SQLite format 3@ yNy- ~`H~~`i%!indexverses_indexversesCREATE UNIQUE INDEX verses_index on "verses" (book_number, chapter, verse){UtablebooksbooksCREATE TABLE "books" ("book_color" TEXT, "book_number" NUMERIC, "short_name" TEXT, "long_name" TEXT)wItableversesversesCREATE TABLE "verses" ("book_number" NUMERIC, "chapter" NUMERIC, "verse" NUMERIC, "text" TEXT)=_tableinfoinfoCREATE TABLE info (name TEXT, value TEXT) QlQ/chapter_string_psSalmo'right_to_leftfalse)strong_numbersfalse/russian_numberingfalse languagept)chapter_stringCapítulo#+descriptionA Bíblia Livre;~sA}vohaZSLE>70)" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~z~s@'?g>=E#00ff001Jo1 João=#00ff002Pe2 Pedro<#00ff001Pe1 Pedro;#00ff00TiaTiago:#ffff00HebHebreus9#ffff00FlmnFilemon8#ffff00vTitTito7!#ffff00l2Ti2 Timóteo6!#ffff00b1Ti1 Timóteo#5/#ffff00X2Tes2 Tessalonicenses#4/#ffff00N1Tes1 Tessalonicenses3##ffff00DColColossences2'#ffff00:FilFilipensenses1#ffff000EféEfésios0#ffff00&GálGálatas/%#ffff002Co2 Coríntios.##ffff001Co1 Coríntos-#ffff00RomRomanos%,3#00ffffAtosAtos dos Apóstolos+#ff6600JoãoJoão*#ff6600LucLucas)#ff6600MarMarcos(#ff6600MatMateus'#ffff99MalMalaquias&#ffff99ZacZacarias%#ffff99AgeuAgeu$#ffff99SofSofonias##ffff99HabHabacuque"#ffff99NaumNaum!#ffff99MiqMiqueias #ffff99JonaJonas#ffff99|ObadObadias#ffff99rAmósAmós#ffff99hJoelJoel#ffff99^OseOseias#ff9fb4TDanDaniel#ff9fb4JEzeEzequiel*?#ff9fb46LamLamentações de Jeremias#ff9fb4,JerJeremias#ff9fb4"IsaIsaías&5#66ff99CantCantares de Salomão##66ff99EclEclesiastes##66ff99ProvProvérbios#66ff99SalSalmos#66ff99JóJó#ffcc99EstEster#ffcc99NeeNeemias#ffcc99EsdEsdras##ffcc992Cr2 Crónicas ##ffcc991Cr1 Crónicas #ffcc99x2Re2 Reis #ffcc99n1Re1 Reis #ffcc99d2Sa2 Samuel #ffcc99Z1Sa1 Samuel#ffcc99PRutRute#ffcc99FJuiJuizes#ffcc99h.hhggggggggggog_gOg?g/ggffffffffffof_fOf?f/fffeeeeeeeeepe`ePe@e0e eedddddddddpd`dPd@d0d ddcccccccccqcacQcAc1c!ccbbbbbbbbbqbabQbAb1b!bbaaaaaaaaarabaRaBa2a"aa`````````s`c`S`C`3`#``_________s_c_S_C_3_#__^^^^^^^^^s^d^T^D^4^$^^]]]]]]]]]t]d]T]D]4]$]]\\\\\\\\\u\e\U\E\5\%\\[[[[[[[[[v[f[V[F[6[&[[ZZZZZZZZZvZfZVZFZ6Z&ZZYYYYYYYYYvYfYVYFY6Y&YYXXXXXXXXXvXfXVXFX6X&XXWWWWWWWWWwWgWWWGW7W'WWVVVVVVVVVwVgVWVGV7V'VVUUUUUUUUUwUgUXUHU8U(UUTTTTTTTTTxThTXTHT8T(TTSSSSSSSSSxShSXSHS8S)SS RRRRRRRRRyRiRYRIR9R)RR QQQQQQQQQyQiQYQIQ9Q)QQ PPPPPPPPPyPiPYPJP:P*PP OOOOOOOOOzOjOZOJO:O*OO NNNNNNNNN{NkN[NKN;N+NN MMMMMMMMM{MkM[MKM;M+MM LLLLLLLLL|LlL\LLLF.FFEEEEEEEEE~EnE^ENE>E.EEDDDDDDDDDDoD_DOD?D/DDCCCCCCCCCCoC`CPC@C0C CCBBBBBBBBBpB`BPB@B0B BBAAAAAAAAAqAaAQAAA1A!AA@@@@@@@@@q@a@Q@A@1@!@@?????????r?b?R?B?2?"??>>>>>>>>>r>b>R>B>2>">>=========r=b=R=B=2="==<<<<<<<<%.%%$$$$$$$$$$o$_$O$?$/$$##########o#_#O#?#/##""""""""""p"`"P"@"0" ""!!!!!!!!!p!`!P!@!0! !! z k \ M > /  xhXH8(xhXH8( yiYI9) zjZJ:* zjZJ:* {k[K;+ {k\L<, |l\L<, }m]M=- }m]M=- ~n^N>.~n^N>.o_O?/o_O?/p`P@0 p`P@0 qaRB2"rb ) - - - ( - - - ' - - - & - - - % - - - $ - - - # - - - " - - - ! - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -   - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -   - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - - ~ - - - } - - - | - - - { - - - z - - - y - - - x - - - w - - - v - - - u - - - t - - - s  - - - r #- - - q "- - - p !- - - o - - - n - - - m - - - l - - - k - - - j - - - i - - - h - - - g - - - f - - - e - - - d - - - c - - - b - - - a - - - ` - - - _ - - - ^ - - - ] - - - \ - - - [ - - - Z - - - Y - - - X - - - W - - - V - - - U - - - T - - - S - - - R - - - Q - - - P  - - - O - - - N- - - M- - - L- - - K- - - J- - - I- - - H- - - G- - - F- - - E- - - D- - - C- - - B- - - A- - - @- - - ?- - - >- - - =- - - < - - - ; - - - : - - - 9 - - - 8 - - - 7- - - 6- - - 5- - - 4- - - 3- - - 2- - - 1- - - 0 - - - /- - - .- - - -- - - ,- - - +- - - *- - - )- - - (- - - '- - - &- - - %- - - $- - - # - - - " - - - ! - - -  - - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - - - - - - - - ~- - - }- - - |- - - {- - - z- - - y - - - x- - - w- - - v- - - u- - - t- - - s- - - r- - - q- - - p- - - o- - - n - - - m - - - l - - - k - - - j - - - i- - - h- - - g- - - f- - - e- - - d- - - c- - - b - - - a- - - `- - - _- - - ^- - - ]- - - \- - - [- - - Z- - - Y- - - X- - - W- - - V- - - U- - - T- - - S- - - R- - - Q- - - P- - - O - - - N - - - M - - - L - - - K - - - J- - - I- - - H- - - G- - - F- - - E- - - D- - - C - - - B- - - A- - - @- - - ?- - - >- - - =- - - <- - - ;- - - :- - - 9 - - - 8 - - - 7 - - - 6 - - - 5 - - - 4- - - 3- - - 2- - - 1- - - 0- - - /- - - .- - - - - - - ,- - - +- - - *- - - )- - - (- - - '- - - &- - - %- - - $- - - #- - - "- - - !- - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - - ~ - - - } 2- - - | 2- - - { 2- - - z 2- - - y 2- - - x 2- - - w 2- - - v 2- - - u 2- - - t 2- - - s 2- - - r 2- - - q 2- - - p 2 - - - o 2 - - - n 2 - - - m 2 - - - l 2 - - - k 2- - - j 2- - - i 2- - - h 2- - - g 2- - - f 2- - - e 2- - - d  2- - - c 1!- - - b 1 - - - a 1- - - ` 1- - - _ 1- - - ^ 1- - - ] 1- - - \ 1- - - [ 1- - - Z 1- - - Y 1- - - X 1- - - W 1- - - V 1- - - U 1- - - T 1- - - S 1- - - R 1- - - Q 1- - - P 1- - - O 1 - - - N 1 - - - M 1 - - - L 1 - - - K 1 - - - J 1- - - I 1- - - H 1- - - G 1- - - F 1- - - E 1- - - D 1- - - C  1- - - B 0- - - A 0- - - @ 0- - - ? 0- - - > 0- - - = 0- - - < 0- - - ; 0- - - : 0- - - 9 0 - - - 8 0 - - - 7 0 - - - 6 0 - - - 5 0 - - - 4 0- - - 3 0- - - 2 0- - - 1 0- - - 0 0- - - / 0- - - . 0- - - -  0- - - , /- - - + /- - - * /- - - ) /- - - ( /- - - ' /- - - & /- - - % /- - - $ /- - - # /- - - " /- - - ! /- - -  /- - -  /- - -  /- - -  /- - -  /- - -  /- - -  / - - -  / - - -  / - - -  / - - -  / - - -  /- - -  /- - -  /- - -  /- - -  /- - -  /- - -  /- - -   /- - -  ."- - -  .!- - -  . - - -  .- - -  .- - -  .- - -  .- - -  .- - -  .- - -  .- - -  .- - -  .- - -  .- - -  .- - -  .- - - ~ .- - - } .- - - | .- - - { .- - - z .- - - y .- - - x . - - - w . - - - v . - - - u . - - - t . - - - s .- - - r .- - - q .- - - p .- - - o .- - - n .- - - m .- - - l  .- - - k -- - - j -- - - i -- - - h -- - - g -- - - f -- - - e -- - - d -- - - c -- - - b -- - - a -- - - ` -- - - _ -- - - ^ -- - - ] -- - - \ - - - - [ - - - - Z - - - - Y - - - - X - - - - W -- - - V -- - - U -- - - T -- - - S -- - - R -- - - Q -- - - P  -- - - O ,"- - - N ,!- - - M , - - - L ,- - - K ,- - - J ,- - - I ,- - - H ,- - - G ,- - - F ,- - - E ,- - - D ,- - - C ,- - - B ,- - - A ,- - - @ ,- - - ? ,- - - > ,- - - = ,- - - < ,- - - ; ,- - - : , - - - 9 , - - - 8 , - - - 7 , - - - 6 , - - - 5 ,- - - 4 ,- - - 3 ,- - - 2 ,- - - 1 ,- - - 0 ,- - - / ,- - - .  ,- - - - +"- - - , +!- - - + + - - - * +- - - ) +- - - ( +- - - ' +- - - & +- - - % +- - - $ +- - - # +- - - " +- - - ! +- - -  +- - -  +- - -  +- - -  +- - -  +- - -  +- - -  +- - -  +- - -  + - - -  + - - -  + - - -  + - - -  + - - -  +- - -  +- - -  +- - -  +- - -  +- - -  +- - -  +- - -   +- - -  *&- - -  *%- - -  *$- - -  *#- - -  *"- - -  *!