había oído.R,&diles: ‘Le estaba presentando al rey mi petición para que no me haga volver a la casa de Yahonatán a morir allí’”.LQ,&Si los oficiales se enteran de que yo hablé contigo, y vienen y te preguntan: ‘Dinos, por favor, qué hablaste con el rey, y dinos qué te dijo el rey. No nos ocultes nada, o te mataremos’,^P5,&Tsidqiyahu le dijo a Yirmeyahu: “Que nadie sepa de esta conversación, o morirás.6Oe,&A todas tus esposas y a tus hijos los entregarán a los kasditas, y tú no escaparás de sus manos. Serás capturado por el rey de Bavel, y esta ciudad será incendiada”.*NM,&“Todas las mujeres que han quedado en el palacio del rey de Yahudah serán entregadas a los oficiales del rey de Bavel; y ellas mismas dirán: ‘Los hombres que eran tus amigos te han seducido y te han hundido. Ahora que tus pies se hundieron en el lodo, ellos te dieron la espalda’.GM,&Pero si rehusas rendirte, esto es lo que me ha revelado YHWH:L%,&Yirmeyahu le dijo: “No te entregarán. Escucha, por favor, la palabra de YHWH que yo te hablo, y te irá bien y se te preservará la vida./KW,&El rey Tsidqiyahu le dijo a Yirmeyahu: “Estoy preocupado por los yahuditas que se han pasado a los kasditas: que me entreguen en sus manos y se me echen encima”./JW,&Pero si no te rindes a los oficiales del rey de Bavel, esta ciudad será entregada en mano de los kasditas, quienes la incendiarán, y tú no escaparás de ellos”.I,&Entonces Yirmeyahu le dijo a Tsidqiyahu: “Así ha dicho YHWH, el Elohim de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: Si te rindes a los oficiales del rey de Bavel, se preservará tu vida, y esta ciudad no será incendiada. Así vivirás, tú y tu casa.SH,&Entonces el rey Tsidqiyahu le hizo un juramento en secreto a Yirmeyahu: “Por vida de YHWH que nos ha dado vida, que no te daré muerte, ni te entregaré en mano de esos hombres que buscan tu vida”.Gw,&Yirmeyahu le dijo a Tsidqiyahu: “Si te lo revelo, de seguro me matarás; y si te doy consejo, no me escucharás”.KF,&El rey Tsidqiyahu mandó a buscar al profeta Yirmeyahu, y lo hizo traer a la tercera entrada de la Casa de YHWH. Y el rey le dijo a Yirmeyahu: “Quiero preguntarte algo; no me ocultes nada”.-ES,& y así halaron a Yirmeyahu con sogas, y lo sacaron de la cisterna. Y Yirmeyahu permaneció en el patio de la prisión. Tsidqiyahu consulta secretamente a Yirmeyahu!D;,& Y Éved Mélekh el kushita le dijo a Yirmeyahu: “Ponte estos trapos raídos y rasgados en las axilas, debajo de las sogas”. Así lo hizo Yirmeyahu,sC_,& Así que Éved Mélekh tomó consigo a los hombres y entró al palacio del rey, a un lugar que quedaba debajo de la tesorería. Allí consiguió ropas raídas y trapos desgarrados, y se los bajó con sogas a Yirmeyahu en la cisterna.?Bw,& Entonces el rey le dio estas instrucciones al mismo Éved Mélekh el kushita: “Toma contigo treinta hombres de aquí y saca al profeta Yirmeyahu de la cisterna antes que muera”.\A1,& “Oh Su Majestad el rey, esos hombres han actuado mal en todo lo que le han hecho al profeta Yirmeyahu; lo metieron en la cisterna, para que se muera allí de hambre”. Porque no había más pan en la ciudad.F@,&Ébed Mélekh salió del palacio del rey y le habló al rey:??w,&Éved Mélekh el kushita, un eunuco que estaba en el palacio del rey, se enteró de que habían metido a Yirmeyahu en la cisterna. Y estando el rey sentado a la Puerta de Binyamín,o>W,&Entonces tomaron a Yirmeyahu y lo echaron en la cisterna de Malkiyah hijo del rey, que estaba en el patio de la prisión; bajaron a Yirmeyahu con sogas. En la cisterna no había agua, sino lodo; y Yirmeyahu se hundió en el lodo.m=S,&El rey Tsidqiyahu respondió: “En sus manos está; el rey no puede oponerse a ustedes en nada”. < ,&Entonces los oficiales le dijeron al rey: “¡Que muera este hombre! Pues está desmoralizando a los soldados, y a todo el pueblo que ha quedado en esta ciudad, al decirles esas cosas. Ese hombre no busca el bienestar de este pueblo, sino su perjuicio”.v;e,&Así ha dicho YHWH: Esta ciudad será entregada en manos del ejército del rey de Bavel, y la capturará”.c:?,&Así ha dicho YHWH: “Todo el que se quede en esta ciudad morirá por la espada, por el hambre o por la pestilencia; pero todo el que se rinda a los kasditas vivirá; por lo menos se le concederá la vida, y vivirá.'9 I,&Shefatyah hijo de Matán, Guedalyahu hijo de Pashjur, Yukhal hijo de Shelemyahu y Pashjur hijo de Malkiyah oyeron lo que le decía Yirmeyahu a todo el pueblo:&8E,%Entonces el rey Tsidqiyahu dio órdenes para que alojaran a Yirmeyahu en el patio de la prisión, y haciendo que se le supliera cada día una hogaza de pan de la Calle de los Panaderos –hasta que se agotara todo el pan de la ciudad. Así quedó Yirmeyahu en el patio de la prisión.7),%Ahora, por favor, escuche, Su Majestad el rey, y conceda mi petición: No me haga volver a la casa del escriba Yahonatán para morir allí”.6#,%¿Y dónde están esos profetas de ustedes que les profetizaban que el rey de Bavel nunca vendría contra ustedes ni contra esta tierra”?+5O,%Dijo también Yirmeyahu al rey Tsidqiyahu: “¿En qué he faltado contra ti, contra tus cortesanos y contra este pueblo, para que me hayan puesto en la cárcel?4,%Entonces el rey Tsidqiyahu mandó a buscarlo, y le consultó secretamente en su casa. Le preguntó: “¿Hay alguna palabra de parte de YHWH?” Yirmeyahu respondió: “Sí, la hay”. Y añadió: “Usted será entregado en manos del rey de Bavel”.p3Y,%Así fue a parar Yirmeyahu al calabozo y a las celdas, y allí permaneció Yirmeyahu por muchos días.52c,%Los oficiales se enfurecieron contra Yirmeyahu; lo azotaron y lo pusieron en la prisión, en la casa del escriba Yahonatán –porque la habían convertido en una cárcel.'1G,%Pero Yirmeyahu respondió: “¡Falso! No me estoy pasando a los kasditas”. Pero Yeriyah no le hizo caso; arrestó a Yirmeyahu y lo llevó a los oficiales. x~~L}}|j{{AzzYyxxmxw?vmutssr5q^pp\oo n5mmmllkkjiihhAggGfeeIddid+cczc$bbar``|`_A^]]X\\#[}ZZZYYLXX>WnVVfUT|SRR,QQ PdOONNM;LL8KAJJ#HH GFF#EE!DD CHBAA6@l??Q>>#=S<<< ;,:9918}7716554z33)2P100L/..--N,,"++*l)h((L'&&?%%'$R## "e! mB[f18J#PyVI[ y n - j B Fwl|FT#!,3.No desmaye su corazón ni tengan miedo por los rumores que se oyen en la tierra. En un año vendrá un rumor, y al año siguiente otro rumor de violencia en la tierra, y de gobernante contra gobernante.j"M,3-“¡Salgan de en medio de ella, pueblo mío! Salve cada uno su vida de la ira ardiente de YHWH.#!?,3,Y yo me encargaré de Bel en Bavel, y le haré expulsar lo que se ha tragado, y las naciones no lo verán más con gozo. ¡Hasta el muro de Bavel caerá!  ,3+Sus ciudades son una desolación, una tierra seca y desierta, una tierra en la que nadie habita y ningún humano pasa por ella.L,3*El mar ha subido sobre Bavel, la han anegado sus olas tumultuosas./,3)“¡Cómo han capturado a Sheshakh, tomaron a la alabanza de toda la tierra! ¡Cómo ha llegado Bavel a ser objeto de horror entre las naciones!P,3(Los haré bajar como corderos al matadero, como los carneros y chivos.2],3'Cuando estén acalorados, les serviré su bebida y haré que se emborrachen, para que se alegren y luego duerman el sueño eterno, para nunca despertar –declara YHWH.J ,3&Como leones rugirán juntos; gruñirán como cachorros de león.}s,3%Bavel se convertirá en escombros, en morada de chacales, en objeto de horror y de rechifla, sin ningún habitante./,3$“Ciertamente, así ha dicho YHWH: Voy a juzgar tu causa y a tomar venganza por ti; secaré el mar de ella y haré que queden secas sus fuentes.6e,3#¡Caiga sobre Bavel la violencia hecha contra mí y mis parientes!’, dice la moradora de Tsiyón; ‘Y caiga mi sangre sobre los habitantes de Kasdim’, dice Yerushalem.[/,3"Nevukhadretsar, rey de Bavel, me ha devorado y me ha causado confusión; me ha dejado como un vaso vacío; me ha tragado como un cocodrilo, se ha llenado el estómago con mis golosinas y a mí me ha expulsado.<q,3!Porque así ha dicho YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: La Hermosa Bavel es como una era, lista para que la trillen; dentro de poco le vendrá el tiempo de la cosecha.q[,3 Han capturado los vados, han quemado a fuego los carrizales, y los hombres de guerra están en pánico..U,3Un correo sale al encuentro de otro correo, y un heraldo al encuentro de otro heraldo, para informarle al rey de Bavel que su ciudad es tomada de extremo a extremo.>u,3Los guerreros de Bavel han dejado de combatir, se han quedado en sus fortalezas, se les agotó el valor; se han vuelto como mujeres. Han incendiado sus casas, han roto sus trancas.1,3“La tierra tiembla y se retuerce; porque se ha cumplido el propósito de YHWH contra Bavel, para convertir a Bavel en una soledad sin habitante./,3Alisten contra ella a las naciones –a los reyes de Maday, a sus gobernadores, a todos sus dirigentes y a todas las tierras que ellos gobiernan.,3“Levanten bandera en la tierra, toquen corneta entre las naciones, alisten contra ella a las naciones; convoquen contra ella a los reinos de Ararat, de Miní y de Ashkenaz –designen contra ella un alguacil; hagan subir caballos como enjambres de langostas.{o,3Nadie tomará de ti piedra para esquina ni piedra para cimiento; serás una desolación perpetua –declara YHWH.U#,3“Mira, yo me voy a encargar de ti, oh monte del destructor –declara YHWH– destructor de toda la tierra. Extenderé mi mano contra ti y te haré rodar de las peñas, te convertiré en monte quemado. -,3Ante los ojos de ustedes retribuiré a Bavel y a todos los habitantes de Kasdim por todo el mal que ellos le hicieron a Tsiyón –declara YHWH. ,3contigo golpeo al pastor y su rebaño, contigo golpeo al labrador y su yunta; contigo golpeo a los gobernadores y a los dirigentes.| q,3contigo golpeo al hombre y a la mujer; contigo golpeo al anciano y al niño; contigo golpeo al joven y a la joven;\ 1,3contigo golpeo al caballo y a su jinete; contigo golpeo el carro y a su conductor;l Q,3“Mi macana y arma de guerra eres tú para mí; contigo golpeo naciones; contigo destruyo reinos;-,3No es como ellos la Porción de Yaaqov; porque él es el Hacedor de todo, e [Yisrael] es su propia tribu. ¡YHWH de los Ejércitos es su nombre!K,3Son vanidad, obra ridícula; en la hora de su castigo perecerán.3_,3Todo hombre resulta torpe, sin conocimiento; todo platero queda avergonzado a causa de su ídolo, porque su imagen de fundición es un engaño –no hay aliento en ella.K,3Cuando emite su voz, se produce un tumulto de aguas en los cielos; hace subir la neblina desde los extremos de la tierra; hace los relámpagos para la lluvia y saca el viento de sus depósitos.y,3“El hizo la tierra con su poder; estableció el mundo con su sabiduría, y extendió los cielos con su inteligencia.%C,3YHWH de los Ejércitos ha jurado por sí mismo: ‘Yo te llenaré de hombres como un enjambre de langostas, y contra ti levantarán grito [de victoria]’.uc,3 “Oh, tú que habitas junto a muchas aguas, con vastos almacenes, ha llegado tu tiempo, la hora de tu fin.R,3 “Levanten bandera contra los muros de Bavel; levanten un bloqueo; pongan centinelas; preparen a los emboscados. Porque YHWH ha planeado y ha realizado lo que decretó contra los habitantes de Bavel.N,3 “Afilen las flechas, llenen las aljabas. YHWH ha despertado el espíritu de los reyes de Media; porque su plan contra Bavel es destruirla. Esta es la venganza de YHWH, la venganza por su Templo.r],3 YHWH ha proclamado nuestras vindicación; vengan, relatemos en Tsiyón las obras de YHWH nuestro Elohim.,~Q,3 “Tratamos de curar a Bavel, pero era incurable. Abandonémosla y vayamos, cada uno a su país; porque su castigo llega hasta el cielo, se eleva hasta las nubes. },3De repente ha caído Bavel y ha quedado destrozada; lamenten sobre ella; consigan bálsamo para sus heridas, quizás pueda curarse.|7,3“Bavel fue una copa de oro en las manos de YHWH; embriagó a toda la tierra; de su vino bebieron los pueblos –por eso enloquecieron las naciones.3{_,3“¡Huyan de en medio de Bavvl y salve cada uno su vida! No perezcan por la maldad de ella; porque éste es un tiempo de venganza de YHWH; él le dará su retribución.z7,3“Porque Yisrael y Yahudah no han enviudado de su Elohim, de YHWH de los Ejércitos, pero su tierra está llena de culpa contra el Santo de Yisrael.Qy,3Que caigan muertos en la tierra de los kasditas, heridos en sus calles.x,3Que el arquero entiese su arco, y que esté listo en su cota de malla. No muestren piedad a sus jóvenes. ¡Destruyan todo su ejército!w+,3Enviaré extranjeros contra Bavel, y ellos la aventarán. Y pelarán su tierra; porque en el día del mal estarán contra ella por todos lados.yv m,3Así ha dicho YHWH: “Miren, yo levanto un viento destructor contra Bavel y contra los habitantes de Lev-Qamay.tua,2.Ante el grito de la captura de Bavel, se estremece la tierra, y se oye un griterío entre las naciones”.bt=,2-Oigan, entonces, el plan que YHWH ha trazado contra Bavel, y se ha propuesto contra la tierra de los kasditas: Ciertamente los pastorcitos los arrastrarán; ciertamente su pastizal será devastado por causa de ellos.&sE,2,Será como cuando un león sale de la espesura del Yardén, contra un pastizal seguro: en un momento puedo correrlos de allí, y encargárselo al que yo escoja. Entonces, ¿quién es como yo? ¿Quién me puede convocar? ¿Quién será aquel pastor que pueda prevalecer delante de mí? r,2+El rey de Bavel oyó acerca de ellos, y sus manos se debilitaron; la angustia se apoderó de él, dolores como de mujer de parto.Yq+,2*Empuñan el arco y la lanza, son crueles, no tienen misericordia; su estruendo es como el mar que retumba. Montan sobre caballos y como un solo hombre se disponen para la batalla contra ti, oh Hermosa Bavel.p,2)“Miren, viene un pueblo del norte; una gran nación y muchos reyes se despiertan de las partes más remotas de la tierra. o9,2(Será como cuando Elohim trastornó a Sedom y a Amorah, y a las ciudades vecinas –declara YHWH; no morará nadie allí, ningún humano la habitará.:nm,2'“Ciertamente, [allí] morarán los gatos salvajes y las hienas, también habitarán allí las avestruces; nunca más será habitada, ni será poblada a través de los siglos.m,2&Sequía viene sobre sus aguas, para que se sequen. Porque es una tierra de ídolos, y son locos con sus temidas imágenes.Pl,2%Una espada viene contra sus caballos y sus carros; y contra toda la multitud mixta que hay en medio de ella, para que se vuelvan como mujeres. Una espada contra sus tesoros, para que sean saqueados.ky,2$Una espada viene contra los adivinos, y quedarán atontados; una espada contra sus valientes, y quedarán destrozados.j,2#“Una espada viene contra los kasditas –declara YHWH– contra los habitantes de Bavel, contra sus oficiales y contra sus sabios.1i[,2"Pero su Redentor es fuerte; YHWH de los Ejércitos es su nombre. Él abogará por la causa de ellos, para dar reposo a la tierra e inquietud a los habitantes de Bavel.;ho,2!Así ha dicho YHWH de los Ejércitos: “Están oprimidos los hijos de Yisrael, y también los hijos de Yahudah. Todos sus cautivadores los retuvieron, no quisieron dejarlos ir.g,2 La insolente tropezará y caerá, y no tendrá quien la levante. Encenderé fuego en sus ciudades, y devorará todos sus alrededores”.f-,2“Yo me voy a encargar de ti, oh Insolente – declara Adonay YHWH de los Ejércitos– porque ha llegado tu día, el tiempo en que te castigo.yek,2Ciertamente, sus jóvenes caerán en sus plazas, y todos sus guerreros perecerán en ese día – declara YHWH.dw,2Convoquen arqueros contra Bavel, a todos los que entesan el arco. Acampen contra ella en derredor, que nadie en ella escape. Páguenle por sus acciones, háganle lo que hizo ella; porque actuó insolentemente contra Yahwéh, el Santo de Yisrael.c%,2¡Oigan! Se escapan fugitivos de la tierra de Bavel, para anunciar en Tsiyón la venganza de YHWH nuestro Elohim, la venganza por su Templo!~bu,2Destruyan todos sus toros, que bajen al matadero! ¡Pobres de ellos, les ha venido su día, el tiempo de su castigo!a!,2“Vengan contra ella de todas partes; abran sus graneros, amontónenla como montones de grano, y destrúyanla, que no le quede remanente!"`=,2YHWH ha abierto su arsenal y ha sacado las armas de su ira; porque ésta es la tarea de YHWH, el Elohim de los Ejércitos, en la tierra de los kasditas._y,2Te puse trampas, oh Bavel, y quedaste atrapada sin darte cuenta; te hallaron y te apresaron, porque desafiaste a YHWH.^,2¡Cómo han cortado y quebrado al martillo de toda la tierra! ¡Cómo se ha convertido Bavel en espanto entre las naciones!=]u,2¡Oigan! ¡Guerra en la tierra y vasta destrucción!J\ ,2“Avanza contra la tierra de Meratáyim doble rebelión, y contra los habitantes de Peqod castigo. Devasta y destruye tras ellos hasta el final –declara YHWH; haz tal como yo te he mandado.J[ ,2En esos días y en ese tiempo –declara YHWH, se buscará la maldad de Yisrael, y no aparecerá; los pecados de Yahudah, y no se hallarán; porque perdonaré a los que haya dejado sobrevivir.Z,2Y llevaré de nuevo a Yisrael a su pastizal, y pacerá en el Karmel y en Bashán, y se saciará en los montes de Efráyim y en Guilad.(YI,2Ciertamente, así ha dicho YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: Yo me encargaré del rey de Bavel y de su tierra, como me encargué del rey de Ashur.X3,2“Oveja descarriada es Yisrael; ahuyentada por leones. Primero la devoró el rey de Ashur; y finalmente la deshuesó Nevukhadretsar, rey de Bavel.0WY,2Eliminen de Bavel al sembrador y al que toma la hoz en el tiempo de la cosecha. Ante la espada mortal, cada cual se volverá a su pueblo, cada cual huirá a su país.TV!,2Levanten grito contra ella en derredor: ‘¡Se ha rendido!’ Han caído sus bastiones; sus muros están derribados –ésta es la venganza de YHWH. Tomen venganza contra ella; háganle como hizo ella.U3,2“Pónganse en orden alrededor de Bavel, todos ustedes que entesan el arco; tiren contra ella, no escatimen flechas; porque ha pecado contra YHWH.*TM,2 Por causa de la ira de YHWH no será habitada; quedará totalmente desolada. Todo el que pase por Bavel se asombrará y silbará por causa de todas sus heridas.S+,2 Así su madre quedará muy avergonzada, se abochornará la que los dio a luz. ¡Contemplen el fin de las naciones: desierto, sequedal y estepa!R1,2 Porque ustedes se alegraron, se gozaron, oh saqueadores de mi propiedad; ustedes retozaron como ternera en el pastizal, relincharon como corceles.\Q1,2 Kasdim será despojada, todos sus despojadores quedarán saciados –declara YHWH.P,2 Porque miren, estoy levantando y dirigiendo contra Bavel una asamblea de grandes naciones de las tierras del norte. Dispondrán batalla contra ella, allí será capturada. Sus flechas son como las de un guerrero diestro que no se vuelve atrás sin dar en el blanco.oOW,2“Huyan de Bavel, salgan de la tierra de los kasditas, y sean como los chivos que guían el rebaño.TN!,2Todos los que los hallaban los devoraban; y sus enemigos decían: ‘No se nos tendrá por culpables, porque ellos han pecado contra YHWH, su verdadero Prado; contra YHWH, la Esperanza de sus padres’./MW,2Ovejas perdidas era mi pueblo: sus pastores las extraviaron, las descarriaron por las montañas; anduvieron de monte en colina, se olvidaron de sus prados de reposo.L',2Preguntarán por Tsiyón; hacia allá volverán sus caras, y vendrán y se unirán a YHWH en alianza perpetua que nunca se echará al olvido..KU,2“En esos días y en ese tiempo –declara YHWH– vendrán juntos el pueblo de Yisrael y el pueblo de Yahudah, y llorarán cuando vayan a buscar a YHWH su Elohim.'JG,2Porque una nación del norte la ha atacado, convertirá su tierra en desolación. Nadie habitará en ella, tanto hombres como animales huirán y se irán’.oIW,2“Declaren en las naciones y proclamen; levanten bandera; proclámenlo; no oculten nada; digan: ‘Bavel está capturada, Bel está avergonzado, Merodakh está espantado; sus ídolos están abochornados, sus fetiches espantados.oH Y,2La palabra que habló YHWH por medio del profeta Yirmeyahu acerca de Bavel, la tierra de los kasditas:PG,1'Pero en días venideros restauraré la suerte de Elam –declara YHWH.hFI,1&Y pondré mi trono sobre Elam, y eliminaré de allí al rey y a los oficiales –declara YHWH.KE,1%Quebraré a Elam delante de sus enemigos, delante de los que buscan su vida; traeré desastre sobre ellos, mi ira ardiente –declara YHWH. Enviaré tras ellos la espada, hasta que los consuma.:Dm,1$Y traeré contra Elam los cuatro vientos de los cuatro extremos del cielo, y los dispersaré en todas las direcciones. No habrá nación a donde no vayan los fugitivos de Elam.kCO,1#Así ha dicho YHWH de los Ejércitos: “Voy a quebrar el arco de Elam, el principio de su poder. B,1"La palabra de YHWH que le llegó al profeta Yirmeyahu concerniente a Elam, al principio del reinado de Tsidqiyahu, rey de Yahudah:A,1!Jatsor se convertirá en morada de chacales, una desolación perpetua. Nadie morará allí, ningún humano la habitará”.E@,1 Sus camellos serán botín, y sus abundantes rebaños serán despojo; y esparciré por todos los vientos a los que se rapan las sienes; y de todos lados les traeré desastre –dice YHWH.?y,1Levántense, ataquen a una nación tranquila que vive tan segura que no tiene puertas con trancas, que vive solitaria.S>,1Huyan, emigren lejos, métanse en las hondonadas, oh habitantes de Hazor –declara YHWH. Pues Nevukhadretsar, rey de Bavel, ha trazado un plan contra ustedes y ha formado un propósito contra ustedes:0=Y,1Les quitarán sus tiendas y sus rebaños, sus carpas y todos sus enseres; se llevarán sus camellos, y proclamarán contra ellos: ‘¡Hay terror por todas partes!’><u,1Acerca de Qedar y de los reinos de Jatsor, los cuales derrotó Nevukhadretsar, rey de Bavel. Así ha dicho YHWH: “¡Levántense, marchen contra Qedar, y despojen a los kedemitas!y;k,1Prenderé fuego al muro de Daméseq, y devorará las fortalezas de Ben Hadad”. Profecía sobre Qedar y Jatsor:!,1Ciertamente, sus jóvenes caerán en sus plazas; y todos sus guerreros serán silenciados en aquel día –declara YHWH de los Ejércitos._97,1¿Cómo es que no ha sido abandonada la ciudad gloriosa, la ciudadela de mi regocijo?8-,1Daméseq se debilitó, se volvió para huir; el pánico se apoderó de ella, dolor y angustia se apoderaron de ella, como de una mujer de parto.77,1Acerca de Daméseq. “Jamat y Arpad están abochornadas, porque oyeron malas noticias. Se estremecen de ansiedad, como el mar que no puede calmarse.B6},1Miren, como águila vuela, se remonta y tiende sus alas contra Botsra; en aquel día el corazón de los guerreros de Edom será como el corazón de una mujer en angustia [de parto]”.y5k,1Por el estruendo de su caída temblará la tierra; el sonido de sus gritos se oirá hasta el Mar de los Juncos.i4K,1Oigan entonces el plan que YHWH ha trazado contra Edom, y lo que se ha propuesto contra los habitantes de Temán: Ciertamente los partorcitos los arrastrarán; ciertamente los pastizales se horrorizarán por causa de ellos.%3C,1Será como cuando sube un león desde la espesura del Yardén contra un pastizal seguro: en un momento puedo hacerlo salir de allí y encargárselo a quien yo escoja. Entonces, ¿quién es como yo? ¿Quién me puede convocar? ¿Quién es el pastor que pueda prevalecer contra mí?”2,1Será como la destrucción de Sedom y Amorah y las ciudades vecinas –ha dicho YHWH: nadie morará allí, ningún humano la habitará.1,1“Y Edom será causa de espanto; todo el que pase por ella quedará espantado y silbará por causa de todas sus heridas.r0],1Tu horrible naturaleza y tu arrogante corazón te han seducido, a ti que habitas en las hendiduras de la peña, que ocupas la altura de la montaña. Aunque anides tan alto como el águila, de allí te haré bajar” –declara YHWH.Y/+,1Porque te haré la menor entre las naciones, muy despreciada entre los hombres.!.;,1He recibido noticias de parte de YHWH, y se ha enviado un mensajero a las naciones: “¡Reúnanse y vengan contra ella, y levántense para la batalla!B-},1 Porque por mí mismo juro –declara YHWH– que Botsrá se convertirá en desolación, en burla, en ruina, y en maldición; y todos sus pueblos se convertirán en ruinas perpetuas”.8,i,1 Porque así ha dicho YHWH: “Si los que no debían beber de la copa, tuvieron que beberla, ¿ibas tú a quedar sin castigo? ¡No quedarás sin castigo: tendrás que beberla!V+%,1 Déjame tus huérfanos; yo los criaré; ¡que confíen en mí tus viudas”.2*],1 Pero yo he despojado a Esaw; he dejado al descubierto sus escondrijos, y no puede esconderse. Su descendencia está saqueada, sus parientes y sus vecinos. Ya no existe.),1 Si los vendimiadores vinieran contra ti, ¿no dejarían rebuscos? Aun los ladrones en la noche destruirían sólo lo que les bastara. (9,1Huyan, vuelvan atrás, métanse en hondonadas, oh habitantes de Dedán; porque estoy trayendo la ruina de Esaw sobre él, el tiempo en que lo castigo.A'{,1Acerca de a Edom. Así ha dicho YHWH de los Ejércitos: “¿Es que no hay más sabiduría en Temán? ¿Ha desaparecido el consejo de los entendidos? ¿Se ha corrompido su sabiduría?Y&+,1Pero después de esto restauraré la suerte de los amonitas” –declara YHWH.K%,1De todos tus alrededores estoy trayendo terror sobre ti –declara Adonay YHWH de los Ejércitos. A cada uno de ustedes lo empujarán en una dirección, y no habrá quien acoja a los fugitivos."$=,1¿Por qué te jactas en la fuerza, tu fuerza se ha agotado, oh hija rebelde que confías en tus tesoros, [que dices:] ‘¿Quién se atreve atacarme?’T#!,1Lamenta, oh Jeshbón, porque Ai está devastada. Griten, hijas de Rabah, vístanse de luto y hagan duelo, y deambulen por los cercados, porque Malkam irá al exilio junto con sus sacerdotes y oficiales. " ,1Ciertamente, vienen días –declara YHWH– en que sonaré la alarma de guerra en Rabah de los amonitas. Se convertirá en un desolado montón de escombros, y sus aldeas arderán en fuego. E Yisrael desposeerá a los que lo desposeyeron –ha dicho YHWH.W! ),1Acerca de los amonitas. Así ha dicho YHWH: “¿No tiene hijos Yisrael? ¿No tiene heredero? Entonces, ¿por qué ha desposeído Malkam a Gad, y por qué su pueblo se ha establecido en las ciudades de Gad?x i,0/Pero en tiempos venideros restauraré la suerte de Moav –declara YHWH. Hasta aquí es el juicio contra Moav.,0.¡Pobre de ti, Moav! ¡Ha perecido el pueblo de Qemosh! Porque a tus hijos los llevan en cautiverio, y a tus hijas en exilio.K,0-A la sombra del Jeshbón se detienen los fugitivos extenuados; porque fuego salió de Jeshbón, y llama de en medio de Sijón; consumió las sienes de Moav y la coronilla de la gente de Shaón.0Y,0,El que huya del terror caerá en el hoyo; y el que salga del hoyo quedará atrapado en la trampa. Porque yo traeré sobre Moav, el año de su castigo –declara YHWH.U#,0+Terror, y hoyo, y trampa hay contra ti que habitas de Moav –declara YHWH.Q,0*Y Moav será destruido como pueblo, porque se engrandeció contra YHWH.4a,0)Qeriyot será capturada y sus fortificaciones conquistadas. En aquel día el corazón de los guerreros de Moav será como el corazón de una mujer en angustia [de parto].iK,0(Porque así ha dicho YHWH: Mira, remonta el vuelo como águila y extiende contra Moav las alas.1[,0'¡Cómo ha sido quebrantado! ¡Lamenten! ¡Cómo ha vuelto Moav la espalda, avergonzado! Moav será un hazmerreír y un espanto para todos los que están cerca de él.!;,0&Sobre todos los techos de Moav, y en sus plazas, no se oye más que lamento, porque he quebrado a Moav como a vasija que nadie quiere – declara YHWH.~u,0%Porque toda cabeza está rapada, y toda barba rasurada; sobre todas las manos hay sajaduras; y sobre los lomos luto..U,0$Por tanto, mi corazón gime como flautas por Moav; como flautas gime mi corazón por los hombres de Quir-Jeres –pues perecerán las riquezas que han adquirido–.uc,0#Haré cesar en Moav a quien ofrende en los altos, y a quien queme incienso a sus deidades – declara YHWH.;o,0"Hay un clamor desde Jeshbón llega hasta Elaleh; hasta Yahats elevan sus voces; desde Tsóar hasta Joronáyim y Eglat-Shelishiyah. También las aguas de Nimrim quedan desoladas.+O,0!El gozo y la alegría se han ido del campo fértil, de la tierra de Moav. He hecho cesar el vino de los lagares; nadie los pisa con algazara; ya no hay algazara.L,0 Con más llanto que por Yatser lloro por ti, oh vid de Sivmah. Tus brotes cruzaron el mar, llegaban hasta el mar, hasta Yatser. Sobre tus higos y sobre tu cosecha de uvas ha caído el saqueador.fE,0Por eso lamentaré por Moav; clamaré sobre todo Moav, gemiré por los hombres de Qir-Jeres.jM,0Yo conozco su insolencia –declara YHWH– la maldad que hay en él, la maldad que ha cometido.,0Hemos oído del orgullo de Moav –tan altanero él– de su arrogancia y su orgullo, de su altivez y exaltación propia. ,0Abandonen las ciudades y vivan en peñascos, oh habitantes de Moav. Sean como una paloma que hace su nido en los bordes del precipicio. ,0¿Acaso no fue Yisrael tu hazmerreír? ¿Lo sorprendieron alguna vez entre ladrones para que menees la cabeza cuando hables de él? ,0Embriáguenlo, porque contra YHWH se engrandeció: Moav vomitará hasta que se vacíe, y también él será un hazmerreír.R ,0El poder de Moav está cortado, su fuerza está agotada –declara YHWH.l Q,0sobre Qeriyot, sobre Botsrá –sobre todas las ciudades de la tierra de Moav, lejanas y cercanas.=u,0sobre Qiryatáyim, sobre Bet-Gamul y sobre Betmeón;:o,0sobre Divón, sobre Nevo y sobre Bet-Diblatáyim;eC,0Ha venido juicio sobre la tierra de la llanura –sobre Jolón, a Yahtsah, y sobre Mefáat;s_,0Moav ha quedado avergonzado y arrasado; ¡lamenten y griten! Digan en el Arnón que Moav está despojado.%,0Ponte de pie junto el camino y mira, oh habitante de Aroer. Pregúntale al que va huyendo y a la que va escapando: “¿Qué ha sucedido?”.U,0“Desciende de la gloria y siéntate con sed, oh habitante de la Hermosa Divón; porque el despojador de Moav ha entrado en tu pueblo, ha destruido tus fortalezas.+O,0Compadézcanse de él todos ustedes que están cerca de él; todos los que lo conocen por nombre. Digan: “¡Ay, se ha roto el poderoso cetro, la vara regia!”L,0El desastre de Moav se acerca, su caída se aproxima rápidamente.%C,0Moav está despojado; han escalado sus ciudades; sus jóvenes escogidos han bajado al degolladero –declara el Rey, cuyo nombre es YHWH de los Ejércitos.`9,0¿Cómo pueden ustedes decir: “Somos guerreros, hombres valientes para la guerra”?q~[,0 Y Moav se avergonzará de Kemosh, como la Casa de Yisrael se avergonzó de Betel, en la cual confiaban.},0 Pero vienen días –declara YHWH– cuando yo le enviaré quienes lo hagan vaciar, ellos vaciarán sus vasos y destrozarán sus tinajas.U|#,0 Moav ha estado seguro desde su juventud – reposando sobre sus sedimentos y no lo han vaciado de vaso en vaso– nunca ha ido al exilio. Por eso ha quedado en él su fino sabor, y no ha perdido su olor.u{c,0 ¡Maldito el que sea negligente en hacer la obra de YHWH! ¡Maldito el que retraiga su espada de la sangre!~zu,0 “Denle alas a Moav, porque tiene que irse de aquí. Sus ciudades quedarán desoladas, sin nadie que viva en ellas.y,0Vendrá el despojador a cada ciudad; ninguna escapará. El valle quedará devastado, y la llanura desolada –porque ha hablado YHWH.2x],0Ciertamente, por tu confianza en tus riquezas y en tus tesoros, tú también serás capturada. Y a Kemosh lo llevarán al exilio, junto con sus sacerdotes y asistentes.Fw,0¡Huyan, salven sus vidas! Y sean como Aroer en el desierto.vy,0Por la cuesta de Lujit suben con llanto continuo; por la bajada de Joronáyim se oye un agonizante clamor de angustia.5ue,0Moav está destrozada; sus pequeños gritan;Wt',0¡Oigan! Se oye un clamor de Joronáyim: ‘¡Destrucción y grande ruina!’Ps,0La gloria de Moav ya no existe; en Jeshbón planearon el desastre contra ella, diciendo: ‘Vengan, acabémosla como nación!’ Tú también, Madmén, serás silenciada; la espada va detrás de ti.Pr ,0Concerniente a Moav. Así ha dicho YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael: “¡Pobre de Nevo, que es despojada! Qiryatáyim quedó capturada y abochornada; la ciudadela avergonzada y arrasada.yqk,/¿Cómo se aquietará cuando YHWH le ha dado órdenes contra Ashqelón y la costa del mar; allí la asignó”.ppY,/“Oh espada de YHWH, ¿cuándo por fin te estarás quieta? Vuélvete a tu vaina, reposa y sosiégate. o ,/Calvicie ha venido sobre Azá, Ashqelón está destruida. Oh remanente de su valle, ¿hasta cuándo se herirán ustedes mismos?Rn,/a causa del día que viene para despojar a todos los pelishtinos; para cortar todo aliado que les quede a Tsor y a Tsidón. Porque YHWH despojará a los pelishtinos, al remanente de la isla de Kaftor.Km,/por el estruendo de los cascos galopantes de sus corceles, por el retumbo de sus carros, por el estruendo de sus ruedas. Los padres no se volverán a mirar a sus hijos, por estar tan indefensosrl],/Así ha dicho YHWH: “Mira, se levantan aguas del norte, se convertirán en torrente caudaloso, inundarán la tierra y sus criaturas, las ciudades y sus habitantes. Los hombres gritarán, gemirán todos los habitantes de la tierra,k {,/La palabra de YHWH que le llegó al profeta Yirmeyahu acerca de los pelishtinos, antes que el Paroh conquistara a Azá.zjm,.Pero tú, no temas, mi siervo Yaaqov, porque yo estoy contigo –declara YHWH. Haré un exterminio en todas las naciones a las cuales te desterré; pero en ti no haré exterminio: No te dejaré sin castigo, pero te castigaré con medida”.hiI,.“Pero tú no temas, mi siervo Yaaqov, no desmayes, oh Yisrael. Yo te libraré desde lejos; a tu descendencia, de la tierra de su cautividad; y Yaaqov volverá a tener calma; y a estar tranquilo, sin que nadie lo moleste.Mh,.Los entregaré en manos de los que buscan matarlos; en manos de Nevukhadretsar, rey de Bavel, y en ma-nos de sus súbditos. Pero después será habitada como en los días pasados –declara YHWH.Ng,.YHWH de los Ejércitos, el Elohim de Yisrael, ha dicho: Le infligiré castigo a Amón de No y al Paroh –a Mitsráyim, a sus deidades, y a sus reyes– al Paroh y a todos los que en él confían.Wf',.La Hermosa Mitsráyim se abochornará, la entregarán al pueblo del norte”.e,.Cortarán su bosque –declara YHWH– aunque no puede medirse; porque son más numerosos que las langostas; son incontables. d ,.Ella silbará como serpiente que se va, cuando vengan marchando en ejército; vendrán contra ella con hachas, como leñadores.Mc,.Los mercenarios, también, en medio de ella, son como becerros cebados; también ellos se volverán, huirán a una, sin detenerse. El día de su desastre está sobre ellos, la hora de su castigo.Tb!,.Mitsráyim es una hermosa novilla –¡un matarife viene del norte, viene! a,.Equípate para el exilio, oh Hermosa Mitsráyim, que moras segura, porque Nof se convertirá en ruinas, desolada, sin habitantes.6`e,.Por vida mía –declara el Rey, cuyo nombre es YHWH de los Ejércitos –tan cierto como que el Tavor está entre los montes y el Karmel junto al mar, así sucederá esto.j_M,.Allí le gritaron al Paroh, rey de Mitsráyim: “¡Alarmista que dejó pasar la oportunidad!”*^M,.Hizo tropezar a muchos; cayeron unos sobre otros. Y dijeron: “Levántate, volvamos a nuestro pueblo, a nuestra tierra natal, por causa de la espada mortal”.p]Y,.“¿Por qué han sido arrasados tus fuertes? No pudieron mantenerse en pie, porque YHWH los derribó;:\m,.“¡Declárenlo en Mitsráyim, proclámenlo en Migdol; proclámenlo en Nof y en Tajpanjés! Digan: Preséntate y prepárate, porque la espada ha devorado en todo tu alrededor.[,. La palabra que habló YHWH al profeta Yirmeyahu sobre la venida de Nevukhadretsar, rey de Bavel, para atacar la tierra de Mitsráyim:Z,. Las naciones oyeron de tu bochorno; tus gritos llenaron la tierra; porque el guerrero tropieza con el guerrero; y caen los dos juntos”.Y,. Sube a Guilad y consigue bálsamo, Hermosa Doncella Mitsráyim. En vano buscas muchos remedios, no hay curación para ti. aN~~%}||U{{SzyyxAwWvvOuu.tQssLrqqopoonmm1lZkkGiiShgg)fQeddNcbvb aa``_)^^0]\\ [5ZRYXWVV%UtTSS=RIQoPOONtMLLK?JvIHHG1FQEDCBB A@\?r>=<;; :P9i9 88v8-777:666=555c5 4443333K222i211}15000Q0//q/$...,--->,,,B,++q+(***K)))X(((Y'''i'&&[&%%r%$|##9"" !q %nI ]C4eICQ]  0 p RP+!a; qJY cuando los seres vivientes se desplazaban, también se desplazaban las ruedas junto a ellos; y cuando los seres se elevaban de sobre la tierra, las ruedas también se elevaban.r _JSus aros eran altos y aterradores, porque los aros de las cuatro ruedas estaban llenos de ojos alrededor. JY Cuando se desplazaban, cada una podía moverse en la dirección de cualquiera de sus cuatro lados; no viraban cuando se desplazaban._ 9JEn cuanto a la apariencia y la estructura de las ruedas, brillaban como una esmeralda. Las cuatro ruedas tenían la misma forma; la apariencia y la estructura de cada una era como de una rueda dentro de otra rueda. JMientras yo miraba a los seres vivientes, vi una rueda en la tierra junto a cada uno de los seres vivientes de cuatro caras.i MJMoviéndose de allá y de acá [entre] los seres vivientes había algo que parecía relámpagos.s~ aJ Tal era la apariencia de los seres vivientes. Con ellos había algo que parecía carbones de fuego encendido. Ese fuego, como antorchas, se desplazaba entre los seres vivientes; el fuego resplandecía, y del mismo salían relámpagos.(} KJ Cada uno se desplazaba en la dirección de cualquiera de sus caras; iban adonde-quiera que el espíritu los impelía a ir, sin voltearse cuando se desplazaban. | ;J Así eran sus caras. Sus alas estaban extendidas hacia arriba. Cada uno tenía dos alas que se tocaban entre sí, y otras dos que cubrían sus cuerpos.}{ uJ Cada uno tenía una cara humana [al frente], cada uno de los cuatro tenía una cara de león en el lado derecho; cada uno de los cuatro tenía una cara de toro en el lado izquierdo; y cada uno de los cuatro tenía una cara de águila [detrás].#z AJ Las alas de cada uno se juntaban unas con otras. No se volvían cuando se desplazaban; cada uno se desplazaba en la dirección de cualquiera de sus caras.ry _JTenían manos humanas debajo de sus alas. Los cuatro tenían sus caras y sus alas en sus cuatro costados.;x qJLas piernas de cada uno [se fusionaban en] una sola pierna rígida, y los pies de cada uno eran como una sola pezuña de becerro; y su brillo era como el lustre de bronce pulido.Rw JSin embargo, cada uno tenía cuatro caras, y cada uno tenía cuatro alas. v JEn su centro estaban también las figuras de cuatro seres vivientes. Y esta era su apariencia: Tenían las figuras de seres humanos.Ou JMiré, y vi que venía del norte un viento huracanado –una enorme nube con un fuego centelleante, rodeado de un resplandor; y en su centro, en medio del fuego, había un resplandor como de ámbar.#t AJle llegó la palabra de YHWH al sacerdote Yejezqel hijo de Buzí, en la tierra de los kasditas, junto al río Kevar. Allí vino sobre él la mano de YHWH.Ws )JEn el quinto día del mes –en el quinto año del exilio del rey Yoyakhín–1r _JEn el año treinta, el quinto día del mes cuarto, cuando estaba yo en en la comunidad de exiliados junto al río Kevar, se abrieron los cielos, y vi visiones de Elohim.5qe6aunque nos hayas desechado y te hayas airado{po6Recíbenos de nuevo, oh YHWH, y déjanos se pasean las zorras. volver. Renueva nuestros días como en los tiemposo6¿Por qué te olvidarás de nosotros para siempre en gran manera contra nosotros. y nos dejarás a lo largo de los días?hnI6Pero tú, oh YHWH, reinarás para siempre; tu pasados, trono es de generación en generación.7mi6Por el monte Tsiyón, que ha quedado desolado,Xl)6Por esto tenemos enfermo el corazón; por esto se nos han oscurecido los ojos.Wk'6Cayó la corona de nuestra cabeza. ¡Pobres de nosotros, porque hemos pecado!]j36Ha cesado el regocijo de nuestro corazón; nuestra danza se ha convertido en duelo.niU6Los ancianos han dejado de acudir a las puertas de la ciudad; los jóvenes han dejado sus canciones.jhM6 Los jóvenes cargaron piedras de molino; los muchachos desfallecieron bajo la carga de la leña._g76 A los príncipes los colgaron de sus manos; no respetaron la persona de los ancianos.^f56 A las mujeres las violaron en Tsiyón, y a las vírgenes en las ciudades de Yahudah.Ze-6 Nuestra piel se ha ennegrecido como un horno, a causa de los ardores del hambre.\d16 Con riesgo de nuestras vidas conseguimos nuestro pan, ante la espada del desierto.Zc-6Aun los esclavos gobiernan sobre nosotros; no hubo quien nos librara de su mano.Tb!6Nuestros padres pecaron y ya no existen; nosotros cargamos con su castigo.Va%6Hacia Mitsráyim extendimos las manos; y hacia Ashur, para saciarnos de pan.d`A6Buscan nuestro cuello los que nos persiguen; nos fatigamos, y para nosotros no hay reposo.T_!6Tenemos que pagar por nuestra agua; obtenemos nuestra leña por un precio.Y^+6Hemos quedado huérfanos; no tenemos padre; nuestras madres han quedado viudas.V]%6Nuestra heredad ha pasado a los extraños, nuestras casas a los extranjeros.U\ %6Acuérdate, oh YHWH, de lo que nos ha sucedido. Mira y ve nuestra desgracia.1[[6Se ha cumplido tu castigo, oh Hermosa Tsiyón; nunca más te llevará en exilio. Pero él castigará tu iniquidad, oh Hermosa Edom; pondrá al descubierto tus pecados.!Z;6Gózate y alégrate, oh Hermosa Edom, tú que habitas en la tierra de Uts. También a ti llegará la copa; te embriagarás y te exhibirás desnuda. Taw,YQ6Al aliento de nuestra nariz, al ungido de YHWH, lo han atrapado en sus fosas; aquel de quien habíamos dicho: “A su sombra viviremos entre las naciones”. Shin.XU6Más veloces que las águilas del cielo fueron nuestros perseguidores. Sobre las montañas nos persiguieron con tesón; en el desierto nos pusieron emboscadas. Resh1W[6Acecharon nuestros pasos, para que no anduviéramos por nuestras propias calles. Nuestro fin se acerca; se cumplieron nuestros días; ¡ay, ha llegado nuestro fin. Qof'VG6Todavía se consumen nuestros ojos tras la vana espera de nuestro socorro. Como hemos esperado, todavía esperamos por una nación que no puede salvar. Tsade0UY6La presencia de YHWH los ha dispersado; no los volverá a mirar. De la persona de los sacerdotes no tuvieron respeto; ni a los ancianos mostraron consideración. AyinBT}6“¡Apártense, inmundos!”, les gritaban. “¡Apártense, apártense, no toquen!” Cuando vagaban y deambulaban, les decían entre las naciones: “¡No morarán más aquí!” PeS6Deambulaban como ciegos por las calles y se contaminaban con sangre, de modo que nadie podía tocar sus vestiduras. SámekhR6 Fue por los pecados de sus profetas, por las maldades de sus sacerdotes, que derramaron en medio de ella la sangre de los justos. Nun!Q;6 No creían los reyes de la tierra, ni ninguno de los habitantes del mundo, que el adversario o el enemigo entrarían por las puertas de Yerushalem. MemP{6 YHWH ventiló todo su furor; derramó su ardiente ira; prendió fuego en Tsiyón, el cual devoró sus cimientos. LámedO-6 Con sus propias manos las mujeres compasivas cocinaron a sus hijos; ellos les sirvieron de comida en medio del quebranto de mi pobre pueblo. Kaf2N]6 Mejor suerte tuvieron los muertos por la espada que los muertos por el hambre; porque éstos murieron poco a poco, atravesados por falta de los productos del campo. Yod#M?6Ahora están más oscuros que el tizne sus semblantes; no los reconocen por las calles; su piel está encogida sobre sus huesos, reseca como un palo. TetL76Eran más limpios sus príncipes que la nieve, más blancos que la leche. Su cuerpo era más sonrosado que el coral; su talle era como el zafiro. HetK#6Es mayor la culpa de mi pobre pueblo que la iniquidad de Sedom, que fue trastornada en un momento sin que pusieran manos sobre ella. ZáyinJ+6Los que comían delicados manjares han quedado hambrientos en las calles. Los que se criaron con [costoso] carmesí han abrazado la basura. Waw I6Se pega a su paladar la lengua del niño de pecho, a causa de la sed. Los pequeñitos piden pan, y no hay quien se lo reparta. HeH/6Hasta los chacales les dan la teta y amamantan a sus cachorros, pero mi pobre pueblo se ha vuelto cruel, como los avestruces del desierto. DáletG56Los preciosos hijos de Tsiyón, que eran estimados en oro fino, ¡ay, los consideran ahora como vasijas de barro, obra de manos de alfarero! GuímelF +6Alef ¡Ay! Se ha empañado el oro, se ha alterado el buen oro. Las piedras sagradas están esparcidas por las esquinas de todas las calles. BetUE#6BPersíguelos, oh YHWH, en tu furor y destrúyelos debajo del cielo de YHWH.FD6ADales angustia de corazón; venga sobre ellos tu maldición.FC6@Dales, oh YHWH, su retribución según la obra de sus manos.QB6?Su sentarse y su levantarse, observa; yo soy el objeto de su copla. TawUA#6>las palabras de los que se levantan contra mí y sus diarias murmuraciones.Z@-6=Tú has oído, oh YHWH, el insulto de ellos, todas sus maquinaciones contra mí,S?6}6;Tú has visto, oh YHWH, mi opresión; defiende mi causa.K=6:Tú has abogado, oh Soberano, por mi causa; has redimido mi vida.X<)69Tú te acercaste el día en que te invoqué, y dijiste: ‘¡No temas!’ ReshR;68Tú oíste mi voz: ‘¡No escondas tu oído cuando clamo por alivio!’A:}67Invoqué tu nombre, oh YHWH, desde la profunda cisterna.`9966Me cubrieron las aguas por encima de la cabeza; yo dije: ‘¡Me han eliminado!’ QofN865Silenciaron mi vida en la cisterna y arrojaron una piedra sobre mí.O764Ciertamente los que me odian sin motivo me cazaron como a un pájaro.J6 63Mis ojos me causan dolor, debido a todas las hijas de mi ciudad.55e62hasta que YHWH observe y vea desde el cielo.E461Mis ojos vierten lágrimas sin cesar, porque no hay tregua,W3'60Corrientes de agua han vertido mis ojos por la ruina de mi pobre pueblo. AyinE26/Horror y hoyo han sido nuestra suerte, desolación y ruina.A1}6.Abren contra nosotros sus bocas todos nuestros enemigos.H0 6-Como desecho y basura, nos pusiste en medio de los pueblos. Pe{u6Tus profetas vieron para ti visiones vanas y sin valor. No expusieron tu pecado para así evitar tu cautividad, sino que vieron para ti visiones proféticas vanas y engañosas. TetizK6 ¿Qué tomaré como testimonio o con qué te compararé, oh Virgen Hermosa Yerushalem? ¿Con qué te igualaré para consolarte, oh Virgen Hermosa Tsiyón? Porque grande como el mar es tu ruina. ¿Quién te podrá sanar? NunEy6 A sus madres dicen: “¿Dónde están el trigo y el vino?”, mientras desfallecen como heridos en las calles de la ciudad, mientras se derraman sus vidas en el regazo de sus madres. Mem}xs6 Se agotan mis ojos a causa de las lágrimas; mis entrañas están en tumulto; mi hígado se derrama por tierra a causa de la ruina de la hija de mi pueblo, mientras el niño pequeño y el que mama desfallecen en las calles de la ciudad. LámedQw6 Se sentaron en tierra y quedaron en silencio los ancianos de la Hermosa Tsiyón. Echaron polvo sobre sus cabezas, y se vistieron de luto. Bajaron sus cabezas a tierra las vírgenes de Yerushalem. Kaf[v/6 Se hundieron sus puertas en la tierra; él destruyó y rompió sus trancas. Su rey y sus príncipes están entre las naciones. ¡Ya no hay ley! Tampoco sus profetas han encontrado visión de parte de YHWH. Yod=us6YHWH resolvió destruir el muro de la Hermosa Tsiyón; extendió el cordel; no retrajo su mano de destruir; Ha envuelto en luto el antemuro y el muro; a una fueron derribados. Tet[t/6Adonay ha abandonado su altar; ha menospreciado su santuario. Ha entregado en mano del adversario los muros de los palacios de ella; en la Casa de YHWH elevaron un clamor como en un día de fiesta solemne. JetYs+6Como a un huerto, trató con violencia a su Cabaña; destruyó su [Carpa de] Reunión. YHWH ha puesto fin en Tsiyón las festividades y los Shabatot; en su ardiente ira desechó al rey y al sacerdote. ZáyinNr6Adonay se ha portado como un adversario, ha desolado a Yisrael, ha desolado todos sus palacios; ha destruido sus fortalezas. Ha multiplicado en la Hermosa Yahudah el lamento y la lamentación. WawEq6Entesó su arco como un enemigo, afirmó su mano derecha como un adversario; mató a todos los de apariencia deleitable. Derramó su enojo como fuego en la Carpa de la Hermosa Tsiyón. HeEp6En ardiente ira ha cortado todo el poder de Yisrael; ha retirado su mano derecha ante el adversario; se ha encendido contra Yaaqov como fuego inflamado que consume por todos lados. DáletDo6Adonay ha destruido sin piedad todas las moradas de Yaaqov; en su indignación derribó las fortalezas de la Hermosa Yahudah. Ha rebajado en deshonra el reino y a sus príncipes. GuímelAn }6Álef ¡Ay! Adonay en su ira ha avergonzado a la Hermosa Tsiyón, derribó del cielo a la tierra la majestad de Yisrael. No se acordó del estrado de sus pies en el día de su ira. BetAm }6Que venga ante tu presencia toda la maldad de ellos, y trátalos como me has tratado a mí por todas mis transgresiones. Porque mis suspiros son muchos, y mi corazón está enfermo”.ml U6Cuando oyeron cómo gemía, no hubo quien me consolara; todos mis adversarios oyeron de mi desgracia y se alegraron. Porque es obra tuya: ¡Tú has hecho llegar el día que proclamaste. ¡Oh, que ellos lleguen a ser como yo! Taw2k _6Mira, YHWH, que estoy angustiada; mis entrañas hierven, yo sé cuán equivocada estuve en rebelarme. En la calle la espada deja luto; en la casa es como la muerte. Shin&j G6Llamé a mis amigos, pero ellos me decepcionaron. Mis sacerdotes y mis ancianos perecieron en la ciudad cuando buscaban comida para mantenerse con vida. Resh7i i6“YHWH está en lo correcto, porque yo me rebelé contra su palabra. Oigan ustedes, pueblos todos, y vean mi agonía: Mis vírgenes y mis jóvenes han ido en cautividad. Qof>h w6Tsiyón extiende las manos, y no hay quien la consuele; YHWH ha convocado contra Yaaqov a sus enemigos que lo rodean; Yerushalem ha venido a ser entre ellos una cosa inmunda. TsádeLg 6Por estas cosas lloro; mis ojos se anegan en lágrimas; se ha alejado de mí el consolador que pudiera revivir mi espíritu; mis hijos están desolados, porque ha prevalecido el adversario”. PeUf %6Adonay ha rechazado a todos mis valientes en medio de mí; contra mí proclamó un tiempo establecido para quebrantar a mis jóvenes. Como en un lagar Adonay ha pisado a la Hermosa Doncella Yahudah. Áyinoe Y6El yugo de mis rebeliones está bien atado, su mano las ha amarrado; impuesto sobre mi cuello, me absorbe la fuerza; Adonay me ha entregado a decaer mis fuerzas. Me ha entregado en manos contra las que no puedo prevalecer. Sámekh&d G6 Desde lo alto envió fuego que cayó sobre mis huesos. Extendió una red a mis pies, me hizo caer hacia atrás; me dejó desolada, dolorida todo el día. Nun@c {6 Que nunca les suceda a ustedes, todos los que pasan por el camino–. Miren y vean: ¿Hay agonía como la mía, que me ha sobrevenido cuando YHWH me afligió en el día de su ira? MemBb 6 Todos sus habitantes suspiran mientras busca el pan; cambiaron sus tesoros por comida, para mantenerse con vida.– “¡Mira, oh YHWH, y ve, ¡cuán despreciada he venido a ser! Lámed,a S6 El enemigo puso su mano en todo lo que era precioso para ella. Ella vio su santuario invadido por naciones a las que tú les negaste admisión en tu comunidad. KafJ` 6 Su inmundicia se pega a sus faldas. No tuvo en cuenta su futuro; se ha hundido asombrosamente, sin nadie que la consuele.– “Mira, oh YHWH, mi aflicción; ¡cómo se jacta el enemigo!” YodA_ }6Yerushalem ha pecado grandemente, por lo cual ha llegado a ser una burla. Todos los que la admiraban la desprecian, porque han visto en desgracia; y ella sólo suspira y se retrae. Tet ^ 6Yerushalem se acuerda en los días de su aflicción y tristeza, de todas las cosas preciosas que tenía en los tiempos antiguos, cuando su pueblo cayó en manos del enemigo sin nadie que la auxiliara; cuando los enemigos vieron y se rieron de su caída. Jet@] {6Ha desaparecido de la Hermosa Tsiyón todos los que eran su gloria; sus dirigentes vinieron a ser como venados que no hallan pasto; andaban sin fuerzas delante del perseguidor. Záyin?\ y6Sus enemigos son ahora los amos, sus adversarios viven tranquilos, porque YHWH la afligió por sus muchas transgresiones; sus pequeños han ido en cautividad delante del enemigo. Waw^[ 76Los caminos de Tsiyón están de duelo, vacíos de peregrinos a las festividades; todas sus puertas están abandonadas. Sus sacerdotes gimen, sus vírgenes están tristes –ella está totalmente descon-solada. HeOZ 6Yahudah ha ido al exilio por causa de la miseria y la dura opresión. Cuando se asentó entre las naciones, no halló descanso; todos sus perseguidores la alcanzaron en los lugares estrechos. DáletCY 6Amargamente llora en la noche; sus lágrimas están en sus mejillas. No hay quien la consuele entre todos sus amigos; todos sus aliados la traicionaron; se le volvieron enemigos. Guímel:X q6Álef ¡Ay! Se sienta solitaria la ciudad que fue populosa! Ha quedado como viuda la que fue grande entre las naciones. La princesa de las provincias se ha vuelto tributaria. BetW/,4"Se le asignó una ración regular por orden del rey de Bavel, una ración para cada día, todos los días de su vida, hasta el día de su muerte.yVk,4!Cambió su ropa de prisión, y Yahoyakhín comió regularmente en la presencia del rey por el resto de su vida.xUi,4 Le habló amigablemente, y le dio un trono más encumbrado que el de otros reyes que estaban con él en Bavel.nTU,4El día veinticinco del mes doce del año treinta y siete del exilio de Yahoyakhín, rey de Yahudah, Ewil Merodakh, rey de Bavel, en el primer año de su reinado, indultó a Yahoyakhín, rey de Yahudah, y lo sacó de la cárcel.S,4Y en el año veintitrés de Nevukhadretsar, Nevuzaradán, el capitán de la guardia exilió 745 yahuditas. El total sumó 4,600 personas.`R9,4En el año dieciocho de Nevukhadretsar, 832 personas [fueron exiliadas] de Yerushalem.hQI,4Este es el número del pueblo que Nevukhadretsar exilió en el séptimo año: 3,023 yahuditas.P,4El rey de Bavel los hizo derribar y matar en Rivlah, en la región de Jamat. Así fue exiliada Yahudah lejos de su tierra.eOC,4Nevuzaradán, el capitán de la guardia, los tomó y los llevó al rey de Bavel, en Rivlah.6Ne,4Y de la ciudad tomó a un eunuco que estaba al comando de los soldados, a siete consejeros privados del rey, que se hallaban en la ciudad, al escriba del comandante militar, que estaba a cargo de reclutar al pueblo del país, y a sesenta hombres del pueblo común que se hallaban dentro de la ciudad.M),4El capitán de la guardia tomó también a Serayah, el sacerdote principal; a Tsefanyah, el segundo sacerdote; y a tres guardias de la puerta.sL_,4Había noventa y seis granadas mirando hacia afuera; todas las granadas alrededor de la red sumaban cien.MK,4El capitel de bronce que había sobre ella era de cinco codos de alto, y sobre el capitel alrededor había una red [con] granadas, toda de bronce; y lo mismo la segunda columna, con sus granadas.5Jc,4En cuanto a las columnas, la altura de cada columna era de dieciocho codos, y su circunferencia era de doce codos; eran huecas, y el espesor de sus paredes era de 4 dedos.SI,4Las dos columnas, el tanque y los doce bueyes de bronce que la sostenían, y las bases que había suministrado el rey Shelomoh para la Casa de YHWH –todos esos objetos contenían bronce incalculable.KH,4El capitán de la guardia se llevó todo lo que era de oro y lo que era de plata: las copas, los incensarios, los tazones de la aspersión, las ollas, los candelabros, las cucharas y las tazas.G3,4También se llevaron las ollas, las palas, las despabiladeras, los cucharones y todos los demás utensilios de bronce que se usaban en el servicio.3F_,4Los kasditas destrozaron las columnas de bronce de la Casa de YHWH, las bases, y el tanque de bronce que estaba en la Casa de YHWH; y se llevaron todo el bronce a Bavel.E,4–algunos de los más pobres del país– Nevuzaradán, el capitán de la guardia, les permitió quedarse como viñadores y labradores.XD),4Nevuzaradán, capitán de la guardia, hizo llevar en exilio al remanente del pueblo que quedó en la ciudad, a los desertores que se habían pasado al rey de Bavel y a los que quedaban de los artesanos fueron llevados en exilio por Nevuzaradán, el capitán de la guardia. Pero a algunos de los individuos más pobres de la poblaciónC,4Todo el ejército de los kasditas que estaba con el capitán de la guardia demolió todos los muros alrededor de Yerushalem.B,4 Incendió la Casa de YHWH, el palacio del rey y todas las casas de Yerushalem; incendió la casa de toda persona notable.RA,4 El día diez del mes quinto –ese era el año diecinueve del reinado de Nevukhadretsar, rey de Bavel– entró en Yerushalem Nevuzaradán, el capitán de la guardia, para representar al rey de Bavel.6@e,4 Luego le sacaron los ojos a Tsidqiyahu y lo aprisionaron con cadenas de bronce. El rey de Bavel lo hizo llevar a Bavel y lo puso en la cárcel, hasta el día en que murió.?,4 El rey de Bavel hizo degollar a los hijos de Tsidqiyahu en su presencia, y también degolló en Rivlah a todos los oficiales de Yahudah.|>q,4 Capturaron al rey y lo llevaron ante el rey de Bavel en Rivlah, en la tierra de Jamat, y éste lo llevó a juicio.$=A,4Pero las tropas kasditas persiguieron al rey Tsidqiyahu y lo alcanzaron en las llanuras de Yerekhó; ya que todo su ejército lo abandonó y se dispersó.,<Q,4Entonces se abrió una brecha en [el muro de] la ciudad, y huyeron todos los hombres de guerra. Salieron de noche de la ciudad, por la puerta que había entre los dos muros, junto al jardín del rey – los kasditas estaban junto y alrededor de la ciudad– y se dirigieron hacia el Aravá. ;,4Para el noveno día del mes cuarto, el hambre había llegado a ser aguda en la ciudad; no quedaba alimento para la gente del país.W:',4La ciudad continuó en estado de sitio hasta el año once del rey Tsidqiyahu.R9,4Y el día diez del mes décimo del noveno año de su reinado Nevukhadretsar, rey de Bavel, se movió con todo su ejército contra Yerushalem. La sitiaron y construyeron torres contra ella en derredor.&8E,4De hecho, Yerushalem y Yahudah eran una causa de furor para YHWH, de modo que él los arrojó de su presencia. Tsidqiyahu se rebeló contra el rey de Bavel.U7#,4El hizo lo que era desagradable para YHWH, tal como había hecho Yahoyaqim.'6 I,4Tsidqiyahu tenía veintiún años de edad cuando comenzó a reinar, y reinó once años en Yerushalem. Su madre se llamaba Jamutal hija de Yirmeyahu de Livna.X5),3@Y di: ‘Así se hundirá Bavel para no levantarse más, a causa del desastre que traeré sobre ella. Y [las naciones] se habrán fatigado [sólo para el fuego]’”. Hasta aquí las palabras de Yirmeyahu.U4#,3?Y cuando acabes de leer este rollo, átale una piedra y arrójalo al Perat.C3,3>Y dirás: ‘¡Oh YHWH, tú mismo has declarado acerca de este lugar que lo habrías de destruir, sin que quede habitante, ni hombre ni bestia; y que sería una desolación perpetua’.l2Q,3=Y Yirmeyahu le dijo a Serayah: “Cuando llegues a Bavel, encárgate de leer todas estas palabras.1,3GFFFEDOCCBdA8@j@6??>F==<<`;;:l988p77$66N5G44 332d21G0V/|.-S,,+4**_))N(d'k'&{%$## "q!_ qc#q'_'F<:P7 A }OHkI  h@IJ Diles que así ha dicho Adonay YHWH: ‘Aunque los he arrojado lejos entre las naciones y aunque los he dispersado por los países, por un breve tiempo he sido para ellos un santuario en los países a donde han llegado’.?J “Hijo de hombre, [yo salvaré] a tus hermanos, a tus hermanos, tus parientes más cercanos, toda la misma Casa de Yisrael a quienes los habitantes de Yerushalem han dicho: “¡Permanezcan lejos de YHWH; a nosotros se nos ha dado la tierra como posesión!’9>mJ Entonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:Q=J Y mientras yo profetizaba, cayó muerto Pelatyahu hijo de Benayahu. Entonces caí postrado sobre mi rostro y exclamé a gran voz: “¡Ay, Adonay YHWH, estás exterminando al remanente de Yisrael!”8<iJ Y sabrán que yo soy YHWH, que no han andado en mis leyes ni han cumplido mis decretos; sino que han actuado según los decretos de las naciones que están a su alrededor”. ; J Esta [ciudad] no les servirá de olla, ni ustedes serán la carne dentro de ella. ¡En la frontera de Yisrael los castigaré!”b:=J ¡A espada caerán! Los castigaré en la frontera de Yisrael, y sabrán que yo soy YHWH.s9_J Los sacaré de en medio de ella y los entregaré en mano de extraños y entre ustedes ejecutaré juicios.V8%J Ustedes temían la espada, y espada traeré sobre ustedes, dice Adonay YHWH.(7IJ Por tanto, así dice Adonay YHWH, sus muertos que han dejado en medio de ella serán la carne; y ella la olla; pero a ustedes los sacaré de en medio de ella.X6)J Ustedes han matado a muchos en esta ciudad; han llenado de muertos sus calles.M5J Entonces descendió sobre mí el espíritu de YHWH y me dijo: “Diles que así ha dicho YHWH: Así han hablado ustedes, oh casa de Yisrael, y yo he sabido los pensamientos que suben de su mente.M4J Te conjuro, profetiza contra ellos. ¡Profetiza, hijo de hombre!”o3WJ Ellos dicen: ‘No hay necesidad de edificar casas. Esta [ciudad] es la olla, y nosotros la carne’.y2kJ Me dijo: “Hijo de hombre, éstos son los hombres que maquinan perversidad y planean iniquidad en esta ciudad.1 3J Entonces el espíritu me elevó y me llevó a la puerta oriental de la Casa de YHWH, la que da hacia el este; y allí, en la entrada de la puerta, había veinticinco hombres, entre los cuales vi a Yaazanyah hijo de Azur y a Pelatyahu hijo de Benayahu, magistrados del pueblo.00YJ La forma de sus caras era como la de las caras que vi junto al río Kevar; tenían el mismo aspecto, y cada uno se desplazaba en dirección a cualquiera de sus caras.s/_J Cada uno tenía cuatro caras y cuatro alas; y debajo de sus alas había algo semejante a manos de hombre.&.EJ Estos eran los mismos seres vivientes que yo había visto debajo del Elohim de Yisrael en el río Kevar; así que ahora me di cuenta de que eran querubines.-{J Y vi a los querubines alzar sus alas y elevarse de la tierra, con las ruedas junto a ellos a medida que se alejaban; y se detuvieron a la entrada de la puerta oriental de la Casa de YHWH, con la Presencia del Elohim de Yisrael por encima de ellos.w,gJ Entonces la Presencia de YHWH salió de sobre la plataforma de la Casa y se colocó encima de los querubines.<+qJ Cuando ellos se detenían, las ruedas también se detenían; y cuando se elevaban, éstas se elevaban junto con ellos; porque el espíritu de los seres vivientes estaba en ellas.]*3J Siempre que los querubines se desplazaban, también se desplazaban las ruedas que estaban junto a ellos; cuando los querubines levantaban sus alas para elevarse de la tierra, las ruedas no se separaban de ellos.r)]J Luego los querubines se elevaron. Estos son los seres vivientes que yo había visto junto al río Kevar.(7J Cada uno tenía cuatro caras. La primera tenía cara de querube; la segunda, cara de hombre; la tercera, cara de león; y la cuarta, cara de águila.B'J Fue a estas ruedas que oí que llamaban “las ruedas”.&'J Todo el cuerpo de ellos, sus espaldas, sus manos, sus alas y también las ruedas (las ruedas de los cuatro) estaban llenos de ojos alrededor.g%GJ Cuando se desplazaban, cada una iba en cualquiera de las cuatro direcciones, y no viraban cuando se desplazaban. Los [querubines] se desplazaban hacia donde se dirigía una de las cabezas, sin virar cuando se desplazaban.v$eJ En cuanto a su aspecto, las cuatro tenían la misma forma, como si una rueda estuviera dentro de otra rueda.!#;J Pude ver que había cuatro ruedas junto a los querubines; una rueda al lado de cada querube; el aspecto de las ruedas era como de piedra de crisólito.`"9J Los querubines parecían tener debajo de sus alas algo semejante a una mano de hombre.\!1J Entonces un querube extendió su mano de entre los querubines hacia el fuego que había en medio de los querubines, tomó de él y lo puso en las manos del que estaba vestido de lino. Y éste lo tomó y salió.1 [J Cuando mandó al hombre vestido de lino, diciendo: “Toma fuego de entre los querubines en medio de las ruedas”, éste entró y se puso de pie al lado de una rueda.~uJ El ruido de las alas de los querubines se escuchaba hasta el atrio exterior, como la voz de 'El-Shaday cuando habla.CJ Entonces la Presencia de YHWH se elevó de encima de los querubines, hacia la plataforma de la Casa, la nube llenó la Casa, y el atrio se llenó del resplandor de la Presencia de YHWH.J Y cuando entró aquel hombre, los querubines estaban de pie en el lado sur de la Casa, y la nube llenaba el atrio interior.r]J Y él le habló al hombre vestido de lino y dijo: “Entra en medio de las ruedas, debajo de los querubines, llena tus manos con carbones encendidos de entre los querubines, y espárcelos sobre la ciudad”. El entró ante mi vista.D J Entonces miré; y sobre la bóveda que estaba encima de la cabeza de los querubines, había algo como una piedra de zafiro;se veía sobre ellos una apariencia que se asemejaba a un trono.-SJ Y entonces el hombre vestido de lino, y que llevaba en la cintura el instrumento de escriba, dio informe diciendo: “He hecho conforme a lo que me has mandado”.J En cuanto a mí, mi ojo no tendrá lástima, ni tendré compasión. Haré recaer su conducta sobre sus propias cabezas”.lQJ Él me respondió: “La iniquidad de las Casas de Yisrael y Yahudah es demasiado grande; el país está lleno de crímenes, y la ciudad está llena de corrupción. Porque dicen: “YHWH ha abandonado la tierra; YHWH no ve”.A{J Mientras mataban, yo me quedaba solo, me postré sobre mi rostro y clamé: “¡Ay, Adonay YHWH! ¿Vas a aniquilar todo el remanente de Yisrael al derramar tu ira sobre Yerushalem?” 9J Y les dijo: “¡Contaminen la Casa y llenen los atrios con muertos! Luego prosigan”. Así que ellos prosiguieron y comenzaron a matar en la ciudad.s_J Maten a viejos, a jóvenes, a muchachas, a mujeres y a niños; pero no se acerquen a ninguna persona que lleve la marca. Comiencen aquí en mi Santuario”. Así que comenzaron con los hombres ancianos que estaban delante de la Casa.J A los otros les dijo, a mis oídos: “¡Pasen por la ciudad, detrás de él, y maten! No tenga lástima su ojo, ni tengan compasión.W'J y le dijo YHWH: “Pasa por en medio de la ciudad, por en medio de Yerushalem, y pon una marca en la frente de los hombres que suspiran y gimen a causa de todas las abominaciones que se cometen en ella”.iKJ Entonces la Presencia del Elohim de Yisrael se elevó de encima del querube sobre el cual había estado, hacia la plataforma de la Casa. Llamó al hombre vestido de lino, que llevaba en la cintura el instrumento de escriba, J Y seis hombres vinieron por el camino de la puerta superior que da hacia el norte, cada cual con un garrote en su mano; y entre ellos había otro, vestido de lino, con un instrumento de escriba en su cintura. Entraron y se detuvieron junto al altar de bronce.* OJ Entonces proclamó con gran voz a mis oídos, diciendo: “¡Acérquense los hombres a cargo de la ciudad, cada cual con sus armas de destrucción en su mano!”7JPues yo también actuaré en mi ira: Mi ojo no tendrá lástima, ni tendré compasión; aunque griten fuertemente a mis oídos, no los escucharé”.wJY me dijo: “¿Ves, hijo de hombre? ¿No les basta a los de la Casa de Yahudah practicar las abominaciones que han cometido aquí, para que tengan que llenar el país de violencia y vuelvan a provocarme a ira, y pasarse la rama por las narices?& EJEntonces me llevó al atrio interior de la Casa de YHWH, y allí, en la entrada del Templo de YHWH, entre el pórtico y el altar, había unos veinticinco hombres con sus espaldas vueltas hacia el Templo de YHWH y sus caras hacia el oriente, postrándose ante el sol, hacia el oriente. JY me dijo: “¿Has visto, hijo de hombre? Todavía verás abominaciones aun más terribles que éstas, que practican”. JLuego me llevó a la entrada de la puerta norte de la Casa de YHWH, y estaban sentadas allí unas mujeres, llorando a Tamuz.a ;J Y me dijo: “Todavía verás abominaciones aun más terribles, que practican ellos”.t aJ De nuevo me dijo: “Hijo de hombre, ¿has visto lo que hacen los ancianos de la Casa de Yisrael en la oscuridad, cada uno en su cámara adornada con imágenes? Porque ellos dicen: ‘YHWH no nos ve; YHWH ha abandonado el país’.”eCJ Delante de ellos estaban de pie setenta hombres, ancianos de la Casa de Yisrael, con Yaazanyahu hijo de Shafán de pie entre ellos. Cada uno tenía un incensario en su mano, y subía una espesa nube de humo de incienso.'GJ Entré y miré, y vi allí toda clase detestable de reptiles y de bestias, y todos los ídolos de la Casa de Yisrael estaban grabados alrededor, en la pared.a;J Y me dijo: “Entra y mira las perversas abominaciones que están practicando aquí”.oWJMe dijo: “Hijo de hombre, cava en la pared”; así que yo cavé en la pared, y hallé una entrada.^5JEntonces me llevó a la entrada del atrio; y miré, y había un agujero en la pared.[/JY me dijo: “Hijo de hombre, ¿ves lo que hacen éstos, las terribles abominaciones que hacen aquí los de la Casa de Yisrael, para alejarme de mi Santuario? Pero todavía verás abominaciones aun mayores”.FJY me dijo: “Hijo de hombre, vuelve tus ojos hacia el norte”. Volví mis ojos hacia el norte, y allí, al norte de la puerta del altar, estaba aquella imagen enfurecedora en la entrada.pYJY allí apareció la Presencia del Elohim de Yisrael, como la visión que yo había visto en el valle.1[JÉl extendió lo que parecía una mano y me tomó por un mechón de mi cabeza. Un espíritu me elevó entre el cielo y la tierra y me llevó en visiones de Elohim a Yerushalem, a la entrada de la Puerta Penimit que da hacia el norte; ese era el sitio de la imagen enfurecedora que provoca furia.nUJMiré, y vi una figura que tenía la apariencia como de fuego; desde lo que parecía como su su cintura hacia abajo, [era de] fuego; y desde su cintura hacia arriba su apariencia era resplandeciente y tenía el color del ámbar.U~ %JEn el año sexto, el quinto día del mes sexto, estaba yo sentado en mi casa, y los ancianos de Yahudah estaban también sentados delante de mí, y allí descendió allí sobre mí la mano de Adonay YHWH.l}QJEl rey estará de duelo, el príncipe se vestirá de desolación, y temblarán las manos del pueblo de la tierra. Yo los trataré conforme a sus caminos, y los juzgaré según sus propios juicios. Y sabrán que yo soy YHWH”.I| JVendrá calamidad sobre calamidad, y rumor tras rumor. Entonces buscarán en vano una visión de parte del profeta; la instrucción desaparecerá del sacerdote, y el consejo, de los ancianos.K{JViene la angustia, y buscarán seguridad, pero no habrá ninguna.2z]JYo traeré a los más perversos de las naciones para que tomen posesión de sus casas; así haré cesar el orgullo de los poderosos, y sus santuarios serán profanados.yykJForja la cadena, porque la tierra se ha llenado de crímenes de sangre, y la ciudad se ha llenado de violencia.qx[JApartaré de ellos mi rostro, y mis tesoros serán profanados; rufianes lo invadirán y lo profanarán.rw]JSe los daré como botín a los extranjeros, y como saqueo a los impíos de la tierra; y los profanarán.?vwJporque con sus bellos ornamentos, de los que se enorgullecían, hicieron sus imágenes y sus detestables abominaciones. Por eso los convertiré en cosa repugnante para ellos mismos.u}JArrojarán su plata a las calles, y su oro se convertirá en algo inmundo. Su plata y su oro no bastarán para librarlos en el día de la ira de YHWH– para saciar su hambre ni para llenar sus estómagos. Porque estos los han hecho caer en pecado;wtgJSe vestirán de luto, y los cubrirá el terror; en cada rostro habrá vergüenza; y en toda cabeza, rapadura.Ws'JTodas las manos se debilitarán, y todas las rodillas se volverán como agua.r1JLos que de ellos escapen huirán y estarán sobre los montes como las palomas en las quebradas, gimiendo juntas, cada uno a causa de su iniquidad.&qEJAfuera habrá espada; y adentro, peste y hambre. El que esté en el campo morirá a espada, y al que esté en la ciudad lo consumirán el hambre y la plaga.pJTocarán trompeta y prepararán todo, pero no habrá quien vaya a la batalla; porque mi ira está contra toda su multitud.PoJ Porque el que vende no volverá a recuperar lo vendido mientras ambos vivan. Porque la visión es contra toda su multitud; no será revocada. A causa de su iniquidad, ninguno podrá retener su vida.n+J El tiempo ha venido; ha llegado el día. El que compra no se alegre, y el que vende no haga duelo; porque la Ira está contra toda su multitud.%mCJ La violencia ha llegado a ser una vara de impiedad; no quedará ninguno de ellos, nadie de esa multitud, nada de sus riquezas, ni habrá para ellos reposo.l{J “¡Aquí está el día! Aquí viene; ha llegado el desenlace. La vara ha echado brotes; ha reverdecido la arrogancia.?kwJ Mi ojo no tendrá lástima, ni tendré compasión. Más bien, pondré contra ti tus caminos, y tus abominaciones estarán en medio de ti. Y sabrán que yo, YHWH, soy el que castiga.jJMuy pronto derramaré mi ira sobre, agotaré mi furor en ti; te juzgaré según tus caminos y pondré sobre ti todas tus abominaciones.i)JTe ha llegado el turno, habitante del país; el tiempo viene, el día está cerca. Día de pánico y no de grito de alegría sobre los montes!Yh+J¡El fin viene, viene la hora del fin! ¡Se ha levantado contra ti, ahí viene!RgJAsí ha dicho Adonay YHWH: “¡Un desastre singular, viene un desastre!5fcJMi ojo no te tendrá lástima, ni tendré compasión, sino que pondré contra ti tus caminos, y tus abominaciones estarán en medio de ti. Y sabrán que yo soy YHWH’.” eJAhora viene el fin sobre ti. Enviaré sobre ti mi furor y te juzgaré según tus caminos; pondré sobre ti todas tus abominaciones.d7J“Y tú, hijo de hombre, [di] que así ha dicho Adonay YHWH a la tierra de Yisrael: ‘¡El fin! ¡El fin viene sobre los cuatro extremos del país!0c ]JVino a mí la palabra de YHWH, diciendo:Ib JExtenderé contra ellos mi mano, y convertiré la tierra en desolación y asolamiento en todos los lugares en que habitan, desde el desierto hasta Diblah; entonces sabrán que yo soy YHWH”.'aGJ Y sabrán que yo soy YHWH, cuando sus muertos yazcan en medio de sus ídolos y alrededor de sus altares, en toda colina alta y en todas las cumbres de los montes, debajo de todo árbol frondoso y debajo de toda encina coposa – lugares donde ofrecieron grato olor a todos sus ídolos.)`KJ El que esté lejos morirá de plaga, el que esté cerca caerá a espada, y el que sobreviva y esté protegido morirá de hambre. Así agotaré en ellos mi ira.I_ J Así ha dicho Adonay YHWH: “Golpea con tu mano y pisotea con tu pie, y di ‘¡Ay!’ por todas las terribles abominaciones de la Casa de Yisrael, porque con espada, hambre y plaga caerán.k^OJ Así se darán cuenta de que no fue sin causa que yo YHWH resolví traer este mal sobre ellos”.Y]+J Entonces los que de ustedes escapen se acordarán de mí en las naciones en las cuales hayan sido hechos cautivos, de cómo me quebranté por su infiel corazón que se apartó de mí, y por sus ojos que se prostituyeron tras sus ídolos. Ellos se detestarán a sí mismos a causa de los males que hicieron, por todas sus abominaciones.\!JPero dejaré un remanente, de modo que tengan entre las naciones algunos que escapen de la espada, cuando sean esparcidos por los países.V[%Jy los muertos caerán en medio de ustedes. Entonces sabrán que yo soy YHWH.ZJEn todos los lugares donde habiten, las ciudades serán destruidas, y los lugares altos desolados. Así sus altares serán destruidos y llevarán su castigo; sus ídolos serán rotos y aniquilados; sus estantes de incienso serán destrozados, y sus obras borradas;Y}JPondré los cadáveres de los hijos de Yisrael delante de sus ídolos, y esparciré sus huesos alrededor de sus altares.XJSus altares quedarán desolados, y sus estantes de incienso destruidos. Haré que sus muertos caigan delante de sus ídolos.wWgJLes dirás: “¡Oh montes de Yisrael, escuchen la palabra de Adonay YHWH! Así ha dicho Adonay YHWH a los montes y a las colinas, a las quebradas y a los valles: Miren, yo traeré contra ustedes la espada y destruiré sus lugares altos.]V3JHijo de hombre, pon tu rostro hacia los montes de Yisrael y profetiza contra ellos./U [JMe llegó la palabra de YHWH, diciendo:JT JEnviaré contra ustedes hambre y fieras dañinas que te privarán de hijos; plaga y derramamiento de sangre pasarán por en medio de ti, y traeré contra ti la espada. Yo, YHWH, he hablado”.oSWJCuando yo arroje contra ustedes las mortales flechas del hambre contra los destinados a la destrucción, cuando las envíe para destruirlos a ustedes, entonces aumentaré el hambre sobre ustedes y quebrantaré su almacén de pan.eRCJCuando yo ejecute juicios contra ti con furor, con ira y con furiosas reprensiones, tú serás un insulto, una burla, una advertencia y un objeto de horror a las naciones que están a tu alrededor. Yo, YHWH, he hablado. Q JAdemás, te convertiré en ruinas y en insulto entre las naciones que están alrededor de ti, ante los ojos de todo el que pase.EPJ Así se ventilará todo mi furor; haré que en ellos se asiente mi ira, y tomaré satisfacción. Y cuando haya ventilado en ellos toda mi ira, sabrán que yo, YHWH, he hablado en mi celo.rO]J Una tercera parte de ti morirá de plaga o será consumida de hambre en medio de ti; otra tercera parte caerá a espada alrededor de ti, y la otra tercera parte la esparciré a todos los vientos y tras ellos desenvainaré mi espada.kNOJ Por tanto, dice Adonay YHWH: Por vida mía que, por cuanto has profanado mi santuario con todos tus ídolos detestables y con todas tus abominaciones, también yo me apartaré; mi ojo no tendrá piedad, no tendré compasión.FMJ Por tanto, en medio de ti los padres se comerán a sus hijos, y los hijos se comerán a sus padres. Ejecutaré juicios contra ti, y esparciré a tus sobrevivientes hacia todos los vientos.xLiJ A causa de todas tus abominaciones haré en medio de ti lo que nunca he hecho, ni haré jamás cosa semejante.KJpor tanto, así ha dicho Adonay YHWH: Yo también estoy contra ti y ejecutaré juicios en medio de ti, ante la vista de las naciones.3J_JPor tanto, así ha dicho Adonay YHWH: Por haberse comportado con mayor turbulencia que las naciones que están alrededor de ustedes –porque no han andado según mis estatutos ni han cumplido mis decretos, y ni siquiera han actuado según los decretos de las naciones que están a su alrededor–jIMJPero ella se rebeló contra mis decretos y mis estatutos con mayor culpabilidad que las demás naciones, más que los países que están alrededor de ella; porque desecharon mis decretos y no anduvieron según mis estatutos.HwJAsí ha dicho Adonay YHWH: “A esta Yerushalem yo la puse en medio de las naciones y de los países de su alrededor.G+JY de ellos toma otra vez algunos y échalos dentro del fuego, y quémalos allí. Entonces saldrá fuego de ellos hacia toda la Casa de Yisrael._F7J“Toma también de ellos unos pocos en número, y átalos en el extremo de tu manto.E!JUna tercera parte la quemarás con fuego en medio de la ciudad, cuando se cumplan los días del asedio; toma otra tercera parte, y golpéala con la espada alrededor de la ciudad; y la otra tercera parte espárcela al viento; y yo desenvainaré una espada tras ellos.0D [JY tú, hijo de hombre, toma una cuchilla afilada; úsala como navaja de barbero y pásala sobre tu cabeza y sobre tu barba. Luego toma una balanza y reparte los pelos.wCgJEsto es para que, al faltarles el pan y el agua, queden mirándose unos a otros, y se pudran en su iniquidad.3B_JY añadió: “Hijo de hombre, yo voy a quebrantar la provisión de pan en Yerushalem; comerán pan racionado y con angustia, y beberán el agua por medida y con horror.AJY él me respondió: “Mira, yo te concedo usar estiércol de buey en lugar de estiércol humano, sobre el cual cocerás tu pan”.r@]JEntonces yo dije: ¡Ay, Adonay YHWH! Mira, mi persona nunca se ha contaminado; desde mi juventud hasta ahora nunca he comido de un animal que se haya muerto, ni que haya sido despedazado, ni nunca ha entrado a mi boca carne inmunda.?yJ YHWH dijo además: “Así los hijos de Yisrael comerán su pan, inmundo, entre las naciones a donde los arrojaré”.l>QJ “Cómelo como tortas de cebada; las cocerás sobre estiércol humano, ante la vista de ellos”.g=GJ También beberás el agua por medida: bebe la sexta parte de un hin en el espacio de un día.}<sJ La comida que vas a comer será racionada; será de veinte shékels al día; eso comerás en el espacio de un día.E;J “Además, toma trigo, cebada, habas, lentejas, sorgo y centeno. Ponlos en una vasija y con ellos haz pan. Cómelo por el número de los días que estés acostado de lado: por 390 días. :JMira, yo pongo cuerdas sobre ti, para que no te puedas voltear de un lado al otro, hasta que hayas cumplido los días de tu asedio.x9iJLuego dirigirás tu rostro hacia la asediada Yerushalem, y con tu brazo descubierto profetizarás contra ella.J8 JY cuando hayas cumplido éstos, te acostarás nuevamente sobre tu costado derecho, y cargarás con el castigo de la casa de Yahudah durante cuarenta días. Yo te impongo un día por cada año."7=JPorque yo te impongo un número de días equivalente a los años del castigo de ellos: Durante 390 días cargarás con el castigo de la Casa de Yisrael.<6qJ“Luego acuéstate sobre tu costado izquierdo y pon sobre él el castigo de la casa de Yisrael. Durante el número de días que estarás acostado así, cargarás con su castigo.Y5+JLuego toma una plancha de hierro y ponla como muro de hierro entre ti y la ciudad, y afirma tu rostro contra ella. Así quedará bajo asedio, tú la asediarás. Esto será una señal para la Casa de Yisrael.:4mJLuego pon asedio contra ella, construye contra ella un muro de asedio y levanta contra ella un terraplén. Pon contra ella campamentos y coloca arietes contra ella en derredor.3 yJ“Y tú, hijo de hombre, toma una tablilla de arcilla, ponla delante de ti y graba sobre ella una ciudad: Yerushalem.P2JPero cuando yo te hable, abriré tu boca, y les dirás: ‘Así ha dicho Adonay YHWH’. El que escucha, que escuche; y el que deja de escuchar, que deje de escuchar. Porque son una raza rebelde”.1JY haré que tu lengua se pegue a tu paladar, y quedarás mudo; así no serás para ellos un amonestador, porque son una raza rebelde.}0sJY en cuanto a ti, hijo de hombre, sobre ti pondrán cuerdas y te atarán con ellas, y no podrás salir entre ellos.~/uJEntonces entró en mí un espíritu, me puso sobre mis pies y me habló diciendo: “Entra y enciérrate en tu casa.6.eJMe levanté y fui al valle, y vi que se había detenido allí la Presencia de YHWH, como la Presencia que yo había visto junto al río Kevar. Y me postré sobre mi rostro.}-sJEntonces vino allí sobre mí la mano de YHWH y me dijo: “Levántate, vete al valle, y allí hablaré contigo”.),KJPero si tú adviertes al justo para que no peque, y él no peca, ciertamente vivirá por haber aceptado la advertencia; y tú mismo habrás librado tu vida”.$+AJDe nuevo, si algún justo se aparta de su justicia y hace maldad, cuando yo ponga tropiezo delante de él, él morirá. Porque tú no le advertiste, morirá por su pecado, y sus obras de justicia que había hecho no se le tomarán en cuenta, pero su sangre la demandaré de tu mano.#*?JPero si tú le adviertes al impío y él no se aparta de su impiedad ni de su camino impío, él morirá por su pecado, pero tú habrás librado tu vida.o)WJSi yo digo al impío: ‘¡Morirás irremisiblemente!’, y tú no le adviertes, no le hablas para advertir al impío de su mal camino para salvar su vida, el impío morirá por su pecado; pero yo demandaré su sangre de tu mano.(%J“Hijo de hombre, yo te pongo como centinela para la Casa de Yisrael; y cuando oigas una palabra de mi boca, debes advertirles de mi parte.\'1JAconteció al cabo de los siete días que vino a mí la palabra de YHWH, diciendo:.&UJLuego llegué a los exiliados que habitaban en Tel-Abib, junto al río Kevar, y permanecí allí entre ellos. Y por siete días estuve sentado entre ellos atónito.%JLuego un espíritu me levantó y me tomó. Yo iba con amargura y con mi espíritu furioso, pero la mano de YHWH era fuerte sobre mí.)$KJ Era el ruido de las alas de los seres vivientes, que se rozaban unas con otras, y el ruido de las ruedas que estaban junto a ellos –un ruido muy estruendoso.#J Entonces un espíritu me levantó, y oí detrás de mí un ruido muy estruendoso: “¡Bendita sea la Presencia de YHWH, en su lugar!”%"CJ Acércate a los exiliados, a los hijos de tu pueblo, y háblales diciendo: ‘Así ha dicho Adonay YHWH’, ya sea que escuchen o que dejen de escuchar”.}!sJ Entonces me dijo: “Hijo de hombre, escucha con tus oídos y recibe en tu mente todas las palabras que yo te diga.% CJ Yo haré tu frente como el diamante, que es más duro que el pedernal. Tú no les temerás, ni te atemorizarás ante ellos, aunque son una raza rebelde”.oWJMira, yo haré tu rostro tan duro como el rostro de ellos, y haré tu frente tan dura como su frente.8iJPero la Casa de Yisrael no querrá escucharte, porque ellos no me quieren escuchar a mí; pues todos los de la Casa de Yisrael son testarudos y tienen el corazón empecinado.%Jno a muchos pueblos de habla misteriosa y de idioma difícil, cuyas palabras no entiendes. Si a ellos te enviara, ellos sí te escucharían.r]JPorque no eres enviado a un pueblo de habla misteriosa ni de idioma difícil, sino a la Casa de Yisrael;lQJEntonces me dijo: “Hijo de hombre, vé, acércate a la casa de Yisrael y háblales mis palabras.!;JLuego me dijo: “Hijo de hombre, alimenta tu vientre y llena tu estómago con este rollo que te doy”. Lo comí, y fue en mi boca dulce como la miel.>wJAsí que abrí mi boca, y me dio a comer aquel rollo.{ qJÉl me dijo: “Hijo de hombre, come lo que se te ofrece; come este rollo y vé, háblale a la Casa de Yisrael”.  J Lo desenrrolló delante de mí, y estaba escrito por el frente y por detrás; en él estaban escritos lamentos, gemidos y ayes.[/J Cuando miré había una mano extendida hacia mí, que sostenía un rollo escrito.JY tú, hijo de hombre, escucha lo que te digo: No seas rebelde como esa raza rebelde. Abre tu boca y come lo que te doy”.dAJsino háblales mis palabras, ya sea que escuchen o dejen de escuchar, porque son rebeldes.b=JY tú, hijo de hombre, no les temas; ni temas a sus palabras, aunque te halles entre zarzas y espinos, y te sientes entre escorpiones. No temas a sus palabras ni te atemorices ante ellos; aunque son una raza rebelde,Jya sea que ellos escuchen o que dejen de escuchar, porque son una raza rebelde, para que sepan que ha habido un profeta entre ellos.Jporque los hijos son de rostro endurecido y de corazón empecinado. Yo te envío a ellos, y les dirás: ‘Así ha dicho Adonay YHWH’,LJMe dijo: “Hijo de hombre, yo te envío al pueblo de Yisrael, la nación de rebeldes que se ha rebelado contra mí. Tanto ellos como sus padres se han rebelado contra mí hasta este mismo día;s_JMientras él me hablaba, entró en mí un espíritu y me puso sobre mis pies, y oí lo que se me hablaba.U %JY me dijo: “Hijo de hombre, párate sobre tus pies, que voy a hablarte”.  JComo el aspecto del arco iris que brilla en las nubes en un día de lluvia, así era el aspecto del resplandor alrededor. Este era el aspecto de la apariencia de la Presencia de YHWH. Cuando la vi, caí postrado sobre mi rostro; y oí la voz de alguien que hablaba.  yJDesde lo que parecía su cintura hacia rriba, vi un brillo como de ámbar –algo que parecía como un fuego encerrado en un marco; y desde lo que parecía su cintura hacia abajo, vi algo que parecía fuego. Había un resplandor alrededor de él.>  wJPor encima de la bóveda que estaba sobre sus cabezas, había la forma de un trono que parecía de zafiro; y arriba, sobre dicha forma de trono estaba alguien semejante a un hombre.t  cJDesde arriba de la bóveda por encima de sus cabezas vino un sonido. Cuando se detenían, bajaban sus alas.S  !JCuando se desplazaban, yo podía escuchar el ruido de sus alas como el ruido de potentes aguas, como la voz de Shaday, un tumulto como el bullicio de un ejército. Cuando se detenían, bajaban sus alas. !JDebajo de la bóveda, cada uno tenía un par de alas extendidas hacia las de los otros; y cada uno tenía otro par cubriéndole el cuerpo.% EJSobre las cabezas de los seres vivientes había una forma: una bóveda, con un brillo impresionante como de cristal, se extendía por encima de sus cabezas. -JCuando ellos se desplazaban, también ellas se desplazaban; y cuando ellos se detenían, también ellas se detenían; y cuando ellos se elevaban de la tierra, también las ruedas se elevaban junto con ellos –porque el espíritu de cada ser viviente estaba en las ruedas.f GJAdondequiera que el espíritu las impelía a ir, ellas iban –a dondequiera que el espíritu las impelía– y las ruedas también se elevaban junto con ellos, pues el espíritu de cada ser viviente estaba en las ruedas. 1~~}||7{zzztyxx+ww>vTvuttisrrGqqpp_o6nn~mllkkjj:iiQhhxggfvedccRbb a>``_o^P]=\][ZZ5YYXWWVfU+TSS?RHRQ>POONsMM7LXK`J5IwIDHHGaFEE9DDDVCBBAq@??c>>x>=V<kuJCuando construyan terraplenes y edifiquen muros de asedio para destruir muchas vidas, el Paroh no lo socorrerá en la batalla, a pesar del gran ejército y de la numerosa multitud.=jsJ¡Por vida mía, que morirá en medio de Bavel, en el lugar donde habita el rey que lo hizo reinar, cuyo juramento menospreció y cuyo convenio con él rompió!, dice Adonay YHWH.bi=JPero [ese príncipe] se rebeló contra él al enviar embajadores a Mitsráyim para que le diesen caballos y mucha gente. ¿Prosperará? ¿Escapará el que hace estas cosas? ¿Podrá romper el convenio y quedar ileso?thaJpara que el reino fuera abatido y no volviera a levantarse, para que guardara el convenio y lo mantuviera.g+J También tomó a uno de la descendencia real e hizo un convenio con él, poniéndolo bajo juramento. También se llevó a los elohim del país,FfJ “Dile a la raza rebelde: ‘¿No han entendido qué significan estas cosas?’ Di: ‘El rey de Bavel vino a Yerushalem, tomó a su rey y a sus magistrados, y los llevó consigo a Bavel.9emJ Entonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:%dCJ Está plantada; pero, ¿prosperará? ¿No se secará del todo, cuando la toque el viento oriental? ¡Sobre el mismo terreno donde creció se secará!’”cJ Di que así ha dicho Adonay YHWH: ‘¿Prosperará? ¿Acaso [el águila] no arrancará sus raíces y echará a perder su fruto, y se secará? Todos sus renuevos verdes se secarán. No será necesario un gran brazo, ni mucha gente para arrancarla de sus raíces.bJEn buen campo, junto a muchas aguas, estaba plantada para que echara ramaje y llevara fruto, a fin de que fuera una vid espléndida’.RaJPero surgió otra gran águila, de grandes alas y denso plumaje; y aquella vid dirigió hacia ella sus raíces y extendió a ella sus ramas desde el terreno donde estaba plantada, para que la regaran.p`YJLuego creció y se hizo una vid de muchas ramas, aunque de baja altura, para dirigir sus ramas hacia el águila, de modo que sus raíces estuviesen debajo de ella. Así llegó a ser una vid, y echó renuevos y extendió sus ramas._JTomó también de la semilla de la tierra, un brote, y lo puso en un campo fértil, junto a aguas abundantes, como se planta un sauce.y^kJArrancó la punta de su renuevo, lo llevó a una tierra de mercaderes, y la puso en una ciudad de comerciantes.7]gJDi que así ha dicho Adonay YHWH: ‘Una gran águila de grandes alas, largos miembros y llena de un plumaje de diversos colores, vino al Levanón y tomó la copa del cedro.d\AJ“Hijo de hombre, proponle una adivinanza y relátale una parábola a la casa de Yisrael..[ YJMe llegó la palabra de YHWH diciendo:0ZYJ?para que te acuerdes y te avergüences, y nunca más abras la boca a causa de tu bochorno cuando yo haga expiación por todo lo que has hecho’”, dice Adonay YHWH.LYJ>Pues yo restableceré mi pacto contigo, y sabrás que yo soy YHWH;RXJ=Entonces te acordarás de tus caminos y te avergonzarás cuando recibas a tus hermanas mayores que tú, y a las menores que tú, las cuales te daré por hijas, pero no a causa del pacto hecho contigo.W JqJ#Por tanto, prostituta, escucha la palabra de YHWH.M=J"Cuando te prostituiste, contigo sucedió lo contrario de las otras mujeres. A ti no se te solicitó para la prostitución; y eres diferente, porque diste tú la paga, y no se te dio la paga a ti.6<eJ!A todas las prostitutas les dan obsequios; en cambio, tú diste regalos a todos tus amantes y los sobornaste para que vinieran a ti de todas partes para tus prostituciones.X;)J [¡Fuisete como] mujer adúltera que recibe a extraños en lugar de su marido!>:uJal edificar tus plataformas en el cruce de cada camino, y tus altares que hiciste en todas las plazas. Sin embargo no has sido como una prostituta, porque tú despreciaste la paga.9yJ¡Cuán débil era tu corazón!, dice Adonay YHWH, cuando hacías todas estas cosas, obras de una prostituta atrevida,|8qJMultiplicaste tus prostituciones con Kasdím, una tierra de mercaderes. Pero tampoco con esto quedaste satisfecha.7JEn tu insaciable lujuria, te prostituiste también con los hijos de Ashur. Te prostituiste con ellos, pero tampoco quedaste satisfecha.N6JPor tanto, yo extendí mi mano contra ti y disminuí tu ración. Te entregué a la voluntad de quienes te aborrecen, las hijas de los pelishtinos, las cuales se avergüenzan de tu conducta infame.5JTe prostituiste con los hijos de Mitsráyim, tus vecinos de grandes miembros; multiplicaste tus prostituciones, provocándome a ira.+4OJEn cada cruce de camino construiste lugares altos y convertiste tu hermosura en abominación, ofreciéndote a cuantos pasaban y multiplicando tus prostituciones.N3Jconstruiste plataformas e hiciste lugares altos en todas las plazas.H2 JDespués de toda tu maldad (¡ay, ay de ti!) dice Adonay YHWH,/1WJEn medio de tus abominaciones y de tus prostituciones, no te acordaste de los días de tu juventud, cuando estabas desnuda y descubierta, revolcándote en tu sangre.V0%Jdegollaste a mis hijos y los diste para hacerlos pasar por fuego ante ellas.>/uJAdemás de esto, tomaste a tus hijos y a tus hijas que me habías dado a luz, y los sacrificaste ante ellas para que fuesen consumidos. Como si fueran poca cosa tus prostituciones,;.oJTambién tomaste mi pan que yo te había dado –la harina fina, el aceite y la miel con que yo te alimentaba– y lo pusiste delante de ellas como grato olor, dice Adonay YHWH.e-CJTomaste tus vestidos bordados para cubrirlas, y pusiste ante ellas mi aceite y mi incienso.,!JAsimismo, tomaste las bellas joyas de mi oro y de mi plata que yo te había dado, y te hiciste imágenes fálicas, y con ellas fornicabas.!+;JTomaste algunos de tus vestidos y te hiciste altares de vivos colores, y sobre ellos fornicaste. ¡Cosa semejante no ha sucedido ni volverá a suceder!*}JPero confiada en tu belleza y tu fama, te prostituiste, vertiste tu lujuria sobre todo el que pasaba, fuera quien fuese.)yJTu belleza te ganó fama entre las naciones, porque se perfeccionó por el esplendor que puse en ti, dice Adonay YHWH.9(kJ Fuiste adornada con oro y plata; tu vestido era de lino, de seda y de tela bordada. Comiste harina fina, miel y aceite. Llegaste a ser sumamente bella y alcanzaste la realeza.`'9J Puse un anillo en tu nariz, aretes en tus orejas y una corona hermosa sobre tu cabeza.V&%J Te adorné con joyas; puse brazaletes en tus manos y un collar en tu cuello. %J Te vestí con un vestido bordado, y te calcé con sandalias de cuero de tahash. Te envolví lino en tu cabeza y te vestí de seda.Z$-J Te lavé con agua, limpié la sangre que tenías sobre ti y te ungí con aceite.h#IJPasé junto a ti [otra vez] y te miré, y vi que estabas en tu tiempo de amar. Entonces extendí sobre ti mi manto y cubrí tu desnudez. Te hice juramento y entré en pacto contigo; y llegaste a ser mía, dice Adonay YHWH.>"uJTe hice crecer como la hierba del campo; creciste, te desarrollaste y llegaste a ser muy hermosa. Tus pechos se afirmaron, y tu cabello creció; pero estabas desnuda y descubierta.!)JCuando yo pasé junto a ti y te vi revolcándote en tu sangre. Y estando tú en tu sangre, te dije: ¡Vive! Te dije: ¡Sí, vive en tu sangre!M JNadie se compadeció de ti para hacer por ti alguna de estas cosas por compasión de ti. Al contrario, el día en que naciste, te echaron sobre la superficie del campo con repulsión por tu vida.0YJY en cuanto a tu nacimiento, el día en que naciste no cortaron tu ombligo, ni te lavaron con agua por higiene. No te frotaron con sal, ni te envolvieron en pañales.<qJy dile que así ha dicho Adonay YHWH a Yerushalem: ‘En cuanto a tu origen y a tu nacimiento, eres de la tierra de los kenaanitas; tu padre fue un emorita y tu madre una jetita.EJ“Hijo de hombre, proclama sus abominaciones a Yerushalem,/ [JMe llegó la palabra de YHWH, diciendo:c?JConvertiré la tierra en desolación, porque cometieron infidelidad”, dice Adonay YHWH.+JPondré mi rostro contra ellos; escaparon del fuego, pero el fuego los consumirá. Y sabrán que soy YHWH, cuando ponga mi rostro contra ellos.B}JPor tanto, así ha dicho Adonay YHWH: ‘Como a la madera de la vid entre los árboles del bosque, que he designado para consumirse al fuego, así haré a los habitantes de Yerushalem.>uJAun cuando estaba íntegra, no servía para hacer ningún objeto; ¡cuánto menos podrá servir para hacer algún objeto después que el fuego la haya abrasado y se haya consumido!5cJAhora bien, supongan que la echan al fuego para que la consuma, y el fuego consume sus dos extremos, y su parte de en medio se abrasa. ¿Servirá para hacer algún objeto?+J¿Se puede tomar de su madera para hacer algún objeto? ¿Puede alguien tomar de ella siquiera una estaca para colgar de ella algún utensilio?J“Hijo de hombre, ¿qué es la madera de la vid, comparada con la madera de cualquier otra rama de los árboles del bosque?/ [JMe llegó la palabra de YHWH, diciendo:9kJEllos los consolarán a ustedes cuando vean la conducta de ellos y sus hechos, y se darán cuenta de que no es sin causa todo lo que habré hecho en ella”, dice Adonay YHWH.&EJSin embargo, todavía quedarán en ella sobrevi-vientes, hombres y mujeres, que serán sacados fuera. Miren, ellos saldrán a ustedes, y verán su conducta y sus hechos, y serán consolados del mal que habré traído sobre Yerushalem, de todas las cosas que habré traído sobre ella.s_JPorque así ha dicho Adonay YHWH: “¡Cuánto menos [escaparía alguien] ahora que yo envío contra Yerushalem mis cuatro castigos terribles –espada, hambre, fieras dañinas y plaga– para exterminar en ella a hombres y animales!Z-Jaun si Nóaj, Daniyel e Iyob estuviesen en medio de ella, ¡por vida mía, que no librarían ni un solo hijo ni una sola hija!, dice Adonay YHWH. Ellos, por su justicia, librarían sólo sus propias vidas”.}JO si envío plaga sobre la tierra, y sobre ella derramo mi ira con sangre, para exterminar en ella a hombres y animales,0YJaunque estos tres hombres estuviesen en medio de ella, ¡por vida mía, que no librarían ni a sus hijos ni a sus hijas!, dice Adonay YHWH. Ellos solos se librarían.  JO si les traigo espada sobre la tierra y le digo: “¡Espada, pasa por la tierra!’, y extermino en ella a hombres y animales;T !Jaun si estos tres hombres estuviesen en medio de ella, ¡por vida mía, que ni a sus hijos ni a sus hijas librarían!, dice Adonay YHWH. Ellos solos se librarían, pero la tierra sería una desolación.7 gJO si yo hago pasar fieras dañinas por la tierra, y éstas la privan de sus habitantes, y ella queda desolada, de modo que no haya quien pase por ella a causa de las fieras;" =Jaun si en medio de ella estuviesen estos tres hombres: Nóaj, Daniyel e Iyob, por su justicia ellos librarán sólo sus propias vidas, dice Adonay YHWH.Q J “Hijo de hombre, si una tierra peca contra mí cometiendo infidelidad, y yo extiendo sobre ella mi mano y quebranto su sustento de pan, y le envío hambre, y extermino en ella a hombres y animales;0[J Me llegó la palabra de YHWH, diciendo:r]J para que los de la Casa de Yisrael no se desvíen más de en pos de mí, ni se contaminen más con todas sus transgresiones. Entonces ellos serán mi pueblo, y yo seré su Elohim’”, dice Adonay YHWH. Yerushalem merece su castigotaJ Así ellos cargarán con su castigo: El castigo del que consulta, y el castigo del profeta será el mismo;I J Y si un profeta es seducido y habla algo [al tal hombre], soy yo, YHWH, el que ha habré seducido a tal profeta; extenderé mi mano sobre él y lo eliminaré de en medio de mi pueblo Yisrael.!;JFijaré mi rostro contra ese hombre y lo convertiré en señal y refrán, y lo eliminaré de entre mi pueblo. Entonces ustedes sabrán que yo soy YHWH.6eJPorque si alguno de los de la Casa de Yisrael, o de los extranjeros que residen en Yisrael, se aparta de mí y dirige sus pensamientos hacia sus ídolos y pone su mente en los pecados por los que tropieza, y luego acude al profeta para consultarme por su medio, yo, YHWH, le responderé directamente.-SJPor tanto, dile a la Casa de Yisrael que así ha dicho Adonay YHWH: ‘Arrepiéntanse y vuélvanse de sus ídolos, y aparten sus mentes de todas sus abominaciones.!JAsí ajustaré cuentas con la Casa de Yisrael por sus pensamientos, porque todos ellos se han apartado de mí por causa de sus ídolos’.5JPor tanto, háblales y diles que así ha dicho Adonay YHWH: ‘Si alguien de la Casa de Yisrael dirige sus pensamientos hacia sus ídolos y pone su mente en el pecado por el que tropieza, y luego acude al profeta, yo YHWH le responderé como merece la multitud de sus ídolos.;oJ“Hijo de hombre, estos hombres han dirigido sus pensamientos hacia sus ídolos y han puesto sus mentes en el pecado por el que tropezaron. ¿Deberé responder a sus consultas?9~mJEntonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:`} ;JAlgunos hombres de los ancianos de Yisrael vinieron a mí y se sentaron delante de mí.$|AJ por tanto, ya no profetizarán más mentiras ni practicarán la adivinación. Yo libraré a mi pueblo de sus manos, ustedes sabrán que yo soy YHWH’.”H{ J Por cuanto con mentiras han entristecido el corazón del justo, cuando yo no les habría infligido sufrimiento, y animado al pecador para que se aparte de su mal camino y libre así su vida,-zSJ Romperé sus velos y rescataré a mi pueblo de la mano de ustedes, y no estarán más al alcance de sus manos cual presa de caza; entonces sabrán que yo soy YHWH.[y/J Por tanto, así ha dicho Adonay YHWH: ‘Miren, yo estoy contra sus cintas con que cazan a las personas como aves, y las arrancaré de sus brazos y dejaré ir libres como aves a las personas que ustedes cazan.xJ Me han profanado entre mi pueblo por puñados de cebada y por pedazos de pan; han anunciado la m uerte de las personas que no iban a morir y la sobrevivencia de las personas que no iban a vivir, por medio mentirle a mi pueblo que escucha la mentira de ustedes.w-J y diles que así ha dicho Adonay YHWH: ‘¡Ay de aquellas que cosen cintas sobre las muñecas de las manos, y que para entrampar a las personas hacen velos de todo tamaño para las cabezas! ¿Habrán de cazar a las personas de mi pueblo mientras preservan su propia vida?vJ Y tú, hijo de hombre, pon tu rostro contra las hijas de tu pueblo que profetizan de su propia imaginación. Profetiza contra ellas,uJ los profetas de Yisrael que profetizan a Yerushalem y ven visiones de bienestar para ella cuando no hay bienestar’, dice Adonay YHWH.!t;J Y cuando yo derrame mi ira en el muro y en los que lo recubrieron con cal, les diré a ustedes: ‘Ya no existe el muro ni aquellos que lo recubrieron,]s3J Así destruiré el muro que ustedes han recubierto con cal; lo echaré a tierra, y su cimiento quedará al descubierto; y cuando caiga, ustedes perecerán en medio de la ciudad; Entonces sabrán que yo soy YHWH.1r[J Por tanto, así dice Adonay YHWH: En mi ira haré que se desate un viento huracanado; en mi furor habrá lluvia torrencial, y piedras de granizo con furia destructiva.xqiJ Entonces, cuando caiga el muro, se les preguntará a ustedes: ¿Dónde está la cal con que lo recubrieron?’p)J di a los que lo recubren con cal, que caerá; vendrá una lluvia torrencial, caerán piedras de granizo y lo destrozará un viento huracanado..oUJ Por tanto, porque han extraviado a mi pueblo diciendo: ‘¡Todo está bien!’, cuando nada está bien, recubriendo con cal el débil muro que el pueblo edificaba,#n?J Mi mano estará contra los profetas que profetizan falsedad y hacen adivinación mentirosa. Ellos no permanecerán en la asamblea de mi pueblo; no serán inscritos en las listas de la Casa de Yisrael, y no volverán al suelo de Yisrael. Así sabrán ustedes que yo soy Adonay YHWH.'mGJ Por tanto, así ha dicho Adonay YHWH: Por cuanto ustedes hablan falsedad y profetizan mentira; por eso, verán que yo estoy contra ustedes, dice Adonay YHWH.l5J Fueron vanas visiones lo que ustedes profetizaron, y mentirosa adivinación lo que pronunciaron, diciendo: ‘YHWH dice’, cuando yo no he hablado./kWJ Ellos profetizan falsedad y adivinación mentirosa. Dicen: “Así dice YHWH’, cuando YHWH no los ha enviado. ¡Con todo, esperaban que se cumplieran sus palabras!&jEJ Ustedes no han subido a las brechas ni han levantado un muro alrededor de la Casa de Yisrael, para que pueda prevalecer en la batalla en el día de YHWH’.KiJ Oh Yisrael, como chacales entre las ruinas han sido tus profetas.hJ Así ha dicho Adonay YHWH: ¡Ay de los profetas insensatos que andan tras su propia fantasía sin haber tenido una visión!(gIJ “Hijo de hombre, profetiza contra los profetas de Yisrael que profetizan. Di a los que profetizan de su propia imaginación: ‘Escuchen la palabra de YHWH.8f mJ Entonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:.eUJ Por tanto, diles que así ha dicho Adonay YHWH: ‘No habrá más dilación para ninguna de mis palabras. La palabra que hable se cumplirá’,” dice Adonay YHWH.,dQJ “Hijo de hombre, los de la Casa de Yisrael dicen: “La visión que éste ha visto es para después de muchos días; éste profetiza para un futuro distante’.2c_J Y me llegó la palabra de YHWH, diciendo:7bgJ Porque cuando yo, YHWH, hable; la palabra que hablaré se cumplirá sin dilación. En sus días, oh raza rebelde, diré cumpliré cada palabra que diga”, dice Adonay YHWH.eaCJ pues no habrá más falsa visión ni adivinación lisonjera en medio de la Casa de Yisrael.Q`J Por tanto, diles que así ha dicho Adonay YHWH: ‘Haré cesar ese refrán, y no lo pronunciarán más en Yisrael’. Más bien, diles que se han acercado los días y el cumplimiento de toda visión,*_MJ “Hijo de hombre, ¿qué refrán es ese que tienen ustedes acerca de la tierra de Yisrael, que dice: ‘Los días se prolongan, y toda visión se desvanece’?9^mJ Entonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:w]gJ Las ciudades habitadas serán arruinadas, y la tierra será una desolación’. Y sabrán que yo soy YHWH”.$\AJ Le dirás al pueblo de la tierra que así dice Adonay YHWH a los habitantes de Yerushalem, acerca de la tierra de Yisrael: “Comerán su pan con angustia, y beberán su agua con horror, porque su tierra será vaciada de su contenido a causa de la violencia de todos sus habitantes.c[?J “Hijo de hombre, come tu pan con temblor y bebe tu agua con estremecimiento y angustia.9ZmJ Entonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:QYJ Pero haré que unos pocos de ellos escapen de la espada, del hambre y de la peste, para que cuenten acerca de todas sus abominaciones entre las naciones a donde lleguen. Y sabrán que yo soy YHWH”.jXMJ Y sabrán que yo soy YHWH, cuando los disperse entre las naciones y los esparza por los países.W7J A todos los que estén alrededor de él, sus ayudantes y todas sus tropas, los esparciré en todas direcciones, y tras ellos desenvainaré la espada.V1J Extenderé mi red sobre él, y quedará atrapado en mi trampa. Lo traeré a Bavel, a la tierra de los kasditas, pero no la verá, y allí morirá.XU)J El príncipe que está en medio de ellos se echará su equipaje al hombro en la penumbra y saldrá. Perforará el muro para salir por él. Cubrirá su cara, porque él mismo no verá la tierra con sus ojos.TyJ Diles: ‘Yo soy una señal para ustedes; así como he hecho, se les hará a ellos. Irán al exilio, al cautiverio’.#S?J Diles que así ha dicho Adonay YHWH: ‘Esta profecía es para el príncipe en Yerushalem, y para toda la Casa de Yisrael que está en medio de ellos’.vReJ “Hijo de hombre, ¿no te han preguntado los de la Casa de Yisrael, esa raza rebelde, qué estás haciendo?@Q{J Por la mañana, me llegó la palabra de YHWH, diciendo:ePCJ Yo hice así como se me ordenó: Saqué de día mi equipaje, como equipaje de exiliado, y al anochecer perforé el muro con mis propias manos. Salí en la penumbra, y llevé mi equipaje sobre los hombros, ante su vista./OWJ Ante su vista lleva el equipaje sobre tus hombros. Sal en la penumbra; y cubre tu cara para no ver la tierra, porque te pongo como señal para la Casa de Yisrael”.5NeJ Perfora el muro ante su vista y sal por él.(MIJ En pleno día, ante su vista, saca tu equipaje como si fuera equipaje de exiliado, y te irás al anochecer ante su vista, como los que son llevados en exilio.eLCJ Por tanto, hijo de hombre, prepárate un equipaje de exilio, y sal exiliado de día, ante su vista. Sal como exiliado de tu lugar a otro lugar, ante la vista de ellos. Quizás lo consideren, aunque son una raza rebelde.-KSJ “Hijo de hombre, tú habitas en medio de una raza rebelde. Tienen ojos para ver pero no ven, y tienen oídos para oír pero no oyen, porque son una raza rebelde./J [J Me llegó la palabra de YHWH, diciendo:PIJ y comuniqué a los exiliados las cosas de YHWH que me había mostrado.6HeJ Luego un espíritu me elevó y me volvió a llevar en visión del espíritu de Elohim a la comunidad exiliada en Kaldea. Entonces la visión que había visto se fue de mí;}GsJ La Presencia de YHWH subió de en medio de la ciudad, y se detuvo sobre el monte que está al oriente de la ciudad."F=J Entonces los querubines alzaron sus alas, con las ruedas que estaban junto a ellos; y la Presencia del Elohim de Yisrael estaba por encima, sobre ellos.#E?J Pero haré que recaiga sobre sus cabezas la conducta de aquellos, cuyo corazón anda tras sus cosas detestables y sus abominaciones”, dice Adonay YHWH.DJ para que anden según mis leyes y observen mis decretos y los pongan por obra. Entonces ellos serán mi pueblo, y yo seré su Elohim.%CCJ Les daré otro corazón, y pondré un espíritu nuevo dentro de ellos. Quitaré del cuerpo de ellos el corazón de piedra y les daré un corazón de carne,iBKJ Allá volverán, y quitarán de ella todas sus cosas detestables y todas sus cosas abominables.JA J Por tanto, di que así ha dicho Adonay YHWH: ‘Yo los reuniré de entre los pueblos y los recogeré de los países en los cuales habrán sido dispersados, y les daré la tierra de Yisrael’. N}}=||H{{z9yyxxTwwGvvKuu-ttsOrrEqqppoo/n)mYlkjj_iiRhgff'eedd.bb[aa&``_@]]s\[ZZiYYMXX[WVUlT~SS7RtRbRPR>R,RQQOPOOGO NMMCLLsKJK JIIPHfGGFPEEiE,DRCBAA??>>,==b<;;::99M88 7s66K55z5=4y3322 11>0J/E.--\,+++e**))(Q''+&h%%4$$J#u#"e!!# [bZ FoXDHe_z^ _ l & kDS vN`W9Jy ustedes harán como yo he hecho: No se cubrirán el bigote ni comerán pan de duelo.VwJ‘Dile a la Casa de Yisrael que así ha dicho Adonay YHWH: Miren, yo mismo profano mi santuario, el orgullo del poderío de ustedes, la delicia de sus ojos, el anhelo de sus vidas. Sus hijos y sus hijas que ustedes abandonaron caerán a espada,DUJY les respondí: “La palabra de YHWH me llegó diciendo:tTaJEntonces me dijo el pueblo: “¿No nos dirás qué significan para nosotros estas cosas que tú haces?”SJAsí que le hablé al pueblo por la mañana, y al anochecer murió mi esposa. Y a la mañana siguiente hice como se me había ordenado.(RIJGime en silencio; no guardes el luto por los muertos. Cíñete el turbante y ponte las sandalias en los pies. No te cubras el bigote ni comas pan de duelo”.Q#J“Hijo de hombre, mira que yo te quito de golpe la delicia de tus ojos. Pero tú no harás duelo ni llorarás, ni correrán tus lágrimas.9PmJEntonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:/OWJYo, YHWH, he hablado. Esto vendrá, y lo haré. No cejaré; no tendré lástima ni me pesará. Conforme a tus caminos y a tus obras te juzgaré”, dice Adonay YHWH.=NsJ En tu inmundicia hay infamia, por cuanto te quise purificar, pero no estás purificada de tu inmundicia. No volverás a ser purificada, hasta que yo haya asentado mi ira sobre ti.aM;J En vano son los esfuerzos. Su mucho moho no sale de ella; su moho no sale ni con fuego.&LEJ Luego pon la olla vacía sobre las brasas, para que se caliente y arda su bronce, con el fin de que en ella se funda su inmundicia y desaparezca su moho’.uKcJ Amontona la leña, enciende el fuego, alista la carne, vacía el caldo, y que los huesos sean carbonizados.yJkJ Por tanto, así ha dicho Adonay YHWH: ‘¡Ay de la ciudad sanguinaria, pues yo también agrandaré la hoguera!}IsJPara hacer que mi ira suba y tome venganza, he puesto su sangre sobre la roca desnuda, para que no sea cubierta’.H!JPorque su sangre está en medio de ella; la ha puesto sobre la roca desnuda. No la derramó sobre la tierra para que la cubriera el polvo.9GkJPorque así ha dicho Adonay YHWH: ‘¡Ay de la ciudad sanguinaria, la olla mohosa cuyo moho no ha salido de ella! Vacíala presa por presa, sin que se echen suertes por ella.FJtoma lo mejor del rebaño. Amontona la leña debajo de ella; haz hervir sus presas y cocina los huesos dentro de ella’.bE=JEcha en ella presas, todas buenas presas, muslo y espalda. Llénala de huesos escogidos;D JPreséntale a la raza rebelde una alegoría, y diles que así ha dicho Adonay YHWH: ‘Pon la olla; ponla y echa agua en ella.CJ“Hijo de hombre, escribe para ti la fecha de hoy, este mismo día. El rey de Bavel se ha lanzado contra Yerushalem en este mismo día.dB CJEn el año noveno, en el día diez del mes décimo, me llegó la palabra de YHWH, diciendo:AJ1Yo haré que su infamia recaiga sobre ustedes mismas, y cargarán con los pecados de su idolatría. Y sabrán que yo soy Adonay YHWH”.@yJ0Así haré cesar en la tierra la infamia. Todas las mujeres quedarán advertidas y no cometerán infamia como ustedes.?J/La asamblea las apedreará y con sus espadas las eliminará. Matarán a sus hijos y a sus hijas, e incendiarán sus casas con fuego’.>J.Por tanto, así ha dicho Adonay YHWH: ‘Hágase que suba contra ellas la asamblea, y sean entregadas al terror y al pillaje.>=uJ-Pero los hombres justos las condenarán con la sentencia contra las adúlteras, y con la sentencia contra las que derraman sangre. Porque son adúlteras, y hay sangre en sus manos.v<eJ,Pues vinieron a ella como vienen a una mujer prostituta; así vinieron a Oholá y Oholibá, mujeres infames.;J+Y acerca de la que está desgastada por sus adulterios, dije: ‘¿Ahora cometerán adulterio con ella, estando ella así?’^:5J*Allí hubo un bullicio de una multitud despreocupada; borrachos se trajeron del desierto, junto con hombres de la gente común. Y pusieron brazaletes sobre las manos de ellas y coronas hermosas sobre sus cabezas.9J)Te sentaste sobre un suntuoso diván delante del cual había una mesa servida, y sobre ella pusiste mi incienso y mi aceite.J8 J(Además de esto mandaron a buscar unos hombres de lejos, a los cuales se les había enviado mensajero. Y ellos vinieron. Para ellos te lavaste, te pintaste los ojos y te ataviaste con adornos.73J'pues habiendo sacrificado sus hijos a sus ídolos, en el mismo día entraron en mi santuario para profanarlo. ¡sí, lo hicieron dentro de mi casa!j6MJ&Además, me hicieron esto: Aquel mismo día contaminaron mi santuario y profanaron mis Shabatot,Q5J%Porque han cometido adulterio, y hay sangre en sus manos. Han cometido adulterio con sus ídolos; y aun a los hijos que me habían dado a luz, los hicieron pasar por fuego para servirles de alimento. 4 J$Luego me habló YHWH diciendo: “Hijo de hombre, ¿juzgarás tú a Oholá y a Oholibá? Entonces declárales sus abominaciones./3WJ#Por tanto, así ha dicho Adonay YHWH: “Porque te olvidaste de mí y me echaste a tus espaldas, por eso tú también carga con tu infamia y con tu prostitución”.2 J"La beberás hasta vaciarla; desmenuzarás sus fragmentos y desgarrarás tus pechos, porque yo he hablado”, dice Adonay YHWH.s1_J!Te llenarás de embriaguez y de dolor; copa de horror y de desolación es la copa de tu hermana Shomrón.0/J Así ha dicho Adonay YHWH: Beberás la copa de tu hermana, la cual es honda y ancha. Servirá de mofa y de burla, pues es de abundante contenido.]/3JAnduviste en el camino de tu hermana. ¡Yo, pues, pondré su copa en tu mano!’”r.]JEstas cosas te harán por haberte prostituido tras las naciones, porque te contaminaste con sus ídolos.@-yJTe tratarán con odio y tomarán todo el fruto de tu labor. Te dejarán desnuda y descubierta. Será puesta al descubierto la vergüenza de tu prostitución, tu infamia y tu lujuria. , JPues así ha dicho Adonay YHWH: ‘Yo te entrego en mano de aquellos que odias, en mano de aquellos de quienes te has hastiado.<+qJAsí pondré fin a tu inmundicia y a tu prostitución traídas de la tierra de Mitsráyim. Nunca más alzarás la vista hacia los mitsritas, ni nunca más te acordarás de ellos.H* JTe desnudarán de tus ropas y se llevarán tus hermosas joyas.Z)-JPondré mi celo contra ti, y te tratarán con furor. Te arrancarán la nariz y las orejas, y tu descendencia caerá a espada. Tomarán a tus hijos y a tus hijas, y tu descendencia será devorada por el fuego.X()JVendrán contra ti con carros y ruedas, y una multitud de pueblos. Contra ti, y alrededor de ti, pondrán escudos, defensas y cascos. Yo les encargaré el juicio, y te juzgarán de acuerdo con sus decretos.t'aJLos hijos de Bavel y todos los kasdeitas; los de Peqod, de Shoa y de Qoa, y con ellos todos los hijos de Ashur. Todos ellos jóvenes atractivos, gobernadores y oficiales, comandantes y hombres notables; todos ellos montados a caballo.'&GJPor tanto, Oholibá, así ha dicho YHWH: “Mira, yo incito contra ti a tus amantes, de los cuales ya te has hastiado. Los traeré contra ti de todas partes. %JAsí echabas de menos la inmundicia de tu juventud, cuando en Mitsráyim estrujaban tus senos y apretaban tus pechos juveniles”.$JArdió en deseo por sus amantes, cuyos miembros eran como las de los burros, y cuyos órganos eran como los de los caballos.!#;JPero ella multiplicó su prostitución, trayendo a la memoria los días de su juventud, en los cuales se había prostituido en la tierra de Mitsráyim."'JAsí practicó abiertamente su prostitución y descubrió su desnudez, por lo cual me hastié de ella, como me había hastiado de su hermana.!3JLos hombres de Bavel se unieron a ella en cama de amores, y la contaminaron con su lujuria. Se contaminó con ellos, y su alma se hastió de ellos.j MJPor ellos ardió en deseo con sólo verlos, y les envió mensajeros a la tierra de los kasditas.PJceñidas las cinturas con cinturón, con amplios turbantes sobre sus cabezas, teniendo todos la apariencia de comandantes, a la manera de los hijos de Bavel, de los kasditas, la tierra de su origen. JPero ésta aumentó su prostitución, pues vio hombres grabados en la pared, figuras de kasditas grabadas con rojo bermellón,Y+J Y vi que se había contaminado y que ambas habían seguido por el mismo camino./WJ Ardió en deseo por los de Ashur; gobernadores y oficiales, hombres de guerra espléndidamente vestidos, jinetes montados a caballo, todos ellos jóvenes atractivos.|qJ Su hermana Oholibá vio esto, pero corrompió su deseo más que la otra; su lujuria sobrepasó a la de su hermana.>uJ Ellos descubrieron su desnudez, tomaron a los hijos y a las hijas de ella, y a ella la mataron a espada. Y vino a ser un refrán entre las mujeres, pues en ella ejecutaron juicios.taJ Por tanto, la entregué en mano de sus amantes, en mano de los hijos de Ashur por quienes ardía en deseo.)KJPero no abandonó su prostitución de Mitsráyim, pues se acostaron con ella en su juventud, estrujaron sus senos virginales y vertieron sobre ella su lujuria.:mJCon ellos se entregó a la prostitución; todos ellos eran lo más selecto de los hijos de Ashur. Y se contaminó con todos los ídolos de aquellos por quienes ardió en deseo.}Jvestidos de azul, gobernadores y oficiales; todos ellos jóvenes atractivos, todos ellos jinetes que montaban a caballo.zmJ“Oholá se prostituyó cuando me pertenecía. Ardió en deseo por sus amantes, los de Ashur, hombres de guerra9kJLa mayor se llamaba Oholá, y su hermana se llamaba Oholibá. Fueron mías y dieron a luz hijos e hijas. En cuanto a sus nombres, Oholá es Shomrón, y Oholibá es Yerushalem. JSe prostituyeron en Mitsráyim; en su juventud se prostituyeron. Allá apretaron sus pechos; allí manosearon sus senos virginales.SJ“Hijo de hombre: Había dos mujeres, que eran hijas de una misma madre.. YJMe llegó la palabra de YHWH diciendo:,QJPor tanto, derramaré sobre ellos mi indignación; con el fuego de mi ira los consumiré. Haré recaer su conducta sobre sus propias cabezas”, dice Adonay YHWH.8iJBusqué entre ellos un hombre que levantara el muro y que se pusiera en la brecha delante de mí, intercediendo por la tierra para que yo no la destruyera; pero no lo hallé.+JY el pueblo de la tierra ha practicado la opresión y ha cometido robo. Abusan del pobre y del necesitado, y oprimen sin derecho al extranjero. 1JSus profetas los han recubierto con cal. Ven vanidad y les adivinan mentira, diciendo: ‘Así ha dicho Adonay YHWH’, cuando YHWH no ha hablado.% CJSus magistrados en medio de ella son como lobos que arrebatan la presa para derramar sangre y destruir las vidas, a fin de conseguir ganancias deshonestas. yJSus sacerdotes violan mi ley y profanan mis cosas sagradas. No hacen diferencia entre lo santo y lo profano, ni enseñan a distinguir entre lo impuro y lo puro. Con respecto a mis Shabatot esconden sus ojos, y he sido profanado en medio de ellos.o WJPorque en medio de ella hay una conspiración de sus profetas; son como un león rugiente que arrebata la presa. Devoran a la gente, se apoderan del patrimonio y de las cosas preciosas, y multiplican sus viudas en medio de ellos.  J“Hijo de hombre, dile a ella: ‘Tú eres una tierra no purificada, que no ha sido rociada con lluvia en el día de la ira’.9mJEntonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:)JComo se funde la plata dentro del horno, así serán fundidos dentro de ella. Y sabrán que yo, YHWH, he derramado mi ira sobre ustedes’.”iKJLos reuniré y soplaré sobre ustedes con el fuego de mi ira, y serán fundidos dentro de ella.I JComo cuando se junta plata, cobre, hierro, plomo y estaño dentro del horno, y se sopla el fuego para fundirlos, así los juntaré en mi furor y en mi ira. Allí los colocaré y los fundiré.JPor tanto, así ha dicho Adonay YHWH: ‘Ya que todos ustedes se han convertido en escoria, por eso yo los junto en medio de Yerushalem.?wJ“Hijo de hombre, para mí la casa de Yisrael se ha convertido en escoria. Todos ellos – plata, cobre, estaño, hierro y plomo– se han convertido en escoria en medio del horno.9mJEntonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:Z-JFui profanado en ti a la vista de las naciones. Y sabrás que yo soy YHWH’.”oWJTe dispersaré entre las naciones y te esparciré por los países. Así eliminaré de ti tu impureza.J¿Estará firme tu corazón? ¿Estarán fuertes tus manos en los días cuando yo actúe contra ti? Yo, YHWH, he hablado y lo cumpliré: ~J Mira que golpeo con mi mano a causa de las ganancias deshonestas que has conseguido, y a causa de la sangre que hay en medio de ti.(}IJ En ti reciben soborno para derramar sangre. Cobras usura e intereses, y te aprovechas de tu prójimo con extorsión. Te has olvidado de mí, dice Adonay YHWH.2|]J En ti está el hombre que comete abominación con la mujer de su prójimo, el que contamina pervertidamente a su nuera y el que mancilla a su hermana, hija de su padre.r{]J En ti descubren la desnudez del padre; en ti mancillan a la mujer que está impura por su menstruación.z J En ti hay calumniadores listos a derramar sangre; en ti están los que comen sobre los montes. En medio de ti cometen infamia:Ay}JMenosprecias mis cosas sagradas y profanas mis Shabatot. x JEn ti desprecian al padre y a la madre; en medio de ti tratan con abuso al extranjero; en ti explotan al huérfano y a la viuda.fwEJMira, cada uno de los príncipes de Yisrael utiliza su poder solamente para derramar sangre.vyJLos que están cerca y los que están lejos harán burla de ti, ¡oh [ciudad] de nombre manchado y de gran confusión!u-JEres culpable por la sangre que has derramado, y te has contaminado con los ídolos que hiciste. Tú has hecho que se acerque tu día y has llegado al término de tus años. Por tanto, te he entregado como insulto a las naciones y como objeto de burla a todos los países.!t;JDi que así ha dicho Adonay YHWH: ‘¡Ciudad que derrama sangre en medio de ella, para que venga su hora, y que se ha hecho ídolos para contaminarse! s J“Tú, hijo de hombre, ¿juzgarás a la ciudad derramadora de sangre? ¿La juzgarás? ¿Le mostrarás todas sus abominaciones?8r mJEntonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:!q;J ¡En ruinas, en ruinas, en ruinas la convertiré, y no existirá más, hasta que venga aquel a quien le pertenece el derecho; y a él se lo entregaré!(pIJasí ha dicho Adonay YHWH: ‘¡Despójate del turbante y quítate la corona! ¡Esto no será más así! Hay que enaltecer al humilde y humillar al altivo’.ro]JY tú, deshonrado y malvado gobernante de Yisrael, cuyo día ha llegado con el tiempo del castigo final, n9JPor tanto, así ha dicho Adonay YHWH: ‘Serán atrapados en sus manos, porque han hecho recordar sus ofensas, poniendo al descubierto sus transgresiones, quedando a la vista sus pecados en todas sus obras. Porque han sido traídos a la memoria, serán apresados por su mano’.5mcJSin embargo, a sus ojos eso parecerá una adivinación mentirosa, por estar aliados con ellos bajo juramento. Pero él traerá a la memoria la ofensa, a fin de prenderlos.|lqJLa adivinación señala a la derecha, a Yerushalem, para poner arietes, para abrir la boca con griterío, para levantar la voz con grito de guerra, para poner arietes contra las puertas y para levantar terraplenes y construir muros de asedio.mkSJPorque el rey de Bavel se ha detenido en la encrucijada, al comienzo de los dos caminos, para tomar consejo de adivinación. Ha sacudido las flechas, ha consultado por medio de los ídolos domésticos y ha observado el hígado.jJSeñala el camino por donde vaya la espada contra Rabá de los hijos de Amón, y contra Yahudah y la fortificada Yerushalem.Ui#J“Tú, hijo de hombre, traza dos caminos por donde pueda ir la espada del rey de Bavel. Ambos caminos han de salir de la misma tierra. Pon al comienzo de cada camino una señal que conduzca a la ciudad.9hmJEntonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:hgIJYo también golpearé mano contra mano y haré que se asiente mi ira. Yo, YHWH, he hablado”.wfgJAgúzate; dirígete a la derecha; ponte a la izquierda; pon tu rostro hacia donde están dirigidos tus filos.DeJpara que se derrita su corazón y se multipliquen los caídos. En todas las puertas de ellos he puesto el degüello a espada. ¡Ay! Está hecha para resplandecer, y pulida para degollar.Xd)JAdemás, hijo de hombre, profetiza, golpeando mano contra mano: la espada golpeará por segunda vez y por tercera vez. Esta es la espada de la masacre; la espada de la gran carnicería, que los traspasará,lcQJConsidera: ¿Cómo no sucederá, viendo que [la espada] aún desprecia al cetro? dice Adonay YHWH.ebCJGrita y gime, hijo de hombre, porque ella está contra mi pueblo; ella está contra todos los gobernantes de Yisrael. Ellos, juntamente con mi pueblo, son arrojados a la espada; por tanto, golpea tu muslo [de tristeza].a!JEl la entregó para que la pulieran y para tomarla en la mano. Ha afilado la espada; la ha pulido para entregarla en manos del verdugo’.`-JEstá afilada para realizar una matanza, pulida para que tenga brillo. ¿Vamos a alegrarnos cuando el cetro de mi hijo menosprecia todo consejo?_yJ“Hijo de hombre, profetiza y di que así ha dicho Adonay: “¡La espada, la espada está afilada y pulida también!9^mJ Entonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:$]AJ Y cuando te digan: ‘¿Por qué gimes?’, diles: ‘Por la noticia que viene, porque todo corazón desfallecerá y todas las manos se debilitarán. Todo espíritu desmayará, y todas las rodillas se escurrirán como agua. ¡Por ahí viene, y va a suceder!’”, dice Adonay YHWH.g\GJ Y tú, hijo de hombre, gime con quebrantamiento de corazón; gime con amargura ante sus ojos.a[;J Y sabrá todo mortal que yo, YHWH, he sacado mi espada de su vaina; no volverá a ella.Z-J Por cuanto voy a eliminar de ti al justo y al impío, por eso mi espada saldrá de su vaina contra todo mortal, desde el Néguev hasta el norte.Y/JDile a la tierra de Yisrael que así ha dicho YHWH: ‘Yo estoy contra ti; sacaré mi espada de su vaina y eliminaré de ti al justo y al impío.XJ“Hijo de hombre, pon tu rostro hacia Yerushalem; predica contra los santuarios y profetiza contra la tierra de Yisrael.9WmJEntonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:}VsJEntonces dije: “¡Ah, Adonay YHWH! Ellos dicen de mí: “¿Acaso no es éste el que anda diciendo parábolas?”NUJY verá todo mortal que yo, YHWH, la encendí; no se apagará’.”0TYJLe dirás al bosque del Néguev: ‘Escucha la palabra de YHWH; así ha dicho Adonay YHWH: Yo enciendo fuego en ti, el cual devorará en ti todo árbol verde y todo árbol seco. La poderosa llama no se apagará, y por causa de ella todas las caras se quemarán, desde el Néguev hasta el norte. S J“Hijo de hombre, pon tu rostro en dirección al sur, predica contra el sur y profetiza contra el bosque del campo del Néguev.8R mJEntonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:QJ1- - -PJ0- - -OJ/- - -NJ.- - -MJ-- - ->LuJ,Y sabrán que yo soy YHWH, cuando por causa de mi nombre yo actúe con ustedes, no según sus malos caminos, ni según sus perversas obras, oh casa de Yisrael’, dice Adonay YHWH.'KGJ+Allí se acordarán de sus caminos y de todos sus hechos con que los han contaminado, y se detestarán a ustedes mismos por todas sus maldades que han hecho.J%J*Y sabrán que yo soy YHWH, cuando los traiga a la tierra de Yisrael, la tierra por la cual alcé mi mano jurando que la daría a sus padres.iIKJ)Como grato olor los aceptaré cuando yo los haya sacado de entre los pueblos y los haya reunido de los países en que estan dispersados. Entonces en medio de ustedes se me tratará como santo, ante la vista de las naciones.%HCJ(Ciertamente, en mi santo monte, en el alto monte de Yisrael, dice Adonay YHWH, allí me servirá toda la casa de Yisrael, cuando toda ella esté en la tierra. Allí los aceptaré, y allí reclamaré sus ofrendas elevadas y las primicias de sus obsequios con todas sus cosas sagradas.dGAJ'Y en cuanto a ustedes, oh casa de Yisrael, así ha dicho Adonay YHWH: ‘Si a mí no me escuchan, ¡vaya cada uno tras sus deidades y sírvales! Pero no profanán más mi santo nombre con sus ofrendas y sus ídolos’.WF'J&Eliminaré de entre ustedes a los rebeldes y a los que han transgredido contra mí. Los sacaré de la tierra de sus peregrinaciones, pero no entrarán en la tierra de Yisrael. Y sabrán que yo soy YHWH’.SEJ%Los haré pasar bajo la vara y los haré entrar en el vínculo del pacto.D%J$Como entré en juicio contra sus padres en el desierto de la tierra de Mitsráyim, así entraré en juicio contra ustedes, dice Adonay YHWH.jCMJ#Los traeré al desierto de los pueblos, y allí, cara a cara, entraré en juicio contra ustedes.)BKJ"Yo los sacaré de entre los pueblos, y los reuniré de los países en los cuales han sido dispersados con mano fuerte, con brazo extendido y con ira derramada.AJ!¡Por vida mía, que con mano fuerte, con brazo extendido y con ira derramada voy a reinar sobre ustedes!, dice Adonay YHWH.-@SJ No será como lo han pensado. Porque ustedes dicen: ‘Seamos como las demás naciones, como las familias de los países, para servir a la madera y a la piedra’.?JPues al presentar sus ofrendas y hacer pasar por fuego a sus hijos, se han contaminado con todos sus ídolos, hasta ahora. ¿Y me voy a dejar consultar por ustedes, oh casa de Yisrael? ¡Por vida mía, que no me dejaré consultar por ustedes!, dice Adonay YHWH.4>aJPor tanto, di a los de la Casa de Yisrael que así ha dicho Adonay YHWH: ‘¿Al estilo de sus padres se contaminan ustedes y se prostituyen tras sus ídolos abominables?}=sJLes dije: "¿Qué es este lugar alto adonde van ustedes?" (Por eso llamaron su nombre Bamah, hasta el día de hoy.)G<JLos llevé a la tierra con respecto a la cual yo había alzado mi mano jurándoles que les habría de dar, pero ellos vieron toda colina alta y todo árbol frondoso, y allí sacrificaron sus víctimas y presentaron sus ofrendas que me indignan. Allí pusieron también su grato olor y allí derramaron sus libaciones.@;yJPor tanto, hijo de hombre, háblale a la Casa de Yisrael y diles que así ha dicho Adonay YHWH: ‘Aun en esto sus padres me insultaron cuando actuaron contra mí con infidelidad’.6:eJY cuando hacían pasar por fuego a todo primogénito del vientre, los consideré inmundos, juntamente con sus dones, para desolarlos, a fin de que supiesen que yo soy YHWH.b9=JYo también les di leyes que no eran buenas y decretos por los cuales no pudiesen vivir.8/Jporque no pusieron por obra mis decretos, rechazaron mis estatutos, profanaron mis Shabatot, y sus ojos se fueron tras los ídolos de sus padres.7JTambién en el desierto les alcé mi mano jurándoles que los dispersaría entre las naciones y que los esparciría entre los países, 6JPero yo retiré mi mano y actué por causa de mi nombre, para no ser profanado a vista de las naciones, ante cuya vista los saqué.<5qJPero los hijos se rebelaron contra mí. No anduvieron según mis estatutos, ni guardaron mis decretos poniéndolos por obra, los cuales, el hombre que los cumpla, por ellos vivirá. Y profanaron mis Shabatot, por lo cual dije que derramaría sobre ellos mi ira para agotar en ellos mi furor en el desierto.z4mJSantifiquen mis Shabatot, y serán una señal entre ustedes y yo, para que se sepa que yo soy YHWH su Elohim’.h3IJYo soy YHWH su Elohim; anden según mis estatutos, guarden mis decretos y pónganlos por obra.2'JY advertí a sus hijos en el desierto: ‘No anden según las leyes de sus padres; no guarden sus decretos, ni se contaminen con sus ídolos.o1WJA pesar de ello, mi ojo les tuvo lástima, para no destruirlos, y no acabé con ellos en el desierto.01JFue porque rechazaron mis decretos, no anduvieron en mis estatutos y profanaron mis Shabatot; porque el corazón de ellos se iba tras sus ídolos.8/iJTambién en el desierto alcé mi mano, jurándoles que no los llevaría a la tierra que les había dado, que fluye leche y miel y que es la más hermosa de todas las tierras.x.iJPero actué por causa de mi nombre, para no ser profanado a vista de las naciones, ante cuya vista los saqué.L-J Pero la casa de Yisrael se rebeló contra mí en el desierto; no anduvieron en mis estatutos; más bien, rechazaron mis decretos, los cuales, el hombre que los cumpla, por ellos vivirá. Y profanaron gravemente mis Shabatot, por lo cual dije que había de derramar sobre ellos mi ira en el desierto, para acabar con ellos. ,J También les di mis Shabatot para que fueran una señal entre ellos y yo, para que supieran que yo soy YHWH, el que los santifico.x+iJ Les di mis estatutos y les hice conocer mis decretos, los cuales, el hombre que los cumpla, por ellos vivirá.K*J Yo los saqué de la tierra de Mitsráyim y los traje al desierto.M)J Pero actué por causa de mi nombre, para no ser profanado a la vista de las naciones en medio de las cuales se encontraban, ante cuya vista me di a conocer al sacarlos de la tierra de Mitsráyim.%(CJPero ellos se obstinaron contra mí y no quisieron obedecerme. No arrojaron de sí los ídolos detestables que aman sus ojos, ni dejaron los ídolos de Mitsráyim. Entonces yo dije que derramaría sobre ellos mi ira para agotar en ellos mi furor, en medio de la tierra de Mitsráyim.*'MJEntonces les dije: Arroje cada uno de sí los ídolos detestables que aman sus ojos, y no se contaminen con los ídolos de Mitsráyim. Yo soy YHWH su Elohim’.K&JAquel día les alcé mi mano jurando que los sacaría de la tierra de Mitsráyim a la tierra que había buscado para ellos, que fluye leche y miel y que es la más hermosa de todas las tierras.%{JDiles que así ha dicho Adonay YHWH: ‘El día que escogí a Yisrael, alcé mi mano jurando a la descendencia de la Casa de Jacob, y me di a conocer a ellos en la tierra de Mitsráyim. Entonces alcé mi mano jurando y dije: Yo soy YHWH su Elohim.|$qJ¿Quieres juzgarlos tú? ¿Los quieres juzgar tú, hijo de hombre? Hazles conocer las abominaciones de sus padres.U##J“Hijo de hombre, habla a los ancianos de Yisrael y diles que así ha dicho Adonay YHWH: ‘¿Han venido para consultarme? ¡Por vida mía, que no me dejaré consultar por ustedes!’, dice Adonay YHWH.9"mJEntonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:&! GJEn el séptimo año, en el día diez del mes quinto, vinieron algunos hombres de los ancianos de Yisrael para consultar a YHWH, y se sentaron delante de mí.O JY ha salido fuego de la vara de sus renuevos, el cual consumió su fruto. En ella no ha quedado una vara fuerte, un cetro para gobernar. Este es un lamento, y ha venido a ser un lamento [conocido].T!J Ahora está transplantada en el desierto, en una tierra reseca y sedienta.-SJ Pero con ira la arrancaron y la derribaron a tierra. El viento del oriente secó su fruto; sus varas fuertes fueron quebradas y se secaron. El fuego las consumió.3_J Ella tenía varas fuertes para cetros de gobernantes. Se elevó su estatura hasta los árboles frondosos; se hizo visible por su altura y por la abundancia de sus ramas.J Tu madre era como una vid en tu sangre, plantada junto a las aguas. Era fructífera y llena de ramas a causa de la abundancia de aguas. J Con ganchos lo pusieron en una jaula y lo llevaron al rey de Bavel. Lo metieron en la prisión, para que no se oyera más su voz.'JEntonces arremetieron contra él las gentes de las provincias de alrededor. Extendieron sobre él su red, y fue cazado en la trampa de ellas.~uJRaptó a sus viudas y asoló sus ciudades. Quedó desolada la tierra y su plenitud a causa del ruido de sus rugidos.jMJEl merodeaba entre los leones y se hizo león. Aprendió a arrebatar la presa y devoró hombres.  JAl ver que había aguardado demasiado, y que se había perdido su esperanza, tomó a otro de sus cachorros y lo puso por león.JLas naciones oyeron [el llamado] contra él, y fue cazado en la trampa de ellas. Y lo llevaron con ganchos a la tierra de Mitsráyim.ucJEnalteció a uno de sus cachorros, el cual se hizo león. Aprendió a arrebatar la presa y devoró hombres.~uJy di: ¡Qué madre la tuya! Era una leona en medio de los leones. Tendida entre los leoncillos criaba sus cachorros.= wJEntona tú un lamento por los gobernantes de Yisrael,oWJ Ciertamente, yo no quiero la muerte del que muere, dice Adonay YHWH. ¡Arrepiéntanse, pues, y vivan!*MJEchen de ustedes todas sus transgresiones que han cometido, y adquieran un corazón nuevo y un espíritu nuevo. ¿Por qué habrán de morir, oh casa de Yisrael?V%JPor tanto, yo los juzgaré a cada uno según sus caminos, oh casa de Yisrael, dice Adonay YHWH. Arrepiéntanse y vuélvanse de todas sus transgresiones, para que la iniquidad no les sea causa de tropiezo.;oJSin embargo, la casa de Yisrael dice: ‘No es justo el camino de Adonay’. ¿Acaso mis caminos son injustos, oh casa de Yisrael? ¿No son, más bien, sus caminos los injustos?pYJPor cuanto mira y se aparta de todas las transgresiones que cometió, ciertamente vivirá; no morirá.v eJY si el impío se aparta de la maldad que hizo, y practica el derecho y la justicia, hará vivir su persona.w gJSi el justo se aparta de su justicia y hace injusticia, por ello morirá; por la injusticia que hizo morirá./ WJSin embargo, ustedes dicen: ‘No es justo el camino de Adonay’. Oigan, oh casa de Yisrael: ¿No es justo mi camino? ¿No son, más bien, sus caminos los injsutos?% CJAsí también, si el justo se aparta de su justicia y comete maldad, conforme a todas las abomina-ciones que hace el impío, ¿vivirá él? Ninguna de las acciones justas que hizo vendrán a la memoria; por la infidelidad que cometió y por el pecado que cometió, por ellos morirá.s _J¿Acaso quiero yo la muerte del impío?, dice Adonay YHWH. ¿No vivirá él, si se aparta de sus caminos?jMJNo le serán recordadas todas sus transgresiones que cometió; por la justicia que hizo vivirá. 'K~}}y|||1{zIyxxwvv>uuJtussrJqqepoo_nnsmm lkjj!iihWgJf\eeccTcbbaa`__t^^)]T\\?[[HZZYfXXX WcWVIUU$SSSRRQ`PPOONMuMLLKJJIIvI9HuGKFFJE}DCC,BBAA @O?<>P==k<;::<99 8_77$6'544;33#2 1800//o..D-,,s++$*))"(R''' &%%%,$=##!"f!z yhg$ UQP z {  [ J z"mW'+OJ En medio de los muertos le tendieron su lecho, y toda su multitud está alrededor de su sepulcro, todos incircuncisos, muertos a espada; porque impusieron su terror en la tierra de los vivos. Cargan con su bochorno, junto con los que descienden al hoyo. Fue puesto en medio de los muertos.)KJ Allí está Elam, con toda su multitud alrededor de su sepulcro. Todos ellos cayeron muertos a espada y han descendido incircuncisos a las partes más bajas de la tierra, porque impusieron su terror en la tierra de los vivos. Cargan con su bochorno, junto con los que descienden al Hoyo.c?J Sus sepulcros han sido puestos en los lugares más profundos del hoyo, y su multitud yace alrededor de su sepulcro. Todos ellos, los que impusieron su terror en la tierra de los vivientes, han caído muertos a espada.pYJ Allí está Ashur y toda su multitud alrededor de sus sepulcros. Todos ellos cayeron muertos a espada.;oJ De en medio del Sheol la Fosa los más fuertes de los poderosos, con sus aliados, hablarán [del Paroh]: ‘Ya han descendido y yacen con los incircuncisos, muertos a espada’.}sJ En medio de los muertos a espada caerán. [Mitsráyim] es entregado a la espada. Arrástrenlo con toda su multitud.hIJ ¿A quién superas en hermosura? ¡Desciende para que te hagan yacer con los incircuncisos!’gGJ “Hijo de hombre, lamenta tú por la multitud de Mitsráyim y hazlos descender, tanto a [Mitsráyim] como a las hijas de las naciones poderosas, a las partes más bajas de la tierra, junto con los que descienden al hoyo:b=J En el año doce, el día quince del mes primero, me llegó la palabra de YHWH, diciendo:!;J Este es un lamento, y lo entonarán. Las hijas de las naciones lo entonarán. Por Mitsráyim y por toda su multitud lo entonarán”, dice Adonay YHWH.?wJ Cuando yo convierta en desolación la tierra de Mitsráyim y la tierra sea vaciada de su contenido, cuando yo haga morir a todos los que habitan en ella, sabrán que yo soy YHWH’.gGJ Entonces aquietaré sus aguas, y haré que sus ríos corran como el aceite, dice Adonay YHWH.!;J Haré perecer todos sus animales de junto a las muchas aguas. Nunca más las agitará el pie del hombre, ni las agitarán las pezuñas de los animales.> uJ Con espadas de hombres valientes haré caer tu multitud. Todos ellos son los más crueles de las naciones. Destruirán la soberbia de Mitsráyim, y toda su multitud será deshecha.Y +J Porque así ha dicho Adonay YHWH: La espada del rey de Bavel vendrá contra ti.z mJ Haré que muchos pueblos queden atónitos a causa de ti. Por tu causa sus reyes se estremecerán de terror, cuando yo esgrima mi espada ante sus rostros. En el día de tu caída todos temblarán a cada instante, cada uno por su propia vida. 'J Perturbaré el corazón de muchos pueblos cuando haga llevar a los tuyos en cautividad entre las naciones, a tierras que jamás has conocido. J Haré que se oscurezcan sobre ti todos los astros luminosos del cielo, y traeré tinieblas sobre tu tierra, dice Adonay YHWH.)KJ Cuando yo te haya extinguido, cubriré el cielo y haré que se oscurezcan las estrellas. Cubriré el sol con una nube, y dejará de alumbrar la luz de la luna.X)J Regaré la tierra con tu sangre derramada, y de ti se llenarán las quebradas.V%J Tus carnes expondré sobre los montes, y llenaré los valles con tus restos.7gJ Te arrojaré en la tierra; te lanzaré sobre la superficie del campo. Haré que las aves del cielo habiten sobre ti; haré que se sacien de ti las bestias de toda la tierra.  J Así ha dicho Adonay YHWH: Extenderé contra ti mi red en medio de la reunión de muchos pueblos, y con mi malla te levantarán.wJ “Hijo de hombre, entona un lamento por el Paroh, rey de Mitsráyim, y dile: Has llegado a ser como un león de las naciones. Tú eres como el monstruo de los mares; irrumpes en tus ríos, agitas las aguas con tus pies y enlodas sus corrientes.d CJ En el año doce, el primer día del mes duodécimo, me llegó la palabra de YHWH, diciendo:J J[Ahora sabes] a quién te has comparado así en gloria y en grandeza en medio de los árboles del Eden. Junto con los árboles del Eden, serás derribado a la parte más baja de la tierra. Yacerás en medio de los incircuncisos, junto con los muertos a espada. “Eso es el Paroh y toda su multitud”, dice Adonay YHWH.0YJEllos también descenderán con él al Sheol la Fosa, junto con los muertos a espada, los que fueron su brazo, los que habitaban a su sombra en medio de las naciones.*MJPor el estruendo de su caída haré temblar las naciones, cuando lo haga descender a el Sheol la Fosa, junto con los que desciendan al hoyo. Todos los árboles del Eden, los escogidos del Levanón, todos los que beben aguas, se consolarán a sí mismos en la parte más baja de la tierra.%~CJAsí ha dicho Adonay YHWH: “El día en que él descienda al Sheol la Fosa, haré que haya duelo y lo cubriré con el océano. Detendré sus ríos, y las muchas aguas serán detenidas. Por él cubriré de tinieblas el Levanón, y por él todos los árboles del campo se desmayarán.u}cJAsí sucede para que ninguno de los árboles que crecen junto a las aguas se exalte por su altura, ni levante su copa hasta las nubes; y para que ninguno de los árboles que beben aguas confíe en la altura de sus ramas. Porque todos son entregados a la muerte, a la parte más baja de la tierra, en medio de los hijos de los hombres que descienden al hoyo’.”y|kJ Sobre su tronco caído habitan todas las aves del cielo, y sobre sus ramas están todos los animales del campo.{J y los extranjeros, los más crueles de los pueblos, lo cortan y lo abandonan. Sobre los montes y en todos los valles cae su follaje, y sus ramas están rotas en todas las quebradas de la tierra. Todos los pueblos de la tierra se van de su sombra; lo abandonan.z'J por eso lo he entregado en mano de la más poderosa de la naciones, que ciertamente hará con él conforme a su impiedad. Yo lo he desechado;"y=J Por tanto, así ha dicho Adonay YHWH: “Por cuanto se elevó en estatura y levantó su copa hasta las nubes, y su corazón se enalteció con su altura, xJ Lo hice hermoso por la abundancia de su follaje, y todos los árboles en Eden, el huerto de ha'Elohim, le tuvieron envidia’.”qw[JEn el huerto de Elohim los demás cedros no lo igualaban, los cipreses no se le podían comparar en ramaje, ni los castaños tuvieron ramas semejantes a las suyas. Ningún árbol en el huerto de Elohim era igual a él en hermosura.wvgJSe hizo hermoso por su grandeza y por la extensión de su follaje, pues su raíz estaba junto a muchas aguas..uUJEn sus ramas hacían su nido todas las aves del cielo, debajo de su ramaje parían todos los animales del campo, y a su sombra habitaban todas las grandes naciones.0tYJPor tanto, superó en altura a todos los árboles del campo, y sus ramas se multiplicaron. A causa de la abundancia de agua, se extendió el ramaje que había echado.$sAJLas aguas lo hicieron crecer; lo enalteció el abismo, que dirigió sus ríos alrededor de su vergel, y envió sus canales a todos los árboles del campo.r#JMira, Ashur era un cedro del Levanón, de ramas hermosas, que ensombrecía al bosque. Era de gran altura, y su copa estaba entre las nubes.qyJ“Hijo de hombre, dile al Paroh, rey de Mitsráyim, y a su multitud: ‘¿Con quién te has comparado en tu grandeza?ap =JEn el año once, el primer día del mes tercero, me llegó la palabra de YHWH, diciendo:yokJDispersaré a los mitsritas entre las naciones, y los esparciré por los países. Y sabrán que yo soy YHWH”.gnGJFortaleceré, pues, los brazos del rey de Bavel, mientras que los brazos del Paroh decaerán. Y sabrán que yo soy YHWH, cuando ponga mi espada en la mano del rey de Bavel y él la extienda contra la tierra de Mitsráyim.6meJPero fortaleceré los brazos del rey de Bavel y pondré mi espada en su mano. Romperé los brazos del Paroh, y gemirá delante de aquél con gemidos de un herido de muerte.[l/JDispersaré a los mitsritas entre las naciones, y los esparciré por los países.8kiJPor eso, así ha dicho Adonay YHWH: Yo estoy contra el Paroh, rey de Mitsráyim, y romperé sus brazos, el fuerte y el fracturado; haré que la espada se le caiga de la mano.jjMJ“Hijo de hombre, yo le he roto un brazo al Paroh, rey de Mitsráyim, y no se lo ha vendado poniéndole medicinas, ni se le ha puesto una venda para ser entablillado, a fin de fortalecerlo para que pueda sostener la espada.diAJEn el séptimo día del mes primero del año once, me llegó la palabra de YHWH, diciendo:Ih JEjecutaré juicios en Mitsráyim. Y sabrán que yo soy YHWH”.CgJEn Tajafnejés se oscurecerá el día cuando yo rompa allí los yugos de Mitsráyim, y en ella cesará la soberbia de su poderío. Una nube la cubrirá, y sus hijas irán en cautiverio.\f1JLos jóvenes de Awén y de Pi-Béshet caerán a espada; ellas irán en cautiverio.eJPrenderé fuego a Mitsráyim: Sin tendrá grandes dolores de parto, No será destrozada, y Nof tendrá continuas angustias.ddAJDerramaré mi ira sobre Sin, la fortaleza de Mitsráyim, y exterminaré la multitud de No.ScJDesolaré a Patrós, prenderé fuego a Tsoán y ejecutaré juicios en No.KbJ Así ha dicho Adonay YHWH: “También destruiré los ídolos. Pondré fin a las deidades de Nof y ya no habrá príncipe en la tierra de Mitsráyim. Y pondré temor en la tierra de Mitsráyim:2a]J Convertiré en sequedal los canales, y abandonaré la tierra en mano de malvados. Destruiré la tierra y su contenido por medio de extranjeros. Yo, YHWH, he hablado”.H` J El y su pueblo junto con él, los más crueles de las naciones, serán traídos para destruir la tierra. Ellos desenvainarán sus espadas contra Mitsráyim, y llenarán la tierra de muertos.z_mJ Así ha dicho Adonay YHWH: “Pondré fin a la multitud de Mitsráyim por medio de Nebuka-dretsar, rey de Bavel.S^J En aquel tiempo saldrán de delante de mí mensajeros en naves, para hacer temblar a la confiada Kush. Habrá estremecimiento entre ellos, como en el día de Mitsráyim, ¡porque de veras que viene!”s]_JY sabrán que yo soy YHWH, cuando prenda fuego a Mitsráyim, y todos sus ayudadores sean quebrantados’.}\sJQuedarán desolados en medio de las tierras desoladas, y sus ciudades estarán en medio de las ciudades arruinadas.3[_JAsí ha dicho YHWH: “Así caerán los que apoyan a Mitsráyim. Caerá el orgullo de su poderío, desde Migdol hasta Sewené caerán en ella a espada, dice Adonay YHWH.ZJKush, Put, Lud, con toda la mezcla de gente, los de Kuv y los habitantes de los países aliados caerán a espada juntamente con ellos’.+YOJLa espada llegará a Mitsráyim, y habrá estremecimiento en Kush cuando en Mitsráyim caigan los heridos, y tomen sus riquezas, y sean destruidos sus cimientos.wXgJPorque cercano está ese día; cercano está el día de YHWH. Será día de nublado, la hora de las naciones.nWUJ“Hijo de hombre, profetiza y di que así ha dicho Adonay YHWH: ‘¡Laméntense! ¡Ay de ese día!8V mJEntonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:U%JEn aquel día haré surgir el poderío de la Casa de Yisrael, y te permitiré abrir la boca en medio de ellos. Y sabrán que yo soy YHWH”.|TqJLe he dado la tierra de Mitsráyim por el trabajo que realizó en ella, porque lo hizo para mí, dice Adonay YHWH.PSJPor eso, así ha dicho Adonay YHWH: Yo doy a Nevukhadretsar, rey de Bavel, la tierra de Mitsráyim. El se llevará sus riquezas, tomará botín y la saqueará; y habrá recompensa para su ejército.RJ“Hijo de hombre: Nevukhadretsar, rey de Bavel, sometió a su ejército a una labor grande contra Tsor: Toda cabeza quedó rapada, y todo hombro despellejado; pero ni para él, ni para su ejército hubo recompensa en Tsor por la labor que realizaron contra ella.iQKJEn el año veintisiete, el primer día del mes primero, me llegó la palabra de YHWH, diciendo:&PEJNunca más serán objeto de confianza para la casa de Yisrael, que les haga recordar el pecado de volverse hacia ellos. Y sabrán que yo soy Adonay YHWH”.)OKJserá modesto en comparación con los otros reinos. Nunca más se enaltecerán sobre las naciones; porque los reduciré, para que no se dominen a las naciones.N+Jy restauraré de la cautividad a Mitsráyim. Los haré volver a la tierra de Patrós, la tierra de su origen. Allí formarán un reino modesto;M/J Porque así ha dicho Adonay YHWH: “Al final de los cuarenta años reuniré a los mitsritas de entre los pueblos donde habrán sido dispersados,xLiJ Pues convertiré la tierra de Mitsráyim en una desolación en medio de las tierras desoladas, y sus ciudades estarán arruinadas durante cuarenta años. Dispersaré a los mitsritas entre las naciones, y los esparciré por los países”.zKmJ No pasará por ella pie de hombre, ni pata de animal pasará por ella. No será habitada durante cuarenta años.8JiJ por eso yo estoy contra ti y contra tus canales. Convertiré la tierra de Mitsráyim en una ruina completa, una desolación desde Migdol y Sewené hasta la frontera con Kush.%ICJ La tierra de Mitsráyim se convertirá en desolación y ruinas. Y sabrán que yo soy YHWH. Por cuanto has dicho: ‘¡Mío es el Río, pues yo lo hice!’,H{JPor eso, así ha dicho Adonay YHWH: Yo traigo la espada contra ti, y exterminaré en ti a los hombres y a los animales.(GIJCuando ellos te tomaron con la mano, te quebraste y les rompiste todo el hombro. Cuando se apoyaron sobre ti, te quebraste y les estremeciste todos sus lomos. FJY sabrán todos los habitantes de Mitsráyim que yo soy YHWH, por cuanto fuiste como un bastón de caña para la casa de Yisrael.cE?JTe arrojaré al desierto, a ti y a todos los peces de tus canales. Caerás sobre la superficie del campo; no te recogerán ni te sepultadarán. Te he dado por comida a los animales de la tierra y a las aves del cielo.WD'JYo pondré ganchos en tus quijadas, y haré que los peces de los canales se peguen sobre tus escamas. Te sacaré de en medio de tus canales, y todos los peces de tus canales saldrán pegados a tus escamas.VC%JHabla y dile que así ha dicho Adonay YHWH: Yo estoy contra ti, oh Paroh, rey de Mitsráyim, gran cocodrilo que estás tendido en medio de sus canales, y que dices: “Mío es el Río, pues yo lo hice’.~BuJ“Hijo de hombre, pon tu rostro hacia el Paroh, rey de Mitsráyim, y profetiza contra él y contra todo Mitsráyim._A 9JEn el año diez, el día doce del mes décimo, me llegó la palabra de YHWH, diciendo:g@GJHabitarán seguros en ella; edificarán casas y plantarán viñas. Habitarán seguros, cuando yo haya ejecutado juicios alrededor de ellos, en medio de todos los que los desprecian. Y sabrán que yo soy YHWH su Elohim”.?JAsí ha dicho Adonay YHWH: “Cuando yo reúna a los de la casa de Yisrael de entre las naciones donde están dispersados, entonces en medio de ellos seré tratado como santo a la vista de las naciones. Y habitarán en su tierra, la cual di a mi siervo Yaaqov.6>eJNunca más habrá para la casa de Yisrael espina que hiera ni aguijón que cause dolor, de parte de todos los que los rodean y los desprecian. Y sabrán que yo soy YHWH”.=7JLe enviaré plaga y sangre por sus plazas. Los cadáveres caerán en medio de ella, y la espada estará alrededor de ella. Y sabrán que yo soy YHWH.g<GJDirás que así ha dicho Adonay YHWH: ‘Oh Tsidón, mira que yo estoy contra ti y seré glorificado en medio de ti’. Y sabrán que yo soy YHWH, cuando ejecute juicios en medio de ella, y en ella muestre yo mi santidad.Q;J“Hijo de hombre, pon tu rostro hacia Tsidón y profetiza contra ella.9:mJEntonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:9JTodos los que te conocen entre los pueblos se horrorizan a causa de ti. Eres objeto de espanto, y dejarás de ser para siempre’.”x8iJPor tus muchos pecados y por la iniquidad de tu comercio, profanaste tus santuarios. Así que yo hice que en medio de ti se desatara un fuego que te devorara. Te convertí en cenizas sobre la tierra ante los ojos de cuantos te observaban.;7oJTu corazón se enalteció debido a tu hermosura; a causa de tu esplendor se corrompió tu sabiduría. Yo te he arrojado en tierra; te he puesto como espectáculo ante los reyes.H6 JA causa de tu gran comercio te llenaron de violencia, y pecaste. Por eso, te expulsé del monte de Elohim, y un querube protector hizo que desaparecieras de en medio de las piedras de fuego.k5OJEras perfecto en tus caminos desde el día en que fuiste creado hasta que se halló en ti maldad. 4JEras como el querube ungido que cubría; yo te había colocado en el santo monte de Elohim, y andabas en medio de piedras de fuego.%3CJ Estabas en el Eden, el huerto de Elohim. Tu vestidura era de toda clase de piedras preciosas: rubí, topacio, diamante, crisólito, ónice, jaspe, zafiro, turquesa y berilo. Y de oro era la confección de tus encajes y de tus engastes. En el día que fuiste creado fueron preparadas.?2wJ “Hijo de hombre, entona un lamento por el rey de Tsor, y dile que así ha dicho Adonay YHWH: ‘¡Tú eras el colmo de la perfección, lleno de sabiduría y de completa hermosura!91mJ Entonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:{0oJ morirás a la manera de los incircuncisos, en mano de los extranjeros; porque yo he hablado”, dice Adonay YHWH./J ¿Osarás decir delante de tu verdugo, a pesar de ser un hombre y no Elohim: ‘Yo soy una deidad’? En mano de quienes te atraviesenb.=JTe harán descender al hoyo, y morirás como los que mueren en el corazón de los mares.(-IJyo traigo contra ti extranjeros, los más crueles de las naciones. Desenvainarán sus espadas contra la hermosura de tu sabiduría y profanarán tu esplendor.g,GJPor tanto, así ha dicho Adonay YHWH: Porque igualaste tu corazón con el corazón de Elohim, +JCon tu gran sabiduría has engrandecido tus riquezas mediante tu comercio, y tu corazón se ha enaltecido a causa de tus riquezas.r*]JCon tu sabiduría e inteligencia te has conseguido riquezas, y has acumulado oro y plata en tus tesoros.b)=J¡Así que tú eres más sabio que Daniyel, y no hay ningún misterio que te sea oculto!J( J“Hijo de hombre, dile al príncipe de Tsor que así ha dicho Adonay YHWH: Por cuanto tu corazón se enalteció, y porque, a pesar de ser un hombre y no Elohim, dijiste: ‘Yo soy una deidad, y estoy sentado en la sede de las deidades, en el corazón de los mares’; porque igualaste tu corazón al corazón de Elohim,8' mJEntonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:& J$Los mercaderes de los pueblos silban a causa de ti. Has venido a ser objeto de espanto, y dejarás de existir para siempre”.%J#Todos los habitantes de las costas se horrorizan a causa de ti. Sus reyes están muy aterrorizados, y sus rostros se abaten.$J"Ahora que estás quebrantada en los mares, en lo profundo de las aguas, tus productos y toda tu tripulación han caído en medio de ti.-#SJ!Cuando tus mercaderías salían por los mares, saciabas a muchos pueblos. A los reyes de la tierra enriqueciste con la abundancia de tus bienes y de tus productos. "9J En medio de su llanto entonarán por ti un lamento; por ti lamentarán diciendo: “¡Quién como Tsor, la que ha sido silenciada en medio del mar!’~!uJSe raparán la cabeza a causa de ti, y se vestirán de luto. Con amargura de alma llorarán por ti con amargo duelo.| qJHarán oír su voz por ti; gritarán amargamente. Echarán polvo sobre sus cabezas, y se revolcarán en la ceniza. Jy descenderán de tus barcos todos los que toman el remo. Los marineros y todos los timoneles del mar quedarán de pie en tierra.V%JAnte el griterío de tus timoneles se estremecerán los campos de alrededor,.UJEn el día de tu caída caerán en medio de los mares: tus riquezas, tus mercaderías, tus productos, tus marineros, tus timoneles, los que reparaban tus desperfectos, los agentes de tu intercambio, todos tus hombres de guerra que están en ti, y toda la multitud que se halla en medio de ti. JLos que navegaban contigo te condujeron por las muchas aguas, pero el viento de oriente te destrozó en el corazón de los mares.JLas naves de Tarshish eran tus flotas que llevaban tus mercancías. Te llenaste y te hiciste muy opulenta en el corazón de los mares.5cJEstos comerciaban contigo, y a cambio de tus productos daban espléndidos vestidos, mantos de azul, telas bordadas, tapices de colores, y cuerdas entrelazadas y trenzadas.\1JJarán, Kaneh, Eden y los mercaderes de Sheva, Ashur y Kilmad comerciaban contigo."=JLos mercaderes de Sheva y de Ramá comerciaban contigo. Con lo mejor de todas las especias, con toda piedra preciosa y con oro pagaban tus mercaderías.  JArav y todos los príncipes de Qedar comerciaban contigo con corderos, carneros y machos cabríos; con esto comerciaban contigo.?yJDedán comerciaba contigo con mantas para cabalgadura.JWedán y Yawán, desde Uzal, pagaban tus mercaderías: Hierro forjado, casia y caña aromática había entre tus productos.%JDaméseq comerciaba contigo, debido a la abundancia de tus productos y a la abundancia de tus riquezas. Con vino de Jelbón y lana de Sajar,JYahudah y la tierra de Yisrael comerciaban contigo. Con trigo, mirra, casia, miel, aceite y resinas pagaban tus mercancías.7gJAram también comerciaba contigo a causa de la abundancia de tus productos. Con turquesas, púrpura, telas bordadas, linos finos, corales y rubíes pagaban tus mercaderías.%JLos hijos de Dedán comerciaban contigo. Muchas costas comerciaban contigo; colmillos de marfil y madera de ébano, te traían como tributo.X)JLos de Bet-Togarmá, con caballos, corceles y mulos, pagaban tus mercaderías.veJ Yawán, Tuval y Méshekh comerciaban contigo. Con vidas humanas y objetos de bronce pagaban tus mercancías.%J Tarshish comerciaba contigo a causa de la abundancia de todas tus riquezas. Con plata, hierro, estaño y plomo pagaban por tus mercaderías.P J Los hijos de Arwad y Helekh estaban sobre tus muros en derredor, y los hombres de Gammad estaban en tus torres. Colgaban sus escudos sobre tus muros en derredor; ellos hacían completa tu hermosura. 5J Hombres de Parás, de Lud y de Put estaban en tu ejército como tus hombres de guerra. Escudos y cascos colgaban en ti; ellos te daban tu esplendor.# ?J Los ancianos de Gueval y sus sabios reparaban tus desperfectos. Todos los barcos del mar y sus marineros estuvieron en ti para hacer contigo intercambio.~ uJLos habitantes de Tsidón y de Arwad fueron tus remeros. Tus peritos, oh Tsor, estaban en ti y fueron tus timoneles. !JTu vela fue de lino bordado de Mitsráyim, para servirte de bandera. Tu toldo fue de material azul y de púrpura de las costas de Elishá.{oJCon encinas de Bashán hicieron tus remos; hicieron tu cubierta con marfil y con cipreses de las costas de Kitim.wgJCon cipreses de Senir construyeron tus paredes. Tomaron un cedro del Levanón para hacer un mástil sobre ti.s_JEn el corazón de los mares están tus fronteras; los que te construyeron hicieron completa tu hermosura.SJDirás a Tsor: Oh tú, que está asentada a la entrada del mar y comercia con los pueblos de muchas costas, que así ha dicho Adonay YHWH: “Oh Tsor, tú has dicho: ‘Yo soy de completa hermosura’.<sJ“Tú, hijo de hombre, entona un lamento por Tsor.8 mJEntonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:|qJTe convertiré en espanto, y dejarás de existir. Te buscarán, pero nunca más te hallarán”, dice Adonay YHWH.-SJentonces te haré descender junto con los que descienden al hoyo, al pueblo de antaño. Te haré habitar en las partes más bajas de la tierra como las ruinas de antaño, junto con los que descienden al hoyo, para que nunca más seas habitada ni te establezcas en la tierra de los vivientes.V%JPorque así ha dicho Adonay YHWH: “Cuando yo te convierta en una ciudad destruida como las ciudades que no han vuelto a ser habitadas, cuando haga subir sobre ti el océano y te cubran las muchas aguas,wgJAhora tiemblan las costas por el día de tu caída. Las costas del mar se espantan a causa de tu final!’”i~KJEntonarán un lamento por ti y te dirán: ‘¡Cómo has perecido, oh ciudad alabada, que fuiste poblada por gente de mar! Era poderosa en el mar, ella y sus moradores. Ellos impusieron su terror sobre todos sus habitantes.} JEntonces todos los príncipes del mar descenderán de sus tronos, se quitarán sus mantos y se despojarán de sus ropas bordadas. Se vestirán de estremecimiento y se sentarán sobre la tierra, temblando a cada instante. Estarán atónitos a causa de ti.?|wJAsí ha dicho Adonay YHWH a Tsor: “¿Acaso no temblarán las costas a causa del estruendo de tu caída, cuando giman los heridos, cuando se lleve a cabo la matanza en medio de ti?{1JTe convertiré en una roca desnuda, y serás un tendedero de redes. Nunca más serás edificada, porque yo, YHWH, he hablado”, dice Adonay YHWH.az;J Haré cesar el bullicio de tus canciones; no se volverá a oír el sonido de tus arpas.OyJ Tomarán tus riquezas como botín y saquearán tus mercaderías. Destruirán tus muros y demolerán tus lujosas casas. Y tus piedras, tu madera y tus escombros los arrojarán en medio de las aguas.x)J Con los cascos de sus caballos atropellará todas tus calles. A tu gente matará a espada, y tirará por tierra los monumentos de tu poderío. w J Por causa de la multitud de sus caballos, te cubrirá el polvo que levantarán. Tus murallas temblarán por el estruendo de los jinetes y de las ruedas de sus carros, cuando él entre por tus puertas como uno entra por las brechas en una ciudad destrozada.hvIJ Contra tus murallas dirigirá el golpe de sus arietes, y con sus barras destruirá tus torres.$uAJA sus hijas que están en el campo matará a espada, y contra ti pondrá un muro de asedio. Levantará contra ti terraplén y alzará contra ti el escudo.8tiJPorque así ha dicho Adonay YHWH: “Del norte traeré contra Tsor a Nevukhadrezar, rey de Bavel, rey supremo, con caballos, carros, jinetes, y una gran multitud de soldados.cs?Jy sus hijas que están en el campo serán muertas a espada. Y sabrán que yo soy YHWH”.ryJSerá un tendedero de redes en medio del mar, porque yo he hablado, dice Adonay YHWH. Será saqueada por las naciones,qJArruinarán los muros de Tsor y destruirán sus torres. Barreré de ella sus escombros y la convertiré en una roca desnuda.p)Jpor eso, así ha dicho Adonay YHWH: “Mira, Tsor, yo estoy contra ti. Contra ti haré subir muchas naciones, como el mar hace subir sus olas.Yo+J“Hijo de hombre, por cuanto Tsor ha dicho con respecto a Yerushalem: ‘¡Qué bien! ¡Han quebrantado a la que era puerta de los pueblos! ¡Se ha vuelto hacia mí! ¡Yo estaré llena, y ella desolada!’,Xn +JEn el año once, en el primero del mes, me llegó la palabra de YHWH, diciendo:mJGrandes venganzas y reprensiones de ira haré en ellos. Y sabrán que yo soy YHWH, cuando ejecute mi venganza en ellos”.2l]Jpor eso, así ha dicho Adonay YHWH: Yo extenderé mi mano contra los pelishtinos. Exterminaré a los keretitas y haré perecer a los sobrevivientes de la costa del mar.:kmJsí ha dicho Adonay YHWH: “Por cuanto los pelishtinos procedieron vengativamente y tomaron venganza con despecho de la vida, para destruir a causa de una perpetua hostilidad;0jYJEjecutaré mi venganza contra Edom por medio de mi pueblo Yisrael. Harán en Edom de acuerdo con mi furor y con mi ira, y conocerán mi venganza”, dice Adonay YHWH.PiJ por eso, así ha dicho Adonay YHWH, extenderé también mi mano contra Edom y exterminaré de ella a los hombres y los animales. La convertiré en ruinas; desde Temán hasta Dedán caerán a espada.h7J Así ha dicho Adonay YHWH: “Por cuanto Edom ha procedido vengativamente contra la casa de Yahudah, incurriendo en grave culpa al vengarse de ellos,LgJ También ejecutaré en Moav juicios. Y sabrán que yo soy YHWH”.'fGJ Lo entregaré, junto con los hijos de Amón, a los hijos del oriente, como posesión, para que no haya más memoria de los hijos de Amón entre las naciones."e=J por eso, yo abro el flanco de Moav desde las ciudades, desde las ciudades de su frontera, la gloria del país Bet-Hayeshimot, Báal-Meón y Kiriatáyim.dJAsí ha dicho Adonay YHWH: “Por cuanto Moav y Seír han dicho: “¡La casa de Yahudah será como las demás naciones!’,Zc-Jpor eso, yo extenderé mi mano contra ti y te entregaré a las naciones para ser saqueada. Te eliminaré de entre los pueblos y te destruiré de entre los países. Te destruiré, y sabrás que yo soy YHWH”.)bKJPues así ha dicho Adonay YHWH: “Porque golpeaste con tu mano y pisoteaste con tu pie, gozándote con todo el despecho de tu ser contra la tierra de Yisrael,a/JConvertiré a Rabá en pastizal para camellos, y a las ciudades de Amón en un lugar donde se recuesten las ovejas. Y sabrán que yo soy YHWH”.6`eJpor eso, yo te entrego como posesión a los hijos del oriente. Ellos pondrán en ti sus campamentos y colocarán en ti sus moradas. Comerán tus frutos y beberán tu leche.(_IJDiles a los hijos de Amón: Oigan la palabra de Adonay YHWH. Así ha dicho Adonay YHWH: Por cuanto has dicho: ‘¡Qué bien!’ contra mi santuario, cuando fue profanado, y contra la tierra de Yisrael, cuando fue desolada, y contra los de la casa de Yahudah, cuando iban en cautiverio,]^3J“Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Amón y profetiza contra ellos.8] mJEntonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:&\EJEn aquel día se abrirá tu boca, y hablarás con el que haya escapado, pues ya no estarás mudo. Tú les servirás de señal, y sabrán que yo soy YHWH”.S[Jen aquel día uno que haya escapado vendrá a ti para traerte la noticia.LZJY con respecto a ti, hijo de hombre, el día en que yo quite de ellos su poderío, el gozo de su esplendor, la delicia de sus ojos y el anhelo de sus vidas, y también a sus hijos y a sus hijas;%YCJAsí que Yejezqel les servirá de señal; harán de acuerdo con todas las cosas que él ha hecho. Cuando esto se cumpla, sabrán que yo soy Adonay YHWH’.0XYJSus turbantes estarán sobre sus cabezas, y sus sandalias en sus pies; no harán duelo ni llorarán. Más bien, se pudrirán en sus pecados y gemirán unos por otros. >}}|{{zQzyJxxKwvuu$ttsrqpp,onnfnmllMk{k>j"ilhgffnevdrcc`c$b#a``_9_]]\\ [?ZpYYQXWVV|VUcTT]SS5RQQPxOOONNNSMM.LL KKJgIHHPGG#FEDCBmAf@@+??!>N==<;;::c998766N55443225100I/{..-T,,4++@**&)|(('n&%%e$$##/"!!H w#_N` y (nvo I g 7 )d+ F;XoJ'Pasarán los que vayan por la tierra, y el que vea el hueso de algún hombre levantará junto a él una señal hasta que los sepultureros los sepulten en el valle de Hamón-Gog.SWJ'Apartarán gente para atravesar constantemente la tierra y sepultar a los que pasaron y que han quedado sobre la faz de la tierra, a fin de purificarla. Al cabo de siete meses harán el reconocimiento.V}J' Todo el pueblo de la tierra los enterrará; para ellos será célebre el día en que yo me glorifique, dice Adonay YHWH.dUAJ' Y la Casa de Yisrael los estará enterrando durante siete meses, para purificar la tierra.T+J' Sucederá en aquel día que yo le daré a Gog un lugar para sepultura allí en Yisrael, en el valle de los viajeros, al oriente del mar, y obstruirán el paso de los viajeros. Allí sepultarán a Gog y a su multitud, y lo llamarán valle de Hamón-Gog la multitud de Gog.VS%J' no recogerán leña del campo ni la cortarán de los bosques, sino que prenderán el fuego con las armas. Así despojarán a los que los despojaron, y saquearán a los que los saquearon, dice Adonay YHWH.sR_J' Entonces saldrán los habitantes de las ciudades de Yisrael, y encenderán fuego y harán arder las armas: los escudos y las defensas, los arcos y las flechas, las jabalinas y las lanzas. Y con ellas harán fuego durante siete años;bQ=J'¡Por ahí viene y se cumplirá!, dice Adonay YHWH. Este es el día del cual he hablado.@PyJ'Daré a conocer mi santo nombre en medio de mi pueblo Yisrael, y nunca más permitiré que mi santo nombre sea profanado. Y sabrán las naciones que yo soy YHWH, el Santo de Yisrael.tOaJ'Enviaré fuego sobre Magog y sobre los que habitan con seguridad en las costas. Y sabrán que yo soy YHWH.