- - -  * - - -  *- - -  *- - -  *- - -  *- - -  *- - -  *- - - ~ *- - - } *- - - | *- - - { *- - - z *- - - y *- - - x *- - - w *- - - v *- - - u *- - - t *- - - s *- - - r * - - - q * - - - p * - - - o * - - - n * - - - m *- - - l *- - - k *- - - j *- - - i *- - - h *- - - g *- - - f  *- - - e )9- - - d )8- - - c )7- - - b )6- - - a )5- - - ` )4- - - _ )3- - - ^ )2- - - ] )1- - - \ )0- - - [ )/- - - Z ).- - - Y )-- - - X ),- - - W )+- - - V )*- - - U ))- - - T )(- - - S )'- - - R )&- - - Q )%- - - P )$- - - O )#- - - N )"- - - M )!- - - L ) - - - K )- - - J )- - - I )- - - H )- - - G )- - - F )- - - E )- - - D )- - - C )- - - B )- - - A )- - - @ )- - - ? )- - - > )- - - = )- - - < )- - - ; )- - - : )- - - 9 ) - - - 8 ) - - - 7 ) - - - 6 ) - - - 5 ) - - - 4 )- - - 3 )- - - 2 )- - - 1 )- - - 0 )- - - / )- - - . )- - - -  )- - - , (- - - + (- - - * (- - - ) (- - - ( (- - - ' (- - - & (- - - % (- - - $ (- - - # (- - - " ( - - - ! ( - - -  ( - - -  ( - - -  ( - - -  (- - -  (- - -  (- - -  (- - -  (- - -  (- - -  (- - -   (- - -  '- - -  '- - -  '- - -  '- - -  '- - -  '- - -  '- - -  '- - -  '- - -  '- - -  ' - - -  ' - - -  ' - - -  ' - - -  ' - - -  '- - -  '- - -  '- - -  '- - -  '- - -  '- - -  '- - -   '- - - ~ &- - - } &- - - | &- - - { &- - - z &- - - y &- - - x &- - - w &- - - v &- - - u &- - - t &- - - s &- - - r &- - - q &- - - p &- - - o &- - - n &- - - m & - - - l & - - - k & - - - j & - - - i & - - - h &- - - g &- - - f &- - - e &- - - d &- - - c &- - - b &- - - a  &- - - ` %$- - - _ %#- - - ^ %"- - - ] %!- - - \ % - - - [ %- - - Z %- - - Y %- - - X %- - - W %- - - V %- - - U %- - - T %- - - S %- - - R %- - - Q %- - - P %- - - O %- - - N %- - - M %- - - L %- - - K %- - - J %- - - I % - - - H % - - - G % - - - F % - - - E % - - - D %- - - C %- - - B %- - - A %- - - @ %- - - ? %- - - > %- - - =  %- - - < $+- - - ; $*- - - : $)- - - 9 $(- - - 8 $'- - - 7 $&- - - 6 $%- - - 5 $$- - - 4 $#- - - 3 $"- - - 2 $!- - - 1 $ - - - 0 $- - - / $- - - . $- - - - $- - - , $- - - + $- - - * $- - - ) $- - - ( $- - - ' $- - - & $- - - % $- - - $ $- - - # $- - - " $- - - ! $- - -  $- - -  $- - -  $ - - -  $ - - -  $ - - -  $ - - -  $ - - -  $- - -  $- - -  $- - -  $- - -  $- - -  $- - -  $- - -   $- - -  #- - -  #- - -  #- - -  #- - -  #- - -  #- - -  #- - -  #- - -  #- - -  #- - -  #- - -  #- - -  #- - -  #- - -  #- - -  #- - -  # - - -  # - - -  # - - - ~ # - - - } # - - - | #- - - { #- - - z #- - - y #- - - x #- - - w #- - - v #- - - u  #- - - t "- - - s "- - - r "- - - q "- - - p "- - - o "- - - n "- - - m "- - - l "- - - k "- - - j "- - - i "- - - h "- - - g "- - - f "- - - e "- - - d "- - - c "- - - b " - - - a " - - - ` " - - - _ " - - - ^ " - - - ] "- - - \ "- - - [ "- - - Z "- - - Y "- - - X "- - - W "- - - V  "- - - U !- - - T !- - - S !- - - R !- - - Q !- - - P !- - - O !- - - N ! - - - M ! - - - L ! - - - K ! - - - J ! - - - I !- - - H !- - - G !- - - F !- - - E !- - - D !- - - C !- - - B  !- - - A - - - @ - - - ? - - - > - - - = - - - < - - - ; - - - : - - - 9 - - - 8 - - - 7 - - - 6 - - - 5 - - - 4 - - - 3 - - - 2 - - - 1 - - - 0 - - - / - - - . - - - - - - - , - - - + - - - * - - - ) - - - ( - - - ' - - - & - - - % - - - $ - - - # - - - "  - - - ! 7- - -  6- - -  5- - -  4- - -  3- - -  2- - -  1- - -  0- - -  /- - -  .- - -  -- - -  ,- - -  +- - -  *- - -  )- - -  (- - -  '- - -  &- - -  %- - -  $- - -  #- - -  "- - -  !- - -   - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - - ~ - - - } - - - | - - - { - - - z - - - y - - - x - - - w  - - - v  - - - u  - - - t  - - - s  - - - r - - - q - - - p - - - o - - - n - - - m - - - l - - - k  - - - j +- - - i *- - - h )- - - g (- - - f '- - - e &- - - d %- - - c $- - - b #- - - a "- - - ` !- - - _  - - - ^ - - - ] - - - \ - - - [ - - - Z - - - Y - - - X - - - W - - - V - - - U - - - T - - - S - - - R - - - Q - - - P - - - O - - - N - - - M - - - L  - - - K  - - - J  - - - I  - - - H  - - - G - - - F - - - E - - - D - - - C - - - B - - - A - - - @  - - - ? #- - - > "- - - = !- - - <  - - - ; - - - : - - - 9 - - - 8 - - - 7 - - - 6 - - - 5 - - - 4 - - - 3 - - - 2 - - - 1 - - - 0 - - - / - - - . - - - - - - - , - - - + - - - * - - - )  - - - (  - - - '  - - - &  - - - %  - - - $ - - - # - - - " - - - ! - - -  - - -  - - -  - - -   - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -   - - -  .- - -  -- - -  ,- - -  +- - -  *- - -  )- - -  (- - -  '- - - ~ &- - - } %- - - | $- - - { #- - - z "- - - y !- - - x  - - - w - - - v - - - u - - - t - - - s - - - r - - - q - - - p - - - o - - - n - - - m - - - l - - - k - - - j - - - i - - - h - - - g - - - f - - - e  - - - d  - - - c  - - - b  - - - a  - - - ` - - - _ - - - ^ - - - ] - - - \ - - - [ - - - Z - - - Y  - - - X #- - - W "- - - V !- - - U  - - - T - - - S - - - R - - - Q - - - P - - - O - - - N - - - M - - - L - - - K - - - J - - - I - - - H - - - G - - - F - - - E - - - D - - - C - - - B  - - - A  - - - @  - - - ?  - - - >  - - - = - - - < - - - ; - - - : - - - 9 - - - 8 - - - 7 - - - 6  - - - 5 "- - - 4 !- - - 3  - - - 2 - - - 1 - - - 0 - - - / - - - . - - - - - - - , - - - + - - - * - - - ) - - - ( - - - ' - - - & - - - % - - - $ - - - # - - - " - - - ! - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -   - - -  C- - -  B- - -  A- - -  @- - -  ?- - -  >- - -  =- - -  <- - -  ;- - -  :- - -  9- - -  8- - -  7- - -  6- - -  5- - -  4- - -  3- - -  2- - -  1- - -  0- - -  /- - - ~ .- - - } -- - - | ,- - - { +- - - z *- - - y )- - - x (- - - w '- - - v &- - - u %- - - t $- - - s #- - - r "- - - q !- - - p  - - - o - - - n - - - m - - - l - - - k - - - j - - - i - - - h - - - g - - - f - - - e - - - d - - - c - - - b - - - a - - - ` - - - _ - - - ^ - - - ]  - - - \  - - - [  - - - Z  - - - Y  - - - X - - - W - - - V - - - U - - - T - - - S - - - R - - - Q  - - - P - - - O - - - N - - - M - - - L - - - K - - - J - - - I  - - - H  - - - G  - - - F  - - - E  - - - D - - - C - - - B - - - A - - - @ - - - ? - - - > - - - =  - - - < - - - ; - - - : - - - 9 - - - 8 - - - 7 - - - 6 - - - 5 - - - 4 - - - 3 - - - 2 - - - 1  - - - 0  - - - /  - - - .  - - - -  - - - , - - - + - - - * - - - ) - - - ( - - - ' - - - & - - - %  - - - $ "- - - # !- - - "  - - - ! - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -   - - -  - - -  - - -  - - -  - - - ~ - - - }  - - - |  - - - {  - - - z  - - - y  - - - x - - - w - - - v - - - u - - - t - - - s - - - r - - - q  - - - p &- - - o %- - - n $- - - m #- - - l "- - - k !- - - j  - - - i - - - h - - - g - - - f - - - e - - - d - - - c - - - b - - - a - - - ` - - - _ - - - ^ - - - ] - - - \ - - - [ - - - Z - - - Y - - - X - - - W  - - - V  - - - U  - - - T  - - - S  - - - R - - - Q - - - P - - - O - - - N - - - M - - - L - - - K  - - - J !