[N/J'Sobre la superficie del campo caerás, porque yo he hablado, dice Adonay YHWH’.LMJ'Sobre los montes de Yisrael caerás tú con todas tus tropas y los pueblos que están contigo. Te he dado por comida a las aves de rapiña, a las aves de toda especie y a los animales del campo.bL=J'Romperé tu arco en tu mano izquierda y haré que caigan las flechas de tu mano derecha.KyJ'Te haré dar vuelta y te conduciré. Te haré subir desde los confines del norte y te traeré a los montes de Yisrael.&J GJ'Así que tú, hijo de hombre, profetiza contra Gog y di que así ha dicho Adonay YHWH: “Yo estoy contra ti, oh Gog, príncipe de Rosh, de Méshekh y Tuval.IJ&Mostraré mi grandeza y mi santidad. Así me daré a conocer ante los ojos de muchas naciones. Y sabrán que yo soy YHWH.KHJ&Con plaga y con sangre entraré en juicio contra él. Sobre él, sobre sus tropas y sobre los muchos pueblos que están con él haré caer lluvia torrencial, piedras de granizo, fuego y azufre.GJ&En todos mis montes llamaré a la espada contra [Gog], dice Adonay YHWH. Y la espada de cada uno estará contra su hermano.!F;J&Y temblarán ante mi presencia los peces del mar, las aves del cielo, los animales del campo, todo reptil que se desplaza sobre la tierra y todos los hombres que están sobre la faz de la tierra. Los montes serán destruidos, y caerán los declives; toda muralla caerá a tierra.EJ&Porque en mi celo y en el fuego de mi indignación digo que en aquel día habrá un gran terremoto en la tierra de Yisrael. D J&“Ocurrirá en aquel día, cuando Gog venga contra la tierra de Yisrael, dice Adonay YHWH, que estallará mi ira en mi rostro.jCMJ&Así ha dicho Adonay YHWH: “¿Eres tú aquel de quien hablé en los días del pasado por medio de mis siervos los profetas de Yisrael, quienes en aquellos días y años profetizaron que yo te habría de traer contra ellos?sB_J&Y subirás contra mi pueblo Yisrael como nube para cubrir la tierra. Ocurrirá en los postreros días. Yo te traeré contra mi tierra para que las naciones me conozcan cuando yo muestre mi santidad en ti, oh Gog, ante su vista’.”AJ&Vendrás de tu lugar, de los confines del norte, tú y muchos pueblos contigo, todos a caballo, una gran multitud, un numeroso ejército..@UJ&Por tanto, hijo de hombre, profetiza y dile a Gog que así ha dicho Adonay YHWH: “En ese día, cuando mi pueblo Yisrael habite confiadamente, ¿no lo sabrás tú? ?J& Sheva, Dedán, los mercaderes de Tarshish y todas sus aldeas te preguntarán: “¿Has venido para tomar botín? ¿Has reunido tu multitud para hacer saqueo, para llevarte la plata y el oro, para tomar el ganado y las posesiones, para tomar un gran botín?’>J& Esto será para tomar botín y para hacer saqueo, para volver tu mano contra las ruinas que han vuelto a ser habitadas, contra el pueblo que ha sido recogido de entre las naciones, el cual se hace de ganado y de posesiones, y habita en el ombligo de la tierra.4=aJ& Dirás: ‘Subiré contra una tierra indefensa; iré a un pueblo tranquilo que habita confiadamente. Todos ellos habitan sin murallas, y no tienen cerrojos ni puertas’. <J& Así ha dicho Adonay YHWH: “En aquel día sucederá que te vendrán unos pensamientos a tu mente, y concebirás un plan malvado.;+J& Tú subirás; vendrás como una tempestad y serás como una nube que cubre la tierra, tú con todas tus tropas, y muchos pueblos contigo’.”B:}J&De aquí a muchos días serás convocado. Al cabo de años vendrás a la tierra restaurada de la espada y recogida de entre muchos pueblos, contra los montes de Yisrael, que continuamente han sido objeto de destrucción. Sus habitantes han sido sacados de entre las naciones, y todos ellos habitan confiadamente.h9IJ&Alístate y prepárate, tú con toda la multitud que se te ha congregado, y sé tú su guarda. 8J&Estarán contigo Gómer y todas sus tropas; Bet-Togarmá, de los confines del norte, con todas sus tropas, y muchos otros pueblos.R7J&Parás, Kush y Put estarán con ellos; todos ellos con escudos y cascos.i6KJ&Te haré dar vuelta y pondré ganchos en tus quijadas. Te sacaré a ti y a todo tu ejército –caballos y jinetes, todos vestidos a la perfección–, una gran multitud con escudos y defensas, llevando todos ellos espadas.z5mJ&y di que así ha dicho Adonay YHWH: “Mira, yo estoy contra ti, oh Gog, príncipe de Rosh, de Méshekh y Tuval.4J&“Hijo de hombre, pon tu rostro hacia la tierra de Magog, contra Gog, príncipe de Rosh, de Méshekh y Tuval. Profetiza contra él,83 mJ&Entonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:2J%Y cuando mi santuario esté en medio de ellos para siempre, sabrán las naciones que yo, YHWH, santifico a Yisrael’.”^15J%Mi tabernáculo estará junto a ellos; yo seré su Elohim, y ellos serán mi pueblo.0J%Haré con ellos un pacto de paz; será un pacto eterno con ellos. Los multiplicaré y pondré mi santuario entre ellos para siempre.`/9J%Habitarán en la tierra que di a mi siervo, a Yaaqov, en la cual habitaron sus padres. En ella habitarán para siempre, ellos, sus hijos y los hijos de sus hijos. Y mi siervo Dawid será su gobernante para siempre...UJ%Mi siervo Dawid será rey sobre ellos, y habrá un solo pastor para todos ellos. Andarán según mis decretos; guardarán mis estatutos y los pondrán en práctica.x-iJ%No se volverán a contaminar con sus ídolos, ni con sus cosas detestables, ni con ninguna de sus transgresiones. Yo los salvaré de todas sus rebeliones con que han pecado, y los purificaré. Ellos serán mi pueblo, y yo seré su Elohim.E,J%Haré de ellos una sola nación en la tierra, en los montes de Yisrael, y todos ellos tendrán un solo rey. Nunca más serán dos naciones, ni nunca más estarán divididos en dos reinos.L+J%Y les dirás que así ha dicho Adonay YHWH: “Miren, yo tomaré a los hijos de Yisrael de entre las naciones a las cuales fueron; los reuniré de todas partes, y los traeré a su propia tierra.Z*-J%Las varas sobre las cuales escribas estarán en tu mano, ante la vista de ellos.) J%les dirás que así ha dicho Adonay YHWH: ‘Miren, yo tomo la vara de Yosef (que está en la mano de Efráyim) y las tribus de Yisrael, sus compañeros, y la pondré junto con la vara de Yahudah. Los haré una sola vara, y serán una sola en mi mano’.x(iJ%Y cuando los hijos de tu pueblo te pregunten: ‘¿No nos enseñarás qué significan para ti estas cosas?’,\'1J%Luego únelas, una con otra, para que sean una sola; y serán una sola en tu mano.&wJ%“Tú, hijo de hombre, toma una vara y escribe sobre ella: ‘Para Yahudah y los hijos de Yisrael, sus compañeros’. Toma después otra vara y escribe sobre ella: ‘Para Yosef (vara de Efráyim) y toda la Casa de Yisrael, sus compañeros’.9%mJ%Entonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:$J%Pondré mi aliento en ustedes, y vivirán. Los colocaré en su propia tierra, y sabrán que yo, YHWH, lo dije y lo hice”, dice YHWH.q#[J% Y sabrán que soy YHWH, cuando yo abra sus sepulcros y los haga subir de sus sepulcros, oh pueblo mío.G"J% Por tanto, profetiza y diles que así ha dicho Adonay YHWH: “Mira, pueblo mío, yo abriré los sepulcros de ustedes. Los haré subir de sus sepulcros y los traeré a la tierra de Yisrael.C!J% Luego me dijo: “Hijo de hombre, estos huesos son toda la Casa de Yisrael. Ellos dicen: ‘Nuestros huesos se han secado. Se ha perdido nuestra esperanza. Somos del todo destruidos’. J% Profeticé como me había mandado, y el aliento entró en ellos, y cobraron vida. Y se pusieron de pie: ¡un ejército grande en extremo!b=J% Entonces me dijo: “Profetízale al aliento. Profetiza, oh hijo de hombre, y dile al aliento que así ha dicho Adonay YHWH: “Oh aliento, ven desde los cuatro vientos y sopla sobre estos muertos, para que vivan”.  J%Miré, y vi que subían sobre ellos tendones y carne, y la piel se extendió encima de ellos. Pero no había espíritu en ellos.%CJ%Así que profeticé como se me ordenó; y mientras yo profetizaba, hubo un ruido. Y ocurrió un temblor, y los huesos se juntaron, cada hueso con su hueso.-SJ%Pondré tendones sobre ustedes, haré subir carne sobre ustedes, los cubriré de piel y pondré espíritu en ustedes; y vivirán. Y sabrán que yo soy YHWH’. “dAJ%Así ha dicho Adonay YHWH a estos huesos: Yo hago entrar espíritu en ustedes, y vivirán.kOJ%Entonces me dijo: “Profetiza a estos huesos y diles: ‘Huesos secos, oigan la palabra de YHWH.yJ%Entonces me preguntó: “Hijo de hombre, ¿vivirán estos huesos?” Y respondí: “Oh Adonay YHWH, tú lo sabes”. J%Me hizo pasar junto y alrededor de ellos, y vi que eran muchísimos sobre la superficie del valle. Y noté que estaban muy secos.  J%La mano de YHWH vino sobremí; me llevó fuera por el espíritu de YHWH y me puso en medio de un valle que estaba lleno de huesos.;oJ$&Como las ovejas consagradas, como las ovejas de Yerushalem en sus festividades, así las ciudades desiertas estarán llenas de rebaños de hombres. Y sabrán que yo soy YHWH”.!J$%Así ha dicho Adonay YHWH: “Aún me ha de buscar la casa de Yisrael para que les haga esto: Multiplicaré los hombres como los rebaños.I J$$Entonces las naciones que fueron dejadas en sus alrededores sabrán que yo, YHWH, he reconstruido las ciudades arruinadas y he plantado la tierra desolada. Yo, YHWH, he hablado y lo haré”.I J$#Y dirán: ‘Esta tierra que estaba desolada ha venido a ser como el huerto del Eden, y estas ciudades que estaban destruidas, desoladas y arruinadas ahora están fortificadas y habitadas’.|qJ$"La tierra desolada será cultivada, en contraste con haber estado desolada ante los ojos de todos los que pasaban.5cJ$!Así ha dicho Adonay YHWH: “El día en que yo los purifique de todas sus iniquidades, haré también que sean habitadas las ciudades y que sean reconstruidas las ruinas.-SJ$ No es por causa de ustedes que hago esto; sépanlo bien, dice Adonay YHWH. ¡Avergüéncense y llénense de bochorno a causa de sus caminos, oh casa de Yisrael!”*MJ$Entonces se acordarán de sus malos caminos y de sus hechos que no fueron buenos, y se detestarán a ustedes mismos por sus iniquidades y por sus abominaciones.&EJ$Multiplicaré, asimismo, el fruto de los árboles y el producto de los campos, para que nunca más reciban insulto entre las naciones, por causa del hambre. J$Y cuando yo los haya librado de todas sus impurezas, llamaré al trigo y lo multiplicaré, y no los someteré más al hambre.h IJ$Y habitarán en la tierra que di a sus padres. Ustedes serán mi pueblo, y yo seré su Elohim. J$Pondré mi espíritu dentro de ustedes y haré que anden según mis leyes, que guarden mis decretos y que los pongan en práctica.# ?J$Les daré un corazón nuevo y pondré un espíritu nuevo dentro de ustedes. Quitaré de su cuerpo el corazón de piedra y les daré un corazón de carne.  J$Entonces esparciré sobre ustedes agua pura, y serán purificados de todas sus impurezas. Los purificaré de todos sus ídolos.veJ$Yo, pues, los tomaré de las naciones y los reuniré de todos los países, y los traeré a su propia tierra.}sJ$Yo mostraré la santidad de mi gran nombre que fue profanado en las naciones, en medio de las cuales ustedes lo profanaron. Y sabrán las naciones que yo soy YHWH, cuando muestre mi santidad en ustedes a la vista de ellos’, dice Adonay YHWH.Y+J$Por tanto, dile a la Casa de Yisrael que así ha dicho Adonay YHWH: “No lo hago por ustedes, oh Casa de Yisrael, sino por causa de mi santo nombre, al cual han profanado en las naciones adonde han llegado.pYJ$He tenido dolor al ver mi santo nombre profanado por la casa de Yisrael en las naciones adonde fueron.=sJ$Pero cuando llegaron a las naciones a donde fueron, profanaron mi santo nombre cuando se decía de ellos: ‘¡Estos son el pueblo de YHWH, pero de la tierra de él han salido!’yJ$Los dispersé por las naciones, y fueron esparcidos por los países. Los juzgué conforme a su conducta y a sus obras.}J$Y yo derramé mi ira sobre ellos, por la sangre que derramaron sobre la tierra y porque la contaminaron con sus ídolos.EJ$“Hijo de hombre, cuando la casa de Yisrael habitaba en su tierra, la contaminaban con su conducta y sus obras. Su conducta delante de mí fue como la inmundicia de una mujer menstruosa.9mJ$Entonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:%CJ$Nunca más te haré oír el insulto de las naciones, ni llevarás más el bochorno de los pueblos, ni privarás de hijos a tu nación”, dice Adonay YHWH.w~gJ$por tanto, no devorarás más a los hombres, ni nunca más privarás de hijos a tu nación, dice Adonay YHWH.v}eJ$ Así ha dicho Adonay YHWH: “Por cuanto te dicen: ‘Tú devoras hombres y privas de hijos a tu nación’,9|kJ$ Sobre ustedes haré que transiten hombres, los de mi pueblo Yisrael. Los tomarán en posesión, y ustedes serán su heredad. Nunca más los volverán a privar de sus hijos”.N{J$ Multiplicaré sobre ustedes a hombres y animales; se multiplicarán y fructificarán. Lo haré habitar como solían en el pasado; los haré mejores que en sus comienzos. Y sabrán que yo soy YHWH.z1J$ Multiplicaré sobre ustedes los hombres, a toda la casa de Yisrael, a toda ella. Las ciudades serán habitadas, y las ruinas serán reconstruidas.eyCJ$ Porque yo estoy a favor de ustedes; me volveré a ustedes, y serán cultivados y sembrados.xJ$Pero ustedes, oh montes de Yisrael, darán sus ramas y producirán su fruto para mi pueblo Yisrael, porque ellos están a punto de venir.w5J$Por tanto, así ha dicho Adonay YHWH, yo he alzado mi mano jurando que las naciones que están alrededor de ustedes han de cargar con su insulto’.v}J$Por tanto, profetiza acerca de la tierra de Yisrael y di a los montes y a las colinas, a las quebradas y a los valles, que así ha dicho Adonay YHWH: “En mi celo y en mi furor he hablado, porque ustedes han cargado con el insulto de las naciones.:umJ$Por tanto, así ha dicho Adonay YHWH: “Ciertamente en el fuego de mi celo he hablado contra el resto de las naciones y contra todo Edom, quienes en medio del regocijo de todo corazón y con despecho de la vida, se dieron a sí mismos mi tierra como heredad, para que su campo fuese expuesto al pillaje.5tcJ$por eso, oh montes de Yisrael, oigan la palabra de Adonay YHWH. Así ha dicho Adonay YHWH a los montes y a las colinas, a las quebradas y a los valles, a las ruinas desoladas y a las ciudades abandonadas que fueron expuestas al saqueo y al insulto ante el resto de las naciones que están alrededor. sJ$por eso, profetiza y di que así ha dicho Adonay YHWH: Por cuanto los desolaron y los aplastaron a ustedes por todos lados, para que se convirtieran en heredad de las demás naciones, de modo que se les puso en lengua de todos como calumnia ante los pueblos;r3J$Así ha dicho Adonay YHWH: Por cuanto el enemigo dijo de ustedes: “¡Qué bien! ¡También estas alturas eternas se nos han dado por heredad!’,q J$Pero tú, hijo de hombre, profetiza acerca de los montes de Yisrael, y di: ¡Oh montes de Yisrael, oigan la palabra de YHWH!=psJ#Como te regocijaste porque fue desolada la heredad de la casa de Yisrael, así te haré a ti. Tú, oh monte Seír con toda Edom, serás una desolación. Y sabrán que yo soy YHWH.goGJ#Así ha dicho Adonay YHWH: “Cuando toda la tierra se regocije, yo te haré una desolación.uncJ# Con su boca se han engrandecido contra mí, y contra mí se han insolentado. Y yo he oído sus palabras”.>muJ# Tú sabrás que yo, YHWH, he oído todas las infamias que proferiste contra los montes de Yisrael, diciendo: ‘¡están desolados y a nosotros se nos han entregado como comida!’Vl%J# por eso, ¡por vida mía, que haré conforme a tu ira y conforme al celo con que has procedido a causa de tu odio contra ellos!, dice Adonay YHWH. Y me daré a conocer por medio de ellos cuando te juzgue.k-J# Por cuanto dijiste: ‘Estas dos naciones y estas dos tierras serán mías, y tomaremos posesión de ellas’, a pesar de que YHWH estaba allí,{joJ# Te convertiré en desolación perpetua, y tus ciudades nunca más serán habitadas. Y sabrán que yo soy YHWH’.i}J#Llenaré sus montes con sus cadáveres. En tus colinas, en tus valles y en todas tus quebradas caerán muertos a espada.qh[J#Convertiré al monte Seír en desolación y soledad, y eliminaré de allí al que pasa y al que vuelve.(gIJ#por eso, ¡por vida mía, que a la sangre te destinaré, y la sangre te perseguirá!, dice Adonay YHWH. Ya que no aborreciste la sangre, ésta te perseguirá.4faJ#Por cuanto han guardado una enemistad perpetua y han entregado a los hijos de Yisrael al poder de la espada en el tiempo de su aflicción, en el tiempo del castigo final;heIJ#A tus ciudades las convertiré en ruinas, y serás una desolación. Y sabrás que yo soy YHWH.d/J#Dile que así ha dicho Adonay YHWH: “Yo estoy contra ti, oh monte Seír, y contra ti extiendo mi mano. Te convertiré en desolación y soledad.Wc'J#“Hijo de hombre, pon tu rostro hacia el monte Seír y profetiza contra él.8b mJ#Entonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:jaMJ"Ustedes, ovejas mías, ovejas de mi prado, son hombres, y yo soy su Elohim”, dice Adonay YHWH.|`qJ"Sabrán que yo, su Elohim YHWH, estoy con ellos; y que ellos, la casa de Yisrael, son mi pueblo, dice Adonay YHWH._)J"Levantaré para ellos un vergel de paz, y nunca más se consumirán de hambre en la tierra, ni cargarán más con el bochorno de las naciones.^%J"Ya no serán más una presa para las naciones, ni los devorarán las fieras de la tierra. Habitarán seguros, y no habrá quien los espante.r]]J"Los árboles del campo darán su fruto, y la tierra entregará sus productos. Estarán seguros en su propio suelo, y sabrán que soy YHWH cuando yo rompa las coyundas de su yugo y los libre de mano de los que se aprovechan de ellos. \ J"A ellos y a los alrededores de mi colina daré bendición. Haré descender la lluvia a su tiempo; serán lluvias de bendición.1[[J"Estableceré con ellos un pacto de paz, y haré que desaparezcan de la tierra las fieras dañinas, de modo que habiten seguros en el desierto y duerman en los bosques.nZUJ"Yo, YHWH, seré su Elohim, y mi siervo Dawid será príncipe en medio de ellos. Yo YHWH, he hablado.YJ"Yo levantaré sobre ellas un solo pastor, mi siervo Dawid; y él las apacentará. El las apacentará y así será su pastor.wXgJ"yo libraré a mis ovejas, y nunca más quedarán expuestas al pillaje. ¡Yo juzgaré entre cordero y cordero!W+J"Por cuanto ustedes empujaron con el costado y con el hombro, y acornearon con sus cuernos a todas las ovejas débiles hasta dispersarlas lejos,wVgJ"Por tanto, así les ha dicho Adonay YHWH: “Yo mismo juzgaré entre el cordero engordado y el cordero flaco.|UqJ"¿Mis ovejas han de comer lo que han pisoteado los pies de ustedes y han de beber lo que han enlodado sus pies?”nTUJ"¿Les parece poco que se apacienten del buen pastizal, para que tengan que pisotear con sus pies lo que queda de sus pastos, y que después de haber bebido las aguas tranquilas, tengan que enlodar el resto de ellas con sus pies?SJ"Pero en cuanto a ustedes, rebaño mío, así ha dicho Adonay YHWH; Yo juzgo entre cordero y cordero, entre los carneros y los chivos.IR J"Buscaré a la perdida y haré volver a la descarriada. A la perniquebrada la vendaré, y fortaleceré a la enferma. Y a la engordada y a la fuerte las guardaré. Las apacentaré con justicia.KQJ"Yo apacentaré mis ovejas y las haré recostar, dice Adonay YHWH.KPJ"En buenos pastos las apacentaré, y en los altos montes de Yisrael tendrán su pastizal. Se recostarán en el buen pastizal, y se apacentarán con pastos abundantes sobre los montes de Yisrael.JO J" Las sacaré de los pueblos, las reuniré de los países y las traeré a su propia tierra. Las apacentaré en los montes de Yisrael, en las quebradas y en todos los lugares habitados del país.\N1J" Como el pastor cuida de su rebaño cuando está entre las ovejas dispersas, así cuidaré de mis ovejas y las libraré en todos los lugares a donde han sido dispersadas en el día del nublado y de la oscuridad.eMCJ" Ciertamente así ha dicho Adonay YHWH: “Yo mismo buscaré mis ovejas y cuidaré de ellas. LJ" Así ha dicho Adonay YHWH: ¡Yo estoy contra los pastores, y demandaré mis ovejas de sus manos! Haré que dejen de apacentar a las ovejas, y ellos dejarán de apacentarse a sí mismos. Libraré a mis ovejas de sus bocas, y no les servirán más de comida”.5KeJ" por eso, pastores, oigan la palabra de YHWH.'JGJ"“¡Por vida mía, dice Adonay YHWH, que por cuanto mis ovejas fueron expuestas a ser robadas o a ser devoradas por las fieras del campo, por no tener pastor, y mis pastores no se ocuparon de mis ovejas, sino que los pastores se apacentaron a sí mismos y no apacentaron a mis ovejas;5IeJ"Por eso, pastores, oigan la palabra de YHWH:WH'J"mis ovejas han andado descarriadas en todos los montes y sobre toda colina alta. Mis ovejas han sido dispersadas por toda la faz de la tierra, y no ha habido quien se ocupe de ellas ni quien las busque’.GJ"Ellas se han dispersado por falta de pastor, y están expuestas a ser devoradas por todas las fieras del campo. Han sido dispersadas;dFAJ"No fortalecen a las ovejas débiles ni curan a las enfermas. No han vendado a la perniquebrada, ni han hecho volver a la descarriada, ni han buscado a la perdida. Más bien, las han dominado con dureza y con violencia. EJ"Pero ustedes se comen a las mejores de ellas y se visten con la lana. Degüellan a la oveja engordada, y no apacientan al rebaño.|DqJ"“Hijo de hombre, profetiza contra los pastores de Yisrael. Profetiza y di a los pastores que así ha dicho Adonay YHWH: ‘¡Ay de los pastores de Yisrael que se apacientan a sí mismos! ¿Acaso no deben los pastores apacentar a las ovejas?8C mJ"Entonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:oBWJ!!Pero cuando esto venga –y por ahi viene ya–, entonces sabrán que hubo un profeta entre ellos”.A-J! Para ellos tú eres como un cantante de motivos sensuales, cuya voz es agradable y que toca bien. Oyen tus palabras, pero no las ponen por obra.@wJ!Vienen a ti como el pueblo acostumbra venir, y se sientan delante de ti como mi pueblo. Oyen tus palabras, pero no las ponen en práctica. Más bien, expresan motivos sensuales con sus bocas, y su corazón va en pos de sus ganancias deshonestas.s?_J!Hijo de hombre, los hijos de tu pueblo hablan acerca de ti, junto a las paredes y a las puertas de las casas. Hablan el uno con el otro, cada uno con su hermano, diciendo: ‘¡Vengan y oigan cuál es la palabra que viene de YHWH!’>J!Y sabrán que soy YHWH, cuando convierta la tierra en desolación y en soledad, por todas las abominaciones que han hecho’.6=eJ!Convertiré la tierra en desolación y soledad, y cesará la soberbia de su poderío. Los montes de Yisrael quedarán desolados, de modo que no habrá quien pase por ellos.<J!Diles que así ha dicho Adonay YHWH: ‘¡Por vida mía, que los que están en aquellas ruinas caerán a espada! Al que está sobre la superficie del campo lo daré por comida a las fieras, y los que están en las fortalezas y en las cavernas morirán por la plaga.;-J!Han confiado en sus espadas, han hecho abominación y han mancillado cada uno a la mujer de su prójimo, ¿y tomarán posesión de la tierra?’1:[J!Por tanto, diles que así ha dicho Adonay YHWH: ‘Ustedes que comen con sangre, alzan sus ojos hacia sus ídolos y derraman sangre, ¿tomarán posesión de la tierra?9'J!“Hijo de hombre, los que habitan entre aquellas ruinas, en la tierra de Yisrael, andan diciendo: ‘Avraham era sólo uno; sin embargo, tomó posesión de la tierra. ¡Cuánto más nosotros que somos muchos! A nosotros se nos ha entregado la tierra como posesión’.98mJ!Entonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:M7J!La noche antes que llegara el que había escapado, la mano de YHWH vino sobre mí, y me abrió la boca antes que él llegara a mí por la mañana. Así abrió mi boca y no estuve más enmudecido.(6IJ!En el año doce de nuestro exilio, el quinto día del mes décimo, uno que había escapado de Yerushalem vino a mí para decir: “Han capturado la ciudad”.$5AJ!Sin embargo, ustedes dicen: ‘No es correcto el camino de Adonay’. Oh casa de Yisrael, yo los juzgaré a ustedes, a cada uno conforme a sus caminos”.h4IJ!Y si el impío se aparta de su impiedad y practica el derecho y la justicia, por ello vivirá.S3J!Si el justo se aparta de su justicia y hace injusticia, por ello morirá.2J!Sin embargo, los hijos de tu pueblo dicen: ‘No es correcto el camino de Adonay’. Pero es el camino de ellos el que no es correcto.1{J!No se le recordará ninguno de sus pecados que había cometido. Practica el derecho y la justicia; ciertamente vivirá.&0EJ!si el impío restituye la prenda y paga lo que ha robado; si camina según los estatutos de la vida, no haciendo iniquidad, ciertamente vivirá; no morirá./}J!Si le digo al impío: ‘Morirás irremisiblemente’, y él se aparta de su pecado y practica el derecho y la justicia;J. J! Si le digo al justo: ‘Ciertamente vivirás’, y confiando en su justicia él hace iniquidad, no será recordada ninguna de sus obras de justicia, sino que morirá por la iniquidad que hizo.!-;J! Tú, hijo de hombre, di a los hijos de tu pueblo que la justicia del justo no lo librará en el día que se rebele. Y en cuanto a la impiedad del impío, no le será estorbo en el día que se aparte de su impiedad. Y el justo no podrá vivir por su justicia en el día que peque.b,=J! Diles: ¡Por vida mía, que no quiero la muerte del impío, sino que el impío se aparte de su camino y viva!, dice Adonay YHWH. ¡Apártense, apártense de sus malos caminos! ¿Por qué morirán, oh casa de Yisrael?`+9J! “Así que tú, hijo de hombre, dile a la Casa de Yisrael: Ustedes han dicho: ‘Nuestras rebeliones y nuestros pecados están sobre nosotros, y a causa de ellos nos estamos pudriendo; ¿cómo, pues, viviremos?’+*OJ! Pero si tú adviertes al impío de su camino para que se aparte de él, y él no se aparta de su camino, morirá por su pecado; pero tú habrás librado tu vida.L)J!Si yo le digo al impío: ‘Impío, morirás irremisible-mente’, y tú no hablas para advertir al impío de su camino, el impío morirá por su pecado; pero yo demandaré su sangre de tu mano.('J!A ti, hijo de hombre, te he puesto como centinela para la casa de Yisrael. Oirás, pues, la palabra de mi boca y les advertirás de mi parte. 'J!Sin embargo, si el centinela ve venir la espada y no toca el shofar, de modo que el pueblo no queda advertido, si viene la espada y se lleva a alguno de ellos, a éste se lo llevan por causa de su pecado, pero yo demandaré su sangre de mano del centinela’.#&?J!El oyó el sonido de el shofar, pero no se dio por advertido, su sangre caerá sobre él. Pero si se hubiera dado por advertido, habría librado su vida.%+J!cualquiera que oye el sonido de el shofar y no se da por advertido, y al llegar la espada se lo lleva, su sangre caerá sobre su propia cabeza.]$3J!si él ve venir la espada sobre la tierra y toca el shofar para advertir al pueblo,F#J!“Hijo de hombre, habla a los hijos de tu pueblo y diles: ‘Cuando yo traiga espada sobre la tierra, y el pueblo de la tierra tome a un hombre de su territorio y lo ponga como centinela,8" mJ!Entonces me llegó la palabra de YHWH, diciendo:B!}J Porque impuso su terror en la tierra de los vivientes, también al Paroh y a toda su multitud se les hará yacer entre los incircuncisos, con los muertos a espada”, dice Adonay YHWH. !J A éstos mirará el Paroh, y se consolará por toda su multitud, los muertos a espada, aun el Paroh y todo el ejército, dice Adonay YHWH. J Allí están los príncipes del norte, todos ellos, y todos los de Tsidón, quienes a pesar del terror causado por su poderío, yacen avergonzados, incircuncisos, junto con los muertos a espada. Y cargan con su bochorno, junto con los que descienden al Hoyo.EJ Allí está Edom con sus reyes y todos sus dirigentes que en su poderío fueron puestos junto con los muertos a espada. Ellos yacen con los incircuncisos y con los que descienden al Hoyo.eCJ Así que tú serás quebrantado entre los incircuncisos, yacerás con los muertos a espada.DJ No yacen con los valientes que cayeron de entre los incircuncisos, los cuales descendieron al Sheol la Fosa con sus armas de guerra; cuyas espadas fueron puestas debajo de sus cabezas, y cuyos pecados quedaron puestos sobre sus huesos; porque impusieron su terror sobre los valientes en la tierra de los vivientes.=sJ Allí están Méshekh y Tuval, con toda su multitud alrededor de sus sepulcros, todos ellos incircuncisos, muertos a espada; porque impusieron su terror en la tierra de los vivos. ~b}}+||{zzFyxx0wvv uatsrvqppkonnmm;ll+k&jdiiPhh"g?feeSdd cbb\aaX`__^^D]] \S[ZZ*Y'XWW[VwUTTSbRRQP3OONMM-LLLK^JUIIHH~GG~FFrEEDICC:BxAA4@??\>>^=<;R:M99U888L77Z655~543;2L11/.--.,,\+}*)) (''i&&=%%$##"C! otamA ><yaw]X @ k  YWJ-Así ha dicho Adonay YHWH: “En el primer día del mes primero tomarás un novillo sin defecto, y purificarás el santuario.LJ-Pero el gobernante deberá proveer para la ofrenda quemada, la ofrenda vegetal y la libación, en las fiestas, en los novilunios, en los Shabatot y en todas las festividades de la Casa de Yisrael. El proveerá la ofrenda quemada, la ofrenda vegetal y los sacrificios de paz para hacer expiación por la Casa de Yisrael”.pYJ-Todo el pueblo de la tierra en Yisrael estará obligado a entregar esta ofrenda elevada al gobernante.U#J-De un rebaño de doscientos corderos, de los bien regados pastos de Yisrael, se dará uno para ofrenda, para ofrenda quemada y para ofrendas de paz, a fin de hacer expiación por ellos, dice Adonay YHWH.7 gJ-Lo prescrito con respecto al aceite es que ofrezcan la décima parte de un bato de aceite por cada koro. Un jómer equivale a diez batos –pues diez batos son un jómer–." =J- Esta será la ofrenda elevada que ofrecerán: la sexta parte de un efá por cada jómer de trigo, y la sexta parte de un efá por cada jómer de cebada.  J- El siclo será de veinte gueras. Para ustedes veinte siclos más veinticinco siclos más quince siclos equivaldrán a una mina.: mJ- El efá y el bato tendrán la misma capacidad. Un bato debe contener la décima parte de un jómer, y un efá la décima parte del jómer. El patrón de medida será el jómer.9 mJ- Tengan balanzas justas, efá justo y bato justo.`9J- Así ha dicho Adonay YHWH: “¡Basta, oh gobernantes de Yisrael! Aparten la violencia y la destrucción; actúen según el derecho y la justicia; dejen de expulsar de sus propiedades a mi pueblo, dice Adonay YHWH.4aJ-Esta tierra será su posesión en Yisrael, y mis gobernantes nunca más oprimirán a mi pueblo. El resto de la tierra lo darán a la Casa de Yisrael según sus tribus”.wJ-La parte del gobernante estará a un lado y al otro de lo que se apartó para el santuario y de la posesión de la ciudad, a lo largo de lo que se apartó para el santuario y frente a la posesión de la ciudad. Su longitud corresponderá a una de las porciones, desde su extremo occidental hasta el extremo oriental, y desde el límite occidental hasta el límite oriental.;oJ-Y para posesión de la ciudad, darán un área de 5,000 de ancho por 25,000 de largo, junto a lo que se apartó para el santuario. Esto corresponderá a toda la Casa de Yisrael.!;J-Asimismo, habrá un área de 25,000 de largo por 10,000 de ancho para los lewitas que sirven en el templo, como posesión para ciudades en que habitar.PJ-Esta será la porción de la tierra consagrada para los sacerdotes que sirven en el santuario, que se acercan para servir a YHWH. Les será lugar para sus casas y lugar consagrado para el santuario.J-De esta área medirás un área de 25,000 de largo y de 10,000 de ancho, y allí estará el santuario, el lugar santísimo.  J-De esto habrá para el santuario un cuadrado de quinientos por quinientos codos y habrá un campo alrededor de cincuenta codos. {J-Cuando repartan la tierra por sorteo para que se la tome en posesión, apartarán para YHWH una parte de la tierra, la cual será considerada santa. Será de 25,000 codos de largo por 20,000 de ancho. Esta será sagrada en toda su área alrededor.q[J,Los sacerdotes no comerán ningún animal mortecino ni despedazado, tanto de aves como de cuadrúpedos.~yJ,Para los sacerdotes será lo mejor de todas las primicias de todo, y toda ofrenda alzada de todo lo que se ofrezca de todas sus ofrendas. Asimismo, darán a los sacerdotes las primicias de sus masas, para hacer reposar la bendición en sus casas.}/J,Comerán de la ofrenda vegetal, del sacrificio por el pecado y del sacrificio por la culpa. Todo lo que sea dedicado en Yisrael será para ellos.t|aJ,Habrá para ellos una heredad: Yo soy su heredad. No les darán posesión en Yisrael: Yo soy su posesión.{J,El día que entre al santuario, al atrio interior, para servir en el santuario, ofrecerá su sacrificio por el pecado, dice Adonay YHWH.EzJ,Pero después de su purificación le contarán siete días.Hy J,No entrarán donde haya alguna persona muerta, de modo que se contaminen. Pero se les permite contaminarse por causa de padre, madre, hijo, hija, hermano o hermana que no haya tenido marido.@xyJ,Ellos estarán para juzgar en los pleitos. Conforme a mis juicios los juzgarán. Guardarán mis instrucciones y mis estatutos en todas mis festividades, y santificarán mis Shabatot.gwGJ,Enseñarán a mi pueblo a discernir entre lo santo y lo profano, y entre lo impuro y lo puro.(vIJ,No tomarán por esposa una viuda, ni una divorciada, sino sólo vírgenes de la descendencia de la Casa de Yisrael, o una viuda que sea viuda de un sacerdote.[u/J,Ninguno de los sacerdotes beberá vino cuando vaya a entrar en el atrio interior.`t9J,No se raparán sus cabezas ni se dejarán crecer el cabello; solamente lo recortarán.}ssJ,Cuando salgan al pueblo, al atrio exterior, se quitarán las vestiduras con que habían servido y las dejarán en las cámaras del santuario. Luego se vestirán con otras vestiduras, no sea que con sus vestiduras transmitan santidad al pueblo.rJ,Tendrán turbantes de lino sobre sus cabezas y pantalones de lino sobre sus lomos. No se ceñirán nada que los haga sudar.GqJ,Cuando entren por las puertas del atrio interior, se vestirán con vestiduras de lino. Cuando sirvan en las puertas del atrio interior y dentro del templo, no se cubrirán con tela de lana.upcJ,Ellos sí entrarán en mi santuario y se acercarán a mi mesa para servirme, y cumplirán con mi ordenanza./oWJ,Sin embargo, los sacerdotes lewitas, los hijos de Tsadoq que cumplieron con mi ordenanza relativa a mi santuario, cuando los hijos de Yisrael se desviaron de mí, ellos sí se acercarán a mí para servirme y estarán de pie delante de mí para ofrecerme el sebo y la sangre, dice Adonay YHWH.wngJ,Pero los pondré a cargo de las tareas del templo, en todo su servicio y en todo lo que se ha de hacer allí.Jm J, No se acercarán a mí para serme sacerdotes, ni se acercarán a ninguna de mis cosas sagradas ni a las muy sagradas, sino que cargarán con su bochorno y con las abominaciones que cometieron.]l3J, Debido a que les sirvieron delante de sus ídolos y llegaron a ser un tropiezo de iniquidad para la Casa de Yisrael, por eso he alzado mi mano contra ellos jurando que cargarán con su castigo, dice Adonay YHWH.okWJ, y estarán en mi santuario como servidores, encargados de las puertas del templo y sirviendo en el templo. Ellos degollarán el holocausto y el sacrificio por el pueblo, y estarán de pie delante de los sacerdotes para servirles.j#J, Los lewitas que se alejaron de mí, mientras Yisrael anduvo errante lejos de mí, y fueron en pos de sus ídolos, cargarán con su castigo,GiJ, Así ha dicho Adonay YHWH: Ningún extranjero, incircunciso de corazón e incircunciso de carne, de todos los extranjeros que están entre los hijos de Yisrael, entrará en mi santuario’.(hIJ,No han guardado las ordenanzas respecto de mis cosas sagradas, sino que han puesto extranjeros para guardar las ordenanzas de mi santuario a gusto de ustedes.vgeJ,[Basta] de haber traído extranjeros incircuncisos de corazón e incircuncisos de carne, para estar en mi santuario y profanar mi templo, ofreciendo mi pan –el sebo y la sangre–‘ e invalidando mi pacto con todas sus abominaciones.fJ,Dirás a los rebeldes, a la Casa de Yisrael, que así ha dicho Adonay YHWH: “¡Basta ya de todas sus abominaciones, oh Casa de Yisrael!7egJ,y YHWH me dijo: “Hijo de hombre, fíjate bien; mira con tus ojos y oye con tus oídos todo lo que yo hablo contigo sobre todos los estatutos de la Casa de YHWH y sobre todas sus leyes. Fíjate bien en quiénes han de ser admitidos en el templo, y en todos los que han de ser excluidos del santuario.FdJ,Luego me llevó por la vía de la puerta del norte, hacia el frente del templo. Entonces miré, y vi que la Presencia de YHWH había llenado la Casa de YHWH. Caí postrado sobre mi rostro,?cwJ,Pero el gobernante, porque es gobernante, se sentará allí para comer pan en la presencia de YHWH. Entrará por la vía del vestíbulo de la puerta, y saldrá por la misma vía”.KbJ,Entonces YHWH me dijo: “Esta puerta ha de permanecer cerrada. No será abierta, ni nadie entrará por ella, porque YHWH el Elohim de Yisrael ha entrado por ella. Por eso permanecerá cerrada.na WJ,Luego me hizo volver hacia la puerta exterior del santuario, la cual da al oriente, y estaba cerrada.;`oJ+Acabados estos días, a partir del octavo día, los sacerdotes podrán ofrecer sobre el altar sus holocaustos y sus sacrificios de paz; y me serán aceptos”, dice Adonay YHWH.e_CJ+Durante siete días harán expiación por el altar y lo purificarán; así lo consagrarán.*^MJ+Durante siete días ofrecerás un chivo cada día, como sacrificio por el pecado. Asimismo, será sacrificado el novillo; y del rebaño, un carnero sin defecto.y]kJ+Los ofrecerás delante de YHWH. Los sacerdotes echarán sal sobre ellos, y los ofrecerán en holocausto a YHWH.q\[J+Cuando acabes de purificarlo, ofrecerás un novillo sin defecto; y del rebaño, un carnero sin defecto."[=J+En el segundo día ofrecerás un chivo sin defecto como sacrificio por el pecado, y purificarán del pecado el altar como lo purificaron con el novillo.Z%J+Tomarás luego el novillo para el sacrificio por el pecado y lo quemarás en un lugar destinado para el uso del templo, fuera del santuario.TY!J+Tomarás parte de su sangre y la pondrás sobre los cuatro cuernos [del altar], en las cuatro esquinas del zócalo y alrededor de la moldura. Así lo purificarás del pecado y harás expiación por él.$XAJ+A los sacerdotes lewitas que son de la descendencia de Tsadoq, que se acercan a mí para servirme, les darás un novillo para el sacrificio por el pecado.VW%J+Luego me dijo: “Hijo de hombre, así ha dicho Adonay YHWH, éstos son los estatutos del altar para el día en que lo hagan a fin de presentar la ofrenda quemada sobre él y esparcir sobre él la sangre.ZV-J+El zócalo [grande] es de catorce codos de largo por catorce codos de ancho en sus cuatro lados, y su moldura alrededor es de medio codo. La base es de un codo por todos lados, y sus gradas dan al oriente”.sU_J+El fogón tiene doce codos de largo por doce codos de ancho. Es un cuadrado con los cuatro lados iguales.WT'J+El fogón es de cuatro codos [de alto], y sobre el fogón hay cuatro cuernos.IS J+Desde la base sobre el suelo hasta el zócalo inferior tiene dos codos, y el ancho es de un codo. Desde el zócalo pequeño hasta el zócalo grande hay cuatro codos, y el ancho es de un codo.nRUJ+ Estas son las medidas del altar en codos (de un codo regular más un palmo menor). Su cavidad será de un codo [de alto] y de un codo de ancho. La moldura de su borde alrededor será de un palmo. Así será la cavidad del altar.3Q_J+ Estas son las instrucciones acerca del templo: Sobre la cumbre del monte, toda el área alrededor será santísima. Mira, éstas son las instrucciones acerca del templo.\P1J+ Y si los han insultado por causa de todo lo que han hecho, hazles entender los detalles del templo: su disposición, sus salidas, sus entradas y todos sus detalles. Escribe ante su vista todos sus estatutos, todos sus detalles y todas sus instrucciones, para que guarden todos sus detalles y todos sus estatutos y que los pongan por obra.9OkJ+ Y tú, hijo de hombre, declara a los de la Casa de Yisrael lo concerniente al templo, y que tomen nota de las dimensiones de su plano, para que se avergüencen de sus pecados.N{J+ Ahora, que alejen de mí su prostitución y los cadáveres de sus reyes, y yo habitaré en medio de ellos para siempre.jMMJ+poniendo su umbral junto a mi umbral y sus postes junto a mis postes. Pues habiendo tan sólo una pared entre ellos y yo, contaminaron mi santo nombre con las abominaciones que hicieron, por lo cual los consumí en mi furor.RLJ+Y me dijo: “Hijo de hombre, éste es el lugar de mi trono, el lugar de las plantas de mis pies, en el cual habitaré en medio de los hijos de Yisrael para siempre. Nunca más la Casa de Yisrael, ni ellos ni sus reyes, profanarán mi santo nombre con sus prostituciones ni con los cadáveres de sus reyes, cuando éstos mueran,nKUJ+Entonces oí a alguien que me hablaba desde el templo, mientras un hombre estaba de pie junto a mí.vJeJ+Entonces el espíritu me levantó y me introdujo al atrio interior. Y la Presencia de YHWH llenó el templo.SIJ+La Presencia de YHWH entró en el templo por la puerta que da al oriente.FHJ+La visión que vi era como aquella visión que había visto cuando él vino para destruir la ciudad y como la visión que había visto junto al río Kevar. Y caí postrado sobre mi rostro.5GcJ+y vi que la Presencia del Elohim de Yisrael venía desde el oriente. Su estruendo era como el estruendo de muchas aguas, y la tierra resplandecía a causa de su Presencia.7F kJ+Luego me condujo a la puerta que da al oriente,2E]J*Lo midió por los cuatro lados; tenía alrededor un muro de quinientas varas de largo por quinientas varas de ancho, para hacer separación entre lo santo y lo profano.aD;J*Dio la vuelta hacia el lado occidental y midió con la vara de medir: quinientas varas.FCJ*y midió el lado sur con la vara de medir: quinientas varas.VB%J*y midió el lado norte con la vara de medir: quinientas varas. Dio la vueltaVA%J*Midió el lado oriental con la vara de medir: qunientas varas. Dio la vuelta@+J*Luego que acabó de tomar las medidas del interior del templo, me sacó por el camino de la puerta que daba al oriente y lo midió en derredor.?yJ*Cuando los sacerdotes entren, no saldrán del santuario al atrio exterior sin antes dejar allí sus vestiduras con que sirven, porque éstas son santas. Se vestirán con otras vestiduras y así se acercarán a los lugares destinados al pueblo”.z>mJ* Me dijo: “Las cámaras del norte y las del sur, que están frente al área reservada, son las cámaras de las cosas sagradas, en las cuales los sacerdotes que se acercan a YHWH pueden comer de las cosas más sagradas. Allí pondrán las cosas más sagradas –la ofrenda vegetal, el sacrificio por el pecado y el sacrificio por la culpa–; porque el lugar es santo.<=qJ* eran las entradas de las cámaras que daban al sur. Había una entrada en el comienzo del corredor, frente al muro correspondiente que daba al oriente, para quien entra en ellas.G<J* El corredor que había delante de ellas era semejante al de las cámaras que estaban hacia el norte, tanto su largo como su ancho y todas sus salidas y entradas. Y semejantes a sus entradas;}J* A lo largo del muro del atrio, hacia el sur, frente al área reservada y delante del edificio, también había cámaras.s:_J* Y debajo de estas cámaras estaba la entrada del lado oriental, para quien entra desde el atrio exterior.9J*Porque el largo de las cámaras del atrio exterior era de cincuenta codos, y delante de la fachada de la sala mayor había cien codos.8J*El muro que estaba afuera, enfrente de las cámaras, hacia el atrio exterior y delante de las cámaras, tenía cincuenta codos de largo.'7GJ*Como estaban dispuestas en tres pisos y no tenían columnas como las columnas de los atrios, por eso eran más angostas que las inferiores y las intermedias.6/J*Las cámaras de más arriba eran más estrechas, porque los pasillos les restaban espacio, más que a las bajas y a las intermedias del edificio.57J*Delante de las cámaras, hacia la parte de adentro, había un corredor de diez codos de ancho y de cien de largo; y sus puertas daban hacia el norte.=4sJ*Frente al espacio de veinte codos que había en el atrio interior y frente al enlosado que había en el atrio exterior había unos pasillos, uno frente al otro, en los tres pisos.i3KJ*Su largo, en el frente de la puerta del norte, era de cien codos y su ancho de cincuenta codos.2 5J*Luego me sacó fuera al atrio, hacia el norte, y me llevó a la cámara que estaba frente al área reservada, enfrente del edificio, hacia el norte.N1J)Había ventanas anchas por dentro y angostas por fuera, y decoraciones de palmeras a uno y otro lado de los costados del vestíbulo, tanto en los cuartos laterales del edificio como en los aleros.Y0+J)En las puertas de la sala mayor había grabados de querubines y de palmeras, así como los que estaban grabados en las paredes. Sobre la fachada del pórtico, por el lado exterior, había un alero de madera.t/aJ)En cada puerta había dos hojas que giraban; había dos hojas en una puerta y dos hojas en la otra puerta.:.oJ)La sala mayor y el santuario tenían dos puertas.I- J)El altar de madera tenía tres codos de alto por dos codos de largo. Tanto sus esquinas, como su base y sus paredes eran de madera. Y me dijo: “Esta es la mesa que está delante de YHWH”.v,eJ)Los postes de la sala mayor eran cuadrangulares, y el aspecto de los del frente del santuario era semejante.+{J)Desde el suelo hasta encima de la entrada, y por toda la pared del templo, había grabados de querubines y de palmeras.E*J)una cara de hombre que miraba hacia un costado de la palmera, y la otra de león que miraba hacia el otro costado de la palmera. Y estaban hechos alrededor de todo el edificio del templo.)wJ)estaba decorada con querubines y palmeras. Entre querube y querube había una palmera. Cada querube tenía dos caras:(J)encima de la entrada y hasta el lugar santísimo. Toda la pared alrededor, tanto por dentro como por fuera, según medidas,'J)Los umbrales, las ventanas anchas por dentro y angostas por fuera, y los pasillos alrededor de los tres pisos, frente al umbral, todo alrededor estaba recubierto con madera desde el suelo hasta las ventanas. También las ventanas estaban recubiertas,i&KJ)Midió el largo del edificio que estaba delante del área reservada que había detrás del templo y sus pasillos, tanto a un lado como al otro, y era de cien codos. También midió la sala interior y el vestíbulo exterior.T%!J)El ancho de la fachada del templo y del área reservada era de cien codos.$J) Midió el edificio, y tenía cien codos de largo. El área reservada y el edificio tenían paredes de cien codos de largo.G#J) El edificio que estaba al frente del área reservada en el lado occidental tenía setenta codos, y la pared de alrededor del edificio tenía cinco codos de espesor y noventa codos de largo.)"KJ) Los cuartos tenían dos entradas al espacio libre, situadas una al norte y otra al sur. El ancho del espacio que quedaba era de cinco codos, alrededor de todo.h!IJ) Entre las cámaras había un espacio de veinte codos por todos los lados alrededor del templo. J) El espesor de la pared exterior de los cuartos era de cinco codos, y quedaba un espacio libre entre los cuartos del templo.J)Miré la elevación alrededor de todo el templo: Los cimientos de los cuartos laterales eran de una vara entera de seis codos de largo._7J)A medida que se subía, la galería superior era más amplia, porque arriba había mayor espacio debido al angostamiento de la pared del edificio. De la galería inferior se subía a la superior por la intermedia.veJ)Los cuartos eran treinta y estaban dispuestos cuarto sobre cuarto en tres niveles. Había salientes en cada pared alrededor del templo, sobre los cuales se apoyaban los cuartos, sin que éstos se apoyaran en la pared misma del edificio. 9J)Después midió la pared del templo, la cual tenía seis codos de espesor. El ancho de los cuartos laterales alrededor del templo era de cuatro codos.&EJ)Midió también su largo, de veinte codos, y su ancho, de veinte codos, hacia el lado de la sala mayor. Entonces me dijo: “Este es el lugar santísimo”.0YJ)Luego fue al interior y midió cada pilastra de la entrada, las cuales tenían dos codos. La entrada era de seis codos, y los lados de la entrada eran de siete codos.H J)El ancho de la entrada era de dies codos; y los lados de la puerta, de cinco codos de un lado y de cinco codos del otro. Midió su largo que era de cuarenta codos y su ancho de veinte codos./ YJ)Luego me introdujo en la sala mayor, y midió las pilastras, que tenían seis codos de ancho de un lado y seis codos del otro lado. Tal era el ancho de las pilastras.Z-J(1El largo del vestíbulo era de veinte codos, y el ancho de once codos. Junto a las escaleras por las cuales se subía al vestíbulo, había columnas junto a las pilastras, una de un lado y otra del otro lado._7J(0Luego me llevó al vestíbulo del Templo y midió cada pilastra del vestíbulo, cinco codos de un lado y cinco codos del otro lado. El ancho de la puerta era de tres codos de un lado y de tres codos del otro lado.J(/Luego midió el atrio, que era un cuadrado de cien codos de largo y cien codos de ancho. Delante de la Casa estaba el altar.RJ(.Y la cámara que da al norte es de los sacerdotes que están a cargo del altar. Estos últimos son los hijos de Tsadoq, quienes han sido acercados a YHWH de entre los hijos de Lewí, para servirle”.fEJ(-Y me dijo: “Esta cámara que da al sur es de los sacerdotes que están a cargo del templo.~uJ(,Por fuera de la puerta interior, en el atrio interior, había dos cámaras para los cantores. Una de ellas estaba al lado de la puerta del norte, y su fachada daba al sur. La otra estaba al lado de la puerta del sur, y su fachada daba al norte.J(+Los rebordes, de un palmo menor, estaban fijos alrededor de la cámara, y la carne de las ofrendas estaba sobre las mesas.}sJ(*Las cuatro mesas para la ofrenda quemada eran de piedra labrada, de un codo y medio de largo y un codo y medio de ancho y un codo de alto. Sobre ellas colocaban los instrumentos con que degollaban las víctimas del holocausto y del sacrificio.+J()Había cuatro mesas en un lado y cuatro en el otro, es decir, al lado de la puerta había ocho mesas sobre las cuales degollaban las víctimas.3_J((En el lado de fuera, conforme uno sube a la entrada de la puerta del norte, había dos mesas; y al otro lado, que daba a la entrada de la puerta, había otras dos mesas.D J('En el vestíbulo de la puerta había dos mesas en un lado y otras dos en el otro lado, para degollar sobre ellas la ofrenda quemada, la víctima por el pecado y la víctima por la culpa.l QJ(&Había una cámara cuya entrada daba al vestíbulo de la puerta. Allí lavaban la ofrenda quemada. 3J(%Sus vestíbulos daban al atrio exterior, y en ambos lados tenían decoraciones de palmeras sobre sus pilastras. Y ocho gradas daban acceso a ellos. +J($sus celdas, sus pilastras y sus vestíbulos. La puerta tenía ventanas alrededor. Tenía cincuenta codos de largo y veinticinco codos de ancho.] 3J(#Luego me llevó a la puerta del norte y midió, conforme a aquellas mismas medidas,3J("Sus vestíbulos daban al atrio exterior, y en ambos lados tenían decoraciones de palmeras sobre sus pilastras. Y ocho gradas daban acceso a ellos.LJ(!Sus celdas, sus pilastras y sus vestíbulos tenían aquellas mismas medidas. La puerta y los vestíbulos tenían ventanas alrededor. Tenía cincuenta codos de largo y veinticinco codos de ancho.mSJ( Luego me llevó al lado oriental, al atrio interior, y midió la puerta; era como aquellas medidas.J(Sus vestíbulos daban al atrio exterior, y tenían decoraciones de palmeras sobre sus pilastras. Y ocho gradas daban acceso a ellos.\1J(Alrededor había vestíbulos de veinticinco codos de largo y cinco codos de ancho.NJ(Sus celdas, sus pilastras y sus vestíbulos tenían aquellas mismas medidas. La puerta y los vestíbulos tenían ventanas alrededor. Tenía cincuenta codos de largo por veinticinco codos de ancho.zmJ(Luego me llevó por la puerta del sur al atrio interior, y midió la puerta del sur; eran como aquellas medidas. J(También había en el atrio interior una puerta que daba al sur. Midió de puerta a puerta, hacia el sur, y había cien codos.4aJ(Se subía a ella por siete gradas, delante de las cuales estaba el vestíbulo. Tenía decoraciones de palmeras sobre sus pilastras, tanto en un lado como en el otro lado.5J(La puerta y los vestíbulos tenían ventanas alrededor, así como aquellas ventanas. Tenía cincuenta codos de largo por veinticinco codos de ancho.~+J(Luego me condujo hacia el sur, y vi que había otra puerta que daba al sur. Midió sus pilastras y sus vestíbulos; eran como aquellas medidas.&}EJ(En frente de la puerta del norte, así como de la del este, había una puerta que daba al atrio interior. El midió de puerta a puerta, y había cien codos.^|5J(Sus ventanas, sus vestíbulos y sus decoraciones de palmeras eran de las mismas dimensiones que las de la puerta que daba al oriente. Se subía a ella por siete gradas, delante de las cuales estaba el vestíbulo.H{ J(Tenía tres celdas en un lado y tres en el otro lado. Sus pilastras y su vestíbulo tenían las mismas medidas que la primera puerta: cincuenta codos de largo por veinticinco codos de ancho.]z3J(Luego midió el largo y el ancho de la puerta que daba al norte del atrio exterior.*yMJ(Midió el ancho desde el frente de la puerta inferior hasta el frente exterior del atrio interior, y tenía cien codos. Así como en el norte era en el oriente.ax;J(El enlosado inferior de junto a las puertas correspondía a la longitud de las puertas.=wsJ(Luego me llevó al atrio exterior, y vi que había cámaras; y el atrio alrededor tenía un enlosado. Alrededor de aquel atrio, y dando hacia el enlosado, había treinta cámaras.vyJ(Había ventanas anchas por dentro y angostas por fuera, que daban hacia las celdas en el interior y alrededor de la puerta. Asimismo, su vestíbulo tenía ventanas alrededor y hacia el interior. Y en cada pilastra había decoraciones de palmeras.}usJ(Desde la fachada exterior de la puerta hasta el frente del vestíbulo interior de la puerta había cincuenta codos. t J(También midió las pilastras, las cuales tenían sesenta codos. El atrio junto a la puerta también tenía pilastras alrededor.s#J( Midió en la puerta desde el fondo de una celda hasta el fondo de la celda opuesta: veinticinco codos. Una entrada estaba frente a la otra.'rGJ( El espacio delante de las celdas era de un codo a un lado, y de un codo al otro lado. Cada celda tenía seis codos por un lado y seis codos por el otro lado.xqiJ( Midió el ancho de la entrada de la puerta, el cual era de diez codos. El largo del umbral era de trece codos.:pmJ( Las celdas de la puerta que daba al oriente eran tres en un lado, y tres en el otro lado, todas de la misma medida. También tenían la misma medida las pilastras de cada lado.*oMJ( Luego midió el vestíbulo de la puerta, el cual tenía ocho codos, y sus pilastras tenían dos codos cada una. El vestíbulo de la puerta estaba hacia adentro.^n5J(Asimismo, midió el vestíbulo en el interior de la puerta, el cual tenía una vara.]m3J(Cada celda tenía una vara de largo por una vara de ancho. Entre las celdas había una separación de 5 codos, y el umbral de la puerta que daba al vestíbulo, por el lado interior de la puerta, medía una vara.Bl}J(Después fue a la puerta que daba al oriente, subió por sus gradas y midió el umbral de la puerta, el cual tenía una vara de ancho. El otro umbral también tenía una vara de ancho.,kQJ(Vi que por fuera y alrededor del templo había un muro. En la mano del hombre había una vara para medir, la cual tenía seis codos (de un codo regular más un palmo menor). Entonces midió el espesor de la estructura, la cual tenía una vara, y su altura, la cual era también de una vara.xjiJ(Aquel hombre me dijo: “Hijo de hombre, mira con tus ojos, oye con tus oídos y fija tu mente en todas las cosas que te mostraré, porque para que yo te las muestre se te ha traído aquí. Declara todo lo que ves a la Casa de Yisrael”.8iiJ(Me llevó allá, y vi allí un hombre cuyo aspecto era como el aspecto del bronce. Tenía en su mano un cordel de lino y una vara de medir, y estaba de pie junto a la puerta.&hEJ(En visiones de Elohim me llevó a la tierra de Yisrael y me puso sobre un monte muy alto en el cual, al lado sur, había algo como una estructura de ciudad.ng WJ(En el año veinticinco de nuestro exilio, al comienzo del año, en el día diez del mes primero, catorce años después que había caído la ciudad [Yerushalem], en ese mismo día vino sobre mí la mano de YHWH y me llevó allá.fJ'No esconderé más de ellos mi rostro, porque habré derramado mi espíritu sobre la Casa de Yisrael”, dice Adonay YHWH.#e?J'Y sabrán que yo soy YHWH su Elohim, cuando los lleve cautivos entre las naciones y cuando los reúna sobre su tierra sin dejar allá a ninguno de ellos..dUJ'cuando yo los haya hecho volver de los pueblos, los haya reunido de las tierras de sus enemigos, y haya mostrado mi santidad en ellos a la vista de muchas naciones. c9J'Olvidarán su bochorno y toda la infidelidad con que fueron infieles contra mí, cuando habiten en su tierra en seguridad y no haya quien los espante;9bkJ'Por tanto, así ha dicho Adonay YHWH: “Ahora restauraré de la cautividad a Yaaqov. Tendré misericordia de toda la Casa de Yisrael, y mostraré mi celo por mi santo nombre.kaOJ'Hice con ellos de acuerdo con su impureza y sus transgresiones, y escondí de ellos mi rostro”.r`]J'Las naciones sabrán también que la Casa de Yisrael fue llevada cautiva por causa de su pecado. Porque se rebelaron contra mí, yo escondí de ellos mi rostro y los entregué en mano de sus enemigos; y todos ellos cayeron a espada.V_%J'De ese día en adelante sabrá la Casa de Yisrael que yo soy YHWH su Elohim.^3J'ntonces pondré mi gloria entre las naciones, y todas las naciones verán mi juicio que habré hecho y mi poderío que habré impuesto sobre ellas.]wJ'En mi mesa se saciarán de caballos y de jinetes, de valientes y de todos los hombres de guerra’, dice Adonay YHWH.y\kJ'Comerán sebo hasta hartarse, y beberán la sangre del sacrificio que he hecho para ustedes, hasta embriagarse.5[cJ'Comerán la carne de los poderosos y beberán la sangre de los gobernantes de la tierra, de carneros, de corderos, de chivos y de toros, todos ellos engordados en Bashán.6ZeJ'Y tú, hijo de hombre, así ha dicho Adonay YHWH, di a las aves de rapiña, a las aves de toda especie y a los animales del campo: ‘¡Júntense y vengan! Reúnanse de todas partes al sacrificio que hago para ustedes: un gran sacrificio sobre los montes de Yisrael. Comerán carne y beberán sangre._Y7J'El nombre de la ciudad también será Hamonáh multitud. Así purificarán la tierra. ~~~ }|{i{Wz}y,xxwSvvutQssqq7p:oon+mLltksjj=ii>==5<<$;s;&:r993877866f55@4332r10/..--V,,"+**n))G('&&%g$#"!!@ Rp:jC[-9G }  L ! rJ:xqG[TY estos tres hombres, Shadrakh, Meshakh y Abed-Nego, cayeron atados dentro del horno de fuego ardiente.=FsTComo la orden del rey era apremiante y habían calentado el horno excesivamente, una llamarada de fuego mató a aquellos que habían levantado a Shadrakh, a Meshakh y a Abed-Nego.E/TEntonces ataron a estos hombres, con sus mantos, sus túnicas, sus turbantes y sus otras ropas, y los echaron dentro del horno de fuego ardiente. D9Ty mandó a hombres muy robustos que tenía en su ejército que ataran a Shadrakh, a Meshakh y a Abed-Nego para echarlos en el horno de fuego ardiente.FCTEntonces Nevukhadnetsar se llenó de ira, y se alteró la expresión de su rostro contra Shadrakh, Meshakh y Abed-Nego. Ordenó que calentaran el horno siete veces más de lo acostumbrado,$BATY si no, que sea de tu conocimiento, oh rey, que no vamos a rendir culto a tu deidad ni tampoco le vamos a dar homenaje a la estatua que has levantado”.ATSi es así, nuestro Elahá, a quien rendimos culto, puede librarnos del horno de fuego ardiente; y de tu mano, oh rey, nos librará.@TShadrakh, Meshakh y Abed-Nego respondieron y le dijeron al rey: “Oh Nevukhadnetsar, no necesitamos responderte sobre esto.?TAhora pues, ¿están listos para que al oír el sonido de la corneta, de la flauta, de la cítara, de la lira, del arpa, de la zampoña y de todo instrumento de música se postren y le rindan homenaje a la estatua que he hecho? Porque si no le rinden homenaje, en la misma hora los echarán en medio de un horno de fuego ardiente. ¿Y qué deidad será la que los pueda librar de mis manos?”D>TY Nevukhadnetsar habló y les dijo: “¿Es verdad, Shadrakh, Meshakh y Abed-Nego, que ustedes no le rinden culto a mi deidad, ni le dan homenaje a la estatua de oro que he levantado?”*=MT Entonces Nevukhadnetsar ordenó con ira y con enojo que trajeran a Shadrakh, a Meshakh y a Abed-Nego. Enseguida trajeron a estos hombres a la presencia del rey.&<ET Hay, pues, unos yahuditas, a quienes tú has designado sobre la administración de la provincia de Bavel (Shadrakh, Meshakh y Abed-Nego); estos hombres, oh rey, no te han hecho caso. Ellos no rinden culto a tus deidades ni le dan homenaje a la estatua de oro que tú has levantado”.f;ET y que al que no se postre y le rinda homenaje lo echen dentro de un horno de fuego ardiente.t:aT Tú, oh rey, has dado la orden de que todo hombre que oiga el sonido de la corneta, de la flauta, de la cítara, de la lira, del arpa, de la zampoña y de todo instrumento de música, se postre y le rinda homenaje a la estatua de oro;[9/T Hablaron y le dijeron al rey Nevukhadnetsar: “¡Oh rey, que vivas para siempre!k8OTPor esto, en ese mismo tiempo algunos de los kasditas se acercaron y denunciaron a los yahuditas.C7TPor eso, tan pronto como oyeron todos los pueblos el sonido de la corneta, de la flauta, de la cítara, de la lira, del arpa, de la zampoña y de todo instrumento de música, todos los pueblos, naciones y lenguas se postraron y le rindieron homenaje a la estatua de oro que había levantado el rey Nebukad-netsar.~6uTCualquiera que no se postre y rinda homenaje, en la misma hora será echado dentro de un horno de fuego ardiente”.m5STque al oír el sonido de la corneta, de la flauta, de la cítara, de la lira, del arpa, de la zampoña y de todo instrumento de música, se postren y le rindan homenaje a la estatua de oro que ha levantado el rey Nebukadnetsar.h4ITel heraldo proclamó con gran voz: “Se les ordena a ustedes, oh pueblos, naciones y lenguas,Y3+TEntonces reunieron a los sátrapas, los intendentes y gobernadores, los consejeros, los tesoreros, los jueces, los oficiales y todos los gobernantes de las provincias, para la dedicación de la estatua que el rey Nevukhadnetsar había levantado. Mientras estaban de pie delante de la estatua que había levantado el rey Nevukhadnetsar,%2CTY el rey Nevukhadnetsar mandó reunir a los sátrapas, los intendentes y gobernadores, a los consejeros, los tesoreros, los jueces, los oficiales y a todos los gobernantes de las provincias, para que vinieran a la dedicación de la estatua que el rey Nevukhadnetsar había levantado.*1 OTEl rey Nevukhadnetsar hizo una estatua de oro cuya altura era de 60 codos y su anchura de 6 codos, y la levantó en la llanura de Dura, en la provincia de Bavel.50cT1Por solicitud de Daniyel, el rey designó a Shadrakh, a Meshakh y a Abed-Nego sobre la administración de la provincia de Bavel. Y Daniyel permaneció en la corte del rey.@/yT0Entonces el rey engrandeció a Daniyel y le dio muchos y grandes regalos. Le dio dominio sobre toda la provincia de Bavel y lo hizo intendente principal de todos los sabios de Bavel.c.?T/El rey le habló a Daniyel y le dijo: “Ciertamente su Elahá es el Elah elahín Poderoso de los poderosos y el Maré malkín Soberano de los reyes. El revela los misterios, pues tú pudiste revelar este misterio”. -T.Entonces el rey Nevukhadnetsar se postró sobre su rostro y rindió homenaje a Daniyel. Mandó que le dieran ofrendas e incienso.6,eT-De la manera que viste que de la montaña se desprendió una piedra sin intervención de manos, la cual desmenuzó el hierro, el bronce, el barro cocido, la plata y el oro, el gran Elah ha hecho saber al rey lo que va a suceder en el porvenir. El sueño es verdadero, y su interpretación es fiel”.c+?T,Y en los días de esos reyes, el Elahá del cielo levantará un reino que jamás será destruido, ni será dejado a otro pueblo. Este desmenuzará y acabará con todos estos reinos, pero él permanecerá para siempre.Z*-T+En cuanto a lo que viste, que el hierro estaba mezclado con el barro cocido, se mezclarán por medio de alianzas humanas, pero no se pegarán el uno con el otro, así como el hierro no se mezcla con el barro.)T*Y por ser los dedos de los pies en parte de hierro y en parte de barro cocido, así el reino será en parte fuerte y en parte frágil.(!T)Lo que viste de los pies y de los dedos, que en parte eran de barro cocido de alfarero y en parte de hierro, significa que ese reino estará dividido; pero en él habrá algo de la firmeza del hierro, tal como viste que el hierro estaba mezclado con el barro cocido.2']T(El cuarto reino será fuerte como el hierro; y como el hierro todo lo desmenuza y pulveriza, y como el hierro despedaza, así demenuzará y despedazará a todos éstos.&T'Después de ti se levantará otro reino inferior al tuyo, y otro tercer reino de bronce, el cual dominará en toda la tierra.F%T&Todo lugar donde habitan los humanos, los animales del campo y las aves del cielo, él los ha entregado en tus manos y te ha dado dominio sobre todos ellos. Tú eres aquella cabeza de oro.|$qT%Tú, oh rey, eres rey supremo porque el Elahá del cielo te ha dado la realeza, el poder, la fuerza y la majestad.[#/T$Este es el sueño. Y su interpretación también la diremos en presencia del rey:3"_T#Entonces se desmenuzaron también el hierro, el barro cocido, el bronce, la plata y el oro; y se volvieron como la paja de las eras en verano. El viento se los llevó, y nunca más se halló su lugar. Y la piedra que golpeó la estatua se convirtió en una gran montaña que llenó toda la tierra.%!CT"Mientras mirabas, se desprendió una piedra, sin intervención de manos. Ella golpeó la estatua en sus pies de hierro y de barro cocido, y los desmenuzó.d AT!sus piernas eran de hierro; y sus pies eran en parte de hierro y en parte de barro cocido.{T La cabeza de esta estatua era de oro fino; su pecho y sus brazos eran de plata; su vientre y sus muslos eran de bronce;4aTTú, oh rey, mirabas, y veías una gran estatua. Esta estatua, que era muy grande y cuyo brillo era extraordinario, estaba de pie delante de ti; y su aspecto era temible.wgTEn cuanto a mí, se me ha revelado este misterio, no porque la sabiduría que hay en mí sea mayor que la de todos los vivientes, sino para que yo dé a conocer al rey la interpretación y para que entiendas los pensamientos de tu mente.@yTEstando tú, oh rey, en tu cama, tus pensamientos se agitaban por saber lo que había de suceder en el porvenir; y el que revela los misterios te ha hecho saber lo que ha de suceder.W'TPero hay un Elahá en el cielo, quien revela los misterios. El le ha hecho saber al rey Nevukhadnetsar lo que va a suceder en los últios días. Tu sueño y las visiones de tu cabeza en tu cama son éstos:LTDaniyel respondió en presencia del rey diciendo: “El misterio sobre el cual el rey pregunta, ni los maestros, ni los encantadores, ni los sabios, ni los adivinos se lo pueden declarar al rey.1TEl rey habló y le preguntó a Daniyel, cuyo nombre era Belteshatsar: “¿Podrás tú darme a conocer el sueño que tuve y su interpretación?”I TEntonces Aryokh llevó apresuradamente a Daniyel a la presencia del rey y le dijo así: “He hallado un hombre de los cautivos de Yahudah, quien dará a conocer al rey la interpretación”.!;TDespués de esto, Daniyel entró a la presencia de Aryokh, a quien el rey había comisionado para hacer perecer a los sabios de Bavel. Fue y le dijo así: “No hagas perecer a los sabios de Bavel. Llévame a la presencia del rey, y yo le declararé al rey la interpretación”.RTA ti, oh Elahá de mis padres, te doy gracias y te alabo, porque me has dado sabiduría y poder. Y ahora me has dado a conocer lo que te hemos pedido, pues nos has dado a conocer el asunto del rey”.pYTEl revela las cosas profundas y escondidas; conoce lo que hay en las tinieblas, y con él mora la luz.TEl cambia los tiempos y las ocasiones; quita reyes y pone reyes. Da sabiduría a los sabios y conocimiento a los entendidos.'TDaniyel habló y dijo: “¡Sea bendito el nombre de Elahá desde la eternidad hasta la eternidad! Porque suyos son la sabiduría y el poder.yTEntonces se le reveló el misterio a Daniyel en una visión de noche, por lo cual Daniyel bendijo al Elahá del cielo.7gTa fin de implorar misericordia del Elahá del cielo con respecto a este misterio, para que Daniyel y sus compañeros no perecieran junto con el resto de los sabios de Bavel.oWTLuego Daniyel fue a su casa y dio a conocer el asunto a Jananyah, Mishael y Azaryah, sus compañeros,iKTDaniyel entró y le pidió al rey que le diera tiempo para que le declarara la interpretación.B}THabló y dijo a Aryokh, oficial del rey: “¿Cual es la causa por la que se ha promulgado este decreto tan severo de parte del rey?” Entonces Aryokh le informó el asunto a Daniyel." =TEntonces Daniyel se dirigió con prudencia y discreción a Aryokh, capitán de la guardia del rey, quien había salido para matar a los sabios de Bavel. T Se promulgó el decreto, para que llevaran a los sabios a la muerte. Y buscaron a Daniyel y a sus compañeros para matarlos.q [T Por esto, el rey se enfureció y se airó muchísimo, y mandó que mataran a todos los sabios de Bavel., QT Además, el asunto que el rey demanda es difícil, y no hay delante del rey quien lo pueda declarar, salvo las deidades, cuya morada no está con los mortales”.b =T Los kasditas respondieron delante del rey: “No hay hombre sobre la tierra que pueda declarar el asunto del rey, porque ningún rey grande y poderoso ha pedido cosa semejante a ningún sabio ni encantador ni casdeo.DT Si no me dan a conocer el sueño, habrá una sola sentencia para ustedes. Ciertamente se han puesto de acuerdo para dar una respuesta mentirosa y corrupta delante de mí, entre tanto que las circunstancias cambien. Por tanto, díganme el sueño, para que yo sepa que también pueden declarar su interpretación”.TEl rey respondió: “Ciertamente me doy cuenta de que ustedes ponen dilaciones, porque ven que de mi parte el asunto está decidido:  TLe respondieron por segunda vez diciendo: “Diga el rey el sueño a sus siervos, y nosotros declararemos su interpretación”.+OTPero si me declaran el sueño y su interpretación, recibirán de mí regalos, favores y grandes honores. Así que declárenme el sueño y su interpretación”._7TEl rey respondió y les dijo a los kasditas: “De mi parte el asunto está decidido: Si ustedes no me dan a conocer el sueño y su interpretación, serán descuartizados, y sus casas serán convertidas en ruinas.&ETEntonces los kasditas le dijeron al rey en arameo: “¡Oh rey, que vivas para siempre! Di el sueño a tus siervos, y te declararemos la interpretación”.lQTY el rey les dijo: “He tenido un sueño, y mi espíritu se ha turbado por entender el sueño”.1[TEl rey mandó llamar a los sabios, a los encantadores, a los hechiceros y a los kasditas para que le declararan sus sueños. Vinieron y se presentaron delante del rey. TEn el segundo año del reinado de Nevukhadnetsar, éste tuvo un sueño; y su espíritu se perturbó, y se le olvidó el sueño.A TY Daniyel continuó hasta el primer año del rey Kóresh.1~ ]TEn todo asunto de sabiduría y entendimiento que el rey les consultó, los encontró diez veces mejores que todos los sabios y encantadores que había en todo su reino.!} =TEl rey habló con ellos, y no se encontró entre todos ellos ninguno como Daniyel, Jananyah, Mishael y Azaryah. Así se presentaron al servicio del rey.| /TPasados los días, al fin de los cuales el rey había dicho que los trajeran, el jefe de los eunucos los llevó a la presencia de Nevukhadnetsar.1{ ]TA estos cuatro jóvenes Ha'Elohim les dio conocimiento y habilidad en toda clase de escritura y sabiduría. Y Daniyel era entendido en toda clase de visiones y sueños.z TDe modo que el inspector retiraba la ración de los manjares de ellos y el vino que habían de beber, y les daba legumbres./y YTAl final de los diez días el aspecto de ellos se veía mejor y más nutrido de carnes que el de los otros jóvenes que comían de la ración de los manjares del rey.Ix  TÉl los escuchó en este asunto y los probó durante diez días.,w ST Luego observa tú mismo nuestro aspecto y el de los jóvenes que comen de la ración de los manjares del rey. Y según lo que veas, así harás con tus siervos”.{v qT “Por favor, prueba a tus siervos durante diez días; que nos den de comer sólo legumbres y de beber sólo agua. u T Entonces Daniyel le dijo al inspector, a quien el jefe de los eunucos había puesto a cargo de Daniyel, Jananyah, Mishael y Azaryah:t T y el jefe de los eunucos le dijo a Daniyel: “Tengo temor de mi amo el rey, quien les ha asignado a ustedes su comida y su bebida; pues cuando él vea sus caras más demacradas que las de los jóvenes de su edad, expondrán mi cabeza ante el rey”.ns WT Ha'Elohim le concedió a Daniyel que se ganara el afecto y la buena voluntad del jefe de los eunucos.Pr TPero Daniyel se propuso en su corazón no contaminarse con la ración de la comida del rey ni con el vino que éste bebía. Por eso le pidió al jefe de los eunucos que no lo obligara a contaminarse.q 9TA éstos, el jefe de los eunucos les puso nombres: A Daniyel lo llamó Belteshatsar; a Jananyah, Shadrakh; a Mishael, Meshakh; y a Azaryah, Abed-Nego.Zp /TEntre ellos estaban Daniyel, Hananyah, Mishael y Azaryah, de la tribu de Yahudah.Uo %TEl rey les asignó para cada día una ración de los manjares del rey y del vino que él bebía. Ordenó que se les educara durante tres años, para que al fin de ellos se presentaran al servicio del rey.n Ta jóvenes en quienes no hubiese ningún defecto, bien parecidos, instruidos en toda sabiduría, dotados de conocimiento, poseedores del saber y capacitados para servir en el palacio del rey; y que les enseñara la escritura y la lengua de los kasditas.}m uTEl rey le dijo a Ashpenaz, jefe de sus eunucos que trajera de los hijos de Yisrael, del linaje real y de los nobles,^l 7THa'Elohim entregó en su mano a Yahoyaqim rey de Yahudah y parte de los utensilios de la casa de Elohim. Los trajo a la tierra de Shinar, a la casa de su elohim, y colocó los utensilios en el tesoro de su elohim.}k wTEn el tercer año del reinado de Yahoyaqim rey de Yahudah, Nevukhadnetsar rey de Bavel fue a Yerushalem, y la sitió.wjgJ0#El perímetro será de 18,000. Y desde aquel día el nombre de la ciudad será: YHWH Shamá YHWH está allí.xiiJ0"El lado occidental tendrá 4,500 y tres puertas: la puerta de Gad, la puerta de Asher y la puerta de Naftalí.h J0!El lado sur tendrá 4,500 codos de largo y tres puertas: la puerta de Shimón, la puerta de Yissakhar y la puerta de Zebulún.}gsJ0 El lado oriental tendrá 4,500 codos y tres puertas: la puerta de Yosef, la puerta de Binyamín y la puerta de Dan.;foJ0–Las puertas de la ciudad serán según los nombres de las tribus de Yisrael.– Al norte habrá tres puertas: la puerta de Reubén, la puerta de Yahudah y la puerta de Lewí.ae;J0Estas son las salidas de la ciudad por el lado norte, que tendrá 4,500 codos de largo. dJ0Esta es la tierra que repartirán por sorteo como posesión para las tribus de Yisrael, y éstas son sus partes, dice Adonay YHWH.Ac{J0Junto al territorio de Gad, al lado del Néguev, hacia el sur, será la frontera desde Tamar hasta las aguas de Meribá en Qadesh, en dirección del arroyo que va hasta el mar Grande.qb[J0Gad tendrá una parte junto al territorio de Zebulún, desde el lado oriental hasta el lado occidental.wagJ0Zebulún tendrá una parte junto al territorio de Yissakhar, desde el lado oriental hasta el lado occidental.A`{J0000 codos de ancho y de largo, que reservarán como cualquiera de las otras partes, es decir, desde el lado oriental hasta el lado occidental; y en medio de ella estará el santuario.f_EJ0Shimón tendrá una parte junto al territorio de Binyamín, desde el lado oriental hasta el lado occidental. 25 Yissakhar tendrá una parte junto al territorio de Shimón, desde el lado oriental hasta el lado occidental.u^cJ0En cuanto a las demás tribus, Binyamín tendrá una parte desde el lado oriental hasta el lado occidental.Y]+J0Aparte de la posesión de los lewitas y de la posesión de la ciudad, estará lo que corresponderá al gobernante. Entre el territorio de Yahudah y el territorio de Binyamín le corresponderá al gobernante.~\uJ0Para el gobernante será lo que quede de un lado y del otro de la porción consagrada y de la posesión de la ciudad, a lo largo de las 25,000 hasta el extremo oriental, y delante de las 25,000 hasta el extremo occidental de la tierra. Junto a estas partes le corresponderá al gobernante. Será una porción consagrada, y el santuario del templo estará en medio de ella.[ J0Toda la porción de 25,000 por 25,000 es la porción cuadrada que reservarán para el santuario y para posesión de la ciudad.dZAJ0Los trabajadores de la ciudad serán de todas las tribus de Yisrael; ellos la trabajarán.9YkJ0Los productos de lo que quede del largo al frente de la porción consagrada, 10,000 al oriente y 10,000 al occidente, serán para el sustento de los trabajadores de la ciudad.vXeJ0El campo de alrededor de la ciudad tendrá al norte 250, al lado sur 250, al oriente 250 y al occidente 250.DWJ0Estas serán sus dimensiones: Por el lado norte tendrá 4,2V]J0El área de 5,000 de ancho que queda frente a las 25,000 será para uso común, para la ciudad, para vivienda y campos de alrededor. Y la ciudad estará dentro de ella.}UsJ0No venderán de ello; no permutarán, ni traspasarán las primicias de la tierra, porque es cosa consagrada a YHWH..TUJ0 La parte de los lewitas estará junto al territorio de los sacerdotes y será de 25,000 de largo y de 10,000 de ancho. Todo el largo de 25,000 y el ancho de 10,000.zSmJ0 habrá una porción reservada de la tierra reservada, la parte más sagrada, junto al territorio de los lewitas.9RkJ0 Para los sacerdotes consagrados, hijos de Tsadoq, que cumplieron con mi ordenanza y que cuando los hijos de Yisrael se desviaron no se desviaron como se desviaron los lewitas,QyJ0 000 de ancho. 10 A los sacerdotes les pertenece la porción sagrada de 25,000 por el norte, y de 10,000 de ancho por el occidente, de 10,000 de ancho por el oriente y de 25,000 de largo por el sur. Y en medio de ella estará el santuario de YHWH.LPJ0 La porción que reservarán para YHWH será de 25,000 de largo porqO[J0Junto al territorio de Yahudah, desde el lado oriental hasta el lado occidental, estará la porción detNaJ0Yahudah tendrá una parte junto al territorio de Reubén, desde el lado oriental hasta el lado occidental.uMcJ0Reubén tendrá una parte junto al territorio de Efráyim, desde el lado oriental hasta el lado occidental.vLeJ0Efráyim tendrá una parte junto al territorio de Menashé, desde el lado oriental hasta el lado occidental.vKeJ0Menashé tendrá una parte junto al territorio de Naftalí, desde el lado oriental hasta el lado occidental.sJ_J0Naftalí tendrá una parte junto al territorio de Asher, desde el lado oriental hasta el lado occidental.nIUJ0Asher tendrá una parte junto al territorio de Dan, desde el lado oriental hasta el lado occidental.vH gJ0Estos son los nombres de las tribus: “Dan tendrá una parte desde el extremo norte, junto al camino de Jetlón, hasta Lebo-Jamat; Jatsar-Enán, el límite de Daméseq al norte, junto a Jamat, con sus extremos al oriente y al occidente.iGKJ/Y sucederá que darán su heredad al forastero en la tribu en que él resida, dice Adonay YHWH.@FyJ/Harán el sorteo de ella para que sea heredad para ustedes y para los forasteros que residen entre ustedes, quienes han engendrado hijos entre ustedes, y que son para ustedes como nativos entre los hijos de Yisrael. Ellos participarán con ustedes en el sorteo para tener posesión entre las tribus de Yisrael.MEJ/Repartirán esta tierra entre ustedes según las tribus de Yisrael.~DuJ/Por el lado occidental el mar Grande constituye el límite hasta frente a Lebo-Jamat. Este será el lado occidental.DCJ/Por el lado del Néguev, hacia el sur, será desde Tamar hasta las aguas de Merivot-Qadesh, en dirección del arroyo que va hacia el mar Grande. Este será el lado sur, hacia el Néguev.BB}J/Por el lado oriental será desde Jawrán, por en medio de Daméseq y por el Yardén, entre Guilad y la tierra de Yisrael, hasta el mar oriental y hasta Tamar. Este es el lado oriental.A#J/El límite del norte será desde el mar, Jatsar-Enón, el límite de Daméseq al norte y el límite de Jamat. Este será el lado del norte. @9J/Jamat, Berota, y Sibráyim, que está entre el límite de Daméseq y el límite de Jamat, y hacia Hatser-Hatikón, que está en el límite de Jawrán.|?qJ/Este será el límite de la tierra por el lado norte: Desde el mar Grande, en dirección de Jetlón, Lebo, Tsedad,I> J/Así la recibirán en posesión, tanto los unos como los otros, porque por ella alcé mi mano jurando que la había de dar a sus padres. Esta tierra les corresponderá a ustedes como heredad.%=CJ/ Así ha dicho Adonay YHWH: “Estos son los límites de la tierra que obtendrán como heredad para las doce tribus de Yisrael. Yosef tendrá dos porciones.+<OJ/ Junto al río, en sus riberas de una y otra parte, crecerá toda clase de árboles comestibles. Sus hojas nunca se secarán, ni sus frutos se acabarán; cada mes darán sus nuevos frutos, porque sus aguas salen del santuario. Sus frutos servirán para comida, y sus hojas para medicina”.Q;J/ Sus pantanos y lagunas no serán saneados, pues quedarán para salinas.=:sJ/ Junto a él habrá pescadores, y desde En-Guedí hasta En-Egláyim será un tendedero de redes. Sus peces, según sus especies, serán tan numerosos como los peces del mar Grande.\91J/ Todo ser viviente que se desplace por dondequiera que pase el río vivirá. Habrá muchísimos peces por haber entrado allá estas aguas, pues [serán] saneadas. Y todo aquello a donde llegue este río vivirá.!8;J/Y me dijo: “Estas aguas van a la región del oriente; descenderán al Arabá y llegarán al mar, a las aguas saladas; y las aguas quedarán saneadas.p7YJ/Cuando volví, vi que en la ribera del río había muchísimos árboles, tanto a un lado como al otro.w6gJ/Y me preguntó: “¿Has visto, hijo de hombre?” Después me condujo y me hizo volver a la ribera del río.5J/Midió otros 1,000 codos, y el río ya no se podía cruzar, porque las aguas habían crecido. El río no se podía cruzar sino a nado.#4?J/Midió otros 1,000 codos y me hizo pasar por las aguas hasta las rodillas. Midió luego otros 1,000 codos y me hizo pasar por las aguas hasta la cintura.37J/Cuando el hombre salió hacia el oriente, llevaba un cordel en su mano. Entonces midió 1,000 codos y me hizo pasar por las aguas hasta los tobillos.>2uJ/Luego me sacó por el camino de la puerta del norte y me hizo dar la vuelta por afuera hasta el exterior de la puerta que da al oriente. Y vi que las aguas fluían por el lado sur.1 J/Entonces me hizo volver a la entrada del templo. Y vi que de debajo del umbral del templo salían aguas hacia el oriente, porque la fachada del templo estaba al oriente. Las aguas descendían de debajo del lado sur del templo y pasaban por el lado sur del altar.0J.Y me dijo: “Estos son los lugares para cocinar, donde los servidores del templo cocinarán el sacrificio del pueblo”.u/cJ.Alrededor de los cuatro ángulos había un muro, y debajo de la hilera de piedras alrededor había fogones.%.CJ.En los cuatro ángulos del atrio había patios pequeños de cuarenta codos de largo y treinta codos de ancho. Los cuatro ángulos tenían una misma medida.-J.Luego me sacó al atrio exterior y me hizo pasar por los cuatro ángulos del atrio, y vi que en cada ángulo había un patio.|,qJ.Entonces me dijo: “Este es el lugar donde los sacerdotes cocinarán el sacrificio por la culpa y el sacrificio por el pecado. Allí cocerán la ofrenda vegetal, para no sacarla al atrio exterior, no sea que transmitan santidad al pueblo”.S+J.Después me llevó, por la entrada que había al lado de la puerta, a las cámaras sagradas de los sacerdotes, las cuales daban al norte. Y vi que había allí un lugar al fondo, en el lado occidental.Z*-J.El gobernante no tomará nada de la heredad del pueblo, despojándolo de su posesión. De su propia posesión dará heredad a sus hijos, para que los de mi pueblo no sean echados, cada uno de su posesión”.^)5J.Pero si de su heredad da un regalo a alguno de sus siervos, será de éste hasta el año del jubileo, y entonces volverá al poder del gobernante. Pero la herencia de éste será para sus hijos; para ellos será..(UJ.Así ha dicho Adonay YHWH: “Si el gobernante da de su heredad un regalo a alguno de sus hijos, eso pertenecerá a sus hijos. Será posesión de ellos en herencia.u'cJ.Ofrecerán, pues, el cordero, la ofrenda vegetal y el aceite cada mañana en la ofrenda quemada regular”.x&iJ.Junto con él ofrecerás cada mañana una ofrenda vegetal de la sexta parte de un efá y de la tercera parte de un hin de aceite, para humedecer la harina fina. Esta ofrenda vegetal es el sacrificio continuo a YHWH como estatuto perpetuo.x%iJ. Cada día ofrecerás a YHWH en ofrenda quemada un cordero de un año, sin defecto. Cada mañana lo ofrecerás.P$J. Cuando el gobernante provea para YHWH una ofrenda voluntaria, una ofrenda quemada o sacrificios de paz por su propia voluntad, le abrirán la puerta que da al oriente; y proveerá su ofrenda quemada y sus sacrificios de paz, como suele proveer en el día de Shabat. Después saldrá; y cuando haya salido, cerrarán la puerta.T#!J. En las fiestas y en las solemnidades, la ofrenda vegetal será de un efá por cada novillo, y un efá por cada carnero; pero con los corderos hará según su voluntad. Y por cada efá, un hin de aceite.l"QJ. Cuando ellos entren, el gobernante entrará en medio de ellos; y cuando salgan, saldrá con ellos.C!J. Pero cuando el pueblo de la tierra entre a la presencia de YHWH en las solemnidades, el que entre a adorar por la puerta del norte saldrá por la puerta del sur, y el que entre por la puerta del sur saldrá por la puerta del norte. No volverá por la puerta por la cual entró, sino que saldrá por la del frente. yJ.Cuando el gobernante entre [al templo], lo hará por la vía del vestíbulo de la puerta, y saldrá por la misma vía.3_J.Proveerá como ofrenda vegetal un efá por novillo, y otro efá por carnero; pero con los corderos hará conforme a sus posibilidades. Y por cada efá, un hin de aceite.ykJ.El día de el novilunio proveerá un novillo sin defecto, seis corderos y un carnero; deberán ser sin defecto.*MJ.Proveerá como ofrenda vegetal un efá por cada carnero, y por los corderos una ofrenda vegetal que será según su voluntad. Y por cada efá, un hin de aceite.J.La ofrenda quemada que presentará el gobernante a YHWH el día de Shabat será de seis corderos sin defecto y un carnero sin defecto.J.Asimismo, el pueblo de la tierra se postrará delante de YHWH a la entrada de la puerta, tanto en los Shabatot como en los novilunios.LJ.El gobernante entrará desde afuera por el vestíbulo de la puerta y se pondrá de pie junto a los postes de la puerta, mientras los sacerdotes presentan la ofrenda quemada de él y sus sacrificios de paz. Se postrará sobre el umbral de la puerta, y luego saldrá; pero la puerta no será cerrada sino hasta el anochecer.U %J.Así ha dicho Adonay YHWH: “La puerta del atrio interior que da al oriente estará cerrada los seis días de trabajo. Pero será abierta el día de Shabat, y también será abierta el día de novilunio.J-- - -LJ-Proveerá como ofrenda vegetal un efá por cada novillo; y por cada carnero, también un efá. Y por cada efá, un hin de aceite. 25 En el día quince del mes séptimo, en la Fiesta, él proveerá, como en esos siete días, para el sacrificio por el pecado, para el holocausto, para la ofrenda vegetal y para el aceite”.@yJ-En cada uno de los siete días de la fiesta proveerá para ofrendas quemadas a YHWH siete novillos y siete carneros, sin defecto, y un chivo cada día, para sacrificio por el pecado.J-Aquel día el gobernante proveerá, por sí mismo y por todo el pueblo de la tierra, un novillo como ofrenda por el pecado.q[J-El día catorce del mes primero tendrán el Pésaj, fiesta de siete días, y se comerá panes inleudos.-J-Lo mismo harás el séptimo día del mes por los que hayan pecado, ya sea por inadvertencia o por ignorancia, y harás expiación por el templo.^5J-El sacerdote tomará parte de la sangre del sacrificio por el pecado y la pondrá sobre los postes del templo, sobre las cuatro esquinas del zócalo del altar y sobre los postes de las puertas del atrio interior. ~I}2{zyyxxww*vvuatssrqq(pRomnmlknjji_ggjfe]dZdccbvaR`=_'^B]L\\[ ZTYY XYW VVU8SRQQbPONNM3LK.JIHHeGGGCFFGEEzDD'C*BA@??>><;;-:[9887766g543311e00;//`.n-,+*)(('&%%$$$#"",!!5 x_p<dYuQZ=o^< R 2|9*~quT Y él ha confirmado su palabra que habló contra nosotros y contra nuestros magistrados que nos gobernaban, trayendo sobre nosotros tan grande calamidad. Porque nunca se había hecho bajo el cielo un mal como el que se le ha hecho a Yerushalem.{poT Todo Yisrael ha transgredido tu ley, apartándose para no escuchar tu voz. Por ello han sido derramados sobre nosotros la maldición y el juramento que están escritos en la ley de Mosheh, siervo de ha'Elohim, porque hemos pecado contra él.!o;T y no hemos obedecido la voz de YHWH nuestro Elohim, para andar en sus leyes, las cuales puso delante de nosotros por medio de sus siervos los profetas.onWT De YHWH nuestro Elohim son el tener misericordia y el perdonar, aunque nos hemos rebelado contra él,m'T Oh YHWH, nuestra es la vergüenza del rostro; de nuestros reyes, de nuestros gobernantes y de nuestros padres; porque hemos pecado contra ti.>luT Tuya es, oh YHWH, la justicia; y nuestra es la vergüenza del rostro, como en el día de hoy; de los hombres de Yahudah, de los habitantes de Yerushalem, de todo Yisrael, de los de cerca y de los de lejos, en todas las tierras a donde los has echado a causa de su rebelión con que se han rebelado contra ti.1k[T No hemos obedecido a tus siervos los profetas que en tu nombre han hablado a nuestros reyes, a nuestros gobernantes, a nuestros padres y a todo el pueblo de la tierra.j+T Hemos pecado; hemos hecho iniquidad; hemos actuado impíamente; hemos sido rebeldes y nos hemos apartado de tus mandamientos y de tus decretos.FiT Oré a YHWH mi Elohim e hice confesión diciendo: “¡Por favor, YHWH, HaÊl grande y temible, que guarda la Alianza y la misericordia para con los que le aman y guardan sus mandamientos:phYT Entonces volví mi rostro a YHWH Ha'Elohim, buscándolo en oración y ruego, con ayuno, luto y ceniza.igKT en el primer año de su reinado, yo, Daniyel, entendí por los libros que, según la palabra de YHWH dada al profeta Yirmeyahu, el número de los años que habría de durar la desolación de Yerushalem sería setenta años.f !T En el primer año de Daryáwesh hijo de Ajashwerosh, del linaje de los madaítas, el cual llegó a ser rey sobre el reino de los kasditas.8eiTYo, Daniyel, perdí las fuerzas y estuve enfermo algunos días. Cuando me recuperé, atendí los negocios del rey. Yo estaba turbado por la visión, pero nadie se dio cuenta.d'TLa visión de [los sacrificios de] tarde y mañana, que se ha declarado, es verídica. Guarda tú la visión, porque es para muchos días.’ncUTCon su sagacidad hará prosperar en sus manos el engaño, y su corazón se engrandecerá. Por sorpresa destruirá a muchos. Contra el Sar sarím Príncipe supremo se levantará; pero será quebrantado, aunque no por mano humana.8biTSu poder se incrementará, pero no por su propio poder. El causará gran ruina, y prosperará. Actuará arbitrariamente, y destruirá a los fuertes y al pueblo de los santos.a+TAl final del imperio de ellos, cuando los transgresores hayan llegado a su colmo, se levantará un rey de aspecto fiero y entendido en enigmas.*`MTEl cuerno que fue quebrado, y en cuyo lugar aparecieron cuatro cuernos, significa que cuatro reinos se levantarán de esa nación; pero no con la fuerza de él.o_WTEl chivo es el rey de Yawán [Grecia]. Y el cuerno grande que tenía entre sus ojos es el primer rey.}^sTEn cuanto al carnero que has visto, que tenía cuernos, éstos son los reyes de Maday [Media] y de Parás [Persia]. ]Ty me dijo: ‘Mira, yo te mostraré lo que ha de venir al final de la indignación, porque el final será en el tiempo señalado.s\_TMientras hablaba conmigo, caí adormecido en tierra, sobre mi rostro. Pero él me tocó y me puso en pie,I[ TLuego vino cerca de donde yo estaba. Y cuando llegó, me atemoricé y me postré sobre mi rostro. Pero él me dijo: ‘Comprende, hijo de hombre, porque la visión es para el tiempo final.’ZTEntonces oí una voz de hombre en medio del río Ulay, que gritó diciendo: ‘¡Gabriel, explícale a ése la visión!’ Y9TSucedió que estando yo, Daniyel, meditando en la visión y procurando entenderla, vi que alguien semejante a un hombre se puso de pie delante de mí.tXaTY él me respondió: “Hasta 2,300 [sacrificios] de tarde y mañana. Luego el santuario será restaurado.rW]T Entonces oí a un santo que hablaba, y otro de los santos le preguntó al que hablaba: ‘¿Hasta cuándo [alcanza] la visión del sacrificio regular desolado y reemplazado por un ídolo, y del santuario y el servicio profanados?’"V=T Por medio de la rebelión le fue entregado el ejército junto con el sacrificio continuo, y echó por tierra la verdad; hizo cuanto quiso y tuvo éxito.yUkT Se engrandeció contra el Jefe del ejército. Quitó el sacrificio regular, y drribó el lugar de su santuario.T}T Se engrandeció hasta el ejército del cielo; y echó por tierra parte del ejército y de las estrellas, y las pisoteó.SwT Y de uno de ellos salió un cuerno pequeño que creció mucho hacia el sur, hacia el este y hacia la tierra gloriosa.UR#TEntonces el chivo se engrandeció sobremanera; y estando en su mayor poderío, aquel gran cuerno se quebró, y en su lugar crecieron otros cuatro cuernos muy visibles, hacia los cuatro vientos del cielo.QTVi que llegó al carnero y se enfureció contra él; lo golpeó y quebró sus dos cuernos, pues el carnero no tenía fuerzas para quedar en pie delante de él. Por tanto, lo derribó a tierra y lo pisoteó. No hubo quien librara al carnero de su poder.%PCTFue hasta el carnero que tenía los dos cuernos, al cual yo había visto, que estaba de pie delante del río, y corrió contra él con la ira de su fuerza.VO%TMientras yo estaba considerando esto, vi que un chivo venía de la parte del oeste sobre la superficie de toda la tierra, pero sin tocar la tierra. Aquel chivo tenía un cuerno muy visible entre sus ojos._N7TVi que el carnero golpeaba con sus cuernos al oeste, al norte y al sur, y que ninguna bestia podía prevalecer delante de él, ni había quien escapara de su poder. Hacía conforme a su voluntad y se engrandecía.FMTAlcé mis ojos y miré, y vi que había delante del río un carnero, que tenía dos cuernos; pero aunque eran altos y uno de ellos más alto que el otro, el más alto se levantó después.L7TCuando tuve esta visión, yo estaba en Shushán, que es la capital del reino, en la provincia de Elam. Tuve esta visión, estando junto al río Ulay. K TEn el tercer año del reinado del rey Belshatsar, yo, Daniyel, tuve una visión después de aquella que había tenido anteriormente.J3TAquí termina el asunto. En cuanto a mí, Daniyel, mis pensamientos me turbaron mucho, y me puse pálido. Pero guardé el asunto en mi corazón”.jIMTY la realeza, el dominio y la grandeza de los reinos debajo de todo el cielo se les darán al pueblo de los santos del Ilayá el Supremo. Su reino será un reino eterno, y todos los dominios le servirán y le Obedecerán.’rH]TPero el tribunal se sentará, y se le quitará el dominio para ser exterminado y destruido por completo.iGKTEl hablará palabras contra el Ilayá el Supremo y oprimirá a los santos del Ilayá el Supremo. Intentará cambiar las festividades y la ley; en su mano serán entregadas durante un tiempo, tiempos y la mitad de un tiempo.0FYTEn cuanto a los diez cuernos: de aquel reino se levantarán diez reyes. Tras ellos se levantará otro, el cual será mayor que los primeros y derribará a tres reyes.8EiTDijo así: ‘La cuarta bestia será un cuarto reino en la tierra, el cual será diferente de todos los otros reinos. A toda la tierra devorará; la trillará y despedazará.D3Thasta que vino el Anciano de Días e hizo justicia a los santos del Ilayá el Supremo. Y llegado el tiempo, los santos tomaron posesión del reino.QCTYo veía que este cuerno hacía guerra contra los santos y los vencía,qB[Ty acerca de los diez cuernos que tenía en su cabeza, y del otro que había crecido y delante del cual habían caído tres. Este cuerno tenía ojos y una boca que hablaba arrogancias, y parecía ser más grande que sus compañeros.hAIT“Entonces quise saber la verdad sobre la cuarta bestia, que era diferente a todas las demás, sumamente espantosa, con dientes de hierro y upas de cobre, que devoraba y desmenuzaba, y pisoteaba lo sobrante con sus patas;@}TPero los santos del Ilayá el Supremo tomarán el reino y lo poseerán por los siglos y por los siglos de los siglos.’X?)TEstas cuatro grandes bestias son cuatro reyes que se levantarán en la tierra.>TMe acerqué a uno de los asistentes y le pregunté la verdad acerca de todo esto. El me habló y me dio esta interpretación del asunto:q=[TEn cuanto a mí, Daniyel, mi espíritu se turbó dentro de mí y las visiones de mi mente me alarmaron.I< TEntonces se le dio el dominio, la majestad y la realeza. Todos los pueblos, naciones y lenguas le servían. Su dominio es un dominio eterno, que no se acabará; y su reino no será destruido.C;T Estaba yo mirando en las visiones de la noche, y vi que en las nubes del cielo venía alguien como un hijo del hombre. Llegó hasta el Anciano de Días, y lo presentaron delante de él.w:gT También a las otras bestias les quitaron su dominio, pero se les prolongó la vida hasta un tiempo definido.G9T Entonces yo miraba, a causa del sonido de las palabras arrogantes que hablaba el cuerno. Miré hasta que mataron a la bestia, y destrozaron su cuerpo y lo entregaron a las llamas del fuego.C8T Un río de fuego procedía y salía de delante de él. Miles de miles le servían, y millones de millones estaban de pie delante de él. El tribunal se sentó, y se abrieron los libros.s7_T Estaba mirando hasta que pusieron unos tronos, y se sentó un Anciano de Días. Su vestidura era blanca como la nieve, y el cabello de su cabeza era como la lana limpia. Su trono era como llama de fuego; y sus ruedas, fuego ardiente.6TMientras yo contemplaba los cuernos, vi que otro cuerno, uno pequeño, crecía entre ellos, y delante de él fueron arrancados tres de los cuernos anteriores. Y vi que en este cuerno había ojos, como ojos de hombre, y una boca que hablaba arrogancias.G5TDespués de esto miraba en las visiones de la noche, y vi una cuarta bestia terrible y espantosa, fuerte en gran manera. Esta tenía grandes dientes de hierro. Devoraba y desmenuzaba y pisoteaba las sobras con sus pies. Era muy diferente a todas las bestias que habían aparecido antes de ella, y tenía diez cuernos.94kTDespués de esto yo miraba, y vi otra bestia, como un leopardo, que tenía en sus espaldas cuatro alas de ave. Esta bestia también tenía cuatro cabezas, y se le dio dominio.93kTY vi que otra bestia, semejante a un oso, se levantó a su lado. Tenía en su boca tres costillas entre sus dientes, y se le dijo así: ‘¡Levántate; devora mucha carne!’m2STLa primera era como un león y tenía alas de águila. Yo estaba mirando, hasta que le arrancaron las alas, y la levantaron del suelo. Luego se quedó erguida sobre los pies, a manera de hombre, y se le dio una mente de hombre.L1TY cuatro grandes bestias, diferentes una de otra, subían del mar.0TDaniyel habló y dijo: “Estaba mirando en mi visión de noche, y vi que los cuatro vientos del cielo agitaban el gran mar.3/ aTEn el primer año de Belshatsar, rey de Bavel, Daniyel tuvo un sueño y visiones de su cabeza en su cama, y en seguida escribió el sueño. Este es el resumen del asunto:n.UTEste Daniyel prosperó durante el reinado de Daryáwesh y durante el reinado de Kóresh el parasita.-TEl salva y libra; hace señales y milagros en el cielo y en la tierra. El fue quien libró a Daniyel del poder de los leones. ,TDe parte mía se da la orden de que en todo el dominio de mi reino tiemblen y teman delante del Elahá de Daniyel; porque él es el Elahá viviente, que permanece por la eternidad. Su reino es un reino que no será destruido, y su dominio dura hasta el fin. +TEntonces el rey Daryáwesh escribió a todos los pueblos, naciones y lenguas que habitaban en toda la tierra: Que tengan mucha paz.*7TLuego el rey dio la orden, y trajeron a aquellos hombres que habían acusado a Daniyel. Los echaron al foso de los leones, a ellos, a sus hijos y a sus mujeres. Y aún no habían llegado al fondo del foso, cuando los leones se apoderaron de ellos y trituraron todos sus huesos.Q)TEntonces el rey se alegró en gran manera a causa de él, y mandó que sacaran a Daniyel del foso. Sacaron a Daniyel del foso, y ninguna lesión se halló en él, porque había confiado en su Elahá.U(#TMi Elahá envió a su mensajero, el cual cerró la boca de los leones, para que no me hicieran daño; porque delante de él he sido hallado inocente. Tampoco delante de ti, oh rey, he hecho nada malo”.R'TEntonces Daniyel habló con el rey: “¡Oh rey, que vivas para siempre!&yTCuando se acercó al foso, llamó a voces a Daniyel, con tono entristecido. El rey habló y le dijo a Daniyel: “¡Oh Daniyel, siervo del Elahá viviente! Tu Elahá, a quien tú continuamente rindes culto, ¿te ha podido librar de los leones?”q%[TEntonces el rey se levantó al amanecer, al rayar el alba, y fue apresuradamente al foso de los leones.$TDespués el rey fue a su palacio y pasó la noche sin comer. No llevaron diversiones a su presencia, y se le fue el sueño.?#wTTrajeron una piedra y la pusieron sobre la entrada del foso, la cual el rey selló con su anillo y con el anillo de sus nobles, para que no se cambiara el acuerdo acerca de Daniyel.Q"TEntonces el rey dio la orden, y trajeron a Daniyel, y lo echaron al foso de los leones. El rey habló y le dijo a Daniyel: “¡Tu Elahá, a quien tú continuamente rindes culto, que él te libre!”M!TPero aquellos hombres se reunieron cerca del rey y le dijeron: “Ten presente, oh rey, que es ley de Maday y Parás, que ningún edicto o decreto que el rey ponga en vigencia puede cambiarse”. /TAl oír el rey de este asunto, sintió un gran disgusto por ello y se propuso salvar a Daniyel. Hasta la puesta del sol se esforzó por librarlo.\1T Entonces respondieron y dijeron delante del rey: “Ese Daniyel, uno de los cautivos de Yahudah, no ha hecho caso de ti, oh rey, ni del edicto que has firmado. Más bien, tres veces al día hace su oración”.c?T Luego se acercaron y hablaron delante del rey acerca del edicto real: “¿No firmaste el edicto de que a cualquiera que pida a cualquier deidad u hombre, fuera a ti, durante treinta días, oh rey, lo echen al foso de los leones?” El rey respondió y dijo: “Eso es verdad, conforme a la ley de Maday y Parás, la cual no se puede abrogar”.pYT Entonces aquellos hombres se reunieron y hallaron a Daniyel rogando e implorando delante de su Elahá.{oT Cuando Daniyel supo que el documento estaba firmado, entró en su casa, y con las ventanas de su habitación abiertas hacia Yerushalem se hincaba de rodillas tres veces al día. Y oraba y daba gracias a su Elahá, como lo solía hacer antes.FT Por tanto, el rey Daryáwesh firmó el documento del edicto.+OTAhora, oh rey, pon en vigencia el edicto y firma el documento, para que no se pueda cambiar, conforme a la ley de Maday y Parás, la cual no se puede abrogar”.c?TTodos los ministros del reino, los intendentes y los sátrapas, los altos oficiales y los gobernadores han acordado por consejo que el rey promulgue un decreto y que ponga en vigencia el edicto de que cualquiera que haga una petición a cualquier deidad u hombre, fuera de ti, durante treinta días, oh rey, que lo arrojen al foso de los leones.TEntonces estos ministros y sátrapas se reunieron delante del rey y le dijeron así: “¡Oh rey Daryáwesh, que vivas para siempre!&ETEntonces estos hombres dijeron: “No hallaremos contra este Daniyel ningún pretexto, si no lo hallamos contra él en relación con la ley de su Elahá”.xiTEntonces los ministros y los sátrapas trataban de hallar pretexto contra Daniyel en los asuntos del reino, pero no podían hallar ningún pretexto o corrupción, porque él era fiel. Ninguna negligencia ni corrupción se hallaron en él..UTPero Daniyel mismo se distinguía entre los ministros y los sátrapas, porque en él había excelencia de espíritu. Y el rey pensaba nombrarlo sobre todo el reino./Ty sobre ellos a tres ministros (de los cuales Daniyel era uno), a quienes rindiesen cuenta estos sátrapas, para que el rey no fuera perjudicado.x kTLe pareció bien a Daryáwesh nombrar sobre el reino a ciento veinte sátrapas que estuviesen en todo el reino,MTY Daryáwesh el madio tomó el reino siendo de sesenta y dos años.H TAquella misma noche mataron a Belshatsar, rey de los kasditas.+OTEntonces, por mandato de Belshatsar, vistieron a Daniyel de púrpura y pusieron en su cuello un collar de oro. Y lo proclamaron el tercer dignatario en el reino.V%TPARSÍN dividido: Tu reino ha sido dividido, y se le dará a Maday y Parás.MTTÉQEL pesado: Pesado has sido en balanza y has sido hallado falto.s _TY ésta es la interpretación del asunto: MENE contado: El Elahá ha contado tu reino y le ha puesto fin.F TLa escritura que grabó dice: MENE, MENE, TÉQEL, Y PARSÍN.Q TEntonces de su presencia fue enviada la mano que grabó esta escritura.7 gTMás bien, te has levantado contra el Soberano del cielo y has hecho traer a tu presencia los utensilios de su templo. En ellos han bebido vino tú, tus nobles, tus mujeres y tus concubinas. Además de esto, has alabado a las deidades de plata, de oro, de bronce, de hierro, de madera y de piedra, que no ven, ni oyen ni entienden. Pero no has honrado al Elahá en cuya mano está tu vida, y a quien pertenecen todos tus caminos.j MTPero tú, su sucesor Belshatsar, a pesar de que sabías todo esto, no has humillado tu corazón.b=TLo echaron de entre los hijos del hombre. Su mente se hizo semejante a la de los animales, y con los asnos monteses estaba su morada. Le daban de comer hierba, como a los bueyes, y su cuerpo se mojaba con el rocío del cielo, hasta que reconoció que el Elahá Ilayá es Soberano del reino de los hombres y que levanta sobre él a quien quiere.+TPero cuando su corazón se enalteció y su espíritu se endureció con arrogancia, fue depuesto de su trono real, y su majestad le fue quitada.gGTY por la grandeza que le dio, todos los pueblos, naciones y lenguas temblaban y temían delante de él. Mataba al que quería y le concedía la vida al que quería. Engrandecía al que quería, y al que quería humillaba.TEl Elahá Ilayá Poderoso Supremo, oh rey, le dio a tu antecesor Nevukhadnetsar la realeza, la grandeza, la majestad y el esplendor.I TEntonces Daniyel respondió delante del rey y dijo: “Tus regalos sean para ti, y tus presentes dalos a otro. Sin embargo, yo leeré la escritura al rey y daré a conocer su interpretación.TYo he oído de ti, que puedes interpretar sueños y resolver problemas. Si ahora puedes leer esta escritura y me das a conocer su interpretación, serás vestido de púrpura, tendrás un collar de oro en tu cuello y gobernarás como tercero en el reino.QTAhora se han traído a mi presencia los sabios y los encantadores, para que leyeran esta escritura y me dieran a conocer su interpretación; pero no han podido declarar la interpretación del asunto.  THe oído de ti, que el espíritu del Elahín santo está en ti, y que en ti se ha hallado luz, entendimiento y mayor sabiduría.@yT Entonces llevaron a Daniyel a la presencia del rey, y el rey le dijo a Daniyel: “¿Eres tú aquel Daniyel, uno de los cautivos de Yahudah, que el rey mi antecesor trajo de Yahudah?-ST por cuanto se hallaron en él, es decir, en este Daniyel, excelencia de espíritu, conocimiento, entendimiento, interpretación de sueños, revelación de enigmas y solución de problemas. El rey le puso por nombre Belteshatsar. ¡Que llamen a Daniyel y él declarará la interpretación!”K~T En tu reino hay un hombre en quien mora el espíritu del Elahín santo. En los días de tu antecesor se halló en él luz, entendimiento y sabiduría, como la sabiduría de las mismas deidades. A él, tu antecesor, el rey Nevukhadnetsar, constituyó como jefe de los sabios, los encantadores, los kasditas y los adivinos;T}!T Debido a las palabras del rey y de sus nobles, entró la reina a la sala del banquete. Y la reina habló y dijo: “¡Oh rey, que vivas para siempre! No te turben tus pensamientos ni cambies de colores.r|]T Entonces el rey Belshatsar se turbó muchísimo y cambió de colores. Sus nobles estaban desconcertados.~{uTAcudieron todos los sabios del rey, pero no pudieron leer la escritura ni darle a conocer al rey su interpretación.KzTEl rey gritó con gran voz que trajeran a los encantadores, a los kasditas y a los adivinos. El rey habló a los sabios de Bavel y dijo: “A cualquier hombre que lea esta escritura y me declare su interpretación se le vestirá de púrpura, tendrá un collar de oro en su cuello y gobernará como el tercero en el reino.,yQTEntonces el rey cambió de colores, y sus pensamientos lo turbaron. Se le aflojaron las articulaciones de las caderas, y las rodillas se chocaban una contra otra.QxTEn aquella misma hora aparecieron los dedos de una mano de hombre, y se pusieron a escribir al frente del candelabro, sobre el yeso de la pared del palacio real. Y el rey veía la mano que escribía.pwYTBebieron vino y alabaron a las deidades de oro, de plata, de bronce, de hierro, de madera y de piedra.GvTEntonces trajeron los utensilios de oro que habían tomado del santuario de la Casa de Elahá que estaba en Yerushalem; y bebieron de ellos el rey, sus nobles, sus mujeres y sus concubinas._u7TBelshatsar, bajo la infuencia del vino, mandó traer los vasos de oro y plata que Nevukhadnetsar había sacado del templo de Yerushalem, para que bebieran de ellos el rey, sus nobles, sus mujeres y sus concubinas.wt iTEl rey Belshatsar hizo un gran banquete en honor de sus mil príncipes, y bebió vino en presencia de los mil.Hs T%Ahora, yo, Nevukhadnetsar, alabo, exalto y glorifico al Rey del cielo, porque todas sus obras son verdad y sus caminos son justicia. Él puede humillar a los que se portan con arrogancia”.qr[T$En el mismo tiempo se me devolvió la razón, y mi dignidad y mi esplendor volvieron a mí para gloria de mi reino. Mis altos oficiales y mis nobles me buscaron. Yo quedé restituido a mi reino, y se me añadió aun mayor grandeza.`q9T#Todos los habitantes de la tierra se consideran como nada. El hace según su voluntad con el ejército del cielo y con los habitantes de la tierra. No hay quien detenga su mano ni quien le diga: ‘¿Qué haces?’pT"“Pero al cabo de los días, yo, Nevukhadnetsar, alcé mis ojos al cielo; y me se me devolvió la razón. Entonces bendije al Ilayá el Supremo; alabé y glorifiqué al que vive para siempre. Porque su dominio es eterno, y su reino de generación en generación.oT!En la misma hora se cumplió la palabra acerca de Nevukhadnetsar, y lo echaron de entre los hombres. Comía hierba como los bueyes, y su cuerpo se mojaba con el rocío del cielo, hasta que su pelo creció como plumas de águilas y sus uñas como las de las aves.n7T Te echarán de entre los hombres, y junto con los animales del campo será tu morada. Te darán de comer hierba como a los bueyes. Siete tiempos pasarán sobre ti, hasta que reconozcas que el Ilayá el Supremo es Soberano del reino de los hombres y que lo da a quien quiere”.m5TAún estaba la palabra en la boca del rey, cuando bajó una voz del cielo: “A ti se te dice, oh rey Nevukhadnetsar, que el reino se te ha quitado.l-Tdijo el rey: “¿No es ésta la gran Bavel que yo edifiqué como residencia real, con la fuerza de mi poder y para la gloria de mi majestad?”ak;TAl final de doce meses, mientras se paseaba sobre la terraza del palacio real de Bavel,9jmTTodo aquello le sobrevino al rey Nevukhadnetsar.~iuTPor tanto, oh rey, que te sea grato mi consejo, y rompe con tus pecados mediante la práctica de la justicia, y con tus maldades mediante obras de misericordia para con los pobres. Tal vez esto resulte en la prolongación de tu tranquilidad”.;hoTY lo que dijeron, que dejaran en la tierra el tronco de las raíces del árbol, significa que tu reino continuará firme después que tú reconozcas que el dominio es del cielo.Hg TA ti te echarán de entre los hombres, y junto con los animales del campo estará tu morada. Te darán de comer hierba, como a los bueyes, y te mojarás con el rocío del cielo. Siete tiempos pasarán sobre ti, hasta que reconozcas que Ilayá el Supremo es Soberano del reino de los hombres y que lo da a quien quiere.ufcTésta es, oh rey, la interpretación: Es un decreto de Ilayá el Supremo que ha caído sobre mi amo el rey.wegTEn cuanto a lo que vio el rey (un vigilante santo que descendía del cielo y decía: “¡Derriben el árbol y destrúyanlo; pero dejen el tronco de sus raíces en la tierra, con atadura de hierro y de bronce, entre el pasto del campo. Que se moje con el rocío del cielo y que con los animales del campo tenga su parte, hasta que pasen sobre él siete tiempos”),*dMTeres tú mismo, oh rey, que has crecido y te has hecho fuerte. Tu grandeza ha crecido y ha llegado hasta el cielo, y tu dominio hasta los confines de la tierra.OcTcuyo follaje era hermoso y su fruto abundante, de modo que en él había sustento para todos; debajo del cual habitaban los animales del campo y en cuyas ramas tenían su morada las aves del cielo)bTEl árbol que viste (que crecía y se hacía fuerte, y cuya altura llegaba hasta el cielo y que era visible a toda la tierra;Xa)TEntonces Daniyel, cuyo nombre era Belteshatsar, quedó atónito por un momento, y sus pensamientos lo turbaban. El rey habló y dijo: “Belteshatsar, no te turben el sueño ni su interpretación”. Y Belteshatsar respondió y dijo: “¡Oh Su Majestad, que el sueño sea para tus enemigos, y su interpretación para tus adversarios!`TYo, el rey Nevukhadnetsar, he tenido este sueño. Tú, pues, Belteshatsar, di la interpretación, puesto que todos los sabios de mi reino no han podido darme a conocer su interpretación. Pero tú sí puedes, porque el espíritu del Elahín santo está en ti”._%TLa sentencia fue por decreto de los vigilantes, la decisión por la palabra de los santos, para que los vivientes reconozcan que Ilayá el Supremo es Soberano del reino de los hombres, que lo da a quien quiere y que constituye sobre él al más humilde de los hombres.n^UTQue se cambie su mente de hombre; se le dé una mente de animal, y pasen sobre él siete tiempos”.`]9TPero dejen el tronco de sus raíces en la tierra, con atadura de hierro y de bronce, entre el pasto del campo. Que se moje con el rocío del cielo y que con los animales tenga su parte entre la hierba de la tierra.Q\TEl proclamaba con gran voz y decía así: “¡Derriben el árbol y corten sus ramas; quiten su follaje y desparramen su fruto! ¡Huyan los animales que están debajo de él, y las aves de sus ramas!q[[T Estando en mi cama miraba las visiones de mi cabeza, y vi que un vigilante santo, descendía del cielo.fZET Su follaje era hermoso, y su fruto abundante. En él había sustento para todos. Debajo de él se ponían a la sombra los animales del campo, y en sus ramas habitaban las aves del cielo. Todo mortal se sustentaba de él.YT Este árbol crecía y se hacía fuerte; su altura llegaba hasta el cielo, y era visible hasta los confines de toda la tierra.X}T Estas son las visiones de mi cabeza en mi cama: Yo miraba, y vi un árbol en medio de la tierra, cuya altura era grande.eWCT Belteshatsar, jefe de los sabios, como entiendo que en ti hay espíritu del Elahín qadisín Poderoso santo, y que ningún misterio está escondido de ti, dime las visiones del sueño que he tenido y su interpretación.WV'TAl final entró delante de mí Daniyel (cuyo nombre es Belteshatsar, como el nombre de mi Elahá), en quien hay espíritu del Elahín qadishín Poderoso santo. Yo conté el sueño delante de él, diciendo:.UUTEntonces vinieron los sabios, los encantadores, los kasditas y los adivinos, y yo conté el sueño delante de ellos, pero no me dieron a conocer su interpretación.TTPor esto di un decreto para traer a mi presencia a todos los sabios de Bavel, para que me dieran a conocer la interpretación del sueño.zSmTEntonces tuve un sueño que me espantó, y las fantasías sobre mi cama y las visiones de mi cabeza me turbaron.TR!TYo, Nevukhadnetsar, estaba tranquilo en mi casa y próspero en mi palacio.Q%T¡Cuán grandes son sus señales, y cuán prodigiosos sus milagros! Su reino es un reino eterno, y su dominio de generación en generación.zPmTMe ha parecido bien declarar las señales y milagros que el Elahá Ilayá Poderoso Supremoha hecho para conmigo.O yT“El rey Nevukhadnetsar, a todos los pueblos, naciones y lenguas que habitan en toda la tierra: Que tengan mucha paz.fNETEntonces el rey hizo prosperar a Shadrakh, a Meshakh y a Abed-Nego en la provincia de Bavel.M#TInmediatamente, de mi parte se da la orden de que en todo pueblo, nación o lengua, al que hable mal contra el Elahá de Shadrakh, de Meshakh y de Abed-Nego, lo descuarticen, y conviertan su casa en ruinas. Porque no hay otro Elahá que pueda librar así como él”.LLTNevukhadnetsar exclamó diciendo: “Bendito sea el Elahá de Shadrakh, de Meshakh y de Abed-Nego, que envió a su mensajero y libró a sus siervos que confiaron en él y desobedecieron el mandato del rey; pues prefirieron entregar sus cuerpos antes que rendir culto o dar homenaje a cualquier deidad, aparte de su Elahá.:KmTY se reunieron los sátrapas, los intendentes, los gobernadores y los altos oficiales del rey para mirar a estos hombres; cómo el fuego no había tenido dominio sobre sus cuerpos, ni se había quemado el cabello de sus cabezas, ni sus mantos se habían alterado, ni había quedado olor a fuego en ellos.JTEntonces Nevukhadnetsar se acercó a la puerta del horno de fuego ardiente y llamó diciendo: “¡Shadrakh, Meshakh y Abed-Nego, siervos del Elahá Ilayá Poderoso Supremo, salgan y vengan!” Entonces Shadrakh, Meshakh y Abed-Nego salieron de en medio del fuego.BI}TEl respondió: “Miren, yo veo a cuatro hombres sueltos que se pasean en medio del fuego, y no sufren ningún daño. Y el aspecto del cuarto es semejante a un hijo de las deidades”.kHOTEntonces el rey Nevukhadnetsar se alarmó y se levantó apresuradamente. Y habló a sus altos oficiales y dijo: “¿No echamos a tres hombres atados dentro del fuego?” Ellos le respondieron al rey: “Es cierto, oh rey”. &~P}~|S{z|yxx2ww utsrqqvpppontmmAlkkjWiichlggyfeeIdccobfa`s_^^v]\\H[ZZ/YXXWVVHUUVT4SORRQzQP/ONNsN MnLKK,JeIHHGGiFEE DgCC&BA@@@l??C?>=<<;;::99S8u77P65544#3J211u10A/v/ .N--j,},++F**%)F((V''&V%%;$$F#Z"""!v!1 )sR3<f>ajZW% R ) { q  |q-b]h;I^Yisrael está aturdido; ahora han venido a ser ante las naciones como vasija que nadie quiere, :9^Sembraron viento, cosecharán un torbellino, espigas derechas desprovistas de grano y que no dan harina. Si dan alguna, la devorarán los extranjeros.9!^Porque fue obra de Yisrael; fue hecho simplemente por un artesano, no es una divinidad. ¡No, el becerro de Shomrón quedará hecho leña.r8]^¡Él rechaza tu becerro, Shomrón! ¡Estoy furioso con ellos! ¿Nunca van a ser capaces de estar puros?87i^Han establecido reyes, pero no con mi sanción; han establecido oficiales, pero no los de mi elección. De su oro y su plata se han hecho imágenes, para su propio perjuicio.E6^Yisrael rechaza lo que es bueno; un enemigo lo perseguirá.G5^Yisrael clama a mí: “Oh mi Elohim, somos devotos tuyos”.4 ^[Ponte] un shofar en la boca –como un águila sobre la Casa de YHWH; porque han traspasado mi pacto y han sido infieles a mi Torah.Q3^Ellos vuelven; no sirven para nada, como un arco estirado. Sus oficiales caerán a espada, por el tartamudeo de sus lenguas. Tales serán [los resultados de] su jeringonza en la tierra de Mitsráyim.^25^Yo les adiestré y les fortalecí los brazos, ¡y ellos planearon el mal contra mí! 1^Pero no clamaron a mí sinceramente al postrarse en lamento. Se reunen para esperar grano nuevo y vino nuevo, son infieles a mí./0W^ Pobres de ellos por apartarse de mí; ¡destrucción con ellos por rebelarse contra mí! Porque yo fui su Redentor; sin embargo ellos planearon traición contra mí./^ Cuando vayan, tiraré mi red encima de ellos, los derribaré como a aves del cielo; los castigaré cuando oiga sus tratos.~.u^ En lugar de eso, Efráyim ha actuado como una paloma tonta sin mente: ¡Han apelado a Mitsráyim! ¡Han ido a Ashur!-/^ Aunque el orgullo de Yisrael ha sido humillado ante sus propios ojos, ellos no se han vuelto a su Elohim YHWH; no lo han buscado a pesar de todo.Q,^ Los extranjeros han consumido su fuerza, pero él no se ha dado cuenta.s+_^Efráyim está entre los pueblos; se está pudriendo. Efráyim es como una torta –incapaz de voltearse.*^Todos se calientan como un horno y devoran a sus gobernantes –ninguno clama a mí. Todos sus reyes han caído [por mano de ellos].))K^Porque se aprestan a su emboscada con sus corazones como un horno: Durante la noche su panadero ha dormido; por la mañana está ardiendo como fuego llameante.(^El día en que hicieron enfermar a nuestro rey, [y] a los oficiales con el veneno de vino, le dio la mano a unos traidores,'-^Cometen adulterio, todos ellos, como un horno encendido por un panadero, que deja de atizar solamente desde que hace la masa hasta que se leuda.B&^Con malicia alegran a un rey, y a oficiales con falsedad.% ^Y no consideran que yo me acuerdo de toda su maldad. Ahora sus malas obras los han rodeado, han estado siempre delante de mí.o$ Y^Cuando yo quisiera restaurar la suerte de mi pueblo, 1 cuando quisiera sanar a Yisrael, se revela la culpa de Efráyim, y la maldad de Shomrón. Porque han actuado falsamente, con ladrones que irrumpen y bandas que asaltan afuera.:#o^ –¡Aun Yahudah ha recogido un cosecho de ti!–n"U^ En la Casa de Yisrael he visto algo horrible; Efráyim ha fornicado ahí, Yisrael se ha contaminado. !^ El bando de sacerdotes es como un emboscada de bandidos que asesinan en el camino a Shekhem, porque han fomentado la depravación.E ^Guilad es una ciudad de malhechores, con huellas de sangre.^5^Pero ellos, como Adam, han traspasado el Pacto. Aquí es donde me han sido infieles:a;^Porque yo deseo bondad, no sacrificio; obediencia a Elohim, más que ofrendas quemadas.  ^Por eso es que he talado a los profetas, los he matado con las palabras de mi boca: y el día que amaneció [trajo] tu castigo./^¿Qué puedo hacer por ti, Efráyim, qué puedo hacer por ti Yahudah, cuando su bondad es como nube matutina, como rocío que se va tan temprano?D^Procuremos la obediencia a YHWH, y llegaremos a ser obedientes. Su aparición es tan segura como el alba, y vendrá a nosotros como lluvia, como lluvia tardía que refresca la tierra”.lQ^En dos días nos sanará otra vez; al tercer día nos levantará, y quedaremos sanos por su favor.i M^“Vengan, volvamos a YHWH: él atacó, y él puede curarnos; él hirió, y él puede vendarnos.wg^y volveré a mi morada –hasta que reconozcan su culpa. En su angustia, me buscarán y suplicarán mi favor.(I^No, yo seré como un león para Efráyim, como una gran bestia para la Casa de Yahudah; yo, yo atacaré y me iré, llevando la presa que nadie puede rescatar;Q^ Sin embargo, cuando Efráyim se percató de su enfermedad, Yahudah de sus llagas, Efráyim acudió a Ashur –envió emisarios a un rey patrón. Él nunca podrá curarlos, no los curará de su llaga.`9^ Porque yo no soy más que polilla para Efráyim, ni más que podredumbre para Yahudah;uc^ A Efráyim lo han defraudado, le han robado la compensación, porque se ha empeñado en ir tras la vanidad.|q^ Los oficiales de Yahudah han actuado como los que mudan las colindancias: sobre ellos derramaré mi ira como agua.s_^ Efráyim está aterrado en el día de su castigo. Contra las tribus de Yahudah proclamo lo que es seguro:^Suenen un cuerno de carnero en HaGuivah, una trompeta en Ramah; den la alarma en Bet-awén; ¡que te persiguen, Binyamín!y^le han sido infieles a YHWH, porque han engendrado hijos extranjeros. Por eso en un mes se consumirán con sus campos.oW^Entonces irán con sus ovejas y su ganado buscando a YHWH, pero no lo hallarán. El los ha desechado:3^El orgullo de Yisrael quedará humillado ante sus propios ojos, cuando caigan Yisrael y Efráyim a causa de su pecado –y Yahudah caiga con ellos. ^Sus hábitos no los dejan convertirse a su Elohim; a causa del impulso prostituido dentro de ellos, no le hacen caso a YHWH. ^Sí, yo he observado a Efráyim, Yisrael no me ha pasado inadvertido: Mira, tú has fornicado, Efráyim; ¡Yisrael se ha contaminado!m S^Porque cuando los cazadores cavaron trampas profundas, yo fui el único que los reprendió a todos.N  ^Oigan esto, sacerdotes; atiende, Casa de Yisrael; escucha, casa real: ¡pues la conducta recta es tu responsabilidad! Pero ustedes han sido una trampa para Mitspah y una red tendida sobre el Tavor;X )^que les está trayendo el viento; y cosecharán vergüenza de sus sacrificios.}s^Beben hasta el exceso, su licor se vuelve contra ellos. Ellos “aman” sin medida, la deshonra es el “regalo”=u^Efráyim está adicto a las imágenes, déjalo así.q[^Ah, Yisrael embistió como vaca terca; por eso, YHWH lo pastoreará por las praderas, como a una oveja.(I^Si tú eres una mujerzuela, Yisrael -que al menos Yahudah no incurra en culpa-; ¡no entren a Guilgal, no hagan peregrinajes a Bet-awén, y no juren por YHWH!c?^No voy a castigar a sus hijas por fornicar ni a sus nueras por cometer adulterio; porque ellos mismos se van por ahí con rameras y sacrifican con prostitutas, y un pueblo que ha perdido el sentido tiene que tropezar.\1^ Sacrifican sobre la cima de las montañas, y ofrendan en las colinas, bajo las encinas, los álamos y los robles cuya sombra es tan agradable. ¡Por eso es que sus hijas fornican y sus nueras cometen adulterio! ^ Consulta su palo, ¡su vara lo dirige! Un impulso prostituido los ha hecho errar, y se han descarriado de la sumisión a su Elohim.A}^ El vino y el vino dulce destruyen la mente de mi pueblo:5^ Verdaderamente comerán, pero no se saciarán; desearán, pero no quedarán satisfechos, porque han olvidado a YHWH para practicar la prostitución.xi^ Por eso al pueblo le irá igual que a los sacerdotes: lo castigaré por su conducta, le pagaré por sus obras.[~/^Se alimentan de las ofrendas por el pecado de mi pueblo, y así desean su maldad.b}=^Mientras más aumentaban, más pecaban contra mí: yo cambiaré su dignidad en deshonor.g|G^¡Mi pueblo se destruye por causa de [tu] desobediencia! Por cuanto has rechazado la obediencia, yo te rechazo como mi sacerdote; por cuanto te has olvidado de la Torah de tu Elohim, yo también me olvidaré de tus hijos.k{O^Así que caerás de día, y por la noche tropezará también un profeta, y yo destruiré tu raza.z{^“¡Que nadie reprenda, que nadie proteste!” ¡Porque este pueblo tuyo tiene una querella contra [ti], oh sacerdote!y3^Por eso está seca la tierra: todo lo que habita en ella languidece –las bestias del campo y las aves del cielo– aun los peces del mar perecen.uxc^El perjurio, la deshonestidad, y el asesinato, y el robo y el adulterio son rampantes; crimen sobre crimen.9w m^Oigan la palabra de YHWH, oh pueblo de Yisrael, que YHWH tiene un caso contra los habitantes de este país, porque no hay honradez ni bondad ni obediencia a Elohim en el país.%vC^Después, los yisraelitas volverán y buscarán a YHWH su Elohim y a Dawid su rey –y se emocionarán por YHWH y por su abundancia en los días venideros.u^Porque los hijos de Yisrael estarán mucho tiempo sin rey y sin oficiales, sin sacrificio y sin pilares de culto, y sin efod y terafines.t^y estipulé con ella: “Por mí, vas a estar mucho tiempo sin fornicar ni casarte; ni siquiera yo [cohabitaré] contigo”.as;^Entonces la alquilé por quince pesos de plata, y trescientos treinta litros de cebada;Zr /^YHWH me dijo además: “Ve, ama a una mujer que, mientras es amante de su compañero, adultera con otros, tal como YHWH ama a los yisraelitas, pero ellos se van con otros elohim y aman las copas de la uva”.?qw^Y la sembraré como semilla mía en el país; y volveré a aceptar a No-aceptada; y le diré a No-mi-pueblo: “Tú eres mi pueblo”, y él responderá: “[Tú eres] mi Elohim”.Yp+^y la tierra responderá con grano y vino y aceite, y le responderán a Yizreel.poY^En ese día responderé –declara YHWH–, le responderé al cielo, y él le responderá a la tierra;Jn ^y te comprometeré con fidelidad; entonces serás devota a YHWH.qm[^Y te comprometeré conmigo para siempre: te comprometeré con justicia y juicio, con amor y compasión,hlI^“En ese día haré por ellos un pacto con las bestias del campo, con las aves del cielo, con los reptiles del suelo; también eliminaré del país el arco, la espada, y la guerra. Así haré que se acuesten en seguridad.lkQ^Porque quitaré de sus boca los nombres de los Señores, y nunca más se mencionarán sus nombres.pjY^Y en ese día –declara YHWH– me llamarás “mi Esposo”, y no me llamarás más “mi Señor”.8ii^Le daré sus viñas desde allí, y el Valle de Akhor como cultivo de esperanza. Allí responderá como en los días de su juventud, cuando subió de la tierra de Mitsráyim.ghG^“Ciertamente, yo la persuadiré y la llevaré por el desierto y le hablaré cariñosamente.Fg^ Así la castigaré por los días de los Baalim, en los que les llevaba ofrendas; cuando, adornada con sus zarcillos y sus joyas, se iba tras sus amantes, olvidándose de mí -declara YHWH.=fs^ Dejaré desolada sus vides y sus higueras, las que ella cree que son un regalo que recibió de sus amantes; las convertiré en un matorral, y las bestias del campo las devorarán.neU^ Y haré cesar su regocijo: sus festividades, novilunios, y Shabatot –todas sus ocasiones festivas.idK^ Ahora descubriré su vergüenza a la propia vista de sus amantes, y ninguno la salvará de mí./cW^ Ciertamente, volveré a quitarle mi grano nuevo en su tiempo y mi vino nuevo en su época, y le arrebataré mi lana y mi lino que le servía para cubrir su desnudez./bW^Y ella no se dio cuenta de esto: que era yo quien le daba el grano nuevo y el vino y el aceite; era yo quien le multiplicaba la plata y el oro que usaban para Báal.Ta!^Por más que persiga a sus amantes, no los alcanzará; y por más que los busque, nunca los hallará. Entonces dirá: ‘Me iré y volveré a mi primer esposo, porque entonces me iba mejor que ahora’.y`k^“Ciertamente, voy a cercar con espinos sus caminos y a levantar muros contra ella, y no hallará sus caminos.e_C^porque su madre ha practicado prostitución, la que los concibió ha actuado desvergonzadamente –porque pensó: ‘Me iré tras mis amantes, que me suplen mi pan y mi agua, mi lana y mi lino, mi aceite y mi bebida’.M^^También deshonraré a sus hijos; porque son ahora cría de ramera,3]_^Si no, la desvestiré y la dejaré desnuda, y la pondré como el día en que nació: la haré como un desierto, la dejaré como tierra árida, y la dejaré morir de sed.8\i^Reprendan a su madre, repréndanla — porque ella no es mi esposa y yo no soy su esposo-; y que aparte ella su prostitución de su rostro y su adulterio de entre sus pechos.U[ %^“¡Llamen a sus hermanos “Mi Pueblo”, y a sus hermanas “Aceptada”!GZ  ^ El pueblo de Yahudah y el pueblo de Yisrael se congregarán en unidad y nombrarán sobre ellos a una sola cabeza; y se levantarán del suelo –¡porque será maravilloso el día de Yizreel!YY -^ “El número de los del pueblo de Yisrael será como las arenas del mar, que no se puede medir ni contar; y en lugar de que se les diga: “Ustedes no son mi pueblo”, se les llamará Hijos del Elohim Vivo.|X s^ Entonces Él dijo: “Llámalo No-mi-pueblo; porque ustedes no son mi pueblo, y yo no seré [Elohim] de ustedes”.FW ^Después de destetar a No-aceptada, concibió y tuvo un hijo.?V y^–Pero aceptaré a la Casa de Yahudah, y les daré la victoria por YHWH su Elohim. No les daré la victoria con arco, ni con espada, ni con batalla, ni con caballos y jinetes.–”U -^oncibió ella otra vez y tuvo una hija; y Él le dijo: “Llámala No-aceptada; porque no aceptaré más a la Casa de Yisrael ni los perdonaré.LT ^En ese día quebraré el arco de Yisrael en el Valle de Yizreel”.ES ^y YHWH le instruyó: “Llámalo Yizreel el Valle; porque pronto castigaré a la Casa de Yehú por los hechos sangrientos en Yizreel y le pondré fin a la monarquía de la Casa de Yisrael._R 9^Así que fue y se casó con Gómer hija de Dibláyim. Ella concibió y le dio un hijo,QQ ^Cuando YHWH le habló por primera vez a Hoshea, YHWH le dijo a Hoshea: “Ve, consíguete una esposa de prostitución e hijos de prostitución; porque el país se prostituirá apartándose de YHWH”.?P {^La palabra de YHWH que vino a Hoshea hijo de Beerí, en los reinados de los reyes Uziyah, Yotam, Ajaz, y Yejizqiyah de Yahudah, y en el reino del rey Yarovam hijo de Yoash de Yisrael.kOOT Pero, prosigue hasta el fin; descansarás y te levantarás a tu destino al final de los días.’:NoT ¡Feliz el que espere y llegue hasta 1,335 días!xMiT Desde el tiempo en que sea quitado el sacrificio regular hasta la abominación desoladora, habrá 1,290 días.(LIT Muchos serán limpiados, emblanquecidos y purificados; pero los impíos obrarán impíamente, y ninguno de ellos entenderá. Pero los sabios, sí entenderán.gKGT Y él dijo: ‘Anda, Daniyel; estas cosas están cerradas y selladas hasta el tiempo del fin.eJCT Yo escuché, pero no entendí. Y dije: ‘Mi amo, ¿cuál será el final de estas cosas?’FIT Escuché al hombre vestido de lino que estaba sobre las aguas del río, quien alzó su mano derecha y su mano izquierda al cielo, y juró por el que vive por los siglos, que será por un tiempo, tiempos y medio tiempo. Todas estas cosas se cumplirán cuando se acabe el quebrantamiento de la fuerza del pueblo santo.H%T Entonces le dije al hombre vestido de lino que estaba sobre las aguas del río: ‘¿Cuándo será el final de estas cosas sorprendentes?’GT Yo, Daniyel, miré, y vi a dos que estaban de pie, uno de este lado en la orilla del río, y el otro al otro lado en la orilla del río.%FCT Pero tú, oh Daniyel, cierra las palabras y sella el libro hasta el tiempo del fin. Muchos correrán de un lado para otro, y se aumentará el conocimiento. E9T Los entendidos resplandecerán con el resplandor del firmamento; y los que enseñan justicia a la multitud, como las estrellas, por toda la eternidad.DT Y muchos de los que duermen en el polvo de la tierra serán despertados, unos para vida eterna y otros para vergüenza y eterno horror.0C [T En aquel tiempo se levantará Mikhael, el gran príncipe que está de parte de los hijos de tu pueblo. Habrá un tiempo de angustia, como nunca lo hubo desde que existen las naciones hasta entonces. Pero en aquel tiempo será librado tu pueblo, todos los que se encuentren inscritos en el libro. BT -Instalará sus carpas reales entre los mares, y en el glorioso monte santo. Entonces llegará a su fin y no tendrá quien le ayude.}AsT ,Pero unas noticias del oriente y del norte lo espantarán. Saldrá con gran ira para destruir y aniquilar a muchos.@)T +Se apoderará de los tesoros de oro y de plata, y de todas las cosas preciosas de Mitsráyim; y los Lubios y los kushitas estarán a sus pies.c??T *Asimismo, extenderá su mano a las otras tierras, y la tierra de Mitsráyim no escapará.>%T )Entonces penetrará en la tierra gloriosa, y muchas provincias caerán. Pero Edom, Moav y la mayoría de los amonitas escaparán de su mano.W='T (Pero al cabo del tiempo, el rey del sur lo atacará. Y el rey del norte embestirá contra él como tempestad, con carros, gente de a caballo y muchos navíos. Entrará por las tierras, inundará y pasará.B<}T 'Con una deidad extraña actuará contra las fortalezas más fuertes y hará crecer en gloria a los que lo reconozcan. Les dará dominio sobre muchos, y por precio repartirá la tierra.+;OT &Más bien, honrará a la deidad de las fortalezas, deidad que sus padres no conocieron. Lo honrará con oro, plata, piedras preciosas y con cosas de gran precio.:5T %No hará caso de la deidad de sus padres, ni del más apreciado por las mujeres. No hará caso de deidad alguna, porque se engrandecerá sobre todo.j9MT $El rey hará su voluntad. Se engreirá y se engrandecerá sobre toda deidad. Contra el Elohim supremo hablará cosas sorprendentes. Tendrá éxito hasta que sea consumada la ira, porque lo que está determinado se cumplirá.8%T #Algunos de los sabios caerán para ser purificados, limpiados y emblanquecidos hasta el tiempo señalado; porque aún hay plazo para éstos.f7ET "Y cuando caigan, serán ayudados con poca ayuda; y muchos se juntarán a ellos con lisonjas.6T !Los sabios del pueblo darán sabiduría a muchos, pero caerán a espada y a fuego, en cautividad y despojo por algunos días.5wT Con lisonjas hará pecar a los que violan la alianza, pero el pueblo que conoce a su Elohim se esforzará y actuará.(4IT Entonces se levantarán tropas de su parte y contaminarán el santuario, la fortaleza. Quitarán el sacrificio regular, y pondrán la abominación desoladora.b3=T porque contra él vendrán naves de Qitim, y él se desanimará. Volverá y se enfurecerá contra la alianza santa y hará su voluntad. Volverá, pues, y se las entenderá con los que han abandonado la alianza santa.`29T Al tiempo señalado volverá al sur, pero esta vez no le sucederá como en la primera,1T El volverá a su tierra con gran riqueza, y su corazón estará contra la alianza santa. Hará su voluntad y se volverá a su tierra.I0 T El corazón de estos dos reyes estará dispuesto para hacer el mal, y en la misma mesa hablarán mentira. Pero no servirá de nada, porque aun no habrá llegado el final del tiempo señalado.o/WT Aun los que comen de su pan lo quebrantarán. Su ejército será destruido, y muchos caerán muertos.`.9T Despertará sus fuerzas y su corazón contra el rey del sur, con un gran ejército. El rey del sur se alistará para la guerra con un ejército grande y muy fuerte; pero no prevalecerá, porque le harán traición.-3T Y habiendo tranquilidad, entrará en las partes más fértiles de la provincia y hará lo que no hicieron sus padres, ni los padres de sus padres: A sus soldados les repartirá despojo, botín y riquezas; y contra las fortalezas maquinará planes, aunque sólo por un tiempo.o,WT Y después que hayan hecho alianza con él, hará engaño: Subirá y saldrá vencedor con poca gente.{+oT Y las fuerzas serán completamente arrasadas y quebrantadas delante de él, inclusive el príncipe de la alianza.*7T Le sucederá en su lugar un hombre vil, al cual no se ha dado el esplendor del reino. Habiendo tranquilidad, vendrá y tomará el reino con intrigas.0)YT Entonces le sucederá en el trono uno que hará pasar un colector de tributos por lo mejor del reino. Pero en pocos días será quebrantado, no con ira ni en batalla.x(iT Luego volverá su rostro hacia las fortalezas de su tierra; pero tropezará y caerá, y no será hallado más. '9T Después volverá su rostro hacia las costas y tomará muchas de ellas, pero un gobernante pondrá freno a su afrenta y volverá su afrenta sobre él.A&{T Luego se dispondrá para venir con el poder de todo su reino y hará convenios con aquél. Le dará una hija de las mujeres para destruirlo, pero no permanecerá ni tendrá resultado."%=T El que vaya contra él hará según su voluntad; no habrá quien resista ante él. Estará en la tierra gloriosa, la cual será consumida bajo su poder.9$kT Vendrá, pues, el rey del norte, levantará terraplenes y tomará la ciudad fortificada. Las fuerzas del sur no resistirán; ni siquiera sus tropas escogidas podrán resistir."#=T En aquellos tiempos se levantarán muchos contra el rey del sur; y hombres violentos de tu pueblo se rebelarán cumpliendo la visión, pero fracasarán./"WT El rey del norte volverá a poner en campaña una multitud mayor que la primera vez, y al cabo de unos años vendrá con un gran ejército y con abundantes recursos.!wT Y al llevar en cautiverio a la multitud, su corazón se enaltecerá. Derribará a muchos miles, pero no prevalecerá.P T Por esto se enfurecerá el rey del sur y saldrá para combatir contra el rey del norte. Este se pondrá en campaña con una gran multitud, pero toda aquella gran multitud será entregada en su mano.QT Luego sus hijos se alistarán para la guerra y reunirán un ejército de una multitud de soldados que vendrá con su gran fuerza. Inundará, pasará y volverá; llevará la guerra hasta su fortaleza.Y+T Entonces éste invadirá el reino del sur, pero se volverá a su propia tierra.PT Y aun llevará cautivas a Mitsráyim las deidades de ellos, con sus imágenes y con sus utensilios preciosos de plata y de oro. Durante algunos años él se mantendrá a distancia del rey del norte.FT Entonces un renuevo de las raíces de ella se levantará en su lugar. Vendrá con un ejército y entrará en la fortaleza del rey del norte. Hará con ellos según su deseo y predominará.U#T Al cabo de unos años harán alianza, y la hija del rey del sur irá al rey del norte para realizar el convenio. Pero ella no podrá retener la fuerza de su brazo, ni tampoco prevalecerá él ni su descendencia. Pero en aquel tiempo ella será entregada, junto con los que la habían traído, y con su progenitor y sus partidarios.!T El rey del sur se hará fuerte, pero uno de sus príncipes se hará más fuerte que él y dominará con un dominio mayor que el de aquél.T Pero cuando haya prevalecido, su reino será quebrantado y repartido por los cuatro vientos del cielo; pero no a sus descendientes, ni según el dominio con que él había dominado, porque su reino será arrancado y será para otros aparte de éstos.wgT Entonces se levantará un rey valiente, el cual dominará con gran dominio y hará según su propia voluntad.gGT Ahora te declararé la verdad: Se levantarán tres reyes más en Parás, y el cuarto se hará de grandes riquezas, más que todos. Y cuando se haya fortalecido con sus riquezas, agitará a todos contra el reino de Yawán.o YT En el primer año de Daryáwesh el madaíta [medo], yo me puse a su lado para apoyarlo y fortalecerlo.(IT Pero te voy a declarar lo que está registrado en el libro de la verdad. No hay nadie que me apoye contra éstos, sino sólo Mikhael, el príncipe de ustedes.,QT Y él respondió: ‘¿Sabes por qué he venido a ti? Ahora yo volveré a luchar contra el príncipe de Parás, y cuando salga yo, vendrá el príncipe de Yawán.MT Y me dijo: ‘Hombre muy amado, no temas; la paz sea contigo. Esfuérzate y sé valiente.’ Y cuando me habló así, yo recobré el vigor, y dije: ‘Hable mi amo, porque me has dado fuerzas.’[/T Entonces aquel que era semejante a un hombre me tocó otra vez, y me fortaleció.T ¿Cómo, pues, podrá el siervo de mi amo hablar con mi amo? Porque desde ahora me faltan las fuerzas, y no me ha quedado aliento.’r]T Pero vi que alguien semejante a un hijo del hombre tocó mis labios. Entonces abrí mi boca y hablé; le dije a aquel que estaba delante de mí: ‘Mi amo, junto con la visión me han sobrevenido dolores y no me han quedado fuerzas.X)T Mientras hablaba conmigo tales palabras, puse mi rostro en tierra y enmudecí.T He venido, pues, para hacerte entender lo que ha de acontecer a tu pueblo en los últimos días; porque la visión es aún para días.’? wT El príncipe del reino de Parás se me opuso durante veintiún días; pero Mikhael, uno de los principales príncipes, vino para ayudarme; y me quedé allí con los reyes de Parás.U #T Y me dijo: ‘Daniyel, no temas, porque tus palabras han sido oídas desde el primer día que dedicaste tu mente a entender y a humillarte en presencia de tu Elohim. Yo he venido a causa de tus palabras.J  T Y me dijo: ‘Daniyel, hombre muy amado, presta atención a las palabras que te hablaré. Ponte de pie, porque a ti me han enviado ahora.’ Mientras hablaba conmigo, me puse de pie temblando.y kT Entonces, una mano me tocó e hizo que temblando me pusiera sobre mis rodillas y sobre las palmas de mis manos. T Luego oí el sonido de sus palabras; y al oír el sonido de sus palabras, caí adormecido sobre mi rostro, con mi rostro en tierra.1T Así que yo quedé solo y vi esta gran visión. No quedaron fuerzas en mí; más bien, mi vigor se convirtió en debilidad, y no me quedó fuerza.!;T Sólo yo, Daniyel, vi la visión, y no la vieron los hombres que estaban conmigo. Sin embargo, cayó sobre ellos gran temor, y huyeron para esconderse.iKT Su cuerpo era como crisólito, y su rostro como el aspecto del relámpago. Sus ojos eran como antorchas de fuego, y sus brazos y sus piernas como bronce pulido, y el sonido de sus palabras como el estruendo de una multitud.wgT Entonces alcé mis ojos y miré, y vi un hombre vestido de lino, cuya cintura estaba ceñida con oro de Ufaz.`9T En el día veinticuatro del mes primero, estaba yo a la orilla del gran río Jidéqel.  T No comí manjares delicados, ni carne ni vino entraron en mi boca, ni me ungí con aceite, hasta que se cumplieron tres semanas.NT En aquellos días yo, Daniyel, estuve de duelo durante tres semanas.c AT En el tercer año de Kóresh, rey de Parás, se le reveló la palabra a Daniyel, cuyo nombre era Belteshatsar. La palabra era verídica, y el conflicto grande. Comprendió la palabra y tuvo entendimiento de la visión:{T Por una semana él confirmará una alianza con muchos, y en la mitad de la semana hará cesar el sacrificio y la ofrenda. Sobre alas de abominaciones vendrá el desolador, hasta que el aniquilamiento que está decidido venga sobre el desolador”.-T Después de las sesenta y dos semanas, será quitado el Mashíaj el Ungido y no quedará nada de él; y el pueblo de un gobernante que ha de venir destruirá la ciudad y el santuario. Con cataclismo será su fin, y hasta el fin de la guerra está decretada la desolación. ~ T Conoce, pues, y entiende que desde la salida de la orden para restaurar y edificar Yerushalem hasta Mashíaj Naguid el Ungido Gobernante, habrá siete semanas, y sesenta y dos semanas; y se volverá a edificar con plaza y muro, pero en tiempos angustiosos. }9T Setenta semanas están determinadas en cuanto a tu pueblo y en cuanto a tu santa ciudad, para acabar con la transgresión, para poner fin al pecado, para expiar la iniquidad, para traer la justicia eterna, para sellar la visión y la profecía, y para ungir el lugar santísimo.-|ST Al principio de tus ruegos salió la palabra, y yo he venido para declarártela, porque tú eres muy amado. Por tanto, busca en la palabra, y considera la visión:s{_T Me hizo comprender y habló conmigo diciendo: “Daniyel, ahora he venido para iluminar tu entendimiento.Bz}T aún estaba hablando en oración, cuando Gabriel, el hombre al cual yo había visto en visión al principio, voló rápidamente y me tocó, como a la hora del sacrificio del atardecer.7ygT Aún estaba yo hablando y orando –confesando mi pecado y el pecado de mi pueblo Yisrael, presentando mi ruego delante de YHWH mi Elohim por el santo monte de mi Elohim–;Bx}T Escucha, oh YHWH. Perdona, oh YHWH. Atiende y actúa, oh YHWH. Por amor de ti mismo no pongas dilación, oh Elohim mío; porque a tu ciudad y a tu pueblo se les llama por tu nombre”.w+T Inclina, oh Elohim mío, tu oído y escucha; abre tus ojos y mira nuestros lugares desolados y la ciudad sobre la cual se invoca tu nombre. Porque no estamos presentando nuestros ruegos delante de ti, confiados en nuestras obras de justicia, sino en tu gran misericordia.4vaT Ahora pues, oh Elohim nuestro, escucha la oración de tu siervo y sus ruegos, y por amor de ti mismo, oh YHWH, haz que resplandezca tu rostro sobre tu santuario desolado.&uET Oh YHWH, conforme a tu justicia, apártense, por favor, tu ira y tu furor de sobre Yerushalem, tu ciudad, tu santo monte. Porque a causa de nuestros pecados y por la maldad de nuestros padres, Yerushalem y tu pueblo han sido entregados al insulto en medio de todos los que nos rodean.MtT Ahora pues, oh YHWH Elohim nuestro –que con mano poderosa sacaste a tu pueblo de la tierra de Mitsráyim y te hiciste de renombre, como en este día–, hemos pecado; hemos actuado impíamente.QsT Por tanto, YHWH ha tenido presente el traer esta calamidad y la ha traído sobre nosotros. Porque YHWH nuestro Elohim es justo en todas las obras que ha hecho; sin embargo, no hemos obedecido su voz.Ur#T Como está escrito en la ley de Mosheh, toda esta calamidad nos ha sobrevenido, y no hemos implorado el favor de YHWH nuestro Elohim, volviéndonos de nuestras maldades y prestando atención a tu verdad. D~~~#}D|{{|zyyxww#vulttssrr9qqpponn3mllkjj:ihh3ggHff$ee0dccabbqaa1``X__T^^]]f\\)[[ [ZYYXHXWW2VrV,UUBTT_SRRQQ PHOOONN9MLLmKKJJJ%ItHHGGTFFE1DDCCBsAAS@?>>=== <j wr Así dijo YHWH: Por tres transgresiones de los amonitas, por cuatro, no lo revocaré: porque les rajaron el vientre a las embarazadas de Guilad, para ensanchar su propio territorio.Oi r Haré bajar fuego sobre Temán, y devorará las fortalezas de Botsrah.fh Gr Así dijo YHWH: Por tres transgresiones de Edom, por cuatro, no lo revocaré: porque persiguió a su hermano con la espada y reprimió toda piedad, porque su ira se encendió incesantemente y su furia ardió sin límites.Mg r Haré bajar fuego sobre el muro de Tsor, y devorará sus fortalezas.*f Or Así dijo YHWH: Por tres transgresiones de Tsor, por cuatro, no lo revocaré: porque entregaron una población entera a Edom, ignorando el pacto de la hermandad.@e {ry eliminaré a los habitantes de Ashdod y al que lleva el cetro de Ashqelón; y volveré mi mano contra Eqrón, y los pelishtim perecerán hasta el último hombre –dijo Adonay YHWH.Md rHaré bajar fuego sobre el muro de Azá, y devorará sus fortalezas;c 'rAsí dijo YHWH: Por tres transgresiones de Azá, por cuatro, no lo revocaré: porque exiliaron una población entera, y la entregaron a Edom.8b krQuebraré las trancas de Daméseq, y eliminaré a los habitantes del Valle de Awén y al que lleva el cetro de Bet Eden; y el pueblo de Aram será exiliado a Qir –dijo YHWH.Xa +rHaré bajar fuego del palacio de Jazael, y devorará los palacios de Ben Jadad. ` rAsí dijo YHWH: Por tres transgresiones de Daméseq, por cuatro, no lo revocaré: porque trillaron a Guilad con trillos de hierro._ 1rEl proclamó: YHWH ruge desde Tsiyón, grita desde Yerushalem; y los pastizales de los pastores languidecerán, y se secará la cumbre del Karmel.S^ #rLas palabras de Amós, ganadero de ovejas de Teqoa, que profetizó concerniente a Yisrael en los reinados de los reyes Uziyah de Yahudah y Yarovam hijo de Yoash de Yisrael, dos años antes del terremoto.q][hAsí trataré como inocente su sangre que no había tratado como inocente; y YHWH habitará en Tsiyón.\\1hPero Yahudah será habitada para siempre, y Yerushalem por todas las generaciones.+[OhMitsráyim será una desolación, y Edom un desierto desolado, por la violencia contra la gente de Yahudah, en cuya sangre derramaron la sangre de los inocentes.HZ hY en ese día las montañas destilarán vino, las colinas fluirán leche, y por los cauces de Yahudah fluirá agua; un manantial saldrá de la Casa de YHWH y regará el Valle de las Acacias.Y+hY ustedes sabrán que YHWH su Elohim habita en Tsiyón, mi monte santo. Y Yerushalem será santa; nunca más pasarán por ella los extranjeros.>XuhY YHWH rugirá desde Tsiyón, gritará desde Yerushalem, para que tiemblen el cielo y la tierra. Pero YHWH será un refugio para su pueblo, una fortaleza para los hijos de Yisrael.KWhEl sol y la luna se oscurecen, y las estrellas retiran su brillo.Vh¡Multitudes tras multitudes en el Valle de la Decisión! Porque está cerca el día de YHWH en el Valle de la Decisión.#U?h Esgriman la hoz, que el cosecho está maduro; vengan a pisar, que el lagar está lleno, ¡las cubas están rebosando! porque es mucha la maldad de ellos. Th Que se levanten las naciones y marchen al Valle de Yahoshafat; que allí me sentaré en juicio sobre todas la naciones en derredor.~Suh Levántense y vengan, todas ustedes naciones; júntense de los alrededores. ¡Haz bajar allá a tus guerreros, YHWH!nRUh Forjen espadas de sus azadones, lanzas de sus podadoras. Que hasta el débil diga: “Soy fuerte”.Q)h Proclamen esto entre las naciones: ¡Prepárense para la batalla! ¡Levanten a los guerreros, que vengan y se acerquen todos los combatientes!(PIhentregaré a sus hijos y a sus hijas en las manos del pueblo de Yahudah, y ellos los venderán en cautiverio a una nación distante –porque ha hablado YHWH. O hMiren, yo los levantaré para que salgan del lugar al cual ustedes los han vendido, y les pagaré a ustedes con la misma moneda:Nhy han vendido a la gente de Yahudah y a la gente de Yerushalem a los yewanim, de modo que los han llevado lejos de su propia tierra.pMYhporque ustedes han tomado mi oro y mi plata, y se han llevado mis preciosos tesoros para sus palacios;mLSh¿Qué es esto que me están haciendo, Tsor, Tsidón, y todos los distritos de Peléshet? ¿Se están desquitando de mí por algo que hice, o están haciendo algo para mi beneficio? Rápido como un rayo, les devolveré la paga;K}hy echaron suertes sobre mi pueblo; pagaron con un niño por una ramera, y vendieron una niña por vino, que se bebieron.jJMhreuniré a todas las naciones y las haré bajar al Valle de Yahoshafat. Allí contenderé con ellas acerca de mi pueblo propio, Yisrael, al que ellas dispersaron entre las naciones. Porque se dividieron mi tierra entre ellasiI MhPorque ¡miren! en aquellos días y en aquel tiempo, cuando yo restaure la suerte de Yerushalem,QHh Pero todo el que invoque el nombre de YHWH escapará; porque habrá un remanente en el Monte Tsiyón y en Yerushalem, como prometió YHWH. Todo el que invoque a YHWH estará entre los sobrevivientes.7Gihel sol se volverá tinieblas y la luna sangre.FhAntes de que venga el grande y terrible día de YHWH, pondré portentos en el cielo y en la tierra: sangre y fuego y columnas de humo;ZE-hDerramaré mi espíritu hasta sobre los siervos y las siervas en aquellos días.*DMhDespués de eso, derramaré mi espíritu sobre toda persona; sus hijos y sus hijas profetizarán; sus ancianos tendrán sueños, y sus jóvenes verán visiones.C%hY sabrán que que yo estoy en medio de Yisrael; que yo YHWH soy su Elohim y que no hay ningún otro. Y mi pueblo no se avergonzará más”.B5hY ustedes comerán hasta saciarse y alabarán el nombre de YHWH su Elohim, que los trató tan maravillosamente –mi pueblo no se avergonzará más.A5h“Yo les compensaré por los años consumidos por enjambres y saltamontes, por esperanzas y langostas, el gran ejército que solté contra ustedes.\@1hy las eras se llenarán de grano, y los lagares rebosarán de vino nuevo y aceite.L?hHijos de Tsiyón, alégrense, regocíjense en YHWH su Elohim. Porque él les ha dado la lluvia temprana en [Su] bondad, ahora hace caer la lluvia como antes –la lluvia temprana y la tardía–'>Ghno teman, bestias del campo, que los pastos en el desierto están vestidos de hierba. Los árboles han dado su fruto; la higuera y la vid han dado su fuerza.[=/hNo temas, oh suelo, regocíjate y alégrate; que YHWH ha producido grandes obras,<hDirigiré al norteño lejos de ustedes, lo arrojaré a una tierra árida y desolada –su vanguardia hacia el Mar Oriental y su retaguardia hacia el Mar Occidental; y subirá su hedor, y se elevará su peste”. Porque [YHWH] realizará grandes obras.O;hEn respuesta a su pueblo YHWH declaró: “Te concederé el grano nuevo, el vino nuevo, y el aceite nuevo, y los tendrás en abundancia. Nunca más permitiré que seas una burla entre las naciones.Y:+hEntonces YHWH se levantó en favor de su tierra y tuvo compasión de su pueblo.9'hEntre el pórtico y el altar lloren los sacerdotes, los ministros de YHWH, y digan: ‘¡Perdona a tu pueblo, YHWH! ¡Que no se convierta tu posesión en una burla, para que no se mofen las naciones! Que no digan los pueblos: ‘¿Dónde está el Elohim de ellos?’”K8hReúnan al pueblo, hagan que la congregación se purifique. Junten a los viejos, reúnan a los bebés; y a los niños de pecho; que el novio salga de su recámara, la novia de su lecho nupcial.Q7h¡Toquen corneta en Tsiyón, pregonen un ayuno, proclamen una asamblea!61h¿Quién sabe si se vuelve y se apiada, y deja atrás una bendición para la ofrenda de comida y la ofrenda de bebida a YHWH el Elohim de ustedes?25]h Rasguen su corazón en vez de su vestido, y vuelvan a YHWH su Elohim. Que él es bondadoso y compasivo, lento para la ira, abundante en amor, y que renuncia al castigo.x4ih Sin embargo, ahora” –dice YHWH– “vuelvan a mí con todo su corazón, y con ayuno, llanto y lamento”.`39h Y YHWH ruge fuertemente a la cabeza de su ejército; porque inmensa en verdad es su hueste, innumerables son los que cumplen sus órdenes. Pues grande es el día de YHWH, muy terrible – ¿quién puede soportarlo?2yh Ante ellos tiembla la tierra, se estremece el cielo, se oscurecen el sol y la luna, y las estrellas retraen su brillo.v1eh Se apresuran por la muralla, asaltan la ciudad, se suben a las casas, entran como ladrones por las ventanas.E0hNinguno empuja al otro, cada cual mantiene su propio curso./hSe apresuran como guerreros, como combatientes escalan una muralla, y cada uno mantiene su propio rumbo, sus caminos nunca se cruzan.M.hLos pueblos tiemblan delante de ellos, todos los rostros palidecen.?-whCon un estruendo como de carros brincan por las cumbres de las colinas, con un ruido como de fuego ardiente que consume la paja; como una enorme horda en formación para la batalla.A,}hTienen la apariencia de caballos, galopan como corceles.H+ hSu vanguardia es un fuego consumidor, su retaguardia una llama voraz. Delante de ellos la tierra era como el huerto del Eden, detrás de ellos, un vacío desolado: nada ha escapado de ellos.^*5h–día de oscuridad y tinieblas, día de densísima nube que se extiende sobre los montes como tizne. Una horda inmensa, enorme –nada así ha sucedido jamás, y nunca más volverá a suceder en años y siglos.$) Ch¡Toquen corneta en Tsiyón, suenen una alarma en mi monte santo! Que tiemblen todos los habitantes de la tierra, porque viene el día de YHWH, está cerca( hHasta las bestias del campo claman a ti; porque se ha secado el agua de los arroyos, y el fuego ha consumido el pasto en el desierto.'  hA ti clamo, YHWH. Porque el fuego ha consumido los pastos en el desierto, y una llama ha devorado todos los árboles del campo. & h¡Cómo gimen las bestias! Los hatos de ganado están inquietos porque no tienen pasto, y los rebaños de ovejas están aturdidos.% #hLa semilla se ha podrido debajo de los terrones. Los almacenes están desolados, los graneros están en ruinas, porque ha faltado el grano.}$ uhPorque el alimento ha sido cortado ante nuestros propios ojos, y el gozo y la alegría de la Casa de nuestro Elohim.`# ;h¡Ay del día! Porque está cerca el día de YHWH; vendrá como devastación de Shaday.+" QhPregonen un ayuno, proclamen una asamblea; reúnan a los ancianos –a todos los habitantes del país– en la Casa de YHWH el Elohim de ustedes, y clamen a YHWH.K! h Cíñanse y laméntense, sacerdotes, giman, ministros del altar; vengan, pasen la noche enlutados, ministros de mi Elohim. Porque la ofrenda y la libación han sido retenidas de la Casa de YHWH.:  oh La viña se ha secado, la higuera se marchita, los granados, las palmeras, y los manzanos –todos los árboles del campo están secos, y se ha secado el gozo entre los hombres. h Los granjeros están desanimados, y los viñadores se lamentan por el trigo y la cebada; porque las cosechas del campo se han perdido.$ Ch El país está devastado, el suelo tiene que estar de duelo; porque el grano nuevo está devastado, el vino nuevo se ha secado, el aceite nuevo ha faltado. h Las ofrendas y las libaciones han cesado en la Casa de YHWH; los sacerdotes que ministran a YHWH tienen que estar de duelo.T #h¡Laméntate –como doncella vestida de luto por el esposo de su juventud! hHan dejado desoladas mi viñas y desgajadas mis higueras: les han arrancado la corteza y [la] han botado; sus ramas han quedado blancas., ShPorque una nación ha invadido a mi país, tan inmensa que no se puede contar, con dientes como los dientes de un león, con las mandíbulas de una raza de leones.} uh¡Despierten, borrachos, y lloren, giman todos ustedes, bebedores de vino –por el vino nuevo que se les ha negado! 9hLo que dejó la oruga lo devoró la langosta; lo que dejó la langosta lo devoró la esperanza; y lo que dejó la esperanza lo devoró el saltamontes. yhCuéntenselo a sus hijos, y que sus hijos se lo cuenten a los suyos, ¡y los hijos de ellos a la próxima generación! 1hEscuchen esto, ancianos, presten atención, todos los habitantes del país. ¿Ha sucedido algo como esto en sus días, en los días de sus padres?< whLa palabra de YHWH que le vino a Yoel hijo de Petuel.]3^ Aquel que es sabio considerará estas palabras, el que es prudente tomará nota de ellas. Porque las sendas de YHWH son llanas; los justos pueden caminar por ellas, mientras que los pecadores tropiezan en ellas.%C^Efráyim dirá: “¿Qué más tengo que ver con los ídolos? Cuando respondo y lo miro a él, vengo a ser como ciprés verde”. Tu fruto te lo proveo yo.3^Los que se sienten a su sombra serán revividos: traerán a la vida grano nuevo, florecerán como la vid; su aroma será como el vino del Levanón.pY^Sus ramas se extenderán lejos, su belleza será como la del olivo, su fragancia como la del Levanón.yk^Yo seré para Yisrael como rocío; él florecerá como el lirio, afincará sus raíces como ábol del Levanón.xi^Yo sanaré su aflicción, generosamente los volveré a recibir en amor; porque mi ira se ha apartado de ellos.?w^Ashur no nos salvará, no cabalgaremos más en corceles; ni nunca más llamaremos Elohim nuestro a la obra de nuestras manos, ¡pues solamente en ti hallan los huérfanos piedad!” 3^Traigan palabras y vuelvan a YHWH. Díganle: “Perdona toda culpa y acepta lo que es bueno; en vez de becerros te ofrendaremos de nuestros labios.P  ^Vuelve, Yisrael, a YHWH tu Poderoso, que has caído debido a tu pecado.' G^ Shomrón tiene que llevar su culpa, porque ha desafiado a su Elohim. Caerán a espada, estrellarán a sus infantes, y a sus mujeres embarazadas las rajarán.] 3^ Porque, aunque él florezca entre los juncos, un ventarrón, un viento de YHWH vendrá soplando del desierto, se secará su fuente, se agotará su manantial. Ese [viento] saqueará tesoros, todo objeto precioso.J  ^ De la Fosa misma los salvaré, los redimiré de la propia muerte. ¿Dónde, oh muerte, están tus plagas? ¿Tu pestilencia dónde está, oh Fosa? La venganza estará lejos de mis pensamientos.^ Dolores de parto le vienen, y el bebé no es sabio –porque este no es tiempo de sobrevivir en el banquillo de parto de los bebés.L^ La culpa de Efráyim está amontonada, su pecado está almacenado.>w^ Yo te doy reyes en mi ira, y los quito en mi cólera.#?^ ¿Dónde está ahora tu rey? ¡Que te salve! ¿Dónde están los capitanes en todos tus poblados a quienes les demandabas: “Dame un rey y oficiales”?B^ ¡Estás deshecho, Yisrael! no tienes ayuda fuera de mí.;o^ como una osa a la que le han robado los cachorros los ataco y desgarro la envoltura de sus corazones; los devoraré allí como un león, las bestias del campo los despedazarán.eC^ Así que he venido a ser como un león para ellos, como un leopardo al asecho en el camino;gG^ Cuando pastaban, se saciaban; cuando se saciaban se volvían arrogantes; y así me olvidaban.>w^ Yo te busqué en el desierto, en una tierra sedienta.3_^ Sólo yo, YHWH, he sido tu Elohim desde la tierra de Mitsráyim; tú nunca has conocido a un [verdadero] Elohim fuera de mí, nunca has tenido un ayudador aparte de mí.)~K^ Con seguridad, serán como nubes matutinas, como rocío que se va bien temprano; como la paja que la tempestad arrebata de la era, y como humo de una chimenea.Z}-^ Y ahora siguen pecando; se han hecho con su destreza imágenes fundidas de su plata, ídolos, simple obra de artesanos. Sin embargo por éstos señalan hombres para sacrificar; ¡son prestos a besar becerros!}| u^ Cuando Efráyim habló piadosamente, fue exaltado en Yisrael; pero incurrió en culpa mediante Báal, y así murió.{^ - - -xzi^ Pero cuando YHWH sacó a Yisrael de Mitsráyim, fue mediante un profeta; mediante un profeta fueron guardados.y ^ Luego Yaaqov tuvo que huir a la tierra de Aram; allí Yisrael sirvió por una esposa, por una esposa tuvo que cuidar [ovejas].=xs^ En cuanto a Guilad, no vale nada; y sin ningún propósito han estado sacrificando bueyes en Guilgal: los altares de éstos son además como montones de piedras en un campo arado.wwg^ cuando yo hablaba a los profetas; porque concedí muchas visiones, y hablé parábolas mediante los profetas. v ^ Yo YHWH he sido tu Elohim desde la tierra de Mitsráyim. Te dejaré habitar en tus carpas otra vez como en los días de antaño,u^ Efráyim piensa: “¡Ajá, me he vuelto rico, he adquirido poder! Todas mis ganancias no llegan a una ofensa que sea verdadera culpa”.Qt^ Como comerciante que usa balanzas falsas, que le encanta abarcar mucho,nsU^ ¡Debes regresar a tu Elohim! Practica el bien y la justicia, y confía constantemente en tu Elohim.[r/^ Sin embargo YHWH, el Elohim de los ejércitos, debe ser invocado como “YHWH”. q9^ luchó con un mensajero y prevaleció –el otro tuvo que llorar e implorarle. En Betel [Yaaqov] se encontraría con él, para comulgar allí con él.dpA^ En el vientre trató de suplantar a su hermano; ya hecho hombre, luchó con un ser divino,moS^ YHWH una vez le puso pleito a Yahudah, y castigó a Yaaqov por su conducta, le pagó por sus obras..n W^ Efráyim apacienta el viento y persigue la brisa; siempre está añadiendo ilusión a la calamidad. Ahora hacen un pacto con Ashur, ahora llevan aceite a Mitsráyim.m ^ Efráyim me rodea con mentira, la Casa de Yisrael con engaño. (Pero Yahudah se mantiene firme con Elohim y es fiel al Santo.)cl?^ Se apresurarán desde Mitsráyim como palomas; y los pondré en sus hogares –dice YHWH.k^ YHWH rugirá como un león, y ellos marcharán detrás de él; cuando ruja, sus hijos vendrán revoloteando del occidente.j^ No actuaré en mi ira, no volveré a destruir a Efráyim. Porque yo soy divino, no humano, el Santo en tu medio: no vendré en furia.@iy^ ¿Cómo podré abandonarte, Efráyim? ¿Cómo entregarte, Yisrael? ¿Cómo hacerte como a Adma, dejarte como a Tseboyim? He tenido un cambio de corazón; toda mi ternura se conmueve.rh]^ Porque mi pueblo persiste en apartarse de mí; cuando lo llaman hacia arriba, no se levanta en absoluto.{go^ una espada descenderá sobre sus poblados y consumirá sus miembros y [los] devorará por causa de sus designios.qf[^ ¡No! ellos se vuelven a la tierra de Mitsráyim, y Ashur es su rey. Por cuanto rehusaron arrepentirse,5ec^ Los atraje con lazos humanos, con cuerdas de amor; pero yo les parecía a ellos como uno que imponía un yugo sobre sus quijadas, aunque yo les estaba ofreciendo alimento.fdE^ He mimado a Efráyim, tomándolos en mis brazos; pero ellos han ignorado mi cuidado sanador.cy^ Yo los llamé, pero ellos se fueron por su propio camino; sacrificaron a los Baalim y ofrendaron a imágenes talladas.bb ?^ Le tuve amor a Yisrael cuando era todavía un niño; y llamé a mi hijo desde Mitsráyim.{ao^ Esto es lo que te ha hecho Betel por tu horrible maldad: al amanecer perecerá del todo la monarquía de Yisrael.]`3^ Pero el grito de guerra se levantará en tu propio pueblo, y todas tus fortalezas serán violentadas como violentó Shalmán a Bet Arbel en un día de batalla, cuando madres e infantes fueron destrozados juntos.!_;^ Ustedes han arado maldad, han cosechado perversidad –[y] comerán el fruto de engaño– porque confiaron en su camino, en su ejército de guerreros.0^Y^ “Siembren para ustedes justicia; cosechen el fruto de la bondad; labren para ustedes la tierra virgen de buscar a YHWH, para que obtengan un maestro de justicia”.W]'^ Efráyim llegó a ser una novilla domada, pero prefirió trillar; le puse un yugo sobre su fino cuello. Haré que Efráyim empiece a arar; ¡Yahudah hará la arada [principal]! Yaaqov hará la arada final!P\^ Cuando yo [los] escojo, los quebranto, aparejándolos para dos surcos.S[^ Tú has pecado más, Yisrael, que en los días de HaGuivah. ¡Allá están ellos, [como] en HaGuivah! ¿No los sobrecogerá una guerra contra bandoleros a medida que los pueblos se junten contra ellos?_Z7^ Arruinados quedarán los altares de [Bet] Awén, ese pecado de Yisrael. Espinos y abrojos crecerán sobre sus altares. Le dirán a las montañas: “¡Sepúltennos!” A las colinas: “¡Caigan sobre nosotros!”TY!^ La monarquía de Shomrón está desapareciendo, como la espuma sobre agua,X ^ Será llevada a Ashur como tributo a un rey patrón; Efráyim se abochornará, Yisrael se confundirá por causa de sus planes.?Ww^ Los habitantes de Shomrón le temen al becerro de Bet Awén; de veras que su gente y su sacerdocio, cuyo gozo fue una vez, se lamenta sobre ella por la gloria que se ha ido de ella.V%^ Así conciertan acuerdos y hacen pactos con juramentos falsos, y la justicia degenera en planta venenosa, que brota en los surcos del campo.wUg^ En verdad, ahora dicen: “No tenemos rey; porque, como no respetamos a YHWH, ¿que puede hacernos un rey?”rT]^ Ahora que sus ramas están rotas, siente su culpa; él mismo derriba sus altares, desbarata sus pilares.O^ orque Efráyim ha multiplicado altares -para inculparse; sus altares han redundado en culpa suya:$=A^ Y mientras ellos compran entre las naciones, allá los abrazaré fuertemente, y empezarán a disminuir en número bajo la carga del rey [y los] oficiales.d<A^ [como] un asno montés solitario. Porque han subido a Ashur, Efráyim ha comprado amistad. c~}t||{zzJyy:xx wvvhvu!tDss8rqq,ppooUnnYmmmlkk jjiihggfaee.dccbzb7aa``U_^^(]]1\\9[[.Z+YYXX!W>VVaUUT8SS1RR%Q'PPOiNMM%LyKK3JIIHKGFFEEWDDLCpBBBAJ@L?n>>@==`NAasino que cada hombre se sentará bajo su vid o su higuera sin que nadie lo perturbe. Porque fue YHWH de los ejércitos quien habló.` Así juzgará entre los muchos pueblos, y arbitrará para las multitudes de naciones, hasta las muy distantes; y martillarán sus espadas en azadones y sus lanzas en podadoras. No levantará espada nación contra nación; nunca más conocerán la guerra; _y las muchas naciones irán y dirán: “Vengan, subamos al Monte de YHWH, a la Casa del Elohim de Yaaqov; para que nos instruya en sus caminos, y para que caminemos en su sendas”. Porque de Tsiyón saldrá la Instrucción, de Yerushalem la palabra de YHWH.+^ QEn los días por venir, el Monte de la Casa de YHWH se afirmará por encima de las montañas; y sobrepasará a las colinas; Los pueblos lo contemplarán con gozo,2]] Ciertamente, por causa de ustedes a Tsiyón la van a arar como un campo, y Yerushalem vendrá a ser un montón de ruinas, y el Monte del Templo un altar en los bosques.m\S Los gobernantes de ella juzgan por regalos, sus sacerdotes enseñan por un precio, y sus profetas adivinan por paga; sin embargo confían en YHWH, diciendo: “YHWH está en nuestro medio; ninguna calamidad nos sobrevendrá”.E[ que edifican a Tsiyón con crimen, a Yerushalem con maldad.Z Oigan esto, gobernantes de la Casa de Yaaqov, jefes de la Casa de Yisrael, que detestan la justicia y tuercen todo lo que está derecho, Y9Pero yo, yo estoy lleno de fortaleza por el espíritu de YHWH, y de juicio y valor, para declararle a Yaaqov sus transgresiones y a Yisrael su pecado.XLos videntes quedarán avergonzados y los adivinos confundidos; se taparán la boca, porque no habrá respuesta de Elohim.YW+“Ciertamente, se les hará de noche a ustedes para que no puedan profetizar, y se les hará oscuro para que no puedan adivinar; el sol se pondrá sobre los profetas, y el día se pondrá oscuro para ellos.1V[sí les dice YHWH a los profetas que extravían a mi pueblo, que proclaman paz cuando tienen algo que masticar, pero le declaran la guerra al que no les llena la boca:U)Algún día ellos clamarán a YHWH, pero él nos les responderá; en ese tiempo esconderá su rostro de ellos, según los males que han hecho.OTUstedes han devorado la carne de mi pueblo; les han deshollado la piel, y la carne de sus huesos, y rompiéndoles en pedazos los huesos, los han cortado como para la olla, como carne en un caldero.4ScPero ustedes odian lo bueno y aman lo malo.R ¡Yo dije: “Escuchen, gobernantes de Yaaqov, jefes de la Casa de Yisrael! Porque ustedes deberían saber lo que es correcto.(QI Delante de ellos va uno que abre una brecha; ellos la ensanchan como una puerta y salen por ella. Su rey marcha delante de ellos, y a la cabeza de ellos YHWH.BP} Yo reuniré a Yaaqov, a todos ustedes; juntaré al remanente de Yisrael; los haré a todos como ovejas de Bozrah, como un rebaño dentro de su corral. Se oirá en ellos ruido de gente.8Oi Si un hombre anduviera por ahí diciendo falsedades vanas y sin base: “Les voy a predicar en favor del vino y el licor” –sería un predicador aceptable para ese pueblo.N ¡Levántense y salgan! Este no es un lugar de reposo por causa de su contaminación. Una terrible destrucción sobrevendrá.|Mq Ustedes sacan a las mujeres de mi pueblo de sus agradables casas; privan a sus infantes de mi gloria para siempre.!L;pero se levanta un enemigo contra mi pueblo. Ustedes le arrebatan el vestido con el manto a los que pasan descuidados, los que se apartan de la guerra.0KY¿Está condenada la Casa de Yaaqov? ¿Se ha acabado la paciencia de YHWH? ¿Es esa su costumbre? De hecho, mis palabras son amistosas para los que andan en rectitud;uJc¡Dejen de predicar!” predican ellos. “Esa no es manera de predicar; la vergüenza no [nos] alcanzará.bI=¡Verdaderamente, ninguno de ustedes echará un cordel de sorteo en la asamblea de YHWH!yHkEn ese día, uno recitará un poema acerca de ustedes, y levantará un amargo lamento, y dirá: “La porción de mi pueblo cambia de manos; ¡cómo se me escapa! Nuestro campo se le asigna a un rebelde. Fuimos completamente despojados”.HG Ciertamente, así dice YHWH: Estoy planeando tal infortunio contra este clan que ustedes no podrán librar de él su cuello. No podrán andar derechos; pues será un tiempo de gran desastre.F Codician los campos y se los roban; las casas, y las cogen. Defraudan a los hombres de sus casas, y a la gente de sus tierras.E Ay de los que planean perversidad y proyectan el mal en sus camas; cuando llega la mañana lo ejecutan, porque tienen el poder."D ?Rasúrate el cabello y ponte calva por los hijos en los que te deleitaste una vez; ponte tan calva como un buitre, porque se los han llevado lejos de ti.hC KUn conquistador les traeré, habitantes de Mareshah; en Adulam se pondrá la gloria de Yisrael.$B CVerdaderamente, tendrás que darle un regalo de despedida a Moréshet Gat. Las casas de Akhzib son para los reyes de Yisrael como un manantial que no mana.+A Q ¡Pónganle los corceles al carro, habitante de Lakhish! Es el comienzo de la culpa de la Hermosa Tsiyón; ¡Las transgresiones de Yisrael pueden remontarse a ti!@  Aunque los habitantes de Marot esperaban algo bueno, el desastre de parte de YHWH fue lo que descendió sobre la puerta de Yerushalem.8? k ¡Pasen adelante, habitantes de Shafir! ¿No tuvieron los habitantes de Zaanán que ir desnudos y avergonzados? Hay lamento en Bet Ha-Étsel – este los privará de su apoyo.b> ? No lo digan en Gat, absténganse de llorar; en Bet Leafrah échense polvo en [la cabeza].{= q Porque su herida es incurable, ha llegado hasta Yahudah, se ha extendido hasta la puerta de mi pueblo, Yerushalem.< )Por eso lamentaré y aullaré; ¡andaré descalzo y desnudo! Lamentaré tan tristemente como su chacales, tan penosamente como los avestruces.; }Todas sus imágenes esculpidas quedarán destrozadas, toda su riqueza de ramera será quemada, y haré un montón de basura con todos sus ídolos, porque fueron amasados con ganancias de prostitución, y volverán a convertirse en sueldo de ramera.=: uAsí que voy a convertir a Shomrón en una ruina en campo abierto, en terreno para plantar viñas; porque tiraré sus piedras por el valle y dejaré al descubierto sus fundamentos.D9 Todo esto por las transgresiones de Yaaqov, y por los pecados de la Casa de Yisrael. ¿Cuál es la transgresión de Yaaqov sino Shomrón, y cuáles los altares de Yahudah sino Yerushalem?8 Las montañas se derretirán debajo de él y se hendirán --como la cera ante el fuego, como el agua que corre por un risco.u7 ePorque ¡miren! YHWH está saliendo de su habitación, él bajará y pisará sobre las alturas de la tierra.6  Oigan, pueblos todos, atiende, tierra, y todo lo que contiene; y que Adonay YHWH sea su acusador –YHWH desde su santa morada./5 [Vino la palabra de YHWH a Mikhah de Morashtí, quien profetizó concerniente a Shomrón y Yerushalem en los reinados de los reyes Yotam, Ajaz, y Yejizkiyah de Yahudah.S4 ¡Y cómo no debía importarme a mí Nineweh, esa gran ciudad, en la que hay más de ciento veinte mil personas que todavía no distinguen su mano derecha de su izquierda, y muchas bestias también”.3+ ntonces YHWH dijo: “A ti te importó la mata, por la que no trabajaste ni hiciste crecer, que apareció en una noche y pereció en una noche.2' Entonces Elohim le dijo a Yonah: “¿Tan grande es tu enojo por lo de la mata?” Yonah respondió: “Si; tan grande que quiero morirme”.T1!Y cuando salió el sol, Elohim proveyó un abrasador viento oriental; el sol castigó a Yonah en la cabeza, y estaba por desmayarse. Se puso a pedir la muerte, diciendo: “Preferiría morir a vivir”.t0aPero a la mañana del día siguiente Elohim proveyó un gusano, que atacó la mata de manera que se secó.1/[Elohim YHWH proveyó una mata de ricino, que creció sobre Yonah, para proveerle sombra para su cabeza y aliviar su incomodidad. Yonah estaba muy contento con la mata.4.aEntonces Yonah salió de la ciudad y halló un lugar al oriente de la ciudad. Hizo una cabaña allí y se sentó bajo su sombra, hasta ver qué le sucedería a la ciudad.9-mYHWH respondió: “¿Tan grande es tu enojo?”K,Por favor, YHWH, quítame la vida, que prefiero morir a vivir”.+#Oró a YHWH, diciendo: “¡Oh YHWH! ¿No fue esto lo que dije cuando todavía estaba en mi país. Por eso fue que huí de antemano a Tarshish. Por que sé tú eres un Elohim compasivo y misericordioso, lento para la ira, abundante en bondad, que renuncia al castigo.9* oEsto desagradó grandemente a Yonah, y se enojó./)W Ha'Elohim vio lo que hicieron, cómo se volvían de sus malos caminos. Y ha'Elohim renunció al castigo que había planeado traer sobre ellos, y no lo llevó a cabo.v(e ¿Quién sabe si ha'Elohim se vuelva y desista? Puede que se vuelva de su ira, de modo que no perezcamos”.-'SSe cubrirán de luto –hombre y bestia– y clamarán fuertemente a Elohim. Que cada uno se vuelva de sus malos caminos y de la injusticia de la que sea culpable.F&E hizo que se proclamara por todo Nineweh: “Por decreto del rey y de sus nobles: Ningún hombre o bestia –del rebaño o de la manada– probará nada! ¡No pastarán, ni beberán agua!%Cuando llegaron las noticias al rey de Nineweh, se levantó de su trono, se quitó la ropa, se vistió de luto, y se sentó en cenizas}$sLa gente de Nineweh le creyó a Elohim. Proclamaron un ayuno, y grandes y pequeños por igual se vistieron de luto.'#GYonah emprendió viaje y se dirigió a la ciudad por una distancia de un día de camino, y proclamó: “¡Cuarenta días más, y Nineweh será derribada!”"#Yonah fue enseguida a Nineweh según el mandato de YHWH. Nineweh era una ciudad enormemente grande con una anchura de tres días de camino.Y!+“Ve enseguida a Nineweh, esa gran ciudad, y proclámale lo que yo te diga”.8  mVino la palabra de YHWH a Yonah por segunda vez:  pero yo, con resonante acción de gracias, sacrificaré para ti; los votos que he hecho los cumpliré. ¡La liberación es de YHWH!L Los que se aferran a la vana ilusión olvidan su propio bienestar,q[Cuando mi vida se me escapaba, me acordé de YHWH; y mi oración vino delante de ti, a tu santo Templo./WMe hundí hasta la base de las montañas; las trancas de la tierra se cerraron sobre mí para siempre. ¡Sin embargo tú sacaste mi vida del hoyo, oh YHWH mi Elohim!a;Las aguas me encerraron, la profundidad me rodeó. Las algas se enredaron en mi cabeza.pYPensé que me habías arrojado lejos de tu vista: ¿volvería alguna vez a contemplar tu santo Templo? Me echaste en las profundidades, en el corazón del mar, me rodearon las corrientes; todas tus ondas y tus olas pasaron sobre mí.wgDijo: En mi angustia clamé a YHWH, y él me respondió; desde el vientre de la Fosa clamé, y oíste mi voz.>wYonah oró a YHWH su Elohim desde el vientre del pez. YHWH proveyó un pez enorme que se tragara a Yonah; y Yonah permaneció en el vientre del pez por tres días y tres noches.  - - -h KLos hombres sintieron un gran respeto por YHWH; ofrecieron sacrificios a YHWH e hicieron votos.D Y tiraron a Yonah por la borda, y el mar dejó de arreciar.l SEntonces clamaron a YHWH: “Por favor, YHWH, no nos dejes perecer por culpa de la vida de este hombre. ¡No nos tengas por culpables de matar a una persona inocente! Porque tú, oh YHWH, por tu voluntad, has producido esto”.! = Sin embargo, los hombres remaron fuertemente para llegar a la orilla, pero no podían, porque el mar se ponía cada vez más tempestuoso a su alrededor. + El respondió: “Tírenme por la borda, y el mar se les calmará; porque yo sé que esta terrible tormenta vino sobre ustedes por mi culpa”. 9 le dijeron: “¿Qué tenemos que hacerte para que el mar se calme a nuestro alrededor?” Porque el mar se estaba poniendo cada vez más tempestuoso.7 i Los hombres estaban grandemente aterrorizados, y le preguntaron: “¿Qué has hecho?” Y cuando se enteraron de que huía del servicio de YHWH –porque así se los dijo–h  K El respondió: “Soy hebreo, adoro a YHWH el Elohim del Cielo, que hizo el mar y la tierra”.+  QLe dijeron: “Dinos, tú que has traído sobre nosotros este infortunio, cuál es tu negocio? ¿De dónde has venido? ¿Cuál es tu país, y de qué pueblo eres?8  kLos hombres se dijeron unos a otros: “Echemos suertes y hallemos por culpa de quién ha venido sobre nosotros este infortunio”. Echaron suertes y la suerte cayó en Yonah.A  }El capitán fue donde él y gritó: “¿Cómo puedes estar durmiendo tan tranquilamente? ¡Arriba, invoca a tu elohim! Tal vez ha'Elohim sea bondadoso con nosotros y no perezcamos”.  yEn su miedo, los marineros clamaron, cada cual a su propia deidad; y arrojaron por la borda la carga del barco para hacerlo más liviano para ellos. Yonah, mientras tanto, había bajado a la bodega de la nave donde se acostó y se quedó dormido. Pero YHWH mandó un fuerte viento sobre el mar, y vino una tempestad tan grande sobre el mar que el barco estaba en peligro de romperse.\ 3Yonah, sin embargo, se puso a huir a Tarshish del servicio de YHWH. Bajó a Yafo y halló un barco que iba a Tarshish. Pagó el pasaje y abordó para navegar con los otros a Tarshish, lejos del servicio de YHWH.z oVe enseguida a Nineweh, esa gran ciudad, y proclama juicio sobre ella; porque su maldad ha venido delante de mí.6 kVino la palabra de YHWH a Yonah hijo de Amitay:{ q|Porque marcharán libertadores en el Monte Tsiyón para hacer juicio en el Monte Edom; y el dominio será de YHWH.R |Y aquel ejército exiliado de yisraelitas [poseerán] lo que le pertenece a los kenaanitas hasta Tsarefta, mientras que la comunidad exiliada de Yerushalem en Sefarad poseerá los poblados del Néguev., S|Así poseerán el Néguev y el Monte Esaw también, la Shefelah y Peléshet. Poseerán el país efrayimita y el distrito de Shomrón, y Binyamín junto con Guilad.L |La Casa de Yaaqov será fuego, y la Casa de Yosef llama, y la Casa de Esaw será paja; la quemarán y la devorarán, y ningún sobreviviente quedará de la Casa de Esaw –porque ha hablado YHWH.  |Pero en el Monte Tsiyón sobrevivirá un remanente, y será santo. La Casa de Yaaqov desposeerá a los que los desposeyeron a ellos. )|Aquella misma copa que bebiste en mi Monte Santo la beberán para siempre todas las naciones, beberán hasta que se les vuelva torpe el habla.~ |Como tú hiciste, así te harán a ti; tu conducta será vengada. Sí, contra todas las naciones se acerca el día de YHWH. } ;|Cómo pudiste pararte en las encrucijadas para cortar [el paso] a los fugitivos? ¿Cómo pudiste traicionar a los que huían en aquel día de angustia?Y| -| ¿Cómo pudiste entrar por la puerta de mi pueblo en su día de desastre, observar en alegría con los otros sobre su desgracia en su día de desastre, y ponerle la mano a sus riquezas en su día de desastre?y{ m| ¿Cómo pudiste mirar con alegría hacia tu hermano en aquel día, en su día de calamidad? ¿Cómo pudiste gozar con malicia sobre el pueblo de Yahudah en aquel día de ruina? ¿Cómo pudiste reírte a carcajadas en aquel día de angustia?Kz | En aquel día cuando te quedaste indiferente, cuando extranjeros le llevaban sus bienes, cuando extraños entraban por sus puertas y echaban suertes por Yerushalem, tú fuiste como uno de ellos.iy M| Por la violencia hecha a tu hermano Yaaqov, la desgracia te rodeará, y perecerás para siempre.nx W| Tus guerreros se acobardarán, oh Temán, y ni un hombre en el monte de Esaw sobrevivirá la matanza.sw a|En ese día –declara YHWH– haré desaparecer a los sabios de Edom, a los entendidos del monte de Esaw.Wv )|Todos tus aliados te abandonaron en la frontera; tus propios confederados te han embaucado y te han vencido; [los que comían] tu pan han puesto trampas debajo de ti. Él está desprovisto de entendimiento.Uu %|¡Pero cuán completamente han rebuscado a Esaw, cuán saqueadas sus hordas!-t U|Si vinieran ladrones a ti, merodeadores por la noche, no robarían más de lo que necesitaran. Si vinieran vendimiadores a ti, de seguro dejarían algunos rebuscos.s |Si te encaramas tan alto como el águila, si colocas tu nido entre las estrellas, aún de allá te bajaré –declara YHWH.;r q|Tu arrogante corazón te ha seducido, a ti que habitas en las hendiduras de las peñas, en tu encumbrada morada. Piensas en tu corazón: “¿Quién me puede echar por tierra?”Jq |Te haré la menor entre las naciones, serás la más despreciada.Wp +|La profecía de Ovadyah: Hemos recibido noticias de parte de YHWH, y se ha enviado un emisario entre las naciones: “¡Arriba! Levanté-monos contra ella en batalla”. Así dice Adonay YHWH acerca de Edom:}osr Y los plantaré en su suelo, para nunca más ser desarraigados del suelo que les he dado –declara YHWH su Elohim.>nur Yo restauraré a mi pueblo Yisrael. Ellos reedificarán ciudades arruinadas y las habitarán; plantarán viñas y beberán de su vino; cultivarán huertos y comerán de sus frutos.^m5r Viene un tiempo –declara YHWH– cuando el arador alcanzará al cosechador, el pisador de uvas al que lleva [el saco de] semilla; cuando las montañas gotearán vino y todas las colinas se mecerán [con grano]. l r de modo que poseerán el resto de Edom y todas las naciones que llevaron una vez mi nombre –declara YHWH que realizará esto./kWr En ese día, volveré a levantar la cabaña caída de Dawid: repararé sus grietas y volveré a levantar su ruinas. La edificaré firme como en los días de antaño,j'r Todos los pecadores de mi pueblo perecerán por la espada, los que se jactan: “Nunca nos sobrecogerá el mal ni se acercará a nosotros”.%iCr Porque daré la orden para zarandear a la Casa de Yisrael –en todas las naciones– como se cierne [arena] en un cedazo, y no cae ni una piedra al suelo.'hGr Miren, Adonay YHWH fija su vista en el reino pecador: ¡Lo borraré de la faz de la tierra! Pero no borraré totalmente a la Casa de Yaaqov – declara YHWH.Ggr Para mí, oh yisraelitas, ustedes son iguales que los kushitas –declara YHWH. Es verdad que saqué a Yisrael de Mitsráyim, pero también a los pelishtim de Kaftor y a los arameos de Kir.0fYr el que edificó sus recámaras en el cielo y fundó su expansión sobre la tierra, el que convoca las aguas del mar y las derrama sobre la tierra --su nombre es YHWH.>eur Es Adonay YHWH de los ejércitos el que toca la tierra y tiembla y todos los que habitan en ella se ponen de duelo, y toda ella sube como el Río y baja como el Río de Mitsráyim;dr Y si van en cautiverio delante de sus enemigos, allá mandaré que los mate la espada. Fijaré mi vista en ellos para mal y no para bien.3c_r Si se esconden en la cumbre del Karmel, allá los buscaré y los agarraré; y si se esconden de mi vista en el fondo del mar, allá mandaré que los muerda la serpiente.jbMr Si cavan hasta la Fosa, de allá los sacará mi mano; y si suben al cielo, de allá los bajaré.ya mr Vi a YHWH parado junto al altar, ydijo: “Golpea los capiteles para que tiemblen los umbrales, y ponle fin al primero de todos ellos. Y mataré al último de ellos con la espada; ninguno de ellos escapará, y ninguno de ellos sobrevivirá.-`SrLos que juran por la culpa de Shomrón, diciendo: “Por vida de tu divinidad, Dan”, y: “Por vida del camino de Beer Sheva”, caerán para no levantarse más.V_%r En ese día, las muchachas hermosas y los jóvenes se desmayarán de la sed.h^Ir Vagarán de mar a mar y del norte al sur para buscar la palabra de YHWH, pero no la hallarán.]%r Viene un tiempo –declara YHWH– cuando enviaré hambre sobre el país: no hambre de pan ni sed de agua, sino de oir las palabras de YHWH.a\;r Convertiré sus festividades en duelo y todas sus canciones en endechas; haré que todos se vistan de luto y se rapen la cabeza. La haré estar de duelo como por un hijo unigénito, toda ella como en un día amargo.[r Y en ese día –declara Adonay YHWH– haré que el sol se ponga al medio día, oscureceré la tierra en un día soleado.5Zcr¿No temblará la tierra por esto, ni estará de duelo todo el que habita en ella? ¿No se levantarán todos como el Río y subirán y bajarán como el Río de Mitsráyim?ZY-rYHWH jura por el Orgullo de Yaaqov: “Nunca olvidaré ninguno de sus hechos”.{Xory ofreciendo como grano sobra de grano! Compraremos al pobre con plata, al necesitado con un par de sandalias”.^W5rque dicen: “¡Si pasara el novilunio, para que podamos vender grano; el Shabat, para que podamos poner el trigo a la venta, usando un efah bien pequeño, y un siclo bien grande, cargando una balanza deshonesta,`V9rOigan esto, ustedes que devoran a los necesitados, aniquilando a los pobres del país,UrY las cantoras del palacio aullarán en ese día –declara Adonay YHWH: “¡Tantos cadáveres tirados por todas partes! ¡Silencio!”9TkrEl dijo: “¿Qué ves, Amós?” Yo respondí: “Una canasta de higos”. Y YHWH me dijo: “Ha venido la hora de castigo para mi pueblo Yisrael; no los perdonaré otra vez.MS rEsto fue lo que me mostró Adonay YHWH: Había una canasta de higos.~Rurpero juro que esto es lo que ha dicho YHWH: Tu esposa hará de ramera en el poblado, tus hijos e hijas caerán a espada, y tu tierra será dividida con cordel. Y tú mismo morirás en suelo inmundo; porque Yisrael será exiliado de su suelo”.QrAsí que oye la palabra de YHWH: Tú dices que no debo profetizar acerca de la Casa de Yisrael ni predicar acerca de la Casa de Yitsjaq;pPYrPero YHWH me sacó de seguir al rebaño, y YHWH me dijo: ‘Ve, profetiza contra mi pueblo Yisrael’. O rAmós le contestó a Amatsyah: “Yo no soy profeta, ni discípulo de profeta. Soy ganadero y cultivador de higos de sicómoros.eNCr Pero no vuelvas a profetizar en Betel; porque es un santuario del rey y un palacio real”.Mr Amatsyah le dijo también a Amós: “Vidente, ¡vete a la tierra de Yahudah! Gánate el sustento allá, y profetiza allá.iLKr Porque Amós ha dicho: ‘Yarovam morirá a espada, y Yisrael será exiliado de su suelo’.”GKr Amatsyah, el sacerdote de Betel, le envió este mensaje al rey Yarovam de Yisrael: “Amós está conspirando contra ti en la casa de Yisrael. El país no puede soportar las cosas que dice."J=r Los altares de Yitsjaq quedarán desolados, y los santuarios de Yisrael reducidos a ruinas; y yo me volveré contra la casa de Yarovam con la espada”.5IcrY YHWH me preguntó: “¿Qué ves, Amós?” Yo contesté: “Una plomada”. Y YHWH declaró: “Voy a aplicarle una plomada a mi pueblo Yisrael; no los perdonaré más.pHYrEsto fue lo que me mostró: YHWH estaba parado sobre un muro hecho a plomada, y sostenía una plomada.PGrYHWH desistió de esto. “Eso tampoco sucederá”, dijo Adonay YHWH.lFQrYo dije: “¡Oh Adonay YHWH, detente, por favor! ¿Cómo sobrevivirá Yaaqov? Es tan pequeño”.%ECrEsto fue lo que me mostró Adonay YHWH: Vi que Adonay YHWH convocó a contender con fuego el cual consumió al Gran Abismo y estaba consumiendo los campos.?DyrYHWH desistió de esto. “No sucederá”, dijo YHWH. C9rCuando hubo acabado de devorar la vegetación del país, dije: “Oh Adonay YHWH, perdona, por favor. ¿Cómo sobrevivirá Yaaqov? Es tan pequeño”.TB #rEsto es lo que me ha mostrado Adonay YHWH: El estaba creando [una plaga de] langostas en el tiempo cuando los cosechos tardíos empezaban a brotar –los cosechos tardíos después de la cosecha del rey.3A_rPero yo, oh Casa de Yisrael, levantaré una nación contra ustedes –declara YHWH de los ejércitos– que los molestará desde Lebo-Jamat hasta el Torrente del Aravah.z@mr ¡[Ah,] los que están felices con Lo-dabar, que proclaman: “Por nuestro poder hemos capturado a Qarnáyim”!;?or ¿Pueden los caballos galopar sobre una roca? ¿Pueden ararla los bueyes? Sin embargo ustedes han convertido el derecho en plantas venenosas y el fruto de la justicia en ajenjo.o>Wr Porque YHWH manda, y la casa grande será desbaratada en pedazos, y la pequeña quedará hecha leña.5=cr Y si el pariente de alguien –que iba a quemar incienso por él– sale de la casa a sacar las sobras, y llama al que está detrás de la casa: “¿Hay alguien vivo aparte de ti?” el contestará: “No, nadie”. Y dirá: “¡Cállate!” –de modo que nadie pueda mencionar el nombre de YHWH.7<ir Si quedan diez personas en una casa, morirán.J; rAdonay YHWH jura por sí mismo: Detesto el Orgullo de Yaaqov, y odio su fortaleza. Declararé como pérdida a la ciudad y los habitantes por igual –declara YHWH, el Elohim de los ejércitos.t:arCiertamente, muy pronto encabezarán las filas de exiliados; no se arrellanarán más en comidas festivas. 9 rBeben [directamente] de los jarrones de vino y se untan las más selectas cremas –pero no se preocupan por la ruina de Yosef.T8!rTararean canciones al son de la lira –se consideran músicos como Dawid. 7rEllos viven en camas de marfil, se arrellanan en sus divanes, festejando con corderos del rebaño y con becerros de los establos.u6crSin embargo ustedes descartan [el pensamiento de] un día de calamidad y convocan una sesión de violencia.>5urPásense a Kalneh y observen, vayan desde la Gran Jamat, y bajen a Gat de los pelishtim: ¡Son ustedes mejores que esos reinos, o es el territorio de ellos mayor que el de ustedes?84 kr¡Ay de los que viven tranquilos en Tsiyón y confiados en el monte de Shomrón, los notables de la primera de las naciones en quienes cifra sus esperanzas la Casa de Yisrael;t3arcuando yo los envíe al exilio más allá de Daméseq –dijo aquel cuyo nombre es YHWH de los ejércitos.{2orY ustedes cargarán a su rey –a Sikut y a Kiyún, las imágenes que ustedes se han hecho de su deidad astral–t1ar¿Me ofrecieron ustedes sacrificio y oblación aquellos cuarenta años en el desierto, oh Casa de Yisrael?Z0-rPero que el derecho se amontone como el agua, la justicia como impetuoso arroyo.[//rLíbrenme de oir sus canciones, y no me hagan oir la música de sus instrumentos..)rSi ustedes me presentan ofrendas quemadas –o sus ofrendas de comida– no las aceptaré; no prestaré atención a sus donaciones de cebados.V-%rAborrezco, rechazo sus festividades, sus asambleas solemnes no me complacen.i,KrCiertamente el día de YHWH no será luz sino oscuridad, la más negra noche sin un resplandor.+'r–¡Como si uno huyera de un león y fuera atacado por un oso; o como si entra en casa, apoya la mano en la pared y lo muerde una serpiente!p*Yr¡Ay de los que desean el día de YHWH! ¿Por qué desean el día de YHWH? ¡Será oscuridad y no luz!d)ArPorque habrá lamento en toda viña, también, cuando yo pase en medio de ti –dijo YHWH.}(srCiertamente, así dijo YHWH, Adonay, el Elohim de los ejércitos: En todas las plazas habrá lamento, en todas las calles gritos de “¡ay! ¡ay!” Y al granjero lo llamarán a duelo, y a los que tienen experiencia en lamentación a lamento;'3rOdien el mal y amen el bien, y establezcan justicia en la corte; tal vez YHWH, el Elohim de los ejércitos, le muestre favor al remanente de Yosef.$&ArBusquen lo bueno y no lo malo, para que vivan, y para que YHWH, el Elohim de los ejércitos, pueda estar verdaderamente con ustedes, como ustedes piensan._%7r Ciertamente, en un tiempo así el prudente guarda silencio, porque es un tiempo malo.X$)r Porque he notado cuántos son sus crímenes, y cuán incontables sus pecados –¡ustedes enemigos de la justicia, ustedes aceptadores de soborno, ustedes que atropellan en la corte la causa del necesitado!k#Or Ciertamente, por cuanto ustedes le fijan impuestos al pobre y le exigen tributo del grano, se han construido casas de piedra labrada, pero no vivirán en ellas; han plantado viñas deleitables, pero no beberán vino de ellas.S"r Ellos odian al árbitro en la corte, y detestan al que tiene causa justa.h!Ir Él es quien arroja destrucción sobre los fuertes, para que venga ruina sobre las fortalezas.O rÉl hizo las Pléyades y el Orión, él convierte la tiniebla profunda en amanecer y oscurece el día como la noche, él convoca el agua del mar y la derrama sobre la tierra –¡su nombre es YHWH!]3r¡[oh,] ustedes que convierten el derecho en ajenjo y echan por tierra la justicia!-rBusquen a YHWH, y vivirán, de otro modo él vendrá presto como fuego sobre la Casa de Yosef y consumirá a Betel sin que haya quien la apague, rNo busquen a Betel, ni vayan a Guilgal, ni se pasen a Beer-Sheva; porque Guilgal irá al exilio, y Betel se convertirá en engaño.FrAsí dijo YHWH a la Casa de Yisrael: Búsquenme, y vivirán.A{rPorque así dijo Adonay YHWH sobre la Casa de Yisrael: el poblado que pone en marcha a mil fuertes, se quedará con cien, y el que pone en marcha a cien fuertes, se quedará con diez.s_rHa caído, para no levantarse más, la Doncella Yisrael; abandonada en su suelo sin nadie que la levante.T #rOye esta palabra que entono como endecha sobre ustedes, oh Casa de Yisrael:iKr Mira, el que formó las montañas, y creó el viento, y le ha dicho al hombre cuál es su deseo, el que vuelve la negrura en amanecer, y pisa sobre las alturas de la tierra –su nombre es YHWH, el Elohim de los ejércitos.-r Ciertamente, por cuanto te estoy haciendo eso, aún así actuaré contra ti, Yisrael –¡Prepárate para encontrarte con tu Elohim, oh Yisrael!I r Traje destrucción entre ustedes como cuando el Elohim destruyó a Sedom y Amorah; ustedes vinieron a ser como leña salvada del fuego. Sin embargo ustedes no volvieron a mí –declara YHWH. r Envié contra ustedes pestilencia a la manera de Mitsráyim; maté a sus jóvenes con la espada, juntos con sus caballos capturados, e hice que el hedor de sus ejércitos subiera a sus propias narices. Sin embargo ustedes no volvieron a mí –declara YHWH.Z-r Los quemé con abrasamiento y enmohecimiento; repetidamente sus huertos y sus viñedos, sus higuerales y sus olivares fueron devorados por la langostas. Sin embargo ustedes no volvieron a mí –declara YHWH.)rAsí dos o tres poblados iban a otro poblado a beber agua, pero no les apagaba la sed. Sin embargo ustedes no volvieron a mí –declara YHWH. >\~~8}}|{{zyxx9w`vuut'ssXsrr7qqqpeooXnmm/lykkskjj>ihgg+f~ee#dcccbPa{a-`W__^^]c\\ [[+ZYY^XXRWWzVVV9UU?TSS RnQPP\PONNVMLL3KLJJrII HVGGMFFOEhDDnCCFBB=Am@@??]>>#=<<;;9::7988W77663544h3g2z11=00D//z..u--A,t+**r*3)h((x(&'U&&<%%/$$\##"! H*YU{Fd@z+e ^ # !|Q>3¡Grita de gozo, Hermosa Tsiyón, clama fuerte, oh Yisrael! ¡Gózate y alégrate con todo tu corazón, Hermosa Yerushalem!L2 El remanente de Yisrael no hará injusticia ni hablará falsedad; no habrá lengua engañosa en sus bocas. Solamente los que son así se apacentarán y se acostarán, sin que nadie los perturbe.a1; Pero dejaré dentro de ti al pobre y humilde, y hallarán refugio en el nombre de YHWH._07 En ese día no estarás más avergonzada por todas las obras con las que me has desafiado. Porque entonces quitaré a los orgullosos que se alegran dentro de ti, y no volverás a ser arrogante en mi monte sagrado.k/O Desde más allá de los ríos de Kush, mis suplicantes me traerán ofrendas en la Hermosa Putsay. .  Porque entonces haré a los pueblos puros de lenguaje, para que todos invoquen a YHWH por nombre y le sirvan de común acuerdo.-Pero espérenme –dice YHWH– hasta el día en que me levante acomo acusador; cuando decida reunir naciones, juntar reinos, para derramar sobre ellos mi indignación, toda mi ardiente ira. Ciertamente, por el fuego de mi pasión será consumida toda la tierra.N,Y creí que ella me respetaría, que aprendería una lección, y que el castigo que traje sobre ellos no sería en vano. Pero, con mayor empeño aún han practicado corrupción en todas sus obras.0+YEliminé naciones: sus torres de esquina están desoladas; hice ruinas sus calles, nadie podía transitarlas; sus poblados están desolados sin gente, sin habitantes. *9Pero YHWH en medio de ella es justo, no hace injusticia; emite juicio cada mañana, tan infalible como la luz. ¡El malhechor no conoce la vergüenza!s)_Sus profetas son imprudentes, traicioneros; sus sacerdotes profanan lo que es santo, dan leyes perversas.(Los oficiales dentro de ella son leones rugientes; sus jueces son lobos de la estepa, no dejan ni un hueso hasta la mañana.x'iHa sido desobediente, no ha aprendido ninguna lección; no ha confiado en YHWH, no se ha acercado a su Elohim.8& m¡Ah, ciudad manchada, contaminada, y dominante!|%q¿Es esta la gran ciudad que habitaba segura, que pensaba en su corazón, “Yo soy, y no hay nadie más que yo”? Ay, ha venido a ser una desolación, una guarida de bestias salvajes! Todo el que pasa por ella silba y gesticula con la mano.u$cEn ella se acostarán rebaños, toda especie de bestias, mientras pelícanos y buhos se posan en sus columnas, el buho grande se posa en la ventana, y el cuervo grazna en el umbral. Porque ha dejado al descubierto el maderaje de cedro.# Y desplegará Su brazo contra el norte y destruirá a Ashur; convertirá Nineweh en desolación, árida como el desierto.<"s Ustedes kushitas también –mi espada los matará.B!} YHWH se mostrará terrible contra ellos, haciendo temblar a todas las deidades de la tierra; y todas las costas de las naciones se postrarán ante él –cada hombre en su propia casa.u c Eso es lo que conseguirán por su arrogancia, por insultar y burlarse del pueblo de YHWH de los ejércitos.,Q Seguramente, por vida mía –declara YHWH de los ejércitos, el Elohim de Yisrael– que Moav llegará a ser como Sedom y los amonitas como Amorah: montones de ortigas y minas de sal, y desolación perpetua. El remanente de mi pueblo los saqueará, el remanente de mi nación los poseerá.}He oído los insultos de Moav y las burlas de los amonitas, que han insultado a mi pueblo y se jactaron contra su país.pYY será una porción para el remanente de la Casa de Yahudah; en esos [pastos] pastorearán [sus rebaños], se acostarán al anochecer en las casas de Ashqelón. Porque YHWH su Elohim tomará nota de ellos y restaurará su suerte.OLa costa Kerot vendrá a ser morada de pastores y corrales de ovejas,*M¡Ah, nación de keretitas que habitan la costa! Hay una palabra de YHWH contra ustedes, oh Kenaan, tierra de los pelishtim: te dejaré desolada sin habitantes.+Ciertamente, Azá será abandonada y Ashqelón desolada; la gente de Ashdod será expulsada en plena luz del día, y Eqrón será desarraigada.OBusquen a YHWH, todos los humildes del país que han cumplido Su ley; busquen justicia, busquen humildad. Tal vez hallen refugio en el día de la ira de YHWH. El castigo que recibirán las nacioneswgantes que nazca el decreto –que el día vuele como la paja– antes que los sobrecoja la fiera ira de YHWH.8 mReúnanse, júntense, oh nación sin vergüenza,e EAdemás, su plata y su oro no les servirá para salvarlos. En el día de la ira de YHWH, en el fuego de su pasión, todo el país será consumido; porque hará un exterminio terrible de todos los que habitan en el país. 1Traeré angustia sobre la gente, y andarán como ciegos, porque pecaron contra YHWH; derramarán su sangre como polvo, y su grasa como estiércol.r _día de toques de corneta y alarmas –contra los poblados fortificados y las elevadas torres de esquina.) MEse día será un día de ira, día de angustia y aflicción, día de calamidad y desolación, día de oscuridad y gran tenebrosidad, día de densísimas nubes, Se acerca el gran día de YHWH, se acerca muy rápidamente. ¡Oigan, el día de YHWH! Es amargo: ¡allí chilla un guerrero! 7 Su riqueza será saqueada y sus hogares quedarán desolados. Construirán casas y no habitarán en ellas, plantarán viñas y no beberán de su vino.0 [ En ese tiempo rebuscaré a Yerushalem con lámparas; y castigaré a los que descansan tranquilos sobre sus heces, que se dicen: “YHWH no hará nada, bueno o malo”.  Los habitantes del Makhtesh aúllan; porque todos los comerciantes han perecido, se han eliminado todos los que pesan plata.& G En ese día –declara YHWH– habrá un gran clamor desde la Puerta del Pescado, y aullido desde la Mishneh, y un sonido de gran angustia desde las colinas.   Castigaré también en aquel día a todos los que se paran sobre los umbrales, que llenan el palacio de su amo con desorden y fraude.  Y en el día del sacrificio de YHWH yo castigaré a los oficiales y a los hijos del rey, y a todos los que usan vestido extranjero.1  ]Hagan silencio delante de Adonay YHWH, porque se acerca el día de YHWH; porque YHWH ha preparado una fiesta sacrificial, ha mandado a sus huéspedes que se purifiquen.b  ?y a los que han olvidado a YHWH, y a los que no han buscado a YHWH y no han vuelto a él.  -y a los que se postran en las azoteas ante los ejércitos de los cielos; y a los que se postran y juran por YHWH pero también juran por Malkam;L Extenderé mi brazo contra Yahudah y contra todos los que habitan en Yerushalem; y borraré de este lugar todo vestigio de Báal, y los nombres de los sacerdotes paganos junto con los sacerdotes;D Arrasaré con hombre y bestia; arrasaré con las aves del cielo y con los peces del mar. Haré tropezar a los malvados, y destruiré a la humanidad de la faz de la tierra –declara YHWH.Q Arrasaré con todo lo que hay sobre la faz de la tierra –declara YHWH./ [La palabra de YHWH que vino a Tsefanyah hijo de Kushí hijo de Guedalyah hijo de Amaryah hijo de Jizqiyah, durante el reinado del rey Yosiyah hijo de Amón de Yahudah.5Adonay YHWH es mi fortaleza: hace mis pies como los de un ciervo y me permite andar sobre las alturas. Para el director: con instrumentos de cuerda.Qcon todo yo me gozaré en YHWH, me alegraré en el Elohim que me libra.NAunque no florezca la higuera ni haya fruto en la vid, aunque falte el cosecho de olivas, y no produzcan grano los campos, aunque desaparezcan las ovejas del corral y no haya ganado en el establo,_7Oí y se conmovieron mis entrañas, me temblaron los labios por el sonido; podredumbre entró en mi hueso, temblaba donde estaba. Sin embargo esperé con calma el día de angustia, un pueblo que viene a atacarnos.STú harás cabalgar tus corceles por el mar, batiendo las potentes aguas.)KTú le quebrarás el cráneo con tu garrote; arrasados serán sus guerreros, cuyo deleite es aplastarme de momento, devorar a un hombre pobre en una emboscada.'~G Has salido a librar a tu pueblo, a librar a tu ungido. Aplastarás el techo de la casa del villano, la arrasarás desde el fundamento hasta el techo. (Pausa)F} Tú pisas la tierra con ira, trillas las naciones con furia.| El sol [y] la luna se detienen en lo alto cuando vuelan tus flechas con su brillo, tu destellante lanza con su resplandor.{{ Las montañas se mecen al verte, un torrente de lluvia desciende; ruge fuerte la profundidad, el cielo devuelve el eco.z} Todo desnudo y listo está tu arco. Juradas están las varas del mundo. (Pausa) Haces reventar la tierra en manantiales.y+¿Estás enojado, YHWH, con Neharim? ¿Es tu ira contra Neharim, tu enojo contra Yam --que estás dirigiendo tus corceles, tu carro victorioso?wxg¡Como una escena de devastación contemplo las carpas de Kushán; están agitados los pabellones de Midyán!LwCuando se pone de pie, hace temblar la tierra; cuando da una mirada, hace temblar las naciones. Los montes antiguos se despedazan, las colinas primitivas se hunden. Suyas son las rutas antiguas:NvLa pestilencia marcha delante de él, y la plaga le sigue los pasos.fuEEs una luz brillante que emite rayos para todos lados –y en ella está envuelta Su gloria.t{Elohim viene de Temán; el Santo, del Monte Parán. (Pausa) Su majestad cubre los cielos, su esplendor llena la tierra:Fs!Oh YHWH, he oído de tu renombre; estoy asombrado, oh YHWH, por tus obras. Renuévalas en estos años, oh, dalas a conocer en estos años! Aunque airado, que te acuerdes de la compasión.;r sOración del profeta Javaquq. En modo de súplicas.Xq)¡Pero YHWH está en su santa Morada –haga silencio ante él toda la tierra!Jp ¡Ah, tú que le dices a la madera: “Levántate”; a la piedra inerte: “Despierta”! ¿Puede eso dar un oráculo? Porque está cubierto de oro y plata, pero no hay aliento dentro de él.Ro¿De qué ha servido la imagen tallada, para que el que la formó la haya tallado como imagen y falso oráculo –para que el que ha formado su producto haya confiado en ella, haciendo ídolos sordos?Hn Porque la violencia contra el Levanón te cubrirá, la destrucción de bestias te abrumará –por crímenes contra hombres y maldades contra tierras, contra ciudades y todos sus habitantes.7mgTú serás saciado de vergüenza en lugar de gloria: ¡Es tu turno de beber y tambalearte! La copa en la mano derecha de YHWH volverá sobre ti, y desgracia sobre tu gloria.tla¡Ah, tú que haces beber a otros hasta la embriaguez cuando derramas tu ira, para contemplar su desnudez!ekCPorque la tierra estará llena de respeto a la gloria de YHWH como las aguas cubren el mar.j' de manera que la gente ha tenido que trabajar por el fuego, y las naciones que preocuparse por nada! Mira, esto es de YHWH de los ejércitos:bi= ¡Ah, tú que has edificado un poblado con crimen, y establecido una ciudad con infamia,`h9 Porque una piedra clamará desde el muro, y una viga le responderá desde el maderaje.Lg Has tramado vergüenza para tu propia casa, y culpa para ti mismo;$fA ¡Ah, tú que has adquirido ganancias en detrimento de tu propia casa, que has destruido muchos pueblos para poner alto tu nido para escapar del desastre!=esPorque tú despojaste a muchas naciones, todos los sobrevivientes te despojarán –por crímenes contra hombres y maldades contra tierras, contra ciudades y todos sus habitantes.wdgDe pronto se van a levantar tus acreedores, y los que te lo recuerdan se despertarán, y ellos te saquearán.hcISeguramente todos estos pronunciarán una sátira contra él, una frase hiriente acerca de él. Dirán: “¡Ah, tú que amontonas lo que no es tuyo -– ¿Hasta cuándo?– y haces cada vez más pesada tu carga de deudas!|bq¡Cuánto menos entonces quedará sin castigo el desafiante, el traidor, el arrogante que ha hecho su gaznate tan ancho como la Fosa, que es tan insaciable como la Muerte, que ha cosechado todas las naciones y ha recogido a todos los pueblos!ayMira, su espíritu dentro de él están inflado, no es recto, pero el justo es recompensado con vida por su fidelidad.9`kPorque todavía hay una profecía para un término fijo, un testimonio veraz para un tiempo que vendrá. Aunque se tarde, espérala; porque seguramente vendrá, sin dilación:_YHWH me respondió y dijo: Escribe la profecía, regístrala claramente en tablillas, para que se pueda leer fácilmente. ^ Yo me mantendré en guardia, tomaré mi posición en el puesto, y esperaré a ver qué me va a decir, qué responderá a mi queja.O] ¿Seguirá entonces vaciando su red, y matando las naciones si piedad?\ %Por eso es que sacrifica para su red barredera y le hace ofrendas a su tarralla; porque por éstas es rica su porción y grueso su alimento."[ ?Él los ha pescado a todos con un cordel, los ha recogido en su red barredera, y los ha cogido en su tarralla. Por eso es que se alegra y está contento.iZ MTú has hecho a la humanidad como los peces del mar, como los reptiles que no tienen gobernante.@Y { Tú, cuyos ojos son demasiado puros para mirar el mal, que no puedes contemplar la opresión, ¿por qué observas la traición, y te quedas tranquilo mientras el malo devora al bueno?)X M Tu, YHWH, eres desde la eternidad; mi Elohim santo, tú nunca mueres; Oh YHWH, tú los has hecho objeto de contienda; oh Roca, tú los has hecho causa de queja.uW e Luego pasan como el viento, transgreden e incurren en culpa, porque le acreditan su poderío a su deidad”.V  A los reyes les hacen burla, y los príncipes le son un chiste; se ríen de toda fortaleza, amontonan tierra y la capturan.yU m vienen todos decididos a la rapiña. La embestida de su vanguardia se adelanta, y amontonan cautivos como arena.PT Sus caballos son más veloces que los leopardos, más rápidos que los lobos de la estepa. Sus corceles galopan –sus corceles vienen volando de lejos. Como buitres que se apresuran hacia la comida,CS Son terribles, temibles; hacen sus propias leyes y reglas.,R SPorque miren, estoy levantando a los kasditas, esa fiera e impetuosa nación, que cruza los espacios anchos de la tierra para apoderarse de casas que no son suyas.Q 1“Miren entre las naciones, observen bien y queden muy asombrados; porque se realiza una obra en sus días que si se lo contaran no lo creerían.P Por eso es que falla la decisión y nunca emerge la justicia; porque el villano encierra al justo –por eso el juicio emerge deformado.O 9¿Por qué me haces ver maldad? ¿[Por qué] miras el mal? –el pillaje y el desorden están delante de mí, la lucha continúa y la contienda sigue.lN S¿Hasta cuándo, YHWH, clamaré y tú no escuchas, te gritaré: “¡Violencia!” y tú no salvas?7M mEl pronunciamiento hecho por el profeta Javaquq.3L_No hay cura para tu lastimadura; tu herida es grave. Todos los que oyen las noticias acerca de ti aplauden por ti. Porque ¿quién no ha sufrido por tu constante maldad?(KITus pastores están soñolientos, oh rey de Ashur; tus jefes pastores yacen inertes; tu pueblo está esparcido por las colinas, y no hay nadie que las reúna.KJTus guardias eran como langostas, tus alguaciles como montones de saltamontes que se posan en la cercas de piedra en un día frío; cuando sale el sol, ellas vuelan, y nadie sabe dónde están.jIMTenías más mercaderes que las estrellas del cielo –las orugas soltaron sus pieles y volaron.H%Ahí te devorará el fuego, la espada te pondrá fin; te devorará como la oruga. ¡Multiplícate como orugas, multiplícate como langostas!wGgSaca agua para el asedio, refuerza tus fuertes; pisa el barro, pisotea el lodo, agarra el molde de ladrillos!(FI Verdaderamente, las tropas que hay en ti son mujeres; las puertas de tu país se han abierto a tus enemigos; el fuego ha consumido las trancas de tus puertas.vEe Todos tus fuertes son como higueras con fruto maduro, que si las sacuden caen en la boca de los devoradores.|Dq Tú también te embriagarás y te derrotarán completamente; tú también buscarás dónde refugiarte del enemigo.bC= Sin embargo a ella la exiliaron, la llevaron en cautiverio. A sus bebés, también, los estrellaron en pedazos en cada esquina. Echaron suertes por sus hombres honorables, y a todos sus nobles los ataron con cadenas.aB; La populosa Kush, la rebosante Mitsráyim, Put y los lubim –estos eran sus ayudantes.A!¿Eras tú mejor que No-Amón, que se sentaba junto al Río, rodeada de agua –su fortificación era un río, su muro consistía del mar?"@=Todos los que te vean se apartarán de ti y dirán: “¡Han saqueado a Nineweh!” ¿Quién la consolará? ¿Dónde buscaré a alguien que te consuele?^?5Te echaré encima cosas repugnantes y te desfiguraré y haré de ti un espectáculo.2>]me voy a encargar de ti –declara YHWH de los ejércitos. Te levantaré las faldas hasta tu rostro y exhibiré tu desnudez a las naciones y tu vergüenza a los reinos.)=KA causa de las ramerías de la ramera, la simpática maestra de hechicería, que entrampó a las naciones con sus ramerías y a los pueblos con su hechicería,2<]¡Jinetes al ataque, espadas destellantes, y lanzas brillantes! huestes de muertos y montones de cadáveres, cuerpos muertos sin número –tropiezan sobre los cuerpos.`;9¡Chasquido de látigo y estruendo de ruedas, corceles galopantes y carros que saltan!r: _¡Ay de la ciudad de crimen, extremadamente traicionera, llena de violencia, donde nunca cesa la matanza!b9= Me voy a encargar de ti –declara YHWH de los ejércitos: Reduciré a humo tus carros, y la espada devorará tus grandes bestias; eliminaré de la tierra tus matanzas, y no se oirá más el sonido de tus mensajeros.<8q ¿[Dónde está] el león que destrozaba a las víctimas para sus cachorros y las estrangulaba para sus leonas, y llenaba sus cuevas de presas y sus guaridas de carne destrozada?57c ¿Qué se hizo aquella guarida de leones, aquel pasto de grandes bestias, donde caminaban leones y crías de leones, y cachorros de leones –sin que nadie los perturbara?#6? ¡Desolación, devastación, y destrucción! Los ánimos se acobardan, las rodillas tiemblan, todos los lomos se estremecen, todos los rostros palidecen.~5u “¡Saquen plata! ¡Saqueen oro!” No hay límite para el tesoro; es un caudal de toda clase de objetos preciosos.(4INineweh ha sido como [plácido] estanque de agua desde tiempos remotísimos; ahora huyen. “¡Deténganse, deténganse!” -pero nadie puede hacerlos volver. 3Y a Juzab la han exiliado y llevado lejos, mientras sus doncellas [la] escoltan como con cantos de palomas, golpeándose el pecho.B2Las represas están abiertas y el palacio está inundado.1#El manda a sus hombres robustos; tropiezan mientras avanzan, se apresuran hacia sus muros, donde están preparados los refugios con ruedas.0 Los carros se precipitan frenéticos en los campos, se apresuran por las praderas. Parecen antorchas, corren como relámpagos.f/ELos escudos de sus guerreros están pintados de rojo, y los soldados van vestidos de carmesí; los carros son como antorchas flameantes, en el día en que se preparen. Las [flechas] de palo de ciprés están envenenadas,.-Porque YHWH ha restaurado el Orgullo de Yaaqov así como el Orgullo de Yisrael, aunque merodeadores lo dejaron desolado y estropearon sus ramas. - Un destructor ha venido contra ti. ¡Pon guardias en sus puestos, vigila el camino; ciñe tu cintura, echa mano de toda tu fuerza!], 5¡Vean sobre las montañas las huellas de un heraldo que anuncia buenas nuevas! “Celebra tus festividades, oh Yahudah, cumple tus votos. Nunca más te invadirán los perversos, han desaparecido por completo”.;+ qYHWH ha mandado acerca de él: Ninguna posteridad continuará tu nombre. Eliminaré las imágenes talladas en los templos de tus deidades; haré tu sepulcro según tu indignidad.F*  Y ahora romperé su yugo de sobre ti y cortaré tus coyundas.+) Q Así dice YHWH: “Aunque estén completos y sean muchos, aún así están acabados y desaparecidos; tan ciertamente como que te afligí, no te afligiré más”.J(  El tramador perverso que planeó el mal contra YHWH te ha dejado.r' _ Porque como hombres atontados por la bebida, son quemados como espinos enmarañados, como paja bien seca.y& m ¿Por qué tramarán contra YHWH? Él produce destrucción completa: ¡Ningún adversario se le opone dos veces!i% MY con impetuosa inundación le pone fin al lugar de ella, y persigue a su enemigos en oscuridad.g$ IYHWH es bueno, es un refugio en el día de angustia; se acuerda de los que se refugian en él.# +¿Quién puede soportar delante de su ira? ¿Quién puede resistir su furia? Su ira se derrama como fuego, y por él se despedazan las piedras.k" QLas montañas tiemblan a causa de él, y las colinas se derriten. El mundo y todos sus habitantes.! Reprende el mar y lo seca, y agota todos los ríos; Bashán y Karmel languidecen, y las flores del Levanón se marchitan.(  KYHWH es lento para la ira y de gran tolerancia, pero YHWH no remite todo castigo. Viaja en el torbellino y la tempestad, y las nubes son el polvo de sus pasos. #YHWH es un Elohim celoso y vengador; YHWH es vengador y fiero en ira. YHWH toma venganza de sus enemigos y se aíra contra sus adversarios.V )Pronunciamiento sobre Nineweh: El libro de la Profecía de Najum el elqoshita.yTú te mantendrás fiel a Yaaqov, leal a Avraham, como prometiste bajo juramento a nuestros padres en tiempos pasados.Volverá a aceptarnos en amor; cubrirá nuestras maldades, tú arrojarás todos nuestros pecados a las profundidades del mar.H ¿Quién es un Êl como tú, que perdona la maldad y remite la transgresión; que no ha mantenido su ira para siempre contra el remanente de su propio pueblo, porque se deleita en la bondad?-S¡Que laman el polvo como serpientes, como reptiles de la tierra! ¡Que salgan temblando de sus fortalezas hacia YHWH nuestro Elohim; que se amedrenten y te teman!¡Que las naciones vean y se avergüencen a pesar de todo su poderío; que se pongan la mano sobre la boca; y hagan sordos sus oídos!jMYo le mostraré actos maravillosos como en los días cuando salieron de la tierra de Mitsráyim.?wPastorea a tu pueblo con tu cayado, a tu propio rebaño. Que los que viven aislados en un bosque rodeado de tierra agrícola pasten en Bashán y en Guilad, como en días de antaño.wg Y tu país se convertirá en una desolación – por culpa de sus moradores– como el fruto de sus maldades.Q Este es más bien un día cuando [tu pisoteadores] vendrán fluyendo de Ashur y de los poblados de Matsor –de [todo territorio desde] Matsor hasta el Río, de mar a mar y de montaña a montaña–.J  Hay un día para reconstruir tus muros --pero es un día lejano.P Cuando lo vea mi enemiga, se llenará de vergüenza, la que me decía: “¿Dónde está YHWH, tu Elohim?” Mis ojos contemplarán su [caída]; ¡miren! la van a pisotear como a lodo en las calles.:m Tengo que soportar la ira de YHWH, ya que he pecado contra él, hasta que él defienda mi causa y respalde mi reclamo. Él me hará salir a la luz, disfrutaré su vindicación.No te alegres de mí, enemiga mía; aunque he caído, me vuelvo a levantar; aunque me siento en tinieblas, YHWH es mi luz.^5Sin embargo yo miraré a YHWH, esperaré al Elohim que me salva, mi Elohim me oirá.1Porque el hijo insulta al padre, la hija se levanta contra la madre, la nuera contra la suegra -y los enemigos de un hombre son los de su familia.No confíen en ningún amigo, no se fíen de ningún íntimo; sé cuidadoso al hablar con la que se acuesta en tu regazo.6 eEl mejor de ellos es como el espino; el [más] recto, peor que una barrera de espinas. En el día que has esperado, ha venido tu castigo –ahora sucederá esta confusión. /Están prontos a hacer lo malo: el magistrado hace demandas, y el juez [juzga] por recompensa; el rico hace su reclamo torcido, y se lo conceden.( ILos piadosos han desaparecido del país, no queda ningún recto entre los hombres; todos asechan para cometer crímenes, unos a otros se atrapan en sus redes.A  }¡Ay de mí! he venido a ser como restos de una cosecha de higos, como rebuscos cuando se acaba la vendimia, que no queda ni un racimo para comer, ni un higo maduro que pudiera desear.z mSin embargo has guardado las leyes de Omrí, y todas las prácticas de la Casa de Ajav, y has seguido sus consejos. Por eso te haré objeto de horror y a los habitantes de ella un objeto de risa; y ustedes llevarán la burla de los pueblos.'GHas estado sembrando, pero no tienes nada que cosechar; has pisado las olivas, pero no tienes aceite para untarte, y las uvas pero no tienes vino para beber.3Has estado comiendo sin abastecerte, y tienes la barriga vacía. Has estado concibiendo sin parir nada, y lo que tuviste lo entregaré a la espada.L Yo, en cambio, te he golpeado duro, te he asolado por tus pecados:|q Sus ricos están llenos de desenfreno, y sus habitantes hablan tramposamente, con lenguas engañosas en sus bocas.a; ¿Saldrá absuelto a pesar de las balanzas perversas y una bolsa de pesas fraudulentas?yk sino tú? ¿Pasaré por alto, en la casa del malvado, los graneros de maldad y la medida escasa tan detestable? entonces tu nombre logrará sabiduría”. ¡Oigan! YHWH convoca la ciudad: Oye, oh cetro; porque ¿quién puede dirigirla1[Él te ha dicho, oh hombre, lo que es bueno, y lo que requiere YHWH de ti: Solamente que hagas justicia y que ames la bondad, y que camines modestamente con tu Elohim;0Y¿Se agradará YHWH con millares de carneros, con miríadas de arroyos de aceite? ¿Daré mi primogénito por mi transgresión, el fruto de mi cuerpo por mis pecados?)¿Con qué me acercaré a YHWH, y rendiré homenaje a Elohim en las alturas? ¿Me le acercaré con ofrendas quemadas, con becerros de un año?R~Pueblo mío, recuerda lo que planeó contra ti Balak el rey de Moav, y cómo le respondió Bilam hijo de Beor. [Recuerda tu paso] de Shitim a Guilgal –y reconocerás los actos bondadosos de YHWH”.}/De hecho, yo te hice subir de la tierra de Mitsráyim, te redimí de la casa de servidumbre, y te envié por delante a Mosheh, Aharón, y Miryam.i|K“¡Pueblo mío! ¿Qué mal te he hecho? ¿Qué molestias te he causado? Testifica contra mí.{-Oigan, montañas, el caso de YHWH –firmes fundamentos de la tierra, que YHWH tiene un caso contra su pueblo, tiene una demanda contra Yisrael.z Escuchen lo que está diciendo YHWH: Ven, presenta [mi] caso delante de las montañas, y que las colinas oigan tu argumento.RyEn ira y enojo ejecutaré venganza en las naciones que no han obedecido.OxDerribaré los postes sagrados en tu medio y destruiré tus ciudades.wwg Destruiré tus ídolos y los pilares sagrados en tu medio; y no te postrarás más ante la obra de tus manos.Ov Destruiré la hechicería que practicas, y no tendrás más adivinos.Ou Destruiré las ciudades de tu país y demoleré todas tus fortalezas.itK En ese día –declara YHWH– yo destruiré los caballos en tu medio y destrozaré tus carros.^s5 Tu mano prevalecerá contra tus adversarios, ¡y todos sus enemigos serán cortados!rr]El remanente de Yaaqov será entre las naciones, en medio de los muchos pueblos, como un león entre las bestias de la selva, como fiero león entre rebaños de ovejas, que pisotea dondequiera que va y arrebata, sin que nadie libre.FqEl remanente de Yaaqov será, en medio de los muchos pueblos, como el rocío de YHWH, como llovizna sobre la hierba --que no se fija en ningún hombre ni pone su esperanza en los mortales.>===h<76^55I4p332241j160t0//..x.-,,,+K+*))Q(("''1&M%d$$.#e""A!!;!n,$``Lo+F3'w  9 f AYqFP8i –la noble suma que valía yo en opinión de ellos. YHWH me dijo: “Deposítalo en el tesoro”. Y tomé los treinta siclos y los deposité en el tesoro en la Casa de YHWH. Entonces les dije: “Si están satisfechos, páguenme mi salario; si no, no”. Así que pesaron mi salario, treinta siclos de plata y cuando quedó anulado ese día, los mismos pobres del rebaño que me observaban reconocieron que era un mensaje de YHWH.iK Tomando mi cayado Favor, lo partí en dos, para anular el pacto que hice con todos los pueblos;;~o Así que declaré: “No los voy a atender a ustedes; que el que vaya a morir muera y el que se vaya a perder se pierda; ¡y el resto, que devore cada cual la carne del otro!”}! Pero perdí los tres pastores en un mes; entonces se estaba agotando mi paciencia con ellos, y ellos a su vez estaban disgustados conmigo.M| Así que yo atendí el rebaño destinado a la matanza, por aquéllos pobres del rebaño. Conseguí dos cayados, a uno de los cuales llamé Favor y al otro Unidad, y procedí a atender el rebaño.c{? Porque no tendré más piedad de los habitantes del país –declara YHWH– sino que dejaré a cada hombre a merced de otro hombre y a merced de su rey; romperán el país en pedazos, y no lo rescataré de sus manos.z' cuyos compradores matarán impunemente, cuyo vendedor dirá: “¡Alabado sea YHWH! Me haré rico”, y cuyo pastor no se apiadará de ellas.Hy  Así dijo YHWH mi Elohim: Atiendan las ovejas para la matanza,,xQ Escuchen, el aullido de los pastores, porque han despojado su ricos pastos; escuchen, el rugido de las grandes bestias, porque han despojado la selva del Yardén.,wQ ¡Aúllen, oh cipreses, que han caído los cedros! ¡Cómo han sido despojados los poderosos! ¡Aúllen, encinas de Bashán, que han tumbado el majestuoso bosque!Lv  ¡Abre tus puertas, oh Levanón, y que el fuego consuma tus cedros!ouW Pero yo los haré poderosos mediante YHWH, y ellos marcharán orgullosos en su nombre --declara YHWH.Nt Una fuerza rodedada pasará sobre el mar y batirá las olas en el mar; y todas las profundidades del Río se secarán. Se vendrá abajo el orgullo de Ashur, y el cetro de Mitsráyim desaparecerá.4sa Volveré a traerlos de la tierra de Mitsráyim y a reunirlos de Ashur; y los traeré a las tierra de Guilad y el Levanón, y aún éstas no serán suficientes para ellos.r3 Porque aunque yo los esparcí como semilla entre las naciones, en los lugares distantes se acordarán de mí, escaparán con sus hijos y volverán.iqK Yo les silbaré y los reuniré, porque los redimiré; ellos aumentarán y seguirán aumentando.p Efráyim será como un guerrero, y se alegrarán como con vino; sus hijos lo verán y se gozarán, se alegrarán en YHWH.ioK Le daré la victoria a la Casa de Yahudah, y el triunfo a la Casa de Yosef. Los restauraré, porque los he perdonado, y serán como si nunca los hubiera deshonrado; porque yo YHWH soy su Elohim, y contestaré sus oraciones.+nO Y juntos serán como guerreros en batalla, que pisan duro en el polvo de las calles; pelearán, porque YHWH estará con ellos, y harán avergonzar a los jinetes.m De ellos saldrán piedras angulares, de ellos clavijas de carpa, de ellos arcos de combate, y todo capitán saldrá también de ellos.Wl' Mi ira se alza contra los pastores, y castigaré los cabros. Porque YHWH de los Ejércitos se ha puesto a pensar en favor de su rebaño, la Casa de Yahudah; los hará como majestuosos cargueros en batalla.ck? Porque los terafim hablaron engaño, los augurios predijeron falsedad; y los soñadores hablan mentiras y consuelan con ilusiones. Por eso es que mi pueblo se ha extraviado como rebaño, sufren por falta de un pastor..j W Pídanle a YHWH lluvia en la estación de lluvia tardía. Es YHWH quien causa los aguaceros; y él les proveerá abundantes lluvias, hierba en los campos para todos.qi[ ¡Qué amables, qué hermosos serán, produciendo jóvenes como grano nuevo, doncellas como vino nuevo!h+ YHWH su Elohim los prosperará en ese día; [pastoreará] a su pueblo como ovejas. [Ellos serán] como joyas de corona que relucen en su suelo.`g9 YHWH de los Ejércitos los protegerá: [sus] piedras de honda devorarán y conquistarán; ellos beberán, alborotarán como con vino, y se llenarán [de él] como un tazón de agitar, como las esquinas de un altar.f- Y YHWH se manifestará a ellos, y sus flechas destellan como relámpagos; Adonay YHWH sonará el shofar y avanzará en una tormentosa tempestad.Ce Porque he tensado a Yahudah, y le he aplicado [la mano] a Efráyim como a un arco, y levantaré a tus hijos, oh Tsiyón, contra tus hijos, oh Yawán, y te haré como espada de guerrero.d [diciendo]: “Vuelvan a Bizarón, oh prisioneros de esperanza”. En cambio [yo] anuncio en este día: Te pagaré el doble.mcS Tu, por tu parte, has liberado a tus prisioneros del hoyo seco, por causa de la sangre de tu pacto,\b1 Expulsará carros de Efráyim y caballos de Yerushalem; el arco del arquero será eliminado. Llamará a las naciones a rendirse, y su gobierno se extenderá de mar a mar y del océano hasta el fin de la tierra.Xa) ¡Gózate grandemente, Hermosa Tsiyón; levanta un clamor, Hermosa Yerushalem! Mira, tu rey viene a ti. Viene victorioso, triunfante, sin embargo humilde, montado en un asno, en un burro parido por un asna.>`u Y yo acamparé en mi Casa contra Ejércitos, contra cualquiera que vaya o venga, y ningún opresor volverá a pasarles por encima; porque ahora he tomado nota con mis propios ojos.e_C Pero limpiaré la sangre de su boca, y las cosas detestables de entre sus dientes. Sus sobrevivientes, también, pertenecerán a nuestro Elohim: llegarán a ser como un clan en Yahudah, y Eqrón será como los yebuseos.c^? y un pueblo mestizo se establecerá en Ashdod. Yo desarraigaré la grandeza de Peléshet.9]k Ashqelón lo verá y se asustará, Azá temblará violentamente, y Eqrón, al desvanecerse sus esperanzas. El reinado desaparecerá de Azá, Ashqelón quedará sin habitantes,p\Y Pero Adonay la empobrecerá; derrotará sus fuerzas en el mar, y ella misma será consumida por fuego.j[M Tsor se ha edificado una fortaleza; ha amasado plata como polvo, y oro como fango en las calles.\Z1 incluyendo a Jamat, que colinda con ella, y Tsor y Tsidón, aunque son muy sabias.?Y y Pronunciamiento: La palabra de YHWH. Él residirá en la tierra de Jadrakh y Daméseq; porque los ojos de todos los humanos se volverán a YHWH –como todas las tribus de Yisrael–XAsí dijo YHWH de los Ejércitos: En esos días, diez hombres de naciones de todo idioma se aferrarán -se aferrarán de cada yahudita por el borde de su manto y dirán: “Queremos ir con ustedes, porque hemos oído que Elohim está con ustedes”.WLos muchos pueblos y la multitud de naciones vendrán a buscar a YHWH de los Ejércitos en Yerushalem y a implorar el favor de YHWH.*VM–los habitantes de una ciudad irán a la otra y dirán: “Vayamos a implorar el favor de YHWH, busquemos a YHWH de los Ejércitos”. “Yo iré también”.eUCAsí dijo YHWH de los Ejércitos: Todavía vendrán pueblos y habitantes de muchas ciudades(TIAsí dijo YHWH de los Ejércitos: El ayuno del cuarto mes, el ayuno del quinto mes, el ayuno del séptimo mes, y el ayuno del décimo mes vendrán a ser ocasiones de gozo y alegría, felices festividades para la Casa de Yahudah; pero ustedes tienen que amar la honradez y la integridad.3SaY vino a mí la palabra de YHWH, diciendo:xRiY no maquinen el mal unos contra otros, y no amen el perjurio, todo eso son cosas que yo odio –declara YHWH.QEsto es lo que deben ustedes hacer: Hablen la verdad unos a otros, administren justicia verdadera y perfecta en sus cortes.qP[así, en estos días, he vuelto a planear hacerle bien a Yerushalem y a la Casa de Yahudah. ¡No teman!*OMPorque así dijo YHWH de los Ejércitos: Así como yo planeé afligirlos y no me contuve cuando sus padres me provocaron a ira –dijo YHWH de los Ejércitos–DN Y así como ustedes fueron una maldición entre las naciones, oh Casa de Yahudah y Casa de Yisrael, así, cuando yo los vindique, vendrán a ser una bendición. ¡No teman; tengan valor!AM{ pero lo que siembre prosperará: La vid rendirá su fruto, la tierra dará su producto, y los cielos proveerán su humedad. Le otorgaré todas estas cosas al remanente de este pueblo.lLQ Pero ahora no trataré como antes al remanente de este pueblo –declara YHWH de los Ejércitos–dKA Porque antes de ese tiempo, la paga de los hombres era nula, y la ganancia de las bestias era ninguna. No era seguro andar en los negocios de uno por causa de los enemigos; y puse a todos los hombres unos contra otros._J7 Así dijo YHWH de los Ejércitos: Cobren valor, ustedes que oyen ahora estas palabras que hablaron los profetas cuando se echaron los fundamentos para la edificación del Templo, la Casa de YHWH de los Ejércitos.Iy los traeré aquí para que habiten en Yerushalem. Ellos serán mi pueblo, y yo seré su Elohim –en verdad y sinceridad.cH?Así dijo YHWH de los Ejércitos: Yo rescataré a mi pueblo de los países del occidente,>GuAsí dijo YHWH de los Ejércitos: Aunque esto le parecerá imposible al remanente de este pueblo en esos días, ¿será también imposible para mí? –dice YHWH de los Ejércitos.hFIY las plazas de la ciudad estarán llenas de muchachos y muchachas que jugarán en las plazas.&EEAsí dijo YHWH de los Ejércitos: Todavía habrá ancianos y ancianas en las plazas de Yerushalem, cada cual con su bastón en la mano por su avanzada edad.0DYAsí dijo YHWH: He vuelto a Tsiyón, y moraré en Yerushalem. A Yerushalem se le llamará la Ciudad de Fidelidad, y al monte de YHWH de los Ejércitos el Monte Santo.jCMAsí dijo YHWH de los Ejércitos: Estoy muy celoso de Tsiyón, estoy fieramente celoso por ella.(B MVino [a mí] la palabra de YHWH:\A1Yo los dispersé entre todas esas naciones que no habían conocido, y la tierra tras ellos quedó desolada, sin nadie que fuera y viniera. Ellos provocaron que una tierra deleitable se volviera una desolación.{@o Y según él llamó y no escucharon, “Así”, dijo YHWH de los Ejércitos, “llamarán y yo no escucharé”.y?k Endurecieron sus corazones como diamante para no hacer caso de la instrucción y la amonestación que YHWH de los Ejércitos les envió por su espíritu mediante los profetas anteriores; y una terrible ira salió de YHWH de los Ejércitos.e>C --Pero no quisieron hacer caso. Me dieron la espalda rebeldemente y se hicieron los sordos.b== No defrauden a la viuda, al huérfano, y al pobre; y no tramen el mal unos contra otros.{<o Así dijo YHWH de los Ejércitos: Administren verdadera justicia; traten con lealtad y compasión unos con otros.4;cY la palabra de YHWH a Zekharyah continuó:[:/Miren, este es el mensaje que proclamó YHWH mediante los profetas anteriores, cuando Yerushalem y los pueblos alrededor de ella estaban poblados y tranquilos, cuando el Néguev y la Shefelah estaban poblados.a9;Y cuando ustedes comen y beben, ¿quién sino ustedes come, y quién sino ustedes bebe?=8sDile a todo el pueblo del país y a los sacerdotes: Cuando ustedes ayunaban y lamentaban en el quinto y en el séptimo mes todos estos setenta años, ¿ayunaban para mi beneficio?07[Entonces vino a mí la palabra de YHWH:E6[y] a dirigir esta petición a los sacerdotes de la Casa de YHWH y a los profetas: “¿Debo llorar y practicar abstinencia en el quinto mes, como he estado haciendo todos estos años?”i5K–cuando Betel-Sharézer y Réguem Mélekh y sus hombres enviaron a implorar el favor de YHWH,y4 mEn el año cuatro del rey Daryáwesh, el día cuatro del noveno mes, Kislew, vino la palabra de YHWH a ZekharyahP3Vendrán hombres de lejos y participarán en la edificación del Templo de YHWH, y ustedes sabrán que YHWH de los Ejércitos me ha enviado a ustedes –¡sólo si ustedes obedecen a YHWH su Elohim!y2kLas coronas se quedarán en el Templo de YHWH como memorial a Jelem, Tobiyah, Yedayah, y Jen hijo de Tsefanyah.T1! Edificará el Templo de YHWH y asumirá la majestad, y se sentará en su trono y gobernará. Y habrá también un sacerdote sentado en su trono, y prevalecerá un entendimiento armonioso entre ellos”.0/ y dile: “Así dijo YHWH de los Ejércitos: Mira, un hombre llamado el Retoño retollará del lugar donde está, y edificará el Templo de YHWH.q/[ Toma plata y oro y haz coronas. Pon [una] en la cabeza del Sumo Sacerdote Yahoshúa hijo de Yahotsadaq,0.Y Recibe algo de la comunidad exiliada –de Jelday, de Tobiyah, y de Yedayah, que han venido de Bavel– y ve tú el mismo día a la casa de Yosiyah hijo de Tsefanyah.'-I Vino a mí la palabra de YHWH:,7Entonces me alertó, y me dijo: “¡Fíjate bien! Los que salieron hacia la región del norte han hecho lo que me agrada en la región del norte”.0+Yy los manchados han salido..”. Estaban listos para salir y recorrer la tierra, y él les dio la orden: “¡Salgan y recorran la tierra!” Y recorrieron la tierra.1*[El de los caballos negros sale hacia la región del norte; los blancos han salido hacia lo que está al oeste de ellos; los pintos han salido hacia la región del sur;)/En respuesta, el mensajero me dijo: “Esos son los cuatro vientos del cielo que salen después de presentarse delante del Amo de toda la tierra.i(KYo hablé y le pregunté al mensajero que hablaba conmigo: “¿Qué son esos, maestro mío?”o'Wlos caballos del tercer carro eran blancos, y los caballos del cuarto carro eran pintos –manchados._&7Los caballos del primer carro eran bayos, los caballos del segundo carro eran negros;y% mVolví a levantar la vista, y vi: Cuatro carros venían de entre las dos montañas; las montañas eran de cobre. $ Y contestó: “A edificarle un altar en la tierra de Shinar; le erigirán [un pedestal], y la pondrán allí sobre el pedestal”.\#1 Le pregunté al mensajero que hablaba conmigo: “¿A dónde llevan el canasto?”D" Volví a levantar la mirada y vi a dos mujeres que venían remontándose con el viento en sus alas, –tenían alas como de cigüeña– y llevaron el canasto entre la tierra y el cielo.m!SEl dijo: “Esa es la Maldad”; y, empujándola dentro del canasto, lo tapó con la tapa de plomo.` 9Y vi que levantaron una tapa de plomo, revelando una mujer sentada dentro del canasto.Yo pregunté: “¿Qué es?” Y él dijo: “Ese canasto que se acerca –eso”, dijo él, “es la culpa de ellos en todo el país”.Entonces vino el mensajero que hablaba conmigo y dijo: “Ahora levanta la vista observa este otro objeto que se acerca”.}[Pero] la he enviado –declara YHWH de los Ejércitos– y [la maldición] entrará en la casa del ladrón y en la casa del que jura falsamente por mi nombre, y se hospedará dentro de sus casas y las consumirá hasta la última tabla y piedra”.'El me explicó: “Esa es la maldición que sale sobre todo el país. Porque todo el que ha robado, según se prohibe en un lado [del rollo], ha quedado sin castigo; y todo el que ha jurado [falsamente], según se prohibe en el otro lado de él, ha quedado sin castigo.}El preguntó: “¿Qué ves?” Y respondí: “Un rollo que vuela, de veinte codos de largo y veinte codos de ancho”.= wVolví a levantar la vista, y vi un rollo que volaba.nUEntonces explicó: “Ellos son los dos dignatarios ungidos que asisten al Amo de toda la tierra”.Z- Me preguntó: “¿No sabes lo que son?” Yo respondí: “No, Maestro mío”.w Y le pregunté además: “¿Qué son las dos ramas de olivo que vierten su dorado [aceite] por esos tubos de oro?”r] Le pregunté: “¿Y qué son esos dos olivos, uno a la derecha y otro a la izquierda del candelabro?”G ¿Se burla alguien de los comienzos pequeños? Cuando vean la priedra de distinción en la mano de Zerubavel se gozarán. “Esos siete son los ojos de YHWH, que recorren toda la tierra”.0Y “Las manos de Zerubavel han fundado esta Casa y las manos de Zerubavel la han completado. Entonces sabrán que fue YHWH de los Ejércitos quien me envió a ustedes.)MY vino a mí la palabra de YHWH:K¡Quienquiera que seas, oh gran montaña en el paso de Zerubavel, vuélvete suelo llano! Porque él producirá esa excelente piedra; y la saludarán con gritos de ‘¡Hermosa! ¡Hermosa!’”0YEntonces me explicó lo siguiente: “Esta es la palabra de YHWH para Zerubavel: No con ejército ni con fuerza, sino con mi espíritu –dijo YHWH de los Ejércitos.El mensajero que hablaba conmigo preguntó: “¿No sabes lo que significan esas cosas?” Y yo dije: “No Maestro mío”.veYo entonces le pregunté al mensajero que hablaba conmigo: “¿Qué significan esas cosas, Maestro mío?”\1y junto a él hay dos olivos, uno a la derecha del tazón y uno a su izquierda”.I  Me preguntó: “¿Qué ves?” Y respondí: “Veo un candelabro todo de oro, con un tazón encima. Las lámparas en él son siete en total, y las lámparas encima de él tienen siete tubos;l  SEl mensajero que hablaba conmigo volvió y me despertó como se despierta a un hombre de su sueño.  En ese día –declara YHWH de los Ejércitos– ustedes estarán invitándose unos a otros a la sombra de las vides y las higueras”.X ) Porque fíjate bien en esa piedra que pongo delante de Yahoshúa, una sola piedra con siete ojos. Yo le haré su grabado –declara YHWH de los Ejércitos– y eliminaré la culpa del país en un solo día.C ¡Escucha bien, sumo sacerdote Yaho-shúa, tú y tus compañeros sacerdotes que se sientan delante de ti! Porque esos hombres son una señal de que voy a traer a mi Servidor el Retoño.A{“Así dijo YHWH de los Ejércitos: Si caminas en mis sendas y guardas mi ordenanza, tú gobernarás mi Casa y guardiarás mis atrios, y te permitiré moverte entre estos asistentes.8kY el mensajero de YHWH le encargó a Yahoshúa:\1Entonces dio la orden: “Que le pongan una diadema pura en la cabeza”. Y le pusieron una diadema pura en la cabeza y lo vistieron con vestiduras [sacerdotales], mientras el mensajero de YHWH estaba presente.3_Este habló y les dijo a sus asistentes: “¡Quítenle la ropa sucia!” Y le dijo: “Mira, he quitado de ti tu culpa, y te vestirán con vestiduras [sacerdotales]”.b=Ahora bien, Yahoshúa estaba vestido de ropa sucia cuando se puso delante del mensajero.8iPero [el mensajero de] YHWH le dijo al Satán: “¡YHWH te reprenda, Satán, YHWH que ha escogido a Yerushalem te reprenda! Porque este es un tizón arrebatado del fuego”. 7Me mostró además a Yahoshúa, el sumo sacerdote, de pie delante del mensajero de YHWH, y el Satán [el Acusador] estaba a su derecha para acusarlo._7 ¡Haga silencio toda carne ante YHWH! Porque se ha levantado de su santa habitación.q[ YHWH tomará a Yahudah para sí como su porción en la Tierra Santa, y volverá a escoger a Yerushalem.8i En ese día muchas naciones se unirán a YHWH y llegarán a ser su pueblo, y él morará en tu medio. Entonces sabrán ustedes que YHWH de los Ejércitos me envió a ustedes.j~M ¡Grita de gozo, Hermosa Tsiyón! Porque mira, yo vengo; y moraré en tu medio – declara YHWH.2}] Porque yo levantaré mi mano contra ellos, y serán despojo para aquéllos a quienes esclavizaron’. – Entonces sabrán ustedes que me envió YHWH de los Ejércitos.L|Porque así dijo YHWH de los Ejércitos –el que me envió tras la gloria– concerniente a las naciones que te han tomado como despojo: ‘El que los toca a ustedes, toca la niña de mis ojos.G{“¡Oye, Tsiyón, escapa, tú que moras en la Hermosa Bavel!z7“¡Oigan, oigan! Huyan de la tierra del norte –dice YHWH– aunque yo los dispersé [allá] como los cuatro vientos del cielo –declara YHWH”.tyaY yo mismo –declara YHWH– seré un muro de fuego alrededor de ella, y seré una gloria dentro de ella.,xQEl primero le dijo: “Corre donde ese joven y dile: Yerushalem será poblada como ciudad sin murallas, así será la multitud de hombres y ganado que contendrá.[w/Pero el mensajero que hablaba conmigo vino, y otro mensajero vino a su encuentro.vwLe pregunté: “¿A dónde vas?” El respondió: “A medir a Yerushalem, para ver cuán larga y ancha va a ser”.Nu Levanté la vista, y vi a un hombre que sostenía un cordel de medir.Vt 'Yo pregunté: “¿Qué vienen a hacer?” El respondió: “Aquéllos son los cuernos que dispersaron a Yahudah, de modo que nadie pudiera levantar cabeza; pero estos hombres han venido para hacerlos caer en pánico, para derribar los cuernos de las naciones que levantaron un cuerno contra el país de Yahudah, para dispersarlo”.1s _Entonces YHWH me mostró cuatro herreros..r WLe pregunté al mensajero que hablaba conmigo: “¿Qué son esos?” El respondió: “Esos son los cuernos que dispersaron a Yahudah, a Yisrael, y a Yerushalem”./q [Levanté la vista, y vi cuatro cuernos.7p iProclama además: Así dijo YHWH de los Ejércitos: Mis poblados volverán a rebosar de bienes. Porque YHWH volverá a consolar a Tsiyón; volverá a escoger a Yerushalem”.@o {Ciertamente, así dijo YHWH: Yo vuelvo bondadosamente a Yerushalem. Mi Casa se edificará en ella –declara YHWH de los Ejércitos– el cordel de medir se le aplicará a Yerushalem.n 5y estoy muy enojado con aquellas naciones que están tranquilas; porque yo solamente estuve un poco enojado, pero ellas se excedieron en el castigo.m 7Entonces el mensajero que hablaba conmigo me dijo: “¡Proclama! Así dijo YHWH de los Ejércitos: Estoy muy celoso por Yerushalem –por Tsiyón–al = YHWH respondió con palabras bondadosas y consoladoras al mensajero que hablaba conmigo.Rk  En eso el mensajero de YHWH exclamó: “¡Oh YHWH de los Ejércitos! ¿Hasta cuándo le negarás el perdón a Yerushalem y a los poblados de Yahudah, que pusiste bajo maldición hace setenta años?”;j q Y de hecho, ellos le informaron al mensajero de YHWH que estaba parado entre los mirtos: “Hemos recorrido la tierra, y hemos hallado que toda la tierra vive en tranquilidad”.i   Entonces el hombre que estaba parado entre los mirtos habló y dijo: “Estos fueron enviados por YHWH a recorrer la tierra”.h ! Yo pregunté: “¿Qué son esos, maestro mío?” Y el mensajero que hablaba conmigo contestó: “Te voy a dejar saber qué son esos”.8g kEn la noche, tuve una visión. Vi a un hombre, montado en un caballo bayo, parado entre los mirtos de la Hondonada, y detrás de él había caballos bayos, rojizos, y blancos..f WEl día 24 del undécimo mes del segundo año de Daryáwesh –en el mes de Shevat– vino esta palabra de YHWH al profeta Zekharyah hijo de Berekhyahu hijo de Idó: e  Pero las advertencias y los decretos que les encargué a mis servidores los profetas alcanzaron a sus padres –¿no es verdad?- y al final tuvieron que admitir: “YHWH nos ha tratado según nuestros caminos y nuestras obras, tal como se lo propuso’.”Rd ¿Dónde están sus padres ahora? ¿Y vivieron para siempre los profetas?kc Q¡No sean como sus padres! Porque cuando los profetas anteriores los llamaron: “Así dijo YHWH de los Ejércitos: Vengan, vuélvanse de sus malos caminos y sus malas obras, no obedecieron ni me hicieron caso –declara YHWH.!b =Diles además: Así dijo YHWH de los Ejércitos: Vuelvan a mí –dice YHWH de los Ejércitos– y yo volveré a ustedes –dijo YHWH de los Ejércitos.:a qYHWH estuvo muy enojado con los padres de ustedes.` En el octavo mes del segundo año de Daryáwesh, vino la palabra de YHWH al profeta Zekharyah hijo de Berekhyah hijo de Idó:a_;En ese día –declara YHWH de los ejércitos– te tomaré, mi servidor Zerubavel hijo de Shealtiel –declara YHWH– y te pondré como anillo de sellar; porque yo te he escogido –declara YHWH de los Ejércitos.T^!Y derribaré los tronos de reinos y destruiré el poderío de los reinos de las naciones. Derribaré carros y sus conductores. Caballos con sus jinetes caerán, cada cual por la espada de su compañero.]]3Dile a Zerubavel el gobernador de Yahudah: Voy a estremecer los cielos y la tierra.O\Y vino por segunda vez la palabra de YHWH a Jagay el día 24 del mes:8[imientras aún está la semilla en el granero, y la viña, la higuera, el granado, y el olivo no han dado todavía su fruto. Porque desde hoy en adelante enviaré bendiciones."Z=Tomen nota, desde este día en adelante –desde el día 24 del noveno mes, desde el día en que se echó el fundamento del Templo de YHWH –tomen notaY'Yo las golpeé –a toda obra de sus manos– con marchitamiento y enmohecimiento y granizo, pero ustedes no volvieron a mí –declara YHWH.&XEsi uno venía a un montón de veinte medidas, le rendía sólo diez; y si uno venía a un lagar a sacar cincuenta medidas, el lagar le rendía sólo veinte.WY ahora pónganse a pensar, desde hoy hacia atrás: Mientras no se había puesto una piedra sobre otra en la Casa de YHWH,;VoPor consiguiente Jagay dijo: Así se ve ante mí este pueblo y esta nación –declara YHWH– y así también la obra de sus manos: Todo lo que ofrecen allí está contaminado.*UM Jagay prosiguió: “Si alguien contaminado por un cadáver toca cualquiera de estas cosas, ¿quedará contaminada?” Y los sacerdotes respondieron: “Sí”.bT= Si un hombre lleva carne sacrificial en la falda de su ropa, y con esa falda toca un pan, o guisado, vino, aceite, o cualquier otro alimento, ¿quedará esto santificado? En respuesta los sacerdotes dirán: “No”.XS) Así dijo YHWH de los ejércitos: Busquen reglamentos de los sacerdotes, así:rR] El día 24 del noveno [mes], en el segundo año de Daryáwesh, vino la palabra de YHWH al profeta Jagay:4Qa La gloria de esta Casa posterior será mayor que la de la anterior, dijo YHWH de los ejércitos; y en este lugar concederé prosperidad –declara YHWH de los Ejércitos.KPMía es la plata y mío es el oro –dice YHWH de los ejércitos.'OGestremeceré a todas las naciones. Y las cosas preciosas de todas las naciones vendrán [aquí], y llenaré esta Casa de gloria, dijo YHWH de los ejércitos.NwPorque así dijo YHWH de los ejércitos: Dentro de poco estremeceré los cielos y la tierra, el mar y la tierra seca;qM[Así les prometí cuando salieron de Mitsráyim, y mi espíritu está todavía en su medio. ¡No teman!pLY¡Pero sé fuerte, Zerubavel –dice YHWH– sé fuerte, sumo sacerdote Yahoshúa hijo de Yahotsadaq; sean fuertes, todos ustedes pueblo del país –dice YHWH– y actúen! Que yo estoy con ustedes –dice YHWH de los ejércitos. K ¿Quién queda de entre ustedes que vio esta Casa en su esplendor anterior? ¿Cómo les parece ahora? Debe parecerles como nada.JDile a Zerubavel hijo de Shealtiel, el gobernador de Yahudah, y al sumo sacerdote Yahoshúa hijo de Yahotsadaq, y al resto del pueblo:XI +El día 21 del séptimo mes, vino la palabra de YHWH mediante el profeta Jagay:IH  el día 24 del sexto mes, en el segundo año del rey Daryáwesh,&G GEntonces YHWH despertó el espíritu de Zerubavel hijo de Shealtiel, el gobernador de Yahudah, y el espíritu del sumo sacerdote Yahoshúa hijo de Yahotsadaq, y el espíritu de todo el resto del pueblo: Vinieron y se pusieron a trabajar en la Casa de YHWH de los ejércitos, su Elohim,F   Y Jagay, el mensajero de YHWH, cumpliendo la misión de YHWH, le habló al pueblo: “Yo estoy con ustedes –declara YHWH”.E { Zerubavel hijo de Shealtiel y el sumo sacerdote Yahoshúa hijo de Yahotsadaq y todo el resto del pueblo hicieron caso de las llamadas de YHWH su Elohim y a las palabras del profeta Jagay, cuando YHWH su Elohim lo envió; el pueblo respetó a YHWH.SD ! y he convocado un fiero calor sobre la tierra –sobre las colinas, sobre el grano nuevo y el vino y el aceite, sobre todo lo que produce el suelo, sobre hombre y bestia, y sobre todo fruto del trabajo.pC [ Por eso es que los cielos arriba de ustedes han retenido [su] humedad y la tierra ha retenido su fruto,pB [ Ustedes han estado esperando mucho y obteniendo poco; ¡y cuando lo llevan a la casa yo lo soplo! ¿Por qué? –dice YHWH de los ejércitos. ¡Porque mi Casa está en ruinas, mientras todos ustedes se apuran por sus propias casas! A Suban a las colinas y consigan troncos, y reedifiquen la Casa; entonces la miraré con favor y quedaré glorificado –dijo YHWH.Q@ Así dijo YHWH de los ejércitos: Consideren cómo les ha ido a ustedes:6? gHan sembrado mucho y han recogido poco; comen sin quedar satisfechos; beben sin saciarse; se visten, pero ninguno se calienta; y el que gana algo lo gana para bolsillo roto.Z> /Ahora, así dijo YHWH de los ejércitos: ¡Consideren cómo les ha ido a ustedes!k= Q¿Es tiempo para que ustedes habiten en sus casas enmaderadas, mientras esta Casa está en ruinas?A< Y continuó la palabra de YHWH mediante el profeta Jagay:; yAsí dijo YHWH de los ejércitos: Este pueblo dice, “No ha llegado aún el tiempo de reconstruir la Casa de YHWH”.q: _En el segundo año del rey Daryáwesh, el primer día del sexto mes, vino esta palabra de YHWH mediante el profeta Jagay para Zerubavel hijo de Shealtiel, el gobernador de Yahudah, y a Yahoshúa hijo de Yahotsadaq, el sumo sacerdote:O9En ese tiempo te recogeré, y en [ese] tiempo los traeré; porque los haré renombrados y famosos entre todos los pueblos de la tierra, cuando restaure su suerte ante sus propios ojos –dijo YHWH.B8}En ese tiempo le pondré [fin] a todos los que te afligieron. Y rescataré a la [oveja] coja y recogeré a la extraviada; y cambiaré su desgracia en fama y renombre en toda la tierra.^75a los desconsolados. Quitaré de ustedes la desgracia por la cual soportaron burlas.*6MTu Elohim YHWH está en tu medio, un guerrero que consigue el triunfo. El se gozara en ti y se alegrará, gritará sobre ti con júbilo. El calmará con su amor`59En ese día se le dirá esto a Yerushalem: ¡No temas, Tsiyón; no decaigan tus manos!41YHWH ha anulado el juicio contra ti, ha expulsado a tus enemigos. El Rey de Yisrael, YHWH, está en tu medio; no necesitas temer más el desastre. >~?}||({bzzyx?wavuuttss|rrppRoo!n=mll@k8jihhjggIfee@d>cbb;aY`__N^]t]3\e[ZZgYX\WfVUTTQSlRaRQP_OO6NMM7LmKJJWIHGFEEDfCCAAM@c??@>_==sY enseguida ellos dejaron sus redes y lo siguieron.N=Y les dijo: “Vengan conmigo, y los haré pescadores de hombres”.L<Mientras andaba por la orilla del mar del Galil,Yahoshúa vio a dos hermanos: a Shimón, al que llamaban Kefá, y a su hermano Andrés. Estaban echando una red en el mar, porque eran pescadores.;Desde entonces Yahoshúa comenzó a proclamar y a decir: “¡Arrepiéntanse, porque se ha acercado el reino del cielo!” : El pueblo que moraba en tinieblas vio una gran luz; y a los que moraban en la región de sombra mortal, una luz los iluminó”.y9k“Tierra de Zevulún y tierra de Naftalí, camino del mar, al otro lado del Yardén, el Galil de los gentiles.Y8+de manera que se cumplió lo dicho por medio del profeta Yeshayah, cuando dijo:u7c Y dejando a Natséret, fue y habitó en Kefar Najum, ciudad marítima en la región de Zevulún y Naftalí;X6) uando Yahoshúa oyó que a Yojanán lo habían encarcelado, regresó al Galil.g5G Entonces el Acusador lo dejó, y enseguida vinieron unos mensajeros y se pusieron a servirle.4} Entonces Yahoshúa le dijo: “Vete, Satán, porque escrito está: A YHWH tu Elohim adorarás y a él solo servirás”.I3  Y le dijo: “Todo esto te daré, si te postras y me adoras”.r2]Otra vez el Acusador lo llevó a un monte muy alto, y le mostró todos los reinos del mundo y su gloria.`19Yahoshúa le dijo: “Además está escrito: No pondrás a prueba a YHWH tu Elohim”.Q0y le dijo: “Si eres Hijo de Elohim, échate abajo, porque está escrito: A sus mensajeros les dará encargo acerca de ti, y en sus manos te llevarán, para que no tropiece tu pie con una piedra”.g/GEntonces el Acusador lo llevó a la ciudad santa,lo puso de pie sobre la cúspide del templo,.Pero él respondió y dijo: “Está escrito: No sólo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de YHWH”.-}Entonces se le acercó el Tentador* y le dijo: “Si eres Hijo de Elohim,* di que estas piedras se conviertan en pan”.T,!Y después de haber ayunado cuarenta días y cuarenta noches, tuvo hambre.h+ KEntonces el espíritu llevó a Yahoshúa al desierto,para que el Acusador* lo pusiera a prueba.d*AY se oyó una voz del cielo que decía:“Este es mi Hijo amado, en quien me complazco”.3)_Después de sumergirse, Yahoshúa subió en seguida del agua; entonces el cielo se le abrieron, y vio el espíritu de YHWH que bajaba como una paloma y venía sobre él.()Pero Yahoshúa le respondió: “Permítelo por ahora, porque conviene que cumplamos con todo lo que se requiere”. Entonces se lo permitió.v'ePero Yojanán trataba de impedírselo diciendo: “Yo necesito que tú me sumerjas, ¿y tú vienes a mí?”q&[ En aquel tiempo Yahoshúa vino del Galil al Yardén, donde estaba Yojanán, para que él lo sumergiera.% Tiene su aventador en la mano, y limpiará su era; recogerá su trigo en el granero y quemará la paja en el fuego inextinguible”.Z$- Yo, en verdad, los sumerjo en agua por su arrepentimiento; pero el que viene después de mí, cuyo calzado no soy digno de llevar, es más poderoso que yo. Él los sumergirá en espíritu de santidad y fuego.#w El hacha ya está puesta a la raíz de los árboles: todo árbol que no dé buen fruto lo cortan y lo echan al fuego.%"C y no piensen decir dentro de ustedes: ‘Tenemos a Avraham por padre’. Porque yo les digo que aun de estas piedras puede YHWH levantarle hijos a Avraham.  Pero ustedes lo profanan cuando dicen: “La mesa de YHWH está contaminada y la carne, el alimento, puede tratarse con desprecio”.v= g Porque desde donde nace el sol hasta donde se pone, se honra mi nombre entre las naciones, y en todas partes se ofrecen incienso y oblación pura a mi nombre; porque mi nombre es honrado entre las naciones –dijo YHWH de los Ejércitos.F<  ¡Si ustedes cerraran mis puertas, y no encendieran fuego sin propósito en mi altar! No me complazco en ustedes –dijo YHWH de los Ejércitos– y no aceptaré ninguna ofrenda de ustedes.7; i ¡Y ahora imploran el favor de Elohim! ¿Tendrá piedad de nosotros? Esto es lo que han hecho ustedes –¿aceptará él a alguno de ustedes? YHWH de los Ejércitos ha dicho:q: ]Cuando presentan un animal ciego para sacrificio –¡no importa! Cuando presentan una coja o enferma –¡no importa! ¡Ofrézcanselo a su gobernador, a ver si los acepta, a ver si les muestra favor! –dijo YHWH de los Ejércitos./9 YUstedes ofrecen alimento contaminado sobre mi altar. Pero preguntan: “¿Cómo te hemos contaminado?” Al decir: “La mesa de YHWH puede tratarse con desprecio”.R8 Un hijo debe honrar a su padre, y un siervo a su amo. Pues si yo soy un padre, ¿dónde está la honra que se me debe? Y si soy un amo, ¿dónde está la reverencia que se me debe? –dijo YHWH de los Ejércitos a ustedes, sacerdotes que desprecian mi nombre. Pero ustedes preguntan: “¿Cómo nos hemos burlado de tu nombre?”u7 eLos ojos de ustedes lo verán, y declararán: “¡Grande es YHWH más allá de las fronteras de Yisrael!”6 Si Edom piensa: “Aunque oprimidos, podemos edificar las ruinas otra vez”, así dijo YHWH de los Ejércitos: “Ellos podrán edificar, pero yo derribaré. Y así los conocerán como la región de maldad, el pueblo condenado para siempre por YHWH.y5 my he rechazado a Esaw. He convertido sus colinas en desolación, su territorio en hogar de bestias del desierto.I4  Yo les he mostrado amor, dijo YHWH. Pero ustedes preguntan: “¿Cómo nos has mostrado amor?” Después de todo –declara YHWH– Esaw es hermano de Yaaqov; sin embargo he aceptado a Yaaqov=3 yPronunciamiento: La palabra de YHWH mediante Malakhí.2+ciertamente, toda olla de metal en Yerushalem y en Yahudah será consagrada a YHWH de los Ejércitos. Y todos los que sacrifiquen vendrán y tomarán de ellas para cocinar [su carne sacrificial]; en ese día no habrá más mercaderes en la Casa de YHWH de los Ejércitos.71gEn ese día, hasta en las campanillas de los caballos se escribirá: “Consagrado a YHWH”. La ollas de metal en la Casa de YHWH serán como los tazones delante del altar;~0uTal será el castigo de Mitsráyim y de todas las demás naciones que no suban a celebrar la Fiesta de las Cabañas.\/1Sin embargo, si la comunidad de Mitsráyim no hace ese peregrinaje, no será visitada por la misma aflicción con la que golpeará YHWH a las otras naciones que no suban para observar la Fiesta de las Cabañas.#.?Cualquiera de las comunidades de la tierra que no haga el peregrinaje a Yerushalem para postrarse ante el Rey YHWH de los Ejércitos no recibirá lluvia.]-3Todos los sobrevivientes de todas aquellas naciones que vinieron contra Yerushalem harán un peregrinaje año por año para postrarse ante el Rey YHWH de los Ejércitos y para observar la Fiesta de las Cabañas.,#La misma plaga golpeará a los caballos, las mulas, los camellos, y los asnos; la plaga afectará a todos los animales en esos campamentos./+WYahudah se unirá a la batalla en Yerushalem, y se reunirán todas las riquezas de todas las naciones de alrededor – inmensas cantidades de oro, plata, y vestidos.0*Y En ese día, caerá sobre ellos un gran pánico de YHWH, y cada uno le echará mano a su compañero, y cada uno levantará su mano contra la mano de todos los demás.})s Y en cuanto a esos pueblos que le hicieron la guerra a Yerushalem, YHWH los golpeará con esta plaga: La carne de ellos se les pudrirá estando ellos en pie; los ojos se les pudrirán en su cuencas; y las lenguas se les pudrirán en sus bocas.O( Nunca más se decretará destrucción, y Yerushalem habitará segura.I'  Entonces todo el país se volverá como el Aravah, desde Guebá hasta Rimón al sur de Yerushalem. Ésta, sin embargo, se levantará alto donde está, y será habitada desde la Puerta de Binyamín hasta el sitio de la Puerta Antigua, hasta la Puerta de la Esquina, y desde la Torre de Jananel hasta los lagares del rey.d&A Y YHWH será rey sobre toda la tierra; en ese día habrá un solo YHWH con un solo nombre.%7En ese día, fluirá agua fresca de Yerushalem, parte de ella hacia el Mar Oriental y parte hacia el Mar Occidental, durante el verano y el invierno.y$ksino que será un día continuo –sólo YHWH sabe cuándo– sin día ni noche, y habrá luz al caer la tarde.:#oEn ese día, no habrá luz de sol ni luz de luna,"#y el Valle en las Colinas quedará obstruido, porque el Valle de las Colinas llegará hasta Atsel; quedará obstruido como quedó obstruido a causa del terremoto en los días del rey Uziyah de Yahudah –y vendrá a ustedes YHWH mi Elohim, con todos los seres santos.}!sEn ese día, posará sus pies en el Monte de los Olivos, cerca de Yerushalem al oriente; y el Monte de los Olivos se dividirá en dos de este a oeste, y una parte del monte se moverá hacia el norte y la otra hacia el sur, una inmensa llanura.p YEntonces vendrá YHWH y hará guerra contra esas naciones como acostumbra guerrear en día de batalla.Porque yo reuniré a todas las naciones en Yerushalem para la guerra. La ciudad será capturada, saqueadas las casas, y violadas las mujeres; y una parte de la ciudad irá en exilio. Pero el resto de la población no será desarraigada de la ciudad.] 5¡Miren, viene un día de YHWH cuando tu despojo se repartirá en medio de ti misma!- A esa tercera parte la meteré en el fuego, y los derretiré como se derrite la plata y los probaré como se prueba el oro. Ellos me invocarán por nombre, y yo les responderé. Declararé: “Ustedes son mí pueblo”, y ellos declararán: “¡YHWH es nuestro Elohim!”yk En todo el país –declara YHWH– dos terceras partes perecerán, morirán, y una tercera parte sobrevivirá._7 ¡Oh espada! levántate contra mi pastor, el hombre encargado de mi rebaño –dice YHWH de los Ejércitos. Golpea al pastor y que se dispersen las ovejas; y también volveré mi mano contra todos los pastorcitos.5 Y si le preguntan: “¿Qué son esas inflamaciones en tu espalda?” él responderá: “De los golpes que me dieron en las casas de mis amigos”.   y declarará: “Yo no soy ‘profeta’; soy un labrador del suelo; ustedes ven que he bregado con barro desde mi juventud”. 9 En ese día, todo “profeta” se avergonzará de las “visiones” [que tuvo] cuando “profetizó”. Para engañar, no llevará un manto velloso,   Si alguien “profetiza” después de eso, su propio padre y madre, que lo trajeron al mundo, le dirán: “Morirás, porque has mentido en el nombre de YHWH”; y su propio padre y madre, que lo trajeron al mundo, le darán muerte cuando “profetice”.b= En ese día, también, –declara YHWH de los Ejércitos– borraré los nombres de sus ídolos del país; no los mencionarán más. Y también haré desaparecer del país a los “profetas” y al espíritu inmundo.   En ese día se abrirá una fuente para la Casa de Dawid y para los habitantes de Yerushalem, para la purificación y la limpieza.dA y todas las demás familias, cada familia por sí misma, con sus mujeres por ellas mismas.)K la familia de la Casa de Lewí por ellos mismos, y sus mujeres por ellas mismas; la familia de los shimeítas por ellos mismos, y sus mujeres por ellas mismas;]3 El país lamentará, cada familia por sí misma: la familia de la Casa de Dawid por ellos mismos, y sus mujeres por ellas mismas; la familia de la Casa de Natán por ellos mismos, y sus mujeres por ellas mismas;yk En ese día, el llanto en Yerushalem será tan grande como el llanto en Jadad Rimón en la llanura de Meguidó.~u Pero llenaré a la Casa de Dawid y a los habitantes de Yerushalem de un espíritu de piedad y compasión; y se lamentarán por el que mataron, llorando por él como por un hijo favorito y mostrando amarga tristeza como por un hijo primogénito.iK En ese día me empeñaré en aniquilar a todas las naciones que hayan venido contra Yerushalem.Y+ En ese día, YHWH escudará a los habitantes de Yerushalem; y el más débil de ellos será en ese día como Dawid, y la Casa de Dawid como un ser divino –como un mensajero de YHWH– a la cabeza de ellos.> u YHWH les dará la victoria a las carpas de Yahudah primero, para que la gloria de la Casa de Dawid y la gloria de los habitantes de Yerushalem no sea demasiado grande para Yahudah.z m En ese día, haré a los clanes de Yahudah como brasero ardiente entre leña y como antorcha ardiente entre gavillas. Devorarán a todos los pueblos que los asedian a diestra y siniestra; y Yerushalem continuará en su lugar, en Yerushalem.  Y los clanes de Yahudah se dirán: “Los moradores de Yerushalem son una tarea que nos asigna su Elohim, YHWH de los Ejércitos”.I   En ese día –declara YHWH– afectaré con pánico a todo caballo, y con locura a todo jinete. Pero vigilaré a la Casa de Yahudah mientras afecto a todo caballo de los pueblos con ceguera.A { cuando todas las naciones de la tierra se junten contra ella. En ese día haré de Yerushalem una piedra para que todos los pueblos la levanten; todos los que la levanten se herirán./ Miren que haré a Yerushalem una copa que hace tambalear a todos los pueblos de alrededor. Yahudah quedará atrapada cuando asedien a Yerushalem,8 k Pronunciamiento: La palabra de YHWH concerniente a Yisrael. La declaración de YHWH, que extendió los cielos y afirmó la tierra, y creó el aliento del hombre dentro de él:5c ¡Ay del pastor indigno que abandona el rebaño! ¡Que caiga una espada sobre su brazo y sobre su ojo derecho! Su brazo se le secará; su ojo derecho se le quedará ciego.zm porque voy a levantar en el país a un pastor que ni echará de menos la [oveja] perdida, ni buscará la extraviada, ni curará la herida, ni cargará la débil, sino que festejará con la carne de las cebadas y les arrancará las pezuñas.M YHWH me dijo además: “Consíguete los aperos de un pastor necio.mS Entonces partí en dos mi segundo cayado, Unidad, para anular la hermandad entre Yahudah e Yisrael. j~~Q}}!||zzdyxxXwwvvtuu)t`ss0rrEqqYpppooGnnn?mm"llhkjjcii!hzgggfff$eedcccbxaaa`G_^^]]'\\([[ ZYYYGXXRWW(VVrVUU,TSSnRRRQQ]Q(POOdNNM{LL{L%KK~JJJIIIOHGG3FF%EE4DDBCC4BB(AATA@@5??>==C<<&;;:99968777A6{55<443h221Q00O//X..=--a-",+++**g))\((''P&&%%U$$Y###1""+!!~ alkm.#.kXf ?mEo, f :  ~ C`cvEe Él les dijo: “¿No han leído ustedes lo que hizo Dawid cuando tuvo hambre él y los que estaban con él;zDm Y al verlo los fariseos, le dijeron: “Mira, tus discípulos hacen lo que no es lícito hacer en el shabát”.C  En una ocasión, Yahoshúa pasaba por los sembrados en Shabat. Sus discípulos tuvieron hambre y comenzaron a arrancar espigas y a comer.8Bk Porque mi yugo es fácil, y ligera mi carga”.A Lleven mi yugo sobre ustedes, y aprendan de mí, que soy manso y humilde de corazón; y hallarán descanso para sus vidas._@7 “Vengan a mí, todos los que están agobiados y cargados, y yo los haré descansar.8?i “Todas las cosas me las ha entregado mi Padre. Nadie conoce bien al Hijo, sino el Padre. Nadie conoce bien al Padre, sino el Hijo y aquel a quien el Hijo lo quiera revelar.,>S Sí, Padre, porque así te agradó.I=  En aquel tiempo Yahoshúa oró y dijo: “Te alabo,* oh Padre, Soberano del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas de los sabios y entendidos, y las has revelado a los niños.z<m Pero les digo que en el día del juicio el castigo será más tolerable para la tierra de Sedom, que para ti”.a;; “Y tú, Kefar Najum, ¿te exaltarán hasta el cielo? ¡Hasta la Fosa te hundirán! Porque si entre los de Sedom se hubieran realizado los hechos portentosos que se realizaron en ti, habrían permanecido hasta hoy.w:g Pero les digo que en el día del juicio el castigo para Tsor y Tsidón será más tolerable que para ustedes.^95 “¡Ay de ti, Korazín! ¡Ay de ti, Bet-Tsaidah! Porque si se hubieran realizado en Tsor y en Tsidón los hechos portentosos que se realizaron en ustedes, ya hace tiempo se habrían arrepentido en luto y ceniza.8% Entonces comenzó a reprender a las ciudades en las cuales se realizaron muchos de sus hechos portentosos, porque no se habían arrepentido:P7 Pero vino el Hijo del Hombre, que come y bebe, y dicen: ‘Ahí tienen un hombre comelón y bebedor de vino, amigo de publicanos y de pecadores’. Pero la sabiduría se justifica por sus hechos”.V6% Porque vino Yojanán, que no comía ni bebía, y dicen: ‘Tiene demonio’.m5S diciendo: ‘Les tocamos la flauta, y no bailaron; entonamos canciones de duelo y no lamentaron’. 4 “Pero, ¿con qué compararé esta generación? Es como los muchachos que se sientan en las plazas y dan voces a sus compañeros,'3I El que tiene oídos, que oiga.H2  Y si lo quieren recibir, él es el Eliyah que había de venir.O1 Porque todos los Profetas y la Torah fueron profecía hasta Yojanán.0  Desde los días de Yojanán el Inmersor hasta ahora, el reino del cielo se alcanza a la fuerza, y los esforzados lo arrebatan.A/{ En verdad les digo que no se ha levantado entre los nacidos de mujer ningún otro mayor que Yojanán el Inmersor. Sin embargo, el más pequeño en el reino del cielo es mayor que él. .  Este es aquel de quien está escrito: Yo envío mi mensajero delante de tu presencia, quien preparará tu camino delante de ti.]-3 Entonces, ¿qué salieron a ver? ¿Un profeta? ¡Sí, les digo, y más que profeta!,/ Entonces, ¿qué salieron a ver? ¿Un hombre vestido de ropa delicada? ¡Los que se visten con ropa delicada están en los palacios de los reyes!/+W Mientras ellos se iban, Yahoshúa comenzó a hablar de Yojanán a las multitudes: “¿Qué salieron ustedes a ver en el desierto? ¿Una vara sacudida por el viento?.*W Feliz el que no se ofenda conmigo”.)7 Los ciegos ven, los cojos andan, los leprosos quedan limpios, los sordos oyen, los muertos resucitan, y a los pobres se les anuncia la Buena Noticia.i(K En respuesta Yahoshúa les dijo: “Vayan y háganle saber a Yojanán las cosas que oyen y ven:]'3 mandó a preguntarle: “¿Eres tú aquel que ha de venir, o esperaremos a otro?”i&K Cuando Yojanán oyó en la cárcel* sobre los hechos del Mashíaj, por medio de sus discípulos%  Cuando Yahoshúa acabó de dar instrucciones a sus doce discípulos, se fue de allí a enseñar y a proclamar en las ciudades de ellos.+$O *Cualquiera que le da a uno de estos pequeñitos un vaso de agua fría solamente porque es mi discípulo, en verdad les digo que jamás perderá su recompensa”.##? )El que recibe a un profeta porque es profeta, recibirá recompensa de profeta; y el que recibe a un justo porque es justo, recibirá recompensa de justo.m"S (“El que los recibe a ustedes, a mí me recibe; y el que me recibe a mí, recibe al que me envió.]!3 'El que halla su vida la perderá, y el que pierde su vida por mi causa la hallará.L  &El que no toma su madero y sigue en pos de mí no es digno de mí.  %“El que ama a padre o a madre más que a mí no es digno de mí, y el que ama a hijo o a hija más que a mí no es digno de mí.B $Y los enemigos de un hombre serán los de su propia casa. #Porque he venido a poner en disensión al hombre contra su padre, a la hija contra su madre y a la nuera contra su suegra.eC "“No piensen que he venido a traer paz a la tierra. No he venido a traer paz, sino espada.}s !Y a cualquiera que me niegue delante de la gente, yo también lo negaré delante de mi Padre que está en el cielo.  “Por tanto, a todo el que me reconozca delante de la gente, yo también lo reconoceré delante de mi Padre que está en el cielo.F Así que, no teman; más valen ustedes que muchos pajaritos.5e Pues aun sus cabellos están todos contados. ¿Acaso no se venden dos pajaritos por un cuarto? Con todo, ni uno de ellos cae a tierra sin el consentimiento del Padre de ustedes.(I No teman a los que matan el cuerpo pero no pueden matar la vida. Más bien, témanle a aquel que puede destruir tanto la vida como el cuerpo en el Crematorio.s_ Lo que les digo en privado, díganlo en público; y lo que oyen al oído, proclámenlo desde las azoteas.zm “Así que, no les teman; porque no hay nada encubierto que no será revelado, ni oculto que no será conocido.,Q Le basta al discípulo ser como su maestro, y al sirviente como su amo. Si al padre de familia lo llamaron Báal-Zebul, ¡cuánto más lo harán a los de su casa!V% “El discípulo no es más que su maestro, ni el sirviente más que su amo.E Y cuando los persigan en una ciudad, huyan a la otra. Porque en verdad les digo que de ningún modo acabarán de recorrer todas las ciudades de Yisrael antes que venga el Hijo del Hombre.q[ Y todos los aborrecerán por causa de mi nombre. Pero el que persevere hasta el fin, éste se salvará. “El hermano entregará a muerte a su hermano, y el padre a su hijo. Se levantarán los hijos contra sus padres y los harán morir.gG Pues no son ustedes los que hablarán, sino el espíritu de su Padre que hablará en ustedes.  Pero cuando los entreguen, no se preocupen de cómo o qué hablarán, porque se les dará en aquella hora lo que deben decir.q [ Los llevarán aun ante gobernadores y reyes por mi causa, para dar testimonio a ellos y a los gentiles.j M Cuídense de la gente, porque los entregarán a los tribunales y en sus sinagogas los azotarán. } “Miren, yo los envío como a ovejas en medio de lobos. Así que sean astutos como serpientes y sencillos como palomas.  En verdad les digo que en el día del juicio será más tolerable para los de la tierra de Sedom y de Amorah, que para aquella ciudad. Y en caso de que no los reciban ni escuchen sus palabras, salgan de aquella casa o ciudad y sacudan el polvo de sus pies.{o Si la casa es digna, que la paz de ustedes venga sobre ella. Pero si no es digna, que su paz se vuelva a ustedes.*O Al entrar en la casa, salúdenla.{o En cualquier ciudad o aldea donde entren, averigüen quién en ella sea digno y quédense allí hasta que salgan.} Tampoco lleven bolsas para el camino, ni dos vestidos, ni calzado, ni bastón; porque el obrero es digno de su alimento.M “No se provean ni de oro, ni de plata, ni de cobre en sus cintos.yk Sanen enfermos, resuciten muertos, limpien leprosos, echen fuera demonios. De gracia recibieron; den de gracia.V% Y cuando vayan, proclamen diciendo: ‘El reino del cielo se ha acercado’.M Pero vayan, más bien, a las ovejas perdidas de la casa de Yisrael.&E A estos doce los envió Yahoshúa, dándoles estas instrucciones: “No vayan por los caminos de los gentiles, ni entren en las ciudades de los shomronitas.H~  Shimón el qananita y Yahudah el Iscariote, quien lo entregó.]}3 Felipe y Bar-Talmay, Tomá y Mattityah el publicano; Yaaqov hijo de Alfay, y Taday;#|? Los nombres de los doce Enviados son éstos: primero Shimón, llamado Kefá, y su hermano Andrés; también Yaaqov hijo de Zavday, y su hermano Yojanán;!{ = Entonces llamó a sus doce discípulos y les dio autoridad sobre los espíritus inmundos para expulsarlos, y para sanar toda enfermedad y toda dolencia.Zz- &Así que ruéguenle al Dueño de la cosecha, que envíe obreros a su cosecha”.kyO %Entonces dijo a sus discípulos: “A la verdad, la cosecha es mucha, pero los obreros son pocos. x  $Y cuando vio las multitudes, tuvo compasión de ellas; porque estaban acosadas y desamparadas como ovejas que no tienen pastor.,wQ #Yahoshúa recorría todas las ciudades y las aldeas, enseñando en sus sinagogas, predicando la Buena Noticia del reino y sanando toda enfermedad y toda dolencia.dvA "Pero los fariseos decían: “Por el príncipe de los demonios echa fuera los demonios”.u5 !Y tan pronto echó fuera al demonio, el mudo habló. Y las multitudes se maravillaban diciendo: “¡Nunca se ha visto semejante cosa en Yisrael!”Mt Mientras aquéllos salían, le trajeron un hombre mudo endemoniado.Ls Pero ellos salieron y difundieron su fama por toda aquella tierra.xri Y los ojos de ellos se abrieron. Entonces Yahoshúa les encargó rigurosamente: “Miren que nadie lo sepa”.Rq Entonces les tocó los ojos diciendo: “Conforme a su fe les suceda”.$pA Cuando llegó a la casa, los ciegos vinieron a él. Y Yahoshúa les dijo: “¿Ustedes creen que yo puedo hacer eso?” Ellos dijeron: “Sí, Maestro”.o- Mientras Yahoshúa salía de allí, lo seguían dos ciegos que clamaban a gritos y decían: “¡Ten misericordia de nosotros, hijo de Dawid!”;nq Esta noticia se difundió por toda aquella tierra.gmG Después que sacaron a la gente, él entró y la tomó de la mano; y la muchacha se levantó.mlS les dijo: “Apártense, porque la muchacha no ha muerto, sino que duerme”. Y se burlaban de él.k} Cuando Yahoshúa llegó a la casa del principal y vio a los que tocaban las flautas y a la multitud que hacía bullicio,j Pero Yahoshúa, volviéndose y mirándola, dijo: “Ten ánimo, hija, tu fe te ha salvado. Y la mujer quedó sana desde aquella hora.ai; porque ella pensaba dentro de sí: “Si solamente toco su vestido, quedaré sanada”. h Y en eso, una mujer que sufría de flujo de sangre desde hacía doce años, se le acercó por detrás y tocó el borde de su manto;@g{ Yahoshúa se levantó y lo siguió con sus discípulos.9fk Mientras él hablaba estas cosas, vino un hombre principal y se postró delante de él diciéndole: “Mi hija acaba de morir. Pero ven y pon tu mano sobre ella, y vivirá”.He  Tampoco echan vino nuevo en odres viejos, porque los odres se rompen, el vino se derrama, y los odres se echan a perder. Más bien, echan vino nuevo en odres nuevos, y ambos se conservan”.d{ Nadie pone un remiendo de tela nueva en un vestido viejo, porque el remiendo tira del vestido y la rotura se hace peor.?cw Yahoshúa les dijo: “¿Pueden estar de luto los que están de bodas mientras el novio está con ellos? Pero vendrán días cuando el novio les será quitado, y entonces ayunarán.(bI Entonces los discípulos de Yojanán fueron a Yahoshúa y dijeron: “¿Por qué nosotros y los fariseos ayunamos a menudo, pero tus discípulos no ayunan?”(aI Así que vayan ustedes y aprendan qué significa: ‘Misericordia quiero y no sacrificio’. Porque yo no he venido para llamar a justos, sino a pecadores”.v`e Al oír esto, Yahoshúa les dijo: “Los sanos no tienen necesidad de médico, sino los que están enfermos._ Y cuando los fariseos lo vieron, decían a sus discípulos: “¿Por qué su maestro come con los publicanos y pecadores?”/^W Una vez, estando Yahoshúa sentado a la mesa en la casa, muchos publicanos y pecadores que habían venido estaban sentados a la mesa con Yahoshúa y sus discípulos.A]{ Pasando de allí más adelante, Yahoshúa vio a un hombre llamado Matityah, sentado en el lugar de los tributos públicos, y le dijo: “¡Sígueme!” Y él se levantó y lo siguió.\ Cuando las multitudes vieron esto, temieron y glorificaron a Elohim, quien había dado semejante autoridad a los hombres.**[O Y se levantó y se fue a su casa.CZ Pues para que sepan que el Hijo del Hombre* tiene autoridad para perdonar pecados en la tierra, –entonces le dijo al paralítico–: ¡Levántate; toma tu camilla y vete a tu casa!”rY] Porque, ¿qué es más fácil, decir: ‘Tus pecados se te perdonan’ o decir: ‘Levántate y anda’?hXI Y conociendo Yahoshúa sus pensamientos, les dijo: “¿Por qué piensan mal en sus corazones?KW Algunos de los escribas dijeron entre sí: “¡Este blasfema!”7Vg Entonces le trajeron un paralítico tendido sobre una camilla. Y al ver Yahoshúa la fe de ellos, le dijo al paralítico: “Ten ánimo, hijo; tus pecados se te perdonan”.fU G Después de entrar en el barco, Yahoshúa pasó a la otra orilla y llegó a su propia ciudad.zTm"Toda la ciudad salió al encuentro de Yahoshúa; y cuando lo vieron, le rogaban que se fuera de sus territorios. S!Los que apacentaban los cerdos huyeron, se fueron a la ciudad y lo contaron todo, aun lo que les había pasado a los endemoniados.%RC Él les dijo: “¡Vayan!” Ellos salieron y se fueron a los cerdos, y todo el hato de cerdos se lanzó al mar por un despeñadero, y murieron en el agua.oQWy los demonios le rogaron diciendo: “Si nos vas a echar fuera, envíanos a aquel hato de cerdos”.?PyLejos de ellos estaba paciendo un gran hato de cerdos,OY ellos lanzaron gritos diciendo: “¿Qué tienes con nosotros, Hijo de Elohim? ¿Has venido acá para atormentarnos antes de tiempo?”cN?Una vez llegado a la otra orilla, a la región de los gadarenos, le vinieron al encuentro dos endemoniados que habían salido de los sepulcros. Eran violentos en extremo, tanto que nadie podía pasar por aquel camino.MLos hombres se maravillaron y decían: “¿Qué clase de hombre es éste, que hasta los vientos y el mar lo obedecen?”"L=Y él les dijo: “¿Por qué tienen miedo, hombres de poca fe?” Entonces se levantó y reprendió a los vientos y al mar, y se hizo una gran bonanza.]K3Y acercándose, lo despertaron diciendo: “¡Maestro, sálvanos, que perecemos!”wJgY de repente se levantó una tempestad tan grande en el mar que las olas cubrían el barco, pero él dormía.?IyEl entró en el barco, y sus discípulos lo siguieron.`H9Pero Yahoshúa le dijo: “Sígueme y deja que los muertos entierren a sus muertos”.lGQOtro de sus discípulos le dijo: “Maestro, permíteme que primero vaya y entierre a mi padre”.F/Yahoshúa le dijo: “Las zorras tienen cuevas, y las aves del cielo tienen nidos, pero el Hijo del Hombre no tiene dónde recostar la cabeza”.hEIEntonces se le acercó un escriba y le dijo: “Rabí, te seguiré a dondequiera que vayas”._D7Cuando se vio rodeado de una multitud, Yahoshúa mandó que pasaran a la otra orilla.&CEde modo que se cumplió lo dicho por medio del profeta Yeshayahu, quien dijo: “Él mismo tomó nuestras debilidades y cargó con nuestras enfermedades”.BAl caer la tarde, le trajeron muchos endemoniados. Con su palabra echó fuera a los espíritus y sanó a todos los enfermos,cA?Él le tocó la mano, y la fiebre la dejó. Luego ella se levantó y comenzó a servirle.g@GEntró Yahoshúa en la casa de Kefá, y vio que su suegra estaba postrada en cama con fiebre.?{ Entonces Yahoshúa le dijo al centurión: “Ve, y como creíste te suceda”. Y su criado quedó sano en aquella hora.}>s pero a los hijos del reino los echarán a las tinieblas de afuera. Allí será el llanto y el crujir de dientes”.=  Y les digo que muchos vendrán del oriente y del occidente y se sentarán con Avraham, Yitsjaq y Yaaqov en el reino del cielo,<+ Cuando Yahoshúa oyó esto, se maravilló y dijo a los que lo seguían: “En verdad les digo que no he hallado tanta fe en ninguno en Yisrael.];3 Porque yo también soy un hombre bajo autoridad y tengo soldados bajo mi mando. Si digo a éste: ‘Ve,’ él va; si digo al otro: ‘Ven,’ él viene; y si digo a mi sirviente: ‘Haz esto,’ él lo hace”.:'Respondió el centurión y dijo: “Maestro, yo no soy digno de que entres bajo mi techo. Solamente di la palabra, y mi criado quedará sano./9YY le dijo: “Yo iré y lo sanaré”.l8Qdiciendo: “Maestro, mi criado está postrado en casa, paralítico, y sufre terribles dolores”.T7!uando Yahoshúa entró en Kefar Najum, vino a él un centurión y le rogó,6QEntonces Yahoshúa le dijo: “Mira, no se lo digas a nadie; pero ve, muéstrate al sacerdote y presenta la ofrenda que mandó Mosheh, para testimonio a ellos”.5wYahoshúa extendió la mano y lo tocó diciendo: “Quiero. Queda limpio”. Y al instante quedó limpio de la lepra.h4IY vino un leproso y se postró ante él diciendo: “Maestro, si quieres, puedes limpiarme”.73 kCuando bajó del monte, le siguió mucha gente.R2porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.k1OY cuando Yahoshúa terminó estas palabras, las multitudes estaban maravilladas de su enseñanza; 0Cayó la lluvia, vinieron torrentes, y soplaron vientos, y azotaron contra aquella casa. Y se derrumbó, y fue grande su ruina”./)“Pero todo el que escucha estas palabras mías y no las practica, será semejante a un hombre insensato que edificó su casa sobre la arena.&.EY cayó la lluvia, vinieron torrentes, soplaron vientos y golpearon contra aquella casa. Pero ella no se derrumbó, porque se había fundado sobre la peña.-1“Así que, cualquiera que escucha estas palabras mías y las practica, será semejante a un hombre prudente que edificó su casa sobre la peña.f,EEntonces yo les declararé: ‘Nunca los conocí. ¡Apártense de mí, obreros sin ley!’ *6+eMuchos me dirán en aquel día: “Maestro, Maestro, nosotros profetizamos en tu nombre, en tu nombre expulsamos demonios, y en tu nombre hicimos muchas obras poderosas!’*-“No todo el que me dice ‘Maestro, Maestro’ entrará en el reino del cielo, sino el que hace la voluntad de mi Padre que está en el cielo.1)]Así que, por sus frutos los conocerán.L(Todo árbol que no da buen fruto lo cortan y lo echan en el fuego.i'KEl árbol sano no puede dar malos frutos, ni tampoco puede el árbol podrido dar buenos frutos.c&?Así también, todo árbol sano da buenos frutos, pero el árbol podrido da malos frutos.g%GPor sus frutos los conocerán. ¿Acaso se recogen uvas de los espinos o higos de los abrojos?~$u“Cuídense de los falsos profetas, que vienen a ustedes vestidos de ovejas, pero que por dentro son lobos feroces.x#iPero ¡qué estrecha es la puerta y qué angosto el camino que lleva a la vida! Y son pocos los que la hallan."- Entren por la puerta estrecha; porque ancha es la puerta, y espacioso el camino que lleva a la perdición, y son muchos los que entran por ella.!5 “De modo que, todo lo que quieran que los hombres hagan por ustedes, así también hagan por ellos, pues en esto consiste la Torah y los Profetas.! ; Pues si ustedes, siendo malos, saben dar cosas buenas a sus hijos, ¿cuánto más su Padre que está en el cielo dará cosas buenas a los que le piden?<s ¿O al que le pide pescado, le dará una serpiente?\1 ¿Qué hombre hay entre ustedes que, al hijo que le pide pan, le dará una piedra?[/Porque todo el que pide recibe, el que busca halla, y al que llama se le abrirá.S“Pidan, y se les dará. Busquen, y hallarán. Llamen, y se les abrirá.$A“No den lo santo a los perros, ni echen sus perlas delante de los cerdos, no sea que las pisoteen y después se vuelvan contra ustedes y los despedacen.}sHipócrita, saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces podrás ver para sacar la paja del ojo de tu hermano.r]¿Cómo dirás a tu hermano: ‘Déjame sacarte la paja de tu ojo,’ cuando tienes una viga en el tuyo?{o“¿Por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, y dejas de ver la viga que está en tu propio ojo?q[Porque con el juicio con que ustedes juzguen los juzgarán, y con la medida con que midan los medirán.9 o“No juzguen, para que no los juzguen a ustedes. "Así que, no se afanen por el día de mañana, porque el día de mañana traerá su propio afán. Basta a cada día su propio mal.}s!Más bien, busquen primeramente el reino de Elohim y su justicia, y todas estas cosas se les darán por añadidura. Porque los gentiles buscan todas esas cosas, pero su Padre que está en el cielo sabe que ustedes tienen necesidad de todas estas cosas.{“Por tanto, no se afanen diciendo: “¿Qué comeremos?" o “¿Qué beberemos?’ o “¿Con qué nos cubriremos?’)Si Elohim viste así la hierba del campo, que hoy está y mañana la echan en el horno, ¿no hará mucho más por ustedes, hombres de poca fe?^5pero les digo que ni aun Shelomoh, con toda su gloria, se vistió como uno de ellos.zm¿Por qué se afanan por el vestido? Fíjense en los lirios del campo, cómo crecen. Ellos no trabajan ni hilan;[/¿Quién de ustedes podrá, por más que se afane, añadir a su estatura un codo?2 ]Fíjense en las aves del cielo, que no siembran, ni cosechan, ni recogen en graneros; y su Padre celestial las alimenta. ¿No son ustedes de mucho más valor que ellas?L “Por tanto les digo: No se afanen por su vida,qué van a comer o qué van a beber; ni por sus cuerpos, qué van a vestir. ¿No es la vida más que el alimento, y el cuerpo más que el vestido?6 e“Nadie puede servir a dos amos: porque aborrecerá a uno y amará al otro, o se dedicará a uno y menospreciará al otro. Ustedes no pueden servirle a Elohim y al dinero.4 aPero si tu disposición es mezquina, toda tu persona será desagradable. Así que, si lo que hay de agradable en ti se hace desagradable, ¡cómo será lo desagradable! *  Lo revelador de una persona es su disposición. De manera que, si tu disposición es generosa, toda tu persona será agradable.LPorque donde esté tu riqueza, allí estará también tu corazón.#Más bien, acumulen para ustedes riquezas en el cielo, donde ni la polilla ni el moho corrompen, y donde los ladrones no irrumpen ni roban.No acumulen para ustedes riquezas en la tierra, donde la polilla y el moho corrompen, y donde los ladrones irrumpen y roban./para que no demuestres a la gente que estás ayunando, sino a tu Padre que está en lo secreto. Y tu Padre que ve en lo secreto te recompensará.J Pero tú, cuando ayunes, perfúmate la cabeza y lávate la cara,C“Cuando ayunen, no pongan cara triste, como los hipócritas, que cambian de semblante para demostrar a los hombres que están ayunando. En verdad les digo que ya tienen su recompensa.X)Pero si no perdonan a los demás, tampoco su Padre les perdonará sus ofensas.taPorque si ustedes perdonan a los demás sus ofensas, su Padre celestial también los perdonará a ustedes. Y no nos dejes caer en tentación, sino líbranos del mal. [Porque tuyo es el reino, el poder y la gloria por todos los siglos. Amén.]*`9 Perdónanos nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.3~a El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy.[}/ venga tu reino, hágase tu voluntad, como en el cielo así también en la tierra.f|E “Ustedes deben orar así: Padre nuestro que estás en el cielo: Santificado sea tu nombre,n{UPor tanto, no sean como ellos, porque su Padre sabe qué cosas necesitan ustedes antes que le pidan.|zqY al orar, no hagan repeticiones inútiles, como los gentiles, que piensan que los escucharán por su palabrería."y=Tú, cuando ores, entra en tu cuarto y, con la puerta cerrada, ora a tu Padre que está en lo secreto; y tu Padre que ve en lo secreto te recompensará.Mx“Cuando oren, no sea como los hipócritas, que les gusta orar de pie en las sinagogas y en las esquinas de las calles, para que la gente los vea. En verdad les digo que ya tienen su recompensa.lwQpara que tus obras de misericordia sean en secreto; y tu Padre que ve en secreto te recompensará.gvGPero cuando tú hagas obras de misericordia, que no sepa tu izquierda lo que hace tu derecha,huIAsí que cuando hagas obras de misericordia, no toques trompeta delante de ti, como hacen los hipócritas en las sinagogas y en las calles, para que la gente los alabe. En verdad les digo que ellos ya tienen su recompensa.(t K“Cuídense de practicar su justiciadelante de la gente con el fin de que los vean. De lo contrario, no tendrán recompensa de su Padre que está en el cielo.Js 0Así que sean ustedes cabales, como su Padre celestial es cabal.hrI/Y si saludan solamente a sus hermanos, ¿qué hacen demás? ¿No hacen eso mismo los gentiles?{qo.Porque si ustedes aman a los que los aman, ¿qué recompensa tienen? ¿No hacen lo mismo también los publicanos?p+-para que sean hijos de su Padre que está en el cielo;porque él hace salir su sol sobre malos y buenos, y hace llover sobre justos e injustos.Ro,Pero yo les digo: Amen a sus enemigos, y oren por los que los persiguen;Wn'+“Ustedes oyeron que se dijo: Amarás a tu prójimo y odiarás a tu enemigo.Sm*Al que te pida, dale; y al que quiera pedirte prestado, no se lo niegues.Tl!)A cualquiera que te obligue a llevar carga por una milla, vé con él dos.]k3(Y al que quiera llevarte a juicio y quitarte la túnica, déjale también el manto.j-'Pero yo les digo: No le hagan resistencia al malo; al contrario, a cualquiera que te golpee en la mejilla derecha, preséntale también la otra.Li&“Ustedes oyeron que se dijo: Ojo por ojo y diente por diente”.fhE%Que su hablar sea ‘sí’, o ‘no’. Pues lo que va más allá de esto, procede del mal.pgY$No debes jurar ni por tu cabeza, porque no puedes hacer que se vuelva blanco ni negro un solo cabello.tfa#ni por la tierra, porque es la tarima de sus pies; ni por Yerushaláyim, porque es la ciudad del Gran Rey.geG"Pero yo les digo que no juren de ninguna manera; ni por el cielo, porque es el trono de YHWH;|dq!También oyeron que se les dijo a los antiguos: No jurarás falsamente; sino que cumplirás a YHWH tus juramentos.?cw Pero yo les digo que todo el que se divorcia de su esposa, a no ser por causa de fornicación, la expone a cometer adulterio; pues el que se case con la divorciada comete adulterio.hbI“También se dijo: Cualquiera que se divorcie de su mujer, déle un certificado de divorcio.DaY si tu mano derecha te pone en peligro de caer, córtala y échala de ti. Porque te convienen más que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo vaya a parar al Crematorio.J` Por tanto, si tu ojo derecho te pone en peligro de caer, sácalo y échalo de ti. Porque te conviene más que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo vaya a parar al Crematorio.x_iPero yo les digo que todo el que mira a una mujer para desearla ya cometió adulterio con ella en su corazón.8^k“Ustedes oyeron que se dijo: No adulterarás.\]1En verdad te digo que jamás saldrás de allí hasta que pagues la última moneda.6\e“Reconcíliate pronto con tu adversario mientras vas con él por el camino; no sea que el adversario te entregue al juez, y el juez al alguacil, y te metan en la cárcel.[ deja tu ofrenda allí delante del altar, y ve a reconciliarte primero con tu hermano, y después vuelve y presenta tu ofrenda.rZ]“De modo que si llevas tu ofrenda al altar y allí te acuerdas de que tu hermano tiene algo contra ti, YPero yo les digo que todo el que se encolerice con su hermano será culpable en el juicio. Cualquiera que le llame ‘estúpido’ a su hermano será culpable ante el Sanhedrín; y cualquiera que lo llame ‘maldito’ se expondrá al fuego del Crematorio.*X{“Ustedes oyeron que se les dijo a los antiguos: No asesinarás; y cualquiera que asesine será culpable en el juicio.WPorque les digo que si su justicia no sobrepasa la de los escribas y los fariseos, jamás entrarán en el reino del cielo.V1“Por lo tanto, a cualquiera que quebrante el más pequeño de estos mandamientos y así lo enseñe a la gente, se le considerará el más pequeño en el reino del cielo. Pero a cualquiera que los cumpla y los enseñe, a éste lo considerarán grande en el reino del cielo.U/En verdad les digo que mientras no pasen el cielo y la tierra, ni siquiera una ini una tilde pasará de la Torah hasta que todo se haya cumplido.oTW“No piensen que yo vine para anular la Torah o los Profetas. No he venido a anular, sino a cumplir.SAsí debe alumbrar la luz de ustedes delante de la gente, para que vean sus buenas obras y glorifiquen a su Padre que está en el cielo.R!No se enciende una lámpara para ponerla debajo de un cajón, sino sobre el candelero, para que alumbre a todos los que están en la casa.bQ=“Ustedes son la luz del mundo. Una ciudad situada sobre un monte no se puede esconder..PU “Ustedes son la sal de la tierra; pero si la sal pierde su sabor, ¿con qué se salará? No sirve ya para nada, sino para tirarla fuera y que la pisotee la gente.O Gócense y alégrense, porque su recompensa es grande en el cielo; pues así persiguieron a los profetas que vinieron antes de ustedes. y?~~v}}}l||8{{AzzzDyyOxxxJwwyvv+uutss{rrqppupoo$n}mlkk~kj+ii?hhPggfff ee1dded7cc*bbHa``\__^^e]] \D[[TZZFYYSXpWWVYUU/TT$SS0RR6QQfPPOOOuNNN0MM=LLEKKMJJxJ&IHHH1GG\FF`F)EE?DDC>BB{BHAU@@??n>>> ==<<222E11F00t//..)--H,,6+x*))1((c''U&&&%$$-##W#"}!!! rX`:Fik3"8vlueY _ } 5 ? %h,k*wyN; [Porque el Hijo del Hombre vino a salvar lo que se había perdido.]*':G “Miren, no desprecien a ninguno de estos pequeños, porque les digo que sus mensajeros en el cielo siempre ven el rostro de mi Padre que está en el cielo..9U Y si tu ojo te hace ofender, sácalo y échalo de ti. Te conviene más entrar en la vida con un solo ojo que, teniendo dos ojos, ir a parar al fuego del Crematorio.B8}Por tanto, si tu mano o tu pie te hace ofender, córtalo y échalo de ti. Te conviene más entrar en la vida cojo o manco, que teniendo dos manos o dos pies ir a parar al fuego eterno.v7e“¡Pobre del mundo por las ofensas! Es inevitable que haya ofensas, pero ¡ay del hombre que las ocasione!<6qY a cualquiera que ofenda a uno de estos pequeños que creen en mí, mejor le fuera que le ataran al cuello una piedra grande de molino y que lo hundieran en lo profundo del mar.V5%Y cualquiera que en mi nombre reciba a un niño como éste, a mí me recibe.y4kAsí que, cualquiera que se haga tan humille como este niño, ése es el más importante en el reino del cielo.3 y dijo: “En verdad les digo que si ustedes no se vuelven y se hacen como los niños, jamás entrarán en el reino del cielo.?2yYahoshúa llamó a un niño, lo puso en medio de ellos1 En aquel momento los discípulos se acercaron a Yahoshúa y le preguntaron: “¿Quién es el más importante en el reino del cielo?”80iPero, para que no los ofendamos, ve al mar, echa el anzuelo, y el primer pez que pique, sácalo. Cuando le abras la boca, hallarás un siklo. Tómalo y dalo por mí y por ti.i/KKefá le dijo: “A los extraños”. Yahoshúa le dijo: “Entonces, los hijos están exentos.m.SEl dijo: “Sí”. Al entrar en la casa, Yahoshúa se le anticipó y le preguntó: “¿Qué te parece, Shimón? Los reyes de la tierra, ¿a quiénes les cobran los tributos o los impuestos? ¿A sus hijos o a los extraños?”6-eCuando llegaron a Kefar Najum, se le acercaron a Kefá los que cobraban el impuesto del templo y le preguntaron: “¿El rabí de ustedes no paga el impuesto del templo?”b,=y lo matarán; pero al tercer día resucitará”. Y ellos se entristecieron muchísimo. +Una vez que recorrían juntos por el Galil, Yahoshúa les dijo: “Al Hijo del Hombre lo van a entregar en manos de unos hombres,D*[Pero este género no sale sino con oración y ayuno”.]*])3Yahoshúa les dijo: “Por su poca fe. Porque en verdad les digo que si tuvieran fe como un grano de mostaza, le dirían a este monte: “Pásate de aquí para allá”, y se pasaría. Nada les sería imposible.(Luego, los discípulos se acercaron en privado a Yahoshúa y le preguntaron: “¿Por qué no pudimos nosotros expulsarlo?”j'MYahoshúa reprendió al demonio, y éste salió del muchacho; y quedó sano desde aquel momento.?&wYahoshúa respondió y dijo: “¡Oh generación incrédula y perversa! ¿Hasta cuándo tendré que estar con ustedes? ¿Hasta cuándo tendré que soportarlos? Tráiganmelo acá”.D%Lo traje a tus discípulos pero no lo han podido sanar”.%$Cy le dijo: “¡Maestro, ten compasión de mi hijo, que es epiléptico y sufre de unos ataques que muchas veces cae en el fuego, y muchas veces en el agua.b#=Cuando llegaron a la multitud, se le acercó un hombre que se arrodilló delante de él,W"' Entonces los discípulos entendieron que les hablaba de Yojanán el Inmersor.:!m Pero yo les digo que Eliyah vino ya, y no lo reconocieron; más bien, hicieron con él todo lo que quisieron. Así también el Hijo del Hombre va a padecer a manos de ellos”.[ / Él les respondió: “Es cierto que Eliyah viene, y restaurará todas las cosas.zm Entonces los discípulos le preguntaron: “¿Por qué dicen los escribas que Eliyah tiene que venir primero?”.U Cuando iban bajando del monte, Yahoshúa les mandó, diciendo: “No le mencionen la visión a nadie, hasta que el Hijo del Hombre resucite de entre los muertos”.SY cuando ellos alzaron la vista, no vieron a nadie sino a Yahoshúa solo.b=Entonces Yahoshúa se acercó, los tocó y les dijo: “Levántense; no tengan miedo”.X)Al oír esto, los discípulos se postraron sobre sus rostros, llenos de temor.KTodavía estaba él hablando, cuando una nube brillante les hizo sombra, y se oyó una voz que salía de la nube diciendo: “Este es mi Hijo amado, en quien me complazco; escúchenlo a él”.H Entonces intervino Kefá y le dijo a Yahoshúa: “Maestro, qué bueno que estamos aquí. Si quieres, puedo levantar aquí tres cabañas: una para ti, otra para Mosheh y otra para Eliyah”.I De pronto se les aparecieron Mosheh y Eliyah, hablando con él.}Allí se transfiguró delante de ellos; su cara resplandecía como el sol, y sus ropas se volvieron blancas como la luz. Seis días después, Yahoshúa se llevó a Kefá, a Yaaqov y a Yojanán su hermano, y los hizo subir aparte a un monte alto.)En verdad les digo que hay algunos que están aquí, que no probarán la muerte hasta que hayan visto al Hijo del Hombre viniendo en su reino.%Porque el Hijo del Hombre va a venir en la gloria de su Padre con sus mensajeros, y entonces recompensará a cada uno conforme a sus hechos.Pues, ¿de qué le sirve al hombre si gana el mundo entero y pierde su vida? ¿O qué dará el hombre en rescate por su vida?nUPorque el que quiera salvar su vida la perderá, y el que pierda su vida por causa mía la hallará. Entonces Yahoshúa dijo a sus discípulos: “Si alguno quiere venir conmigo, niéguese a sí mismo, tome su madero y sígame.A{Entonces él se volvió y le dijo a Kefá: “Quítate de delante de mí, satán adversario. Me eres tropiezo, porque no piensas en las cosas de Elohim, sino en las de los hombres”.Kefá lo tomó aparte y comenzó a reprenderlo diciendo: “Maestro, ten compasión de ti mismo. ¡Jamás te suceda eso!”oWDesde entonces, Yahoshúa comenzó a explicar a sus discípulos que él tenía que ir a Yerushaláyim y padecer mucho de parte de los ancianos, de los principales sacerdotes y de los escribas, y morir, y resucitar al tercer día.[ /Entonces mandó a los discípulos que no dijeran a nadie que él era el Mashíaj.B }A ti te daré las llaves del reino del cielo. Todo lo que prohíbas en la tierra habrá sido prohibido en el cielo, y lo que permitas en la tierra habrá sido permitido en el cielo”. 'Pero yo también te digo que tú eres Kefá; y sobre esta roca edificaré mi comunidad, y las puertas del Sheol no prevalecerán contra ella.- SEntonces Yahoshúa respondió y le dijo: “Feliz eres, Shimón hijo de Yojanán, porque eso no te lo reveló carne ni sangre, sino mi Padre que está en el cielo.a ;Respondió Shimón Kefá y dijo: “¡Tú eres el Mashíaj, el Hijo del Elohim vivo!”A}Les dijo: “Pero ustedes, ¿quién dicen que soy yo?”r]Ellos dijeron: “Unos, Yojanán el Inmersor; otros, Eliyah; y otros, Yirmeyah o uno de los profetas”.7 Cuando llegó Yahoshúa a las regiones de Cesarea de Filipo, les preguntó a sus discípulos: “¿Quién dice la gente que es el Hijo del Hombre?”' Entonces entendieron que no les habló de cuidarse de la levadura del pan, sino más bien de la enseñanza de los fariseos y de los saduceos. ¿Cómo es que no entienden que no les hablé del pan? Pero cuídense de la levadura de los fariseos y de los saduceos”.]3 ¿Ni tampoco de los siete panes para los cuatro mil y cuántas canastas recogieron?y ¿Todavía no entienden, ni se acuerdan de los cinco panes para los cinco mil hombres, y cuántas canastas recogieron?{Pero como Yahoshúa lo entendió, les dijo: “¿Por qué discuten entre ustedes que no tienen pan, hombres de poca fe?PEllos discutían entre sí, diciendo: “Es porque no trajimos pan”.oWEntonces Yahoshúa les dijo: “Miren, cuídense de la levadura de los fariseos y de los saduceos”._~7Cuando los discípulos cruzaron a la otra orilla, se olvidaron de llevar consigo pan.}!Una generación malvada y adúltera pide una señal, pero no se le dará ninguna señal, sino la señal de Yonah”. Y dejándolos se fue.L|y al amanecer dicen: ‘Hoy va a haber tempestad, porque el cielo está rojo pero sombrío’. Ustedes saben discernir el aspecto del cielo, pero no pueden discernir las señales de los tiempos.{{oPero él les respondió: “Al atardecer ustedes dicen: ‘Va a hacer buen tiempo, porque el cielo está rojo’;uz eSe acercaron los fariseos y los saduceos, y para probarlo le pidieron que les mostrara una señal del cielo.gyG'Entonces, una vez despedida la gente, subió en el barco y se fue a las regiones de Magadán.Wx'&Los que comían eran cuatro mil hombres, sin contar las mujeres y los niños.kwO%Todos comieron y se saciaron, y recogieron siete canastas llenas de los sobrantes de los pedazos.v-$Tomó los siete panes y los pescaditos, y después de dar gracias los partió e iba dando a los discípulos, y los discípulos a las multitudes.Mu#Entonces él mandó a la multitud que se recostara sobre la tierra.ytk"Yahoshúa les dijo: “¿Cuántos panes tienen ustedes?” Ellos dijeron: “Siete, y unos pocos pescaditos”.&sE!Entonces sus discípulos le dijeron: “¿De dónde conseguiremos nosotros tantos panes en un lugar desierto, como para saciar a una multitud tan grande?”jrM Yahoshúa llamó a sus discípulos y dijo: “Tengo compasión de la multitud, porque ya hace tres días que permanecen conmigo y no tienen qué comer. No quiero despedirlos en ayunas, no sea que se desmayen en el camino”.(qIde manera que la gente se maravillaba al ver a los mudos hablar, a los mancos sanos, a los cojos andar y a los ciegos ver. Y glorificaban a Elohim de Yisrael.9pkEntonces se acercaron a él grandes multitudes que tenían consigo cojos, ciegos, mancos, mudos y muchos otros enfermos. Los pusieron a los pies de Yahoshúa, y él los sanó;moSCuando Yahoshúa partió de allí, fue junto al mar del Galil, y subiendo al monte se sentó allí.n1Entonces respondió Yahoshúa y le dijo: “Mujer, ¡qué grande es tu fe! Que te suceda como deseas”. Y su hija quedó sana desde aquella hora.xmiY ella dijo: “Sí, Maestro; pero hasta los perritos comen de las migajas que caen de la mesa de sus dueños.al;El le respondió: “No es bueno tomar el pan de los hijos y echarlo a los perritos”.bk=Entonces ella vino y se postró delante de él diciéndole: “¡Maestro, socórreme!”njUY respondiendo dijo: “A mí no me han enviado sino a las ovejas perdidas de la casa de Yisrael”.i/Pero él no le respondía palabra. Entonces se acercaron sus discípulos y le rogaron diciendo: “Despídela, pues va gritando tras nosotros”.NhEntonces una mujer kenaanita que había salido de aquellas regiones, clamaba diciendo: “¡Maestro, Hijo de Dawid, ten misericordia de mí! Mi hija está gravemente atormentada por un demonio”.Wg'Cuando Yahoshúa salió de allí, se fue a las regiones de Tsor y de Tsidón.sf_Estas cosas son las que contaminan al hombre, pero el comer sin lavarse las manos no contamina al hombre."e=Porque del corazón salen los malos pensamientos, los homicidios, los adulterios, las fornicaciones, los robos, los falsos testimonios y las blasfemias.Td!Pero lo que sale de la boca viene del corazón, y eso contamina al hombre.^c5¿No entienden que todo lo que entra en la boca va al estómago y sale a la letrina?Ib Yahoshúa dijo: “¿También ustedes carecen de entendimiento?FaRespondió Kefá y le dijo: “Explícanos esa parábola”.o`WDéjenlos. Son ciegos guías de ciegos. Pero si el ciego guía al ciego, ambos caerán en el hoyo”.j_M Pero él respondió y dijo: “Toda planta que no plantó mi Padre celestial será desarraigada.^{ Entonces se acercaron los discípulos y le dijeron: “¿Sabes que los fariseos se ofendieron al oír esas palabras?”|]q Lo que entra en la boca no contamina al hombre; sino lo que sale de la boca, eso es lo que contamina al hombre”.S\ Entonces, llamando a sí a la multitud, les dijo: “¡Oigan y entiendan!\[1 Y en vano me rinden culto, enseñando como doctrina mandamientos de hombres’.”QZ‘Este pueblo me honra de labios, pero su corazón está lejos de mí.DYHipócritas, bien profetizó Yeshayah de ustedes diciendo:yXkno tiene que honrar a su padre. Así han invalidado la palabra de Elohim por causa de la tradición de ustedes.W)Pero ustedes dicen que cualquiera que diga a su padre o a su madre: “Aquello con que pudiera beneficiarte lo he dado de ofrenda a Elohim”, V Porque Elohim dijo: ‘Honra a tu padre y a tu madre,’ y: ‘El que maldiga a su padre o a su madre muera irremisiblemente’.UEl les respondió diciendo: “¿Por qué también ustedes quebrantan el mandamiento de Elohim por causa de su tradición?T{“¿Por qué quebrantan tus discípulos la tradición de los ancianos? Pues no se lavan las manos cuando comen pan”._S 9Entonces se acercaron a Yahoshúa unos fariseos y escribas de Yerushaláyim, diciendo:R$Y le rogaban que sólo les permitiera tocar el borde de su manto, y todos los que lo tocaron quedaron completamente sanos.Q1#Y cuando los hombres de aquel lugar lo reconocieron, mandaron a decirlo por toda aquella región, y trajeron a él todos los que estaban enfermos.OP"Cuando cruzaron a la otra orilla, llegaron a la tierra de Guenesaret.zOm!Entonces los que estaban en la barca le rindieron homenaje diciendo: “¡Verdaderamente eres Hijo de Elohim!”?Ny Cuando ellos subieron a la barca, se calmó el viento.sM_Enseguida Yahoshúa extendió la mano, lo sostuvo y le dijo: “Hombre de poca fe, ¿por qué dudaste?”~LuPero al ver el viento fuerte, tuvo miedo y comenzó a hundirse. Entonces gritó diciendo: “¡Maestro, sálvame!”mKSY él dijo: “Ven”. Kefá se bajó de la barca y caminó sobre las aguas, y fue hacia Yahoshúa.rJ]Entonces le respondió Kefá y dijo: “Maestro, si eres tú, manda que yo vaya a ti sobre las aguas”.WI'En seguida Yahoshúa les habló diciendo: “Tengan ánimo, soy yo; no teman!HPero cuando los discípulos lo vieron caminando sobre el mar, se turbaron diciendo: “¡Un fantasma!” Y gritaron de miedo.[G/Y a la cuarta vigilia de la noche,* Yahoshúa fue a ellos caminando sobre el mar.rF]La barca ya quedaba a gran distancia de la tierra, azotada por las olas, porque el viento era contrario.uEcUna vez despedida la gente, subió al monte para orar a solas; y cuando llegó la noche, estaba allí solo.D1En seguida Yahoshúa obligó a sus discípulos a entrar en la barca e ir delante de él a la otra orilla, mientras él despedía a las multitudes.\C1Los que comieron eran como cinco mil hombres, sin contar las mujeres y los niños.iBKTodos comieron y se saciaron, y se recogieron doce canastas llenas del sobrante de los pedazos.nAULuego mandó que la gente se recostara sobre la hierba. Tomó los cinco panes y los dos pescados, y alzando los ojos al cielo, pronunció la bendición. Después de partirlos, dio los panes a sus discípulos, y ellos a la gente./@YEl les dijo: “Tráiganmelos acá”.]?3Entonces ellos dijeron: “No tenemos aquí más que cinco panes y dos pescados”.^>5Pero Yahoshúa les dijo: “No tienen necesidad de irse. Denles ustedes de comer”.C=Al atardecer, sus discípulos se acercaron a él y le dijeron: “El lugar es desierto, y la hora ya avanzada. Despide a la gente para que vayan a las aldeas y se compren algo de comer.<Cuando Yahoshúa salió, vio la gran multitud y tuvo compasión de ellos, y sanó a los que entre ellos estaban enfermos.,;Q Al enterarse Yahoshúa, se apartó de allí en una barca a un lugar desierto y apartado. Cuando las multitudes lo supieron, lo siguieron a pie desde las ciudades.z:m Entonces llegaron sus discípulos, tomaron el cuerpo y lo enterraron. Luego fueron y se lo contaron a Yahoshúa.h9I Y trajeron su cabeza en un plato y se la dieron a la muchacha, y ella la presentó a su madre.38a Mandó decapitar a Yojanán en la cárcel.7 Entonces el rey se entristeció; pero a causa del juramento y de los que estaban con él a la mesa, mandó que se la dieran.m6SElla, instigada por su madre, dijo: “Dame aquí en un plato la cabeza de Yojanán el Inmersor”.U5#por lo cual él se comprometió bajo juramento a darle lo que ella pidiera.x4iPero cuando se celebró el cumpleaños de Horedós, la hija de Herodíah danzó en medio y agradó a Horedós,a3;Y aunque Horedós quería matarlo, le temía al pueblo; porque lo consideraban profeta.N2Porque Yojanán le decía: “No te es lícito tenerla por mujer”. 19Porque Horedós había apresado a Yojanán, lo había atado con cadenas y puesto en la cárcel por causa de Herodíah, la mujer de su hermano Felipe.*0!y dijo a sus criados: “¡Este es Yojanán el Inmersor! Él ha resucitado de los muertos; por esta razón operan estos poderes en él”.N/ En aquel tiempo, Horedós el tetrarca oyó sobre la fama de YahoshúaN. :Y no hizo allí muchos milagros a causa de la incredulidad de ellos.-w 9Se escandalizaban de él. Pero Yahoshúa les dijo: “No hay profeta sin honra sino en su propia tierra y en su casa.q,[ 8¿No están todas sus hermanas con nosotros? ¿De dónde, pues, le vienen a éste todas estas cosas?”+w 7¿No es éste el hijo del carpintero? ¿No se llama su madre Miryam, y sus hermanos Yaaqov, Yosef, Shimón y Yahudah?)*K 6Vino a su tierra y les enseñaba en su sinagoga, de manera que ellos estaban asombrados y decían: “¿De dónde tiene éste esta sabiduría y estos milagros?F) 5Cuando Yahoshúa terminó estas parábolas, salió de allí.(/ 4El les dijo: “Por eso, todo escriba instruido en el reino del cielo es como un padre de familia que saca de su tesoro cosas nuevas y viejas”.O' 3“¿Han entendido todas estas cosas?” Ellos le dijeron: “Sí”.W&' 2y los echarán en el horno de fuego. Allí habrá llanto y crujir de dientes.l%Q 1Así será el fin del mundo: Saldrán los mensajeros y apartarán a los malos de entre los justos,v$e 0Cuando se llenó, la sacaron a la playa. Y sentados recogieron lo bueno en canastas y echaron fuera lo malo.m#S /“Asimismo, el reino del cielo es como una red que echaron en el mar y juntó toda clase de peces.e"C .Y cuando encontró una perla de gran valor, fue y vendió todo lo que tenía, y la compró.Y!+ -“Además, el reino del cielo es como un comerciante que buscaba perlas finas.5 c ,“El reino del cielo es como un tesoro escondido en el campo, que un hombre descubrió y luego escondió. Y con regocijo va, vende todo lo que tiene y compra aquel campo.q[ +Entonces los justos resplandecerán como el sol en el reino de su Padre. El que tiene oídos, que oiga.W' *y los echarán en el horno de fuego. Allí habrá llanto y crujir de dientes.  )El Hijo del Hombre enviará a sus mensajeros, y recogerán de su reino a todos los que causan tropiezos y a los que hacen maldad,fE (De manera que como se recoge la cizaña y se quema en el fuego, así será el fin del mundo.{o 'El enemigo que la sembró es el Acusador.* La cosecha es el fin del mundo, y los cosechadores son los mensajeros.q[ &El campo es el mundo. La buena semilla son los hijos del reino, y la cizaña son los hijos del maligno.\1 %Y en respuesta les dijo: “El que siembra la buena semilla es el Hijo del Hombre.&E $Entonces, una vez despedida la multitud, volvió a casa. Y sus discípulos se acercaron a él diciendo: “Explícanos la parábola de la cizaña del campo.=s #de manera que se cumplió lo dicho por medio del profeta que declaró: ‘Abriré mi boca con parábolas; publicaré cosas que han estado ocultas desde la fundación del mundo’.dA "Todo esto habló Yahoshúa en parábolas a las multitudes y sin parábolas no les hablaba,)K !Les dijo otra parábola: “El reino del cielo es como la levadura que una mujer tomó y escondió en tres medidas de harina, hasta que todo quedó leudado”.R Esta es la más pequeña de todas las semillas; pero cuando crece, es la más grande de las hortalizas y se convierte en un árbol, de modo que vienen las aves del cielo y hacen nidos en sus ramas”.  Les presentó otra parábola diciendo: “El reino del cielo es como el grano de mostaza que un hombre tomó y sembró en su campo.^5 Dejen crecer a ambos hasta la cosecha. Cuando llegue el tiempo de la cosecha, yo diré a los cosechadores: Recojan primero la cizaña y átenla en manojos para quemarla. Pero reúnan el trigo en mi granero’.”^5 Pero él dijo: ‘No; no sea que al arrancar la cizaña arranquen con ella el trigo.  Y él les dijo: ‘Un enemigo ha hecho esto’. Los sirvientes le dijeron: ‘Entonces, ¿quieres que vayamos y la arranquemos?’+O Se acercaron los sirvientes al dueño del campo y le preguntaron: ‘Amo, ¿no sembró usted buena semilla en su campo? Entones, ¿cómo es que tiene cizaña?’Z- Cuando brotó la hierba y produjo fruto, entonces apareció también la cizaña.i K Pero mientras dormían los hombres, vino su enemigo y sembró cizaña entre el trigo, y se fue. w Les presentó otra parábola diciendo: “El reino del cielo es como un hombre que sembró buena semilla en su campo.A { Pero el que se sembró en buena tierra, éste es el que oye el mensaje y lo entiende, el que de veras lleva fruto y produce, uno a ciento, otro a sesenta, y otro a treinta por uno”.2 ] Y el que se sembró en espinos, éste es el que oye el mensaje, pero las preocupaciones de este mundo y el engaño de las riquezas ahogan el mensaje, y queda sin fruto. 7 pero no tiene raíz en sí, sino que es de poca duración, y cuando viene la aflicción o la persecución por causa del mensaje, en seguida tropieza.eC Y el que se sembró en pedregales es el que oye el mensaje y en seguida lo recibe con gozo;,Q Cuando alguien oye el mensaje del reino y no lo entiende, viene el maligno y arrebata lo que se sembró en su corazón. Este es el que se sembró junto al camino.;q Así que oigan ustedes la parábola del sembrador.+ Pues en verdad les digo que muchos profetas y justos desearon ver lo que ustedes ven y no lo vieron, y oír lo que ustedes oyen y no lo oyeron.I  Pero ¡felices sus ojos, porque ven; y sus oídos, porque oyen!ta Porque el corazón de este pueblo se ha vuelto insensible, y con los oídos han oído torpemente. Han cerrado sus ojos para no ver con los ojos, ni oír con los oídos, ni entender con el corazón, ni convertirse para que yo los sane.!; Además, se cumple en ellos la profecía de Yeshayahu, que dice: Escuchando oirán ustedes, pero no entenderán; y mirando verán, pero no percibirán.hI Por eso les hablo en parábolas; porque viendo no ven, y oyendo no oyen, ni tampoco entienden.r] Porque al que tiene, se le dará, y tendrá más; pero al que no tiene, aun lo que tiene se le quitará.1 Él les dijo en respuesta: “Porque a ustedes se les ha concedido conocer los misterios del reino del cielo, pero a ellos no se les ha concedido.h~I Entonces se acercaron los discípulos y le dijeron: “¿Por qué les hablas en parábolas?”*}O El que tiene oídos, que oiga”.p|Y Y otra parte cayó en buena tierra y dio fruto, una a ciento, otra a sesenta y otra a treinta por uno.T{! Y otra parte cayó entre los espinos. Los espinos crecieron y la ahogaron.Qz Pero cuando salió el sol, se quemó; y como no tenía raíz, se secó.y} Y otra parte cayó en pedregales, donde no había mucha tierra; y brotó rápidamente, porque la tierra no era profunda.qx[ Mientras él sembraba, parte de la semilla cayó junto al camino; y vinieron las aves y se la comieron.mwS Entonces les habló muchas cosas en parábolas, diciendo: “Una vez un sembrador salió a sembrar. v  Y se le acercó mucha gente, de manera que él entró en una barca para sentarse, y toda la multitud estaba de pie en la playa.Iu  Aquel día Yahoshúa salió de la casa y se sentó junto al mar.~tu 2Porque cualquiera que hace la voluntad de mi Padre que está en el cielo, ése es mi hermano, mi hermana y mi madre.jsM 1Entonces extendió su mano hacia sus discípulos y dijo: “¡Estos son mi madre y mis hermanos!}rs 0Pero Yahoshúa le respondió al que hablaba con él y dijo: “¿Quién es mi madre y quiénes son mis hermanos?”jqM /Y alguien le dijo: “Mira, tu madre y tus hermanos están afuera, procurando hablar contigo”.zpm .Mientras todavía le hablaba a la gente, su madre y sus hermanos se presentaron afuera, buscando hablar con él.Po -Entonces va y trae consigo otros siete espíritus peores que él y, después de entrar, habitan allí. Y el estado final de ese hombre llega a ser peor que el primero. Así también sucederá a estaznm ,Entonces dice: ‘Volveré a mi casa de donde salí’. Cuando regresa, la halla desocupada, barrida y adornada.{mo +“Cuando el espíritu inmundo ha salido de un hombre, anda por lugares secos buscando reposo, y no lo encuentra.elC *La reina del Sur se levantará en el juicio contra esta generación y la condenará, porque vino de los confines de la tierra para oír la sabiduría de Shelomoh. Y sucede que uno mayor que Shelomoh está en este lugar.Zk- )Los hombres de Nineweh se levantarán en el juicio contra esta generación y la condenarán, porque ellos se arrepintieron ante la proclamación de Yonah. Y sucede que uno mayor que Yonah está en este lugar.2j] (Porque así como Yonah estuvo tres días y tres noches en el vientre del gran pez, así estará el Hijo del Hombre en el corazón de la tierra tres días y tres noches."i= 'El respondió y les dijo: “Una generación malvada y adúltera exige una señal, pero no se le dará ninguna señal, sino la señal del profeta Yonah.{ho &Entonces le respondieron algunos de los escribas y de los fariseos: “Maestro, deseamos ver de ti una señal”.Yg+ %Porque por tus palabras te justificarás, y por tus palabras te condenarás”.qf[ $Pero yo les digo que en el día del juicio los hombres darán cuenta de toda palabra ociosa que hablen.neU #El hombre bueno del buen tesoro saca cosas buenas, y el hombre malo del mal tesoro saca cosas malas.d# "“Generación de víboras, ¿cómo podrán ustedes, siendo malos, hablar cosas buenas? Porque de la abundancia del corazón habla la boca. c  !O declaren bueno el árbol y bueno su fruto, o declaren malo el árbol y malo su fruto; porque el árbol se conoce por su fruto.Ob Y a cualquiera que diga una palabra contra el Hijo del Hombre se le perdonará; pero a cualquiera que hable contra el espíritu de santidad no se le perdonará, ni en este mundo, ni en el venidero.a “Por esto les digo que todo pecado y blasfemia se le perdonará a los hombres, pero la blasfemia contra el espíritu no se perdonará.\`1 El que no está conmigo, está contra mí; y el que conmigo no recoge, desparrama.*_M Porque, ¿cómo puede alguien entrar en la casa de un hombre fuerte y saquear sus bienes a menos que primero ate al hombre fuerte? Y entonces saqueará su casa.^ Pero si es por el espíritu de Elohim que yo echo fuera los demonios, ciertamente ha llegado a ustedes el reino de Elohim.] Y si yo echo fuera los demonios por Báal-Zebul, ¿por quién los echan fuera los hijos de ustedes? Por tanto, ellos serán sus jueces.~\u Si el Satán echa fuera al Satán, contra sí mismo está dividido. ¿Cómo, entonces, permanecerá en pie su reino?;[o Pero como Yahoshúa conocía sus pensamientos, les dijo: “Todo reino dividido contra sí mismo está arruinado. Y ninguna ciudad o casa dividida contra sí misma permanecerá. Z  Pero al oírlo, los fariseos dijeron: “Este no echa fuera los demonios sino por Báal-Zebul, el príncipe de los demonios”.ZY- Toda la gente estaba atónita y decía: “¿No será éste el Hijo de Dawid?”oXW Entonces le trajeron un endemoniado, ciego y mudo; y lo sanó, de manera que el mudo hablaba y veía.N==X<<;;;O:99,88D77|7655O443322f11G1 0//,..U--f-,,+s+**q))^((_( ''Q' &&V&%%]$$z###B""" !i o @ELE24^:o4W% s A > x @|9Koq4O2Porque donde se juntan los buitres, allí es donde está el cadáver.1Porque así como el relámpago sale del oriente y resplandece hasta el occidente, así será la venida del Hijo del Hombre.0Así que, si les dicen: ‘Miren, está en el desierto’, no salgan; o ‘Miren, está en los aposentos”, no lo crean.//YMiren que se los he dicho de antemano. .9Porque se levantarán falsos meshijim y falsos profetas, y harán grandes señales y maravillas para engañar, de serles posible, aun a los escogidos.s-_“Entonces, si alguien les dice: ‘Miren, aquí está el Mashíaj’, o ‘Allá está,’ no le crean.,}Y si no se abreviaran esos días, no se salvaría nadie; pero por causa de los escogidos, aquellos días se abreviarán. + porque habrá entonces una gran tribulación como no la ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni la habrá jamás.I* Así que, rueguen que su huida no sea en invierno ni en Shabat;W)'¡Pobres de las que estén embarazadas y de las que críen en aquellos días!G(y el que esté en el campo no vuelva atrás a coger su manto.D'El que esté en la azotea no baje a sacar algo de su casa,?&yentonces los que estén en Yahudah huyan a los montes.%!Por eso, cuando ustedes vean en el Lugar Santo la abominación desola-dora de la que habló el profeta Daniyel (el que lee, que entienda),$Y esta buena nueva del reino se proclamará en toda la tierra habitada para testimonio a todas las naciones, y luego vendrá el fin.8#k Pero el que persevere hasta el fin se salvará.X") y por el aumento de la violación de la Torah, se enfriará el amor de muchos.G! Muchos falsos profetas se levantarán y engañarán a muchos;g G Entonces muchos tropezarán; y se traicionarán unos a otros, y se aborrecerán unos a otros.~u “Entonces los entregarán a tribulación y los matarán, y todas las naciones los odiarán por causa de mi nombre.FPero todas esas cosas son sólo el comienzo del sufrimiento.xiPorque se levantará nación contra nación y reino contra reino. Habrá hambre y terremotos por todas partes.Oirán hablar de guerras y rumores de guerras. No se confundan, porque es necesario que sucedan esas cosas, pero todavía no es el fin.iKporque muchos vendrán en mi nombre diciendo: “Yo soy el Mashíaj”, y engañarán a muchos.LYahoshúa respondió diciéndoles: “Miren que nadie los engañe;]3Estando él sentado en el Monte de los Olivos, sus discípulos se le acercaron reservadamente, y le dijeron: “Dinos, ¿cuándo sucederán esas cosas? ¿Y qué señal habrá de tu venida y del fin del mundo?” Pero él les respondió: “¿Ven todo esto? Pues en verdad les digo que aquí no quedará piedra sobre piedra que no derriben”. #Cuando Yahoshúa salía y se alejaba del templo, se le acercaron sus discípulos y le llamaron la atención hacia los edificios del templo.'porque les digo que no volverán a verme hasta [el día en] que digan: ‘¡Bendito el que viene en el nombre de YHWH!”.W&Miren, su casa se les queda desierta,X)%“Yerushaláyim, Yerushaláyim, que matas a los profetas y apedreas a los que se te envían, ¡Cuántas veces quise juntar a tus hijos, como la gallina junta sus pollitos debajo de sus alas, y no quisiste!K$En verdad les digo que todo esto recaerá sobre esta generación.gG#para que caiga sobre ustedes toda la sangre justa que se ha derramado sobre la tierra, desde la sangre del justo Hébel hasta la sangre de Zekharyah hijo de Berekyah, a quien ustedes mataron entre el santuario y el altar.F"Miren; yo les envío profetas, sabios y escribas; y de ellos, a unos los matarán y ejecutarán en maderos, y a otros los azotarán en sus sinagogas y los perseguirán de ciudad en ciudad,gG!“Serpientes, generación de víboras, ¿cómo escaparán de la condenación del Crematorio?E ¡Bueno, pues concluyan ustedes la obra de sus antepasados!lQAsí dan testimonio contra ustedes mismos de que son hijos de aquellos que mataron a los profetas. y dicen: ‘Si hubiéramos vivido en los días de nuestros padres, no habríamos sido sus cómplices en la matanza de los profetas’. )“¡Pobres de ustedes, escribas y fariseos hipócritas; porque edifican los sepulcros de los profetas y adornan los monumentos de los justos, 7Así también ustedes, por fuera en verdad parecen justos delante de la gente, pero por dentro están llenos de hipocresía y violación de la Torah.a ;“¡Pobres de ustedes, escribas y fariseos hipócritas; porque se parecen a los sepulcros blanqueados, que por fuera en verdad se ven hermosos, pero por dentro están llenos de huesos de muertos y de toda impureza.h IFariseo ciego, limpia primero el interior del vaso para que también el exterior quede limpio.'G“¡Pobres de ustedes, escribas y fariseos hipócritas; porque limpian por afuera el vaso o el plato, pero por dentro están llenos de robo y de desenfreno.L¡Guías ciegos, que cuelan el mosquito pero se tragan el camello!-S“¡Pobres de ustedes, escribas y fariseos hipócritas; porque dan el diezmo de la menta, del anís y del comino; pero han desatendido las cosas más importantes de la Torah, que son: la justicia, la compasión, y la fe. Estas cosas son las que hay que cumplir, aunque sin omitir aquéllas.gGY el que jura por el cielo, jura por el trono de Elohim y por Aquel que está sentado en él.^5Y el que jura por el santuario, jura por el santuario y por Aquel que habita en él.]3Pues el que jura por el altar, jura por el altar y por todo lo que está sobre él._7Ciegos, ¿cuál es más importante: la ofrenda o el altar que santifica a la ofrenda?-También dicen ustedes: ‘Si uno jura por el altar, no significa nada; pero si jura por la ofrenda que está sobre el altar, queda obligado’.dA¡Necios y ciegos! ¿Cuál es más importante: el oro o el santuario que santifica al oro?)K“¡Pobres de ustedes, guías ciegos, que dicen: ‘Si uno jura por el santuario, no significa nada; pero si jura por el oro del santuario, queda obligado’.S~“¡Pobres de ustedes, escribas y fariseos hipócritas, porque recorren mar y tierra para hacer un solo prosélito; y cuando lo logran, lo hacen dos veces más digno del Crematorio que ustedes mismos.8}i[“Pobres de ustedes, escribas y fariseos hipócritas, porque devoran las casas de las viudas. y como disfraz hacen largas oraciones; por eso recibirán una condena mayor.]*1|[ “Pobres de ustedes, escribas y fariseos hipócritas, porque le cierran el reino del cielo a la gente. Pues ni entran ustedes ni dejan pasar a los que quieren entrar.X{) porque al que se enaltece lo humillarán, y al que se humilla lo enaltecerán.Dz Que el mayor entre ustedes se haga servidor de los demás;Sy Tampoco se hagan llamar Guías, porque su Guía es uno solo, el Mashíaj.hxI Y no llamen Padre a nadie en la tierra, porque uno solo es su Padre, el que está en el cielo.lwQPero ustedes, no se hagan llamar Rabí; porque uno solo es su Rabí, y todos ustedes son hermanos.Ovy que los saluden en las plazas y que la gente los llame ‘Rabí’.cu?Les gustan los primeros asientos en los banquetes y las primeras sillas en las sinagogas,tHacen todas sus obras para que la gente los vea. Se hacen bien anchas sus tiras de oración, y bien largos los flecos de sus mantos.s3Ellos atan cargas pesadas y difíciles de llevar, y las ponen sobre los hombros de la gente; pero ellos mismos no las quieren mover ni con un dedo.rAsí que, todo lo que él* les diga, háganlo y cúmplanlo; pero no hagan como hacen ellos, porque ellos dicen pero no hacen.Yq+y les dijo: “Los escribas y los fariseos enseñan con la autoridad de Mosheh.Jp Entonces Yahoshúa se dirigió a la multitud y a sus discípulos,ioK.Y nadie le pudo responder una palabra. Desde ese día nadie se atrevió hacerle más preguntas.Kn-Pues, si Dawid lo llama soberano, ¿cómo puede ser hijo suyo?”xmi,‘Dijo YHWH a mi soberano: “Siéntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies”’.llQ+Y él les dijo: “Entonces, ¿cómo es que Dawid, por inspiración, lo llama soberano? Pues dice:okW*“¿Qué piensan ustedes del Mashíaj? ¿De quién es hijo?” Ellos le contestaron: “De Dawid”.Oj)Mientras estaban aún reunidos los fariseos, Yahoshúa les preguntó:Mi(En estos dos mandamientos se basa toda la Torah, y los Profetas”.Qh'Y el segundo es semejante a él: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.5ge&Este es el mayor y el principal mandamiento.xfi%Yahoshúa le contestó. “Amarás a YHWH tu Elohim con todo tu corazón, con todo tu ser y con toda tu mente.Be$“Rabí, ¿cuál es el mayor mandamiento de la Torah?”Hd #Uno de ellos, maestro de la Torah, le preguntó para probarlo:lcQ"Cuando los fariseos se enteraron de que había hecho callar a los saduceos, se reunieron en grupo.Nb!Al oír esto, las multitudes quedaron maravilladas de su enseñanza.a Yo soy el Elohim de Avraham, el Elohim de Yitsjaq y el Elohim de Yaaqov”. Él no es un Elohim de muertos, sino de vivos”.o`WY en cuanto a la resurrección de los muertos, ¿no han leído lo que se les habló YHWH cuando dijo:_}Porque en la resurrección no se casan ni se dan en matrimonio, sino que son como los mensajeros que están en el cielo.^Entonces Yahoshúa les dijo en respuesta: “Ustedes están equivocados porque no conocen las Escrituras ni el poder de YHWH.e]CEn la resurrección, siendo que todos la tuvieron, ¿de cuál de los siete será esposa?”=\uY después de todos ellos, murió también la mujer.T[!Lo mismo sucedió también con el segundo y el tercero, hasta el séptimo.Z)Pues bien, había siete hermanos entre nosotros; el primero se casó y murió, y como no tenía descendencia, le dejó su esposa a su hermano.Y“Rabí, Mosheh dijo que si alguno muere sin hijos, su hermano deberá casarse con su esposa, para levantarle descendencia a su hermano.oXWAquel mismo día se le acercaron unos saduceos, que dicen que no hay resurrección, y le preguntaron:GWAl oír esto quedaron maravillados, y lo dejaron y se fueron. VLe dijeron: “Del César”. Entonces él les dijo: “Pues denle al César lo que es del César, y a YHWH lo que es de YHWH”.[U/Entonces él les preguntó: “¿De quién es esta imagen y esta inscripción?”STMuéstrenme la moneda del impuesto”. Y ellos le presentaron un denario.|SqPero Yahoshúa, como se dio cuenta de la malicia de ellos, les dijo: “¿Por qué me ponen a prueba, hipócritas?VR%Así que danos tu opinión: ¿Es justo pagarle impuestos al César, o no?”QDe modo que le enviaron unos discípulos de ellos, junto con los herodianos, a decirle: “Rabí, sabemos que eres un hombre sincero, y que enseñas el camino de Elohim con franqueza y que no te cuidas de nadie; porque no te fijas en la apariencia de la gente.oPWEntonces se fueron los fariseos y consultaron entre ellos cómo podrían enredarlo en alguna palabra.7Oipues muchos son llamados, pero pocos elegidos.)NK Entonces el rey les dijo a sus sirvientes: ‘Amárrenlo de pies y manos y échenlo a las tinieblas de afuera’. Allí será el llanto y el crujir de dientes;mMS le dijo: ‘Amigo, ¿cómo entraste aquí, sin llevar ropa de bodas?’ Pero él se quedó callado.vLe “Pero cuando entró el rey para ver a los convidados y vio allí a un hombre que no llevaba ropa de bodas,K3 Aquellos sirvientes salieron por los caminos y reunieron a todos los que hallaron, tanto buenos como malos; y así la sala se llenó de convidados.xJi Así que vayan a las encrucijadas de los caminos e inviten a mi fiesta de bodas a todos los que encuentren’.I}Luego les dijo a sus sirvientes: ‘La fiesta de bodas, a la verdad, está preparada, pero los invitados no eran dignos.rH]“Entonces el rey se puso furioso y mandó a sus tropas a matar a aquellos asesinos y quemar su ciudad.PGy los otros agarraron a sus sirvientes, los maltrataron y los mataron.bF=Pero [los invitados] no le hicieron caso y se fueron, uno a su campo, otro a su negocio;_E7Volvió a enviar otros sirvientes con el encargo de decir a los invitados: ‘Miren, he preparado mi banquete; mis toros y animales cebados ya están preparados, y todo está listo. Vengan a la fiesta de bodas’.DwEnvió a sus sirvientes para llamar a los que habían sido invitados a la fiesta de bodas, pero no quisieron asistir.\C1“El reino del cielo es como un rey que celebró la fiesta de bodas para su hijo.QB Yahoshúa tomó la palabra y volvió a hablarles en parábolas diciendo:oAW.Pero aunque querían echarle mano, le temían al pueblo; porque éste lo consideraba como un profeta.v@e-Cuando los principales sacerdotes y los fariseos oyeron sus parábolas entendieron que él hablaba de ellos.j?M,[El que caiga sobre esta piedra se hará pedazos, y si ella cae sobre alguien lo hará polvo]”> +Por eso les digo que el reino de Elohim se les quitará a ustedes y se le dará a un pueblo que produzca los frutos del reino.l=Q*Yahoshúa les dijo: “¿Nunca han leído en las Escrituras esto?: ‘La piedra que desecharon los constructores ha venido a ser la principal piedra angular. De parte de YHWH sucedió esto, y es maravilloso a nuestros ojos’. <9)Ellos le dijeron: “A esos malvados los destruirá sin compasión, y le arrendará su viña a otros labradores que le paguen el fruto a su tiempo”.b;=(Ahora bien, cuando venga el dueño de la viña, ¿qué hará con aquellos labradores?”E:'Así que lo agarraron, lo sacaron de la viña y lo mataron. 9&Pero al ver al hijo, los labradores dijeron entre ellos: ‘Este es el heredero, vamos a matarlo para quedarnos con su herencia’.V8%%Por último, les envió a su hijo, pensando: ‘A mi hijo lo respetarán’.j7M$El envió de nuevo otros sirvientes, en mayor número que los primeros, y les hicieron lo mismo.v6e#Pero los labradores agarraron a sus sirvientes, a uno lo hirieron, a otro lo mataron y a otro lo apedrearon.x5i"Cuando se acercó el tiempo de la cosecha, envió sus sirvientes donde los labradores para recibir sus frutos.Y4+!“Oigan otra parábola: Había un hombre, dueño de un campo, quien plantó una viña. La rodeó con una cerca, cavó en ella un lagar, edificó una torre, y se la arrendó a unos labradores y se fue lejos.Z3- Porque Yojanán vino a ustedes en el camino del bien, y ustedes no le creyeron; pero los publicanos y las prostitutas le creyeron. Y aunque ustedes lo vieron, después no cambiaron de parecer para creerle”._27¿Cuál de los dos hizo la voluntad de su padre?” Ellos dijeron: “El primero”. Y Yahoshúa les dijo: “En verdad les digo que los publicanos y las prostitutas entran antes que ustedes en el reino de Elohim.y1kLuego se dirigió al otro y le dijo lo mismo; y él respondió diciendo: ‘¡Sí, señor, yo voy!’ Y no fue.T0!El le contestó: ‘No quiero’. Pero después, cambió de parecer y fue./!“¿Pero, qué les parece esto?: Un hombre tenía dos hijos. Se acercó al primero y le dijo: ‘Hijo, vé hoy a trabajar en la viña’..!Así que le contestaron a Yahoshúa: “No sabemos”. Y él les dijo: “Pues yo tampoco les digo con qué autoridad hago estas cosas”.w-gY si decimos que de los hombres, le tememos al pueblo, porque todos consideran a Yojanán como un profeta”.c,?La inmersión de Yojanán, ¿de dónde era, del cielo o de los hombres?” Entonces se pusieron a razonar entre ellos, diciendo: “Si decimos que del cielo, nos va a decir: ‘¿Por qué, entonces, no le creyeron?’*+MEntonces respondió Yahoshúa y les dijo: “Yo también les voy a hacer una pregunta; y si me la contestan, yo también les diré con qué autoridad hago esto.b*=Cuando llegó al Templo comenzó a enseñar. Enseguida se le acercaron los principales sacerdotes y los ancianos del pueblo, y le dijeron: “¿Con qué autoridad haces estas cosas? ¿Quién te dio esta autoridad?”H) Todo lo que pidan en oración, si tienen fe, lo recibirán”.O(Yahoshúa les respondió: “En verdad les digo que si tienen fe y no dudan, no sólo harán esto de la higuera, sino que si le dicen a este monte: “Quítate y arrójate al mar”, así se hará.n'Uy los discípulos, al verlo, se maravillaron diciendo: “¿Cómo se secó tan pronto la higuera?”B&}Al ver una higuera junto al camino, se acercó a ella; pero no encontró nada en ella sino sólo hojas, y le dijo: “Que nunca jamás nazca fruto de ti”. Pronto se secó la higuera,D%Cuando volvía a la ciudad por la mañana, sintió hambre.X$)Entonces los dejó y salió fuera de la ciudad a Bet-Jiní, y se alojó allí.:#mY le dijeron: “¿Oyes lo que dicen éstos?” Yahoshúa les dijo: “Sí. ¿Nunca han leído: ‘De la boca de los niños y de los lactantes te proporcionaste alabanza’?”Q"Pero los principales sacerdotes y los escribas se indignaron cuando vieron las maravillas que él hizo, y a los muchachos que lo aclamaban en el Templo diciendo: “¡Hoshia ná!” al Hijo de Dawid.X!)Entonces se le acercaron algunos ciegos y cojos en el Templo, y él los sanó.} s y les dijo: “Está escrito: Mi casa se llamará Casa de Oración, pero ustedes la han hecho cueva de ladrones”.=s Entonces Yahoshúa entró en el Templo y echó fuera a todos los que vendían y compraban en el templo. Volcó las mesas de los cambistas y los bancos de los que vendían palomas,c? Y las multitudes respondían: “Este es el profeta Yahoshúa, el de Natséret del Galil.uc Cuando entró en Yerushaláyim, toda la ciudad quedó en conmoción, y preguntaban: “¿Quién es ése?”U# Las multitudes que iban delante de él y las que lo seguían aclamaban diciendo: “¡Hoshía na!” al Hijo de Dawid; “¡Bendito el que viene en el nombre del YHWH! ¡Hoshía na, desde las alturas!”!La mayor parte de la multitud tendió sus mantos en el camino, mientras otros cortaban ramas de los árboles y las tendían por el camino.c?Trajeron el asna y el asnito y pusieron sobre ellos sus mantos, y él se montó en ellos.RLos discípulos fueron e hicieron tal como Yahoshúa les había mandado.'“Díganle a la hija de Tsiyón: ‘Mira que tu rey viene a ti, manso y sentado sobre un asna, con su asnito, hijo de bestia de carga’”.OTodo esto sucedió para cumplir la declaración del profeta que dijo:gGSi alguien les dice algo, díganle que el Maestro los necesita y que luego los devolverá”.#?diciéndoles: “Vayan a la aldea que está frente a ustedes, y en seguida hallarán un asna amarrada, con su asnito al lado. Desátenla y traíganmelos. Cuando se acercaron a Yerushaláyim y llegaron a Bet-Pagué, junto al monte de los Olivos, Yahoshúa envió a dos discípulos,yk"Entonces Yahoshúa, lleno de compasión, les tocó los ojos; y al instante recobraron la vista; y lo siguieron.E!Ellos le dijeron: “Maestro, que se nos abran los ojos”.`9 Yahoshúa se detuvo, los llamó y les dijo: “¿Qué quieren que haga por ustedes?”"=La gente los reprendía para que se callaran, pero ellos gritaban aún más fuerte diciendo: “¡Maestro, ten compasión de nosotros, Hijo de Dawid!”=sY sucedió que dos ciegos que estaban sentados junto al camino, cuando oyeron que Yahoshúa pasaba, empezaron a gritar: “¡Maestro, ten compasión de nosotros, Hijo de Dawid!”A}Saliendo ellos de Yerijó, le siguió una gran multitud.