- - - I  - - - H - - - G - - - F - - - E - - - D - - - C - - - B - - - A - - - @ - - - ? - - - > - - - = - - - < - - - ; - - - : - - - 9 - - - 8 - - - 7 - - - 6  - - - 5  - - - 4  - - - 3  - - - 2  - - - 1 - - - 0 - - - / - - - . - - - - - - - , - - - + - - - *  - - - ) - - - ( - - - ' - - - & - - - % - - - $ - - - # - - - " - - - ! - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -   - - -  - - -  - - -  - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -   - - - ~ - - - } - - - | - - - { - - - z - - - y - - - x - - - w - - - v  - - - u  - - - t  - - - s  - - - r  - - - q - - - p - - - o - - - n - - - m - - - l - - - k - - - j  - - - i - - - h - - - g - - - f - - - e - - - d - - - c - - - b - - - a - - - ` - - - _ - - - ^  - - - ]  - - - \  - - - [  - - - Z  - - - Y - - - X - - - W - - - V - - - U - - - T - - - S - - - R  - - - Q - - - P - - - O - - - N - - - M - - - L - - - K - - - J - - - I - - - H - - - G - - - F - - - E - - - D - - - C - - - B - - - A - - - @  - - - ? - - - > - - - = - - - < - - - ; - - - : - - - 9 - - - 8 - - - 7 - - - 6 - - - 5 - - - 4 - - - 3 - - - 2 - - - 1 - - - 0 - - - / - - - . - - - - - - - ,  - - - + - - - * - - - ) - - - ( - - - ' - - - & - - - % - - - $ - - - # - - - " - - - ! - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -   - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - - ~ - - - } - - - | - - - { - - - z - - - y - - - x - - - w - - - v - - - u - - - t - - - s - - - r - - - q - - - p - - - o - - - n - - - m - - - l  - - - k - - - j - - - i - - - h - - - g - - - f - - - e - - - d - - - c - - - b - - - a - - - ` - - - _ - - - ^ - - - ] - - - \ - - - [ - - - Z - - - Y - - - X - - - W - - - V - - - U - - - T - - - S - - - R - - - Q - - - P - - - O  - - - N - - - M - - - L - - - K - - - J - - - I - - - H - - - G - - - F - - - E  - - - D  - - - C  - - - B  - - - A  - - - @ - - - ? - - - > - - - = - - - < - - - ; - - - : - - - 9  - - - 8 - - - 7 - - - 6 - - - 5 - - - 4 - - - 3 - - - 2 - - - 1 - - - 0 - - - / - - - . - - - -  - - - ,  - - - +  - - - *  - - - )  - - - ( - - - ' - - - & - - - % - - - $ - - - # - - - " - - - !  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -   - - -   - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - - ~ - - - } - - - | - - - { - - - z - - - y - - - x - - - w  - - - v  - - - u  - - - t  - - - s  - - - r - - - q - - - p - - - o - - - n - - - m - - - l - - - k  - - - j - - - i - - - h - - - g - - - f - - - e - - - d - - - c - - - b - - - a - - - ` - - - _ - - - ^ - - - ]  - - - \  - - - [  - - - Z  - - - Y  - - - X - - - W - - - V - - - U - - - T - - - S - - - R - - - Q  - - - P - - - O - - - N - - - M - - - L - - - K - - - J - - - I - - - H - - - G - - - F - - - E  - - - D  - - - C  - - - B  - - - A  - - - @ - - - ? - - - > - - - = - - - < - - - ; - - - : - - - 9  - - - 8 - - - 7 - - - 6 - - - 5 - - - 4 - - - 3 - - - 2 - - - 1 - - - 0 - - - / - - - . - - - - - - - ,  - - - +  - - - *  - - - )  - - - (  - - - ' - - - & - - - % - - - $ - - - # - - - " - - - ! - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - - #Pp`P@0 ~~~~~~~~~p~`~P~@~0~ ~~}}}}}}}}}q}a}Q}A}1}!}}|||||||||q|b|R|B|2|"||{{{{{{{{{r{b{R{B{2{"{{zzzzzzzzzszczSzCz3z#zzyyyyyyyyysycySyCy3y#yyxxxxxxxxxtxdxTxDx4x$xxwwwwwwwwwtwdwTwDw4w$wwvvvvvvvvvuvevUvEv5v%vvuuuuuuuuuvufuVuFu6u&uutttttttttvtftVtFt6t&ttssssssssswsgsWsGs7s'ssrrrrrrrrrwrgrWrHr8r(rrqqqqqqqqqxqhqXqHq8q(qqpppppppppypipYpIp9p)pp oooooooooyoioYoIo9o)oo nnnnnnnnnynjnZnJn:n*nn mmmmmmmmmzmjmZmJm:m*mm lllllllll{lkl[lKl;l+ll kkkkkkkkk{kkk[kKk;k+kk jjjjjjjjj{jlj\jLjf.ffeeeeeeeee~ene^eNe>e.eeddddddddddod_dOd?d/ddccccccccccoc_cOc?c0c ccbbbbbbbbbpb`bPb@b0b bbaaaaaaaaapa`aPa@a0a aa`````````q`a`Q`A`1`!``_________q_a_Q_A_1_!__^^^^^^^^^q^a^Q^A^1^!^^]]]]]]]]]r]b]R]B]2]"]]\\\\\\\\\r\b\R\B\2\"\\[[[[[[[[[r[b[R[C[3[#[[ZZZZZZZZZsZcZSZCZ3Z$ZZYYYYYYYYYtYdYTYDY4Y$YYXXXXXXXXXtXdXTXDX4X$XXWWWWWWWWWuWeWUWEW5W%WWVVVVVVVVVvVfVVVFV6V&VVUUUUUUUUUvUfUVUFU6U&UUTTTTTTTTTvTfTWTGT7T'TTSSSSSSSSSwSgSWSGS7S'SSRRRRRRRRRwRgRWRGR7R(RRQQQQQQQQQxQhQXQHQ8Q(QQPPPPPPPPPxPhPXPHP8P(PPOOOOOOOOOyOiOYOIO9O)OO NNNNNNNNNyNiNYNIN9N)NN MMMMMMMMMzMjMZMJM:M*MM LLLLLLLLLzLjLZLJL:L*LL KKKKKKKKK{KkK[KKK;K+KK JJJJJJJJJ{JkJ[JKJ;J+JJ IIIIIIIII{IkI\ILI>>>>>>>>t>d>T>D>4>$>>=========t=d=T=D=4=$==<<<<<<<<(.((''''''''''o'_'O'?'/''&&&&&&&&&&o&_&O&?&/&&%%%%%%%%%%p%`%P%@%0% %%$$$$$$$$$p$`$P$@$0$ $$#########p#`#Q#A#1#!##"""""""""q"a"Q"A"1"!""!!!!!!!!!r!b!R!B!2!"!! r b R B 2 #  scSC3#scSC3#tdTD4$tdTD4$tdUE5%ueUE5%vfVF6&vfVF6&vfVF6&wgWG7'wgWG7'wgWG7'xhXH8(xhXH8(zk\M>/ {l]N?0!|m^O@1"}n_P L (- - - K (6- - - J (5- - - I (4- - - H (3- - - G (2- - - F (1- - - E (0- - - D (/- - - C (.- - - B (-- - - A (,- - - @ (+- - - ? (*- - - > ()- - - = ((- - - < ('- - - ; (&- - - : (%- - - 9 ($- - - 8 (#- - - 7 ("- - - 6 (!- - - 5 ( - - - 4 (- - - 3 (- - - 2 (- - - 1 (- - - 0 (- - - / (- - - . (- - - - (- - - , (- - - + (- - - * (- - - ) (- - - ( (- - - ' (- - - & (- - - % (- - - $ (- - - # (- - - " ( - - - ! ( - - -  ( - - -  ( - - -  ( - - -  (- - -  (- - -  (- - -  (- - -  (- - -  (- - -  (- - -  (- - - "- - - !- - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - -  - - - ~ - - - } - - - | - - - {- - - z- - - y- - - x- - - w- - - v- - - u- - - t - - - s.- - - r-- - - q,- - - p+- - - o*- - - n)- - - m(- - - l'- - - k&- - - j%- - - i$- - - h#- - - g"- - - f!- - - e - - - d- - - c- - - b- - - a- - - `- - - _- - - ^- - - ]- - - \- - - [- - - Z- - - Y- - - X- - - W- - - V- - - U- - - T- - - S- - - R - - - Q - - - P - - - O - - - N - - - M- - - L- - - K- - - J- - - I- - - H- - - G- - - F - - - E7- - - D6- - - C5- - - B4- - - A3- - - @2- - - ?1- - - >0- - - =/- - - <.- - - ;-- - - :,- - - 9+- - - 8*- - - 7)- - - 6(- - - 5'- - - 4&- - - 3%- - - 2$- - - 1#- - - 0"- - - /!- - - . - - - -- - - ,- - - +- - - *- - - )- - - (- - - '- - - &- - - %- - - $- - - #- - - "- - - !- - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - - - - - ~- - - }- - - |- - - {- - - z- - - y- - - x - - - w,- - - v+- - - u*- - - t)- - - s(- - - r'- - - q&- - - p%- - - o$- - - n#- - - m"- - - l!- - - k - - - j- - - i- - - h- - - g- - - f- - - e- - - d- - - c- - - b- - - a- - - `- - - _- - - ^- - - ]- - - \- - - [- - - Z- - - Y- - - X - - - W - - - V - - - U - - - T - - - S- - - R- - - Q- - - P- - - O- - - N- - - M- - - L - - - K!- - - J - - - I- - - H- - - G- - - F- - - E- - - D- - - C- - - B- - - A- - - @- - - ?- - - >- - - =- - - <- - - ;- - - :- - - 9- - - 8- - - 7 - - - 6 - - - 5 - - - 4 - - - 3 - - - 2- - - 1- - - 0- - - /- - - .- - - -- - - ,- - - + - - - *- - - )- - - (- - - '- - - &- - - %- - - $- - - #- - - "- - - !- - - - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - - - - - ~- - - }- - - |- - - {- - - z- - - y- - - x - - - w%- - - v$- - - u#- - - t"- - - s!