} sigual que el Hijo del Hombre, que no vino para le sirvan sino para servir y para dar su vida en rescate por muchos.Y +y el que anhele ser el primero entre ustedes, debe hacerse servidor de ustedes;  Pero entre ustedes no será así. Por el contrario, el que quiera ser grande entre ustedes debe hacerse servidor de los demás;+ OEntonces Yahoshúa los llamó y les dijo: “Ustedes saben que los gobernantes de los gentiles se adueñan de ellos, y los grandes ejercen autoridad sobre ellos.S Cuando los otros diez oyeron esto, se indignaron contra los dos hermanos.EÉl les dijo: “A la verdad, ustedes beberán de mi copa; pero el sentarse a mi derecha o a mi izquierda no me toca a mi concederlo; eso será para quienes lo haya dispuesto mi Padre”.~uEntonces Yahoshúa respondió: “Ustedes no saben lo que piden. ¿Pueden acaso beber la copa que yo voy a beber?”!;El le dijo: “¿Qué deseas?” Ella le dijo: “Ordena que en tu reino estos dos hijos míos se sienten uno a tu derecha y el otro a tu izquierda”.xiEntonces se le acercó la madre de los hijos de Zavday con sus hijos, y se postró ante él para pedirle algo.  Lo entregarán a los gentiles para que se burlen de él, lo azoten y lo ejecuten en un madero; pero al tercer día resucitará.!;Miren, vamos subiendo a Yerushaláyim, y al Hijo del Hombre lo van a entregar a los principales sacerdotes y a los escribas, y lo condenarán a muerte.r]Mientras Yahoshúa subía a Yerushaláyim, llamó a sus doce discípulos aparte y les dijo en el camino:I Así, los últimos serán primeros, y los primeros últimos”.yk¿No tengo acaso derecho de hacer lo que quiera con lo mío? ¿O es que tienes envidia porque soy bondadoso?’W'Pues toma lo tuyo y vete. Pero quiero darle a este último lo mismo que a ti. ~ Y él le respondió a uno de ellos: ‘Amigo, no te estoy haciendo ninguna injusticia. ¿No hiciste trato conmigo por un denario?}1 diciendo: ‘Estos últimos trabajaron una sola hora, y los has tratado igual que a nosotros, que hemos soportado la carga y el calor del día’.=|u Al recibirlo, murmuraban contra el dueño del campo,|{q Y cuando vinieron los primeros, pensaron que recibirían más; pero ellos también recibieron un denario cada uno.fzE Al venir los que habían llegado cerca de la undécima hora, recibieron cada uno un denario.9yk“Al llegar la noche, le dijo el dueño de la viña a su mayordomo: ‘Llama a los obreros y págales su salario, empezando por los últimos y terminando por los primeros’. xLe dijeron: ‘Porque nadie nos ha contratado’. Y les dijo: ‘Vayan ustedes también a la viña [y recibirán lo que sea justo]. w9También alrededor de la undécima hora salió y halló a otros que estaban allí, y les dijo: ‘¿Por qué están aquí todo el día desocupados?’Vv%“Salió otra vez como a la sexta hora y a la novena hora, e hizo lo mismo.luQy les dijo: ‘Vayan ustedes también a mi viña, y les daré lo que sea justo;’ y ellos fueron.`t9Luego salió como a la tercera hora y vio a otros que estaban en la plaza desocupados,`s9Después de hacer trato con los obreros por un denario al día, los envió a su viña. r “Porque el reino del cielo es semejante a un hombre, dueño de un campo, que salió al amanecer a contratar obreros para su viña.RqPero muchos primeros serán últimos, y muchos últimos serán primeros.6peY todo el que deje casas, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o mujer, o hijos, o campos por causa de mi nombre, recibirá cien veces más y heredará la vida eterna.oyYahoshúa les dijo: “En verdad les digo que en el tiempo de la Renovación, cuando el Hijo del Hombre se siente en su trono glorioso, ustedes que me han seguido se sentarán también sobre doce tronos para gobernar a las doce tribus de Yisrael.nEntonces Kefá tomó la palabra y le dijo: “Mira, nosotros lo hemos dejado todo y te hemos seguido; ¿qué recibiremos entonces?”tmaYahoshúa los miró y les dijo: “Para los hombres eso es imposible, pero para Elohim todo es posible”.wlgCuando los discípulos lo oyeron, se asombraron muchísimo, y dijeron: “Entonces, ¿quién podrá salvarse? k Otra vez les digo que es más fácil pasar una soga* por el ojo de una aguja, que para un rico entrar en el reino de Elohim”.jEntonces Yahoshúa dijo a sus discípulos: “En verdad les digo que difícilmente entrará el rico en el reino del cielo.eiCPero cuando el joven oyó esa declaración, se fue triste, porque tenía muchas posesiones.$hAYahoshúa le dijo: “Si quieres cumplir cabalmente, ve y vende tus bienes y dalo a los pobres; y tendrás un tesoro en el cielo; luego ven y sígueme”.PgEl joven le dijo: “Todo eso lo he guardado. ¿Qué más me falta?”Tf!honra a tu padre y a tu madre, y amarás a tu prójimo como a ti mismo”.eÉl le preguntó: “¿Cuáles?” Yahoshúa respondió: “No asesinarás, no adulterarás, no hurtarás, no darás falso testimonio,d5El le dijo: “¿Por qué me preguntas acerca de lo bueno? Hay uno solo que es bueno. Pero si quieres entrar en la vida, guarda los mandamientos”.wcgEn eso se le acercó uno y le preguntó: “Rabí, ¿qué cosa buena debo hacer para tener la vida eterna?”Ib Y después de poner las manos sobre ellos, se retiró de allí.aEntonces Yahoshúa les dijo: “Dejen que los niños vengan a mí y no lo impidan, porque de los tales es el reino del cielo.`} Luego le presentaron unos niños, para que pusiera las manos sobre ellos y orara; pero los discípulos los reprendieron.i_K Porque hay eunucos que nacieron así desde el vientre de su madre, a otros eunucos los hicieron eunucos los hombres, y hay otros que se hacen eunucos por amor al reino del cielo. El que sea capaz de hacerlo, que lo haga”.u^c Entonces él les dijo: “No todos aceptan esa declaración, sino sólo aquéllos a quienes se les concede.s]_ Los discípulos le dijeron: “Si así es la situación del hombre con su esposa, no conviene casarse”._\7 Por eso les digo que cualquiera que se divorcie de su esposa, a menos que sea por causa de fornicación, y se casa con otra, comete adulterio. [Y el que se casa con una mujer así divorciada comete adulterio.]”*['Él les dijo: “Por la dureza del corazón de ustedes, Mosheh les permitió divorciarse de sus esposas; pero desde el principio no fue así.tZaEllos le preguntaron: “¿Por qué entonces Mosheh mandó dar un certificado de divorcio y despedirla?”wYgAsí que ya no son dos, sino una sola carne. Por lo tanto, lo que Elohim ha unido, no lo separe el hombre”.X y que dijo: “Por eso el hombre dejará a su padre y a su madre, y se unirá a su esposa; y serán los dos una sola carne?”xWiEl les contestó diciendo: “¿No han leído ustedes que en el principio el Creador los hizo varón y hembra,V+Entonces los fariseos se le acercaron para probarlo, diciendo: “¿Se le permite a un hombre divorciarse de su esposa por cualquier motivo?”@U{Grandes multitudes lo siguieron, y él los sanó allí.T {Cuando Yahoshúa acabó estas palabras, salió del Galil y se fue a las fronteras de Yahudah, al otro lado del Yardén.qS[#Así también hará con ustedes mi Padre celestial, si cada uno no perdona de corazón a su hermano”.bR="Y su amo, furioso, lo entregó a los verdugos hasta que le pagara todo lo que le debía.Q}!¿No debías tú también tener compasión de tu compañero de servicio, así como también yo tuve compasión de ti?’~Pu “Entonces su amo lo llamó y le dijo: ‘¡Sirviente malvado! Yo te perdoné toda aquella deuda porque me rogaste.+OOAsí que, cuando sus compañeros de servicio vieron lo que había sucedido, se entristecieron mucho; y fueron y le contaron a su amo todo lo que había sucedido.iNKPero él no quiso, sino que fue y lo metió en la cárcel hasta que le pagara lo que le debía.MEntonces su compañero de servicio se le arrodilló delante, y le rogaba: ‘¡Ten paciencia conmigo, y yo te pagaré’.NLSin embargo, cuando aquel sirviente salió se encontró con uno de sus compañeros de servicio que le debía cien denarios, y lo agarró, y casi lo ahogaba diciendo: “Págame lo que me debes”.[K/El amo de aquel sirviente, lleno de compasión, lo soltó y le perdonó la deuda.JwEntonces el sirviente cayó postrado delante de él y le suplicó: ‘Ten paciencia conmigo, y te lo pagaré todo’.I+Como él no tenía con qué pagar, su amo ordenó que lo vendieran, junto con su esposa, sus hijos y todo lo que tenía, para que se le pagara._H7Y cuando comenzó a ajustar cuentas, le trajeron a uno que le debía varios millones.mGS“Por eso el reino del cielo se parece a cierto rey, que quiso ajustar cuentas con sus sirvientes.^F5Yahoshúa le dijo: “No te digo que hasta siete, sino hasta setenta veces siete”.E1Entonces Kefá se le acercó y le preguntó: “Maestro, ¿cuántas veces que mi hermano peque contra mí debo perdonarlo? ¿Hasta siete veces?”gDGPorque donde dos o tres están congregados en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos”."C=“Otra vez les digo que, si dos de ustedes se ponen de acuerdo en la tierra para pedir cualquier cosa, se la concederá mi Padre que está en el cielo.8BiEn verdad les digo que todo lo que ustedes prohíban en la tierra habrá sido prohibido en el cielo, y todo lo que permitan en la tierra habrá sido permitido en el cielo”.ASi no les hace caso a ellos, dilo a la congregación; y si no le hace caso a la congregación, considéralo como un gentil y publicano.@Pero si no te hace caso, lleva contigo a uno o dos más, para que todo asunto conste según la boca de dos o tres testigos.$?A“Por tanto, si tu hermano comete un pecado, vé y amonéstalo –pero privadamente, sólo entre tú y él. Si te hace caso, habrás ganado a tu hermano.u>cAsí también, es la voluntad de su Padre que está en el cielo que no se pierda ni uno de estos pequeños. =  Y si sucede que la encuentra, en verdad les digo que se alegra más por ella que por las noventa y nueve que no se extraviaron.(<I ¿Qué les parece? Si un hombre tiene cien ovejas y se le extravía una, ¿acaso no deja las noventa y nueve en las montañas y se va a buscar la descarriada? 7~R}}%||T| {{&z{yyy#xx"wwvvtvuuVttXtssys*rroqqLppapoonn mm\ll.kjjZii-hh!ggCff@eeYdd*cc'bbaa?``X__^^\]]/\\d\[a[ZZ(YYRXX5WWZVUUUNTTvT SMRRQQ5PPEOOHNNmMMALLsKKJxIIvIHLGG-FFYEEDD CBB3A@@h??>>==~<991887|7$6a55e44:33!2211[0008//W.--\,,=+S**e))((R''9&&t&%h$$$D## ""!!G !Fr}'$amKTzKLav\ + T v u NDU)e{v. gTodos se asombraban de su enseñanza, porque les enseñaba como quien tiene autoridad y no como los escribas.`- ;Entraron en Kefar Najum; y luego, el Shabat entró en la sinagoga y se puso a enseñar., }En seguida los llamó; y ellos, dejando a su padre Zavday en la barca junto con los jornaleros, se fueron en pos de él.+  Al ir un poco más adelante, vio a Yaaqov hijo de Zavday y a su hermano Yojanán, que estaban en su barca arreglando las redes.3* cEnseguida dejaron sus redes y lo siguieron.U) %Yahoshúa les dijo: “Vengan conmigo, y los haré pescadores de hombres”.( Andando por la orilla del mar del Galil, vio a Shimón y a Andrés hermano de Shimón, echando la red en el mar; porque eran pescadores.' y diciendo: “Se ha cumplido el tiempo, y se ha acercado el reino de YHWH. ¡Arrepiéntanse y crean en la Buena Noticia!”n& WDespués que encarcelaron a Yojanán, Yahoshúa vino al Galil proclamando la Buena Noticia de Elohim,%  y estuvo en el desierto cuarenta días, mientras Satán lo tentaba. Estaba con las fieras, pero los mensajeros le servían.9$ o En seguida, el Espíritu lo impulsó al desierto,w# i Entonces se oyó una voz desde el cielo que decía: “Tú eres mi Hijo amado; en ti hallo mi complacencia”.s" a Tan pronto subió del agua, vio que los cielos se abrían y que el espíritu bajaba sobre él como paloma.t! c Sucedió en aquellos días que Yahoshúa vino de Natséret del Galil y Yojanán lo sumergió en el Yardén.d  CYo los he sumergido a ustedes en agua, pero él los sumergirá en espíritu de santidad”. 5Y pregonaba diciendo: “Detrás de mí viene uno el que es más poderoso que yo; yo no soy digno ni de agacharme a desatar la correa de su calzado. Yojanán vestía ropa de pelo de camello, y llevaba una correa de cuero a la cintura, y comía langostas y miel silvestre. /Y acudía a él toda la provincia de Yahudah y todos los de Yerushaláyim; y él los sumergía en el río Yardén, cuando confesaban sus pecados. Así apareció Yojanán, el que sumergía en el desierto, predicando una inmersión de arrepenti-miento para el perdón de los pecados.h KVoz de uno que proclama en el desierto: “Preparen el camino de YHWH; enderecen sus sendas”. }Como está escrito en el profeta Yeshayah: Mira que yo envío mi mensajero delante de ti, para que te prepare el camino.T %El origen de la Buena Noticia de Yahoshúa el Mashíaj, [el Hijo de Elohim].r][Bautizandólos en mi nombre y he aquí, yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo.]]3Vayan y enséñenles a guardar todas las cosas que yo les he mandado para siempre.*nUYahoshúa se acercó a ellos y les dijo: “Toda autoridad se me ha dado en el cielo y en la tierra.SY cuando lo vieron, se postraron a sus pies; aunque algunos tenían duda.dAPero los once discípulos se fueron al Galil, al monte que Yahoshúa les había señalado.1De modo que ellos tomaron el dinero e hicieron como se les había instruido. Y ese rumor se ha difundido entre los yahuditas hasta el día de hoy.ucY si esto llega a oídos del gobernador, nosotros lo persuadiremos y les evitaremos problemas a ustedes”.ve diciendo: “Digan: ‘Sus discípulos vinieron de noche y se lo robaron mientras nosotros dormíamos’.”mS Ellos se reunieron en consejo con los ancianos, y tomando mucho dinero se lo dieron a los soldados,4a Mientras ellas iban de camino, sucedió que algunos de la guardia fueron a la ciudad e informaron a los principales sacerdotes sobre todas las cosas que habían sucedido.   Entonces Yahoshúa les dijo: “No teman; vayan a darle la noticia a mis hermanos, para que vayan al Galil; allí me verán”. 7 Pero sucedió que Yahoshúa les salió al encuentro, y les dijo: “¡Shalom!” Y ellas se acercaron, le abrazaron los pies y le rindieron homenaje. Entonces ellas salieron a toda prisa del sepulcro con temor, pero con mucho gozo, y corrieron a dar la noticia a los discípulos.: mVayan enseguida y digan a sus discípulos que ha resucitado de entre los muertos. Y sepan que él va delante de ustedes al Galil. Allí lo verán. Miren que se los he dicho”.i KNo está aquí, porque ha resucitado, tal como dijo. Vengan a ver el lugar donde estaba puesto. )Entonces el mensajero habló y les dijo a las mujeres: “No teman ustedes, porque sé que buscan a Yahoshúa, al que ejecutaron en un madero.I Los guardias temblaron por temor a él y quedaron como muertos.U#Su aspecto era como un relámpago, y su vestidura era blanca como la nieve.+Y sucedió que hubo un gran terremoto; porque el mensajero de YHWH descendió del cielo, se acercó, removió la piedra y se sentó sobre ella.  Después del Shabat,* cuando despuntaba el primer día de la semana, Miryam la Magdalena y la otra Miryam fueron a ver el sepulcro.jMBDe modo que ellos fueron y sellaron la piedra, y aseguraron el sepulcro por medio de la guardia.hIAPilato les dijo: “Ahí tienen la guardia. vayan y asegúrenlo como ustedes saben hacerlo”.r]@Le rogamos que mande asegurar el sepulcro hasta el tercer día, no vaya a ser que sus discípulos vengan y se roben el cadáver, y le digan al pueblo que ha resucitado de los muertos. El último fraude sería peor que el primero”. ?diciendo: “Excelencia, nos acordamos que mientras vivía todavía, aquel engañador dijo: 'Después de tres días resucitaré.' >Al día siguiente, que era el día después de la Preparación, los principales sacerdotes y los fariseos se reunieron ante Pilato,\1=Pero Miryam la Magdalena y la otra Miryam se quedaron sentadas frente al sepulcro.~UuMientras él estaba sentado en el tribunal, su esposa le mandó a decir: “No tengas nada que ver con ese justo, porque hoy he sufrido muchas cosas en sueños por causa de él”.EuEntonces Yahudah, el que lo había entregado, al ver que lo condenaban, sintió remordimiento y devolvió las treinta piezas de plata a los principales sacerdotes y a los ancianos,TD!Y después de atarlo, lo llevaron y se lo entregaron al gobernador Pilato. C Al amanecer, todos los principales sacerdotes y los ancianos del pueblo se reunieron a deliberar contra Yahoshúa para darle muerte.,BQKy Kefá se acordó de las palabras de Yahoshúa, que había dicho: “Antes que cante el gallo, tú me negarás tres veces”. Y yendo afuera, lloró amargamente.nAUJEntonces comenzó a maldecir y a jurar: “¡No conozco a ese hombre!” En seguida cantó el gallo,6@eIY poco después se acercaron los que estaban por allí y le dijeron a Kefá: “Verdaderamente, tú también eres de ellos, porque hasta tu manera de hablar te descubre”.N?HY otra vez lo negó con juramento: “Yo no conozco a ese hombre”.>GPero cuando él salió a la puerta, otra criada lo vio y les dijo a los que estaban allí: “Este estaba con Yahoshúa el Natserí”.T=!FPero él lo negó delante de todos, diciendo: “No sé de qué hablas”.<EKefá estaba sentado afuera en el patio, y se le acercó una criada diciendo: “¡Tú también estabas con Yahoshúa el galileo!”U;#Dy le decían: “¡Profetízanos, Mashíaj! ¿Quién fue el que te golpeó?Y:+CEntonces le escupieron la cara y lo abofetearon, y otros lo golpearon a puños;Q9B¿Qué les parece?” Y ellos respondieron: “¡Es digno de muerte!”/8WAEntonces el sumo sacerdote se rasgó la ropa y dijo: “¡Ha blasfemado! ¿Para qué necesitamos más testigos? Fíjense, ahora mismo han oído ustedes la blasfemia.:7m@Yahoshúa le dijo: “Tú lo has dicho. Además les digo desde ahora que ustedes verán al Hijo del Hombre sentado a la diestra del Poder, y viniendo en las nubes del cielo”.16[?Pero Yahoshúa callaba. Y el sumo sacerdote le dijo: “¡Te pongo bajo juramento por el Elohim vivo, para que nos digas si tú eres el Mashíaj, el Hijo de Elohim!”5 >Entonces se levantó el sumo sacerdote y le dijo: “¿No respondes nada? ¿Qué hay de lo que testifican éstos contra ti?”q4[=que declararon: “Este dijo: ‘Puedo derribar el templo de Elohim y reedificarlo en tres días’.”o3W;(En ese entonces estarán dos en el campo; a uno se lo llevarán, y al otro lo dejarán.='y no se dieron cuenta hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos, así será también la venida del Hijo del Hombre.&<E&Pues como en aquellos días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dándose en matrimonio hasta el día en que Nóaj entró en el arca,U;#%Porque como en los días de Nóaj así será la venida del Hijo del Hombre.:$“Pero en cuanto al día y la hora, nadie sabe; ni siquiera los mensajeros del cielo, ni aun el Hijo, sino sólo el Padre.G9#El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.`89"En verdad les digo que no pasará esa generación hasta que todas estas cosas sucedan.i7K!Así también ustedes, cuando vean todas estas cosas, sepan que él está cerca, a las puertas.6{ De la higuera aprendan la analogía: Cuando su rama se pone tierna y brotan sus hojas, saben que el verano está cerca."5=Él enviará a sus mensajeros con un gran toque de trompeta para reunir a sus escogidos de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro.`49Entonces aparecerá la señal del Hijo del Hombre en el cielo, y en ese tiempo se lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del Hombre viniendo sobre las nubes del cielo con poder y gran majestad.D3“Inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su luz. Las estrellas caerán del cielo y los poderes del cielo se conmoverán. 8~~Q}}'||V{{v{@zz(yyyxx?wwwLvuu*ttKssrrGqqppEoo nrmllk!jwjithhggf9eeeddYccbba@``J__r_^^g^]}]\\Z[[2ZZcZ YXXQWWvWVV:UU[TkTSSNRRwRQsQ3PPOONN#MLLKKHJJ=JIwI HH3GG@FFFEEDDlCCYBB#AA=@@g@?V>>===<<{< ;^::.99l88-766v555;44+33h22K11W00I//S..c--7,,[, + *?))=((O''' &f&%$$\##-""s! $E*@GjYv";=1&  D } u W)Im8{)oPorque tan pronto oyó hablar de él una mujer cuya hija tenía un espíritu inmundo, vino y se echó a sus pies.1([Y poniéndose en camino, salió de allí para los territorios de Tsor y de Tsidón. Y entró en una casa deseando que nadie lo supiera, pero no pudo pasar inadvertido.L'Todas estas maldades proceden del interior y contaminan al hombre.&los adulterios, las avaricias, las maldades, el engaño, la lujuria, la envidia, la blasfemia, la insolencia y la insensatez.%Porque de adentro, del corazón del hombre, proceden los malos pensamientos, las fornicaciones, los robos, los homicidios,S$Y reiteró: “Lo que sale del hombre, eso es lo que contamina al hombre.#wPorque no entra en su corazón sino en su estómago, y sale a la letrina, purificándose así todos los alimentos”.&"EY les dijo: “¿Así que también ustedes están sin entendimiento? ¿No comprenden que nada de lo que entra en el hombre desde afuera lo puede contaminar?w!gCuando entró en una casa, alejándose de la multitud, sus discípulos le preguntaron acerca de la parábola.3 a[El que tenga oídos para oír, que oiga.]yNada de lo que entra al hombre desde afuera puede contaminarlo; pero lo que sale de él es lo que contamina al hombre.hIDespués de llamar con él otra vez a la multitud, les dijo: “Escúchenme todos y entiendan.} Así invalidan la palabra de Elohim mediante su tradición que han trasmitido, y hacen muchas cosas semejantes a éstas.A} ya no le exigen hacer nada más por su padre o su madre.*M Pero ustedes dicen que si alguien le dice a su padre o madre: ‘Todo aquello con lo que pudiera yo beneficiarte es korbán’ (es decir, una ofrenda dedicada), Porque Mosheh dijo: ‘Honra a tu padre y a tu madre,’ y: ‘El que maldiga a su padre o a su madre, que muera irremisiblemente’.pY Y añadió: “¡Diestramente desechan ustedes el mandamiento de Elohim para establecer su tradición!iKPorque ustedes dejan los mandamientos de Elohim y se aferran a la tradición de los hombres”.V%Y en vano me rinden culto, enseñando como doctrina preceptos de hombres’.8iY él les respondió: “Bien profetizó Yeshayahu acerca de ustedes, hipócritas, como está escrito: ‘Este pueblo me honra de labios, pero su corazón está lejos de mí.@yDe modo que los fariseos y los escribas le preguntaron: “¿Por qué tus discípulos no andan de acuerdo con la tradición de los ancianos, sino que comen pan con las manos impuras?;oCuando vuelven del mercado, si no se lavan, no comen. Y hay muchas otras observancias que aceptaron, como los lavamientos de las copas, de los jarros y de las vasijas de bronce./(Pues los fariseos y todos los yahuditas, si no se lavan las manos hasta la muñeca, no comen, porque se aferran a la tradición de los antiguos.veEllos vieron que algunos discípulos de él estaban comiendo pan con las manos impuras, es decir, sin lavar.x kEntonces se juntaron a su alrededor los fariseos y algunos de los escribas que habían venido de Yerushaláyim.`98Dondequiera que entraba, ya fuera en aldeas o ciudades o campos, ponían en las plazas a los enfermos, y le rogaban que les permitiera siquiera tocar el borde de su manto. Y todos los que lo tocaban quedaban sanos.}s7y corrieron por toda aquella región, y comenzaron a traer en camillas a los enfermos a donde oían que él estaba.N6Pero cuando salieron de la barca, en seguida la gente lo reconoció,Y +5Terminada la travesía, llegaron a la tierra de Guinosar, y atracaron la barca.f E4pues aún no habían etendido lo de los panes; más bien, sus corazones estaban endurecidos.g G3Entonces se subió a la barca con ellos, y se calmó el viento. Ellos quedaron muy perplejos,  2porque todos lo vieron y se turbaron. Pero en seguida habló con ellos y les dijo: “¡Tengan ánimo! ¡Soy yo! ¡No teman!”v e1Pero cuando ellos vieron que él caminaba sobre el mar, pensaron que era un fantasma y se pusieron a gritar;S0Al ver que ellos se fatigaban remando, porque el viento les era contrario, a eso de la cuarta vigilia de la noche, él fue hacia ellos caminando sobre el mar, y hacía como que iba a pasarlos de largo.S/Al caer la tarde, la barca estaba en medio del mar, y él solo en tierra.N.Pero después que se despidió de ellos, se retiró al monte a orar.'G-En seguida hizo que sus discípulos abordaran la barca para que fueran delante de él a Bet-Tsaidah, en la otra orilla, mientras él despedía a la multitud.F,Y los que comieron de los panes eran como cinco mil hombres.T!+y recogieron doce canastas llenas de los pedazos de pan y de los pescados.4c*De manera que todos comieron y se saciaron, )Y él tomó los cinco panes y los dos pescados, y alzando los ojos al cielo, dio la bendición. Luego empezó a partir los panes y a dárselos a sus discípulos para que los pusieran delante de la gente; y también repartió los dos pescados entre todos.P(Se recostaron por grupos, de cien en cien y de cincuenta en cincuenta.]3'Entonces les mandó que hicieran recostar a todos por grupos sobre la hierba verde.~~u&El les preguntó: “¿Cuántos panes tienen? Vayan a ver”. Al enterarse, le dijeron: “Cinco, y dos pescados”.!};%El les respondió: “Denles ustedes de comer”. Y le dijeron: “¿Podremos nosotros ir y comprar doscientos denarios de pan para darles de comer?”g|G$Despídelos para que vayan a los campos y aldeas de alrededor y se compren algo que comer”.{!#Cuando la hora estaba ya muy avanzada, sus discípulos se le acercaron y le dijeron: “Este lugar es desierto, y se está haciendo tarde.7zg"Cuando Yahoshúa desembarcó, vio una gran multitud y se compadeció de ellos, porque estaban como ovejas que no tienen pastor. Entonces comenzó a enseñarles muchas cosas.y!Pero muchos los vieron irse y los reconocieron. Y de todos los poblados corrieron allá a pie y llegaron antes que ellos.;xq Y se fueron solos en la barca a un lugar desierto.5wcEl les dijo: “Vengan ustedes aparte a un lugar desierto, y descansen un poco”. Porque eran muchos los que iban y venían, y ni siquiera tenían oportunidad para comer.vveLos Enviados se reunieron con Yahoshúa, y le contaron todo lo que habían hecho y lo que habían enseñado.luQCuando sus discípulos oyeron esto, fueron y recogieron su cadáver, y lo pusieron en un sepulcro.ftEy llevó su cabeza en un plato; se la dio a la muchacha, y la muchacha se la dio a su madre.sInmediatamente el rey envió a uno de la guardia y mandó que se le trajera su cabeza. Este fue, lo decapitó en la cárcel,wrgEl rey se entristeció mucho, pero a causa del juramento y de los que estaban a la mesa, no quiso rechazarla.&qEEn seguida ella entró apresuradamente a donde estaba el rey y le pidió: “Quiero que ahora mismo me des en un plato la cabeza de Yojanán el Inmersor”.{poElla salió y le dijo a su madre: “¿Qué pediré?” Y ésta le dijo: “La cabeza de Yojanán el Inmersor”.\o1Y le juró mucho: “Todo lo que me pidas te daré, hasta la mitad de mi reino”.DnEntonces la hija de Herodíah entró y danzó, y agradó a Horedós y a los que estaban con él a la mesa; y el rey le dijo a la muchacha: “Pídeme lo que quieras, y yo te lo daré”.LmSucedió que se presentó la ocasión propicia cuando Horedós, en la fiesta de su cumpleaños, ofreció un banquete para sus altos oficiales, los tribunos y las personas distinguidas del Galil.0lYporque Horedós le temía a Yojanán, sabiendo que era un hombre justo y santo, y lo protegía. Y al escucharlo quedaba muy perplejo, pero lo escuchaba de buena gana.Ak}Herodíah lo acechaba y deseaba matarlo, pero no podía;qj[Y Yojanán se había puesto a decirle a Horedós: “No te es lícito tener la esposa de tu hermano”.@iyPorque Horedós mismo había mandado apresar a Yojanán y lo había encadenado en la cárcel por causa de Herodíah, la esposa de su hermano Felipe; porque se había casado con ella.fhEPero cuando Horedós oyó esto, dijo: “¡Yojanán, a quien yo decapité, ha resucitado!”pgYOtros decían: “Es Eliyahu”. Mientras otros decían: “Es un profeta como uno de los profetas”.Xf)El rey Horedós oyó [de Yahoshúa], porque su nombre había llegado a ser muy conocido. Unos decían: “Yojanán el Inmersor ha resucitado de los muertos, y por esta razón operan estos poderes en él”._e7 Echaban fuera muchos demonios, y ungían con aceite a muchos enfermos, y los sanaban.Rd Entonces ellos salieron y le proclamaban a la gente que se arrepintiera. c9 En cualquier lugar que no los reciban ni los oigan, al salir de allí, sacudan el polvo que está debajo de sus pies, para testimonio contra ellos”.ubc Además les dijo: “Dondequiera que entren en una casa, alójense en ella hasta que salgan de aquel lugar.Fa pero que calzaran sandalias y que no vistieran dos túnicas.}`sLes mandó que no llevaran nada para el camino: ni pan, ni bolsa, ni dinero en el cinto, sino solamente un bastón;}_sEntonces llamó a los Doce y comenzó a enviarlos de dos en dos, y les dio autoridad sobre los espíritus inmundos.i^KEstaba asombrado por la incredulidad de ellos. Y recorría las aldeas de alrededor, enseñando.y]kY no pudo hacer allí ningún milagro, excepto que sanó a unos pocos enfermos, poniendo sobre ellos las manos.\yPero Yahoshúa les dijo: “No hay profeta sin honra sino en su propia tierra, y entre sus familiares y en su casa”.E[¿No es éste el carpintero, el hijo de María y hermano de Yaaqov, de Yosef, de Yahudah y de Shimón? ¿No están también sus hermanas aquí con nosotros?” Y se escandalizaban de él.~ZuCuando llegó el Shabat, él comenzó a enseñar en la sinagoga; y muchos quedaban asombrados al oírlo, y decían: “¿De dónde sacó éste esos conocimientos? ¿Qué sabiduría es esa que se le ha dado, tantos milagros hechos por sus manos?KY Salió de allí y fue a su tierra, y sus discípulos lo siguieron.cX?+El les mandó estrictamente que nadie lo supiera; y mandó que le dieran a ella de comer.qW[*Y en seguida la niña se levantó y echó a andar, pues tenía doce años. Y ellos quedaron asombrados.wVg)Cogió la mano de la niña y le dijo: “Talitá, kumi” (que traducido es: Niña, te digo que te levantes).,UQ(Ellos se burlaban de él. Pero él los hizo salir a todos y tomó al padre y a la madre de la niña y a los que estaban con él, y entró a donde estaba la niña.qT['Y al entrar, les dijo: “¿Por qué hacen alboroto y lloran? La niña no ha muerto sino que duerme”.wSg&Llegaron a la casa del principal de la sinagoga, y él vio el alboroto y los que lloraban y lamentaban mucho.mRS%Y no permitió que nadie lo acompañara, sino sólo Kefá, Yaaqov y Yojanán, el hermano de Yaaqov.Qy$Pero Yahoshúa, entreoyendo la noticia que se decía, le dijo al principal de la sinagoga: “No temas; sólo cree”.*PM#Mientras él estaba aún hablando, llegaron unos de la casa del principal de la sinagoga, diciendo: “Tu hija ya murió. ¿Para qué molestar más al Rabí?”[O/"El le dijo: “Hija, tu fe te ha curado. Vete en paz y queda sana de tu azote”.N-!Entonces la mujer, atemorizada y temblorosa, sabiendo lo que en ella había ocurrido, fue y se postró delante de él, y le dijo toda la verdad.QM Pero él seguía mirando alrededor para ver a la que había hecho esto.uLcSus discípulos le dijeron: “Ya tú ves que la multitud te apretuja, y preguntas: "¿Quién me tocó?"”K7De pronto Yahoshúa, reconociendo en sí mismo que había salido poder de él, se volvió a la multitud y dijo: “¿Quién me ha tocado el manto?”pJYAl instante, se secó la fuente de su sangre y sintió en su cuerpo que ya estaba sana de aquel azote.KIporque ella pensaba: “Si sólo toco su manto, quedaré sana”.fHECuando oyó hablar de Yahoshúa, vino por detrás de él entre la multitud y tocó su manto,!G;Había sufrido mucho [en manos] de muchos médicos y había gastado todo lo que tenía, y de nada le había aprovechado; más bien, iba de mal en peor.ZF-En eso, llegó una mujer que sufría de flujo de sangre desde hacía doce años.REYahoshúa fue con él; y lo seguía una gran multitud que lo apretujaba.D}y le imploró mucho diciendo: “Mi hijita está agonizando. ¡Ven! Pon las manos sobre ella para que se sane y viva”.rC]Entonces vino uno de los principales de la sinagoga, llamado Yaír. Cuando lo vio, se postró a sus pies(BIDespués que Yahoshúa cruzó de nuevo en la barca a la otra orilla, se congregó alrededor de él una gran multitud; mientras él estaba a la orilla del mar.AEntonces él se fue y comenzó a proclamar en Decápolis cuán grandes cosas había hecho Yahoshúa por él, y todos se maravillaban.9@kPero Yahoshúa no se lo permitió, sino que le dijo: “Vete a tu casa, a tus parientes, y cuéntales cuán grandes cosas ha hecho Elohim por ti, y cómo se compadeció de ti.}?sCuando iba a abordar el barco, el que había estado poseído por el demonio le rogaba que le permitiera ir con él.E>y ellos empezaron a rogarle que saliera de sus territorios.u=cLos que habían presenciado todo les contaron lo que le había sucedido al endemoniado, y lo de los cerdos,<%Cuando llegaron donde Yahoshúa vieron al endemoniado que había tenido la legión, sentado, vestido y en su juicio cabal; y tuvieron miedo.;Los que los apacentaban huyeron y lo contaron en la ciudad y por los campos. Entonces fueron para ver qué era lo que había sucedido.=:s Él les dio permiso; y los espíritus inmundos salieron y entraron en los cerdos, y el hato (que era como de dos mil) se lanzó al mar por un despeñadero y se ahogaron en el mar.W9' Y ellos le rogaron: “Envíanos a los cerdos, para que entremos en ellos”.L8 Allí cerca de la montaña estaba paciendo un gran hato de cerdos.H7  Y le rogaba mucho que no los enviara fuera de aquella región.j6M Y le preguntó: “¿Cómo te llamas?” Y le dijo: “Me llamo Legión, porque somos muchos”.R5Porque Yahoshúa le decía: “Sal de este hombre, espíritu inmundo”. 49Y gritando con voz fuerte dijo: “¿Qué tienes que ver conmigo, Yahoshúa, Hijo del Elohim Altísimo? Te conjuro por Elohim que no me atormentes”.L3Cuando vio a Yahoshúa desde lejos, corrió y se postró ante él.2{Continuamente, de día y de noche, andaba entre los sepulcros y por las montañas, gritando y golpeándose con piedras.%1Cya que muchas veces lo habían atado con grillos y cadenas, pero él había hecho pedazos las cadenas y había roto los grillos; y nadie lo podía dominar.c0?Este tenía su morada entre los sepulcros; y nadie podía atarlo ni siquiera con cadenas,/Apenas salió él de la barca, le salió enseguida al encuentro, de entre los sepulcros, un hombre con un espíritu inmundo.G. Fueron a la otra orilla del mar a la región de los gadarenos.- )Ellos sintieron un gran temor y se decían unos a otros: “¿Quién será éste, que hasta el viento y el mar le obedecen?”U,#(Y a ellos les dijo: “¿Por qué se acobardan? ¿Todavía no tienen fe?”+5'Y después de despertarse, reprendió al viento y le dijo al mar: “¡Calla! ¡Sosiégate!” Entonces el viento se calmó y hubo una gran bonanza.*&Y él estaba en la popa, durmiendo sobre un cojín; pero lo despertaron y le dijeron: “¡Rabí! ¿No te importa que perezcamos?”)%Entonces se levantó una gran tempestad de viento y las olas arremetían contra la barca, de modo que la barca ya se estaba anegando.{(o$Y después de despedir a la multitud, lo llevaron en la misma barca en que estaba; y había otras barcas con él.M'#Aquel día, al caer la tarde, les dijo: “Pasemos al otro lado”.^&5"No les hablaba sin parábolas, pero en privado les explicaba todo a sus discípulos.i%K!Y con muchas parábolas semejantes les exponía el mensaje, conforme a lo que podían entender.5$c Pero después de sembrado, crece y se convierte en la más grande de todas las hortalizas, y echa ramas tan grandes que las aves del cielo pueden anidar bajo su sombra”.#{Es como un grano de mostaza que, cuando se siembra en el suelo, es la más pequeña de todas las semillas de la tierra.p"YTambién decía: “¿Con qué compararemos el reino de YHWH? ¿Con qué parábola lo representaremos?l!QY cuando el fruto está maduro, en seguida el hombre mete la hoz, porque ha llegado la cosecha”. wPorque la tierra da fruto por sí misma: primero el tallito, luego la espiga, y después el grano lleno en la espiga.gGEl duerme de noche y se levanta de día, y la semilla germina y crece sin que él sepa cómo.hITambién decía: “Así es el reino de YHWH, como cuando un hombre echa semilla en la tierra.iKPorque al que tiene se le dará más; pero al que no tiene, aun lo que tiene se le quitará”.  Les dijo también: “Consideren lo que oyen: Con la medida con que ustedes miden, se les medirá a ustedes y se les añadirá.4cEl que tenga oídos para oír, que oiga”.gGPorque no hay nada oculto que no se haya de manifestar; ni nada escondido que no se descubra./También les dijo: “¿Acaso se trae una lámpara para ponerla debajo de un cajón o debajo de la cama? ¿No es para ponerla sobre el candelero?/Y aquéllos que se sembraron en buena tierra son los que oyen la palabra, la aceptan y producen fruto a treinta, a sesenta y a ciento por uno”.3pero las preocupaciones de este mundo, el engaño de las riquezas y la codicia de otras cosas se entrometen y ahogan la palabra, y queda sin fruto.^5Y los otros son los que se siembran entre espinos. Esos son los que oyen la palabra,/Wpero no tienen raíz en sí, sino que son de corta duración. Entonces, cuando viene la tribulación o la persecución por causa de la palabra, en seguida tropiezan.wTambién los que se siembran en pedregales son aquéllos que, cuando oyen la palabra, en seguida la reciben con gozo;6ePrimero están los que caen junto al camino donde se siembra la palabra. Pero cuando la oyen, en seguida viene el Satán y quita la palabra que se había sembrado en ellos.5eEl sembrador [es el que] siembra la palabra.ta Luego les dijo: “¿No comprenden esta parábola? ¿Cómo, entonces, van a entender todas las parábolas?~u para que viendo vean y no perciban, y oyendo oigan y no entiendan; de modo que no se conviertan y se les perdone”.- Y él les dijo: “A ustedes se les ha concedido el misterio del reino de YHWH; pero para los que están fuera, todo se les trata en parábolas,w Cuando se quedó solo, los que estaban alrededor de él junto con los doce le preguntaron en cuanto a las parábolas.< s Y decía: “El que tiene oído para oír, oiga”. 'Pero otras semillas cayeron en buena tierra y brotaron y crecieron y dieron fruto. Y produjeron fruto a treinta, sesenta y ciento por uno”.d AOtra parte cayó entre los espinos; y los espinos crecieron y la ahogaron, y no dio fruto.Q Pero cuando salió el sol se quemó, y como no tenía raíces se secó.~ uOtra parte cayó en pedregales, donde no había mucha tierra, y en seguida brotó; porque la tierra no era profunda.ucY mientras sembraba, una parte [de la semilla] cayó junto al camino; y vinieron las aves y se la comieron.D“¡Escuchen! Sucedió que un sembrador salió a sembrar.X)Les enseñaba sobre muchas cosas en parábolas; y les decía en su enseñanza:k QEn otra ocasión se puso a enseñar a la orilla del mar, y se reunió ante él una multitud muy grande; de manera que él entró en una barca mar adentro y se sentó allí, y toda la multitud estaba en la playa, frente al mar.hI#Porque cualquiera que hace la voluntad de YHWH, éste es mi hermano, mi hermana y mi madre”.oW"Y mirando a los que estaban sentados alrededor de él, dijo: “Aquí están mi madre y mis hermanos.I !Pero él respondió: “¿Quién es mi madre y mis hermanos?”  Mucha gente estaba sentada alrededor de él, y le dijeron: “Mira, tu madre, tus hermanos y tus hermanas te buscan afuera”.^5Entonces llegaron su madre y sus hermanos, y quedándose afuera mandaron a llamarlo.GDijo esto porque decían que él tenía un espíritu inmundo. ~Pero cualquiera que blasfeme contra el espíritu de santidad no tendrá perdón jamás, sino que es culpable de pecado eterno”.}En verdad les digo que a los hijos de los hombres se les perdonarán todos los pecados y blasfemias, cualesquiera que sean..|U“Al contrario, nadie puede entrar en la casa de un hombre fuerte y saquear sus bienes a menos que primero ate al hombre fuerte; y entonces podrá saquear su casa.w{gY si el Satán se levanta contra sí mismo y está dividido, no puede permanecer, sino que ha llegado su fin.Vz%Si una familia se divide contra sí misma, esa familia no podrá permanecer.PySi un reino se divide contra sí mismo, ese reino no puede permanecer.wxgÉl entonces los llamó a su lado y les dijo en parábolas: “¿Cómo puede el Satán echar fuera al Satán?-wSLos escribas que habían bajado de Yerushaláyim decían que estaba poseído por Báal-zibul y que mediante el príncipe de los demonios echaba fuera los demonios.rv]Cuando sus parientes lo supieron, fueron para echarle mano, porque decían que había perdido el juicio.zumLuego entró en una casa, y otra vez se reunió la multitud, de modo que ellos no podían ni siquiera comer pan.5tey Yahudah el iscariote (el que lo entregó).hsIAndrés, Felipe, Bar-Talmay, Matityah, Tomá, Yaaqov hijo de Alfay, Taday, Shimón el kananitarYaaqov hijo de Zavday, y Yojanán el hermano de Yaaqov (a ellos les puso por nombre Bené Regósh, (que significa: hijos del trueno),RqLos doce que ordenó fueron: Shimón (a quien le puso por nombre Kefá),9pmy tener autoridad para echar fuera los demonios.ooWOrdenó a doce, a quienes nombró Enviados, para que estuvieran con él, y para enviarlos a proclamarWn' Luego subió al monte y llamó consigo a los que él quiso, y fueron con él.Hm  Pero él los reprendía mucho para que no lo dieran a conocer.l Y los espíritus inmundos, siempre que lo veían, se postraban delante de él y gritaban: “¡Tú eres el Hijo de Elohim!”rk] porque como había sanado a muchos, se le tiraban encima todos los que tenían algún mal, para tocarlo.|jq Y les dijo a sus discípulos que siempre tuvieran lista una barca a causa del gentío, para que no lo apretujaran;=isDe Yerushaláyim, de Edom, del otro lado del Yardén, y de los alrededores de Tsor y Tsidón una gran multitud acudió a él, porque habían oído de las grandes cosas que hacía.hwYahoshúa se retiró al mar con sus discípulos, y lo siguió una inmensa multitud procedente del Galil y de Yahudah.gwLos fariseos salieron enseguida, junto con los herodianos, y tomaron consejo contra él, [para ver] cómo destruirlo.5fcY mirándolos en derredor con enojo, entristecido por la dureza de sus corazones, le dijo al hombre: “Extiende tu mano”. Y al extenderla, su mano le quedó restaurada.eY a ellos les dijo: “¿Está permitido en Shabat hacer bien o hacer mal? ¿Salvar la vida o matar?” Pero ellos se quedaron callados.edCEntonces le dijo al hombre que tenía la mano paralizada: “¡Ponte de pie en el medio!”Yc+Algunos lo estaban observando a ver si lo iba a sanar en Shabat, para acusarlo.hb KEn otra ocasión, entró en la sinagoga y estaba allí un hombre que tenía la mano paralizada.DaAsí que el Hijo del Hombre es dueño también del Shabat.b`=También les dijo: “El Shabat fue hecho para el hombre, y no el hombre para el Shabat.Z_-Pues entró en la casa de YHWH, siendo Ebyatar sumo sacerdote, y comió los panes de la Presencia, y hasta les dio a los que estaban con él; cosa que a nadie se le permite comer, excepto a los sacerdotes?”^Y él les respondió; “¿Nunca han leído lo qué hizo Dawid cuando tuvo necesidad y le dio hambre a él y a los que estaban con él?h]ILos fariseos le reprocharon: “Mira, ¿por qué hacen en Shabat lo que no está permitido?” \ Sucedió que pasaba él por los sembrados un día de Shabat, y sus discípulos se pusieron arrancar espigas mientras caminaban.G[Además, nadie echa vino nuevo en cueros viejos. De otra manera, el vino rompe los cueros, y se pierde el vino, y también los cueros. Antes bien, el vino nuevo se echa en cueros nuevos”.Z/Nadie pone un remiendo de tela nueva en un vestido viejo. De otra manera, el remiendo nuevo encoge sobre la tela vieja, y se hace peor la rotura._Y7Pero vendrán días cuando se les quitará el novio; entonces, en ese día ayunarán.%XCYahoshúa les contestó: “¿Acaso ayunan los que están de bodas mientras el novio está con ellos? Mientras tengan al novio con ellos, no pueden ayunar.uWcUn día en que los discípulos de Yojanán y los fariseos estaban ayunando, vinieron [a Yahoshúa] y le preguntaron: “¿Por qué los discípulos de Yojanán y los discípulos de los fariseos ayunan, pero tus discípulos no ayunan?”+VOAl oírlo, Yahoshúa les dijo: “Los sanos no tienen necesidad de médico, sino los que están enfermos. No he venido para llamar a justos, sino a pecadores”.?UwY cuando los escribas de los fariseos lo vieron comer con los pecadores y publicanos, se pusieron a decirles a sus discípulos: “¿Por qué come con los publicanos y pecadores?”^T5Luego sucedió que, estando Yahoshúa sentado a la mesa en casa de Lewí, muchos publicanos y pecadores se sentaron también a la mesa con Yahoshúa sus discípulos, porque había muchos de ellos que lo seguían.S%Al pasar, vio a Lewí hijo de Alfay, sentado en el lugar de los tributos públicos, y le dijo: “Sígueme”. Él se levantó y lo siguió.oRW Después volvió a salir a la orilla del mar, y toda la gente acudió a él, y se puso a enseñarles.@Qy Y se levantó, y en seguida tomó su camilla y salió delante de todos, de modo que todos quedaron asombrados y glorificaron a YHWH, diciendo: “¡Jamás hemos visto cosa semejante!JP  A ti te digo, ¡levántate, coge tu camilla y vete a tu casa!”O{ Pues para que sepan que el Hijo del Hombre tiene autoridad para perdonar pecados en la tierra (le dijo al paralítico):N ¿Qué es más fácil, decirle al paralítico: ‘Tus pecados se te perdonan;’ o decirle: ‘Levántate, toma tu camilla y anda’?M#Yahoshúa discernió enseguida en su espíritu que razonaban así dentro de ellos, y les dijo: “¿Por qué razonan así en sus corazones?uLc“¿Por qué habla éste así? ¡Está blasfemando! ¿Quién puede perdonar pecados, sino sólo Elohim?”XK)Algunos de los escribas estaban sentados allí y reflexionaban en su interior:jJMAl ver Yahoshúa la fe de ellos, le dijo al paralítico: “Hijo, tus pecados se te perdonan”. &El les respondió: “Vamos a otra parte entre los poblados vecinos, para que proclame también allí; porque para esto he venido”.@= }%Cuando lo encontraron le dijeron: “Todos te buscan”.4< e$Shimón y sus compañeros fueron a buscarlo.w; i#Se levantó muy de madrugada, todavía de noche, y salió y se fue a un lugar desierto y allí se puso a orar.: +"Y él sanó a muchos que padecían de diversas enfermedades y expulsó muchos demonios; y no dejaba hablar a los demonios, porque lo conocían.29 a!Toda la ciudad estaba reunida a la puerta._8 9 Al atardecer, cuando se puso el sol, le traían todos los enfermos y los endemoniados.y7 mÉl se acercó a ella, la tomó de la mano y la levantó. Y se le quitó la fiebre, y ella comenzó a servirles.Y6 -La suegra de Shimón estaba en cama con fiebre; y enseguida le hablaron de ella.p5 [En seguida, cuando salieron de la sinagoga, fueron con Yaaqov y Yojanána la casa de Shimón y Andrés.^4 7Pronto se extendió su fama por todas partes, en toda la región alrededor del Galil.C3 Todos se maravillaron, de modo que discutían entre ellos diciendo: “¿Qué es esto? ¡Una nueva doctrina con autoridad! Aun a los espíritus inmundos él les ordena, y le obedecen”.a2 =Y el espíritu inmundo lo sacudió con violencia, clamó con voz fuerte y salió de él.I1  Yahoshúa lo reprendió diciendo: “¡Cállate y sal de él!”0 diciendo: “¿Qué tienes con nosotros, Yahoshúa de Natséret? ¿Has venido para destruirnos? Sé quién eres: ¡el Santo de Elohim!”b/ ?En ese momento un hombre con espíritu inmundo estaba en la sinagoga de ellos, y exclamó  ~~d}}|||{{+zzyyxxwvvGuuu4tsss>:==4<0;i::c:988V77z66?55_433v222100///:..}.--5,,-++*))T('''&&U%%$f##I""5!!O Ii~,"^JP0fKmAE E y  o xU 9 N Cuando los lleven para entregarlos, no se preocupen por lo que deban decir. Más bien, hablen lo que se les dé en ese momento; porque no son ustedes los que hablan, sino el espíritu de santidad.U# Es necesario que se proclame primero la Buena Noticia a todas las naciones.O “Pero ustedes, cuídense; porque los entregarán a los tribunales, y los azotarán en las sinagogas. Por mi causa los llevarán delante de gobernadores y de reyes, para dar testimonio ante ellos..U Porque se levantará nación contra nación y reino contra reino; habrá terremotos por todas partes, y habrá hambres. Pero estos son el principio del sufrimiento. Pero cuando ustedes oigan de guerras y de rumores de guerras, no se alarmen. Es necesario que así suceda, pero todavía no es el fin.S Muchos vendrán en mi nombre diciendo que soy yo, y engañarán a muchos.H  Yahoshúa comenzó a decirles: “Miren que nadie los engañe.|q “Dinos, ¿cuándo sucederán esas cosas? ¿Y qué señal habrá cuando todas esas cosas estén por cumplirse?”} Estando él sentado en el monte de los Olivos frente al templo, Kefá, Yaaqov, Yojanán y Andrés le preguntaron aparte: Y Yahoshúa le dijo: “¿Ven ustedes estos grandes edificios? Aquí no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada”.y m Cuando él salía del templo, uno de sus discípulos le dijo: “Rabí, ¡mira qué piedras y qué edificios!”}s ,Porque todos han echado de su abundancia; pero ésta, de su pobreza, echó todo lo que tenía, todo su sustento”.  +El llamó a sus discípulos y les dijo: “En verdad les digo que esa viuda pobre echó más que todos los que echaron en el arca.Q  *y una viuda pobre vino y echó dos monedas, que equivalen a un centavo.  )Estando Yahoshúa sentado frente al arca de las ofrendas, observaba cómo el pueblo echaba dinero en el arca. Muchos ricos echaban mucho,{ o (Estos, que devoran las casas de las viudas y como pretexto hacen largas oraciones, recibirán mayor condenación.X ) 'las primeras sillas en las sinagogas y los primeros asientos en los banquetes. &Y en su enseñanza decía: “Cuídense de los escribas, a quienes les gusta pasearse con ropas largas y aman los saludos en las plazas,zm %Si Dawid mismo lo llama “soberano”, ¿cómo puede ser su hijo?” Y la gran multitud lo escuchaba con gusto.-S $Dawid mismo dijo mediante el espíritu de santidad: ‘Dijo YHWH a mi soberano: “Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies”’.' #Mientras estaba enseñando en el templo, Yahoshúa se puso a decirles: “¿Cómo es que dicen los escribas que el Mashíaj es hijo de Dawid?@y "Y viendo Yahoshúa que había respondido sabiamente, le dijo: “No estás lejos del reino de Elohim”. Y nadie se atrevió a hacerle más preguntas. Advertencia contra los escribas=s !y amarlo con todo el corazón, con todo el entendimiento, y con todas las fuerzas, y amar al prójimo como a uno mismo, vale más que todos las ofrendas quemadas y sacrificios”.uc Entonces el escriba le dijo: “Bien, Rabí. Has dicho la verdad: YHWH es uno, y no hay otro aparte de él;{o El segundo es éste: ‘Amarás a tu prójimo como a ti mismo’. No hay otro mandamiento mayor que estos dos”.yk Y amarás a YHWH tu Elohim con todo tu corazón, con todo tu ser, con toda tu mente y con todas tus fuerzas’.iK Yahoshúa le respondió: “El principal es: ‘Oye, Yisrael: YHWH nuestro Elohim, YHWH uno es.:~m Uno de los escribas que había llegado al oírlos discutir, dándose cuenta de que él había respondido bien, le preguntó: “¿Cuál es el principal mandamiento de todos?”\}1 YHWH no es un elohim de muertos, sino de vivos. Ustedes están muy equivocados”.T|! Y con respecto a si resucitan los muertos, ¿no han leído en el libro de Mosheh, cómo le habló Elohim desde la zarza diciendo: Yo soy el Elohim de Avraham, el Elohim de Yitsjaq y el Elohim de Yaaqov? {9 Porque cuando resuciten de entre los muertos, no se casarán ni se darán en matrimonio, sino que serán como los mensajeros que están en los cielos.z Entonces Yahoshúa les dijo: “¿No estarán ustedes equivocados en eso, porque no conocen las Escrituras ni tampoco el poder de Elohim?yw Cuando se levanten en la resurrección, ya que los siete la tuvieron por esposa, ¿de cuál de ellos será esposa?”dxA Así ninguno de los siete dejó descendencia. Después de todos, murió también la mujer.^w5 La tomó el segundo y murió sin dejar descendencia. El tercero, de la misma manera._v7 Pues había siete hermanos. El primero tomó esposa, y murió sin dejar descendencia.8ui “Rabí, Mosheh nos escribió que si el hermano de alguno muere y deja una esposa pero no deja hijos, su hermano debe tomar la esposa y levantarle descendencia a su hermano.ntU Entonces vinieron donde él unos saduceos, los que dicen que no hay resurrección, y le preguntaron:s Entonces Yahoshúa les dijo: “Denle al César lo que es del César, y a YHWH lo que es de YHWH”. Se admiraron de él.r} Cuando se lo trajeron, él les dijo: “¿De quién es esta imagen y esta inscripción?” Le dijeron: “Del César”.q  Entonces él, como entendió la hipocresía de ellos, les dijo: “¿Por qué me prueban? Tráiganme un denario para verlo”.p1 Cuando llegaron le dijeron: “Rabí, sabemos que eres un hombre veraz y que no te cuidas de nadie; porque no miras la apariencia de los hombres, sino que con verdad enseñas el camino de Elohim. ¿Es lícito pagarle impuestos al César, o no? ¿Pagaremos o no pagaremos?”zom Después le enviaron algunos de los fariseos y de los herodianos para que lo entramparan en alguna declaración.Kn Entonces ellos trataron de echarle mano, porque se dieron cuenta de que en aquella parábola se había referido a ellos. Pero le tenían miedo a la multitud, de modo que lo dejaron y se fueron.Qm de parte de YHWH sucedió esto, y es maravilloso a nuestros ojos’.”l ¿No han leído esta escritura?: ‘La piedra que desecharon los edificadores ha venido a ser la principal piedra angular;}ks ¿Qué hará, entonces, el dueño de la viña? ¡Vendrá y destruirá a los labradores y le dará la viña a otros!Nj De modo que lo agarraron, lo mataron y lo echaron fuera de la viña.iw Pero aquellos labradores dijeron entre ellos: “Ese es el heredero. Vamos a matarlo, y la herencia será nuestra”.h Todavía le quedaba alguien: un hijo amado; y a éste se lo envió por último, pensando: “A mi hijo lo respetarán”.xgi Luego envió otro, y a éste lo mataron. Envió a muchos otros, pero ellos golpeaban a unos y mataban a otros.`f9 Volvió a enviarles otro siervo, pero a ése lo hirieron en la cabeza y le insultaron.Te! Pero ellos lo agarraron, lo golpearon y lo enviaron con las manos vacías.d A su debido tiempo envió un siervo donde los labradores, para recibir de los labradores una parte del fruto de la viña.@c { Entonces comenzó a hablarles en parábolas: “Un hombre plantó una viña. La rodeó con una cerca, cavó un lagar, edificó una torre, la arrendó a unos labradores y se fue lejos.b1 !De manera que le dijeron en respuesta: “No sabemos”. Y Yahoshúa les dijo: “Pues yo tampoco les digo con qué autoridad hago estas cosas”.a/ Pero ¿le vamos a decir que de los hombres?” (Pues le temían al pueblo, porque todos consideraban que verdaderamente Yojanán era un profeta.)` Entonces ellos razonaban entre sí diciendo: “Si decimos que del cielo, dirá: ‘¿Por qué, entonces, no le creyeron?’W_' La inmersión de Yojanán, ¿era del cielo o de los hombres? Contéstenme”. ^ Entonces Yahoshúa les dijo: “Yo les voy a hacer una pregunta. Respóndanme, y yo les diré con qué autoridad hago estas cosas:]w y le preguntaron: “¿Con qué autoridad haces esas cosas? ¿Y quién te dio la autoridad para hacer tales cosas?”&\E En eso llegaron otra vez a Yerushaláyim. Luego, mientras él andaba por el Templo, se le acercaron los principales sacerdotes, los escribas y los ancianos,n[U [Pero si ustedes no perdonan, tampoco su Padre que está en el cielo les perdonará sus ofensas”.]0ZY Y cuando se pongan de pie para orar, si tienen algo contra alguien, perdónenlo, para que su Padre que está en los cielos también les perdone a ustedes sus ofensas.iYK Por eso les digo que todo lo que pidan en oración, crean que lo han recibido, y lo obtendrán.HX  En verdad les digo que cualquiera que le diga a este monte: “Quítate y arrójate al mar”, y que no dude en su corazón, sino que crea que se va a cumplir lo que dice, así le sucederá.AW} En respuesta Yahoshúa les dijo: “Tengan fe en Elohim.tVa Entonces Kefá se acordó de aquello y le dijo: “Rabí, mira; la higuera que maldijiste se ha secado”.mUS Por la mañana, cuando pasaban por allí, vieron que la higuera se había secado desde las raíces.HT  Al caer la tarde, Yahoshúa y los suyos salieron de la ciudad.4Sa Los principales sacerdotes y los escribas lo oyeron, y empezaron a buscar cómo matarlo; porque le tenían miedo, pues todo el pueblo estaba maravillado de su enseñanza.GR Y se puso a reprocharlos diciendo: “¿Acaso no está escrito: ‘Mi casa será llamada casa de oración para todas las naciones’? Pero ustedes la han convertido en cueva de ladrones”.SQ y no permitía que nadie cruzara por el Templo llevando utensilio alguno.`P9 Llegaron a Yerushaláyim, y Yahoshúa entró en el Templo. Y comenzó a echar fuera a los que vendían y a los que compraban en el Templo. Volcó las mesas de los cambistas y las sillas de los que vendían palomas,|Oq Entonces Yahoshúa le dijo a la higuera: “¡Nunca jamás coma nadie de tu fruto!” Y lo oyeron sus discípulos.KN En eso divisó de lejos una higuera que se veía frondosa, y se acercó para ver si hallaba algo en ella, pero cuando llegó a ella, no encontró nada sino hojas, porque no era tiempo de higos.IM  Al día siguiente, cuando salieron de Bet-Hiní, le dio hambre."L= Yahoshúa entró en Yerushaláyim, en el templo, y después de mirar todo en derredor, como la hora ya era avanzada, salió para Bet-Hiní con los doce.]K3 ¡Bendito el reino venidero de nuestro padre Dawid! ¡Hoshía-na en las alturas!”}Js Los que iban delante y los que lo seguían aclamaban: “¡Hoshía-na! ¡Bendito el que viene en el nombre de YHWH!\I1 Muchos tendieron sus mantos por el camino, y otros cortaban ramas de los árboles.cH? Le trajeron el burrito a Yahoshúa, le pusieron encima sus mantos, y se montó sobre él.UG# Ellos les dijeron tal como Yahoshúa les había indicado, y los dejaron ir.`F9 Algunos de los que estaban allí les dijeron: “¿Qué hacen desatando al burrito?”sE_ Ellos fueron y hallaron el burrito atado a la puerta, afuera, en la esquina de una calle; y lo desataron.zDm Y si alguien les pregunta por qué hacen eso, díganle: “El Maestro lo necesita, pero lo devolverá pronto”.BC} y les dijo: “Vayan a la aldea que está frente a ustedes, y enseguida que entren allí hallarán un burrito amarrado, en el que ningún hombre se ha montado. Desátenlo y tráiganlo.B 1 Cuando se iban acercando a Yerushaláyim, junto a Bet-Pagué y Bet-Hiní, frente al monte de los Olivos, Yahoshúa envió a dos de sus discípulos~Au 4Yahoshúa le dijo: “Vete. Tu fe te ha sanado”. Al momento recobró la vista, y se puso a seguirlo por el camino.}@s 3Yahoshúa le preguntó: “¿Qué quieres que te haga?” Y el ciego le dijo: “Rabí, que yo recobre la vista”.H?  2Entonces él, tirando su manto, se levantó y fue a Yahoshúa. > 1Entonces Yahoshúa se detuvo y mandó a llamarlo. Llamaron al ciego diciéndole: “Ten confianza. Levántate que él te llama”.= 0Muchos lo regañaban para que se callara, pero él gritaba aún más fuerte: “¡Hijo de Dawid, ten compasión de mí!” < /Y cuando oyó que era Yahoshúa el Natsereno, comenzó a gritar diciendo: “¡Yahoshúa, hijo de Dawid, ten compasión de mí!”J;  .Entonces llegaron a Yerejó. Y cuando él iba saliendo de Yerejó junto con sus discípulos y una gran multitud, el ciego Bar-Timay, (hijo de Timay), estaba sentado junto al camino mendigando.:} -Porque el Hijo del Hombre tampoco vino para que le sirvan, sino para servir y para dar su vida en rescate por muchos”.U9# ,y cualquiera que anhele ser el primero entre ustedes será siervo de todos.y8k +Pero no es así entre ustedes. Más bien, cualquiera que anhele hacerse grande entre ustedes será su servidor,97k *Pero Yahoshúa los llamó y les dijo: “Ustedes saben que los que se consideran gobernantes de los gentiles se adueñan de ellos, y sus grandes ejercen autoridad sobre ellos.Q6 )Cuando lo oyeron los diez, comenzaron a enojarse con Yaaqov y Yojanán.5} (Pero el sentarse a mi derecha o a mi izquierda no me toca a mí concederlo, sino que es para quienes está preparado”.41 'Ellos dijeron: “Podemos”. Y Yahoshúa les dijo: “Beberán la copa que yo bebo, y se sumergirán con la inmersión con que me voy a sumergir.)3K &Entonces Yahoshúa les dijo: “Ustedes no saben lo que piden. ¿Pueden beber la copa que yo bebo, o sumergirse con la inmersión con que me voy a sumergir?”v2e %Ellos dijeron: “Concédenos que en tu gloria nos sentemos el uno a tu derecha y el otro a tu izquierda”.@1{ $El les dijo: “¿Qué quieren que haga por ustedes?” 0 #Entonces Yaaqov y Yojanán, hijos de Zavday, se le acercaron y le dijeron: “Rabí, queremos que nos concedas lo que pidamos”.r/] "Se burlarán de él, lo escupirán, lo azotarán y lo matarán; pero después de tres días resucitará.B.} !“Como ven, vamos subiendo a Yerushaláyim, y al Hijo del Hombre lo entregarán a los principales sacerdotes y a los escribas. Lo condenarán a muerte y lo entregarán a los gentiles.-w Iban por el camino que sube a Yerushaláyim, y Yahoshúa iba delante de ellos. Ellos estaban asombrados, y los que lo seguían tenían miedo. Entonces, volvió a llevar aparte a los Doce, y comenzó a declararles las cosas que le iban a suceder:M, Pero muchos primeros serán los últimos, y los últimos, primeros.0+Y que no reciba cien veces más ahora en este tiempo: casas, hermanos, hermanas, madres, hijos y campos, aunque con persecuciones; y en la era venidera, la vida eterna.<*q Yahoshúa le dijo: “En verdad les digo que no hay nadie que haya dejado casa, o hermanos, o hermanas, o madre, o padre, o hijos, o campos, por causa mía y de la Buena Noticia,^)5 Kefá comenzó a decirle: “Mira, nosotros hemos dejado todo y te hemos seguido”.(1 Entonces Yahoshúa, mirándolos, les dijo: “Para los hombres es imposible; pero no para Elohim. Porque para Elohim todas las cosas son posibles.r'] Pero ellos quedaron aún más asombrados y decían entre ellos: “¿Quién entonces podrá salvarse?”t&a Más fácil le es a un camello pasar por el ojo de una aguja, que a un rico entrar en el reino de YHWH”.%' Los discípulos se asombraron por sus palabras; pero Yahoshúa volvió a decirles: “Hijos, ¡qué difícil es entrar en el reino de Elohim!!$; Entonces Yahoshúa, mirando alrededor, les dijo a sus discípulos: “¡Cuán difícilmente entrarán en el reino de Elohim los que tienen riquezas!”t#a Pero él cambió de semblante al oír esta declaración, y se fue triste, porque tenía muchas posesiones.K" Entonces al mirarlo Yahoshúa, sintió afecto por él, y le dijo: “Una cosa te falta: Ve y vende lo que tienes, y dalo a los pobres; y tendrás tesoro en el cielo. Entonces ven y sígueme”.S! Pero él le dijo: “Rabí, todo eso lo he guardado desde mi juventud”.& E Tú conoces los mandamientos: No cometas asesinato, no cometas adulterio, no robes, no des falso testimonio, no defraudes, honra a tu padre y a tu madre”.fE Pero Yahoshúa le dijo: “¿Por qué me llamas bueno? Nadie es bueno, sino sólo uno, YHWH.(I Cuando iba saliendo al camino, vino uno corriendo, se arrodilló ante de él y le preguntó: “Buen Rabí, ¿qué puedo hacer para obtener la vida eterna?”Z- Entonces los tomaba en los brazos, ponía las manos sobre ellos y los bendecía.ta En verdad les digo que cualquiera que no reciba el reino de YHWH como un niño, jamás entrará en él”.3 Al ver esto, Yahoshúa se indignó y les dijo: “Dejen que los niños vengan a mí, y no se lo impidan; porque de los tales es el reino de Elohim.c? Entonces le presentaban niños para que los tocara, pero los discípulos los reprendían.V% Y si la mujer se divorcia de su esposo y se casa con otro, comete adulterio.ve Y él les dijo: “Cualquiera que se divorcie de su esposa y se case con otra, comete adulterio contra ella.L En la casa sus discípulos volvieron a preguntarle acerca de esto.G Por tanto, lo que Elohim ha unido, no lo separe el hombre”.X) y serán los dos una sola carne. Así que, ya no son dos, sino una sola carne.\1 Por esta razón el hombre dejará a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer;S Pero desde el principio de la creación, Elohim los hizo varón y hembra.lQ Pero Yahoshúa les dijo: “Por la dureza del corazón de ustedes, les escribió este mandamiento.\1 Ellos dijeron: “Mosheh permitió escribir una carta de divorcio y despedirla”.=u Y él les contestó: “¿Qué les mandó Mosheh?” Entonces se le acercaron unos fariseos para probarlo, y le preguntaron si le era lícito al hombre divorciarse de su esposa.> w De allí se levantó y se fue a las regiones de Yahudah y del otro lado del Yardén. Las multitudes volvieron a acudir a él, y de nuevo se puso a enseñarles como él acostumbraba.  2La sal es buena; pero si la sal pierde su sabor, ¿con qué la salarán? Tengan sal en ustedes y vivan en paz unos con otros.3 a 1Porque todos serán salados para el fuego.: o 0donde su gusano no muere, y el fuego no se apaga. % /Y si tu ojo te hace tropezar, sácalo. Mejor te es entrar con un solo ojo al reino de Elohim que, teniendo dos ojos, ser echado al infierno,< s .[donde su gusano no muere, y el fuego no se apaga.] -Si tu pie te hace tropezar, córtatelo. Te conviene más entrar cojo a la vida que teniendo dos pies, ser echado al infierno,<s ,[donde su gusano no muere, y el fuego no se apaga.]7 +“Si tu mano te hace tropezar, córtatela. Te conviene más entrar manco a la vida que teniendo dos manos, ir al Crematorio, al fuego inextinguible,2] *Pero a cualquiera que haga tropezar a uno de estos pequeños que creen en mí, mejor le fuera que le ataran una gran piedra de molino al cuello y que lo echaran al mar.# )Cualquiera que les dé un vaso de agua en mi nombre, porque ustedes son del Mashíaj, en verdad les digo que jamás perderá su recompensa.B (Pues el que no está contra nosotros, está con nosotros. 'Pero Yahoshúa dijo: “No se lo prohíban, porque nadie que haga un milagro en mi nombre podrá después hablar mal de mí. &Yojanán le dijo: “Rabí, vimos a alguien que echaba fuera demonios en tu nombre, y se lo prohibimos, porque no andaba con nosotros”.7 %“El que en mi nombre recibe a alguien como este niño, a mí me recibe; y el que a mí me recibe no me recibe a mí, sino a Aquel que me envió”.\1 $Y tomó a un niño y lo puso en medio de ellos; y cogiéndolo en brazos, les dijo:~5 #Entonces se sentó, llamó a los doce y les dijo: “Si alguno quiere ser el primero, deberá hacerse el último de todos y el servidor de todos”. } "Pero ellos se quedaron callados, porque lo que habían discutido entre ellos por el camino era sobre quién era el más importante.| !Luego llegaron a Kefar Najum; y cuando estuvo en la casa, les preguntó: “¿Qué discutían entre ustedes por el camino?”T{! Pero ellos no entendían esta declaración y tenían temor de preguntarle.izK porque estaba impartiendo enseñanzas que eran para sus discípulos, y les decía: “Al Hijo del Hombre lo entregarán en manos de los hombres, y lo matarán. Pero aunque lo matarán, resucitará después de tres días”.ay; Después de salir de allí, caminaban por el Galil. El no quería que nadie lo supiera,Tx! El les dijo: “Este género no puede salir con nada sino con oración”.w Cuando él entró en una casa, sus discípulos le preguntaron en privado: “¿Por qué no pudimos echarlo fuera nosotros?Pv Pero Yahoshúa lo cogió de la mano y lo enderezó, y él se levantó.$uA Entonces, clamando y convulsionándolo con violencia, el espíritu salió; y el muchacho quedó como muerto, de modo que muchos decían que estaba muerto.Jt  Pero cuando Yahoshúa vio que la multitud se aglomeraba, reprendió al espíritu inmundo diciéndole: “Espíritu mudo y sordo, yo te mando que salgas de él y nunca más vuelvas a entrar!”as; Inmediatamente el padre del muchacho exclamó: “¡Yo tengo fe! ¡Ayuda mi poca fe!”Wr' Yahoshúa le dijo: “¿Si puedes? ¡Para el que tiene fe todo es posible!” q Muchas veces lo echa en el fuego o en el agua para matarlo; pero si puedes hacer algo, ¡ten compasión de nosotros y ayúdanos!”upc Yahoshúa le preguntó al padre: “¿Cuánto tiempo hace que le sucede eso?” El dijo: “Desde niño”.o) Y se lo trajeron; y cuando el espíritu lo vio, enseguida convulsionó al muchacho, quien cayó en tierra revolcándose y echando espumarajos.-nS Él respondió y les dijo: “¡Ay generación incrédula! ¿Hasta cuándo tendré que estar con ustedes? ¿Hasta cuándo tendré que soportarlos? Tráiganmelo”.Bm} y dondequiera que se apodera de él, lo derriba. Echa espumarajos y cruje los dientes, y se está consumiendo. Les hablé a tus discípulos para que lo expulsaran, pero no pudieron”.hlI Uno de la multitud le respondió: “Rabí, te traje a mi hijo porque tiene un espíritu mudo,Gk Y les preguntó: “¿Qué argumentaban ustedes con ellos?”hjI En seguida, cuando toda la gente lo vio, se sorprendió, y corrieron hacia él para saludarlo.i Cuando llegaron donde los [otros] discípulos, vieron una gran multitud alrededor de ellos, y a unos escribas que argumentaban con ellos.hy Sin embargo, les digo que Eliyahu vino ya; e hicieron con él todo lo que quisieron, tal como está escrito de él”.=gs El les dijo: “En verdad, Eliyahu viene primero y restaura todas las cosas. Pero, ¿cómo está escrito sobre el Hijo del Hombre, que tiene que padecer mucho y ser menospreciado?kfO Entonces le preguntaron: “¿Por qué dicen los escribas que Eliyahu tiene que venir primero?”e Y ellos se reservaron el asunto, comentando entre ellos mismos qué significaría aquello de levantarse de entre los muertos.5dc Mientras bajaban del monte, Yahoshúa les ordenó que no le contaran a nadie lo que habían visto, hasta después que el Hijo del Hombre se levantara de entre los muertos.jcM Pero de repente miraron alrededor y ya no vieron a nadie más con ellos, sino sólo a Yahoshúa.b! Entonces vino una nube que los cubrió con su sombra, y de la nube salió una voz [que dijo]: “Este es mi hijo amado; óiganlo a él”.Ra Pero él no sabía lo que decía, porque estaban sobrecogidos de terror.>`u Entonces Kefá intervino y le dijo a Yahoshúa: “Rabí, es bueno que nos quedemos aquí. Así que levantemos tres enramadas: una para ti, otra para Mosheh y otra para Eliyahu”.Y_+ También se les apareció Eliyahu con Mosheh, y estaban hablando con Yahoshúa.^ Sus vestiduras se volvieron brillantes, mucho más blancas que lo que pudiera blanquearlas ningún lavandero en la tierra.9]k En efecto, seis días después, Yahoshúa llevó consigo a Kefá, a Yaaqov y a Yojanán, y los hizo subir aparte, a solas, a un monte alto, y se transfiguró delante de ellos.9\ m También les dijo: “En verdad les digo que hay algunos de los que están aquí presentes que no gustarán la muerte hasta que hayan visto venir el reino de YHWH con poder”.^[5&Pues el que se avergüence de mí y de mis palabras en esta generación adúltera y pecadora, el Hijo del Hombre se avergonzará también de él cuando venga en la gloria de su Padre con los santos mensajeros”.BZ%Porque, ¿qué no dará el hombre en rescate por su vida?XY)$Pues, ¿de qué le aprovecha al hombre ganar el mundo entero y perder su vida? X#Porque el que quiera salvar su vida, la perderá; pero el que pierda su vida por causa de mí y de la Buena Noticia, la salvará.%WC"Entonces llamó a la gente, juntamente con sus discípulos, y les dijo: “Si alguno quiere venir conmigo, niéguese a sí mismo, tome su madero y sígame.LV!Pero él se dio vuelta, y mirando a sus discípulos reprendió a Kefá diciéndole: “¡Quíta-teme del frente, adversario! Porque no piensas en las cosas de Elohim, sino en las de los hombres.aU; Les expresó esto claramente. Entonces Kefá lo llevó aparte y comenzó a reprenderlo.jTMLuego comenzó a enseñarles que era necesario que el Hijo del Hombre padeciera mucho, que los ancianos, los principales sacerdotes y los escribas lo rechazaran, y que lo mataran, y que lo resucitaran después de tres días.RSEl les encargó enérgicamente que no le hablaran a nadie acerca de él.REntonces les preguntó: “Pero ustedes, ¿quién dicen que soy? Kefá respondió y le dijo: “¡Tú eres el Mashíaj!”kQOEllos respondieron: “Unos, Yojanán el Inmersor; otros, Eliyahu; otros, uno de los profetas”.5PcDespués salió Yahoshúa con sus discípulos por las aldeas de Cesarea de Filipo, y en el camino les preguntó a sus discípulos: “¿Quién dice la gente que soy yo?”`O9Entonces Yahoshúa lo envió a su casa, diciéndole: “Pero no entres en la aldea”.N+Luego le puso otra vez las manos sobre los ojos; el hombre fijó la vista resueltamente, y se le restauró la visión, y veía todo claramente.vMeÉl entonces alzó la vista y dijo: “Veo a los hombres, pero los veo como árboles que andan alrededor”.-LSEntonces tomando al ciego por la mano, lo sacó fuera de la aldea. Y después de mojarle los ojos con saliva e imponerle las manos, le preguntó: “¿Ves algo?”ZK-Luego llegaron a Bet-Tsaidah, y le trajeron un ciego y le rogaban que lo tocara.:JoEl les preguntó: “¿Todavía no comprenden?”I#“Y cuando repartí los siete panes entre los cuatro mil, ¿cuántas canastas llenas de pedazos recogieron?” Ellos dijeron: “Siete”.HCuando partí los cinco panes entre cinco mil, ¿cuántas canastas llenas de pedazos recogieron ustedes?” Ellos dijeron: “Doce”.PGTeniendo ojos, ¿no ven? Teniendo oídos, ¿no oyen? ¿No se acuerdan?'FGComo Yahoshúa se dio cuenta, les dijo: “¿Por qué discuten? ¿Porque no tienen pan? ¿Todavía no entienden ni comprenden? ¿Tienen su corazón embotado?@E{Ellos discutían unos con otros, porque no tenían pan.D}Y él les encargó, diciendo: “Miren, tengan cuidado con la levadura de los fariseos y con la levadura de Horedós”.kCOEllos se habían olvidado de llevar panes, y no tenían consigo en el barco más que un solo pan.NB Y dejándolos, volvió a abordar el barco y cruzó a la otra orilla.7Ag El suspiró profundamente en su espíritu y dijo: “¿Por qué pide una señal esta generación? En verdad les digo que a esta generación no se le dará ninguna señal”.w@g Allí salieron los fariseos y comenzaron a discutir con él, pidiéndole una señal del cielo, para probarlo.`?9 Enseguida, entrando en la barca con sus discípulos, se fue a la región de Dalmanuta.:>o aunque eran como cuatro mil. Luego los despidió.m=SDe modo que comieron y se saciaron, y recogieron siete canastas de los pedazos que habían sobrado,u<cTambién tenían unos cuantos pescaditos; y después de bendecirlos, él mandó que también los sirvieran.h;IEntonces mandó a la multitud que se recostara en el suelo. Tomió los siete panes, y después de dar gracias, los partió y se los dio a sus discípulos para que ellos los sirvieran. Y ellos los repartieron a la multitud.a:;Y él les preguntó: “¿Cuántos panes tienen ustedes?” Ellos dijeron: “Siete”.v9eSus discípulos le respondieron: “¿De dónde podrá uno sacar pan para saciarlos aquí en el desierto?”w8gSi los despido a sus casas en ayunas, se desmayarán en el camino; y algunos de ellos han venido de lejos”.u7c“Me da pena con esta multitud, porque ya hace tres días que están aquí conmigo y no tienen qué comer.6 %En aquellos días, como se había reunido otra vez una gran multitud y no tenían qué comer, Yahoshúa llamó a sus discípulos y les dijo:5%Y se maravillaban extraordinariamente, y decían: “¡Todo lo ha hecho bien! Hasta hace oír a los sordos, y hablar a los mudos”.z4m$El les encargó que no se lo dijeran a nadie; pero cuanto más se lo encargaba, con más empeño lo proclamaban.x3i#Y se le abrieron los oídos, e inmediatamente se le desató la ligadura de la lengua, y empezó a hablar bien.j2M"Entonces, mirando al cielo, suspiró y le dijo: “¡Efatá!” (que quiere decir: “Abrete”.x1i!Él lo sacó aparte de la multitud, metió sus dedos en los oídos del hombre, escupió, y le tocó la lengua.b0= Entonces le trajeron a un sordo y tartamudo, y le rogaron que le pusiera la mano encima./Al salir otra vez de los territorios de Tsor, se fue por Tsidón al mar del Galil, atravesando el territorio de Decápolis.o.WY cuando ella llegó a su casa, halló a la niña acostada en la cama y que el demonio había salido.l-QEntonces él le dijo: “Por haber dicho eso, puedes irte, que el demonio ha salido de tu hija”., Ella respondió diciéndole: “Sí, Maestro, pero también los perros debajo de la mesa comen de las migajas de los hijos”.+Pero él le dijo: “Deja que se sacien primero los hijos, porque no es bueno coger el pan de los hijos y echárselo a los perros”.w*gLa mujer era griega, de nacionalidad sirofenicia, y se puso a rogarle que echara el demonio fuera de su hija.  sl~~/}}}6||R{{:zz`yytyxxwwwvv>uu@ttPssQrqqjppfoounnZmllSkk=jjyiisihcgg{gff9ee[edyccicbba``f`!_^^]]0\\\[ZZZDZYwXXLWWVVV UnTTiSSERRjQQjPPOObNN MMoMLL?KK|K JJ IIZHH;GGGF|EEE>==(<<";i::99e88n877 6P55/4433T22011x10d//W..`--`,,$++b***!))((4'&&k%%$###3""U!!w! <k/`_"O}TUHuQ$>9/h Y K MK_q h0s8#iCuando se cumplieron los ocho días para circuncidar al niño, le pusieron el nombre de Yahoshúa, nombre que le dio el mensajero antes que él fuera concebido en el vientre. " Los pastores se volvieron, glorificando y alabando a Elohim por todo lo que habían oído y visto, tal como se les había dicho.O!pero Miryam guardaba todas estas cosas, meditándolas en su corazón.R Todos los que oyeron se maravillaron de lo que los pastores les dijeron;U#Al verlo, dieron a conocer lo que se les había dicho acerca de este niño.[/Fueron de prisa y hallaron a Miryam y a Yosef, y al niño acostado en el pesebre._7Sucedió que, cuando los mensajeros se retiraron de ellos al cielo, los pastores se decían unos a otros: “Pasemos ahora mismo hasta Bet Léjem y veamos esto que ha sucedido, y que YHWH nos ha dado a conocer”.iK“¡Gloria a Elohim en las alturas, y en la tierra paz entre los hombres de buena voluntad!”yk De repente apareció con el mensajero una multitud de las huestes celestiales, que alababan a Elohim y decían:mS Y esto les servirá de señal: Hallarán al niño envuelto en pañales y acostado en un pesebre”.a; que hoy, en la ciudad de Dawid, les ha nacido un Salvador, que es el Mashíaj Soberano.} Pero el mensajero les dijo: “No teman, miren que les traigo buenas nuevas de gran gozo, que será para todo el pueblo:  Entonces un mensajero de YHWH se presentó ante ellos, y la gloria de YHWH los rodeó de resplandor; y se llenaron de gran temor.nUEn aquella región había unos pastores que velaban y montaban guardia en la noche sobre su rebaño.y dio a luz a su hijo primogénito. Lo envolvió en pañales, y lo acostó en un pesebre, porque no había lugar para ellos en la posada.b=Sucedió que, mientras ellos estaban allí, se cumplieron los días de su alumbramiento,Gpara inscribirse con Miryam, su esposa, quien estaba encinta.>uAsí que Yosef también subió desde el Galil, de la ciudad de Natséret, a Judea, a la ciudad de Dawid que se llama Bet Léjem, porque él era de la casa y de la familia de Dawid,H Todos iban para inscribirse en el censo, cada uno a su ciudad.QEste primer censo se realizó mientras Kirenio era gobernador de Siria. Sucedió en aquellos días que salió un edicto de parte del César Augusto, para levantar un censo de todo el mundo habitado. {PY el niño crecía y se fortalecía en espíritu, y estuvo en el desierto hasta el día en que se manifestó a Yisrael.  {Opara alumbrar a los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; para encaminar nuestros pies por caminos de paz”.x  kNa causa de la entrañable misericordia de nuestro Elohim, con que la luz de la aurora nos visitará de lo alto;X  +Mpara darle a su pueblo conocimiento de salvación en el perdón de sus pecados;x  kL“Y a ti, niño, te llamarán profeta del Altísimo; porque irás delante de Elohim para preparar sus caminos;G   Ken santidad y en justicia delante de él todos nuestros días.P Juna vez rescatados de las manos de los enemigos, le sirvamos sin temor,X +IEste es el juramento que le hizo a nuestro padre Avraham, para concedernos que,V 'Hpara hacer misericordia con nuestros padres acordándose de su santa alianza.U %GSalvación de nuestros enemigos y de la mano de todos los que nos aborrecen,K Ftal como habló por boca de sus santos profetas de la antigüedad:Y -EHa levantado para nosotros un poder de salvación en la casa de su siervo Dawid,a =D“Bendito sea YHWH, el Elohim de Yisrael, porque ha visitado y ha redimido a su pueblo.W )CZekharyah, su padre, se llenó de espíritu de santidad y profetizó diciendo: 7BY todos los que oían esto lo meditaban en su corazón diciendo: “¿Qué será de este niño?” Porque ciertamente la mano de YHWH estaba con él. yAEntonces se llenaron de asombro todos sus vecinos, y por toda la serranía de Yahudah se hablaba de todas estas cosas.q~ ]@En ese momento se le abrió la boca, y se le soltó la lengua, y comenzó a hablar bendiciendo a Elohim.a} =?Y pidiendo una tablilla escribió: “Yojanán es su nombre”. Y todos se maravillaron.O| >Entonces le preguntaron por señas a su padre, cómo quería llamarlo.J{ =Y le dijeron: “No hay nadie en tu familia que se llame así”.Rz Y ellos salieron y proclamaron en todas partes; el Maestro actuaba con ellos y confirmaba el mensaje con las señales que seguían.w=gDespués que les habló, el Maestro Yahoshúa fue elevado hacia el cielo, y se sentó a la diestra de Elohim.<)tomarán serpientes en las manos, y si llegan a beber algo venenoso, no les hará daño. Sobre los enfermos pondrán sus manos, y sanarán”.s;_Estas señales seguirán a los que creen: En mi nombre echarán fuera demonios, hablarán nuevas idiomas,R:El que crea y se sumerja se salvará; pero el que no crea se condenará.^95Y les dijo: “Vayan por todo el mundo y proclamen la Buena Noticia a toda criatura.D8Luego, apareció a los Once cuando estaban sentados a la mesa, y los reprendió por su incredulidad y dureza de corazón, porque no habían creído a los que lo habían visto resucitado.W7' Ellos fueron y lo anunciaron a los demás, pero tampoco a ellos les creyeron._67 Después se apareció en otra forma a dos de ellos que iban caminando hacia el campo.^55 Pero cuando ellos oyeron que estaba vivo y que ella lo había visto, no lo creyeron.h4I Luego ella fue y lo anunció a los que habían estado con él, que estaban tristes y lloraban.%3C Después de haber resucitado, muy de mañana el primer día de la semana se le apareció a Miryam la Magdalena, de la cual había expulsado siete demonios.2Ellas salieron huyendo del sepulcro, porque temblaban y estaban presas de espanto. Y no le dijeron nada a nadie, porque tenían miedo.1Pero vayan, díganle a sus discípulos, y a Kefá, que él va delante de ustedes al Galil. Allí lo verán, como les dijo”.80iPero él les dijo: “No se asusten. Ustedes buscan a Yahoshúa el Natsereno, al que ejecutaron en un madero. Ha resucitado. No está aquí. Miren el lugar donde lo pusieron./ Y cuando entraron en el sepulcro, vieron a un joven sentado al lado derecho, vestido de una larga ropa blanca, y se asustaron.g.GPero cuando miraron, vieron que ya habían removido la piedra, a pesar de que era muy grande.e-Cy se decían una a otra: “¿Quién nos removerá la piedra de la entrada del sepulcro?”a,;Y muy de mañana, el primer día de la semana, fueron al sepulcro apenas salido el sol, + Cuando pasó el Shabat, Miryam la Magdalena, Miryam la madre de Yaaqov, y Shelomit compraron especias aromáticas para ir a ungirlo._*7/Miryam la Magdalena y Miryam la madre de Yosef se quedaron mirando dónde lo ponían.Q).Éste había comprado una sábana y, bajándolo del madero, lo envolvió en la sábana y lo puso en un sepulcro que habían cavado en una peña. Luego hizo rodar una piedra a la entrada del sepulcro.N(-Una vez informado por el centurión, le concedió el cuerpo a Yosef.u'c,Pilato se sorprendió de que ya hubiese muerto. Y llamando al centurión, le preguntó si ya había muerto.4&a+llegó Yosef de Ramatáyim, miembro ilustre del Concilio, quien también esperaba el reino de Elohim, y entró osadamente donde Pilato y le pidió el cuerpo de Yahoshúa.d%A*Cuando ya atardecía, siendo el día de la Preparación, es decir, la víspera del Shabat,$+)Cuando Yahoshúa estaba en el Galil, éstas lo seguían y le servían. También había muchas otras que habían subido con él a Yerushaláyim.0#Y(También estaban allí algunas mujeres, mirando desde lejos. Entre ellas se encontraban Miryam la Magadena, Miryam la madre de Yaaqov el Menor y de Yosef, y Shelomit.#"?'El centurión que estaba de pie delante de él, cuando vio que había muerto de esta manera, dijo: “¡Verdaderamente este hombre era Hijo de Elohim!”@!{&Y el velo del Templo se rasgó en dos, de arriba abajo.8 k%Pero Yahoshúa, dando un fuerte grito, expiró.%$Corrió uno y empapó una esponja en vinagre, la puso en una vara y le dio a beber, diciendo: “Dejen, veamos si viene Eliyah a bajarlo”.dA#Al oírlo, algunos de los que estaban allí decían: “Miren, está llamando a Eliyah”.E"Y en la hora novena Yahoshúa exclamó con voz fuerte: “¡Eloí, Eloí! ¿Lemá shabakhtáni?” (que traducido quiere decir: Elohim mío, Elohim mío, ¿por qué me has desamparado?”fE!Cuando llegó la hora sexta, bajó una oscuridad sobre toda la tierra, hasta la hora novena.'G ¡Que el Mashíaj, el rey de Yisrael, baje ahora del madero para que veamos y creamos!” También los que estaban clavados en maderos con él lo insultaban.3_De igual manera, mofándose de él entre ellos mismos, los principales sacerdotes junto con los escribas decían: “A otros salvó, pero a sí mismo no se puede salvar.4c¡sálvate a ti mismo y baja del madero!” Los que pasaban lo insultaban, meneando la cabeza y diciendo: “¡Ah! Tú que derribas el templo y lo edificas en tres días,W'[Así se cumplió la escritura que dice: “Con los malvados fue contado”.]_7Y con él clavaron en maderos a dos ladrones, uno a su derecha y otro a su izquierda.NEl título de su acusación estaba escrito: EL REY DE LOS YAHUDITAS.:oEra la hora tercera cuando lo clavaron al madero.Y lo clavaron a un madero, y repartieron sus vestiduras, echando suertes sobre ellas para ver qué se llevaría cada cual.A}Le dieron vino mezclado con mirra, pero él no lo tomó.W'Y lo llevaron al lugar llamado Gulgolta, que se traduce lugar de la Calavera./Obligaron a un transeúnte que venía del campo, a un tal Shimón el kireneo, padre de Alejandro y de Rufo, a que cargara el madero de Yahoshúa.-Después que se mofaron de él, le quitaron el manto de púrpura y le pusieron su propia ropa. Entonces lo sacaron para ejecutarlo en el madero.pYTambién le golpeaban la cabeza con una vara, lo escupían y puestos de rodillas le rendían homenaje.G y comenzaron a aclamarlo: “¡Viva, rey de los yahuditas!”] 3Lo vistieron de púrpura; y después de tejer una corona de espinas, se la pusieront aEntonces los soldados lo llevaron dentro del atrio, que es el Pretorio, y convocaron a toda la compañía." =Entonces Pilato, queriendo satisfacer al pueblo, les soltó a Bar-Aba y entregó a Yahoshúa, después de azotarlo, para que lo ejecutaran en el madero. Entonces Pilato les dijo: “¿Pero, qué mal ha hecho?” Pero lanzaron gritos aún más fuertes: “¡Al madero con él!”6g De nuevo gritaron: “¡Al madero con él!”  De nuevo intervino Pilato y les dijo: “¿Qué quieren entonces que haga con el que ustedes llaman “el rey de los yahuditas”?kO Pero los principales sacerdotes incitaron a la multitud para que les soltara más bien a Bar-Aba.X) Porque sabía que por envidia lo habían entregado los principales sacerdotes.dA Entonces Pilato les respondió: “¿Quieren que yo les suelte al rey de los yahuditas?”W'La multitud se levantó y comenzó a pedir que les hiciera como acostumbraba.ykY había uno que se llamaba Bar-Aba, preso con los rebeldes que habían cometido homicidio en la insurrección.PEn la Fiesta, Pilato solía soltarles un preso, el que ellos pidieran.[/Pero Yahoshúa aún así no respondió nada, de modo que Pilato quedó asombrado.iKPero Pilato le preguntó de nuevo: “¿No respondes nada? Mira de cuántas cosas te acusan”.@~{Los principales sacerdotes lo acusaban de muchas cosas.n}UPilato le preguntó: “¿Eres tú el rey de los yahuditas?” Y él respondió: “Tú lo dices”.K| Tan pronto amaneció, los principales sacerdotes consultaron con los ancianos, con los escribas y con todo el Sanhedrín, y después de atar a Yahoshúa, lo llevaron y se lo entregaron a Pilato.h{IHY en seguida cantó el gallo por segunda vez, y Kefá se acordó de la declaración que Yahoshúa le había hecho: “Antes que cante el gallo dos veces, tú me negarás tres veces”. Y pensando en esto, rompió a llorar.jzMGPero él comenzó a maldecir y a jurar: “¡No conozco a ese hombre de quien hablan ustedes!”(yIFPero él lo negó otra vez. Poco después, los que estaban allí le dijeron otra vez a Kefá: “Verdaderamente tú eres uno de ellos, porque eres galileo”.txaECuando la criada lo vio, comenzó otra vez a decirles a los que estaban allí: “Este es uno de ellos”.wDPero él lo negó diciendo: “No lo conozco, ni sé lo que dices”. Y salió afuera a la entrada, y el gallo cantó”.}vsCCuando vio a Kefá calentándose, se fijó en él y le dijo: “Tú también estabas con Yahoshúa de Natséret”.Vu%BEstando Kefá abajo en el patio, vino una de las criadas del sumo sacerdote.*tMAAlgunos comenzaron a escupirlo; otros le cubrían la cara y le daban de bofetadas, diciendo: “¡Profetiza!” También los guardias lo recibieron a bofetadas.qs[@Ustedes han oído la blasfemia. ¿Qué les parece?” Y todos ellos lo condenaron como digno de muerte.jrM?Entonces el sumo sacerdote rasgó su vestidura y dijo: “¿Para qué necesitamos más testigos?q>Yahoshúa le dijo: “Lo soy. Y además, verán al Hijo del Hombre sentado a la diestra del Poder y viniendo con las nubes del cielo”.p%=Pero él se quedó callado y no respondió nada. Otra vez el sumo sacerdote le preguntó: “¿Eres tú el Mashíaj, el Hijo del Bendito?”o5! Cuando ellos lo oyeron, se alegraron y prometieron darle dinero. De modo que él se puso a buscar cómo entregarlo en un momento oportuno.n=U Entonces Yahudah el Iscariote, uno de los doce, fue a los principales sacerdotes para entregárselo.$<A En verdad les digo que dondequiera que se proclame la Buena Noticia en todo el mundo, también se contará lo que ha hecho ésta, para memoria de ella”._;7Ella hizo lo que podía, porque se ha anticipado a ungir mi cuerpo para la sepultura. : Porque a los pobres siempre los tienen con ustedes, y cuando quieran les pueden hacer el bien; pero a mí no siempre me tienen.i9Kpero Yahoshúa dijo: “Déjenla. ¿Por qué la molestan? Ella ha hecho una buena obra conmigo.8Porque podría haberse vendido ese perfume por más de trescientos denarios y habérsele dado a los pobres”. Y murmuraban contra ella,7Pero había allí algunos que se indignaron y dijeron entre ellos: “¿Para qué se ha hecho este desperdicio de perfume?x6iEstando él en Bet-Hiní sentado a la mesa en casa de Shimón el leproso, vino una mujer que tenía un frasco de mármol con perfume de nardo puro de gran precio. Y quebrando el frasco de mármol, lo derramó sobre la cabeza de Yahoshúa.]53pues decían: “No en la Fiesta, para que no se forme un alboroto en el pueblo”.(4 KDos días después vendría el Pésaj y los Inleudos. Y los principales sacerdotes y los escribas estaban buscando cómo sorprenderlo con engaño para matarlo,N3 %Lo que a ustedes digo, se lo digo a todos: ¡Manténganse alerta!”I2  $no vaya a ser que cuando vuelva de repente los halle durmiendo.15 #Así que manténganse alerta, porque no saben cuándo vendrá el Amo de la casa, sea a la tarde, a la medianoche, al canto del gallo o a la mañana;&0E "Será como el hombre que al salir de viaje dejó su casa y les dio autoridad a sus siervos, a cada uno su obra, y al portero le mandó que estuviera alerta.O/ !Miren y manténganse alerta, porque no saben cuándo será el tiempo. . “Pero acerca de ese día o de la hora, nadie sabe; ni siquiera los mensajeros en el cielo, ni aún el Hijo, sino sólo el Padre.G- El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.a,; En verdad les digo que no pasará esta generación hasta que todas estas cosas sucedan.k+O Así también ustedes, cuando vean que suceden estas cosas, sepan que está cerca, a las puertas.* “De la higuera aprendan la parábola: Cuando su rama ya está tierna y brotan sus hojas, saben que el verano está cerca.)) Después enviará a sus mensajeros y reunirá a sus escogidos de los cuatro vientos, desde el extremo de la tierra hasta el extremo del cielo.[(/ Entonces verán al Hijo del Hombre viniendo en las nubes con gran poder y gloria.`'9 Las estrellas caerán del cielo, y los poderes que están en los cielos se sacudirán.& “Entonces en aquellos días, después de aquella tribulación, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su resplandor.@%{ Pero ustedes, ¡miren! se lo he dicho todo de antemano.$ Porque se levantarán falsos Mashíaj y falsos profetas, y harán señales y maravillas para engañar, de ser posible, a los escogidos.z#m “Entonces, si alguien les dice: ‘Miren, aquí está el Mashíaj’, o ‘Miren, allí está,’ no le crean."# Si YHWH no hubiese acortado esos días, no se salvaría nadie; pero por causa de los escogidos que él eligió, él ha acortado esos días. !9 Porque esos días serán de tribulación como nunca la ha habido desde el principio de la creación que hizo Elohim, hasta ahora, ni la habrá jamás.; q Así que oren para que esto no suceda en invierno.S ¡Pobres de las que estén embarazadas y de las que críen en esos días!J  y el que esté en el campo no vuelva atrás para tomar su manto.P El que esté en la azotea no baje ni entre para sacar algo de su casa,9k “Pero cuando ustedes vean que la abominación desoladora se ha establecido donde no debe estar (el que lee, entienda), entonces los que estén en Yahudah huyan a los montes.{o Y a ustedes los aborrecerán todos, por causa de mi nombre. Pero el que persevere hasta el fin, ése se salvará. El hermano entregará a la muerte a su hermano, y el padre a su hijo. Se levantarán los hijos contra sus padres y les darán muerte. ]~~m}}+||>{{{r{zzyxxBww/vvTuuCtttss~rrGr qqp2oonPmmwlkk^kjjiihgffeeddAccacbbNaaa(``p___G^^^:]]5\\\[[U[ZZYY9XXoWWWVUUgTTvSRRQQlPPOOODNN}MM.LL=KKJSIHHFH G`FFEE DCC[BB!A@@n??>==4<< ;t::z99 8777,6{655 4423T22x21u00e//]..L-,,r,++**=)((o(''&b%%U$$##Y""s"!! _l*uzbFJ$V61  M ykO+f(I%En eso, cuando supo que Yahoshúa estaba a la mesa en casa del fariseo, una mujer conocida como pecadora en la ciudad llevó un frasco de mármol con perfume.yk$Uno de los fariseos le pidió que comiera con él; y cuando entró en la casa del fariseo, se sentó a la mesa.D#Pero la sabiduría queda vindicada por todos sus hijos”.'G"Ha venido el Hijo del Hombre que come y bebe, y ustedes dicen: “¡Ahí tienen, un hombre comelón y bebedor de vino, amigo de publicanos y de pecadores!”t a!Porque ha venido Yojanán el Inmersor, que no come pan ni bebe vino, y ustedes dicen que tiene un demonio.; o Se parecen a los muchachos que se sientan en la plaza, y se gritan unos a otros: “Les tocamos la flauta, y ustedes no bailaron; entonamos canciones de duelo, y no lloraron”.X )“¿A qué compararé a los hombres de esta generación? ¿A qué se parecen?  Pero los fariseos y los intérpretes de la Torah rechazaron el propósito de Elohim para ellos, no dejándose sumergir por él.| qAl oírlo, todo el pueblo y los publicanos declararon justo a Elohim, al sumergirse con la inmersión de Yojanán.5Les digo que entre los nacidos de mujer, no hay ninguno mayor que Yojanán. Sin embargo, el más pequeño en el reino de Elohim es mayor que él”.!El es aquel de quien está escrito: ‘Miren, yo envío mi mensajero delante de tu presencia, quien preparará tu camino delante de ti’.]3Entonces, ¿qué salieron a ver? ¿Un profeta? ¡Sí, les digo, y más que profeta!'GEntonces, ¿qué salieron a ver? ¿Un hombre vestido de ropa delicada? Miren, los que llevan ropas lujosas y viven en placeres están en los palacios reales.DCuando se fueron los mensajeros de Yojanán, Yahoshúa comenzó a hablar de Yojanán a las multitudes: “¿Qué salieron ustedes a ver en el desierto? ¿Una vara sacudida por el viento?1]Feliz es el que no se ofende conmigo”.{oLuego respondió y les dijo: “Vayan y háganle saber a Yojanán lo que han visto y oído: Los ciegos ven, los cojos andan, los leprosos quedan limpios, los sordos oyen, los muertos resucitan, y a los pobres se les anuncia la Buena Noticia. En aquella hora Yahoshúa sanó a muchos de enfermedades, de plagas y de espíritus malos; y a muchos ciegos les dio la vista.ECuando los hombres llegaron donde Yahoshúa, le dijeron: “Yojanán el Inmersor nos ha enviado donde ti para preguntar: “¿Eres tú el que había de venir, o debemos esperar a otro?”}sy los envió donde el Maestro, para preguntarle: “¿Eres tú el que había de venir, o debemos esperar a otro?”~{A Yojanán le informaron sus discípulos acerca de todas estas cosas. Entonces Yojanán llamó a dos de sus discípulosf}EY esto que se decía de él se difundió por toda Yahudah y por toda la tierra de alrededor.$|AEl temor se apoderó de todos, y glorificaban a Elohim diciendo: “¡Un gran profeta se ha levantado entre nosotros! ¡Elohim ha visitado a su pueblo!”m{SEntonces el que había muerto se sentó y comenzó a hablar. Y Yahoshúa se lo entregó a su madre.zLuego se acercó y tocó el féretro, y los que lo llevaban se detuvieron. Entonces le dijo: “Joven, a ti te digo: ¡Levántate!”Vy% Y cuando el Rabí la vio, se compadeció de ella y le dijo: “No llores”.Ax{ Cuando llegó cerca de la puerta de la ciudad, coincidió que llevaban a enterrar un muerto, el único hijo de su madre, la cual era viuda. Bastante gente de la ciudad la acompañaba.xwi Al día siguiente él fue a la ciudad que se llama Naím. Sus discípulos y una gran multitud lo acompañaban.Hv  Cuando volvieron a casa los Enviados, hallaron sano al siervo.2u] Cuando Yahoshúa oyó esto, se maravilló de él; y dándose vuelta, le dijo a la gente que lo seguía: “¡Les digo que ni siquiera en Yisrael he hallado tanta fe!”^t5Porque yo también soy un hombre bajo autoridad y tengo soldados bajo mi mando. Y le digo a uno: “Vé”, y él va; le digo al otro: Ven”, y él viene; y le digo a mi siervo: “Haz esto”, y él lo hace”.hsIPor eso, no me tuve por digno de ir a ti. Más bien, di una palabra, y mi criado será sanado.NrYahoshúa fue con ellos. Y cuando ya no estaban muy lejos de su casa, el centurión le envió unos amigos para decirle: “Maestro, no te molestes, porque no soy digno de que entres bajo mi techo.Oqporque ama a nuestra nación y él mismo nos edificó la sinagoga”.ypkEllos fueron donde Yahoshúa y le rogaban con insistencia, diciéndole: “El es digno de que le concedas esto;{ooCuando oyó hablar de Yahoshúa, le envió ancianos de los yahuditas para rogarle que fuera y sanara a su siervo.pnYEn eso, el siervo de cierto centurión, a quien él estimaba mucho, estaba enfermo y a punto de morir.\m 3Cuando concluyó su disertación al pueblo que lo escuchaba, entró en Kefar Najum.al;1Pero el que oye y no pone en práctica se parece a un hombre que edificó su casa sobre tierra, sin cimientos. El torrente golpeó con ímpetu contra ella; en seguida cayó, y fue grande la ruina de aquella casa”.ukc0Se parece a un hombre que al edificar una casa cavó profundo y puso los cimientos sobre la roca. Y cuando vino una inundación, el torrente golpeó con ímpetu contra aquella casa, pero no la pudo mover, porque estaba bien construida.djA/Les voy a mostrar a qué se parece todo el que viene a mí y oye mis palabras, y las hace.Ri.“¿Por qué me llaman: ‘Maestro, Maestro,’ y no hacen lo que digo?Hh -La persona buena, del buen tesoro de su corazón, presenta lo bueno; y la persona mala, del mal tesoro de su corazón, presenta lo malo. Porque de lo que abunda en el corazón habla la boca.g ,Porque cada árbol se conoce por su fruto; pues no se recogen higos de los espinos, ni tampoco se vendimian uvas de una zarza.dfA+“No es un buen árbol el que da malos frutos, ni es un árbol malo el que da buen fruto.e}*¿Cómo puedes decirle a tu hermano: ‘Hermano, déjame sacarte la paja de tu ojo,’ cuando no miras la viga que hay en tu ojo? Hipócrita, saca primero la viga de tu ojo, y entonces verás bien para sacar la paja que hay en el ojo de tu hermano.xdi)¿Por qué miras la paja que hay en el ojo de tu hermano pero dejas de ver la viga que está en tu propio ojo?tca(El discípulo no es superior a su maestro, pero consumada la instrucción, cada uno será como su maestro.wbg'Entonces les dijo una parábola: “¿Acaso puede un ciego guiar a otro ciego? ¿No caerán ambos en el hoyo?.aU&Den, y se les dará; medida buena, apretada, sacudida y rebosante se les dará en su regazo. Porque con la medida con que ustedes midan, se les volverá a medir”.`}%“No juzguen, y no los juzgarán a ustedes. No condenen, y no los condenarán a ustedes. Perdonen, y se les perdonará.>_w$Sean compasivos, como también su Padre es compasivo.n^U#“Ustedes, en cambio, amen a sus enemigos y hagan el bien y presten sin esperar ningún provecho. Entonces su recompensa será grande, y serán hijos del Altísimo; porque él es bondadoso para con los ingratos y los perversos.-]S"Y si les prestan a aquellos de quienes esperan recibir, ¿qué mérito tienen? Pues también los pecadores les prestan a los pecadores para recibir el mismo trato.w\g!Y si le hacen el bien a los que les hacen bien, ¿qué mérito tienen? También los pecadores hacen lo mismo.x[i Porque si aman a los que los aman, ¿qué mérito tienen? Pues también los pecadores aman a los que los aman.gZG“Y como quieren que los trate la gente a ustedes, así también trátenlos ustedes a ellos.aY;A cualquiera que te pida, dale; y al que coja lo que es tuyo, no se lo vuelvas a pedir.}XsAl que te golpee en la mejilla, preséntale también la otra; y al que te quite el manto, no le niegues la túnica.KWbendigan a los que los maldicen y oren por los que los maltratan.sV_“Pero a ustedes los que oyen, les digo: Amen a sus enemigos y háganle el bien a los que los aborrecen;U“¡Pobres de ustedes, cuando toda la gente hable bien de ustedes! Porque así hacían sus padres con los falsos profetas.'TG“¡Pobres de ustedes, los que ahora están saciados! Porque tendrán hambre. “¡Pobres de ustedes, los que ahora se ríen! Porque lamentaran y llorarán.OS“Pero ¡pobres de ustedes los ricos! Porque reciben ya su consuelo.5RcGócense en ese día y salten de alegría, porque, miren, es grande la recompensa que hay para ustedes en el cielo; pues así hacían los padres de ellos con los profetas. Q9“Felices ustedes cuando la gente los aborrezca, cuando los excluyan y los insulten, y desprecien su nombre como malo, por causa del Hijo del Hombre.P}“Felices ustedes que ahora tienen hambre, porque serán saciados. “Felices ustedes que ahora lloran, porque reirán.OwY dirigiendo él la mirada a sus discípulos, dijo: “Felices ustedes los pobres, porque suyo es el reino de Elohim.ZN-y toda la gente procuraba tocarlo; porque salía poder de él, y sanaba a todos.NMLos que estaban atormentados por espíritus inmundos quedaban sanos,LDescendió con ellos y se detuvo en un llano, junto con un numeroso grupo de sus discípulos y un gran número de personas de toda Yahudah, de Yerushaláyim, y de las costas de Tsor y de Tsidón, que habían venido para oírlo y para sanarse de sus enfermedades.cK?a Yahudah hijo de Yaaqov, y a Yahudah el Iscariote, que también llegó a ser el traidor.XJ)a Matityah y a Tomá; a Yaaqov hijo de Alfay, y a Shimón llamado el Patriota;zIma Shimón al cual también llamó Kefá, y a su hermano Andrés; a Yaaqov y a Yojanán; a Felipe y a Bar-Talmay;zHm Cuando se hizo de día, llamó a sus discípulos y de ellos escogió a doce, a quienes también llamó Enviados:iGK Sucedió en aquellos días que fue al monte a orar, y pasó toda la noche en oración a Elohim.lFQ Entonces ellos se llenaron de enojo y discutían unos con otros qué podrían hacer con Yahoshúa.E Y mirándolos a todos en derredor, le dijo al hombre: “Extiende tu mano”. El lo hizo, y su mano le quedó restaurada.D Entonces Yahoshúa les dijo: “Yo les pregunto: ¿Está permitido en el Shabat hacer bien o hacer mal? ¿Salvar la vida o quitarla?”7CgPero él, conociendo los razonamientos de ellos, le dijo al hombre que tenía la mano paralizada: “Levántate y ponte en el medio”. El se levantó y se puso en el medio.sB_Los escribas y los fariseos lo acechaban para ver si lo sanaría en Shabat, para hallar de qué acusarlo.A#Sucedió en otro Shabat que él entró en la sinagoga y se puso a enseñar. Y estaba allí un hombre que tenía la mano derecha paralizada.K@También les dijo: “El Hijo del Hombre es dueño del Shabat”.4?aEntró en la casa de YHWH, tomó los panes de la Presencia, que no se permite comer sino sólo a los sacerdotes, y comió y les dio también a los que estaban con él”.>En respuesta Yahoshúa dijo: “¿No han leído ustedes lo que hizo Dawid cuando tuvo hambre él y también los que estaban con él?y=kY algunos de los fariseos dijeron: “¿Por qué ustedes hacen lo que no está permitido hacer los Shabatot?”< 1Sucedió un Shabat que Yahoshúa iba pasando por los sembrados, y sus discípulos arrancaban espigas y las comían, restregándolas con las manos._;7'Y nadie que bebe el añejo quiere el nuevo, porque dice: “El añejo es el mejor”.::o&Pero el vino nuevo debe echarse en cueros nuevos.9+%Ni nadie echa vino nuevo en cueros viejos. De otra manera, el vino nuevo romperá los cueros, el vino se derramará, y los cueros se perderán.Y8+$Les dijo también una parábola: “Nadie corta un parcho de un vestido nuevo para remendar un vestido viejo. De otra manera, el vestido nuevo se rompe, y el parcho sacado del nuevo no armoniza con lo viejo.b7=#Pero vendrán días cuando les quitarán el novio. Entonces, en esos días ayunarán”.6"Yahoshúa les dijo: “¿Acaso pueden ustedes hacer que los que están de bodas ayunen mientras el novio está con ellos?'5G!Entonces ellos le dijeron: “Los discípulos de Yojanán ayunan muchas veces y hacen oraciones, igual que los de los fariseos, pero los tuyos comen y beben.N4 No he venido a llamar a justos, sino a pecadores al arrepentimiento.Y3+Yahoshúa les respondió: “Los sanos no necesitan médico, sino los enfermos.,2QLos fariseos y sus escribas se pusieron a murmurar contra los discípulos de él, diciendo: “¿Por qué ustedes comen y beben con los publicanos y pecadores?” 1Después Lewí le hizo un gran banquete en su casa, y había un gran número de publicanos y otros que estaban a la mesa con ellos.40cEl, dejando todo, se levantó y lo siguió./+Después de esto, Yahoshúa salió y vio a un publicano llamado Lewí, sentado en el lugar de los tributos públicos. Y le dijo: “¡Sígueme!.El asombro se apoderó de todos, y glorificaban a Elohim. Se llenaron de temor y decían: “¡Hoy hemos visto maravillas!”-De inmediato se levantó en presencia de ellos, tomó la camilla en la que estaba acostado y se fue a su casa glorificando a Elohim.B,}Pues para que sepan que el Hijo del Hombre tiene autoridad en la tierra para perdonar pecados (le dijo al paralítico): A ti te digo: ¡Levántate, toma tu camilla y vete a tu casa!”m+S¿Qué es más fácil? ¿Decir: ‘Tus pecados se te perdonan,’ o decir: ‘Levántate y anda’?*Pero Yahoshúa, dándose cuenta de los razonamientos de ellos, les respondió: “¿Qué razonan ustedes en sus corazones?')GEntonces los escribas y los fariseos comenzaron a razonar: “¿Quién es éste, que habla blasfemias? ¿Quién puede perdonar pecados, sino sólo Elohim?”](3Al ver la fe de ellos, Yahoshúa le dijo: “Hombre, tus pecados se te perdonan”..'UAl no encontrar cómo hacerlo a causa de la multitud, se subieron encima de la casa y junto con la camilla, lo bajaron por el tejado en medio, delante de Yahoshúa.&-Y en eso, unos hombres trajeron sobre una camilla a un hombre que era paralítico, y procuraban llevarlo adentro y ponerlo delante de Yahoshúa.v%eUno de aquellos días que Yahoshúa estaba enseñando, estaban sentados allí unos fariseos y maestros de la Torah que habían venido de todas las aldeas del Galil, de Yahudah y Yerushaláyim. El poder de YHWH estaba con él para sanar.>$wPero él se apartaba a los lugares desiertos y oraba.#Sin embargo, su fama se extendía cada vez más, y se reunían con él muchas multitudes para oírlo y para sanarse de sus enfermedades.B"}Yahoshúa le mandó que no se lo dijera a nadie; más bien, le dijo: “Ve y muéstrate al sacerdote y da por tu purificación la ofrenda que mandó Mosheh, para testimonio a ellos”.! Entonces extendió la mano y lo tocó diciendo: “Quiero. ¡Queda limpio!” Y al instante la lepra desapareció de él.U # Una vez, estando Yahoshúa en una de las ciudades, sucedió que había un hombre lleno de lepra. El vio a Yahoshúa, y postrándose sobre su rostro, le rogó: “Maestro, si quieres, puedes limpiarme”.M Después de sacar las barcas a tierra, dejaron todo y lo siguieron.D y de igual manera de Yaaqov y Yojanán, hijos de Zavday, que eran socios de Shimón. Entonces Yahoshúa le dijo a Shimón: “No temas; de aquí en adelante estarás pescando hombres”.mS Por la pesca que habían logrado, el temor se apoderó de Kefá y de todos los que estaban con él,Shimón Kefá, al ver eso, cayó de rodillas ante Yahoshúa exclamando: “¡Apártate de mí, Maestro, porque soy un hombre pecador!”4aHicieron señas a sus compañeros que estaban en el otro barco, para que vinieran a ayudarles. Ellos vinieron y llenaron ambas barcas, de manera que estaban por hundirse.\1Cuando lo hicieron, atraparon una gran cantidad de peces, y sus redes se rompían.Shimón le respondió: “Rabí, toda la noche hemos trabajado duro y no hemos pescado nada. Pero si tú lo dices echaré la red”.oWCuando acabó de hablarles, le dijo a Shimón: “Boga mar adentro, y echen sus redes para pescar”.EAl entrar él en una de las barcas, que pertenecía a Shimón, le pidió a éste que lo alejara de tierra un poco. Luego se sentó y se puso a enseñarles a las multitudes desde la barca.yy vio dos barcas que estaban a la orilla del lago. Los pescadores habían salido de ellas y estaban lavando sus redes.' IEn cierta ocasión, mientras las multitudes se agolpaban a su alrededor para escuchar la palabra de Elohim, Yahoshúa estaba de pie junto al lago de Kinéret,6g,E iba predicando por las sinagogas del Galil.+Pero él les dijo: “Necesito anunciar la Buena Noticia del reino de YHWH a otras ciudades también, porque para esto me han enviado”. 9*Siendo ya de día, salió y se fue a un lugar desierto, y las multitudes lo buscaban. Acudieron a él y lo detenían para que no se apartara de ellos.K)Y también de muchos salían demonios, dando gritos y diciendo: “¡Tú eres el Hijo de Elohim!” Pero él los reprendía y no los dejaba hablar, porque ellos sabían que él era el Mashíaj.(I(Al ponerse el sol, todos los que tenían enfermos de diversas dolencias los trajeron donde él. Y él, al poner las manos sobre cada uno de ellos, los sanaba. 'El se inclinó hacia ella y reprendió a la fiebre, y la fiebre se le quitó; y en seguida ella se levantó y comenzó a servirles.&E&Después de levantarse y salir de la sinagoga, entró en casa de Shimón. La suegra de Shimón estaba postrada con una fuerte fiebre, y le rogaron por ella.E %Y su fama se divulgaba por todos los lugares de la región.# ?$Todos quedaron asombrados y se preguntaban entre ellos: “¿Qué palabra es ésa, que con autoridad y poder manda a los espíritus inmundos, y salen?”5 c#Yahoshúa lo reprendió, diciendo: “¡Cállate y sal de él!” Entonces el demonio salió de él, derribándolo allí en medio de todos, pero sin hacerle ningún daño. "“¡Ah! ¿Qué tienes con nosotros, Yahoshúa el Natsereno? ¿Has venido para destruirnos? Yo sé quién eres: el Santo de Elohim”.p Y!Estaba en la sinagoga un hombre que tenía un espíritu de demonio inmundo, y él exclamó a gran voz:O Y se asombraban de su enseñanza, porque su palabra tenía autoridad.\1Entonces descendió a Kefar Najum, ciudad del Galil, y les enseñaba los Shabatot.7iPero él pasó por en medio de ellos y se fue.&Ey se levantaron y lo echaron fuera de la ciudad. Luego lo llevaron hasta un precipicio del monte sobre el cual estaba edificada su ciudad, para despeñarlo.GAl oír estas cosas, todos en la sinagoga se llenaron de ira,También había muchos leprosos en Yisrael en el tiempo del profeta Elishá, pero ninguno de ellos fue sanado, sino el sirio Naamán”.^5pero a ninguna de ellas fue enviado Eliyahu, sino a una viuda en Tsarfat de Tsidón.?wPero en verdad les digo que había muchas viudas en Yisrael en los días de Eliyahu, cuando el cielo se cerró por tres años y seis meses, y hubo una gran hambre en toda la tierra;Z-Y añadió: “En verdad les digo, que ningún profeta es aceptado en su tierra.U#Entonces él les dijo: “Sin duda, ustedes me dirán este refrán: ‘Médico, cúrate a ti mismo. Hemos oído que sucedieron tantas cosas en Kefar Najum; haz lo mismo también aquí en tu tierra’.”'~GTodos daban testimonio de él y estaban maravillados de las palabras [llenas] de gracia que salían de su boca, y decían: “¿No es éste el hijo de Yosef?^}5Entonces comenzó a decirles: “Hoy se ha cumplido esta Escritura en sus oídos”. | Después de enrollar el pergamino y devolverlo al asistente, se sentó. Y los ojos de todos en la sinagoga estaban fijos en él.7{iy para proclamar el año agradable de YHWH”.bz=“El espíritu de YHWH está sobre mí, porque me ha ungido para anunciar buenas nuevas a los pobres; me ha enviado para proclamar libertad a los cautivos y vista a los ciegos, para poner en libertad a los oprimidos{yoSe le entregó el rollo del profeta Yeshayahu; y cuando abrió el rollo, encontró el lugar donde estaba escrito:xFue a Natséret, donde se había criado, y conforme a su costumbre, el día de Shabat entró en la sinagoga, y se levantó para leer.Jw El enseñaba en las sinagogas de ellos, y todos lo glorificaban.vyEntonces Yahoshúa volvió en el poder del espíritu al Galil, y su fama se difundió por toda la tierra de alrededor.Yu+ Cuando el Acusador acabó toda tentación, se apartó de él por algún tiempo.itK En respuesta Yahoshúa le dijo: “Está dicho: ‘No pondrás a prueba a YHWH tu Elohim’.”[s/ y en sus manos te llevarán, para que nunca tropiece tu pie con una piedra’.”drA Porque está escrito: ‘A sus mensajeros dará órdenes acerca de ti para que te guarden,q+ Después lo llevó a Yerushaláyim y lo puso de pie sobre el alero del templo, y le dijo: “Si eres Hijo de Elohim, échate abajo desde aquí.xpiEn respuesta Yahoshúa le dijo: “Está escrito: ‘A YHWH tu Elohim adorarás, y a él solo servirás’.”7oiAsí que si tú me adoras, todo será tuyo”.n3Y el Acusador le dijo: “A ti te daré todos estos dominios, y la gloria de ellos; porque a mí se me ha entregado, y se la doy a quien yo quiero.am;Luego lo llevó a una altura, y en un momento le mostró todos los reinos de la tierra.`l9Yahoshúa le respondió: “Está escrito: ‘No sólo de pan vivirá el hombre’.”qk[Entonces el Acusador le dijo: “Si eres Hijo de Elohim, dile a esta piedra que se convierta en pan”. jdurante cuarenta días, mientras el Acusador lo tentaba. No comió nada en aquellos días; y cuando se cumplieron, sintió hambre.pi [Yahoshúa volvió del Yardén lleno de espíritu de santidad, y el espíritu lo llevó por el desierto,Dh&hijo de Enósh, hijo de Set, hijo de Adam, hijo de Elohim.sg_%hijo de Lémekh, hijo de Metushélah, hijo de Janokh, hijo de Yéred, hijo de Mahalalel, hijo de Keinán,Jf $hijo de Keinán, hijo de Arpajshad, hijo de Shem, hijo de Nóaj,eeC#hijo de Najor, hijo de Serug, hijo de Reú, hijo de Péleg, hijo de Éber, hijo de Shélaj,Kd"hijo de Yaaqov, hijo de Yitsjaq, hijo de Avraham, hijo de Téraj,mcS!hijo de Aminadab, hijo de Admín, hijo de Arní, hijo de Jetsrón, hijo de Perets, hijo de Yahudah,hbI hijo de Dawid, hijo de Yishay, hijo de Obed, hijo de Bóaz, hijo de Salmón, hijo de Najshón,Ha hijo de Melah, hijo de Manah, hijo de Matatá, hijo de Natán,i`Khijo de Lewí, hijo de Shimón, hijo de Yahudah, hijo de Yosef, hijo de Yonam, hijo de Elyaqim,L_hijo de Yahoshúa, hijo de Eliézer, hijo de Yoram, hijo de Matat,e^Chijo de Nerí, hijo de Malkhí, hijo de Adí, hijo de Kosham, hijo de Elmadán, hijo de Er,Q]hijo de Yojanán, hijo de Reishá, hijo de Zerubabel, hijo de Shaltiel,k\Ohijo de Nagay, hijo de Májat, hijo de Matityahu, hijo de Shimí, hijo de Yosef, hijo de Yahudah,K[hijo de Matityahu, hijo de Amóts, hijo de Najum, hijo de Jeslí,lZQhijo [yerno] de Elí, hijo de Matat, hijo de Lewí, hijo de Melkhí, hijo de Yanay, hijo de Yosef,lYQYahoshúa tenía como treinta años cuando comenzó. Él era –según se creía– hijo de Yosef,+XOy el espíritu de santidad descendió sobre él en forma corporal, como paloma. Luego vino una voz del cielo: “Tú eres mi Hijo amado; en ti me he agradado”.WSucedió que en el tiempo en que todo el pueblo iba a sumergirse, también Yahoshúa se sumergió. Y mientras oraba, se abrió el cielo,KVañadió a todo también esto: Encerró a Yojanán en la cárcel.5UcPero el tetrarca Horedós, cuando recibió una reprensión de Yojanán con relación a Herodíah, la mujer de su hermano, y a todas las maldades que Horedós había hecho,^T5Y con éstas y muchas otras exhortaciones, le anunciaba las buenas nuevas al pueblo.STiene su aventador en la mano para limpiar su era y juntar el trigo en su granero, pero quemará la paja con fuego inextinguible”.RYojanán les respondió a todos, diciendo: “Yo, a la verdad, los sumerjo a ustedes en agua. Pero viene ya el que es más poderoso que yo, a quien no soy digno de desatarle la correa de su calzado. El los sumergirá en espíritu de santidad y fuego.{QoComo el pueblo estaba a la expectativa, y todos especulaban en sus adentros si acaso Yojanán sería el Mashíaj,;PoTambién unos soldados le preguntaron: “Y nosotros, ¿qué haremos?” El les dijo: “No hagan extorsión ni denuncien falsamente a nadie, y conténtense con sus salarios”.KO El les decía: “No cobren más de lo que se les ha ordenado”.qN[ También fueron unos publicanos para sumergirse y le preguntaron: “Rabí, ¿qué haremos nosotros?”~Mu Él les respondía: “El que tiene dos túnicas que le dé al que no tiene, y el que tiene comida haga lo mismo”.FL Las multitudes le preguntaban: “Y ¿qué vamos a hacer?”K Además el hacha ya está puesta a la raíz de los árboles. Así que todo árbol que no dé buen fruto se corta y se echa al fuego”.[J/Pues produzcan los frutos del arrepentimiento y no se pongan a decir dentro de ustedes mismos: ‘A Avraham tenemos por padre’. Porque les digo que aun de estas piedras YHWH puede levantarle hijos a Avraham.I5Yojanán les decía a las multitudes que iban a que él las sumergiera: “Generación de víboras, ¿quién les enseñó a huir de la ira venidera?Q0Cuando lo vieron, se maravillaron, y su madre le dijo: “Hijo, ¿por qué has hecho eso con nosotros? Mira, tu padre y yo te estábamos buscando con angustia”.W='/Todos los que lo oían se asombraban de su entendimiento y de sus respuestas.<%.Sucedió que después de tres días, lo encontraron en el Templo, sentado en medio de los maestros, escuchándolos y haciéndoles preguntas.H; -Como no lo encontraron, volvieron a Yerushaláyim buscándolo.:w,Suponiendo que él estaba en la caravana, fueron un día de camino y lo buscaban entre los parientes y los conocidos.95+Una vez acabados los días [de la Fiesta], mientras ellos volvían, el niño Yahoshúa se quedó en Yerushaláyim; y sus padres no se dieron cuenta.j8M*Cuando cumplió doce años, subieron ellos a Yerushaláyim conforme a la costumbre de la Fiesta.c7?)Sus padres acostumbraban ir todos los años a Yerushaláyim, para la fiesta de el Pésaj.p6Y(El niño crecía y se fortalecía, y se llenaba de sabiduría; y la gracia de Elohim estaba sobre él.w5g'Cuando cumplieron con todos los requisitos de la Torah de YHWH, volvieron al Galil, a su ciudad de Natséret.4&En la misma hora acudió al Templo y daba gracias a Elohim, y hablaba del niño a todos los que esperaban la redención en Yerushaláyim.3/%y había permanecido como viuda hasta los ochenta y cuatro años. No se apartaba del Templo, sirviendo con ayunos y oraciones de noche y de día.62e$También estaba allí la profetisa Janah, hija de Penuel, de la tribu de Asher. Ella era de edad avanzada, pues había vivido con su marido siete años desde su matrimonio;p1Y#para que se descubran los pensamientos de muchos corazones. Y una espada traspasará tu propio ser”.30_"Y Shimón los bendijo y le dijo a Miryam su madre: “Mira, éste se ha puesto para caída y para levantamiento de muchos en Yisrael y para señal que será contradicha,Q/!Su padre y su madre se maravillaban de las cosas que se decían de él.P. luz para revelación de las naciones y gloria de tu pueblo Yisrael”.=-uque has preparado en presencia de todos los pueblos:1,]porque mis ojos han visto tu salvación*R+“Ahora, Adonay YHWH, despide a tu siervo en paz conforme a tu palabra;E*Shimón lo tomó en sus brazos y bendijo a Elohim diciendo:)7Movido por el espíritu, entró en el templo; y cuando los padres trajeron al niño Yahoshúa para hacer con él conforme a la costumbre de la Torah,x(iA él le había revelado el espíritu de santidad que no vería la muerte antes que viera al Mashíaj de YHWH.A'{En aquel tiempo había en Yerushaláyim un hombre llamado Shimón, y este hombre era justo y piadoso; esperaba la consolación de Yisrael, y el espíritu de santidad estaba sobre él.v&ey para dar la ofrenda conforme a lo dicho en la Torah de YHWH: un par de tórtolas o dos pichones de paloma.r%](así como está escrito en la Torah de YHWH: Todo varón que abre la matriz será llamado santo a YHWH)$5Cuando se cumplieron los días de la purificación de ellos conforme a la Torah de Mosheh, llevaron al niño a Yerushaláyim para presentarlo a YHWH *~Y}}x}|y{{?zzUzyy3xwwZvv5uujttcssGrqqp]oo,nn mmlrkkjDii"h[gGffzeeVdccbb^aaB``_p^^Z]]\\+[[.ZZoZYY4XXjWWWVUUTTESRQQRQP==s<tw 6acechándolo para poder acusarlo por algo que dijera. s 5Cuando salió de allí, los escribas y los fariseos comenzaron a presionarlo mucho y a provocarlo para que hablara de muchas cosas,2r] 4“¡Pobres de ustedes, maestros de la Torah! Porque han quitado la llave del conocimiento. Ustedes mismos no entraron, y a los que iban a entrar se lo han impedido”.6qe 3desde la sangre de Hébel hasta la sangre de Zekharyah, quien pereció entre el altar y el santuario. Así les digo, la sangre de ellos se le demandará a esta generación.p 2para que a esta generación se le demande la sangre de todos los profetas que se ha derramado desde la fundación del mundo;o5 1Por esto, la sabiduría de Elohim también dijo: ‘Les enviaré profetas y Enviados; y de ellos, a unos los matarán y a otros los perseguirán;’n3 0Con eso, son testigos y dan su consentimiento a las obras de sus padres; porque a la verdad ellos los mataron, pero ustedes edifican sus sepulcros.m} /“¡Pobres de ustedes! Porque edifican los sepulcros de los profetas, ¡después que los padres de ustedes los mataron.Kl .Y él le dijo: “¡Pobres de ustedes también, maestros de la Torah! Porque les imponen a los hombres cargas que no pueden llevar, pero ustedes mismos no las tocan ni aun con uno de sus dedos.k{ -Uno de los maestros de la Torah le dijo en respuesta: “Rabí, cuando dices esto, también nos insultas a nosotros”.wjg ,“¡Pobres de ustedes! Porque son como sepulcros ocultos, y los hombres que andan por encima no lo saben”.{io +“¡Pobres de ustedes, fariseos! Porque aman los primeros asientos en las sinagogas y los saludos en las plazas.Mh *“¡Pobres de ustedes, fariseos! Porque diezman la menta, la ruda y toda hortaliza, pero pasan por alto el juicio y el amor de YHWH. Es necesario hacer estas cosas, sin pasar por alto aquéllas.tga )Pero den con misericordia de las cosas que están dentro, y verán que todas las cosas les serán limpias.Jf  (Necios, ¿el que hizo lo de fuera no hizo también lo de dentro?e7 'Entonces el Maestro le dijo: “Ustedes los fariseos limpian el exterior de la copa o del plato, pero su interior está lleno de rapiña y de maldad.Gd &El fariseo se asombró al ver que no se lavó antes de comer.c %Cuando Yahoshúa acabó de hablar, un fariseo le rogó que comiera con él; y él entró en su casa, y se sentó a la mesa.*bM $Así que, si toda tu persona es agradable y no tiene ninguna parte desagradable, todo será agradable, como cuando una lámpara te alumbra con su resplandor”.]a3 #Entonces cuídate, no sea que lo que hay de agradable en ti se vuelva desagradable.8`i "Lo que hace agradable a tu persona es tu disposición. Cuando tu disposición es generosa, toda tu persona es agradable; pero cuando es mezquina, tu persona es desagradable.*_+ !“Al encender una lámpara nadie la pone en oculto, ni debajo de un cajón, sino sobre un candelero para que todos los que entren vean la luz._^7 “Los hombres de Nineweh se levantarán en el juicio contra esta generación y la condenarán, porque ellos se arrepintieron ante la proclamación de Yonah. ¡Y sucede que uno mayor que Yonah está en este lugar!z]m “La reina del Sur se levantará en el juicio contra los hombres de esta generación y los condenará, porque vino de los confines de la tierra para oír la sabiduría de Shelomoh. ¡Y sucede que uno mayor que Shelomoh está en este lugar! \ Porque como Yonah fue una señal para los habitantes de Nineweh, así también lo será el Hijo del Hombre para esta generación.P[ Cuando se apiñaron las multitudes a su alrededor, él comenzó a decir: “Esta generación es una generación malvada. Pide una señal, pero no se le dará ninguna señal, sino la señal de Yonah.mZS Y él dijo: “Más bien, felices son los que oyen la palabra de Elohim y la ponen en práctica”.2Y] Mientras él decía estas cosas, sucedió que una mujer de entre la multitud levantó la voz y le dijo: “¡Feliz el vientre que te llevó y los pechos que mamaste!”,XQ Entonces va y trae otros siete espíritus peores que él. Y después de entrar, habitan allí; y el estado final de ese hombre llega a ser peor que el primero”.;Wq Y cuando regresa, la encuentra barrida y adornada.)VK “Cuando un espíritu inmundo ha salido de un hombre, anda por lugares secos buscando reposo, y al no hallarlo, dice: ‘Volveré a mi casa de donde salí’.\U1 El que no está conmigo, está contra mí; y el que conmigo no recoge, desparrama.|Tq Pero si viene uno más fuerte que él y lo vence, le quita todas las armas en que confiaba y reparte sus despojos._S7 Cuando el hombre fuerte y armado vigila su propia casa, sus posesiones están en paz.|Rq Pero si es por el dedo de Elohim que yo expulso a los demonios, ciertamente ha llegado a ustedes el reino de YHWH. Q Y si yo expulso a los demonios por Báal-zebul, ¿por quién los expulsan los hijos de ustedes? Por tanto, ellos serán sus jueces.+PO Pues si el Satán está dividido contra sí mismo, ¿cómo podrá permanecer en pie su reino? Porque ustedes dicen que por Báal-zebul yo expulso a los demonios.O% Pero como él conocía los razonamientos de ellos, les dijo: “Todo reino dividido contra sí mismo está arruinado, y cae casa sobre casa.?Ny Otros, para probarlo, le pedían una señal del cielo.{Mo Pero algunos de ellos dijeron: “Por Báal-zebul, el príncipe de los demonios, éste expulsa a los demonios”.!L; Una vez estaba echando fuera un demonio que era mudo; y sucedió que, cuando salió el demonio, el mudo habló; y las muchedumbres quedaron asombradas.&KE Pues si ustedes, siendo malos, saben dar buenos regalos a sus hijos, ¿cuánto más su Padre celestial dará el espíritu de santidad a los que le pidan?”:Jo O si le pide un huevo, ¿le daría un escorpión?qI[ “¿Qué padre entre ustedes, si su hijo le pide pescado, en lugar de pescado le daría una serpiente?]H3 Porque todo el que pide recibe, y el que busca halla, y al que llama se le abrirá.iGK “Así que yo les digo: Pidan, y se les dará; busquen, y hallarán; llamen, y se les abrirá."F= Les digo que, aunque no se levante a dárselos por ser su amigo, ciertamente por la insistencia de aquél se levantará y le dará todo lo que necesite.,EQ Y que él le conteste desde adentro: ‘No me molestes; ya está cerrada la puerta, y mis niños están conmigo en la cama; no puedo levantarme para dártelos’?jDM porque ha llegado a mi casa un amigo que está de viaje, y no tengo nada que ponerle delante”.C Les dijo también: “Supongamos que uno de ustedes tiene un amigo y va donde él a medianoche y le dice: ‘Amigo, préstame tres panes, B y perdónanos nuestros pecados porque también nosotros perdonamos a todo el que nos ofende. Y no nos dejes caer en tentación”.3Aa el pan nuestro de cada día, dánoslo hoy;j@M El les dijo: “Cuando ustedes oren, digan: “Padre, santificado sea tu nombre; venga tu reino;B?  Una vez estaba Yahoshúa orando en cierto lugar; y cuando terminó, uno de sus discípulos le dijo: “Maestro, enséñanos a orar, como también Yojanán enseñó a sus discípulos”.p>Y *Pero una sola cosa es necesaria. Pues Miryam ha escogido la buena parte, la cual no se le quitará”.d=A )Pero el Maestro le respondió: “Marta, Marta, te afanas y te preocupas por muchas cosas.6<e (Pero Marta estaba preocupada con muchos quehaceres, y acercándose dijo: “Maestro, ¿no te importa que mi hermana me haya dejado servir sola? Dile, pues, que me ayude”.;y 'Esta tenía una hermana que se llamaba Miryam, la cual se sentó a los pies del Rabí y se puso a escuchar su palabra.n:U &Prosiguiendo ellos su camino, entró en una aldea; y una mujer llamada Marta lo recibió en su casa.q9[ %El dijo: “El que tuvo compasión de él”. Entonces Yahoshúa le dijo: “Vé y haz tú lo mismo”.l8Q $¿Cuál de estos tres te parece haber sido el prójimo de aquel que cayó en manos de ladrones?”'7G #Al día siguiente, sacó dos denarios y se los dio al mesonero diciéndole: ‘Cuídamelo, que todo lo que gastes de más, yo te lo pagaré cuando vuelva’.!6; "Acercándose a él, le vendó las heridas, echándoles aceite y vino. Y poniéndolo sobre su propia cabalgadura, lo llevó a un mesón y cuidó de él.m5S !Pero cierto shomronita, que iba de viaje, llegó cerca de él; y al verlo, se llenó de compasión._47 De igual manera, un lewita también llegó al lugar; y al ir a verlo, pasó de largo.c3? Por casualidad, descendía cierto sacerdote por aquel camino; y al verlo, pasó de largo.N2 En respuesta Yahoshúa le dijo: “Cierto hombre bajaba de Yerushaláyim a Yerejó y cayó en manos de ladrones, quienes lo despojaron de su ropa, lo hirieron y se fueron, dejándolo medio muerto.f1E Pero él, queriendo justificarse, le preguntó a Yahoshúa: “¿Y quién es mi prójimo?”A0} Le dijo: “Has respondido bien. Haz esto y vivirás”.-/S El le respondió: “Amarás a YHWH tu Elohim con todo tu corazón, con todo tu ser, con todas tus fuerzas y con toda tu mente; y a tu prójimo como a ti mismo”.N. Y él le dijo: “¿Qué está escrito en la Torah? ¿Cómo lees?” - En eso cierto maestro de la Torah se levantó para probarlo, diciendo: “Rabí, ¿haciendo qué cosa poseeré la vida eterna?”, Porque les digo que muchos profetas y reyes desearon ver lo que ustedes ven, y no lo vieron; y oír lo que ustedes oyen, y no lo oyeron.i+K Volviéndose a los discípulos les dijo aparte: “Felices los ojos que ven lo que ven ustedes.8*i Todas las cosas me las ha entregado mi Padre. Nadie conoce quién es el Hijo, sino el Padre; ni quién es el Padre, sino el Hijo y aquel a quien el Hijo lo quiera revelar”.)+ En aquel mismo momento Yahoshúa se regocijó en el espíritu de santidad y dijo: “Yo te alabo, Padre, Soberano del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas de los sabios y entendidos y se las has revelado a los niños. Sí, Padre, porque así te agradó.(3 Sin embargo, no se regocijen de esto, de que los espíritus se les sujeten, sino regocíjense de que sus nombres están inscritos en los cielos”.|'q Miren, les doy autoridad de pisar serpientes, escorpiones, y sobre todo el poder del enemigo; y nada los dañará.F& El les dijo: “Yo vi al Satán caer del cielo como un rayo.t%a Los setenta volvieron con gozo, diciendo: “Maestro, ¡hasta los demonios se nos sujetan en tu nombre!”$ El que los escucha me escucha a mí; el que los rechaza me rechaza a mí; y el que me rechaza, rechaza al que me envió”.[#/ Y tú, Kefar Najum, ¿te exaltarán hasta el cielo? ¡Hasta la Fosa te hundirán!l"Q Por lo tanto, en el juicio será más tolerable [el castigo] para Tsor y Tsidón que para ustedes.s!_ “¡Pobre de ti, Korazín! ¡Pobre de ti, Bet-Tsaidah! Porque si se hubieran realizado en Tsor y en Tsidón los hechos portentosos que se han realizado en ustedes, desde hace tiempo se habrían arrepentido sentados en saco y ceniza.j M Les digo que en aquel día será más tolerable [el castigo] para Sedom que para aquella ciudad."= ‘Hasta el polvo de su ciudad que se ha pegado a nuestros pies, lo sacudimos contra ustedes. Pero sepan esto: que el reino de Elohim se ha acercado’.a; “Pero en cualquier ciudad donde entren y no los reciban, salgan a sus calles y digan:mS Sanen a los enfermos que haya allí y díganles: ‘El reino de Elohim se ha acercado a ustedes’.Z- En cualquier ciudad donde entren y los reciban, coman lo que les pongan delante. Alójense en aquella misma casa, comiendo y bebiendo lo que les den; porque el obrero es digno de su salario. No anden de casa en casa.mS Si hay allí un hijo de paz, la paz de ustedes reposará sobre él; pero si no, volverá a ustedes._7 “En cualquier casa donde entren, primeramente digan: ‘La paz sea en esta casa’.U# No lleven bolsa, ni alforjas, ni calzado; ni saluden a nadie por el camino.K ¡Vayan! Miren que yo los envío como corderos en medio de lobos.$A Y les decía: “En verdad, la cosecha es mucha, pero los obreros son pocos. Así que ruéguenle al Dueño de la cosecha, que envíe obreros a su cosecha.) M Después de estas cosas, el Maestro, designó a otros setenta, a los cuales envió delante de él de dos en dos, a toda ciudad y lugar a donde él había de ir. >Pero Yahoshúa le dijo: “Ninguno que ha puesto su mano en el arado y sigue mirando atrás, es apto para el reino de Elohim. =Entonces también dijo otro: “Te seguiré, Maestro, pero primero permite que me despida de los que están en mi casa”.y  Había allí un hato de muchos cerdos que pacía en la montaña; y le rogaron que los dejara entrar en ellos, y él les dio permiso.3=ay le rogaban que no los mandara al abismo.<Yahoshúa le preguntó: “¿Cómo te llamas?” Y él dijo: “Legión”. Porque eran muchos los demonios que habían entrado en él;;Porque Yahoshúa había mandado al espíritu inmundo que saliera del hombre, pues se había apoderado de él desde hacía mucho tiempo. Para protegerlo, lo ataban con cadenas y con grillos, pero él rompía las ataduras y el demonio lo impelía a los desiertos.B:}Pero cuando vio a Yahoshúa, gritó, se postró delante de él y dijo con voz fuerte: “¿Qué tienes conmigo, Yahoshúa, Hijo de Elohim Altísimo? ¡Te ruego que no me atormentes!”M9Al bajarse él a tierra, le salió al encuentro un hombre de la ciudad, el cual tenía demonios. Desde hacía mucho tiempo no había llevado ropa, ni vivía en una casa, sino entre los sepulcros.L8Navegaron a la tierra de los gadarenos, que está frente al Galil.J7 Entonces les dijo: “¿Dónde está la fe de ustedes?” Atemorizados, se maravillaron diciéndose unos a otros: “¿Quién es éste, que manda aun a los vientos y al agua, y le obedecen?”>6uAcercándose a él, lo despertaron diciendo: “¡Rabí, Rabí! ¡Perecemos!” Él se despertó, reprendió al viento y al oleaje del agua; y se apaciguaron, y sobrevino la calma.5'Pero mientras ellos navegaban, él se durmió. Entonces se desató una tempestad de viento en el lago, y ellos se iban anegando y peligraban.'4GEn el transcurso de uno de aquellos días, él abordó una embarcación con sus discípulos; y les dijo: “Pasemos a la otra orilla del lago”. Y zarparon.3 Pero él les dijo en respuesta: “Mi madre y mis hermanos son aquellos que oyen la palabra de Elohim y la ponen en práctica.[2/Entonces le avisaron: “Tu madre y tus hermanos están afuera, ydesean verte”.s1_En eso vinieron a verlo su madre y sus hermanos, pero no podían llegar hasta él a causa de la multitud.&0EPor eso, fíjense bien en lo que oyen; porque a todo el que produzca, se le dará, y a todo el que no produzca, hasta lo que piense tener se le quitará”.|/qPorque no hay nada oculto que no llegue a descubrirse, ni nada secreto que no llegue a saberse y hacerse público.,.Q“Nadie que enciende una lámpara la cubre con una vasija, o la pone debajo de la cama, sino que la pone sobre un candelero, para que los que entren vean la luz.5-cPero en cuanto a la parte que cayó en buena tierra, éstos son los que, al oír con corazón bueno y recto, retienen la palabra oída; y producen fruto con perseverancia.`,9En cuanto a la parte que cayó entre los espinos, éstos son los que oyeron; pero mientras siguen su camino, quedan ahogados por las preocupaciones, las riquezas y los placeres de la vida, y no llegan a la madurez..+U Los de sobre la roca son los que, cuando oyen, reciben la palabra con gozo. Pero éstos no tienen raíz; por un tiempo creen y en el tiempo de la prueba se apartan.* Los de junto al camino son los que oyen, pero luego viene el Acusador y quita la palabra de sus corazones, para que no crean y se salven.U)# “Esto es lo que significa la parábola: La semilla es la palabra de YHWH.>(u Y él dijo: “A ustedes se les ha concedido conocer los misterios del reino de Elohim; pero a los demás [les hablo] en parábolas, para que viendo no vean, y oyendo no entiendan.I'  Sus discípulos le preguntaron qué significaba esta parábola.5&cY otra parte cayó en buena tierra, y cuando creció, produjo fruto a ciento por uno”. Al hablar de estas cosas, exclamó: “El que tiene oídos para oír, que oiga”.d%AOtra parte cayó entre los espinos, y los espinos crecieron al mismo tiempo y la ahogaron._$7Otra parte cayó sobre la roca, y cuando creció, se secó, porque no tenía humedad.#7“Un sembrador salió a sembrar su semilla. Mientras sembraba, una parte cayó junto al camino y la pisotearon; y las aves del cielo se la comieron.}"sCuando se juntó una gran multitud de los que acudían a él de cada ciudad, les habló por medio de una parábola:|!qYojana, la mujer de Kuza, administrador de Horedós; Shoshaná, y muchas otras. Ellas les servían con sus bienes., Qy también algunas mujeres que se habían sanado de espíritus malignos y de enfermedades: Miryam, llamada la Magdalena, de la cual habían salido siete demonios;# ADespués de esto, él andaba de ciudad en ciudad y de aldea en aldea, predicando y anunciando la Buena Noticia del reino de Elohim. Los Doce iban con él,X)2Entonces Yahoshúa le dijo a la mujer: “Tu fe te ha salvado; vete en paz”.w1Los que estaban con él a la mesa comenzaron a decir entre ellos: “¿Quién es éste, que hasta perdona pecados?”?y0Y a ella le dijo: “Tus pecados quedan perdonados”. /Por lo cual, te digo que sus muchos pecados quedan perdonados, porque amó mucho. Pero al que se le perdona poco, poco ama”.Y+.Tú no ungiste mi cabeza con aceite, pero ésta ha ungido mis pies con perfume.a;-Tú no me diste un beso, pero desde que entré, ésta no ha cesado de besarme los pies.P,Y vuelto hacia la mujer, le dijo a Shimón: “¿Ves esta mujer? Yo entré en tu casa, y no me diste agua para mis pies; pero ésta ha mojado mis pies con lágrimas y los ha secado con sus cabellos.+En respuesta Shimón dijo: “Supongo que aquel a quien perdonó más”. Y él le dijo: “Has juzgado correctamente”.s_*Como ellos no tenían con qué pagar, los perdonó a ambos. Entonces, ¿cuál de ellos lo amará más?”jM)“Cierto acreedor tenía dos deudores: Uno le debía quinientos denarios, y el otro, cincuenta.oW(Entonces, Yahoshúa le respondió: “Shimón, tengo algo que decirte”. El dijo: “Dilo, Rabí”.L'Al ver esto el fariseo que lo había invitado a comer, se dijo a sí mismo: “Si éste fuera profeta, conocería quién y qué clase de mujer es la que lo está tocando, porque es una pecadora.Q&Se puso detrás de Yahoshúa, a sus pies, y llorando, comenzó a mojar los pies de él con sus lágrimas; y los secaba con los cabellos de su cabeza. Y le besaba los pies y los ungía con el perfume. }~~M}}|| {o{ zz-yy,xxwvvuuttt3srr{qqqEpp@oo|nnImmNll-kkjj ihhGggoff;eeEddccJbb a``__.^^\^]y]\[[ Z`YY\XX[WWwWVUU4TSSS)RRQsPOOLONvNMMNLL9KJJHIPHH]GG{FFaEEDD6CCGBBZAAe@@??^>>>==8=} Así también ustedes, cuando hayan hecho todo lo que se les ha mandado, digan: “Siervos inútiles somos; porque sólo hicimos lo que teníamos que hacer”. Un shomronita agradecidoA=} ¿Le da gracias al siervo por hacer lo que se le mandó?"<=Más bien, le dirá: ‘Prepárame algo de comer. Ponte el delantal y sírveme hasta que yo acabe de comer y beber. Después de eso, come y bebe tú’.;“¿Y quién de ustedes, teniendo un siervo que ara o apacienta, al volver éste del campo, le dirá: ‘Pasa, siéntate a la mesa’?9:kEntonces el Maestro dijo: “Si ustedes tuvieran fe como un grano de mostaza, le dirían a este sicómoro: ‘Arráncate y plántate en el mar,’ y el árbol les obedecería.F9Los Enviados le dijeron al Maestro: “Auméntanos la fe”.8ySi siete veces al día peca contra ti, y siete veces al día vuelve a ti diciendo: “Me arrepiento”, perdónalo”.`79“Anden con cuidado: Si tu hermano peca, repréndelo; y si se arrepiente, perdónalo.6!Mejor le fuera que le ataran al cuello una piedra de molino y que lo lanzaran al mar, antes que hacer tropezar a uno de estos pequeñitos.t5 cDijo también a sus discípulos: “Es inevitable que vengan tropiezos; pero, ¡pobre del que los ocasione!4%Pero Avraham le dijo: “Si no escuchan a Mosheh y a los Profetas, tampoco se persuadirán si alguien se levanta de entre los muertos’.”x3iEntonces él dijo: ‘No, padre Avraham; pero si alguien va a ellos de entre los muertos, se arrepentirán’.^25Pero Avraham dijo: ‘Tienen a Mosheh y a los Profetas; que los escuchen a ellos’.1{pues tengo cinco hermanos, de manera que les advierta a ellos, para que no vengan también a este lugar de tormento’.[0/“Y él dijo: ‘Entonces te ruego, padre, que lo envíes a la casa de mi padre,7/gAdemás de todo esto, hay un inmenso abismo entre nosotros y ustedes, de modo que los que quieren pasar de aquí a ustedes no pueden, ni de allá puedan cruzar para acá’.4.a“Y Avraham dijo: ‘Hijo, recuerda que durante tu vida recibiste tus bienes; y de igual manera Elazar, los males. Pero ahora él recibe consuelo aquí y tú, angustias.N-Entonces él, dando voces, dijo: ‘Padre Avraham, ten compasión de mí y envía a Elazar para que moje la punta de su dedo en agua y refresque mi lengua; porque estoy sufriendo en esta llama’.o,WY en la Fosa, estando en tormentos, alzó sus ojos y vio de lejos a Avraham, y a Elazar en su regazo.+“Sucedió que murió el pobre y los mensajeros lo llevaron al seno de Avraham. Murió también el rico, y lo sepultaron.r*]y deseaba saciarse con lo que caía de la mesa del rico. Aun los perros venían y le lamían las llagas.U)#Y cierto pobre, llamado Elazar, estaba echado a su puerta, lleno de llagas,(“Había cierto hombre rico que se vestía de púrpura y de lino fino, y se daba banquetes espléndidos todos los días.'+“Todo el que se divorcia de su esposa y se casa con otra comete adulterio. Y el que se casa con la divorciada por su esposo comete adulterio.l&QPero más fácil es que pasen el cielo y la tierra, que quede sin cumplirse una tilde de la Torah.3%_“La Torah y los Profetas [profetizaron] hasta Yojanán. A partir de entonces se anuncian las buenas nuevas del reino de Elohim, y todos se esfuerzan por entrar en él.F$Y él les dijo: “Ustedes son los que se declaran justos delante de la gente; pero Elohim conoce sus corazones; y ese ensalzamiento delante de la gente es detestable a la vista de Elohim.b#=Los fariseos, que eran amantes del dinero, oían todas estas cosas y se burlaban de él.B"} Ningún siervo puede servir a dos amos; porque aborrecerá a uno y amará al otro, o se dedicará a uno y menospreciará al otro. Ustedes no pueden servirle a YHWH y a las riquezas”.X!) Y si en lo ajeno no fueron fieles, ¿quién les va a dar lo que es de ustedes?t a Así que, si con las riquezas injustas ustedes no han sido fieles, ¿quién les va a confiar lo verdadero? El que es fiel en lo muy poco también es fiel en lo mucho, y el que en lo muy poco es infiel también es infiel en lo mucho.' “Y a ustedes les digo: Gánense amigos con las riquezas injustas, para que cuando esto acabe, los reciban a ustedes en las moradas eternas./WY el amo elogió al mayordomo infiel porque actuó sagazmente, pues los hijos de este mundo son en su trato con su propia gente más sagaces que los hijos de la luz.#?Después le dijo a otro: ‘Y tú, ¿cuánto debes?’ Y él le dijo: ‘Cien medidas de trigo’. Él le dijo: ‘Toma tu recibo y escribe: ochenta’.*zmÉl dijo: ‘Cien barriles de aceite’. Y le dijo: ‘Toma tu recibo, siéntate pronto y escribe: cincuenta’.{o“Entonces llamó a cada uno de los deudores de su amo, y le dijo al primero: ‘¿Cuánto le debes a mi amo?’w¡Ya sé lo que voy a hacer para que cuando me destituyan de la mayordomía, haya quienes me reciban en sus casas!’$A“Entonces el mayordomo se dijo a sí mismo: ‘¿Qué voy a hacer ahora que mi amo me quita la mayordomía? Cavar, no puedo; mendigar, me da vergüenza. Él lo llamó y le dijo: ‘¿Qué es esto que oigo de ti? Dame cuentas de tu mayordomía, porque ya no podrás ser mayordomo’. -Dijo también a sus discípulos: “Había cierto hombre rico que tenía un mayordomo, al cual acusaron ante él como derrochador de sus bienes./ Pero teníamos que hacer fiesta y alegrarnos, porque este hermano tuyo estaba muerto y ha vuelto a vivir; estaba perdido y lo hemos recobrado”.iK“Entonces su padre le dijo: ‘Hijo, tú siempre estás conmigo, y todas mis cosas son tuyas. Sin embargo, tan pronto llegó ese hijo tuyo, que consumió tus bienes con prostitutas, mataste para él el ternero cebado’.SPero él le respondió a su padre: ‘Mira, tantos años que te he estado sirviendo como un esclavo, y sin desobedecer jamás tus órdenes; y nunca me has dado un cabrito para alegrarme con mis amigos.hIEntonces él se enojó y no quería entrar. Su padre salió y se puso a rogarle [que entrara].Este le dijo: ‘Tu hermano ha vuelto, y tu padre ha mandado matar el ternero cebado, por haberlo recobrado sano y salvo’.GLlamó a uno de los criados, y le preguntó qué era aquello.nU“Su hijo mayor estaba en el campo. Cuando vino, se acercó a la casa y oyó la música y el baile. {porque este hijo mío estaba muerto y ha vuelto a vivir; estaba perdido y lo hemos hallado’. Y comenzaron a festejar.G Traigan el ternero cebado y mátenlo. Comamos y alegrémonos, +Pero su padre les dijo a sus siervos: “Saquen enseguida el mejor vestido y vístanlo, y pónganle un anillo en la mano y calzado en los pies.~ uEl hijo le dijo: ‘Padre, he pecado contra el cielo y ante ti, y ya no soy digno de que me consideres hijo tuyo”., Q“Así que se levantó y fue a su padre. Cuando todavía estaba lejos, su padre lo vio y se llenó de compasión. Corrió y se echó sobre su cuello, y lo besó.c?Ya no soy digno de que me consideres hijo tuyo; trátame como a uno de tus jornaleros’.c?Me levantaré, iré a mi padre y le diré: ‘Padre, he pecado contra el cielo y ante ti.“Entonces recapacitó y dijo: ¡Cuántos jornaleros en la casa de mi padre tienen abundancia de pan, y yo aquí me muero de hambre!jMY él deseaba saciarse con las algarrobas que comían los cerdos, pues nadie le daba [de comer].Entonces fue y se allegó a uno de los ciudadanos de aquella región, el cual lo envió a su campo para apacentar cerdos.wg“Después que lo malgastó todo, vino una gran hambre en aquella región, y él comenzó a pasar necesidad."= No muchos días más tarde, después de juntarlo todo, el hijo menor se fue a una región lejana, y allí desperdició sus bienes viviendo perdidamente.  El menor de ellos le dijo a su padre: ‘Padre, dame la parte de la herencia que me corresponde’. Y él les repartió los bienes.5e Dijo además: “Un hombre tenía dos hijos.ta Les digo que del mismo modo hay gozo delante de los mensajeros de Elohim por un pecador que se arrepiente.~+ Cuando la encuentra, reúne a sus amigas y vecinas, y les dice: ‘Alégrense conmigo, porque he hallado la moneda que se me había perdido’.}5“¿O qué mujer que tenga diez monedas, si se le pierde una moneda, no enciende una lámpara, barre la casa y busca con empeño hasta encontrarla?%|CLes digo que del mismo modo habrá más gozo en el cielo por un pecador que se arrepiente, que por noventa y nueve justos que no necesitan arrepentimiento.{!Cuando llega a casa reúne a sus amigos y vecinos, y les dice: ‘Alégrense conmigo, porque he hallado mi oveja que se había perdido’.BzY cuando la encuentra, se la echa al hombro muy contento.8yi“¿Quién de ustedes que tenga cien ovejas, si se le pierde una de ellas, no deja las noventa y nueve en el desierto y va tras la que se ha perdido, hasta que la encuentra?2x_Entonces él les refirió esta parábola:wPor eso los fariseos y los escribas se pusieron a criticarlo diciendo: “Este recibe a los pecadores y come con ellos”.Kv Todos los publicanos y pecadores se le iban acercando para oírlo.~uu#No sirve ni para la tierra ni para estiércol; por eso la arrojan fuera. El que tenga oídos para oír, que oiga”.Zt-"“La sal es buena; pero si la sal se vuelve insípida, ¿con qué se sazonará?jsM!Así que, cualquiera de ustedes que no renuncie a todo lo que posee, no puede ser mi discípulo.zrm De otra manera, cuando el otro rey está todavía lejos, éste le envía una embajada y pide condiciones de paz.&qE¿O qué rey, para salir a la guerra contra otro rey, no se sienta primero y consulta si puede salir con diez mil al encuentro del que viene con veinte mil?Lpdiciendo: ‘Este hombre comenzó a edificar, y no pudo acabar’. o No vaya a ser que después de haber echado los cimientos no pueda terminar, y todos los que la vean empiecen a burlarse de él,nPorque ¿quién de ustedes, si quiere edificar una torre, no se sienta primero y calcula los gastos, a ver si tiene con qué acabarla?\m1Y el que no carga con su madero y viene en pos de mí, no puede ser mi discípulo.l3“Si alguno viene a mí y no me ama más que a su padre, madre, mujer, hijos, hermanos, hermanas y aun su propia vida, no puede ser mi discípulo.GkGrandes multitudes iban con él, y él se volvió y les dijo:\j1Pues les digo que ninguna de aquellas personas que invité probará mi cena’.” i El amo le dijo al siervo: ‘Vé por los caminos y por los callejones, e insísteles hasta que entren para se llene que mi casa.ch?Luego dijo el siervo: ‘Amo, se ha hecho lo que usted mandó, y todavía queda lugar’.g “Cuando volvió el siervo, le hizo saber estas cosas a su amo. Entonces el dueño de casa se enfureció y le dijo a su siervo: ‘Vé pronto a las plazas y a las calles de la ciudad y trae acá a los pobres, a los mancos, a los ciegos y a los cojos’.DfY otro dijo: “Acabo de casarme y por eso no puedo ir”.keOOtro dijo: “He comprado cinco yuntas de bueyes y voy a probarlos. Te ruego que me disculpes”.d%Pero todos por igual comenzaron a disculparse. El primero dijo: ‘He comprado un campo y necesito ir a verlo; te ruego que me disculpes”.{coA la hora del banquete envió a su siervo para decirles a los invitados: ‘Vengan, porque ya está preparado’.RbPero él le dijo: “Un hombre hizo un gran banquete e invitó a muchos.aAl oír esto, uno de los que estaban sentados con él a la mesa le dijo: “¡Feliz el que coma pan en el reino de Elohim!”`yY serás feliz porque ellos no te pueden recompensar pero quedarás recompensado en la resurrección de los justos”.j_M Pero cuando ofrezcas un banquete, invita a los pobres, a los mancos, a los cojos y a los ciegos.s^_ Y al que lo había invitado le dijo: “Cuando ofrezcas una comida o una cena, no invites a tus amigos, ni a tus hermanos, ni a tus parientes, ni a tus vecinos ricos; no sea que ellos te vuelvan a invitar a ti, y quedes recompensado.`]9 Porque a todo el que se ensalce lo humillarán, y al que se humilla lo ensalzarán”.c\? Más bien, cuando te inviten, vé y siéntate en el último lugar; para que cuando venga el que te invitó, diga: ‘Amigo, sube más arriba’. Entonces tendrás honra delante de los que se sientan contigo a la mesa. [9 y que venga el que los invitó a ti y al otro, y te diga: ‘Déjale el lugar a éste’, y entonces tengas, abochornado, que ocupar el último lugar.Z1“Cuando alguien te invite a una fiesta de bodas, no te sientes en el primer lugar; no sea que él haya invitado a otro más distinguido que tú,pYYAl observar cómo los invitados escogían los primeros asientos, les refirió una parábola, diciendo:3XaY no le podían contestar estas preguntas.WY les dijo a ellos: “¿Quién de ustedes, si su hijo o su buey cae en un pozo, no lo sacará de inmediato en el día de Shabat?”ZV-Pero ellos se quedaron callados. Entonces él lo tomó, lo sanó y lo despidió.U!Entonces Yahoshúa tomó la palabra y les dijo a los maestros de la Torah y a los fariseos: “¿Está permitido sanar en Shabat, o no?”9TmEstaba delante de él un hombre con hidropesía.S )En una ocasión, él entró en Shabat en casa de uno de los principales de los fariseos para comer pan; y ellos le observaban disimuladamente.,RQ #Miren, su Casa se les deja abandonada. Les digo que no me verán más hasta que llegue el día cuando digan: ‘¡Bendito el que viene en el nombre de YHWH!’”UQ# "“¡Yerushaláyim, Yerushaláyim, que matas a los profetas y apedreas a los que se te envían! ¡Cuántas veces quise juntar a tus hijos, como la gallina junta sus pollitos bajo sus alas, y no quisiste!P !Pero tengo que seguir mi camino hoy, mañana y pasado mañana; porque no es posible que a un profeta lo maten fuera de Yerushaláyim."O El les dijo: “Vayan y díganle a esa zorra: "Mira, voy a expulsar demonios y a hacer sanidades hoy y mañana, y al tercer día termino.N En aquel mismo momento llegaron ciertos fariseos y le dijeron: “Sal y vete de aquí, porque Horedós te quiere matar”.XM) Y miren, hay últimos que serán primeros, y hay primeros que serán últimos.pLY Del oriente y del occidente, del norte y del sur, vendrán a sentarse a la mesa en el reino de Elohim.?Kw “Allí será el llanto y el crujir de dientes, cuando ustedes vean a Avraham, a Yitsjaq, a Yaaqov y a todos los profetas en el reino de Elohim, mientras a ustedes los echan fuera.sJ_ Pero él les dirá: ‘No sé de dónde son ustedes. Apártense de mí todos los que hacen injusticia’.|Iq Entonces comenzarán a decir: ‘En tu presencia hemos comido y bebido, y tú has enseñado en nuestras plazas’.\H1 Después que el dueño de casa se levante y cierre la puerta, ustedes, afuera, comenzarán a llamar a la puerta diciendo: ‘¡Maestro, ábrenos!’ Pero él les responderá: ‘No sé de dónde son ustedes’.zGm “Esfuércense por entrar por la puerta estrecha, porque les digo que muchos tratarán de entrar, y no podrán.`F9 En eso uno le preguntó: “Maestro, ¿son pocos los que se salvan?” Y él les dijo:`E9 Y pasaba por las ciudades y aldeas enseñando, mientras se encaminaba a Yerushaláyim.|Dq Se parece a la levadura que una mujer cogió y escondió en tres medidas de harina, hasta que todo quedó leudado.EC Otra vez dijo: “¿Con qué compararé el reino de Elohim?3B_ Se parece a un grano de mostaza que un hombre cogió y sembró en su huerto; y creció y se convirtió en un árbol, y las aves del cielo hicieron nidos en sus ramas”.\A1 Entonces dijo: “¿A qué se parece el reino de Elohim? ¿Con qué lo compararé?@7 Cuando dijo esto, todos sus adversarios quedaron avergonzados, mientras que todo el pueblo se regocijaba por todas las cosas gloriosas que él hacia.%?C Y a ésta, que es hija de Avraham, a quien el Satán ha tenido atada por dieciocho años, ¿no se le debía desatar de su ligadura en el día de Shabat?”># Entonces el Maestro le respondió: “Hipócrita, no desata cada uno de ustedes en Shabat su buey o su asno del pesebre y lo lleva a beber?= Pero el principal de la sinagoga, enojado porque Yahoshúa había sanado en Shabat, tomó la palabra y le dijo a la gente: “Hay seis días en los cuales se debe trabajar; pues vengan en esos días para que los sanen, pero no en el día de Shabat”.`<9 Puso las manos sobre ella, y al instante se enderezó y se puso a glorificar a Elohim.c;? Cuando Yahoshúa la vio, la llamó y le dijo: “Mujer, quedas libre de tu enfermedad”.:3 y estaba allí una mujer que tenía un espíritu de enfermedad desde hacía dieciocho años; andaba encorvada y no podía enderezarse por completo.=9u Un Shabat estaba enseñando en una de las sinagogas,L8 Si da fruto en el futuro, bien; y si no, entonces la cortas’.”~7u Pero él le respondió: “Maestro, déjala todavía este año, hasta que yo le cave alrededor y le eche estiércol.>6u Entonces le dijo al viñador: ‘Mira, hace ya tres años que vengo buscando fruto en esta higuera y no lo encuentro. Así que córtala. ¿Por qué va a desperdiciar el terreno?’5! Entonces dijo esta parábola: “Cierto hombre tenía una higuera plantada en su viña, y cuando fue a buscar fruto en ella, no encontró.b4= Les digo que no; y ustedes si no se arrepienten, todos perecerán de la misma manera”.93k “O aquellos dieciocho sobre quienes cayó la torre de Shilóaj y los mató, ¿piensan que ellos habían sido más culpables que todos los hombres que viven en Yerushaláyim?W2' Les digo que no; y ustedes si no se arrepienten, todos perecerán igualmente.1# Y él les respondió: “¿Piensan que aquellos galileos, porque padecieron esas cosas, habían sido más pecadores que todos los galileos?"0 ? En aquella ocasión estaban presentes algunos que le contaron sobre ciertos galileos cuya sangre Pilato había mezclado con la sangre de sus sacrificios.U/# ;Te digo que no saldrás de allí hasta que hayas pagado el último centavo.\.1 :Pues cuando vayas ante el magistrado con tu adversario, haz lo posible por arreglarte con él en el camino, no sea que te arrastre al juez y el juez te entregue al policía, y el policía te meta en la cárcel.@-{ 9“¿Por qué no juzgan ustedes mismos lo que es justo?y,k 8Hipócritas, saben interpretar el aspecto del cielo y de la tierra, ¿y cómo no saben interpretar este tiempo?U+# 7Cuando sopla el viento del sur, dicen: ‘Va a hacer calor’. Y así pasa.*) 6Les decía también a las multitudes: “Cuando ustedes ven una nube que sube del poniente, enseguida dicen: ‘Va a llover’. Y así sucede.=)s 5El padre estará dividido contra el hijo, y el hijo contra el padre; la madre contra la hija, y la hija contra la madre; la suegra contra su nuera, y la nuera contra su suegra”.n(U 4Porque de aquí en adelante cinco en una casa estarán divididos: tres contra dos y dos contra tres.o'W 3¿Piensan ustedes que he venido a poner paz en la tierra? ¡Les digo que no, sino a causar división!a&; 2Pero tengo una inmersión por la cual pasar, ¡y cómo me angustio hasta que se cumpla!h%I 1“Yo he venido a encender un fuego en la tierra. ¡Y qué más quiero, si ya está encendido!X$) 0Pero el que no entendió, aunque hizo cosas dignas de azotes, recibirá pocos azotes. Porque a todo el que se le ha dado mucho, mucho se le exigirá; y al que se le ha encomendado mucho, se le pedirá más. # /Porque el siervo que entendió la voluntad de su amo pero no se preparó ni hizo conforme a su voluntad, recibirá muchos azotes.-"S .vendrá el amo de aquel siervo el día en que menos lo espera y a la hora que menos se imagina, y lo castigará severamente y pondrá su parte con los incrédulos.0!Y -“Pero si aquel siervo dice en su corazón: ‘Mi amo tarda en venir,’ y comienza a maltratar a los criados y a las criadas, y a comer y a beber y a emborracharse,B  ,En verdad les digo que lo pondrá sobre todos sus bienes.\1 +Feliz será aquel siervo a quien su amo, cuando venga, lo encuentre haciendo así.,Q *Y dijo el Maestro: “¿Quién es, entonces, el mayordomo fiel y prudente, a quien el amo pondrá a cargo de su familia para que les dé sus raciones a su tiempo?lQ )Entonces Kefá le dijo: “Maestro, ¿dices esa parábola para nosotros, o también para todos?”kO (Ustedes también estén preparados, porque cuando menos lo piensen vendrá el Hijo del Hombre”. '“Sepan que si el dueño de casa supiera a qué hora va a venir un ladrón, no permitiría que forzara la entrada a su casa.kO &Aunque llegue en la segunda vigilia, o en la tercera vigilia, si los halla así, ¡felices ellos!?w %Felices aquellos siervos a quienes el amo los encuentre velando cuando llegue. En verdad les digo que él mismo se ceñirá y los hará sentarse a la mesa, y se pondrá a servirles.{o $Y sean como los siervos que esperan que su amo vuelva de las bodas, para abrirle enseguida cuando llegue y llame.A} #“Tengan su cintura ceñida y sus lámparas encendidas.K "Porque donde esté su tesoro, allí también estará su corazón.1[ !“Vendan sus bienes y hagan obras de caridad. Hagan bolsas que no se envejecen, un tesoro inagotable en los cielos, donde no llega el ladrón, ni destruye la polilla.U# No teman, rebaño pequeño, porque su Padre se complace en darles el reino.Z- Ustedes más bien, busquen Su reino, y estas cosas se les darán por añadidura.{o Porque la gente del mundo busca ansiosamente todas estas cosas; pero su Padre sabe que tienen necesidad de ellas.lQ “Así que ustedes no estén pendientes de qué van a comer o qué van a beber, ni se desesperen.+ Si Elohim viste así la hierba, que hoy está en el campo y mañana la echan en el horno, ¡cuánto más hará por ustedes, hombres de poca fe!%C “Fíjense en los lirios, cómo crecen. No trabajan, ni hilan; sin embargo les digo que ni aun Shelomoh, con toda su gloria, se vistió como uno de ellos.]3 Pues si no pueden hacer lo que es menos, ¿por qué se ponen ansioso por lo demás?e C ¿Y quién de ustedes, por más ansioso que se ponga, podrá añadir un codo a su estatura?# ? Fíjense en los cuervos, que ni siembran, ni cosechan, ni tienen almacenes ni graneros; y Elohim los alimenta. ¡Cuánto más valen ustedes que las aves!P  Porque la vida es más que la comida, y el cuerpo es más que la ropa. 1 Dijo también a sus discípulos: “Por tanto les digo: No se afanen por su vida, qué habrán de comer; ni por su cuerpo, qué habrán de vestir.` 9 Así pasa con el que acumula tesoro para sí mismo pero no es rico para con Elohim”.w Pero Elohim le dijo: ‘Necio, esta noche vienen a reclamar tu vida; y lo que has amontonado, ¿para quién será?’} Luego podré decirme: Hombre, tienes muchos bienes almacenados para muchos años: descansa, come, bebe, alégrate’”.#? Entonces dijo: ‘Esto es lo que voy a hacer: voy a derribar mis graneros para edificar otros más grandes: allí almacenaré todo mi grano y mis bienes.xi Y él cavilaba diciéndose a sí mismo: ‘¿Qué haré? Porque ya no tengo dónde almacenar mis productos’.r] Entonces les refirió una parábola, diciendo: “Las tierras de un hombre rico habían producido mucho. Y les dijo: “Miren, cuídense de toda codicia, porque la vida de uno no consiste en la abundancia de los bienes que posee.b= Y él le dijo: “Hombre, ¿quién me ha puesto como juez o repartidor sobre ustedes?”r] Entonces uno de entre la multitud le dijo: “Rabí, dile a mi hermano que parta conmigo la herencia”.b= Porque el espíritu de santidad les enseñará en aquel momento lo que se debe decir”.% “Cuando los lleven a las sinagogas y a los magistrados y autoridades, no se preocupen de cómo o qué van a responder, o qué van a decir.$~A A todo el que diga una palabra en contra del Hijo del Hombre, se le perdonará; pero al que blasfeme contra el espíritu de santidad, no se le perdonará.f}E pero al que me niegue delante de los hombres lo negará delante de los mensajeros de Elohim.%|C “Además les digo, que a todo el que me reconozca delante de los hombres, también el Hijo del Hombre lo reconocerá delante de los mensajeros de Elohim;{{ Pues aun los cabellos de la cabeza de ustedes están todos contados. No teman; ustedes valen más que muchos pajaritos.zzm “¿No se venden cinco pajaritos por dos monedas? Sin embargo ni uno de ellos queda olvidado delante de Elohim.-yS Pero yo les enseñaré a quién deben temer: Témanle a Aquel que, después de matar, tiene poder de echar en el Crematorio. Sí, les digo: A ese es que hay temer.xw “Y les digo a ustedes mis amigos: No teman a los que matan el cuerpo, y después no hay nada más que puedan hacer.  I~~}}}||L{{zzyy\yxswwwtwvsvuucttt8ssNrrgqq/ppUoonnmIllul$kkjjj?iiHihugggfEeeedd`dc:bbBaaa`f__m^^a]]8\\N\[tZZZ@YXX\WWrVVrUU3TSS@RRCRQ}QPPO`NNNiN6MMYLL0KdJJJtJ'IIbIHGGrGFF]EECDD9CBBBA-@@@%??l?0>>==}<< ;c::N99~9*88`87G66455^544,33322;11F00O///F..o--O,,W++d**b)(((I''d&&& %$$!##9""o"!!2 VJu 8\YejW"K$7j  ; R c = 3 p%S$g Icv?&Había también sobre él un título escrito que decía: ESTE ES EL REY DE LOS YAHUDITAS.Xu)%y diciéndole: “Si tú eres el rey de los yahuditas, sálvate a ti mismo”.Wt'$También los soldados se burlaban de él, acercándose, ofreciéndole vinagre8si#El pueblo estaba de pie mirando, y aun los gobernantes se burlaban de él, diciendo: “A otros salvó. Que se salve a sí mismo, si es el Mashíaj, el escogido de Elohim”.ry"Y Yahoshúa decía: “Padre, perdónalos, porque no saben lo que hacen”. Y partiendo sus vestidos, echaron suertes.%qC!Cuando llegaron al lugar que se llama la Calavera, lo clavaron en el madero allí, y también a los malhechores: uno a la derecha y el otro a la izquierda.Xp) Llevaban también a otros dos, que eran malhechores, para ejecutarlos con él.[o/Porque si con el árbol verde hacen estas cosas, ¿qué no harán con el seco?”{noEntonces comenzarán a decir a las montañas: ‘¡Caigan sobre nosotros!’ y a las colinas: ‘¡Cúbrannos!’ m Porque vendrán días en que dirán: ‘Felices las estériles, los vientres que no concibieron y los pechos que no criaron’.l#Pero Yahoshúa, se volvió hacia ellas y les dijo: “Hijas de Yerushaláyim, no lloren por mí; lloren por ustedes mismas y por sus hijos.lkQLo seguía una gran multitud del pueblo y de mujeres, las cuales lloraban y se lamentaban por él.j1Ellos, al llevarlo, llamaron a un tal Shimón el kireneo, que venía del campo, y le pusieron encima el madero para que lo llevara tras Yahoshúa.%iCLes soltó a aquel que habían metido en la cárcel por sedición y homicidio, a quien ellos habían pedido, y entregó a Yahoshúa a la voluntad de ellos.GhEntonces Pilato decidió que se hiciera lo que ellos pedían.tgaPero ellos insistían a grandes voces, pidiendo que lo ejecutaran en un madero. Y sus voces prevalecieron.f7El les dijo por tercera vez: “¿Pues qué mal ha hecho éste? Ningún delito de muerte he hallado en él. Así que lo castigaré, y lo soltaré”.be=Pero ellos volvieron a gritar, diciendo: “¡Al madero con él! ¡Al madero con él!”LdEntonces Pilato les habló otra vez, queriendo soltar a Yahoshúa.`c9A éste lo habían metido en la cárcel por sedición en la ciudad y por un homicidio.nbUPero toda la multitud gritó al unísono, diciendo: “¡Fuera con éste! ¡Suéltanos a Bar-Aba!”Ea[Porque tenía que soltarles algún preso en cada fiesta.]*6`gAsí que, lo soltaré después de castigarlo.h_ITampoco Horedós, porque él nos lo remitió; y es obvio que no ha hecho nada digno de muerte.d^Ay les dijo: “Ustedes me han presentado a éste como persona que desvía al pueblo. Miren, yo lo he interrogado delante de ustedes, y no he hallado ningún delito en este hombre, en cuanto a todo eso de que lo acusan._]7 Entonces Pilato convocó a los principales sacerdotes, a los magistrados y al pueblo,i\K Aquel mismo día se hicieron amigos Pilato y Horedós, porque antes habían estado enemistados.[' Pero Horedós y su corte, después de menospreciarlo y burlarse de él, lo vistieron con ropa espléndida. Y volvió a enviarlo donde Pilato._Z7 Estaban allí los principales sacerdotes y los escribas, acusándolo con insistencia.\Y1 Horedós lo interrogó con muchas preguntas, pero Yahoshúa no le respondió nada.HX Horedós, al ver a Yahoshúa, se alegró mucho, porque hacía mucho tiempo que deseaba verlo, pues había oído muchas cosas de él y tenía esperanzas de que lo vería hacer algún milagro.WY al saber que era de la jurisdicción de Horedós, lo remitió a Horedós, quien también estaba en Yerushaláyim en aquellos días.KVEntonces Pilato, al oír eso, preguntó si el hombre era galileo. UPero ellos insistían diciendo: “Él alborota al pueblo, enseñando por toda Yahudah, comenzando desde el Galil, hasta aquí”.uTcPilato les dijo a los principales sacerdotes y a la multitud: “No hallo ningún delito en este hombre”.xSiEntonces Pilato le preguntó: “¿Eres tú el rey de los yahuditas?” Él le respondió: “Tú lo dices”.&REY comenzaron a acusarlo diciendo: “Hemos hallado que éste agita a nuestra nación, prohíbe pagar tributo al César y dice que él es el Rey Mashíaj”.PQ Entonces se levantó todo el grupo de ellos y lo llevaron donde Pilato.PwGEntonces ellos dijeron: “¿Qué necesidad tenemos ya de más testigos? ¡Nosotros mismos lo hemos oído de su boca!OyFTodos le dijeron: “Entonces, ¿tú eres Hijo de Elohim?” Y él les dijo: “Ustedes lo están diciendo, lo soy”.lNQEPero de ahora en adelante, el Hijo del Hombre estará sentado a la diestra del poder de Elohim”.Y saliendo fuera, Kefá lloró amargamente.7Fg=Entonces el Maestro se volvió y miró a Kefá, y Kefá se acordó de la declaración del Maestro cuando le dijo: “Antes que el gallo cante hoy, me negarás tres veces”.xEiE5Mientras yo estaba con ustedes cada día en el Templo, no extendieron la mano contra mí. Pero ésta es la hora de ustedes, cuando dominan las tinieblas”.L=4Entonces Yahoshúa les dijo a los principales sacerdotes, a los magistrados del Templo y a los ancianos que habían venido contra él: “¿Como contra un ladrón han salido con espadas y palos?h<I3Entonces intervino Yahoshúa y dijo: “¡Déjense ya de eso!” Y tocando su oreja, lo sanó.\;12Y uno de ellos hirió a un siervo del sumo sacerdote y le cortó la oreja derecha.q:[1Al ver los que estaban con él lo que iba a suceder, le dijeron: “Maestro, ¿los herimos a espada?”_970Entonces Yahoshúa le dijo: “Yahudah, ¿con un beso entregas al Hijo del Hombre?”$8A/Mientras él aún hablaba, llegó una multitud. El que se llamaba Yahudah, uno de los Doce, venía delante de ellos y se acercó a Yahoshúa para besarlo.e7C.Y les dijo: “¿Por qué duermen? Levántense y oren, para que no caigan en tentación”.o6W-Cuando se levantó de orar y volvió a sus discípulos, los halló dormidos por causa de la tristeza.~5u,Y angustiado, oraba con mayor intensidad, de modo que su sudor era como grandes gotas de sangre que caían a tierra.L4+Entonces se le apareció un mensajero del cielo para fortalecerlo.g3G*“Padre, si quieres, aparta de mí este trago; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya”.j2M)Y él se apartó de ellos a una distancia como de un tiro de piedra, y puesto de rodillas oraba:X1)(Cuando llegó al lugar, les dijo: “Oren para que no caigan en tentación”.x0i'Después de salir, se fue, como acostumbraba, al monte de los Olivos; y sus discípulos también lo siguieron.h/I&Entonces ellos dijeron: “Maestro, aquí hay dos espadas”. Y él dijo: “Es suficiente”.>.u%Porque les digo que es necesario que se cumpla en mí aquello que está escrito: ‘Y fue contado con los malhechores’. Porque lo que está escrito de mí se está cumpliendo”.-'$Entonces les dijo: “Pues ahora, el que tiene bolsa, llévela; y también la alforja. Y el que no tiene espada, venda su manto y compre una.,#Y les dijo a ellos: “Cuando los envié sin bolsa, sin alforja y sin calzado, ¿les faltó algo? Ellos dijeron: “Nada”.+y"Pero él dijo: “Kefá, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú hayas negado tres veces que me conoces”.]*3!El le dijo: “Maestro, estoy listo para ir contigo aun a la cárcel y a la muerte.o)W Pero yo he rogado por ti, que tu fe no falle. Y tú, cuando hayas vuelto, confirma a tus hermanos”._(7“Shimón, Shimón, mira que el Satán los ha pedido para zarandearlos como a trigo.~'upara que coman y beban en mi mesa en mi reino, y se sienten sobre tronos para gobernar a las doce tribus de Yisrael.X&)Así que yo dispongo para ustedes un reino, como mi Padre lo dispuso para mí;J% “Y ustedes son los que han permanecido conmigo en mis pruebas.@$yPorque, ¿cuál es el más importante: el que se sienta a la mesa, o el que sirve? ¿No es el que se sienta a la mesa? Sin embargo, yo estoy en medio de ustedes como el que sirve”.%#CPero entre ustedes no será así. Más bien, el que entre ustedes sea el importante, debe ser como el más nuevo; y el que es dirigente, como el que sirve."#Entonces él les dijo: “Los reyes de las naciones se adueñan de ellas, y a los que tienen autoridad sobre ellas los llaman bienhechores.d!AHubo entre ellos una discusión acerca de quién de ellos parecía ser el más importante.p YEntonces ellos comenzaron a preguntarse entre ellos cuál de ellos sería el que habría de hacer eso.{oA la verdad, el Hijo del Hombre se va según lo que está determinado, pero ¡pobre del hombre que lo entrega!”V%“Sin embargo, veo que la mano del que me entrega está conmigo en la mesa.+Igualmente, después de haber cenado, tomó también la copa y dijo: “Esta copa es la nueva alianza en mi sangre, que por ustedes se derrama.#?Entonces tomó pan, y después de dar gracias, lo partió y les dio, diciendo: “Esto es mi cuerpo que se da por ustedes. Hagan esto en memoria mía”.taporque les digo que desde ahora no beberé más del fruto de la vid hasta que venga el reino de Elohim”.kOLuego tomó una copa, y después de dar gracias, dijo: “Tomen esto y repártanlo entre ustedes,dAPorque les digo que no volveré a comer de ella hasta que se cumpla en el reino de Elohim.]3Y les dijo: “¡Cuánto he deseado comer con ustedes esta Pascua antes de padecer!MCuando llegó la hora, se sentó a la mesa, y con él los Enviados.S Así que fueron y hallaron como les había dicho; y prepararon el Pésaj.U# Y él les mostrará un gran aposento alto, ya dispuesto. Preparen allí”.+ Díganle al dueño de la casa: ‘El Rabí te dice: “¿Dónde está la habitación en la que pueda comer el Pésaj con mis discípulos?”’#? El les dijo: “Miren, cuando entren en la ciudad, les saldrá al encuentro un hombre llevando un cántaro de agua. Síganlo hasta la casa a donde entre.I  Ellos le preguntaron: “¿Dónde quieres que la preparemos?”pYYahoshúa envió a Kefá y a Yojanán, diciendo: “Vayan, prepárennos el Pésaj para que comamos”._7Llegó el día de los Inleudos, en el cual había que sacrificar la víctima pascual.oWEl estuvo de acuerdo y buscaba la oportunidad para entregarlo sin que estuviera presente la multitud.5eEstos se alegraron y acordaron darle dinero.j MEl fue y habló con los principales sacerdotes y con los magistrados acerca de cómo entregarlo.j MEntonces el Satán entró en Yahudah, llamado el Iscariote, que era uno del número de los Doce.q [Los principales sacerdotes y los escribas estaban buscando cómo eliminarlo, pues le temían al pueblo.K  Estaba próxima la fiesta de los Inleudos, que se llama el Pésaj.P &Y todo el pueblo venía a él desde temprano para oírlo en el Templo.~u%Pasaba los días enseñando en el Templo, y al anochecer salía y se alojaba en el monte que se llama de los Olivos.2]$“Así que manténganse alerta en todo tiempo, orando para que logren escapar de todas estas cosas que van a suceder, y de estar en pie delante del Hijo del Hombre”.X)#porque vendrá sobre todos los que habitan en la superficie de toda la tierra.I "“Anden con cuidado, que sus corazones no estén cargados de glotonería, de embriaguez y de las preocupaciones de esta vida, y que aquel día venga sobre ustedes de repente como una trampa;G!El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.S En verdad les digo que no pasará esta generación hasta que todo suceda.oWAsí también, cuando ustedes vean que suceden estas cosas, sepan que el reino de Elohim está cerca.PCuando ven que ya brotan, ustedes entienden que el verano está cerca.V%Y les dijo una parábola: “Fíjense en la higuera y en todos los árboles.r]Cuando estas cosas comiencen a suceder, miren y levanten la cabeza; porque su redención está cerca”.^~5“Entonces verán al Hijo del Hombre viniendo en una nube, con poder y gran gloria..}ULos hombres se desmayarán a causa del terror y de la expectación de las cosas que sobrevendrán al mundo habitado, porque los poderes de los cielos se sacudirán.8|i“Entonces habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas. Y en la tierra habrá angustia entre las naciones por la confusión ante el rugido del mar y del oleaje.1{[Caerán a filo de espada y serán llevados cautivos a todas las naciones. A Yerushaláyim la pisotearán los gentiles hasta que se cumplan los tiempos de los gentiles."z=“¡Pobres de las que estén embarazadas y de las que críen en aquellos días! Porque habrá grande calamidad sobre la tierra e ira sobre este pueblo.gyGPorque éstos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.#x?Entonces, los que estén en Yahudah, huyan a los montes; los que estén en medio de la ciudad, salgan; y los que estén en los campos, no entren en ella.gwG“Cuando vean a Yerushaláyim asediada por ejércitos, sepan que ha llegado su destrucción.1v]Por su perseverancia ganarán sus vidas.8ukpero ni un solo cabello de su cabeza perecerá.7tiTodos los aborrecerán por causa de mi nombre,zsmY hasta sus propios padres, hermanos, parientes y amigos los traicionarán; y harán morir a algunos de ustedes.urcPorque yo les daré palabras y una sabiduría que no podrán resistir ni contradecir todos sus adversarios.Xq)Así que decidan en sus corazones no pensar de antemano cómo van a responder./pY Esto les servirá para dar testimonio._o7 Pero antes de estas cosas les echarán mano y los perseguirán a ustedes. Los entregarán a las sinagogas y los meterán en las cárceles, y los llevarán delante de los reyes y gobernantes por causa de mi nombre.znm Habrá grandes terremotos, hambres y pestilencias en varios lugares. Habrá terror y grandes señales del cielo.Vm% Entonces dijo: “Se levantará nación contra nación y reino contra reino. l9 Y cuando oigan de guerras y de revoluciones, no se atemoricen. Porque es necesario que estas cosas sucedan primero, pero el fin no será inmediato”.&kEEntonces él dijo: “Miren que no los engañen, porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo que soy yo, y que el tiempo está cerca. No vayan tras ellos.}jsEntonces le preguntaron: “Rabí, ¿cuándo será eso? ¿Qué señal habrá cuando estas cosas estén por suceder?i“En cuanto a estas cosas que ven ustedes, vendrán días cuando no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada”.hA algunos que hablaban acerca del Templo, diciendo que estaba adornado con hermosas piedras y con ofrendas votivas, les dijo: g Porque todos ésos de su abundancia echaron para las ofrendas; pero ésta, de su pobreza, echó todo el sustento que tenía”.Yf+Entonces dijo: “En verdad les digo que esta viuda pobre echó más que todos.He Vio también a una viuda pobre que echaba allí dos moneditas.hd KUn día, al levantar la mirada, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca del tesoro.zcm/Esos, que devoran las casas de las viudas y como pretexto hacen largas oraciones, recibirán mayor condenación.Fb.“Cuídense de los escribas, a quienes les gusta andar con ropas largas, que aman los saludos en las plazas, las primeras sillas en las sinagogas y los primeros asientos en los banquetes.Ia -Cuando todo el pueblo lo escuchaba, les dijo a sus discípulos:V`%,Así que si Dawid lo llama ‘soberano,’ ¿cómo es, entonces, su hijo?”D_+hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies’.y^k*Porque el mismo Dawid dice en el libro de las Alabanzas: ‘Dijo YHWH a mi soberano: ‘Siéntate a mi diestra,I] )El les dijo: “¿Cómo dicen que el Mashíaj es hijo de Dawid?/\Y(Y no se atrevieron a preguntarle más.O['Algunos de los escribas le dijeron: “Rabí, has contestado bien”.fZE&Pues YHWH no es Elohim de muertos, sino de vivos; porque para efectos de él todos viven”.GY%“Y en cuanto a que los muertos van a resucitar, también Mosheh lo mostró en el relato de la zarza, cuando llama a YHWH, el Elohim de Avraham, el Elohim de Yitsjaq y el Elohim de Yaaqov.X $Porque ya no pueden morir, pues son como los mensajeros, y son también hijos de Elohim, por ser hijos de la resurrección”.W'#Pero los que sean tenidos por dignos de alcanzar aquella era venidera y la resurrección de los muertos no se casan, ni se dan en matrimonio.eVC"Entonces Yahoshúa les respondió: “La gente de esta era se casan y se dan en matrimonio.pUY!En la resurrección, siendo que los siete la tuvieron por esposa, ¿de cuál de ellos será esposa?”/TY Por último, murió también la mujer.oSWLuego la tomó el tercero, y de la misma manera también todos los siete; y murieron sin tener hijos.R5También el segundo._Q7“Pues había siete hermanos. El primero tomó una esposa, y murió sin dejar hijos.6Pe“Rabí, Mosheh nos escribió: Si el hermano de alguno muere dejando una esposa pero no deja hijos, su hermano debe tomar la esposa y levantarle descendencia a su hermano.dOASe acercaron algunos de los saduceos, que niegan que haya resurrección, y le preguntaron: N Y no pudieron sorprenderlo en ninguna palabra delante del pueblo. Más bien se quedaron callados, maravillados de su respuesta.hMIEntonces les dijo: “Pues denle al César lo que es del César y a YHWH lo que es de YHWH”.Ly“Muéstrenme un denario. ¿De quién es la imagen y la inscripción que tiene?” Y ellos dijeron: “Del César”.=KuPero él, entendiendo la astucia de ellos, les dijo:DJ¿Es correcto que le paguemos impuesto al César, o no?”0IYEstos le preguntaron: “Rabí, sabemos que hablas y enseñas correctamente, y que no haces distinción de personas, sino que enseñas el camino de Elohim con verdad.1H[Entonces, para acecharlo, enviaron espías que simularan ser justos, con el fin de sorprenderlo en sus palabras, y así entregarlo al poder y autoridad del procurador.:GmEn aquel momento los principales sacerdotes y los escribas procuraban echarle mano, porque entendieron que contra ellos había dicho esta parábola; pero le temieron al pueblo.zFmCualquiera que caiga sobre esa piedra se quebrantará, y ella desmenuzará a cualquiera sobre quien caiga’.”$EAPero él los miró y les dijo: “¿Entonces, qué es esto que está escrito: ‘La piedra que desecharon los edificadores, vino a ser cabeza del ángulo?DVendrá y destruirá a estos labradores y le dará su viña a otros”. Cuando ellos lo oyeron, dijeron: “¡Nunca suceda tal cosa!”qC[Así que lo echaron fuera de la viña y lo mataron. “¿Qué les hará entonces el dueño de la viña?BPero los labradores, al verlo, razonaron entre ellos: “Este es el heredero. Matémoslo, para quedarnos con la herencia”.A  “Entonces el dueño de la viña dijo: ‘¿Qué haré? Voy a enviar a mi hijo amado; quizás a éste le tendrán respeto”.Y@+ Volvió a enviar un tercer siervo, pero también a éste lo expulsaron, herido.?w Volvió a enviar otro siervo, pero también a éste lo golpearon, lo insultaron, y lo enviaron con las manos vacías.2>] A su debido tiempo envió un siervo donde los labradores para que le dieran del fruto de la viña. Pero los labradores lo golpearon y lo enviaron con las manos vacías.%=C Entonces comenzó a decirle al pueblo esta parábola: “Cierto hombre plantó una viña, se la arrendó a unos labradores y se fue lejos por mucho tiempo.e<CEntonces Yahoshúa les dijo: “Tampoco yo les digo con qué autoridad hago estas cosas”.?;yAsí que le respondieron que no sabían de dónde era.:Y si decimos que de los hombres, todo el pueblo nos apedreará, porque están convencidos de que Yojanán era profeta”.9 Ellos se pusieron a razonar entre sí: “Si decimos que del cielo, dirá: ‘¿Por qué, entonces, ustedes no le creyeron?’I8 La inmersión de Yojanán, ¿era del cielo o de los hombres?”d7AEntonces respon-dió y les dijo: “Yo también voy a hacerles una pregunta. Respóndanme:~6uy le cuestionaron: “Dinos, ¿con qué autoridad haces estas cosas? ¿O quién fue el que te dio esta autoridad?”55 eSucedió un día que, mientras le enseñaba al pueblo en el Templo y anunciaba la Buena Noticia, se le acercaron los principales sacerdotes y los escribas con los ancianos,k4O0Pero no hallaban manera de hacerle algo, porque el pueblo lo escuchaba y estaba pendiente de él. 3/Enseñaba cada día en el Templo, pero los principales sacerdotes y los escribas y los principales del pueblo procuraban matarlo.x2i.diciéndoles: “Está escrito: ¡Mi casa es casa de oración, pero ustedes la han hecho cueva de ladrones!”P1-Cuando entró en el Templo, comenzó a echar fuera a los que vendían, 09,Te derribarán a tierra con tus hijos dentro de ti. No dejarán en ti piedra sobre piedra, por cuanto no reconociste la oportunidad que se te daba”./%+Porque vendrán sobre ti días en que tus enemigos te rodearán con una barricada y te pondrán un cerco, y te estrecharán por todos lados..3*diciendo: “¡Oh, si conocieras tú también, por lo menos en éste tu día, lo que te puede llevar a la paz! Pero ahora está oculto de tus ojos.?-y)Cuando llegó cerca, al ver la ciudad, lloró por ellaX,)(El les respondió: “Les digo que si éstos callan, las piedras gritarán”.u+c'Entonces, algunos de los fariseos de entre la multitud le dijeron: “Rabí, reprende a tus discípulos”.{*o&Ellos decían: “¡Bendito el rey que viene en el nombre de YHWH! ¡Paz en el cielo, y gloria en las alturas!”R)%Cuando estaba llegando cerca de la bajada del Monte de los Olivos, toda la multitud de los discípulos, comenzó a regocijarse y alabar a Elohim en alta voz por todas las maravillas que habían visto.K($Y mientras él avanzaba, ellos tendían sus mantos por el camino.x'i#Le trajeron el burrito a Yahoshúa, y poniendo sobre él sus mantos, hicieron que Yahoshúa se montara encima.>&w"Y ellos dijeron: “Porque el Maestro lo necesita”.h%I!Cuando desataban el burrito, sus dueños les preguntaron: “¿Por qué desatan el burrito?”B$ Los Enviados fueron y hallaron tal como él había dicho.q#[“Si alguien les pregunta por qué lo desatan, respóndanle así: “Porque el Maestro lo necesita”.6"ediciéndoles: “Vayan a la aldea de enfrente, y cuando entren en ella, hallarán un burrito amarrado, en el cual ningún hombre ha montado jamás. Desátenlo y tráiganlo.!Cuando estaba llegando cerca de Bet-Pagué y Bet-Hiní, al monte que se llama de los Olivos, envió a dos de sus discípulos,L Después de decir esto, siguió adelante subiendo a Yerushaláyim.!Y en cuanto a aquellos enemigos míos que no querían que yo reinara sobre ellos, tráiganlos acá y degüéllenlos en mi presencia’.” Y él respondió: ‘Pues yo les digo que a todo el que tiene, se le dará; pero al que no tiene, aun lo que tiene se le quitará.>wEllos le dijeron: ‘Amo, él ya tiene diez minas’.pY“Y les dijo a los que estaban presentes: ‘Quítenle la mina y dénsela al que tiene diez minas’.w¿Por qué, entonces, no pusiste mi dinero en el banco, para que al venir yo lo recobrara junto con los intereses?’%C“Entonces él le dijo: ‘¡Mal siervo, por tu boca te juzgo! Sabías que yo soy un hombre exigente, que tomo lo que no puse y cosecho lo que no sembré.}sPorque tuve miedo de ti, que eres un hombre exigente que tomas lo que no pusiste y cosechas lo que no sembraste’.]3“Y vino otro y dijo: ‘Amo, aquí tienes tu mina; la he guardado en un pañuelo.U#También a éste le dijo: ‘Tú también estarás sobre cinco ciudades’.M“Vino el segundo y dijo: ‘Amo, tu mina ha hecho cinco minas’.|qY él le dijo: ‘Muy bien, buen siervo; como en lo poco has sido fiel, tendrás autoridad sobre diez ciudades’.P“Vino el primero y dijo: ‘Amo, tu mina ha producido diez minas’.A{“Sucedió que cuando él volvió después de haber recibido el reino, mandó llamar ante sí a aquellos siervos a los que había dado el dinero, para saber lo que habían negociado.“Pero sus conciudadanos lo aborrecían, y enviaron tras él una embajada, diciendo: ‘No queremos que éste reine sobre nosotros’.uc Entonces llamó a diez siervos suyos y les dio diez minas, diciéndoles: ‘Negocien hasta que yo venga’.q[ Así que dijo: “Cierto hombre de la nobleza partió a un país lejano para recibir un reino y volver.=s Como la gente lo escuchaba, añadió una parábola, por cuanto estaba cerca de Yerushaláyim y porque ellos pensaban que inmediatamente habría de manifestarse el reino de Elohim.^5 Porque el Hijo del Hombre ha venido a buscar y a salvar lo que se había perdido”.t a Yahoshúa le dijo: “Hoy ha venido la salvación a esta casa, por cuanto él también es hijo de Avraham.@ yEntonces Zakay, puesto en pie, le dijo al Maestro: “Mira, Maestro, la mitad de mis bienes le doy a los pobres; y si en algo he defraudado a alguno, se lo devuelvo cuadruplicado”.o WAl ver esto, todos murmuraban diciendo que había entrado a alojarse en la casa de un hombre pecador.> wEntonces él se bajó aprisa y lo recibió gozoso”. 9Cuando Yahoshúa llegó a aquel lugar, alzando la vista lo vio y le dijo: “Zakay, date prisa, desciende; porque hoy necesito quedarme en tu casa”.mSEntonces corrió adelante y se subió a un árbol sicómoro para verlo, pues iba a pasar por allí.ucprocuraba ver quién era Yahoshúa; pero no podía a causa de la multitud, porque era pequeño de estatura.]3En eso, un hombre llamado Zakay, que era un principal de los publicanos y era rico,6 iYahoshúa entró en Yerejó y pasaba por ella. +Inmediatamente recobró la vista y lo seguía, glorificando a Elohim. Y cuando todo el pueblo vio esto, le dio alabanza a Elohim.H *Yahoshúa le dijo: “Recobra la vista; tu fe te ha sanado”._7)“¿Qué quieres que te haga?” Y él dijo: “Maestro, que yo recobre la vista”.]3(Entonces Yahoshúa se detuvo y mandó que lo trajeran. Cuando llegó, le preguntó:)'Los que iban delante lo reprendían para que se callara, pero él gritaba con mayor insistencia: “¡Hijo de Dawid, ten compasión de mí!”`9&Entonces él gritó diciendo: “¡Yahoshúa, Hijo de Dawid, ten compasión de mí!”8~k%Y le dijeron que pasaba Yahoshúa el Natsereno.H} $y cuando oyó pasar a la multitud, preguntó qué era aquello.s|_#Sucedió que, cuando él se iba acercando a Yerejó, un ciego estaba sentado junto al camino, mendigando; { "Sin embargo, ellos no entendían nada de esto. Esta declaración era un enigma para ellos, y no entendían lo que se les decía.Vz%!Después que lo hayan azotado, lo matarán; pero al tercer día resucitará.gyG Porque lo entregarán a los gentiles, y se burlarán de él, lo insultarán, y lo escupirán.6xeYahoshúa se llevó a los doce, y les dijo: “Miren, vamos subiendo a Yerushaláyim, y se cumplirán todas las cosas que escribieron los profetas sobre el Hijo del Hombre.kwOque no haya de recibir muchísimo más en este tiempo, y en el mundo venidero, la vida eterna”.v%Y él les dijo: “En verdad les digo que no hay nadie que haya dejado casa, esposa, hermanos, padres o hijos por causa del reino de Elohim,_u7Entonces Kefá dijo: “Mira, nosotros hemos dejado lo nuestro y te hemos seguido”.Yt+El les dijo: “Lo que es imposible para los hombres es posible para Elohim”.Hs Los que oyeron esto dijeron: “¿Y quién podrá salvarse?”}rsPorque más fácil le es a un camello pasar por el ojo de una aguja, que a un rico entrar en el reino de Elohim”.}qsYahoshúa, al verlo [así], dijo: “¡Cuán difícilmente entrarán en el reino de Elohim los que tienen riquezas!MpPero cuando él oyó esto, se puso muy triste, porque era muy rico.8oiCuando Yahoshúa oyó eso, le dijo: “Todavía te falta una cosa: Vende todo lo que tienes y repártelo a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; luego ven y sígueme”.Jn Entonces él dijo: “Todo eso lo he guardado desde mi juventud.m-Tú conoces los mandamientos: No cometas adulterio, no cometas asesinato, no robes, no digas falso testimonio, honra a tu padre y a tu madre”.glGY Yahoshúa le dijo: “¿Por qué me llamas bueno? Ninguno es bueno, sino sólo uno, Elohim. 8j~~L}}}&||B{{(zz:yyCxxIwwCvvvEuu'ttssfrrfqqCpp^poknmmTll9kk)jjTiixhh[ggVffgeeNddpccc bbaaM``,__F^^^]]j]3\\}\ [[e[ZZ^Z"YY6XWWWVUUTT[SSS!RR7QQ=PP8ONNN@MMLLRKKNJJ-II*HH5GG FEEE:DDcD CZBBAA@@??1>|=={<<;;;:t:9908c7756615574433322[11;00 //.y----,o,+**))r)*((o''L'&&&%%-$$ #Q""C!!0 } E(s+Ro]'b{P P  oooi8Yy+“Porque el Padre no juzga a nadie, sino que todo el juicio se lo dio al Hijo,yxkPorque así como el Padre resucita a los muertos y les da vida, así también el Hijo da vida a los que quiere.w)“Porque el Padre ama al Hijo y le muestra todo lo que él mismo hace. Y le mostrará obras mayores que éstas, para que ustedes se asombren.xviPor eso Yahoshúa tomó la palabra y les dijo: “En verdad, en verdad les digo que el Hijo no puede hacer nada de su propia iniciativa, sino lo que ve hacer al Padre. Porque todo lo que él hace, lo hace también el Hijo de igual manera.[u/Por esta razón los [dirigentes] yahuditas aún más tataban con mayor empeño de matarlo, porque no sólo quebrantaba el Shabat, sino que también llamaba a Elohim su propio Padre, haciéndose igual a Elohim.ct?Pero Yahoshúa les respondió: “Mi Padre hasta ahora trabaja; y yo también trabajo”.rs]Por este motivo los [dirigentes] yahuditas perseguían a Yahoshúa, porque hacía estas cosas en Shabat.prYEl hombre se fue y le informó a los [dirigentes] yahuditas que Yahoshúa era el que lo había sanado. qDespués Yahoshúa lo halló en el Templo y le dijo: “Mira, has quedado sano; no peques más, para que no te ocurra algo peor”.p Pero el que había sido sanado no sabía quién había sido, porque Yahoshúa se había retirado, pues había mucha gente en el lugar.goG Entonces le preguntaron: “¿Quién fue el hombre que te dijo: “Coge tu camilla y anda”?bn= Pero él les respondió: “El mismo que me sanó me dijo: “Coge tu camilla y anda”.m# Entonces los [dirigentes] yahuditas le decían a aquel que había quedado sano: “Es Shabat, y no te está permitido cargar tu camilla”.bl= Y en seguida el hombre quedó sano, cogió su camilla y anduvo. Y aquel día era Shabat.FkYahoshúa le dijo: “Levántate, coge tu camilla y anda”.'jGEl enfermo le respondió: “Maestro, no tengo a nadie que me meta en el estanque cuando se agita el agua; y mientras yo me muevo, otro baja antes que yo”.iyCuando Yahoshúa lo vio tendido y supo que hacía tanto tiempo que estaba así, le preguntó: “¿Quieres sanarte?”ch?Se encontraba allí cierto hombre que había estado enfermo durante treinta y ocho años.Mg[Porque un mensajero de YHWH bajaba de tiempo en tiempo al estanque y revolvía el agua; y el primero que entrara después de removida el agua, quedaba sano de cualquier enfermedad que tuviera].*}fsEn ellos estaba echada una multitud de enfermos, ciegos, cojos y paralíticos que esperaban el movimiento del agua.e{En Yerushaláyim, junto a la puerta de las Ovejas, hay un estanque con cinco pórticos que en hebreo se llama Bet-Zata._d 9Después de esto hubo una fiesta de los yahuditas, y Yahoshúa subió a Yerushaláyim.Yc+6Este fue el segundo milagro que hizo Yahoshúa cuando vino de Yahudah al Galil.b5El padre entonces cayó en cuenta de que en aquella hora fue que Yahoshúa le dijo: “Tu hijo vive”. Y creyó él con toda su familia.a4Entonces él les preguntó la hora en que comenzó a mejorarse, y le dijeron: “Ayer, a la hora séptima se le quitó la fiebre”.]`33Mientras iba bajando, sus siervos salieron a recibirlo diciendo que su hijo vivía._{2Yahoshúa le dijo: “Vete, que tu hijo vive”. El hombre creyó la palabra que le dijo Yahoshúa y se puso en camino.R^1El oficial del rey le dijo: “Maestro, baja antes que muera mi hijo”.k]O0Entonces Yahoshúa le dijo: “A menos que ustedes vean milagros y prodigios, jamás creerán”.5\c/Cuando éste oyó que Yahoshúa había salido de Yahudah y estaba presente en el Galil, fue a él y le rogó que bajara y sanara a su hijo, porque estaba a punto de morir.,[Q.Así que Yahoshúa vino otra vez a Qanah del Galil donde había convertido el agua en vino. Había un funcionario del rey cuyo hijo estaba enfermo en Kefar Najum.FZ-Luego, cuando entró en el Galil, los galileos lo recibieron, ya que habían visto cuántas cosas había hecho en Yerushaláyim en la Fiesta; porque ellos también habían ido a la Fiesta.eYC,porque Yahoshúa mismo dio testimonio de que un profeta no tiene honra en su propia tierra.>Xw+Pasados los dos días, salió de allí para el Galil,/WW*Ellos le decían a la mujer: “Ya no creemos por la palabra tuya, porque nosotros mismos hemos oído y sabemos que verdaderamente éste es el Salvador del mundo”./VY)Y muchos más creyeron por su palabra.|Uq(Entonces, cuando los shomronitas vinieron a él, le rogaron que se quedara con ellos, y se quedó allí dos días."T='Muchos de los shomronitas de aquella ciudad creyeron en él por la palabra de la mujer que daba testimonio diciendo: “Me dijo todo lo que he hecho”.S}&Yo los he enviado a cosechar lo que ustedes no han cultivado. Otros han cultivado, y ustedes han recogido sus frutos”.eRC%Porque en esto es verdadero el refrán: ‘Uno es el que siembra, y otro el que cosecha’.Q$El que cosecha recibe un salario y recoge fruto para vida eterna, para que el que siembra y el que cosecha se gocen juntos.=Ps#¿No dicen ustedes: "Todavía faltan cuatro meses para que llegue la cosecha"? Pues miren, les digo: ¡Levanten la vista y miren los campos, que ya están blancos para la cosecha!cO?"Yahoshúa les dijo: “Mi comida es hacer la voluntad del que me envió y acabar su obra.nNU!Entonces sus discípulos se decían el uno al otro: “¿Le habrá traído alguien algo de comer?”SM Pero les dijo: “Yo tengo una comida para comer que ustedes no saben”.QLMientras tanto, los discípulos le rogaban diciendo: “Rabí, come”.;KqEntonces salieron de la ciudad y fueron hacia él.yJk“¡Vengan a ver un hombre que me ha dicho todo lo que he hecho. ¿Será posible que éste sea el Mashíaj?”[I/Entonces la mujer dejó su cántaro, se fue a la ciudad y les dijo a los hombres:2H]En ese momento llegaron sus discípulos y se asombraban de que hablara con una mujer; sin embargo, ninguno le dijo: “¿Qué buscas?” o “¿Qué hablas con ella?”?GyYahoshúa le dijo: “Yo soy, el que habla contigo”.F}Le dijo la mujer: “Sé que viene el Mashíaj (el llamado Ungido). Cuando él venga, nos declarará todas las cosas”.kEOElohim es espíritu; y es necesario que los que lo adoran, lo adoren en espíritu y en verdad”.?DwPero viene un tiempo, y ahora es, cuando los verdaderos adoradores adorarán al Padre en espíritu y en verdad; porque también el Padre busca a los que son así para que lo adoren.~CuUstedes adoran lo que no conocen; nosotros adoramos lo que conocemos, porque la salvación procede de los yahuditas. BYahoshúa le dijo: “Créeme, mujer, que viene un tiempo cuando ni en este monte ni en Yerushaláyim adorarán ustedes al Padre.A Nuestros padres adoraron en este monte; sin embargo ustedes dicen que en Yerushaláyim está el lugar donde se debe adorar”.@@{La mujer le dijo: “Maestro, veo que tú eres profeta.w?gporque cinco esposos has tenido, y el que tienes ahora no es tu esposo. Tienes razón en lo que has dicho”.u>cLa mujer le respondió: “No tengo esposo”. Le dijo Yahoshúa: “Bien has dicho: “No tengo esposo”;?=yYahoshúa le dijo: “Vé, llama a tu esposo y ven”.l<QLa mujer le dijo: “Maestro, dame esa agua, para que no tenga sed, ni venga más aquí a sacarla.1;[Pero cualquiera que beba del agua que yo le daré, nunca más tendrá sed, sino que el agua que yo le daré será en él una fuente de agua que salte para vida eterna.Y:+ Yahoshúa le respondió: “Todo el que bebe de esta agua volverá a tener sed.9y ¿Acaso eres tú mayor que nuestro padre Yaaqov que nos dio este pozo, de donde bebían él, sus hijos y su ganado?”8 La mujer le dijo: “Maestro, no tienes con qué sacar, y el pozo es hondo. ¿De dónde, entonces, obtienes esa agua viva?67e Yahoshúa le respondió: “Si conocieras el don de YHWH, y quién es el que te dice: “Dame de beber”, tú le hubieras pedido a él, y él te habría dado agua viva”.J6  Entonces la mujer shomronita le dijo: “¿Cómo es que tú, siendo yahudita, me pides de beber a mí, que soy una mujer shomronita?” (Porque los yahuditas no se tratan con los shomronitas).N5(Porque los discípulos habían ido a la ciudad a comprar de comer.)_47Vino una mujer de Shomrón para sacar agua, y Yahoshúa le dijo: “Dame de beber”.3Allí estaba el pozo de Yaaqov. Entonces Yahoshúa, cansado del viaje, estaba sentado junto al pozo. Era como la hora sexta.u2cllegó a una ciudad de Shomrón llamada Shekhem, cerca del campo que Yaaqov le había dado a su hijo Yosef.,1SComo tenía que pasar por Shomrón,:0ose retiró de Yahudah y se fue otra vez al Galil.F/(aunque Yahoshúa mismo no sumergía, sino sus discípulos),. Cuando el Maestro se enteró de que los fariseos habían oído que Yahoshúa hacía y sumergía más discípulos que Yojanán-$El que cree en el Hijo tiene vida eterna; pero el que desobedece al Hijo no verá la vida, sino que la ira de Elohim permanece sobre él.I, #“El Padre ama al Hijo y ha puesto todas las cosas en su mano.j+M"Porque el enviado de YHWH habla las palabras de Elohim, pues YHWH no da el espíritu por medida.D*!El que recibe su testimonio atestigua que Elohim es veraz.W)' Testifica de lo que ha visto y oído, sin embargo nadie recibe su testimonio.:(m“El que viene de arriba está por encima de todos. El que procede de la tierra es terrenal, y su habla procede de la tierra. El que viene del cielo está por encima de todos.3'aA él le conviene crecer, y a mí menguar.C&El que tiene a la novia es el novio; pero el amigo del novio, que ha estado presente, cuando lo escucha, se alegra mucho de oír la voz del novio. Por eso este gozo mío ya es completo.w%gUstedes mismos me son testigos de que dije que yo no soy el Mashíaj, sino que me han enviado delante de él.e$CYojanán respondió: “Un hombre no puede apropiarse de nada si el Cielo no se lo permite.9#kFueron a Yojanán y le dijeron: “Rabí, el que estaba contigo al otro lado del Yardén, de quien tú has dado testimonio, ¡mira, él está bautizando, y todos van a él!”u"cEntonces surgió una discusión entre los discípulos de Yojanán y un yahudita acerca de la purificación.>!wya que a Yojanán todavía no lo habían encarcelado. Yojanán también estaba sumergiendo en Enáyim, junto a Shalem, porque allí había mucha agua; y muchos venían y se sumergían,Después de esto, Yahoshúa fue con sus discípulos a la tierra de Yahudah; allí pasaba un tiempo con ellos y sumergía.Pero el que practica la verdad viene a la luz para que se vean sus obras, porque se han hecho en [armonía con] Elohim”.|qPorque todo aquel que practica lo malo aborrece la luz, y no viene a la luz, para que no se le censuren sus obras.#Y ésta es la condenación: que la luz ha venido al mundo, y los hombres amaron más las tinieblas que la luz, porque sus obras eran malas.El que cree en él no se condena; pero el que no cree ya se ha condenado, porque no ha creído en el nombre del unigénito Hijo de YHWH.s_Porque YHWH no envió a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para que el mundo se salve por él.$A“Porque de tal manera amó Elohim al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo el que crea en él no se pierda, sino que tenga vida eterna.<spara que todo el que crea en él tenga vida eterna.pYY como Mosheh levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que levanten al Hijo del Hombre;ta “Nadie ha subido al cielo, sino el que descendió del cielo, el Hijo del Hombre [que está en el Cielo].iK Si les hablé de cosas terrenales y no creen, ¿cómo creerán si les hablo de las celestiales?) En verdad, en verdad te digo que hablamos de lo que sabemos; y testificamos de lo que hemos visto. Pero ustedes no reciben nuestro testimonio.U# Yahoshúa le respondió: “Tú eres maestro en Yisrael, ¿y no sabes esto?I  En respuesta Nakdimón preguntó: “¿Cómo puede suceder eso? 9El viento sopla de donde quiere, y oyes su sonido; pero no sabes ni de dónde viene ni a dónde va. Así es todo aquel que ha nacido del espíritu”.QNo te maravilles de que te dije: “Les es necesario nacer de nuevo”.a;Lo que ha nacido de la carne, carne es; y lo que ha nacido del espíritu, espíritu es.-Yahoshúa respondió: “En verdad, en verdad te digo que a menos que uno nazca del agua y del espíritu, no puede entrar en el reino de Elohim. 3Nakdimón le preguntó: “¿Cómo puede nacer un hombre si ya es viejo? ¿Puede acaso entrar por segunda vez en el vientre de su madre y nacer?” Yahoshúa le respondió: “En verdad, en verdad te digo que a menos que uno nazca de nuevo no puede ver el reino de YHWH”.H  Este vino a Yahoshúa de noche y le dijo: “Rabí, sabemos que has venido de Elohim como maestro; porque nadie puede hacer estos milagros que tú haces, a menos que Elohim esté con él”.b  ?Había un hombre de los fariseos que se llamaba Nakdimón, un dirigente de los yahuditas. y porque no necesitaba que nadie le diera testimonio acerca de las personas, pues él conocía lo que había en el hombre.QPero Yahoshúa mismo no confiaba en ellos, porque los conocía a todos, Mientras él estaba en Yerushaláyim en la fiesta de el Pésaj, muchos creyeron en su nombre al observar los milagros que hacía.=sPor eso, cuando fue resucitado de entre los muertos, sus discípulos se acordaron de que había dicho esto y creyeron en la Escritura y en las palabras que Yahoshúa había dicho.2_Pero él hablaba del templo de su cuerpo. Por eso los yahuditas dijeron: “Durante cuarenta y seis años se construyó este templo, ¿y tú lo levantarás en tres días?”_7Yahoshúa les respondió: “Destruyan este templo, y en tres días lo levantaré”.Los dirigentes de los yahuditas intervinieron y le preguntaron: “Ya que haces estas cosas, ¿qué señal nos muestras?”jMEntonces recordaron sus discípulos que estaba escrito: ‘El celo por tu casa me consumirá’.A los que vendían palomas les dijo: “¡Quiten de aquí estas cosas y no hagan más de la casa de mi Padre una casa de mercado!”0YY después de hacer un látigo de cuerdas, los echó a todos del Templo, junto con las ovejas y los bueyes. Desparramó el dinero de los cambistas y volcó las mesas.n~UEn el Templo se encontró con los que vendían bueyes, ovejas y palomas, y a los cambistas sentados.Y}+ Estaba próximo el Pésaj de los yahuditas, y Yahoshúa subió a Yerushaláyim. |  Después de esto, él bajó a Kefar Najum con su madre, sus hermanos y sus discípulos; pero no se quedaron allí muchos días. { Este, el primero de sus milagros, lo hizo Yahoshúa en Qanah del Galil, y manifestó su gloria; y sus discípulos creyeron en él.0zY y le dijo: “Todo el mundo sirve primero el buen vino; y cuando ya han tomado bastante, entonces saca el inferior. Pero tú has guardado el buen vino hasta ahora”.;yo y cuando el encargado de la fiesta probó el agua ya hecha vino, sin saber de dónde provenía (aunque los sirvientes que habían sacado el agua sí lo sabían), llamó al noviocx?Luego les dijo: “Saquen ahora y llévenle al encargado de la fiesta”. Se lo llevaron;[w/Yahoshúa les dijo: “Llenen de agua las tinajas. Y las llenaron hasta el borde.+vOHabía allí seis tinajas de piedra para agua, para la purificaciónde acuerdo con los ritos de los yahuditas. En cada una de ellas cabían dos o tres cántaros.Uu#Su madre les dijo a los que servían: “Hagan todo lo que él les diga”.rt]Yahoshúa le dijo: “¿Qué tenemos que ver tú y yo con eso, mujer? Todavía no ha llegado mi hora”.]s3Y cuando se acabó el vino, la madre de Yahoshúa le dijo: “Ya no tienen vino”.Hr Fue invitado también Yahoshúa con sus discípulos a la boda.fq GAl tercer día se celebró una boda en Qanah del Galil, y estaba allí la madre de Yahoshúa.p 73Y les dijo: “En verdad, en verdad les digo que verán el cielo abierto y a los mensajeros de Elohim subiendo y bajando sobre el Hijo del Hombre”.o  2Yahoshúa le dijo en respuesta: “¿Crees porque te dije que te vi debajo de la higuera? ¡Cosas mayores que éstas verás!”hn K1Netanel le respondió: “Rabí, ¡tú eres el Hijo de Elohim! ¡Tú eres el rey de Yisrael!”$m C0Netanel le preguntó: “¿De dónde me conoces? Yahoshúa le respondió: “Antes que Felipe te llamara, cuando estabas debajo de la higuera, yo te vi”.l /Yahoshúa vio que Netanel venía hacia él y dijo de él: “¡Este es un verdadero yisraelita, en quien no hay engaño!”hk K.Y le dijo Netanel: “¿De Natséret puede salir algo bueno?” Felipe le dijo: “Ven y ve”.6j g-Felipe encontró a Netanel y le dijo: “Hemos encontrado a aquel de quien escribió Mosheh en la Torah, y también los Profetas: a Yahoshúa el Natsereno, el hijo de Yosef.Di ,Felipe era de Bet-Tsaidah, la ciudad de Andrés y de Kefá.h y+Al día siguiente, Yahoshúa quiso salir para el Galil y se encontró con Felipe. Y Yahoshúa le dijo: “Sígueme”.g -*El lo llevó a Yahoshúa, y al verlo Yahoshúa le dijo: “Tú eres Shimón hijo de Yojanán. Tú te llamarás Kefá”; (que significa piedra).f y)Este se encontró primero con su hermano Shimón y le dijo: “Hemos encontrado al Mashíaj (que significa ungido)”.}e u(Andrés, el hermano de Shimón Kefá, era uno de los dos que habían oído a Yojanán y habían seguido a Yahoshúa.d )'Él les dijo: “Vengan y verán”. Así que fueron y vieron dónde vivía y se quedaron con él aquel día, porque era como la hora décima.$c C&Yahoshúa, al voltearse y ver que lo seguían, les preguntó: “¿Qué buscan?” Y ellos le dijeron: “Rabí (que significa maestro), ¿dónde vives?”Fb %Los dos discípulos lo oyeron hablar y siguieron a Yahoshúa.[a 1$Al ver a Yahoshúa que andaba por allí, dijo: “¡Este es el Cordero de YHWH!”P` #Al día siguiente, estaba de nuevo Yojanán con dos de sus discípulos.R_ "Yo lo he visto y he dado testimonio de que éste es el Hijo de Elohim”.G^  !Yo no lo conocía, pero el que me envió a sumergir en agua me dijo: ‘Aquel sobre quien veas bajar el espíritu y posarse sobre él, éste es el que sumerge en el espíritu de santidad’.~] w Además, Yojanán dio testimonio diciendo: “He visto el espíritu bajar del cielo como paloma, y posarse sobre él.n\ WYo no lo conocía; pero para que él se manifestara a Yisrael fue que vine yo sumergiendo en agua”.[ Este es aquel de quien dije: ‘Después de mí viene un hombre que ha llegado a ser antes de mí, porque existía primero que yo’.Z Al día siguiente, Yojanán vio a Yahoshúa que venía hacia él y dijo: “¡Este es el Cordero de YHWH que quita el pecado del mundo!aY =Esto sucedió en Bet-Hiní, al otro lado del Yardén, donde Yojanán estaba sumergiendo.kX QEl es el que viene después de mí, a quien yo no soy digno de desatarle la correa del calzado”.wW iYojanán les respondió: “Yo sumerjo en agua, pero en medio de ustedes está uno a quien ustedes no conocen.vV gY le preguntaron: “¿Entonces, por qué sumerges, si tú no eres el Mashíaj, ni Eliyahu, ni el Profeta?”*U QLos enviados eran de los fariseos. T Él dijo: “Yo soy la voz de uno que proclama en el desierto: ‘Enderecen el camino de YHWH,’ como dijo el profeta Yeshayahu”.S Le preguntaron entonces: “¿Quién eres?, para que demos respuesta a los que nos han enviado. ¿Qué dices en cuanto a ti mismo?”R /Así que le preguntaron: “¿Entonces, qué? ¿Eres tú Eliyah?” Y dijo: “No lo soy”. “¿Eres tú el Profeta?” Y respondió: “No”.TQ #El declaró sin negar nada, sino que confesó: “Yo no soy el Mashíaj”..P WEste es el testimonio de Yojanán: Cuando las autoridades yahuditas le enviaron de Yerushaláyim unos sacerdotes y lewitas para preguntarle: “¿Quién eres tú?”O yA YHWH nadie lo ha visto jamás; el unigénito de Elohim,* que está en el regazo del Padre, él lo ha dado a conocer.zN oLa Torah se dio por medio de Mosheh, pero el amor y la verdad nos han llegado por medio de Yahoshúa el Mashíaj.JM Porque de su plenitud todos nosotros recibimos, amor y más amor.7L iYojanán dio testimonio de él cuando proclamó: “Este es aquel de quien yo decía: El que viene después de mí se me ha adelantado, porque existía antes que existía”.K El Verbo se hizo carne y acampó entre nosotros, y vimos su gloria, una gloria como del unigénito del Padre, lleno de amor y verdad.iJ M no por [linaje de] sangre, ni por el deseo carnal, ni por la voluntad del hombre, sino por YHWH.{I q Pero a todos los que lo recibieron, a los que creen en su nombre, les dio derecho de llegar a ser hijos de Elohim;8H m A lo suyo vino, pero los suyos no lo recibieron.aG = En el mundo estuvo, y el mundo fue hecho por medio de él, pero el mundo no lo conoció.RF  Aquél era la luz verdadera que alumbra a todo hombre que viene al mundo.HE  No era él la luz, sino que vino para dar testimonio de la luz.iD MEste vino como testigo, para dar testimonio de la luz, para que todos creyeran por medio de él.JC Apareció un hombre, enviado por Elohim, que se llamaba Yojanán.YB -La luz resplandece en medio de las tinieblas, y las tinieblas no la han vencido.EA En él estaba la vida, y esa vida era la luz de los hombres.i@ MTodas las cosas fueron hechas por medio de él, y sin él no se hizo nada de lo que se ha hecho.3? cÉl estaba en el principio con el Poderoso.g> KEn el principio existía el Verbo, y el Verbo estaba con el Poderoso, y el Verbo era poderoso.*F=5y se pasaban continuamente en el Templo, bendiciendo a YHWH.b<=4Y después de haberle rendido homenaje,] ellos regresaron a Yerushaláyim con gran gozo;Y;+3Sucedió que al bendecirlos, se alejó de ellos y [fue llevado arriba al cielo.`:92Entonces los llevó afuera hasta Bet-Hiní (Betania), y alzando sus manos los bendijo..9U1Miren, yo enviaré el cumplimiento de la promesa de mi Padre sobre ustedes. Pero ustedes quédense en la ciudad hasta que queden revestidos del poder de lo alto”./8Y0Y ustedes son testigos de estas cosas.7/y que en su nombre se proclamara el arrepentimiento y el perdón de los pecados en todas las naciones, comenzando desde Yerushaláyim.6.y les dijo: “Así está escrito, y así fue necesario que el Mashíaj padeciera y resucitara de los muertos al tercer día;U5#-Entonces les abrió el entendimiento para que comprendieran las Escrituras,j4M,Y les dijo: “Esto fue lo que les hablé, estando aún con ustedes: que era necesario que se cumplieran todas estas cosas que están escritas de mí en la Torah de Mosheh, en los Profetas y en las Alabanzas (los Salmos)”.73i+Él lo cogió y se lo comió delante de ellos.72i*Entonces le dieron un pedazo de pescado asado.1)Y como ellos todavía no lo creían por el gozo que tenían y porque estaban asombrados, les dijo: “¿Tienen aquí algo de comer?”;0q([Al decir esto, les mostró las manos y los pies.] /'Miren mis manos y mis pies, que soy yo mismo. Palpen y vean, pues un espíritu no tiene carne ni huesos como ven que yo tengo”.*w.g&Pero él les dijo: “¿Por qué están turbados, y por qué se levantan tales pensamientos en sus corazones?_-7%Entonces ellos, aterrorizados y asombrados, pensaban que estaban viendo un espíritu.,w$Mientras hablaban estas cosas, Yahoshúa se puso en medio de ellos [y les dijo: “Paz a ustedes. Soy yo, no teman].*+#Entonces ellos contaron las cosas que les habían sucedido en el camino, y cómo él se había dado a conocer a ellos al partir el pan.^*5"que decían: “¡En verdad el Maestro ha resucitado y se le apareció a Shimón!”) !En ese mismo momento se levantaron y se volvieron a Yerushaláyim. Hallaron reunidos a los Once y a los que estaban con ellos,( Y se decían el uno al otro: “¿No ardía nuestro corazón en nosotros cuando nos hablaba en el camino y nos abría las Escrituras?”j'MEntonces se les abrieron los ojos a ellos, y lo reconocieron. Pero él desapareció de su vista.t&aY sucedió que estando sentado con ellos a la mesa, tomó el pan, dio la bendición, lo partió y les dio. %9Pero ellos le insistieron diciendo: “Quédate con nosotros, que ya es tarde, y el día ha declinado”. Así que él entró para quedarse con ellos.[$/Así llegaron a la aldea a donde iban, y él hizo como que iba a seguir adelante.y#kY comenzando desde Mosheh y todos los Profetas, les interpretaba en todas las Escrituras lo que decían de él.V"%¿No tenía el Mashíaj que padecer estas cosas para entrar en su gloria?”w!gEntonces él les dijo: “¡Qué ignorantes y lentos de corazón para creer todo lo que dijeron los profetas!{ oAlgunos de los nuestros fueron al sepulcro y hallaron como las mujeres habían dicho, pero a él no lo vieron”. y al no hallar su cuerpo, regresaron diciendo que habían tenido un visión de unos mensajeros que les dijeron que él está vivo.fE“Además, unas mujeres de las nuestras nos han asombrado: Fueron muy temprano al sepulcro,,QNosotros esperábamos que él era el que habría de redimir a Yisrael. Ahora, a todo esto se añade el hecho de que hoy es el tercer día desde que ocurrió esto./y de cómo lo entregaron los principales sacerdotes y nuestros dirigentes para que lo condenaran a muerte, y de cómo lo ejecutaron en el madero.7gEntonces él dijo: “¿Qué cosas?” Y ellos dijeron: “De Yahoshúa el Natsereno, que era un profeta, poderoso en obras y en palabra delante de YHWH y de todo el pueblo;6ey respondió uno de ellos, que se llamaba Cleofás, y le dijo: “¿Tú eres el único forastero en Yerushaláyim que no sabes las cosas que han ocurrido en estos días?” 9Entonces les dijo: “¿Qué son esas cosas de las que están conversando entre ustedes mientras caminan?” Ellos se detuvieron con semblante triste;J Pero sus ojos estaban velados, de manera que no lo reconocieron. Y sucedió que, mientras iban conversando y discutiendo el uno con el otro, el mismo Yahoshúa se acercó y siguió con ellos.T!Iban conversando entre ellos de todas aquellas cosas que habían ocurrido.}s Aquel mismo día dos de ellos iban a una aldea llamada Emaús, que estaba a unos once kilómetros de Yerushaláyim.3 [Pero Kefá se levantó y corrió al sepulcro. Cuando miró adentro y vio los lienzos solos, se fue a su casa asombrado de lo que había sucedido.]S Pero sus palabras les parecían a ellos una tontería, y no les creyeron.$A Las que les contaron estas cosas a los Enviados fueron Miryam la Magdalena, Yojana, Miryam la madre de Yaaqov, y las demás mujeres que estaban con ellas.a; y volviendo del sepulcro, informaron todas estas cosas a los Once y a todos los demás.5eEntonces ellas se acordaron de sus palabras,&Ecuando dijo: “Es necesario que al Hijo del Hombre lo entreguen en manos de hombres pecadores, y que lo ejecuten en un madero y resucite al tercer día”.taNo está aquí; más bien, ha resucitado. Acuérdense de lo que les habló cuando estaba aún en el Galil,  Como ellas les tuvieron temor y bajaron la cara a tierra, ellos les dijeron: “¿Por qué buscan entre los muertos al que vive?  Sucedió que, mientras estaban perplejas por esto, se pusieron de pie junto a ellas dos hombres con vestiduras resplandecientes.< spero al entrar, no hallaron el cuerpo de Yahoshúa.4 cY hallaron removida la piedra del sepulcro;  }El primer día de la semana, muy de mañana, fueron al sepulcro llevando las especias aromáticas que habían preparado.{o8Entonces regresaron y prepararon especias aromáticas y perfumes, y reposaron el Shabat, conforme al mandamiento.}7Las mujeres que habían venido con él del Galil, también lo siguieron y vieron el sepulcro y cómo pusieron el cuerpo.G6Era el día de preparación, y estaba por comenzar el Shabat.*M5Después de bajarlo del madero, lo envolvió en una sábana de lino y lo puso en un sepulcro cavado en una peña, en el cual no habían puesto a nadie todavía.F4Este se acercó a Pilato y le pidió el cuerpo de Yahoshúa.(I3Este no había consentido con el Sanhedrín ni con los hechos de ellos. El era de Ramatáyim, ciudad de los yahuditas, y también esperaba el reino de Elohim.b=2Había un hombre llamado Yosef, que era miembro del Sanhedrín, un hombre bueno y justo.1Pero todos sus conocidos, y las mujeres que lo habían seguido desde el Galil, se quedaron de lejos, mirando estas cosas.0Y toda la multitud que estaba presente en este espectáculo, al ver lo que había sucedido, volvieron golpeándose el pecho.  /Cuando el centurión vio lo que había sucedido le dio gloria a Elohim, diciendo: “¡Verdaderamente, este hombre era justo!”~.Entonces Yahoshúa, gritando a gran voz, dijo: “¡Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu!” Y después de decir eso, expiró.L}-El sol se oscureció, y el velo del Templo se rasgó por la mitad.g|G,Cuando era como la hora sexta, descendió una oscuridad sobre la tierra hasta la hora novena.d{A+Entonces Yahoshúa le dijo: “En verdad te digo hoy: conmigo estarás en el paraíso”.*Oz*Y le dijo: “Yahoshúa, acuérdate de mí cuando vengas en tu reino.y%)Nosotros, a la verdad, padecemos con razón, porque estamos recibiendo lo que merecieron nuestros hechos; pero éste no hizo ningún mal”.xw(El otro intervino y lo reprendió diciendo: “¿Ni siquiera temes tú a Elohim, estando en la misma condenación?”w'Uno de los malhechores que estaban colgados lo insultaba diciendo: “¿No eres tú el Mashíaj? ¡Sálvate a ti mismo y a nosotros!” "~~6}}Y||L{{MzzzyxxUww]w vvwuufttut&ss[s rqqq(ppXoonmmGll~kkjjjihyggSfee|edd"ckcbb9aawa`l__Y^^f]]W\\\s\/[[-ZZYYDXXoWWWVV>U==T= <<(;;P:::^:9{9K9877756555443O22 11T00//.s--q,,`++**"))7((S''o'&&%$$]##I"+!!u | Qv5@F37e\[u&KX/ 6 T H  ;r)8[nu"O} “Yo soy el buen pastor; el buen pastor pone su vida por las ovejas.| El ladrón no viene sino para robar, matar y destruir. Yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia.i{K Yo soy la puerta. Si alguien entra por mí, se salvará; entrará y saldrá, y hallará pastos.ozW Todos los que vinieron antes de mí eran ladrones y asaltantes, pero las ovejas no les hicieron caso.vye Entonces Yahoshúa les habló de nuevo: “En verdad, en verdad les digo que yo soy la puerta de las ovejas.]x3 Yahoshúa les dijo esta figura, pero ellos no entendieron lo que les quería decir.xwi Pero al extraño jamás lo seguirán; más bien, huirán de él, porque no conocen la voz de los extraños”.tva Y cuando saca fuera a todas las suyas, va delante de ellas; y las ovejas lo siguen, porque conocen su voz.uuc A él le abre el portero, y las ovejas oyen su voz. A sus ovejas las llama por nombre y las conduce afuera.Et Pero el que entra por la puerta es el pastor de las ovejas.s 7 “En verdad, en verdad les digo que el que no entra al redil de las ovejas por la puerta, sino que sube por otra parte, ése es ladrón y asaltante.r )Yahoshúa les dijo: “Si fueran ciegos, no tendrían pecado; pero como ahora ustedes dicen que ven, su pecado permanece.}qs (Al oír esto, algunos de los fariseos que estaban con él le dijeron: “¿Acaso nosotros también somos ciegos?”py 'Y Yahoshúa dijo: “Para juicio he venido a este mundo; para que vean los que no ven, y los que ven queden ciegos”.>ow &Y dijo: “¡Creo, Maestro!” Y se postró ante él.Rn %Yahoshúa le dijo: “Ya lo has visto: es el mismo que habla contigo”.Jm  $El respondió: “Maestro, dime quién es, para creer en él”.l #Yahoshúa oyó decir que lo habían echado fuera; y cuando se encontró con él le preguntó: “¿Tú crees en el Hijo del Hombre?”xki "Ellos le contestaron: “Tú naciste sumido en pecado, ¿y quieres enseñarnos a nosotros?” Y lo expulsaron.Aj} !Si éste no viniera de Elohim, no podría hacer nada”.eiC Nunca jamás se ha oído decir que alguien le haya abierto los ojos a uno que nació ciego.{ho Sabemos que Elohim no oye a los pecadores; pero si alguien es temeroso de YHWH y hace su voluntad, a ése lo oye.g  El hombre les respondió: “¡Pues eso sí que es maravilloso! Que ustedes no sepan de dónde es, y a mí me abrió los ojos.af; Sabemos que Elohim habló por medio de Mosheh, pero éste, no sabemos de dónde sea”.yek Entonces lo insultaron y dijeron: “¡Discípulo de ese lo serás tú! ¡Nosotros somos discípulos de Mosheh!d7 Él les contestó: “Ya les dije, y no escucharon. ¿Por qué lo quieren oír otra vez? ¿Acaso quieren también ustedes hacerse sus discípulos?”Qc Luego le preguntaron: “¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?”ybk Entonces él respondió: “Si es pecador, no lo sé. Una cosa sé: que antes yo era sido ciego y ahora veo”.'aG Así que por segunda vez llamaron al hombre que había sido ciego y le dijeron: “¡Di la verdad ante Elohim! Nosotros sabemos que ese hombre es pecador”.W`' Por eso fue que sus padres dijeron: “Él tiene edad; pregúntenle a él”.b_= Sus padres dijeron esto porque tenían miedo de los [dirigentes] yahuditas, porque ya los [dirigentes] yahuditas habían acordado que si alguno confesaba que Yahoshúa era el Mashíaj, lo expulsarían de la sinagoga.,^Q Pero cómo ve ahora, no lo sabemos; o quién le haya abierto los ojos, nosotros tampoco lo sabemos. Él tiene edad; pregúntenle, y él hablará por su cuenta”.[]/ Sus padres respondieron: “Sabemos que éste es nuestro hijo y que nació ciego.x\i y les preguntaron: “¿Es éste su hijo, el que ustedes dicen que nació ciego? ¿Y cómo es que ahora ve?”0[Y Pero los [dirigentes] yahuditas no creían que él había sido ciego y que había recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista,Z# Entonces volvieron a preguntarle al ciego: “¿Qué piensas tú de él, ya que te abrió los ojos?” Y él dijo: “Que es un profeta”.aY; Entonces algunos de los fariseos decían: “Este hombre no es de Elohim, porque no guarda el Shabat. Pero otros decían: “¿Cómo puede un hombre pecador hacer tales milagros?” Había una división entre ellos.$XA Entonces, los fariseos le volvieron a preguntar de qué manera había recibido la vista, y les dijo: “El me puso lodo sobre los ojos; me lavé y veo”.TW! porque el día en que Yahoshúa hizo lodo y le abrió los ojos era Shabat.=Vu Llevaron ante los fariseos al que había sido ciego,LU Y le preguntaron: “¿Dónde está él?” El dijo: “No sé”.8Ti El respondió: “El hombre que se llama Yahoshúa hizo lodo, me untó los ojos y me dijo: ‘Ve a Shilóaj y lávate’. Entonces cuando fui y me lavé, recibí la vista”.IS  Entonces le preguntaron: “¿Cómo se te abrieron los ojos?”jRM Unos decían: “Ese es”. Y otros: “No, pero se parece a él”. Y él decía: “Yo soy”.Q Entonces los vecinos y los que antes lo habían visto que era un mendigo, preguntaban: “¿No es ése el que se sentaba a mendigar?” P  Y le dijo: “Ve a lavarte en el estanque de Shilóaj” (que significa enviado). Así que él fue, se lavó y regresó viendo.iOK Dicho esto, escupió en tierra, hizo lodo con la saliva y con el lodo untó los ojos del ciego.=Nu Mientras yo esté en el mundo, soy luz del mundo”.yMk Tengo que hacer las obras del que me envió, mientras dure el día. La noche viene cuando nadie puede trabajar.{Lo Yahoshúa respondió: “Ni pecó él ni sus padres; eso fue para que se manifestaran en él las obras de Elohim.dKA y sus discípulos le preguntaron: “Rabí, ¿por el pecado de quién nació ciego ese?”?J { Al pasar adelante, vio a un hombre ciego de nacimiento,dIA;Entonces cogieron piedras para tirárselas, pero Yahoshúa se ocultó y salió del Templo.sH_:Yahoshúa les dijo: “En verdad, en verdad les digo que desde antes que Avraham naciera, yo existía”.Gw9Entonces le dijeron los [dirigentes] yahuditas: “Todavía no tienes ni cincuenta años, ¿y has visto a Avraham?”QF8Avraham, su padre, se alegró de ver mi día; él lo vio y se gozó”.E/7Y ustedes no lo conocen, pero yo sí lo conozco. Si dijera que no lo conozco, sería mentiroso como ustedes. Pero lo conozco y cumplo su palabra.*DM6Yahoshúa respondió: “Si yo me glorifico a mí mismo, mi gloria no es nada. El que me glorifica es mi Padre, de quien ustedes dicen: “Es nuestro Elohim”. C5¿Eres tú acaso mayor que nuestro padre Avraham quien murió, o los profetas quienes también murieron? ¿Quién pretendes ser?”VB%4Entonces los yahuditas le dijeron: “¡Ahora sabemos que tienes un demonio! Avraham murió, y también los profetas; y tú dices: “Si alguno guarda mi mensaje, nunca gustará la muerte para siempre”.tAa3“En verdad, en verdad les digo que si alguno practica mi mensaje, nunca verá la muerte para siempre”.;@q2Yo no busco mi gloria; hay quien la busca y juzga.p?Y1Yahoshúa respondió: “Yo no tengo un demonio, sino que honro a mi Padre; pero ustedes me deshonran.w>g0Los yahuditas le respondieron: “¿No decimos con razón que tú eres shomronita y que tienes un demonio?”z=m/El que es de Elohim escucha las palabras de Elohim. Por eso ustedes no las escuchan, porque no son de Elohim”.r<].“¿Quién de ustedes me halla culpable de pecado? Y si digo la verdad, ¿por qué ustedes no me creen?<;s-Pero a mí, porque les digo la verdad, no me creen.:+,“Ustedes son de su padre el Acusador, y quieren satisfacer los deseos de su padre. El ha sido homicida desde el principio y no se ha basado en la verdad, porque no hay verdad en él. Cuando habla mentira, de lo suyo propio habla, porque es mentiroso y padre de mentira.Q9+¿Por qué no comprenden lo que digo? Porque no pueden oír mi palabra.:8m*Entonces Yahoshúa les dijo: “Si Elohim fuera su padre, ustedes me amarían; porque yo he salido y he venido de Elohim. Yo no he venido por mí mismo, sino que él me envió.7)Ustedes hacen las obras de su padre”. Ellos le dijeron: “Nosotros no hemos nacido de fornicación. Tenemos un solo padre, Elohim”. 6 (Pero ahora procuran matarme a mí, un hombre que les he hablado la verdad que oí de parte de Elohim. ¡Eso no lo hizo Avraham!5'Ellos le respondieron: “Nuestro padre es Avraham”. Yahoshúa les dijo: “Pues si son hijos de Avraham, hagan las obras de Avraham.u4c&Yo hablo de lo que he visto estando con el Padre, y ustedes hacen lo que han oído de parte de su padre”.3%“Sé que ustedes son descendientes de Avraham; sin embargo, procuran matarme, porque mi palabra no tiene cabida en ustedes.N2$Así que, si el Hijo los hace libres, serán verdadera-mente libres.^15#El esclavo no permanece en la casa para siempre; el Hijo sí permanece para siempre.~0u"Yahoshúa les respondió: “En verdad, en verdad les digo que todo el que practica el pecado es esclavo del pecado./-!Ellos le respondieron: “Somos descendientes de Avraham y jamás hemos sido esclavos de nadie. ¿Cómo dices tú: “Llegarán a ser libres”?A.} y conocerán la verdad, y la verdad los hará libres”.!-;Entonces, Yahoshúa les dijo a los yahuditas que habían creído en él: “Si ustedes permanecen en mi mensaje, serán verdaderamente mis discípulos;A,}Mientras él decía estas cosas, muchos creyeron en él.+}Porque el que me envió, está conmigo. El Padre no me ha dejado solo, porque yo hago siempre lo que le agrada a él”._*7Entonces Yahoshúa les dijo: “Cuando hayan levantado al Hijo del Hombre, entonces entenderán quién soy yo, y que nada hago por mi propia cuenta; sino que hablo estas cosas porque así me las enseñó el Padre.7)iPero no entendieron que les hablaba del Padre.(Muchas cosas tengo que decir y juzgar de ustedes. Pero el que me envió es veraz; y lo que he oído de parte de él le hablo al mundo”. ' Entonces le preguntaron: “¿Y ¿quién eres tú?” Yahoshúa les dijo: “El mismo que les vengo diciendo desde el principio.~&uPor esto les dije que morirán en sus pecados; porque a menos que crean en quien soy yo, en sus pecados morirán”.w%gEl les decía: “Ustedes son de abajo; yo soy de arriba. Ustedes son de este mundo; yo no soy de este mundo.$}Entonces los yahuditas decían: “¿Será que va a matarse, y por eso dice: “A donde yo voy, ustedes no pueden ir”. #Luego les dijo otra vez: “Yo me voy, y ustedes me buscarán; pero morirán en su pecado: a donde yo voy, ustedes no pueden ir”.."UEstas palabras las habló Yahoshúa mientras enseñaba en el Templo en el lugar de las ofrendas; pero nadie lo detuvo, porque todavía no le había llegado la hora.B!}Entonces le decían: “¿Dónde está tu Padre? Respondió Yahoshúa: “Ustedes ni me conocen a mí ni conocen a mi Padre. Si me conocieran a mí, conocerían también a mi Padre”.o WYo soy el que doy testimonio de mí mismo, y el Padre que me envió también da testimonio de mí”.^5En la Torah de ustedes está escrito que el testimonio de dos personas es confiable.nUY aún si yo juzgo, mi juicio es verdadero; porque no soy yo solo, sino yo y el Padre que me envió.BUstedes juzgan según la carne, pero yo no juzgo a nadie.J Yahoshúa les respondió: “Aun si yo doy testimonio de mí mismo, mi testimonio es confiable, porque sé de dónde vine y a dónde voy. Pero ustedes no saben de dónde vengo ni a dónde voy.pY Entonces los fariseos le dijeron: “Tú das testimonio de ti mismo; tu testimonio no es confiable”.1[ Yahoshúa les habló otra vez a los fariseos y les dijo: “Yo soy la luz del mundo; el que me sigue nunca andará en tinieblas, sino que tendrá la luz de la vida”.  Y ella dijo: “Ninguno, Maestro”. Entonces Yahoshúa le dijo: “Yo tampoco te condeno. Vete y en adelante no peques más.]r] Entonces Yahoshúa se enderezó y le preguntó: “Mujer, ¿dónde están? ¿Ninguno te ha condenado?”) Pero cuando lo oyeron, fueron saliendo uno por uno, comenzando por los más viejos, hasta que quedó él solo, y la mujer que estaba en medio.PY otra vez se inclinó hacia abajo y siguió escribiendo en la tierra.!Como insistieron en preguntarle, se enderezó y les dijo: “El de ustedes que esté sin pecado sea el primero en arrojarle una piedra”.5Esto lo decían para probarlo, para tener de qué acusarlo. Pero Yahoshúa se inclinó hacia el suelo y se puso a escribir en la tierra con el dedo.a;Ahora bien, en la Torah Mosheh nos mandó apedrear a las tales. Y tú, ¿qué dices?”^5le dijeron: “Rabí, a esta mujer la han sorprendido en el mismo acto de adulterio.yEn eso los escribas y los fariseos le trajeron una mujer que habían sorprendido en adulterio; y poniéndola en medio, Luego, al amanecer, se presentó otra vez en el Templo y todo el pueblo acudió a él; entonces se sentó y se puso a enseñarles.5 gPero Yahoshúa se fue al monte de los Olivos.,S5Entonces se fue cada uno a su casa. }4Ellos le respondieron: “¿Eres tú también del Galil? Investiga y verás que del Galil no se levanta ningún profeta.X )3“¿Juzga nuestra ley a un hombre sin oírlo primero y entender qué hace?”Z -2Nakdimón, el que fue a Yahoshúa al principio y que era uno de ellos, les dijo:> w1Pero esta gente que no conoce la Torah es maldita”.N 0¿Habrá creído en él alguno de los principales o de los fariseos?pY/Entonces los fariseos les respondieron: “¿Será posible que ustedes también hayan sido engañados?`9.Los guardias respondieron: “¡Ningún hombre habló jamás como habla ese hombre!” -Luego los guardias regresaron a los principales sacerdotes y a los fariseos, y ellos les dijeron: “¿Por qué no lo trajeron?”N,Algunos de ellos querían tomarlo preso, pero ninguno le echó mano.E+Así que había disensión entre la gente por causa de él. *¿No dice la Escritura que el Mashíaj vendrá de la descendencia de Dawid y de la aldea de Bet Léjem, de donde era Dawid?”pY)Otros decían: “Este es el Mashíaj”. Pero otros decían: “¿Del Galil podrá salir el Mashíaj?~u(Entonces, cuando algunos de la multitud oyeron estas palabras, dijeron: “¡Verdaderamente, éste es el Profeta!”4a'Esto dijo acerca del espíritu que iban a recibir los que creyeran en él, pues todavía no se había dado el espíritu, porque Yahoshúa aún no había sido glorificado.eC&El que crea en mí, como dice la Escritura, ríos de agua viva correrán de su interior”.~1%En el último día, el día grande de la Fiesta, Yahoshúa se puso de pie y alzó la voz diciendo: “Si alguno tiene sed, que venga a mí y beba.}$¿Qué significa esa afirmación que hizo: ‘Ustedes me buscarán pero no me hallarán, y no podrán ir a donde yo voy a estar’?”E|#Entonces los yahuditas se decían entre ellos: “¿A dónde se irá éste que nosotros no lo hallemos? ¿Acaso se irá a la dispersión entre los griegos, para enseñarles a los griegos?j{M"Ustedes me buscarán pero no me hallarán, pues a donde yo voy a estar ustedes no podrán ir”.rz]!Entonces Yahoshúa dijo: “Todavía estaré con ustedes un poco de tiempo; luego iré al que me envió.y1 Los fariseos oyeron que la multitud comentaba estas cosas sobre él, y los principales sacerdotes y los fariseos enviaron guardias para apresarlo.x Muchos del pueblo creyeron en él y decían: “Cuando venga el Mashíaj, ¿hará más milagros que los que ha hecho éste?”ywkEntonces procuraban apresarlo, pero nadie le puso la mano encima, porque todavía no le había llegado la hora.DvYo lo conozco, porque de él provengo, y él me envió”.}usEntonces Yahoshúa alzó la voz en el Templo, mientras enseñaba, y dijo: “Así que ustedes me conocen y saben de dónde soy. Sin embargo yo no he venido por mí mismo sino que me envió el que es verdadero; pero a ese ustedes no lo conocen.ptYSin embargo éste, sabemos de dónde es; pero cuando venga el Mashíaj, nadie sabrá de dónde sea”.s¡Miren, está hablando públicamente, y no le dicen nada! ¿Será que los gobernantes han reconocido ya que es el Mashíaj?br=Decían entonces algunos de Yerushaláyim: “¿No es éste a quien buscan para matarlo?Iq No juzguen según las apariencias; juzguen con juicio justo”.,pQSi el hombre recibe la circuncisión en shabát para que no se quebrante la Torah de Mosheh, ¿se enojan conmigo porque en shabát sané a un hombre por completo? o Por esto Mosheh les dio la circuncisión (no que sea de Mosheh, sino de los padres), y en shabát ustedes circuncidan al hombre.OnYahoshúa les respondió: “Una sola obra hice, y todos se asombran.Um#La multitud respondió: “Tienes un demonio. ¿Quién trata de matarte?”hlI¿No les dio Mosheh la Torah? Y ninguno de ustedes la cumple. ¿Por qué tratan de matarme?”k+El que habla de sí mismo busca su propia gloria; pero el que busca la gloria del que lo envió, ése es verdadero, y en él no hay injusticia.jySi alguien quiere hacer Su voluntad, conocerá si mi enseñanza proviene de Elohim o si yo hablo por mi propia cuenta.`i9Por eso Yahoshúa les respondió: “Mi enseñanza no es mía, sino del que me envió.sh_Entonces los yahuditas se asombraron, y dijeron: “¿Cómo sabe éste de letras, sin haber estudiado?”igKCuando ya había pasado la mitad de la Fiesta, Yahoshúa subió al templo y se puso a enseñar.af; Sin embargo, nadie hablaba abiertamente de él, por miedo a los [dirigentes] yahuditas. e9 Se hacían muchos comentarios sobre él entre las multitudes. Unos decían: “Él es bueno”. Pero otros decían: “No, pero engaña a la gente”.Xd) Los yahuditas lo buscaban en la Fiesta y decían: “¿Dónde está aquél?”}cs Pero después que sus hermanos subieron a la Fiesta, entonces él también subió, no abiertamente sino en secreto.7bi Después de decir esto, se quedó en el Galil.sa_Suban ustedes a la Fiesta. Yo no subo todavía a esta fiesta, porque mi tiempo aún no se ha cumplido”.`El mundo no puede aborrecerlos a ustedes; pero a mí me aborrece porque yo doy testimonio de él, que sus obras son malas.~_uEntonces Yahoshúa les dijo: “Mi tiempo no ha llegado todavía, pero el tiempo de ustedes siempre está a la mano.2^_Pues ni aún sus hermanos creían en él.{]oPorque nadie que quiere darse a conocer hace algo en oculto. Ya que haces estas cosas, manifiéstate al mundo”. \ Por eso, sus hermanos le dijeron: “Sal de aquí y vete a Yahudah, para que también tus discípulos vean las obras que haces.E[Estaba próxima la Fiesta de las Cabañas de los yahuditas.Z 3Después de esto, Yahoshúa siguió andando por el Galil. No quería andar por Yahudah, porque los [dirigentes] yahuditas lo buscaban para matarlo.~YuGÉl se refería a Yahudah hijo de Shimón el Iscariote; porque éste, siendo uno de los Doce, estaba por entregarlo.kXOFYahoshúa les respondió: “¿No los escogí yo a ustedes doce, y uno de ustedes es acusador?”OWEY nosotros hemos creído y conocido que tú eres el Santo de YHWH”.iVKDShimón Kefá le respondió: “Maestro, ¿a quién iremos? Tú tienes palabras de vida eterna.XU)CEntonces Yahoshúa les dijo a los Doce: “¿Quieren irse ustedes también?”aT;BDesde entonces, muchos de sus discípulos se volvieron atrás, y ya no andaban con él.~SuAy decía: “Por esta razón les he dicho que nadie puede venir a mí, a menos que se lo haya concedido el Padre”.R7@Pero hay entre ustedes algunos que no creen”. Pues desde el principio Yahoshúa sabía quiénes eran los que no creían y quién lo iba a entregar,Q?El espíritu es el que da vida; la carne no aprovecha para nada. Las palabras que yo les he hablado son espíritu y son vida.HP >¿Y si vieran al Hijo del Hombre subir a donde estaba primero?vOe=Sabiendo Yahoshúa en sí mismo que sus discípulos murmuraban de esto, les dijo: “¿Esto los escandaliza?N}e,Nadie puede venir a mí, a menos que el Padre que me envió lo traiga; y yo lo resucitaré en el día final.F=+Yahoshúa les respondió: “No murmuren más entre ustedes.$<A*Y decían: “¿Éste no es Yahoshúa, el hijo de Yosef? ¿No conocemos a su padre y a su madre? ¿Cómo es que ahora dice: ‘He descendido del cielo’?u;c)Entonces los yahuditas murmuraban de él porque había dicho: “Yo soy el pan que descendió del cielo”.:#(Esta es la voluntad de mi Padre: que todo aquel que mire al Hijo y crea en él tenga vida eterna, y que yo lo resucite en el día final”.9'Y ésta es la voluntad del que me envió: que yo no deje perder a ninguno de los que me ha dado, sino que los resucite en el día final.p8Y&Porque yo he descendido del cielo, no para hacer la voluntad mía, sino la voluntad del que me envió.j7M%Todos los que el Padre me ha dado vendrán a mí; y al que a mí viene, jamás lo echaré fuera.P6$Pero ya les he dicho que ustedes me han visto, y sin embargo no creen. 5#Yahoshúa les dijo: “Yo soy el pan de vida. El que viene a mí nunca tendrá hambre, y el que cree en mí no tendrá sed jamás.@4{"Ellos le dijeron: “Maestro, danos siempre ese pan”.Y3+!Porque el pan de Elohim es Aquel que desciende del cielo y le da vida al mundo.22] Así que Yahoshúa les dijo: “En verdad, en verdad les digo que no fue Mosheh quien les dio el pan del cielo; no, mi Padre es quien les da el verdadero pan del cielo.w1gNuestros padres comieron el maná en el desierto, como está escrito: ‘Pan del cielo les dio a comer’.”p0YEntonces le dijeron: “¿Y qué señal haces tú, para que veamos y creamos en ti? ¿Qué obra haces?g/GYahoshúa les respondió: “Esta es la obra de Elohim: que crean en aquel que él envió”.\.1Entonces le dijeron: “¿Qué debemos hacer para realizar las obras de Elohim?”=-sTrabajen, no por la comida que perece, sino por la comida que permanece para vida eterna, que el Hijo del Hombre les dará; porque en éste, el Padre Elohim ha puesto su sello”.0,YYahoshúa les respondió: “En verdad, en verdad les digo que ustedes me buscan, no porque hayan visto los milagros, sino porque comieron de los panes y se saciaron.h+ICuando lo hallaron al otro lado del mar, le preguntaron: “Rabí, ¿cuándo llegaste acá?”5*cEntonces, cuando la multitud vio que Yahoshúa no estaba allí ni tampoco sus discípulos, ellos entraron en las embarcaciones y fueron a Kefar Najum buscando a Yahoshúa.)7(Sin embargo, de Tiberias habían llegado otras embarcaciones cerca del lugar donde habían comido el pan después que el Maestro hubo dado gracias.)y(kAl día siguiente, la multitud que había estado al otro lado del mar notó que no había allí más que una sola embarcación, y que Yahoshúa no había entrado en la embarcación con sus discípulos, sino que éstos se habían ido solos.'{Entonces ellos lo recibieron con gusto en la embarcación, y enseguida la embarcación llegó a la tierra a donde iban.5&ePero él les dijo: “¡Soy yo; no teman!”#%?Después que hubieron remado como cinco o seis kilómetros, vieron a Yahoshúa caminando sobre el mar y acercándose a la embarcación, y tuvieron miedo.S$Mientras tanto el mar se iba encrespando porque soplaba un viento fuerte. #9abordaron una embarcación, e iniciaron la travesía por el mar hacia Kefar Najum. Ya había oscurecido, y Yahoshúa todavía no los había alcanzado.;"qCuando anochecía, sus discípulos bajaron al mar,!Como Yahoshúa entendió que iban a venir para tomarlo por la fuerza y hacerlo rey, se retiró de nuevo al monte, él solo." =Entonces, cuando aquella gente vio el milagro que había hecho Yahoshúa, decían: “¡Verdaderamente, éste es el profeta que ha de venir al mundo!”  Así que los recogieron, y llenaron doce canastas con los pedazos de los cinco panes de cebada que les sobraron a los que comieron.w Cuando se saciaron, le dijo a sus discípulos: “Recojan los pedazos que han sobrado, para que no se pierda nada”.5c Entonces Yahoshúa tomó los panes, y después de dar gracias, los repartió entre los que estaban recostados. De igual manera repartió de los pescados, cuanto quisieran.% Entonces Yahoshúa dijo: “Hagan recostar a la gente”. Había mucha hierba en aquel lugar. Así que se recostaron como cinco mil hombres.xi “Aquí hay un muchacho que tiene cinco panes de cebada y dos pescaditos. Pero, ¿qué es eso para tantos?”PUno de sus discípulos, Andrés, el hermano de Shimón Kefá, le dijo:veFelipe le respondió: “Doscientos denarios de pan no bastan, para que cada uno de ellos reciba un poco”.U#Pero decía esto para probarlo, porque Yahoshúa sabía lo que iba a hacer. 9Cuando Yahoshúa alzó la vista y vio que se le acercaba una gran multitud, le dijo a Felipe: “¿De dónde compraremos pan para que coman éstos?”gG[Estaba cerca el Pésaj, la Fiesta de los yahuditas.]Estaba cerca la fiesta de las trompetas.LYahoshúa subió a un monte y se sentó allí con sus discípulos.`9y lo seguía una gran multitud, porque veían los milagros que hacía en los enfermos.c ADespués de esto Yahoshúa se fue a la otra orilla del mar del Galil (o sea, de Tiberias),K/Pero si no creen a sus escritos, ¿cómo creerán a mis palabras?`9.Porque si ustedes le creyeran a Mosheh, me creerían a mí; pues él escribió de mí. -“No piensen que yo los voy a acusar delante del Padre. El que los acusa es Mosheh, en quien ustedes han puesto su esperanza. ,“¿Cómo van a poder ustedes creer cuando reciben gloria unos de otros y no buscan la gloria que viene de parte de Elohim único?{o+Yo he venido en nombre de mi Padre, y ustedes no me reciben. Si otro viene en su propio nombre, a ese lo reciben.Y +*Pero a ustedes yo los conozco y sé que no tienen el amor de Elohim en ustedes.5 e)“No recibo gloria de parte de los hombres.L (y sin embargo ustedes no quieren venir a mí para que tengan vida. '“Ustedes escudriñan las Escrituras, porque les parece que en ellas tienen vida eterna; pues ellas son las que dan testimonio de mí,^ 5&ni tienen su palabra morando en ustedes; porque ustedes no creen a quien él envió.~u%Y el Padre que me envió ha dado testimonio de mí. Pero ustedes nunca han oído su voz, ni han visto su apariencia,L$“Pero yo tengo un testimonio mayor que el de Yojanán; porque las obras que el Padre me ha dado para cumplirlas, las mismas obras que hago dan testimonio de mí, de que el Padre me ha enviado.lQ#El era una antorcha que ardía y alumbraba, y ustedes quisieron regocijarse por un poco en su luz.oW"Pero yo no recibo el testimonio de parte del hombre; más bien, digo esto para que ustedes se salven.X)!Ustedes enviaron mensajeros a Yojanán, y él ha dado testimonio de la verdad.b= El que da testimonio de mí es otro, y sé que el testimonio que da de mí es verdadero.KSi yo doy testimonio de mí mismo, mi testimonio no es verdadero.+O“Yo no puedo hacer nada de mí propia iniciativa. Como oigo, juzgo; y mi juicio es justo, porque no busco la voluntad mía, sino la voluntad del que me envió.y saldrán, los que hicieron el bien para la resurrección de vida, pero los que practicaron el mal para la resurrección de juicio.ve“No se asombren de esto, porque vendrá la hora cuando todos los que están en los sepulcros oirán su vozZ~-Y también le dio autoridad para hacer juicio, porque él es el Hijo del Hombre.{}oPorque así como el Padre tiene vida en sí mismo, así también le concedió al Hijo el tener vida en sí mismo.|'En verdad, en verdad les digo que viene el tiempo, y es ahora, cuando los muertos oirán la voz del Hijo de Elohim, y los que oigan vivirán..{U“En verdad, en verdad les digo que el que oye mi palabra y le cree al que me envió tiene vida eterna. El tal no va a juicio, sino que ha pasado de muerte a vida.wzgpara que todos honren al Hijo como honran al Padre. El que no honra al Hijo, no honra al Padre que lo envió. @~~~@}}=||*{{9zzyyByxx^wwwlvv0uu5ttasskrrDrqqpooo>I=<M y“Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es el labrador.LPero es para que el mundo conozca que yo amo al Padre, y lo que el Padre me mandó, eso es lo que hago. Levántense, ¡Vámonos de aquí!uKcYa no hablaré mucho con ustedes, porque viene el príncipe de este mundo; aunque él no tiene nada en mí.ZJ-“Ahora se lo he dicho antes que suceda, para que cuando suceda, ustedes crean.I5Ustedes oyeron que les dije: ‘Me voy, pero volveré a ustedes’. Si me amaran, se gozarían de que voy al Padre, porque el Padre es mayor que yo.{Ho“La paz les dejo, mi paz les doy. Yo no se la doy como el mundo la da. No se turbe su corazón, ni tenga miedo.-GSPero el Defensor, el espíritu de santidad que el Padre enviará en mi nombre, ese les enseñará todas las cosas y les hará recordar todo lo que yo les he dicho.LF“Les he hablado estas cosas mientras todavía estoy con ustedes.zEmEl que no me ama no guarda mis palabras. Y la palabra que ustedes oyen no es mía, sino del Padre que me envió.D'Yahoshúa le respondió: “Si alguno me ama, guardará mi palabra. Y mi Padre lo amará, y vendremos a él y haremos nuestra morada con él.~CuLe preguntó Yahudah, (no el Iscariote): “Maestro, ¿cómo es que te vas a manifestar a nosotros y no al mundo?”#B?El que tiene mis mandamientos y los guarda, ese es el que me ama. Y al que me ama lo amará mi Padre, y yo también lo amaré y me manifestaré a él”.eACEn ese día ustedes conocerán que yo estoy en mi Padre, y ustedes en mí, y yo en ustedes.~@u“Dentro de poco, el mundo no me verá más; pero ustedes me verán. Por cuanto yo vivo, también ustedes vivirán.7?iNo los dejaré huérfanos; volveré a ustedes.$>Ael espíritu de la verdad. El mundo no puede recibirlo, porque no lo ve ni lo conoce. Ustedes lo conocen, porque permanece con ustedes y está en ustedes.c=?Y yo rogaré al Padre que les dé otro defensor, para que esté con ustedes para siempre:4<c“Si me aman, guardarán mis mandamientos.4;cSi me piden algo en mi nombre, yo lo haré.j:M Y todo lo que ustedes pidan en mi nombre, eso haré, para que el Padre se glorifique en el Hijo. 99 “En verdad, en verdad les digo que el que cree en mí, él también hará las obras que yo hago. Y mayores que éstas hará, porque yo voy al Padre.d8A Créanme que yo estoy en el Padre, y el Padre en mí; o si no, crean por las mismas obras.47a ¿No crees que yo estoy en el Padre y el Padre en mí? Las palabras que yo les hablo, no las hablo por mi propia cuenta; sino que el Padre que mora en mí hace sus obras.C6 Yahoshúa le dijo: “Tanto tiempo que he estado con ustedes, Felipe, ¿y no me has conocido? El que me ha visto a mí, ha visto al Padre. ¿Cómo dices tú: ‘Muéstranos el Padre’?K5Felipe le dijo: “Maestro, muéstranos al Padre, y nos basta”.w4gSi ustedes me han conocido a mí, también conocerán a mi Padre; y desde ahora lo conocen y lo han visto”.j3MYahoshúa le dijo: “Yo soy el camino, la verdad y la vida; nadie viene al Padre, sino por mí.a2;Tomá le dijo: “Maestro, no sabemos a dónde vas; ¿cómo podemos saber el camino?”51eY ustedes saben el camino a donde yo voy”. 0 Cuando vaya y les prepare un lugar, vendré otra vez y los recibiré conmigo; para que donde yo esté, ustedes también estén./En la Casa de mi Padre hay muchas habitaciones. Si así no fuera, se lo hubiera dicho. Así que voy a preparar un lugar para ustedes.R. “No se turbe su corazón. Confíen en YHWH, y confíen también en mí. -9 &Yahoshúa le respondió: “¿Tu vida pondrás por mí? En verdad, en verdad te digo que no cantará el gallo antes que me hayas negado tres veces”.k,O %Kefá le preguntó: “Maestro, ¿por qué no te puedo seguir ahora? ¡Mi vida pondré por ti!”)+K $Shimón Kefá le preguntó: “Maestro, ¿a dónde vas? Yahoshúa le respondió: “A donde yo voy, no me puedes seguir ahora; pero me seguirás más tarde”.]*3 #En esto conocerán todos que son mis discípulos, si tienen amor unos por otros”.){ "“Un mandamiento nuevo les doy: que se amen unos a otros. Como yo los he amado, ámense también ustedes unos a otros.@(y !“Hijitos, todavía seguiré un poco con ustedes. Ustedes me buscarán, pero como les dije a los yahuditas: “A donde yo voy ustedes no pueden ir”, así les digo a ustedes ahora.p'Y Si Elohim se glorifica en él, también Elohim lo glorificará en sí mismo. Y pronto lo glorificará.x&i Cuando Yahudah salió, Yahoshúa dijo: “Ahora se glorifica el Hijo del Hombre, y Elohim se glorifica en él.K% Cuando tomó el bocado, él salió en seguida; y ya era de noche.*$M porque algunos pensaban, como Yahudah tenía la bolsa, que Yahoshúa le había dicho que comprara lo necesario para la Fiesta, o que le diera algo a los pobres.O# Ninguno de los que estaban a la mesa entendió por qué le dijo esto;{"o Después del bocado, el Satán entró en él. Entonces Yahoshúa le dijo: “Lo que vas a hacer, hazlo pronto”.:!m Yahoshúa contestó: “Es aquel a quien yo le dé el pedazo de pan que voy a mojar”. Y después de mojar el pedazo de pan, se lo dio a Yahudah, hijo de Shimón el Iscariote.g G Entonces él, recostándose sobre el pecho de Yahoshúa, le dijo: “Maestro, ¿quién es?”X) Shimón Kefá le hizo señas para que preguntara a quién era que se refería.pY Uno de sus discípulos, a quien Yahoshúa quería mucho, estaba a la mesa recostado junto a Yahoshúa.V% Entonces los discípulos se miraban unos a otros, dudando de quién hablaba. 9 Después de haber dicho esto, Yahoshúa se conmovió en espíritu y declaró: “En verdad, en verdad les digo que uno de ustedes me va a entregar”. En verdad, en verdad les digo que el que recibe al que yo envío, a mí me recibe; y el que me recibe a mí, recibe al que me envió”.fE Desde ahora se lo digo, antes de que suceda, para que cuando suceda, crean en lo que soy yo.'G No estoy hablando de todos ustedes. Yo sé a quiénes he escogido; pero es para que se cumpla la Escritura: ‘El que comía pan conmigo me dio la patada’.?y Si saben estas cosas, serán felices si las practican. “En verdad, en verdad les digo que el siervo no es mayor que su amo, ni tampoco el enviado es mayor que el que lo envió.b= Porque les he dado un ejemplo, para que ustedes también hagan como yo hice con ustedes.|q Pues bien, si yo, el Maestro y el Rabí, les lavé los pies, también ustedes deben lavarse los pies unos a otros.I  Ustedes me llaman Rabí y Maestro; y dicen bien, porque lo soy. Después que les lavó los pies, recogió su manto, se volvió a sentar a la mesa y les dijo: “¿Entiendan lo que he hecho con ustedes?^5 Porque sabía quién lo iba a entregar, por eso dijo: “No todos están limpios”.+O Yahoshúa le dijo: “El que se ha lavado no tiene necesidad de lavarse más que los pies, pues está todo limpio. Ya ustedes están limpios, aunque no todos”.q[ Shimón Kefá le dijo: “Maestro, entonces, no sólo mis pies, sino también las manos y la cabeza”. Kefá le dijo: “¡Jamás me lavarás los pies!” Yahoshúa le respondió: “Si no te lavo, no tienes parte conmigo”.s_ Yahoshúa le respondió: “Lo que yo hago, tú no lo entiendes ahora, pero lo comprenderás después”.o W Entonces, cuando llegó a Shimón Kefá, éste le dijo: “Maestro, ¿tú me lavas los pies a mí?”   Luego echó agua en una vasija y comenzó a lavar los pies de los discípulos y a secarlos con la toalla con que estaba ceñido._ 7 se levantó de la cena; se quitó el manto, y tomando una toalla, se ciñó con ella.   y sabiendo Yahoshúa que el Padre había puesto todas las cosas en sus manos y que él había salido de Elohim y a Elohim iba,  Durante la cena, como el Acusador ya había puesto en el corazón de Yahudah hijo de Shimón el Iscariote que lo entregara,K  Antes de la Fiesta de el Pésaj, sabiendo Yahoshúa que le había llegado la hora para pasar de este mundo al Padre, como había amado a los suyos que estaban en el mundo, los amó hasta el fin.}s 2Y sé que su mandamiento es vida eterna. Así que, lo que yo hablo, lo hablo tal y como me lo ha dicho el Padre”.% 1Porque yo no hablé por mí mismo; sino que el Padre que me envió, él me ha dado mandamiento de lo que debo decir y de lo que debo hablar. 0“El que me rechaza y no recibe mis palabras tiene quien lo juzgue: La palabra que he hablado lo juzgará en el día final.! /Si alguien oye mis palabras y no las pone en práctica, yo no lo juzgo; porque yo no vine para juzgar al mundo, sino para salvar al mundo.jM .Yo he venido al mundo como luz, para que todo el que crea en mí no permanezca en las tinieblas.3a -y el que me ve a mí, ve al que me envió.uc ,Pero Yahoshúa alzó la voz y dijo: “El que cree en mí, no es en mí que cree, sino en el que me envió;N +Porque amaron la gloria de los hombres más que la gloria de Elohim.(I *Sin embargo, aún de entre los dirigentes, muchos creyeron en él, pero por causa de los fariseos no lo confesaban, para que no los expulsaran de la sinagoga.Q~ )Estas cosas dijo Yeshayahu porque vio su gloria y habló acerca de él.%}C (“El ha cegado los ojos de ellos y endureció su corazón, para que no vean con los ojos ni entiendan con el corazón, ni se conviertan, y yo los sane”.K| 'Por eso no podían creer, porque Yeshayahu dijo en otra ocasión:,{Q &así se cumplió la declaración del profeta Yeshayahu que dijo: “YHWH, ¿quién ha creído a nuestro mensaje? ¿A quién se le ha revelado el brazo de YHWH?”Zz- %Pero a pesar de haber hecho tantos milagros delante de ellos, no creían en él;y5 $Mientras tengan la luz, crean en la luz, para que sean hijos de la luz”. Estas cosas habló Yahoshúa, y luego se apartó y se escondió de ellos.exC #Entonces Yahoshúa les dijo: “Todavía por un poco de tiempo estará la luz entre ustedes. Caminen mientras tienen la luz, para que no los sorprendan las tinieblas. Porque el que anda en tinieblas no sabe a dónde va.lwQ "Entonces la gente le respondió: “Nosotros hemos oído que, según la Toráh, el Mashíaj permanece para siempre. ¿Y cómo es que tú dices que el Hijo del Hombre tiene que ser levantado? ¿Quién es ese Hijo del Hombre?”Dv !Decía eso para dar a entender de qué manera iba a morir.Ou Y yo, cuando me levanten de la tierra, atraeré a todos hacia mí”.\t1 Ahora es el juicio de este mundo. Ahora echarán fuera el príncipe de este mundo.Xs) Yahoshúa respondió: “No fue por mí que se oyó esa voz, sino por ustedes. r  La multitud que estaba presente y escuchó, decía que había sido un trueno. Otros decían: “¡Un mensajero le ha hablado!”q} Padre, glorifica tu nombre”. Entonces vino una voz del cielo: “¡Ya lo he glorificado y lo glorificaré otra vez!” p “Ahora me siento turbado. ¿Qué diré: ‘Padre, sálvame de este momento’? ¡Pero si para eso he venido, para este momento!o El que quiera servirme, que me siga; y donde yo esté, allí también estará mi servidor. Si alguno me sirve, el Padre lo honrará.unc El que ama su vida, la pierde; pero el que menosprecia su vida en este mundo, la conserva para vida eterna.m En verdad, en verdad les digo que a menos que el grano de trigo caiga en la tierra y muera, queda solo; pero si muere, lleva mucho fruto.flE Y Yahoshúa les respondió: “Ha llegado la hora para que el Hijo del Hombre se glorifique.Zk- Felipe fue y se lo dijo a Andrés, y Andrés y Felipe se lo dijeron a Yahoshúa.j Ellos se acercaron a Felipe, que era de Bet-Tsaidah del Galil, y le rogaban: “Maestro, quisiéramos ver a Yahoshúa”.Ti! Había ciertos griegos entre los que habían subido a adorar en la Fiesta.h Entonces los fariseos dijeron entre ellos: “Ya ustedes ven que no adelantan nada. Miren cómo todo el mundo se va detrás de él”.mgS Por esto también la multitud salió a recibirlo, porque oyeron que él había hecho aquel milagro.f{ La gente que estaba con él daba testimonio de cuando llamó a Elazar del sepulcro y lo resucitó de entre los muertos.Ue# Sus discípulos no entendieron estas cosas al principio. Pero cuando Yahoshúa fue glorificado, entonces se acordaron de que esto estaba escrito acerca de él, y que así mismo se había cumplido en él.ad; “No temas, hija de Tsiyón, ¡Mira, tu Rey viene, sentado sobre una cría de asna!”Tc! Yahoshúa encontró un burrito, y se montó sobre él, como está escrito:#b? tomó ramas de palmera y salió a recibirlo, y lo aclamaban a gritos: “¡Hoshía-na! ¡Bendito el que viene en el nombre de YHWH, el Rey de Yisrael!”aw Al día siguiente, cuando oyeron que Yahoshúa venía a Yerushaláyim, la gran multitud que había venido a la Fiesta^`5 porque por causa de él muchos de los yahuditas se apartaban y creían en Yahoshúa.N_ Pero los principales sacerdotes resolvieron matar también a Elazar,J^  Entonces mucha gente de los yahuditas se enteró de que él estaba allí; y fueron, no sólo por Yahoshúa, sino también para ver a Elazar, a quien él había resucitado de entre los muertos.d]A Porque a los pobres siempre los tienen con ustedes, pero a mí, no siempre me tendrán”.]\3 Entonces Yahoshúa dijo: “Déjala. Para el día de mi sepultura ha guardado esto.[7 Pero dijo esto, no porque le importaran los pobres, sino porque era ladrón, y como tenía la bolsa a su cargo sustraía de lo que se echaba en ella.gZG “¿Por qué no se vendió ese perfume por trescientos denarios y se le dio a los pobres?”`Y9 Pero uno de sus discípulos, Yahudah el Iscariote, el que estaba por entregarlo, dijo:JX  Entonces Miryam, que había traído una libra de perfume de nardo puro de mucho valor, ungió los pies de Yahoshúa y los limpió con sus cabellos. Y la casa se llenó con el olor del perfume.vWe Y le hicieron allí una cena. Marta servía, y Elazar era uno de los que estaban sentados a la mesa con él.V  Seis días antes de el Pésaj, llegó Yahoshúa a Bet-Hiní, donde estaba Elazar, a quien él había resucitado de entre los muertos.U 9Los principales sacerdotes y los fariseos habían dado órdenes de que si alguno supiera dónde estaba, lo informara para apresarlo. T 8Buscaban a Yahoshúa y se decían unos a otros, estando en el Templo: “¿Qué les parece? ¿Que tal vez ni venga a la fiesta?”S 7Ya estaba próxima el Pésaj de los yahuditas, y muchos subieron de esa región a Yerushaláyim antes de el Pésaj para purificarse.UR# 6Por eso Yahoshúa ya no andaba abiertamente entre los yahuditas, sino que se fue de allí a la región que está junto al desierto, a una ciudad que se llama Efráyim; y estaba allí con sus discípulos.8Qk 5Así que, desde aquel día resolvieron matarlo.rP] 4y no solamente por la nación, sino también para reunificar a los hijos de YHWH que estaban esparcidos.O+ 3Pero esto no lo dijo de sí mismo; sino que, como era el sumo sacerdote de aquel año, profetizó que Yahoshúa había de morir por la nación;uNc 2ni consideran que les conviene que un solo hombre muera por el pueblo, y no que perezca toda la nación”.sM_ 1Entonces uno de ellos, Kayafá, que era sumo sacerdote en aquel año, les dijo: “Ustedes no saben nada;L{ 0Si lo dejamos seguir así, todos creerán en él; y vendrán los romanos y destruirán nuestro lugar y nuestra nación.K+ /Entonces los principales sacerdotes y los fariseos reunieron al Sanhedrín y decían: “¿Qué hacemos? Pues este hombre hace muchos milagros.fJE .Pero algunos de ellos fueron donde los fariseos y les dijeron lo que había hecho Yahoshúa.I{ -Muchos de los yahuditas que habían venido donde Miryam y habían visto lo que había hecho Yahoshúa, creyeron en él.,HQ ,Y el que había estado muerto salió, atados los pies y las manos con vendas y su cara envuelta en un sudario. Yahoshúa les dijo: “Desátenlo y déjenlo ir”.SG +Después de decir esto, llamó con voz fuerte: “¡Elazar, ven fuera!” F  *Yo sabía que siempre me oyes; pero lo dije por causa de la gente que está alrededor, para que crean que tú me has enviado”.xEi )Luego quitaron la piedra, y Yahoshúa alzó los ojos arriba y dijo: “Padre, te doy gracias porque me oíste.XD) (Yahoshúa le dijo: “¿No te dije que si crees verás la gloria de Elohim?”C' 'Yahoshúa dijo: “Quiten la piedra”. Marta, la hermana del que había muerto, le dijo: “Maestro, ya hiede, porque tiene cuatro días”.B &Yahoshúa, conmovido otra vez dentro de sí, fue al sepulcro. Era una cueva y tenía puesta una piedra contra la entrada.A %Pero algunos de ellos dijeron: “¿No podía éste, que abrió los ojos al ciego, evitar también que Elazar muriera?”I@  $Entonces dijeron los yahuditas: “Miren cuánto lo quería”.?3 #Y Yahoshúa lloró.X>) "Y dijo: “¿Dónde lo han puesto?” Le dijeron: “Maestro, ven y verás”.$=A !Entonces Yahoshúa, al verla llorando y al ver a los yahuditas que habían venido con ella también llorando, se conmovió en su espíritu y se angustió.9<k Luego, cuando Miryam llegó al lugar donde estaba Yahoshúa y lo vio, se postró a sus pies diciéndole: “Maestro, si hubieras estado aquí, mi hermano no habría muerto”.J;  Entonces, los yahuditas que estaban en la casa con ella consolándola, cuando vieron que Miryam se levantó de prisa y salió, la siguieron, porque pensaban que iba al sepulcro a llorar allí.}:s pues Yahoshúa todavía no había llegado a la aldea, sino que estaba en el lugar donde Marta lo había encontrado.N9 Ella, cuando lo oyó, se levantó de prisa y fue a donde él estaba;8{ Y después de decir esto, fue y llamó en secreto a su hermana Miryam, diciendo: “El Rabí está aquí y te llama”.7} Le dijo: “Sí, Maestro; yo he creído que tú eres el Mashíaj, el Hijo de Elohim, el que había de venir al mundo”.W6' Y todo aquel que vive y cree en mí no morirá para siempre. ¿Crees esto?”m5S Yahoshúa le dijo: “Yo soy la resurrección y la vida. El que cree en mí, aunque muera, vivirá.Y4+ Marta le dijo: “Yo sé que resucitará en la resurrección del día final”.93m Yahoshúa le dijo: “Tu hermano resucitará”.`29 Pero ahora también sé que todo lo que le pidas a Elohim, Elohim te lo concederá”.h1I Marta le dijo a Yahoshúa: “Maestro, si hubieras estado aquí, mi hermano no habría muerto.u0c Entonces cuando oyó que venía Yahoshúa, Marta salió a recibirlo, pero Miryam se quedó sentada en casa.h/I y muchos de los yahuditas habían venido donde Marta y Miryam para consolarlas por su hermano.K. Bet-Hiní estaba cerca de Yerushaláyim, como a tres kilómetros,f-E Cuando llegó Yahoshúa, halló que hacía ya cuatro días que Elazar estaba en el sepulcro.,y Entonces Tomá, el llamado Gemelo, dijo a sus condiscípulos: “Vamos también nosotros, para que muramos con él”.l+Q y por ustedes me alegro de que yo no haya estado allá, para que crean. Pero vayamos donde él”.M* Así que, luego Yahoshúa les dijo claramente: “Elazar ha muerto;){ Sin embargo, Yahoshúa había dicho esto de la muerte de Elazar, pero ellos pensaron que hablaba del reposo del sueño.Q( Entonces dijeron sus discípulos: “Maestro, si duerme, se sanará”.p'Y Después de decir estas cosas, les dijo: “Nuestro amigo Elazar duerme, pero voy para despertarlo”.L& Pero si uno camina de noche, tropieza porque no hay luz en él”.% Yahoshúa respondió: “¿No tiene el día doce horas? Si uno camina de día, no tropieza, porque ve la luz de este mundo.${ Ellos le dijeron: “Rabí, hace poco los [dirigentes] yahuditas procuraban apedrearte, ¿y vas a ir allá otra vez?”^#5 Entonces, después de esto, les dijo a sus discípulos: “Vamos a Yahudah otra vez.n"U Sin embargo, cuando oyó que estaba enfermo, se quedó aún dos días más en el lugar donde estaba.B! Yahoshúa quería mucho a Marta, a su hermana y a Elazar.* M Pero cuando Yahoshúa oyó esto dijo: “Esta enfermedad no es para muerte, sino para la gloria de Elohim; para que el Hijo de Elohim se glorifique por ella”._7 Entonces sus hermanas le mandaron decir: “Maestro, mira, tu amigo está enfermo”.  Miryam fue la que ungió al Maestro con perfume y le secó los pies con sus cabellos. Y Elazar, que estaba enfermo, era su hermano.| s Estaba entonces enfermo un hombre llamado Elazar, de Bet-Hiní (Betania), la aldea de Miryam y de su hermana Marta.(K *Y muchos creyeron en él allí. )Muchos acudieron a él, y decían: “Yojanán, en realidad, no hizo ningún milagro; todo lo que Yojanán dijo de éste era verdad”.  (Y se retiró otra vez al otro lado del Yardén, al lugar donde al principio Yojanán había estado sumergiendo, y se quedó allí.W' 'Por eso trataron otra vez de apresarlo, pero él se les escapó de las manos.% &Pero si las hago, aunque a mí no me crean, créanles a las obras; para que conozcan y crean que el Padre está en mí, y yo en el Padre”.7i %Si no hago las obras de mi Padre, no me crean.! $¿Por qué me dicen ustedes a mí, a quien el Padre santificó y envió al mundo: ‘Tú blasfemas,’ porque dije que soy Hijo de Elohim?w #Si llamó “elohim” a aquéllos a quienes se le dirigió la palabra de Elohim (y la Escritura no se puede anular),ta "Yahoshúa les respondió: “¿No está escrito en la Torah de ustedes: ‘Yo dije: Ustedes son elohim’?$A !Los [dirigentes] yahuditas le respondieron: “No te vamos a apedrear por una obra buena, sino por blasfemia y porque tú, siendo hombre, te haces divino. Yahoshúa les respondió: “Muchas obras buenas les he mostrado de parte del Padre. ¿Por cuál de esas obras me van a apedrear?”O Los [dirigentes] yahuditas volvieron a tomar piedras para apedrearlo.)M Yo y el Padre una cosa somos”.nU Mi Padre que me las ha dado, es mayor que todos; y nadie las puede arrebatar de las manos del Padre.]3 Yo les doy vida eterna, y no perecerán jamás, y nadie las arrebatará de mi mano.? y Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen.< s Pero ustedes no creen, porque no son de mis ovejas. + Yahoshúa les contestó: “Ya se lo he dicho, pero ustedes no creen. Las obras que yo hago en nombre de mi Padre, ésas dan testimonio de mí.' G Entonces lo rodearon los [dirigentes] yahuditas y le dijeron: “¿Hasta cuándo nos tendrás en suspenso? Si tú eres el Mashíaj, dínoslo abiertamente”.J   y Yahoshúa se paseaba por el Templo en el pórtico de Shelomoh.[/ Se celebraba entonces la Fiesta de la Dedicación en Yerushaláyim. Era invierno,|q Otros decían: “Esas palabras no son las de un endemoniado. ¿Podrá un demonio abrir los ojos de los ciegos?”mS y muchos de ellos decían: “Tiene un demonio y está desquiciado”. ¿Por qué le hacen caso?”]3 Hubo división otra vez entre los [dirigentes] yahuditas a causa de estas palabras,-S Nadie me la quita, sino que yo la pongo por mi cuenta. Tengo derecho de ponerla, y tengo derecho de volverla a recibir. Este mandamiento lo recibí de mi Padre”.T! Por eso me ama el Padre, porque yo pongo mi vida, para volverla a recibir.&E “También tengo otras ovejas que no son de este redil. A ellas también tengo que traerlas, y oirán mi voz. Así habrá un solo rebaño y un solo pastor.`9 Como el Padre me conoce, yo también conozco al Padre; y pongo mi vida por las ovejas.M Yo soy el buen pastor y conozco mis ovejas, y las mías me conocen.G Huye porque es asalariado, y a él no le importan las ovejas.;~o Pero el asalariado, que no es el pastor, y a quien no le pertenecen las ovejas, cuando ve que viene el lobo, abandona las ovejas y huye; y el lobo arrebata y esparce las ovejas. f[~~p~}}||${zzlyylxx]xwnwvuutt%sssMrrr qepp7olnnXmmljkkSkjj(iihnggvgf^ee d]cc/bbasa$`__^^v^]U\\G[[@ZaYjXX+WWVVVUTTSS-RQQ(POONN2MM8LkKKqJwITHH9GG"FEED|DCC BBIAA@@?w>>?==-<xX |%qHv     @3o#lf\{“Varones yisraelitas, escuchen estas palabras: a Yahoshúa el Natsereno, un varón aprobado por YHWH ante ustedes por medio de las obras poderosas y las maravillas y señales que hizo YHWH entre ustedes por medio de él, como ustedes bien saben,@[{Y todo el que invoque el nombre de YHWH se salvará’.oZWEl sol se volverá tinieblas, y la luna sangre, antes de que venga el Día de YHWH, grande e ilustre.rY]Y mostraré maravillas arriba en el cielo, y señales abajo en la tierra: sangre, fuego y vapor de humo.tXaY también sobre mis siervos y sobre mis siervas en esos días derramaré de mi espíritu y profetizarán.VW%‘Y en los últimos días, dice YHWH, derramaré de mi espíritu sobre toda clase de persona, y los hijos e hijas de ustedes profetizarán; sus jóvenes verán visiones, y sus ancianos soñarán sueños.-VUEsto es lo que dijo el profeta Yoel:lUQ“Estos no están borrachos como ustedes se imaginan, pues es solamente la hora tercera del día.]T3Entonces Shimón Kefá se puso de pie junto con los Once, alzó la voz y se dirigió a ellos diciendo: “Varones yahuditas, y todos ustedes que habitan en Yerushaláyim, sepan bien esto y escuchen mis palabras.SS Otros en cambio se burlaban y decían: “Están llenos de vino dulce”.iRK Y estaban todos asombrados y perplejos preguntándose unos a otros “¿Qué significa esto?”fQE cretenses y árabes, los oímos hablar en nuestros propios idiomas las grandezas de YHWH”.P5 en Frigia y Panfilia, en Mitsráyim y en las regiones de África más allá de Kirene, y romanos residentes aquí, tanto yahuditas como prosélitos,wOg Partos, medos, elamitas, y los que habitamos en Mesopotamia, en Yahudah, en Capadocia, en el Ponto y en Asia,ZN-Entonces, ¿cómo es que los oímos hablar cada cual en su propia lengua nativa?jMMAsombrados y maravillados, decían: “Miren, ¿no son galileos todos estos que están hablando?LCuando se produjo este estruendo, se juntó la multitud; y quedaron desconcertados, porque cada uno los oía hablar en su propia lengua.kKOEn Yerushaláyim se estaban hospedando yahuditas piadosos de todas las naciones debajo del cielo.JTodos quedaron llenos de espíritu de santidad y comenzaron a hablar en otros idiomas, según el espíritu les concedía expresarse.qI[Entonces aparecieron unas lenguas como de fuego que se repartían y se posaban sobre cada uno de ellos.HwY de repente vino del cielo un estruendo como el de un viento violento, y llenó toda la casa donde estaban sentados.cG AAl llegar el día de [la Fiesta de] las Semanas, estaban todos reunidos en un mismo lugar.sF aLuego echaron suertes sobre ellos, y la suerte cayó sobre Matityahu; y lo contaron con los once Enviados.E  para que en este ministerio y misión ocupe el lugar del cual Yahudah se extravió para irse al lugar que le correspondía”.D {Entonces oraron y dijeron: “Tú, YHWH, que conoces el corazón de todos, muéstranos a cuál de estos dos has elegidokC QPropusieron a dos: a Yosef llamado Bar-Sabá, el cual tenía por sobrenombre Justo, y a Matityahu.MB comenzando desde su inmersión por Yojanán hasta el día en que se lo llevaron de nosotros y lo recibieron arriba, es necesario que se nombre uno como testigo con nosotros de su resurrección”. A  “Por tanto, de estos hombres que han estado junto con nosotros todo el tiempo que el Maestro Yahoshúa convivió con nosotros,@ 'Porque está escrito en el libro de las Alabanzas: ‘Quede desierta su morada, y no haya quien habite en ella. Y que otro ocupe su cargo’./? YY esto llegaron a saberlo todos los habitantes de Yerushaláyim, de manera que a aquel campo lo llamaron en su lengua Jakál-Demá, que quiere decir Campo de Sangre.)"> ?(este hombre adquirió un campo con la recompensa de su injusticia; luego cayó de cabeza, se reventó por en medio, y se derramaron todas sus entrañas.N= Porque él se contaba entre nosotros y tuvo parte en este ministerio;K< “Hermanos, tenían que cumplirse las Escrituras, en las cuales el espíritu de santidad habló de antemano por boca de Dawid acerca de Yahudah, que fue guía de los que prendieron a Yahoshúa. ;  En aquellos días Shimón* Kefá se puso de pie en medio de los hermanos reunidos, que eran como ciento veinte personas, y dijo: : Todos éstos perseveraban unánimes en oración junto con las mujeres y con Miryam la madre de Yahoshúa y con los hermanos de él.`9 ; Y cuando entraron, subieron al piso superior donde se alojaban. Eran: Kefá, Yojanán, Yaaqov y Andrés, Felipe y Tomá, Bar-Talmay y Matityah, Yaaqov hijo de Alfay y Shimón el Patriota y Yahudah el hijo de Yaaqov.8   Entonces volvieron a Yerushaláyim desde el monte llamado de los Olivos, que está cerca de Yerushaláyim, camino de un Shabat.T7 # y les dijeron: “Hombres galileos, ¿por qué se quedan mirando al cielo? Este mismo Yahoshúa que se han llevado de ustedes arriba al cielo, vendrá de la misma manera como lo han visto ir al cielo”.6 3 Y mientras ellos miraban fijamente al cielo, a medida que él se alejaba, sucedió que dos hombres vestidos de blanco se presentaron junto a ellos,{5 q Después de decir esto, y mientras ellos lo miraban, lo elevaron; y una nube lo recibió ocultándolo de su vista.A4 }Pero recibirán poder cuando haya venido sobre ustedes el espíritu de santidad, y me serán testigos en Yerushaláyim, en toda Yahudah, en Shomrón y hasta lo último de la tierra”.3 Él les respondió: “A ustedes no les toca saber ni los tiempos ni las fechas que el Padre dispuso por su propia autoridad.2  Así que los que estaban reunidos le preguntaron: “Maestro, ¿en este tiempo es que le vas a restituir el reino a Israel?” 1 porque Yojanán, a la verdad, sumergía en agua, pero ustedes serán sumergidos en espíritu de santidad dentro de pocos días”.,0 SY estando juntos, les mandó que no se fueran de Yerushaláyim, sino que esperaran el cumplimiento de la promesa del Padre, “de la cual me oyeron ustedes hablar;8/ kA ellos se les presentó vivo, después de haber padecido, con muchas pruebas convincentes durante cuarenta días. Ellos lo vieron, y él les hablaba acerca del reino de YHWH.. -hasta el día en que se lo llevaron arriba, después de haber dado mandamientos por el espíritu de santidad a los Enviados que había escogido.y- oEn el primer relato te escribí, Teófilo, acerca de todas las cosas que Yahoshúa comenzó a hacer y a enseñar,-,SHay también muchas otras cosas que hizo Yahoshúa que, si se escribieran una por una, pienso que ni aún en el mundo cabrían los libros que se podrían escribir.{+oEste es el discípulo que da testimonio de estas cosas y las escribió. Y sabemos que su testimonio es confiable.l*QPor eso se difundió entre los hermanos el rumor de que aquel discípulo no habría de morir. Pero Yahoshúa no le dijo que no moriría, sino: “Si quiero que él quede hasta que yo venga, ¿qué tiene que ver eso contigo?”)yYahoshúa le dijo: “Si quiero que él quede hasta que yo venga, ¿qué tiene esto que ver contigo? Tú, sígueme”._(7Así que al verlo, Kefá le dijo a Yahoshúa: “Maestro, ¿y qué será de éste?”R'Kefá dio vuelta y vio que los iba siguiendo el discípulo preferido de Yahoshúa. Fue el mismo que se recostó sobre su pecho en la cena y le dijo: “Maestro, ¿quién es el que te va a entregar?”& Dijo esto indicando con qué muerte Kefá había de glorificar a Elohim. Después de haber dicho esto le dijo: “Sígueme”.U%#“En verdad, en verdad te digo que cuando eras más joven, tú te vestías e ibas a donde querías; pero cuando seas viejo, extenderás las manos, y te vestirá otro y te llevará a donde no quieras”.$)Y le dijo por tercera vez: “Shimón hijo de Yojanán, ¿me quieres?” Kefá se entristeció de que le preguntara por tercera vez si lo quería; y le dijo: “Maestro, tú conoces todas las cosas. Tú sabes que te quiero”. Yahoshúa le dijo: “Apacienta mis ovejas.>#uLe volvió a decir por segunda vez: “Shimón hijo de Yojanán, ¿me amas? Le contestó: “Sí, Maestro; tú sabes que te quiero”. Yahoshúa le dijo: “Pastorea mis ovejas”.f"EDespués de comer, Yahoshúa le dijo a Shimón Kefá: “Shimón hijo de Yojanán, ¿me amas tú más que éstos? Él le dijo: “Sí, Maestro; tú sabes que te quiero”. Yahoshúa le dijo: “Apacienta mis corderos”.!Esta era ya la tercera vez que Yahoshúa se manifestaba a sus discípulos después de haber resucitado de entre los muertos.e C Entonces Yahoshúa vino y cogió el pan y les dio; y también hizo lo mismo con el pescado.#? Yahoshúa les dijo: “Vengan y coman”. Ninguno de los discípulos se atrevió preguntarle: “Tú, ¿quién eres?”, pues sabían que era el Maestro.(I Entonces Shimón Kefá subió y sacó a tierra la red llena de grandes pescados, ciento cincuenta y tres de ellos; y aunque eran tantos, la red no se rompió.O Yahoshúa les dijo: “Traigan de los pescados que pescaron ahora”.T! Cuando bajaron a tierra, vieron brasas puestas, con pescado encima, y pan./Los otros discípulos llegaron con la embarcación, arrastrando la red con los peces; porque no estaban lejos de tierra, sino como a cien metros.Z-Entonces aquel discípulo que era favorito de Yahoshúa, le dijo a Kefá: “¡Es el Maestro!” Cuando Shimón Kefá oyó que era el Maestro, se ciñó el manto, pues se lo había quitado, y se tiró al mar.&EEl les dijo: “Echen la red al lado derecho de la embarcación, y hallarán”. Ellos la echaron, y luego no podían sacarla por la gran cantidad de peces.pYEntonces Yahoshúa les dijo: “Hijitos, ¿no tienen nada de comer?” Ellos le contestaron: “No”.zmAl amanecer, Yahoshúa se presentó en la playa, aunque los discípulos no se daban cuenta de que era Yahoshúa.8iShimón Kefá les dijo: “Voy a pescar”. Y le dijeron: “Vamos nosotros también contigo”. Salieron y entraron en la embarcación, pero aquella noche no atraparon nada.+Estaban juntos Shimón Kefá, Tomá el llamado Gemelo, Netanel que era de Qanah del Galil, los hijos de Zavday, y otros dos de sus discípulos. Después de esto, Yahoshúa se manifestó otra vez a sus discípulos en el mar de Tiberias. Se manifestó de esta manera:7Pero estas cosas se han escrito para que ustedes crean que Yahoshúa es el Mashíaj, el Hijo de Elohim, y para que creyendo tengan vida en su nombre.Por cierto Yahoshúa hizo muchos otros milagros en presencia de sus discípulos, los cuales no están escritos en este libro.gGYahoshúa le dijo: “¿Porque me has visto, has creído? ¡Felices los que creen sin ver!”X)Entonces Tomá respondió y le dijo: “¡Oh Soberano mío! Oh Elohim mío!”)Luego le dijo a Tomá: “Pon tu dedo aquí y mira mis manos; pon acá tu mano y métela en mi costado; y no seas incrédulo sino creyente”.KOcho días después, sus discípulos estaban adentro otra vez, y Tomá estaba con ellos. Y aunque las puertas estaban cerradas, Yahoshúa entró, se puso en medio y dijo: “¡Paz a ustedes!” Entonces los otros discípulos le decían: “¡Hemos visto al Maestro!” Pero él les dijo: “Si yo no veo en sus manos la marca de los clavos, y si no meto mi dedo en la marca de los clavos y si no meto mi mano en su costado, no creeré jamás”.f EPero Tomá, el llamado Gemelo, uno de los Doce, no estaba con ellos cuando llegó Yahoshúa. A quienes ustedes les perdonen los pecados, les han sido perdonados; y a quienes se los retengan, les han sido retenidos”.Y +Después de decir esto, sopló y les dijo: “Reciban el espíritu de santidad.  Entonces Yahoshúa les dijo otra vez: “¡Paz a ustedes! Como me ha enviado el Padre, así también yo los envío a ustedes”.|qDespués de decir esto, les mostró las manos y el costado. Los discípulos se alegraron cuando vieron al Maestro.s_Al anochecer de aquel día, el primero de la semana, estando las puertas cerradas en el lugar donde se reunían los discípulos por miedo a los yahuditas, Yahoshúa entró, se puso en medio de ellos y les dijo: “¡Paz a ustedes!”5Miryam la Magdalena fue a darles la noticia a los discípulos: “¡He visto al Maestro!” También les contó que él le había dicho estas cosas.;oYahoshúa le dijo: “Suéltame, porque aún no he subido al Padre. Pero ve a mis hermanos y diles: “Yo subo a mi Padre y Padre de ustedes, a mi Elohim y Elohim de ustedes”.wYahoshúa le dijo: “¡Miryam!” Ella se volvió y le dijo en hebreo: “¡Rabuní!” –que quiere decir Maestro.SYahoshúa le dijo: “Mujer, ¿por qué lloras? ¿A quién buscas?” Ella, pensando que era el jardinero, le dijo: “Maestro, si tú te lo has llevado, dime dónde lo has puesto, para llevármelo”.yDespués de decir esto, se volteó hacia atrás y vio a Yahoshúa de pie; pero no se daba cuenta de que era Yahoshúa. Y ellos le dijeron: “Mujer, ¿por qué lloras?” Les dijo: “Porque se han llevado a mi Maestro, y no sé dónde lo han puesto”.#? y vio a dos mensajeros con vestiduras blancas que estaban sentados, uno a la cabecera y el otro a los pies, donde estuvo colocado el cuerpo de Yahoshúa. Pero Miryam la Magdalena estaba llorando fuera del sepulcro. Mientras lloraba, se inclinó para mirar dentro del sepulcro8~k Entonces los discípulos volvieron a los suyos.b}= Pues aún no entendían la Escritura, que él tenía que resucitar de entre los muertos.m|SEntonces entró también el otro discípulo que había llegado primero al sepulcro, y vio y creyó.u{cy el sudario que había estado sobre su cabeza, no puesto con los lienzos, sino doblado en un lugar aparte.uzcEntonces llegó Shimón Kefá siguiéndolo, y entró en el sepulcro. Y vio los lienzos que habían quedado,by=Y cuando se inclinó, vio que los lienzos habían quedado allí; sin embargo, no entró.|xqLos dos corrían juntos, pero el otro discípulo corrió más rápidamente que Kefá y llegó primero al sepulcro.SwAsí que salieron Kefá y el otro discípulo y se dirigieron al sepulcro.6veEntonces corrió y fue a Shimón Kefá y al otro discípulo preferido de Yahoshúa, y les dijo: “Han sacado al Maestro del sepulcro, y no sabemos dónde lo han puesto”."u ?El primer día de la semana, muy de madrugada, siendo aún oscuro, Miryam la Magdalena fue al sepulcro, y vio que habían quitado la piedra del sepulcro. t*Así que, por causa del día de la Preparación de los yahuditas y porque aquel sepulcro estaba cerca, pusieron allí a Yahoshúa.s-)En el lugar donde lo habían ejecutado había un huerto, y en el huerto había un sepulcro nuevo, en el cual todavía no habían puesto a nadie.r(Así que cogieron el cuerpo de Yahoshúa y lo envolvieron en lienzos con las especias, de acuerdo con la costumbre judía de sepultar.q'También Nakdimón, que al principio había venido a Yahoshúa de noche, fue llevando un compuesto de mirra y áloes, como cien libras.p&Después de esto, Yosef de Ramatáyim, que era discípulo de Yahoshúa, aunque en secreto por miedo a los yahuditas, le pidió a Pilato que le permitiera retirar el cuerpo de Yahoshúa. Pilato se lo permitió. Así que él fue y se llevó su cuerpo.Jo %También otra Escritura dice: ‘Mirarán al que traspasaron”.n$Porque estas cosas sucedieron así para que se cumpliera la Escritura que dice: ‘No quebrarán ninguno de sus huesos’.m#El que vio esto da testimonio, y su testimonio es confiable. El sabe que dice la verdad, para que ustedes también crean.jlM"pero uno de los soldados le abrió el costado con una lanza, y salió al instante sangre y agua.bk=!Pero cuando llegaron a Yahoshúa, como lo vieron ya muerto, no le quebraron las piernas;jy Luego los soldados fueron y le quebraron las piernas al primero, y después al otro que había sido ejecutado con él.si_Entonces los yahuditas, como era el día de la Preparación, y para que los cuerpos no permanecieran sobre el madero en el Shabat (pues aquél era un Shabat Magno), le rogaron a Pilato que se les quebraran las piernas y los quitaran.hCuando Yahoshúa recibió el vinagre, dijo: “¡Se ha consumado!” Y después de inclinar la cabeza, entregó el aliento.g-Había allí una vasija llena de vinagre. Entonces pusieron en una [vara de] hisopo una esponja empapada en vinagre y se la acercaron a la boca. f Después de esto, sabiendo Yahoshúa que ya todo se había consumado, para que se cumpliera la Escritura, dijo: “Tengo sed”.eDespués le dijo al discípulo: “Ahí tienes a tu madre”. Y desde aquel momento el discípulo la recibió en su casa.dCuando Yahoshúa vio a su madre y a su discípulo preferido, de pie junto a ella, le dijo a su madre: “Mujer, ahí tienes a tu hijo”.cwJunto al madero de Yahoshúa estaban su madre, la hermana de su madre, Miryam esposa de Qlofá y Miryam la Magdalena.b5Por eso se dijeron uno al otro: “No la partamos; mejor vamos a sortearla, para ver a quién le toca”. Esto sucedió para que se cumpliera la Escritura que dice: ‘Repartieron entre ellos mi ropa, y sobre mis vestiduras echaron suertes’. Y así lo hicieron los soldados.uacCuando los soldados clavaron en el madero a Yahoshúa, cogieron la ropa de él y la dividieron en cuatro partes, una para cada soldado. Además, cogieron la túnica, pero la túnica no tenía costura; era tejida entera de arriba abajo.D`Pilato respondió: “Lo que he escrito, así se queda”.-_SLos principales sacerdotes de los yahuditas le dijeron a Pilato: “No escribas: ‘Rey de los yahuditas’, sino: ‘Este dijo: “Soy rey de los yahuditas”’.H^ Muchos de los yahuditas leyeron este letrero, porque el lugar donde clavaron a Yahoshúa en el madero estaba cerca de la ciudad, y el letrero estaba escrito en hebreo, en latín y en griego.]Pilato escribió y puso sobre el madero un letrero en el cual estaba escrito: YAHOSHÚA EL NETSARÍ, REY DE LOS YAHUDITAS.m\SAllí lo clavaron a un madero, y con él a otros dos, uno a cada lado, y Yahoshúa estaba en medio.k[Oy él salió cargando su madero hacia el lugar que se llama de la Calavera, y en hebreo Gulgolta.xZiY con esto entonces lo entregó a ellos para que lo ejecutaran en el madero. Así que se llevaron a Yahoshúa,YY+Pero ellos gritaron: “¡Fuera! ¡Fuera! ¡Al madero con él!” Pilato les dijo: “¿Voy a enviar al madero a su rey?” Los principales sacerdotes respondieron: “¡No tenemos más rey que el César!” XEra el día de la Preparación de el Pésaj, y como la hora sexta. Entonces les dijo a los yahuditas: “Ahí tienen a su rey”.W) Cuando Pilato oyó estas palabras, llevó a Yahoshúa afuera y se sentó en el tribunal, en el lugar llamado El Enlosado, y en hebreo Gabatá.8Vi Desde entonces Pilato empezó a tratar de soltarlo. Pero los yahuditas gritaron: “Si sueltas a ese, no eres amigo del César. Todo el que se hace rey se opone al César”.#U? Yahoshúa respondió: “No tendrías ninguna autoridad contra mí, si no te la dieran de arriba. Por eso, el que me entregó a ti tiene mayor pecado”.T/ Entonces Pilato le dijo: “¿A mí no me hablas? ¿No sabes que tengo autoridad para soltarte y tengo autoridad para ejecutarte en un madero?”S Entró en el Pretorio otra vez y le preguntó a Yahoshúa: “¿De dónde eres tú?” Pero Yahoshúa no le dio respuesta.FRCuando Pilato oyó esa declaración, le dio aún más miedo.Q)Los yahuditas le respondieron: “Nosotros tenemos una ley, y según nuestra ley él debe morir, porque se hizo a sí mismo Hijo de Elohim”.]P3Cuando lo vieron los principales sacerdotes y los guardias, gritaron: “¡Al madero con él! ¡Al madero con él!” Pilato les dijo: “Llévenlo ustedes al madero, porque yo no hallo ningún delito en él”. OEntonces Yahoshúa salió llevando la corona de espinas y el manto de púrpura. Y Pilato les dijo: “¡Ahí tienen al hombre!”NyPilato salió otra vez y les dijo: “Miren, se lo traigo fuera, para que sepan que no hallo ningún delito en él”.gMGy venían hacia él y le decían: “¡Viva el rey de los yahuditas!” Y le daban bofetadas.LyLos soldados entretejieron una corona de espinas y se la pusieron en la cabeza. Lo vistieron con un manto de púrpura,6K iEntonces Pilato tomó a Yahoshúa y lo azotó.iJK(Entonces todos gritaron de nuevo: “¡A ese no, sino a Bar-Aba!” Y Bar-Aba era un asaltante.I 'Pero ustedes están acostumbrados a que les suelte un preso en el Pésaj. ¿Quieren que les suelte al rey de los yahuditas?”-HS&Pilato le preguntó: “¿Qué es la verdad? Después de preguntar esto, salió de nuevo a donde los yahuditas y les dijo: “Yo no hallo ningún delito en él”.rG]%Entonces Pilato le dijo: “¿Así que tú eres rey?” Yahoshúa respondió: “Tú lo dices, soy rey. Para esto he nacido y para esto he venido al mundo: para dar testimonio de la verdad. Todo el que es de la verdad oye mi voz”.ZF-$Yahoshúa contestó: “Mi reino no es de este mundo. Si mi reino fuera de este mundo, mis servidores pelearían para que no me entregaran a los [dirigentes] yahuditas. Pero es que mi reino no es de aquí”.E#Pilato respondió: “¿Acaso yo soy yahudita? Tu propia nación y los principales sacerdotes te entregaron a mí. ¿Qué has hecho?”mDS"Yahoshúa le respondió: “¿Preguntas eso por ti mismo, o porque otros te lo han dicho de mí?”C!Entonces Pilato entró otra vez al Pretorio, llamó a Yahoshúa y le preguntó: “¿Eres tú el rey de los yahuditas?”B{ Así sucedió para que se cumpliera la palabra que había dicho Yahoshúa, indicando qué clase de muerte iba a sufrir.9AkEntonces Pilato les dijo: “Llévenselo ustedes y juéguenlo según su ley”. Los [dirigentes] yahuditas le dijeron: “A nosotros no se nos permite darle muerte a nadie”._@7Le respondieron: “Si éste no fuera un malhechor, no te lo habríamos entregado”.q?[Por eso Pilato salió afuera donde ellos y preguntó: “¿Qué acusación traen contra este hombre?”/>WLlevaron a Yahoshúa de [la casa de] Kayafá al Pretorio, y estaba amaneciendo. Pero ellos no entraron al Pretorio para no contaminarse y así poder comer el Pésaj.?=yKefá lo negó otra vez, y en seguida cantó el gallo.<7Uno de los siervos del sumo sacerdote, pariente de aquel a quien Kefá le había cortado la oreja, le dijo: “¿No te vi yo en el huerto con él?”;+En eso estaba Kefá de pie calentándose, y le dijeron: “¿Tú no serás también de sus discípulos?” El lo negó y dijo: “No lo soy”.K:Entonces Janán lo envió atado donde Kayafá, el sumo sacerdote. 9Yahoshúa le contestó: “Si he dicho algo malo, testifica en qué consiste lo malo; pero si está bien, ¿por qué me golpeas?”8/Cuando dijo esto, uno de los guardias que estaba allí le dio una bofetada a Yahoshúa, diciéndole: “¿Así le respondes al sumo sacerdote?”7¿Por qué me preguntas a mí? Pregúntales a los que han oído lo que yo les he hablado. Mira, ellos saben lo que dije”.C6Yahoshúa le respondió: “Yo he hablado abiertamente al mundo. Siempre he enseñado en la sinagoga y en el Templo, donde se reúnen todos los yahuditas. No he hablado nada en secreto.b5=El sumo sacerdote le preguntó a Yahoshúa acerca de sus discípulos y de su enseñanza.>4uY los siervos y los guardias estaban de pie, pues habían encendido unas brasas porque hacía frío; y estaban calentándose. Kefá también estaba de pie con ellos, calentándose.3Entonces la criada portera le dijo a Kefá: “¿Tú no serás también de los discípulos de ese hombre?” El dijo: “No lo soy”.$2Apero Kefá se quedó fuera, a la puerta. Y salió el otro discípulo que era conocido del sumo sacerdote, le habló a la portera y llevó a Kefá adentro.#1?Shimón Kefá y otro discípulo seguían a Yahoshúa. Este discípulo era conocido del sumo sacerdote y entró con Yahoshúa al patio del sumo sacerdote;l0QKayafá era el que había dicho a los yahuditas que convenía que un hombre muriera por el pueblo.r/] Luego lo llevaron primero ante Janán, porque era el suegro de Kayafá, el sumo sacerdote de aquel año.~.u Entonces la compañía de soldados, el comandante y los guardias de los yahuditas apresaron a Yahoshúa y lo ataron.- Entonces Yahoshúa le dijo a Kefá: “Mete tu espada en la vaina. Esta es la copa que me ha dado el Padre, ¿y no la habré de beber?”#,? Entonces Shimón Kefá, que tenía una espada, la sacó, e hirió al siervo del sumo sacerdote, cortándole la oreja derecha. El siervo se llamaba Malco.v+e Hizo esto para que se cumpliera la palabra que él dijo: “De los que me diste, ninguno de ellos perdí”.f*EYahoshúa respondió: “Les dije que soy yo. Pues si me buscan a mí, dejen ir a éstos”.o)WY él les preguntó de nuevo: “¿A quién buscan?” Ellos dijeron: “A Yahoshúa el Natsereno”.J( Cuando les dijo: “Soy yo”, retrocedieron y cayeron al suelo.'Le contestaron: “A Yahoshúa el Natsereno”. Yahoshúa les dijo: “Soy yo”. Estaba también con ellos Yahudah, el que lo entregaba.{&oPero Yahoshúa, sabiendo todas las cosas que le iban a suceder, se adelantó y les dijo: “¿A quién buscan?”.%UEntonces Yahudah, tomando una compañía de soldados romanos y guardias de los principales sacerdotes y de los fariseos, fue allí con antorchas, lámparas y armas.$}También Yahudah, el que lo entregaba, conocía aquel lugar, porque Yahoshúa solía reunirse allí con sus discípulos./# YDespués de decir estas cosas, Yahoshúa salió con sus discípulos para el otro lado del arroyo de Kidrón, donde había un huerto; allí entró con sus discípulos."%Yo les he dado a conocer tu nombre y se lo seguiré dando a conocer, para que el amor con que me has amado esté en ellos, y yo en ellos”.u!cPadre justo, el mundo no te ha conocido, pero yo te he conocido, y éstos han conocido que tú me enviaste.F “Padre, quiero que donde yo esté, también estén conmigo aquéllos que me has dado, para que vean mi gloria que me has dado, porque me has amado desde antes de la fundación del mundo.1[Yo en ellos y tú en mí, para que estén perfectamente unidos; para que el mundo conozca que tú me has enviado y que los has amado, como también me has amado a mí.ta“Yo les he dado la gloria que tú me has dado, para que sean uno, así como también nosotros somos uno.7para que todos sean uno, así como tú, Padre, en mí y yo en ti, que también ellos lo sean en nosotros; para que el mundo crea que tú me enviaste.y“Pero no ruego solamente por éstos, sino también por los que han de creer en mí por medio de la palabra de ellos;b=Por ellos yo me consagro a mí mismo, para que ellos también se consagren en la verdad.U#“Así como tú me enviaste al mundo, también yo los he enviado al mundo.>wSantifícalos con la verdad; tu palabra es la verdad.?yEllos no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.ONo ruego que los quites del mundo, sino que los protejas del maligno.zm“Yo les he dado tu palabra, y el mundo los aborreció; porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.hI Pero ahora me voy contigo y hablo esto en el mundo, para que tengan en ellos mi gozo completo.P “Mientras he estado con ellos, yo los he protegido con tu nombre que me has dado. Y los he cuidado, y ninguno de ellos se perdió excepto el hijo de perdición, para que se cumpliera la Escritura.A{ Yo ya no estoy en el mundo; pero ellos están en el mundo, y yo me voy contigo. Padre santo, protégelos con tu nombre que me has dado, para que sean uno, así como nosotros lo somos.U# Todo lo mío es tuyo, y todo lo tuyo es mío; y me he glorificado en ellos.gG “Yo ruego por ellos. No ruego por el mundo, sino por los que me has dado; porque son tuyos.7porque les he dado las palabras que me diste, y ellos las recibieron; y conocieron verdaderamente que provengo de ti, y creyeron que tú me enviaste.GAhora han conocido que todo lo que me has dado procede de ti; “Yo les he dado a conocer tu nombre a los hombres que del mundo me diste. Eran tuyos, y me los diste; y han guardado tu palabra.z mAsí que ahora, Padre, glorifícame tú junto a ti, con la gloria que tuve contigo antes que existiera el mundo.b =“Yo te he glorificado en la tierra, llevando a cabo la obra que me encomendaste hacer. #Y de esto depende la vida eterna: que te conozcan a ti como el único Elohim verdadero, y a Yahoshúa como el Mashíaj que tú has enviado.r ]pues le has dado autoridad sobre toda persona, para que les dé vida eterna a todos los que le has dado.'  ITerminadas estas palabras, Yahoshúa levantó la vista al cielo y dijo: “Padre, ha llegado la hora. Glorifica a tu Hijo para que el Hijo te glorifique a ti,!Les he hablado de estas cosas para que en mí tengan paz. En el mundo tendrán aflicción, pero ¡tengan valor; yo he vencido al mundo!&E Miren, viene el tiempo, y ha llegado ya, en que se dispersarán cada cual por su lado y me dejarán solo. Pero no estoy solo, porque el Padre está conmigo.4cYahoshúa les respondió: “¿Ahora creen? Ahora entendemos que sabes todas las cosas, y no necesitas que nadie te pregunte. Por eso creemos que has salido de Elohim”.kOSus discípulos le dijeron: “¿Ves? Ahora estás hablando claramente y no hablas en parábolas.iKYo salí de la presencia del Padre y he venido al mundo; otra vez dejo el mundo y voy al Padre.|qpues el Padre mismo los ama, porque ustedes me han amado y han creído que yo he salido de la presencia de Elohim.gGEn ese día ustedes pedirán en mi nombre, y no les digo que yo rogaré al Padre por ustedes, 9Les he hablado de estas cosas en figuras; pero viene la hora cuando ya no les hablaré más en figuras, sino que les manifestaré las cosas del Padre. N~~0}}i} |W{zzyyxy.xwwvyuuittbt srrmqq:ppup2o|onnFmlkkjj:idhhcggcfee~edBcc>bbUaaj``a__`^']]\Z[[ZZYXXWWVVVUvTTKSSvRR)QQPPOO$NNUMLLKK4JJPIgHHZGGQFF&ExEDD>CBBcA@@Z??V>> ==<}<0;a::9d88K776b5f44322W11#0i0/z..=--,,+**)A(''j&%%%$$U## ""!!= 1-n! UaP~y`g;e T w O  P5>C*0P:Enseguida les impusieron las manos y recibieron espíritu de santidad.9porque hasta entonces no había descendido sobre ninguno de ellos; tan sólo se habían sumergido para el nombre del Maestro Yahoshúa.`89Éstos bajaron allá, y oraron por ellos para que recibieran el espíritu de santidad;%7CCuando los Enviados que estaban en Yerushaláyim oyeron que los de Shomrón habían aceptado la Palabra de YHWH, les enviaron a Shimón Kefá y a Yojanán.-6S Hasta Shimón mismo también creyó y, después de sumergirse, se juntó con Felipe; y al ver las señales y los grandes milagros que se hacían quedaba asombrado.85i Pero cuando oyeron a Felipe que les proclamaba la Buena Noticia del Reino de YHWH y del nombre de Yahoshúa el Mashíaj, procedieron a sumergirse, tanto hombres como mujeres.f4E Le hacían caso porque hacía mucho tiempo que los tenía asombrados con sus artes mágicas. 3 Todos ellos, desde el menor hasta el mayor, le prestaban atención y decían: “Esto es lo que se llama el Gran Poder de YHWH”.32_ Cierto hombre llamado Shimón había estado en la ciudad desde antes de esto ejerciendo la magia y asombrando a la gente de Shomrón, pretendiendo ser un gran personaje.;1qDe manera que hubo un gran gozo en aquella ciudad.0/Porque de muchos que tenían espíritus inmundos éstos salían mientras gritaban con voz fuerte; y muchos paralíticos y cojos quedaban curados.w/gLas multitudes, unánimes, prestaban atención a lo que decía Felipe, al oír y ver los milagros que hacía.\.1En eso, Felipe bajó a la ciudad de Shomrón y se puso a proclamarles al Mashíaj.d-ALos que se dispersaron andaban por todas partes anunciando la Buena Noticia de la Palabra.,Shaúl, por su parte, arrasaba a la comunidad; iba por las casas y arrastraba a hombres y mujeres y los metía en la cárcel.Y++A Esteban lo sepultaron unos hombres piadoso, e hicieron un gran duelo por él.>* wEn aquel tiempo se desató una gran persecución contra la comunidad que estaba en Yerushaláyim, y todos, menos los Enviados, se dispersaron por las regiones de Yahudah y Shomrón.) Al instante cayó a sus pies y expiró. Al entrar los jóvenes la encontraron muerta; la sacaron y la sepultaron al lado de su esposo.d=A Entonces Shimón Kefá le dijo: “¿Cómo es que se pusieron de acuerdo para poner a prueba al espíritu de YHWH? Mira, a la puerta llegan ya los pies de los que sepultaron a tu esposo, y a ti también te sacarán”.<y Shimón Kefá le preguntó: “Dime, ¿vendieron ustedes el campo por tanto?” Y ella contestó: “Sí, por tanto”.X;)Como al cabo de tres horas entró su esposa, sin saber lo que había sucedido,R:Los jóvenes se levantaron y lo envolvieron, lo sacaron y lo sepultaron.v9eAl oír Jananyah estas palabras, cayó y expiró; entonces vino un gran temor sobre todos los que lo oyeron.e8CSi se quedaba sin vender, ¿no seguía siendo tuyo? Y después de vendido, ¿no estaba el precio en tu poder? ¿Cómo es que se te ha ocurrido una cosa así en tu corazón? No has mentido a los hombres sino a Elohim”.F7Entonces Shimón Kefá le dijo: “Jananyah, ¿cómo es que el Satán invadió tu corazón para que mintieras al espíritu de santidad y retuvieras secretamente parte del precio del campo?6'y retuvo secretamente parte del precio, con el consentimiento de su esposa, y trajo sólo una parte y la puso a disposición de los Enviados.a5 =Sin embargo, cierto hombre llamado Jananyah, con su esposa Safira, vendió una propiedadf4E%tenía un campo y lo vendió; luego trajo el dinero y lo puso a disposición de los Enviados3w$Así Yosef, un lewita y natural de Chipre a quien los Enviados apellidaron Bar-Naba (que significa Hijo de Consuelo),l2Q#y los ponían a disposición de los Enviados; luego se distribuía a cada uno según su necesidad.&1E"porque no había ningún necesitado entre ellos. Esto se debía a que todos los que poseían campos y casas los vendían y traían el producto de las ventas 0 !Con gran poder los Enviados daban testimonio de la resurrección del Maestro Yahoshúa, y todos ellos gozaban de gran simpatía,S/ La comunidad de los que habían creído tenían un mismo pensamiento y un mismo sentimiento; ninguno decía que era de su propiedad ninguna de las cosas que tenía, sino que todo lo poseían en común.4.aDespués que ellos oraron, el lugar donde estaban congregados se sacudió, y quedaron todos llenos del espíritu de santidad; y hablaron la palabra de YHWH con valentía.-mientras tú extiendes la mano para sanar, de manera que se hagan señales y maravillas en el nombre de tu santo Siervo Yahoshúa”.u,cY ahora, YHWH, mira cómo nos amenazan y concede a tus siervos que con toda valentía hablen de tu palabra,X+)para hacer todo lo que tu mano y consejo habían predeterminado que sucediera.+*OY así fue: se juntaron en esta ciudad Horedós y Poncio Pilatos, con los gentiles y las tribus de Yisrael contra tu santo Siervo Yahoshúa, a quien tú ungiste,w)gSe levantaron los reyes de la tierra, y los príncipes a una se juntaron contra YHWH y contra su Mashíaj’.(1por espíritu de santidad tú dijiste por boca de tu siervo Dawid: ‘¿Por qué se amotinaron las naciones, y los pueblos meditaron planes vanos?!';Cuando ellos lo oyeron, levantaron unánimes la voz a YHWH, diciendo: “Soberano, tú hiciste el cielo y la tierra, el mar y todo lo que hay en ellos;&!En cuanto los pusieron en libertad volvieron a los suyos y les contaron todo lo que les habían dicho los sumos sacerdotes y los ancianos.m%Sporque el hombre en quien se había hecho aquel milagro de curación tenía más de cuarenta años.>$uDe manera que, después de reprenderlos aún más, los soltaron por no encontrar cómo castigarlos, a causa del pueblo, pues todos glorificaban a Elohim por lo que había sucedido;]#3Porque nosotros no podemos dejar de hablar de las cosas que hemos visto y oído”."/Pero Kefá y Yojanán les dijeron en respuesta: “Juzguen ustedes si es correcto delante de YHWH que les hagamos caso a ustedes en vez de a él.u!cEntonces los llamaron y les ordenaron que de ningún modo hablaran ni enseñaran en el nombre de Yahoshúa. -Pero para que esto no se divulgue más entre el pueblo, amenacémoslos para que de aquí en adelante no le hablen de ese nombre a nadie más”.W'diciendo: “¿Qué vamos a hacer con estos hombres? Porque es evidente para todos los habitantes de Yerushaláyim que un milagro notable se ha realizado por medio de ellos, y nosotros no lo podemos negar.jMEntonces, después de mandarles que salieran del Sanhedrín, se pusieron a deliberar entre ellosiKY viendo al hombre que se había curado de pie en medio de ellos, nada podían hacer en contra.;o Al ver ellos la valentía de Kefá y de Yojanán, como habían entendido que eran hombres iletrados e incultos, se maravillaron, y reconocieron que habían estado con Yahoshúa.  Y en ningún otro hay salvación, porque no se ha dado a los hombres debajo del cielo otro nombre en el cual podamos salvarnos”.xi Éste es la piedra que desecharon ustedes los edificadores, y que ha venido a ser la principal piedra angular.4a quede bien claro para todos ustedes y para todo el pueblo de Yisrael que ha sido en el nombre de Yahoshúa el Mashíaj, el Natsereno, a quien ustedes ejecutaron en un madero, y a quien Elohim resucitó de entre los muertos, por medio de él se encuentra este hombre curado aquí delante de ustedes. Siendo que en el día de hoy se nos interroga sobre la buena obra que se hizo con un hombre enfermo, por medio de quién quedó sano,iKEntonces Kefá, lleno de espíritu de santidad, les dijo: “Gobernantes del pueblo y ancianos:ykDespués de ponerlos en medio, les preguntaron: “¿Con qué poder o en qué nombre han hecho ustedes esto?”incluyendo a Hanán el sumo sacerdote y Kayafá, Yojanán, Alejandro y todos los que eran del linaje de los sumos sacerdotes.ucSucedió al día siguiente que se reunieron sus gobernantes y los ancianos y los escribas en Yerushaláyim,nUMuchos de los que oyeron el mensaje creyeron, y vino a ser el número de los hombres como cinco mil.nUAsí que les echaron mano y los metieron en la cárcel hasta el día siguiente, porque ya era tarde.s_indignados porque enseñaban al pueblo y proclamaban en base a Yahoshúa la resurrección de los muertos.v gMientras le hablaban al pueblo, se les presentaron los sacerdotes, con el capitán del Templo y los saduceos,Por ustedes en primer lugar levantó Elohim a su Siervo, y lo envió para bendecirlo al apartar a cada uno de sus maldades.?wUstedes son los hijos de los profetas y de la alianza que YHWH hizo con sus padres cuando le dijo a Avraham: ‘En tu descendencia se bendecirán todas las familias de la tierra’.t aY así, todos los profetas que desde Shemuel y sus sucesores han hablado, anunciaron también estos días.c ?Y sucederá que toda persona que no escuche a aquel profeta será excluida del pueblo’.2 ]“Porque Mosheh en verdad dijo: ‘YHWH su Elohim les levantará de entre sus hermanos a un Profeta semejante a mí; a él ustedes deben oír en todo lo que les hable.B }Es necesario que el cielo lo retenga hasta los tiempos de la restauración de todas las cosas, de la cual habló YHWH por boca de sus santos profetas que han sido desde tiempo antiguo.` 9y él envíe a Aquel que de antemano se les había anunciado, a Yahoshúa el Mashíaj.'Así que arrepiéntanse y conviértanse, para que queden borrados sus pecados, para que vengan tiempos de refrigerio de la presencia de YHWH,Pero YHWH cumplió de esa manera lo que había predicho por boca de todos los profetas, que su Mashíaj habría de padecer.s_“Ahora, hermanos, yo sé que fue por ignorancia que ustedes lo hicieron, como también sus gobernantes.QY por medio de la fe en su nombre, a éste que ustedes ven y conocen, lo ha fortalecido Su nombre; la fe que viene por medio de Aquel le ha dado esta perfecta curación en presencia de todos ustedes.ykMataron al Príncipe de la vida, pero YHWH lo resucitó de entre los muertos, y de eso nosotros somos testigos.Y+Ustedes rechazaron al Santo y al Justo, y pidieron que les dieran a un asesino._7 El Elohim de Avraham, de Yitsjaq y de Yaaqov, el Elohim de nuestros padres, ha glorificado a su Siervo Yahoshúa, a quien ustedes entregaron y negaron en presencia de Pilato, cuando éste había decidido soltarlo.pY Cuando Shimón Kefá vio esto, se dirigió al pueblo: “Varones yisraelitas, ¿por qué se maravillan de esto? ¿O por qué fijan la vista en nosotros, como si por nuestro propio poder o devoción hubiéramos hecho andar a éste?5 Mientras el hombre seguía aferrado a Shimón y a Yojanán, todo el pueblo, asombrado, fue corriendo hacia ellos en el pórtico llamado de Shelomoh.1[ Y al reconocerlo, que era el mismo que solía sentarse a pedir limosna a la Puerta Hermosa del Templo, se llenaron de asombro y admiración por lo que había sucedido.5~e Todo el pueblo lo vio andar y alabar a YHWH.}}y de un salto se puso en pie y echó a andar; y entró con ellos en el Templo, andando, y saltando, y alabando a Elohim.r|]Y agarrándolo por la mano derecha, lo levantó. Al momento se le robustecieron los pies y los tobillos,1{[Shimón entonces le dijo: “No tengo plata ni oro, pero lo que tengo te doy: en el nombre de nuestro Maestro Yahoshúa el Mashíaj de Natséret, levántate y anda”.?zyÉl se quedó atento, esperando recibir algo de ellos.Zy-Entonces Shimón, con Yojanaán, se le quedó mirando y le dijo: “Míranos”.cx?Cuando vio a Shimón y a Yojanán que iban a entrar en el Templo, les pidió una limosna.>wuEn eso traían a cierto hombre, cojo de nacimiento, a quien ponían diariamente a la puerta del Templo llamada La Hermosa, para que pidiera limosna a los que entraban en el Templo.lv SShimón y Yojanán iban subiendo juntos un día al Templo a la hora de la oración, la hora novena. u/Alababan a YHWH y gozaban de la simpatía de todo el pueblo. Y YHWH añadía cada día a la comunidad [a los que se iban salvando].t.Todos los días asistían unánimemente al Templo, partían el pan en las casas, y comían juntos con alegría y sencillez de corazón.ss_-Vendían sus propiedades y sus pertenencias, y lo repartían entre todos según la necesidad de cada uno.Rr,Todos los creyentes estaban unidos, y tenían en común todas las cosas.jqM+Todo el mundo estaba impresionado por las muchas maravillas y señales que hacían los Enviados.p!*Y continuaban perseverando en la enseñanza de los Enviados, en el compartir unos con otros, en el partimiento del pan y en las oraciones.xoi)Así que los que aceptaron su mensaje se sumergieron; y se agregaron en ese mismo día como tres mil personas.n(Y con muchas otras palabras siguió dando testimonio, y los exhortaba diciendo: “Pónganse a salvo de esta generación perversa”. m 'Pues para ustedes es la promesa y para sus hijos, y para todos los que están lejos; para cuantos llame YHWH nuestro Elohim”.Sl&Entonces Shimón les dijo: “Arrepiéntanse y sumérjase cada uno de ustedes en el nombre de Yahoshúa el Mashíaj, para que se les perdonen sus pecados, y recibirán el don del espíritu de santidad.k3%Cuando oyeron esto se les afligió el corazón y le preguntaron a Shimón y a los otros Enviados: “Varones hermanos, ¿qué tenemos que hacer?”(jI$Por lo tanto, sepa con certeza toda la Casa de Yisrael, que a este Yahoshúa a quien ustedes ejecutaron en un madero, YHWH lo ha hecho soberano y Mashíaj”.Fi#hasta que yo ponga a tus enemigos por tarima de tus pies’.xhi"Porque Dawid no subió a los cielos; sin embargo él dice: ‘Dijo YHWH a mi soberano: Siéntate a mi diestra,g7!Así que, como la diestra de YHWH lo ensalzó, y recibió del Padre el espíritu de santidad prometido, él ha derramado esto que ustedes ven y oyen.]f3 “Pues a este Yahoshúa lo resucitó YHWH, y de eso todos nosotros somos testigos.%eCAsí que él previó esto y se refirió a la resurrección del Mashíaj cuando dijo que ‘su ser no fue dejado en la Fosa, ni su carne vio corrupción’./dWPero él era profeta y sabía que con un juramento YHWH le había jurado que de su posteridad en cuanto a la carne levantaría a uno para que se sentara en su trono.-cS“Varones hermanos, permítanme hablarles con franqueza: El Patriarca Dawid murió y lo sepultaron, y su sepulcro está en medio de nosotros hasta el día de hoy.\b1Me hiciste conocer las sendas de la vida, me llenarás de gozo en tu presencia’.Va%Porque no dejarás mi ser en la Fosa, ni a tu Fiel dejarás ver corrupción.i`KPor eso se alegró mi corazón y se regocijó mi lengua, y aun mi carne reposará en esperanza._Porque Dawid dice refiriéndose a él: ‘Yo veía a YHWH siempre delante de mí, porque a mi derecha está él para que yo no resbale.^Pero YHWH lo resucitó, librándolo de las ataduras de la muerte, porque no era posible que continuara retenido por ella.-]Sa éste, entregado por el determinado consejo y la presciencia de Elohim, ustedes lo prendieron y lo mataron por mano de hombres sin ley, clavándolo en un madero. Yx~~V}}x}|{{!zQyyyxwwOvvWuu"ttssr;qqppDoo:nnCmm2llkck iiihgfffeed)cc===$<<;;M::9958x776;5~5433n22D11#008//r..-,++N*)((B''5&&A%e$$4#*""E!! j pQ8W>]Hi(]   U i YtI2Y|qPero los yahuditas que no creyeron incitaron y predispusieron el ánimo de los gentiles en contra de los hermanos.( KSucedió en Iconio que entraron juntos en la sinagoga de los yahuditas y hablaron de tal manera que creyó un gran número, tanto de yahuditas como de griegos.N 4Y los discípulos estaban llenos de gozo y de espíritu de santidad.V% 3Entonces sacudieron el polvo de sus pies contra ellos, y se fueron a Iconio.J  2Pero los yahuditas instigaron a unas mujeres piadosas y distinguidas y a los principales de la ciudad, y provocaron una persecución contra Shaúl y Bar-Naba, y los echaron de sus territorios.D 1Y el mensaje del Maestro se difundía por toda la región.+ 0Al oír esto, los gentiles se alegraron y glorificaron el mensaje del Maestro, y creyeron todos los que estaban designados para la vida eterna.7 /Porque así nos ha mandado el Maestro: ‘Te he puesto por luz a los gentiles, a fin de que lleves la salvación hasta lo último de la tierra’”.|q .Entonces Shaúl y Bar-Naba, hablando con valentía, dijeron: “Era necesario que se les hablara a ustedes primero la palabra de Elohim; pero ya que la han rechazado y no se juzgan dignos de la vida eterna, miren, nos volvemos a los gentiles.} -Y cuando los yahuditas vieron las multitudes, se llenaron de celos, y con blasfemias contradecían lo que decía Shaúl.]3 ,El sábado siguiente se reunió casi toda la ciudad para oír la palabra de Elohim.`9 +Entonces una vez despedida la congregación, muchos de los yahuditas y de los prosélitos piadosos siguieron a Shaúl y a Bar-Naba, quienes les hablaban y los persuadían a perseverar fieles en la gracia de Elohim.a ; *Cuando ellos salían, les rogaron que el sábado siguiente les hablaran de estos temas.& E )‘Miren, burladores, asómbrense y perezcan. Porque yo hago una gran obra en sus días: una obra que jamás la creerán, aunque alguien se la cuente’”.a ; (“Así que cuídense, no vaya a ser que les suceda lo que está dicho en los Profetas: } 'Y de todo lo que por la Torah de Mosheh no pudieron ustedes ser justificados, en él es justificado todo aquel que cree.q [ &“Por lo tanto, hermanos, sepan ustedes que por medio de él se les anuncia el perdón de los pecados.D %En cambio, aquel a quien YHWH levantó no vio corrupción.) $Porque, después de haber servido en su propia generación a la voluntad de Elohim, Dawid murió, se reunió con sus padres y vio corrupción.`9 #Por eso dice también en otro lugar: ‘No permitirás que tu Leal vea corrupción’.2] "“Y en cuanto a que lo levantó de los muertos para no volver más a la corrupción, ha dicho así: ‘Les daré las santas y fieles bendiciones prometidas a Dawid’.;o !la ha cumplido Elohim para nosotros sus hijos, cuando resucitó a Yahoshúa; como también está escrito en la Alabanza segunda: ‘Mi hijo eres tú; yo te he engendrado hoy’.nU “Nosotros también les anunciamos la Buena Noticia de que la promesa que se les hizo a los padres,3 Y él se les apareció por muchos días a los que habían subido con él del Galil a Yerushaláyim, y éstos son ahora sus testigos ante el pueblo.6g Pero Elohim lo levantó de entre los muertos.y “Y como habían cumplido todas las cosas escritas acerca de él, lo bajaron del madero y lo pusieron en el sepulcro.[/ Sin hallar en él ninguna causa digna de muerte, pidieron a Pilato que lo matara.K~ Porque los habitantes de Yerushaláyim y sus gobernantes, por no reconocer a Yahoshúa ni hacer caso a las palabras de los profetas que se leen todos los sábados, las cumplieron al condenarlo.}' “Hermanos, hijos del linaje de Avraham, y los que entre ustedes respetan a Elohim: A nosotros se nos ha enviado este mensaje de salvación.h|I Entonces, cuando Yojanán estaba por terminar su carrera, dijo: ‘¿Quién piensan ustedes que soy yo? Pues no lo soy. Pero, miren, después de mí viene uno a quien yo no soy digno de desatarle el calzado de sus pies’.x{i Antes de presenciar su venida, Yojanán predicó la inmersión de arrepentimiento a todo el pueblo de Yisrael.rz] “De la descendencia de Dawid, conforme a la promesa, Elohim trajo para Yisrael un Salvador, Yahoshúa.Ky “Después de quitarlo, les levantó por rey a Dawid, de quien dio testimonio diciendo: “He hallado a Dawid hijo de Yishay, un hombre conforme a mi corazón, quien hará toda mi voluntad”. x Y a partir de entonces pidieron un rey, y Elohim les dio por cuarenta años a Shaúl hijo de Qish, hombre de la tribu de Binyamín.Fw “Después de eso, les dio jueces hasta el profeta Shemuel.v Luego destruyó siete naciones en la tierra de Kenaan, y los hizo heredar la tierra de ellas; como unos cuatrocientos cincuenta años.Nu “Por un tiempo como de cuarenta años los soportó en el desierto.>tu El Elohim de este pueblo de Yisrael escogió a nuestros padres. Enalteció al pueblo, siendo ellos extranjeros en la tierra de Mitsráyim, y con brazo extendido los sacó de allí. s  Entonces Shaúl se levantó, y haciendo una señal con la mano, dijo: “Hombres de Yisrael y los respetuosos de Elohim, oigan.Mr Después de la lectura pública de la Torah y de los Profetas, los principales de la sinagoga mandaron a decirles: “Hermanos, si tienen algún mensaje de exhortación para el pueblo, hablen”.}qs Pasando de Pergue, llegaron a Antioquía de Pisidia. Y en el día de Shabat, entraron en la sinagoga y se sentaron.p5 Después de zarpar de Pafos, Shaúl y sus compañeros llegaron a Pergue de Panfilia; pero Yojanán se separó de ellos y se volvió a Yerushaláyim.ro] Entonces, al ver lo que había sucedido, el procónsul creyó, maravillado de la enseñanza del Maestro.\n1 Y ahora, ¡mira, la mano de YHWH está contra ti! Quedarás ciego por un tiempo sin ver el sol”. De repente cayeron sobre él oscuridad y tinieblas, y andando a tientas, buscaba quien lo condujera de la mano.(mI y dijo: “¡Tú, lleno de todo engaño y de toda malicia, hijo del Acusador, enemigo de toda justicia! ¿No cesarás de pervertir los caminos rectos de YHWH?hlI Entonces Shaúl, también llamado Paulo, lleno de espíritu de santidad, fijó los ojos en élzkm Pero el mago Elymas (pues así se traduce su nombre) se les oponía, tratando de apartar al procónsul de la fe.j1 que estaba con el procónsul Sergio Paulo, un hombre inteligente. Este, mandó a llamar a Bar-Naba y a Shaúl, deseoso de oír la palabra de YHWH.zim Después de atravesar toda la isla hasta Pafos, hallaron a un mago, falso profeta yahudita, llamado Bar-Yeshúa,"h= Después de llegar a Salamina, se pusieron a anunciar el mensaje de Elohim en las sinagogas de los yahuditas. También tenían a Yojanán como ayudante.sg_ Ellos entonces, enviados por el espíritu de santidad, bajaron a Seleucia, y de allí navegaron a Chipre.Zf- Entonces, después de ayunar y orar, les impusieron las manos y los despidieron.#e? Mientras ellos ministraban a YHWH y ayunaban, el espíritu de santidad dijo: “Apártenme a Bar-Naba y a Shaúl para la obra a la que los he llamado”.Sd ! Había entonces en la comunidad que estaba en Antioquía, unos profetas y maestros: Bar-Naba, Shimón llamado el Negro, Lucio de Cirene, Menajem, que se había criado con el tetrarca Horedós, y Shaúl.c5 Bar-Naba y Shaúl volvieron de Yerushaláyim, una vez cumplido su encargo, y llevaron también consigo a Yojanán que tenía por sobrenombre Marcos.8bk El mensaje de Elohim crecía y se multiplicaba.xai De repente lo hirió un mensajero de YHWH, por no haberle dado la gloria a Elohim. Y murió comido de gusanos.\`1 Y el pueblo aclamaba diciendo: “¡Es la voz de una deidad, y no de un hombre!”_y En un día señalado, Horedós, vestido de sus vestiduras reales, se sentó en el tribunal y les dirigió un discurso.^ Horedós estaba furioso con los de Tsor y de Tsidón. Pero ellos se presentaron a él en una comitiva; y después de ganarse el favor de Blasto, el camarero mayor del rey, pidieron la paz, porque su región recibía provisiones del reino de Horedós.**]M Pero Horedós, como lo buscó y no lo halló, después de interrogar a los guardias, los mandó ejecutar. Después bajó de Yahudah a Cesarea y se quedó allí.~\u Cuando se hizo de día, hubo un alboroto no pequeño entre los soldados sobre qué habría pasado con Shimón Kefá.W[' Con la mano él les hizo señal de guardar silencio y les contó cómo YHWH lo había sacado de la cárcel. Luego dijo: “Háganle saber esto a Yaaqov y a los hermanos. Luego salió y se fue a otro lugar.jZM Mientras tanto, Shimón Kefá persistía en tocar; y cuando abrieron, lo vieron y se asombraron.Y{ Ellos le dijeron: “¡Estás loca! Pero ella insistía en que así era. Entonces ellos dijeron: “Es su mensajero”.X5 Cuando ella reconoció la voz de Shimón, de puro gozo no abrió la puerta sino que corrió adentro y anunció que Shimón Kefá estaba a la puerta.fWE Cuando él tocó a la puerta de la entrada, una muchacha llamada Rode salió para responder.#V? Cuando se dio cuenta de esto, fue a la casa de Miryam, la madre de Yojanán que tenía por sobrenombre Marcos, donde muchos estaban congregados y orando.OU Entonces Shimón Kefá, al volver en sí, dijo: “Ahora entiendo realmente que YHWH ha enviado su mensajero y me ha librado de la mano de Horedós y de toda la expectación del pueblo yahudita”.sT_ Cuando habían pasado la primera y la segunda guardia, llegaron a la puerta de hierro que daba a la ciudad, la cual se les abrió por sí misma. Después de salir, avanzaron por una calle, y de repente el mensajero se apartó de él.S Y después de salir, lo seguía sin comprender que lo que hacía el mensajero era realidad; más bien, le parecía que veía una visión.R/ Entonces le dijo el mensajero: “Cíñete y amárrate las sandalias”. Y así lo hizo. Luego le dijo: “Envuélvete en tu manto y sígueme”.gQG Y sucedió que se presentó un mensajero YHWH, y una luz resplandeció en la celda. Despertó a Shimón Kefá dándole un golpe en el costado y le dijo: “¡Levántate pronto!” Y las cadenas se le cayeron de las manos.8Pi Cuando Horedós iba a sacarlo, aquella misma noche Kefá estaba durmiendo entre dos soldados, atado con dos cadenas, y los guardias delante de la puerta vigilaban la cárcel.tOa Mientras Kefá estaba bajo guardia en la cárcel, la comunidad hacía oración sin cesar a Elohim por él.BN} Cuando lo tomó preso, lo puso en la cárcel, entregándolo a la custodia de cuatro escuadrones de cuatro soldados cada uno, con la intención de sacarlo al pueblo después del Pésaj.M' Al ver que esto había agradado a los yahuditas, procedió a apresar también a Shimón Kefá. Eran entonces los días de los Panes Inleudos.IL  Y a Yaaqov, el hermano de Yojanán, lo mandó a matar a espada.uK e Por aquel tiempo, el rey Horedós, apodado Agripa,* echó mano de algunos de la comunidad para maltratarlos.UJ# Y lo hicieron, enviándola a los ancianos por mano de Bar-Naba y de Shaúl. I Entonces los discípulos, cada uno conforme a lo que tenía, determinaron enviar una ayuda a los hermanos que habitaban en Yahudah.HH  Y se levantó uno de ellos, que se llamaba Agab, y dio a entender por el espíritu que iba a ocurrir una gran hambre en toda la tierra habitada. (Esto sucedió en tiempos de Claudio César.)PG En aquellos días bajaron unos profetas de Yerushaláyim a Antioquía.1F[ Así sucedió que se reunieron todo un año con la comunidad y le enseñaron a mucha gente. Y a los discípulos los llamaron mesianistas por primera vez en Antioquía.pEY Después partió Bar-Naba a Tarso para buscar a Shaúl, y cuando lo encontró, lo llevó a Antioquía.D porque Bar-Naba era un hombre bueno y estaba lleno de espíritu de santidad y de fe. Y mucha gente se adhirió al Maestro. C Cuando él llegó y vio el favor de Elohim, se regocijó y exhortó a todos a que permanecieran con corazón firme en el Maestro;B  Llegó la noticia de estas cosas a oídos de la comunidad que estaba en Yerushaláyim, y enviaron a Bar-Naba hasta Antioquía.fAE La mano del Maestro estaba con ellos, y un gran número que creyó se convirtió al Maestro.8@i Sin embargo, entre ellos había unos hombres de Chipre y de Cirene, que entraron en Antioquía y hablaron a los griegos anunciándoles la Buena Noticia del Maestro Yahoshúa.Q? Entre tanto, los que se habían dispersado a causa de la tribulación que sobrevino en tiempos de Esteban fueron hasta Fenicia, Chipre y Antioquía, predicando el mensaje, pero sólo a los yahuditas.!>; Al oír estas cosas, se calmaron y glorificaron a Elohim diciendo: “¡Así que también a los gentiles YHWH les ha dado arrepentimiento para vida!”<=q Así que, si Elohim les dio el mismo don también a ellos, como a nosotros que hemos creído en el Maestro Yahoshúa el Mashíaj, ¿quién era yo para poder resistir a Elohim?”8<i Entonces me acordé de la declaración del Maestro, cuando decía: ‘Yojanán ciertamente sumergía en agua, pero a ustedes se los sumergirá en el espíritu de santidad’.};s “Cuando comencé a hablar, el espíritu de santidad cayó sobre ellos también, como sobre nosotros al principio.U:# El te hablará palabras por las cuales te salvarás, tú y toda tu casa’.)9K El nos contó cómo había visto en su casa un mensajero que se puso de pie y le dijo: ‘Envía a Yafo y haz venir a Shimón, que tiene por sobrenombre Kefá. 8 y el espíritu me dijo que fuera con ellos sin dudar. Fueron también conmigo estos seis hermanos, y entramos en casa del hombre.t7a Y precisamente, llegaron en seguida tres hombres a la casa donde estábamos, enviados a mí desde Cesarea;K6 “Esto ocurrió tres veces, y todo volvió a retirarse al cielo.5 Entonces respondió la voz del cielo por segunda vez: ‘Lo que Elohim ha purificado no lo tengas tú por contaminado’.4 Pero yo dije: ‘¡De ninguna manera, Maestro! Porque jamás ha entrado en mi boca ninguna cosa contaminada o inmunda’.^35 “Luego oí también una voz que me decía: ‘Levántate, Shimón; mata y come’.u2c Cuando fijé la vista en él, observé y vi cuadrúpedos de la tierra, fieras y reptiles, y aves del cielo.G1 “Yo estaba orando en la ciudad de Yafo, y vi en éxtasis una visión: un objeto que descendía como una gran sábana, bajada del cielo por sus cuatro extremos, y llegó a donde yo estaba.I0  Entonces Shimón Kefá comenzó a contarles en orden, diciendo:^/5 diciendo: “¡Tú entraste en casa de hombres incircuncisos y comiste con ellos!”q.[ Y cuando Shimón Kefá subió a Yerushaláyim, los que eran de la circuncisión contendían contra él,- } Los Enviados y los hermanos que estaban en Yahudah oyeron que también los gentiles habían recibido la palabra de YHWH.,y 0Y mandó que los sumergieran en el nombre de Yahoshúa el Mashíaj. Luego le rogaron que se quedara por algunos días.(+I /Entonces Kefá preguntó: “¿Acaso puede alguien negarles el agua de la inmersión a estos que han recibido el espíritu de santidad, igual que nosotros?”E* .pues los oían hablar enotrosidiomas y glorificar a Elohim.8)i -Y los creyentes que habían venido con él, que eran de los circuncisos, quedaron asombrados, porque el don del espíritu de santidad se derramó también sobre los gentiles;( ,Mientras Shimón Kefá todavía hablaba estas palabras, el espíritu de santidad bajó sobre todos los que oían el mensaje.' +Todos los profetas dan testimonio de él, y de que todo el que crea en él recibirá perdón de pecados por su nombre”. &  *El nos ha mandado a proclamarle al pueblo y a testificar que él es Aquel que Elohim ha puesto como Juez de vivos y de muertos.0%Y )no a todo el pueblo, sino a los testigos que Elohim había escogido de antemano, a nosotros que comimos y bebimos con él después que resucitó de entre los muertos.H$  (pero Elohim lo resucitó al tercer día e hizo que apareciera,)#K '“Nosotros somos testigos de todas las cosas que él hizo, tanto en la región de Yahudah como en Yerushaláyim. A él lo mataron colgándolo sobre un tronco,b"= &Me refiero a Yahoshúa de Natséret, al que YHWH ungió con espíritu de santidad y con poder, y anduvo haciendo bienes por todas partes, y curando a todos los oprimidos por el Acusador, porque Elohim estaba con él.! %Ustedes conocen lo que se divulgó por todo Yahudah, empezando desde el Galil, después que Yojanán predicó la inmersión. ! $Él envió su mensaje a los hijos de Yisrael, proclamando la Buena Noticia de paz por medio de Yahoshúa el Mashíaj, que es Amo de todos.W' #sino que en cada nación el que lo respeta y obra rectamente es de su agrado.yk "Shimón Kefá entonces tomó la palabra y dijo: “En verdad yo percibo que YHWH no hace acepción de personas,O !Por eso te mandé a buscar enseguida, y tú has tenido la amabilidad de venir. Ahora estamos aquí todos nosotros presentes delante de Elohim para oír todo lo que YHWH te ha encargado decirnos”.'G Así que envía a alguien a Yafo a llamar a Shimón el que tiene por sobrenombre Kefá; él está hospedado en casa de Shimón el curtidor, cerca del mar’.dA y me dijo: ‘Cornelio, YHWH ha escuchado tu oración y ha recordado tus obras de caridad.C Cornelio entonces dijo: “Hace cuatro días estaba yo rogando en mi casa a esta misma hora, a las doce del día, cuando de repente se me presentó un hombre con ropas resplandecientes, Por eso también vine sin oponerme, tan pronto me llamaron. Ahora quiero saber por qué razón me han mandado a llamar”.[/ y les dijo: “Ustedes saben que a un yahudita le está prohibido juntarse o siquiera acercarse a uno que sea de otra nación, pero YHWH me ha mostrado que a ningún hombre debo llamarlo contaminado o inmundo.X) Conversando con él, entró en la casa y encontró a muchas personas reunidas,kO Pero Shimón Kefá lo levantó y le dijo: “Levántate, que yo también soy un simple hombre”.xi Cuando Shimón Kefá iba entrando, Cornelio le salió al encuentro, se echó a sus pies y le rindió homenaje. Al día siguiente llegaron a Cesarea. Cornelio los estaba esperando y había reunido a sus parientes y a sus amigos íntimos.'G Shimón Kefá los invitó a entrar y los hospedó. Al otro día se levantó y se puso en camino con ellos y con ciertos hermanos de Yafo que lo acompañaron..U Ellos dijeron: “Cornelio el oficial militar, un hombre justo, respetuoso de YHWH y que tiene buen testimonio por parte de toda la nación de los yahuditas, tuvo respuesta de YHWH por medio de un mensajero santo, encargándole que te hiciera ir a su casa para escuchar lo que tú dijeras”. 9 Entonces Shimón Kefá bajó adonde estaban los hombres y dijo: “Miren, yo soy el que ustedes buscan, ¿cuál es la razón por la que han venido?”[/ así que levántate y vete con ellos sin vacilación porque yo los he enviado”.nU Mientras Shimón Kefá pensaba en la visión, el espíritu le dijo: “Mira, tres hombres te buscan,gG Llamaron y preguntaron si Shimón el que tenía por sobrenombre Kefá estaba hospedado allí.c ? Mientras Shimón Kefá se encontraba muy perplejo sobre lo que pudiera significar la visión que había tenido, los hombres enviados por Cornelio habían preguntado por la casa de Shimón y estaban frente a la puerta.[ / Esto se repitió tres veces, y enseguida subieron el receptáculo hacia el cielo.` 9 Y le dijo de nuevo la voz: “Lo que YHWH ha limpiado no lo llames tú contaminado”.{ o Pero Shimón Kefá le dijo: “De ninguna manera, Maestro, porque nunca he comido nada contaminado ni inmundo”.Q  Entonces una voz le dijo: “Levántate, Shimón Kefá, mata y come”.dA En él había toda clase de animales cuadrúpedos, reptiles de la tierra y aves del cielo.1 y vio el cielo abierto y cierto receptáculo que bajaba como si fuera una sábana grande que, suspendida de sus cuatro puntas, bajaba a la tierra.kO En eso le dio hambre y quiso comer algo, pero mientras se lo preparaban le sobrevino un éxtasis, 9 Al otro día, mientras ellos proseguían su camino y se acercaban a la ciudad, Shimón Kefá subió a la azotea para orar, cerca de las doce del día.8k y después de contarles todo los envió a Yafo.7 Cuando se fue el mensajero que le hablaba, llamó a dos de sus sirvientes y a un soldado devoto, de aquellos que estaban a su servicio continuamente,b= Él está hospedado con un tal Shimón el curtidor, y que tiene su casa junto al mar”.nU Así que envía ahora unos hombres a Yafo y haz venir a Shimón, el que tiene por sobrenombre Kefá.H  Él se le quedó mirando fijamente y, lleno de miedo, le preguntó: “¿Qué es, Maestro?” Y él le dijo: “Tus oraciones y tus obras de caridad han subido como memorial delante de YHWH.   Como a la hora novena* vio claramente en visión a un mensajero de YHWH que entró a donde él estaba y le dijo: “Cornelio”. ~  Era devoto y respetuoso de YHWH con toda su familia; hacía muchas obras de caridad para el pueblo y oraba regularmente a YHWH.l} S Había un hombre en Cesarea llamado Cornelio, oficial militar de la compañía llamada la Italiana.U|# +Y se quedó muchos días en Yafo, hospedado con un tal Shimón el curtidor.O{ *Esto llegó a saberse por todo Yafo, y muchos creyeron en el Maestro.ozW )Él le dio la mano y la levantó; entonces llamó a los santos y a las viudas y se la presentó viva.\y1 (Shimón Kefá, después de hacerlas salir a todas, se puso de rodillas y oró. Luego, volviéndose hacia el cadáver dijo: “Tabita, levántate”. Ella abrió los ojos, y al ver a Shimón Kefá se incorporó.uxc 'Así que Shimón Kefá se levantó y se fue con ellos. Cuando llegó, lo condujeron al cuarto alto; y todas las viudas acudieron a él llorando y mostrándole las túnicas y los vestidos que había hecho Gacela cuando estaba con ellas.-wS &Como Lud estaba cerca de Yafo, cuando los discípulos oyeron que Shimón Kefá estaba allí, le enviaron dos hombres para rogarle que no tardara en ir donde ellos.xvi %Sucedió que por aquellos días se enfermó y murió; y después que la lavaron la pusieron en un cuarto alto.3u_ $Había también en Yafo una discípula llamada Tabita (que traducido significa Gacela). Esta mujer era notoria por sus buenas acciones y las obras de caridad que hacía.`t9 #Todos los que habitaban en Lud y en el Sharón lo vieron y se convirtieron al Maestro.s{ "Shimón Kefá le dijo: “Eneas, Yahoshúa el Mashíaj te sana; levántate y haz tu cama”. Y al instante se levantó.r !Allí encontró a cierto hombre llamado Eneas, que había estado postrado en cama por ocho años, porque estaba paralítico.pqY Un día, como Shimón Kefá recorría muchos lugares, bajó a visitar a los santos que vivían en Lud.Lp Así fue como la Comunidad tuvo paz por toda Yahudah, Galil y Shomrón; se iba edificando y, como andaba en el temor de YHWH y en el consuelo del espíritu de santidad, seguía multiplicándose.doA Cuando los hermanos supieron eso, lo condujeron a Cesarea, y de allí lo enviaron a Tarso.n+ predicando valientemente en el nombre del Maestro. Hablaba y discutía también con los [yahudiyas] helenistas, pero ellos trataban de matarlo.Km Shaúl continuó con ellos, saliendo y entrando en Yerushaláyim,flE Pero Bar-Naba lo llevó y lo presentó a los Enviados, y les contó cómo había visto al Maestro en el camino, y que éste le había hablado, y cómo en Daméseq había predicado valientemente en el nombre de Yahoshúa.k Al llegar a Yerushaláyim, trataba de juntarse con los discípulos pero todos le tenían miedo, pues no creían que fuera un discípulo.mjS Pero sus discípulos lo llevaron una noche y lo descolgaron por el muro, bajándolo en una canasta.piY pero su trama llegó al conocimiento de Shaúl. Y hasta velaban las puertas noche y día para matarlo.\h1 Después de muchos días los [dirigentes] yahuditas tomaron el acuerdo de matarlo,g Pero Shaúl seguía tomando mayor fuerza, y confundía a los yahuditas que habitaban en Daméseq, demostrando que éste es el Mashíaj.f Todos los que lo oían quedaban asombrados y preguntaban: “¿Éste no es aquel que en Yerushaláyim arrasaba a los que invocaban ese nombre? ¿Y no había venido aquí también para eso mismo, para llevárselos detenidos a los sumos sacerdotes?”vee Muy pronto empezó a proclamar en las sinagogas acerca de Yahoshúa, afirmando que éste es el Hijo de YHWH.tda Luego comió y recobró las fuerzas. Allí estuvo algunos días con los discípulos que había en Daméseqsc_ Al momento cayeron de sus ojos una especie de escamas, y recobró la vista, se levantó y lo sumergieron. b De modo que Jananyah fue y entró en la casa, le puso las manos encima y le dijo: “Hermano Shaúl, el Maestro Yahoshúa, el que se te apareció en el camino por donde venías, me ha enviado para que recobres la vista y te llenes de espíritu de santidad”.Va% Yo le mostraré cuántas cosas tendrá que sufrir por causa de mi nombre”.*`M Pero el Maestro le dijo: “Ve, porque ese hombre es un instrumento elegido por mí para llevar mi nombre a las naciones y a los reyes y a los hijos de Yisrael.~_u Y aquí tiene también autoridad de parte de los sumos sacerdotes para apresar a todos los que invocan tu nombre”.^+ Jananyah le respondió: “Maestro, he oído a muchos hablar de ese hombre y de todo el daño que les ha causado a tus santos en Yerushaláyim.g]G y ha visto a un hombre llamado Jananyah que entra y le pone las manos encima para que vea”.!\; Y el Maestro le dijo: “Levántate y ve a la calle que se llama Derecha, y pregunta en casa de Yahudah por un tarsita llamado Shaúl. Él está orando![; Había en Daméseq un discípulo llamado Jananyah, a quien el Maestro le dijo en visión: “Jananyah”. Y él respondió: “Aquí estoy, Maestro”.MZ y allí estuvo tres días privado de la vista y sin comer ni beber.Y Así que Shaúl se levantó del suelo, y cuando abrió los ojos no veía; de modo que lo llevaron de la mano y lo condujeron a Daméseq;oXW Los hombres que viajaban con él se detuvieron sin poder hablar; oían la voz pero no veían a nadie.SW * Levántate, entra a la ciudad, allí se te dirá lo que debes hacer”.tVa Y él preguntó: “¿Quién eres, Maestro?” Él respondió: “Yo soy Yahoshúa, a quien tú persigues.!U; Entonces cayó al suelo y oyó una voz que le decía: “Shaúl, Shaúl, ¿por qué me persigues?“ [Dura cosa te es dar patadas contra el aguijón.]*~Tu Iba por el camino y se estaba acercando a Daméseq, cuando de repente brilló a su alrededor una luz desde el cielo.FS y le pidió cartas para las sinagogas de Daméseq, autorizándolo a llevarse detenidos a Yerushaláyim a todos los que encontrara que pertenecieran a este Camino, fueran hombres o mujeres.wR i Shaúl, respirando todavía amenazas de muerte contra los discípulos del Maestro, fue donde el sumo sacerdoteQ'(Felipe se encontró después en Ashdod; y pasando por el territorio proclamó la Buena Noticia en todas las ciudades, hasta llegar a Cesarea. P'Cuando subieron del agua, el espíritu de YHWH arrebató a Felipe, y el eunuco no lo vio más; y siguió su camino lleno de gozo.qO[&Entonces mandó a parar el carro, y bajaron los dos al agua, Felipe y el eunuco, y Felipe lo sumergió.N7%[Y Felipe dijo: “Si crees con todo tu corazón, bien puedes”. Y él respondió y dijo: “Creo que Yahoshúa el Mashíaj es el Hijo de YHWH”.]* M$Más adelante en el camino llegaron a cierta charca, y el eunuco dijo: “Mira, ahí hay agua, ¿qué impide que yo me sumerja?”rL]#Entonces Felipe tomó la palabra y, a partir de aquel pasaje, le anunció la Buena Noticia de Yahoshúa.~Ku"El eunuco le preguntó a Felipe: “Por favor, ¿de quién dice esto el profeta? ¿De sí mismo o de algún otro?”J!En su humillación le quitaron su derecho. ¿Quién podrá hablar de su descendencia? Pues quitaron su vida de la tierra”./IW El pasaje de la Escritura que iba leyendo era éste: “Como oveja llevada al matadero, y como cordero que enmudece ante el trasquilador, así no abrió él su boca.tHaÉl le contestó: “¿Cómo voy a entender si nadie me explica?” E invitó a Felipe a sentarse con él.G#Felipe siguió corriendo al lado, lo oyó leer al profeta Yeshayahu y le preguntó: “¿Verdaderamente entiendes lo que estás leyendo?”VF%En eso el espíritu le dijo a Felipe: “Acércate y pégate a ese carro”.SEy ahora iba de regreso, y sentado en su carro leía al profeta Yeshayahu.KDÉl se levantó y se fue. En eso vio a un kushita, un eunuco ministro de Kandaq, reina de los kushitas, que estaba a cargo de todo su tesoro. Este hombre había ido a Yerushaláyim para adorar,-CSUn mensajero de YHWH le habló a Felipe y le dijo: “Levántate y vete hacia el sur; al camino que baja de Yerushaláyim hacia Gaza, que es un camino desierto”.:BmEllos, después de haber testificado y haber hablado la palabra de YHWH, se volvieron a Yerushaláyim; y en muchas de las aldeas de los shomronitas publicaron la Buena Noticia.A}Shimón entonces respondió: “Rueguen ustedes por mí a Elohim, para que no me sobrevenga nada de lo que han dicho”.[@/Porque percibo que aún estás en hiel de amargura y en cadenas de injusticia”.p?YArrepiéntete de esa maldad tuya, y ruégale a Elohim a ver si te perdona ese proyecto de tu corazón.f>ENo tienes parte ni derecho en este asunto, porque tu corazón no es recto delante de Elohim.=}Pero Shimón Kefá le dijo: “Tu dinero perezca contigo, por haber pensado que con dinero se consigue el don de Elohim.<%proponiéndoles: “Denme a mí también esa autoridad, para que cualquiera a quien yo le imponga las manos reciba espíritu de santidad”.;Al ver Shimón que por la imposición de las manos de los Enviados se daba el espíritu de santidad, les ofreció dinero, ~~}}s|||{bzz%yxx wLvvutt0ssOsr{qquponnSmmFl8kkAjjiKhhhhggffJee0dcibyaaa`__]_^^ ]]@\i\ [[ZZRYYhXWWW VV>L==W<<;a::9o877366-544 3221{00#/Y..z--,,++*8)(('''&%%J%!$##,"!! Y{] Ww#PZZqRyb  o  kw J7piEstos salieron antes y nos esperaron en Troas.o-Lo acompañaron Sópater hijo de Pirro, de Berea, los tesalonicenses Aristarco y Segundo, Gayo de Derbe, Timoteo, y Tíquico y Trófimo de Asia.5ncDespués de estar él allí tres meses, los yahuditas tramaron un atentado contra él cuando estaba por navegar rumbo a Siria, de modo que decidió regresar por Macedonia.cm?Recorrió aquellas regiones, exhortándolos con muchas palabras, y luego llegó a Grecia.l 5Después que se apaciguó el tumulto, Shaúl Shaúl mandó llamar a los discípulos para animarlos; luego se despidió y salió para ir a Macedonia.7ki)Después de decir esto, disolvió la asamblea.j5(Pero hay peligro de que se nos acuse de sedición por esto de hoy, sin que tengamos ninguna causa por la cual podamos dar razón de este tumulto”.Wi''Y si ustedes buscan alguna otra cosa, debe deliberarse en legítima asamblea..hU&“Por tanto, si Demetrio y los artesanos que están con él tienen pleito contra alguien, para eso hay audiencias y hay procónsules. ¡Que se acusen unos a otros!ugc%Pues ustedes han traído a estos hombres que ni han cometido sacrilegio ni han blasfemado a nuestra deidad.bf=$Ya que esto es indiscutible, conviene que se apacigüen y que no hagan nada precipitado.oeW#Por fin, cuando el magistrado consiguió apaciguar la multitud, dijo: “Hombres de Efeso, ¿quién hay que no sepa que la ciudad de Efeso es guardiana del templo de la majestuosa Artemisa y de su gran piedra que bajó de Diós?*d/"Pero cuando se dieron cuenta de que era yahudita, todos volvieron a gritar a coro, por casi dos horas: “¡Grande es Artemisa de los efesios!”`c9!Entonces algunos de entre la multitud le dieron instrucciones a Alejandro, a quien los yahuditas habían empujado hacia adelante. Y Alejandro pidió silencio con la mano, queriendo hacer una defensa ante el pueblo.b# Unos gritaban una cosa, y otros otra cosa; porque la concurrencia estaba confundida, y la mayor parte ni sabía por qué se había reunido.a{También algunas de las autoridades de Asia, que eran sus amigos, mandaron a decirle que no se presentara en el teatro.[`/Aunque Shaúl quería ir donde la multitud, los discípulos no se lo permitieron.%_CEn breve la ciudad se llenó de confusión, y se lanzaron todos al teatro, arrebatando a Gayo y a Aristarco, dos macedonios que eran compañeros de Shaúl.t^aAl oír estas palabras se llenaron de ira y empezaron a gritar: “¡Grande es Artemisa de los efesios!”]