- - - r - - - q- - - p- - - o- - - n- - - m- - - l- - - k- - - j- - - i- - - h- - - g- - - f- - - e- - - d- - - c- - - b- - - a- - - `- - - _ - - - ^ - - - ] - - - \ - - - [ - - - Z- - - Y- - - X- - - W- - - V- - - U- - - T- - - S - - - R- - - Q- - - P- - - O- - - N- - - M- - - L- - - K- - - J- - - I- - - H- - - G- - - F- - - E- - - D- - - C- - - B- - - A - - - @ - - - ? - - - > - - - = - - - <- - - ;- - - :- - - 9- - - 8- - - 7- - - 6- - - 5 - - - 4- - - 3- - - 2- - - 1 - - - 0 - - - / - - - . - - - - - - - ,- - - +- - - *- - - )- - - (- - - '- - - &- - - % - - - $"- - - #!- - - " - - - !- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - - !- - -  - - - - - - - - - ~- - - }- - - |- - - {- - - z- - - y- - - x- - - w- - - v- - - u- - - t- - - s- - - r- - - q- - - p- - - o- - - n - - - m - - - l - - - k - - - j - - - i- - - h- - - g- - - f- - - e- - - d- - - c- - - b - - - a9- - - `8- - - _7- - - ^6- - - ]5- - - \4- - - [3- - - Z2- - - Y1- - - X0- - - W/- - - V.- - - U-- - - T,- - - S+- - - R*- - - Q)- - - P(- - - O'- - - N&- - - M%- - - L$- - - K#- - - J"- - - I!- - - H - - - G- - - F- - - E- - - D- - - C- - - B- - - A- - - @- - - ?- - - >- - - =- - - <- - - ;- - - :- - - 9- - - 8- - - 7- - - 6- - - 5 - - - 4 - - - 3 - - - 2 - - - 1 - - - 0- - - /- - - .- - - -- - - ,- - - +- - - *- - - ) - - - ( ;- - - ' :- - - & 9- - - % 8- - - $ 7- - - # 6- - - " 5- - - ! 4- - -  3- - -  2- - -  1- - -  0- - -  /- - -  .- - -  -- - -  ,- - -  +- - -  *- - -  )- - -  (- - -  '- - -  &- - -  %- - -  $- - -  #- - -  "- - -  !- - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - - ~ - - - } - - - | - - - { - - - z - - - y - - - x - - - w - - - v - - - u - - - t - - - s - - - r - - - q - - - p - - - o - - - n  - - - m - - - l - - - k - - - j - - - i - - - h - - - g - - - f  - - - e /- - - d .- - - c -- - - b ,- - - a +- - - ` *- - - _ )- - - ^ (- - - ] '- - - \ &- - - [ %- - - Z $- - - Y #- - - X "- - - W !- - - V - - - U - - - T - - - S - - - R - - - Q - - - P - - - O - - - N - - - M - - - L - - - K - - - J - - - I - - - H - - - G - - - F - - - E - - - D - - - C - - - B - - - A - - - @ - - - ? - - - > - - - = - - - < - - - ; - - - : - - - 9 - - - 8 - - - 7  - - - 6 - - - 5 - - - 4 - - - 3 - - - 2 - - - 1 - - - 0 - - - / - - - . - - - - - - - , - - - + - - - * - - - ) - - - ( - - - ' - - - & - - - % - - - $ - - - #  - - - " - - - ! - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -   - - - $- - - #- - - "- - - !- - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ~- - - }- - - |- - - {- - - z- - - y- - - x- - - w- - - v- - - u- - - t- - - s - - - r - - - q - - - p - - - o - - - n- - - m- - - l- - - k- - - j- - - i- - - h- - - g - - - f&- - - e%- - - d$- - - c#- - - b"- - - a!- - - ` - - - _- - - ^- - - ]- - - \- - - [- - - Z- - - Y- - - X- - - W- - - V- - - U- - - T- - - S- - - R- - - Q- - - P- - - O- - - N- - - M - - - L - - - K - - - J - - - I - - - H- - - G- - - F- - - E- - - D- - - C- - - B- - - A - - - @- - - ?- - - >- - - =- - - <- - - ;- - - :- - - 9- - - 8- - - 7- - - 6- - - 5- - - 4- - - 3- - - 2- - - 1- - - 0- - - / - - - . - - - - - - - , - - - + - - - *- - - )- - - (- - - '- - - &- - - %- - - $- - - # - - - "- - - !- - - - - - - - - - - - - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - - #- - - "- - - !- - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ~- - - }- - - |- - - {- - - z- - - y - - - x - - - w - - - v - - - u - - - t- - - s- - - r- - - q- - - p- - - o- - - n- - - m - - - l- - - k- - - j- - - i- - - h - - - g - - - f - - - e - - - d - - - c- - - b- - - a- - - `- - - _- - - ^- - - ]- - - \ - - - [- - - Z- - - Y- - - X - - - W - - - V - - - U - - - T - - - S- - - R- - - Q- - - P- - - O- - - N- - - M- - - L - - - K - - - J - - - I - - - H - - - G  - - - F  - - - E  - - - D  - - - C  - - - B - - - A - - - @ - - - ? - - - > - - - = - - - < - - - ; - - - :(&- - - 9(%- - - 8($- - - 7(#- - - 6("- - - 5(!- - - 4( - - - 3(- - - 2(- - - 1(- - - 0(- - - /(- - - .(- - - -(- - - ,(- - - +(- - - *(- - - )(- - - ((- - - '(- - - &(- - - %(- - - $(- - - #(- - - "(- - - !( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - -  (- - - '+- - - '*- - - ')- - - '(- - - ''- - - '&- - - '%- - - '$- - - '#- - - '"- - - '!- - - ' - - - '- - - '- - - '- - - '- - - '- - - '- - - '- - - '- - - '- - - '- - - ~'- - - }'- - - |'- - - {'- - - z'- - - y'- - - x'- - - w'- - - v' - - - u' - - - t' - - - s' - - - r' - - - q'- - - p'- - - o'- - - n'- - - m'- - - l'- - - k'- - - j '- - - i&- - - h&- - - g&- - - f&- - - e&- - - d&- - - c&- - - b&- - - a&- - - `&- - - _&- - - ^&- - - ]&- - - \&- - - [&- - - Z&- - - Y&- - - X&- - - W& - - - V& - - - U& - - - T& - - - S& - - - R&- - - Q&- - - P&- - - O&- - - N&- - - M&- - - L&- - - K &- - - J%- - - I%- - - H%- - - G%- - - F%- - - E%- - - D%- - - C%- - - B%- - - A%- - - @%- - - ?%- - - >%- - - =%- - - <%- - - ;%- - - :% - - - 9% - - - 8% - - - 7% - - - 6% - - - 5%- - - 4%- - - 3%- - - 2%- - - 1%- - - 0%- - - /%- - - . %- - - -$&- - - ,$%- - - +$$- - - *$#- - - )$"- - - ($!- - - '$ - - - &$- - - %$- - - $$- - - #$- - - "$- - - !$- - - $- - - $- - - $- - - $- - - $- - - $- - - $- - - $- - - $- - - $- - - $- - - $- - - $ - - - $ - - - $ - - - $ - - - $ - - - $- - - $- - - $- - - $- - - $- - - $- - - $- - -  $- - - ##- - - #"- - - #!- - - # - - - #- - - #- - - #- - - #- - - #- - - ~#- - - }#- - - |#- - - {#- - - z#- - - y#- - - x#- - - w#- - - v#- - - u#- - - t#- - - s#- - - r#- - - q# - - - p# - - - o# - - - n# - - - m# - - - l#- - - k#- - - j#- - - i#- - - h#- - - g#- - - f#- - - e #- - - d"#- - - c""- - - b"!- - - a" - - - `"- - - _"- - - ^"- - - ]"- - - \"- - - ["- - - Z"- - - Y"- - - X"- - - W"- - - V"- - - U"- - - T"- - - S"- - - R"- - - Q"- - - P"- - - O"- - - N" - - - M" - - - L" - - - K" - - - J" - - - I"- - - H"- - - G"- - - F"- - - E"- - - D"- - - C"- - - B "- - - A!- - - @!- - - ?!- - - >!- - - =!- - - <!- - - ;!- - - :!- - - 9!- - - 8!- - - 7! - - - 6! - - - 5! - - - 4! - - - 3! - - - 2!- - - 1!- - - 0!- - - /!- - - .!- - - -!- - - ,!- - - + !- - - * #- - - ) "- - - ( !- - - ' - - - & - - - % - - - $ - - - # - - - " - - - ! - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -   - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - -  - - -  - - -  - - - ~ - - - }- - - |- - - {- - - z- - - y- - - x- - - w- - - v - - - u&- - - t%- - - s$- - - r#- - - q"- - - p!- - - o - - - n- - - m- - - l- - - k- - - j- - - i- - - h- - - g- - - f- - - e- - - d- - - c- - - b- - - a- - - `- - - _- - - ^- - - ]- - - \ - - - [ - - - Z - - - Y - - - X - - - W- - - V- - - U- - - T- - - S- - - R- - - Q- - - P - - - O.- - - N-- - - M,- - - L+- - - K*- - - J)- - - I(- - - H'- - - G&- - - F%- - - E$- - - D#- - - C"- - - B!- - - A - - - @- - - ?- - - >- - - =- - - <- - - ;- - - :- - - 9- - - 8- - - 7- - - 6- - - 5- - - 4- - - 3- - - 2- - - 1- - - 0- - - /- - - . - - - - - - - , - - - + - - - * - - - )- - - (- - - '- - - &- - - %- - - $- - - #- - - " - - - !+- - - *- - - )- - - (- - - '- - - &- - - %- - - $- - - #- - - "- - - !- - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - - ~- - - }- - - |- - - {- - - z- - - y- - - x- - - w - - - v- - - u- - - t- - - s- - - r- - - q- - - p- - - o- - - n - - - m - - - l - - - k - - - j - - - i- - - h- - - g- - - f- - - e- - - d- - - c- - - b - - - a%- - - `$- - - _#- - - ^"- - - ]!- - - \ - - - [- - - Z- - - Y- - - X- - - W- - - V- - - U- - - T- - - S- - - R- - - Q- - - P- - - O- - - N- - - M- - - L- - - K- - - J- - - I - - - H - - - G - - - F - - - E - - - D- - - C- - - B- - - A- - - @- - - ?- - - >- - - = - - - <(- - - ;'- - - :&- - - 9%- - - 8$- - - 7#- - - 6"- - - 5!- - - 4 - - - 3- - - 2- - - 1- - - 0- - - /- - - .- - - -- - - ,- - - +- - - *- - - )- - - (- - - '- - - &- - - %- - - $- - - #- - - "- - - ! - - -  - - -  - - -  - - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - - !- - -  - - - - - - - - - ~- - - }- - - |- - - {- - - z- - - y- - - x- - - w- - - v- - - u- - - t- - - s- - - r- - - q- - - p- - - o- - - n - - - m - - - l - - - k - - - j - - - i- - - h- - - g- - - f- - - e- - - d- - - c- - - b - - - a- - - `- - - _- - - ^- - - ]- - - \- - - [- - - Z- - - Y- - - X- - - W- - - V- - - U- - - T- - - S- - - R- - - Q- - - P- - - O - - - N - - - M - - - L - - - K - - - J- - - I- - - H- - - G- - - F- - - E- - - D- - - C - - - B$- - - A#- - - @"- - - ?!- - - > - - - =- - - <- - - ;- - - :- - - 9- - - 8- - - 7- - - 6- - - 5- - - 4- - - 3- - - 2- - - 1- - - 0- - - /- - - .- - - -- - - ,- - - + - - - * - - - ) - - - ( - - - ' - - - &- - - %- - - $- - - #- - - "- - - !- - - - - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ~- - - }- - - |- - - {- - - z- - - y- - - x - - - w - - - v - - - u - - - t - - - s- - - r- - - q- - - p- - - o- - - n- - - m- - - l - - - k- - - j- - - i- - - h- - - g- - - f- - - e- - - d- - - c- - - b- - - a- - - `- - - _- - - ^- - - ] - - - \ - - - [ - - - Z - - - Y - - - X- - - W- - - V- - - U- - - T- - - S- - - R- - - Q - - - P- - - O- - - N- - - M - - - L - - - K - - - J - - - I - - - H- - - G- - - F- - - E- - - D- - - C- - - B- - - A - - - @$- - - ?#- - - >"- - - =!- - - < - - - ;- - - :- - - 9- - - 8- - - 7- - - 6- - - 5- - - 4- - - 3- - - 2- - - 1- - - 0- - - /- - - .- - - -- - - ,- - - +- - - *- - - ) - - - ( - - - ' - - - & - - - % - - - $- - - #- - - "- - - !- - - - - - - - - - - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - - - - - - - - - - - ~- - - }- - - |- - - {- - - z- - - y- - - x- - - w- - - v- - - u- - - t- - - s- - - r- - - q- - - p- - - o - - - n - - - m - - - l - - - k - - - j- - - i- - - h- - - g- - - f- - - e- - - d- - - c - - - b - - - a - - - ` - - - _ - - - ^ - - - ] - - - \ - - - [ - - - Z - - - Y - - - X - - - W - - - V - - - U - - - T - - - S - - - R - - - Q - - - P - - - O - - - N - - - M  - - - L 3- - - K 2- - - J 1- - - I 0- - - H /- - - G .- - - F -- - - E ,- - - D +- - - C *- - - B )- - - A (- - - @ '- - - ? &- - - > %- - - = $- - - < #- - - ; "- - - : !- - - 9 - - - 8 - - - 7 - - - 6 - - - 5 - - - 4 - - - 3 - - - 2 - - - 1 - - - 0 - - - / - - - . - - - - - - - , - - - + - - - * - - - !Vp`P@0 ~~~~~~~~~p~`~P~@~0~ ~~}}}}}}}}}q}a}Q}A}1}!}}|||||||||q|a|Q|A|1|!||{{{{{{{{{q{a{Q{A{1{!{{zzzzzzzzzrzbzRzBz2z"zzyyyyyyyyyrybyRyBy2y"yyxxxxxxxxxrxbxRxBx2x"xxwwwwwwwwwswcwSwCw3w#wwvvvvvvvvvsvcvSvCv3v#vvuuuuuuuuutuduTuDu4u$uutttttttttttdtTtDt4t$ttsssssssssusesUsEs5s%ssrrrrrrrrrurerUrEr5r%rrqqqqqqqqquqeqUqEq5q%qqpppppppppupepUpEp5p%ppooooooooouoeoUoEo5o%oonnnnnnnnnvnfnVnFn6n&nnmmmmmmmmmvmfmVmFm6m&mmlllllllllwlglWlGl7l'llkkkkkkkkkwkhkXkHk8k(kkjjjjjjjjjxjhjXjHj8j(jjiiiiiiiiixihiXiHi8i)ii hhhhhhhhhyhihYhIh9h)hh gggggggggygigYgIg9g)gg fffffffffzfjfZfJf:f*ff eeeeeeeee{eke[eKe;e+ee ddddddddd{dkd[dKd;d+dd ccccccccc|clc\cLc^.^^]]]]]]]]]~]n]^]N]>].]]\\\\\\\\\~\n\^\N\>\.\\[[[[[[[[[~[o[_[O[?[/[[ZZZZZZZZZZpZ`ZPZ@Z0Z ZZYYYYYYYYYpY`YPY@Y0Y YYXXXXXXXXXqXaXQXAX1X!XXWWWWWWWWWqWaWQWBW2W"WWVVVVVVVVVrVbVRVBV2V"VVUUUUUUUUUsUcUSUCU3U#UUTTTTTTTTTsTcTSTCT3T#TTSSSSSSSSSsScSSSDS4S$SSRRRRRRRRRtRdRTRDR4R$RRQQQQQQQQQtQdQTQDQ4Q$QQPPPPPPPPPuPePUPEP5P%PPOOOOOOOOOuOeOUOEO5O%OONNNNNNNNNvNfNVNFN6N&NNMMMMMMMMMvMfMVMGM7M'MMLLLLLLLLLwLgLWLGL7L(LLKKKKKKKKKxKhKXKHK8K(KKJJJJJJJJJxJhJXJHJ8J(JJIIIIIIIIIxIhIXIHI8I(IIHHHHHHHHHxHhHXHHH8H(HH GGGGGGGGGyGiGYGIG9G)GG FFFFFFFFFzFjFZFJF:F*FF EEEEEEEEEzEjEZEJE:E*EE DDDDDDDDD{DkD[DKD;D+DD CCCCCCCCC{CkC[CKC;C+CC BBBBBBBBB{BkB[BKB>>>>>>>>}>m>]>M>=>->> =========~=n=^=N=>=.==<<<<<<<<<~<.<<;;;;;;;;;~;n;^;N;?;/;;::::::::::o:_:O:?:/::9999999999o9_9O9?9/998888888888o8_8O8?8/887777777777p7`7P7@707 77666666666p6`6P6@606 66555555555q5a5Q5A515!55444444444q4a4Q4A414!44333333333r3b3R3B323"33222222222}2n2_2P2A222#22111111111~1o1`1Q1B131$110000000000p0a0R0B020"00/////////r/b/R/B/2/"//.........r.b.R.B.2."..---------s-c-S-C-3-#--,,,,,,,,,s,c,S,C,4,$,,+++++++++t+d+T+D+4+$++*********t*d*T*D*4*$**)))))))))t)d)T)D)4)%))(((((((((u(e(U(E(5(%(('''''''''u'e'U'E'5'%''&&&&&&&&&v&f&V&F&6&&&&%%%%%%%%%w%g%W%G%7%'%%$$$$$$$$$w$g$W$G$7$'$$#########x#h#X#H#8#(##"""""""""y"i"Y"I"9")"" !!!!!!!!!y!i!Y!I!9!)!! z j Z J : *  {k[K;+ {k[K;+ |l\L<, |l\L<, }m]M=- }m^N>.~n^N>.o_O?/o_O?/ p`P@0 qaQA1!rbRB2"rbRB2#scSC3#tdTD4$ueUE5%ueUE5&vfV m2- - - l2 - - - k2 - - - j2 - - - i2 - - - h2 - - - g2- - - f2- - - e2- - - d2- - - c2- - - b2- - - a2- - - ` 2- - - _2- - - ^2- - - ]2- - - \2- - - [2- - - Z2- - - Y2- - - X2- - - W2- - - V2- - - U2 - - - T2 - - - S2 - - - R2 - - - Q2 - - - P2- - - O2- - - N2- - - M2- - - L2- - - K2- - - J2- - - I 2- - - H2- - - G2- - - F2- - - E2- - - D2- - - C2- - - B2- - - A2 - - - @2 - - - ?2 - - - >2 - - - =2 - - - <2- - - ;2- - - :2- - - 92- - - 82- - - 72- - - 62- - - 5 2- - - 42- - - 32- - - 22- - - 12- - - 02- - - /2- - - .2- - - -2- - - ,2 - - - +2 - - - *2 - - - )2 - - - (2 - - - '2- - - &2- - - %2- - - $2- - - #2- - - "2- - - !2- - -  2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - -  2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - ~2 - - - }2- - - |2- - - {2- - - z2- - - y2- - - x2- - - w2- - - v 2- - - u2- - - t2- - - s2- - - r2- - - q2- - - p2- - - o2- - - n2- - - m2- - - l2 - - - k2 - - - j2 - - - i2 - - - h2 - - - g2- - - f2- - - e2- - - d2- - - c2- - - b2- - - a2- - - ` 2- - - _2- - - ^2- - - ]2- - - \2- - - [2- - - Z2- - - Y2- - - X2- - - W2- - - V2- - - U2 - - - T2 - - - S2 - - - R2 - - - Q2 - - - P2- - - O2- - - N2- - - M2- - - L2- - - K2- - - J2- - - I 2- - - H2- - - G2- - - F2- - - E2- - - D2- - - C2- - - B2- - - A2- - - @2- - - ?2- - - >2- - - =2- - - <2- - - ;2- - - :2- - - 92- - - 82 - - - 72 - - - 62 - - - 52 - - - 42 - - - 32- - - 22- - - 12- - - 02- - - /2- - - .2- - - -2- - - , 2- - - +2 - - - *2 - - - )2 - - - (2 - - - '2 - - - &2 - - - %2 - - - $2 - - - #2 - - - "2 - - - !2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - -  2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - ~2 - - - }2 - - - |2 - - - {2 - - - z 2 - - - y2 - - - x2 - - - w2 - - - v2 - - - u2 - - - t2 - - - s2 - - - r2 - - - q2 - - - p2 - - - o2 - - - n2 - - - m2 - - - l2 - - - k2 - - - j2 - - - i2 - - - h2 - - - g2 - - - f2 - - - e2 - - - d2 - - - c2 - - - b2 - - - a2 - - - `2 - - - _2 - - - ^2 - - - ]2 - - - \2 - - - [2 - - - Z 2 - - - Y2 - - - X2 - - - W2 - - - V2 - - - U2 - - - T2 - - - S2 - - - R2 - - - Q2 - - - P2 - - - O2 - - - N2 - - - M2 - - - L2 - - - K2 - - - J2 - - - I2 - - - H2 - - - G2 - - - F2 - - - E2 - - - D 2 - - - C2 - - - B2 - - - A2 - - - @2 - - - ?2 - - - >2 - - - =2 - - - <2 - - - ;2 - - - :2 - - - 92 - - - 82 - - - 72 - - - 62 - - - 52 - - - 42 - - - 32 - - - 22 - - - 12 - - - 02 - - - /2 - - - .2 - - - -2 - - - ,2 - - - +2 - - - *2 - - - )2 - - - (2 - - - ' 2 - - - &2- - - %2- - - $2- - - #2- - - "2- - - !2- - - 2- - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - -  2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2- - - 2- - - ~2- - - }2- - - |2- - - {2- - - z2- - - y 2- - - x2- - - w2- - - v2- - - u2- - - t2- - - s2- - - r2- - - q2- - - p2- - - o2- - - n2- - - m2- - - l2 - - - k2 - - - j2 - - - i2 - - - h2 - - - g2- - - f2- - - e2- - - d2- - - c2- - - b2- - - a2- - - ` 2- - - _2!- - - ^2 - - - ]2- - - \2- - - [2- - - Z2- - - Y2- - - X2- - - W2- - - V2- - - U2- - - T2- - - S2- - - R2- - - Q2- - - P2- - - O2- - - N2- - - M2- - - L2- - - K2 - - - J2 - - - I2 - - - H2 - - - G2 - - - F2- - - E2- - - D2- - - C2- - - B2- - - A2- - - @2- - - ? 2- - - >21- - - =20- - - <2/- - - ;2.- - - :2-- - - 92,- - - 82+- - - 72*- - - 62)- - - 52(- - - 42'- - - 32&- - - 22%- - - 12$- - - 02#- - - /2"- - - .2!- - - -2 - - - ,2- - - +2- - - *2- - - )2- - - (2- - - '2- - - &2- - - %2- - - $2- - - #2- - - "2- - - !2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - -  2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - ~2- - - }2 - - - |2 - - - {2 - - - z2 - - - y2 - - - x2- - - w2- - - v2- - - u2- - - t2- - - s2- - - r2- - - q 2- - - p2%- - - o2$- - - n2#- - - m2"- - - l2!- - - k2 - - - j2- - - i2- - - h2- - - g2- - - f2- - - e2- - - d2- - - c2- - - b2- - - a2- - - `2- - - _2- - - ^2- - - ]2- - - \2- - - [2- - - Z2- - - Y2- - - X2 - - - W2 - - - V2 - - - U2 - - - T2 - - - S2- - - R2- - - Q2- - - P2- - - O2- - - N2- - - M2- - - L 2- - - K 2.- - - J 2-- - - I 2,- - - H 2+- - - G 2*- - - F 2)- - - E 2(- - - D 2'- - - C 2&- - - B 2%- - - A 2$- - - @ 2#- - - ? 2"- - - > 2!- - - = 2 - - - < 2- - - ; 2- - - : 2- - - 9 2- - - 8 2- - - 7 2- - - 6 2- - - 5 2- - - 4 2- - - 3 2- - - 2 2- - - 1 2- - - 0 2- - - / 2- - - . 2- - - - 2- - - , 2- - - + 2- - - * 2 - - - ) 2 - - - ( 2 - - - ' 2 - - - & 2 - - - % 2- - - $ 2- - - # 2- - - " 2- - - ! 2- - -  2- - -  2- - -  2- - - ($ - - - ($ - - - ($ - - - ($ - - - ($ - - - ($- - - ($- - - ($- - - ($- - - ($- - - ($- - - ($- - -  ($- - - (#"- - - (#!- - - (# - - - (#- - - (#- - - (#- - - (#- - - (#- - - (#- - - (#- - - (#- - - (#- - - (#- - - (#- - - (#- - - (#- - - (#- - - (#- - - ~(#- - - }(#- - - |(#- - - {(# - - - z(# - - - y(# - - - x(# - - - w(# - - - v(#- - - u(#- - - t(#- - - s(#- - - r(#- - - q(#- - - p(#- - - o (#- - - n("- - - m("- - - l("- - - k("- - - j("- - - i("- - - h("- - - g("- - - f("- - - e("- - - d("- - - c("- - - b("- - - a("- - - `("- - - _("- - - ^(" - - - ](" - - - \(" - - - [(" - - - Z(" - - - Y("- - - X("- - - W("- - - V("- - - U("- - - T("- - - S("- - - R ("- - - Q(!8- - - P(!7- - - O(!6- - - N(!5- - - M(!4- - - L(!3- - - K(!2- - - J(!1- - - I(!0- - - H(!/- - - G(!.- - - F(!-- - - E(!,- - - D(!+- - - C(!*- - - B(!)- - - A(!(- - - @(!'- - - ?(!&- - - >(!%- - - =(!$- - - <(!#- - - ;(!"- - - :(!!- - - 9(! - - - 8(!- - - 7(!- - - 6(!- - - 5(!- - - 4(!- - - 3(!- - - 2(!- - - 1(!- - - 0(!- - - /(!- - - .(!- - - -(!- - - ,(!- - - +(!- - - *(!- - - )(!- - - ((!- - - '(!- - - &(! - - - %(! - - - $(! - - - #(! - - - "(! - - - !(!- - - (!- - - (!- - - (!- - - (!- - - (!- - - (!- - -  (!- - - ( *- - - ( )- - - ( (- - - ( '- - - ( &- - - ( %- - - ( $- - - ( #- - - ( "- - - ( !- - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ~( - - - }( - - - |( - - - {( - - - z( - - - y( - - - x( - - - w( - - - v( - - - u( - - - t( - - - s( - - - r( - - - q( - - - p ( - - - o(6- - - n(5- - - m(4- - - l(3- - - k(2- - - j(1- - - i(0- - - h(/- - - g(.- - - f(-- - - e(,- - - d(+- - - c(*- - - b()- - - a((- - - `('- - - _(&- - - ^(%- - - ]($- - - \(#- - - [("- - - Z(!- - - Y( - - - X(- - - W(- - - V(- - - U(- - - T(- - - S(- - - R(- - - Q(- - - P(- - - O(- - - N(- - - M(- - - L(- - - K(- - - J(- - - I(- - - H(- - - G(- - - F( - - - E( - - - D( - - - C( - - - B( - - - A(- - - @(- - - ?(- - - >(- - - =(- - - <(- - - ;(- - - : (- - - 9(- - - 8(- - - 7(- - - 6( - - - 5( - - - 4( - - - 3( - - - 2( - - - 1(- - - 0(- - - /(- - - .(- - - -(- - - ,(- - - +(- - - * (- - - )((- - - (('- - - '(&- - - &(%- - - %($- - - $(#- - - #("- - - "(!- - - !( - - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - -  (- - - (- - - (- - - (- - - ~(- - - }(- - - |(- - - {(- - - z(- - - y(- - - x(- - - w(- - - v(- - - u(- - - t(- - - s(- - - r(- - - q(- - - p(- - - o( - - - n( - - - m( - - - l( - - - k( - - - j(- - - i(- - - h(- - - g(- - - f(- - - e(- - - d(- - - c (- - - b(- - - a(- - - `(- - - _(- - - ^(- - - ](- - - \(- - - [(- - - Z(- - - Y(- - - X( - - - W( - - - V( - - - U( - - - T( - - - S(- - - R(- - - Q(- - - P(- - - O(- - - N(- - - M(- - - L (- - - K(A- - - J(@- - - I(?- - - H(>- - - G(=- - - F(<- - - E(;- - - D(:- - - C(9- - - B(8- - - A(7- - - @(6- - - ?(5- - - >(4- - - =(3- - - <(2- - - ;(1- - - :(0- - - 9(/- - - 8(.- - - 7(-- - - 6(,- - - 5(+- - - 4(*- - - 3()- - - 2((- - - 1('- - - 0(&- - - /(%- - - .($- - - -(#- - - ,("- - - +(!- - - *( - - - )(- - - ((- - - '(- - - &(- - - %(- - - $(- - - #(- - - "(- - - !(- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - -  (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - (- - - (- - - ~(- - - }(- - - |(- - - {(- - - z(- - - y (- - - x(- - - w(- - - v(- - - u(- - - t(- - - s(- - - r(- - - q(- - - p(- - - o(- - - n(- - - m(- - - l( - - - k( - - - j( - - - i( - - - h( - - - g(- - - f(- - - e(- - - d(- - - c(- - - b(- - - a(- - - ` (- - - _(- - - ^(- - - ](- - - \(- - - [(- - - Z(- - - Y(- - - X(- - - W(- - - V(- - - U(- - - T(- - - S(- - - R(- - - Q(- - - P(- - - O(- - - N( - - - M( - - - L( - - - K( - - - J( - - - I(- - - H(- - - G(- - - F(- - - E(- - - D(- - - C(- - - B (- - - A()- - - @((- - - ?('- - - >(&- - - =(%- - - <($- - - ;(#- - - :("- - - 9(!- - - 8( - - - 7(- - - 6(- - - 5(- - - 4(- - - 3(- - - 2(- - - 1(- - - 0(- - - /(- - - .(- - - -(- - - ,(- - - +(- - - *(- - - )(- - - ((- - - '(- - - &(- - - %( - - - $( - - - #( - - - "( - - - !( - - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - -  (- - - (#- - - ("- - - (!- - - ( - - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ~( - - - }(- - - |(- - - {(- - - z(- - - y(- - - x(- - - w(- - - v (- - - u(- - - t(- - - s(- - - r(- - - q(- - - p(- - - o(- - - n(- - - m(- - - l(- - - k(- - - j(- - - i(- - - h(- - - g(- - - f(- - - e( - - - d( - - - c( - - - b( - - - a( - - - `(- - - _(- - - ^(- - - ](- - - \(- - - [(- - - Z(- - - Y (- - - X(- - - W(- - - V(- - - U(- - - T(- - - S(- - - R(- - - Q(- - - P(- - - O( - - - N( - - - M( - - - L( - - - K( - - - J(- - - I(- - - H(- - - G(- - - F(- - - E(- - - D(- - - C (- - - B( - - - A(- - - @(- - - ?(- - - >(- - - =(- - - <(- - - ;(- - - :(- - - 9(- - - 8(- - - 7(- - - 6(- - - 5(- - - 4(- - - 3(- - - 2(- - - 1(- - - 0(- - - /( - - - .( - - - -( - - - ,( - - - +( - - - *(- - - )(- - - ((- - - '(- - - &(- - - %(- - - $(- - - # (- - - "( - - - !( - - - ( - - - ( - - - ( - - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - -  (- - - (2- - - (1- - - (0- - - (/- - - (.- - - (-- - - (,- - - (+- - - (*- - - ()- - - ((- - - ('- - - (&- - - (%- - - ($- - - (#- - - ("- - - (!- - - ( - - - (- - - (- - - (- - - (- - - ~(- - - }(- - - |(- - - {(- - - z(- - - y(- - - x(- - - w(- - - v(- - - u(- - - t(- - - s(- - - r(- - - q(- - - p( - - - o( - - - n( - - - m( - - - l( - - - k(- - - j(- - - i(- - - h(- - - g(- - - f(- - - e(- - - d (- - - c()- - - b((- - - a('- - - `(&- - - _(%- - - ^($- - - ](#- - - \("- - - [(!- - - Z( - - - Y(- - - X(- - - W(- - - V(- - - U(- - - T(- - - S(- - - R(- - - Q(- - - P(- - - O(- - - N(- - - M(- - - L(- - - K(- - - J(- - - I(- - - H(- - - G( - - - F( - - - E( - - - D( - - - C( - - - B(- - - A(- - - @(- - - ?(- - - >(- - - =(- - - <(- - - ; (- - - :(-- - - 9(,- - - 8(+- - - 7(*- - - 6()- - - 5((- - - 4('- - - 3(&- - - 2(%- - - 1($- - - 0(#- - - /("- - - .(!- - - -( - - - ,(- - - +(- - - *(- - - )(- - - ((- - - '(- - - &(- - - %(- - - $(- - - #(- - - "(- - - !(- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - -  (- - - ( !- - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ~( - - - }( - - - |( - - - {( - - - z( - - - y( - - - x( - - - w( - - - v( - - - u( - - - t( - - - s( - - - r( - - - q( - - - p( - - - o( - - - n( - - - m ( - - - l( - - - k( - - - j( - - - i( - - - h( - - - g( - - - f( - - - e( - - - d( - - - c( - - - b( - - - a( - - - `( - - - _( - - - ^( - - - ] ( - - - \( #- - - [( "- - - Z( !- - - Y( - - - X( - - - W( - - - V( - - - U( - - - T( - - - S( - - - R( - - - Q( - - - P( - - - O( - - - N( - - - M( - - - L( - - - K( - - - J( - - - I( - - - H( - - - G( - - - F( - - - E( - - - D( - - - C( - - - B( - - - A( - - - @( - - - ?( - - - >( - - - =( - - - <( - - - ;( - - - : ( - - - 9( $- - - 8( #- - - 7( "- - - 6( !- - - 5( - - - 4( - - - 3( - - - 2( - - - 1( - - - 0( - - - /( - - - .( - - - -( - - - ,( - - - +( - - - *( - - - )( - - - (( - - - '( - - - &( - - - %( - - - $( - - - #( - - - "( - - - !( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - -  ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - -  ( - - - ~(- - - }(- - - |(- - - {(- - - z(- - - y(- - - x(- - - w(- - - v(- - - u(- - - t(- - - s(- - - r(- - - q( - - - p( - - - o( - - - n( - - - m( - - - l(- - - k(- - - j(- - - i(- - - h(- - - g(- - - f(- - - e (- - - d(Y- - - c(X- - - b(W- - - a(V- - - `(U- - - _(T- - - ^(S- - - ](R- - - \(Q- - - [(P- - - Z(O- - - Y(N- - - X(M- - - W(L- - - V(K- - - U(J- - - T(I- - - S(H- - - R(G- - - Q(F- - - P(E- - - O(D- - - N(C- - - M(B- - - L(A- - - K(@- - - J(?- - - I(>- - - H(=- - - G(<- - - F(;- - - E(:- - - D(9- - - C(8- - - B(7- - - A(6- - - @(5- - - ?(4- - - >(3- - - =(2- - - <(1- - - ;(0- - - :(/- - - 9(.- - - 8(-- - - 7(,- - - 6(+- - - 5(*- - - 4()- - - 3((- - - 2('- - - 1(&- - - 0(%- - - /($- - - .(#- - - -("- - - ,(!- - - +( - - - *(- - - )(- - - ((- - - '(- - - &(- - - %(- - - $(- - - #(- - - "(- - - !(- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - ( - - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - -  (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - ~(- - - }( - - - |( - - - {( - - - z( - - - y( - - - x(- - - w(- - - v(- - - u(- - - t(- - - s(- - - r(- - - q (- - - p(- - - o(- - - n(- - - m(- - - l(- - - k(- - - j(- - - i(- - - h(- - - g(- - - f(- - - e(- - - d(- - - c(- - - b(- - - a(- - - `(- - - _(- - - ^( - - - ]( - - - \( - - - [( - - - Z( - - - Y(- - - X(- - - W(- - - V(- - - U(- - - T(- - - S(- - - R (- - - Q(1- - - P(0- - - O(/- - - N(.- - - M(-- - - L(,- - - K(+- - - J(*- - - I()- - - H((- - - G('- - - F(&- - - E(%- - - D($- - - C(#- - - B("- - - A(!- - - @( - - - ?(- - - >(- - - =(- - - <(- - - ;(- - - :(- - - 9(- - - 8(- - - 7(- - - 6(- - - 5(- - - 4(- - - 3(- - - 2(- - - 1(- - - 0(- - - /(- - - .(- - - -( - - - ,( - - - +( - - - *( - - - )( - - - ((- - - '(- - - &(- - - %(- - - $(- - - #(- - - "(- - - ! (- - - (3- - - (2- - - (1- - - (0- - - (/- - - (.- - - (-- - - (,- - - (+- - - (*- - - ()- - - ((- - - ('- - - (&- - - (%- - - ($- - - (#- - - ("- - - (!- - - ( - - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - (- - - ~(- - - }(- - - |(- - - {(- - - z( - - - y( - - - x( - - - w( - - - v( - - - u(- - - t(- - - s(- - - r(- - - q(- - - p(- - - o(- - - n (- - - m("- - - l(!- - - k( - - - j(- - - i(- - - h(- - - g(- - - f(- - - e(- - - d(- - - c(- - - b(- - - a(- - - `(- - - _(- - - ^(- - - ](- - - \(- - - [(- - - Z(- - - Y(- - - X( - - - W( - - - V( - - - U( - - - T( - - - S(- - - R(- - - Q(- - - P(- - - O(- - - N(- - - M(- - - %Yp`P@0 ~~~~~~~~~q~a~Q~A~1~!~~}}}}}}}}}q}b}R}B}2}"}}|||||||||r|b|R|B|2|"||{{{{{{{{{s{c{S{C{3{#{{zzzzzzzzztzdzTzDz4z$zzyyyyyyyyyuyeyUyEy5y%yyxxxxxxxxxuxexUxEx5x%xxwwwwwwwwwvwfwVwFw6w&wwvvvvvvvvvvvfvVvFv6v&vvuuuuuuuuuvufuVuFu6u&uutttttttttvtftVtFt6t&ttssssssssswsgsWsGs7s'ssrrrrrrrrrwrgrWrGr7r'rrqqqqqqqqqxqhqXqHq8q(qqpppppppppypipYpIp9p)pp oooooooooyoioYoIo9o)oo nnnnnnnnnznjnZnJn:n*nn mmmmmmmmmzmjmZmJm:m*mm lllllllllzljlZlJl:l*ll kkkkkkkkk{kkk[kKk;k+kk jjjjjjjjj{jkj[jKj;j+jj iiiiiiiii|ili\iLiO.OONNNNNNNNNNoN_NON?N/NNMMMMMMMMMMpM`MPM@M0M MMLLLLLLLLLpL`LPL@L0L LLKKKKKKKKKqKaKQKAK1K!KKJJJJJJJJJqJaJQJAJ1J!JJIIIIIIIIIqIaIQIAI1I!IIHHHHHHHHHrHbHRHBH2H"HHGGGGGGGGGsGcGSGCG3G#GGFFFFFFFFFsFcFSFCF3F#FFEEEEEEEEEsEcESEDE4E$EEDDDDDDDDDtDdDTDDD4D$DDCCCCCCCCCtCdCTCDC4C%CCBBBBBBBBBuBeBUBEB5B&BBAAAAAAAAAvAfAVAFA6A&AA@@@@@@@@@v@f@V@F@6@&@@ ??????????s?d?U?F?7?(?? >>>>>>>>>>t>e>V>G>8>)>> =========|=l=\=L=<=,== <<<<<<<<<}:.::999999999~9n9^9N9>9.998888888888o8_8O8?8/887777777777o7_7O7?707 77666666666p6`6P6@606 66555555555p5`5P5@505 55444444444q4a4Q4A414!44333333333q3a3Q3A313"33222222222r2b2R2B222"22111111111r1b1R1B121"11000000000s0c0S0C030#00/////////s/c/S/C/3/#//.........s.c.S.C.3.#..---------s-d-T-D-4-$--,,,,,,,,,t,d,T,E,5,%,,+++++++++u+e+U+E+5+%++*********u*e*U*E*5*%**)))))))))v)f)V)F)6)&))(((((((((w(g(W(G(7('(('''''''''w'g'W'H'8'(''&&&&&&&&&x&h&X&H&8&(&& %%%%%%%%%y%i%Y%I%9%)%% $$$$$$$$$z$j$Z$J$:$*$$ #########z#j#Z#J#:#*## """""""""{"k"["K";"+"" !!!!!!!!!|!l!\!L!.~n^N>.~n^N>.~n^N?/o_O?/ufWH9* vgWG7'wgWG7'xhXH8(yiYI9) {l]N?0!