{“No solamente hay el peligro de que este negocio nuestro caiga en descrédito, sino también que el templo de la gran deidad Artemisa se desprestigie, y que pronto quede despojada de su majestad aquella a quien adoran toda el Asia y el mundo”.F\y ya ven y oyen que no solamente en Efeso, sino también en casi toda Asia, este Shaúl ha persuadido y apartado a mucha gente, diciendo que no son deidades las que se hacen con las manos.[)Éste los reunió con los obreros de oficios semejantes y les dijo: “Hombres, ustedes saben que nuestra prosperidad proviene de este oficio;Za raíz de cierto platero, llamado Demetrio, que elaboraba en plata templecitos de Artemisa, y daba bastante ganancia a los artesanos.UY#En aquel entonces se produjo un alboroto bastante grande acerca del Camino,XY después de enviar a Macedonia a dos de sus ayudantes, a Timoteo y a Erasto, él mismo se detuvo por algún tiempo en Asia.TW!Cuando pasó todo esto, Shaúl propuso en su espíritu ir a Yerushaláyim después de recorrer Macedonia y Acaya, diciendo: “Después que haya estado en Yerushaláyim, debo visitar también a Roma”.TV!De esta manera crecía la palabra del Maestro y prevalecía poderosamente.BU}Asimismo, un buen número de los que habían practicado la magia trajeron sus libros y los quemaron delante de todos. Calcularon su valor y hallaron que era de 50,000 monedas de plata.kTOMuchos de los que habían creído venían confesando y reconociendo sus prácticas públicamente.AS{Este acontecimiento se divulgó entre todos los que habitaban en Efeso, tanto yahuditas como griegos. Cayó temor sobre todos ellos, y el nombre del Maestro Yahoshúa se engrandecía./RWY el hombre en quien estaba el espíritu malo se lanzó sobre ellos, los dominó a todos y los agredió de tal manera que huyeron de aquella casa desnudos y heridos. QPero el espíritu malo respondió y les dijo: “A Yahoshúa lo conozco, y sé quién es Shaúl; pero ustedes, ¿quiénes son?”lPQEran siete hijos de un tal Skewah, un yahudita, principal de los sacerdotes, los que hacían esto.qO[ Pero también algunos de los yahuditas que eran exorcistas ambulantes, se pusieron a invocar el nombre del Maestro Yahoshúa sobre los que tenían espíritus malos, diciendo: “¡Los conjuro por el Yahoshúa que predica Shaúl!”NN de tal manera que hasta llevaban pañuelos o delantales que habían tocado su cuerpo para ponerlos sobre los enfermos, y las enfermedades se iban de ellos, y los espíritus malos salían de ellos.PM Y Elohim hacía milagros extraordinarios mediante las manos de Shaúl;L Esto continuó por dos años, de manera que todos los que habitaban en Asia, tanto yahuditas como griegos, oyeron el mensaje del Maestro.ZK- Pero como algunos se endurecieron y rehusaron creer, hablando mal del Camino delante de la multitud, Shaúl se apartó de ellos y tomó a los discípulos aparte, discutiendo cada día en la escuela de Tirano.!J;Durante unos tres meses Shaúl estuvo yendo a la sinagoga, donde proclamaba con valentía discutiendo y persuadiendo en lo relativo al reino de Elohim.,ISEran entre todos como doce hombres.HY cuando Shaúl les impuso las manos, vino sobre ellos el espíritu de santidad, y empezaron a hablar enotrosidiomas y profetizaban._G7Cuando oyeron esto, se sumergieron para el nombre del Maestro Yahoshúa el Mashíaj.*KFY Shaúl dijo: “Yojanán sumergía con una inmersión de arrepentimiento, diciéndole al pueblo que creyeran en el que había de venir después de él, es decir, en Yahoshúa el Mashíaj”.*|EqY les preguntó: “¿Qué inmersión recibieron entonces?” Ellos respondieron: “La inmersión de Yojanán”.3D_y les preguntó: “¿Recibieron ustedes el espíritu de santidad cuando creyeron?” Ellos le contestaron: “Ni siquiera hemos oído que haya espíritu de santidad”.C 'Mientras Apolo estaba en Corinto, Shaúl llegó a Efeso, después de recorrer las regiones interiores; allí encontró a ciertos discípulos, B pues refutaba vigorosamente a los yahuditas en público, demostrando por medio de las Escrituras que Yahoshúa era el Mashíaj.ZA-Como él quería viajar a Acaya, los hermanos lo animaron y les escribieron a los discípulos para que lo recibieran. Cuando llegó allá, fue de gran provecho para los que mediante la gracia habían creído;,@QComenzó a proclamar con valentía en la sinagoga, y cuando Priscila y Aquila lo oyeron, lo llevaron aparte y le expusieron con mayor exactitud el Camino de YHWH.Y?+A éste lo habían instruido en el Camino del Maestro; y como era ferviente de espíritu, hablaba y enseñaba con exactitud las cosas acerca de Yahoshúa, aunque conocía solamente la inmersión de Yojanán. > Llegó entonces a Efeso cierto yahudita llamado Apolo, natural de Alejandría, hombre elocuente y muy versado en las Escrituras.=!Y después de estar allí algún tiempo, salió a recorrer en orden la región de Galacia y Frigia, fortaleciendo a todos los discípulos.d<AAl llegar a Cesarea, y después de subir y saludar a la congregación, bajó a Antioquía._;7sino que se despidió y dijo: [“Por todos los medios tengo que celebrar la fiesta venidera en Yerushaláyim, como es mi costumbre.]* En otra ocasión volveré a ustedes, si YHWH lo permite”. Y zarpó de Efeso.[:/Pero a pesar de que ellos le pedían que se quedara por más tiempo, no accedió,r9]Llegaron a Efeso, y él los dejó allí. Y entró en la sinagoga y se puso a discutir con los yahuditas.]83Pero Shaúl, después de quedarse allí muchos días más, se despidió de los hermanos, e iba navegando hacia Siria; y con él iban Priscila y Aquila. En Cencrea se rapó la cabeza, porque había hecho un voto.7)Entonces todos agarraron a Sóstenes, el principal de la sinagoga, y lo golpearon delante del tribunal, y a Galión nada de esto le importaba.%6EY los expulsó del tribunal.55Pero ya que se trata de cuestiones de palabras, de nombres y de la Torah de ustedes, véanlo ustedes mismos. Yo no quiero ser juez de esas cosas”.G4Cuando Shaúl iba a abrir la boca, Galión les dijo a los yahuditas: “Si se tratara de algún agravio o de un crimen enorme, conforme al derecho yo los atendería a ustedes los yahuditas.Z3- diciendo: “¡Este persuade a los hombres a honrar a Elohim contra la Torah!”2y Siendo Galión procónsul de Acaya, los yahuditas se levantaron unánimemente contra Shaúl y lo llevaron al tribunal,_17 Shaúl se quedó allí por un año y seis meses, enseñándoles la palabra de Elohim.0w porque yo estoy contigo, y nadie te pondrá la mano para hacerte mal; porque yo tengo mucho pueblo en esta ciudad”.q/[ Entonces el Maestro le dijo a Shaúl de noche, por medio de una visión: “No temas; habla sin callar,.3Crispo, el principal de la sinagoga, creyó en el Maestro con toda su casa. Y muchos de los corintios que oían, creían y recibían la inmersión.--Se trasladó de allí y entró en la casa de un hombre llamado Tito Justo, quien era respetuoso de YHWH, y cuya casa estaba junto a la sinagoga.V,%Pero como ellos lo contradecían y blasfemaban, sacudió sus vestidos y les dijo: “¡Que su sangre recaiga sobre su propia cabeza! ¡Yo no tengo la culpa! De aquí en adelante me iré a los gentiles”. +9Cuando Sila y Timoteo llegaron de Macedonia, Shaúl se dedicaba exclusivamente al mensaje, testificando a los yahuditas que Yahoshúa era el Mashíaj.]*3Y discutía en la sinagoga todos los Shabatot y persuadía a yahuditas y a griegos.q)[Como eran del mismo oficio, se hospedó con ellos y trabajaban juntos, pues su oficio era hacer carpas.m(SAllí encontró a un yahudita llamado Aquila, natural del Ponto, recién llegado de Italia con Priscila su esposa (porque Claudio César había man-dado que todos los yahuditas fueran expulsados de Roma); y se juntó con ellos.D' Después de esto, Shaúl partió de Atenas y fue a Corinto.-&S"pero algunos hombres se juntaron con él y creyeron. Entre ellos estaba Dionisio, quien era miembro del Areópago, y una mujer llamada Dámaris, y otros con ellos.9%m!Así fue que Shaúl salió de en medio de ellos,$3 Cuando lo oyeron mencionar la resurrección de los muertos, unos se burlaban, pero otros decían: “Te oiremos acerca de esto en otra ocasión”.E#por cuanto ha establecido un día en el que ha de juzgar al mundo con justicia por medio del Hombre a quien ha designado, dando fe de ello a todos, al resucitarlo de entre los muertos”.%"CPor eso, aunque antes YHWH pasó por alto los tiempos de la ignorancia, en este tiempo manda a todos los hombres, en todos los lugares, que se arrepientan;)!K“Por lo tanto, si somos linaje de Elohim, no debemos pensar que la Divinidad sea semejante a oro, o plata, o piedra, escultura de arte e imaginación humana. #Porque ‘en él vivimos, nos movemos y somos’. Como también han dicho algunos de sus poetas: ‘Porque también somos linaje de él’.'Gpara que busquen a YHWH, a ver si de alguna manera, aunque sea a tientas, palpan y lo hallan. Aunque, a la verdad, él no está lejos de ninguno de nosotros.E“De uno solo ha hecho toda raza de los hombres, para que habiten sobre toda la faz de la tierra. Él ha determinado de antemano el orden de los tiempos y los límites de su habitación,~uni le sirven manos humanas como si necesitara algo, porque él es quien da a todos vida y aliento y todas las cosas.*M“Ese es el Poderoso que hizo el mundo y todas las cosas que hay en él. Y como es Soberano del cielo y de la tierra, él no habita en Templos hechos de manos,QPues, mientras pasaba y miraba sus monumentos sagrados, hallé también un altar en el cual está escrito: AL PODEROSO DESCONOCIDO. Pues a ese que ustedes honran sin conocerlo, a ése yo les anuncio.%Entonces Shaúl se puso de pie en medio del Areópago y dijo: “Hombres atenienses: En todo detalle percibo que ustedes son muy religiosos.Todos los atenienses y los forasteros que vivían allí no pasaban el tiempo en otra cosa que en decir o en oír la última novedad.oWPues traes a nuestros oídos algunas cosas extrañas; así que queremos saber qué significa esto”.Ellos lo llevaron y lo condujeron al Areópago diciendo: “¿Podemos saber qué es esta nueva enseñanza de la cual hablas?Y algunos de los filósofos epicúreos y estoicos disputaban con él. Unos decían: “¿Qué querrá decir este palabrero?” Otros decían: “Parece ser predicador de deidades extranjeras”. Pues les anunciaba la Buena Noticia de Yahoshúa y la resurrección.%Por lo tanto, discutía en la sinagoga con los yahuditas y los piadosos, y todos los días en la plaza mayor, con los que concurrían allí.Mientras Shaúl los esperaba en Atenas, su espíritu se enardecía dentro de él al ver que la ciudad estaba entregada a la idolatría.A{Los que conducían a Shaúl lo llevaron hasta Atenas; y después de recibir órdenes para Sila y Timoteo de que fueran a reunirse con él lo más pronto posible, partieron de regreso.Entonces los hermanos hicieron salir inmediatamente a Shaúl para que se fuera hasta el mar, mientras Sila y Timoteo se quedaron allí.1[ Pero cuando supieron los yahudi-tas de Tesalónica que Shaúl anunciaba la palabra de Elohim también en Berea, fueron allá para incitar y perturbar a las multitudes.w En consecuencia, creyeron muchos de ellos; y también de las mujeres griegas distinguidas y de los hombres, no pocos.8i Estos eran más nobles que los de Tesalónica, pues recibieron el mensaje con la mayor prontitud, estudiando cada día las Escrituras para verificar si estas cosas eran así.- Entonces, sin demora, los hermanos enviaron a Shaúl y Sila de noche a Berea; y al llegar ellos allí, entraron en la sinagoga de los yahuditas.R  pero después de obtener fianza de Iasón y de los demás, los soltaron.J  El pueblo y los gobernadores se preocuparon al oír estas cosas; y Iasón los ha recibido! Todos éstos actúan en contra de los decretos del César, diciendo que hay otro rey, Yahoshúa”.= sComo no los encontraron, arrastraron a Iasón y a algunos hermanos ante los gobernadores de la ciudad, gritando: “¡Estos que trastornan al mundo entero también han venido acáO Entonces los yahuditas se pusieron celosos y tomaron de la calle a algunos hombres perversos, y formando una turba alborotaron la ciudad. Asaltando la casa de Iasón, procuraban sacarlos al pueblo.1Y algunos de ellos se convencieron y se juntaron con Shaúl y Sila: un gran número de los griegos piadosos y no pocas de las mujeres principales.;oexplicando y demostrando que era necesario que el Mashíaj padeciera y resucitara de entre los muertos. Él decía: “Este Yahoshúa, a quien yo les anuncio, es el Mashíaj”.Y de acuerdo con su costumbre, Shaúl entró a reunirse con ellos, y por tres Shabatot discutió con ellos basándose en las Escrituras,} uDespués de atravesar por Anfípolis y Apolonia, llegaron a Tesalónica, donde había una sinagoga de los yahuditas. (Entonces, después de salir de la cárcel, entraron en casa de Lidia; y al ver a los hermanos, los exhortaron y luego se marcharon.ve'Y fueron donde ellos y les pidieron disculpas. Después de sacarlos, les rogaron que se fueran de la ciudad.|q&Los oficiales les informaron de estas palabras a los magistrados, quienes tuvieron miedo al oír que eran romanos.%Pero Shaúl les dijo: “Después de azotarnos públicamente sin que se nos enjuiciara, siendo nosotros ciudadanos romanos, nos echaron en la cárcel; y ahora, ¿nos van a echar fuera a escondidas? ¡Pues no! ¡Que vengan ellos mismos a sacarnos!”,Q$El carcelero le comunicó a Shaúl estas palabras: “Los magistrados han enviado orden de que se los ponga en libertad; así que ahora, salgan y vayan en paz”.q[#Cuando se hizo de día, los magistrados enviaron a los oficiales a decirle que soltara a estos hombres.w~g"Los hizo entrar en su casa, les puso la mesa y se regocijó de que con toda su casa había creído en Elohim.}#!En aquella hora de la noche, los llevó consigo y les lavó las heridas de los azotes. Y él fue sumergido en seguida, con todos los suyos.^|5 Y le comunicaron el mensaje del Maestro, a él y a todos los que estaban en su casa.Z{-Ellos dijeron: “Cree en el Maestro Yahoshúa y te salvarás, tú y tu casa”.Xz)Sacándolos afuera, les dijo: “Señores, ¿qué debo hacer para salvarme?”ay;Entonces él pidió luz y se lanzó adentro, y se postró temblando ante Shaúl y Sila.gxGPero Shaúl gritó con voz fuerte: “¡No te hagas ningún mal, pues todos estamos aquí!”1w[Cuando el carcelero despertó y vio abiertas las puertas de la cárcel, sacó su espada y estaba a punto de matarse, porque pensaba que los presos se habían escapado.FvEntonces, de repente sobrevino un fuerte terremoto, de manera que los cimientos de la cárcel se sacudieron. Al instante, todas las puertas se abrieron, y las cadenas de todos se soltaron.xuiComo a la medianoche, Shaúl y Sila estaban orando y cantando himnos a Elohim, mientras los presos escuchaban.ytkCuando éste recibió semejante orden, los metió en el calabozo de más adentro y sujetó sus pies en el cepo.sDespués de golpearlos con muchos azotes, los echaron en la cárcel y le ordenaron al carcelero que los guardara con mucha seguridad.r/Entonces el pueblo se levantó unánime contra ellos. Y los magistrados los despojaron de sus ropas con violencia y mandaron azotarlos con varas.`q9Predican costumbres que no se nos permite recibir ni practicar, pues somos romanos”.xpiAl presentarlos ante los magistrados, dijeron: “¡Estos hombres, siendo yahuditas, alborotan nuestra ciudad!*oMPero cuando sus amos vieron que se les había esfumado su esperanza de ganancia, agarraron a Shaúl y a Sila y los arrastraron a la plaza, ante las autoridades.Un#Hizo esto por muchos días, hasta que Shaúl, ya fastidiado, se dio vuelta y le dijo al espíritu: “¡Te mando en el nombre de Yahoshúa el Mashíaj que salgas de ella!” Y salió en el mismo momento.m7Ésta, siguiendo a Shaúl y a nosotros, gritaba: “¡Estos hombres son siervos de Elohim Altísimo, quienes les anuncian el camino de salvación!”FlUna vez, íbamos al lugar de oración cuando nos salió al encuentro una joven esclava que tenía espíritu de adivinación, la cual les producía una gran ganancia a sus amos, adivinando.4kaCuando ella y su familia se sumergieron, nos rogó diciendo: “Ya que ustedes han juzgado que soy fiel a YHWH, vengan y quédense en mi casa”. Y nos obligó a hacerlo.Uj#Entonces escuchaba cierta mujer llamada Lidia, cuyo corazón abrió el Maestro para que estuviera atenta a lo que decía Shaúl. Era vendedora de púrpura de la ciudad de Tiatira, y respetuosa de Elohim.Yi+ El día de Shabat salimos fuera de la puerta de la ciudad, junto al río, donde pensábamos que habría un lugar de oración. Nos sentamos allí y nos pusimos a hablar con las mujeres que se habían reunido.h y de allí a Filipos, que es una ciudad principal de la provincia de Macedonia, y una colonia. Pasamos algunos días en aquella ciudad.ngU Así que zarpamos de Troas y fuimos con rumbo directo a Samotracia, y al día siguiente a Neápolis;'fG En cuanto tuvo la visión, de inmediato procuramos salir para Macedonia, teniendo por seguro que Elohim nos había llamado para anunciarles la Buena Noticia.e1 Y por la noche se le mostró a Shaúl una visión en la que un hombre de Macedonia estaba de pie rogándole: “¡Pasa a Macedonia y ayúdanos!”EdEntonces, después de pasar junto a Misia, bajaron a Troas.c}Cuando llegaron a la frontera de Misia, procuraban entrar en Bitinia, pero el espíritu de Yahoshúa no se lo permitió. bAtravesaron la región de Frigia y de Galacia, porque se les prohibió mediante el espíritu de santidad hablar la palabra en Asia.Za-Así las comunidades se fortalecían en la fe, y su número aumentaba cada día.'`GCuando pasaban por las ciudades, les entregaban las decisiones tomadas por los Enviados y los ancianos que estaban en Yerushaláyim, para que las observaran.;_oComo Shaúl quería que éste fuera con él, lo llevó y lo circuncidó por causa de los yahuditas que estaban en aquellos lugares, porque todos sabían que su padre era griego.Q^Él gozaba de buen testimonio entre los hermanos en Listra y en Iconio.] Llegó a Derbe y Listra, y allí conoció a cierto discípulo llamado Timoteo, hijo de una mujer judía creyente, pero de padre griego.N\)Luego recorría Siria y Cilicia, fortaleciendo a las congregaciones.^[5(y Shaúl escogió a Sila y salió encomendado por los hermanos al favor del Maestro.{Zo'Surgió tal desacuerdo entre ellos que se separaron el uno del otro. Bar-Naba llevó a Marcos y navegó a Chipre;Y%&pero a Shaúl no le parecía bien llevar consigo a quien se había apartado de ellos desde Panfilia y que no había ido con ellos a la obra.EX%Bar-Naba quería llevar consigo a Yojanán, llamado Marcos;RW$Después de algunos días, Shaúl le dijo a Bar-Naba: “Vayamos otra vez a visitar a los hermanos en todas las ciudades en las cuales hemos anunciado el mensaje del Maestro, para ver cómo están”. V #Y Shaúl y Bar-Naba se quedaron en Antioquía, enseñando la palabra del Maestro y anunciando la Buena Noticia con muchos otros.8Uk"[Pero a Sila le pareció bien quedarse allí.]*Tw!Después de pasar allí algún tiempo, los hermanos los despidieron en paz para volver a los que los habían enviado.Sy Yahudah y Sila, como también eran profetas, exhortaron a los hermanos con abundancia de palabras y los fortalecieron.FRAl leerla, se regocijaron a causa de este mensaje alentador.xQiEntonces, después de despedirse, ellos bajaron a Antioquía; reunieron a la comunidad, y entregaron la carta.0PYque se abstengan de cosas sacrificadas a los ídolos, de sangre, de lo estrangulado y de fornicación. Si se cuidan de tales cosas, harán bien. Que les vaya bien”.OPorque ha parecido bien al espíritu de santidad y a nosotros no imponerles ninguna carga más que estas cosas necesarias:yNk“Así que hemos enviado a Yahudah y a Sila, los cuales también les confirmarán de palabra el mismo informe.fMEhombres que han arriesgado sus vidas por el nombre de nuestro Maestro Yahoshúa el Mashíaj.wLgPor eso nos ha parecido bien elegir unos hombres y enviarlos a ustedes con nuestros amados Bar-Naba y Shaúl,kKONos hemos enterado de que algunos que han salido de nosotros, sin que les diéramos instrucciones, los han molestado con sus palabras, trastornando sus vidas [diciendo: "Ustedes tienen que circuncidarse y guardar la Torah"].*#J?Por medio de ellos escribieron: “Los Enviados, los ancianos y los hermanos, a los hermanos gentiles que están en Antioquía, Siria y Cilicia. Saludos.I-Entonces les pareció bien a los Enviados y a los ancianos con toda la comunidad enviar a unos hombres elegidos de entre ellos a Antioquía con Shaúl y Bar-Naba: a Yahudah que tenía por sobrenombre Bar-Saba, y a Sila, quienes eran hombres prominentes entre los hermanos.H Porque desde tiempos antiguos Mosheh tiene en cada ciudad quienes lo proclamen en las sinagogas, donde se lee cada sábado”.G sino que se les escriba que se aparten de las contaminaciones de los ídolos, de fornicación, de lo estrangulado y de sangre.cF?“Por lo cual yo juzgo que no hay que inquietar a los gentiles que se convierten a YHWH,REdice YHWH que hace estas cosas, que son conocidas desde la eternidad’.uDcpara que el resto de los hombres busque a YHWH, y todos los gentiles, sobre los cuales se invoca mi nombre,C‘Después de esto volveré y reconstruiré la cabaña de Dawid, que está caída. Reconstruiré sus ruinas y la volveré a levantar,OBCon esto concuerdan las palabras de los profetas, como está escrito:A}Shimón ha contado cómo YHWH visitó por primera vez a los gentiles para tomar de entre ellos un pueblo para Su Nombre.X@) Cuando terminaron de hablar, Yaaqov intervino diciendo: “Hermanos, óiganme:F? Entonces toda la comunidad guardó silencio. Y escuchaban a Bar-Naba y a Shaúl, mientras contaban cuántas señales y maravillas Elohim había hecho por medio de ellos entre los gentiles.w>g Más bien, nosotros creemos que somos salvos por el favor del Maestro Yahoshúa, del mismo modo que ellos”.+=O “Así que ahora, ¿por qué ponen a prueba a YHWH, colocando sobre el cuello de los discípulos un yugo que ni nuestros padres ni nosotros hemos podido llevar?h<I y no hizo ninguna diferencia entre nosotros y ellos, ya que purificó por la fe sus corazones.;Y Elohim, que conoce los corazones, dio testimonio a favor de ellos al darles el espíritu de santidad igual que a nosotros, : Como se produjo una grande contienda, se levantó Shimón Kefá y les dijo: “Hermanos, ustedes saben cómo, desde los primeros días, Elohim me escogió de entre ustedes para que los gentiles oyeran por mi boca el mensaje de la Buena Noticia y creyeran.X9)Entonces se reunieron los Enviados y los ancianos para considerar este asunto.,8QPero algunos de la secta de los fariseos que habían creído se levantaron diciendo: “Es necesario circuncidarlos y mandarles que guarden la Torah de Mosheh”.#7?Una vez llegados a Yerushaláyim, fueron recibidos por la comunidad y por los Enviados, y les contaron todas las cosas que Elohim había hecho con ellos.56cEntonces los que habían sido enviados por la comunidad pasaban por Fenicia y Shomrón, contando de la conversión de los gentiles; y daban gran gozo a todos los hermanos.5Como surgió una contienda y una discusión no pequeña por parte de Shaúl y Bar-Naba contra ellos, los hermanos determinaron que Shaúl, Bar-Naba y algunos otros de ellos subieran a Yerushaláyim a los Enviados y ancianos para tratar esta cuestión.14 ]Ciertos hombres que habían bajado de Yahudah se pusieron a enseñarles a los hermanos que si no se circuncidaban de acuerdo con el rito de Mosheh, no podían salvarse.B3Y se quedaron allí por mucho tiempo con los discípulos.;2oDespués de llegar y reunir la comunidad, se pusieron a contarles cuántas cosas había hecho Elohim con ellos, y cómo él les había abierto a los gentiles la puerta de la fe.1}De allí navegaron a Antioquía, donde los habían encomendado a la gracia de YHWH para la obra que habían ya cumplido.I0 y después de proclamar la palabra en Pergue, bajaron a Atalia.9/mLuego de atravesar Pisidia, llegaron a Panfilia;.7Y después de haber nombrado ancianos para ellos en cada comunidad y de haber orado con ayunos, los encomendaron al Maestro en quien habían creído.G-fortaleciendo el ánimo de los discípulos y exhortándolos a perseverar fieles en la fe. Les decían: “Es necesario que a través de muchas tribulaciones entremos en el reino de YHWH”. ,Después de anunciar la Buena Noticia y de hacer muchos discípulos en aquella ciudad, volvieron a Listra, a Iconio y a Antioquía,+Pero los discípulos lo rodearon, y él se levantó y entró en la ciudad. Al día siguiente partió con Bar-Naba para Derbe.D*Entonces, de Antioquía y de Iconio vinieron unos yahuditas y, después de persuadir a la multitud, apedrearon a Shaúl y lo arrastraron fuera de la ciudad, suponiendo que estaba muerto.e)CAún diciendo estas cosas, apenas lograron impedir que el pueblo les ofreciera sacrificios.:(maunque jamás dejó de dar testimonio de sí mismo haciendo el bien, dándoles lluvias del cielo y estaciones fructíferas, llenando sus corazones de sustento y de alegría”.q'[“En las generaciones pasadas YHWH permitió que todas las naciones anduvieran en sus propios caminos;%&Cy diciendo: “Hombres, ¿por qué hacen estas cosas? Nosotros también somos hombres de la misma naturaleza que ustedes, y les anunciamos la Buena Noticia para que se conviertan de estas cosas inútiles al Elohim vivo que hizo el cielo, la tierra, el mar y todo lo que hay en ellos.w%gCuando los Enviados Bar-Naba y Shaúl oyeron esto, rasgaron sus ropas y se lanzaron a la multitud dando vocesT$! Entonces el sacerdote del Templo de Diós,* que quedaba a la entrada de la ciudad, llevó toros y guirnaldas frente a las puertas de la ciudad, y juntamente con el pueblo quería ofrecerles sacrificios.`#9 A Bar-Naba lo llamaban Diós y a Shaúl, Hermes, porque era el que llevaba la palabra.3"_ Entonces, cuando la gente vio lo que había hecho Shaúl, alzó su voz diciendo en lengua licaónica: “¡Las deidades han descendido a nosotros en forma de hombres!”i!K Y dijo a gran voz: “¡Levántate derecho sobre tus pies!” Y él saltó y se puso a caminar.j M Este oyó hablar a Shaúl, quien fijó la vista en él y vio que tenía fe para recibir sanidad.zmEn Listra se hallaba sentado cierto hombre impedido de los pies, cojo de nacimiento, que jamás había caminado.-UY allí anunciaban la Buena Noticia.s_pero se enteraron y huyeron a Listra y a Derbe, ciudades de Licaonia, y por toda la región de alrededor. Entonces surgió un intento de parte de los gentiles y los yahuditas, junto con sus gobernantes, para maltratarlos y apedrearlos,iKLa gente de la ciudad estaba dividida: Unos estaban con los yahuditas y otros con los Enviados.c?Con todo eso, ellos continuaron mucho tiempo hablando con valentía, confiados en el Maestro, quien daba testimonio al mensaje de su gracia concediendo que se hicieran señales y prodigios mediante las manos de ellos. T~~6};||;{{OzzXyy;xxwvvzuttxtssruqqZppdoo-nnnmrml|kk2jj7iiChggMfpf eedd2cbbaaY`k_^]\\a[[&ZYYIXX[WW#VrUUjTT SRQQQ POOVNNOMMMLL_KK;JJ>IIOHGGGFFSEDCCwBBQA@@J?>>==<~<2;n:o99X88&7{6n55(44`43o3 2{1100(//8.--R,,/++X**))m((''6&&[%%l% $t##"|!! } e@:}dd-7#B p ? - K |<O<jVF%Pero con la ayuda de Elohim me he mantenido firme hasta el día de hoy, dando testimonio a pequeños y a grandes, sin decir nada ajeno a las cosas que los profetas y Mosheh dijeron que habían de suceder:\E1“A causa de esto, los yahuditas me apresaron en el Templo y trataron de matarme.tDaMás bien, primeramente a los que estaban en Daméseq, y en Yerushaláyim y por toda la tierra de Yahudah, y a los gentiles, les he proclamado que se arrepientan y se conviertan a Elohim, haciendo obras que demuestren arrepentimiento.TC!“Por lo cual, oh rey Agripa, no fui desobediente a la visión celestial.MBpara abrir sus ojos, para que se conviertan de las tinieblas a la luz y del poder del Satán a YHWH, para que reciban perdón de pecados y una herencia entre los santificados por la fe en mí”.SAYo te libraré del pueblo y de los gentiles, a los cuales ahora te envío7@gPero levántate y ponte sobre tus pies, porque te he aparecido para esto: para constituirte servidor mío y testigo de las cosas que has visto y de las que te voy a revelar.x?iEntonces yo dije: ‘¿Quién eres, Maestro?’ Y el Maestro dijo: ‘Yo soy Yahoshúa, a quien tú persigues.C>“Después de caer todos nosotros a tierra, oí una voz que me decía en lengua hebrea: ‘Shaúl, Shaúl, ¿por qué me persigues? ¡Dura cosa te es dar patadas contra el aguijón!’$=A En el camino a mediodía, oh rey, vi que desde el cielo una luz, más resplandeciente que el sol, alumbró alrededor de mí y de los que viajaban conmigo.{<o En esto estaba ocupado cuando me dirigía a Daméseq con autorización y comisión de los principales sacerdotes.<;q “Muchas veces, castigándolos en todas las sinagogas, trataba de obligarlos a blasfemar; y enfurecido en extremo contra ellos, los perseguía hasta en las ciudades extranjeras.J:  Y así lo hice en Yerushaláyim: Yo mismo, con la autorización de los principales sacerdotes, encerré en cárceles a muchos de los santos; y cuando los mataban, yo daba mi voto contra ellos.9y “Pues yo, a la verdad, había pensado que era mi deber hacer muchas cosas contra el nombre de Yahoshúa el Netsarí.Y8+¿Por qué se juzga increíble entre ustedes que Elohim resucite a los muertos?7/promesa que esperan alcanzar nuestras doce tribus sirviendo constantemente día y noche. Por esa misma esperanza me acusan los yahuditas, oh rey.n6U“Y ahora me someten a juicio por la esperanza de la promesa que Elohim les hizo a nuestros padres, 5 Ellos me conocen desde antes, si quisieran testificarlo, que conforme a la más estricta secta de nuestra fe viví como fariseo.43“Mi manera de vivir, desde mi juventud, la cual pasé desde el comienzo entre los de mi nación en Yerushaláyim, la conocen todos los yahuditas.3-sobre todo porque usted es conocedor de todas las costumbres y cuestiones de los yahuditas. Por lo tanto, le ruego que me escuche con paciencia.!2;“Me considero dichoso por poder exponer hoy mi defensa delante de usted, oh rey Agripa, acerca de todas las cosas de las que me acusan los yahuditas;1 Luego Agripa le dijo a Shaúl: “Se te permite hablar en tu favor”. Así que Shaúl extendió la mano y comenzó su defensa:k0OPorque no me parece razonable enviar un preso sin indicar también las acusaciones contra él”.Z/-Pero no tengo nada de seguro que escribir a mi soberano acerca de él. Por esto lo he traído ante ustedes, y especialmente ante ti, oh rey Agripa, para que después de examinarlo, tenga yo algo que escribir..Pero yo hallé que él no había hecho ninguna cosa digna de muerte, y como él mismo ha apelado a Augusto, he determinado enviarlo.-Entonces Festo dijo: “Rey Agripa, y todos los hombres aquí presentes con nosotros: Aquí está el hombre, respecto del cual toda la multitud de los yahuditas ha recurrido a mí, tanto en Yerushaláyim como aquí, clamando a gritos que él no debe vivir más.Z,-Así que al día siguiente vinieron Agripa y Berenice con mucha pompa, y después que entraron en la sala de audiencias con los tribunos y los principales de la ciudad, trajeron a Shaúl por mandato de Festo.z+mEntonces Agripa le dijo a Festo: “Yo también quisiera oír al hombre”. Y él dijo: “Mañana lo oirás”.*!Pero como Shaúl apeló a quedar bajo custodia para la decisión de Augusto, mandé que lo guardaran hasta que yo lo enviara al César”.) “Yo, vacilante con semejante caso, le preguntaba si quería ir a Yerushaláyim para que se lo juzgara por estas cosas allí.%(CSolamente tenían contra él ciertas cuestiones acerca de su propia religión y de un tal Yahoshúa, ya fallecido, de quien Shaúl afirmaba que está vivo. '“Pero cuando se presentaron los acusadores, no trajeron ninguna acusación con respecto a él de los crímenes que yo sospechaba.&!Así que, como ellos habían venido juntos acá, sin ninguna demora, al día siguiente, me senté en el tribunal y mandé traer al hombre.P%A ellos les respondí que no es costumbre de los romanos entregar a ningún hombre antes que el acusado tenga presentes a sus acusadores y tenga oportunidad de hacer su defensa contra la acusación.($Icon respecto a quien se me presentaron los principales sacerdotes y los ancianos de los yahuditas cuando subí a Yerushaláyim, pidiendo sentencia contra él.#%Como pasaban allí muchos días, Festo le presentó al rey el caso de Shaúl, diciendo: “Hay cierto hombre a quien Félix ha dejado preso,`"9 Pasados algunos días, el rey Agripa y Berenice fueron a Cesarea para saludar a Festo.|!q Entonces Festo, después de consultar con el Sanhedrín, respondió: “Al César has apelado, al César irás”.h I Si estoy haciendo alguna injusticia o si he hecho alguna cosa digna de muerte, no rehuso morir; pero si no hay nada de cierto en las cosas de las que éstos me acusan, nadie puede entregarme a ellos. Yo apelo al César”.8i Shaúl respondió: “Ante el tribunal del César estoy, que es donde se me tiene que juzgar. A los yahuditas no les he hecho ninguna injusticia, como usted muy bien lo sabe.?w Pero Festo, queriendo congraciarse con los yahuditas, le respondió a Shaúl: “¿Quieres subir a Yerushaláyim para que se te juzgue allí delante de mí acerca de estas cosas?”Y Shaúl dijo en su defensa: “En nada he pecado, ni contra la Torah de los yahuditas, ni contra el pueblo, ni contra el César”.*MCuando llegó, lo rodearon los yahuditas que habían descendido de Yerushaláyim, haciendo muchas y graves acusaciones contra él, las cuales no podían probar.(IDespués de detenerse entre ellos no más de ocho o diez días, bajó a Cesarea; y al día siguiente, se sentó en el tribunal y mandó que trajeran a Shaúl.taDijo: “Los que puedan de entre ustedes bajen conmigo; y si hay alguna falta en ese hombre, acúsenlo”.wgPero Festo respondió que Shaúl estaba custodiado en Cesarea, y que en breve él mismo partiría para allá.1pidiendo contra él el favor de que lo hiciera traer a Yerushaláyim. Mientras tanto, ellos preparaban una emboscada para asesinarlo en el camino.Entonces los principales sacerdotes y los dirigentes de los yahuditas se presentaron ante él contra Shaúl, y le rogabanp [Tres días después de haber asumido el mando de la provincia, Festo subió de Cesarea a Yerushaláyim.-Pero al cabo de dos años, Félix recibió como sucesor a Porcio Festo, y queriendo congraciarse con los yahuditas, Félix dejó preso a Shaúl.A la vez, Félix esperaba también recibir algún dinero de parte de Shaúl. Por eso lo hacía venir con frecuencia y hablaba con él.FCuando Shaúl disertaba de la justicia, del dominio propio y del juicio venidero, Félix se llenó de miedo y respondió: “Por ahora, vete; pero cuando tenga oportunidad, te llamaré”.1Algunos días después, vino Félix con Drusila su esposa, que era judía. Mandó traer a Shaúl, y lo oyó acerca de la fe en Mashíaj Yahoshúa.!;Le dio órdenes al centurión de que custodiaran a Shaúl, pero que tuviera algunos privilegios y que no se impidiera a ninguno de los suyos atenderlo.,QEntonces Félix, que estaba bien informado acerca de este Camino, aplazó el juicio diciendo: “Cuando venga el tribuno Lisias, examinaré el caso de ustedes”.salvo que cuando estuve entre ellos lancé este grito: ‘¡Con respecto a la resurrección de los muertos me juzgan hoy ustedes!’”^5O que digan éstos mismos qué delito hallaron cuando comparecí ante el Sanhedrín,l QEllos deberían comparecer delante de usted y traer acusaciones, si es que tienen algo contra mí.{ oMientras hacía esto, unos yahuditas de Asia me hallaron purificado en el Templo (no en tumulto ni con alboroto).Y +“Pasados muchos años, vine para presentar donativos y ofrendas a mi nación.z mY por esto yo me esfuerzo siempre por tener una conciencia sin remordimiento delante de Elohim y de los hombres. “Tengo esperanza en Elohim, la cual ellos mismos también abrigan, de que va a haber resurrección de los justos y de los injustos.:mSin embargo, le confieso esto: que le sirvo al Elohim de mis padres conforme al Camino que ellos llaman secta, creyendo todo lo que está escrito en la Torah y en los Profetas.X) Tampoco pueden ellos comprobarle a usted las cosas de las que ahora me acusan. No me hallaron disputando con nadie en el Templo, ni provocando tumultos del pueblo, ni en las sinagogas ni en la ciudad.jM Usted puede cerciorarse de que no hace más de doce días que subí a Yerushaláyim para adorar.>u Entonces, cuando el procurador le dio señal para hablar, Shaúl contestó: “Sabiendo que por muchos años ha sido usted juez de esta nación, con confianza expondré mi defensa.T! También los yahuditas lo confirmaban, alegando que estas cosas eran así.^5Al examinarlo, usted mismo podrá saber todas estas cosas de las que lo acusamos”.`9Pero el tribuno Lisias intervino y con gran violencia lo arrebató de nuestras manos.]oWIntentó también profanar el Templo, pero lo prendimos. [Y lo habríamos juzgado según nuestra ley,(IPorque hemos hallado que este hombre es una plaga, y es promotor de sediciones entre los yahuditas de todo el mundo y cabecilla de la secta de los natserenos.r~]“Pero para no molestarlo por mucho tiempo, le ruego que nos escuche brevemente, conforme a su equidad.[}/oh excelentísimo Félix, siempre y en todo lugar lo aceptamos con toda gratitud.O|Y cuando lo llamaron, Tértulo comenzó a acusarlo diciendo: “Puesto que gozamos de mucha paz, gracias a usted, y se están realizando reformas en beneficio de esta nación debido a su prudencia,.{ WCinco días después, descendió el sumo Jananyah con algunos de los ancianos y un orador, un tal Tértulo. Ellos comparecieron delante del procurador contra Shaúl.rz]#“Oiré tu causa cuando vengan tus acusadores”. Y mandó que lo guardaran en el Pretorio de Horedós.vye"El procurador leyó la carta y le preguntó de qué provincia era. Al enterarse de que era de Cilicia, dijo:yxk!Después de llegar a Cesarea y entregarle la carta al procurador, presentaron también a Shaúl delante de él.fwE Y al día siguiente, dejando que la caballería siguiera con él, regresaron a la fortaleza. vPor lo tanto, de acuerdo con las órdenes que habían recibido, los soldados tomaron a Shaúl y lo llevaron de noche a Antípatris.Uu#Pero como se me informó que habría una emboscada contra el hombre, inmediatamente lo envié donde ti y les he informado también a sus acusadores que declaren delante de ti lo que tienen contra él”. t Hallé que lo acusaban de cuestiones de la Torah de ellos, pero sin ninguna acusación de crimen digno de muerte o de prisión.bs=Queriendo saber el delito por el cual lo acusaban, lo hice bajar al Sanhedrín de ellos.r5Cuando los yahuditas apresaron a este hombre y estaban a punto de matarlo, yo lo rescaté acudiendo con la tropa, pues me enteré de que era romano.Jq “Claudio Lisias, al excelentísimo procurador Félix. Saludos.9pmTambién escribió una carta en estos términos:oA la vez, ordenó que proveyeran cabalgaduras para que Shaúl montara, y que lo llevaran a salvo donde el procurador Félix.In Entonces el tribuno llamó a dos de los centuriones y dijo: “Para la tercera hora de la noche, preparen 200 soldados, más setenta de caballería y 200 lanceros para que vayan a Cesarea”.tmaLuego el tribuno despidió al joven encargándole: “No le digas a nadie que me has informado de esto”.l Pues usted, no les crea, porque más de cuarenta hombres de ellos le están preparando una emboscada. Se han jurado bajo maldición que no comerán ni beberán hasta que lo hayan asesinado. Ahora están listos, esperando una promesa de parte de usted”.&kEY él dijo: “Los yahuditas han acordado rogarle a usted que mañana saque a Shaúl al Sanhedrín, como si fueran a indagar algo más exacto acerca de él.j}El tribuno lo tomó de la mano, y llevándolo aparte le preguntó en privado: “¿Qué es lo que tienes que decirme?”&iEEntonces él se lo llevó al tribuno y le dijo: “El preso Shaúl me llamó y me rogó que trajera a este joven donde ti, porque tiene algo que decirte”. h Shaúl llamó a uno de los centuriones y le dijo: “Lleva a este joven donde el tribuno, porque tiene algo que comunicarle”.gPero el hijo de la hermana de Shaúl se enteró de la emboscada, y fue y entró en la fortaleza y se lo informó a Shaúl.zfmAhora, pues, ustedes con el Sanhedrín solicítenle al tribuno que lo haga comparecer mañana ante ustedes, como si tuvieran que investigar su caso con más exactitud. Pero nosotros estaremos preparados para matarlo antes que él llegue”.?ewEllos fueron a los principales sacerdotes y a los ancianos, y les dijeron: “Nosotros hemos jurado bajo maldición, que no comeremos nada hasta que le hayamos dado muerte a Shaúl.Hd  Eran más de cuarenta los que habían hecho esta conjuración.:cm Cuando llegó el día, los yahuditas tramaron una conspiración y se juraron bajo maldición, diciendo que no comerían ni beberían hasta que le hubieran dado muerte a Shaúl.Lb A la noche siguiente se le presentó el Maestro y le dijo: “Sé valiente, Shaúl, pues así como has testificado de mí en Yerushaláyim, así es necesario que testifiques también en Roma”.9ak Como hubo grande disensión, el tribuno, temiendo que despedazaran a Shaúl, mandó a los soldados que bajaran para arrebatarlo de en medio de ellos y llevarlo a la fortaleza.l`Q Se levantó un gran vocerío, y algunos de los escribas del partido de los fariseos se levantaron y contendían diciendo: “No hallamos ningún mal en este hombre. ¿Y qué hay si un espíritu o un mensajero le ha hablado?”_ porque los saduceos dicen que no hay resurrección, ni mensajeros, ni espíritus; pero los fariseos afirman todas estas cosas.m^SCuando dijo esto, se produjo disensión entre los fariseos y los saduceos. La asamblea se dividió,z]mEntonces Shaúl, sabiendo que una parte del Sanhedrín eran saduceos y la otra parte fariseos, gritó en el Sanhedrín: “Hermanos, yo soy fariseo, hijo de fariseos. Es por la esperanza y la resurrección de los muertos que se me juzga”.\Y Shaúl dijo: “No sabía, hermanos, que fuera el sumo sacerdote; pues está escrito: ‘No maldecirás al gobernante de tu pueblo’.a[;Los que estaban presentes le dijeron: “¿Insultas tú al sumo sacerdote de Elohim?”Acomo aún el sumo sacerdote me es testigo, y todos los ancianos de quienes también recibí cartas para los hermanos. Y fui a Daméseq para traer presos a Yerushaláyim a los que estaban allí, para que los castigaran.=wYo perseguí este Camino hasta la muerte, tomando presos y entregando a las cárceles a hombres y también a mujeres,e<C“Y soy yahudita, nacido en Tarso de Cilicia pero criado en esta ciudad, instruido a los pies de Gamliel en la estricta observancia de la Torah de nuestros padres, siendo celoso de Elohim como lo son todos ustedes hoy.r;]Cuando oyeron que Shaúl les hablaba en lengua hebrea, hicieron aún mayor silencio. Entonces continuó:F: “Hermanos y padres, oigan ahora mi defensa ante ustedes”.99k(Como él se lo permitió, Shaúl, de pie en las gradas, hizo señal con la mano al pueblo. Cuando se hizo un profundo silencio, comenzó a hablar en el idioma hebreo diciendo:,8Q'Entonces Shaúl dijo: “A la verdad, yo soy yahudita, ciudadano de Tarso de Cilicia, una ciudad no insignificante. Y te ruego que me permitas hablarle al pueblo.73&Entonces, ¿no eres tú aquel egipcio que provocó una sedición antes de estos días, y sacó al desierto a cuatro mil hombres de los asesinos?”6%Cuando ya iban a meterlo en la fortaleza, Shaúl le dijo al tribuno: “¿Se me permite decirte algo?” Y él dijo: “¿Sabes griego?T5!$porque la muchedumbre del pueblo venía detrás gritando: “¡Mátalo!”4#Y sucedió que cuando llegó a las escaleras, los soldados tuvieron que cargar en peso a Shaúl a causa de la violencia de la multitud;*3M"pero entre la multitud, unos gritaban una cosa y otros, otra. Como él no podía entender nada con certeza a causa del alboroto, mandó llevarlo a la fortaleza.2!Entonces llegó el tribuno y lo apresó, y mandó que lo ataran con dos cadenas. Preguntó quién era y qué había hecho; 19 De inmediato, éste tomó soldados y centuriones, y bajó corriendo a ellos. Y cuando vieron al tribuno y a los soldados, dejaron de golpear a Shaúl.0}Mientras ellos procuraban matarlo, le llegó aviso al tribuno de la compañía que toda Yerushaláyim estaba alborotada.//WAsí que toda la ciudad se agitó, y se formó un tumulto del pueblo. Se apoderaron de Shaúl y lo arrastraron fuera del Templo, y de inmediato cerraron las puertas..Porque antes habían visto con él en la ciudad a Trófimo, un efesio, y suponían que Shaúl lo había metido en el Templo.-}gritando: “¡Hombres de Yisrael! ¡Ayuden! ¡Este es el hombre que por todas partes anda enseñando a todos contra nuestro pueblo, la Torah y este lugar! Y además de esto, ha metido a griegos dentro del Templo y ha profanado este lugar santo”.,7Cuando estaban por terminar los siete días, los yahuditas de Asia, al verlo en el Templo, comenzaron a alborotar a todo el pueblo y le echaron mano,+wEntonces Shaúl llevó consigo a aquellos hombres. Al día siguiente, después de purificarse con ellos, entró en el Templo para dar aviso del día en que se cumpliría la purificación, cuando se ofrecería el sacrificio por cada uno de ellos.K*En cuanto a los gentiles que han creído, ya les hemos escrito lo que habíamos decidido: que se abstengan de lo que se ofrece a los ídolos, de sangre, de lo estrangulado y de fornicación”.i)KLleva contigo a esos hombres, purifícate con ellos, paga por ellos para que se rapen sus cabezas, y todos sabrán que las cosas no son como se les ha informado acerca de ti, sino que tú también sigues guardando la Torah.g(G“Por tanto, haz esto que te decimos. Entre nosotros hay cuatro hombres que han hecho votos.G'¿Qué hay, pues, de esto? Seguramente oirán que has venido.]&3Pero se les ha informado acerca de ti, que tú enseñas a apartarse de Mosheh a todos los yahuditas que están entre los gentiles, diciéndoles que no circunciden a sus hijos ni anden según nuestras costumbres.(%ICuando lo oyeron, glorificaron a Elohim. Y le dijeron: “Tú ves, hermano, cuántos miles de yahuditas hay que han creído; y todos son celosos por la Torah.$Después de saludarlos, les contó una por una todas las cosas que Elohim había hecho entre los gentiles por medio de su ministerio.m#SAl día siguiente, Shaúl entró con nosotros para ver a Yaaqov, y todos los ancianos se reunieron.Y"+Cuando llegamos a Yerushaláyim, los hermanos nos recibieron de buena voluntad.'!GTambién fueron con nosotros unos discípulos de Cesarea, para llevarnos donde un tal Mnasón de Chipre, discípulo antiguo, en cuya casa nos hospedaríamos.Z -Después de aquellos días, hicimos los preparativos, y subimos a Yerushaláyim.b=Como él no se dejaba persuadir, desistimos diciendo: “Hágase la voluntad de YHWH”.X) Entonces Shaúl respondió: “¿Qué hacen llorando y quebrantándome el corazón? Porque yo estoy listo no sólo a ser atado, sino también a morir en Yerushaláyim por el nombre del Maestro Yahoshúa”.oW Cuando oímos esto, nosotros y también los de aquel lugar le rogamos que no subiera a Yerushaláyim.# Al llegar a nosotros, tomó el cinturón de Shaúl, se ató los pies y las manos, y dijo: “Esto dice el espíritu de santidad: Al hombre a quien pertenece este cinturón, lo atarán así los yahuditas en Yerusha-láyim, y lo entregarán en manos de los gentiles”.eC Y mientras permanecíamos allí por varios días, un profeta llamado Agab bajó de Yahudah.<s Este tenía cuatro hijas solteras que profetizaban./WAl día siguiente, salimos y llegamos a Cesarea. Entramos a la casa de Felipe el proclamador de la Buena Noticia, quien era uno de los Siete, y nos alojamos con él.+Después de completar la travesía marítima desde Tsor, llegamos a Tolemaida; allí saludamos a los hermanos y nos quedamos con ellos un día.Y+Nos despedimos unos de otros y subimos al barco, y ellos volvieron a sus casas.$ACuando pasaron aquellos días, salimos acompañados por todos con sus mujeres e hijos hasta fuera de la ciudad, y puestos de rodillas en la playa, oramos.1Nos quedamos siete días allí, ya que hallamos a los discípulos. Mediante el espíritu ellos le decían a Shaúl que no subiera a Yerushaláyim.!Después de avistar a Chipre y de dejarla a la izquierda, navegábamos a Siria y arribamos a Tsor, porque el barco debía descargar allí.Y+Hallando un barco que hacía la travesía a Fenicia, nos embarcamos y zarpamos.  Después de despedirnos de ellos, zarpamos y navegamos con rumbo directo a Cos, y al día siguiente a Rodas, y de allí a Pátara.&Lo que más les dolía era aquella declaración de que no volverían a ver su cara. Luego lo acompañaron hasta el barco.N%Todos lloraron mucho, y se echaron al cuello de Shaúl y lo besaron.M$Después de decir esto, se puso de rodillas y oró con todos ellos.M#En todo les he demostrado que trabajando así es necesario apoyar a los débiles, y tener presente las palabras del Maestro Yahoshúa, que dijo: ‘Hay más felicidad en dar que en recibir’”.a ;"Ustedes saben que estas manos proveyeron para mis necesidades y las de mis compañeros.D !No he codiciado ni la plata ni el oro ni la ropa de nadie.) K “Y ahora, hermanos, los encomiendo a Elohim y al mensaje de su favor, a Aquel que tiene poder para edificar y para dar herencia entre todos los santificados. Por tanto, manténganse alerta; recuerden que por tres años, de noche y de día, no cesé de aconsejar con lágrimas a cada uno. y de entre ustedes mismos se levantarán hombres que hablarán cosas perversas para descarriar a los discípulos tras ellos. Porque yo sé que después de mi partida entrarán en medio de ustedes lobos feroces que no le perdonarán la vida al rebaño;R“Cuídense ustedes, y a todo el rebaño sobre el cual el espíritu de santidad los ha puesto como supervisores, para pastorear la comunidad del Mashíaj, la cual adquirió mediante su propia sangre.Bporque no he rehuido anunciarles todo el consejo de YHWH.U#Por eso les declaro en el día de hoy que soy inocente si alguno se pierde,~u“Ahora, miren, yo sé que ninguno de ustedes, entre quienes he andado predicando el reino, volverá a ver mi cara.mS“Sin embargo, no estimo que mi vida sea de ningún valor ni preciosa para mí mismo, con tal que acabe mi carrera y el ministerio que recibí del Maestro Yahoshúa, para dar testimonio de la Buena Noticia del favor de Elohim.  salvo que el espíritu de santidad me da testimonio en una ciudad tras otra, diciendo que me esperan prisiones y tribulaciones.yk“Ahora, fíjense, voy a Yerushaláyim con el espíritu encadenado, sin saber lo que me ha de acontecer allí;testificando a los yahuditas y a los griegos acerca del arrepentimiento para con Elohim y la fe en nuestro Maestro Yahoshúa.w“Y saben que no he rehuido anunciarles nada que les fuera de provecho, y enseñarles públicamente y por las casas, ~ sirviéndole al Maestro con toda humildad y con muchas lágrimas y pruebas que me vinieron por las asechanzas de los yahuditas."}=Cuando ellos se presentaron, les dijo: “Ustedes saben bien cómo me he comportado con ustedes todo el tiempo, desde el primer día que llegué a Asia,W|'Desde Mileto, Shaúl mandó a buscar a los ancianos de la comunidad en Efeso.={sShaúl había decidido pasar de largo a Efeso para no detenerse en Asia; porque, de serle posible, se apresuraba para pasar el día de [la Fiesta de] las Semanas en Yerushaláyim.zNavegamos de allí al día siguiente y llegamos frente a Quío. Al otro día, atracamos en Samos, y llegamos a Mileto al día siguiente,\y1Cuando se reunió con nosotros en Asón, lo recibimos a bordo y fuimos a Mitilene.#x? Nosotros nos adelantamos en el barco y navegamos hasta Asón para recoger a Shaúl allí, pues así lo había dispuesto él porque quería ir por tierra.@w{ Ellos llevaron al joven vivo y quedaron muy consolados.}vs Luego volvió a subir, y empezó la comida y comió; después habló largamente hasta el amanecer; entonces se fue.{uo Entonces Shaúl bajó y se echó sobre él, y al abrazarlo dijo: “¡No se alarmen, que su vida está en él!”vte A cierto joven llamado Eutico, que estaba sentado en la ventana, lo iba dominando un profundo sueño. Como Shaúl seguía hablando por mucho tiempo, el joven, ya vencido por el sueño, cayó del tercer piso abajo y lo levantaron muerto.QsHabía muchas lámparas en el piso superior, donde estábamos reunidos.DrEl primer día de la semana, cuando estábamos reunidos para comer, Shaúl comenzó a hablarles; y como Shaúl iba a marcharse al día siguiente, alargó el discurso hasta la medianoche.'qGPero después de los días de los Panes Inleudos, navegamos desde Filipos y los alcanzamos después de cinco días en Troas, donde nos detuvimos siete días. X~~D}~}+|| {{zyy2xxww>vvusttPsgrroqqppdp oannmm ll`kk%jj0iiRhhggGgffemddEccbb'a``c_~^^ ]]\M\[sZZEYXX?WW)VlUTTUSeRQQQ!PPOOINNDDICC'B}A@@@??>==D<Q:(R&+EY sabemos que nuestro viejo hombre quedó ejecutado en el madero con él, para que se destruya el cuerpo pecador, para que ya no seamos esclavos del pecado;&*EPorque así como hemos venido a estar unidos con él por esa representación de su muerte, también lo estaremos por la representación de su resurrección.Q)Pues, por la inmersión quedamos sepultados con él en la muerte, para que así como al Mashíaj lo resucitó de entre los muertos el poder del Padre, así también nosotros iniciemos una vida nueva.r(]¿Ignoran ustedes que todos los que nos sumergimos en el Mashíaj Yahoshúa nos sumergimos en su muerte?z'm¡De ninguna manera! Porque los que hemos muerto para efectos del pecado, ¿cómo vamos a vivir todavía en él?f& G¿Qué concluimos entonces? ¿Permaneceremos en el pecado para que se aprecie mejor el favor?/%WAsí, mientras el pecado reinaba trayendo muerte, el favor reina trayendo justificación que redunda en vida eterna, gracias a Yahoshúa el Mashíaj nuestro Maestro.$1La ley se introdujo para que se viera la enormidad de la ofensa, pero en cuanto se vio la enormidad del pecado, se apreció la grandeza del favor.3#_Porque como por la desobediencia de un solo hombre, a muchos se los contó como pecadores, así también, por la obediencia de uno, a muchos se los contará como justos.9"kAsí que, como por el delito de uno vino la condenación a todos los hombres, así también por la vida justa de uno vino para todos los hombres la justificación que da vida.h!IAsí que si por el delito de uno solo reinó la muerte por culpa de aquel, con más razón reinarán en vida los que reciben la abundancia de su favor y el don de la justificación mediante uno solo: Yahoshúa el Mashíaj.F Tampoco el don es proporcional al pecado de aquel uno: porque el juicio por un solo delito resultó en condenación; en cambio el favor que cubre muchos delitos resultó en justificación.ucPero el don no ha sido proporcional al delito: pues si por el delito de uno solo murieron muchos, cuánto más resultó abundante para muchos el favor de Elohim, el don [que se otorga] por la bondad de un hombre, Yahoshúa el Mashíaj.(Ipor eso la muerte reinó desde Adam hasta Mosheh, aun sobre los que no pecaron con una ofensa semejante a la de Adam, quien es figura del que había de venir.q[ Antes de darse la Torah había ya pecado en el mundo (aunque donde no hay ley no se inculpa de pecado),0Y Por eso, como el pecado entró en el mundo por un hombre, y por el pecado vino la muerte, así también la muerte pasó a todos los hombres, por cuanto todos pecaron.'G Y no sólo esto, sino que estamos orgullosos de YHWH gracias a nuestro Maestro Yahoshúa el Mashíaj, por cuyo medio hemos recibido ahora la reconciliación./ Pues si, cuando éramos enemigos, la muerte de su Hijo nos reconcilió con Elohim, con mucha más razón, ya reconciliados, nos salvará su vida. Así que, ya que nos ha declarado justos mediante su sangre, con mucha más razón por medio de él nos salvará de la ira.|qPero el Elohim demuestra su amor para con nosotros, en que siendo aún pecadores, el Mashíaj murió por nosotros.wgDifícilmente muere alguno por un justo; sin embargo, podría ser que alguno se atreviera morir por el bueno.eCPorque cuando éramos aún débiles, a su debido tiempo el Mashíaj murió por los impíos./Y la esperanza no decepciona, porque el amor de Elohim se ha derramado en nuestros corazones gracias al espíritu de santidad que se nos ha dado.U#y la perseverancia produce aprobación, y la aprobación produce esperanza.Y no sólo esto, sino que también nos gloriamos en las tribulaciones, sabiendo que la tribulación produce perseverancia,'Por su medio también hemos obtenido acceso por la fe a este favor en el cual estamos firmes, y nos gloriamos en esperar la gloria de Elohim.} uAsí que, declarados justos por la fe, estamos en paz con Elohim por medio de nuestro Maestro Yahoshúa el Mashíaj._7a quien entregaron por nuestras transgresiones y resucitaron para declararnos justos."=sino también para nosotros, a quienes se nos habría de contar: a los que creemos en el que resucitó de entre los muertos a Yahoshúa nuestro Maestro,>wPero no sólo para él se escribió que se le contó,3 aPor esa razón se le contó como justicia.R plenamente convencido de que él podía cumplir lo que había prometido. Pero no dudó de la promesa de Elohim por falta de fe. Al contrario, su fe se fortaleció reconociendo que el Elohim decía la verdad, Su fe no se debilitó al considerar su cuerpo, ya casi muerto (pues tenía como cien años), y la matriz estéril de Sarah.. UAvraham creyó cuando no había esperanza, que llegaría a ser padre de muchas naciones, de acuerdo con lo que se le había dicho: “Así será tu descendencia”.Y+–como está escrito: “Te he constituido padre de muchas naciones– [y que sea válida] ante Elohim, en quien él creyó, que vivifica a los muertos y llama a las cosas que no existen como si existieran.zmPor eso es que [la promesa] depende de la fe, para que siendo gratuita, sea válida para toda su descendencia. No sólo para el que lo es por ley, sino también para el que lo es por [seguir] la fe de Avraham, que es padre de todos nosotross_Porque la ley produce reprobación; mientras que si no es por ley, no se toma en cuenta la transgresión.~uPorque si el ser herederos dependiera de una ley, entonces la fe sería innecesaria, y la promesa quedaría anulada./W Porque la promesa a Avraham y a su descendencia, de que sería heredero del mundo, no se estipuló por una ley, sino por medio de la justicia [que obtuvo] por la fe.%C y padre de los circuncisos que, además de estar circuncidados, también siguen las pisadas de la fe que tuvo nuestro padre Avraham antes de circuncidarse.zm La circuncisión la recibió después como señal, como sello de la justicia por la fe que tenía cuando estaba aún incircunciso, para que viniera a ser padre de todos los creyentes no circuncidados –para que se les atribuya justicia–; Pero ¿cuándo se le contó: antes o después de circuncidarse? No fue después de circuncidarse sino antes de circuncidarse.(I ¿Será que esta felicidad es solamente para los circuncisos, o es también para los incircuncisos? Ya dijimos que a Avraham se le contó su fe como justicia.PFeliz el hombre a quien YHWH jamás le tomará en cuenta su pecado”.h~Idiciendo: “Felices lo que están perdonados de sus culpas, cuyos pecados quedaron cubiertos.}Así también Dawid proclama la felicidad del hombre a quien Elohim le atribuye justicia independientemente de sus obras,h|IPero al que sin obras cree en aquel que justifica al impío, se le cuenta su fe como justicia.b{=Al que trabaja, no se le cuenta el salario como un favor, sino como algo que se le debe.hzIPero ¿qué dice la Escritura? “Avraham le creyó a Elohim, y se le contó como justicia”.uycPorque si a Avraham lo declararon justo por las obras, tiene de qué jactarse, aunque no delante de Elohim.Xx +Entonces, ¿qué diremos que consiguió Avraham, el progenitor de nuestra raza?nwUEntonces, ¿invalidamos la Torah por la fe? ¡De ninguna manera! Al contrario, confirmamos la Torah.vyPorque hay un solo Elohim, quien declara justos por la fe a los circuncisos, y también por la fe a los incircuncisos.u¿Acaso él es el Elohim de los yahuditas solamente? ¿No lo es también de los gentiles? ¡Por supuesto! También lo es de los gentiles.at;Por eso sostenemos que al hombre se lo declara justo por la fe, y no por obras legales.s-Así que ¿dónde queda la jactancia? Queda excluida. ¿Por qué principio? ¿Por el de las obras? Claro que no, sino por el principio de la fe.r!Y así se demuestra su justicia en el tiempo presente; de modo que él queda como justo y como justificador del que tiene fe en Yahoshúa.#q?Elohim lo ha puesto a él como expiación por la fe en su sangre; y así se demuestra que YHWH es justo al perdonar con paciencia los pecados del pasado.|pqSon declarados justos gratuitamente por un favor suyo, mediante la redención realizada por el Mashíaj Yahoshúa.Ho porque todos pecaron y están privados de la gloria de Elohim.xniindulto que Elohim concede por medio de la fe en Yahoshúa el Mashíaj a todos los que creen, sin distinción;m Pero ahora, independiente de la Torah, se ha manifestado un indulto que concede YHWH, atestiguado por la Torah y los Profetas;}lsAsí que por obras legales nadie se justificará delante de él; pues la función de la Torah es definir el pecado.;koPero sabemos que todo lo que dice la Torah, lo dice a los que están bajo [la condenación de] la Torah, para que toda boca se calle, y todo el mundo quede convicto ante Elohim.-jUno les importa el respeto a YHWH”.+iQNo conocieron el camino de la paz;0h[hay calamidad y miseria en sus caminos.3gaSus pies son veloces para derramar sangre;7fisu boca está llena de maldiciones y amargura.se_ Un sepulcro abierto es su garganta; con su lengua engañan. Hay veneno de serpiente debajo de sus labios;qd[ Todos se extraviaron, juntos se hicieron inútiles; no hay quien haga lo bueno, no hay ni siquiera uno.=cu no hay quien entienda, no hay quien busque a Elohim.Ab} Así está escrito: “No hay un justo, ni siguiera uno;*aM Entonces, ¿Qué? ¿Les llevamos alguna ventaja? Claro que no; porque ya hemos acusado tanto a yahuditas como a gentiles, de que todos están sujetos al pecado.,`Q¿Y por qué no decir: “Hagamos lo malo para que resulte lo bueno”? De eso se nos calumnia, y algunos afirman que así decimos; pero merecen que los condenen. _9Pero si la verdad de Elohim se muestra abundante a causa de mi falsedad, y esto redunda en su gloria, ¿por qué se me va a juzgar a mí como pecador?\^1¡De ninguna manera! Porque si así fuera, ¿cómo podría juzgar Elohim al mundo?]/Pero si nuestra injusticia hace resaltar la justicia de Elohim, ¿qué diremos? ¿Acaso es injusto Elohim que da el castigo? (Hablo como humano.)G\¡De ninguna manera! Al contrario, Elohim siempre es fiel, aunque todo hombre sea falso, como está escrito: “Para que te declaren justo en tus palabras y salgas vencedor en el juicio”.[ ¿Qué importa si algunos de ellos han sido infieles? ¿Acaso podrá la infidelidad de ellos invalidar la fidelidad de Elohim?fZEMucho, en todo sentido. en primer lugar porque a ellos se les encomendó la Palabra de YHWH.cY A¿Cuál es, entonces, la ventaja del yahudita? ¿O qué beneficio hay en la circuncisión?;XoMás bien, yahudita es el que lo es por dentro; y la circuncisión es la del corazón, en espíritu y no literal. La alabanza del tal no proviene de los hombres, sino de Elohim.nWUPorque el yahudita no es el que lo es exteriormente, ni la circuncisión es la visible en el cuerpo.*VMY ese que en lo físico es incircunciso pero guarda completamente la Torah, te juzgará a ti, que con el código escrito y con la circuncisión violas la Torah.UPor otro lado, si el incircunciso cumple los justos preceptos de la Torah, su incircuncisión se le considerará como circuncisión.T+Porque la circuncisión te sirve de algo en verdad, si cumples la Torah; pero si violas la Torah, tu circuncisión viene a ser incircuncisión.qS[Porque como está escrito: “El nombre de YHWH se blasfema por causa de ustedes entre los gentiles”.]R3Tú que te jactas en la Torah, ¿deshonras a Elohim con la infracción de la Torah?xQiTú que hablas contra el adulterio, ¿cometes adulterio? Tú que abominas a los ídolos, ¿cometes sacrilegio?uPcBueno, pues tú que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? Tú que predicas contra el robo, ¿robas?Oinstructor de los que no saben, maestro de niños, porque tienes en la Torah la completa expresión del conocimiento y de la verdad.dNATú estás convencido de que eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas,bM=Tú conoces su voluntad y sabes discernir lo mejor, porque estás instruido en la Torah.hLIMira, tú llevas el título de yahudita, te apoyas en la Torah y te sientes orgulloso de YHWH.K[Así será] el día en que, conforme a mi buena nueva, Elohim juzgue los secretos de los hombres, por medio del Mashíaj Yahoshúa.1J[Con eso muestran el contenido de la Torah escrito en sus corazones; por eso su conciencia les da testimonio, y sus razonamientos se acusan o se defienden unos a otros.$IACuando los gentiles, que no tienen la Torah, practican espontáneamente lo que requiere la Torah, ellos que no tienen Torah son una Torah para sí mismos.H Porque los que sólo oyen la Torah no son justos delante de Elohim; los que cumplen la Torah son los que serán justificados./GW todos los que pecaron sin tener la Torah, sin intervención de la Torah también perecerán; y todos los que pecaron teniendo la Torah, por la Torah serán juzgados.?Fy Pues no hay distinción de personas delante de Elohim:E en cambio [habrá] gloria, honra y paz para todo el que hace el bien (para el yahudita primero y también para el griego).{Do [Habrá] tribulación y angustia sobre toda persona que hace lo malo (el yahudita primero, y también el griego);yCkpero un castigo severo a los que son contenciosos y no obedecen a la verdad, sino que obedecen a la injusticia.nBUvida eterna a los que por su perseverancia en las buenas obras buscan gloria, honra e incorrupción;:AoEl recompensará a cada uno conforme a sus obras:+@OPero por tu dureza y por tu corazón no arrepentido, estás acumulando sobre ti mismo castigo para el día del castigo, cuando se revele el justo juicio de YHWH.?%¿O es que menosprecias su inmensurable bondad, su tolerancia y su paciencia, ignorando que la bondad de Elohim te guía al arrepentimiento?>Y tú que juzgas a los que practican tales cosas mientras tú haces lo mismo, ¿supones que escaparás del juicio de Elohim?`=9Y sabemos que el juicio de Elohim cae con razón contra los que practican tales cosas.%< EPor eso no tienes excusa tú que juzgas, no importa quién seas; pues en lo que juzgas a otro, te condenas a ti mismo, porque tú que juzgas haces lo mismo.J;  A pesar de que ellos reconocen el justo veredicto de Elohim, que los que practican tales cosas son dignos de muerte, no sólo las hacen, sino que también se complacen en los que las practican.@: }sin discernimiento, desleales, crueles y sin compasión.9 1Son contenciosos, calumniadores, enemigos de Elohim, insolentes, arrogantes, jactanciosos, con inventiva para lo malo, desobedientes a sus padres,8 /Se han llenado de toda injusticia, maldad, avaricia y perversidad. Están colmados de envidia, homicidios, contiendas, engaños, mala intención.7 Como ellos no se dignaron tener en cuenta a YHWH, los abandonó Elohim a una mente reprobada, para hacer lo que no se debe. 6 Y lo mismo hicieron los hombres: dejando las relaciones naturales con la mujer, se encendieron en sus pasiones desordenadas unos con otros, cometiendo actos vergonzosos, hombres con hombres, y recibiendo en sí mismos el castigo que corresponde a su extravío.5 5Por esa razón, Elohim los dejó a merced de pasiones vergonzosas; pues sus mujeres cambiaron las relaciones naturales por relaciones antinaturales.%4 EEllos cambiaron la verdad de Elohim por la mentira, y veneraron y rindieron culto a la creación antes que al Creador, quien es bendito para siempre. Amén.3 Por eso Elohim los abandonó a la impureza, en las pasiones de sus corazones, para deshonrar sus cuerpos entre ellos mismos.2 !y cambiaron la gloria de Elohim incorruptible por una imagen a la semejanza de hombre corruptible, de aves, de cuadrúpedos y de reptiles.41 ePretendiendo ser sabios se volvieron necios,80 kPorque habiendo conocido a YHWH, no lo glorificaron como Elohim ni le dieron gracias; más bien, se envanecieron en sus razonamientos, y su mente insensata se les obscureció.:/ oPorque sus atributos invisibles –su eterno poder y su divinidad– se dejan ver desde la creación del mundo, y se perciben en las cosas creadas; de modo que no tienen excusa.o. YPorque lo que de Elohim se puede conocer es evidente entre ellos, pues Elohim se lo ha hecho evidente.- La ira de Elohim se manifiesta desde el cielo contra toda impiedad e injusticia de los hombres que con injusticia estorban la verdad. , ;Porque en él se revela la justificación que concede Elohim, que es por la fe y para la fe; como está escrito: “Pero el justo vivirá por la fe”.+ 9Porque no me avergüenzo de la Buena Noticia; pues es un poder de Elohim para salvación a todo el que cree, al yahudita primero y también al griego.x* kAsí que, en cuanto a mí, estoy deseoso de anunciarles la Buena Noticia también a ustedes que están en Roma.c) AEstoy en deuda tanto con griegos como con bárbaros, tanto con sabios como con ignorantes.V( ' No quiero que ignoren, hermanos, que muchas veces me he propuesto ir a visitarlos (pero hasta hoy me ha sido imposible) para lograr algún fruto también entre ustedes, así como entre las demás naciones.f' G Es decir, para animarme juntamente con ustedes por la fe que nos es común a ustedes y a mí.i& M Tengo deseos de verlos para compartir con ustedes algún don espiritual para que se fortalezcan.f% G rogando que, de alguna manera, si es su voluntad, tenga yo la oportunidad de ir a visitarlos.$$ C Porque Elohim, a quien sirvo en mi espíritu en la Buena Noticia de su Hijo, me es testigo de que sin cesar me acuerdo de ustedes siempre en mis oraciones,# 5En primer lugar, doy gracias a mi Elohim por medio de Yahoshúa el Mashíaj con respecto a todos ustedes, porque en todo el mundo se habla de su fe.)" MA todos los que están en Roma, amados de Elohim, llamados a ser santos: Que gocen del favor y la paz de YHWH nuestro Padre y del Maestro Yahoshúa el Mashíaj.T! #Entre ellos están también ustedes, los llamados de Yahoshúa el Mashíaj.  1Por medio de él se nos otorgó el favor de ser Enviados para [proclamar] en todas las naciones la obediencia por la fe por, por amor a su nombre., Sy a quien se lo declaró Hijo de YHWH con poder según el espíritu de santidad por su resurrección de entre los muertos– Yahoshúa el Mashíaj nuestro Maestro.X +acerca de su Hijo –quien, por línea carnal, era de la descendencia de Dawid;] 5que él había prometido antes por medio de sus profetas en las Escrituras Sagradas,q _Shaúl, servidor del Mashíaj Yahoshúa, llamado a ser Enviado; apartado para la Buena Noticia de Elohim,predicando el reino de Elohim y enseñando acerca del Maestro Yahoshúa el Mashíaj, con toda libertad y sin impedimento.veShaúl permaneció dos años enteros en una casa que alquilaba. Allí recibía a todos los que iban a verlo,\1[Y después de decir esto, los yahuditas se fueron discutiendo mucho entre ellos.]hIAsí que sepan que a los gentiles se les anuncia esta salvación de Elohim, y ellos oirán”.{oPorque el corazón de este pueblo se ha vuelto insensible y con los oídos oyeron torpemente. Han cerrado sus ojos de manera que no vean con los ojos, ni oigan con los oídos, ni entiendan con el corazón, ni se conviertan, y yo los sane’.taVe a este pueblo y diles: ‘De oído oirán y jamás entenderán; y viendo verán y nunca percibirán’.kOComo ellos no estaban de acuerdo entre sí, empezaron a retirarse, cuando Shaúl les dijo estas últimas palabras: “Bien les habló el espíritu de santidad por medio del profeta Yeshayahu a los padres de ustedes, diciendo:PAlgunos quedaban convencidos por lo que decía, pero otros no creían.+OAsí que le fijaron un día, en el que vinieron a visitarlo en su alojamiento un gran número de personas. Desde la mañana hasta el atardecer, les exponía y les daba testimonio del reino de Elohim, persuadiéndolos acerca de Yahoshúa, basándose en la Torah de Mosheh y en los Profetas.Pero queremos oír de ti lo que piensas, porque nos hemos enterado de esa secta, pues en todas partes se habla en contra de ella”.8iEntonces ellos dijeron: “Nosotros no hemos recibido cartas de Yahudah tocante a ti, y ninguno de los hermanos que ha venido ha denunciado o hablado algún mal acerca de ti. Así que, por esta razón los he llamado para verlos y hablarles, pues por la esperanza de Yisrael estoy atado con esta cadena”.yPero como los yahuditas se oponían, yo me vi forzado a apelar al César, no porque tenga de qué acusar a mi nación.s_“Después de examinarme, ellos querían soltarme porque no había en mí ninguna causa digna de muerte. 1Tres días después, Shaúl convocó a los principales de los yahuditas, y una vez reunidos les dijo: “Hermanos, sin que yo haya hecho ninguna cosa contra el pueblo ni contra las costumbres de los padres, desde Yerushaláyim me han entregado preso en manos de los romanos.j MCuando llegamos a Roma, a Shaúl se le permitió vivir aparte, con un soldado que lo custodiaba.. UAl oír de nosotros, los hermanos fueron hasta la plaza de Apio y las Tres Tabernas para recibirnos. Cuando Shaúl los vio, le dio gracias a Elohim y cobró ánimo.w gAllí hallamos hermanos que nos invitaron a quedarnos con ellos siete días. Y de esa manera llegamos a Roma.  De allí, costeando alrededor, fuimos a Regio; y un día después se levantó el viento del sur, y llegamos al segundo día a Puteoli.A} Luego llegamos a Siracusa, y estuvimos allí tres días.3_ Así que, después de tres meses, zarpamos en una nave alejandrina que había invernado en la isla y que tenía la insignia de los Dióscuros los hijos de Diós = Zeús.{ También ellos nos honraron con muchos obsequios, y antes de que zarpáramos, nos abastecieron de las cosas necesarias.}s Después que sucedió esto, los demás de la isla que tenían enfermedades también venían donde él y se sanaban.7gSucedió en eso que el padre de Publio estaba en cama, enfermo de fiebre y disentería. Shaúl entró a donde estaba él, y después de orar, le impuso las manos y lo sanó.1[En aquellos lugares estaban las propiedades del hombre principal de la isla, que se llamaba Publio. Este nos recibió y nos hospedó de manera amistosa por tres días.`9Mientras tanto, ellos esperaban que comenzara a hincharse o que cayera muerto de repente. Pero al pasar mucho tiempo esperando y al ver que no le pasaba nada malo, cambiaron de parecer y decían que era una deidad.U#Entonces él sacudió la serpiente en el fuego, y no sufrió ningún daño.H Cuando los nativos vieron la serpiente colgada de su mano, se decían unos a otros: “¡Seguramente este hombre es homicida y, aunque se ha salvado del mar, la justicia no lo deja vivir!”+Entonces, cuando Shaúl recogía una cantidad de ramas secas para echarlas al fuego, se le prendió de la mano una víbora que huía del calor.~)Los nativos nos trataron con mucha amabilidad, pues nos recibieron a todos y encendieron un fuego a causa de la lluvia que caía, y del frío.V} 'Cuando ya estuvimos a salvo, nos enteramos de que la isla se llamaba Melita.*z|m,y a los demás, unos en tablas, y otros en objetos de la nave. Así sucedió que todos llegaron salvos a tierra.${A+pero el centurión, queriendo librar a Shaúl, frustró su intento. Mandó a los que podían nadar que fueran los primeros en echarse para salir a tierra;cz?*Entonces los soldados acordaron matar a los presos, para que ninguno se escapara nadando;>B==X<<3;;::#99O887~7#6y55433*22"11Q00+//V.--p-,_++**,))R(''/&O%%q$$##>""9!!! ^6Nq2m_/~4 ` $ t jEi+wpHEn cambio el que come con duda, es culpabe, porque no actúa por convicción; y todo lo que no proviene de una convicción es pecado.La convicción que tú tienes, guárdatela para ti mismo delante de Elohim. Feliz el que no se condena a sí mismo en lo que aprueba._7Es mejor no comer carne, ni beber vino, ni hacer nada que haga tropezar a tu hermano. 7No destruyas la obra de Elohim por lo que comes. A la verdad, todas las cosas son limpias; pero lo malo es hacer tropezar a otro por lo que uno come.M Así que, busquemos lo que promueve la paz y la edificación mutua._ 7Y el que en esto le sirve al Mashíaj, agrada a Elohim y es aprobado por los hombres. !porque en el reino de Elohim [lo importante] no es la comida ni la bebida, sino la justicia, la paz y el gozo en el espíritu de santidad.O Por tanto, no dejen que se hable mal de lo que para ustedes es bueno;7Pero si por causa de la comida se entristece tu hermano, ya no andas conforme al amor. No arruines por tu comida a aquel por quien el ashíaj murió.)KYo sé, y estoy persuadido en el Maestro Yahoshúa, que nada es contaminado de por sí; pero para aquel que estima que algo es contaminado, para él sí lo es.}s Así que, no nos juzguemos más unos a otros; más bien, determinen no ponerle impedimento u obstáculo al hermano.W' De manera que cada uno de nosotros le rendirá cuenta al Elohim de sí mismo. porque está escrito: “Vivo yo, dice YHWH, que ante mí se doblará toda rodilla, y toda lengua confesará a Elohim”.) Así que tú, ¿por qué juzgas a tu hermano? Y tú, ¿por qué menosprecias a tu hermano? Pues todos compareceremos ante el tribunal de YHWH,wg Pues para eso murió el Mashíaj y volvió a vivir, para ser soberano tanto de los muertos como de los vivos.  Pues si vivimos, para YHWH vivimos; y si morimos, para YHWH morimos. Así que, o mismo si vivimos que si morimos, somos de YHWH.MPorque ninguno de nosotros vive para sí, y ninguno muere para sí.>uEl que se ocupa de un día,* para YHWH lo hace; y el que come, para YHWH come, porque le da gracias a Elohim; y el que se abstiene, para YHWH se abstiene, y le da gracias a Elohim.~'Hay quien considera un día mejor que otro, mientras que para otro cualquier día es bueno. Que cada uno esté convencido en su propia mente.(}I¿Quién eres tú para juzgar al siervo ajeno? Es asunto de su Dueño si sigue en pie o cae; pero se mantendrá firme, porque poderoso es YHWH para afirmarlo. | El que come de todo no menosprecie al que se abstiene, y el que se abstiene no juzgue al que come; porque Elohim le ha aceptado.e{CPorque hay quien tiene fe para comer de todo, pero el que está débil come sólo verduras.Sz !Reciban al que es débil en la fe, pero no para contender sobre opiniones.|yq Más bien, vístanse del Maestro Yahoshúa el Mashíaj, y no hagan provisión para satisfacer los deseos carnales.x Andemos decentemente, como de día; no con glotonerías y borracheras, ni en pecados sexuales y libertinajes, ni en peleas y envidia.w# La noche está avanzada, y el día está cerca. Así que despojémonos de las obras de las tinieblas y vistámonos con las armas de la luz.+vO Y en todo esto tengan en cuenta el tiempo, que ya es hora de despertarse del sueño; porque ahora la salvación está más cerca de nosotros que cuando creímos.^u5 El amor no le hace mal al prójimo; así que el amor es el cumplimiento de la Torah.Ot Porque lo de “no cometerás adulterio, no cometerás asesinato, no robarás, no codiciarás”, y cualquier otro mandamiento, se resume en esta frase: “Amarás a tu prójimo como a ti mismo”.wsg No le queden debiendo nada a nadie, sino el amor mutuo; pues el que ama al prójimo ha cumplido con la Torah.r3 Péguenle a cada uno lo que le deban: al que impuesto, impuesto; al que contribución, contribución; al que respeto, respeto; al que honra, honra. q  Y por lo mismo deben pagar también los impuestos, pues los gobernantes son ministros de Elohim que se ocupan de estos asuntos.~pu Por eso es necesario que estén sujetos, no solamente por temor al castigo, sino también por motivos de conciencia.Io  porque ella es un agente de Elohim para tu bien. Pero si haces lo malo, teme; porque no es en vano que lleva la espada; pues es un agente vengador de Elohim para castigar al que hace lo malo.9nk Porque los gobernantes no están para atemorizar al que hace lo bueno, sino al que hace lo malo. ¿Quieres vivir sin temor a la autoridad? Haz lo bueno y tendrás su alabanza; m De modo que el que se opone a la autoridad se opone a la disposición de Elohim; y los que se le oponen recibirán su condenación.*l O Que toda persona se someta a las autoridades superiores, porque no hay autoridad que no provenga de YHWH; así que las que hay, por Elohim han sido establecidas.Gk No te dejes vencer por el mal, sino vence el mal con el bien.j+ Así que, si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; y si tiene sed, dale de beber; pues al actuar así le harás arder la cara de vergüenza.*i% Amados, no se venguen ustedes mismos; déjenlo todo a la ira divina, porque está escrito: “Mía es la venganza; yo pagaré, dice YHWH”.ehC En cuanto sea posible, hasta donde dependa de ustedes, vivan en paz con todas las personas.Wg' No le paguen a nadie mal por mal; procuren lo bueno delante de toda la gente.f Vivan en armonía unos con otros; no piensen en grandezas; que los atraiga lo humilde; no se tengan por sabios en su propia opinión.Ge Alégrense con los que se alegran; lloren con los que lloran.Bd Bendigan a los que los persiguen; bendigan y no maldigan.Rc compartan con los santos en sus necesidades; practiquen la hospitalidad.ibK Regocíjense en la esperanza, sean constantes en la tribulación, perseverantes en la oración;laQ No sean perezosos en lo que requiere diligencia; sean fervientes en espíritu al servicio de YHWH.p`Y quiéranse como hermanos, con cariño mutuo; en cuanto a honra, que cada cual dé preferencia al otro.W_' Que el amor sea sin fingimiento; aborrezcan lo malo y adhiéranse a lo bueno:^3 el que exhorta, en la exhortación; el que comparte, con liberalidad; el que preside, con diligencia; y el que hace obras de caridad, con alegría.P] si es de servicio, en servir; el que enseña, úselo en la enseñanza;\! De manera que tenemos dones que varían según el favor que se nos ha concedido: Si es de profecía, úsese conforme a la medida de la fe;[ así nosotros, siendo muchos, formamos un solo cuerpo en el Mashíaj, y como miembros, todos nos pertenecemos unos a otros.uZc Porque como en un solo cuerpo tenemos muchos miembros, pero todos los miembros no tienen la misma función;ZY- Le digo a cada uno de ustedes, por el favor que se me ha concedido, que nadie se estime en más de lo que conviene, sino que se estime con sensatez, conforme a la medida de fe que Elohim repartió a cada uno.KX No se amolden a este mundo; más bien, transfórmense por la renovación de su entendimiento, de modo que puedan discernir cuál sea la voluntad de Elohim, lo bueno, lo agradable y lo íntegro./W Y Así que, hermanos, les ruego por las misericordias de Elohim que le ofrezcan sus cuerpos como sacrificio vivo, consagrado y agradable a YHWH, como su culto racional.wVg $Porque él es el origen, el medio, y la meta de todas las cosas. ¡A él sea la gloria por los siglos! Amén.SU #¿O quién le ha dado a él primero para que él tenga que recompensarlo?QT "Porque: ¿Quién entiende la mente de YHWH? ¿O quién es su consejero?S- !¡Qué inmenso es el caudal de la sabiduría y del conocimiento de Elohim! ¡Cuán incompren-sibles son sus juicios e inescrutables sus caminos!bR= Porque Elohim los encerró a todos bajo desobediencia, para tener misericordia de todos.&QE Asimismo, ellos han sido desobedientes en este tiempo, para que por la misericordia concedida a ustedes, también a ellos se les conceda ahora misericordia.P De igual manera, ustedes en otro tiempo eran desobedientes a Elohim, pero ahora han alcanzado misericordia por la desobediencia de ellos.EO porque los dones y el llamamiento de YHWH son irrevocables."N= Así que, con respecto a la Buena Noticia son enemigos, para ventaja de ustedes; pero en cuanto a la elección son predilectos por motivo de los padres;KM éste es mi compromiso con ellos, cuando yo quite sus pecados”. L  y entonces todo Yisrael se salvará, como está escrito: “De Tsiyón vendrá el Libertador, para quitar de Yaaqov la impiedad;[K/ Hermanos, para que no sean sabios en su propio concepto, no quiero que ignoren este misterio: que el endurecimiento que le ha ocurrido a Yisrael es parcial, hasta que haya entrado el número pleno de gentiles;GJ Pues si a ti te cortaron del olivo silvestre y contra la naturaleza te injertaron en el buen olivo, ¡cuánto más a éstos, que son las ramas naturales, los injertarán en su propio olivo!I Y a ellos a su vez, si no permanecen en incredulidad, los injertarán; porque YHWH es poderoso para injertarlos de nuevo.JH  Considera, pues, la bondad y la severidad de Elohim: la severidad para con los que cayeron; pero la bondad para contigo, si permaneces en su bondad. De otra manera, a ti también te cortarán.YG+ porque si Elohim no perdonó a las ramas naturales, a ti tampoco te perdonará.yFk Está bien; por su incredulidad las desgajaron. Pero tú por tu fe estás firme. No te engrías, y ten cuidado:RE Entonces dirás: “A las ramas las desgajaron para injertarme a mí”.D no te jactes contra las demás ramas. Y si te jactas en contra de ellas, no eres tú quien sustentas a la raíz, sino la raíz a ti.FC Y si algunas de las ramas fueron desgajadas y a ti, siendo olivo silvestre, te han injertado entre ellas y te han hecho copartícipe de la raíz, es decir, de la abundante savia del olivo,{Bo Además, si la primicia es santa, también lo es toda la masa; y si la raíz es santa, también lo son las ramas. A9 Porque si el excluirlos a ellos ha resultado en reconciliación para el mundo, ¿en qué resultará su readmisión, sino en vida de entre los muertos?h@I a ver si de alguna manera pueda provocar a celos a los de mi raza y salvar a algunos de ellos.m?S A ustedes los gentiles me dirijo. Por cuanto yo soy Enviado para los gentiles, honro mi ministerio,)>K Y si su transgresión ha resultado en ganancia para el mundo, y su fracaso en ganancia para los gentiles, ¡cuánto más será la plena restauración de ellos!B=} Entonces pregunto: ¿Acaso su tropiezo los hizo caer? ¡De ninguna manera! Al contrario, con la transgresión de ellos ha venido la salvación a los gentiles, para provocarlos a celos.d<A Que sus ojos se nublen para que no vean, y haz que su espalda se doblegue para siempre”.i;K Y Dawid dice: “Que su mesa se convierta en trampa y red, en tropezadero y castigo para ellos.: como está escrito: “YHWH les dio un espíritu de sueño; ojos que no ven, y oídos que no oyen, hasta el día de hoy”.9' ¿Qué concluimos entonces? Que Yisrael no consiguió lo que buscaba, pero los elegidos sí lo consiguieron; y los demás fueron endurecidos,e8C Y si es por un favor, no se basa en las obras; de otra manera, el favor ya no sería favor.d7A Así también, en este tiempo presente se ha levantado un remanente escogido por un favor.6} Pero, ¿qué se le dijo en respuesta?: “Me he reservado siete mil hombres que no han doblado la rodilla ante Báal”.}5s “YHWH, han matado a tus profetas y han derribado tus altares; yo he quedado solo, y procuran quitarme la vida”.?4w Elohim no rechazó a su pueblo, al cual conoció de antemano. ¿No saben ustedes lo que dicen las Escrituras en el caso de Eliyahu, cuando consultó con Elohim contra Yisrael? Dice:-3 U Por eso pregunto: ¿Acaso rechazó Elohim a su pueblo? ¡De ninguna manera! Porque yo mismo soy yisraelita, de la descendencia de Avraham, de la tribu de Binyamín.p2Y Pero acerca de Yisrael dice: “Todo el día extendí mis manos a un pueblo desobediente y rebelde”.1 Luego Yeshayahu dice claramente: “Me encontraron los que no me buscaban; me manifesté a los que no preguntaban por mí”.T0! Pero pregunto: ¿Será que Yisrael no ha comprendido? Mosheh fue el primero en decir: “Yo los provocaré a celos con un pueblo que no es mío; con una nación sin entendimiento los provocaré a enojo.%/C Pero pregunto yo: ¿Acaso no oyeron? ¡Claro que sí! “Por toda la tierra ha salido el anuncio de ellos; y hasta los confines del mundo, sus palabras”.W.' Así que la fe viene por el oír, y lo que se oye es el mensaje del Mashíaj.-w Pero no todos obedecieron la Buena Noticia, porque Yeshayahu dice: “YHWH, ¿quién ha creído a nuestro mensaje?”+,O ¿Y cómo lo van a proclamar si no los envían? Como está escrito: “¡Qué agradable es la llegada de los que anuncian la Buena Noticia de las bendiciones!”++ Pero ¿cómo van a invocarlo sin creer en él? ¿Y cómo van a creer sin oír hablar de él? ¿Y cómo van a oír sin haber quien les proclame?B* Porque todo el que invoque el nombre de YHWH se salvará. )  Y no hay distinción entre yahudita y griego, pues el mismo que es Soberano de todos es rico para con todos los que lo invocan.Z(- Porque la Escritura dice: “Todo el que crea en él no quedará avergonzado”.'y Porque con el corazón se cree para obtener justificación, y con la boca se hace confesión para alcanzar salvación.&) que si confiesas con tu boca que Yahoshúa es el Maestro, y si crees en tu corazón que Elohim lo levantó de entre los muertos, te salvarás. % ¿Qué dice entonces?: “El mensaje está a tu alcance, en tu boca y en tu corazón”. Este es el mensaje de fe que predicamos:m$S ni “¿Quién bajará al abismo?” (es decir, para hacer subir al Mashíaj de entre los muertos)./#W En cambió, la justificación que es por la fe se expresa así: “No digas en tu corazón: “¿Quién subirá al cielo?” (es decir, para hacer bajar al Mashíaj)"y De la justificación que proviene de la Torah Mosheh escribió: “El que cumpla estos preceptos vivirá por ellos”.a!; Porque el objetivo de la Torah es el Mashíaj, para justificación de todo el que cree.   Pues, ignorando la justificación que da Elohim y procurando justificarse a su manera, no se han sujetado a la justicia de YHWH.eC Porque a mí me consta que tienen celo por Elohim, pero no basado en un conocimiento pleno.^ 7 Hermanos, el anhelo de mi corazón y mi oración a Elohim por ellos es que se salven.% !como está escrito: “Miren, pongo en Tsiyón una piedra de tropiezo, una roca de obstáculo; pero el que crea en él no será avergonzado.gG ¿Por qué? Porque no la buscaba por fe, sino por obras. Tropezaron en la piedra de tropiezo,S en cambio Yisrael, que buscaba la ley justificadora, no alcanzó esa ley.'G ¿Qué podemos decir entonces? Que los gentiles, que no buscaban la justicia, obtuvieron la justificación, es decir, la justificación que procede de la fe;,Q Y como dijo antes Yeshayahu: “Si YHWH de los Ejércitos no nos hubiera dejado descendencia, habríamos venido a ser como Sedom, y nos pareceríamos a Amorah”.T! porque YHWH ejecutará su sentencia pronto y con vigor sobre la tierra”.$A También Yeshayah proclama con respecto a Yisrael: “Aunque el número de los hijos de Yisrael sea como la arena del mar, sólo un remanente se salvará;zm y en el mismo lugar donde les dijeron que ustedes no son mi pueblo, allí los llamarán hijos de Elohim vivo”.yk Como también dice en Hoshea: “Al que no era mi pueblo lo llamaré pueblo mío, y amada a la que no es amada;~u Esos somos nosotros, a quienes él ha llamado, no sólo de entre los yahuditas, sino también de entre los gentiles. 9 ¿Y qué si él hizo esto, para dar a conocer la grandeza de su gloria sobre los objetos de misericordia que había preparado de antemano para gloria?4a ¿Y qué si Elohim, queriendo mostrar su ira y dar a conocer su poder, soportó con mucha paciencia a los que eran objeto de reprobación designados ya para destrucción? ¿No tiene derecho el alfarero sobre el barro para hacer de la misma masa un vaso para uso honroso y otro para uso común?!; ¡Hombre, antes que nada!: ¿Quién eres tú para cuestionar a Elohim? ¿Le dirá la vasija formada al que la formó: “¿Por qué me hiciste así?”ve Entonces me dirás: “¿Y por qué le echa la culpa a alguien, si uno no puede resistirse a su voluntad?”]3 De manera que él tiene misericordia de quien quiera; pero endurece a quien quiera.6 e Por ejemplo, en la Escritura se le dice al Paroh: “Precisamente para esto te levanté, para mostrar en ti mi poder y para que mi nombre se proclame por toda la tierra”.m S Así que no depende de que uno quiera ni de que se esfuerce, sino de que Elohim tenga misericordia. ! Porque le dice a Mosheh: Tendré misericordia de quien yo quiera tener misericordia, y me compadeceré de quien yo quiera compadecerme”.^ 5 ¿Qué podemos decir, entonces? ¿Que hay injusticia en Elohim? ¡De ninguna manera!E  Por eso está escrito: “Amé a Yaaqov más que a Esaw”.dA no de las obras sino del que llama– a ella se le dijo: “El mayor servirá al menor”. y aunque todavía no habían nacido sus hijos ni habían hecho bien ni mal –para que el propósito de YHWH dependiera de su elección,lQ Y no sólo esto, sino que también cuando Rivqah concibió de un hombre, de Yitsjaq nuestro padre,oW Porque lo que se dijo en la promesa fue esto: “Por este tiempo vendré, y Sarah tendrá un hijo”.G Esto quiere decir que no son los hijos naturales los que se cuentan como hijos de Elohim; más bien, los que son hijos como resultado de la promesa son los que se cuentan como descendencia.w ni por ser descendientes de Avraham son todos hijos suyos, sino que: “En Yitsjaq se te contará tu descendencia”.mS No es que haya fallado la palabra de Elohim; es que no todos los nacidos de Yisrael son de Yisrael,7 de ellos son los patriarcas; y del linaje de ellos proviene el Mashíaj, quien está sobre todas las cosas. Bendito sea Elohim por los siglos. Amén. Ellos son yisraelitas y a ellos pertenecen la adopción, la gloria, las alianzas, la promulgación de la Torah, el culto y las promesas;yk porque desearía yo mismo ser separado del Mashíaj por el bien de mis hermanos, mis parientes según la carne.M~ de que tengo una gran tristeza y una pena incesante en mi corazón;y} m Digo la verdad por el Mashíaj; no miento. Mi conciencia da testimonio conmigo mediante el espíritu de santidad|7'ni lo alto, ni lo bajo, ni ninguna otra cosa creada podrá separarnos del amor de Elohim, demostrado mediante el Mashíaj Yahoshúa, nuestro Maestro.{1&Por lo cual estoy convencido de que ni la muerte, ni la vida, ni los mensajeros, ni los gobiernos, ni lo presente, ni lo porvenir, ni los poderes,^z5%Pero en todas estas cosas somos más que vencedores por medio de aquel que nos amó.y$Como está escrito: Por tu causa estamos expuestos a la muerte todo el tiempo; se nos cuenta como ovejas para el matadero.)xK#¿Quién podrá separarnos del amor del Mashíaj? ¿La tribulación? ¿La angustia? ¿La persecución? ¿El hambre? ¿La desnudez? ¿Los peligros? ¿La espada?Iw "¿Quién los condenará, cuando el Mashíaj Yahoshúa fue el que murió? Y no sólo eso sino que también resucitó; y además está a la diestra de Elohim, y también intercede por nosotros.gvG!¿Quién podrá acusar a los escogidos de Elohim, cuando YHWH es quien los declara inocentes?u El que no eximió ni a su propio Hijo, sino que lo entregó por todos nosotros, ¿cómo no va a darnos también con él todas las cosas?xtiAnte esta realidad, ¿qué más se puede decir? Si Elohim está por nosotros, ¿quién podrá estar en contra?:smY a los que predestinó, a éstos también los llamó; y a los que llamó, a éstos también los declaró justos; y a los que declaró justos, a éstos también los glorificó.(rIPorque él los conoció de antemano y los predestinó para que reprodujeran la imagen de su Hijo, de modo que él fuera el primogénito entre muchos hermanos.qSabemos que YHWH hace que todas las cosas contribuyan al bien de los que lo aman, de los llamados conforme a su propósito.p/Y el que examina los corazones sabe cuál es la intención del espíritu, porque éste intercede por los santos conforme a la voluntad de Elohim.(oIAdemás, el espíritu nos ayuda en nuestra debilidad; porque nosotros no sabemos pedir como se debe; pero el espíritu mismo intercede con gemidos indecibles.OnPero si esperamos algo que no vemos, con perseverancia lo aguardamos.mPorque nos hemos salvado sólo en esperanza; y si algo esperado se viera no sería esperanza; ¿quién sigue esperando lo que ya se ve?GPor ejemplo, la mujer casada está ligada por ley a su esposo mientras éste vive; pero si su esposo muere, ella queda libre del compromiso legal del esposo.y= mHermanos, ustedes que conocen la Torah, ¿no saben que la ley tiene dominio sobre el hombre mientras éste vive?~<uPorque la paga del pecado es muerte; pero el don de Elohim es vida eterna en el Mashíaj Yahoshúa, nuestro Maestro. ;Pero ahora, libres del pecado y hechos servidores de Elohim, obtienen el beneficio de una consagración que culmina en vida eterna.:Pero ¿qué beneficio obtenían entonces de aquella conducta de la que ahora se avergüenzan? Porque esa conducta lleva a la muerte.d9APorque cuando ustedes eran esclavos del pecado, estaban libres del dominio de la justicia..8ULes hablo en términos humanos, debido a su limitación humana. Quiero decir que de la misma manera que antes ofrecían sus miembros como esclavos a la impureza para andar en violación de la Torah continuamente,* así ofrezcan ahora sus miembros como siervos de la justicia para la santidad.R7y una vez libertados del pecado, se han hecho servidores de la justicia.+6OPero gracias a Elohim porque, aunque ustedes eran esclavos del pecado, han venido a obedecer de corazón a aquella forma de enseñanza a la cual se han dedicado;:5mUstedes bien saben que cuando se ofrecen a alguien para obedecerle como esclavos, son esclavos del que obedecen; ya sea del pecado para muerte o de la obediencia para justicia?4yEntonces, ¿qué? ¿Pecaremos, porque no estamos bajo [la condena de] la ley, sino bajo [la protección de] la gracia?3!Porque el pecado no tendrá dominio sobre ustedes, pues ya no están bajo [la condena de] la ley, sino bajo [la protección de] la gracia.W2' Ni tampoco ofrezcan sus miembros al pecado, como instrumentos de injusticia; sino ofrézcanse ustedes mismos a Elohim como vivos de entre los muertos, y sus miembros a Elohim como instrumentos de justicia.d1A Así que no reine el pecado en su cuerpo mortal, de modo que obedezcan a sus malos deseos.0y Así también ustedes, considérense muertos para efectos del pecado, pero vivos para Elohim en el Mashíaj Yahoshúa.m/S Porque al morir, para efectos del pecado murió una vez por todas; pero al vivir, vive para Elohim.. Sabemos que el Mashíaj, una vez resucitado de entre los muertos, ya no muere; la muerte ya no tiene más dominio sobre él.R-Si hemos muerto con el Mashíaj, creemos que también viviremos con él.>,wporque el que muere se libera [del poder] del pecado. r~s}}+||K{zzzEyyxSwvvduttYsssrRrqypp!oo,nn&mmllokk@jjBiii;hh+ggZffpeedfccoc bb5ad``-_^^M]]p](\\[ZZ.YXXX^WW+VV#UsTT`SS_RRXQQ.PP_P O}ONNMLLTKJJUIwHHGBFFaEEvDDxCCC(BB8AA@??? >>=<<%%+$$#""]!! NGVFF8}J)Z7|X8    M:zVEe{xoPero no es la comida lo que nos recomienda a Elohim; pues ni somos menos si no comemos, ni somos más si comemos.[w/Sin embargo, no en todos hay este conocimiento; porque algunos por estar hasta ahora acostumbrados al ídolo, comen el alimento como algo sacrificado a los ídolos, y su conciencia se contamina por ser débil. vsin embargo, para nosotros no hay más que un solo Elohim, el Padre, de quien proceden todas las cosas, y para quien vivimos; y un solo soberano, Yahoshúa el Mashíaj, mediante el cual existen todas las cosas, y por medio de quien vivimos también nosotros.u{Porque aunque haya algunos llamados elohim, sea en el cielo o en la tierra (como hay muchos elohim y muchos soberanos),t+Por eso, en cuanto a comer de las cosas sacrificadas a los ídolos, sabemos que el ídolo nada es en el mundo y que no hay sino un solo Elohim.GsPero si alguien ama a Elohim, tiene el reconocimiento de él.Vr%Si alguien se imagina que sabe algo, aún no sabe nada como debiera saberlo.q %Con respecto a lo sacrificado a los ídolos, sabemos que todos tenemos conocimiento. El conocimiento envanece, mientras que el amor edifica.}ps(Pero según mi opinión, más feliz será si permanece así. Y pienso que yo también tengo el espíritu de Elohim.o1'La esposa está ligada mientras viva su esposo. Pero si su esposo muere, queda libre para casarse con quien quiera, con tal que sea en el Maestro.nnU&De modo que el que se casa con su virgen hace bien; y de igual manera, el que no se casa hace mejor.Bm}%Pero el que está firme en su determinación, y no tiene necesidad, sino que tiene dominio sobre su propia voluntad y así ha determinado en su corazón conservarse virgen, hará bien.llQ$Si alguien considera que su comportamiento pudiera ser indecoroso hacia su [novia] virgen, porque está en la flor de la vida, y por eso siente obligación de casarse, puede hacer lo que quiere; no comete pecado; que se casen.k##Esto digo para provecho de ustedes; no para ponerles una restricción, sino para que vivan honestamente, atendiendo a YHWH sin impedimento.{jo"y su atención está dividida. La mujer no casada, o soltera, se preocupa de las cosas de YHWH, a fin de consagrarse tanto en cuerpo como en espíritu. En cambio, la casada se ocupa de las cosas de la vida, de cómo va a agradar a su esposo.`i9!pero el casado se preocupa de las cosas de la vida, de cómo va a agradar a su esposa,h Quisiera que ustedes estuvieran libres de ansiedad. El no casado se preocupa de las cosas de YHWH, de cómo agradar a YHWH;gy los que disfrutan de este mundo, como si no disfrutaran de él. Porque el sistema presente de este mundo está pasando.f}los que lloran, como si no lloraran; los que se alegran, como si no se alegraran; los que compran, como si no poseyeran;e'Pero les digo esto, hermanos, que el tiempo se ha acortado. En cuanto al tiempo que queda, los que tienen esposa sean como si no la tuvieran;+dOPero también, si te casas, no pecas; y si la soltera se casa, no peca; aunque aquéllos que se casan tendrán aflicción en la carne, y yo quisiera evitársela.lcQ¿Estás ligado a una esposa? No procures desligarte. ¿Estás libre de esposa? No busques esposa.pbYPues, a causa de la presente dificultad, es mi opinión que al hombre le conviene quedarse como está.+aOPero con respecto a los que son solteros, no tengo mandamiento del Maestro, aunque les doy mi parecer como quien ha alcanzado misericordia de YHWH para ser fiel.^`5Hermanos, que cada uno se quede para con Elohim en la condición en que lo llamaron.U_#A ustedes los compraron por un precio; no se hagan esclavos de los hombres.+^OPorque al que en el Maestro lo llaman siendo esclavo, es hombre libre del Maestro. De igual manera, también al que llamaron siendo libre, es siervo del Maestro.o]W¿Te llamaron siendo esclavo? No te preocupes; pero si puedes hacerte libre, por supuesto procúralo.A\}Cada uno permanezca en la condición en que lo llamaron.[La circuncisión no es nada, y la incircuncisión no es nada; más bien, lo que vale es guardar los mandamientos de Elohim.Z ¿A alguien lo llamaron ya circuncidado? No deshaga su circuncisión. ¿A alguien lo llamaron incircun-ciso? No se circuncide.YSolamente que viva cada uno como el Maestro le asignó, y tal como era cuando Elohim lo llamó; así ordeno en todas las comunidades.XPorque, ¿quién sabe si tú, esposa, puedes salvar a tu esposo? ¿O quién sabe si tú, esposo, puedes salvar a tu esposa?$WAPero si el no creyente se separa, que se separe. En tal caso, el hermano o la hermana no queda ligado al otro,* pues Elohim los ha llamado a vivir en paz.6VePorque el esposo no creyente se santifica mediante la esposa, y la esposa no creyente mediante el creyente. De otra manera sus hijos serían impuros, pero ahora son santos.lUQ Y si alguna esposa tiene un esposo no creyente, y él consiente en vivir con ella, no lo abandone.T+ A los demás les digo yo, no el Maestro: que si algún hermano tiene una esposa no creyente, y ella consiente en vivir con él, no la abandone.S (pero si ella se separa, que se quede sin casar o que se reconcilie con su esposo), y que el esposo no abandone a su esposa.qR[ Pero a los que se han casado les mando, no yo, sino el Maestro: que la esposa no se separe de su esposomQS Pero si no tienen don de continencia, que se casen; porque es mejor casarse que arder [en pasión].YP+A los solteros y a las viudas les digo que sería bueno si se quedaran como yo.(OIMás bien, quisiera que todos los hombres fueran como yo; pero cada uno tiene su propio don procedente de Elohim: uno de cierta manera, y otro de otra manera.=NuEsto digo a modo de concesión, no como mandamiento.UM#No se nieguen el uno al otro, a menos que sea en acuerdo mutuo por algún tiempo, para que se dediquen a la oración, luego vuelvan a unirse, para que no los tiente el Satán por falta de dominio propio.!L;La esposa no tiene autoridad sobre su propio cuerpo, sino su esposo; asimismo el esposo tampoco tiene autoridad sobre su propio cuerpo, sino su esposa.]K3El esposo cumpla con su esposa el deber conyugal; asimismo la esposa con su esposo.oJWPero a causa de la fornicación, cada hombre debe tener su esposa, y cada mujer debe tener su esposo.ZI /En cuanto a lo me escribieron, sería bueno que el hombre se abstuviera de mujer.ZH-Pues los han comprado por un precio; por eso, glorifiquen a Elohim en su cuerpo.G!¿O no saben que su cuerpo es templo del espíritu de santidad que mora en ustedes y que recibieron de Elohim, y que ustedes no son suyos?F'Huyan de la fornicación. Cualquier otro pecado que cometa el hombre está fuera del cuerpo, pero el fornicario peca contra su propio cuerpo.AE}Pero el que se une con el Maestro, un solo espíritu es.D¿O no saben que el que se une con una prostituta se hace con ella un solo cuerpo? Porque dice: “Los dos serán una sola carne”.=Cs¿No saben ustedes que sus cuerpos son miembros del Mashíaj? ¿Cómo entonces voy a coger los miembros del Mashíaj para hacerlos miembros de una prostituta? ¡De ninguna manera!iBKPues como Elohim levantó al Maestro, también a nosotros nos levantará por medio de su poder.9Ak La comida es para el estómago, y el estómago para la comida, pero Elohim destruirá ambas cosas. El cuerpo no es para la fornicación, sino para YHWH, y YHWH para el cuerpo.p@Y Todo me es lícito, pero no todo conviene. Todo me es lícito, pero yo no me dejaré dominar por nada.X?) Y esto eran algunos de ustedes, pero ya se han lavado, pero ya se han santificado, pero ya los han justificado mediante el nombre del Maestro Yahoshúa el Mashíaj y mediante el espíritu de nuestro Elohim.> ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los calumniadores, ni los estafadores, heredarán el reino de Elohim.M= ¿No saben que los injustos no heredarán el reino de Elohim? No se engañen: que ni los fornicarios, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los homosexuales, ni los entregados a prostitución,U<#Sin embargo, ustedes hacen injusticia y defraudan, ¡y esto a los hermanos!=;sSin lugar a duda, ya es un fracaso total para ustedes el que tengan pleitos entre ustedes. ¿Por qué no sufrir más bien la injusticia? ¿Por qué no más bien dejarse defraudar?T:!Un hermano va a juicio contra otro hermano, ¡y esto ante los incrédulos!y9kLo digo para avergonzarlos. ¿Es que no hay entre ustedes ni un solo sabio que pueda juzgar entre sus hermanos?8Por tanto, cuando haya pleitos sobre cosas de esta vida, pongan por jueces a los que se estiman de menos capacidad en la congregación.`79¿No saben que vamos a juzgar a los mensajeros? ¡Cuánto más las cosas de esta vida!6+¿Acaso no saben que los santos van a juzgar al mundo? Y si ustedes van a juzgar al mundo, ¿cómo no van a poder juzgar pleitos tan pequeños?5 +¿Cómo se atreve alguno de ustedes, cuando tiene un asunto contra otro, llevarlo a juicio delante de los injustos, y no delante de los santos?d4A Pues a los que están afuera Elohim los juzgará. Pero quiten al malvado de entre ustedes.v3e Pues, ¿por qué tengo yo que juzgar a los que están afuera? Ustedes deben juzgar a los que están adentro.@2y Pero ahora les escribo que no se asocien con ninguno que, llamándose hermano, sea fornicario, avaro, idólatra, calumniador, borracho o estafador. Con tal persona ni siquiera coman.17 No me refería en absoluto a los que de este mundo son fornicarios, avaros, estafadores o idólatras, pues en tal caso tendrían que salir del mundo.F0 Les escribí en una carta que no se asocien con fornicarios. /9Así que celebremos la Fiesta, no con la vieja levadura, ni con la levadura de malicia y de maldad, sino con el pan inleudo de sinceridad y de verdad.#.?Límpiense de la vieja levadura, para que sean una nueva masa sin levadura, como lo son; porque al Mashíaj, nuestro Cordero pascual, ya lo sacrificaron.e-CLa jactancia de ustedes no es buena. ¿No saben que un poco de levadura leuda toda la masa?,1entreguen a ese al Satán para que reciba un castigo en su carne, a fin de que su espíritu se salve en el día del Maestro Yahoshúa el Mashíaj.+wEn el nombre de nuestro Maestro Yahoshúa, reunidos ustedes y mi espíritu con el poder de nuestro Maestro Yahoshúa,&*EAunque por cierto estoy ausente en el cuerpo, estoy presente en espíritu. Ya he juzgado, tal como si estuviera presente, a ese que ha hecho semejante cosa. ) ¡Y ustedes se sienten orgullosos! ¡Debería darles vergüenza! !Quiten de entre ustedes al que ha cometido semejante acción!7( iCiertamente, se comenta que hay entre ustedes fornicación, y una fornicación tal como ni aun entre los gentiles se tolera; tanto, que hay quien tiene la esposa de su padre.e'C¿Qué quieren? ¿Que vaya a ustedes con un palo, o con amor y en espíritu de mansedumbre?K&Porque el reino de Elohim no consiste en palabras, sino en poder.%Pero iré pronto a ustedes, si YHWH quiere, y llegaré a conocer, ya no las palabras de aquéllos inflados, sino su poder.R$Pues algunos se han engreído, como si yo nunca hubiera de ir a ustedes.S#Por esto, les he enviado a Timoteo, quien es mi hijo amado y fiel en el Maestro, el cual les recordará mi proceder en Mashíaj Yahoshúa, tal como lo enseño por todas partes en todas las comunidades.@"{Por lo tanto, los exhorto a que sean imitadores de mí..!UPues aunque ustedes tengan diez mil tutores en el Mashíaj, no tienen muchos padres; porque en el Mashíaj Yahoshúa yo los engendré por medio de la Buena Noticia.a ;No les escribo esto para avergonzarlos, sino para amonestarlos como a mis hijos amados.   cuando nos difaman, procuramos ser amistosos. Hemos venido a ser hasta ahora como el desperdicio del mundo, el desecho de todos. Nos fatigamos trabajando con nuestras propias manos. Cuando nos insultan, bendecimos; cuando nos persiguen, lo soportamos;uc Hasta la hora presente sufrimos hambre y sed, nos falta ropa, andamos heridos de golpes y sin dónde morar.@y Nosotros somos insensatos por causa del Mashíaj; ustedes son sensatos en el Mashíaj. Nosotros somos débiles; ustedes fuertes. Ustedes son distinguidos, pero nosotros despreciados.[/ Porque considero que a nosotros los Enviados, Elohim nos ha exhibido en último lugar, como a condenados a muerte; porque hemos llegado a ser espectáculo para el mundo, para los mensajeros y para los hombres./¡Ya ustedes lo tienen todo; ya se enriquecieron; y han empezado a reinar! ¡Ojalá reinaran, para que nosotros reináramos también con ustedes!%CPues, ¿quién te concede alguna distinción? ¿Qué tienes que no hayas recibido? Y si lo recibiste, ¿por qué te jactas como si no lo hubieras recibido?wgHermanos, todo esto lo he aplicado a mí y a Apolo como ejemplo por causa de ustedes, para que aprendan por medio de nosotros a no pasar más allá de lo que está escrito, y para que no se envanezcan, favoreciendo al uno contra el otro.{Así que, no juzguen nada antes de tiempo, hasta que venga el Maestro, quien a la vez sacará a la luz las cosas ocultas de las tinieblas y hará evidentes las intenciones de los corazones. Entonces tendrá cada uno la alabanza de parte de Elohim.{No tengo conocimiento de nada en contra mía, pero no por eso estoy libre de culpa; pues el que me juzga es el Maestro.{Para mí es poca cosa el que me juzguen ustedes, o cualquier tribunal humano; pues ni siquiera yo me juzgo a mí mismo.\1Ahora bien, lo que se requiere de los mayordomos es que a cada uno lo hallen fiel.} uAsí que todos deben considerarnos simplemente como servidores del Mashíaj y mayordomos de los misterios de Elohim.9my ustedes del Mashíaj, y el Mashíaj de Elohim.–sea Shaúl, sea Apolo, sea Kefá, sea el mundo, sea la vida, sea la muerte, sea lo presente, sea lo porvenir– todo es de ustedes,KAsí que nadie se gloríe en los hombres; pues todo es de ustedesV%Y otra vez: “YHWH conoce los pensamientos de los sabios, que son vanos”.Porque la sabiduría de este mundo es locura delante de Elohim, pues está escrito: “El atrapa a los sabios en su propia astucia”. Nadie se engañe a sí mismo. Si alguno entre ustedes cree ser sabio en este mundo, hágase necio para llegar a ser sabio.  Si alguien destruye el templo de Elohim, Elohim lo destruirá a él; porque santo es el templo de Elohim, el cual son ustedes.d A¿No saben ustedes que son templo de Elohim, y que el espíritu de Elohim mora en ustedes?{ oSi la obra de alguien se quema, él sufrirá pérdida; pero él mismo se salvará, aunque apenas, como por fuego.f ESi permanece la obra que alguien ha edificado sobre el fundamento, él recibirá recompensa.+O la obra de cada uno será evidente, pues el día la descubrirá. Porque por el fuego se revelará; y a la obra de cada uno, sea la que sea, el fuego la probará.kO Si alguien edifica sobre este fundamento con oro, plata, piedras preciosas, madera, paja u hojas,mS porque nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Yahoshúa el Mashíaj.1[ Conforme al favor de Elohim que se me ha dado, como perito arquitecto he puesto el fundamento, y otro está edificando encima. Pero cada uno mire cómo edifica encima,lQ Porque nosotros somos colaboradores de Elohim, y ustedes son huerto de Elohim, edificio de Elohim.|qEl que planta y el que riega son una misma cosa, pero cada uno recibirá su recompensa conforme a su propia labor.dAAsí que, ni el que planta es algo, ni el que riega; sino Elohim, quien da el crecimiento.A}Yo planté, Apolo regó; pero Elohim dio el crecimiento.5Pues ¿qué es Apolo? ¿y qué es Shaúl? Sólo servidores por medio de los cuales ustedes han creído; y a cada uno según el Maestro le concedió.r]Porque cuando uno dice: “Yo soy de Shaúl”, mientras otro dice: “Yo soy de Apolo”, son carnales.~porque todavía son carnales. Pues mientras haya celos y contiendas entre ustedes, son carnales y se portan como humanos.s}_Les di a beber leche y no alimento sólido, porque todavía no podían recibirlo, y ni aún ahora pueden;p| [Y yo, hermanos, no pude hablarles como a espirituales, sino como a carnales, como a niños en Mashíaj.~{uPorque, ¿quién conoció la mente del Maestro? ¿Quién lo instruirá? Pero nosotros tenemos la mente del Mashíaj.[z/En cambio, el hombre espiritual lo juzga todo, mientras que a él nadie lo juzga.9ykPero el hombre natural no acepta las cosas que son del espíritu de Elohim, porque para él son locura; y no las puede comprender, porque hay que discernirlas espiritualmente.>xu De estas cosas estamos hablando, no con palabras enseñadas por la sabiduría humana, sino con las enseñadas por el espíritu, interpretando lo espiritual por medios espirituales./wW Y nosotros no hemos recibido el espíritu de este mundo, sino el espíritu que procede de Elohim, para que conozcamos las cosas que Elohim nos ha dado gratuitamente.Yv+ Pues ¿quién de los hombres conoce las cosas profundas del hombre, sino el espíritu del hombre que está en él? Así también, nadie ha conocido las cosas profundas de Elohim, sino el espíritu de Elohim. u Pero a nosotros Elohim nos las reveló por el espíritu; porque el espíritu todo lo escudriña, aun las cosas profundas de Elohim.7tg Más bien, como está escrito: “Cosas que ojo no vio ni oído oyó, que ni se han concebido en el pensamiento humano, son las que Elohim ha preparado para los que lo aman.,sQNinguno de los príncipes de este mundo conoció esta sabiduría; porque si ellos la hubieran conocido, nunca habrían ejecutado en el madero al Maestro glorioso.r3Más bien, hablamos la sabiduría de Elohim en misterio, la sabiduría oculta que Elohim predestinó desde antes de los siglos para nuestra gloria.*qMSin embargo, hablamos con sabiduría entre los que han alcanzado madurez; pero no una sabiduría de este mundo, ni de los príncipes de este mundo, que perecen.kpOpara que la fe de ustedes no se base en la sabiduría de los hombres, sino en el poder de Elohim. o Ni mi mensaje ni mi proclamación fueron con palabras persuasivas de sabiduría, sino con demostración de espíritu y de poder,\n1Por eso me porté entre ustedes con sencillez, con respeto y con mucha reverencia.vmePorque me propuse no saber nada entre ustedes, sino a Yahoshúa el Mashíaj, y a él ejecutado en el madero.l Hermanos, cuando yo fui a ustedes para anunciarles el testimonio de Elohim, no fui con excelencia de palabras o de sabiduría.Rk para que, como está escrito: “El que se gloría, gloríese en YHWH”.j #Por él están ustedes en el Mashíaj Yahoshúa, a quien Elohim hizo para nosotros sabiduría, justificación, santificación y redención;2i apara que nadie se jacte delante de Elohim.wh iElohim ha elegido a los viles del mundo y a los menospreciados; a los que no son, para deshacer a los que son,*g OMás bien, Elohim ha elegido a los necios del mundo para avergonzar a los sabios, y a los débiles del mundo Elohim los ha elegido para avergonzar a los fuertes.f  Pues observen, hermanos, a quiénes han llamado: No hay muchos sabios según lo humano, ni muchos pudientes, ni muchos nobles.we iPorque lo necio de Elohim es más sabio que los hombres, y lo débil de Elohim es más fuerte que los hombres.wd iPero para los llamados, tanto yahuditas como griegos, el Mashíaj es el poder de YHWH y la sabiduría de YHWH.c }pero nosotros predicamos al Mashíaj ejecutado en el madero: para los yahuditas tropezadero, y para los gentiles locura.Nb Porque los yahuditas piden señales, y los griegos buscan sabiduría;) Saluden a Rufo, escogido en el Maestro; y a su madre, que también lo es mía.=/ Saluden a Trifena y a Trifosa, que han trabajado arduamente en el Maestro. Saluden a la querida Pérsida, quien ha trabajado mucho en el Maestro.l<Q Saluden a Herodión, mi paisano. Saluden a los de la familia de Narciso, que están en el Maestro.];3 Saluden a Apeles, aprobado en el Mashíaj. Saluden a los de la casa de Aristóbulo.]:3 Saluden a Urbano, nuestro colaborador en el Mashíaj y a mi muy apreciado Estaquis.A9}Saluden a Ampliato, a quien aprecio mucho en el Maestro.-8SSaluden a Andrónico y a Junias, mis paisanos y compañeros de prisiones, quienes son muy estimados por los Enviados y también fueron antes de mí en el Mashíaj.H7 Saluden a Miryam, quien ha trabajado arduamente entre ustedes.6-Saluden también a la comunidad de su casa. Saluden a Epeneto, muy apreciado por mí, que es uno de los primeros frutos de Acaya en el Mashíaj. 5Ellos expusieron su cuello por mi vida, y les estoy agradecido, no sólo yo, sino también todas las comunidades de los gentiles.S4Saluden a Prisca y a Aquilas, mis colaboradores en el Mashíaj Yahoshúa.43apara que la reciban en el Maestro, como es digno de los santos, y que la ayuden en cualquier cosa que sea necesaria; porque ella ha ayudado a muchos, incluso a mí mismo._2 9Les recomiendo a nuestra hermana Febe, asistente de la comunidad que está en Cencrea,@1{!Que el Elohim de la paz esté con todos ustedes. Amén.p0Y para que al llegar a ustedes con gozo por la voluntad de Elohim, encuentre descanso junto con ustedes. /para que pueda yo escapar de los incrédulos que están en Yahudah, y que mi servicio a Yerushaláyim sea del agrado de los santos;.7Les ruego, hermanos, por nuestro Maestro Yahoshúa el Mashíaj y por el amor del espíritu, que luchen conmigo en oración por mí delante de Elohim;M-Y sé que mi ida allá cuenta con la plena bendición del Mashíaj. ,Así que, cuando haya concluido esto y les haya entregado oficialmente este fruto, pasaré a verlos a ustedes en viaje a Sefarad.C+Lo han decidido así, y de hecho se lo deben; porque si los gentiles han venido a ser participantes de sus bienes espirituales, ellos también deben servirles con sus bienes materiales.*Porque Macedonia y Acaya tuvieron a bien hacer una ofrenda para los pobres de entre los santos que están en Yerushaláyim.K)Pero ahora me dirijo a Yerushaláyim para ministrar a los santos.)(Klo haré cuando me dirija a Sefarad. Porque espero verlos al pasar y que ustedes me encaminen por allá, después que haya disfrutado un poco de su compañía.'pero ahora que ya no tengo más lugar en estas regiones, y como desde hace muchos años tengo tantos deseos de ir a verlos,Q&Por esta razón, se me ha hecho imposible muchas veces ir a visitarlos;v%esino como está escrito: “Lo verán lo que no tenían noticia suya, y los que no han oído entenderán”.$De esta manera he procurado proclamar la Buena Noticia donde aún no se conocía al Mashíaj, para no edificar sobre fundamento ajeno,X#)Fue tal el poder de las señales y prodigios, mediante el poder del espíritu de santidad, que desde Yerushaláyim hasta los alrededores del Ilírico he diseminado ampliamente la Buena Noticia del Mashíaj."!Pues no me atrevería a hablar de nada que el Mashíaj no haya hecho por medio de mí, para que los gentiles obedezcan por palabra y obra.c!?Así que tengo de qué gloriarme en el Mashíaj Yahoshúa, en lo que se refiere a Elohim.e Cal hacerme servidor del Mashíaj Yahoshúa para con los gentiles, ejerciendo el servicio sagrado de la Buena Noticia de YHWH; para que la ofrenda de los gentiles sea bien recibida, santificada por espíritu de santidad.+Pero con bastante atrevimiento les he escrito para refrescarles la memoria sobre ciertos puntos. Lo hago en base al favor que me otorgó Elohim>uEn cuanto a ustedes, hermanos míos, estoy convencido de que ustedes también están colmados de bondad, llenos de todo conocimiento, y que son capaces de aconsejarse unos a otros.! Que el Elohim de la esperanza los llene de todo gozo y paz en la fe, para que rebosen de esperanza por el poder del espíritu de santidad. Y otra vez dice Yeshayahu: “Retoñará la raíz de Yishay, el Renuevo gobernará a las naciones; y las naciones esperarán en él”.\1 Y otra vez: “Alaben a YHWH, todas las naciones; y ensálcenlo, pueblos todos”.E Y otra vez dice: “Alégrense, naciones, con su pueblo”.,Q y haciendo que los gentiles glorifiquen a Elohim por su misericordia. Como está escrito: “Por eso te proclamaré entre las naciones, y cantaré a tu nombre”.'GQuiero decir que el Mashíaj dedicó su ministerio a los circuncidados para demostrar la fidelidad de YHWH, confirmando las promesas hechas a los patriarcas,dAPor tanto, recíbanse unos a otros como el Mashíaj los recibió para la gloria de Elohim.tapara que unánimes y a una sola voz glorifiquen a Elohim y Padre de nuestro Maestro Yahoshúa el Mashíaj.Que el Elohim de la perseverancia y del consuelo les conceda tener entre ustedes la misma actitud mental que tuvo el Mashíaj Yahoshúa;,QTodo lo que se escribió en el pasado se escribió para nuestra enseñanza, para que por nuestra perseverancia y el consuelo de las Escrituras tengamos esperanza.1Porque ni aun el Mashíaj se complació a sí mismo; más bien, como está escrito: “Los insultos de los que te insultaron cayeron sobre mí”.Z-Que cada uno de nosotros complazca a su prójimo en lo bueno, para edificación.  Así que, los que estamos más seguros debemos sobrellevar las debilidades de los inseguros y no complacernos a nosotros mismos. ~~e}}R||={{{3zz&yy1xxwvv^uutuss2rqpp_pofnnlmmImllEkkZjj6iiwhhgg}g9ffeedlccxc bb]ba``a__v_^^V]]B\\^[[-ZZxZYYXX2WW)VV$UUOOO.NN4MMjLLUL KK=JJFIIH]GGQFF^EEyE'DD^CC)BB AA*@??8>>=h<<{<';;; ::i988{8776544"33221x1 00/E..--],, +N**(((''X&&&%$$$%###Q""B!!X! DNto$QNqG$!'a g1H >   ^C LFs Cuando llegue Timoteo, procuren que se sienta tranquilo con ustedes; porque él trabaja en la obra del Maestro, igual que yo.qr[ porque se me ha presentado la oportunidad para una obra grande y eficaz, aunque hay muchos adversarios.BqPero me quedaré en Efeso hasta la Fiesta de las Semanas;xpiPorque ahora no quiero verlos de paso, sino que espero quedarme algún tiempo con ustedes, si YHWH lo permite.oPuede ser que me quede con ustedes o que hasta pase allí el invierno, para que luego ustedes me encaminen a donde deba ir.vneLos visitaré a ustedes después que haya recorrido a Macedonia, pues tengo que pasar primero por Macedonia.Am}Y si conviene que yo también vaya, ellos irán conmigo.ylkCuando yo esté allí, enviaré a los que ustedes aprueben por cartas, para llevar su donativo a Yerushaláyim.6keEl primer día de la semana, cada uno de ustedes guarde algo en su casa, atesorando según esté prosperando, para que cuando yo llegue no haya entonces que hacer colectas. j En cuanto a la ofrenda para los consagrados, hagan ustedes también de la misma manera que ordené a las comunidades de Galacia.2i]:Así que, hermanos míos amados, estén firmes y constantes, trabajando mucho siempre en la obra del Maestro, sabiendo que su arduo trabajo en el Maestro no es en vano.mhS9Pero gracias a Elohim, quien nos da la victoria por medio de nuestro Maestro Yahoshúa el Mashíaj.ag;8Pues el aguijón de la muerte es el pecado, y lo que da vigencia al pecado es la Torah.Yf+7¿Dónde está, oh muerte, tu victoria? ¿Dónde está, oh muerte, tu aguijón??ew6Y cuando esto corruptible se vista de incorrupción y esto mortal se vista de inmortalidad, entonces se cumplirá la palabra que está escrita: ¡Disuelta fue la muerte en victoria!ydk5Porque es necesario que esto corruptible se vista de incorrupción, y que esto mortal se vista de inmortalidad.6ce4en un instante, en un abrir y cerrar de ojos, a la trompeta final. Porque sonará la trompeta, y los muertos resucitarán sin corrupción; y nosotros seremos transformados.\b13Miren, les digo un misterio: No todos dormiremos, pero todos seremos transformados a 2Quiero decirles, hermanos, que el hombre mortal no puede heredar el reino de Elohim, ni la corrupción hereda la incorrupción.h`I1Y así como hemos llevado la imagen del terrenal, llevaremos también la imagen del celestial.{_o0Como es el terrenal, así son también los terrenales; y como es el celestial, así son también los celestiales.U^#/El primer hombre es de la tierra, terrenal; el segundo hombre es celestial.Q].Pero lo espiritual no es primero, sino lo natural; luego lo espiritual.\-Así también está escrito: el primer hombre Adam llegó a ser un ser viviente; y el último Adam, un espíritu vivificante.z[m,Se siembra un cuerpo natural; resucita un cuerpo espiritual. Hay cuerpo natural; también hay cuerpo espiritual.lZQ+Se siembra algo sin honra; resucita algo glorioso. Se siembra algo débil; resucita algo poderoso.uYc*Así también es la resurrección de los muertos. Se siembra algo corruptible; resucita algo incorruptible.X))Una es la gloria del sol, otra es la gloria de la luna, y otra la gloria de las estrellas; porque una estrella es diferente de otra en gloria.W!(También hay cuerpos celestiales y cuerpos terrenales. Pero de una clase es la gloria de los celestiales; y de otra, la de los terrenales.V5'No toda carne es la misma carne; sino que una es la carne de los hombres, otra la carne de los animales, otra la de las aves y otra la de los peces.SU&Pero Elohim le da un cuerpo como quiere, a cada semilla su propio cuerpo.qT[%Y lo que siembras, no es la planta que ha de salir, sino el mero grano, ya sea de trigo o de otra cosa.MS$Sencillo: lo que tú siembras no surge a la vida si antes no muere.dRA#Pero preguntará alguno: ¿Cómo resucitan los muertos? ¿Con qué clase de cuerpo vienen? Q"Entren en razón, como es justo, y no pequen más, porque algunos de ustedes no conocen a Elohim. Para que se avergüencen lo digo.\P1!No se dejen engañar: “Las malas compañías corrompen las buenas costumbres”.O5 Si como hombre batallé en Efeso contra las fieras, ¿de qué me aprovecha? Si los muertos no resucitan, ¡comamos y bebamos, que mañana moriremos!#N?Sí, hermanos, cada día estoy expuesto a la muerte; y lo digo con toda la satisfacción que siento por ustedes en el Mashíaj Yahoshúa nuestro Maestro.GM¿Y por qué, entonces, nos arriesgamos nosotros a toda hora?$LAPor otro lado, ¿qué harán los que se sumergen por los muertos? Si los muertos de ninguna manera resucitan, ¿por qué, entonces, se sumergen por ellos?:KmPero cuando le hayan puesto en sujeción todas las cosas, entonces el Hijo mismo también se sujetará Aquel que le sujetó todas las cosas, para que YHWH sea el todo en todos.CJPorque ha sujetado todas las cosas debajo de sus pies. Pero cuando dice: “Todas las cosas están sujetas a él”, claramente está exceptuando a Aquel que le sujetó todas las cosas.=IuEl último enemigo que será destruido es la muerte.[H/Porque es necesario que él reine hasta poner a todos sus enemigos bajo sus pies.GDespués el fin, cuando él entregue el reino al Elohim y Padre, cuando haya anulado ya todo principado, autoridad y poder.nFUPero cada uno en su orden: el Mashíaj, las primicias; luego los que son del Mashíaj, en su venida.gEGPorque así como en Adam todos mueren, así también en el Mashíaj todos serán vivificados.D Puesto que la muerte entró por medio de un hombre, también por medio de un hombre ha venido la resurrección de los muertos.rC]Pero el caso es que el Mashíaj sí resucitó de entre los muertos, como primicias de los que durmieron.{Bo¡Si nuestra esperanza en el Mashíaj es para esta vida solamente, somos los más infelices de todos los hombres!PAEn tal caso, también los que han dormido en el Mashíaj han perecido.i@Ky si el Mashíaj no ha resucitado, la fe de ustedes es inútil; todavía están en sus pecados.P?Porque si los muertos no resucitan, tampoco el Mashíaj ha resucitado;8>iY hasta quedamos como falsos testigos de Elohim, porque hemos dado testimonio de que Elohim resucitó al Mashíaj, cuando no lo resucitó, si es que los muertos no resucitan.n=UY si el Mashíaj no ha resucitado, vana es nuestra proclamación; vana también es la fe de ustedes.W<' Porque si no hay resurrección de muertos, tampoco el Mashíaj ha resucitado.';G Ahora bien, si se predica que el Mashíaj ha resucitado de entre los muertos, ¿cómo es que algunos entre ustedes dicen que no hay resurrección de muertos?U:# Porque ya sea yo o sean ellos, así predicamos, y así han creído ustedes.U9# Pero por el favor de Elohim soy lo que soy, y su bondad para conmigo no ha sido en vano. Al contrario, he trabajado con afán más que todos ellos; aunque no yo, sino el favor de Elohim que me acompaña. 8  Pues yo soy el más insignificante de los Enviados, y no soy digno de llamarme Enviado, porque perseguí a la comunidad de YHWH.c7?Y al último de todos, como a uno nacido fuera de tiempo, se me apareció a mí también.J6 Luego se le apareció a Yaaqov, y después a todos los Enviados.5yDespués se apareció a más de quinientos hermanos a la vez, de los cuales muchos viven todavía; y otros ya duermen.=4uy que se le apareció a Kefá y después a los Doce.V3%que lo sepultaron y que resucitó al tercer día, conforme a las Escrituras; 2En primer lugar les he enseñado lo que también recibí: que el Mashíaj murió por nuestros pecados, conforme a las Escrituras;1yy por medio de ella también se salvan, si la retienen como yo se la he proclamado. De lo contrario, creyeron en vano.0 Ahora, hermanos, quiero recordarles la buena nueva que les anuncié. Ustedes la recibieron y también están firmes en ella;4/c(Pero hágase todo decentemente y con orden.].3'Así que, hermanos míos, anhelen profetizar; y no impidan hablar en otros idiomas.7-i&Pero si alguien ignora esto, ignórenlo a él.h,I%Si alguien cree ser profeta, o espiritual, reconozca que lo que les escribo es un mandamiento.^+5$¿Acaso salió de ustedes la palabra de Elohim? ¿O se les entregó a ustedes solos?* #Si quieren aprender acerca de algo, que pregunten en casa a sus esposos; porque es impropio que la mujer hable en la asamblea.)"las mujeres guarden silencio en las asambleas; porque no se les permite hablar, sino que estén sujetas, como también lo dice la Torah.h(I!porque YHWH no es autor de desorden, sino de paz. Como en todas las comunidades de los santos,U'# Además, los espíritus de los profetas deben estar sujetos a los profetas;x&iPorque todos ustedes pueden profetizar uno por uno, para que todos aprendan y se les dé a todos exhortación.Z%-Si se le revela algo a alguno que está sentado, que guarde silencio el primero.U$#Igualmente los que profetizan, que hablen dos o tres, y los demás juzguen.s#_Pero si no hay intérprete, que guarde silencio en la congregación y hable para sí mismo y para Elohim.p"YSi es que se habla en otro idioma, que hablen dos o a lo más tres, y por turno; y que uno interprete.!¿Qué debe hacerse, entonces, hermanos? Pues que cuando ustedes se reúnan, unos pueden cantar alabanzas, otros pueden comunicar una enseñanza o una revelación o hablar en otro idioma, o una interpretación. Pero todo debe hacerse para edificación.: my los secretos de su corazón quedarán al descubierto. Y de esta manera se postrará sobre su rostro y adorará a Elohim, y declarará que de veras Elohim está entre ustedes!Pero si todos profetizan, y entra algún no creyente o no instruido, se convencerá y se examinará por lo que todos dicen;:mDe manera que, si toda la comunidad se reúne en un lugar y todos hablan en otros idiomas, y entran personas no instruidas o no creyentes, ¿no dirán que ustedes están locos?3_Así resulta que los idiomas son señal, no para los creyentes, sino para los no creyentes; en cambio, la profecía no es para los no creyentes, sino para los creyentes.En la Torah está escrito: “En otros idiomas y con otros labios le hablaré a este pueblo, y ni aún así me harán caso, dice YHWH”.Hermanos, no sean niños en el entendimiento; más bien, sean bebés en la malicia, pero hombres maduros en el entendimiento.!;Sin embargo, en la asamblea prefiero hablar cinco palabras que se entiendan, para instruir también a los demás, que diez mil palabras en otro idioma.KDoy gracias a Elohim que hablo en más idiomas que todos ustedes.c?Porque tú, a la verdad, expresas bien la acción de gracias, pero el otro no se edifica.>uPues de otro modo, si das gracias con el espíritu, ¿cómo dirá “amén” a tu acción de gracias la persona no instruida que te escucha, ya que no sabe lo que estás diciendo?,Q¿Qué haré entonces? Oraré con el espíritu, pero oraré también con el entendimiento. Cantaré con el espíritu, pero cantaré también con el entendimiento.c?Porque si yo oro en otro idioma, mi espíritu ora; pero mi entendimiento queda sin fruto.T! Por eso, quien habla en otro idioma, pida en oración poder interpretarlo.! Así también ustedes; ya que anhelan los dones espirituales, traten de sobresalir en los que sirvan para la edificación de la comunidad. Por eso, si yo desconozco el significado del idioma, seré como extranjero al que habla, y el que habla será como extranjero para mí.eC Hay, por ejemplo, tanta diversidad de idiomas en el mundo; y ninguno carece de significado.#? Así también ustedes, si mediante la lengua no producen palabras compren-sibles, ¿cómo se entenderá lo que se dice? Porque estarán hablando al aire.fETambién, si la trompeta produce un sonido incierto, ¿quién se preparará para la batalla?CAun las cosas inanimadas como la flauta o el arpa, cuando producen sonido, si no hacen clara distinción de tonos, ¿cómo se sabrá lo que se toca con la flauta o se tañe con el arpa?E Por eso, hermanos, si yo fuera a ustedes hablando en otros idiomas, ¿de qué provecho les sería, si no les hablara con revelación, o con conocimiento, o con profecía o con enseñanza?o WAsí que, yo quisiera que todos ustedes hablaran en otros idiomas, pero más que profeticen; porque mayor es el que profetiza que el que habla otros idiomas, a no ser que los interprete, para que la comunidad reciba edificación.s _El que habla en otro idioma se edifica a sí mismo, mientras que el que profetiza edifica a la comunidad.e CEn cambio, el que profetiza le habla a la gente para edificación, exhortación y consuelo. Porque el que habla en otro idioma no le habla a la gente sino a Elohim; porque nadie lo entiende, pues en espíritu habla misterios.[ 1Sigan el amor; y anhelen los dones espirituales, pero sobre todo, el de profecía.ta Ahora hay tres [principios] permanentes: la fe, la esperanza y el amor; pero el mayor de ellos es el amor.T! Así que ahora vemos sólo el reflejo empañado de un espejo, pero entonces veremos directamente. Ahora mi conocimiento es parcial, pero entonces conoceré plenamente, como también me conocerán a mí.) Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, razonaba como niño; pero cuando llegué a ser hombre, dejé lo que era de niño.W' pero cuando venga lo que es perfecto, entonces lo que es parcial se acabará.D Ahora conocemos parcialmente, y parcialmente profetizamos;{o El amor nunca deja de ser; pero las profecías se acabarán, cesarán los idiomas, y se acabará el conocimiento.J  Todo lo disculpa, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.J  No se alegra de la injusticia, sino que se alegra con la verdad.P No es grosero, ni es egoísta. No se irrita, ni lleva cuentas del mal.n~U El amor es paciente, es bondadoso. El amor no es celoso. El amor no es jactancioso, ni es arrogante.w}g Si reparto todos mis bienes, y si entrego mi cuerpo para que lo quemen, pero no tengo amor, de nada me sirve.)|K Si tengo profecía y entiendo todos los misterios y todo conocimiento; y si tengo toda la fe necesaria para trasladar los montes, pero no tengo amor, nada soy.{ 9 Si yo hablo en los idiomas de los hombres y de los mensajeros, pero no tengo amor, vengo a ser como un címbalo que resuena o un platillo que retiñe.zzm Ustedes deben anhelar los mejores dones; pero ahora les voy a mostrar un camino todavía más excelente: El amortya ¿Acaso tienen todos dones de sanidades? ¿Acaso hablan todos en otros idiomas? ¿Acaso interpretan todos?gxG ¿Acaso son todos Enviados? ¿todos profetas? ¿todos maestros? ¿Acaso hacen todos milagros? w  Y en la comunidad Elohim ha nombrado en primer lugar Enviados, en segundo lugar profetas, en tercer lugar maestros; después los que hacen milagros, después los dones de sanidades, los que ayudan, los que administran, los que tienen diversidad de idiomas.[v/ Ahora bien, ustedes son el cuerpo del Mashíaj, y miembros suyos individualmente.u De manera que si un miembro sufre, todos los miembros sufren con él; y si un miembro recibe honra, todos los miembros se gozan con él.ntU para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que todos los miembros se preocupen unos por otros.s Porque nuestros miembros más honrosos no tienen necesidad; pero Elohim ordenó el cuerpo, dando más abundante honor al que le faltaba;Cr Además, a los miembros del cuerpo que estimamos como de menos honor, a éstos los vestimos aún con más honor; y nuestros a miembros menos decorosos los tratamos aún con más decoro.iqK Muy al contrario, los miembros del cuerpo que parecen ser los más débiles son indispensables.zpm El ojo no puede decirle a la mano: “No te necesito”; ni tampoco la cabeza a los pies: “No los necesito”.Go Pero ahora son muchos los miembros y a la vez un solo cuerpo.Nn Porque si todos fueran un solo miembro, ¿dónde estaría el cuerpo?imK Pero ahora Elohim ha colocado a los miembros en el cuerpo, a cada uno de ellos, como él quiso.tla Si todo el cuerpo fuera ojo, ¿dónde estaría el oído? Si todo fuera oreja, ¿dónde estaría el olfato?wkg Y si la oreja dijera: “Porque no soy ojo, no soy parte del cuerpo”, ¿por eso no sería parte del cuerpo?tja Si el pie dijera: “Porque no soy mano, no soy parte del cuerpo”, ¿por eso no sería parte del cuerpo?Hi  Pues el cuerpo no consiste de un solo miembro, sino de muchos.;ho Porque por un solo espíritu nos sumergimos todos en un solo cuerpo, tanto yahuditas como griegos, tanto esclavos como libres; y a todos se nos dio a beber de un solo espíritu.:gm Porque de la manera que el cuerpo es uno solo y tiene muchos miembros, y que todos los miembros del cuerpo, aunque son muchos, son un solo cuerpo, así también es el Mashíaj.fy Pero todas estas cosas las realiza el mismo y único espíritu, repartiendo a cada uno en particular como él designa. e9 a otro, el hacer milagros; a otro, profecía; a otro, discernimiento de espíritus; a otro, géneros de idiomas; y a otro, interpretación de idiomas.`d9 a otro, fe por el mismo espíritu; y a otro, dones de sanidades por un solo espíritu;c Porque a uno se le da palabra de sabiduría por medio del espíritu; pero a otro, palabra de conocimiento según el mismo espíritu;Xb) Pero a cada cual se le da la manifestación del espíritu para provecho mutuo.maS También hay diversas actividades, pero el mismo Elohim es el que realiza todas las cosas en todos.G` Hay también diversos servicios, pero el Maestro es el mismo.H_  Ahora bien, hay diversos dones; pero el espíritu es el mismo.D^ Por eso les hago saber que nadie que hable por el espíritu de Elohim dice: “Maldito Yahoshúa”. Tampoco nadie puede decir: “Maestro Yahoshúa” sino por el espíritu de santidad.e]C Ustedes saben que cuando eran gentiles, iban según los arrastraban tras los ídolos mudos.]\ 5 Pero no quiero que estén en ignorancia, hermanos, acerca de los dones espirituales.[' "Si alguien tiene hambre, que coma en su casa, para que su reunión no resulte en juicio. Las demás cosas las pondré en orden cuando llegue.ZZ- !Así que, hermanos míos, cuando se reúnan para comer, espérense unos a otros.]Y3 Pero al ser juzgados, YHWH nos disciplina, para que no nos condenemos con el mundo.PX Pero si nos examináramos bien a nosotros mismos, no se nos juzgaría.WW' Por eso hay entre ustedes muchos enfermos y debilitados, y muchos han muerto.bV= Porque el que come y bebe, sin discernir la realidad, come y bebe juicio para sí mismo.\U1 Por tanto, examínese cada uno a sí mismo, y coma así del pan y beba de la copa.T) De modo que cualquiera que coma este pan y beba esta copa del Maestro de manera indigna, será culpable del cuerpo y de la sangre del Maestro.tSa Todas las veces que coman este pan y beban esta copa, anuncian la muerte del Maestro, hasta que él venga.@Ry De igual manera, tomó también la copa después de haber cenado, y dijo: “Esta copa es la nueva alianza en mi sangre. Hagan esto todas las veces que la beban en memoria de mí”. Q  y después de dar gracias, lo partió y dijo: “Esto representa mi cuerpo en favor de ustedes. Hagan esto en memoria de mí”. P Porque yo recibí del Maestro la enseñanza que les trasmití: que el Maestro Yahoshúa, la noche en que lo entregaron, tomó pan;DO ¿Es que no tienen casas en donde comer y beber? ¿O menosprecian la comunidad de YHWH y avergüenzan a los que no tienen? ¿Qué les puedo decir? ¿Los alabaré? ¡En esto no los alabo!qN[ pues cada cual se adelanta a comer su propia cena; y mientras unos tienen hambre, otros se emborrachan.]M3 Porque cuando ustedes se reúnen en un lugar, no es para comer la cena del Maestro,L} porque es preciso que haya entre ustedes hasta partidismos, para que se manifiesten entre ustedes los que son aprobados.~Ku Primeramente, he oído decir que cuando se reúnen como comunidad hay entre ustedes disensiones, y en parte lo creo;Jw En cuanto a lo que les voy a decir ahora no los alabo; porque ustedes no se reúnen para lo mejor, sino para lo peor.}Is Con todo, si alguien quiere ser contencioso, nosotros no tenemos tal costumbre, ni tampoco las comunidades de YHWH.H mientras que para la mujer es una honra llevar la cabellera larga; porque la cabellera larga se le ha dado para cubierta.eGC La naturaleza misma nos enseña que es una deshonra para el hombre llevar el cabello largo,qF[ Juzguen por ustedes mismos: ¿Es apropiado que la mujer le ore a Elohim sin estar cubierta con un velo?Ey Porque así como la mujer proviene del hombre, así también el hombre nace de la mujer; pero todo proviene de Elohim.lDQ Sin embargo, en YHWH ni el hombre existe aparte de la mujer, ni la mujer existe aparte del hombre.oCW Por lo cual, la mujer debe tener una señal de autoridad sobre su cabeza por causa de los mensajeros.aB; Además, el hombre no fue creado a causa de la mujer, sino la mujer a causa del hombre.LA Porque el hombre no procede de la mujer, sino la mujer del hombre.@ El hombre no debe cubrirse la cabeza, porque él es la imagen y la gloria de Elohim; pero la mujer es la gloria del hombre."?= Porque si la mujer no se cubre con un velo, que se corte todo el cabello; y si le es vergonzoso cortarse el cabello o raparse, que se cubra con un velo.> Pero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, deshonra su cabeza, porque es igual que si se hubiera rapado.U=# Todo hombre que ora o profetiza con la cabeza cubierta, deshonra su cabeza.<+ Pero quiero que entiendan que el Mashíaj es la cabeza de todo hombre, y el hombre es la cabeza de la mujer, y Elohim es la cabeza de Mashíaj.r;] Pero los alabo porque en todo se acuerdan de mí y retienen mis instrucciones tal como se las trasmití.E:  Sigan ustedes mi ejemplo, así como yo sigo el del Mashíaj.{9o !Por mi parte, yo trato de agradar a todos en todo, sin buscar mi beneficio sino el de muchos, para que se salven.T8! No sean ofensivos ni a yahuditas, ni a griegos, ni a la comunidad de YHWH.j7M Por tanto si comen o beben, o hacen cualquier otra cosa, háganlo todo para la gloria de Elohim.y6k Si yo participo con agradecimiento, ¿por qué me han de criticar por causa de aquello por lo cual doy gracias? 5 No me refiero a la conciencia tuya, sino a la del otro. Pero, ¿por qué ha de ser juzgada mi libertad por la conciencia de otro?4 Pero si alguien les dice: “Esto se ha ofrecido en sacrificio”, no lo coman; por causa del que lo declaró y por motivo de conciencia.3 Si algún no creyente los invita, y quieren ir, coman de todo lo que se les ponga delante, sin preguntar nada por motivo de conciencia.:2o porque “de YHWH es la tierra y su contenido”.g1G Coman de todo lo que se vende en la carnicería, sin preguntar nada por motivo de conciencia;@0{ Que nadie busque su propio bien, sino el bien del otro.h/I Todo me está permitido, pero no todo conviene. Todo me está permitido, pero no todo edifica.P. ¿O provocaremos a celos a YHWH? ¿Seremos acaso más fuertes que él?-/ Ustedes no pueden beber la copa del Maestro y la copa de los demonios. No pueden participar de la mesa del Maestro, y de la mesa de los demonios.#,? Al contrario, digo que lo que los gentiles sacrifican, lo sacrifican a los demonios, y no a YHWH. Y yo no quiero que ustedes participen con los demonios.+} ¿Qué quiero decir, entonces? ¿Que lo que se sacrifica a los ídolos signifique algo, o que el ídolo signifique algo?h*I Consideren al Israel carnal: Los que comen de los sacrificios, participan del altar, ¿verdad?) El que haya un solo pan significa que nosotros, siendo muchos, somos un solo cuerpo; pues todos participamos de un solo pan."(= La copa de bendición que bendecimos, es la participación de la sangre del Mashíaj. El pan que partimos, es la participación del cuerpo del Mashíaj.@'{ Como a sensatos les hablo; juzguen ustedes lo que digo.9&m Por tanto, amados míos, huyan de la idolatría.`%9 No les ha venido ninguna prueba que no sea humana; pero Elohim es fiel y no dejará que reciban pruebas mayores de las que pueden soportar, sino que junto con la prueba dará la salida, para que la puedan resistir.@${ Así que, el que piensa estar firme, mire que no caiga.# Estas cosas les sucedieron como escarmiento y se registraron como una advertencia para nosotros, que vivimos en el fin de los siglos.W"' Ni murmuren, como algunos de ellos murmuraron y perecieron por el destructor.`!9 Ni tentemos a YHWH, como algunos de ellos lo tentaron y perecieron por las serpientes.  Ni practiquemos la fornicación, como algunos de ellos la practicaron y en un sólo día cayeron veintitrés mil personas.% No sean idólatras, como algunos de ellos, según está escrito: “Se sentó el pueblo a comer y a beber, y se levantó para divertirse”.wg Estas cosas sucedieron como ejemplos para nosotros, para que no codiciemos lo malo, como lo codiciaron ellos.lQ Sin embargo, Elohim no se agradó de la mayoría de ellos; pues quedaron postrados en el desierto. Todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de la roca espiritual que los seguía; y la roca era el Mashíaj.3a Todos comieron la misma comida espiritual.?y Todos en Mosheh se sumergieron en la nube y en el mar.| s No quiero que ignoren, hermanos, que todos nuestros padres estuvieron bajo la nube, y que todos atravesaron el mar.5 Más bien, pongo mi cuerpo bajo disciplina y lo hago obedecer; no sea que, después de haber predicado a otros, yo mismo venga a ser descualificado.\1 Por eso yo corro así, no como a ciegas; peleo así, no como quien golpea al aire.# Y todo el que lucha se disciplina en todo. Ellos lo hacen para recibir una corona corruptible; nosotros, en cambio, para una incorruptible.% ¿No saben que los que corren en el estadio, todos a la verdad corren, pero sólo uno lleva el premio? Corran de tal manera que lo obtengan.Z- Y todo lo hago por causa de la Buena Noticia, para hacerme copartícipe de ella. Me hice débil para los débiles, para ganar a los débiles. A todos he llegado a ser todo, para que de todos modos salve a algunos.B} A los que están sin la Torah, me hice como si yo estuviera sin la Torah (aunque no estoy sin la Torah de YHWH, pues tengo la Torah de Mashíaj), para ganar a los que están sin Torah.3 Para los yahuditas me hice yahudita, a fin de ganar a los yahuditas. Aunque yo mismo no estoy bajo [la condena de] la Torah, para los que están bajo [la condena de] la ley me hice como bajo [la condena de] la ley, a fin de ganar a los que están bajo [la condena de] la ley.S A pesar de ser libre de todos, me hice siervo de todos para ganar a más.&E ¿Cuál es, entonces, mi recompensa? Que proclamando la Buena Noticia, pueda yo presentarla gratuitamente, para no abusar de mi derecho en la Buena Noticia. Por eso, si lo hago de buena gana, tendré recompensa; pero si lo hago de mala gana, de todos modos se me ha encomendado llevarlo a cabo. 3 Porque si anuncio la Buena Noticia, no tengo de qué jactarme, porque se me impone como necesidad; pues ¡ay de mí si no anuncio la Buena Noticia!P  Pero yo nunca me he aprovechado de nada de esto, ni tampoco he escrito al respecto para que se haga así conmigo. Pues para mí sería mejor morir, antes que alguien me quite este motivo de orgullo.n U Así también ordenó el Maestro a los que anuncian la Buena Noticia, que vivan de la Buena Noticia. / ¿No saben ustedes que los que trabajan en el santuario comen de las cosas del santuario; es decir, los que sirven al altar participan del altar?m S Si otros participan de este derecho sobre ustedes, ¿no nos corresponde más a nosotros? Sin embargo, nunca usamos de este derecho; más bien, lo soportamos todo para no poner ningún obstáculo a la Buena Noticia del Mashíaj. Si nosotros hemos sembrado cosas espirituales para ustedes, ¿será gran cosa si de ustedes cosechamos bienes materiales?4a ¿O lo dice enteramente por nosotros? Pues para nosotros está escrito. Porque el que ara debe arar con esperanza; y el que trilla, con esperanza de participar del fruto. Porque en la Torah de Mosheh está escrito: “No pondrás bozal al buey que trilla”. ¿Es que Elohim se interesa sólo por los bueyes?Y+ ¿Será que digo estas cosas sólo como hombre? ¿No lo dice también la Torah?;o ¿Quién presta jamás servicio de soldado a sus propias expensas? ¿Quién planta una viña y no come de su fruto? ¿Quién apacienta el rebaño y no toma la leche del rebaño?I  ¿O sólo Bar-Naba y yo no tenemos derecho a dejar de trabajar?   ¿No tenemos derecho a llevar una esposa creyente con nosotros, tal como los demás Enviados y los hermanos del Maestro y Kefá?4c ¿Acaso no tenemos derecho a comer y beber??y Esta es mi defensa contra todos los que me cuestionan:  Si para otros yo no soy Enviado, ciertamente para ustedes lo soy, porque ustedes son la prueba de que soy Enviado del Maestro.~  ¿No soy libre? ¿No soy Enviado? ¿acaso no he visto a Yahoshúa nuestro Maestro? ¿No son ustedes mi obra en el Maestro?} Por eso, si la comida es para mi hermano ocasión de caer, yo jamás comeré carne, para no ponerle tropiezo a mi hermano.| De esta manera, pecando contra los hermanos e hiriendo sus débiles conciencias, contra el Mashíaj están ustedes pecando.h{I Así, por el conocimiento tuyo se perderá el débil, un hermano por quien murió el Mashíaj.Uz# Porque si alguien te ve a ti que tienes conocimiento, sentado a la mesa en el lugar de los ídolos, ¿no es cierto que la conciencia del que es débil se animará a comer de lo sacrificado a los ídolos?Qy Pero miren que esta libertad suya no sea tropezadero para los débiles. w~~c~/}}|{|{{)zzzrz)y^xxhwvvustsslrqqp*ooGnn"m\llQkk\jjtiih?gggfff2e}e*ddcmbbjaa`__~^^@]V\\m\[[EZYYY?XXWVV4UkTSS]RRRQYQPEONN3MMLVKKJJIIIRHHGGFF_EEEDwCCNBAA9@@??>>==6<<,;;[::!988Q77:668544332510{/.--S-,, ++*t*)O(''0&&%$$^##_"!!s I&rgd#p]}+{   g / l *Ta7 N Otra vez digo: que nadie me tome por loco. Pero si no, recíbanme aunque sea como a loco, para que me gloríe siquiera un poquito.M Así que, no es gran cosa que también sus servidores se disfracen como servidores de justicia; pero su fin será conforme a sus obras.\L1 Y no es de maravillarse, porque el Satán mismo se disfraza como mensajero de luz.lKQ Porque los tales son falsos Enviados, obreros fraudulentos disfrazados como Enviados del Mashíaj.?Jw Pero seguiré haciendo lo que hago, para quitarles la ocasión a aquéllos que la desean, con el fin de que en lo que se jactan se encuentren en las mismas condiciones que nosotros.9Im ¿Por qué? ¿Porque no los amo? Elohim lo sabe.{Ho ¡Por la verdad del Mashíaj que está en mí, nadie me quitará este motivo de orgullo en las regiones de Acaya!UG# Cuando estaba entre ustedes y tuve necesidad, a ninguno fui carga porque lo que me faltaba lo suplieron los hermanos cuando vinieron de Macedonia. En todo me cuidé de serles gravoso, y así me cuidaré.ZF- He despojado a otras comunidades, aceptando un salario para servirles a ustedes.E ¿Será que cometí un pecado al humillarme para que ustedes quedaran enaltecidos, porque les anuncié gratuitamente la Buena Noticia?D pues aunque yo sea pobre en elocuencia, no lo soy en conocimiento, como en todo se los he demostrado por todos los medios.IC  Pues estimo que en nada soy inferior a esos Enviados eminentes;XB) Porque si alguien viene predicando a otro Yahoshúa que no es el que hemos predicado, o si reciben otro espíritu que no habían recibido, u otra buena nueva que no habían aceptado, ¡qué bien lo toleran!GA Pero temo que, así como la serpiente con su astucia engañó a Jawah, de alguna manera los pensamientos de ustedes se hayan extraviado de la sencillez y la pureza que le deben al Mashíaj.@! Porque tengo un celo muy fuerte por ustedes, pues los he desposado con un solo marido, para presentarlos como una virgen pura al Mashíaj.Q?  ¡Ojalá me toleraran ustedes un poco d elocura! ¡De veras, tolérenme!j>M Porque el aprobado no es el que se recomienda a sí mismo, sino aquel a quien Elohim recomienda.4=c Pero el que se jacta, que se jacte en YHWH.+<O para que anunciemos la Buena Noticia en los lugares más allá de ustedes, sin entrar en territorio ajeno como para jactarnos de la obra ya realiza da por otros.;{ No nos jactamos de los que están fuera de nuestros límites, metiéndonos en labores ajenas, sino que tenemos la esperanza de que, con el progreso de fe de ustedes, se extienda aún más nuestro territorio entre ustedes, conforme a nuestra norma;=:s Porque no es cierto que nos hayamos salido de nuestros límites, como si no llegáramos hasta ustedes; pues hasta ustedes también hemos llegado con la Buena Noticia del Mashíaj.H9  Nosotros no vamos a jactarnos de los que están fuera de nuestros límites, sino sólo según los límites del campo de trabajo que nos ha asignado Elohim, límites que llegan hasta ustedes.J8  Porque no nos atrevemos a clasificarnos o compararnos con algunos que se recomiendan a sí mismos. Pero ellos no son juiciosos cuando se miden y se comparan con ellos mismos, no son juiciosos.+7O Que tenga en cuenta el que dice esto que lo que somos en palabra por carta cuando estamos ausentes, lo mismo seremos también en hechos cuando estemos presentes.6 Hay quienes dicen que mis cartas son duras y fuertes, pero mi presencia física es débil, y mi palabra no es respetable.A5} para que no parezca que quiero atemorizarlos por cartas.)4K Porque si me jacto un poco más de nuestra autoridad, la cual nos ha dado el Maestro para edificarlos a ustedes y no para destruirlos, no quedaré avergonzado;R3 ¡Ustedes miran las cosas según las apariencias!* Si alguien está convencido de que pertenece al Mashíaj, considere de nuevo que así como él pertenece al Mashíaj, también nosotros pertenecemos.p2Y y estamos dispuestos a castigar toda desobediencia, una vez que sea completa la obediencia de ustedes.(1I Derribamos los argumentos y toda altivez que se levanta contra el conocimiento de YHWH; y ponemos todo pensamiento en cautiverio a la obediencia del Mashíaj,s0_ porque las armas de nuestra batalla no son humanas, sino que tienen poder divino para demoler fortalezas.D/ Pues aunque somos humanos, no batallamos según lo humano;4.a Les ruego que cuando esté presente, no tenga que usar del rigor con que resueltamente estoy dispuesto a proceder contra algunos que piensan que andamos según lo humano.,- S Ahora yo, Shaúl, les exhorto por la mansedumbre y la dulzura del Mashíaj, ¡yo que en persona soy humilde entre ustedes, pero ausente soy osado para con ustedes!0,[ ¡Gracias a Elohim por su don inefable!+1 Además, por la oración de ellos a favor de ustedes, demuestran que los quieren a causa de la sobreabundante bondad de Elohim que hay en ustedes.O* Al experimentar esta ayuda, ellos glorificarán a Elohim por la obediencia que profesan ustedes a la Buena Noticia del Mashíaj, y por su liberalidad en la contribución para con ellos y con todos..)U Porque al administrarse este servicio sagrado no solamente se suplen las necesidades de los santos, sino que redunda en abundantes expresiones de gratitud a Elohim.(1 Así estarán ustedes enriquecidos en todo para que en todo sean generosos; y esto produce expresiones de gratitud a Elohim por medio de nosotros.'/ El que le provee semilla al que siembra y pan para comer, proveerá y multiplicará la semilla de ustedes y aumentará los frutos de su justicia.d&A Como está escrito: “Esparció; dio a los pobres; su justicia permanece para siempre”.%% Y Elohim puede hacer que abunde en ustedes toda bendición, para que al tener siempre suficiente en todo, puedan abundar en toda buena obra.$y Cada uno contribuya como propuso en su corazón, no de mala gana, ni por obligación; porque YHWH ama al dador alegre.#' Acuérdense de esto: El que siembra escasamente cosechará escasamente, y el que siembra con generosidad también con generosidad cosechará.e"C Por eso he creído conveniente pedir a los hermanos que se adelanten en ir a ustedes y preparen de antemano el donativo que ustedes prometieron; de manera que esté listo como donativo voluntario y no como algo exigido./!W No sea que, si van conmigo algunos macedonios y los hallan a ustedes desprevenidos, nos avergoncemos nosotros (por no decir ustedes) por haber tenido esta confianza. 5 Pero he enviado a estos hermanos para que no quedemos mal en nuestra jactancia acerca de ustedes; y para que estén preparados, como vengo diciendo.X) porque ya conozco la pronta disposición, por la cual me jacté de ustedes entre los de Macedonia: “Acaya está preparada desde el año pasado”. Y el celo de ustedes ha servido de estímulo para muchos.Q  En cuanto a esta ayuda para los consagrados está demás que les escriba%Así que muéstrenles delante de las comunidades la prueba del amor que tienen ustedes, y que tenemos razón de estar orgullosos de ustedes..UEn cuanto a Tito, él es compañero mío para servirles a ustedes; y en cuanto a nuestros hermanos, ellos son Enviados de las congregaciones, y gloria del Mashíaj.+OTambién enviamos con ellos a nuestro hermano, cuya diligencia hemos comprobado muchas veces; pero ahora mucho más, por la mucha confianza que tiene en ustedes.vePor eso procuramos hacer lo que es honrado, no sólo delante del YHWH, sino también delante de los hombres.ucNos propusimos evitar que alguien nos desacredite con respecto a este abundante donativo que administramos.ucY no sólo esto, sino que también ha sido designado por las comunidades como compañero de viaje, para llevar esta expresión de generosidad que administramos nosotros para gloria de YHWH, y para demostrar nuestra pronta disposición.ucY enviamos juntamente con él al hermano cuyo renombre en la Buena Noticia se oye en todas las comunidades.)Pues no sólo aceptó nuestra petición, sino que, como él mismo está interesado en ustedes, por su propia iniciativa partió hacia ustedes.^5Gracias a Elohim que puso en el corazón de Tito el mismo interés mío por ustedes.lQComo está escrito: “Al que recogió mucho no le sobró; y al que recogió poco no le faltó”.V%Lo que quiero es que haya reciprocidad; que la abundancia de ustedes supla la escasez de ellos, para que en otra ocasión la abundancia de ellos supla la escasez de ustedes, de modo que haya reciprocidad.gG Pero no digo esto para que otros gocen de comodidades a costa de ustedes que llevan la carga.zm Pues cuando se ve la buena voluntad, [el donativo] se acepta según lo que uno tenga, no según lo que no tenga.+ ahora lo acaben de hacer; para que, como hubo prontitud en esa buena voluntad, así también la haya en cumplir con ello, según lo que tengan.C En esto doy mi opinión: es más conveniente para ustedes que, ya que desde el año pasado tomaron la iniciativa, no sólo para hacer algo, sino también para hacerlo de buena voluntad,<q Porque saben el favor que nos hizo nuestro Maestro Yahoshúa el Mashíaj, que siendo rico, por amor a ustedes se hizo pobre, para que por su pobreza llegaran ustedes a ser ricos. No hablo como quien manda, sólo quiero mencionar la prontitud de otros, y darles la oportunidad de demostrar la sinceridad de su amor.1 [Ya que ustedes abundan en todo: en fe, en palabra, en conocimiento, en diligencia para todo y en su amor hacia nosotros, abunden también en esta obra de misericordia.k OAhora le hemos rogado a Tito que, ya que él comenzó, termine de hacer la colecta entre ustedes.  Hasta superaron lo que esperábamos, pues se dieron primeramente ellos mismos al Maestro y a nosotros, por la voluntad de YHWH.{ oNos rogaron con mucha insistencia que les concediéramos el favor de participar en la ayuda para los consagrados.Y soy testigo de que ellos contribuyeron de buena voluntad según sus posibilidades, y aún más allá de sus posibilidades.#Aun en una gran prueba de tribulación, están muy contentos; y a pesar de la extrema pobreza, han demostrado ser muy ricos en generosidad.g IAhora, hermanos, queremos contarles cómo ha favorecido Elohim a las comunidades de Macedonia.>wYo me alegro de que en todo puedo confiar en ustedes.#?Ahora, el cariño que les tiene Tito es mucho mayor cuando se acuerda de la obediencia de todos ustedes, de cómo lo recibieron con respeto y reverencia.iKY si en algo me he mostrado orgulloso de ustedes ante él, no quedé avergonzado. Al contrario, así como les habíamos dicho todo a ustedes con verdad, así también resultó ser verdad lo que le dijimos a Tito de ustedes.-S Esto ha sido para nosotros un consuelo. Pero mucho más que por nuestro consuelo, nos alegramos por el gozo de Tito, porque ustedes lo han animado espiritualmente.[/ Así que cuando les escribí no fue por causa del que cometió la ofensa ni por causa del que la padeció, sino para que su esmerado cuidado por nosotros se manifestara entre ustedes en la presencia de Elohim. Ustedes se entristecieron como agrada a Elohim, ¡y miren cuánta diligencia ha producido en ustedes! ¡Qué disculpas, qué indignación, qué temor, qué ansiedad, qué celo y qué vindicación! En todo han demostrado que no tienen culpa en el asunto.)K Porque la tristeza que agrada a Elohim produce arrepentimiento para salvación, de lo cual no hay que lamentarse; pero la tristeza del mundo produce la muerte.W~' ahora me alegro, no por haberlos entristecido, sino porque se entristecieron para arrepentimiento. Porque ustedes se entristecieron de la manera que agrada a Elohim, así que no les causamos ningún daño.!};Porque si bien les causé tristeza con aquella carta, ahora no me pesa. Y si antes me pesó al ver que aquella carta les causó tristeza por un tiempo,X|)Y no sólo con su venida, sino también con el consuelo que él recibió en cuanto a ustedes. Él nos informó del cariño de ustedes, de sus lágrimas y de su celo por mí, y esto me alegró todavía más.Y{+Pero el Elohim que consuela a los humildes, nos consoló con la venida de Tito.z5Desde que llegamos a Macedonia nuestros cuerpos no han tenido descanso, sino tribulación por todos lados: por fuera conflictos, por dentro temores.y7Tengo mucha confianza en ustedes, y me producen mucha satisfacción; me siento muy consolado y lleno de alegría en medio de toda nuestra aflicción.x{No digo esto para condenarlos; pues ya dije que ustedes están en nuestros corazones, para morir juntos y vivir juntos.xwiHágannos un lugar en su corazón; a nadie hemos agraviado; a nadie hemos corrompido; a nadie hemos explotado.!v =Así que, amados, ya que tenemos estas promesas, limpiémonos de toda impureza carnal y espiritual, y consagrémonos completamente por respeto a Elohim.muSy seré un Padre para ustedes, y ustedes serán mis hijos y mis hijas, dice YHWH el Omnipotente”.wtg“Por eso, ¡Salgan de en medio de ellos, y apártense! dice YHWH. No toquen lo inmundo, y yo los recibiré;]s3¿Qué acuerdo puede haber entre el templo de YHWH y los ídolos? Porque nosotros somos templo de Elohim vivo, como dijo YHWH: “Habitaré y andaré entre ellos. Yo seré su Elohim, y ellos serán mi pueblo”.orW¿Qué armonía hay entre el Mashíaj y Belial? ¿Qué tienen en común el creyente y el no creyente?_Al contrario, hemos rechazado las prácticas ocultas y vergonzosas, y no procedemos con astucia, ni adulteramos el mensaje de Elohim; antes bien, por hablar sólo la verdad nos recomendamos a toda conciencia humana delante de Elohim.k= QPor esto, ya que tenemos este servicio por la misericordia que hemos recibido, no nos desanimamos.J< Por eso, todos nosotros, mirando* a cara descubierta como en un espejo la gloria de YHWH, nos vamos transformando, cada vez con mayor gloria, en su misma imagen, mediante el espíritu de YHWH.^;5Porque YHWH es el Espíritu; y donde está el espíritu de YHWH, allí hay libertad.H: Pero cuando se conviertan al Maestro, se les quitará el velo.n9UAún hasta el día de hoy, cada vez que leen a Mosheh, el velo está puesto sobre la mente de ellos.28]Pero sus mentes quedaron embotadas; pues hasta el día de hoy, cuando leen la antigua alianza, el mismo velo sigue puesto, porque sólo se quita por medio del Mashíaj. 7 no como Mosheh, que se puso un velo en el rostro para que los hijos de Israel no se fijaran en el fin de aquello que era pasajero.O6 Así que, ya que tenemos tal esperanza, actuamos con mucha confianza;i5K Porque si lo que se desvanecía era glorioso, ¡cuánto más excede en gloria lo que permanece!d4A Pues lo que había sido glorioso no es glorioso en comparación con esta excelente gloria. 3 Porque si la alianza que administraba condenación tuvo gloria, ¡cuánta mayor gloria tiene la alianza que administra el indulto!*S2¡cómo no será con mayor gloria la alianza que administra el espíritu!e1CY si la alianza que administraba muerte, grabada con letras sobre piedras, vino con tal gloria que los hijos de Yisrael no podían fijar la vista en el rostro de Mosheh a causa del brillo de su rostro, que era pasajero,01Él mismo nos capacitó como servidores de la nueva alianza, no de la letra, sino del espíritu. Porque la letra mata, pero el espíritu vivifica./)no que seamos suficientes en nosotros mismos, como para pensar que algo proviene de nosotros, sino que nuestra suficiencia proviene de Elohim.K.Esta confianza tenemos delante de Elohim, por medio del Mashíaj:N-Es evidente que ustedes son carta del Mashíaj, expedida por nosotros, escrita no con tinta, sino con el espíritu del Elohim vivo; no en tablas de piedra, sino en las tablas de corazones humanos.l,QUstedes son nuestra carta, escrita en nuestros corazones, conocida y leída por todos los hombres.$+ C¿Comenzamos otra vez a recomendarnos a nosotros mismos? ¿O acaso tenemos necesidad, como algunos, de cartas de recomendación para ustedes, o de ustedes?,*QPorque no somos, como muchos, traficantes de la palabra de Elohim; más bien, con sinceridad y como de parte de Elohim, hablamos delante de Elohim en el Mashíaj.)A los unos, olor de muerte para muerte; mientras que a los otros, olor de vida para vida. Y para estas cosas, ¿quién es suficiente?k(OPorque para Elohim somos olor fragante del Mashíaj en los que se salvan y en los que se pierden."'=Pero gracias a Elohim, que hace que siempre triunfemos en Mashíaj y que manifiesta en todo lugar la fragancia de su conocimiento por medio de nosotros.& no me sentía tranquilo espiritualmente por no haber hallado a mi hermano Tito. Por eso me despedí de ellos y salí para Macedonia.%w Cuando llegué a Troas para anunciar la Buena Noticia del Mashíaj, aunque se me había abierto puerta en el Maestro,O$ para que no nos engañe el Satán, pues no ignoramos sus propósitos.0#Y Al que ustedes le hayan perdonado algo, yo también. Porque lo que he perdonado, si algo he perdonado, fue por causa de ustedes que lo hice en presencia del Mashíaj;s"_ Porque también les escribí con este motivo, para tener la prueba de que ustedes son obedientes en todo.I! Por lo tanto, les exhorto a que reafirmen su amor para con él.m SAsí que, más bien, debieran perdonarlo y animarlo, para que no se consuma por demasiada tristeza.J Ya es suficiente para esa persona la reprensión de la mayoría.Si alguno ha causado tristeza, no me ha entristecido sólo a mí, sino en cierta medida (para no exagerar) a todos ustedes.U#Porque les escribí en mucho sufrimiento y angustia de corazón, y con muchas lágrimas; no para entristecerlos, sino para que sepan cuán grande es el amor que tengo por ustedes. Perdón para el ofensor^5Y a pesar de que estoy confiado en todos ustedes de que mi gozo es el mismo de todos ustedes, les escribí esto mismo para que cuando llegue, no tenga tristeza por causa de aquéllos por quienes me debiera gozar.taPorque si yo les causo tristeza, ¿quién me alegrará luego a mí sino ustedes a quienes causé tristeza?L Por eso decidí en mí mismo no ir otra vez a ustedes con tristeza. !Porque no nos estamos adueñando de la fe de ustedes. Más bien, somos colaboradores para gozo de ustedes, porque por la fe están firmes. Pero yo invoco a Elohim por testigo sobre mi vida, que es por consideración a ustedes que no he pasado todavía a Corinto.h Kes también quien nos ha sellado y ha puesto como garantía el espíritu en nuestros corazones.X +Y Elohim es el que nos confirma con ustedes en el Mashíaj y el que nos ungió;* OPorque todas las promesas de Elohim son en él “sí”; y por tanto, también por medio de él, decimos “amén” a Elohim, para su gloria por medio nuestro.A }Porque el Mashíaj Yahoshúa, el Hijo de Elohim, a quien Silvano,* Timoteo y yo proclamamos entre ustedes, no fue “sí y no” al mismo tiempo; pues en él todo es siempre “sí”.` ;Pero Elohim es fiel: Nuestra palabra para ustedes no es “sí y no” al mismo tiempo.< sSiendo esos mis planes, ¿será que los hice a la ligera? ¿O será que los planes que hago, los hago a la manera mundana, de manera que digo “sí” y “no” al mismo tiempo?| sy pasar de ustedes a Macedonia; y volver otra vez de Macedonia a ustedes para que ustedes me encaminaran a Yahudah._ 9Con esta confianza, quise visitarlos a ustedes para que tuvieran un segundo beneficio,R como también en parte nos han comprendido, que ustedes pueden sentirse orgullosos de nosotros, así como también nosotros nos sentiremos orgullosos de ustedes en el día de nuestro Maestro Yahoshúa.  Porque no les escribimos otras cosas que las que leen y también comprenden; y espero que hasta el fin las comprenderán,   Lo que nos produce satisfacción es esto: que nuestra conciencia nos testifica que nos hemos conducido en el mundo (y especialmente ante ustedes), con sencillez y con la sinceridad que proviene de Elohim, y no en sabiduría humana, sino en el favor de Elohim.N   Porque ustedes también están cooperando a nuestro favor con ruegos, para que el don que se nos concedió resulte en que muchas personas den gracias a favor nuestro. Cambio en los planes de Shaúl  y quien nos libró y nos libra de tan terrible muerte. Y en él hemos puesto nuestra esperanza de que aún nos librará.*  O Dentro de nosotros mismos sentíamos ya la sentencia de muerte; pero fue para que no confiáramos en nosotros mismos sino en el Elohim que levanta a los muertos,P  No queremos que ignoren, hermanos, acerca de la tribulación por la que pasamos en Asia; pues quedamos muy abrumados, más allá de nuestras fuerzas, hasta perder aún la esperanza de salir con vida. 3Y nuestra esperanza en cuanto a ustedes es firme, porque sabemos que así como son compañeros en los sufrimientos, lo son también en el consuelo.` ;Pero si nosotros sufrimos, es para consuelo y salvación de ustedes; o si se nos consuela, es para consuelo de ustedes, el cual resulta en que perseveren bajo los mismos sufrimientos que también nosotros padecemos. #Porque de la manera que abundan a favor nuestro los sufrimientos del Mashíaj, así abunda también nuestro consuelo por el mismo Mashíaj.Q Él nos consuela en todas nuestras tribulaciones. De esta manera, con el consuelo con que Elohim nos consuela a nosotros, también nosotros podemos consolar a los que están en cualquier tribulación. Bendito sea el Elohim y Padre de nuestro Maestro Yahoshúa el Mashíaj, Padre de misericordias y Elohim de todo consuelo.k QQue gocen del favor y la paz de parte de Elohim nuestro Padre y del Maestro Yahoshúa el Mashíaj.F Shaúl, Enviado del Mashíaj Yahoshúa por la voluntad de Elohim, y el hermano Timoteo; a la comunidad de YHWH que está en Corinto, juntamente con todos los santos que están en toda Acaya:EMi amor sea con todos ustedes en Mashíaj Yahoshúa. Amén.BQue el favor del Maestro Yahoshúa sea con todos ustedes.>wSi alguno no ama al Maestro, sea anatema. ¡Maranata!+~QEste saludo es de mi mano: SHAÚL.V}%Los saludan todos los hermanos. Salúdense unos a otros con un saludo santo.|Los saludan las comunidades de Asia. Aquila y Prisca, con la comunidad que está en su casa, los saludan mucho en el Maestro.h{Iporque tranquilizaron mi espíritu y el de ustedes. Así que reconozcan a personas como ellos.z}Me alegro de la venida de Estéfanas, Fortunato y Acaico, porque éstos suplieron lo que me faltaba de parte de ustedes;yykasí que les exhorto a que se sujeten a personas como ellos, y a todos los que colaboran y trabajan arduamente.+xOHermanos, ustedes conocen a la familia de Estéfanas, y saben que fueron los primeros convertidos en Acaya, y que se han dedicado al servicio de los consagrados;0w[Y todo lo que hagan, háganlo con amor.Nv Manténgase alerta y firmes en la fe; sean valientes y esfuércense.=us Acerca del hermano Apolo, lo animé mucho a que fuera a ustedes con los hermanos; pero de ninguna manera había voluntad para ir ahora. Sin embargo, irá cuando tenga oportunidad.t Por tanto, nadie lo tenga en poco; más bien, encamínenlo en paz para que venga a mí, porque lo espero con los hermanos. B~~F}}3|y|({zmyyyxxbwwwvUuuqu tSss1rRqppfonn7mmull/k4jRii hogffqeeZddcScbb{aana`d`_^^f]]\\([ZZZY}XXXNXWW/VVyUU'TuSRRXQPP+OONiMdM KJJJ I=HH&GGBFFfF EDD{CC*BAAV@??W>==c<;;o:::F99S88e87{665544333 211500]/// ..V--A,,L+f+*u))(((''#&&?%%%'$q$4#{#""D!!* O2r)tk e}~dEg# t x Nu*h;DDb59c0 Por tanto, recuerden que en otro tiempo a ustedes, los gentiles en la carne, los llamaban incircuncisión los de la llamada circuncisión que se hace con mano en la carne.'8G0 Porque somos hechura de Elohim, creados en el Mashíaj Yahoshúa para hacer las buenas obras que Elohim preparó de antemano para que anduviésemos en ellas.27_0 No es por obras, para que nadie se jacte.g6G0Porque por un favor son salvos por medio de la fe; y esto no de ustedes, pues es don de YHWH.50para mostrar en las edades venideras las superabundantes riquezas de su gracia, por su bondad hacia nosotros en el Mashíaj Yahoshúa.m4S0Y juntamente con el Mashíaj Yahoshúa, nos resucitó y nos hizo sentar en los lugares celestiales,3{0aun estando nosotros muertos en delitos, nos dio vida juntamente con el Mashíaj. ¡Por un favor están ustedes salvos!]230Pero Elohim, que es rico en misericordia, a causa de su gran amor con que nos amó,G10En otro tiempo todos nosotros vivíamos entre ellos en las pasiones de nuestra carne, haciendo la voluntad de la carne y de la mente; y por naturaleza éramos hijos de ira, como los demás.=0s0en los cuales anduvieron en otro tiempo, conforme a la corriente de este mundo y al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora actúa en los hijos de desobediencia.G/ 0En cuanto a ustedes, estaban muertos en sus delitos y pecados,N. 0la cual es su cuerpo, la plenitud de aquel que todo lo llena en todo.- 0Aun todas las cosas las sometió Elohim bajo sus pies y lo puso a él por cabeza sobre todas las cosas para la comunidad,, !0por encima de todo principado, autoridad, poder, dominio y todo nombre que se menciona, no sólo en esta era sino también en la venidera. + 0Elohim la ejerció en el Mashíaj cuando lo resucitó de entre los muertos y lo hizo sentar a su diestra en los lugares celestiales,* 0y cuál es la inmensurable grandeza de su poder para con nosotros los que creemos, conforme a la operación del dominio de su fuerza.J) 0ya que se les han iluminado los ojos de su entendimiento, para que conozcan cuál es la esperanza a la que los ha llamado, cuán abundante la gloria de la herencia que él da a los consagrados,.( W0Pido que el Elohim de nuestro Maestro Yahoshúa el Mashíaj, el Padre de la gloria, les dé espíritu de sabiduría y de revelación en el pleno conocimiento de él;M' 0no ceso de dar gracias por ustedes, recordándolos en mis oraciones.& 0Por esta razón, yo también, habiendo oído de la fe que tienen ustedes en el Maestro Yahoshúa y de su amor para con todos los santos,s% a0que es la garantía de nuestra herencia para la redención de lo adquirido, para la alabanza de su gloria.J$ 0 En él también ustedes, habiendo oído el mensaje de verdad, la Buena Noticia de su salvación, y habiendo creído en él, fueron sellados con el espíritu de santidad que se había prometido,e# E0 para que nosotros, que primero hemos esperado en el Mashíaj, vivamos para alabar su gloria.&" G0 En él también recibimos herencia, habiendo sido predestinados según el propósito de aquel que realiza todas las cosas conforme al consejo de su voluntad,E! 0 a manera de plan para el cumplimiento de los tiempos: que en el Mashíaj sean reunidas bajo una cabeza todas las cosas, tanto las que están en los cielos como las que están en la tierra.s  a0 El nos ha dado a conocer el misterio de su voluntad, según el beneplácito que se propuso en el Mashíaj,T #0que hizo sobreabundar para con nosotros en toda sabiduría y entendimiento. 0En él tenemos redención por medio de su sangre, el perdón de nuestras transgresiones, según las riquezas de su graciaS !0para que alabemos el glorioso favor que nos dio gratuitamente en el Amado.  0En amor nos predestinó por medio de Yahoshúa el Mashíaj para adopción como hijos suyos, según el beneplácito de su voluntad,  0Asimismo, nos escogió en él desde antes de la fundación del mundo, para que fuéramos consagrados y sin mancha delante de él.1 ]0Bendito sea el Elohim y Padre de nuestro Maestro Yahoshúa el Mashíaj, quien nos ha bendecido en el Mashíaj con toda bendición espiritual en los lugares celestiales.` ;0Disfruten del favor y la paz de YHWH nuestro Padre y del Maestro Yahoshúa el Mashíaj. %0Shaúl, Enviado de Yahoshúa el Mashíaj por la voluntad de Elohim; a los consagrados y fieles en el Mashíaj Yahoshúa que están en Efeso:b=&El favor de nuestro Maestro Yahoshúa el Mashíaj sea con su espíritu, hermanos. Amén.jM&De aquí en adelante nadie me cause dificultades, pues llevo en mi cuerpo la marca de Yahoshúa.ve&Para todos los que anden según esta regla, paz y misericordia sean sobre ellos, y sobre el Yisrael de YHWH.^5&Porque ni la circuncisión ni la incircuncisión valen nada, sino la nueva criatura.4a&Pero lejos esté de mí el gloriarme sino en el madero de nuestro Maestro Yahoshúa el Mashíaj, por medio de quien el mundo quedó ejecutado para mí y yo para el mundo.!& Pues ni los que son circuncidados guardan la Torah; sin embargo, quieren que ustedes se circunciden para gloriarse en la carne de ustedes.!;& Aquéllos que quieren tener el visto bueno en la carne los obligan a circuncidarse, solamente para que no los persigan a causa del madero del Mashíaj.H & Miren con cuán grandes letras les escribo con mi propia mano.{o& Por lo tanto, mientras tengamos oportunidad, hagamos el bien a todos, y en especial a los de la familia de la fe.gG& Así que no nos cansemos de hacer el bien; porque a su tiempo cosecharemos, si no desmayamos. 7&Porque el que siembra para su carne, de la carne cosechará corrupción; pero el que siembra para el espíritu, del espíritu cosechará vida eterna.h I&No se engañen; de Elohim nadie se burla. Todo lo que el hombre siembre, eso mismo cosechará.b =&El que recibe instrucción en la palabra comparta toda cosa buena con quien lo instruye.3 a&porque cada cual llevará su propia carga.s _&Así que, examine cada uno su obra, y entonces tendrá motivo de orgullo sólo en sí mismo y no en otro;W'&Porque si alguien estima que es algo, no siendo nada, a sí mismo se engaña.iK&Sobrelleven los unos las cargas de los otros y de esta manera cumplirán la Torah del Mashíaj.g I&Hermanos, en caso de que alguien se encuentre enredado en alguna transgresión, ustedes que son espirituales, restauren al tal con espíritu de mansedumbre, considerándote a ti mismo, no sea que tú también seas tentado.X)&No seamos vanidosos, irritándonos unos a otros y envidiándonos unos a otros.E&Ahora que vivimos en el espíritu, andemos en el espíritu.r]&porque los que son del Mashíaj Yahoshúa han ejecutado en el madero la carne con sus pasiones y deseos.F&mansedumbre y dominio propio. Contra tales cosas no hay ley,]3&Pero el fruto del espíritu es: amor, gozo, paz, paciencia, benignidad, bondad, fe,7g&envidia, borracheras, orgías y cosas semejantes a éstas, de las cuales les advierto, como ya lo hice antes, que los que hacen tales cosas no heredarán el reino de Elohim.jM&idolatría, hechicería, enemistades, pleitos, celos, ira, contiendas, disensiones, partidismos,i~K&Ahora bien, las obras de la carne son evidentes. Estas son: fornicación, impureza, desenfreno,Y}+&Pero si se dejan guiar por el espíritu, no están bajo [la condena de] la ley.8|i&Porque la carne desea lo que es contrario al espíritu, y el espíritu lo que es contrario a la carne. Ambos se oponen mutuamente, para que ustedes no hagan lo que quisieran.f{E&Por eso digo: Anden en el espíritu, y así jamás satisfarán los malos deseos de la carne.\z1&Pero si se muerden y se comen unos a otros, miren que no se consuman unos a otros.iyK&porque toda la Torah se ha resumido en un solo precepto: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.4xa& Ustedes fueron llamados a la libertad, hermanos; solamente que no usen la libertad como pretexto para la carnalidad. Más bien, sírvanse unos a otros por medio del amor,9wm& Quisiera que se mutilaran los que los perturban.1v[& Pero con respecto a mí, hermanos, si todavía predico la circuncisión, ¿por qué todavía me persiguen? En tal caso, ya se habría acabado el escándalo del madero.u1& Yo confío en el Maestro con respecto a ustedes que no pensarán de ninguna otra manera; y el que los inquieta llevará su castigo, sea quien sea.3ta& Un poquito de levadura leuda toda la masa.&Hermanos, hablo en términos humanos: Aunque una alianza sea de hombres, una vez ratificada, nadie la cancela ni le añade.!=;&para que la bendición de Avraham llegara por el Mashíaj Yahoshúa a los gentiles, a fin de que recibamos la promesa del espíritu por medio de la fe.7<g& El Mashíaj nos redimió de la maldición [impuesta] por la Torah al hacerse maldición por nosotros (porque está escrito: Maldito todo aquel a quien cuelgan en un madero),n;U& Ahora bien, la ley no se basa en la fe; por el contrario, el que hace estas cosas vivirá por ellas.~:u& Desde luego, es evidente que por la ley nadie se declara justo delante de Elohim, porque el justo vivirá por la fe.J9 & Porque todos los que se basan en obras legales están bajo maldición, pues está escrito: Maldito todo el que no permanece en todas las cosas escritas en el libro de la Torah para cumplirlas.a8;& Desde luego, los que se basan en la fe son benditos junto con Avraham, el hombre de fe.Q7&Y la Escritura, habiendo previsto que por la fe YHWH había de justificar a los gentiles, le anunció de antemano la Buena Noticia a Avraham, diciendo: “En ti serán benditas todas las naciones”.Q6&Por lo tanto, sepan que los que se basan en la fe son hijos de Avraham.W5'&De la misma manera, Avraham le creyó a Elohim, y se le contó como justicia.4&Entonces, el que les suministra el espíritu y obra maravillas entre ustedes, ¿lo hace mediante obras legales o por el oír con fe?E3&¿Tantas cosas padecieron en vano, si de veras fue en vano?d2A&¿Tan insensatos son? Habiendo comenzado en el espíritu, ¿ahora terminarán en la carne?x1i&Sólo esto quiero saber de ustedes: ¿Recibieron el espíritu mediante obras legales o por haber oído con fe?0 &Gálatas insensatos, después que ante sus ojos se presentó a Yahoshúa el Mashíaj como ejecutado en el madero, ¿quién los hechizó?}/s&No desecho el favor de Elohim; porque si a uno lo consideran justo por ley, entonces por demás murió el Mashíaj.^.5&Con el Mashíaj fui ejecutado en el madero; y ya no vivo yo, sino que el Mashíaj vive en mí. Lo que ahora vivo en la carne, lo vivo por la fe en el Hijo de Elohim, que me amó y se entregó a sí mismo por mí.i-K&Porque mediante la ley he muerto desde el punto de vista de la ley, a fin de vivir para Elohim.d,A&Pues cuando edifico de nuevo las mismas cosas que derribé, demuestro que soy transgresor.E+&Pero si es que a nosotros, procurando que se nos declare justos en el Mashíaj, también se nos ha hallado pecadores, ¿será por eso el Mashíaj servidor del pecado? ¡De ninguna manera!F*&pero sabiendo que a ningún hombre se declara justo por obras legales, sino por medio de la fe en Yahoshúa el Mashíaj, hemos creído nosotros también en el Mashíaj Yahoshúa, para que seamos declarados justos por la fe en el Mashíaj, y no por obras legales. Porque por obras legales a nadie se declarará justo.V)%&Nosotros somos yahuditas de nacimiento y no pecadores de entre los gentiles;(y&En cambio, cuando vi que no andaban rectamente ante la verdad de la Buena Noticia, le dije a Kefá delante de todos: “Si tú que eres yahudita vives como los gentiles y no como yahudita, ¿por qué obligas a los gentiles a hacerse yahuditas?”'& Y los otros yahuditas participaban con él en su simulación, de tal manera que aun Bar-Naba fue arrastrado por la hipocresía de ellos.<&q& Pues antes de que vinieran ciertas personas de parte de Yaaqov, él comía con los gentiles; pero cuando llegaron, se retraía y se apartaba, por temor a los de la circuncisión.f%E& Pero cuando Kefá vino a Antioquía, yo me le opuse frente a frente, porque era reprensible.h$I& Solamente nos pidieron que nos acordáramos de los pobres, cosa que procuré hacer con esmero.#3& y cuando percibieron el favor que se me había dado, Yaaqov, Kefá y Yojanán, quienes tenían reputación de ser columnas, nos dieron a Bar-Naba y a mí la mano derecha en señal de compañerismo, para que nosotros fuéramos a los gentiles y ellos a los de la circuncisión."-&–porque el que actuó en Kefá para hacerlo Enviado de la circuncisión actuó también en mí para hacerme Enviado a favor de los gentiles–!/&Más bien, al contrario, cuando vieron que se me había confiado la Buena Noticia para los incircuncisos igual que a Kefá para los circuncidadosr ]&Sin embargo, aquéllos que tenían reputación de ser dirigentes –quiénes hayan sido en otro tiempo, a mí nada me importa; Elohim no hace distinción de personas– a mí, a la verdad, los dirigentes no me añadieron nada nuevo.{&Ni por un momento cedimos en sumisión a ellos, para que la verdad de la Buena Noticia permaneciera a favor de ustedes.-S&a pesar de los falsos hermanos que se infiltraron secretamente para espiar nuestra libertad que tenemos en el Mashíaj Yahoshúa, a fin de reducirnos a esclavitud.jM&Sin embargo, ni siquiera a Tito que estaba conmigo, siendo griego, lo obligaron a circuncidarse,_7&Pero subí de acuerdo con una revelación y les expuse la Buena Noticia que estoy proclamando entre los gentiles. Esto lo hice en privado ante los dirigentes, para asegurarme de que no corro ni he corrido en vano. {&Luego, después de catorce años, subí otra vez a Yerushaláyim, junto con Bar-Naba, y llevé conmigo también a Tito.- W&Y daban gloria a YHWH por causa mía.z o&Solamente oían decir: “El que antes nos perseguía ahora proclama como buena nueva la fe que antes asolaba”._ 9&Y no me conocían personalmente en las comunidades del Mashíaj que están en Yahudah.: q&Después fui a las regiones de Siria y de Cilicia.Q &y en cuanto a lo que les escribo, miren que delante de Elohim no miento.U %&No vi a ningún otro de los Enviados, sino a Yaaqov, el hermano del Maestro;} u&Luego, después de tres años, subí a Yerushaláyim para entrevistarme con Kefá y permanecí con él quince días. &ni subí a Yerushaláyim a los que fueron Enviados antes que yo, sino que partí para Arabia y volví de nuevo a Daméseq.| s&revelar a su Hijo en mí para que yo lo anunciara entre los gentiles, no consulté de inmediato con ningún hombre,p [&Pero cuando Elohim, quien me apartó desde el vientre de mi madre y me llamó por su favor, tuvo a bien !&Me destacaba en el yahudismo sobre muchos de mis contemporáneos en mi nación, siendo mucho más celoso de las tradiciones de mis padres. & Ya oyeron acerca de mi conducta en otro tiempo en el yahudismo: que yo perseguía ferozmente a la comunidad de YHWH y la estaba asolando.v g& porque yo no la recibí, ni se me enseñó por ningún hombre, sino por revelación de Yahoshúa el Mashíaj.b  ?& Pero les hago saber, hermanos, que la Buena Noticia que les anuncié no es según hombre;4  c& ¿Busco ahora convencer a los hombres, o a Elohim? ¿Será que busco agradar a los hombres? Si yo todavía tratara de agradar a los hombres, no sería siervo del Mashíaj.  ;& Como ya lo hemos dicho, ahora mismo vuelvo a decir: Si alguien les está anunciando una buena nueva contraria a la que ustedes recibieron, sea anatema.  &Pero aun si nosotros mismos o un mensajero del cielo les anunciara una buena nueva diferente de la que les hemos anunciado, sea anatema.  &No es que haya otro buena nueva, sino que hay algunos que los perturban y quieren pervertir la Buena Noticia del Mashíaj. #&Estoy asombrado de que tan pronto se estén apartando del que los llamó por el favor del Mashíaj, para ir tras una buena nueva diferente.C &a quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. 5&quien se dio a sí mismo por nuestros pecados. De este modo nos libró de la presente era malvada, conforme a la voluntad de nuestro Elohim y Padre,d C&Gracia a ustedes y paz, de parte de YHWH nuestro Padre y del Maestro Yahoshúa el Mashíaj,O &y todos los hermanos que están conmigo; a las comunidades de Galacia:5 g&Shaúl, Enviado –no de parte de hombres ni por intervención humana, sino por medio de Yahoshúa el Mashíaj y de YHWH el Padre, quien lo resucitó de entre los muertos–wg El favor del Maestro Yahoshúa el Mashíaj, el ustedes. amor de YHWH y la comunión del espíritu de santidad ; sean con todos ustedes.5e Salúdense unos a otros con un saludo santo.>u En cuanto a lo demás, hermanos, gócense. Sean Todos los santos los saludan. maduros; consuélense; sean de un mismo sentir. Vivan en paz, y el Elohim de paz y de amor estará con:~m Por tanto, les escribo esto estando ausente, para que cuando esté presente no emplee con rigor la autoridad que el Maestro me ha dado para edificación y no para destrucción.}y Por eso nos gozamos en que nosotros seamos débiles y que ustedes sean fuertes. Y esto pedimos: la madurez de ustedes.M| Porque no podemos nada contra la verdad, sino a favor de la verdad.A{{ Y rogamos a Elohim que ustedes no hagan nada malo; no para que nosotros luzcamos como aprobados, sino para que ustedes hagan lo que es bueno, aunque nosotros quedemos como reprobados.Hz  Pero espero que reconozcan que nosotros no estamos reprobados.`y9 Examínense a ustedes mismos para ver si están firmes en la fe; pruébense a ustedes mismos. ¿O no conocen en cuanto a ustedes mismos, que Yahoshúa el Mashíaj está en ustedes, a menos que ya estén reprobados?Hx  Porque lo ejecutaron en el madero como débil, pero vive por el poder de Elohim. Pues nosotros también somos débiles en él, pero viviremos con él por el poder de Elohim para con ustedes.w# puesto que ustedes buscan una prueba de que el Mashíaj habla en mí. Y él no es débil para con ustedes, sino que es poderoso en ustedes.Qv Lo he dicho antes, cuando estaba presente en mi segundo viaje; y ahora que estoy ausente, también lo repito a los que antes han pecado y a todos los demás: que si voy otra vez, no seré indulgente,ou Y Esta es la tercera vez que voy a ustedes. Por la boca de dos o tres testigos se decidirá todo asunto.]t3 Temo que, cuando vuelva, Elohim me humille entre ustedes y yo tenga que llorar por muchos que antes han pecado y no se han arrepentido de los actos de impureza, inmoralidad sexual y libertinaje que han cometido.vse Pero me temo que quizás, cuando llegue, no los halle como quiero, y que ustedes no me hallen como quisieran. Temo que haya entre ustedes contiendas, celos, iras, enojos, disensiones, calumnias, murmuraciones, insolencias y desórdenes.$rA ¿Les parece que todavía nos estamos defendiendo ante ustedes? Delante de Elohim y en el Mashíaj hablamos; y todo, amados, para edificación de ustedes.q) Le rogué a Tito y envié con él al hermano. ¿Acaso los engañó Tito? ¿No hemos procedido con el mismo espíritu y por las mismas pisadas?Wp' ¿Acaso los he engañado por medio de alguno de los que he enviado a ustedes?co? Bien, que sea así: Yo no les fui gravoso, ¡pero siendo astuto, los prendí por engaño!*nM Sin embargo, de muy buena gana gastaré yo de lo mío, y me desgastaré a mí mismo por la vida de ustedes, aunque mientras más los ame, menos me amen ustedes.bm= Miren, estoy listo para ir a ustedes por tercera vez, y no les seré carga. Porque no busco sus cosas, sino a ustedes; pues los hijos no tienen obligación de atesorar para los padres, sino los padres para los hijos.l! Pues, ¿en qué han sido ustedes menos que las otras comunidades, excepto en que yo mismo no les he sido carga? ¡Perdónenme ese agravio!ky Las señales de Enviado se han realizado entre ustedes con toda paciencia, con señales, prodigios y hechos poderosos.0jY ¡Me he hecho necio! ¡Ustedes me obligaron! Pues más bien, ustedes deberían recomendarme; porque en nada he sido menos que los Enviados eminentes, aunque nada soy.-iS Por eso me complazco en las debilidades, afrentas, necesidades, persecuciones y angustias por la causa del Mashíaj; porque cuando soy débil, entonces soy fuerte.Zh- y me ha dicho: “Mi gracia te basta, porque mi poder se muestra perfecto en tu debilidad”. Por tanto, de buena gana me gloriaré más bien en mis debilidades, para que habite en mí el poder del Mashíaj.*Pg En cuanto a esto, tres veces he rogado al Maestro que lo quite de mí;If  Y para que no me exalte desmedidamente por la grandeza de las revelaciones, se me ha dado un aguijón en la carne, un mensajero del Satán, que me abofetee para que no me enaltezca demasiado.3e_ Porque, si acaso quisiera gloriarme, no sería yo insensato, pues diría la verdad. Pero me abstengo, para que nadie piense de mí más de lo que ve en mí u oye de mí.bd= ¡De ese hombre me gloriaré! Pero de mí mismo no me gloriaré sino en mis debilidades.qc[ que lo arrebataron al paraíso, donde escuchó cosas inefables que al hombre no se le permite expresar.kbO Y sé respecto a este hombre – si en el cuerpo o fuera del cuerpo, no lo sé; Elohim lo sabe–;ao Conozco a un hombre en el Mashíaj, que hace catorce años –si en el cuerpo, no lo sé; si fuera del cuerpo, no lo sé; Elohim lo sabe– lo arrebataron hasta el tercer cielo.w` i Tengo que gloriarme, aunque no me conviene. Sin embargo, recurriré a las visiones y revelaciones del Maestro.^_5 !pero me descolgaron del muro por una ventana en una canasta, y escapé de sus manos.l^Q En Daméseq, el gobernador bajo el rey Aretas guardaba la ciudad de los damasqenos para prenderme;n]U El Elohim y Padre de nuestro Maestro Yahoshúa, quien es bendito por los siglos, sabe que no miento.B\ Si es preciso gloriarse, yo me gloriaré de mi debilidad.g[G ¿Quién se enferma sin que yo me enferme? ¿A quién se hace tropezar sin que yo me indigne?mZS Y encima de todo, lo que se agolpa sobre mí cada día: la preocupación por todas las comunidades.sY_ en trabajo arduo y fatiga, en muchos desvelos, en hambre y sed, en muchos ayunos, en frío y en desnudez.X Muchas veces he estado en viajes a pie, en peligros de ríos, en peligros de asaltantes, en peligros de los de mi nación, en peligros de los gentiles, en peligros en la ciudad, en peligros en el desierto, en peligros en el mar, en peligros entre falsos hermanos; W9 tres veces me han azotado con varas; una vez me han apedreado; tres veces he padecido naufragio; una noche y un día he estado en lo profundo del mar.MV Cinco veces he recibido de los yahuditas cuarenta azotes menos uno;5Uc ¿Son servidores del Mashíaj? (Hablo como delirando.) ¡Yo más! En trabajos arduos, más; en cárceles, más; en azotes, sin medida; en peligros de muerte, muchas veces.qT[ ¿Son hebreos? Yo también. ¿Son israelitas? Yo también. ¿Son descendientes de Avraham? Yo también.S+ Aunque me avergüenza decirlo, nosotros hemos sido demasiado débiles. Pero en lo que otro se atreva (hablo con locura), yo también me atrevo.%RC Porque lo toleran si alguien los esclaviza, si alguien los devora, si alguien se aprovecha de ustedes, si alguien se ensalza, si alguien les da en la cara.NQ Pues con gusto ustedes toleran a los locos, siendo ustedes sensatos.KP Ya que muchos se jactan según la carne, también yo me jactaré.kOO Lo que ahora digo, no lo digo según el Maestro, sino como en locura, con esta base de jactancia. 6~~ }}||1{{zz7yyOxxwwwvuu#titss,rrr qppgoo1nnXmmvm2llQkk^jjUiih@gffNee4ddd cc\bbb`aa``%__?^^]\\S\[[S[ZZUYYBXXXBWWQVVVIUU7TTMSS&RRmQQQ)PPP7OO+NrN'MLLL,K[JJHIIrIHqGGcFFBEE]DDPDCCUBAAw@@@ ?>>o===<];:::C99s88V706o55s44-3322]11c00a//*..y--.,,H++b+**<))6(''w'&e%%R$$(##'"!! As qCzltoR7y.fK D . W }O ~0 Den su cuerpo físico por medio de la muerte, para presentarlos a ustedes santos, intachables e irreprensibles delante de él./ 5DA ustedes también, aunque en otro tiempo estaban apartados y eran enemigos por tener la mente ocupada en las obras malas, ahora los ha reconciliado(. KDy por medio de él reconciliar consigo mismo todas las cosas, tanto sobre la tierra como en el cielo, después de hacer la paz mediante su sangre en el madero.@- }DPorque el Padre quiso que en él habitara toda plenitud,+, QDY además, él es la cabeza del cuerpo, que es la comunidad. El es el principio, el primogénito de entre los muertos, para que en todo él tenga la preeminencia.Q+ DEl existe antes que todas las cosas, y todas las cosas subsisten en él.\* 3Dporque por medio de él fueron creadas todas las cosas que están en el cielo y en la tierra, visibles e invisibles, sean tronos, dominios, principados o autoridades. Todo fue creado por medio de él y para él.T) #DEl es la imagen del Elohim invisible, el primogénito de toda la creación;C( Den quien tenemos la redención, el perdón de los pecados.j' OD El nos ha librado de la autoridad de las tinieblas y nos ha trasladado al reino de su Hijo amado,u& eD Con gozo damos gracias al Padre que los hizo aptos para participar de la herencia de los consagrados en luz.~% wD Y estarán fortalecidos con todo poder, conforme a su gloriosa potencia, para ejercer toda perseverancia y paciencia.+$ QD Para que anden como es digno del Maestro, a fin de agradarlo en todo; de manera que produzcan fruto en toda buena obra y que crezcan en el conocimiento de Elohim.Z# /D Por esta razón también nosotros, desde el día en que lo supimos, no cesamos de orar por ustedes y de rogar que sean llenos del conocimiento de Su voluntad en toda sabiduría y plena comprensión espiritual.J" DEl también nos ha informado del amor de ustedes en el espíritu.w! iDEsto lo aprendieron de Epafras, nuestro consiervo amado, quien es fiel siervo del Mashíaj a favor de ustedes.R  Dque ha llegado a ustedes. Y así como está llevando fruto y creciendo en todo el mundo, lo mismo sucede también entre ustedes desde el día en que oyeron y comprendieron de veras la gracia de Elohim. 9Da causa de la esperanza de lo que está reservado para ustedes en el cielo, de la cual han sabido mediante el mensaje de la verdad de la Buena Notician WDporque hemos oído de su fe en el Mashíaj Yahoshúa y del amor que tienen por todos los consagrados,o YDDamos gracias a YHWH, el Padre de nuestro Maestro Yahoshúa el Mashíaj, y oramos siempre por ustedes; Da los hermanos consagrados y fieles en el Mashíaj que están en Colosas: Que gocen del favor y la paz de parte de YHWH nuestro Padre._ ;DShaúl, Enviado del Mashíaj Yahoshúa por la voluntad de Elohim, y el hermano Timoteo;S:El favor de nuestro Maestro Yahoshúa el Mashíaj esté con su espíritu.]3:Todos los santos los saludan, y mayormente los que pertenecen a la casa del César.kO:Saluden a todos los santos en el Mashíaj Yahoshúa. Los hermanos que están conmigo los saludan.U#:A nuestro Elohim y Padre sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.|q:Así que mi Elohim suplirá toda necesidad de ustedes, conforme a sus riquezas en gloria en el Mashíaj Yahoshúa.F:Sin embargo, todo lo he recibido y tengo abundancia. Estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que ustedes enviaron, como olor fragante, un sacrificio aceptable y agradable a Elohim.]3:No es que busque donativo, sino que busco fruto que abunde en la cuenta de ustedes.Y+:Porque aún a Tesalónica enviaron ustedes para mis necesidades una y otra vez.<q:También saben, oh filipenses, que al comienzo de la Buena Noticia cuando partí de Macedonia, ninguna comunidad participó conmigo en cuanto a dar y recibir, sino ustedes solos.V%:Sin embargo, ustedes hicieron bien en participar conmigo en mi tribulación.1]: Todo lo puedo en Aquel que me fortalece.c?: Sé vivir en la pobreza, y sé vivir en la abundancia. En todo lugar y en todas las circunstancias, he aprendido el secreto de hacer frente tanto a la hartura como al hambre, tanto a la abundancia como a la necesidad.\1: No lo digo porque tenga escasez, pues he aprendido a contentarme con lo que tengo.4 a: En gran manera me regocijé en el Maestro porque al fin se ha renovado la preocupación de ustedes para conmigo. Siempre pensaban en mí, pero les faltaba la oportunidad.v e: Lo que aprendieron, recibieron, oyeron, y vieron en mí, esto hagan; y el Elohim de paz estará con ustedes.k O:En cuanto a lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honorable, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre, si hay virtud alguna, si hay algo que merece alabanza, piensen en esto.~ u:Y la paz de Elohim, que sobrepasa todo entendimiento, guardará sus corazones y sus mentes en el Mashíaj Yahoshúa. :Por nada estén afanosos; más bien, presenten sus peticiones delante de Elohim en toda oración y ruego, con acción de gracias.dA:Que la amabilidad de ustedes sea conocida por todos los hombres. ¡El Maestro está cerca!Q:¡Regocíjense en el Maestro siempre! Otra vez lo digo: ¡Regocíjense!iK:Sí, y a ti también, fiel compañero, te pido que ayudes a estas hermanas que lucharon junto conmigo en la Buena Noticia, también con Clemente y los demás colaboradores míos, cuyos nombres están en el libro de la vida.U#:Ruego a Evodia, y ruego a Síntique que se pongan de acuerdo en el Maestro.n W:Así que, hermanos míos, amados y queridos, gozo y corona mía, estén firmes en el Maestro, amados.D:El transformará nuestro cuerpo de humillación para que tenga la misma forma de su cuerpo de gloria, según la operación de su poder, para sujetar también a sí mismo todas las cosas.:Porque nuestra ciudadanía está en los cielos, de donde también esperamos ardientemente al Salvador, el Maestro Yahoshúa el Mashíaj.:El fin de ellos será la perdición; su deidad es su estómago; su gloria se halla en su vergüenza; y piensan solamente en lo terrenal.%:Porque andan muchos por ahí, de quienes les hablaba muchas veces, y ahora hasta lo digo llorando, que son enemigos del madero del Mashíaj.:Hermanos, sean imitadores de mí y presten atención a los que así se conducen, según el ejemplo que tienen en nosotros.=~u:En todo caso, sigamos fieles a lo que hemos logrado.}):Así que, todos los que hemos alcanzado la madurez pensemos de este modo; y si ustedes piensan otra cosa, también eso se lo revelará Elohim.g|G:prosigo a la meta hacia el premio del supremo llamamiento de Elohim en el Mashíaj Yahoshúa.{3: Hermanos, yo mismo no pretendo haberlo ya alcanzado. Pero una cosa hago: olvidando lo que queda atrás y extendiéndome a lo que está por delante, : Quiero que sepan, hermanos, que las cosas que me han sucedido han redundado más bien para el adelanto de la Buena Noticia.|= s: llenos del fruto de justicia, fruto que viene por medio de Yahoshúa el Mashíaj, para gloria y alabanza de Elohim.i< M: para que aprueben lo mejor, a fin de que sean sinceros e irreprensibles en el día del Mashíaj,y; m: Y ésta es mi oración: que el amor de ustedes abunde aún más y más en conocimiento y en todo discernimiento,s: a:Pues Elohim me es testigo de cómo los añoro a todos ustedes con el profundo amor del Mashíaj Yahoshúa.U9 %:Me es justo sentir esto de todos ustedes, porque los tengo en mi corazón. Tanto en mis prisiones como en la defensa y confirmación de la Buena Noticia, son todos ustedes participantes conmigo del favor.8  :Estoy convencido de esto: que el que en ustedes comenzó la buena obra, la perfeccionará hasta el día del Mashíaj Yahoshúa.[7 1:a causa de su participación en la Buena Noticia desde el primer día hasta ahora.P6 :siempre intercediendo con gozo por todos ustedes en cada oración mía,D5 :Doy gracias a mi Elohim cada vez que me acuerdo de ustedes,`4 ;:Disfruten del favor y la paz de YHWH nuestro Padre y del Maestro Yahoshúa el Mashíaj.$3 E:Shaúl y Timoteo, siervos del Mashíaj Yahoshúa; a todos los consagrados en el Mashíaj Yahoshúa que están en Filipos, con los supervisores y asistentes:n2U0La gracia sea con todos los que aman a nuestro Maestro Yahoshúa el Mashíaj con amor incorruptible.o1W0Paz sea a los hermanos, y amor con fe, de parte de YHWH el Padre y del Maestro Yahoshúa el Mashíaj.s0_0Por esto mismo, se lo he enviado para que sepan lo tocante a nosotros y para que él anime sus corazones.%/C0Ahora bien, para que también ustedes sepan cómo me va y qué estoy haciendo, todo se lo informará Tíquico, hermano amado y fiel ministro en el Maestro.o.W0por el cual soy embajador en cadenas; a fin de que por ello yo hable con valentía, como debo hablar.-%0Y también oren por mí, para que al abrir la boca se me concedan palabras para dar a conocer con confianza el misterio de la Buena Noticia,,0orando en todo tiempo en el espíritu con toda oración y ruego, vigilando con toda perseverancia y ruego por todos los consagrados.j+M0Tomen también el casco de la salvación y la espada del espíritu, que es la palabra de Elohim,u*c0Y sobre todo, ármense con el escudo de la fe con que podrán apagar todos los dardos de fuego del maligno.Y)+0y calzados sus pies con la preparación para proclamar la Buena Noticia de paz.q([0Así que permanezcan firmes, ceñidos con el cinturón de la verdad, vestidos con la coraza de justicia'+0 Por esta razón, tomen toda la armadura de Elohim, para que puedan resistir en el día malo, y después de haberlo logrado todo, quedar firmes.L&0 porque nuestra lucha no es contra sangre ni carne, sino contra principados, contra autoridades, contra los gobernantes de estas tinieblas, contra espíritus de maldad en los lugares celestiales.l%Q0 Vístanse de toda la armadura de Elohim, para que puedan hacer frente a las intrigas del Acusador;Q$0 Por lo demás, fortalézcanse en el Maestro y en el poder de su fuerza.H# 0 Y ustedes, amos, hagan con ellos lo mismo, dejando las amenazas; porque saben que el mismo Amo de ellos y de ustedes está en los cielos, y que no hay distinción de personas delante de él.e"C0sabiendo que el bien que haga cada uno, eso recibirá de parte de YHWH, sea siervo o libre.G!0Sirvan de buena voluntad, como a YHWH, no como a los hombres,4 a0no sirviendo sólo cuando los estén mirando, como los que quieren quedar bien con los hombres, sino como siervos del Mashíaj, haciendo la voluntad de Elohim con ánimo. 0Siervos, obedezcan a los que son sus amos en la tierra con respeto y reverencia, con sinceridad de corazón, como al Mashíaj;{o0Y ustedes, padres, no provoquen a ira a sus hijos, sino críenlos en la disciplina y la instrucción del Maestro.E0para que te vaya bien y vivas largo tiempo sobre la tierra.V%0Honra a tu padre y a tu madre –que es el primer mandamiento con promesa–K 0Hijos, obedezcan en el Maestro a sus padres, porque esto es justo.kO0!Por tanto, cada uno de ustedes ame a su esposa como a sí mismo, y la esposa respete a su esposo.X)0 Grande es este misterio, pero lo digo respecto del Mashíaj y de la comunidad.uc0Por esto dejará el hombre a su padre y a su madre y se unirá a su mujer, y serán los dos una sola carne.,S0porque somos miembros de su cuerpo.0Porque nadie aborreció jamás a su propio cuerpo; más bien, lo sustenta y lo cuida, tal como el Mashíaj a la comunidad,0De igual manera, los esposos deben amar a sus esposas como a sus propios cuerpos. El que ama a su esposa, a sí mismo se ama.%0para presentársela a sí mismo como una comunidad gloriosa que no tenga mancha ni arruga ni cosa semejante, sino que sea santa y sin falta.a;0a fin de santificarla, habiéndola purificado en el lavamiento del agua con la palabra,y0Esposos, amen a sus esposas, así como también el Mashíaj amó a la concomunidad y se entregó a sí mismo por ella,|q0Así que, como la comunidad está sujeta al Mashíaj, de igual manera las esposas lo estén a sus esposos en todo. 0porque el esposo es cabeza de la esposa, así como el Mashíaj es cabeza de la congregación, y él mismo es salvador de su cuerpo.K0Las casadas estén sujetas a sus propios esposos como al Maestro,?y0y sometiéndose unos a otros en el temor del Mashíaj.r ]0dando gracias siempre por todo al Elohim y Padre, en el nombre de nuestro Maestro Yahoshúa el Mashíaj; {0hablando entre ustedes con alabanzas, cánticos y canciones espirituales; cantando y alabando al YHWH en sus corazones;g G0Y no se embriaguen con vino, pues en esto hay desenfreno. Más bien, llénense del espíritu,V %0Por tanto, no sean insensatos, sino comprendan cuál es la voluntad de YHWH.< s0aprovechando el tiempo, porque los días son malos.b=0Así que miren con cuidado, cómo se comportan; no como imprudentes sino como prudentes,~u0Por eso dice: “¡Despiértate, tú que duermes, y levántate de entre los muertos, y te alumbrará el Mashíaj!” 0 Pero cuando se denuncian, todas las cosas quedan puestas en evidencia por la luz; pues lo que hace que todo sea visible es la luz.K0 Porque da vergüenza aun mencionar lo que ellos hacen en secreto.wg0 y no tengan ninguna participación en las infructuosas obras de las tinieblas; sino más bien, denúncienlas.0[0 Aprueben lo que es agradable al MaestroM0 Pues el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad.wg0porque si bien en otro tiempo ustedes eran tinieblas, ahora son luz en el Maestro. ¡Anden como hijos de luz!0[0Por eso, no sean partícipes con ellos;0Nadie los engañe con vanas palabras, porque a causa de estas cosas viene la ira de Elohim sobre los hijos de desobediencia.&~E0Porque esto ustedes lo saben muy bien: que ningún fornicario ni impuro ni avaro, el cual es idólatra, tiene herencia en el reino del Mashíaj y de Elohim.}0ni tampoco la conducta indecente, ni tonterías ni bromas groseras, cosas que no son apropiadas; sino más bien, acciones de gracias.|{0Pero la inmoralidad sexual y toda impureza o avaricia no se nombren más entre ustedes, como corresponde a consagrados;{'0y anden en amor, como el Mashíaj también nos amó y se entregó a sí mismo por nosotros como ofrenda y sacrificio en olor fragante a YHWH.?z {0Por tanto, sean imitadores de Elohim como hijos amados,y50 Más bien, sean bondadosos y misericordiosos unos con otros, perdonándose unos a otros, como Elohim también los perdonó a ustedes en el Mashíaj.cx?0Quítense de ustedes toda amargura, enojo, ira, gritos y calumnia, junto con toda maldad.wy0Y no entristezcan al espíritu de santidad de Elohim con el que fueron ustedes sellados para el día de la redención.v+0Ninguna palabra obscena salga de su boca, sino la que sea buena para edificación según sea necesaria, para que imparta bondad a los que oyen.,uQ0El que robaba no robe más, sino que trabaje esforzadamente, haciendo con sus propias manos lo que es bueno, para tener qué compartir con el que tenga necesidad."t?0ni den lugar al Acusador.Js 0Enójense pero no pequen; que no se ponga el sol sobre su enojo,r0Por lo tanto, habiendo dejado la mentira, hablen la verdad cada uno con su prójimo, porque somos miembros unos de otros.qq[0y vístanse del nuevo hombre que ha sido creado a semejanza de Elohim en justicia y santidad de verdad.6pg0pero renuévense en el espíritu de su mente,~ou0Con respecto a su antigua manera de vivir, despójense del viejo hombre que está viciado por los deseos engañosos;gnG0si en verdad lo han oído y los han enseñado en él, así como la verdad está en Yahoshúa.8mk0Pero ustedes no han aprendido así al Mashíaj,}ls0Una vez perdida toda sensibilidad, se entregaron a la sensualidad para cometer ávidamente toda clase de impurezas.k!0teniendo el entendimiento oscurecido, alejados de la vida de Elohim por la ignorancia que hay en ellos, debido a la dureza de su corazón.j{0Esto digo e insisto en el Maestro: que no se conduzcan más como se conducen los gentiles, en la vanidad de sus mentes,uic0De parte de él todo el cuerpo, bien concertado y entrelazado por la cohesión que aportan todas las coyunturas, recibe su crecimiento de acuerdo con la actividad proporcionada a cada uno de los miembros, para ir edificándose en amor.nhU0sino que, siguiendo la verdad con amor, crezcamos en todo hacia aquel que es la cabeza: el Mashíaj.Wg'0Esto, para que ya no seamos niños, sacudidos a la deriva y llevados a dondequiera por todo viento de enseñanza, por estratagema de hombres que para engañar, emplean con astucia las artimañas del error;7fg0 hasta que todos alcancemos la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Elohim, hasta ser un hombre de plena madurez, hasta la medida de la estatura plena del Mashíaj.yek0 a fin de capacitar a los consagrados para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo del Mashíaj,d0 Y él mismo constituyó a unos Enviados, a otros profetas, a otros proclamadores de la Buena Noticia, y a otros pastores y maestros,rc]0 El que descendió es el mismo que también ascendió por encima de todos los cielos, para llenarlo todo.b0 Pero esto de que subió, ¿qué quiere decir, a menos que hubiera descendido también a las partes más bajas de la tierra?eaC0Por esto dice: Subiendo a lo alto, llevó cautiva la cautividad* y dio dones a los hombres.z`m0Sin embargo, a cada uno de nosotros se le ha conferido el favor conforme a la medida de la dádiva del Mashíaj.__70un solo Elohim y Padre de todos, quien es sobre todos, a través de todos y en todos.@^{0Hay un solo Soberano, una sola fe, una sola inmersión,}]s0Hay un solo cuerpo y un solo espíritu, así como ustedes han sido llamados a una sola esperanza de su llamamiento.]\30procurando con diligencia guardar la unidad del espíritu en el vínculo de la paz.][30con toda humildad y mansedumbre, con paciencia, soportándose unos a otros en amor;tZ c0Por eso yo, prisionero en el Maestro, les exhorto a que anden como es digno del llamamiento que recibieron:Y0a él sea la gloria en la comunidad y en el Mashíaj Yahoshúa, por todas las generaciones de todas las edades, para siempre. Amén.X50Y a aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos o pensamos, según el poder que actúa en nosotros,W0y de conocer el amor del Mashíaj que sobrepasa todo conocimiento; para que así sean llenos de toda la plenitud de Elohim.V0sean plenamente capaces de comprender, junto con todos los consagrados, cuál es la anchura, la longitud, la altura y la profundidad,U0para que el Mashíaj habite en sus corazones por medio de la fe; de modo que, estando arraigados y fundamentados en amor, T0a fin de que, conforme a las riquezas de su gloria, les conceda ser fortalecidos con poder por su espíritu en el hombre interior;LS0de quien toma nombre toda la familia en los cielos y en la tierra,:Ro0Por esta razón doblo mis rodillas ante el Padre,uQc0 Por tanto, les pido que no se desanimen por mis tribulaciones a favor de ustedes, pues ellas son su gloria.]P30 En él tenemos libertad y acceso a Elohim con confianza, por medio de la fe en él._O70 conforme al propósito eterno que realizó en el Mashíaj Yahoshúa, nuestro Maestro.5Nc0 Todo esto es para que ahora se dé a conocer, por medio de la Comunidad, la multiforme sabiduría de Elohim a los principados y las autoridades en los lugares celestiales,M50 y para aclarar a todos cuál es la administración del misterio que desde la eternidad había estado escondido en YHWH, quien creó todas las cosas.9Lk0A mí, que soy menos que el menor de todos los santos, se me ha conferido este favor de anunciar entre los gentiles la Buena Noticia de las inescrutables riquezas del Mashíaj K0De ésta llegué a ser servidor, conforme a la dádiva del favor de Elohim que se me ha conferido, según la acción de su poder.*JM0a saber: que en el Mashíaj Yahoshúa los gentiles son coherederos, incorporados en el mismo cuerpo y copartícipes de la promesa por medio de la Buena Noticia./IW0En otras generaciones, no se dio a conocer este misterio a los hijos de los hombres, como se les ha revelado ahora a sus santos Enviados y profetas por el espíritu,oHW0Por tanto, leyéndolo, podrán ustedes entender cuál es mi comprensión en el misterio del Mashíaj.aG;0Por revelación se me dio a conocer este misterio, como antes lo he escrito brevemente.vFe0Sin duda han oído de la administración del favor de Elohim que se me ha conferido en beneficio de ustedes.jE O0Por esta razón yo Shaúl, soy prisionero del Mashíaj Yahoshúa a favor de ustedes los gentiles.bD=0En él también a ustedes se los edifica juntamente para morada de YHWH en el espíritu.pCY0En él todo el edificio, bien ensamblado, va creciendo hasta ser un templo santo en unión al Maestro. B 0Han sido edificados sobre el fundamento de los Enviados y de los profetas, siendo Yahoshúa el Mashíaj mismo la piedra angular. A0Por lo tanto, ustedes ya no son extranjeros ni forasteros, sino conciudadanos de los consagrados y miembros de la familia de YHWH.V@%0ya que por medio de él, ambos tenemos acceso al Padre en un solo espíritu.r?]0Y vino y anunció la Buena Noticia: paz para ustedes que estaban lejos y paz para los que estaban cerca,>y0También reconcilió con Elohim a ambos en un solo cuerpo, por medio del madero, dando muerte en éste a la enemistad.=#0y abolió la ley de los preceptos en forma de ritos, para crear en sí mismo de los dos hombres un solo hombre nuevo, haciendo así la paz. < 0Porque él es nuestra paz, que de ambos nos hizo uno. El derribó en su carne la barrera de división, es decir, la hostilidad;;0 Pero ahora en el Mashíaj Yahoshúa, ustedes que en otro tiempo estaban lejos se han acercado por la sangre del Mashíaj.E:0 Y acuérdense de que en aquel tiempo estaban sin el Mashíaj, apartados de la ciudadanía de Yisrael y ajenos a las alianzas de la promesa, estando sin esperanza y sin Elohim en el mundo. W~V}})|{{Wzyy|y'xxw|vvVuut>1=B<%NPero nosotros que somos del día seamos sobrios, vestidos de la coraza de la fe y del amor, y con el casco de la esperanza de la salvación.f=ENPorque los que duermen, de noche duermen; y los que se emborrachan, de noche se emborrachan.Y<+NPor tanto, no durmamos como los demás, sino estemos alerta y seamos moderados.j;MNTodos ustedes son hijos de luz e hijos del día. No somos hijos de la noche ni de las tinieblas.q:[NPero ustedes, hermanos, no están en tinieblas, como para que aquel día los sorprenda como un ladrón.<9qNCuando digan: “Paz y seguridad”, entonces vendrá la destrucción de repente sobre ellos, como vienen los dolores sobre la mujer que da a luz; y de ninguna manera escaparán.k8ONPorque ustedes mismos saben perfectamente bien que el día de YHWH vendrá como ladrón de noche.d7 CNPero acerca de los tiempos y de las circunstancias, hermanos, no necesitan que les escriba.E6NPor lo tanto, consuélense unos a otros con estas palabras.M5NLuego nosotros, los que vivimos y hayamos quedado, seremos arrebatados juntamente con ellos en las nubes, para salir al encuentro del Maestro en el aire; y así, siempre estaremos con el Maestro.<4qNPorque el Maestro mismo descenderá del cielo con aclamación, con voz de príncipe de los mensajeros, y con trompeta poderosa; y los muertos en el Mashíaj resucitarán primero.?3wNPues les decimos esto por palabra del Maestro: Nosotros los que vivimos y que hayamos permanecido hasta la venida del Maestro, de ninguna manera precederemos a los que ya durmieron.2-NPorque si creemos que Yahoshúa murió y resucitó, de la misma manera, por medio de Yahoshúa, Elohim levantará con él a los que han dormido.1N Tampoco queremos, hermanos, que ignoren acerca de los que duermen, para que no se entristezcan como los demás que no tienen esperanza.a0;N para que se conduzcan honestamente con los de afuera y que no tengan necesidad de nada./N Tengan por aspiración vivir en tranquilidad, ocuparse en sus propios asuntos y trabajar con sus propias manos, como les hemos mandado;.N De hecho, lo están haciendo con todos los hermanos por toda Macedonia; pero les exhortamos, hermanos, a que sigan progresando aún más.-N En cuanto al amor fraternal, no necesitan que les escriba, porque Elohim mismo les ha enseñado que se amen unos a otros.w,gNPor lo tanto, el que rechaza esto no rechaza a un hombre, sino al Elohim que les da su espíritu de santidad.R+NPorque Elohim no nos ha llamado a la impureza, sino a la santificación.&*ENy que en este asunto nadie atropelle ni engañe a su hermano; porque YHWH es el que toma venganza en todas estas cosas, como ya les hemos dicho y advertido.K)Nno con bajas pasiones, como los gentiles que no conocen a Elohim;\(1Nque cada uno de ustedes sepa controlar su propio cuerpo en santificación y honor,e'CNPorque ésta es la voluntad de Elohim: que se santifi-quen, que se aparten de fornicación;^&5NYa saben cuáles son las instrucciones que les dimos de parte del Maestro Yahoshúa.j% ONFinalmente, hermanos, les rogamos y exhortamos en el Maestro Yahoshúa que según aprendieron de nosotros en cuanto a cómo les conviene andar y agradar a Elohim, tal como están andando, así sigan progresando cada vez más. $9N para confirmar sus corazones irreprensibles en santidad delante de YHWH nuestro Padre, en la venida de nuestro Maestro Yahoshúa con todos sus santos.#N Que YHWH los multiplique y los haga abundar en amor unos para con otros y para con todos, tal como nosotros para con ustedes;n"UN ¡Que el mismo Elohim y Padre nuestro, con nuestro Maestro Yahoshúa, nos abra camino hacia ustedes!{!oN De día y de noche imploramos con mucha instancia, para verlos personalmente y completar lo que le falte a su fe.F N Por lo cual, ¿qué acción de gracias podremos darle a Elohim con respecto a ustedes en recompensa por todo el gozo con que nos regocijamos por causa de ustedes delante de nuestro Elohim?MNPorque ahora vivimos, si efectivamente están firmes en el Maestro.pYNPor eso ustedes nos han animado, hermanos, por medio de su fe, en toda nuestra necesidad y aflicción.^5NPero ahora Timoteo ha vuelto de ustedes a nosotros y nos ha dado buenas noticias de su fe y de su amor, y de que siempre tienen buenos recuerdos de nosotros, deseando vernos, tal como nosotros también a ustedes.FNPor esta razón, como yo tampoco pude soportarlo más, lo envié para informarme de la fe de ustedes, no sea que los haya tentado el Tentador y que nuestro gran esfuerzo haya sido en vano.3NPorque cuando aún estábamos con ustedes, les predecíamos que habríamos de sufrir tribulaciones. Y así ha sucedido, como bien lo saben ustedes.}Npara que nadie vacile en medio de las tribulaciones presentes; porque ustedes mismos saben que para esto nos han puesto.+Ny enviamos a Timoteo, nuestro hermano y colaborador de Elohim en la Buena Noticia del Mashíaj, para afirmarlos y animarlos a ustedes en su fe;_ 9NPor eso, como no pudimos soportarlo más, nos pareció bien quedarnos solos en Atenas,6gNEn efecto, ustedes son nuestra gloria y gozo./NPorque, ¿cuál es nuestra esperanza, gozo o corona de orgullo delante del Maestro Yahoshúa el Mashíaj en su venida? ¿Acaso no lo son ustedes?dANPor eso quisimos ir a ustedes (yo Shaúl, una y otra vez), pero el Satán nos lo impidió.1[NPero nosotros, hermanos, apartados de ustedes por un poco de tiempo, de vista pero no de corazón, procuramos con mayor empeño y con mucho deseo verlos personalmente..UNprohibiéndonos hablarles a los gentiles para que se salven. Así colman siempre la medida de sus pecados. Pero la ira de Elohim viene sobre ellos hasta el extremo./NEstos mataron tanto al Maestro Yahoshúa como a los profetas; a nosotros nos han perseguido; no agradan a Elohim y se oponen a todos los hombres,{NPorque ustedes, hermanos, llegaron a ser imitadores de las comunidades de YHWH en el Mashíaj Yahoshúa que están en Yahudah; pues también ustedes han padecido las mismas cosas de sus propios compatriotas, como ellos de los dirigentes yahuditas."=N Por esta razón, nosotros también damos gracias a Elohim sin cesar; porque cuando ustedes recibieron la palabra de Elohim que oyeron de parte nuestra, la aceptaron, no como palabra de hombres, sino como lo que es de veras, la palabra del Elohim que obra en ustedes los que creen.q[N y les insistíamos en que anduvieran como es digno del Elohim que los llama a su propio reino y gloria.N En esto, saben que fuimos para cada uno de ustedes como el padre para sus propios hijos: Los exhortábamos, los animábamos N Ustedes son testigos, y Elohim también, de cuán santa, justa e irreprensiblemente actuamos entre ustedes los creyentes.J  N Porque ustedes se acuerdan, hermanos, de nuestro arduo trabajo y fatiga; que trabajando de día y de noche para no ser gravosos a ninguno de ustedes, les predicamos la Buena Noticia de Elohim.K NTanto es nuestro cariño para ustedes que nos parecía bien entregarles no sólo la Buena Noticia de Elohim sino también nuestras propias vidas, porque ustedes han llegado a sernos muy amados.i KNMás bien, entre ustedes fuimos tiernos, como la nodriza que cría y cuida a sus propios hijos. NTampoco buscamos la alabanza de la gente, ni de ustedes, ni de otros; aunque podríamos haberles sido carga como Enviados del Mashíaj. NPorque, como ustedes saben, nunca usamos palabras lisonjeras ni tampoco palabras como pretexto para la avaricia; Elohim es testigo.?wNMás bien, según Elohim nos aprobó para encomendarnos la Buena Noticia, así hablamos; no como quienes buscan agradar a los hombres, sino al Elohim que examina nuestros corazones.dANPues nuestra exhortación no procedía de error ni de motivos impuros, ni fue con engaño.fENAl contrario, a pesar de que habíamos padecido antes y nos habían maltratado en Filipos, como ustedes saben, tuvimos valentía en nuestro Elohim para anunciarles la Buena Noticia de Elohim en medio de grande conflicto.i MNPorque ustedes mismos saben, hermanos, en cuanto a nuestra visita a ustedes, que no fue en vano.  N y para esperar de el cielo a su Hijo, a quien resucitó de entre los muertos, a Yahoshúa, quien nos libra de la ira venidera.9 mN Pues ellos mismos cuentan de nosotros la buena acogida que tuvimos por parte de ustedes, y cómo se convirtieron de los ídolos a YHWH, para servirle al Elohim vivo y verdaderoS !NPorque el mensaje del Maestro ha resonado desde ustedes, no sólo en Macedonia y en Acaya, sino que también su fe en Elohim se ha extendido a todo lugar, de modo que nosotros no necesitamos decir nada.e ENde tal manera que ustedes han sido un ejemplo a todos los creyentes en Macedonia y en Acaya. 3NTambién se hicieron imitadores de nosotros y del Maestro, recibiendo la palabra en medio de gran tribulación, con gozo del espíritu de santidad;^~ 7Nporque nuestra buena nueva no se quedó para ustedes en palabras, sino que resultó en poder, o sea en el espíritu de santidad, y en plena vicción. Ustedes saben de qué manera actuamos entre ustedes a su favor.A} NHemos sabido, hermanos amados, que Elohim los ha elegido;;| qNContinuamente recordamos ante el Elohim y Padre nuestro la actividad de su fe, el esfuerzo de su amor y la perseverancia de su esperanza en nuestro Maestro Yahoshúa el Mashíaj.n{ WNSiempre damos gracias a Elohim por todos ustedes, haciendo mención de ustedes en nuestras oraciones.z -NShaúl, Silvano y Timoteo; a la comunidad de los tesalonicenses, en YHWH el Padre y en el Maestro Yahoshúa el Mashíaj: Que tengan favor y paz.vyeDAhora, el saludo de mi propia mano, de Shaúl. Acuérdense de mis prisiones. Que el favor esté con ustedes.gxGDDíganle a Arquipo que se ocupe del servicio que ha recibido del Maestro, para que lo cumpla.$wADCuando esta carta haya sido leída entre ustedes, hagan que se lea también en la comunidad de los laodicenses; y la de Laodicea léanla también ustedes.gvGDSaluden a los hermanos que están en Laodicea: a Ninfa y a la comunidad que está en su casa.6ugDLos saludan Lucas, el médico amado, y Demas.ytkD Porque doy testimonio de él, de que tiene gran celo por ustedes, por los de Laodicea y por los de Hierápolis.`s9D Los saluda Epafras, quien es uno de ustedes, siervo del Mashíaj, que siempre se desvive por ustedes en oración, para que estén firmes como hombres maduros y completamente entregados a toda la voluntad de Elohim.%rCD y Yahoshúa, llamado Justo. Ellos son los únicos de la circuncisión que son colaboradores conmigo en el reino de Elohim y que me han servido de consuelo.$qAD Los saludan Aristarco, prisionero conmigo; Marcos, el primo de Bernabé (ya ustedes han recibido instrucciones acerca de él; si va a ustedes, recíbanlo)pD Le envío con Onésimo, el fiel y amado hermano, quien es uno de ustedes. Ellos les informarán de todo lo que pasa aquí.voeDLo envío donde ustedes con este fin: para que conozcan nuestros asuntos y para que él anime sus corazones.onWDDe todos mis asuntos les informará Tíquico, hermano amado, fiel ministro y consiervo en el Maestro.wmgDQue su habla sea siempre agradable, sazonada con sal, para que sepan cómo les conviene responder a cada uno.Jl DAnden sabiamente para con los de afuera, aprovechando el tiempo.Jk DOren para que yo lo presente con claridad, como necesito hablar.0jYDAl mismo tiempo, oren también por nosotros, para que YHWH nos abra una puerta para el mensaje, para comunicar el misterio del Mashíaj, por lo cual estoy aún preso.Vi%DPerseveren siempre en la oración, vigilando en ella con acción de gracias.}h uDUstedes, amos, traten con justicia y equidad a sus siervos, sabiendo que también ustedes tienen un amo en el cielo.pgYDPero el que comete injusticia recibirá la injusticia que haga, porque no hay distinción de personas.nfUDsabiendo que de YHWH recibirán la recompensa de la herencia. ¡Pues le sirven al Mashíaj soberano!\e1DY todo lo que hagan, háganlo de buen ánimo como para YHWH y no para los hombres,=dsDSiervos, obedezcan en todo a sus amos humanos; no sirviendo sólo cuando los están mirando, como los que agradan a los hombres, sino con sencillez de corazón, respetando a YHWH.EcDPadres, no provoquen a sus hijos, para que no se desanimen.Hb DHijos, obedezcan a sus padres en todo, que esto agrada a YHWH.BaDEsposos, amen a sus esposas y no las traten con aspereza.M`DEsposas, estén sujetas a sus esposos, como conviene en el Maestro._/DY todo lo que hagan, sea de palabra o de hecho, háganlo todo en el nombre del Maestro Yahoshúa, dando gracias a YHWH el Padre por medio de él.e^CDQue la palabra del Mashíaj habite abundantemente en ustedes, enseñándose y amonestándose unos a otros en toda sabiduría con alabanzas, himnos y canciones espirituales, cantando con gratitud a YHWH en sus corazones.]{DY que la paz del Mashíaj gobierne en sus corazones, pues a ella fueron llamados en un solo cuerpo; y sean agradecidos.Y\+DPero sobre todas estas cosas, revístanse de amor, que es el vínculo perfecto.6[eD Sobrellévense unos a otros y perdónense unos a otros, en caso de que alguien tenga una queja del otro. De la manera que YHWH los perdonó, así también háganlo ustedes. Z9D Así que, como escogidos de Elohim, consagrados y amados, revístanse de tierna compasión, de bondad, de humildad, de mansedumbre y de perseverancia.,YQD Esto no tiene que ver con ser griego ni judío, circunciso ni incircunciso, extranjero ni ciudadano, esclavo ni libre; sino que el Mashíaj lo es todo para todos.X{D y se han vestido de la nueva, que se va renovando mediante el conocimiento, conforme a la imagen de Aquel que la creó.rW]D No se mientan unos a otros; porque ustedes se han despojado de la vieja personalidad con sus prácticas,VDPero ahora, renuncien también ustedes a todas estas cosas: ira, enojo, maldad, blasfemia y palabras groseras de su boca.YU+DEn ellas anduvieron también ustedes en otro tiempo cuando vivían entre ellos.KTDA causa de estas cosas viene la ira de Elohim sobre los rebeldes.S3DPor lo tanto, hagan morir lo que hay de terrenal en ustedes: fornicación, impureza, bajas pasiones, malos deseos y la avaricia, que es idolatría.yRkDY cuando se manifieste el Mashíaj, nuestra vida, entonces también ustedes se manifestarán con él en gloria.\Q1Dporque ya ustedes han muerto, y su vida está escondida con el Mashíaj en Elohim.IP DOcupen la mente en las cosas de arriba, no en las de la tierra;O DAsí que si ustedes han resucitado con el Mashíaj, busquen las cosas de arriba, donde está el Mashíaj sentado a la diestra de YHWH.XN)DSemejantes prácticas tienen apariencia de sabiduría, pues se trata de un culto voluntario, de humillación propia y de austeridad para el cuerpo; pero no tienen ningún valor contra los apetitos carnales.lMQDEso se refiere a cosas destinadas a perecer con el uso, y son mandamientos y doctrinas de hombres.-LUD“No uses, ni gustes, ni toques”?-KSDSi ustedes murieron con el Mashíaj, en cuanto a los principios elementales del mundo, ¿por qué, como si vivieran aún en el mundo, se someten a ordenanzas como: JDy no se aferran a la Cabeza, en virtud de quien todo el cuerpo, nutrido y unido por coyunturas y ligamentos, crece con gran poder.$IADNo se dejen quitar su premio por esos que fingen humildad y culto a los mensajeros, que se apoyan en visiones, envanecidos sin razón por su mente carnal,wHgDEstas cosas son sólo una representación de los bienes que vendrán, pero la realidad pertenece al Mashíaj. G DPor tanto, que nadie los juzgue en asuntos de comida o de bebida, o en cuanto a días de fiesta, lunas nuevas o días de reposo.FDTambién despojó a los gobiernos y autoridades, y los exhibió como espectáculo público, habiendo triunfado sobre ellos en el madero.#E?DEsto lo hizo al cancelar la acusación que nos hacían las ordenanzas legales,* y que nos condenaba, cuando la quitó del medio al clavarla en su madero.(DID Mientras ustedes estaban muertos en los delitos y en la incircuncisión de su carne, Elohim les dio vida juntamente con él, perdonándoles todos los delitos.ZC-D la cual recibieron al ser sepultados juntamente con él en la inmersión, por medio de la cual también resucitaron juntamente con él, mediante la fe en el poder de YHWH que lo levantó de entre los muertos.UB#D En él también fueron ustedes circuncidados con una circuncisión que no se hace con manos, sino despojándose de las inclinaciones carnales del cuerpo, mediante la circuncisión que viene del Mashíaj,]A3D y ustedes están completos en él, quien es la cabeza de todo gobierno y autoridad.T@!D Porque en él reside corporalmente toda la plenitud de la cualidad divina;I? DMiren que nadie los lleve cautivos por medio de filosofías y vanas sutilezas, conforme a la tradición de hombres, conforme a los principios elementales del mundo, y no conforme al Mashíaj.>Dfirmemente arraigados y edificados sobre él, y confirmados por la fe, así como se les ha enseñado, abundando en acciones de gracias.o=WDYa que ustedes recibieron una vez al Mashíaj Yahoshúa, el Maestro, sigan andando en unión con él,<3DPues aunque estoy ausente físicamente, espiritualmente estoy con ustedes, gozándome y mirando su buen orden y la firmeza de su fe en el Mashíaj.Q;DDigo esto para que nadie los engañe con falsos argumentos persuasivos.\:1Den quien están atesoradas todas las riquezas de la sabiduría y del conocimiento.R9DQuiero que estén unidos en amor, que sus corazones se reanimen hasta que capten en toda su riqueza, comprendan plenamente, y conozcan perfectamente el misterio de Elohim: es decir, el Mashíaj mismo,8 9DQuiero que sepan que estoy sosteniendo un gran conflicto por amor a ustedes, por los de Laodicea y por todos los que nunca me han visto personalmente.o7 YDPor esto mismo yo trabajo, esforzándome con la energía del Mashíaj que actúa poderosamente en mí.16 ]DAcerca de él es que predicamos, amonestando a todos y enseñando a todos con toda sabiduría, para que podamos presentarlos a todos completos en el Mashíaj Yahoshúa.$5 CDA éstos, Elohim ha querido dar a conocer la gloriosa riqueza de este misterio entre los gentiles: Que el Mashíaj es entre ustedes la esperanza de gloria. 4 Del misterio de YHWH que había estado oculto desde los siglos y generaciones, pero que ahora se les ha revelado a sus consagrados.3 +DDe ella llegué a ser servidor según el oficio sagrado que Elohim me dio a favor de ustedes, para dar pleno cumplimiento a la palabra de YHWH;&2 GDAhora me gozo de padecer por ustedes, y completo en mi propia carne lo que falta de las tribulaciones del Mashíaj a favor de su cuerpo, que es la comunidad.z1 oDEsto es, si permanecen cimentados y estables en la fe, sin dejarse apartar de la esperanza de la Buena Noticia que han oído, la que se le ha predicado a toda criatura debajo del cielo. De esta buena nueva yo, Shaúl, llegué a ser servidor. Q~ ~b~}}U}||B{{>zzzyy&xxRwwkvvav'utssrrIqq9ppCpoMo$nn2mm5ll1kkjj iiih~gg)ff-eeXdccucbaaa`__8^^]\\b\[[bZZY~XX2WWHVUULTTCSSRRRQQ PP3O^N}MMqLL+KKhJJIIIHH!GGRFFsEERDDDACBBB%A@@?>>>==.<<&;;X;:]99M88`77J66k5544 3}22k11}1)0b08//3/ ..--4,v+++L**{))H((0'' &=%%0$$)##9""!!C :iXcgSb)6bl'"'ut u (  z z FE2piQ  Amaste la justicia y aborreciste la maldad; por eso te ungió Elohim, tu Poderoso, con aceite de alegría, más que a tus compañeros”.} umientras que del Hijo dice: “Tu trono poderoso* permanece para siempre; cetro de rectitud es el cetro de tu reino.~ wEn cuanto a los mensajeros dice: “El envía a sus mensajeros como vientos, a sus servidores como llama de fuego”; {Además, cuando introduce al Primogénito en el mundo, dice: “Póstrense ante él todos los mensajeros de Elohim”.*= uPorque, ¿a cuál de los mensajeros dijo Elohim jamás: “Tú eres mi hijo; yo te he engendrado hoy”; y otra vez: “Yo seré para él un Padre; y él será para mí un hijo?”y mLo hicieron tan superior a los mensajeros como que el título que ha heredado es más excelente que el de ellos.s aEl es el reflejo de Su gloria y la expresión exacta de Su ser, quien sustenta todas las cosas con su palabra poderosa. Y después de realizar la purificación de nuestros pecados, se sentó a la diestra de la Majestad en las alturas. -pero en estos últimos días nos ha hablado por un Hijo, a quien nombró heredero de todo, y por medio de quien también hizo el mundo venidero.f  IYHWH les habló en otro tiempo muchas veces y de muchas maneras a los padres por los profetas;F  Que el favor del Maestro Yahoshúa el Mashíaj los acompañe.I   y también Marcos, Aristarco, Demas, y Lucas, mis colaboradores.O  Te saluda Epafras, mi compañero de prisión en el Mashíaj Yahoshúa,z  oY a propósito, prepárame alojamiento, pues gracias a las oraciones de ustedes espero que me tendrán por allá._ 9Te escribo convencido de tu obediencia, confiando que harás aún más de lo que pido.| sSí hermano, permíteme disfrutar este beneficio de tu parte en el Maestro; tranquiliza mi corazón en el Mashíaj.| sYo Shaúl, escribo esto con mi propia mano: yo te lo pagaré (por no decirte que aún tú mismo te me debes a mí).N Y si en algo te ha perjudicado, o si te debe algo, ponlo a mi cuenta.J Así que si me tienes por compañero, recíbelo como si fuera yo." ?y no ya como esclavo sino más que como esclavo, como hermano querido; para mí lo es muchísimo, cuánto más para ti, como hombre y como condiscípulo.[ 1Si te dejó por un tiempo, fue tal vez para que ahora lo recobres definitivamente, Pero no quise hacer nada sin tu consentimiento, para que tu bondad no fuese como forzada sino de tu espontánea voluntad.} u Bien hubiera querido retenerlo conmigo para que él me sirviera en lugar tuyo en mis prisiones por la Buena Noticia.I   Te lo envío de vuelta, que es como enviarte mi propio corazón.S~ ! En otro tiempo te fue inútil, pero ahora puede sernos útil a ti y a mí.K}  te ruego por mi hijo Onésimo, a quien engendré en mis prisiones.w| i prefiero rogártelo, apelando a tu amor. Yo, el anciano Shaúl, ahora además preso por el Mashíaj Yahoshúa,a{ =Por eso, aunque tengo mucha libertad en el Mashíaj para mandarte hacer lo que conviene,uz eHe obtenido mucho regocijo y consuelo de tu amor, hermano, pues tú has animado los corazones de los santos. y y mi oración es que el participar otros de tu fe sirva para hacerlos comprender que todos los bienes que tenemos son del Mashíaj.lx Sporque oigo del amor y de la fe que tienes hacia el Maestro Yahoshúa, y para con todos los santos;Hw  Siempre doy gracias a mi Elohim al recordarte en mis oraciones,bv ?les deseamos el favor y la paz de YHWH nuestro Padre y del Maestro Yahoshúa el Mashíaj.vu ga nuestra hermana Apia, a Arquipo, nuestro compañero en la lucha, y a la comunidad que se reúne en su casa:}t wShaúl, prisionero por el Mashíaj Yahoshúa, y el hermano Timoteo, a Filemón nuestro querido hermano y colaborador,xsivTe saludan todos los que están conmigo. Saluda a los que nos aman en la fe. El favor esté con todos ustedes.rvY aprendan los nuestros a dedicarse a las buenas obras para los casos de necesidad, con el fin de que no estén sin fruto.Xq)v Encamina a Zenas, maestro de la Torah, y a Apolos, para que no les falte nada.pv Cuando yo envíe donde ti a Artemas o a Tíquico, procura venir a mí a Nicópolis, pues allí he decidido pasar el invierno.Yo+v sabiendo que el tal se ha pervertido y peca, habiéndose condenado a sí mismo.Wn'v Después de una y otra amonestación, rechaza al hombre que causa divisiones,m%v Pero evita las contiendas necias, las genealogías, las controversias y los debates acerca de la ley; porque de nada aprovechan y son vanos.OlvFiel es esta palabra. Acerca de estas cosas, quiero que hables con firmeza, para que los que han creído en Elohim procuren ocuparse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles a los hombres.~kuvY esto, para que, declarados justos por su favor, seamos hechos herederos conforme a la esperanza de la vida eterna.mjSvque él derramó sobre nosotros abundantemente por medio de Yahoshúa el Mashíaj nuestro Salvador.Oivél nos salvó, no por las obras de justicia que nosotros hubiésemos hecho, sino según su misericordia; por medio del lavamiento de la regeneración y de la renovación del espíritu de santidad,ah;vPero cuando se manifestó la bondad de YHWH nuestro Salvador y su amor por los hombres,lgQvPorque en otro tiempo nosotros también éramos insensatos, desobedientes, extraviados. Estábamos esclavizados por diversas pasiones y placeres, viviendo en malicia y en envidia. Eramos aborrecibles, odiándonos unos a otros.fvque no hablen mal de nadie, que no sean contenciosos sino amables, demostrando toda considera-ción por todos los hombres.e vRecuérdales que se sujeten a los gobernantes y a las autoridades, que obedezcan, que estén dispuestos para toda buena obra;]d3vEstas cosas habla, exhorta y reprende con toda autoridad. Que nadie te menosprecie.c%vquien se dio a sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad y purificar para sí mismo un pueblo propio, celoso de buenas obras.bv aguardando la feliz esperanza, la manifestación de la gloria del gran Elohim y del Salvador nuestro Yahoshúa el Mashíaj, av enseñándonos a vivir de manera prudente, justa y piadosa en la era presente, renunciando a la impiedad y a las pasiones mundanas,S`v Porque el favor salvador de Elohim se ha manifestado a todos los hombres,~_uv que no defrauden, sino que demuestren toda buena fe para que en todo adornen la enseñanza de YHWH nuestro Salvador.y^kv Exhorta a los siervos a que estén sujetos a sus propios amos en todo: que sean complacientes y no respondones;]vy palabra sana e irreprensible, para que el que se nos oponga se avergüence, no teniendo nada malo que decir de ninguno de nosotros.l\Qvmostrándote en todo como ejemplo de buenas obras. Demuestra en tu enseñanza integridad, seriedad>[wvExhorta asimismo a los jóvenes a que sean prudentes,%ZCva que sean prudentes y castas, a que sean buenas amas de casa, a que estén sujetas a sus propios maridos, para que la palabra de Elohim no se desacredite.qY[vde manera que encaminen en la prudencia a las mujeres jóvenes: a que amen a sus maridos y a sus hijos, XvAsimismo, que las mujeres mayores sean reverentes en conducta, no calumniadoras ni esclavas del mucho vino, maestras de lo bueno,uWcvque los hombres mayores sean sobrios, serios y prudentes, sanos en la fe, en el amor y en la perseverancia.GV vPero habla tú lo que está de acuerdo con la sana enseñanza;U vProfesan conocer a Elohim, pero con sus hechos lo niegan; son abominables, desobedientes y reprobados para toda buena obra.)T MvPara los que son puros, todas las cosas son puras; pero para los impuros e incrédulos nada es puro, pues hasta sus mentes y sus conciencias están corrompidas.pS [vque no presten atención a fábulas yahuditas ni a mandamientos de hombres que se apartan de la verdad.eR Ev Este testimonio es cierto. Por tanto, repréndelos severamente para que sean sanos en la fe,Q v Uno de ellos, su propio profeta, ha dicho: “Los cretenses son siempre mentirosos, malas bestias, glotones perezosos”.P v A ellos es preciso tapar la boca, pues por ganancias deshonestas trastornan casas enteras, enseñando lo que no es debido.{O qv Porque hay aún muchos rebeldes, habladores de vanidades y engañadores, especialmente de los de la circuncisión.N )v que sepa retener el mensaje fiel conforme a la enseñanza, para que pueda exhortar con sana enseñanza y también refutar a los que se oponen.mM UvAntes bien, debe ser hospitalario, amante de lo bueno, prudente, justo, santo y dueño de sí mismo;GL  vPorque es necesario que el supervisor sea irrepren-sible como mayordomo de Elohim; que no sea arrogante, ni de mal genio, ni dado al vino, ni pendenciero, ni ávido de ganancias deshonestas.K vQue el anciano sea irreprensible, esposo de una sola mujer, que tenga hijos creyentes que no sean acusados como libertinos o rebeldes.J vPor esta razón te dejé en Creta: para que pusieras en orden lo que faltara y establecieras ancianos en cada ciudad, como te mandé.I  va Tito, verdadero hijo según la fe que nos es común: Favor y paz, de YHWH el Padre y del Mashíaj Yahoshúa nuestro Salvador.H vy a su debido tiempo manifestó su palabra en la proclamación que se me ha confiado por mandato de YHWH nuestro Salvador;–}G uvbasada en la esperanza de la vida eterna, que el Elohim que no miente prometió desde antes del comienzo del tiempo,-F WvShaúl, siervo de YHWH y Enviado de Yahoshúa el Mashíaj según la fe de los elegidos de Elohim y el pleno conocimiento de la verdad –la cual es según la piedad,^E5lEl Maestro Yahoshúa el Mashíaj esté con tu espíritu. El favor esté con ustedes.kDOlProcura venir antes del invierno. Te saludan Eubulo, Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.OClErasto se quedó en Corinto, y a Trófimo lo dejé enfermo en Mileto.?BylSaluda a Prisca y a Aquila, y a la casa de Onesíforo.AlYHWH me librará de toda obra mala y me preservará para su reino celestial. A él sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.9@klPero YHWH sí estuvo conmigo y me dio fuerzas para que por medio de mí se cumpliera la proclamación, y que todos los gentiles escucharan. Y fui librado de la boca del león.y?klEn mi primera defensa nadie estuvo de mi parte. Más bien, todos me desampararon. Que no se les tome en cuenta.a>;lGuárdate tú también de él, porque en gran manera se ha opuesto a nuestras palabras.g=GlAlejandro el herrero me ha causado muchos males. El Maestro le pagará conforme a sus hechos.<l Trae, cuando vengas, el porta pergaminos que dejé en Troas en casa de Carpo, y los rollos, especialmente los pergaminos.&;Gl A Tíquico lo envié a Efeso.l:Ql Sólo Lucas está conmigo. Toma a Marcos y tráelo contigo, porque me es útil para el ministerio.9l porque Demas me ha desamparado, por haber amado el mundo presente, y se fue a Tesalónica. Crescente fue a Galacia, y Tito a Dalmacia.&8Gl Procura venir pronto a verme,B7}lPor lo demás, me está reservada la corona de justicia, la cual me dará el Maestro, el Juez justo, en aquel día. Y no sólo a mí, sino también a todos los que han amado su venida.P6lHe peleado la buena batalla; he acabado la carrera; he guardado la fe.i5KlPorque yo ya estoy a punto de ser ofrecido en sacrificio, y el tiempo de mi partida ha llegado.}4slPero tú, sé sobrio en todo; soporta las aflicciones; ocúpate en anunciar la Buena Noticia; cumple tu ministerio.Y3+ly a la vez que apartarán sus oídos de la verdad, se volverán a las fábulas.02YlPorque vendrá el tiempo cuando no soportarán la sana doctrina; más bien, teniendo comezón de oír, amontonarán para sí maestros conforme a sus propias pasiones, 1 lPredica la palabra; mantente dispuesto a tiempo y fuera de tiempo; convence, reprende y exhorta con toda paciencia y enseñanza.0 5lTe requiero delante de Elohim y del Mashíaj Yahoshúa, quien ha de juzgar a los vivos y a los muertos, tanto en su manifestación como en su reino:c/?la fin de que el hombre de Elohim sea maduro, enteramente capacitado para toda buena obra..7lToda la Escritura es inspirada divinamente y es útil para la enseñanza, para la reprensión, para la corrección, para la instrucción en justicia,--Sly que desde tu niñez has conocido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salvación por medio de la fe que es en el Mashíaj Yahoshúa.n,UlPero persiste tú en lo que has aprendido y te has persuadido, sabiendo de quiénes lo has aprendidoi+Kl Pero los malos hombres y los engañadores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.h*Il También todos los que quieran vivir piadosamente en el Mashíaj Yahoshúa serán perseguidos.%)Cl persecuciones y aflicciones, como las que me sobrevinieron en Antioquía, Iconio y Listra. Todas estas persecuciones he sufrido, y de todas me libró YHWH.p(Yl Pero tú has seguido de cerca mi enseñanza, conducta, propósito, fe, paciencia, amor, perseverancia,u'cl Pero no irán muy lejos, porque su insensatez será evidente a todos, como también lo fue la de aquéllos.+&OlDe la manera que Yanes y Yambres se opusieron a Mosheh, así también éstos se oponen a la verdad. Son hombres de mente corrompida, réprobos en cuanto a la fe.\%1lque siempre están aprendiendo y nunca logran llegar al conocimiento de la verdad.$7lPues entre éstos están los que se meten en las casas y se llevan cautivas a las mujercillas cargadas de pecados, arrastradas por diversas pasiones,S#lTendrán apariencia de piedad, pero negarán su eficacia. A éstos evita.Z"-ltraidores, impetuosos, envanecidos y amantes de los placeres más que de Elohim.l!Qlsin afecto natural, implacables, calumniadores, intemperantes, crueles, aborrecedores de lo bueno, 5lPorque habrá hombres amantes de sí mismos y del dinero. Serán vanagloriosos, soberbios, blasfemos, desobedientes a los padres, ingratos, impíos,a =lTambién debes saber esto: que en los últimos días se presentarán tiempos difíciles.Y+ly se escapen de la trampa del Acusador, quien los tiene cautivos a su voluntad.  lcorrigiendo con mansedumbre a los que se oponen, por si quizás Elohim les conceda que se arrepientan para comprender la verdad,s_lPues el siervo de YHWH no debe ser contencioso, sino amable para con todos, apto para enseñar y sufrido;\1lPero evita las discusiones necias e ignorantes, sabiendo que engendran contiendas. lAsí que, huye de las pasiones juveniles y sigue la justicia, la fe, el amor y la paz con los que de corazón puro invocan a YHWH.#lAsí que, si alguno se limpia de estas cosas, será un vaso para honra, consagrado y útil para el Maestro, preparado para toda buena obra.,QlPero en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro. Además, hay unos para uso honroso y otros para uso común.B}lA pesar de todo, el sólido fundamento de Elohim queda firme, teniendo este sello: YHWH conoce a los que son suyos y: “Apártese de iniquidad todo el que invoca el nombre de YHWH”. lquienes se extraviaron con respecto a la verdad, sosteniendo que la resurrección ya ha ocurrido, y trastornaron la fe de algunos.b=lY la palabra de ellos carcomerá como gangrena. Entre ellos se cuentan Himeneo y Fileto,eClPero evita las profanas y vanas palabrerías, porque conducirán más y más a la impiedad.+lProcura con diligencia presentarte ante Elohim aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien el mensaje de la verdad.*MlRecuérdales esto, requiriéndoles delante de Elohim que no contiendan sobre palabras, que eso no aprovecha para nada, sino que lleva a la ruina a los que oyen.X)l Si somos infieles, él permanece fiel, porque no puede negarse a sí mismo”.W'l Si perseveramos, reinaremos con él. Si lo negamos, él también nos negará.V%l Muy verdadera es esta afirmación: “Si morimos con él, viviremos con él.7l Por tanto, todo lo sufro a favor de los escogidos, para que ellos también obtengan la salvación que es en el Mashíaj Yahoshúa, con gloria eterna.y kl Por él soporto sufrimientos, hasta prisiones, como si fuera malhechor. Pero la palabra de YHWH no está presa. lAcuérdate de Yahoshúa el Mashíaj, resucitado de entre los muertos, de la descendencia de Dawid, conforme a mi buena nueva.O lConsidera bien lo que digo, pues YHWH te dará entendimiento en todo.f ElEl labrador que trabaja esforzadamente es quien debe recibir primero su parte de los frutos.a ;lAdemás, si algún atleta compite, no lo coronan a menos que compita según las reglas.{lNinguno en campaña militar se enreda en los negocios de la vida, a fin de agradar a aquel que lo alistó como soldado.dAlAsí que tú, sé partícipe de los sufrimientos como buen soldado del Mashíaj Yahoshúa.lLo que oíste de parte mía mediante muchos testigos, encárgaselo a hombres fieles que sean idóneos para enseñar también a otros.X +lTú pues, hijo mío, fortalécete en el favor que hay en el Mashíaj Yahoshúa. lYHWH le conceda que halle misericordia de parte de YHWH en aquel día. Cuánto nos ayudó en Efeso, tú lo sabes muy bien.S !lMás bien, cuando estuvo en Roma, me buscó solícitamente hasta hallarme. lQue YHWH le conceda misericordia a la casa de Onesíforo, porque muchas veces me reanimó y no se avergonzó de mis cadenas.^ 7lYa sabes que se apartaron de mí todos los de Asia, entre ellos Figelo y Hermógenes.] 5lGuarda el buen depósito por medio del espíritu de santidad que habita en nosotros.x kl Ten presente el modelo de las sanas palabras que has oído de mí, en la fe y el amor en el Mashíaj Yahoshúa.E~ l Por esta razón padezco estas cosas, pero no me avergüenzo; porque yo sé a quien he creído, y estoy convencido de que él es poderoso para guardar lo que me ha confiado para aquel día.E} l de la cual me han puesto como predicador, Enviado y maestro.>| wl y ahora se ha manifestado por la aparición de nuestro Salvador, el Mashíaj Yahoshúa. El anuló la muerte y sacó a la luz la vida y la inmortalidad por medio de la Buena Noticia,\{ 3l Fue él quien nos salvó y nos llamó con santo llamamiento, no conforme a nuestras obras, sino conforme a su propio propósito y favor, el cual se nos dio en el Mashíaj Yahoshúa antes del comienzo del mundo;*Pz lPor lo tanto, no te avergüences de dar testimonio de nuestro Maestro, ni de mí, prisionero suyo. Más bien, sé partícipe conmigo de los sufrimientos por la Buena Noticia, según el poder de YHWH.ly SlPorque no nos ha dado Elohim un espíritu de cobardía, sino de poder, de amor y de dominio propio.yx mlPor esta razón, te vuelvo a recordar que avives el don de Elohim que hay en ti por la imposición de mis manos.&w GlTraigo a la memoria la fe no fingida que hay en ti, la cual estuvo primero en tu abuela Loida y en tu madre Eunice, y estoy convencido de que también en ti.Mv lMe he acordado de tus lágrimas y deseo verte para llenarme de gozo./u YlDoy gracias a YHWH, a quien rindo culto con limpia conciencia como lo hicieron mis antepasados, de que sin cesar me acuerdo de ti en mis oraciones de noche y de día.~t wla Timoteo, amado hijo: Favor, misericordia y paz, de parte de YHWH el Padre y del Mashíaj Yahoshúa nuestro Maestro.s lShaúl, Enviado del Mashíaj Yahoshúa por la voluntad de Elohim, según la promesa de la vida que hay en el Mashíaj Yahoshúa;`r9balgunos, profesándola, se descarriaron en cuanto a la fe. El favor esté con ustedes.q'bOh Timoteo, guarda lo que se te ha encomendado, evitando las profanas y vanas palabrerías y los argumentos de la falsamente llamada ciencia;ipKbatesorando para sí buen fundamento para el porvenir, para que echen mano de la vida verdadera.ioKbQue hagan el bien, que sean ricos en buenas obras, que sean generosos y dispuestos a compartir,Vn%bA los ricos de la era presente manda que no sean altivos, ni pongan su esperanza en la incertidumbre de las riquezas, sino en YHWH, quien nos provee todas las cosas en abundancia para que las disfrutemos./mWbel único que tiene inmortalidad, que habita en luz inaccesible, a quien ninguno de los hombres ha visto ni puede ver. A él sea la honra y el dominio eterno. Amén.hlIbA su debido tiempo la mostrará el bendito y único Elohim, el Rey supremo y Soberano supremo;zkmbque guardes el mandamiento sin mancha ni reproche, hasta la aparición de nuestro Maestro Yahoshúa el Mashíaj.(jIb Te mando delante de Elohim, quien da vida a todas las cosas, y del Mashíaj Yahoshúa, quien dio testimonio con tan buena confesión delante de Poncio Pilato,i-b Pelea la buena batalla de la fe; echa mano de la vida eterna, a la cual fuiste llamado e hiciste la buena confesión delante de muchos testigos.hb Pero tú, oh hombre de Elohim, huye de estas cosas y sigue la justicia, la piedad, la fe, el amor, la perseverancia, la mansedumbre.#g?b Porque el amor al dinero es raíz de todos los males; y codiciándolo algunos, se descarriaron de la fe y se traspasaron a sí mismos con muchos dolores.$fAb Porque los que desean enriquecerse caen en tentación y trampa, y en muchas pasiones insensatas y dañinas que hunden a los hombres en ruina y perdición.Ze-bAsí que, teniendo el sustento y con qué cubrirnos, estemos contentos con esto.SdbPorque nada trajimos a este mundo, y es evidente que nada podremos sacar.GcbSin embargo, grande ganancia es la piedad con contentamiento.bby necias rencillas entre hombres de mente corrompida y privados de la verdad, que tienen la piedad como fuente de ganancia.?awbse ha llenado de orgullo y no sabe nada. Más bien, delira acerca de controversias y contiendas de palabras, de las cuales vienen envidia, discordia, calumnias, sospechas perversas,)`KbSi alguien enseña algo diferente y no se conforma a las sanas palabras de nuestro Maestro Yahoshúa el Mashíaj y a la enseñanza que es conforme a la piedad,U_#bLos que tienen amos creyentes, no los tengan en menos por ser hermanos. Al contrario, sírvanles mejor por cuanto son creyentes y amados los que se benefician de su buen servicio. Esto enseña y exhorta.0^ [bTodos los que están bajo el yugo de la esclavitud tengan a sus propios amos como dignos de toda honra, para que no se desacredite el nombre de YHWH, ni la enseñanza.]bDe la misma manera, las buenas obras se hacen patentes de antemano; y aunque sean de otra manera, no es posible mantenerlas ocultas.}\sbLos pecados de algunos hombres se hacen patentes antes de comparecer en juicio, pero a otros los alcanzan después. [ bDe aquí en adelante no tomes agua; usa, más bien, un poquito de vino a causa de tu estómago y de tus frecuentes enfermedades.jZMbNo impongas las manos a ninguno con ligereza, ni participes en pecados ajenos; consérvate puro.0YYbRequiero solemnemente delante de YHWH y del Mashíaj Yahoshúa y de sus mensajeros escogidos, que guardes estas cosas sin prejuicio, no haciendo nada con parcialidad.bX=bA los que continúan pecando, repréndelos delante de todos para que los otros respeten.XW)bNo admitas acusación contra un anciano a no ser que haya dos o tres testigos.VybPorque la Escritura dice: “No pondrás bozal al buey que trilla”. Además: “El obrero es digno de su salario”.!U;bQue a los ancianos que dirigen bien se les tenga por dignos de doble honor, especialmente los que trabajan arduamente en el mensaje y en la enseñanza.3T_bSi algún creyente o alguna creyente tiene viudas, cuídelas. No sea carga para la comunidad, a fin de que haya lo suficiente para las que realmente están desamparadas.?Sybporque ya algunas se han extraviado en pos del Satán. RbPor eso quiero que las más jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen su casa y no den al adversario ninguna ocasión de reproche;+QOb Y a la vez aprenden a ser ociosas, andando de casa en casa. No sólo aprenden a ser ociosas, sino también chismosas y entremetidas, hablando lo que no conviene.HP b estando bajo juicio por haber abandonado su primer compromiso.{Oob Pero no admitas a las viudas más jóvenes, porque cuando sus pasiones las apartan del Mashíaj, quieren casarse,QNb que tenga testimonio de buenas obras; si ha criado hijos, si ha practicado la hospitalidad, si ha lavado los pies de los santos, si ha socorrido a los afligidos y si se ha dedicado a toda buena obra.Mb Que se incluya a la viuda en la lista después de haber cumplido por lo menos sesenta años, que haya sido esposa de un solo marido,{LobSi alguien no cuida de los suyos, y especialmente de los de su casa, ha negado la fe y es peor que un incrédulo.AK}bManda también estas cosas para que sean irreprensibles.GJbpero la que se entrega a los placeres, viviendo está muerta.)IKbAhora bien, la que está realmente desamparada, y que ha quedado sola, ha puesto su esperanza en Elohim y persevera en súplica y oraciones de noche y de día;GwbHonra a las viudas que realmente estén desamparadas.\F1ba las ancianas, como a madres; y a las jóvenes, como a hermanas, con toda pureza.pE [bNo reprendas con dureza al anciano, sino exhórtalo como a padre; a los más jóvenes, como a hermanos; DbTen cuidado de ti mismo y de la enseñanza; persiste en ello, pues haciendo esto te salvarás a ti mismo y a los que te escuchan.bC=bDedícate a estas cosas; ocúpate en ellas, para que tu progreso sea manifiesto a todos.BbNo descuides el don que está en ti, que se te ha dado por medio de profecía, con la imposición de las manos del concilio de ancianos.fAEb Entre tanto que voy, ocúpate en la lectura pública, en la exhortación y en la enseñanza.@b Nadie tenga en poco tu juventud; pero sé ejemplo para los creyentes en palabra, en conducta, en amor, en fe y en pureza.%?Eb Estas cosas manda y enseña.3>_b Porque para esto mismo trabajamos arduamente y luchamos, pues esperamos en el Elohim viviente, quien es el Salvador de todos los hombres, especialmente de los que creen.:=ob Fiel es esta palabra y digna de toda aceptación.</bPorque el ejercicio físico para poco aprovecha; pero la piedad para todo aprovecha, pues tiene promesa para la vida presente y para la venidera.R;bDesecha las fábulas profanas y de viejas, y ejercítate para la piedad.8:ibSi expones estas cosas a los hermanos, serás buen servidor de Yahoshúa el Mashíaj, nutrido de las palabras de la fe y de la buena enseñanza, la cual has seguido de cerca.O9bpues es santificado por medio de la palabra de YHWH y de la oración.{8obPorque todo lo que Elohim ha creado es bueno, y no hay que rechazar nada cuando se recibe con acción de gracias;67ebProhibirán casarse y mandarán abstenerse de los alimentos que Elohim creó para que, con acción de gracias, participaran de ellos los que creen y han conocido la verdad.P6bCon hipocresía hablarán mentira, teniendo cauterizada la conciencia./5 YbPero el espíritu dice claramente que en los últimos tiempos algunos se apartarán de la fe, prestando atención a espíritus engañosos y a enseñanzas de demonios.t4abIndiscutiblemente, grande es el misterio de nuestra fe: “Él* se manifestó en la carne, fue justificado por el espíritu, visto por los mensajeros, proclamado entre las naciones, creído en el mundo, y recibido arriba en gloria”.35bpara que si me tardo, sepas cómo te conviene conducirte en la casa de YHWH, que es la comunidad del Elohim vivo, columna y fundamento de la verdad.62gbTe escribo esto, esperando ir a verte pronto,1#b Porque los que sirven bien como asistentes ganan para sí una buena reputación y mucha confianza en la fe que es en el Mashíaj Yahoshúa.l0Qb Los asistentes sean esposos de una sola mujer; que gobiernen bien a sus hijos y sus propias casas.m/Sb Las mujeres asistentes, asimismo, deben ser respetables, no calumniadoras, sobrias, fieles en todo.r.]b Que éstos sean probados primero y que después sirvan como asistentes, si se ve que son irreprensibles.B-b que mantengan el misterio de la fe con limpia conciencia. , bAsimismo, los asistentes deben ser respetables, de una sola palabra, no dados a mucho vino ni amantes de ganancias deshonestas;z+mbTambién debe tener buen testimonio de los de afuera, para que no caiga en el reproche y la trampa del Acusador.t*abQue no sea un recién convertido, para que no se llene de orgullo y caiga en la condenación del Acusador.f)EbPorque si alguien no sabe gobernar su propia casa, ¿cómo cuidará de la comunidad de YHWH?W('bQue gobierne bien su casa y tenga a sus hijos en sujeción con toda dignidad.Y'+bno dado al vino; no violento, sino amable; no contencioso ni amante del dinero.&7bAhora bien, es necesario que el supervisor sea irreprensible, esposo de una sola mujer, sobrio, prudente, decoroso, hospitalario, apto para enseñar;\% 3bEsto es muy cierto: Si alguien aspira al cargo de supervisor, desea una buena obra.e$CbSin embargo, se salvará teniendo hijos, si permanece en fe, amor y santidad con prudencia.j#MbAdemás, Adam no fue engañado; sino que la mujer, al ser engañada, incurrió en transgresión.8"kb Pues Adam fue formado primero; después, Jawah.p!Yb porque no permito que una mujer enseñe ni ejerza dominio sobre el hombre, sino que esté en silencio.: ob La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción;W'b sino más bien con buenas obras, como conviene a mujeres que profesan piedad.$Ab Asimismo, que las mujeres se atavíen con vestido decoroso, con modestia y prudencia; no con peinados ostentosos, ni oro, ni perlas, ni vestidos costosos;oWbAsí que quiero que los hombres oren en todo lugar, levantando manos piadosas, sin ira ni discusión.~ubPara esto se me constituyó predicador, Enviado y maestro de los gentiles en fe y verdad. Digo la verdad; no miento. J=~~&}}|{{zyyxww vrvutt6srrqqpppoxo'nnWmmqll>kkQjj.ii{hhg6fffee ddOccYbYaa;`__4^^:]]\[[[ZZLYbXXWWWVV9UUTeSStRR+QQEPPOOGNgMMjLLKDJIIYIHaGGFYEEDDCCC+BBqAAF@@??_>==$<<;::98776\55j54k43222 1I0//@.--&,O+a+**D)N(((%'y&&/%<$$ #"c" !!+ \6RP&Y6NzE6f>Q A 1 rPddJcu? Por la fe Mosheh, cuando llegó a ser grande, rehusó llamarse hijo de la hija del Paroh..tU Por la felos padres de Mosheh, cuando nació, lo escondieron durante tres meses, porque vieron que era un niño hermoso y porque no temieron al mandamiento del rey. s Por la fe Yosef, llegando al fin de sus días, mencionó la salida de los hijos de Yisrael y dio mandamiento acerca de sus restos.r Por la feYaaqov, cuando moría, bendijo a cada uno de los hijos de Yosef y se postró apoyado sobre la cabeza de su bastón.Kq Por la fe Yitsjaq bendijo a Yaaqov y a Esaw respecto al porvenir.p Él consideraba que YHWH era poderoso para levantarlo aun de entre los muertos, de donde, hablando figuradamente, volvió a recibirlo.Wo' de quien se había dicho: “Mediante Yitsjaq continuará tu descendencia”. n Por la fe Avraham, cuando lo pusieron a prueba, ofreció a Yitsjaq. El que había recibido las promesas ofrecía a su hijo único,+mO Pero ellos anhelaban una patria mejor, es decir, la celestial. Por eso YHWH no se avergüenza de llamarse el Elohim de ellos, porque les ha preparado una ciudad.|lq Pues si de veras hubieran estado pensando en la tierra de donde salieron, habrían tenido oportunidad de regresar.Pk Los que así hablan, claramente dan a entender que buscan otra patria.Jj  Todos estos murieron en la fe, sin haber recibido el cumplimiento de las promesas. Más bien, las miraron de lejos y las saludaron, y confesaron que eran extranjeros y peregrinos en la tierra.Ji  Y por lo tanto, de uno solo, y estando éste muerto en cuanto a estas cosas, nacieron hijos como las estrellas del cielo en multitud, y como la arena innumerable que está a la orilla del mar.:hm Por la fe la mismaSarah, siendo estéril, recibió el poder de concebir un hijo, aun cuando había pasado de la edad; porque consideró que el que lo había prometido era fiel.ag; porque esperaba la ciudad que tiene fundamentos, cuyo arquitecto y constructor es YHWH.&fE Por la fe habitó como extranjero en la tierra prometida como en tierra ajena, viviendo en carpas con Yitsjaq y Yaaqov, los coherederos de la misma promesa;e Por la feAvraham, cuando lo llamaron, obedeció para salir al lugar que había de recibir por herencia; y salió sin saber a dónde iba.d% Por la fe Nóaj, después de recibir advertencia por revelación acerca de cosas que aún no se habían visto, movido por temor reverente, preparó el arca para la salvación de su familia. Por la fe condenó al mundo y vino a ser heredero de la justicia que da la fe.c% Y sin fe es imposible agradarlo, porque es necesario que el que se acerca a Elohim crea que él existe y que recompensa a los que lo buscan.>bu Por la fe Janokh recibió el cambio sin sentir la muerte* y no lo hallaron, porque Elohim lo había quitado. Antes de que lo quitara recibió testimonio de haber agradado a Elohim.haI Por la fe Hébel ofreció a Elohim un sacrificio superior al de Qayin. Por ella recibió testimonio de que era justo, pues Elohim dio testimonio al aceptar sus ofrendas. Y por medio de la fe, aunque murió, habla todavía.` Por la fe comprendemos que el universo se formó por la palabra de Elohim, de modo que lo visible surgió de lo invisible.:_o Por ella recibieron buen testimonio los antiguos.z^ o La fe es la seguridad que se tiene de lo que se espera, la convicción en cuanto a realidades que aún no se ven.]y 'Pero nosotros no somos de los que se vuelven atrás para perdición, sino de los que tienen fe para preservar la vida.Z\- &Pero "mi justo vivirá por fe; y si se vuelve atrás, no me complaceré en él."S[ %porque: Aún dentro de muy poco el que ha de venir vendrá y no tardará.uZc $Porque necesitan la perseverancia para que, después de hacer la voluntad de Elohim, obtengan lo prometido;MY #Así que no pierdan su confianza, que conlleva una gran recompensa.9Xk "Porque no sólo de compadecían de los presos, sino que con gozo padecían la confiscación de sus bienes, sabiendo que ustedes mismos tienen una posesión mejor y perdurable.!W; !Por una parte, los hicieron espectáculo público con reproches y tribulaciones. Por otra parte, se asociaban con los que han estado en tal situación. V  Traigan a la memoria los días del pasado, cuando después de haber sido iluminados, soportaron un gran conflicto y aflicciones.>Uw ¡Horrenda cosa es caer en las manos del Elohim vivo! T Porque conocemos al que ha dicho: “Mía es la venganza; yo daré la retribución”. Y otra vez: “YHWH juzgará a su pueblo”.cS? ¿Cuánto mayor castigo piensan que merecerá el que haya pisoteado al Hijo de Elohim, y haya considerado de poca importancia la sangre del pacto por la cual quedó santificado y haya insultado al espíritu de gracia?rR] Cualquiera que desecha la Torah de Mosheh muere sin compasión por el testimonio de dos o tres testigos.jQM sino una horrenda expectativa de juicio y de fuego ardiente que ha de devorar a los adversarios.P5 Porque si continuamos pecando voluntariosamente, después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda más sacrificio por el pecado,O' No dejemos de congregarnos, como algunos tienen por costumbre; más bien, exhortémonos, y con mayor razón cuando ven que se acerca el Día.TN! Considerémonos mutuamente para estimularnos al amor y a las buenas obras.qM[ Retengamos firme la esperanza que profesamos, sin vacilación, porque fiel es el que hizo las promesas.#L? acerquémonos con corazón sincero, con la plena certidumbre de la fe, purificados los corazones de mala conciencia, y lavados los cuerpos con agua pura.GK y siendo que tenemos un gran sacerdote sobre la casa de YHWH,fJE mediante el camino nuevo y vivo que él nos abrió a través del velo (es decir, su cuerpo),vIe Así que, hermanos, siendo que tenemos plena confianza para entrar al Santísimo por la sangre de Yahoshúa,OH Pues donde hay perdón de pecados, no hay más ofrenda por el pecado.VG% añade: “Nunca más me acordaré de los pecados e iniquidades de ellos”.#F? “Este es el pacto que haré con ellos después de aquellos días –dice YHWH– pondré mis leyes en sus corazones, y en sus mentes las escribiré”,^E5 También el espíritu de santidad nos da testimonio, porque después de haber dicho:WD' Porque con una sola ofrenda ha perfeccionado para siempre a los santificados.lCQ esperando de allí en adelante “hasta que sus enemigos sean puestos como estrado de sus pies”.|Bq Pero éste, después de ofrecer un solo sacrificio por los pecados, se sentó para siempre a la diestra de Elohim, A9 Todo sacerdote se presenta, día tras día, para servir en el culto y ofrecer muchas veces los mismos sacrificios que nunca pueden quitar los pecados. @ Es por esa voluntad que quedamos santificados, mediante la ofrenda del cuerpo de Yahoshúa el Mashíaj, hecha una vez para siempre.x?i y luego añade: ‘¡Aquí estoy para hacer tu voluntad!’” El quita lo primero para establecer lo segundo.%>C Primero dice: ‘Sacrificios y ofrendas, ofrendas quemadas, y ofrendas por el pecado no quisiste ni te agradaron’ (cosas que se ofrecen según la Torah),=w entonces dije: ‘Aquí estoy para hacer tu voluntad, oh Poderoso’ como en el rollo del libro está escrito de mí.H<  Ofrendas quemadas y sacrificios por el pecado no te agradaron;; Por lo tanto, al entrar en el mundo, el [Mashíaj] dice: “Sacrificio y ofrenda no quisiste, pero me preparaste un cuerpo.T:! porque la sangre de los toros y de los cabros no puede quitar los pecados.R9 Sin embargo, cada año se hace memoria del pecado con estos sacrificios,83 De otra manera, habrían dejado ya de ofrecerse. Porque los que ofrecen este culto, una vez purificados, ya no tendrían más conciencia de pecado.7 y Porque, siendo que la Torah tiene sólo una sombra de los bienes venideros y no la imagen misma de estas realidades, nunca puede, por medio de los mismos sacrificios que se ofrecen continuamente de año en año, perfeccionar a los que se acercan.A6{ así también el Mashíaj fue ofrecido una sola vez para quitar los pecados de muchos. La segunda vez, ya sin relación con el pecado, aparecerá para salvación a los que lo esperan.i5K Entonces, tal como está establecido que los hombres mueran una sola vez, y después el juicio,n4U De otra manera, le habría sido necesario padecer muchas veces desde la fundación del mundo. Pero ahora, él se ha presentado una vez para siempre al fin de los siglos, para quitar el pecado mediante el sacrificio de sí mismo. 3 Tampoco entró para ofrecerse muchas veces a sí mismo, como entra cada año el sumo sacerdote en el Santísimo con sangre ajena.52c Porque el Mashíaj no entró en un lugar santísimo hecho de manos, figura del verdadero, sino en el cielo mismo, para presentarse ahora delante de Elohim a nuestro favor.'1G Así que era necesario purificar las figuras de las cosas celestiales con estos ritos; pero las mismas cosas celestiales, con sacrificios mejores que éstos.n0U pues según la Torah casi todo se purifica con sangre, y sin derramamiento de sangre no hay perdón.X/) Y roció también con la sangre la Morada y todos los utensilios del servicio;W.' diciendo: Esta es la sangre de la alianza que YHWH ha corcertado con ustedes.q-[ Porque habiendo declarado Mosheh todos los mandamientos según la Torah a todo el pueblo, tomó la sangre de los becerros y de los cabros junto con agua, lana escarlata e hisopo, y roció el libro mismo y también a todo el pueblo,H,  Por esto, ni aun la primera alianza fue inaugurada sin sangre.p+Y El testamento* queda confirmado con la muerte, puesto que no tiene vigencia mientras viva el testador.Y*+ Porque donde hay un testamento, es necesario que ocurra la muerte del testador.i)K Por eso él es el mediador de la nueva alianza, para que los que han sido llamados reciban la promesa de la herencia eterna, ya que intervino muerte para redimirlos de las transgresiones [cometidas] bajo la primera alianza.R( ¡cuánto más la sangre de el Mashíaj, quien mediante el espíritu eterno se ofreció a sí mismo sin mancha a Elohim, limpiará nuestras conciencias de las obras muertas para servir al Elohim vivo!''G Porque si la sangre de cabros y de toros, y la ceniza de la novilla rociada sobre los contaminados, los santifican concediéndoles una purificación externa,(&I entró una vez para siempre en el Santísimo, logrando así eterna redención, ya no mediante sangre de cabros ni de becerros, sino mediante su propia sangre.<%q Pero estando ya presente el Mashíaj, el sumo sacerdote de los bienes que han venido, mediante la más amplia y perfecta Morada no hecha de manos, es decir, no de esta creación,$% Estas son ordenanzas carnales, que consisten sólo de comidas y bebidas y diversos lavamientos, impuestas hasta el tiempo de la renovación.2#] Esto es una figura para el tiempo presente, según la cual se presentan ofrendas y sacrificios que no pueden perfeccionar en cuanto a la conciencia, al que rinde culto.2"] Con esto el espíritu de santidad da a entender que todavía no se ha mostrado el camino hacia el lugar santísimo, mientras esté en pie la primera parte de la Morada.?¿Y a quiénes juró que no entrarían en su reposo, sino a aquéllos que no obedecieron?=¿Y con quiénes se disgustó durante cuarenta años? ¿No fue precisamente con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto? < Porque ¿quiénes fueron los que lo provocaron después de oírlo? ¿No fueron todos los que salieron de Mitsráyim con Mosheh?b;=mientras se dice: “Si oyen hoy su voz, no endurezcan sus corazones como en Merivá”.:}Porque hemos llegado a ser compañeros del Mashíaj, si de veras retenemos hasta el fin nuestra confianza del principio,9+ Más bien, exhórtense unos a otros cada día, mientras dure ese “hoy”, para que ninguno de ustedes se endurezca por el engaño del pecado.8 Así que, hermanos, tengan cuidado: que no haya en ninguno de ustedes un corazón malo de incredulidad que los aparte del Elohim vivo.P7 De modo que juré en mi ira: ‘¡Jamás entrarán en mi reposo!’” 6 Por eso me enojé con aquella generación y dije: ‘Ellos siempre están extraviados de corazón y no han conocido mis caminos’.Z5- donde sus padres me pusieron a prueba y vieron mis obras durante cuarenta años.n4Uno endurezcan sus corazones como en Merivá provocación, en el día de Masá prueba en el desierto,M3Por eso, como dice el espíritu de santidad: “Si oyen hoy su voz, 29En cambio, el Mashíaj es fiel como Hijo sobre su casa; y esa casa somos nosotros, si de veras retenemos la confianza y nos gloriamos en la esperanza.r1]Mosheh fue fiel como siervo en toda la casa de Elohim, para dar testimonio de lo que se diría después.`09Porque toda casa la construye alguien, pero el constructor de todas las cosas es YHWH./3Pero a él se le ha considerado digno de una gloria superior a la de Mosheh, así como el constructor de una casa tiene mayor dignidad que la casa.a.;Él fue fiel al que lo designó, como también lo fue Mosheh en toda la casa de Elohim.- %Por tanto, hermanos consagrados, participantes del llamamiento celestial, consideren a Yahoshúa, el Enviado y sumo sacerdote de nuestra fe.\,1Pues, por haber pasado él la prueba, puede socorrer a los que están bajo prueba.E+Por eso tenía que hacerse en todo semejante a sus hermanos, para venir a ser un sumo sacerdote misericordioso y fiel en el servicio delante de Elohim, para expiar los pecados del pueblo.p*YPorque la verdad es que él no les tiende la mano a los mensajeros, sino a la descendencia de Avraham.i)Ky para librar a los que por el temor de la muerte estaban toda la vida condenados a esclavitud.g(GPor eso, como los hijos han participado de una naturaleza mortal, de igual manera él participó también de eso mismo, para destruir por medio de su muerte al que tenía el dominio sobre la muerte (éste es el Acusador),{'o Y otra vez: “Yo pondré mi confianza en él”. Y otra vez: “Aquí estoy yo con los hijos que me dio YHWH”.`&9 diciendo: “Anunciaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la asamblea te alabaré.% Pues tanto el que santifica como los santificados, todos provienen de Uno. Por esta razón, él no se avergüenza de llamarlos hermanos,Y$+ Porque le convenía a Aquel por causa de quien y para quien existen todas las cosas, perfeccionar al autor de la salvación de ellos, por medio de los padecimientos, para conducir a muchos hijos a la gloria.j#M Sin embargo, vemos a Yahoshúa, quien fue hecho poco inferior a los mensajeros, coronado de gloria y honra por haber padecido la muerte, para que por el favor de Elohim la muerte que él probó resulte en beneficio de todos.E"todas las cosas sometiste debajo de sus pies”. Al someter a él todas las cosas, no dejó nada que no esté sometido a él. Pero ahora no vemos todavía todas las cosas sometidas a él.Y!+Lo has hecho poco inferior a los mensajeros; lo coronaste de gloria y de honra;! ;Pues alguien dio testimonio en un lugar, diciendo: “¿Qué es el hombre, para que de él te acuerdes, o el hijo del hombre, para que te fijes en él?gGPorque no fue a los mensajeros a quienes Elohim sometió el mundo venidero del cual hablamos.:ma la vez que Elohim daba testimonio juntamente con ellos con señales, maravillas, diversos hechos poderosos y dones repartidos por el espíritu de santidad según su voluntad.>u¿cómo escaparemos nosotros si descuidamos una salvación tan grande? Esta salvación, que al principio fue anunciada por el Maestro, se nos confirmó por medio de los que oyeron, Pues si la palabra dictada por medio de los mensajeros fue firme, y toda transgresión y desobediencia recibió justo castigo, Por lo tanto, es necesario que con más diligencia prestemos atención a las cosas que hemos oído, no sea que nos desviemos.z o¿Acaso no son todos espíritus servidores, enviados para servir a favor de los que han de heredar la salvación?   ¿Y a cuál de sus mensajeros ha dicho jamás: “Siéntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos por tarima de tus pies?”  como a manto los enrollarás, y los cambiarás como vestido; pero tú eres siempre el mismo, y tus años no se acabarán.\ 3 Ellos perecerán, pero tú permaneces; todos ellos se envejecerán como un vestido;_ 9 Y: “Tú, YHWH, en el principio fundaste la tierra, y el cielo son obra de tus manos. zy~~k}}S||{{tzzyxxewwmvruu ttssrqq=pp2oocnnLmll|lkjjMiihUgg fff?ee d^ccRcb-aa``8__E^]]w]\r[[$ZZGZYY,XXsWW\WVVV0UpTTBSSOSRR QQ=PP3OOVNN MuMLyKKGJIII(HHGGGQFFDEENDDcCCC*BB7AA:@@P??;>u=< pues han nacido de nuevo, no de simiente corruptible sino de incorruptible, por medio de la palabra de Elohim que vive y permanece.= /Habiendo purificado sus vidas en obediencia a la verdad para un amor fraternal no fingido, ámense unos a otros ardientemente y de corazón puro;< /Por medio de él creen ustedes en Elohim, quien lo resucitó de entre los muertos y le ha dado gloria; para que su fe y esperanza estén en YHWH.; )El, a la verdad, estuvo destinado desde antes de la fundación del mundo, pero se ha manifestado en los últimos tiempos por causa de ustedes.f: Gsino con la sangre preciosa del Mashíaj, como de un cordero sin mancha y sin contaminación.9 )Tengan presente que los han rescatado de su vana manera de vivir, la cual heredaron de sus padres, no con cosas corruptibles como oro o plata,.8 WY si invocan como Padre a aquel que juzga según la obra de cada uno sin hacer distinción de personas, condúzcanse con respeto todo el tiempo de su peregrinación.F7 porque está escrito: “Sean santos, porque yo soy santo”.6 Antes bien, así como aquel que los ha llamado es santo, también sean santos ustedes en todo aspecto de su manera de vivir,r5 _Como hijos obedientes, no se conformen a las pasiones que antes tenían, cuando estaban en su ignorancia.34 a Por eso, con la mente preparada para actuar y siendo sobrios, pongan su esperanza completamente en la gracia que se les va a traer cuando se revele Yahoshúa el Mashíaj. 3  A ellos se les reveló que, no para sí mismos sino para ustedes, administraban las cosas que ahora les han anunciado los que les han predicado la Buena Noticia por el espíritu de santidad enviado del cielo; cosas que hasta los mensajeros anhelan contemplar.Z2 / Ellos escudriñaban para ver qué persona y qué tiempo indicaba el espíritu del Mashíaj que estaba en ellos, quien predijo las aflicciones que habían de venirle al Mashíaj y las glorias después de ellas.1 + Acerca de esta salvación han inquirido e investigado diligentemente los profetas que profetizaron de la gracia que fue destinada para ustedes.F0  obteniendo así el objetivo de su fe: la salvación personal./ #A él ustedes lo aman, sin haberlo visto. En él creen; y aunque no lo vean ahora, creyendo en él se alegran con gozo inefable y glorioso,C. para que la prueba de su fe –más preciosa que el oro que perece, aunque sea probado con fuego– se halle digna de alabanza, gloria y honra en la revelación de Yahoshúa el Mashíaj.-  En esto ustedes se alegran, a pesar de que por ahora, si es necesario, estén afligidos momentáneamente por diversas pruebas,, que están guardados por el poder de YHWH mediante la fe, para la salvación preparada para revelarse en el tiempo final.n+ Wpara una herencia incorruptible, incontaminable e inmarchitable, reservada en los cielos para ustedesu* eBendito sea el Elohim y Padre de nuestro Maestro Yahoshúa el Mashíaj, quien según su grande misericordia nos ha hecho nacer de nuevo para una esperanza viva por medio de la resurrección de Yahoshúa el Mashíaj de entre los muertos;W) )elegidos conforme al previo conocimiento de YHWH el Padre por la santificación del espíritu, para obedecer a Yahoshúa el Mashíaj y ser rociados con su sangre: Que la gracia y la paz se les multipliquen.( Kefá, Enviado de Yahoshúa el Mashíaj; a los expatriados en la Dispersión: en el Ponto, Galacia, Capadocia, Asia y Bitinia,'%sepan que el que haga volver a un pecador del error de su camino salvará de la muerte la vida de éste, y cubrirá una multitud de pecados.q&[Hermanos míos, si a alguno entre ustedes lo engañan y se desvía de la verdad, y otro le hace volver,O%Y oró de nuevo, y el cielo dio lluvia, y la tierra produjo su fruto.3$_Eliyah era un hombre sujeto a pasiones, igual que nosotros, pero oró con insistencia para que no lloviera, y no llovió sobre la tierra durante tres años y seis meses.$#AAsí que confiésense unos a otros sus pecados, y oren unos por otros para que se sanen. La ferviente oración del justo, obra eficazmente, y puede mucho.x"iY la oración de fe dará salud al enfermo, y YHWH lo levantará. Y si ha cometido pecados, se le perdonarán.!-¿Está enfermo alguno de ustedes? Que llame a los ancianos de la comunidad y que oren por él, ungiéndolo con aceite en el nombre del Maestro.e C ¿Está afligido alguno entre ustedes? Que ore. ¿Está alguno alegre? Que cante alabanzas.E Pero sobre todo, hermanos míos, no juren, ni por el cielo, ni por la tierra, ni por ningún otro juramento. Más bien, sea su sí, sí; y su no, no; para que no caigan bajo condenación.@y Miren, consideramos felices a los que perseveraron. Ustedes han oído de la perseverancia de Iyob y han visto el propósito final de YHWH, que YHWH es muy compasivo y misericordioso.ta Hermanos, tomen por ejemplo de aflicción y de paciencia a los profetas que hablaron en el nombre de YHWH.uc Hermanos, no murmuren unos contra otros, para que no los condenen. ¡Miren, el Juez ya está a las puertas!mSTengan también ustedes paciencia; refuercen sus ánimos, porque la venida del Maestro está cerca._7Por lo tanto, hermanos, tengan paciencia hasta la venida del Maestro, Miren, el labrador espera el precioso fruto de la tierra, aguardándolo con paciencia hasta que reciba la lluvia tempranas y la lluvia tardía.RHan condenado y han dado muerte al justo. Él no les ofrece resistencia.yUstedes han vivido en placeres sobre la tierra y han sido disolutos. Han engor-dado su corazón en el día de matanza.V%Miren cómo clama el jornal de los obreros que cosecharon sus campos, el que fraudulentamente ustedes han retenido. Y los clamores de los que cosecharon han llegado a los oídos de YHWH de los Ejércitos.+OSu oro y plata están enmohecidos; su moho servirá de testimonio contra ustedes y devorará su carne como fuego. ¡Han amontonado tesoros en los últimos días!MSus riquezas se han podrido, y sus ropas están comidas de polilla.f G¡Oigan ahora, ustedes los ricos! Lloren y aúllen por las miserias que vienen sobre ustedes.gGPor tanto, al que sabe hacer lo bueno y no lo hace, eso le es pecado. Advertencia a los ricos^5Pero ahora ustedes se jactan en su arrogancia. Toda jactancia de esta clase es mala._7Más bien, deberían decir: “Si YHWH quiere, viviremos y haremos esto o aquello”.$AUstedes, los que no saben lo que sucederá mañana, ¿qué es su vida? Porque ustedes son un vapor que aparece por un poco de tiempo y luego se desvanece./ Vamos ahora con ustedes los que dicen: “Hoy o mañana iremos a tal ciudad, estaremos allá un año y haremos negocios y tendremos ganancias”.  Hay un solo Dador de la Torah y Juez, quien es poderoso para salvar y destruir. Pero ¿quién eres tú para juzgar a tu prójimo?_ 7 Hermanos, no hablen mal unos de otros. El que habla mal de su hermano o juzga a su hermano habla mal de la Torah y juzga a la Torah. Y si tú juzgas a la Torah, entonces no eres practicante de la Torah, sino juez.: o Humíllense delante de YHWH, y él los exaltará.c ? Aflíjanse, lamenten y lloren. Que su risa se convierta en llanto, y su gozo en tristeza.  Acérquense a Elohim, y él se acercará a ustedes. Limpien sus manos, pecadores; y purifiquen sus corazones, ustedes indecisos.X )Así que sométanse a Elohim; opónganse al Acusador, y él huirá de ustedes.Pero la gracia que nos da es aún mayor; por eso dice: “YHWH se opone a los arrogantes, pero da gracia a los humildes”.zm¿O suponen que en vano dice la Escritura: “Él anhela celosamente el espíritu que hizo morar en nosotros?”3_Gente adúltera, ¿no saben que la amistad con el mundo es enemistad con Elohim? Por tanto, cualquiera que quiere ser amigo del mundo se constituye en enemigo de Elohim.OPiden, y no reciben; porque piden mal, para gastarlo en sus placeres.Codician y no tienen; matan y arden de envidia, pero no pueden obtener. Combaten y hacen guerra. No tienen, porque no piden. ¿De dónde vienen las guerras y los pleitos entre ustedes? ¿No surgen de sus mismas pasiones que combaten en sus miembros?SY el fruto de justicia se siembra en paz para aquéllos que hacen la paz.A{En cambio, la sabiduría que procede de lo alto es primeramente pura; luego es pacífica, tolerante, complaciente, llena de misericordia y de buenos frutos, imparcial y no hipócrita.\1Porque donde hay celos y contiendas, allí hay desorden y toda práctica perversa.iKEsta no es la sabiduría que desciende de lo alto, sino que es terrenal, animal y del Acusador.o~WPero si en sus corazones tienen amargos celos y contiendas, no se jacten ni mientan contra la verdad.} ¿Quién es sabio y entendido entre ustedes? ¡Que demuestre por su buena conducta sus obras en la mansedumbre propia de la sabiduría!| Hermanos míos, ¿puede la higuera producir olivas, o la vid higos? Tampoco de una fuente de agua salada brota agua dulce.^{5 ¿Será posible que de un manantial brote agua dulce y amarga por la misma abertura?gzG De la misma boca sale bendición y maldición. Hermanos míos, estas cosas no deben ser así.y Con ella bendecimos al Soberano y Padre, y con ella maldecimos a los hombres, que han sido creados a la semejanza de Elohim.lxQPero ningún hombre puede domar su lengua; porque es un mal incontrolable, llena de veneno mortal.xwiPues fieras y aves, reptiles y criaturas marinas de toda clase se pueden domar, y el ser humano las ha domado.`v9Y la lengua es un fuego; es un mundo de maldad. La lengua está puesta entre nuestros miembros, y es la que contamina el cuerpo entero. Prende fuego al curso de nuestra vida, inflamada ella misma por el Crematorio.u1Así también la lengua es un miembro pequeño, pero se jacta de grandes cosas. ¡Miren cómo un fuego tan pequeño incendia un bosque tan grande!At{Consideren también los barcos: Aunque son tan grandes y los impetuosos vientos los empujan, se dirigen con un timón muy pequeño a dondequiera, según el antojo del que los conduce.vseCuando ponemos freno en la boca de los caballos para que nos obedezcan, dirigimos también su cuerpo entero.r%porque todos ofendemos en muchas cosas. Si alguno no ofende en palabra, éste es un hombre cabal, capaz también de frenar al cuerpo entero.tq cHermanos míos, no se hagan maestros muchos de ustedes, pues sepan que recibiremos un juicio más riguroso;npUPorque tal como el cuerpo sin el espíritu está muerto, así también la fe sin obras está muerta.o%De igual manera, ¿no fue justificada también la ramera Rajab por las obras, cuando recibió a los mensajeros y los envió por otro camino?^n5Ya ven ustedes que al hombre se lo justifica por las obras y no solamente por la fe.mY se cumplió la Escritura que dice: “Avraham le creyó a YHWH, y se le contó por justicia; y lo llamaron amigo de Elohim.cl?Ves que la fe actuaba juntamente con sus obras y que la fe quedó completa por las obras.ukc¿No se justificó por las obras a nuestro padre Avraham, cuando ofreció a su hijo Yitsjaq sobre el altar?Vj%Pero, ¿no quieres reconocer, hombre vano, que la fe sin obras está muerta?bi=Tú crees que hay un Elohim. Haces bien. Pero también los demonios lo creen y tiemblan.h%Sin embargo, alguno dirá que tú tienes fe, y yo tengo obras. ¡Pues muéstrame tu fe sin tus obras, y yo te mostraré mi fe por mis obras!LgAsí también la fe, si no tiene obras, está muerta en sí misma.f-y alguno de ustedes les dice: “Vayan en paz, caliéntense y aliméntense bien”, pero no les da lo necesario para el cuerpo, ¿de qué sirve?SeSi un hermano o una hermana están desnudos y les falta la comida diaria,vdeHermanos míos, si alguno dice que tiene fe y no tiene obras, ¿de qué sirve? ¿Puede acaso su fe salvarlo?c Porque habrá juicio sin misericordia contra aquel que no hace misericordia. Pero el misericordioso sale triunfante sobre el juicio.Rb Hablen y actúen como quienes van a ser juzgados por la ley de libertad.a/ Porque el que dijo: “No adulteres”, también dijo: “No asesines”. Y si no adulteras, pero asesinas, te has hecho transgresor de la Torah.o`W Porque cualquiera que guarda toda la Torah pero ofende en un solo punto se ha hecho culpable de todo.j_M Pero si tienen favoritismos, cometen pecado y quedan reprobados por la Torah como transgresores.}^sSi de veras cumplen la ley real conforme a las Escrituras: “Amarás a tu prójimo como a ti mismo”, hacen bien.Q]¿No blasfeman ellos el buen nombre que ha sido invocado sobre ustedes?\Pero ustedes han menospreciado al pobre. ¿No los oprimen a ustedes los ricos, y no son ellos los que los arrastran a los tribunales?0[YAmados hermanos míos, oigan: ¿No ha elegido Elohim a los pobres de este mundo, [para que sean] ricos en fe y herederos del reino que ha prometido a los que le aman?`Z9¿no tienen favoritismo entre ustedes? ¿Y no vienen a ser jueces con malos criterios?IY y sólo atienden con respeto al que lleva ropa lujosa y le dicen: “Siéntate tú aquí en buen lugar”; y al pobre le dicen: “Quédate allí de pie” o “Siéntate aquí a mis pies”,XPorque si en su sinagoga entra un hombre con anillo de oro y ropa lujosa, y también entra un pobre con vestido andrajoso,oW YHermanos míos, no mezclen la fe de nuestro glorioso Maestro Yahoshúa el Mashíaj con el favoritismo.&V GLa religión pura y sin mancha delante del Elohim y Padre es ésta: velar por los huérfanos y las viudas en su aflicción, y guardarse sin mancha del mundo.uU eSi alguien piensa que es religioso pero no refrena su lengua, se engaña a sí mismo y su religión es vana.8T kPero el que presta atención a la perfecta ley de la libertad y que persevera en ella, sin ser oidor olvidadizo sino como practicante activo, éste será feliz en lo que hace.HS  Se mira a sí mismo y se marcha, y en seguida olvida cómo era. R Porque cuando alguien es oidor de la palabra y no hacedor de ella, éste se parece al hombre que mira su cara natural en un espejo.dQ CPero sean practicantes de la palabra, y no solamente oidores, que se engañan a sí mismos.P 5Por lo tanto, desechen toda inmundicia y la maldad que sobreabunda, y reciban con mansedumbre la palabra implantada, la cual puede salvar sus vidas.MO porque la ira del hombre no produce la rectitud que requiere Elohim.wN iSepan, mis amados hermanos, que toda persona debe ser presta para oír, lenta para hablar y lenta para la ira;M }Por su propia voluntad, él nos hizo nacer por la palabra de verdad, para que fuéramos como primicias de sus criaturas. L Toda buena dádiva y todo don perfecto proviene de arriba, del Padre de las luces, en quien no hay cambio ni sombra de variación.,K UMis amados hermanos, no se engañen: J  Luego la pasión, después de haber concebido, da a luz el pecado; y el pecado, una vez que se lleva a cabo, engendra la muerte.aI =Pero a cada uno le viene la tentación cuando su propia pasión lo arrastra y lo seduce.H } Cuando alguien se ve tentado no diga que Elohim lo tienta; porque a Elohim no lo tienta el mal, y él no tienta a nadie.#G A Feliz el hombre que persevera bajo la prueba; porque, cuando haya pasado la prueba, recibirá la corona de vida que Elohim ha prometido a los que lo aman.;F q Pues se levanta el sol con su calor y seca la hierba, cuya flor se cae, y su bella apariencia se desvanece. De igual manera también se marchitará el rico en todos sus negocios.XE + pero el rico, cuando lo humillen, porque él pasará como la flor de la hierba.GD   El hermano de humilde condición, gloríese cuando lo exalten; qsabiendo que la prueba de su fe produce paciencia.g= IHermanos míos, cuando se encuentren en diversas pruebas, estímenlo como motivo de gran gozo,|< uYaaqov, siervo de YHWH y del Maestro Yahoshúa el Mashíaj, a las doce tribus que están en la Dispersión: Saludos.,;S Que el favor los acompañe a todos.^:5 Saluden a todos sus dirigentes y a todos los consagrados. Los saludan los de Italia.w9g Sepan que a nuestro hermano Timoteo lo han puesto en libertad. Si él viene pronto, yo iré a verlos con él.k8O Les ruego, hermanos, que reciban bien esta palabra de exhortación; pues he tratado de ser breve.Z7- los haga aptos en todo lo bueno para hacer su voluntad, haciendo él en nosotros lo que es agradable delante de él por medio de Yahoshúa el Mashíaj. A él sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. 69 Y el Elohim de la paz, que por la sangre de la alianza eterna levantó de entre los muertos a nuestro Maestro Yahoshúa, el gran Pastor de las ovejas,\51 Con mayor insistencia imploro que lo hagan, para que yo les sea restituido pronto.p4Y Oren por nosotros, pues confiamos en que tenemos buena conciencia y deseamos conducirnos bien en todo.U3# Obedezcan a sus dirigentes y sujétense a ellos, porque ellos velan por ustedes como quienes han de dar cuenta; para que lo hagan con alegría y sin quejarse, pues esto no sería provechoso para ustedes.|2q No se olviden de hacer el bien y de compartir lo que tienen, porque esos son los sacrificios que agradan a Elohim. 1 Así que, por medio de él, ofrezcamos siempre a Elohim sacrificio de alabanza, es decir, fruto de labios que confiesan su nombre.^05 Porque aquí no tenemos una ciudad permanente, sino que buscamos la que ha de venir.N/ Salgamos pues a él, fuera del campamento, llevando su humillación.. Por eso, también Yahoshúa padeció fuera de la puerta de la ciudad para santificar al pueblo por medio de su propia sangre.,-Q Porque los cuerpos de aquéllos animales, cuya sangre introduce el sumo sacerdote en el Santísimo como sacrificio por el pecado, los queman fuera del campamento.b,= Nosotros tenemos un altar del que no tienen derecho a comer los que sirven en la Morada.U+# No se dejen llevar de un lado a otro por enseñanzas diversas y extrañas; lo importante es fortalecerse interiormente con la gracia; y no en comidas, que nunca aprovecharon a los que se dedican a ellas.G* Yahoshúa el Mashíaj es el mismo ayer, hoy y por los siglos.)  Acuérdense de sus dirigentes que les hablaron la palabra de YHWH. Consideren el éxito de su manera de vivir, e imiten su fe.{(o De manera que podemos decir confiadamente: “YHWH es mi socorro, no temeré. ¿Qué podrá hacerme el hombre?”)'K Que su conducta esté libre de la avaricia, contentos con lo que tienen ahora; porque él mismo ha dicho: “Nunca te abandonaré ni jamás te desampararé”.&7 Téngase en alta estima entre todos el matrimonio, y mantengan pura la relación conyugal; pero Elohim juzgará a los fornicarios y a los adúlteros. %  Acuérdense de los presos, como si estuviesen en cadenas con ellos; y de los afligidos, puesto que también ustedes son humanos.^$5 No olviden la hospitalidad, que por ésta algunos hospedaron mensajeros sin saberlo.-# W Que el amor fraternal sea permanente.3"a Porque nuestro Elohim es fuego consumidor.! Así que, habiendo recibido un reino inconmovible, estemos agradecidos, y rindamos a YHWH un culto agradable, con respeto y reverencia.1 [ La expresión “todavía una vez más” indica con claridad que se quitarán las cosas que pueden ser sacudidas de la creación, para que permanezca lo inconmovible.-S Su voz estremeció la tierra en aquel entonces, y ahora ha prometido diciendo: “Todavía una vez más estremeceré no sólo la tierra, sino también el cielo”.O Miren que no rechacen al que habla. Porque si no escaparon aquéllos que en la tierra rechazaron al que advertía, mucho menos escaparemos nosotros si nos apartamos del que advierte desde el cielo.nU a Yahoshúa el mediador de la nueva alianza, y a la sangre rociada que habla mejor que la de Hébel.-S a la asamblea de los primogénitos que están inscritos en el cielo, a YHWH el juez de todos, a la comunión espiritual de los justos que han llegado a la madurez,"= Más bien, ustedes se han acercado al monte Tsiyón, a la ciudad del Elohim vivo, a la Yerushaláyim celestial, a la reunión de millares de mensajeros,dA Y tan terrible era aquel espectáculo que Mosheh dijo: “¡Estoy aterrado y temblando!”jM porque no podían soportar lo que se mandaba: “Si un animal toca el monte, será apedreado”.|q al sonido de la trompeta y al estruendo de las palabras, que los que lo oyeron rogaron que no se les hablara más; Ustedes no se han acercado al monte que se podía tocar, al fuego encendido, a las tinieblas, a la profunda oscuridad, a la tempestad,6e Porque ya saben que fue reprobado, a pesar de que después quería heredar la bendición, porque no halló más ocasión de arrepentimiento, aunque lo buscó con lágrimas.oW Que ninguno sea inmoral ni profano como Esaw que por una sola comida vendió su propia primogenitura.7 Miren bien que ninguno deje de alcanzar el favor de Elohim; que ninguna raíz de amargura brote y cause estorbo, y que por ella muchos se contaminen.R Procuren la paz con todos, y la santidad sin la cual nadie verá a YHWH.uc y enderecen para sus pies los caminos torcidos, para que el cojo no se desvíe, sino que más bien se sane.T! Por lo tanto, fortalezcan las manos debilitadas y las rodillas vacilantes;.U En el momento, ninguna disciplina parece ser motivo de gozo, sino de tristeza; pero después da fruto apacible de rectitud a los que se han dejado moldear por ella.!; Ellos nos disciplinaban por pocos días como a ellos les parecía, mientras que él nos disciplina para bien, a fin de que participemos de su santidad.+O Además, teníamos a nuestros padres carnales que nos disciplinaban y los respetábamos. ¿No obedeceremos con mayor razón al Padre espiritual para que vivamos? { Pero si ustedes están sin la disciplina de la cual todos han sido participantes, entonces son ilegítimos, y no hijos.   Permanezcan bajo la disciplina; Elohim los está tratando como a hijos. Porque, ¿qué hijo hay a quien su padre no disciplina?X ) Porque YHWH disciplina al que ama y castiga a todo el que recibe como hijo”.' G ¿Y han olvidado ya la exhortación que se les dirige como a hijos? “Hijo mío, no tengas en poco la disciplina de YHWH ni desmayes cuando él te reprenda.X ) Pues todavía no han resistido hasta la sangre en su combate contra el pecado.  Así que mediten en el que soportó tanta hostilidad de pecadores contra sí mismo, para que no decaiga su ánimo ni desmayen.U# puesta la mirada en Yahoshúa, el autor y consumador de nuestra fe; quien por el gozo que le esperaba sufrió el madero, sin hacer caso de la vergüenza, y se ha sentado a la diestra del trono de Elohim.v g Por tanto, nosotros también, siendo que tenemos a nuestro alrededor una nube tan grande de testigos, despojémonos de toda carga del pecado que tan fácilmente nos enreda, y corramos con perseverancia la carrera que tenemos por delante,}s (para que no fueran ellos perfeccionados aparte de nosotros; porque Elohim había provisto algo mejor para nosotros.s_ 'Y todos éstos, aunque recibieron buen testimonio por la fe, no recibieron el cumplimiento de la promesa, &¡El mundo no era digno de ellos! Andaban errantes por los desiertos, por las montañas, por las cuevas y por las cavernas de la tierra.8i %Fueron apedreados, aserrados, puestos a prueba, muertos a espada. Anduvieron de un lado para otro cubiertos de pieles de ovejas y de cabras; pobres, angustiados, maltratados.W' $Otros recibieron pruebas de burlas y de azotes, además de cadenas y cárcel.- #Mujeres recibieron por resurrección a sus muertos. A unos los torturaron, sin esperar que los rescataran, para obtener una resurrección mejor.<q "sofocaron la violencia del fuego, escaparon del filo de la espada, sacaron fuerzas de la debilidad, se hicieron poderosos en batalla y pusieron en fuga ejércitos de extranjeros.p~Y !Por la fe éstos conquistaron reinos, hicieron justicia, alcanzaron promesas, taparon bocas de leones,} ¿Qué más diré? Me faltaría el tiempo para contar de Guidón, de Barak, de Shimshón, de Yiftaj, deDawid, deShemuel y de losprofetas.o|W Por la fe no pereció la rameraRajab junto con los incrédulos, porque recibió en paz a los espías.\{1 Por la fe cayeron los muros de Yerikhó después que los rodearon por siete días.z Por la fe ellos pasaron por el Mar de los Juncos como por tierra seca; pero cuando lo intentaron los mitsritas, se ahogaron.y  Por la fe celebró el Pésaj y el rociamiento de la sangre, para que el destructor de los primogénitos no los tocara a ellos.qx[ Por la fe abandonó Mitsráyim, sin temer la ira del rey, porque se mantuvo como quien ve al Invisible.w! Consideró el oprobio por el Mashíaj como riquezas superiores a los tesoros de los mitsrayitas, porque fijaba la mirada en la recompensa.v} Prefirió, más bien, recibir maltrato junto con el pueblo de Elohim que gozar por un tiempo de los placeres del pecado. ~}}{}3||<{zz2yxx}wvuu>tss_s rqq;qpxo;nnmm lkkmjj3i{ihggigfeeddcc2b_aa4`7__[_^c]]?\\([[-ZYY,XWWRVUU#TSRRIQQRPPOtNMM%LLKJJAIAHHGyFFOEDDhCC&BYAv@@9??)>u=<<%;t:: 99A88577G66455]44R43[22C11W00 /)..-,+++**)W)(''!&&%L$$v$##8"!!, "\EVi t0<R<,-VE SO i ; QgkIWa20:  Me alegré mucho al hallar de entre tus hijos quienes andan en la verdad, conforme al mandamiento que hemos recibido del Padre.9 7El favor, la misericordia y la paz de parte de Elohim el Padre y de Yahoshúa el Mashíaj, el Hijo del Padre, estarán con nosotros en verdad y amor.`8 ;a causa de la verdad que permanece en nosotros y que estará con nosotros para siempre:7 /Del anciano para la dama elegida y para sus hijos a quienes amo en verdad –y no sólo yo, sino también todos los que han conocido la verdad–+6QHijitos, cuídense de los ídolos.q5[Sin embargo, sabemos que el Hijo de Elohim está presente y nos ha dado entendimiento para conocer al que es verdadero; y mediante su hijo Yahoshúa el Mashíaj estamos en el verdadero. Este es el Elohim verdadero y la vida eterna.R4Sabemos que somos de Elohim y que el mundo entero está bajo el maligno.3'Sabemos que todo el que ha nacido de Elohim no sigue pecando; más bien, Aquel que fue engendrado de Dios lo guarda, y el maligno no lo toca.I2 Toda injusticia es pecado, pero hay pecado que no es de muerte.P1Si alguno ve que su hermano comete un pecado que no es de muerte, pedirá, y se le dará vida; digo, a los que no cometen pecado de muerte. Hay pecado de muerte, acerca del cual no digo que se pida.~0uY si sabemos que él nos oye en cualquier cosa que pidamos, sabemos que tenemos las peticiones que le hayamos hecho.v/eY ésta es la confianza que tenemos delante de él: que si pedimos algo conforme a su voluntad, él nos oye..y Les he escrito estas cosas a ustedes que creen en el nombre del Hijo de Elohim, para que sepan que tienen vida eterna.a-; El que tiene al Hijo tiene la vida; el que no tiene al Hijo de Elohim no tiene la vida.e,C Y éste es el testimonio: que Elohim nos ha dado vida eterna, y esta vida está en su Hijo.J+  El que cree en el Hijo de Elohim tiene el testimonio en sí mismo; el que no le cree a Elohim lo ha hecho mentiroso, porque no ha creído en el testimonio que Elohim ha dado acerca de su Hijo.-*S Si recibimos el testimonio de los hombres, el testimonio de Elohim es mayor; porque éste es el testimonio de Elohim: que él ha dado testimonio acerca de su Hijo.L)el espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan en uno.0([Porque tres son los que dan testimonio:@'yEste es Yahoshúa el Mashíaj, el que vino por agua y sangre; no por agua solamente, sino por agua y sangre. Y el espíritu es el que da testimonio, porque el espíritu es la verdad.a&;¿Quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Yahoshúa es el Hijo de Elohim?|%qPorque todo lo que ha nacido de Elohim vence al mundo; y ésta es la victoria que ha vencido al mundo: nuestra fe.n$UPues éste es el amor de Elohim: que guardemos sus mandamientos. Y sus mandamientos no son gravosos.p#YEn esto sabemos que amamos a los hijos de Elohim, cuando amamos a Elohim y guardamos sus mandamientos." )Todo el que cree que Yahoshúa es el Mashíaj ha nacido de Elohim, y todo aquel que ama al que engendró ama también al que ha nacido de él.d!AY tenemos este mandamiento de parte de él: El que ama a Elohim ame también a su hermano.3 _Si alguien dice: “Yo amo a Elohim” y odia a su hermano, es mentiroso. Porque el que no ama a su hermano a quien ha visto, no puede amar a Elohim a quien no ha visto.6gNosotros amamos, porque él nos amó primero.$AEn el amor no hay temor, sino que el perfecto amor echa fuera el temor. Porque el temor conlleva castigo, y el que teme no se ha perfeccionado en el amor.'GEn esto se ha perfeccionado el amor entre nosotros, para que tengamos confianza en el día del juicio: en que como él es, así somos nosotros en este mundo.7gY nosotros hemos conocido y creído el amor que Elohim tiene para con nosotros. Elohim es amor. Y el que permanece en el amor permanece en Elohim, y Elohim permanece en él.gGEl que confiesa que Yahoshúa es el Hijo de Elohim, Elohim permanece en él, y él en Elohim.hIY nosotros hemos visto y testificamos que el Padre ha enviado al Hijo como Salvador del mundo.hI En esto sabemos que permanecemos en él y él en nosotros: en que nos ha dado de su espíritu. Nadie ha visto a Elohim jamás. Si nos amamos unos a otros, Elohim permanece en nosotros, y su amor se ha perfeccionado en nosotros.^5 Amados, ya que Elohim nos amó así, también nosotros debemos amarnos unos a otros.)K En esto consiste el amor: no en que nosotros hayamos amado a Elohim, sino en que él nos amó a nosotros y envió a su Hijo en expiación por nuestros pecados. En esto se mostró el amor de Elohim para con nosotros: en que Elohim envió a su Hijo unigénito al mundo para que vivamos por él.GEl que no ama no ha conocido a Elohim, porque Elohim es amor.wAmados, amémonos unos a otros, porque el amor es de Elohim. Y todo el que ama ha nacido de Elohim y conoce a Elohim.0YNosotros somos de Elohim, y el que conoce a Elohim nos oye; y el que no es de Elohim no nos oye. En esto conocemos el espíritu de la verdad y el espíritu del error.W'Ellos son del mundo; por eso, lo que hablan es del mundo, y el mundo los oye.  Hijitos, ustedes son de Elohim, y los han vencido a ellos, porque el que está en ustedes es mayor que el que está en el mundo.@yy toda inspiración que no confiesa a Yahoshúa no procede de Elohim. Este es el espíritu del antiMashíaj, del cual han oído que habría de venir y que ahora ya está en el mundo.En esto conozcan el espíritu de Elohim: Toda inspiración que confiesa que Yahoshúa el Mashíaj ha venido en carne procede de Elohim,  #Amados, no crean en toda inspiración, sino prueben las inspiraciones, si son de Elohim. Porque muchos falsos profetas han salido al mundo.$ AY el que guarda sus mandamientos permanece en Elohim, y Elohim en él. Y por esto sabemos que él permanece en nosotros: por el espíritu que nos ha dado. %Y éste es su mandamiento: que creamos en el nombre de su Hijo Yahoshúa el Mashíaj y que nos amemos unos a otros, como él nos ha mandado. y cualquier cosa que pidamos, la recibiremos de él, porque guardamos sus mandamientos y hacemos las cosas que le son agradables a él.[ /Amados, si nuestro corazón no nos reprende, tenemos confianza delante de Elohim;{oen caso de que nuestro corazón nos reprenda, mayor es Elohim que nuestro corazón, y él conoce todas las cosas.jMEn esto sabremos que somos de la verdad y tendremos nuestros corazones confiados delante de él;NHijitos, no amemos de palabra ni de boca, sino de hecho y de verdad.)Pero el que tiene bienes de este mundo y ve que su hermano padece necesidad y le cierra su corazón, ¿cómo morará el amor de Elohim en él?En esto hemos conocido el amor: en que él puso su vida por nosotros. También nosotros debemos poner nuestras vidas por los hermanos.~uTodo el que odia a su hermano es homicida, y ustedes saben que ningún homicida tiene vida eterna permanente en él.~uNosotros sabemos que hemos pasado de muerte a vida, porque amamos a los hermanos. El que no ama permanece en muerte.@{ Y no se maravillen, hermanos, si el mundo los aborrece.5 No como Qayin, que era del maligno y mató a su hermano. ¿Y por qué motivo lo mató? Porque sus obras eran malas, y las de su hermano eran justas.c? Porque éste es el mensaje que han oído desde el principio: que nos amemos unos a otros.$~A En esto se revelan los hijos de Elohim y los hijos del Acusador: aquel que no practica la justicia no es de Elohim, ni tampoco el que no ama a su hermano.&}E Todo el que ha nacido de Elohim no practica el pecado, porque la simiente de Elohim permanece en él, y no puede seguir pecando, porque ha nacido de Elohim.3|_El que practica el pecado es del Acusador, porque el Acusador peca desde el principio. Para esto fue manifestado el Hijo de Elohim: para deshacer las obras del Acusador._{7Hijitos, que nadie los engañe. El que practica justicia es justo, como él es justo.xziTodo el que permanece en él no continúa pecando. Todo el que sigue pecando no lo ha visto ni lo ha conocido.[y/Y saben que él se manifestó para quitar los pecados y que en él no hay pecado.fxETodo el que comete pecado también infringe la ley, pues el pecado es infracción de la ley.hwIY todo el que tiene esta esperanza en él, se purifica a sí mismo, como él también es puro.Bv}Amados, ahora somos hijos de Elohim, y aún no se ha manifestado lo que seremos. Pero sabemos que cuando él se manifieste, seremos semejantes a él, porque lo veremos tal como es él."u ?Miren cuán grande amor nos ha dado el Padre: que se nos llama hijos de Elohim; y lo somos. Por esto el mundo no nos conoce, porque no lo conoció a él.ct?Si saben que él es justo, sepan también que todo el que hace justicia ha nacido de él.sAhora, hijitos, permanezcan en él para que, cuando aparezca, tengamos confianza y no nos avergoncemos delante de él, en su venida.r#Y en cuanto a ustedes, la unción que han recibido de él permanece en ustedes, y no tienen necesidad de que alguien les enseñe. Pero, como la misma unción les enseña acerca de todas las cosas, y es verdadera y no falsa, así como les enseñó, permanezcan en él.BuPero por la misma palabra, los cielos y la tierra que ahora existen están reservados para el fuego, guardados hasta el día del juicio y de la destrucción de los hombres impíos.HA Por esto el mundo de entonces fue destruido, inundado en agua.N@Pues bien, por su propia voluntad pasan por alto esto: que por la palabra de YHWH existían desde tiempos antiguos los cielos, y la tierra que surgió del agua y quedó asentada en medio del agua.C?y dirán: “¿Dónde está la promesa de su venida? Porque desde el día en que nuestros padres durmieron todas las cosas siguen igual, así como desde el principio de la creación”. > Primeramente, sepan que en los últimos días vendrán burladores con sus burlas, quienes procederán según sus bajas pasiones,=%para que recuerden las palabras que han dicho antes los santos profetas, y el mandamiento del Maestro y Salvador declarado por sus Enviados.< Amados, ésta es la segunda carta que les escribo. En estas dos cartas estimulo con exhortación su limpio entendimiento,;)A ellos les ha ocurrido lo del acertado proverbio: “El perro se volvió a su propio vómito; y la puerca lavada, a revolcarse en el lodo”.:7Pues mejor les habría sido no haber conocido el camino de justicia, que después de conocerlo, volverse atrás del santo mandamiento que se les dio.{9oPorque si los que se han escapado de las contaminaciones del mundo por el conocimiento de nuestro Maestro y Salvador Yahoshúa el Mashíaj se enredan de nuevo en ellas y quedan vencidos, el último estado les viene a ser peor que el primero.8Les prometen libertad, cuando ellos mismos son esclavos de la corrupción; puesto que cada cual se hace esclavo de lo que lo ha vencido.,7QPorque hablando arrogantes palabras de vanidad, seducen con las pasiones sensuales de la carne a los que a penas se habían escapado de los que viven en el error.6Son fuentes sin agua y nubes arrastradas por la tempestad. Para ellos se ha guardado la profunda oscuridad de las tinieblas.5y lo reprendieron por su iniquidad. ¡Una muda bestia de carga, hablando con voz de hombre, frenó la locura del profeta!4Abandonando el camino recto, se extraviaron al seguir el camino de Bilam hijo de Beor, quien amó el pago de la injusticia:3mTienen los ojos llenos de adulterio y son insaciables para el pecado. Seducen a las almas inconstantes. Tienen el corazón ejercitado para la avaricia. Son hijos de maldición.\21 Recibirán injusticia como pago de la injusticia, porque consideran delicia el gozar en pleno día de placeres sensuales. Estos son manchas y suciedad que mientras comen con ustedes se deleitan en sus engaños.*1M Pero éstos, maldiciendo lo que no entienden, como animales irracionales creados por naturaleza para presa y destrucción, también perecerán en su perdición. 0  mientras que los mensajeros, que son mayores en fuerza y poder, no pronuncian juicio de maldición contra ellos delante de YHWH.C/ Y especialmente a aquéllos que andan tras las pervertidas pasiones de la carne, y desprecian toda autoridad. Estos atrevidos y arrogantes no temen maldecir a las potestades superiores,.} entonces YHWH sabe rescatar de la prueba a los piadosos y guardar a los injustos para castigarlos en el día del juicio.-– porque este hombre justo habitaba en medio de ellos y afligía de día en día su vida justa por los hechos malvados de ellos–;_,7y si rescató al justo Lot, quien era acosado por la conducta sensual de los malvados,+Qy si condenó a destrucción a las ciudades de Sedom y Amorah, reduciéndolas a cenizas y poniéndolas como escarmiento para los que habían de vivir impíamente;@*yy si tampoco dejó sin castigo al mundo antiguo, pero preservó a Nóaj, pregonero de justicia, junto con otras siete personas, cuando trajo el diluvio sobre el mundo de los impíos;@)yPorque si YHWH no dejó sin castigo a los mensajeros que pecaron, sino que, habiéndolos arrojado al Tártaro en prisiones de oscuridad, los entregó a ser reservados para el juicio;(-Por avaricia harán mercadería de ustedes con palabras fingidas. Desde hace tiempo su condenación no se tarda, y su destrucción no se duerme.k'OY muchos seguirán tras su sensualidad, y por causa de ellos se difamará el camino de la verdad. & Pero hubo falsos profetas entre el pueblo, como también entre ustedes habrá falsos maestros que introducirán encubiertamente herejías destructivas, llegando aun hasta negar al Soberano que los compró, acarreando sobre sí mismos una súbita destrucción.*% Oporque jamás fue traída la profecía por voluntad humana; al contrario, los hombres hablaron de parte de Elohim siendo inspirados por el espíritu de santidad.{$ qY antes que nada, hay que tener muy en cuenta que ninguna profecía de la Escritura es de interpretación privada;j# OTambién tenemos la palabra profética que es aun más firme, y hacen bien en estar atentos a ella, como a una antorcha que alumbra en lugar oscuro, hasta que amanezca el día y el lucero de la mañana salga en sus corazones.h" KY nosotros oímos esta voz dirigida desde el cielo cuando estábamos con él en el monte santo.0! [Porque al recibir de parte de YHWH el Padre honra y gloria, desde la grandiosa gloria se le dirigió una voz: “Este es mi Hijo amado, en quien tengo complacencia”.@  {Porque les hemos dado a conocer el poder y la venida de nuestro Maestro Yahoshúa el Mashíaj, no siguiendo fábulas artificiosas, sino porque fuimos testigos oculares de su majestad. también procuraré con empeño que, después de mi partida, ustedes puedan tener memoria de estas cosas en todo momento.  Pues como sé que dentro de poco tengo que dejar mi frágil morada, como me lo ha declarado nuestro Maestro Yahoshúa el Mashíaj,g I Pero considero justo estimularles la memoria entre tanto que estoy en esta mi morada temporal.    Por eso, siempre habré de traerles estas cosas a la memoria, aunque ustedes las saben y están afirmados en la verdad presente.  Pues de esta manera se les otorgará amplia entrada en el reino eterno de nuestro Maestro y Salvador Yahoshúa el Mashíaj. % Por eso, hermanos, procuren aun con mayor empeño hacer firme su llamamiento y elección, porque haciendo estas cosas no tropezarán jamás.  Pues el que no tiene estas cosas es ciego y tiene la vista corta, habiendo olvidado la purificación de sus pecados pasados.( KPorque cuando estas cosas están en ustedes y abundan, no los dejarán estar ociosos ni estériles en el conocimiento de nuestro Maestro Yahoshúa el Mashíaj.G  a la devoción, afecto fraternal; y al afecto fraternal, amor.j Oal conocimiento, dominio propio; al dominio propio, perseverancia; a la perseverancia, devoción;j OPor esta misma razón, pongan todo empeño en añadir a su fe, virtud; a la virtud, conocimiento;x kMediante ellas se nos han dado preciosas y grandísimas promesas, para que por ellas lleguen a ser ustedes participantes de la naturaleza divina, después de haber escapado de la corrupción que hay en el mundo debido a las bajas pasiones.3 aSu divino poder nos ha concedido todas las cosas que atañen a la vida y a la piedad por medio del conocimiento de aquel que nos llamó por su propia gloria y excelencia.o YQue el favor y la paz se les multipliquen en el conocimiento de Elohim y de nuestro Maestro Yahoshúa.N Shimón Kefá, servidor y Enviado de Yahoshúa el Mashíaj; a los que han alcanzado una fe igualmente preciosa como la nuestra por la justicia de nuestro Elohim y del Salvador Yahoshúa el Mashíaj:pYSalúdense unos a otros con un saludo de amor. La paz sea con todos ustedes que están en el Mashíaj.s_ Los saluda la comunidad que está en Babilonia, elegida juntamente con ustedes; también Marcos, mi hijo.:m Les he escrito brevemente por medio de Silvano, a quien considero un hermano fiel, para exhortar y testificar que ésta es la verdadera gracia de Elohim. Estén firmes en ella.4 c A él sea el dominio por los siglos. Amén.c ? Y cuando hayan padecido por un poco de tiempo, el Elohim de toda gracia, quien los ha llamado a su eterna gloria en el Mashíaj Yahoshúa, él mismo los restaurará, los afirmará, los fortalecerá y los establecerá.  Opóngansele, firmes en la fe, sabiendo que los mismos sufrimientos se van cumpliendo entre sus hermanos en todo el mundo.  Sean sobrios y manténgase alerta. Su adversario, el Acusdador, como león rugiente, anda alrededor buscando a quién devorar.S Déjenle a él todas sus preocupaciones, que él se interesa por ustedes.fEAsí que humíllense bajo la poderosa mano de YHWH para que él los exalte al debido tiempo.EAsimismo ustedes, jóvenes, estén sujetos a los ancianos; y revístanse todos de humildad unos para con otros, porque: “YHWH se opone a los arrogantes pero da gracia a los humildes”.oWY cuando aparezca el Príncipe de los pastores, ustedes recibirán la inmarchitable corona de gloria.gGno como teniendo dominio sobre los que están a su cargo, sino como ejemplos para el rebaño.3_Apacienten el rebaño de YHWH que está a su cargo, cuidándolo no por obligación, sino de buena voluntad según Elohim; no por ganancias deshonestas, sino de corazón;5 eA los ancianos entre ustedes les exhorto, yo anciano también con ellos, testigo de los sufrimientos del Mashíaj y también participante de la gloria que se ha de revelar:|qPor eso, los que sufren según la voluntad de Elohim, que encomienden sus vidas al fiel Creador, haciendo el bien.\1Y si el justo con dificultad se salva, ¿en qué irá a parar el impío y pecador??wPorque es tiempo de que el juicio comience por la casa de Elohim. Y si primero comienza por nosotros, ¿cómo será el fin de aquéllos que no obedecen a la Buena Noticia de Elohim?xiPero si alguno padece como “mesiánico”, no se avergüence; más bien, glorifique al Elohim en ese nombre.{~oAsí que, ninguno de ustedes padezca como homicida, o ladrón, o malhechor, o por entrometerse en asuntos ajenos.}Cuando los insultan por el nombre del Mashíaj, son felices; porque el glorioso espíritu de Elohim reposa sobre ustedes.|- Antes bien, gócense a medida que participan de las aflicciones del Mashíaj, para que también cuando se revele su gloria se gocen grandemente.{ Amados, no se sorprendan por el fuego que arde entre ustedes para ponerlos a prueba, como si les sucediera cosa extraña.8zi Si alguien habla, que hable conforme a las palabras de Elohim. Si alguien presta servicio, que sirva conforme al poder que le da Elohim, para que en todas las cosas Elohim sea glorificado por medio de Yahoshúa el Mashíaj, a quien pertenecen la gloria y el dominio por los siglos de los siglos. Amén.y Cada uno ponga al servicio de los demás el don que ha recibido, como buenos administradores del multiforme favor de Elohim.4xc Hospédense unos a otros sin murmuraciones.kwOSobre todo, tengan entre ustedes un amor ferviente, porque el amor cubre una multitud de pecados.lvQEl fin de todas las cosas se acerca. Así que sean prudentes y manténganse alerta en la oración.muSPorque por esto se les anunció la Buena Noticia a los que ahora están muertos, para que, después de recibir la sentencia común a todos los hombres en cuanto a la carne mortal, vuelvan a vivir por el espíritu según Elohim.OtEllos darán cuenta a quien ha de juzgar a los vivos y a los muertos. sA ellos les parece cosa extraña que ustedes ya no corran con ellos en el mismo desenfreno de libertinaje, y por eso los insultan.Ur#Porque ya es suficiente con haber hecho en el tiempo pasado la voluntad de los gentiles, andando en sensualidad, en bajas pasiones, en borracheras, en orgías, en banqueteos y en abominables idolatrías.pqYpara vivir el tiempo que le queda en la carne, no en las pasiones humanas, sino en la voluntad divina.+p QAsí que, ya que el Mashíaj ha padecido en la carne, ármense ustedes también con la misma actitud. Porque el que ha padecido en la carne ha roto con el pecado,o'Ahora él, después de ascender al cielo, está a la diestra de Elohim; y los mensajeros, las autoridades y los poderes están sujetos a él.nAquella agua era un símbolo de la inmersión que ahora los salva a ustedes también, no en cuanto a quitarles la impureza carnal, sino en cuanto a la respuesta de una conciencia limpia para con YHWH, mediante la resurrección de Yahoshúa el Mashíaj.cm?los que en otro tiempo fueron desobedientes, cuando en los días de Nóaj la paciencia de Elohim esperaba, mientras se construía el arca. En aquella arca se salvaron a través del agua pocas personas, es decir, ocho.Yl+mediante el cual también había ido y predicado a los espíritus encarcelados,Yk+Porque el Mashíaj también padeció una vez para siempre por los pecados, el justo por los injustos, para llevarnos al Elohim; sufrió a la verdad la muerte en la carne, pero recibió vida por el espíritu;vjePorque es mejor que padezcan haciendo el bien, si la voluntad de Elohim así lo quiere, que haciendo el mal.iTengan buena conciencia, para que en lo que hablan mal queden avergonzados los que se burlan de su buena manera de vivir en el Mashíaj.]h3Más bien, santifiquen en sus corazones al Mashíaj como soberano y estén siempre listos para responder a todo el que les pida razón de la esperanza que hay en ustedes, pero háganlo con mansedumbre y respeto. gPero aun si llegan a padecer por causa de la justicia, son felices. Por lo tanto, no se amedrenten por temor a ellos ni se turben.Df ¿Quién podrá hacerles daño si son celosos por el bien?*eM Porque los ojos de YHWH están sobre los justos, y sus oídos están atentos a sus oraciones. Pero el rostro de YHWH está contra aquéllos que hacen el mal”.Dd Apártese del mal y haga el bien. Busque la paz y sígala.}cs Porque: “El que quiere amar la vida y ver días buenos refrene su lengua del mal, y sus labios no hablen engaño.b/ No devuelvan mal por mal, ni maldición por maldición, sino al contrario, bendigan; pues para esto los han llamado, para que hereden bendición.vaeFinalmente, sean todos de un mismo sentir: compasivos, amándose fraternalmente, misericordiosos y humildes.e`CUstedes, esposos, de la misma manera vivan con ellas con comprensión, dando honor a la esposa como a vaso más frágil y como a coherederas del favor inmerecido de la vida, para que sus oraciones no tengan obstáculos. \~~}||v|*{[{$zzbyyy xx1wwNvJuutssWsr*q pOonn;mNll-kjQihhggff=eerddOcobba`__r^^Z]]\][[@ZZCYYXX WVdUUTT SRR`QPPONMMZLKK)JIInHHG:FFEEEmDCCGBAA@@?'>d> <<;;;*:99?88766_544U3211-0l//..-,,+*))~(( &&o%%3$$#T"{" OxME=tbv&eeM g  g  oB`&6 Tenían corazas como corazas de hierro. El estruendo de sus alas era como el ruido de carros que con muchos caballos corren a la batalla.]3 Tenían cabello como cabello de mujeres, y sus dientes eran como dientes de leones.;o El aspecto de las langostas era semejante a caballos equipados para la guerra. Sobre sus cabezas tenían como coronas, semejantes al oro, y sus caras eran como caras de hombres.  En esos días los hombres buscarán la muerte, pero de ninguna manera la hallarán. Anhelarán morir, y la muerte huirá de ellos.~3 Se les mandó que no los mataran, sino que los atormentaran por cinco meses. Su tormento era como el tormento del escorpión cuando pica al hombre.B}} Y se les dijo que no hicieran daño a la hierba de la tierra ni a ninguna cosa verde, ni a ningún árbol, sino solamente a los hombres que no tienen el sello de Elohim en sus frentes.|} Y del humo salieron langostas sobre la tierra, y se les dio poder como el poder que tienen los escorpiones de la tierra.{1 Y abrió el pozo del abismo, y subió humo del pozo como el humo de un gran horno; y se oscureció el sol y también el aire por el humo del pozo.z # El quinto mensajero tocó la trompeta. Y vi que una estrella había caído del cielo a la tierra, y se le dio la llave del pozo del abismo.]y3 Miré y oí volar un águila por en medio del cielo, diciendo a gran voz: “¡Ay, ay, ay de los que habitan en la tierra, por razón de los demás toques de trompeta que los tres mensajeros aún van a tocar!”(xI El cuarto mensajero tocó la trompeta. Y se dañó la tercera parte del sol, la tercera parte de la luna y la tercera parte de las estrellas, de manera que se oscureció la tercera parte de ellos, y no alumbraba el día durante una tercera parte, y también la noche de la misma manera.+wO El nombre de la estrella es Ajenjo. Y la tercera parte de las aguas se convirtió en ajenjo, y muchos hombres murieron por las aguas, porque se pusieron amargas.:vm El tercer mensajero tocó la trompeta. Y cayó del cielo una gran estrella, ardiendo como una antorcha; y cayó sobre la tercera parte de los ríos y sobre las fuentes de agua.u y murió la tercera parte de las criaturas vivientes que estaban en el mar, y la tercera parte de los barcos se destruyó.#t?El segundomensajero tocó la trompeta. Y algo como un gran monte ardiendo con fuego se lanzó al mar. Y la tercera parte del mar se convirtió en sangre;vseEl primero tocó la trompeta. Y se produjo granizo y fuego mezclados con sangre, y los arrojaron sobre la tierra. Y la tercera parte de la tierra se quemó, y la tercera parte de los árboles se quemó, y toda la hierba verde se quemó.Yr+Los siete mensajeros que tenían las siete trompetas se dispusieron a tocarlas.,qQY el mensajero tomó el incensario, lo llenó con fuego del altar y lo arrojó sobre la tierra. Y se produjeron truenos y estruendos y relámpagos y un terremoto.vpeY el humo del incienso con las oraciones de los santos subió de la mano del mensajero en presencia de YHWH.joMY otro mensajero vino y se puso de pie delante del altar. Tenía un incensario de oro, y se le dio mucho incienso para que lo añadiera a las oraciones de todos los santos sobre el altar de oro, que estaba delante del trono.enCY vi a los siete mensajeros que estaban delante de Elohim, y se les dieron siete trompetas._m 9Cuando él abrió el séptimo sello, se hizo silencio en el cielo como por media hora.#l?porque el Cordero que está en medio del trono los pastoreará y los guiará a fuentes de agua viva, y YHWH enjugará toda lágrima de los ojos de ellos.lkQNo tendrán más hambre, ni tendrán más sed, ni caerá sobre ellos el sol ni ningún otro calor;'jGPor eso están delante del trono de YHWH y le rinden culto de día y de noche en su templo. El que está sentado en el trono extenderá su carpa sobre ellos.EiY yo le dije: “Maestro mío, usted lo sabe”. Y él me dijo: “Estos son los que vienen de la gran tribulación; han lavado sus ropas y las han emblanquecido en la sangre del Cordero.h Uno de los ancianos me preguntó: “Estos que están vestidos con ropas blancas, ¿quiénes son y de dónde han venido?”También vi a un mensajero poderoso que proclamaba a gran voz: “¿Quién es digno de abrir el rollo y de desatar sus sellos?”= Vi en la mano derecha del que estaba sentado sobre el trono, un rollo escrito por dentro y por fuera, sellado con siete sellos.<<q “Digno eres tú, oh Adonay y Elohim nuestro, de recibir la gloria, la honra y el poder; porque tú has creado todas las cosas, y por tu voluntad tienen ser y fueron creadas”.<;q los veinticuatro ancianos se postran delante del que está sentado en el trono y adoran al que vive por los siglos de los siglos; y echan sus coronas delante del trono, diciendo:: Y cada vez que los seres vivientes dan gloria, honra y alabanza al que está sentado en el trono y que vive por los siglos de los siglos,i9KY cada uno de los cuatro seres vivientes tiene seis alas, y alrededor y por dentro están llenos de ojos. Ni de día ni de noche cesan de decir: “¡Santo, santo, santo es YHWH, Êl Shaday, que era y que es y que será!”^85El primer ser viviente es semejante a un león, y el segundo ser viviente es semejante a un becerro, y el tercer ser viviente tiene cara como de hombre, y el cuarto ser viviente es semejante a un águila volando.:7mY delante del trono hay como un mar de vidrio, semejante al cristal. Junto al trono, y alrededor del mismo, hay cuatro seres vivientes llenos de ojos por delante y por detrás.6/Del trono salen relámpagos y truenos y voces. Y delante del trono arden siete antorchas de fuego, las cuales son los siete espíritus de Elohim.;5oTambién alrededor del trono había veinticuatro tronos, y sobre los tronos vi a veinticuatro ancianos sentados, vestidos de ropas blancas, con coronas de oro sobre sus cabezas.%4CY el que estaba sentado era semejante a una piedra de jaspe y de cornalina, y alrededor del trono había un arco iris semejante al aspecto de la esmeralda.y3kDe inmediato estuve en el espíritu; y vi un trono que estaba puesto en el cielo, y sobre el trono uno sentado.a2 =Después de esto miré, y vi una puerta abierta en el cielo. La primera voz que oí era como de trompeta que hablaba conmigo diciendo: “¡Sube acá, y te mostraré las cosas que van a suceder después de éstas!”T1!“El que tiene oído, oiga lo que el espíritu dice a las comunidades”.0%Al que venza, yo le concederé que se siente conmigo en mi trono; así como yo también he vencido y me he sentado con mi Padre en su trono./Mira, yo estoy a la puerta y llamo; si alguno oye mi voz y abre la puerta, entraré a él y cenaré con él, y él conmigo.].3“Yo reprendo y disciplino a todos los que amo. Sé, pues, celoso y arrepiéntete.a-;yo te aconsejo que de mí compres oro refinado por el fuego para que te hagas rico, y vestiduras blancas para que te vistas y no se descubra la vergüenza de tu desnudez, y colirio para ungir tus ojos para que veas.,7Ya que tú dices: "Soy rico; me he enriquecido y no tengo ninguna necesidad," y no sabes que tú eres desgraciado, miserable, pobre, ciego y desnudo,[+/Así que, porque eres tibio, y no frío ni caliente, te voy a vomitar de mi boca.j*MYo conozco tus obras, que ni eres frío ni caliente. ¡Mejor sería que fueras frío o caliente!)7“Escribe al mensajero de la comunidad en Laodicea: El Amén, el testigo fiel y verdadero, el principio de la creación de Elohim, dice estas cosas:Q( “El que tiene oído, oiga lo que el espíritu dice a las comunidades.') Al que venza, yo lo haré columna en el templo de mi Elohim, y nunca jamás saldrá fuera. Y escribiré sobre él el nombre de mi Elohim, y el nombre de la ciudad de mi Elohim –la nueva Yerushaláyim que desciende del cielo, enviada por mi Elohim– y mi nombre nuevo.S& “Yo vengo pronto; retén lo que tienes para que nadie reciba tu corona.>%u Porque guardaste la palabra de mi paciencia, yo también te guardaré a la hora de la prueba que ha de venir sobre todo el mundo habitado, para probar a los moradores de la tierra.Z$- Mira, yo te daré algunos de la sinagoga del Satán, de los que dicen ser yahuditas y no lo son, sino que mienten. Mira, yo haré que lleguen y se postren delante de tus pies, y conocerán que yo te he amado.A#{Yo conozco tus obras. Mira, he puesto delante de ti una puerta abierta, la cual nadie puede cerrar; porque tienes un poco de poder y has guardado mi palabra y no has negado mi nombre.4"a“Escribe al mensajero de la comunidad en Filadelfia: El Santo y Verdadero, el que tiene la llave de Dawid, el que abre y nadie cierra, y cierra y nadie abre, dice esto:Q!“El que tiene oído, oiga lo que el espíritu dice a las comunidades.C De esta manera, el que venza será vestido con vestidura blanca; y nunca borraré su nombre del libro de la vida, y confesaré su nombre delante de mi Padre y delante de sus mensajeros. 9“Sin embargo, tienes unas pocas personas en Sardis que no han manchado sus vestidos y que andarán conmigo en vestiduras blancas, porque son dignas.*MAcuérdate, pues, de lo que has recibido y oído. Guárdalo y arrepiéntete. Si no eres vigilante, vendré como ladrón; nunca sabrás a qué hora vendré a ti./Sé vigilante y refuerza las cosas que quedan y están a punto de morir, porque no he hallado que tus obras hayan sido cabales delante de Elohim.R “Escribe al mensajero de la cpmunidad en Sardis: El que tiene los siete espíritus de Elohim y las siete estrellas dice esto: Yo conozco tus obras, que tienes nombre de que vives, pero estás muerto.Q“El que tiene oído, oiga lo que el espíritu dice a las comunidades.8kAdemás, yo le daré la estrella de la mañana.  –él las guiará con cetro de hierro; como vaso de alfarero se quiebran–, así como yo también lo he recibido de mi Padre.dA“Al que venza y guarde mis obras hasta el fin, yo le daré autoridad sobre las naciones,BSolamente aférrense a lo que tienen, hasta que yo venga.F“Pero a los demás en Tiatira, a cuantos no tienen esta enseñanza, quienes no han conocido las cosas profundas del Satán (como las llaman), les digo: No les impongo ninguna carga más.CY a sus hijos los mataré con penosa muerte, y todas las comunidades sabrán que yo soy el que escudriño la mente y el corazón. Y les daré a cada uno de ustedes conforme a sus obras.1Mira, yo la voy a hacer caer en cama, y a los que con ella adulteran, en muy grande tribulación, a menos que se arrepientan de las obras de ella._7Le he dado tiempo para que se arrepienta, y no quiere arrepentirse de su inmoralidad.A{“Sin embargo, tengo contra ti que toleras a la mujer Izébel, que dice ser profetisa, y enseña y seduce a mis siervos a cometer fornicación y a comer lo sacrificado a los ídolos. Yo conozco tus obras, tu amor, tu fidelidad, tu servicio y tu perseverancia; y que tus últimas obras son mejores que las primeras.,Q“Escribe al mensajero de la comunidad en Tiatira: El Hijo de Elohim, que tiene sus ojos como llama de fuego y sus pies semejantes al bronce bruñido, dice esto:yk“El que tiene oído, oiga lo que el espíritu dice a las comunidades. Al que venza le daré a comer del maná escondido, y le daré una piedrecita blanca, y escrito en la piedrecita un nombre nuevo que nadie conoce sino el que lo recibe.~uPor tanto, arrepiéntete, pues de lo contrario vendré pronto a ti y pelearé contra ellos con la espada de mi boca.d A“Asimismo, tú también tienes a los que se aferrran a la enseñanza de los nicolaítas. “Sin embargo, tengo unas pocas cosas contra ti: que tienes ahí a algunos que se aferran a la enseñanza de Bilam, que enseñaba a Balak a poner tropiezo delante de los hijos de Israel, a comer de lo sacrificado a los ídolos y a cometer fornicación.T ! Yo conozco dónde habitas: donde está el trono del Satán. Y retienes mi nombre y no has negado mi fe, aun en los días de Antipas, mi testigo fiel, a quien mataron entre ustedes, donde mora el Satán.s _ “Escribe al mensajero de la comunidad en Pérgamo: El que tiene la espada aguda de dos filos dice esto:  “El que tiene oído, oiga lo que el espíritu dice a las comunidades. El que venza, jamás recibirá daño de la muerte segunda.w No tengas ningún temor de las cosas que vas a padecer. Mira, el Acusador va a echar a algunos de ustedes en la cárcel para que sean probados, y tendrán tribulación por diez días. Sé fiel hasta la muerte, y yo te daré la corona de la vida.(I Yo conozco tu tribulación y tu pobreza –aunque eres rico–, y la blasfemia de los que dicen ser yahuditas y no lo son; más bien, son sinagoga del Satán.y“Escribe al mensajero de la comunidad en Esmirna: El primero y el último, el que estuvo muerto y vivió, dice esto:;o“El que tiene oído, oiga lo que el espíritu dice a las comunidades. Al que venza le concederé comer del árbol de la vida que está en medio del jardín del Eden de Elohim.b=Pero tienes esto: que aborreces las obras de los nicolaítas, que yo también aborrezco.@yRecuerda, por tanto, de dónde has caído. Arrepiéntete, y haz las primeras obras. De lo contrario, yo vendré pronto a ti y quitaré tu candelero de su lugar, si no te arrepientes.H “Sin embargo, tengo contra ti que has dejado tu primer amor.r]Además, sé que tienes perseverancia, que has sufrido por causa de mi nombre y que no has desfallecido.MYo conozco tus obras, tu arduo trabajo y tu perseve-rancia; que no puedes soportar a los malos, que has puesto a prueba a los que dicen ser Enviados y no lo son, y que los has hallado mentirosos.1 ]“Escribe al mensajero de la comunidad en Efeso: El que tiene las siete estrellas en su mano derecha, el que camina en medio de los siete candeleros de oro, dice esto:l~ SEn cuanto al misterio de las siete estrellas que has visto en mi mano derecha, y de los siete candeleros de oro: Las siete estrellas son los mensajeros de las siete comunidades, y los siete candeleros son las siete comunidades.|} sAsí que, escribe las cosas que has visto, y las que están sucediendo, y las que van a suceder después de éstas.| el que vive. Estuve muerto, pero mira que vivo por los siglos de los siglos. Y tengo las llaves de la muerte y de la Fosa. { Cuando lo vi, caí como muerto a sus pies. Y puso sobre mí su mano derecha y me dijo: “No temas; yo soy el primero y el último,z /Tenía en su mano derecha siete estrellas, y de su boca salía una espada aguda de dos filos. Su rostro era como el sol cuando brilla con fuerza.~y wSus pies eran semejantes al bronce bruñido, ardiente como en un horno. Su voz era como el estruendo de muchas aguas.wx iSu cabeza y sus cabellos eran blancos como la lana blanca, como la nieve, y sus ojos eran como llama de fuego.1w ] y en medio de los candeleros vi a uno semejante al Hijo del Hombre, vestido con una túnica que le llegaba hasta los pies y tenía el pecho ceñido con un cinto de oro.cv A Di vuelta para ver al de la voz que me hablaba. Y al volverme, vi siete candeleros de oro,/u Y que decía: “Escribe en un libro lo que veas, y envíalo a las siete comunidades: a Efeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardis, a Filadelfia y a Laodicea”.jt O Yo estuve por inspiración en el Día de YHWH y oí detrás de mí una gran voz como de trompeta,Vs ' Yo Yojanán, su hermano y copartícipe en la tribulación y en el reino y en la perseverancia en Yahoshúa, estaba en la isla llamada Patmos por causa de la palabra de Elohim y del testimonio de Yahoshúa.lr S“Yo soy la Alef y la Tau”, dice YHWH Elohim, “El Que Es, y Que Era y Que Será, el Shaday”.#q AMiren que viene con las nubes, y todo ojo lo verá: aun los que lo traspasaron. Todas las tribus de la tierra se lamentarán a causa de él. ¡Sí, amén!p y nos constituyó en un reino, sacerdotes para YHWH su Padre; a él sea la gloria y el dominio para siempre jamás. Amén.Ko y de parte de Yahoshúa el Mashíaj, el testigo fiel, el primogénito de entre los muertos y el soberano de los reyes de la tierra. Al que nos ama y nos libró de nuestros pecados con su sangre,;n qYojanán, a las siete comunidades que están en Asia: Favor y paz a ustedes de parte del que Es y Era y Será;* y de parte de los siete espíritus que están delante de su trono, m Feliz el que lee y los que oyen las palabras de esta profecía, y guardan las cosas escritas en ella, porque el tiempo está cerca.}l uÉste ha dado testimonio de la palabra de Elohim y del testimonio de Yahoshúa el Mashíaj, de todo lo que ha visto.Nk Revelación de Yahoshúa el Mashíaj, que Elohim le dio para mostrar a sus siervos las cosas que deben suceder pronto; y que dio a conocer enviándola por medio de su mensajero a su siervo Yojanán.[j 1al único Elohim, nuestro Salvador por medio de Yahoshúa el Mashíaj nuestro Maestro, sea la gloria, la majestad, el dominio y la autoridad desde antes de todos los siglos, ahora y por todos los siglos. Amén.zi oY a Aquel que puede guardarlos sin caída y presentarlos irreprensibles delante de su gloria con grande alegría; h ;a otros sálvenlos arrebatándolos del fuego; y a otros ténganles misericordia, pero con cautela, aborreciendo hasta la ropa contaminada por su carne.3g cDe algunos que vacilan tengan misericordia;f consérvense en el amor de Elohim, aguardando con esperanza la misericordia de nuestro Maestro Yahoshúa el Mashíaj para vida eterna.ge IPero ustedes, amados, edificándose sobre su santísima fe y orando con espíritu de santidad,Ud %Estos son los que causan divisiones. Son sensuales y no tienen el espíritu.c porque ellos les decían: “En los últimos tiempos habrá burladores que andarán según sus propias pasiones, como impíos que son”.b Pero ustedes, amados, acuérdense de las palabras que han dicho ya los Enviados de nuestro Maestro Yahoshúa el Mashíaj,%a EEstos se quejan de todo y todo lo critican, andando según sus propios malos deseos. Su boca habla arrogancias, adulando a las personas para sacar provecho.q` ]para hacer juicio contra todos y declarar convicta a toda persona respecto a todas sus obras de impiedad que ellos han practicado impíamente y respecto a todas las duras palabras que los pecadores impíos han hablado contra él”. _ Acerca de estos también profetizó Janokh, séptimo después de Adam, diciendo: “Miren, YHWH vino con diez millares de sus santos@^ { Son fieras olas del mar que arrojan la espuma de sus propias abominaciones. Son estrellas errantes para las cuales está reservada para siempre la profunda oscuridad de las tinieblas.]  Estos que participan en sus comidas fraternales son arrecifes ocultos, se apacientan a sí mismos sin temor alguno. Son nubes sin agua, llevadas de acá para allá por los vientos. Son árboles marchitos como en otoño, sin fruto, dos veces muertos y desarraigados.\ / ¡Ay de ellos! Porque han seguido el camino de Qayin; por recompensa se lanzaron en el error de Bilam y perecieron en la insurrección de Qóraj.~[ w Pero éstos maldicen lo que no conocen; y en lo que por instinto comprenden, se corrompen como animales irracionales.hZ K Pero ni aun Miguel, el príncipe de los mensajeros, cuando contendía disputando con el Acusador sobre el cuerpo de Mosheh, se atrevió a pronunciar un juicio de maldición contra él, sino que dijo: “YHWH te reprenda”.Y  De la misma manera, también estos soñadores mancillan la carne, rechazan toda autoridad y maldicen las potestades superiores.?X yAsimismo, Sedom, Amorah y las ciudades vecinas, que de la misma manera fornicaron y fueron tras vicios contra lo natural, son puestas por ejemplo, sufriendo la pena del fuego eterno.>W wTambién a los mensajeros que no guardaron su primer estado sino que abandonaron su propia morada, los ha reservado bajo tinieblas en prisiones eternas para el juicio del gran día.5V eAhora bien, quiero hacerles recordar, ya que todo lo han sabido, que YHWH, al librar al pueblo una vez de la tierra de Mitsráyim, después destruyó a los que no creyeron.U 3Porque algunos hombres han entrado encubiertamente, los cuales desde antiguo habían sido destinados para esta condenación. Ellos son hombres impíos, que convierten la gracia de nuestro Poderoso en libertinaje y niegan a nuestro único Amo y Maestro, Yahoshúa el Mashíaj.aT =Amados, mientras me esforzaba por escribirles acerca de nuestra común salvación, me veo en la necesidad de escribirles para exhortarlos a que combatan eficazmente por la fe que se les entregó una vez a los santos.CS Que la misericordia, la paz y el amor se les multipliquen.R 'Yahudah, servidor de Yahoshúa el Mashíaj y hermano de Yaaqov; a los llamados, amados en YHWH el Padre y guardados en Yahoshúa el Mashíaj:'Q IMás bien, espero verte dentro de poco, y hablaremos personalmente. La paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú a los amigos, a cada uno por nombre._P 9 Tenía muchas cosas que escribirte, pero no quiero hacerlo por medio de tinta y pluma.8O k Se ha dado buen testimonio acerca de Demetrio de parte de todos y aun por la misma verdad. También nosotros damos testimonio, y ustedes saben que nuestro testimonio es veraz.N   Amado, no imites lo malo, sino lo bueno. El que hace lo bueno procede de Elohim, pero el que hace lo malo no ha visto a Elohim.M y Por esta razón, si voy allá, haré recordar las obras que hace y cómo nos denigra con palabras maliciosas. No satisfecho con esto, él mismo no admite a los hermanos; además, impide a los que los quieren recibir y los expulsa de la comunidad.rL _ Le he escrito a la comunidad; pero Diótrefes, quien ambiciona ser el primero entre ellos, no nos admite.iK MPor lo tanto, nosotros debemos sostener a los tales, para que seamos colaboradores en la verdad.NJ porque partieron por amor del Nombre, sin tomar nada de los gentiles.I En presencia de la comunidad, ellos han dado testimonio de tu amor. Si los encaminas como es digno de Elohim, harás bien;H }Amado, estás procediendo con fidelidad en todo lo que haces a favor de los hermanos, y más aún cuando son forasteros.MG No tengo mayor gozo que el de oír que mis hijos andan en la verdad.|F sPues me gocé mucho cuando venían hermanos y daban testimonio de tu verdad, es decir, de cómo andas en la verdad.wE iAmado, mi oración es que prosperes en todas las cosas y que tengas salud, así como prosperas en lo personal.CD Del anciano para el querido Gayo, a quien quiero en verdad.3C c Los hijos de tu hermana elegida te saludan.JB  Aunque tengo muchas cosas que escribirles, no he querido comunicarlas por medio de papel y tinta. Más bien, espero estar con ustedes y hablar personalmente, para que nuestro gozo sea completo.HA   Porque el que le da la bienvenida participa de sus malas obras.r@ _ Si alguien va a ustedes y no lleva esta enseñanza, no lo reciban en casa, ni le digan: “Bienvenido”.*? O Todo el que se aparta y no permanece en la enseñanza del Mashíaj no tiene a Elohim. El que permanece en la enseñanza, éste tiene al Padre y también al Hijo.y> mCuídense ustedes mismos para que no pierdan el fruto de nuestro trabajo, sino que reciban abundante recompensa.*= OPorque muchos engañadores han salido al mundo, que no reconocen que Yahoshúa el Mashíaj ha venido en la carne. Tal persona es el engañador y el antiMashíaj.< Y éste es el amor: que andemos según sus mandamientos. Este es el mandamiento en que han de andar, como han oído desde el principio.; 9Y ahora te ruego, señora, no como si te escribiera un nuevo mandamiento, sino el mismo que teníamos desde el principio: que nos amemos unos a otros. Aa~~}}X||;{;zyxxfww+vvutss=rqqvpp&ooYnmm0l}kjj|=<Y apresaron a la bestia, junto con el falso profeta que había hecho delante de ella las señales con que había engañado a los que recibieron la marca de la bestia y adoraban a su imagen. A los dos los lanzaron vivos al lago de fuego que ardía con azufre.,=QY vi a la bestia y a los reyes de la tierra y a sus ejércitos, congregados para hacer la guerra contra el que estaba montado en el caballo y contra su ejército.V<%Para que coman la carne de reyes, de comandantes, y de los poderosos; y la carne de caballos y de sus jinetes; y la carne de todos, tanto de libres como de esclavos, tanto de pequeños como de grandes”.G;Vi a un mensajero que estaba de pie en el sol, y gritó con gran voz a todas las aves que volaban en medio del cielo, diciendo: “¡Vengan! ¡Congréguense para el gran banquete de Elohim!b:=En su manto y sobre su muslo,* tiene escrito el título: REY SUPREMO Y SOBERANO SUPREMO.49aDe su boca sale una espada aguda para herir con ella a las naciones, y él las guiará con cetro de hierro. El pisa el lagar del vino del furor y de la ira de Êl Shaday.m8SLos ejércitos en el cielo lo seguían en caballos blancos, vestidos de lino fino, blanco y limpio.^75 Está vestido de una vestidura teñida en sangre, y su nombre es EL VERBO DE ELOHIM. 6  Sus ojos son como llama de fuego. En su cabeza tiene muchas diademas, y tiene un nombre escrito que nadie conoce sino él mismo. 5  Vi el cielo abierto, y vi un caballo blanco, y el que lo montaba se llama Fiel y Verdadero. Y con justicia juzga y hace guerra.4w Yo me postré ante sus pies para adorarlo, pero él me dijo: “¡Mira, no lo hagas! Yo soy consiervo tuyo y de tus hermanos que tienen el testimonio de Yahoshúa. Adora a YHWH. Pues el testimonio de Yahoshúa es el espíritu de la profecía”.(3I El mensajero me dijo: “Escribe: Felices los invitados a la cena de las bodas del Cordero”. Me dijo además: “Estas son palabras verdaderas de Elohim”.21Y a ella se le ha concedido que se vista de lino fino, resplandeciente y limpio”. Porque el lino fino representa los actos justos de los santos.{1oGocémonos, alegrémonos y démosle gloria, porque han llegado las bodas del Cordero, y su novia se ha preparado.30_Oí como la voz de una gran multitud, como el ruido de muchas aguas y como el sonido de fuertes truenos, diciendo: “¡Haleluyah! Porque reina YHWH, nuestro Êl Shaday.'/GEntonces salió del trono una voz que decía: “¡Alaben a nuestro Elohim, todos sus siervos y ustedes los que lo respetan, tanto pequeños como grandes!”,.QY se postraron los veinticuatro ancianos y los cuatro seres vivientes y adoraron a Elohim que estaba sentado sobre el trono, diciendo: “¡Amén! ¡Haleluyah!”n-UY por segunda vez dijeron: “¡Haleluyah!” Y el humo de ella subió por los siglos de los siglos.D,Porque sus juicios son verdaderos y justos; pues él ha juzgado a la gran ramera que corrompió la tierra con su inmoralidad, y ha vengado la sangre de sus siervos de la mano de ella”.8+ kDespués de estas cosas, oí como la gran voz de una enorme multitud en el cielo, que decía: “¡Haleluyah! La salvación y la gloria y el poder pertenecen a nuestro Elohim.|*qY en ella se halló la sangre de los profetas y de los santos y de todos los que han sido muertos en la tierra”.t)aLa luz de la antorcha nunca más alumbrará en ti. Y la voz del novio y de la novia nunca más se oirá en ti; porque tus comerciantes eran los magnates de la tierra, y porque todas las naciones fueron engañadas por tus hechicerías.a(;Nunca más se oirá en ti el tañido de arpistas, de músicos, de flautistas o de trompetistas. Nunca más se hallará en ti ningún artesano de cualquier oficio. Y el ruido de los molinos nunca más se oirá en ti.I' Y un mensajero poderoso tomó una piedra como una gran piedra de molino y la arrojó al mar diciendo: “Con una violencia así derribarán a Bavel la gran ciudad, y nunca jamás se hallará.&Alégrate sobre ella, oh cielo, y ustedes santos y Enviados y profetas. Porque Elohim ha juzgado su causa contra ella”.%{Echaron polvo sobre sus cabezas, y llorando y lamentando, gritaban diciendo: ‘¡Ay! ¡Ay de la gran ciudad! En ella todos los que tenían barcos en el mar se enriquecieron de la opulencia de ella. ¡Porque en una sola hora ha quedado asolada!’v$eY viendo el humo de su incendio, daban voces diciendo: ‘¿Qué ciudad era semejante a esta gran ciudad?’N#¡Porque en una sola hora ha quedado asolada tanta riqueza!’ “Y todo timonel, todo el que navega de lugar en lugar, y los marineros y cuantos trabajan en el mar se pusieron de pie desde lejos."#diciendo: ‘¡Ay! ¡Ay de la gran ciudad, vestida de lino fino y de púrpura y de escarlata, adornada de oro y piedras preciosas y perlas!!)Los comerciantes de estos bienes que se han enriquecido de ella, estarán de pie, desde lejos por temor de su tormento, llorando y lamentando, “El fruto que anhelas se apartó de ti. Todas las cosas exquisitas y espléndidas se te desvanecieron, y jamás las hallarán”.(I canela, especias aromáticas, incienso, mirra, perfumes, vino, aceite, harina refinada, trigo, ganado, ovejas, caballos, carros, y cuerpos y vidas de hombres.]3 mercadería de oro, plata, piedras preciosas, perlas, lino fino, púrpura, seda, escarlata, toda madera olorosa, todo artículo de marfil, todo artículo de madera preciosa, y de cobre, y de hierro y de mármol;wg “Y los comerciantes de la tierra lloran y se lamentan por ella, porque ya nadie compra más su mercadería:,Q Estando de pie, desde lejos por temor de su tormento, dirán: ‘¡Ay! ¡Ay de ti, gran ciudad, Bavel, ciudad poderosa; porque en una sola hora vino tu juicio!’&E “Cuando vean el humo de su incendio, llorarán y se lamentarán por ella los reyes de la tierra que han fornicado con ella y han vivido de su sensualidad.!;Por eso, en un solo día le sobrevendrán las plagas: muerte, llanto y hambre. Y la quemarán con fuego, porque fuerte es YHWH, el Elohim que la juzga.PEn la medida en que ella se ha glorificado y ha vivido en sensualidad, así denle tormento y llanto, porque dice en su corazón: ‘Estoy sentada como reina; no soy viuda, ni jamás veré llanto’.)Páguenle tal como ella les ha pagado a ustedes, y devuélvanle el doble según sus obras. En la copa que ella preparó, prepárenle el doble.hIPues sus pecados se han amontonado hasta el cielo, y Elohim se ha acordado de sus injusticias.%Oí otra voz del cielo que decía: “¡Salgan de ella, pueblo mío, para que no participen de sus pecados y para que no reciban sus plagas!eCPorque todas las naciones han bebido el vino de la furia de su fornicación. Los reyes de la tierra han fornicado con ella, y los comerciantes de la tierra se han enriquecido con la potencia de su lujosa sensualidad”.W'Y proclamó con potente voz diciendo: “¡Ha caído, ha caído Bavel la grande! Se ha convertido en habitación de demonios, refugio de todo espíritu inmundo, y refugio de toda ave inmunda y aborrecible.  Después de estas cosas vi a otro mensajero que bajaba del cielo y que tenía gran autoridad, y la tierra se iluminó con su gloria.eCLa mujer que has visto es la gran ciudad que tiene imperio sobre los reyes de la tierra”.@yporque Elohim ha puesto en sus corazones el ejecutar su propósito, y que tengan un solo propósito, y que entreguen su reino a la bestia hasta que se cumplan las palabras de Elohim.&ELos diez cuernos que has visto, y la bestia, éstos aborrecerán a la ramera y la dejarán desolada y desnuda. Comerán sus carnes y la quemarán con fuego;También me dijo: “Las aguas que has visto donde está sentada la ramera, son pueblos y multitudes, naciones y lenguas.7gEllos harán guerra contra el Cordero, y el Cordero los vencerá, porque él es Soberano supremo y Rey supremo, y los que están con él son llamados y elegidos y fieles”.W ' Estos tienen un solo propósito, y entregan su poder y autoridad a la bestia. 3 Los diez cuernos que has visto son diez reyes que todavía no han recibido reino, pero toman autoridad por una hora como reyes junto con la bestia.h I La bestia que era y no es, también es el octavo, y procede de los siete y va a la perdición.  Y son siete reyes: Cinco han caído, uno es, y otro aún no ha venido; y cuando venga, debe quedar sólo por un breve tiempo.  Aquí se requiere una mente que tenga sabiduría: Las siete cabezas son siete montes sobre los cuales está sentada la mujer.#La bestia que has visto era, y no es, y va a subir del abismo, y va a la perdición. Los habitantes de la tierra, cuyos nombres no están inscritos en el libro de la vida desde la fundación del mundo, se maravillarán cuando vean a la bestia que era y no es y será.0YY el mensajero me dijo: “¿Por qué estás asombrado? Yo te explicaré el misterio de la mujer y de la bestia que la lleva y que tiene siete cabezas y diez cuernos./Vi a la mujer embriagada con la sangre de los santos, y con la sangre de los mártires de Yahoshúa. Al verla, quedé asombrado con gran asombro. En su frente estaba escrito un nombre misterioso: “Bavel la grande, madre de las rameras y de las abominaciones de la tierra”.QLa mujer estaba vestida de púrpura y escarlata, y estaba adornada con oro y piedras preciosas y perlas. En su mano tenía una copa de oro llena de abominaciones y de las impurezas de su inmoralidad.(IMe llevó en el espíritu al desierto. Y vi una mujer sentada sobre una bestia escarlata llena de nombres blasfemos y que tenía siete cabezas y diez cuernos.Con ella fornicaron los reyes de la tierra, y los que habitan en la tierra se embriagaron con el vino de su fornicación”.D Vino uno de los siete mensajeros que tenían las siete copas y habló conmigo diciendo: “Ven acá, y te mostraré la condenación de la gran ramera que está sentada sobre muchas aguas.@yY del cielo cayó sobre los hombres un enorme granizo, como de un talento de peso. Y los hombres blasfemaron a Elohim por la plaga del granizo, porque la plaga era grande en extremo.>wToda isla huyó, y las montañas no se hallaron más.M~La gran ciudad se dividió en tres partes, y las ciudades de las naciones cayeron. Y se hizo memoria de la gran Bavel delante de Elohim, para darle a ella de la copa del vino del furor de su ira.J} Entonces se produjeron relámpagos y estruendos y truenos, y hubo un gran terremoto. Tan fuerte fue ese gran terremoto como jamás había acontecido desde que el hombre existe sobre la tierra.|Elséptimo mensajero derramó su copa por el aire. Y salió una gran voz del santuario desde el trono, que decía: “¡Está hecho!”J{ Y los congregó en el lugar que se llama en hebreo Har-Meguidó.z“Miren, yo vengo como ladrón. Feliz el que vela y guarda sus vestidos para que no ande desnudo y vean su vergüenza”.3y_Pues son espíritus de demonios que hacen señales, los cuales salen a los reyes de todo el mundo habitado para congregarlos para la batalla del gran día de Êl Shaday.x Vi salir de la boca del dragón y de la boca de la bestia y de la boca del falso profeta, tres espíritus impuros semejantes a ranas.w) El sexto mensajero derramó su copa sobre el gran río Perat, y sus aguas se secaron para que se preparara el camino de los reyes del Oriente.pvY y blasfemaron al Elohim del cielo por sus dolores y sus llagas, pero no se arrepintieron de sus obras.u Elquinto mensajeroderramó su copa sobre el trono de la bestia, y su reino se convirtió en tinieblas. Se mordían las lenguas de dolor-tS Los hombres se quemaron con el intenso calor y blasfemaron el nombre del Elohim que tiene autoridad sobre estas plagas, pero no se arrepintieron para darle gloria.nsUEl cuarto mensajero derramó su copa sobre el sol, y se le concedió quemar a los hombres con fuego.nrUY oí al altar decir: “¡Ciertamente, oh YHWH, Êl Shaday, tus juicios son verdaderos y justos!” qPorque ellos derramaron la sangre de los santos y de los profetas, tú también les has dado a beber sangre, pues se lo merecen”.pwOí al mensajero de las aguas decir: “Justo eres tú que eres y que eras, el Santo, porque has juzgado estas cosas.|oqEltercer mensajero derramó su copa sobre los ríos y sobre las fuentes de las aguas, y se convirtieron en sangre.n)El segundo mensajero derramó su copa sobre el mar. Y se convirtió en sangre como de muerto. Y murió todo ser viviente que estaba en el mar.Am{Fue el primer mensajero y derramó su copa sobre la tierra. Y se produjo una llaga dolorosa y maligna sobre los hombres que tenían la marca de la bestia y los que adoraban su imagen.!l =Entonces oí una gran voz que desde el templo decía a los siete mensajeros: “Vayan y derramen las siete copas de la ira de Elohim sobre la tierra”.0kYEl templo se llenó de humo por la gloria de YHWH y por su poder, y nadie podía entrar en el templo hasta que se consumaran las siete plagas de los siete mensajeros.j5Y uno de los cuatro seres vivientes dio a los siete mensajeros siete copas de oro, llenas de la ira de Elohim que vive por los siglos de los siglos.8iiy del santuario salieron los siete mensajeros que tenían las siete plagas. Estaban vestidos de lino limpio y resplandeciente, ceñidos alrededor del pecho con cintos de oro.ch?Después de esto miré, y el santuario de la Morada del testimonio se abrió en el cielo;>guOh YHWH, ¿quién no temerá y glorificará tu nombre? Porque sólo tú eres santo. Todas las naciones vendrán y adorarán delante de ti; porque tus juicios se han manifestado”.Uf#Y cantan el cántico de Mosheh, el siervo de YHWH, y el cántico del Cordero, diciendo: “Grandes y maravillosas son tus obras, YHWH Êl Shaday; justos y verdaderos son tus caminos, Rey de las naciones.He Vi algo como un mar de vidrio mezclado con fuego y a los vencedores sobre la bestia y su imagen y el número de su nombre estaban de pie sobre el mar de vidrio, teniendo las arpas de Elohim.d 3Vi otra señal en el cielo, grande y admirable: siete mensajeros que tenían las siete últimas plagas, con las cuales se consuma la ira de Elohim.c'Y pisaron el lagar fuera de la ciudad, y salió sangre del lagar hasta la altura de los frenos de los caballos, a lo largo de 1,600 estadios.b/Entonces el mensajero lanzó su hoz afilada en la tierra, y vendimió la viña de la tierra. Echó las uvas en el gran lagar de la ira de Elohim.uacY salió del altar otro mensajero que tenía poder sobre el fuego. Y llamó a gran voz al que tenía la hoz afilada, diciendo: “¡Mete tu hoz afilada y vendimia los racimos de la viña de la tierra, porque las uvas están maduras!”o`WLuego salió otro mensajero del templo que estaba en el cielo, llevando también él una hoz afilada.l_QY el que estaba sentado sobre la nube lanzó su hoz sobre la tierra, y la tierra quedó cosechada.X^)Y otro mensajero salió del templo, gritando a gran voz al que estaba sentado sobre la nube: “¡Mete tu hoz y cosecha! Porque ha llegado la hora de cosechar, pues el producto de la tierra está maduro”.,]QY miré, y vi una nube blanca, y sobre la nube estaba sentado uno semejante al Hijo de Hombre. Tenía en su cabeza una corona de oro y en su mano una hoz afilada.n\U Y oí una voz del cielo que decía: “Escribe: ¡Felices los muertos que de aquí en adelante mueren en el Maestro!” “Sí”, dice el espíritu, “para que descansen de sus arduos trabajos; pues sus obras los seguirán”.[w ¡Aquí se requiere la perseverancia de los santos, quienes guardan los mandamientos de YHWH y la fe de Yahoshúa!”GZ El humo del tormento de ellos sube para siempre jamás. Y no tienen descanso ni de día ni de noche los que adoran a la bestia y a su imagen, ni cualquiera que recibe la marca de su nombre.FY él también beberá del vino del furor de Elohim que se ha vertido puro en la copa de su ira, y lo atormentarán con fuego y azufre delante de los santos mensajeros y delante del Cordero.X- Y siguió un tercer mensajero, diciendo a gran voz: “¡Si alguno adora a la bestia y a su imagen, y recibe su marca en la frente o en la mano,+WOY siguió un segundo mensajero, diciendo: “¡Ha caído, ha caído Bavel la grande! Todas las naciones habían bebido del vino de la furia de su inmoralidad”.;VoDecía a gran voz: “¡Respeten a YHWH y denle gloria, porque ha llegado la hora de su juicio! Adoren al que hizo los cielos y la tierra y el mar y las fuentes de las aguas”.8UiVi a otro mensajero que volaba en medio del cielo, que tenía la Buena Noticia eterna para anunciarla a los que habitan en la tierra: a toda nación y raza y lengua y pueblo.iTKY en sus bocas no se halló engaño; son sin mancha. Los mensajeros anuncian la hora del JuiciocS?Estos son los que nunca se mancharon con mujeres, pues son vírgenes. Estos son los que siguen al Cordero por dondequiera que vaya. Estos fueron redimidos de entre los hombres, primicias para Elohim y para el Cordero.bR=Ellos cantan un cántico nuevo delante del trono y en presencia de los cuatro seres vivientes y de los ancianos. Nadie podía aprender el cántico, sino sólo los 144,000, quienes habían sido redimidos de la tierra."Q=Oí una voz del cielo como estruendo de muchas aguas y como la voz de un gran trueno. Y la voz que escuché era como de arpistas cuando tocan sus arpas.$P CY miré, y vi al Cordero de pie sobre el monte Tsiyón, y con él estaban los 144,000 que tenían su nombre y el nombre de su Padre escrito en sus frentes.O) Aquí se requiere sabiduría: El que tiene entendimiento calcule el número de la bestia, porque es número de un hombre; y su número es 666.N y que nadie pueda comprar ni vender, sino el que tenga la marca, es decir, el nombre de la bestia o el número de su nombre. M9 Y ella hace que a todos, a pequeños y a grandes, a ricos y a pobres, a libres y a esclavos, se les ponga una marca en la mano derecha o en la frente,>Lu También se le permitió dar aliento a la imagen de la bestia, para que la imagen de la bestia hablara e hiciera que se matara a todos los que no adoraran a la imagen de la bestia.{Ko Y engaña a los habitantes de la tierra a causa de las señales que se le concedió hacer en presencia de la bestia, mandándo a los habitantes de la tierra hacer una imagen en honor de la bestia que tiene la herida de espada y que revivió.wJg Y hace grandes señales, de tal manera que aun hace bajar fuego del cielo a la tierra delante de los hombres.-IS Y ejerce toda la autoridad de la primera bestia en presencia de ella, y hace que la tierra y sus habitantes adoren a la primera bestia cuya herida mortal se sanó.H Y vi otra bestia que subía de la tierra. Y tenía dos cuernos semejantes a los de un cordero, y hablaba como un dragón._G7 Si alguien lleva en cautividad, lo llevan en cautividad; si alguien mata a espada, tienen que matarlo a espada. ¡Aquí se requiere la perseverancia y la fe de los santos! El falso profeta al servicio de la Bestia%FE Si alguno tiene oído, oiga:6Ee Y la adorarán todos los habitantes sobre la tierra, cuyos nombres no están inscritos en el libro de la vida del Cordero, quien fue inmolado desde la fundación del mundo. D Y se le permitió hacer guerra contra los santos y vencerlos. También se le dio poder sobre toda raza y pueblo y lengua y nación.%CC Y abrió su boca en blasfemias contra Elohim, para blasfemar contra su nombre y contra su tabernáculo, es decir, contra los que tienen morada en el cielo.B Y a la bestia se le dio una boca que hablara insolencias y blasfemias, y le fue dada autoridad para actuar por cuarenta y dos meses.1A[ y adoraron al dragón porque le había dado autoridad a la bestia, y adoraron a la bestia diciendo: “¿Quién es semejante a la bestia, y quién puede combatirla?”@ Vi una de sus cabezas como herida de muerte, pero su herida mortal se había sanado. Y toda la tierra se maravilló en pos de la bestia,/?W La bestia que vi era semejante a un leopardo; sus pies eran como de oso, y su boca como la boca de león. Y el dragón le dio su poder y su trono y grande autoridad.)> M Vi que subía del mar una bestia que tenía diez cuernos y siete cabezas. Sobre sus cuernos tenía diez diademas, y sobre sus cabezas había un nombre blasfemo.= Entonces el dragón se enfureció contra la mujer, y se fue para hacer guerra contra los demás descendientes de ella, quienes guardan los mandamientos de YHWH y tienen el testimonio de Yahoshúa el Mashíaj. Y él se puso de pie sobre la arena del mar.< Pero la tierra ayudó a la mujer. Y la tierra abrió su boca y se tragó por completo el río que el dragón había echado de su boca.m;S Tras la mujer, la serpiente echó de su boca agua como un río, para que el torrente la arrastrara.L: Pero se le dieron a la mujer dos alas de gran águila, para volar de la presencia de la serpiente, al desierto, a su lugar donde recibe alimento por un tiempo, y tiempos y la mitad de un tiempo.9y Cuando el dragón vio que lo habían arrojado a la tierra, persiguió a la mujer que había dado a luz al hijo varón.E8 Por esto, alégrense, cielos, y los que habitan en ellos. ¡Ay de la tierra y del mar! Porque el Acusador ha descendido a ustedes y tiene grande ira, sabiendo que le queda poco tiempo”.7% Y ellos lo han vencido por causa de la sangre del Cordero y del mensaje del testimonio de ellos, porque no amaron sus vidas hasta la muerte.6 Oí una gran voz en el cielo que decía: “¡Ahora ha llegado la salvación y el poder y el reino de nuestro Elohim, y la autoridad de su Mashíaj! Porque han arrojado al acusador de nuestros hermanos, el que los acusaba día y noche delante de nuestro Elohim.F5 Y arrojaron al gran dragón, la serpiente antigua que se llama el Acusador y el Satán, el cual engaña a todo el mundo. Lo arrojaron a la tierra, y a sus mensajeros los arrojaron con él.Q4 pero no prevalecieron, ni se halló más el lugar de ellos en el cielo.3 Estalló entonces una guerra en el cielo: Mikael y sus mensajeros pelearon contra el dragón. Y el dragón y sus mensajeros pelearon, 2 Y la mujer huyó al desierto, donde tenía un lugar que Elohim había preparado, para que la alimentaran allí durante 1,260 días.1 Ella dio a luz un hijo varón que ha de guiar todas las naciones con cetro de hierro. Y su hijo fue arrebatado ante Elohim y su trono.g0G Su cola arrastraba la tercera parte de las estrellas del cielo y las arrojó sobre la tierra. El dragón se puso de pie delante de la mujer que estaba por dar a luz, para devorar a su hijo en cuanto lo hubiera dado a luz./' Y apareció otra señal en el cielo: vi un gran dragón rojo que tenía siete cabezas y diez cuernos, y en sus cabezas tenía siete diademas.[./ Y estando encinta, gritaba con dolores de parto y sufría angustia por dar a luz.- 1 Apareció en el cielo una gran señal: una mujer vestida del sol y con la luna debajo de sus pies, y sobre su cabeza una corona de doce estrellas.G, Y abrieron el templo de YHWH que está en el cielo, y se hizo visible el arca de su pacto en su templo. Entonces estallaron relámpagos, voces, truenos, un terremoto y una fuerte granizada.+1 Las naciones se enfurecieron, pero ha venido tu ira y el tiempo de juzgar a los muertos y de dar su recompensa a tus siervos los profetas y a los santos y a los que respetan tu nombre, tanto a los pequeños como a los grandes, y de destruir a los que destruyen la tierra”.z*m diciendo: “Te damos gracias, YHWH Êl Shaday, que eres y que eras, porque has asumido tu gran poder, y reinas. ) Y los veinticuatro ancianos, que estaban sentados en sus tronos delante de Elohim, se postraron sobre sus rostros y adoraron a YHWHU(# El séptimo mensajero tocó la trompeta. Y en el cielo se oyeron grandes voces que decían: “El reino del mundo ha venido a ser de nuestro Soberano y de su Mashíaj. El reinará por siglos y siglos”.<'s Ha pasado el segundo ay. El tercer ay viene pronto.Q& Y en aquella hora se produjo un gran terremoto, y cayó la décima parte de la ciudad. Murieron por el terremoto 7,000 hombres, y los demás estaban aterrorizados y dieron gloria al Elohim del cielo.% Oyeron una gran voz del cielo que les decía: “¡Suban acá!” Y subieron al cielo en la nube, y sus enemigos los vieron.1$[ Después de los tres días y medio el aliento de vida enviado por YHWH entró en ellos, y se levantaron sobre sus pies. Y un gran temor cayó sobre los que los veían.E# Y los habitantes de la tierra se gozan sobre ellos y se alegran. Y se enviarán rega-los unos a otros, porque estos dos profetas habían sido un tormento para los habitantes de la tierra.<"q Y por tres días y medio, la gente de los pueblos y de las razas y de las lenguas y de las naciones miran sus cadáveres; y no permiten que se pongan sus cadáveres en sepulcros..!U Y sus cadáveres estarán en la plaza de la gran ciudad que simbólicamente se llama Sedom y Mitsráyim, donde también ejecutaron en el madero al Maestro de ellos.  Cuando hayan concluido su testimonio, la bestia que sube del abismo hará guerra contra ellos, los vencerá y los matará.kO Ellos tienen poder para cerrar el cielo, de modo que no caiga lluvia durante los días de su profecía; y tienen poder sobre las aguas, para convertirlas en sangre y para herir la tierra con toda plaga, cuantas veces quieran.+O Si alguien les quiere hacer daño, sale fuego de la boca de ellos y devora a sus enemigos. Cuando alguien les quiera hacer daño, tiene que morir de esta manera.c? Ellos son los dos olivos y los dos candeleros que están delante del Elohim de la tierra.b= Yo mandaré a mis dos testigos, y ellos profetizarán por 1,260 días, vestidos de luto.&E Y deja aparte el atrio de afuera del templo. No lo midas, porque se le ha dado a los gentiles, y ellos pisotearán la ciudad santa por cuarenta y dos meses.  ; Entonces se me dio una vara, semejante a una vara de medir, y se me dijo: “Levántate y mide el templo de YHWH y el altar, y a los que en él adoran.pY Y me dijeron: “Te es necesario profetizar otra vez a muchos pueblos y naciones y lenguas y reyes”.1 Tomé el librito de la mano del mensajero y me lo tragué. Y era dulce en mi boca como la miel, pero cuando lo comí, mi estómago se hizo amargo.-S Fui al mensajero diciéndole que me diera el librito, y me dijo: “Toma y trágatelo; y hará amargar tu estómago, aunque en tu boca será dulce como la miel”.2] La voz que oí del cielo habló otra vez conmigo, diciendo: “Vé, toma el librito abierto de la mano del mensajero que está de pie sobre el mar y sobre la tierra”.K sino que en los días de la voz del séptimo mensajero, cuando él esté por tocar la trompeta, también será consumado el misterio de YHWH, como él lo anunció a sus siervos los profetas”.O y juró por el que vive para siempre jamás, quien creó el cielo y las cosas que hay en él, y la tierra y las cosas que hay en ella, y el mar y las cosas que hay en él: “Ya no hay más tiempo,eC El mensajero que vi de pie sobre el mar y sobre la tierra levantó su mano derecha al cielo2] Cuando los siete truenos hablaron, yo estaba por escribir, pero oí una voz del cielo que decía: “Sella las cosas que hablaron los siete truenos; no las escribas”.oW y gritó a gran voz, como cuando ruge el león. Cuando gritó, los siete truenos emitieron sus voces.ve y tenía en su mano un librito abierto. Puso su pie derecho sobre el mar y su pie izquierdo sobre la tierra,< s Vi a otro mensajero poderoso que descendía del cielo envuelto en una nube, y el arco iris estaba sobre su cabeza. Su rostro era como el sol, y sus piernas como columnas de fuego,uc Tampoco se arrepintieron de sus homicidios, ni de sus hechicerías, ni de su fornicación, ni de sus robos. / Los demás hombres que no fueron muertos con estas plagas ni aun así se arrepintieron de las obras de sus manos, para dejar de adorar a los demonios y a las imágenes de oro, y de plata, y de bronce, y de piedra, y de madera, las cuales no pueden ver, ni oír, ni caminar. 9 Pues el poder de los caballos está en sus bocas y en sus colas. Porque sus colas son semejantes a serpientes, y tienen cabezas con las cuales hieren.  La tercera parte de los hombres fueron muertos por estas tres plagas: por el fuego, el humo y el azufre que salían de la boca de ellos.{ o Y de esta manera, vi en la visión los caballos y a los que cabalgaban en ellos, que tenían corazas color de fuego, de jacinto y de azufre. Las cabezas de los caballos eran como cabezas de leones; y de sus bocas salía fuego, humo y azufre.u c El número de los soldados de a caballo era de dos miríadas de miríadas; yo escuché el número de ellos.7 Desataron a los cuatro mensajeros que habían estado preparados para la hora y día y mes y año, para que mataran a la tercera parte de los hombres. diciendo al sexto mensajero que tenía la trompeta: “Desata a los cuatro mensajeros que han estado atados junto al gran río Perat”.  El sexto mensajero tocó la trompeta. Y oí una voz que salía de los cuatro cuernos del altar de oro que estaba delante de YHWH,J  El primer ay ha pasado. ¡Vienen aún dos ayes después de este! Tienen sobre sí un rey, el mensajero del abismo, cuyo nombre en hebreo es Abadón, y en griego tiene por nombre Apolión Destructor.- Tienen colas semejantes a las de los escorpiones, y aguijones. Y en sus colas está su poder para hacer daño a los hombres durante cinco meses. <[~~}3||{ozzxxCwwovvQu~tt$sxsr"qVppocnnn mBllkjjfjigihhjggDfkeeddccbRaa*``f__7^i]] \I[[A~}Que el favor de nuestro Maestro Yahoshúa sea con todos.q}[El que da testimonio de estas cosas dice: “¡Sí, vengo pronto!” ¡Amén! ¡Ven, Maestro Yahoshúa!;|oy si alguno quita de las palabras del libro de esta profecía, Elohim le quitará su parte del árbol de la vida y de la santa ciudad, de los cuales se ha escrito en este libro.5{cYo advierto a todo el que oye las palabras de la profecía de este libro: Si alguno añade a estas cosas, Elohim le añadirá las plagas que están escritas en este libro;!z;El espíritu y la esposa dicen: “¡Ven!” El que oye diga: “¡Ven!” El que tiene sed, venga. El que quiera, tome del agua de vida gratuitamente.Iy “Yo, Yahoshúa, he enviado a mi mensajero para darles a ustedes testimonio de estas cosas para las comunidades. Yo soy la raíz y el linaje de Dawid, la estrella brillante de la mañana”.x%Pero excluidos quedarán los perros, los hechiceros, los fornicarios, los homicidas, los idólatras y todo el que ama y practica la mentira.wFelices los que guarda sus mandamientos, para que tengan derecho al árbol de la vida y para que entren en la ciudad por las puertas.Uv# Yo soy la Alef y la Tau, el primero y el último, el principio y el fin”.guG “Miren, vengo pronto, y mi recompensa conmigo, para pagar a cada uno según sean sus obras.4ta El que es injusto, haga injusticia todavía. El que es impuro, sea impuro todavía. El que es justo, haga justicia todavía, y el que es santo, santifíquese todavía”.ksO Y me dijo: “No selles las palabras de la profecía de este libro, porque el tiempo está cerca./rW Pero él me dijo: “¡Mira, no lo hagas! Pues yo soy consiervo tuyo y de tus hermanos los profetas y de los que guardan las palabras de este libro. Adora a YHWH”.!q;Yo, Yojanán, soy el que ha oído y visto estas cosas. Cuando las oí y las vi, me postré para adorar ante los pies del mensajero que me las mostraba.fpE“¡Miren, vengo pronto! Feliz el que guarda las palabras de la profecía de este libro”.Yo+Me dijo además: “Estas palabras son fieles y verdaderas. Y YHWH, el Elohim de los espíritus de los profetas, ha enviado su mensajero para mostrar a sus siervos las cosas que tienen que suceder pronto”./nWNo habrá más noche, ni tienen necesidad de luz de lámpara, ni de luz del sol; porque YHWH Elohim alumbrará sobre ellos, y reinarán por los siglos de los siglos.>mwVerán su rostro, y su nombre estará en sus frentes.}lsYa no habrá más maldición. Y el trono de Elohim y del Cordero estará en ella, y sus siervos le rendirán culto.Tk!En medio de la avenida de la ciudad, y a uno y otro lado del río, está el árbol de la vida, que produce doce frutos, dando cada mes su fruto. Las hojas del árbol son para la sanidad de las naciones.j {Después me mostró un río de agua de vida, resplandeciente como cristal, que fluye del trono de Elohim y del Cordero.i1Jamás entrará en ella cosa impura o que hace abominación y mentira, sino solamente los que están inscritos en el libro de la vida del Cordero.Ah}Y llevarán a ella la gloria y la honra de las naciones.MgSus puertas nunca se cerrarán de día, pues allí no habrá noche.cf?Las naciones andarán a la luz de ella, y los reyes de la tierra llevan a ella su gloria.e/La ciudad no tiene necesidad de sol ni de luna, para que resplandezcan en ella; porque la gloria de YHWH la ilumina, y el Cordero es su lámpara.[d/No vi en ella templo, porque YHWH Êl Shaday, y el Cordero, es el templo de ella.c Las doce puertas eran doce perlas; cada puerta fue hecha de una sola perla. La plaza era de oro puro como vidrio transparente.Ib el quinto de ónice, el sexto de cornalina, el séptimo de crisólito, el octavo de berilo, el noveno de topacio, el décimo de crisoprasa, el undécimo de jacinto, el duodécimo de amatista.>auLos cimientos del muro de la ciudad estaban adornados con toda piedra preciosa. El primer cimiento era de jaspe, el segundo de zafiro, el tercero de ágata, el cuarto de esmeralda,a`;El material del muro era jaspe, y la ciudad era de oro puro semejante al vidrio limpio.U_#Midió su muro, 144 codos según medida de hombre, que es la del mensajero.E^La ciudad está dispuesta en forma cuadrangular. Su largo es igual a su ancho. El midió la ciudad con la caña, y tenía 12,000 estadios. El largo, el ancho y el alto son proporcionales.o]WEl que hablaba conmigo tenía una vara de medir, de oro, para medir la ciudad, sus puertas y su muro.s\_El muro de la ciudad tenía doce fundamentos, y sobre ellos los doce nombres de los Enviados del Cordero.i[K Tres puertas daban al este, tres puertas al norte, tres puertas al sur y tres puertas al oeste.7Zg Tenía un muro grande y alto. Tenía doce puertas, y a las puertas había doce mensajeros, y nombres escritos que son los nombres de las doce tribus de los hijos de Yisrael.Y Tenía la gloria de Elohim, y su resplandor era semejante a la piedra más preciosa, como piedra de jaspe, resplandeciente como cristal.X/ Me llevó en el espíritu sobre un monte grande y alto, y me mostró la santa ciudad de Yerushaláyim, que descendía del cielo de parte de YHWH.GW Vino uno de los siete mensajeros que tenían las siete copas llenas de las siete últimas plagas, y habló conmigo diciendo: “Ven acá; yo te mostraré la novia, la esposa del Cordero”.uVcPero, para los cobardes e incrédulos, para los abominables y homicidas, para los fornicarios y hechiceros, para los idólatras y todos los mentirosos, su herencia será el lago que arde con fuego y azufre, que es la muerte segunda”.XU)El que venza heredará estas cosas; y yo seré su Elohim, y él será mi hijo.'TGMe dijo también: “¡Está hecho! Yo soy la Alef y la Tau, el principio y el fin. Al que tenga sed, yo le daré gratuitamente de la fuente de agua de vida.$SAEl que estaba sentado en el trono dijo: “Miren, yo hago nuevas todas las cosas”. Y dijo: “Escribe, porque estas palabras son fieles y verdaderas”.,RQY Elohim enjugará toda lágrima de los ojos de ellos. No habrá más muerte, ni habrá más llanto, ni clamor, ni dolor; porque las primeras cosas ya pasaron”.NQOí una gran voz que procedía del trono diciendo: “Esta es la Morada de YHWH con los hombres, y él habitará con ellos; y ellos serán su pueblo, y YHWH mismo estará con ellos como su Elohim.P!Y a la santa ciudad, la nueva Yerushaláyim, la vi descender del cielo de parte de YHWH, preparada como una novia adornada para su esposo.O {Y vi un cielo nuevo y una tierra nueva; porque el primer cielo y la primera tierra pasaron, y el mar ya no existe más.]N3Y al que no se halló inscrito en el libro de la vida lo lanzaron al lago de fuego.oMWY a la Muerte y a la Fosa las lanzaron al lago de fuego. Esta es la muerte segunda, el lago de fuego.+LO Y el mar entregó los muertos que estaban en él, y la Muerte y la Fosa entregaron los muertos que estaban en ellas; y los juzgaron, a cada uno según sus obras. K Vi también a los muertos, grandes y pequeños, que estaban de pie delante del trono, y se abrieron los libros. Y se abrió otro libro, que es el libro de la vida. Y juzgaron a los muertos a base de de las cosas escritas en los libros, de acuerdo a sus obras.J1 Y vi un gran trono blanco y al que estaba sentado sobre él, de cuya presencia huyeron la tierra y el cielo, y ningún lugar se halló para ellos.DI Y al Acusador que los engañaba lo lanzaron al lago de fuego y azufre, donde también estaban la bestia y el falso profeta, y los atormentarán día y noche por los siglos de los siglos.H! Y subieron sobre lo ancho de la tierra y rodearon el campamento de los santos y la ciudad amada, pero bajó fuego del cielo y los devoró.RGy saldrá para engañar a las naciones que están sobre los cuatro puntos cardinales de la tierra, a Gog y a Magog, a fin de congregarlos para la batalla. El número de ellos es como la arena del mar.PFCuando se cumplan los mil años, al Satán lo soltarán de su prisiónVE%Feliz y santo el que tiene parte en la primera resurrección. Sobre éstos la segunda muerte no tiene ningún poder; sino que serán sacerdotes de Elohim y del Mashíaj, y reinarán con él por mil años.DPero los demás muertos no volvieron a vivir, sino hasta que se cumplieran los mil años. Esta es la primera resurrección.cC?Y vi tronos; y se sentaron sobre ellos, y se les concedió hacer juicio. Y vi vivos a los inmolados por causa del testimonio de Yahoshúa y por la palabra de YHWH. Ellos no habían adorado a la bestia ni a su imagen, ni tampoco recibieron su marca en sus frentes ni en sus manos. Ellos volvieron a vivir y reinaron con el Mashíaj por mil años. {ri`WNE<3*!~~~~~~~~~~~~~~~~t~j~`~V~L~B~8~.~$~~~}}}}}}}}}}}}}}{}q}g}]}S}I}?}5}+}!}} }||||||||||||||x|n|d|Z|P|F|<|2|(||| |{{{{{{{{{{{{{{u{k{a{W{M{C{9{/{${{{zzzzzzzzzzzzzuzjz_zTzIz>z3z(zzzyyyyyyyyyyyyyyynycyXyMyBy7y,y!yy yxxxxxxxxxxxx}xrxgx\xQxFx;x0x%xxxwwwwwwwwwwwwwvwkw`wUwJw?w4w)wwwvvvvvvvvvvvvvzvovdvYvNvCv8v-v"vv vuuuuuuuuuuuu}urugu\uQuFu;u0u&uuutttttttttttttvtkt`tUtJt?t4t)tttssssssssssssszsosdsYsNsCs8s-s"ss srrrrrrrrrrrr~rsrhr]rRrGro3o(ooonnnnnnnnnnnnnxnmncnXnMnBn7n,n!nn nmmmmmmmmmmmm|mqmfm[mPmEm:m/m$mmmllllllllllllluljl_lTlIl>l3l(lllkkkkkkkkkkkkkxkmkbkXkMkBk7k,k!kk kjjjjjjjjjjjj}jrjgj\jQjFj;j0j%jjjiiiiiiiiiiiiiuiji_iTiIi>i3i(iiihhhhhhhhhhhhhyhnhchXhMhBh7h,h!hh hgggggggggggg}grggg\gQgFgc3c(cccbbbbbbbbbbbbbybnbcbXbMbBb7b,b!bb baaaaaaaaaaaa|aqaga\aQaFa;a0a%aaa`````````````u`j`_`T`I`>`3`(```_____________x_n_c_X_M_B_7_,_!__ _^^^^^^^^^^^^}^r^g^\^Q^F^;^0^%^^^]]]]]]]]]]]]]u]j]_]T]I]>]3](]]]\\\\\\\\\\\\\y\n\c\X\M\B\7\,\!\\ \[[[[[[[[[[[[|[q[f[[[P[E[:[/[%[[[ZZZZZZZZZZZZZuZjZ_ZTZIZ>Z3Z(ZZZYYYYYYYYYYYYYxYmYbYWYLYAY6Y+Y YY XXXXXXXXXXXXX|XqXfX[XPXEX:X/X$XXXWWWWWWWWWWWWWtWjW_WTWIW>W3W(WWWVVVVVVVVVVVVVyVnVcVXVMVBV7V,V!VV VUUUUUUUUUUUU|UqUfU[UPUEU;U0U%UUUTTTTTTTTTTTTTuTjT_TTTIT>T3T(TTTSSSSSSSSSSSSSySnScSXSMSBS7S,S!SS SRRRRRRRRRRRR|RqRfR[RPRER:R/R%RRRQQQQQQQQQQQQQuQjQ_QTQIQ>Q3Q(QQQPPPPPPPPPPPPPyPnPcPXPMPBP7P,P!PP POOOOOOOOOOOO|OqOfO[OQOFO;O0O%OOONNNNNNNNNNNNNuNjN_NUNJN?N4N)NNNMMMMMMMMMMMMMyMnMcMYMNMCM8M-M"MM MLLLLLLLLLLLL}LrLgL\LQLFL;L0L%LLLKKKKKKKKKKKKKuKjK_KTKIK>K3K(KKKJJJJJJJJJJJJJyJnJcJXJMJBJ7J,J!JJ JIIIIIIIIIIII|IqIfI[IPIFI;I0I%IIIHHHHHHHHHHHHHuHjH_HTHIH>H3H(HHHGGGGGGGGGGGGGyGnGcGXGMGBG7G,G!GG GFFFFFFFFFFFF|FqFfF\FQFFF;F0F%FFFEEEEEEEEEEEEEuEjE_ETEIE>E3E)EEEDDDDDDDDDDDDDyDnDcDXDMDBD7D,D!DD DCCCCCCCCCCCC}CrCgC\CQCFC;C0C%CCCBBBBBBBBBBBBBuBjB`BUBJB?B4B)BBBAAAAAAAAAAAAAyAoAdAYANACA8A-A"AA A@@@@@@@@@@@@}@r@g@\@Q@F@;@0@%@@@?????????????v?k?`?U?J???4?)???>>>>>>>>>>>>>>{>q>g>]>S>I>?>5>+>!>> >============~=s=h=]=R=G=<=1=&===<<<<<<<<<<<<737(7776666666666666x6m6b6W6L6A666+6 66 6555555555555|5q5f5[5P5E5:5/5$5554444444444444u4j4_4T4I4>434(4443333333333333x3m3b3W3L3B373,3!33 3222222222222}2r2g2\2Q2F2;202%2221111111111111u1j1_1T1I1>131(1110000000000000y0n0c0X0M0B070,0!00 0////////////}/r/g/\/Q/F/;/0/%///.............u.j.`.U.J.?.4.)...-------------y-n-c-X-M-B-8---"-- -,,,,,,,,,,,,},r,g,\,Q,F,;,0,%,,,+++++++++++++v+k+`+U+J+?+4+)+++*************z*o*d*Y*N*C*8*-*"** *))))))))))))~)s)h)])R)G)<)1)&)))(((((((((((((w(l(a(V(K(@(5(*((( '''''''''''''{'p'e'Z'O'D'9'.'#'' '&&&&&&&&&&&&~&s&h&]&R&G&<&1&&&&&%%%%%%%%%%%%%w%l%a%V%K%@%5%*%%% $$$$$$$$$$$$${$p$e$Z$O$D$9$.$#$$ $############~#s#h#^#S#H#=#2#'###"""""""""""""x"m"b"W"L"A"6"+" "" !!!!!!!!!!!!!{!p!e!Z!O!D!9!.!#!! !  t i ^ S H = 2 '   wlaVLA6+  {pf[PE:/$ti^SH=2'xmbWLA6+  {peZOD9.# ti^SH=2'wlaVK@5* {peZOD9/$ti^SH=2'xmbWLA6+  |qf[PE:/$ti^SH=3( # # # # # # #  # "# "" "! " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " "  " ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !  !  #  "  !                                                                      ~  }  |  {  z  y  x  w   v & u % t $ s # r " q ! p  o  n  m  l  k  j  i  h  g  f  e  d  c  b  a  `  _  ^  ]  \  [  Z  Y  X  W  V  U  T  S  R  Q   P . O - N , M + L * K ) J ( I ' H & G % F $ E # D " C ! B  A  @  ?  >  =  <  ;  :  9  8  7  6  5  4  3  2  1  0  /  .  -  ,  +  *  )  (  '  &  %  $  #   " + ! * )  (  '  &  %  $  #  "  !                                                                                % $ # " !                                        ( ' & % $ # " !                                                                !     ~ } | { z y x w v u t s r q p o  n  m  l  k  j i h g f e d c  b a ` _ ^ ] \ [ Z Y X W V U T S R Q P  O  N  M  L  K J I H G F E D  C $B #A "@ !?  > = < ; : 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 / . - ,  +  *  )  (  ' & % $ # " !                                                                                                                          $ # " !                                                                            ~ } | { z y x w v u t s r q p  o  n  m  l  k j i h g f e d  c  b  a  `  _  ^  ]  \  [  Z  Y  X  W  V  U  T  S  R  Q  P  O  N   M  3L  2K  1J  0I  /H  .G  -F  ,E  +D  *C  )B  (A  '@  &?  %>  $=  #<  ";  !:  9  8  7  6  5  4  3  2  1  0  /  .  -  ,  +  *  )  (  '  &  %  $  #  "  !                                                                                                 #  "  !                                                                                                                                                                     ~ } | { z  y x w v u t s r q p o  n  m  l  k  j i h g f e d c  b a ` _ ^ ] \ [ Z Y X W V U T S R Q P  O  N  M  L  K J I H G F E D  C B A @ ? > = < ; :  9  8  7  6  5 4 3 2 1 0 / .  - , + * ) ( ' & % $ # " !                                                                     2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2   2   2   2   2   2  2  2  2  2  2  2   2  1!  1   1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1   1   1   1   1   1  1  1  1  1  1  1   1  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0   0   0   0   0   0  0  0  0  0  0  0   0  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /   /   /   /   /   /  /  /  /  /  /  /   /  ."  .!  .   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .~  .}  .|  .{  .z  .y  . x  . w  . v  . u  . t  .s  .r  .q  .p  .o  .n  .m   .l  -k  -j  -i  -h  -g  -f  -e  -d  -c  -b  -a  -`  -_  -^  -]  - \  - [  - Z  - Y  - X  -W  -V  -U  -T  -S  -R  -Q   -P  ,"O  ,!N  , M  ,L  ,K  ,J  ,I  ,H  ,G  ,F  ,E  ,D  ,C  ,B  ,A  ,@  ,?  ,>  ,=  ,<  ,;  , :  , 9  , 8  , 7  , 6  ,5  ,4  ,3  ,2  ,1  ,0  ,/   ,.  +"-  +!,  + +  +*  +)  +(  +'  +&  +%  +$  +#  +"  +!  +  +  +  +  +  +  +  +  +   +   +   +   +   +  +  +  +  +  +  +   +  *&  *%  *$  *#  *"  *!  *   *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *   *   *   *   *   *  *  *  *  *  *  *   *  )9  )8  )7  )6  )5  )4  )3  )2  )1  )0  )/  ).  )-  ),  )+  )*  ))  )(  )'  )&  )%  )$  )#  )"  )!  )   )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )   )   )   )   )   )  )  )  )  )  )  )   )  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (   (   (   (   (   (  (  (  (  (  (  (   (  '  '  '  '  '  '  '  '  '  '  '   '   '   '   '   '  '  '  '  '  '  '   '  &~  &}  &|  &{  &z  &y  &x  &w  &v  &u  &t  &s  &r  &q  &p  &o  &n  & m  & l  & k  & j  & i  &h  &g  &f  &e  &d  &c  &b   &a  %$`  %#_  %"^  %!]  % \  %[  %Z  %Y  %X  %W  %V  %U  %T  %S  %R  %Q  %P  %O  %N  %M  %L  %K  %J  % I  % H  % G  % F  % E  %D  %C  %B  %A  %@  %?  %>   %=  $+<  $*;  $):  $(9  $'8  $&7  $%6  $$5  $#4  $"3  $!2  $ 1  $0  $/  $.  $-  $,  $+  $*  $)  $(  $'  $&  $%  $$  $#  $"  $!  $  $  $   $   $   $   $   $  $  $  $  $  $  $   $  #  #  #  #  #  #  #  #  #  #  #  #  #  #  #  #  #   #   #   #   #   #  #  #  #  #  #  #   #  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "   "   "   "   "   "  "  "  "  "  "  "   "  !  !  !  !  !  !  !  !   !   !   !   !   !  !  !  !  !  !  !   !                                                                   7  6  5  4  3  2  1  0  /  .  -  ,  +  *  )  (  '  &  %  $  #  "  !                           ~  }  |  {  z  y  x   w   v   u   t   s  r  q  p  o  n  m  l   k  +j  *i  )h  (g  'f  &e  %d  $c  #b  "a  !`   _  ^  ]  \  [  Z  Y  X  W  V  U  T  S  R  Q  P  O  N  M   L   K   J   I   H  G  F  E  D  C  B  A   @  #?  ">  !=   <  ;  :  9  8  7  6  5  4  3  2  1  0  /  .  -  ,  +  *   )   (   '   &   %  $  #  "  !                                                             .  -  ,  +  *  )  (  '  &  %  $  #  "  !                                                                         #  "  !                                                                         "  !                                                                         C  B  A  @  ?  >  =  <  ;  :  9  8  7  6  5  4  3  2  1  0  /  .~  -}  ,|  +{  *z  )y  (x  'w  &v  %u  $t  #s  "r  !q   p  o  n  m  l  k  j  i  h  g  f  e  d  c  b  a  `  _  ^   ]   \   [   Z   Y  X  W  V  U  T  S  R   Q  P  O  N  M  L  K  J   I   H   G   F   E  D  C  B  A  @  ?  >   =  <  ;  :  9  8  7  6  5  4  3  2   1   0   /   .   -  ,  +  *  )  (  '  &   %  "$  !#   "  !                                                                                                              &  %  $  #  "  !                                                                         !                                                                                                                                                                           ~  }  |  {  z  y  x  w   v   u   t   s   r  q  p  o  n  m  l  k   j  i  h  g  f  e  d  c  b  a  `  _   ^   ]   \   [   Z  Y  X  W  V  U  T  S   R  Q  P  O  N  M  L  K  J  I  H  G  F  E  D  C  B  A   @  ?  >  =  <  ;  :  9  8  7  6  5  4  3  2  1  0  /  .  -   ,  +  *  )  (  '  &  %  $  #  "  !                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                ~  }  |  {  z  y  x   w   v   u   t   s  r  q  p  o  n  m  l  k  j  i  h  g  f  e  d  c  b  a  `  _  ^   ]   \   [   Z   Y  X  W  V  U  T  S  R  Q  P  O  N  M  L  K  J  I  H  G  F   E   D   C   B   A  @  ?  >  =  <  ;  :  9  8  7  6  5  4  3  2  1  0  /  .  -   ,   +   *   )   (  '  &  %  $  #  "  !                                                                |qf[PE:/$~~~~~~~~~~~~~u~j~_~T~I~>~3~(~~~}}}}}}}}}}}}}x}m}b}W}L}A}6},}!}} }||||||||||||||q|f|[|P|E|:|/|$|||{{{{{{{{{{{{{u{j{_{T{I{>{3{({{{zzzzzzzzzzzzzyznzczXzMzBz7z,z!zz zyyyyyyyyyyyy|yqyfy[yPyEy:y/y$yyyxxxxxxxxxxxxxuxjx_xTxIx>x3x(xxxwwwwwwwwwwwwwxwmwbwWwLwAw6w+w"wwwvvvvvvvvvvvvvvxvmvbvWvLvAv6v+v vv uuuuuuuuuuuuu|uqufu[uPuEu:u/u$uuutttttttttttttutjt_tTtIt>t3t(tttsssssssssssssysnscsXsMsBs7s,s!ss srrrrrrrrrrrr}rrrgr\rQrFr;r0r%rrrqqqqqqqqqqqqqvqkq`qUqJq?q4q)qqqpppppppppppppypnpcpXpMpBp7p,p!pp poooooooooooo}orogo\oQoFo;o0o%ooonnnnnnnnnnnnnunjn_nTnJn?n4n)nnnmmmmmmmmmmmmmymnmcmXmMmCm8m-m"mm mllllllllllll}lrlhl]lRlGle3e(eeedddddddddddddydndcdXdMdBd7d,d!dd dcccccccccccc}crcgc\cQcFc;c0c%cccbbbbbbbbbbbbbubjb_bTbIb>b4b)bbbaaaaaaaaaaaaazaoadaYaNaCa8a-a"aa a````````````}`r`g`\`Q`F`<`1`&```_____________v_k_`_U_J_?_4_)___^^^^^^^^^^^^^z^o^d^Y^N^C^8^-^"^^ ^]]]]]]]]]]]]~]s]h]]]R]G]<]1]&]]]\\\\\\\\\\\\\w\l\a\V\K\@\5\*\\\ [[[[[[[[[[[[[z[o[d[Y[N[C[8[-["[[ [ZZZZZZZZZZZZ~ZsZhZ]ZRZGZP3P(PPPOOOOOOOOOOOOOxOmObOWOLOAO6O+O OO NNNNNNNNNNNNN|NqNfN[NPNEN:N/N$NNNMMMMMMMMMMMMMtMiM^MSMHM=M2M'MMMLLLLLLLLLLLLLxLmLbLWLLLAL6L+L LL KKKKKKKKKKKKK{KpKeKZKOKDK9K.K#KK KJJJJJJJJJJJJJtJiJ^JSJHJ=J2J'JJJIIIIIIIIIIIIIwIlIaIVIKI@I6I+I II HHHHHHHHHHHHH{HpHeHZHOHDH9H.H#HHHGGGGGGGGGGGGGtGiG^GSGHG=G2G'GGGFFFFFFFFFFFFFwFlFaFVFKF@F5F*FFF EEEEEEEEEEEEEzEoEdEYENECE8E-E"EE EDDDDDDDDDDDD}DrDgD\DQDFD>>>>>>>>>>>~>s>i>^>S>H>=>2>'>>>=============w=l=a=V=K=@=5=*=== <<<<<<<<<<<<<{,3,(,,,+++++++++++++x+m+b+W+L+A+6+++ ++ *************{*p*e*Z*O*D*9*.*#** *)))))))))))))t)i)^)S)H)=)2)')))(((((((((((((x(m(b(W(L(A(6(+( (( '''''''''''''|'q'f'['P'E':'/'$'''&&&&&&&&&&&&&t&i&^&S&H&=&2&'&&&%%%%%%%%%%%%%x%m%b%W%L%A%6%,%!%% %$$$$$$$$$$$$|$q$f$[$P$E$:$/$$$$$#############t#i#^#S#H#=#2#'###"""""""""""""x"m"b"W"L"A"6"+" "" !!!!!!!!!!!!!{!p!e!Z!O!D!9!.!#!!!  t i ^ S H = 2 '   wlaVK@5* {peZOD9.# ~si^SH=2'wlaVK@5* {pg]SI?5+! wmcYOE;1' zodYNC8-" }rg\QF;0%vk`UJ?4)zodYNC8-" }rg\QF;0%vk`UJ?4) 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 21 20 2/ 2. 2- 2, 2+ 2* 2) 2( 2' 2& 2% 2$ 2# 2" 2! 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2~ 2 } 2 | 2 { 2 z 2 y 2x 2w 2v 2u 2t 2s 2r  2q 2%p 2$o 2#n 2"m 2!l 2 k 2j 2i 2h 2g 2f 2e 2d 2c 2b 2a 2` 2_ 2^ 2] 2\ 2[ 2Z 2Y 2 X 2 W 2 V 2 U 2 T 2S 2R 2Q 2P 2O 2N 2M  2L  2.K  2-J  2,I  2+H  2*G  2)F  2(E  2'D  2&C  2%B  2$A  2#@  2"?  2!>  2 =  2<  2;  2:  29  28  27  26  25  24  23  22  21  20  2/  2.  2-  2,  2+  2 *  2 )  2 (  2 '  2 &  2%  2$  2#  2"  2!  2  2 2 ($  ($  ($  ($  ($  ($ ($ ($ ($ ($ ($ ($  ($ (#" (#! (#  (# (# (# (# (# (# (# (# (# (# (# (# (# (# (# (# (# (# (#  (#  (#  (#  (#  (# (# (# (# (# (# (#  (# (" (" (" (" (" (" (" (" (" (" (" (" (" (" (" (" ("  ("  ("  ("  ("  (" (" (" (" (" (" ("  (" (!8 (!7 (!6 (!5 (!4 (!3 (!2 (!1 (!0 (!/ (!. (!- (!, (!+ (!* (!) (!( (!' (!& (!% (!$ (!# (!" (!! (!  (! (! (! (! (! (! (! (! (! (! (! (! (! (! (! (! (! (! (!  (!  (!  (!  (!  (! (! (! (! (! (! (!  (! ( * ( ) ( ( ( ' ( & ( % ( $ ( # ( " ( ! (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  ( ~ ( } ( | ( { ( z ( y ( x ( w ( v ( u ( t ( s ( r ( q  ( p (6o (5n (4m (3l (2k (1j (0i (/h (.g (-f (,e (+d (*c ()b ((a ('` (&_ (%^ ($] (#\ ("[ (!Z ( Y (X (W (V (U (T (S (R (Q (P (O (N (M (L (K (J (I (H (G ( F ( E ( D ( C ( B (A (@ (? (> (= (< (;  (: (9 (8 (7 ( 6 ( 5 ( 4 ( 3 ( 2 (1 (0 (/ (. (- (, (+  (* (() ('( (&' (%& ($% (#$ ("# (!" ( ! ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( (A (@ (? (> (= (< (; (: (9 (8 (7 (6 (5 (4 (3 (2 (1 (0 (/ (. (- (, (+ (* () (( (' (& (% ($ (# (" (! (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( (~ (} (| ({ (z  (y (x (w (v (u (t (s (r (q (p (o (n (m ( l ( k ( j ( i ( h (g (f (e (d (c (b (a  (` (_ (^ (] (\ ([ (Z (Y (X (W (V (U (T (S (R (Q (P (O ( N ( M ( L ( K ( J (I (H (G (F (E (D (C  (B ()A ((@ ('? (&> (%= ($< (#; (": (!9 ( 8 (7 (6 (5 (4 (3 (2 (1 (0 (/ (. (- (, (+ (* () (( (' (& ( % ( $ ( # ( " ( ! ( ( ( ( ( ( (  ( (# (" (! (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( (2 (1 (0 (/ (. (- (, (+ (* () (( (' (& (% ($ (# (" (! (  ( ( ( ( (~ (} (| ({ (z (y (x (w (v (u (t (s (r (q ( p ( o ( n ( m ( l (k (j (i (h (g (f (e  (d ()c ((b ('a (&` (%_ ($^ (#] ("\ (![ ( Z (Y (X (W (V (U (T (S (R (Q (P (O (N (M (L (K (J (I (H ( G ( F ( E ( D ( C (B (A (@ (? (> (= (<  (; (-: (,9 (+8 (*7 ()6 ((5 ('4 (&3 (%2 ($1 (#0 ("/ (!. ( - (, (+ (* () (( (' (& (% ($ (# (" (! ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( ( ! (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (   (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (   (  ( # ( " ( ! (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (   (  ( $ ( # ( " ( ! (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (   (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (   (  (~ (} (| ({ (z (y (x (w (v (u (t (s (r ( q ( p ( o ( n ( m (l (k (j (i (h (g (f  (e (Yd (Xc (Wb (Va (U` (T_ (S^ (R] (Q\ (P[ (OZ (NY (MX (LW (KV (JU (IT (HS (GR (FQ (EP (DO (CN (BM (AL (@K (?J (>I (=H (<G (;F (:E (9D (8C (7B (6A (5@ (4? (3> (2= (1< (0; (/: (.9 (-8 (,7 (+6 (*5 ()4 ((3 ('2 (&1 (%0 ($/ (#. ("- (!, ( + (* () (( (' (& (% ($ (# (" (! ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( (1 (0 (/ (. (- (, (+ (* () (( (' (& (% ($ (# (" (! (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( (3 (2 (1 (0 (/ (. (- (, (+ (* () (( (' (& (% ($ (# (" (! (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (~ (} (| ({ ( z ( y ( x ( w ( v (u (t (s (r (q (p (o  (n ("m (!l ( k (j (i (h (g (f (e (d (c (b (a (` (_ (^ (] (\ ([ (Z (Y ( X ( W ( V ( U ( T (S (R (Q (P (O (N (M  (L  (6K  (5J  (4I  (3H  (2G  (1F  (0E  (/D  (.C  (-B  (,A  (+@  (*?  ()>  ((=  ('<  (&;  (%:  ($9  (#8  ("7  (!6  ( 5  (4  (3  (2  (1  (0  (/  (.  (-  (,  (+  (*  ()  ((  ('  (&  (%  ($  (#  ( "  ( !  (   (   (   (  (  (  (  (  (  ( ( " !                                    . - , + * ) ( ' & % $ # " !                                  7 6 5 4 3 2 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ # " !                                                    ~  }  |  {  z  y   x , w + v * u ) t ( s ' r & q % p $ o # n " m ! l  k  j  i  h  g  f  e  d  c  b  a  `  _  ^  ]  \  [  Z  Y  X  W  V  U  T  S  R  Q  P  O  N  M   L ! K  J  I  H  G  F  E  D  C  B  A  @  ?  >  =  <  ;  :  9  8  7  6  5  4  3  2  1  0  /  .  -  ,   +  *  )  (  '  &  %  $  #  "  !                                                                      % $ # " !                                                                                  " !                                  !      ~  }  |  {  z  y  x  w  v  u  t  s  r  q  p  o  n  m  l  k  j  i  h  g  f  e  d  c   b 9 a 8 ` 7 _ 6 ^ 5 ] 4 \ 3 [ 2 Z 1 Y 0 X / W . V - U , T + S * R ) Q ( P ' O & N % M $ L # K " J ! I  H  G  F  E  D  C  B  A  @  ?  >  =  <  ;  :  9  8  7  6  5  4  3  2  1  0  /  .  -  ,  +  *   )  ; (  : '  9 &  8 %  7 $  6 #  5 "  4 !  3  2   1   0   /   .   -   ,   +   *   )   (   '   &   %   $   #   "   !                                                                                     /  .  -  ,  +  *  )  (  '  &  %  $  #  "  !                                                                                                                                         $ # " !           ~  }  |  {  z  y  x  w  v  u  t  s  r  q  p  o  n  m  l  k  j  i  h   g & f % e $ d # c " b ! a  `  _  ^  ]  \  [  Z  Y  X  W  V  U  T  S  R  Q  P  O  N  M  L  K  J  I  H  G  F  E  D  C  B   A  @  ?  >  =  <  ;  :  9  8  7  6  5  4  3  2  1  0  /  .  -  ,  +  *  )  (  '  &  %  $   #  "  !                                   #  "  !                                                                                                               (& (% ($ (# (" (! ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  ( '+ '* ') '( '' '& '% '$ '# '" '! ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' '  ' ~ ' } ' | ' { ' z ' y ' x ' w ' v ' u ' t ' s ' r ' q ' p ' o ' n ' m ' l ' k  ' j & i & h & g & f & e & d & c & b & a & ` & _ & ^ & ] & \ & [ & Z & Y & X & W & V & U & T & S & R & Q & P & O & N & M & L  & K % J % I % H % G % F % E % D % C % B % A % @ % ? % > % = % < % ; % : % 9 % 8 % 7 % 6 % 5 % 4 % 3 % 2 % 1 % 0 % /  % . $& - $% , $$ + $# * $" ) $! ( $ ' $ & $ % $ $ $ # $ " $ ! $ $  $  $  $  $  $  $  $  $  $  $  $  $  $  $  $  $  $  $ $ $ $ $  $  ##  #"  #!  #  #  #  #  # # # # # # # # # # # # # # # # # # # 2 |rg\QF;0%~~~~~~~~~~~~~u~j~`~U~J~?~4~)~~~}}}}}}}}}}}}}y}n}c}X}M}C}8}-}"}} }||||||||||||}|r|h|]|R|G|<|1|&|||{{{{{{{{{{{{{v{k{`{U{J{?{4{*{{{ zzzzzzzzzzzzzzzozdzYzNzCz9z.z#zz zyyyyyyyyyyyy~ysyhy]yRyGys3s(sssrrrrrrrrrrrrryrnrcrXrMrBr7r,r!rr rqqqqqqqqqqqq}qrqgq\qQqFq;q0q%qqqpppppppppppppvpkp`pUpJp?p4p)pppooooooooooooozooodoYoNoCo8o-o"oo onnnnnnnnnnnn~nsnhn]nRnGnh3h(hhhgggggggggggggxgmgbgWgLgAg6g+g gg fffffffffffff{fpfefZfOfDf9f.f#fffeeeeeeeeeeeeeteie^eSeHe=e2e'eeedddddddddddddxdmdbdWdLdAd6d+d dd ccccccccccccc|cqcfc[cPcEc:c/c$cccbbbbbbbbbbbbbubjb_bTbIb>b3b(bbbaaaaaaaaaaaaaxamabaWaLaAa6a+a aa `````````````{`q`f`[`P`E`:`/`$```_____________t_i_^_S_H_=_3_(___^^^^^^^^^^^^^^u^k^a^W^M^C^9^/^%^^^]]]]]]]]]]]]]y]n]c]X]M]B]7],]!]] ]\\\\\\\\\\\\}\r\g\\\Q\F\<\1\&\\\[[[[[[[[[[[[[v[k[`[U[J[?[5[*[[[ ZZZZZZZZZZZZZ{ZpZeZZZOZDZ9Z.Z#ZZ ZYYYYYYYYYYYY~YsYiY^YSYHY=Y2Y'YYYXXXXXXXXXXXXXwXlXaXVXLXAX6X+X XX WWWWWWWWWWWWW{WpWeWZWOWDW9W.W#WW WVVVVVVVVVVVVVtViV^VSVHV=V2V'VVVUUUUUUUUUUUUUxUmUbUWULUAU6U+U UU TTTTTTTTTTTTT{TpTeTZTOTDT9T.T#TT TSSSSSSSSSSSSStSiS^SSSHS=S2S'SSSRRRRRRRRRRRRRxRmRbRWRLRAR6R+R RR QQQQQQQQQQQQQ|QqQfQ[QPQEQ:Q/Q$QQQPPPPPPPPPPPPPtPiP_PTPIP>P3P(PPPOOOOOOOOOOOOOyOnOcOXOMOBO7O,O!OO ONNNNNNNNNNNN|NqNfN[NPNEN:N/N$NNNMMMMMMMMMMMMMtMiM^MSMHM=M2M'MMMLLLLLLLLLLLLLyLnLcLXLMLBL7L,L!LL LKKKKKKKKKKKK}KrKgK\KQKFK;K0K%KKKJJJJJJJJJJJJJvJkJ`JUJJJ?J4J)JJJIIIIIIIIIIIIIyInIcIXIMIBI7I,I!II IHHHHHHHHHHHH|HrHgH\HQHFH;H0H%HHHGGGGGGGGGGGGGvGkG`GUGJG?G4G)GGGFFFFFFFFFFFFFyFnFcFXFMFBF7F,F"FF FEEEEEEEEEEEE}ErEgE\EQEFE;E0E%EEEDDDDDDDDDDDDDvDkD`DUDJD?D4D)DDDCCCCCCCCCCCCCzCoCdCYCNCCC8C-C"CC CBBBBBBBBBBBBBwBmBcBYBOBEB;B1B'BBB AAAAAAAAAAAAAA}AsAiA_AUAKAAA7A-A"AA A@@@@@@@@@@@@}@r@g@\@Q@F@;@1@&@@@?????????????v?k?`?U?J???4?)???>>>>>>>>>>>>>z>o>d>Y>N>C>8>->">> >============~=s=h=]=R=G=<=1=&===<<<<<<<<<<<<.3.(...-------------y-n-c-X-M-B-7-,-!-- -,,,,,,,,,,,,},r,g,\,Q,F,;,0,%,,,+++++++++++++u+j+`+U+J+?+4+)+++*************y*n*c*X*M*B*7*,*!** *))))))))))))|)q)f)[)Q)F);)0)%)))(((((((((((((u(j(_(T(I(@(6(,("(((''''''''''''''x'n'd'Y'N'C'8'-'"'' '&&&&&&&&&&&&}&r&h&]&R&G&<&1&&&&&%%%%%%%%%%%%%w%l%a%V%K%@%5%*%%% $$$$$$$$$$$$$$w$m$c$Y$O$E$;$1$'$$$ ##############z#o#d#Y#N#C#8#-#"## #""""""""""""}"r"g"\"Q"F";"0"%"""!!!!!!!!!!!!!v!k!`!U!J!?!4!*!!! z o d Y N C 9 . #  ti^SH=2'xmbWLA6+  |qf[PE:/%uj_TI>3(yncXMB7,! }rg\QF;1&vk`UJ?4) zodYNC8-# ~sh]RG<1&vk`UJ?4)zodYNC8-" }rh]RG<1& Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z# Z" Z! Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z4 Z3 Z2 Z1 Z0 Z/ Z. Z- Z, Z+ Z* Z)~ Z(} Z'| Z&{ Z%z Z$y Z#x Z"w Z!v Z u Zt Zs Zr Zq Zp Zo Zn Zm Zl Zk Zj Zi Zh Zg Zf Ze Zd Zc Z b Z a Z ` Z _ Z ^ Z] Z\ Z[ ZZ ZY ZX ZW  ZV Z U Z T Z S Z R Z Q Z P Z O Z N Z M Z L Z K Z J Z I Z H Z G Z F Z E Z D Z C Z B Z A Z @  Z ? Z > Z = Z < Z ; Z : Z 9 Z 8 Z 7 Z 6 Z 5 Z 4 Z 3 Z 2 Z 1 Z 0 Z / Z . Z - Z , Z + Z * Z ) Z ( Z '  Z & Z % Z $ Z # Z " Z ! Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z   Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z   Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z   Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z~ Z} Z| Z{ Z z Z y Z x Z w Z v Zu Zt Zs Zr Zq Zp Zo  Zn Z$m Z#l Z"k Z!j Z i Zh Zg Zf Ze Zd Zc Zb Za Z` Z_ Z^ Z] Z\ Z[ ZZ ZY ZX ZW Z V Z U Z T Z S Z R ZQ ZP ZO ZN ZM ZL ZK  ZJ  ZI  ZH  ZG  ZF  ZE  ZD  ZC  ZB  ZA  Z@  Z?  Z>  Z=  Z<  Z;  Z :  Z 9  Z 8  Z 7  Z 6  Z5  Z4  Z3  Z2  Z1  Z0  Z/ Z. P- P, P+ P* P) P( P' P& P% P $ P # P " P ! P  P P P P P P P  P P P P P P P  P  P  P  P  P P P P P P P  P P P P P P P P P P P P  P  P  P  P  P P P P P P P  P  P  P  P  P  P  P  P  P  P  P   P   P   P   P   P  P  P  P  P  P  P P F F F F F F F F F F F F F  F  F  F  F  F F F F F F F  F F0 F/ F. F- F, F+ F* F) F( F' F& F% F$ F# F" F! F  F F F F F F F F F F F F F F F F F F F  F  F  F  F  F F F F F F F  F F F F F F F F F F F F F F F F F F F ~ F } F | F { F z Fy Fx Fw Fv Fu Ft Fs  Fr Fq Fp Fo Fn Fm Fl Fk Fj Fi Fh Fg Ff Fe Fd Fc Fb Fa F` F _ F ^ F ] F \ F [ FZ FY FX FW FV FU FT  FS F R F Q F P F O F N FM FL FK FJ FI FH FG  FF FE FD FC FB FA F@ F? F> F= F< F; F: F9 F8 F7 F6 F5 F4 F 3 F 2 F 1 F 0 F / F. F- F, F+ F* F) F(  F' F& F% F$ F# F" F! F F  F  F  F  F  F F F F F F F  F F F F F F F F F  F  F  F  F  F F F F F F F  F F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F   F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F   F  F ( F ' F & F % F $ F # F " F ! F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F   F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F   F  F 9 F 8 F 7 F 6 F 5 F 4 F 3 F 2 F 1 F 0 F / F . F - F , F + F * F ) F ( F ' F & F % F $ F # F " F ! F  F  F  F  F  F ~ F } F | F { F z F y F x F w F v F u F t F s F r F q F p F o F n F m F l F k F j F i F h F g F f F e  F d F#c F"b F!a F ` F_ F^ F] F\ F[ FZ FY FX FW FV FU FT FS FR FQ FP FO FN F M F L F K F J F I FH FG FF FE FD FC FB  FA F@ F? F> F= F< F; F: F9 F8 F7 F6 F5 F 4 F 3 F 2 F 1 F 0 F/ F. F- F, F+ F* F)  F( F(' F'& F&% F%$ F$# F#" F"! F! F  F F F F F F F F F F F F F F F F F F F  F  F  F  F  F F F F F F F  F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F  F  F  F  F  F F F F F F F  F F F F F F F F F F F F F  F  F  F  F  F F F F F F F  F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F  F  F  F  F  F F F F F F F  F F F F F F F F F F F F  F  F  F  F  F F F F F F F  F  F$  F#  F"  F!  F   F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F~  F}  F|  F {  F z  F y  F x  F w  Fv  Fu  Ft  Fs  Fr  Fq  Fp Fo <!n < m <l <k <j <i <h <g <f <e <d <c <b <a <` <_ <^ <] <\ <[ < Z < Y < X < W < V <U <T <S <R <Q <P <O  <N <M <L <K < J < I < H < G < F <E <D <C <B <A <@ <?  <> <"= <!< < ; <: <9 <8 <7 <6 <5 <4 <3 <2 <1 <0 </ <. <- <, <+ <* <) < ( < ' < & < % < $ <# <" <! < < < <  < <- <, <+ <* <) <( <' <& <% <$ <# <" <! <  < < < < < < < < < < < < < < < < < < <  <  <  <  <  < < < < < < <  < <  < < < < < < <  < <3 <2 <1 <0 </ <. <- <, <+ <* <) <( <' <& <% <$ <# <" <! <  < < < < < < < < < < < < < < < < < < <  <  <  <  <  < < < < < < <  < < < < < < < < < < < < < < < < <  <  <  <  <  < < < < < < <  < < < < < < <  <  <  <  <  < < < < < < <  < <  <  < < < < <~ <} <|  <{ <?z <>y <=x <<w <;v <:u <9t <8s <7r <6q <5p <4o <3n <2m <1l <0k </j <.i <-h <,g <+f <*e <)d <(c <'b <&a <%` <$_ <#^ <"] <!\ < [ <Z <Y <X <W <V <U <T <S <R <Q <P <O <N <M <L <K <J <I < H < G < F < E < D <C <B <A <@ <? <> <=  << <; <: < 9 < 8 < 7 < 6 < 5 <4 <3 <2 <1 <0 </ <.  <- < !, < + < * < ) < ( < ' < & < % < $ < # < " < ! <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <   <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <   <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <   <  < + < * < ) < ( < ' < & < % < $ < # < " < ! <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <   <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <   <  <# <" <! <  < < < < < < < < < < < < < < < < < < <  <  < ~ < } < | <{ <z <y <x <w <v <u  <t <s <r <q <p <o <n <m <l <k <j <i <h <g < f < e < d < c < b <a <` <_ <^ <] <\ <[  <Z <Y <X <W <V <U <T <S <R <Q <P <O <N <M <L < K < J < I < H < G <F <E <D <C <B <A <@  <? <> <= < < < ; < : < 9 < 8 <7 <6 <5 <4 <3 <2 <1  <0 </ <. <- <, <+ <* <) <( <' <& <% < $ < # < " < ! <  < < < < < < <  < < < < < <  <  <  <  <  < < < < < < <  < < < < < < < < < < < < <  <  <  <  <  < < < < < < <  <  <  <  <  <  <  <   <   <   <   <   <  <  <  <  <  <  < < 2"  2"  2"  2"  2" 2" 2" 2" 2" 2" 2"  2" 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2!  2!  2!  2!  2!  2! 2! 2! 2! 2! 2! 2!  2! 2 4 2 3 2 2 2 1 2 0 2 / 2 . 2 - 2 , 2 + 2 * 2 ) 2 ( 2 ' 2 & 2 % 2 $ 2 # 2 " 2 ! 2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2   2  2 2~ 2} 2| 2{ 2z 2y 2x 2w 2v 2u 2t 2s 2r 2q 2p 2o 2 n 2 m 2 l 2 k 2 j 2i 2h 2g 2f 2e 2d 2c  2b 2a 2` 2_ 2^ 2] 2\ 2[ 2 Z 2 Y 2 X 2 W 2 V 2U 2T 2S 2R 2Q 2P 2O  2N 2M 2L 2K 2J 2I 2H 2G 2F 2E 2D 2C 2B 2A 2@ 2? 2> 2 = 2 < 2 ; 2 : 2 9 28 27 26 25 24 23 22  21 2D0 2C/ 2B. 2A- 2@, 2?+ 2>* 2=) 2<( 2;' 2:& 29% 28$ 27# 26" 25! 24 23 22 21 20 2/ 2. 2- 2, 2+ 2* 2) 2( 2' 2& 2% 2$ 2# 2" 2! 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2~ 2} 2| 2{ 2z 2y 2x 2w 2v 2u 2t 2s 2r 2q 2p 2o 2n 2m 2 l 2 k 2 j 2 i 2 h 2g 2f 2e 2d 2c 2b 2a  2` 2_ 2^ 2] 2\ 2[ 2Z 2Y 2X 2W 2V 2 U 2 T 2 S 2 R 2 Q 2P 2O 2N 2M 2L 2K 2J  2I 2H 2G 2F 2E 2D 2C 2B 2 A 2 @ 2 ? 2 > 2 = 2< 2; 2: 29 28 27 26  25 24 23 22 21 20 2/ 2. 2- 2 , 2 + 2 * 2 ) 2 ( 2' 2& 2% 2$ 2# 2" 2!  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2   2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2 ~ 2 } 2 | 2 {  2 z 2 y 2 x 2 w 2 v 2 u 2 t 2 s 2 r 2 q 2 p 2 o 2 n 2 m 2 l 2 k 2 j 2 i 2 h 2 g 2 f 2 e 2 d 2 c 2 b 2 a 2 ` 2 _ 2 ^ 2 ] 2 \ 2 [  2 Z 2 Y 2 X 2 W 2 V 2 U 2 T 2 S 2 R 2 Q 2 P 2 O 2 N 2 M 2 L 2 K 2 J 2 I 2 H 2 G 2 F 2 E  2 D 2 C 2 B 2 A 2 @ 2 ? 2 > 2 = 2 < 2 ; 2 : 2 9 2 8 2 7 2 6 2 5 2 4 2 3 2 2 2 1 2 0 2 / 2 . 2 - 2 , 2 + 2 * 2 ) 2 (  2 ' 2& 2% 2$ 2# 2" 2! 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2! 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 Z }rg\QF;0%~~~~~~~~~~~~~u~j~_~T~I~>~3~(~~~}}}}}}}}}}}}}x}m}b}W}L}A}6}+}!}} }||||||||||||||q|f|[|P|E|:|/|$|||{{{{{{{{{{{{{u{j{_{T{I{>{3{({{{zzzzzzzzzzzzzyznzczXzMzBz7z,z!zz zyyyyyyyyyyyy|yqyfy[yPyEy:y/y$yyyxxxxxxxxxxxxxuxjx`xUxJx?x4x)xxxwwwwwwwwwwwwwywnwdwYwNwCw8w-w"ww wvvvvvvvvvvvv}vrvgv\vQvFv;v0v&vvvuuuuuuuuuuuuuvuku`uUuJu?u5u*uuu tttttttttttttztotdtYtNtCt8t-t"tt tssssssssssss}srsgs\sRsGsn4n*n nn nmmmmmmmmmmmmmmvmlmbmXmNmDm9m.m#mm mllllllllllll~lslhl]lRlGlf3f(fffeeeeeeeeeeeeeyeneceXeMeBe7e,e!ee edddddddddddd}drdgd\dQdGdN3N(NNNMMMMMMMMMMMMMxMmMbMWMLMAM6M+M MM LLLLLLLLLLLLL|LqLfL[LPLEL:L/L$LLLKKKKKKKKKKKKKtKjK_KTKIK>K3K(KKKJJJJJJJJJJJJJxJmJbJWJLJAJ6J+J JJ IIIIIIIIIIIII|IqIfI[IPIEI:I0I%IIIHHHHHHHHHHHHHuHjH_HTHIH>H3H(HHHGGGGGGGGGGGGGyGnGcGXGMGBG7G,G!GG GFFFFFFFFFFFF|FqFfF[FPFEF:F/F$FFFEEEEEEEEEEEEEtEiE_ETEIE>E3E(EEEDDDDDDDDDDDDDxDmDbDWDLDAD6D+D DD CCCCCCCCCCCCC{CpCeCZCOCDC9C.C#CC CBBBBBBBBBBBBBtBiB^BSBHB=B2B'BBBAAAAAAAAAAAAAwAlAaAWALAAA6A+A AA @@@@@@@@@@@@@{@p@e@Z@O@D@9@.@#@@@?????????????t?i?^?S?H?=?2?'???>>>>>>>>>>>>>w>l>a>V>K>A>6>+> >> ============={=p=e=Z=O=D=9=.=#== =<<<<<<<<<<<<333(3332222222222222x2m2b2W2L2A262+2 22 1111111111111{1p1f1[1P1E1:1/1$1110000000000000t0i0^0S0H0=020(000/////////////x/m/b/W/L/A/6/+/ // .............{.p.e.Z.O.D.9...#.. .--------------u-k-a-W-M-C-9-/-$---,,,,,,,,,,,,,t,i,^,S,H,=,2,',,,+++++++++++++x+m+b+W+L+A+6+++ ++ *************|*q*f*[*P*E*:*/*$***)))))))))))))t)i)^)S)H)=)2)')))(((((((((((((x(m(b(W(L(A(6(+( (( '''''''''''''|'q'f'['P'E':'/'$'''&&&&&&&&&&&&&u&j&_&T&I&>&3&(&&&%%%%%%%%%%%%%y%n%c%X%M%B%7%,%!%% %$$$$$$$$$$$$|$q$g$\$Q$F$;$0$%$$$#############u#j#_#T#I#>#3#(###"""""""""""""y"n"c"X"M"B"7","!"" "!!!!!!!!!!!!|!q!f![!P!F!;!0!%!!! u j ` U J ? 4 )   zodYNC8-" }rh]RG<1&vk`UJ?4* zodYNC8-" ~sh]RG<1&wlaVK@5* zodYNC8-" ~sh]RG<1&vk`VK@5* zodYNC8-" ~sh]RG<1&wlaVK@5*  x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x ' x ' x ' x ' x ' x' x' x' x' x' x' x'  x' x' x' x' x' x' x' x' x' x ' x ' x '~ x '} x '| x'{ x'z x'y x'x x'w x'v x'u  x't x%'s x$'r x#'q x"'p x!'o x 'n x'm x'l x'k x'j x'i x'h x'g x'f x'e x'd x'c x'b x'a x'` x'_ x'^ x'] x'\ x '[ x 'Z x 'Y x 'X x 'W x'V x'U x'T x'S x'R x'Q x'P  x'O x%'N x$'M x#'L x"'K x!'J x 'I x'H x'G x'F x'E x'D x'C x'B x'A x'@ x'? x'> x'= x'< x'; x': x'9 x'8 x'7 x '6 x '5 x '4 x '3 x '2 x'1 x'0 x'/ x'. x'- x', x'+  x'* x)') x('( x''' x&'& x%'% x$'$ x#'# x"'" x!'! x ' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x ' x ' x ' x ' x ' x' x' x' x' x' x' x'  x' x' x& x& x& x& x& x& x & x & x & x & x & x& x& x& x& x& x& x&  x& x&& x%& x$& x#& x"& x!& x & x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x & x & x & x & x & x& x& x& x& x& x& x&  x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x & x & x & x & x & x& x& x& x& x& x& x&  x& x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x &  x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x &~ x &}  x &| x &{ x &z x &y x &x x &w x &v x &u x &t x &s x &r x &q x &p x &o x &n x &m x &l x &k x &j x &i x &h  x &g x $&f x #&e x "&d x !&c x &b x &a x &` x &_ x &^ x &] x &\ x &[ x &Z x &Y x &X x &W x &V x &U x &T x &S x &R x &Q x &P x &O x &N x &M x &L x &K x &J x &I x &H x &G x &F x &E x &D  x &C x %&B x $&A x #&@ x "&? x !&> x &= x &< x &; x &: x &9 x &8 x &7 x &6 x &5 x &4 x &3 x &2 x &1 x &0 x &/ x &. x &- x &, x &+ x &* x &) x &( x &' x && x &% x &$ x &# x &" x &! x & x &  x & x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x & x & x & x & x & x& x& x& x& x& x& x&  x& x& x% x% x% x% x% x% x % x % x % x % x % x% x% x% x% x% x% x%  x% x!% x % x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x % x % x % x % x % x% x% x% x% x% x% x%  x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x % x % x % x % x % x% x% x% x% x% x% x%  x% x,% x+% x*% x)% x(% x'% x&% x%% x$% x#% x"% x!% x % x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x % x % x % x % x % x% x% x% x% x% x% x%  x% x% x% x% x% x% x% x%~ x%} x%| x%{ x%z x%y x%x x%w x %v x %u x %t x %s x %r x%q x%p x%o x%n x%m x%l x%k  x%j x%i x%h x%g x%f x%e x%d x%c x%b x%a x%` x%_ x%^ x %] x %\ x %[ x %Z x %Y x%X x%W x%V x%U x%T x%S x%R  x%Q  x%P  x%O  x%N  x%M  x%L  x %K  x %J  x %I  x %H  x %G  x%F  x%E  x%D  x%C  x%B  x%A  x%@ x%? n5%> n4%= n3%< n2%; n1%: n0%9 n/%8 n.%7 n-%6 n,%5 n+%4 n*%3 n)%2 n(%1 n'%0 n&%/ n%%. n$%- n#%, n"%+ n!%* n %) n%( n%' n%& n%% n%$ n%# n%" n%! n% n% n% n% n% n% n% n% n% n% n % n % n % n % n % n% n% n% n% n% n% n%  n% n% n% n% n% n% n% n% n% n% n% n$ n$ n$ n$ n$ n$ n $ n $ n $ n $ n $ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$  n$ n+$ n*$ n)$ n($ n'$ n&$ n%$ n$$ n#$ n"$ n!$ n $ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n $ n $ n $ n $ n $ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$  n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n $ n $ n $ n $ n $ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$  n$ n.$ n-$ n,$ n+$ n*$ n)$ n($ n'$ n&$ n%$ n$$ n#$ n"$ n!$ n $ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n $ n $ n $ n $ n $ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$  n$ n$~ n$} n$| n${ n$z n$y n$x n$w n$v n$u n$t n $s n $r n $q n $p n $o n$n n$m n$l n$k n$j n$i n$h  n$g n"$f n!$e n $d n$c n$b n$a n$` n$_ n$^ n$] n$\ n$[ n$Z n$Y n$X n$W n$V n$U n$T n$S n$R n $Q n $P n $O n $N n $M n$L n$K n$J n$I n$H n$G n$F  n$E n"$D n!$C n $B n$A n$@ n$? n$> n$= n$< n$; n$: n$9 n$8 n$7 n$6 n$5 n$4 n$3 n$2 n$1 n$0 n $/ n $. n $- n $, n $+ n$* n$) n$( n$' n$& n$% n$$  n$# n$" n$! n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n $ n $ n $ n $ n $ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$  n$ n "$ n !$ n $ n $ n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n #  n # n !# n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n #  n # n +# n *# n )# n (# n '# n &# n %# n $# n ## n "# n !# n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n #  n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n #~ n #} n #| n #{ n #z  n #y n #x n #w n #v n #u n #t n #s n #r n #q n #p n #o n #n n #m n #l n #k n #j n #i n #h n #g n #f n #e n #d n #c n #b n #a n #` n #_ n #^  n #] nB#\ nA#[ n@#Z n?#Y n>#X n=#W n<#V n;#U n:#T n9#S n8#R n7#Q n6#P n5#O n4#N n3#M n2#L n1#K n0#J n/#I n.#H n-#G n,#F n+#E n*#D n)#C n(#B n'#A n&#@ n%#? n$#> n##= n"#< n!#; n #: n#9 n#8 n#7 n#6 n#5 n#4 n#3 n#2 n#1 n#0 n#/ n#. n#- n#, n#+ n#* n#) n#( n #' n #& n #% n #$ n ## n#" n#! n# n# n# n# n#  n# n3# n2# n1# n0# n/# n.# n-# n,# n+# n*# n)# n(# n'# n&# n%# n$# n## n"# n!# n # n# n# n# n# n# n# n# n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n " n " n " n " n " n" n" n" n" n" n" n"  n" n&" n%" n$" n#" n"" n!" n " n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n " n " n " n " n " n" n" n" n" n" n" n"  n" n" n" n" n" n" n " n " n " n " n " n" n" n" n" n" n" n"  n" n"" n!" n " n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n " n " n " n " n " n" n" n" n" n" n" n"  n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n "~ n "} n "| n "{ n "z n"y n"x n"w n"v n"u n"t n"s  n"r n."q n-"p n,"o n+"n n*"m n)"l n("k n'"j n&"i n%"h n$"g n#"f n""e n!"d n "c n"b n"a n"` n"_ n"^ n"] n"\ n"[ n"Z n"Y n"X n"W n"V n"U n"T n"S n"R n"Q n "P n "O n "N n "M n "L n"K n"J n"I n"H n"G n"F n"E  n"D  n5"C  n4"B  n3"A  n2"@  n1"?  n0">  n/"=  n."<  n-";  n,":  n+"9  n*"8  n)"7  n("6  n'"5  n&"4  n%"3  n$"2  n#"1  n""0  n!"/  n ".  n"-  n",  n"+  n"*  n")  n"(  n"'  n"&  n"%  n"$  n"#  n""  n"!  n"  n"  n"  n"  n"  n "  n "  n "  n "  n "  n"  n"  n"  n"  n"  n"  n" n" d" d" d" d" d" d" d" d" d" d" d" d" d " d " d " d ! d ! d! d! d! d! d! d! d!  d! d'! d&! d%! d$! d#! d"! d!! d ! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d ! d ! d ! d ! d ! d! d! d! d! d! d! d!  d! d3! d2! d1! d0! d/! d.! d-! d,! d+! d*! d)! d(! d'! d&! d%! d$! d#! d"! d!! d ! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d ! d ! d ! d ! d ! d! d! d! d! d! d! d!  d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d ! d ! d ! d ! d ! d! d! d! d! d! d! d!  d! d! d! d! d! d! d! d! d!~ d!} d!| d!{ d!z d!y d !x d !w d !v d !u d !t d!s d!r d!q d!p d!o d!n d!m  d!l d+!k d*!j d)!i d(!h d'!g d&!f d%!e d$!d d#!c d"!b d!!a d !` d!_ d!^ d!] d!\ d![ d!Z d!Y d!X d!W d!V d!U d!T d!S d!R d!Q d!P d!O d!N d !M d !L d !K d !J d !I d!H d!G d!F d!E d!D d!C d!B  d!A d!!@ d !? d!> d!= d!< d!; d!: d!9 d!8 d!7 d!6 d!5 d!4 d!3 d!2 d!1 d!0 d!/ d!. d!- d !, d !+ d !* d !) d !( d!' d!& d!% d!$ d!# d!" d!!  d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d ! d ! d ! d ! d ! d! d! d! d! d! d! d!  d! d! d! d! d d d d d d d d d d d d d d d d d d d  d d% d$ d# d" d! d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d  d d! d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d  d d ' d & d % d $ d # d " d ! d d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d d d d d d  d  d  d  d  d  d   d  d  ~ d  } d  | d  { d  z d  y d  x d  w d  v d  u d  t d  s d  r d  q d  p d  o d  n d  m d l d k d j d i d h d  g d  f d  e d  d d  c d  b d  a  d ` d  _ d  ^ d  ] d  \ d  [ d  Z d  Y d  X d  W d  V d  U d  T d  S d  R d Q d P d O d N d M d  L d  K d  J d  I d  H d  G d  F  d E d  D d  C d  B d  A d  @ d  ? d > d = d < d ; d : d  9 d  8 d  7 d  6 d  5 d  4 d  3  d 2 d 1 d 0 d / d . d - d  , d  + d  * d  ) d  ( d  ' d  &  d % d $ d # d " d ! d d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d   d  d  d  d  d  d  d d d d d d  d  d  d  d  d  d  d  d d  d  d d d d d d d  d d d d d d d d d d d d  d  d  d  d  d d d d d d d  d d d d d d d d d d d d d d  d  d  d  d  d d d d d d d  d d  d  d  d  d d d d d d d  d d' d& d% d$ d# d" d! d  d d d d d d d d d d d d d d d d d d d  d  d  d  d  d d d d d d d  d d  d d d d d d d d d d d d d d d d d d d  d ~ d } d | d { dz dy dx dw dv du dt  ds  dr  dq  dp  do  dn  dm  dl  dk  dj  di  dh  dg  df  de  d d  d c  d b  d a  d `  d_  d^  d]  d\  d[  dZ  dY dX Z W Z V Z U Z T Z S ZR ZQ ZP ZO ZN ZM ZL  ZK ZJ ZI ZH ZG ZF ZE ZD ZC ZB ZA Z@ Z? Z> Z= Z< Z; Z: Z9 Z 8 Z 7 Z 6 Z 5 Z 4 Z3 Z2 Z1 Z0 Z/ Z. Z-  Z, Z + Z * Z ) Z( Z' Z& Z% Z$ Z# Z"  Z! Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z, Z+ Z* Z) Z( Z' Z& Z% Z$ Z# Z" Z! Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z~ Z} Z| Z{ Zz Z y Z x Z w Z v Z u Zt Zs Zr Zq Zp Zo Zn  Zm Zl Zk Z j Z i Z h Z g Z f Ze Zd Zc Zb Za Z` Z_  Z^ Z*] Z)\ Z([ Z'Z Z&Y Z%X Z$W Z#V Z"U Z!T Z S ZR ZQ ZP ZO ZN ZM ZL ZK ZJ ZI ZH ZG ZF ZE ZD ZC ZB ZA Z @ Z ? Z > Z = Z < Z; Z: Z9 Z8 Z7 Z6 Z5  Z4 Z3 Z2 Z1 Z0 Z/ Z. Z- Z, Z+ Z* Z) Z ( Z ' Z & Z % Z $ Z# Z" Z! Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z: Z9 Z8 Z7 Z6 Z5 Z4 Z3 Z2 Z1 Z0 Z/ Z. Z- Z, Z+ Z* Z) Z( Z' Z& Z% Z$ Z# Z" Z! Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z Z x' 8}rg\QF;0%~~~~~~~~~~~~~v~k~`~U~J~?~4~)~~~}}}}}}}}}}}}}z}o}d}Y}N}C}8}-}"}} }||||||||||||~|s|h|]|R|G|<|1|&|||{{{{{{{{{{{{{v{k{a{V{K{@{5{*{{{ zzzzzzzzzzzzzzzozdzYzNzCz8z-z"zz zyyyyyyyyyyyy}yrygy\yQyFy;y0y%yyyxxxxxxxxxxxxsxgx[xOxCx7x+xxxwwwwwwwwwwwwwwkw_wSwGw;w/w#ww vvvvvvvvvvvv|vpvdvXvLv@v4v(vvvuuuuuuuuuuuutuhu]uQuEu9u-u!uu ttttttttttttytmtatUtIt=t1t%tt tsssssssssss}sqsesZsNsBs6s*sssrrrrrrrrrrrrvrjr^rRrFr:r.r#rr qqqqqqqqqqqq{qoqcqWqKq?q3q'qqqppppppppppppspgp[pOpCp7p+pppoooooooooooowoko_oSoGo;o/o#oo nnnnnnnnnnnn{noncnXnLn@n4n(nnnmmmmmmmmmmmmtmhm\mPmDm8m,m mmllllllllllllylmlalUlIl=l1l%ll lkkkkkkkkkkk}kqkekYkMkAk5k)kkkjjjjjjjjjjjjvjjj^jRjFj:j.j"jj iiiiiiiiiiiizinibiViJi>i2i&iiihhhhhhhhhhhhshgh[hOhCh7h+hhhggggggggggggxglg`gTgHgU2U&UUUTTTTTTTTTTTTsTgT[TOTCT7T+TTTSSSSSSSSSSSSxSlS`STSHSP2P&PPPOOOOOOOOOOOOvOkO`OUOJO?O4O)OOONNNNNNNNNNNN}NqNeNYNMNAN5N)NNNMMMMMMMMMMMMvMjM^MRMFM:M/M#MM LLLLLLLLLLLL{LoLcLWLKL?L3L(LLLKKKKKKKKKKKKuKiK]KQKEK9K-K!KK JJJJJJJJJJJJyJmJaJUJIJ=J1J%JJ JIIIIIIIIIII~IrIfIZINIBI6I*IIIHHHHHHHHHHHHwHkH_HSHGH;H/H#HH GGGGGGGGGGGG|GpGdGXGLG@G4G(GGGFFFFFFFFFFFFtFhF\FPFDF9F-F!FF EEEEEEEEEEEEyEmEaEVEJE>E2E&EEEDDDDDDDDDDD~DrDfDZDNDCD7D+DDDCCCCCCCCCCCCxClC`CTCHC>>>>>>>>>>>y>m>a>U>I>=>1>%>> >===========~=r=f=Z=N=C=7=+===<<<<<<<<<<<929&999888888888888s8g8[8O8C878+888777777777777x7l7`7T7H7<707$77 766666666666}6q6e6Y6M6A656)666555555555555u5j5^5R5F5:5.5"55 444444444444{4o4c4W4K4?434'444333333333333t3h3\3P3D383,3 33222222222222x2l2`2T2H2<202$22 211111111111}1q1e1Y1M1A151)111000000000000v0j0^0R0F0:0.0"00 ////////////{/o/c/W/K/?/3/'///............s.g.[.O.D.8.,. ..------------x-l-`-T-H-<-0-$-- -,,,,,,,,,,,},q,e,Y,M,A,5,),,,++++++++++++v+j+^+R+F+:+.+"++ ************z*n*b*V*K*?*3*'***))))))))))))s)g)[)O)C)9).)#)) )((((((((((((x(l(`(T(H(<(0($(( ('''''''''''|'p'd'X'L'@'4'('''&&&&&&&&&&&&t&h&\&P&D&8&,& &&%%%%%%%%%%%%y%m%a%U%I%=%1%%%% %$$$$$$$$$$$~$r$f$Z$N$B$6$*$$$############w#k#_#S#G#;#/#### """"""""""""|"p"d"X"L"@"4"("""!!!!!!!!!!!!u!i!]!Q!E!9!-!!!! z n b V J > 2 &   ~rfZNB6*wk_SG<0$ |pdXL@4(th\PD8.# ymaUI=1% ~rfZNB6*vj^RG;/# {ocWK?4(th\QE9-! ynbVJ>2&~rfZNB6*vj^RF:." znbVJ>2&  0  0  0  0 0 0 0 0 0 0 0  0 I0 H0 G0 F0 E0 D0 C0 B0 A0 @0 ?0 >0 =0 <0 ;0 :0 90 80 70 60 50 40 30 20 10 00 /0 .0 -0 ,0 +0 *0 )0 (0 '0 &0 %0 $0 #0 "0 !0  0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0  0  0  0  0  0 0 0 0 0 0 0 0  0 0 0 0 0 0 0  0  0~  0}  0|  0{ 0z 0y 0x 0w 0v 0u 0t  0s 0r 0q 0p 0o 0n 0m  0l  0k  0j  0i  0h 0g 0f 0e 0d 0c 0b 0a  0` 0_ 0^ 0] 0\ 0[ 0Z 0Y 0X 0W 0V  0U  0T  0S  0R  0Q 0P 0O 0N 0M 0L 0K 0J  0I  0H 0G 0F 0E 0D 0C 0B 0A 0@ 0? 0> 0= 0< 0; 0: 09 08 07 06  05  04  03  02  01 00 0/ 0. 0- 0, 0+ 0*  0) 0( 0' 0& 0% 0$ 0# 0"  0!  0  0  0  0 0 0 0 0 0 0 0  0   0   0   0  0  0  0  0  0  0  0  0  ,0  +0  *0  )0  (0  '0  &0  %0  $0  #0  "/  !/  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /   /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /   / $/ #/ "/ !/  / / / / / / / / / / / / / / / / / / /  /  /  /  /  / / / / / / / /  / / / / / / / / / / / / / / / /  /  /  /  /  / / / / / / / /  / / / / / / / / / /  /  /  /  /  / / / /~ /} /| /{ /z  /y /x /w /v /u  /t  /s  /r  /q  /p /o /n /m /l /k /j /i  /h /g /f /e /d /c /b /a /` /_ /^ /]  /\  /[  /Z  /Y  /X /W /V /U /T /S /R /Q  /P  /O  /N  /M  /L  /K /J /I /H /G /F /E /D  /C F/B E/A D/@ C/? B/> A/= @/< ?/; >/: =/9   .= .< .; .: .9 .8 .7 .6  .5 $.4 #.3 ".2 !.1  .0 ./ .. .- ., .+ .* .) .( .' .& .% .$ .# ." .! . . .  .  .  .  .  . . . . . . . .  . . . . . . . . . . . . . . .  .  .  .  -  - - - - - - - -  -  - - - - - - - -  - - - - - - - - - - -  -  -  -  -  - - - - - - - -  - - - - - - - - - - - - - - - -  -  -  -  -  - - - - - - - -  - - - - - - - - - - - - - - -  -  -  -  -  - - - - - - - -  - - - - - - - - -  -  -  -  -  - - - - - - - -  -  -  -  -  - - - - - - - -  -~ -} -| -{ -z -y -x -w  -v  -u  -t  -s  -r -q -p -o -n -m -l -k  -j %-i $-h #-g "-f !-e  -d -c -b -a -` -_ -^ -] -\ -[ -Z -Y -X -W -V -U -T -S -R  -Q  -P  -O  -N  -M -L -K -J -I -H -G -F  -E  -D  -C  -B -A -@ -? -> -= -< -;  -: "-9 !-8  -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1 -0 -/ -. -- -, -+ -* -) -( -' -& -%  -$  -#  -"  -!  - - - - - - - -  - - - - - - -  -  -  -  -  - - - - - - - -  - -  -  -  -  -  , , , , , , , ,  , , , , , , ,  ,  ,  ,  ,  , , , , , , , ,  , , ,  ,  ,  ,  ,  , , , , , , , ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,   ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,   ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,   ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,   ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,~  ,}  ,|  ,{  ,z  ,y  ,x  ,w  ,v  ,u  ,t  ,s  ,r  ,q  ,p  ,o  ,n  ,m  ,l  ,k  ,j  ,i  ,h  ,g   ,f ,e ,d ,c ,b ,a  ,`  ,_  ,^  ,]  ,\ ,[ ,Z ,Y ,X ,W ,V ,U  ,T ,S ,R ,Q ,P ,O ,N ,M ,L ,K  ,J  ,I  ,H  ,G  ,F ,E ,D ,C ,B ,A ,@ ,?  ,> *,= ),< (,; ',: &,9 %,8 $,7 #,6 ",5 !,4  ,3 ,2 ,1 ,0 ,/ ,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,& ,% ,$ ,# ," ,!  ,  ,  ,  ,  , , , , , , , ,  , ,  ,  ,  ,  ,  , , , , , , , ,  , , , , , , , + + +  +  +  +  +  + + + + + + + +  + + + + +  +  +  +  +  + + + + + + + +  + + + + + +  +  +  +  +  + + + + + + + +  +  +  +  +  +   +   +   +   +   +  +  +  +  +  +  +  +  + + + + + + + + + + + + + + + + + +  +  +  +  +  + + + + + + + +  + + + + + + + + +  +  +  +  +  + + + + + + + +  + "+ !+  + + + + + + + + +~ +} +| +{ +z +y +x +w +v +u +t  +s  +r  +q  +p  +o +n +m +l +k +j +i +h  +g  +f +e +d +c +b +a +` +_ +^ +] +\ +[ +Z +Y +X +W +V +U +T  +S  +R  +Q  +P  +O +N +M +L +K +J +I +H  +G +F +E +D +C +B +A +@ +? +> += +< +; +: +9 +8 +7 +6 +5  +4  +3  +2  +1  +0 +/ +. +- +, ++ +* +)  +( +' +& +% +$ +# +" +! + + + + + + + + + + +  +  +  +  +  + + + + + + + +  +  + + + + + + + + + * * * * * * * * * *  *  *  *  *  * * * * * * * *  * * * * * * *  *  *  *  *  * * * * * * * *  * * * * * * * * * * * * * * * * * *  *  *  *  *  * * * * * * * *  * * * * * * * *  * * * * * * *  *  *  *  *  * * * * * * * *  * * * * *  *  *  *  *  * * * * * * * *  * * * * * * * * * * * * * * *~  *}  *|  *{  *z  *y *x *w *v *u *t *s *r  *q +*p **o )*n (*m '*l &*k %*j $*i #*h "*g !*f  *e *d *c *b *a *` *_ *^ *] *\ *[ *Z *Y *X *W *V *U *T *S  *R  *Q  *P  *O  *N *M *L *K *J *I *H *G  *F *E *D *C *B *A *@ *? *> *= *< *; *: *9 *8 *7 *6  *5  *4  *3  *2  *1 *0 */ *. *- *, *+ **  *) *( *' *& *%  *$  *#  *"  *!  * * * * * * * *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *   *  (*  '*  &*  %*  $*  #*  "*  !*  *  *  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )   )  /)  .)  -)  ,)  +)  *)  ))  ()  ')  &)  %)  $)  #)  ")  !)  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )   )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )   )  ,)  +)  *)  ))  ()  ')  &)  %)  $)  #)  ")  !)  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )~  )}  )|  ){  )z   )y ()x ')w &)v %)u $)t #)s ")r !)q  )p )o )n )m )l )k )j )i )h )g )f )e )d )c )b )a )` )_ )^  )]  )\  )[  )Z  )Y )X )W )V )U )T )S )R  )Q ()P ')O &)N %)M $)L #)K ")J !)I  )H )G )F )E )D )C )B )A )@ )? )> )= )< ); ): )9 )8 )7 )6  )5  )4  )3  )2  )1 )0 )/ ). )- ), )+ )*  )) Q)( P)' O)& N)% M)$ L)# K)" J)! I) H) G) F) E) D) C) B) A) @) ?) >) =) <) ;) :) 9) 8) 7) 6) 5) 4) 3) 2) 1) 0) /) .) -) ,) +) *) )) (( '( &( %( $( #( "( !(  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( ( (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( ( (  ( +( *( )( (( '( &( %( $( #( "( !(  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( ( (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( (~ (} (|  ({ 7(z 6(y 5(x 4(w 3(v 2(u 1(t 0(s /(r .(q -(p ,(o +(n *(m )(l ((k '(j &(i %(h $(g #(f "(e !(d  (c (b (a (` (_ (^ (] (\ ([ (Z (Y (X (W (V (U (T (S (R (Q  (P  (O  (N  (M  (L (K (J (I (H (G (F (E  (D  6(C  5(B  4(A  3(@  2(?  1(>  0(=  /(<  .(;  -(:  ,(9  +(8  *(7  )(6  ((5  '(4  &(3  %(2  $(1  #(0  "(/  !(.   (-  (,  (+  (*  ()  ((  ('  (&  (%  ($  (#  ("  (!  (  (  (  (  (  (   (   (   (   (   (  (  (  (  (  (  (  (  ( x( x( x( x( x( x( x( x( x( x( x( x( x( x( x' x' x' x ' x ' x ' x ' x ' x' x' x' x' x' x' x'  x' x' x' x' x' x' x' x' x ' x ' x ' x ' x ' x' x' x' x' x' x' x'  x' x%' x$' x#' x"' x!' x ' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x ' x ' x ' x ' x ' x' x' x' x' x' x' x'  x' x' x' x' x' x' x' x' x ' x ' x ' x ' x ' x' x' x' x' x' x' x'  x' 0k}qeYMA5)~~~~~~~~~~~~u~i~]~Q~E~9~-~!~~ }}}}}}}}}}}}z}n}b}V}J}>}2}&}}}|||||||||||~|r|f|Z|N|B|6|*|||{{{{{{{{{{{{w{k{_{S{G{;{/{#{{ zzzzzzzzzzzz{zozdzXzLz@z4z(zzzyyyyyyyyyyyytyhy\yPyDy8y,y yyxxxxxxxxxxxxxxlx`xTxHx_2_&___^^^^^^^^^^^~^r^f^Z^N^B^6^*^^^]]]]]]]]]]]]w]k]_]S]G];]/]#]] \\\\\\\\\\\\|\p\d\X\L\@\4\(\\\[[[[[[[[[[[[u[i[][Q[E[9[-["[[ ZZZZZZZZZZZZzZnZbZVZJZ>Z2Z&ZZZYYYYYYYYYYYYsYgY[YOYCY7Y+YYYXXXXXXXXXXXXwXlX`XTXHXU2U&UUUTTTTTTTTTTTTsTgT[TOTCT7T+TTTSSSSSSSSSSSSxSlS`STSHSA2A&AAA@@@@@@@@@@@@s@g@[@O@C@7@+@@@????????????x?l?`?T?H?>>>>>>>>>>|>p>d>X>L>@>4>(>>>============u=i=]=Q=E=9=-=#== =<<<<<<<<<<<*2*&***))))))))))))s)g)[)O)D)8),) ))((((((((((((x(l(`(T(H(=(1(%(( ('''''''''''}'q'e'Y'M'A'6'*'''&&&&&&&&&&&&v&j&^&R&F&:&.&"&& %%%%%%%%%%%%{%o%c%X%L%@%4%(%%%$$$$$$$$$$$$t$h$\$P$D$8$,$ $$############y#m#a#U#I#=#1#%## #"""""""""""}"r"f"Z"N"B"6"*"""!!!!!!!!!!!!w!k!_!S!G!;!/!#!! ! | q e Y M A 5 )   wk_SG;/# |pdXL@4(ui]QE9." {ocWK?3'th\PD8-! ymaUI=1%~rfZNB7+ymaUI=2&~rfZNB6*xl`TH<0$ ~rfZNB6*wk_SG;/$ }qeYMA6*wk @: @: @: @: @: @:  @: ? : ? : ? : ?: ?9 ?9 ?9 ?9 ?9 ?9  ?9 > 9 > 9 > 9 > 9 >9 >9 >9 >9 >9 >9 >9  >9 =9 =9 =9 =9 =9 =9 =9  =9 < 9 < 9 < 9 < 9 <9 <9 <9 <9 <9 <9 <9  <9 ;9 ;9 ;9 ;9 ; 9 ; 9 ; 9 ; 9 ; 9 ;9 ;9 ;9 ;9 ;9 ;9 ;9  ;9 : 9 : 9 : 9 :9 :9 :9 :9 :9 :9 :9  :9 9 9 9 9 9 9 99 99 99 99 99 99 99  99 8 9 8 9 8 9 8 9 8 9 89 89 89 89 89 89 89  89 79 79 79 79 79 79 79 79 79 79 7 9 7 9 7 9 7 9 7 9 79 79 79 79 79 79 79  79 69 69 69 69 69 69  69 59 59 59 59 59  59 4 9 49 49~ 49} 49| 49{ 49z 49y  49x 39w 39v 39u 39t 39s 39r 3 9q 3 9p 3 9o 3 9n 3 9m 39l 39k 39j 39i 39h 39g 39f  39e 29d 29c 29b 29a 29` 29_ 29^ 29] 29\ 29[ 2 9Z 2 9Y 2 9X 2 9W 2 9V 29U 29T 29S 29R 29Q 29P 29O  29N 19M 19L 19K 19J 19I 19H 19G 1 9F 1 9E 1 9D 1 9C 1 9B 19A 19@ 19? 19> 19= 19< 19;  19: 099 0 98 0 97 0 96 0 95 0 94 093 092 091 090 09/ 09. 09-  09, / 9+ /9* /9) /9( /9' /9& /9% /9$  /9# . 9" . 9! . 9 .9 .9 .9 .9 .9 .9 .9  .9 -9 -9 -9 -9 - 9 - 9 - 9 - 9 - 9 -9 -9 -9 -9 -9 -9 -9  -9 ,9 ,9 ,9 ,9 ,9 ,9 ,9 ,8 ,8 ,8 ,8 ,8 ,8 , 8 , 8 , 8 , 8 , 8 ,8 ,8 ,8 ,8 ,8 ,8 ,8  ,8 +8 +8 +8 +8  +8 * 8 * 8 * 8 *8 *8 *8 *8 *8 *8 *8  *8 ) 8 ) 8 ) 8 ) 8 ) 8 )8 )8 )8 )8 )8 )8 )8  )8 (8 (8 (8 (8 ( 8 ( 8 ( 8 ( 8 ( 8 (8 (8 (8 (8 (8 (8 (8  (8 ' 8 ' 8 ' 8 ' 8 ' 8 '8 '8 '8 '8 '8 '8 '8  '8 &8 &8 &8 &8 &8 &8 &8 &8 &8 & 8 & 8 & 8 & 8 & 8 &8 &8 &8 &8 &8 &8 &8  &8 %(8 %'8 %&8 %%8 %$8 %#8 %"8 %!8 % 8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 % 8 % 8 % 8~ % 8} % 8| %8{ %8z %8y %8x %8w %8v %8u  %8t $ 8s $ 8r $ 8q $ 8p $8o $8n $8m $8l $8k $8j $8i  $8h #8g #8f #8e #8d #8c #8b #8a #8` #8_ #8^ #8] #8\ #8[ #8Z #8Y # 8X # 8W # 8V # 8U # 8T #8S #8R #8Q #8P #8O #8N #8M  #8L "8K "8J "8I "8H "8G "8F "8E "8D "8C " 8B " 8A " 8@ " 8? " 8> "8= "8< "8; "8: "89 "88 "87  "86 !85 !84 !83 !82 !81 !80 !8/ !8. !8- ! 8, ! 8+ ! 8* ! 8) ! 8( !8' !8& !8% !8$ !8# !8" !8!  !8  8  8  8  8  8  8  8  8  8  8   8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8  8  8  8  8  8 8 8 8 8 8 7 7  7  7  7  7  7 7 7 7 7 7 7 7  7  7  7  7 7 7 7 7 7 7 7  7  7 7 7 7 7 7 7 7  7 7  7  7  7  7  7 7 7 7 7 7 7 7  7  7  7  7  7 7 7 7 7 7 7 7  7 7 7 7 7 7 7 7 7 7  7  7  7  7  7 7 7 7 7 7 7 7  7  7  7 7 7 7 7 7 7 7  7 7 7 7 7 7  7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7  7  7  7  7  7 7 7 7 7 7 7 7  7~  7}  7|  7{  7z  7y 7x 7w 7v 7u 7t 7s 7r  7q  7p 7o 7n 7m 7l 7k 7j 7i  7h 7g  7f  7e  7d  7c  7b 7a 7` 7_ 7^ 7] 7\ 7[  7Z 27Y 17X 07W /7V .7U -7T ,7S +7R *7Q )7P (7O '7N &7M %7L $7K #7J "7I !7H  7G 7F 7E 7D 7C 7B 7A 7@ 7? 7> 7= 7< 7; 7: 79 78 77 76 75  74  73  72  71  70 7/ 7. 7- 7, 7+ 7* 7)  7( 7' 7&  7%  7$  7#  7"  7! 7 7 7 7 7 7 7  7  7  7  7 7 7 7 7 7 7 7  7 7 7 7 7  7 7 7 7 7 7 7  7  7  7  6  6  6   6  6  6  6  6  6  6  6   6  6  6  6  6  6  6   6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6   6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6   6  6 6 6 6 6 6 6 6  6 6 6 6 6  6  6  6  6  6 6 6 6 6 6 6 6  6  6  6 6 6 6 6 6 6 6  6  6  6  6  6 6 6 6 6 6 6 6  6 6 6 6 6 6 6 6  6 6 6 6 6 6 6 6  6  6  6  6  6 6 6 6 6 6~ 6} 6|  6{  6z  6y  6x  6w  6v  6u *6t *6s *6r *6q * 6p * 6o * 6n * 6m * 6l *6k *6j *6i *6h *6g *6f *6e  *6d )"6c )!6b ) 6a )6` )6_ )6^ )6] )6\ )6[ )6Z )6Y )6X )6W )6V )6U )6T )6S )6R )6Q )6P )6O ) 6N ) 6M ) 6L ) 6K ) 6J )6I )6H )6G )6F )6E )6D )6C  )6B (6A (6@ (6? (6> (6= (6< (6; (6: (69 (68 (67 ( 66 ( 65 ( 64 ( 63 ( 62 (61 (60 (6/ (6. (6- (6, (6+  (6* '6) '6( '6' '6& '6% '6$ '6# '6" '6! '6 '6 '6 '6 '6 '6 '6 '6 ' 6 ' 6 ' 6 ' 6 ' 6 '6 '6 '6 '6 '6 '6 '6  '6 &)6 &(6 &'6 &&6 &%6 &$6  &"6 &!6 & 6 &6 &6 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 & 5 & 5 & 5 & 5 & 5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5  &5 %5 %5 %5 %5 %5 %5 %5 %5 %5 %5 %5 % 5 % 5 % 5 % 5 % 5 %5 %5 %5 %5 %5 %5 %5  %5 $!5 $ 5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $ 5 $ 5 $ 5 $ 5 $ 5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5  $5 #5 #5 #5 # 5 # 5 # 5 # 5 # 5 #5 #5 #5 #5 #5 #5 #5  #5 "%5 "$5 "#5 ""5 "!5 " 5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 " 5 " 5 " 5 " 5~ " 5} "5| "5{ "5z "5y "5x "5w "5v  "5u !!5t ! 5s !5r !5q !5p !5o !5n !5m !5l !5k !5j !5i !5h !5g !5f !5e !5d !5c !5b !5a ! 5` ! 5_ ! 5^ ! 5] ! 5\ !5[ !5Z !5Y !5X !5W !5V !5U  !5T  5S  5R  5Q  5P  5O  5N  5M  5L  5K  5J  5I  5H  5G  5F  5E  5D  5C  5B  5A  5@  5?   5> (5= '5< &5; %5: $59 #58 "57 !56  55 54 53 52 51 50 5/ 5. 5- 5, 5+ 5* 5) 5( 5' 5& 5% 5$ 5#  5"  5!  5  5  5 5 5 5 5 5 5 5  5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5  5  5  5  5  4 4 4 4 4 4 4 4  4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4  4  4  4  4  4 4 4 4 4 4 4 4  4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4  4  4  4  4  4 4 4 4 4 4 4 4  4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4  4  4  4  4  4 4 4 4 4 4 4 4  4 4  4  4  4  4  4 4 4 4 4 4 4 4  4 4 4 4 4 4  4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4  4  4  4  4  4 4 4 4 4 4 4 4  4~ 4} 4| 4{ 4z  4y  4x  4w  4v  4u 4t 4s 4r 4q 4p 4o 4n  4m 4l 4k 4j 4i 4h 4g 4f 4e 4d 4c 4b 4a 4` 4_ 4^ 4] 4\  4[  4Z  4Y  4X  4W 4V 4U 4T 4S 4R 4Q 4P  4O "4N !4M  4L 4K 4J 4I 4H 4G 4F 4E 4D 4C 4B 4A 4@ 4? 4> 4= 4< 4; 4:  49  48  47  46  45 44 43 42 41 40 4/ 4.  4- 4, 4+ 4* 4) 4( 4' 4& 4% 4$ 4# 4" 4! 4 4 4 4  4  4  4  4  4 4 4 4 4 4 4 4  4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4  3  3  3  3  3 3 3 3 3 3 3 3  3 3 3 3 3 3 3 3 3  3  3  3  3  3 3 3 3 3 3 3 3  3 3 3 3  3  3  3  3  3 3 3 3 3 3 3 3  3 3 3 3 3 3 3 3 3 3  3  3  3  3  3 3 3 3 3 3 3 3  3 #3 "3 !3  3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3  3  3  3  3  3 3 3 3 3 3 3 3  3 3 3 3 3 3 3 3 3 3  3  3  3  3  3 3 3 3 3 3 3 3  3  3~  3}  3|  3{  3z  3y  3x  3w  3v  3u  3t  3s  3r  3q  3p  3o  3n  3m  3l  3k  3j  3i  3h  3g  3f  3e  3d   3c  3b  3a  3`  3_  3^  3]  3\  3[  3Z  3Y  3X  3W  3V  3U  3T  3S  3R  3Q  3P  3O  3N  3M  3L  3K   3J  3I  3H  3G  3F  3E  3D  3C  3B  3A  3@  3?  3>  3=  3<  3;  3:  39  38  37   36  35  34  33  32  31  30  3/  3.  3-  3,  3+  3*  3)  3(  3'  3&  3%  3$  3#  3"  3!   3  #3  "3  !3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  2  2   2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2~ 2} 2| 2{ 2z 2y 2x 2w  2v  2u  2t  2s  2r 2q 2p 2o 2n 2m 2l 2k  2j  2i  2h  2g  2f  2e 2d 2c 2b 2a 2` 2_ 2^  2]  2\  2[  2Z  2Y  2X  2W  2V  2U  2T   2S   2R   2Q   2P   2O  2N  2M  2L  2K  2J  2I  2H  2G  2F  2E   2D  2C  2B  2A  2@  2?  2>  2=  2<  2;  2:  29  28  27  26  25  24  23  22  21  20  2/  2.  2-  2,  2+  2*  2)  2(  2'  2&  2%   2$ 2# 2" 2! 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2 2 2 2 2 2 2 2  2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 1 1 1 1  1 1  1  1  1  1  1 1 1 1 1 1 1 1  1 1 1 1 1  1  1  1  1  1 1 1 1 1 1 1 1  1 1 1  1  1  1  1  1 1 1 1 1 1 1 1  1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1  1  1  1  1  1 1 1 1 1 1 1 1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1   1   1   1   1   1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1   1  /1  .1  -1~  ,1}  +1|  *1{  )1z  (1y  '1x  &1w  %1v  $1u  #1t  "1s  !1r  1q  1p  1o  1n  1m  1l  1k  1j  1i  1h  1g  1f  1e  1d  1c  1b  1a  1`  1_  1^  1]  1\  1[  1Z  1Y  1X  1W  1V  1U  1T  1S   1R  $1Q  #1P  "1O  !1N  1M  1L  1K  1J  1I  1H  1G  1F  1E  1D  1C  1B  1A  1@  1?  1>  1=  1<  1;  1:  19  18  17  16  15  14  13  12  11  10  1/   1.  '1-  &1,  %1+  $1*  #1)  "1(  !1'  1&  1%  1$  1#  1"  1!  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1   1  &1  %1  $1  #1  "1  !1  1  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0   0 0 0 0 0 0 @: ;}qeYMB6*~~~~~~~~~~~~v~j~^~S~G~;~/~#~~ ~}}}}}}}}}}}|}p}d}X}L}@}4}(}}}||||||||||||t|h|]|Q|E|9|-|!|| {{{{{{{{{{{{y{m{a{U{I{={1{%{{ {zzzzzzzzzzz~zszgz[zOzCz7z+zzzyyyyyyyyyyyywyky_yTyHyv2v&vvvuuuuuuuuuuuutuhu\uPuDu8u,u uuttttttttttttytmtatUtIt=t1t%tttsssssssssss~srsfsZsNsBs6s*sssrrrrrrrrrrrrvrjr^rRrFr:r.r"rr qqqqqqqqqqqqzqnqbqVqJq>q2q&qqqppppppppppppspgp[pOpCp7p+pppooooooooooooxolo`oToHoZ2Z&ZZZYYYYYYYYYYY~YrYfYZYNYBY6Y*YYYXXXXXXXXXXXXwXkX_XSXGX;X/X#XX WWWWWWWWWWWW{WoWcWWWKW?W3W'WWWVVVVVVVVVVVVtVhV\VPVDV8V,V VV UUUUUUUUUUUUyUmUaUUUIU=U1U%UU UTTTTTTTTTTT~TrTfTZTOTCT7T+TTTSSSSSSSSSSSSxSlSaSUSIS=S1S%SS SRRRRRRRRRRRRsRgR[RORCR7R+RRRQQQQQQQQQQQQxQlQ`QTQHQH1H$HH GGGGGGGGGGG{GnGaGTGGG:G-G GGFFFFFFFFFFFFxFlF`FTFIF=F1F%FF FEEEEEEEEEEEEsEgE[EPEDE8E,E EE DDDDDDDDDDDDxDkD^DQDED8D+DDDCCCCCCCCCCCwCjC]CQCDC7C*CCCBBBBBBBBBBBtBhB[BNBBB5B(BBBAAAAAAAAAAAsAfAYALA?A2A%AA @@@@@@@@@@@}@p@c@V@I@<@/@"@@???????????z?m?`?S?G?:?-? ??>>>>>>>>>>>x>k>^>Q>D>7>*>>>===========u=h=[=N=A=4='== =<<<<<<<<<<525&55544444444444~4r4f4Z4O4C474+444333333333333w3k3_3S3G3;3/3#33 222222222222|2p2d2X2L2@242(222111111111111t1i1]1Q1E191-1!11 000000000000y0m0a0V0J0>020&000///////////~/r/f/Z/N/B/6/*///............w.k._.S.G.;./.#.. ------------{-p-d-X-L-@-4-(---,,,,,,,,,,,,t,h,\,P,D,8,,, ,,++++++++++++y+m+a+U+I+=+1+%++ +***********~*r*f*Z*N*B*6*****))))))))))))v)k)_)S)G);)/)#)) (((((((((((({(o(c(W(K(?(3('(((''''''''''''t'h'\'P'D'8',' ''&&&&&&&&&&&&y&m&a&U&I&=&1&%&& &%%%%%%%%%%%~%r%f%Z%N%B%6%*%%%$$$$$$$$$$$$v$j$^$R$F$:$.$"$$ ############{#o#c#W#K#?#3#'###""""""""""""s"g"["P"D"8"," ""!!!!!!!!!!!!x!l!`!T!H!2&sg[OC7+wk_SG;/$ |pdXL@4(ui]QE9-! ymaUI>2&~rfZNB6*wk_SG; C" C! C  C  C  C  C  C C C C C C C C  C C C C C C C C C C C C C C C C  C  C  C  C  B B B B B B B B  B B B B B B B B B B B B B B B B  B  B  B  B  B B B B B B B B  B "B !B  B B B B B B B B B B B B B B B B B B B  B  B  B  B  B B B B B B B B  B #B "B !B  B B B B B B B B B B B B B B B B B B B  B  B  B  B  B B B B B B B B  B B B B B B B B B B B B B B B B B  B  B  B  B  B B B B~ B} B| B{ Bz  By Bx Bw Bv Bu Bt Bs Br Bq Bp Bo Bn Bm Bl Bk Bj Bi Bh Bg  Bf  Be  Bd  Bc  Bb Ba B` B_ B^ B] B\ B[  BZ BY BX BW BV BU BT BS BR BQ BP BO BN BM BL BK BJ BI  BH  BG  BF  BE  BD BC BB BA B@ B? B> B=  B< B; B: B9 B8 B7 B6 B5 B4 B3 B2 B1 B0 B/ B. B- B,  B+  B*  B)  B(  B' B& B% B$ B# B" B! B  B B B B B B B B B B B B  B  B  B  B  B B B B B B B B  B B B B B B B B A A A A A A A A  A  A  A  A  A A A A A A A A  A !A  A A A A A A A A A A A A A A A A A A A  A  A  A  A  A A A A A A A A  A !A  A A A A A A A A A A A A A A A A A A A  A  A  A  A  A A A A A A A A  A #A "A !A  A A A A A A A A A A A A A A A A A A A  A  A  A  A  A A A A A A A A  A  A  A  A  A  A  A  A  A~  A}  A|  A{  Az  Ay  Ax  Aw  Av  Au  At  As  Ar  Aq  Ap  Ao  An   Am  Al  Ak  Aj  Ai  Ah  Ag  Af  Ae  Ad  Ac  Ab  Aa  A`  A_  A^  A]  A\  A[  AZ  AY  AX  AW  AV  AU  AT  AS  AR   AQ  AP  AO  AN  AM  AL  AK  AJ  AI  AH  AG  AF  AE  AD  AC  AB  AA  A@  A?  A>  A=  A<  A;  A:  A9  A8  A7  A6  A5  A4  A3   A2  A1  A0  A/  A.  A-  A,  A+  A*  A)  A(  A'  A&  A%  A$  A#  A"  A!  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A   A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A   A $@ #@ "@ !@  @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @  @  @  @  @  @ @ @ @ @ @ @ @  @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @  @  @  @  @  @ @ @ @ @ @ @ @  @ #@ "@ !@  @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @  @  @  @  @  @ @ @ @ @ @ @ @  @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @  @  @  @  @  @ @ @ @ @ @ @ @  @ @ @ @ @ @ @ @ @ @~ @} @| @{ @z @y  @x  @w  @v  @u  @t @s @r @q @p @o @n @m  @l #@k "@j !@i  @h @g @f @e @d @c @b @a @` @_ @^ @] @\ @[ @Z @Y @X @W @V  @U  @T  @S  @R  @Q @P @O @N @M @L @K @J  @I @H @G @F @E @D @C @B @A @@  @?  @>  @=  @<  @; @: @9 @8 @7 @6 @5 @4  @3  !@2   @1  @0  @/  @.  @-  @,  @+  @*  @)  @(  @'  @&  @%  @$  @#  @"  @!  @  @   @   @   @   @   @  @  @  @  @  @  @  @  @ @ @ @ @ @  @  @ @ @ @ @ @ @ @  @ @  @  @  ?  ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ?  ?  ?  ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ?  ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ? ? ? ? ? ? ? ? ?  ?  ?  ?  ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ? ? ?  ?  ?  ?  ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ?  ?  ?  ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ? ? ? ? ? ? ?  ?  ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ?  ?  ?  ?  ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?~  ?}  ?|  ?{  ?z  ?y ?x ?w ?v ?u ?t ?s ?r  ?q ?p ?o ?n ?m ?l ?k ?j  ?i  ?h ?g ?f ?e ?d ?c ?b ?a  ?` ?_ ?^ ?] ?\ ?[ ?Z ?Y ?X ?W ?V ?U ?T ?S  ?R  ?Q  ?P  ?O  ?N ?M ?L ?K ?J ?I ?H ?G  ?F ?E ?D ?C ?B ?A ?@ ?? ?>  ?=  ?<  ?;  ?:  ?9 ?8 ?7 ?6 ?5 ?4 ?3 ?2  ?1 ?0 ?/  ?. ?- ?,  ?+ ?* ?) ?( ?' ?&  ?%  ?$  ?#  ?"  ?! ? ? ? ? ? ? ?  ? ? ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ? ? ? ? ? ?  ? > > > >  > ~> ~> ~> ~> ~>  ~> }> }> }> }>  }> |> |> |> |> |> |> |>  |> {> {> {>  {> z > z> z> z> z> z> z> z>  z> y> y> y> y> y> y> y>  y> x> x> x> x> x> x>  x> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w~> w}> w|> w{> wz> wy> wx> ww> wv> wu> wt> ws> wr> wq> wp> wo> wn> wm> wl> wk> wj> wi> wh> wg> wf> we> wd> wc>~ wb>} wa>| w`>{ w_>z w^>y w]>x w\>w w[>v wZ>u wY>t wX>s wW>r wV>q wU>p wT>o wS>n wR>m wQ>l wP>k wO>j wN>i wM>h wL>g wK>f wJ>e wI>d wH>c wG>b wF>a wE>` wD>_ wC>^ wB>] wA>\ w@>[ w?>Z w>>Y w=>X w<>W w;>V w:>U w9>T w8>S w7>R w6>Q w5>P w4>O w3>N w2>M w1>L w0>K w/>J w.>I w->H w,>G w+>F w*>E w)>D w(>C w'>B w&>A w%>@ w$>? w#>> w">= w!>< w >; w>: w>9 w>8 w>7 w>6 w>5 w>4 w>3 w>2 w>1 w>0 w>/ w>. w>- w>, w>+ w>* w>) w >( w >' w >& w >% w >$ w># w>" w>! w> w> w> w>  w> v> v> v> v> v> v> v> v> v> v> v> v> v> v> v> v> v > v > v > v > v > v> v> v> v> v> v> v>  v= u=  u= t= t= t= t= t= t= t = t = t = t = t = t= t= t= t= t= t= t=  t= s= s= s= s= s= s = s = s = s = s = s= s= s= s= s= s= s=  s= r= r= r= r= r= r= r=  r= q = q= q= q= q= q= q= q=  q= p = p = p= p= p= p= p= p= p=  p= o = o = o= o= o= o= o= o= o=  o= n= n= n= n= n= n=  n= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m = m = m = m = m = m= m= m= m= m= m= m=  m= l = l = l = l = l = l= l= l= l= l= l= l=  l= k+= k*=~ k)=} k(=| k'={ k&=z k%=y k$=x k#=w k"=v k!=u k =t k=s k=r k=q k=p k=o k=n k=m k=l k=k k=j k=i k=h k=g k=f k=e k=d k=c k=b k =a k =` k =_ k =^ k =] k=\ k=[ k=Z k=Y k=X k=W k=V  k=U j0=T j/=S j.=R j-=Q j,=P j+=O j*=N j)=M j(=L j'=K j&=J j%=I j$=H j#=G j"=F j!=E j =D j=C j=B j=A j=@ j=? j=> j== j=< j=; j=: j=9 j=8 j=7 j=6 j=5 j=4 j=3 j=2 j =1 j =0 j =/ j =. j =- j=, j=+ j=* j=) j=( j=' j=&  j=% i-=$ i,=# i+=" i*=! i)= i(= i'= i&= i%= i$= i#= i"= i!= i = i= i= i= i= i= i= i= i= i= i= i= i= i= i= i= i= i= i= i = i = i = i = i = i< i< i< i< i< i< i<  i< h#< h"< h!< h < h< h< h< h< h< h< h< h< h< h< h< h< h< h< h< h< h< h< h < h < h < h < h < h< h< h< h< h< h< h<  h< g< g< g< g< g< g< g< g< g< g < g < g < g < g < g< g< g< g< g< g< g<  g< f< f< f< f< f< f< f< f< f< f< f< f< f< f< f< f < f < f < f < f < f< f< f< f< f< f< f<  f< e< e< e< e< e< e< e<  e< d< d< d< d<  d< c < c< c< c< c< c< c< c<  c< b < b< b< b< b< b< b< b<  b< a < a < a < a < a< a<~ a<} a<| a<{ a \ <= \<< \<; \<: \<9 \<8 \<7 \<6  \<5 [<4 [<3 [<2 [ <1 [ <0 [ ;H N=;G N<;F N;;E N:;D N9;C N8;B N7;A N6;@ N5;? N4;> N3;= N2;< N1;; N0;: N/;9 N.;8 N-;7 N,;6 N+;5 N*;4 N);3 N(;2 N';1 N&;0 N%;/ N$;. N#;- N";, N!;+ N ;* N;) N;( N;' N;& N;% N;$ N;# N;" N;! N; N; N; N; N; N; N; N; N; N ; N ; N ; N ; N ; N; N; N; N; N; N; N;  N; M; M; M; M; M; M; M; M ; M ; M ; M ; M : M: M: M: M: M: M: M:  M: L : L : L : L : L: L: L: L: L: L: L:  L: K : K : K: K: K: K: K: K: K:  K: J: J: J: J: J: J: J: J: J: J: J : J : J : J : J : J: J: J: J: J: J: J:  J: I: I: I: I: I: I: I: I: I: I: I: I: I: I: I: I : I : I : I : I : I: I: I: I: I: I: I:  I: H: H: H: H: H: H: H: H : H : H : H : H : H: H: H: H: H: H: H:  H: G: G: G: G: G: G: G: G: G: G: G: G : G : G : G : G : G: G: G: G: G: G: G:  G: F: F: F: F:~  F:} E$:| E#:{ E":z E!:y E :x E:w E:v E:u E:t E:s E:r E:q E:p E:o E:n E:m E:l E:k E:j E:i E:h E:g E:f E :e E :d E :c E :b E :a E:` E:_ E:^ E:] E:\ E:[ E:Z  E:Y D#:X D":W D!:V D :U D:T D:S D:R D:Q D:P D:O D:N D:M D:L D:K D:J D:I D:H D:G D:F D:E D:D D:C D :B D :A D :@ D :? D :> D:= D:< D:; D:: D:9 D:8 D:7  D:6 C:5 C:4 C:3 C:2 C:1 C:0  C:/ B:. B:- B:, B:+ B:* B:) B:( B :' B :& B :% B :$ B :# B:" B:! B: B: B: B: B:  B: A : A : A : A : A : A: A: A: A: A: A: A:  A: @ : C# 2p}qeYMA5)~~~~~~~~~~~~u~i~]~Q~E~9~.~"~~ }}}}}}}}}}}}z}n}b}V}J}>}2}&}}}||||||||||||s|g|[|O|C|7|+|||{{{{{{{{{{{{w{k{`{T{H{<{0{${{ {zzzzzzzzzzz|zpzdzXzLz@z4z(zzzyyyyyyyyyyyyyuyjy_yTyIy>y3y(yyyxxxxxxxxxxxxtxhx\xPxDx8x,x xxwwwwwwwwwwwwywmwawUwIw=w1w%ww wvvvvvvvvvvv~vrvfvZvNvBv6v+vvvuuuuuuuuuuuuwuku_uSuGup2p&pppooooooooooooxomoboWoLoAo6o+o oo nnnnnnnnnnnn}nqnenYnMnAn5n)nnnmmmmmmmmmmmmwmkm_mSmGm;m/m#mm llllllllllll|lpldlXlLl@l4l(lllkkkkkkkkkkkkvkjk^kRkFk:k.k"kk jjjjjjjjjjjj{jojcjWjKjAj6j+j jj iiiiiiiiiiiii{ipieiZiOiDi9i.i#ii ihhhhhhhhhhhhthhh\hPhDh8h,h hhggggggggggggygmgagUgIg=g1g%gg gfffffffffff~frfgf[fOfCf7f+fffeeeeeeeeeeeeweke_eSeGe;e/e#ee eddddddddddd|dpdedYdMdAd5d)dddccccccccccccucic]cQcEc:c.c"cc bbbbbbbbbbbbzbnbbbVbJb>b3b'bbbaaaaaaaaaaaasaga[aOaCa8a,a aa````````````x`l```T`H`<`0`$`` `___________}_q_e_Y_M_A_5_)___^^^^^^^^^^^^w^k^_^S^G^;^/^#^^ ]]]]]]]]]]]]|]p]d]X]L]@]4](]]]\\\\\\\\\\\\t\h\\\P\D\8\,\ \\ [[[[[[[[[[[[z[n[b[V[J[>[2[&[[[ZZZZZZZZZZZZsZgZ\ZPZDZ8Z,Z ZZ YYYYYYYYYYYYyYmYaYUYIY=Y1Y%YY YXXXXXXXXXXXXsXgX[XOXCX7X+XXXWWWWWWWWWWWWxWlW`WTWHWR2R&RRRQQQQQQQQQQQ~QrQfQZQNQBQ7Q+QQQPPPPPPPPPPPPwPkP_PSPGP;P/P#PP POOOOOOOOOOO|OpOdOXOLO@O4O(OOONNNNNNNNNNNNuNiN]NQNEN9N-N"NN MMMMMMMMMMMMzMnMbMVMJM>M3M'MMMLLLLLLLLLLLLsLgL[LOLCL7L+LLLKKKKKKKKKKKKxKlK`KTKIK=K1K%KK KJJJJJJJJJJJ~JrJfJZJNJBJ6J*JJJIIIIIIIIIIIIwIkI_ISIGI;I/I#II HHHHHHHHHHHH{HoHcHWHKH?H3H'HHHGGGGGGGGGGGGtGhG\GPGDG8G,G GGFFFFFFFFFFFFzFnFbFVFJF>F2F&FFFEEEEEEEEEEE~ErEfEZENEBE6E+EEEDDDDDDDDDDDDwDkD_DSDGD;D/D#DD CCCCCCCCCCCC|CpCdCXCLC@C4C(CCCBBBBBBBBBBBBuBiB]BQBEB9B-B!BB AAAAAAAAAAAAyAmAaAVAJA>A2A&AAA@@@@@@@@@@@~@r@f@Z@N@B@6@*@@@????????????w?k?_?S?G?;?/?#?? >>>>>>>>>>>>|>p>d>X>L>A>5>)>>>============v=j=^=R=F=:=.="== <<<<<<<<<<<<{323&333222222222222s2g2\2P2D282,2 22111111111111y1m1a1U1I1=111%11 100000000000~0r0f0[0O0C070+000////////////w/k/_/S/G/;/0/$// /...........|.p.d.X.L.@.4.(...-------------x-m-b-W-L-A-5-)---,,,,,,,,,,,,u,i,],Q,E,9,-,!,, ++++++++++++z+n+b+V+J+>+2+&+++***********~*r*f*[*O*C*7*+***))))))))))))w)k)_)S)G);)/)#)) ((((((((((((|(p(d(X(L(@(4(((((''''''''''''u'i']'Q'E'9'-'!'' &&&&&&&&&&&&y&m&a&U&I&=&1&%&&&%%%%%%%%%%%~%r%f%Z%N%B%6%*%%%$$$$$$$$$$$$w$k$_$S$G$;$/$#$$ ############{#p#d#X#L#@#4#(###""""""""""""t"h"\"P"D"9"-"!"" !!!!!!!!!!!!y!m!a!U!I!=!1!%!!! ~ r f Z N B 6 *   wk_SG;0$ |pdXL@4(ui]QE9-! znbVJ>2&sg[OC7+xl`TH<0$ }qeYMA5)vj^RF:." {ocWK?3'ti]QE9-! ymaUI=1% ~rfZNB6*vj^RF:.# |p ,LU ,LT ,LS ,LR ,LQ  ,LP , LO , LN ,LM ,LL ,LK ,LJ ,LI ,LH ,LG  ,LF ,(LE ,'LD ,&LC ,%LB ,$LA ,#L@ ,"L? ,!L> , L= ,L< ,L; ,L: ,L9 ,L8 ,L7 ,L6 ,L5 ,L4 ,L3 ,L2 ,L1 ,L0 ,L/ ,L. ,L- ,L, ,L+ , L* , L) , L( , L' , L& ,L% ,L$ ,L# ,L" ,L! ,L ,L  ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L , L , L , L , L , L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L  ,L ,K , K , K , K , K , K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K  ,K ,K ,K ,K ,K ,K , K , K , K , K , K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K  ,K ,K ,K , K , K , K , K , K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K  ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K , K , K , K , K , K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K  ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K , K , K , K , K , K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K  ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K , K , K , K , K , K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K  ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K , K , K , K , K~ , K} ,K| ,K{ ,Kz ,Ky ,Kx ,Kw ,Kv  ,Ku ,Kt ,Ks ,Kr ,Kq ,Kp ,Ko ,Kn ,Km ,Kl , Kk , Kj , Ki , Kh , Kg ,Kf ,Ke ,Kd ,Kc ,Kb ,Ka ,K`  ,K_ , K^ , K] , K\ , K[ , KZ , KY , KX , KW , KV , KU , KT , KS , KR , KQ , KP , KO , KN , KM , KL , KK , KJ , KI , KH , KG , KF , KE  , KD , KC , KB , KA , K@ , K? , K> , K= , K< , K; , K: , K9 , K8 , K7 , K6 , K5 , K4  , K3 , K2 , K1 , K0 , K/ , K. , K- , K, , K+ , K* , K) , K( , K' , K& , K% , K$ , K# , K" , K! , K , K , K , K  , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K  , K , K , K , K , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J  , J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J , J , J , J , J , J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J  ,J ,"J ,!J , J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J , J , J , J , J , J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J  ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J , J , J , J , J , J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J  ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J , J , J , J~ , J} , J| ,J{ ,Jz ,Jy ,Jx ,Jw ,Jv ,Ju  ,Jt ,Js ,Jr ,Jq ,Jp ,Jo ,Jn ,Jm ,Jl ,Jk ,Jj ,Ji ,Jh ,Jg ,Jf ,Je ,Jd ,Jc ,Jb , Ja , J` , J_ , J^ , J] ,J\ ,J[ ,JZ ,JY ,JX ,JW ,JV  ,JU ,JT ,JS ,JR ,JQ ,JP ,JO ,JN ,JM ,JL ,JK ,JJ ,JI , JH , JG , JF , JE , JD ,JC ,JB ,JA ,J@ ,J? ,J> ,J=  ,J< ,%J; ,$J: ,#J9 ,"J8 ,!J7 , J6 ,J5 ,J4 ,J3 ,J2 ,J1 ,J0 ,J/ ,J. ,J- ,J, ,J+ ,J* ,J) ,J( ,J' ,J& ,J% ,J$ , J# , J" , J! , J , J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J  ,J  ,J  ,J  ,J  ,J  ,J  ,J  , J  , J  , J  , J  , J  ,J  ,J  ,J  ,J  ,J  ,J  ,J  ,J "BJ "BJ "BJ "BJ "BI "BI "BI "BI "BI "BI "BI "B I "B I "B I "B I "B I "BI "BI "BI "BI "BI "BI "BI  "BI "AI "AI "AI "AI "AI "AI "AI "AI "AI "AI "AI "AI "A I "A I "A I "A I "A I "AI "AI "AI "AI "AI "AI "AI  "AI "@ I "@ I "@ I "@ I "@I "@I "@I "@I "@I "@I "@I  "@I "?I "?I "?I "?I "?I "?I "? I "? I "? I "? I "? I "?I "?I "?I "?I "?I "?I "?I  "?I "> I "> I "> I "> I ">I ">I ">I ">I ">I ">I ">I  ">I "= I "= I "= I "=I "=I "=I "=I "=I "=I "=I  "=I "<I "<I "<I "<I "<I "<I "<I "<I "<I "< I "< I "< I "< I "< I "<I "<I "<I "<I "<I "<I "<I  " "7I= "7I< "7I; "7I: "7I9 "7I8 "7I7  "7I6 "6I5 "6I4 "6I3 "6I2 "6 I1 "6 I0 "6 I/ "6 I. "6 I- "6I, "6I+ "6I* "6I) "6I( "6I' "6I&  "6I% "5 I$ "5 I# "5 I" "5 I! "5I "5I "5I "5I "5I "5I "5I  "5I "4I "4I "4 I "4 I "4 I "4 I "4 I "4I "4I "4I "4I "4I "4I "4I  "4I "3I "3I "3I "3I "3I "3I "3I "3I "3I "3I "3 H "3 H "3 H "3 H "3 H "3H "3H "3H "3H "3H "3H "3H  "3H "2 H "2 H "2 H "2H "2H "2H "2H "2H "2H "2H  "2H "1H "1H "1H "1H "1H "1H "1H "1H "1H "1H "1H "1H "1H "1 H "1 H "1 H "1 H "1 H "1H "1H "1H "1H "1H "1H "1H  "1H "0H "0H "0H "0H "0H "0H "0H "0H "0H "0 H "0 H "0 H "0 H "0 H "0H "0H "0H "0H "0H "0H "0H  "0H "/H "/H "/ H "/ H "/ H "/ H "/ H "/H "/H "/H "/H "/H "/H "/H  "/H ". H ". H ". H ". H ". H ".H ".H ".H ".H ".H ".H ".H  ".H "-H "-H "-H "-H "-H "-H "-H "-H "-H "-H "-H "-H "- H "- H "- H "- H "- H "-H "-H "-H "-H "-H "-H "-H  "-H ",H ",H ",H ",H ",H~ ",H} ",H| ",H{ ",Hz ",Hy ",Hx ",Hw ",Hv ",Hu ",Ht ", Hs ", Hr ", Hq ", Hp ", Ho ",Hn ",Hm ",Hl ",Hk ",Hj ",Hi ",Hh  ",Hg "+Hf "+He "+Hd "+Hc "+Hb "+Ha "+H` "+H_ "+H^ "+H] "+H\ "+H[ "+HZ "+HY "+HX "+ HW "+ HV "+ HU "+ HT "+ HS "+HR "+HQ "+HP "+HO "+HN "+HM "+HL  "+HK "*HJ "*HI "*HH "*HG "*HF "*HE "*HD "*HC "*HB "*HA "*H@ "*H? "* H> "* H= "* H< "* H; "* H: "*H9 "*H8 "*H7 "*H6 "*H5 "*H4 "*H3  "*H2 ")H1 ")H0 ")H/ ")H. ")H- ")H, ")H+ ")H* ")H) ")H( ")H' ")H& ")H% ")H$ ")H# ")H" ") H! ") H ") H ") H ") H ")H ")H ")H ")H ")H ")H ")H  ")H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "( H "( H "( H "( G "( G "(G "(G "(G "(G "(G "(G "(G  "(G "'G "'G "'G "'G "'G "'G "'G  "'G "&G "&G "&G "&G "&G "&G "&G "&G "&G "& G "& G "& G "& G "& G "&G "&G "&G "&G "&G "&G "&G  "&G "%&G "%%G "%$G "%#G "%"G "%!G "% G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "% G "% G "% G "% G "% G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G  "%G "$G "$G "$G "$G "$G "$G "$G "$G "$G "$ G "$ G "$ G "$ G "$ G "$G "$G "$G "$G "$G "$G "$G  "$G "# G "# G "#G "#G "#G "#G "#G "#G "#G  "#G ""G ""G ""G ""G "" G "" G "" G "" G "" G ""G ""G ""G ""G ""G ""G ""G  ""G "!G "!G "!G~ "!G} "!G| "!G{ "!Gz "!Gy "!Gx "!Gw "!Gv "! Gu "! Gt "! Gs "! Gr "! Gq "!Gp "!Go "!Gn "!Gm "!Gl "!Gk "!Gj  "!Gi " Gh " Gg " Gf " Ge " Gd " Gc " Gb " Ga " G` " G_ " G^ " G] " G\ " G[ " GZ " GY " GX " GW " GV  " GU " GT "GS "GR "GQ "GP "GO "GN "GM  "GL "!GK " GJ "GI "GH "GG "GF "GE "GD "GC "GB "GA "G@ "G? "G> "G= "G< "G; "G: "G9 "G8 " G7 " G6 " G5 " G4 " G3 "G2 "G1 "G0 "G/ "G. "G- "G,  "G+ "G* "G) "G( "G' "G& "G% "G$ "G# "G" "G! "G " G " G " G " G " G "G "G "G "G "G "G "G  "G "G "G "G "G "G "G "G "G "G "G "G "G "G "G "G "G " G " G " G " F " F "F "F "F "F "F "F "F  "F " F " F " F " F " F "F "F "F "F "F "F "F  "F "F "F "F "F "F "F "F "F " F " F " F " F " F "F "F "F "F "F "F "F  "F " F " F " F " F "F "F "F "F "F "F "F  "F "F "F "F "F "F "F "F "F "F "F " F " F " F " F " F "F "F "F "F "F "F "F  "F "F "F "F "F "F " F " F " F " F " F "F "F "F "F "F "F "F  "F "F "F "F "F "F "F "F "F "F "F "F "F " F " F " F " F " F "F "F "F "F "F "F "F  "F "F "F "F "F " F " F " F " F~ " F} "F| "F{ "Fz "Fy "Fx "Fw "Fv  "Fu "Ft "Fs "Fr "Fq "Fp  "Fo "Fn "Fm "Fl "Fk "Fj "Fi "Fh "Fg "Ff "Fe "Fd "Fc " Fb " Fa " F` " F_ " F^ "F] "F\ "F[ "FZ "FY "FX "FW  "FV "FU "FT "FS "FR "FQ "FP  "FO "FN " FM " FL " FK " FJ " FI "FH "FG "FF "FE "FD "FC "FB  "FA "F@ " F? " F> " F= " F< " F; "F: "F9 "F8 "F7 "F6 "F5 "F4  "F3 " F2 "F1 "F0 "F/ "F. "F- "F, "F+  "F* " F) "F( "F' "F& "F% "F$ "F# "F" "F! "F "F "F "F "F "F "F "F "F "F " F " F " F " F " F "F "F "F "F "F "F "F  "F " F " F " F " F " F " F " F " F " F " F " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E  " E " E " E " E " E " E  " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E  " E " "E " !E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E  " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E  " E "E "E "E "E "E "E "E "E "E " E " E " E " E " E "E "E "E "E "E "E "E  "E "E "E "E "E "E "E "E "E "E "E "E "E " E " E " E " E " E "E "E~ "E} "E| "E{ "Ez "Ey  "Ex " Ew " Ev " Eu " Et " Es "Er "Eq "Ep "Eo "En "Em "El  "Ek "Ej "Ei "Eh "Eg "Ef "Ee "Ed "Ec "Eb "Ea "E` "E_ "E^ "E] "E\ "E[ "EZ " EY " EX " EW " EV " EU "ET "ES "ER "EQ "EP "EO "EN  "EM "EL "EK "EJ "EI "EH  "EG "EF "EE "ED "EC "EB "EA "E@ "E? "E> "E= "E< "E; "E: " E9 " E8 " E7 " E6 " E5 "E4 "E3 "E2 "E1 "E0 "E/ "E.  "E- "E, "E+ "E* "E) "E( "E' "E& "E% "E$ " E# " E" " E! " E " E "E "E "E "E "E "E "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  " E  " E  " E  " E  " E  "D  "D  "D  "D  "D  "D  "D  "D D  D  D  D  D  D D D D D D D D  D  D  D  D  D  D D D D D D D D  D  D  D  D  D  D D D D D D D D  D D D D  D  D  D  D  D D D D D D D D  D D D D  D  D  D  D  D D D D D D D D  D  D  D  D D D D D D D D  D D D D D  D  D  D  D  D D D D D D D D  D  D  D  D  D   D   D   D   D   D  D  D  D  D  D  D  D  D  D  D  D  D  D~  D}  D|  D{  Dz  Dy  Dx  Dw  Dv   Du  Dt  Ds  Dr  Dq  Dp  Do  Dn  Dm  Dl   Dk  Dj  Di  Dh  Dg  Df  De  Dd  Dc  Db  Da  D`  D_  D^  D]  D\  D[  DZ  DY  DX   DW  DV  DU  DT  DS  DR  DQ  DP  DO  DN  DM  DL  DK  DJ  DI  DH  DG  DF   DE DD DC DB DA  D@  D?  D>  D=  D< D; D: D9 D8 D7 D6 D5  D4 D3 D2 D1 D0 D/ D. D- D, D+ D* D) D( D' D& D% D$  D#  D"  D!  D  D D D D D D D D  D  D  D  D  D D D D D D D D  D D D D D D D D  D  D  D  D  C C C C C C C C  C C C C  C  C  C  C  C C C C C C C C  C C C C C C C C C C  C  C  C  C  C C C C C C C C  C C C C C C C C C C C C C C  C  C  C  C  C C C C C C C C  C  C  C  C  C  C   C   C   C   C   C  C  C  C  C  C  C  C  C C C C C C C C C C C C C C C C C C C  C  C  C  C  C C C C C C C C  C !C  C C C C C C C~ C} C| C{ Cz Cy Cx Cw Cv Cu Ct Cs Cr  Cq  Cp  Co  Cn  Cm Cl Ck Cj Ci Ch Cg Cf  Ce Cd Cc Cb Ca C` C_ C^ C] C\ C[ CZ CY CX CW  CV  CU  CT  CS  CR CQ CP CO CN CM CL CK  CJ CI CH CG CF CE CD CC CB CA C@ C? C> C= C< C;  C:  C9  C8  C7  C6 C5 C4 C3 C2 C1 C0 C/  C. C- C, C+ C* C) C( C' C& C% ,LV /h|pdXL@4(~~~~~~~~~~~~u~i~]~Q~E~9~-~!~~ }}}}}}}}}}}}y}m}b}V}J}>}2}&}}}|||||||||||~|r|f|[|O|C|7|+|||{{{{{{{{{{{{x{l{`{T{H{<{0{${{ {zzzzzzzzzzz|zpzdzXzLz@z4z(zzzyyyyyyyyyyyyuyiy]yQyEy9y-y!yy xxxxxxxxxxxxzxnxbxVxJx>x2x&xxxwwwwwwwwwww~wrwfwZwNwBw6w*wwwvvvvvvvvvvvvwvkv_vSvGv;v/v#vv uuuuuuuuuuuu{uoucuWuKu?u3u'uuuttttttttttttttht\tPtDt8t,t ttssssssssssssysmsasUsIs=s1s%ss srrrrrrrrrrr~rrrfrZrNrBr6r*rrrqqqqqqqqqqqqwqkq_qSqGq;q/q#qq pppppppppppp{popdpXpLp@p4p(pppooooooooooootoio]oQoEo9o-o!oo nnnnnnnnnnnnynmnanUnIn=n1n%nnnmmmmmmmmmmm~mrmfmZmNmCm7m+mmmllllllllllllxlll`lTlHl_2_&___^^^^^^^^^^^~^r^f^Z^N^B^6^*^^^]]]]]]]]]]]]w]k]_]S]G];]/]#]] \\\\\\\\\\\\{\o\c\W\K\?\3\'\\\[[[[[[[[[[[[[v[k[`[U[J[?[4[)[[[ZZZZZZZZZZZZwZkZ_ZSZGZ;Z/Z#ZZ ZYYYYYYYYYYY|YpYdYXYLY@Y4Y(YYYXXXXXXXXXXXXtXhX\XPXDX8X,X XXWWWWWWWWWWWWxWlW`WTWHWN2N&NNNMMMMMMMMMMMMsMgM[MOMCM7M+M MMLLLLLLLLLLLLxLlL`LTLHLD2D'DDDCCCCCCCCCCCCsCgC[COCCC7C+CCCBBBBBBBBBBBBxBlB`BTBHB?2?&???>>>>>>>>>>>>s>g>[>O>C>7>+>>>============w=k=_=S=G=;=/=#== =<<<<<<<<<<<|020&000///////////~/r/f/Z/N/B/6/*///............w.k._.S.G.;./.#.. ------------{-o-c-X-L-@-4-(---,,,,,,,,,,,,t,h,\,P,D,8,,, ,,++++++++++++y+m+a+U+I+=+2+&+++***********~*r*f*Z*N*B*6*****))))))))))))v)k)_)S)G);)/)#)) (((((((((((({(o(c(W(K(?(3('(((''''''''''''t'h'\'P'D'8',' '' &&&&&&&&&&&&y&m&a&U&I&=&1&%&& &%%%%%%%%%%%~%r%f%Z%N%B%6%*%%%$$$$$$$$$$$$v$j$^$R$F$:$.$"$$ ############z#n#c#W#K#?#3#'###""""""""""""s"g"["O"C"7"," ""!!!!!!!!!!!!x!l!`!T!H!=!1!%!! ! } q e Y M A 5 )   vj^RF:." {ocWK?3'sg\PD8, xl`TH=1% }qeYMA5*vj^RF:." }rg\QF;0%}qeYMA5)ui]QE9-! ymaVJ>2&~rfZNB6*wk_SG;/# {ocWK?4(th TU TU TU TU TU T U T U T U~ T U} T U| TU{ TUz TUy TUx TUw TUv TUu  TUt T%Us T$Ur T#Uq T"Up T!Uo T Un TUm TUl TUk TUj TUi TUh TUg TUf TUe TUd TUc TUb TUa TU` TU_ TU^ TU] TU\ T U[ T UZ T UY T UX T UW TUV TUU TUT TUS TUR TUQ TUP  TUO TUN TUM TUL TUK TUJ TUI TUH TUG TUF TUE TUD TUC TUB TUA TU@ TU? TU> T U= T U< T U; T U: T U9 TU8 TU7 TU6 TU5 TU4 TU3 TU2  TU1 T1U0 T0U/ T/U. T.U- T-U, T,U+ T+U* T*U) T)U( T(U' T'U& T&U% T%U$ T$U# T#U" T"U! T!U T U TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU T U T U T U T U T U TU TU TU TU TU TU TU  TU  TT  TT  TT  TT  TT  TT  TT  TT  T T  T T  T T  T T  T T  TT  TT  TT  TT  TT  TT  TT  TT J0#T J0"T J0!T J0 T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0 T J0 T J0 T J0 T J0 T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T  J0T J/T J/T J/T J/T J/T J/T J/T J/T J/T J/T J/ T J/ T J/ T J/ T J/ T J/T J/T J/T J/T J/T J/T J/T  J/T J.T J.T J.T J.T J.T J.T J.T J.T J.T J.T J.T J. T J. T J. T J. T J. T J.T J.T J.T J.T J.T J.T J.T  J.T J-T J-T J-T J-T J-T J-T J-T J-T J-T J-T J-T J-T J- T J- T J- T J- T J- T J-T J-T J-T J-T J-T J-T J-T  J-T J,T J,T~ J,T} J,T| J,T{ J,Tz J,Ty J,Tx J,Tw J,Tv J,Tu J,Tt J,Ts J,Tr J,Tq J,Tp J,To J,Tn J, Tm J, Tl J, Tk J, Tj J, Ti J,Th J,Tg J,Tf J,Te J,Td J,Tc J,Tb  J,Ta J+T` J+T_ J+T^ J+T] J+T\ J+T[ J+TZ J+TY J+TX J+TW J+TV J+TU J+TT J+TS J+ TR J+ TQ J+ TP J+ TO J+ TN J+TM J+TL J+TK J+TJ J+TI J+TH J+TG  J+TF J*TE J*TD J*TC J*TB J*TA J*T@ J*T? J* T> J* T= J* T< J* T; J* T: J*T9 J*T8 J*T7 J*T6 J*T5 J*T4 J*T3  J*T2 J)T1 J)T0 J)T/ J)T. J)T- J)T, J)T+ J)T* J)T) J)T( J)T' J)T& J)T% J) T$ J) T# J) T" J) T! J) T J)T J)T J)T J)T J)T J)T J)T  J)T J(1T J(0T J(/T J(.T J(-T J(,T J(+T J(*T J()T J((T J('T J(&T J(%T J($T J(#T J("T J(!T J( T J(T J(T J(T J(T J(T J(T J(S J(S J(S J(S J(S J(S J(S J(S J(S J(S J(S J(S J( S J( S J( S J( S J( S J(S J(S J(S J(S J(S J(S J(S  J(S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J' S J' S J' S J' S J' S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S  J'S J&S J&S J&S J&S J&S J&S J&S J&S J&S J&S J& S J& S J& S J& S J& S J&S J&S J&S J&S J&S J&S J&S  J&S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J% S J% S J% S J% S J% S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S  J%S J$&S J$%S J$$S J$#S J$"S J$!S J$ S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S~ J$ S} J$ S| J$ S{ J$ Sz J$ Sy J$Sx J$Sw J$Sv J$Su J$St J$Ss J$Sr  J$Sq J#Sp J#So J# Sn J# Sm J# Sl J# Sk J# Sj J#Si J#Sh J#Sg J#Sf J#Se J#Sd J#Sc  J#Sb J"Sa J"S` J"S_ J"S^ J"S] J"S\ J"S[ J"SZ J"SY J"SX J"SW J"SV J"SU J"ST J"SS J"SR J"SQ J"SP J" SO J" SN J" SM J" SL J" SK J"SJ J"SI J"SH J"SG J"SF J"SE J"SD  J"SC J!!SB J! SA J!S@ J!S? J!S> J!S= J!S< J!S; J!S: J!S9 J!S8 J!S7 J!S6 J!S5 J!S4 J!S3 J!S2 J!S1 J!S0 J!S/ J! S. J! S- J! S, J! S+ J! S* J!S) J!S( J!S' J!S& J!S% J!S$ J!S#  J!S" J S! J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S  J S JS JS JR JR JR J R J R J R J R J R JR JR JR JR JR JR JR  JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR J R J R J R J R J R JR JR JR JR JR JR JR  JR JR JR JR JR JR JR JR JR J R J R J R J R J R JR JR JR JR JR JR JR  JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR J R J R J R J R J R JR JR JR JR JR JR JR  JR J$R J#R J"R J!R J R JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR J R J R J R J R J R JR JR JR JR JR JR JR  JR JR JR JR JR JR~ JR} JR| JR{ J Rz J Ry J Rx J Rw J Rv JRu JRt JRs JRr JRq JRp JRo  JRn JRm JRl JRk JRj J Ri J Rh J Rg J Rf J Re JRd JRc JRb JRa JR` JR_ JR^  JR] JR\ JR[ JRZ JRY JRX JRW JRV JRU JRT JRS JRR JRQ JRP JRO J RN J RM J RL J RK J RJ JRI JRH JRG JRF JRE JRD JRC  JRB J1RA J0R@ J/R? J.R> J-R= J,R< J+R; J*R: J)R9 J(R8 J'R7 J&R6 J%R5 J$R4 J#R3 J"R2 J!R1 J R0 JR/ JR. JR- JR, JR+ JR* JR) JR( JR' JR& JR% JR$ JR# JR" JR! JR JR JR J R J R J R J R J R JR JR JR JR JR JR JR  JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JQ J Q J Q J Q J Q J Q JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ  JQ J Q JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ J Q J Q J Q J Q J Q JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ  JQ J1Q J0Q J/Q J.Q J-Q J,Q J+Q J*Q J)Q J(Q J'Q J&Q J%Q J$Q J#Q J"Q J!Q J Q JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ J Q J Q J Q J Q J Q JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ  JQ JQ J Q J Q J Q J Q J Q JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ  JQ J Q JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ J Q J Q~ J Q} J Q| J Q{ JQz JQy JQx JQw JQv JQu JQt  JQs JQr JQq JQp JQo JQn JQm JQl JQk JQj JQi JQh J Qg J Qf J Qe J Qd J Qc JQb JQa JQ` JQ_ JQ^ JQ] JQ\  JQ[ J?QZ J>QY J=QX J J"Q= J!Q< J Q; JQ: JQ9 JQ8 JQ7 JQ6 JQ5 JQ4 JQ3 JQ2 JQ1 JQ0 JQ/ JQ. JQ- JQ, JQ+ JQ* JQ) J Q( J Q' J Q& J Q% J Q$ JQ# JQ" JQ! JQ JQ JQ JQ  JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ  JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ J Q J Q J Q J Q J Q JQ JQ JQ JQ JQ JP JP  JP J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P  J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P  J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P  J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P  J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P  J P JP JP JP JP JP J P J P J P J P J P JP JP JP JP JP JP JP  JP~ JP} JP| JP{ JPz JPy JPx JPw JPv JPu JPt JPs JPr JPq JPp J Po J Pn J Pm J Pl J Pk JPj JPi JPh JPg JPf JPe JPd  JPc JPb J Pa J P` J P_ J P^ J P] JP\ JP[ JPZ JPY JPX JPW JPV  JPU JPT JPS JPR JPQ J PP J PO J PN J PM J PL JPK JPJ JPI JPH JPG JPF JPE  JPD JPC JPB JPA JP@ J P? J P> J P= J P< J P; JP: JP9 JP8 JP7 JP6 JP5 JP4  JP3 JP2 JP1 JP0 JP/ JP. JP- JP, JP+ JP* JP) JP( JP' JP& JP% J P$ J P# J P" J P! J P JP JP JP JP JP JP JP  JP J P J P JP JP JP JP JP JP JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JO  J O  J O  J O  J O  J O  JO  JO  JO  JO  JO  JO  JO  JO 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6 O 6 O 6 O 6 O 6 O 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6O  6O 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6 O 6 O 6 O 6 O 6 O 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6O  6O 6BO 6AO 6@O 6?O 6>O 6=O 6 ,4O= ,4O< ,4O; ,4O: ,4O9 ,4O8 ,4O7  ,4O6 ,3@O5 ,3?O4 ,3>O3 ,3=O2 ,3 ,,N= ,,N< ,,N; ,,N: ,,N9 ,, N8 ,, N7 ,, N6 ,, N5 ,, N4 ,,N3 ,,N2 ,,N1 ,,N0 ,,N/ ,,N. ,,N-  ,,N, ,+ N+ ,+ N* ,+ N) ,+ N( ,+ N' ,+N& ,+N% ,+N$ ,+N# ,+N" ,+N! ,+N  ,+N ,*N ,*N ,*N ,*N ,*N ,*N ,*N ,*N ,*N ,* N ,* N ,* N ,* N ,* N ,*N ,*N ,*N ,*N ,*N ,*N ,*N  ,*N ,)N ,)N ,)N ,)N ,)N ,) N ,) N ,) N ,) N ,) M ,)M ,)M ,)M ,)M ,)M ,)M ,)M  ,)M ,(M ,(M ,(M ,( M ,( M ,( M ,( M ,( M ,(M ,(M ,(M ,(M ,(M ,(M ,(M  ,(M ,'M ,'M ,'M ,'M ,'M ,' M ,' M ,' M ,' M ,' M ,'M ,'M ,'M ,'M ,'M ,'M ,'M  ,'M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,& M ,& M ,& M ,& M ,& M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M  ,&M ,%M ,%M ,%M ,%M ,%M ,%M ,%M ,%M ,% M ,% M ,% M ,% M ,% M ,%M ,%M ,%M ,%M ,%M ,%M ,%M  ,%M ,$ M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$ M ,$ M ,$ M ,$ M ,$ M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M  ,$M ,#M ,#M ,#M ,#M ,#M ,#M~ ,# M} ,# M| ,# M{ ,# Mz ,# My ,#Mx ,#Mw ,#Mv ,#Mu ,#Mt ,#Ms ,#Mr  ,#Mq ,"Mp ,"Mo ,"Mn ,"Mm ,"Ml ,"Mk ,"Mj ,"Mi ,"Mh ," Mg ," Mf ," Me ," Md ," Mc ,"Mb ,"Ma ,"M` ,"M_ ,"M^ ,"M] ,"M\  ,"M[ ,!MZ ,!MY ,!MX ,!MW ,!MV ,!MU ,!MT ,!MS ,!MR ,!MQ ,!MP ,!MO ,!MN ,! MM ,! ML ,! MK ,! MJ ,! MI ,!MH ,!MG ,!MF ,!ME ,!MD ,!MC ,!MB  ,!MA , ,M@ , +M? , *M> , )M= , (M< , 'M; , &M: , %M9 , $M8 , #M7 , "M6 , !M5 , M4 , M3 , M2 , M1 , M0 , M/ , M. , M- , M, , M+ , M* , M) , M( , M' , M& , M% , M$ , M# , M" , M! , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M  , M ,(M ,'M ,&M ,%M ,$M ,#M ,"M ,!M , M ,M ,M ,M ,M ,M ,M ,M ,M ,M ,M ,M ,M ,L ,L ,L ,L ,L ,L , L , L , L , L , L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L  ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L , L , L , L , L , L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L  ,L , L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L , L , L , L , L , L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L  ,L ,L ,L ,L ,L , L , L , L , L , L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L  ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L , L , L , L , L , L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L  ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L , L , L , L , L , L~ ,L} ,L| ,L{ ,Lz ,Ly ,Lx ,Lw  ,Lv ,&Lu ,%Lt ,$Ls ,#Lr ,"Lq ,!Lp , Lo ,Ln ,Lm ,Ll ,Lk ,Lj ,Li ,Lh ,Lg ,Lf ,Le ,Ld ,Lc ,Lb ,La ,L` ,L_ ,L^ ,L] , L\ , L[ , LZ , LY , LX TU >|peYMA5)~~~~~~~~~~~~u~i~]~Q~E~9~-~!~~ }}}}}}}}}}}}z}n}b}V}J}>}2}&}}}||||||||||||s|g|[|O|C|7|+|||{{{{{{{{{{{{x{l{`{T{H{<{0{${{ {zzzzzzzzzzz|zpzdzXzLzAz5z)zzzyyyyyyyyyyyyuyiy]yQyFy:y.y"yy xxxxxxxxxxxxzxnxbxVxJx>x2x&xxxwwwwwwwwwww~wrwfwZwNwBw6w+wwwvvvvvvvvvvvv{vpvevZvOvDv9v.v#vv vuuuuuuuuuuu|upuduXuLu@u4u(uuuttttttttttttvtjt^tRtFt:t.t"tt ssssssssssss{soscsWsKs?s4s(sssrrrrrrrrrrrrurir]rQrEr9r-r!rr qqqqqqqqqqqqzqnqbqVqKq?q3q'qqqpppppppppppptphp\pPpDp8p,p ppooooooooooooyomoaoUoIo>o2o&ooonnnnnnnnnnnnsngn[nOnCn7n+nnnmmmmmmmmmmmmxmnmcmXmMmBm7m,m!mm mllllllllllllzlnlblVlJl>l2l&lllkkkkkkkkkkk~krkfkZkNkBk6k*kkkjjjjjjjjjjjjwjkj_jSjGj;j/j#jjjiiiiiiiiiiiiitihi\iPiDi8i,i iihhhhhhhhhhhhyhmhahUhIh=h1h%hh hggggggggggg~grggg[gOgCg7g+gggffffffffffffwfkf_fSfGf;f/f$ff feeeeeeeeeee}eqeeeYeMeAe5e)eeeddddddddddddvdjd^dRdFd:d.d"dd cccccccccccc{cocccYcNcCc8c-c"cc cbbbbbbbbbbbb}bsbhb]bRbGb^2^&^^^]]]]]]]]]]]]s]g][]O]C]7]+] ]]\\\\\\\\\\\\x\l\a\U\I\=\1\%\\ \[[[[[[[[[[[}[s[h[][R[G[<[1[&[[[ZZZZZZZZZZZZzZnZbZVZJZ>Z3Z'ZZZYYYYYYYYYYYYsYgY[YQYFY;Y0Y%YYYXXXXXXXXXXXX~XrXfXZXNXBX6X*XXXWWWWWWWWWWWWwWkW_WSWGW;W/W#WW VVVVVVVVVVVVVxVmVbVWVLVAV6V+V VV UUUUUUUUUUUU{UoUcUWULU@U4U(UUUTTTTTTTTTTTTtThT^TSTHT=T2T'TTTSSSSSSSSSSSS}SqSeSYSMSAS5S)SSSRRRRRRRRRRRR{RpReRZRORDR9R.R#RR RQQQQQQQQQQQQxQlQ`QTQHQD2D&DDDCCCCCCCCCCC~CsCgC[COCCC7C+CCCBBBBBBBBBBBBwBkB_BSBHB>>>>>>>>>>}>r>f>Z>N>B>6>*>>>============v=j=^=R=F=:=.="== <<<<<<<<<<<<{727&77766666666666~6r6f6[6O6C676+666555555555555w5k5_5S5G5;5/5#55 444444444444{4o4c4W4K4?434'444333333333333t3h3\3P3D383,3 33222222222222x2l2`2T2H2<202$22 211111111111|1p1d1X1M1A151)111000000000000u0i0]0Q0E090-0!00 ////////////z/n/b/V/J/>/2/&///...........~.r.f.Z.N.B.6.*...------------w-k-_-S-G-;-/-#-- ,,,,,,,,,,,,|,p,d,X,L,@,4,(,,,++++++++++++t+h+\+P+D+9+-+!++ ************y*m*a*U*I*=*1*%** *)))))))))))~)r)f)Z)N)B)6)*)))((((((((((((v(j(^(R(F(:(/(#(( ''''''''''''{'o'c'W'K'?'3'''''&&&&&&&&&&&&t&h&\&P&D&8&,& &&%%%%%%%%%%%%x%l%`%T%H%<%0%$%% %$$$$$$$$$$$|$q$e$Y$M$A$5$)$$$############u#i#]#Q#E#9#-#!## """"""""""""y"m"a"U"J">"2"&"""!!!!!!!!!!!~!r!f!Z!N!B!6!*!!! w k _ S G ; / #  {ocWK?3'sg[OC7+xl`TH<0$ |pdXL@4(ui]QE9-! ymaUI=1% }qeYMA5)uj^RF:." znbVJ>2&~rfZNB6*vj^SG;/# {oeZOD9.# ~sh]RG<1&  ,^  +^  *^  )^  (^  '^  &^  %^  $^  #^  "^  !^   ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^   ^   ^   ^   ^   ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^  ^  ^  ^  ^  ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^  ^ B^ A^ @^ ?^ >^ =^ <^~ ;^} :^| 9^{ 8^z 7^y 6^x 5^w 4^v 3^u 2^t 1^s 0^r /^q .^p -^o ,^n +^m *^l )^k (^j '^i &^h %^g $^f #^e "^d !^c  ^b ^a ^` ^_ ^^ ^] ^\ ^[ ^Z ^Y ^X ^W ^V ^U ^T ^S ^R ^Q ^P  ^O  ^N  ^M  ^L  ^K ^J ^I ^H ^G ^F ^E ^D  ^C K^B J^A I^@ H^? G^> F^= E^< D^; C^: B^9 A^8 @^7 ?^6 >^5 =^4 <^3 ;^2 :^1 9^0 8^/ 7^. 6^- 5^, 4^+ 3^* 2^) 1^( 0^' /^& .^% -^$ ,^# +^" *^! )^ (^ '^ &^ %^ $^ #^ "^ !^  ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^  ^  ^  ^  ^  ^ ] ] ] ] ] ] ]  ] .] -] ,] +] *] )] (] '] &] %] $] #] "] !]  ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ]  ]  ]  ]  ]  ] ] ] ] ] ] ] ]  ] 3] 2] 1] 0] /] .] -] ,] +] *] )] (] '] &] %] $] #] "] !]  ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ]  ]  ]  ]  ]  ] ] ] ] ] ] ] ]  ] '] &] %] $] #] "] !]  ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ]~ ]}  ]|  ]{  ]z  ]y  ]x ]w ]v ]u ]t ]s ]r ]q  ]p .]o -]n ,]m +]l *]k )]j (]i ']h &]g %]f $]e #]d "]c !]b  ]a ]` ]_ ]^ ]] ]\ ][ ]Z ]Y ]X ]W ]V ]U ]T ]S ]R ]Q ]P ]O  ]N  ]M  ]L  ]K  ]J ]I ]H ]G ]F ]E ]D ]C  ]B .]A -]@ ,]? +]> *]= )]< (]; ']: &]9 %]8 $]7 #]6 "]5 !]4  ]3 ]2 ]1 ]0 ]/ ]. ]- ], ]+ ]* ]) ]( ]' ]& ]% ]$ ]# ]" ]!  ]  ]  ]  ]  ] ] ] ] ] ] ] ]  ] "] !]  ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] \  \  \  \  \  \ \ \ \ \ \ \ \  \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \  \  \  \  \  \ \ \ \ \ \ \ \  \ #\ "\ !\  \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \  \  \  \  \  \ \ \ \ \ \ \ \  \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \  \  \  \  \  \ \ \ \ \ \ \ \  \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \  \  \  \  \  \ \ \ \ \~ \} \| \{  \z '\y &\x %\w $\v #\u "\t !\s  \r \q \p \o \n \m \l \k \j \i \h \g \f \e \d \c \b \a \`  \_  \^  \]  \\  \[ \Z \Y \X \W \V \U \T  \S $\R #\Q "\P !\O  \N \M \L \K \J \I \H \G \F \E \D \C \B \A \@ \? \> \= \<  \;  \:  \9  \8  \7 \6 \5 \4 \3 \2 \1 \0  \/  :\.  9\-  8\,  7\+  6\*  5\)  4\(  3\'  2\&  1\%  0\$  /\#  .\"  -\!  ,\  +\  *\  )\  (\  '\  &\  %\  $\  #\  "\  !\  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [   [  2[  1[  0[  /[  .[  -[  ,[  +[  *[  )[  ([  '[  &[  %[  $[  #[  "[  ![  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [   [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [   [  *[  )[  ([  '[  &[  %[  $[  #[  "[  ![  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [~  [}  [|   [{  &[z  %[y  $[x  #[w  "[v  ![u  [t  [s  [r  [q  [p    [n  [m  [l  [k  [j  [i  [h  [g  [f  [e  [d  [c  [b  [a  [`  [_  [^  []  [\  [[  [Z  [Y  [X  [W  [V   [U "[T ![S  [R [Q [P [O [N  [L [K [J [I [H [G [F [E [D [C [B [A [@  [?  [>  [=  [<  [; [: [9 [8 [7 [6 [5 [4  [3 [2 [1 [0 [/ [. [- [, [+ [* [) [( [' [& [% [$ [#  ["  [!  [  [  [ [ [ [ [ [ [ [  [ "[ ![  [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [  [  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z Z  Z 0Z /Z .Z -Z ,Z +Z *Z )Z (Z 'Z &Z %Z $Z #Z "Z !Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z~  Z}  Z|  Z{  Zz  Zy  Zx  Zw   Zv   Zu   Zt   Zs   Zr  Zq  Zp  Zo  Zn  Zm  Zl  Zk  Zj Zi Zh Zg Zf Ze  Zd Zc Zb Za Z` Z_  Z^  Z]  Z\  Z[  ZZ ZY ZX ZW ZV ZU ZT ZS  ZR ZQ ZP ZO ZN  ZM  ZL  ZK  ZJ  ZI ZH ZG ZF ZE ZD ZC ZB  ZA  Z@   Z?   Z>   Z=   Z<   Z;  Z:  Z9  Z8  Z7  Z6  Z5  Z4  Z3 Z2 Z1 Z0 Z/ Z. Z- Z, Z+  Z*  Z)  Z(  Z'  Z& Z% Z$ Z# Z" Z! Z Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z   Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z   Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y   Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y   Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y   Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y  Y  Y  Y  Y  Y Y Y Y Y Y Y Y  Y Y  Y  Y  Y  Y  Y Y Y Y Y Y Y Y  Y Y Y  Y  Y  Y  Y  Y Y Y Y Y Y Y Y  Y  Y  Y  Y Y Y Y Y Y Y Y  Y Y  Y  Y  Y  Y  Y Y Y Y Y Y Y Y  Y  Y  Y Y Y Y Y Y Y Y  Y  Y  Y  Y  Y~  Y} Y| Y{ Yz Yy Yx Yw Yv  Yu  Yt  Ys  Yr  Yq  Yp  Yo  Yn  Ym   Yl   Yk   Yj   Yi   Yh  Yg  Yf  Ye  Yd  Yc  Yb  Ya  Y` Y_ Y^ Y] Y\ Y[ YZ YY YX YW YV  YU  YT  YS  YR  YQ YP YO YN YM YL YK YJ  YI  YH  YG   YF   YE   YD   YC   YB  YA  Y@  Y?  Y>  Y=  Y<  Y;  Y: Y9 Y8 Y7 Y6 Y5 Y4 Y3  Y2  Y1  Y0  Y/  Y. Y- Y, Y+ Y* Y) Y( Y'  Y& Y% Y$  Y#  Y"  Y!  Y  Y Y Y Y Y Y Y Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y   Y   Y   Y   Y   Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y Y Y Y Y Y X  X  X  X  X  X X X X X X X X  X X X X X X X X  X  X  X  X  X X X X X X X X  X  X  X  X  X   X   X   X   X   X  X  X  X  X  X  X  X  X X X X X X X  X  X  X  X  X X X X X X X X  X  X  X  X  X  X X X X X X X X  X  X  X   X   X   X   X   X  X  X  X  X  X  X  X  X X X X X X X X  X  X  X  X  X X X X X X X X  X X X X  X  X  X  X  X X X X X~ X} X| X{  Xz Xy Xx  Xw  Xv  Xu  Xt  Xs Xr Xq Xp Xo Xn Xm Xl  Xk  Xj  Xi  Xh  Xg  Xf Xe Xd Xc Xb Xa X` X_  X^  X]  X\  X[  XZ XY XX XW XV XU XT XS  XR  XQ  XP  XO  XN  XM XL XK XJ XI XH XG XF  XE  XD  XC  XB   XA   X@   X?   X>   X=  X<  X;  X:  X9  X8  X7  X6  X5  X4  X3  X2 X1 X0 X/ X. X- X, X+  X*  X)  X( X' X& X% X$ X# X" X!  X  X  X X X X X X X X  X  X  X  X  X   X   X   X   X   X  X  X  X  X  X  X  X  X  |X  |X  |X  |X  |X  |W  |W  |W  | W  | W  | W  | W  | W  |W  |W  |W  |W  |W  |W  |W  |W r W r W r W r W r W r W r W r W r W r W r W r W r W r W  r W rW r W r W r W r W r W rW rW rW rW rW rW rW  rW rW rW rW rW r W r W r W r W r W rW rW rW rW rW rW rW  rW rW r W r W r W r W r W rW rW rW rW rW rW rW  rW rW rW rW rW rW rW rW rW rW rW rW rW rW rW r W r W r W r W r W rW rW rW rW rW rW rW  rW r W r W r W r W r W rW rW rW rW rW rW rW  rW rW rW r W r W r W r W r W rW rW rW rW rW rW rW~  rW} rW| rW{ rWz r Wy r Wx r Ww r Wv r Wu rWt rWs rWr rWq rWp rWo rWn  rWm  rWl  rWk  r Wj  r Wi  r Wh  r Wg  r Wf  rWe  rWd  rWc  rWb  rWa  rW`  rW_  rW^ hW] hW\ hW[ hWZ hWY hWX hWW hWV h WU h WT h WS h WR h WQ hWP hWO hWN hWM hWL hWK hWJ  hWI h WH hWG hWF hWE hWD hWC hWB hWA hW@ hW? hW> hW= hW< hW; hW: hW9 hW8 hW7 hW6 h W5 h W4 h W3 h W2 h W1 hW0 hW/ hW. hW- hW, hW+ hW*  hW)  hW(  hW'  hW&  hW%  hW$  hW#  hW"  h W!  h W  h W  h W  h W  hW  hW  hW  hW  hW  hW  hW  hW ^ W ^W ^W ^W ^W ^W ^W ^W  ^W ^ W ^ W ^ W ^ W ^ W ^ W ^ W ^ W ^ W ^ W ^ W ^ W ^ V ^ V ^ V  ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V  ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V  ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V  ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V  ^ V ^V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^V ^V ^V ^V ^V ^V ^V  ^V ^V ^V ^V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^V ^V ^V ^V ^V ^V ^V  ^V ^ V ^ V ^ V ^V ^V ^V ^V ^V ^V ^V  ^V ^V ^V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^V ^V ^V ^V ^V ^V ^V  ^V ^V ^V ^V ^V ^V ^V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^V~ ^V} ^V| ^V{ ^Vz ^Vy ^Vx  ^Vw ^Vv ^Vu ^Vt ^Vs  ^Vr ^Vq ^Vp ^Vo ^Vn ^Vm ^Vl ^Vk ^Vj ^Vi ^Vh ^ Vg ^ Vf ^ Ve ^ Vd ^ Vc ^Vb ^Va ^V` ^V_ ^V^ ^V] ^V\  ^V[  ^ VZ  ^ VY  ^ VX  ^VW  ^VV  ^VU  ^VT  ^VS  ^VR  ^VQ  ^VP T VO T VN T VM T VL T VK T VJ T VI T VH T VG T VF T VE T VD  T VC T -VB T ,VA T +V@ T *V? T )V> T (V= T 'V< T &V; T %V: T $V9 T #V8 T "V7 T !V6 T V5 T V4 T V3 T V2 T V1 T V0 T V/ T V. T V- T V, T V+ T V* T V) T V( T V' T V& T V% T V$ T V# T V" T V! T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V  T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V  T V T V T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U  T U TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU T U T U T U T U T U TU TU TU TU TU TU TU  TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU T U T U T U T U T U TU TU TU TU TU TU TU  TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU T U T U T U T U T U TU TU TU TU TU TU TU  TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU  -^  0j}qeYMA5)~~~~~~~~~~~~v~j~^~R~F~:~.~"~~ }}}}}}}}}}}}z}n}b}V}J}>}2}&}}}||||||||||||s|g|[|O|C|7|+|||{{{{{{{{{{{{w{k{_{S{G{;{/{#{{ {zzzzzzzzzzz|zpzdzXzLz@z4z(zzzyyyyyyyyyyyytyhy\yPyDy8y,y yy xxxxxxxxxxxxyxmxaxUxIx=x1x%xx xwwwwwwwwwww}wqwewYwMwAw5w)wwwvvvvvvvvvvvvvvjv^vRvFv:v.v"vv uuuuuuuuuuuuzunubuVuJu>u2u&uuuttttttttttttstgt[tOtCt7t+tttsssssssssssswsks_sSsGs;s/s#ss rrrrrrrrrrrr|rprdrXrLr@r4r(rrrqqqqqqqqqqqqtqhq\qPqDq8q,q qqppppppppppppypmpapUpIp=p1p%pp pooooooooooo}oqoeoYoMoAo5o)ooonnnnnnnnnnnnunin]nQnEn9n.n"nn mmmmmmmmmmmmzmnmbmVmJm>m2m&mmmllllllllllllslgl[lOlCl7l+lllkkkkkkkkkkkkwkkk_kSkGk;k/k#kk jjjjjjjjjjjj|jpjdjXjLj@j4j(jjjiiiiiiiiiiiitihi\iPiDi8i,i iihhhhhhhhhhhhyhmhahUhIh=h1h%hh hggggggggggg}gqgegYgMgAg5g)gggffffffffffffufif]fQfEf9f-f!ff eeeeeeeeeeeezenebeVeJe>e2e&eeeddddddddddd~drdfdZdNdBd6d*dddccccccccccccvcjc^cRcGc;c/c#cc bbbbbbbbbbbb{bobcbYbNbCb8b-b"bb baaaaaaaaaaaa}araga\aQaFa;a0a%aaa`````````````u`j`_`T`I`>`3`(```_____________x_m_b_W_L_A_6_+_ __ ^^^^^^^^^^^^}^q^e^Y^M^A^5^)^^^]]]]]]]]]]]]u]i]]]Q]E]9]-]!]] \\\\\\\\\\\\z\n\b\V\J\>\2\&\\\[[[[[[[[[[[~[r[f[Z[N[B[6[*[[[ZZZZZZZZZZZZwZkZ_ZSZGZ;Z/Z#ZZ YYYYYYYYYYYY{YoYcYWYKY?Y3Y'YYYXXXXXXXXXXXXtXhX\XPXDX8X,X XXWWWWWWWWWWWWxWlW`WTWHWT2T&TTTSSSSSSSSSSS~SrSfSZSNSBS6S*SSSRRRRRRRRRRRRvRjR^RRRFR:R/R#RR QQQQQQQQQQQQ{QoQcQWQKQ?Q3Q'QQQPPPPPPPPPPPPsPgP[POPCP7P+PPPOOOOOOOOOOOOxOlO`OTOHOI2I&IIIHHHHHHHHHHH~HrHfHZHNHBH6H+HHHGGGGGGGGGGGGwGkG_GSGGG;G/G#GG FFFFFFFFFFFF{FoFcFWFKF?F3F'FFFEEEEEEEEEEEEsEhE\EPEDE8E,E EEDDDDDDDDDDDDxDlD`DTDHDA2A&AAA@@@@@@@@@@@@s@g@[@O@C@7@+@@@????????????w?k?_?S?G?;?0?$?? ?>>>>>>>>>>>|>p>d>X>L>@>4>(>>>============u=i=]=Q=E=9=-=!== <<<<<<<<<<<939'999888888888888s8g8[8O8C878+888777777777777w7k7_7S7G7;7/7#77 766666666666|6p6d6X6L6@646(666555555555555t5h5\5P5D595-5!55 444444444444y4m4a4U4I4=414%44 433333333333}3q3e3Y3M3A353)333222222222222u2i2]2Q2E292-2!22 111111111111z1n1b1V1J1>121&11100000000000~0r0f0Z0N0B060*000////////////v/j/^/R/G/;///#// ............{.o.c.W.K.?.3.'...------------s-g-[-O-C-7-+---,,,,,,,,,,,,,u,j,_,T,I,>,3,(,,,+++++++++++++x+m+b+W+L+A+6+++ ++ *************x*l*`*T*H*<*0*$** *)))))))))))|)q)e)Y)M)A)5)))))((((((((((((u(i(](Q(E(9(-(!(( ''''''''''''z'n'b'V'J'>'2'&'''&&&&&&&&&&&~&r&f&Z&N&B&6&*&&&%%%%%%%%%%%%v%j%^%R%F%;%/%#%% $$$$$$$$$$$${$o$c$W$K$?$3$'$$$############s#g#[#O#C#7#+###""""""""""""x"l"`"T"H"<"0"$"" "!!!!!!!!!!!|!p!d!X!L!@!4!(!!! t h \ P D 8 ,  ymaUI=1% }qeYMA5)ui]QE:." znbVJ>2&~rfZNB6*wk_SG;/# {ocWK?3'th\PD8, xl`TH<0$ }qeYMA5)ui]QE9-! ymaUI=1% ~rfZNB6*vj   !g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g   g  9g  8g  7g  6g  5g  4g  3g  2g  1g  0g  /g  .g  -g  ,g  +g  *g  )g  (g  'g  &g  %g  $g  #g  "g  !g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g   g  *g  )g  (g  'g  &g  %g  $g  #g  "g  !g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g~  g}  g|  g{  gz  gy  gx  gw  gv  gu  gt   gs  )gr  (gq  'gp  &go  %gn  $gm  #gl  "gk  !gj  gi  gh  gg  gf  ge  gd  gc  gb  ga  g`  g_  g^  g]  g\  g[  gZ  gY  gX  gW  gV  gU  gT  gS  gR  gQ  gP  gO  gN  gM  gL  gK   gJ ;gI :gH 9gG 8gF 7gE 6gD 5gC 4gB 3gA 2g@ 1g? 0g> /g= .g< -g; ,g: +g9 *g8 )g7 (g6 'g5 &g4 %g3 $g2 #g1 "g0 !g/  g. g- g, g+ g* g) g( g' g& g% g$ g# g" g! g g g g g  g  g  g  g  g g g g g g g g  g 5g 4g 3g 2g 1g 0g /g .g -g ,g +g *g )g (g 'g &f %f $f #f "f !f  f f f f f f f f f f f f f f f f f f f  f  f  f  f  f f f f f f f f  f Gf Ff Ef Df Cf Bf Af @f ?f >f =f  f= f< f;  f:  f9  f8  f7  f6 f5 f4 f3 f2 f1 f0 f/  f. $f- #f, "f+ !f*  f) f( f' f& f% f$ f# f" f! f f f f f f f f f f  f  f  f  f  f f f f f f f f  f f f f f f f f f f f e e  e  e  e  e  e e e e e e e e  e  3e  2e  1e  0e  /e  .e  -e  ,e  +e  *e  )e  (e  'e  &e  %e  $e  #e  "e  !e   e  e  e  e  e  e  e  e  e  e  e  e  e  e  e  e  e  e  e   e   e   e   e   e  e  e  e  e  e  e  e  e 5e 4e 3e 2e 1e 0e /e .e -e ,e +e *e )e (e 'e &e %e $e #e "e !e  e e e e e e e e e e e e e e e e e e e  e  e  e  e  e e e e e e e e  e 8e 7e 6e 5e 4e 3e 2e 1e 0e /e .e~ -e} ,e| +e{ *ez )ey (ex 'ew &ev %eu $et #es "er !eq  ep eo en em el ek ej ei eh eg ef ee ed ec eb ea e` e_ e^  e]  e\  e[  eZ  eY eX eW eV eU eT eS eR  eQ GeP FeO EeN DeM CeL BeK AeJ @eI ?eH >eG =eF  4e= 3e< 2e; 1e: 0e9 /e8 .e7 -e6 ,e5 +e4 *e3 )e2 (e1 'e0 &e/ %e. $e- #e, "e+ !e*  e) e( e' e& e% e$ e# e" e! e e e e e e e e e e  e  e  e  e  e e e e e e e e  e &e %e $e #e "e !e  e e e e d d d d d d d d d d d d d d d  d  d  d  d  d d d d d d d d  d /d .d -d ,d +d *d )d (d 'd &d %d $d #d "d !d  d d d d d d d d d d d d d d d d d d d  d  d  d  d  d d d d d d d d  d 0d /d .d -d ,d +d *d )d (d 'd &d %d $d #d "d !d  d d d d d d d d d d d d d d d d d d d  d  d  d  d  d d d d d d d d  d +d *d )d (d 'd &d %d~ $d} #d| "d{ !dz  dy dx dw dv du dt ds dr dq dp do dn dm dl dk dj di dh dg  df  de  dd  dc  db da d` d_ d^ d] d\ d[  dZ %dY $dX #dW "dV !dU  dT dS dR dQ dP dO dN dM dL dK dJ dI dH dG dF dE dD dC dB  dA  d@  d?  d>  d= d< d; d: d9 d8 d7 d6  d5 d4 d3 d2 d1 d0 d/ d. d- d, d+ d* d) d( d' d& d% d$ d#  d"  d!  d  d  d d d d d d d d  d  d d d d d d d d d d d d d d d d d d d  d  d  d  c  c c c c c c c c  c #c "c !c  c c c c c c c c c c c c c c c c c c c  c  c  c  c  c c c c c c c c  c  #c  "c  !c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c   c  ;c  :c  9c  8c  7c  6c  5c  4c  3c  2c  1c  0c  /c  .c  -c  ,c  +c  *c  )c  (c  'c  &c  %c  $c  #c  "c  !c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c~  c}  c|  c{  cz  cy  cx  cw  cv   cu  6ct  5cs  4cr  3cq  2cp  1co  0cn  /cm  .cl  -ck  ,cj  +ci  *ch  )cg  (cf  'ce  &cd  %cc  $cb  #ca  "c`  !c_  c^  c]  c\  c[  cZ  cY  cX  cW  cV  cU  cT  cS  cR  cQ  cP  cO  cN  cM  cL  cK  cJ  cI  cH  cG  cF  cE  cD  cC  cB  cA  c@   c?  *c>  )c=  (c<  'c;  &c:  %c9  $c8  #c7  "c6  !c5  c4  c3  c2  c1  c0  c/  c.  c-  c,  c+  c*  c)  c(  c'  c&  c%  c$  c#  c"  c!  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c   c  >c  =c  b=  b< 'b; &b: %b9 $b8 #b7 "b6 !b5  b4 b3 b2 b1 b0 b/ b. b- b, b+ b* b) b( b' b& b% b$ b# b"  b!  b  b  b  b b b b b b b b  b ,b +b *b )b (b 'b &b %b $b #b "b !b  b b b b b b b b b a a a a a a a a a a  a  a  a  a  a a a a a a a a  a &a %a $a #a "a !a  a a a a a a a a a a a a a a a a a a a  a  a  a  a  a a a a a a a a  a 4a 3a 2a 1a 0a /a .a -a ,a +a *a )a (a 'a &a %a $a #a "a !a  a a a a a a a a a a a a a a a a a a a  a  a  a  a  a a a a a a a a  a  Pa  Oa  Na  Ma  La  Ka  Ja  Ia  Ha  Ga  Fa  Ea  Da  Ca  Ba  Aa  @a~  ?a}  >a|  =a{   a= a< a; a: a9 a8  a7  a6  a5  a4  a3 a2 a1 a0 a/ a. a- a,  a+ /a* .a) -a( ,a' +a& *a% )a$ (a# 'a" &a! %a $a #a "a !a  a a a a a a a a a a a a a a a a a a a  a  a  a  a  a a a a a ` ` `  ` H` G` F` E` D` C` B` A` @` ?` >` =` <` ;` :` 9` 8` 7` 6` 5` 4` 3` 2` 1` 0` /` .` -` ,` +` *` )` (` '` &` %` $` #` "` !`  ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` `  `  `  `  `  ` ` ` ` ` ` ` `  `  %`  $`  #`  "`  !`  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `   `  ,`  +`  *`  )`  (`  '`  &`  %`  $`  #`  "`  !`  `  `  `  `  `~  `}  `|  `{  `z  `y  `x  `w  `v  `u  `t  `s  `r  `q  `p  `o  `n  `m  `l  `k  `j  `i  `h  `g  `f  `e  `d   `c  !`b  `a  ``  `_  `^  `]  `\  `[  `Z  `Y  `X  `W  `V  `U  `T  `S  `R  `Q  `P  `O  `N  `M  `L  `K  `J  `I  `H  `G  `F  `E  `D  `C   `B  4`A  3`@  2`?  1`>  0`=  /`<  .`;  -`:  ,`9  +`8  *`7  )`6  (`5  '`4  &`3  %`2  $`1  #`0  "`/  !`.  `-  `,  `+  `*  `)  `(  `'  `&  `%  `$  `#  `"  `!  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `   `  2`  1`  0`  /`  .`  -`  ,`  +`  *`  )`  (`  '`  &`  %`  $_  #_  "_  !_  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _   _ &_ %_ $_ #_ "_ !_  _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _  _  _  _  _  _ _ _ _ _ _ _ _  _ %_ $_ #_ "_ !_  _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _  _  _  _  _  _ _ _ _ _ _ _ _  _ 8_ 7_ 6_ 5_ 4_ 3_ 2_ 1_ 0_ /_ ._ -_ ,_ +_ *_ )_ (_ '_ &_~ %_} $_| #_{ "_z !_y  _x _w _v _u _t _s _r _q _p _o _n _m _l _k _j _i _h _g _f  _e  _d  _c  _b  _a _` __ _^ _] _\ _[ _Z  _Y +_X *_W )_V (_U '_T &_S %_R $_Q #_P "_O !_N  _M _L _K _J _I _H _G _F _E _D _C _B _A _@ _? _> _= _< _;  _:  _9  _8  _7  _6 _5 _4 _3 _2 _1 _0 _/  _. )_- (_, '_+ &_* %_) $_( #_' "_& !_%  _$ _# _" _! _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _  _  _  _  _  _ _ _ _ _ _ _ _  _ #_ "_ !_  _ _ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^  ^  ^  ^  ^  ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^  ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^  ^  ^  ^  ^  ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^  0s|pdXL@4)~~~~~~~~~~~~u~i~]~Q~E~9~-~!~~ }}}}}}}}}}}}y}m}b}V}J}>}2}&}}}|||||||||||~|r|f|Z|N|B|6|*|||{{{{{{{{{{{{w{k{_{S{G{;{/{#{{ zzzzzzzzzzzz|zpzdzXzLz@z4z(zzzyyyyyyyyyyyytyhy\yPyDy8y,y!yy xxxxxxxxxxxxyxmxaxUxIx=x1x%xx xwwwwwwwwwww~wrwfwZwNwBw6w*wwwvvvvvvvvvvvvvvjv^vRvFv:v.v"vv uuuuuuuuuuuu{uoucuWuKu?u3u'uuuttttttttttttstgt[tOtCt7t+tttssssssssssssxsls`sTsHsf2f&fffeeeeeeeeeeeesege[eOeCe7e+eeeddddddddddddwdkd_dSdGd;d/d#dd cccccccccccc|cpcdcXcLc@c4c(cccbbbbbbbbbbbbtbhb\bPbDb8b,b bbaaaaaaaaaaaayamaaaUaIa=a1a%aa a```````````}`q`e`Y`M`A`5`)```____________v_j_^_R_F_:_._"__ ^^^^^^^^^^^^z^n^b^V^J^>^3^'^^^]]]]]]]]]]]]s]g][]O]C]7]+]]]\\\\\\\\\\\\x\l\`\T\H\<\0\$\\ \[[[[[[[[[[[|[p[d[X[L[@[4[([[[ZZZZZZZZZZZZuZiZ]ZQZEZ9Z-Z!ZZ YYYYYYYYYYYYyYmYaYUYJY>Y2Y&YYYXXXXXXXXXXX~XrXfXZXNXBX6X*XXXWWWWWWWWWWWWvWjW_WSWGW;W/W#WW VVVVVVVVVVVV{VoVcVWVKV?V3V'VVVUUUUUUUUUUUUtUhU\UPUDU8U,U UUTTTTTTTTTTTTxTlT`TTTHTQ2Q&QQQPPPPPPPPPPPPsPgP[POPCP7P+PPPOOOOOOOOOOOOwOkO_OSOGO;O/O#OO NNNNNNNNNNNN|NpNdNXNLN@N4N(NNNMMMMMMMMMMMMtMhM\MPMDM8M,M MM LLLLLLLLLLLLyLmLaLULIL=L1L%LL LKKKKKKKKKKK~KrKfKZKNKBK6K*KKKJJJJJJJJJJJJvJjJ^JRJFJ:J.J"JJ IIIIIIIIIIII{IoIcIWIKI?I3I'IIIHHHHHHHHHHHHtHhH\HPHDH8H,H HHGGGGGGGGGGGGyGmGaGUGIG=G1G%GG GFFFFFFFFFFF}FqFeFYFMFAF5F)FFFEEEEEEEEEEEEvEjE^EREFE:E.E"EE DDDDDDDDDDDDzDnDbDVDJD>D2D&DDDCCCCCCCCCCCCsCgC[COCCC7C+CCCBBBBBBBBBBBByBnBcBXBMBBB7B,B!BB BAAAAAAAAAAAA|AqAfA[APAEA:A/A$AA A@@@@@@@@@@@}@q@e@Y@M@A@5@)@@@????????????v?j?^?R?F?:?.?"?? >>>>>>>>>>>>z>n>b>V>K>?>3>'>>>============s=g=[=O=C=7=+= ==<<<<<<<<<<<424&444333333333333s3g3[3O3C373+333222222222222x2l2`2T2H2=212%22 211111111111}1q1e1Y1M1A151*111000000000000v0j0^0R0F0:0.0"00 ////////////{/o/c/W/K/?/3/'///............s.g.].R.G.<.1.&...-------------v-k-`-U-J-?-4-)---,,,,,,,,,,,,x,l,`,T,I,=,1,%,, ,+++++++++++}+q+e+Y+M+A+6+*+++************v*j*^*R*F*;*/*#** ))))))))))))|)p)d)X)L)@)4)()))((((((((((((u(i(](Q(E(9(-(!(( ''''''''''''y'm'a'U'I'='1'%'' '&&&&&&&&&&&~&r&f&Z&N&B&7&+&&&%%%%%%%%%%%%w%k%_%S%G%;%/%#%% $$$$$$$$$$$$|$p$d$X$L$@$4$($$$############t#i#]#Q#E#9#-#!## """"""""""""y"m"a"U"I"="1"%"" "!!!!!!!!!!!~!r!f!Z!N!B!6!*!!! v j _ S G ; / #  |pdXL@4(th\PD8, ymaUI=1% }qeYMA5)ui]QE9." znbVJ>2&vk`UJ?4)xl`TH=1% }qfZNB6*wk_SG;/# |pdXL@4(ui]QE9-! znbVJ>2&s  q'  q&  q%  q$  q#  q"  q!  q  q   q q q q q q q q q q q q  q  q  q  q  q q q q q q q q  q q q q  q  q  q  p  p p p p p p p p  p p p p p p  p  p  p  p  p p p p p p p p  p p p p p p p p p  p  p  p  p  p p p p p p p p  p p p p p p  p  p  p  p  p p p p p p p p  p p p p p p  p  p  p  p  p p p p p p p p  p p p p p  p  p  p  p  p p p p p p p p  p  p  p  p  p  p  p  p  p  p  p  p   p   p   p   p   p  p  p  p  p  p  p  p  p p p p p~ p} p| p{ pz py px pw  pv  pu  pt  ps  pr pq pp po pn pm pl pk  pj :pi 9ph 8pg 7pf 6pe 5pd 4pc 3pb 2pa 1p` 0p_ /p^ .p] -p\ ,p[ +pZ *pY )pX (pW 'pV &pU %pT $pS #pR "pQ !pP  pO pN pM pL pK pJ pI pH pG pF pE pD pC pB pA p@ p? p> p=  p<  p;  p:  p9  p8 p7 p6 p5 p4 p3 p2 p1  p0 (p/ 'p. &p- %p, $p+ #p* "p) !p(  p' p& p% p$ p# p" p! p p p p p p p p p p p p  p  p  p  p  p p p p p p p p  p  p  p  p  p  p  p  p  p  o  o  o  o   o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o   o  "o  !o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o   o  !o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o   o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o   o~  o}  o|  o{  oz  oy ox ow ov ou ot os or  oq (op 'oo &on %om $ol #ok "oj !oi  oh og of oe od oc ob oa o` o_ o^ o] o\ o[ oZ oY oX oW oV  oU  oT  oS  oR  oQ oP oO oN oM oL oK oJ  oI oH oG oF oE oD oC oB  oA  o@  o?  o>  o= o< o; o: o9 o8 o7 o6  o5  o4  o3  o2  o1  o0 o/ o. o- o, o+ o* o)  o( o' o& o% o$ o# o" o! o  o  o  o  o  o o o o o o o o  o o o o o o o o o o o  o  o  o  o  o o o o o n n n  n n n n  n  n  n  n  n n n n n n n n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n   n   n   n   n   n  n  n  n  n  n  n  n  n n n n n n n n n n n n n n n  n  n  n  n  n n n n n n n n  n !n  n n n n n n n n n n n n n n n n n n n  n  n  n  n  n n n n n n n n  n n n n n n n n n n n  n  n  n  n  n n n n n~ n} n| n{  nz  ny  nx  nw  nv  nu  nt  ns  nr  nq  np  no  nn  nm   nl  nk  nj  ni  nh  ng  nf  ne  nd  nc  nb  na  n`  n_  n^  n]  n\  n[  nZ  nY  nX   nW  $nV  #nU  "nT  !nS  nR  nQ  nP  nO  nN  nM  nL  nK  nJ  nI  nH  nG  nF  nE  nD  nC  nB  nA  n@  n?  n>  n=  n<  n;  n:  n9  n8  n7  n6  n5  n4   n3  n2  n1  n0  n/  n.  n-  n,  n+  n*  n)  n(  n'  n&  n%  n$  n#  n"  n!  n  n   n  !n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  m  m   m 'm &m %m $m #m "m !m  m m m m m m m m m m m m m m m m m m m  m  m  m  m  m m m m m m m m  m m m m m m m m m m m m m  m  m  m  m  m m m m m m m m  m m m m m m m m m m m  m  m  m  m  m m m m m m m m  m m m m m m m m m  m  m  m  m  m m m m m m m m  m m m m m m m m m m m m m  m  m  m  m  m m m~ m} m| m{ mz my  mx mw mv mu mt ms mr mq mp mo mn mm ml mk mj mi mh mg mf  me  md  mc  mb  ma m` m_ m^ m] m\ m[ mZ  mY mX mW mV mU mT mS mR mQ mP mO mN mM mL mK mJ mI  mH  mG  mF  mE  mD mC mB mA m@ m? m> m=  m<   m;  m:  m9  m8  m7  m6  m5  m4  m3  m2  m1  m0  m/  m.  m-  m,  m+  m*  m)   m(   m'   m&   m%   m$  m#  m"  m!  m  m  m  m  m m m m m m m m m m m m m m m m m m m  m  m  m  m  m m m m m m l l  l ,l +l *l )l (l 'l &l %l $l #l "l !l  l l l l l l l l l l l l l l l l l l l  l  l  l  l  l l l l l l l l  l  l l l l l l l l l l l l l l l l l l l  l  l  l  l  l l l l l l l l  l l l l l l l l l l l l l l l  l  l  l  l  l l l l l l l l  l l l l l l l l l l l l l l l  l  l  l  l  l l l l l l~ l} l|  l{ #lz "ly !lx  lw lv lu lt ls lr lq lp lo ln lm ll lk lj li lh lg lf le  ld  lc  lb  la  l` l_ l^ l] l\ l[ lZ lY  lX lW lV lU lT lS lR lQ lP lO lN lM lL lK lJ lI lH lG  lF  lE  lD  lC  lB lA l@ l? l> l= l< l;  l: (l9 'l8 &l7 %l6 $l5 #l4 "l3 !l2  l1 l0 l/ l. l- l, l+ l* l) l( l' l& l% l$ l# l" l! l l  l  l  l  l  l l l l l l l l  l &l %l $l #l "l !l  l l l l l l l l l l l l k k k k k k k  k  k  k  k  k k k k k k k k  k )k (k 'k &k %k $k #k "k !k  k k k k k k k k k k k k k k k k k k k  k  k  k  k  k k k k k k k k  k k k k k k k k k k k k k k k k  k  k  k  k  k k k k k k k k  k "k !k  k k k k k k k k k k k k k k k k k k k  k  k  k  k  k k k k k k k k  k (k 'k &k %k $k #k "k~ !k}  k| k{ kz ky kx kw kv ku kt ks kr kq kp ko kn km kl kk kj  ki  kh  kg  kf  ke kd kc kb ka k` k_ k^  k] )k\ (k[ 'kZ &kY %kX $kW #kV "kU !kT  kS kR kQ kP kO kN kM kL kK kJ kI kH kG kF kE kD kC kB kA  k@  k?  k>  k=  k< k; k: k9 k8 k7 k6 k5  k4 k3 k2 k1 k0 k/ k. k- k, k+ k* k) k( k' k& k%  k$  k#  k"  k!  k k k k k k k k  k  4k  3k  2k  1k  0k  /k  .k  -k  ,k  +k  *k  )k  (k  'k  &k  %k  $k  #k  "k  !k  k  k  k  k  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j   j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j   j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j   j  0j  /j  .j  -j  ,j  +j  *j  )j  (j  'j  &j  %j  $j  #j  "j  !j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j~   j}  +j|  *j{  )jz  (jy  'jx  &jw  %jv  $ju  #jt  "js  !jr  jq  jp  jo  jn  jm  jl  jk  jj  ji  jh  jg  jf  je  jd  jc  jb  ja  j`  j_  j^  j]  j\  j[  jZ  jY  jX  jW  jV  jU  jT  jS   jR (jQ 'jP &jO %jN $jM #jL "jK !jJ  jI jH jG jF jE jD jC jB jA j@ j? j> j= j< j; j: j9 j8 j7  j6  j5  j4  j3  j2 j1 j0 j/ j. j- j, j+  j*   i=  i<  i;  i:   i9   i8   i7   i6   i5  i4  i3  i2  i1  i0  i/  i.  i- i, i+ i* i) i( i' i& i% i$ i# i" i!  i  i  i  i  i i i i i i i i  i i i i i i i i i i i i i i i i i i i  i  i  h  h  h h h h h h h h  h *h )h (h 'h &h %h $h #h "h !h  h h h h h h h h h h h h h h h h h h h  h  h  h  h  h h h h h h h h  h (h 'h &h %h $h #h "h !h  h h h h h h h h h h h h h h h h h h h  h  h  h  h  h h h h h h h h  h h h h h h h h h h h h h h  h  h  h  h  h h h h h h h h  h !h  h h h h h h h h h h~ h} h| h{ hz hy hx hw hv hu  ht  hs  hr  hq  hp ho hn hm hl hk hj hi  hh hg hf he hd hc hb ha h` h_ h^ h] h\ h[ hZ  hY  hX  hW  hV  hU hT hS hR hQ hP hO hN  hM hL hK hJ hI hH hG hF hE hD hC hB hA h@ h? h> h= h< h;  h:  h9  h8  h7  h6 h5 h4 h3 h2 h1 h0 h/  h.  &h-  %h,  $h+  #h*  "h)  !h(  h'  h&  h%  h$  h#  h"  h!  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h   h  2h  1h  0h  /h  .h  -h  ,h  +h  *g  )g  (g  'g  &g  %g  $g  #g V}qeYMA5)~~~~~~~~~~~~v~j~^~R~F~:~.~"~~ }}}}}}}}}}}}z}n}c}W}K}?}3}'}}}||||||||||||s|h|\|P|D|8|,| ||{{{{{{{{{{{{{u{j{_{T{I{>{3{({{{zzzzzzzzzzzz~zrzfzZzNzBz6z*zzzyyyyyyyyyyyywyky_ySyGy;y/y#yy xxxxxxxxxxxx{xoxdxXxLx@x4x(xxxwwwwwwwwwwwwtwhw\wPwDw8w,w wwvvvvvvvvvvvvyvmvavUvIv=v1v%vv vuuuuuuuuuuu~urufuZuNuBu6u*uuutttttttttttttvtkt`tUtJt?t4t)tttssssssssssss{soscsWsKs?s3s'sssrrrrrrrrrrrrtrhr\rPrDr8r,r rrqqqqqqqqqqqqyqmqaqUqIq=q1q%qq qppppppppppp}pqpfpZpNpBp6p*pppoooooooooooovojo^oRoFo:o.o"oo nnnnnnnnnnnn{noncnWnKn?n3n'nnnmmmmmmmmmmmm{mpmemZmOmDm9m.m#mm mllllllllllll~lslgl[lOlCl7l+lllkkkkkkkkkkkkwkkk_kSkGk;k/k#kk kjjjjjjjjjjj|jpjdjXjLj@j4j(jjjiiiiiiiiiiiiuiii]iQiEi9i-i!ii hhhhhhhhhhhhh{hphehZhOhDh9h.h#hh hggggggggggggxglg`gTgHgd2d&dddccccccccccc~crcfcZcOcCc7c+cccbbbbbbbbbbbbxblb`bTbHb^3^(^^^]]]]]]]]]]]]]v]j]^]R]F]:].]"]] \\\\\\\\\\\\{\o\c\W\K\?\3\'\\\[[[[[[[[[[[[t[h[][Q[E[9[-[![[ ZZZZZZZZZZZZyZmZaZUZIZ=Z2Z&ZZZYYYYYYYYYYY~YrYfYZYNYBY8Y-Y"YY YXXXXXXXXXXXX}XrXfXZXNXBX6X*XXXWWWWWWWWWWWWvWjW^WRWFW;W/W#WW VVVVVVVVVVVV{VpVdVXVLV@V4V(VVVUUUUUUUUUUUUtUjU_UTUIU>U3U(UUUTTTTTTTTTTTT~TrTfTZTNTBT6T*TTTSSSSSSSSSSSSwSkS_SUSJS?S4S)SSSRRRRRRRRRRRRRyRnRcRXRMRCR8R-R"RR RQQQQQQQQQQQQyQmQaQUQIQ=Q1Q%QQ QPPPPPPPPPPP~PrPfPZPNPBP6P*PPPOOOOOOOOOOOOwOkO_OSOGO;O0O$OO ONNNNNNNNNNN}NqNeNYNMNAN5N)NNNMMMMMMMMMMMMvMjM^MRMFM:M.M"MM LLLLLLLLLLLLzLnLbLVLKL?L3L'LLLKKKKKKKKKKKKtKhK\KPKDK8K,K KKJJJJJJJJJJJJxJlJaJUJIJ=J1J%JJ JIIIIIIIIIII}IqIeIYIMIAI5I)IIIHHHHHHHHHHHHvHjH^HRHFH:H.H"HH GGGGGGGGGGGGzGnGbGVGJG>G2G&GGGFFFFFFFFFFFFsFgF[FOFCF7F+FFFEEEEEEEEEEEEwEkE_ETEHE>>>>>>>>>>>>t>i>^>S>H>=>2>'>>>============s=g=[=O=C=7=+===<<<<<<<<<<<626&666555555555555s5g5[5O5C575+555444444444444x4l4`4T4H4<404$44 433333333333}3q3e3Y3M3A353)333222222222222~2s2h2]2R2G2=222'2221111111111111x1m1b1W1L1A161+1 11 0000000000000|0q0f0[0P0E0:0/0$000////////////z/n/b/V/J/>/2/&///...........~.r.f.[.O.C.7.+...------------w-k-_-T-H-<-0-$-- -,,,,,,,,,,,},q,e,Y,M,A,5,*,,,++++++++++++v+j+_+S+G+;+/+#++ ************|*p*d*X*L*@*4*(***))))))))))))u)i)])Q)E)9)-)!)) (((((((((((({(o(c(W(K(?(3('(((''''''''''''t'h'\'P'D'8',' ''&&&&&&&&&&&&y&m&a&U&I&=&1&%&& &%%%%%%%%%%%~%r%f%Z%N%B%6%*%%%$$$$$$$$$$$$x$l$`$T$H$<$0$$$$ $###########}#q#e#Y#M#A#5#)###""""""""""""v"j"^"R"F":"."""" !!!!!!!!!!!!{!o!c!W!K!?!3!'!!! t h \ P D 8 ,  ymaUI=1% ~rfZNB6* y~ y} y| y{ yz yy yx yw  yv  yu  yt  ys  yr yq yp yo yn ym yl yk  yj yi yh yg yf ye yd yc yb ya y` y_ y^ y] y\  y[  yZ  yY  yX  yW yV yU yT yS yR yQ yP  yO yN yM  yL  yK  yJ  yI  yH yG yF yE yD yC yB yA  y@ y? y> y= y< y; y: y9 y8  y7  y6  y5  y4  y3 y2 y1 y0 y/ y. y- y,  y+ y* y) y( y' y& y% y$ y# y" y! y  y  y  y  y  y y y y y y y y  y y y y y y  y  y  y  y  y y y y y y y y  y y x x x x x x x  x  x  x  x  x x x x x x x x  x x x x x x x x  x x x x x x x x  x  x  x  x  x x x x x x x x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x   x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x   x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x   x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x   x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x~  x}  x|  x{   xz  xy  xx  xw  xv  xu xt xs xr xq xp xo xn  xm xl xk xj xi  xh  xg  xf  xe  xd xc xb xa x` x_ x^ x]  x\ x[ xZ xY xX  xW  xV  xU  xT  xS xR xQ xP xO xN xM xL  xK xJ  xI  xH  xG  xF  xE xD xC xB xA x@ x? x>  x=  x<  x;  x: x9 x8 x7 x6 x5 x4 x3  x2 x1 x0 x/ x. x- x, x+ x* x)  x(  x'  x&  x%  x$ x# x" x! x x x x  x x x x x x x x x x x x x x x x x  x  x  x  x  x x x x x x x x  w  w  w  w  w  w  w  w   w   w   w   w   w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w   w   w   w   w   w  w  w  w  w  w  w  w  w  w   w   w   w   w   w  w  w  w  w  w  w  w  w   w   w   w   w   w  w  w  w  w  w  w  w  w w w w w w w w w  w  w  w  w  w w w w w w w w  w w w w w w w w w  w  w  w  w  w w w w w w w w  w w w w w w w w w w w w  w  w  w  w~  w} w| w{ wz wy wx ww wv  wu wt ws wr wq wp wo wn wm wl wk wj wi wh wg wf we  wd  wc  wb  wa  w` w_ w^ w] w\ w[ wZ wY  wX   wW   wV  wU  wT  wS  wR  wQ  wP  wO  wN wM wL wK wJ wI  wH  wG  wF  wE  wD wC wB wA w@ w? w> w=  w< w; w: w9 w8 w7 w6 w5 w4 w3  w2  w1  w0  w/  w. w- w, w+ w* w) w( w'  w&  w%  w$  w#  w"  w!  w  w  w   w   w   w   w   w  w  w  w  w  w  w  w  w w  w  w  w  w  w w w w w w w w  w w w w v v v  v  v  v  v  v v v v v v v v  v v v v v v v v v v  v  v  v  v  v v v v v v v v  v v v v v v v v v v v v v  v  v  v  v  v v v v v v v v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v   v   v   v   v   v  v  v  v  v  v  v  v  v v v v v v v v  v  v  v  v  v v v v v v v v  v v v v v  v  v  v  v  v v v v v v v v  v v v v v v~  v}  v|  v{  vz  vy vx vw vv vu vt vs vr  vq vp vo vn vm vl vk vj vi vh vg vf ve vd  vc  vb  va  v`  v_ v^ v] v\ v[ vZ vY vX  vW  vV  vU  vT  vS  vR  vQ  vP  vO  vN  vM  vL  vK  vJ  vI   vH   vG   vF   vE   vD  vC  vB  vA  v@  v?  v>  v=  v<  v;  v:  v9  v8  v7  v6  v5  v4  v3  v2  v1  v0  v/  v.  v-  v,  v+  v*  v)  v(  v'  v&  v%  v$   v#  v"  v!  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v   v  (v  'v  &v  %v  $v  #v  "u  !u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u   u  'u  &u  %u  $u  #u  "u  !u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u   u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u   u  u  u  u  u  u u u u u u u u  u u u u u u u u u u u u u u u u  u~  u}  u|  u{  uz uy ux uw uv uu ut us  ur uq up uo un um ul uk  uj  ui  uh  ug  uf ue ud uc ub ua u` u_  u^ u]  u\  u[  uZ  uY  uX uW uV uU uT uS uR uQ  uP uO uN uM  uL  uK  uJ  uI  uH uG uF uE uD uC uB uA  u@ u? u> u= u< u; u:  u9  u8  u7  u6  u5 u4 u3 u2 u1 u0 u/ u.  u- u, u+ u* u) u(  u'  u&  u%  u$  u# u" u! u u u u u  u  u   u   u   u   u   u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u   u   t   t   t   t  t  t  t  t  t  t  t  t vt vt v t v t v t v t v t vt vt vt vt vt vt vt  vt vt vt v t v t v t v t v t vt vt vt vt vt vt vt  vt  vt  vt  vt  v t  v t  v t  v t  v t  vt  vt  vt  vt  vt  vt  vt  vt lt lt lt lt lt lt lt lt lt l t l t l t l t l t lt lt lt lt lt lt lt  lt lt lt lt lt l t l t l t l t l t lt lt lt lt lt lt lt  lt lt lt lt lt lt lt lt lt lt lt lt lt lt l t l t l t l t l t lt lt lt lt lt lt lt  lt  lt  lt  lt  lt  lt  l t  l t~  l t}  l t|  l t{  ltz  lty  ltx  ltw  ltv  ltu  ltt  lts btr btq btp bto btn btm btl btk b tj b ti b th b tg b tf bte btd btc btb bta bt` bt_  bt^ bt] bt\ bt[ btZ btY btX btW btV btU btT btS btR b tQ b tP b tO b tN b tM btL btK btJ btI btH btG btF  btE btD btC btB b tA b t@ b t? b t> b t= bt< bt; bt: bt9 bt8 bt7 bt6  bt5 bt4 bt3 bt2 b t1 b t0 b t/ b t. b t- bt, bt+ bt* bt) bt( bt' bt&  bt% bt$ bt# b t" b t! b t b t b t bt bt bt bt bt bt bt  bt  bt  bt  bt  bt  bt  bt  bt  b t  b t  b t  b t  b t  bt  bt  bt  bt  bt  bt  bt  bt Xt Xt Xs Xs Xs X s X s X s X s X s Xs Xs Xs Xs Xs Xs Xs  Xs Xs Xs Xs Xs X s X s X s X s X s Xs Xs Xs Xs Xs Xs Xs  Xs  X s  X s  X s  X s  Xs  Xs  Xs  Xs  Xs  Xs  Xs  Xs Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns N s N s N s N s N s Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns  Ns Ns Ns Ns Ns Ns N s N s N s N s N s Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns  Ns N s N s N s N s N s Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns  Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns N s N s N s N s N s Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns  Ns  N s  N s  Ns  Ns  Ns  Ns~  Ns}  Ns|  Ns{  Nsz Dsy Dsx Dsw Dsv Dsu D st D ss D sr D sq D sp Dso Dsn Dsm Dsl Dsk Dsj Dsi  Dsh Dsg Dsf Dse Dsd Dsc Dsb Dsa Ds` Ds_ Ds^ Ds] Ds\ D s[ D sZ D sY D sX D sW DsV DsU DsT DsS DsR DsQ DsP  DsO DsN DsM DsL DsK DsJ DsI DsH DsG DsF DsE D sD D sC D sB D sA D s@ Ds? Ds> Ds= Ds< Ds; Ds: Ds9  Ds8  Ds7  Ds6  Ds5  Ds4  Ds3  Ds2  Ds1  Ds0  Ds/  Ds.  Ds-  Ds,  Ds+  Ds*  Ds)  Ds(  D s'  D s&  D s%  D s$  D s#  Ds"  Ds!  Ds  Ds  Ds  Ds  Ds  Ds :s :s :s :s :s :s :s :s :s :s : s : s : s : s : s :s :s :s :s :s :s :s  :s :s :s :s :s :r :r :r :r : r : r : r : r : r :r :r :r :r :r :r :r  :r :r :r :r :r :r :r :r :r :r :r :r :r :r :r :r :r :r : r : r : r : r : r :r :r :r :r :r :r :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  : r  : r  : r  : r  : r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0 r 0 r 0 r 0 r 0 r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r  0r 0!r 0 r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0 r 0 r 0 r 0 r 0 r 0r 0r 0r 0r~ 0r} 0r| 0r{  0rz 0 ry 0rx 0rw 0rv 0ru 0rt 0rs 0rr 0rq 0rp 0ro 0rn 0rm 0rl 0rk 0rj 0ri 0rh 0rg 0 rf 0 re 0 rd 0 rc 0 rb 0ra 0r` 0r_ 0r^ 0r] 0r\ 0r[  0rZ 0rY 0rX 0rW 0rV 0rU 0rT 0rS 0rR 0 rQ 0 rP 0 rO 0 rN 0 rM 0rL 0rK 0rJ 0rI 0rH 0rG 0rF  0rE 0rD 0rC 0rB 0rA 0r@ 0r? 0r> 0r= 0r< 0 r; 0 r: 0 r9 0 r8 0 r7 0r6 0r5 0r4 0r3 0r2 0r1 0r0  0r/  0r.  0r-  0r,  0r+  0r*  0r)  0r(  0r'  0r&  0r%  0 r$  0 r#  0 r"  0 r!  0 r  0r  0r  0r  0r  0r  0r  0r  0r &r &r &r &r &r & r & r & r & r & r &r &r &r &r &r &r &r  &r &r &r &r &r &r &r &q &q &q &q &q &q &q & q & q & q & q & q &q &q &q &q &q &q &q  &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q & q & q & q & q & q &q &q &q &q &q &q &q  &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q & q & q & q & q & q &q &q &q &q &q &q &q  &q &q &q &q &q &q &q &q &q & q & q & q & q & q &q &q &q &q &q &q &q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  & q  & q  & q  & q  & q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  q  q  q  q  q~  q}  q|  q{  qz  qy  qx  qw  qv   qu  qt  qs  qr  qq  qp  qo  qn  qm  ql  qk  qj  qi  qh  qg  qf  qe  qd  qc  qb  qa   q`  !q_  q^  q]  q\  q[  qZ  qY  qX  qW  qV  qU  qT  qS  qR  qQ  qP  qO  qN  qM  qL  qK  qJ  qI  qH  qG  qF  qE  qD  qC  qB  qA  q@   q?  q>  q=  q<  q;  q:  q9  q8  q7  q6  q5  q4  q3  q2  q1  q0  q/  q.   q-  q,  q+  q*  q)