|m^O@1"wgWG7'wgWG7'xhXH8(xhXI9) yiY Z- - - Z- - - Z- - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - -  Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - ~Z- - - }Z- - - |Z- - - {Z- - - zZ - - - yZ - - - xZ - - - wZ - - - vZ - - - uZ- - - tZ- - - sZ- - - rZ- - - qZ- - - pZ- - - oZ- - - n Z- - - mZ$- - - lZ#- - - kZ"- - - jZ!- - - iZ - - - hZ- - - gZ- - - fZ- - - eZ- - - dZ- - - cZ- - - bZ- - - aZ- - - `Z- - - _Z- - - ^Z- - - ]Z- - - \Z- - - [Z- - - ZZ- - - YZ- - - XZ- - - WZ- - - VZ - - - UZ - - - TZ - - - SZ - - - RZ - - - QZ- - - PZ- - - OZ- - - NZ- - - MZ- - - LZ- - - KZ- - - J Z- - - I Z- - - H Z- - - G Z- - - F Z- - - E Z- - - D Z- - - C Z- - - B Z- - - A Z- - - @ Z- - - ? Z- - - > Z- - - = Z- - - < Z- - - ; Z- - - : Z - - - 9 Z - - - 8 Z - - - 7 Z - - - 6 Z - - - 5 Z- - - 4 Z- - - 3 Z- - - 2 Z- - - 1 Z- - - 0 Z- - - / Z- - - . Z- - - -P- - - ,P- - - +P- - - *P- - - )P- - - (P- - - 'P- - - &P- - - %P- - - $P - - - #P - - - "P - - - !P - - - P - - - P- - - P- - - P- - - P- - - P- - - P- - - P- - -  P- - - P- - - P- - - P- - - P- - - P- - - P - - - P - - - P - - - P - - - P - - - P- - - P- - - P- - - P- - - P- - - P- - - P- - -  P- - - P- - - P- - - P- - - P- - - P- - - P- - - P- - - ~P- - - }P- - - |P- - - {P - - - zP - - - yP - - - xP - - - wP - - - vP- - - uP- - - tP- - - sP- - - rP- - - qP- - - pP- - - o P- - - n P- - - m P- - - l P- - - k P- - - j P- - - i P- - - h P- - - g P- - - f P- - - e P - - - d P - - - c P - - - b P - - - a P - - - ` P- - - _ P- - - ^ P- - - ] P- - - \ P- - - [ P- - - Z P- - - Y P- - - XF- - - WF- - - VF- - - UF- - - TF- - - SF- - - RF- - - QF- - - PF- - - OF- - - NF- - - MF- - - LF - - - KF - - - JF - - - IF - - - HF - - - GF- - - FF- - - EF- - - DF- - - CF- - - BF- - - AF- - - @ F- - - ?F0- - - >F/- - - =F.- - - <F-- - - ;F,- - - :F+- - - 9F*- - - 8F)- - - 7F(- - - 6F'- - - 5F&- - - 4F%- - - 3F$- - - 2F#- - - 1F"- - - 0F!- - - /F - - - .F- - - -F- - - ,F- - - +F- - - *F- - - )F- - - (F- - - 'F- - - &F- - - %F- - - $F- - - #F- - - "F- - - !F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F - - - F - - - F - - - F - - - F - - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - -  F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - ~F - - - }F - - - |F - - - {F - - - zF - - - yF- - - xF- - - wF- - - vF- - - uF- - - tF- - - sF- - - r F- - - qF- - - pF- - - oF- - - nF- - - mF- - - lF- - - kF- - - jF- - - iF- - - hF- - - gF- - - fF- - - eF- - - dF- - - cF- - - bF- - - aF- - - `F- - - _F - - - ^F - - - ]F - - - \F - - - [F - - - ZF- - - YF- - - XF- - - WF- - - VF- - - UF- - - TF- - - S F- - - RF - - - QF - - - PF - - - OF - - - NF - - - MF- - - LF- - - KF- - - JF- - - IF- - - HF- - - GF- - - F F- - - EF- - - DF- - - CF- - - BF- - - AF- - - @F- - - ?F- - - >F- - - =F- - - <F- - - ;F- - - :F- - - 9F- - - 8F- - - 7F- - - 6F- - - 5F- - - 4F- - - 3F - - - 2F - - - 1F - - - 0F - - - /F - - - .F- - - -F- - - ,F- - - +F- - - *F- - - )F- - - (F- - - ' F- - - &F- - - %F- - - $F- - - #F- - - "F- - - !F- - - F- - - F - - - F - - - F - - - F - - - F - - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - -  F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F - - - F - - - F - - - F - - - F - - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - -  F- - - ~F - - - }F - - - |F - - - {F - - - zF - - - yF - - - xF - - - wF - - - vF - - - uF - - - tF - - - sF - - - rF - - - qF - - - pF - - - oF - - - nF - - - mF - - - lF - - - kF - - - jF - - - iF - - - hF - - - gF - - - f F - - - eF - - - dF - - - cF - - - bF - - - aF - - - `F - - - _F - - - ^F - - - ]F - - - \F - - - [F - - - ZF - - - YF - - - XF - - - W F - - - VF (- - - UF '- - - TF &- - - SF %- - - RF $- - - QF #- - - PF "- - - OF !- - - NF - - - MF - - - LF - - - KF - - - JF - - - IF - - - HF - - - GF - - - FF - - - EF - - - DF - - - CF - - - BF - - - AF - - - @F - - - ?F - - - >F - - - =F - - - <F - - - ;F - - - :F - - - 9F - - - 8F - - - 7F - - - 6F - - - 5F - - - 4F - - - 3F - - - 2F - - - 1F - - - 0F - - - / F - - - .F - - - -F - - - ,F - - - +F - - - *F - - - )F - - - (F - - - 'F - - - &F - - - %F - - - $F - - - #F - - - "F - - - !F - - - F - - - F - - - F - - -  F - - - F 9- - - F 8- - - F 7- - - F 6- - - F 5- - - F 4- - - F 3- - - F 2- - - F 1- - - F 0- - - F /- - - F .- - - F -- - - F ,- - - F +- - - F *- - - F )- - - F (- - - F '- - - F &- - - F %- - - F $- - - F #- - - F "- - - F !- - - F - - - F - - - F - - - F - - - F - - - ~F - - - }F - - - |F - - - {F - - - zF - - - yF - - - xF - - - wF - - - vF - - - uF - - - tF - - - sF - - - rF - - - qF - - - pF - - - oF - - - nF - - - mF - - - lF - - - kF - - - jF - - - iF - - - hF - - - gF - - - fF - - - eF - - - d F - - - cF#- - - bF"- - - aF!- - - `F - - - _F- - - ^F- - - ]F- - - \F- - - [F- - - ZF- - - YF- - - XF- - - WF- - - VF- - - UF- - - TF- - - SF- - - RF- - - QF- - - PF- - - OF- - - NF- - - MF - - - LF - - - KF - - - JF - - - IF - - - HF- - - GF- - - FF- - - EF- - - DF- - - CF- - - BF- - - A F- - - @F- - - ?F- - - >F- - - =F- - - <F- - - ;F- - - :F- - - 9F- - - 8F- - - 7F- - - 6F- - - 5F- - - 4F - - - 3F - - - 2F - - - 1F - - - 0F - - - /F- - - .F- - - -F- - - ,F- - - +F- - - *F- - - )F- - - ( F- - - 'F(- - - &F'- - - %F&- - - $F%- - - #F$- - - "F#- - - !F"- - - F!- - - F - - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F - - - F - - - F - - - F - - - F - - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - -  F- - - F- - - ~F- - - }F- - - |F- - - {F- - - zF- - - yF- - - xF- - - wF- - - vF- - - uF- - - tF- - - sF- - - rF- - - qF- - - pF- - - oF- - - nF- - - mF - - - lF - - - kF - - - jF - - - iF - - - hF- - - gF- - - fF- - - eF- - - dF- - - cF- - - bF- - - a F- - - `F- - - _F- - - ^F- - - ]F- - - \F- - - [F- - - ZF- - - YF- - - XF- - - WF- - - VF- - - UF - - - TF - - - SF - - - RF - - - QF - - - PF- - - OF- - - NF- - - MF- - - LF- - - KF- - - JF- - - I F- - - HF- - - GF- - - FF- - - EF- - - DF- - - CF- - - BF- - - AF- - - @F- - - ?F- - - >F- - - =F- - - <F- - - ;F- - - :F- - - 9F- - - 8F- - - 7F- - - 6F - - - 5F - - - 4F - - - 3F - - - 2F - - - 1F- - - 0F- - - /F- - - .F- - - -F- - - ,F- - - +F- - - * F- - - )F- - - (F- - - 'F- - - &F- - - %F- - - $F- - - #F- - - "F- - - !F- - - F- - - F - - - F - - - F - - - F - - - F - - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - - F- - -  F- - -  F$- - -  F#- - -  F"- - -  F!- - -  F - - -  F- - -  F- - -  F- - -  F- - -  F- - -  F- - -  F- - -  F- - -  F- - -  F- - -  F- - -  F- - -  F- - -  F- - -  F- - - ~ F- - - } F- - - | F- - - { F - - - z F - - - y F - - - x F - - - w F - - - v F- - - u F- - - t F- - - s F- - - r F- - - q F- - - p F- - - o F- - - n<!- - - m< - - - l<- - - k<- - - j<- - - i<- - - h<- - - g<- - - f<- - - e<- - - d<- - - c<- - - b<- - - a<- - - `<- - - _<- - - ^<- - - ]<- - - \<- - - [<- - - Z< - - - Y< - - - X< - - - W< - - - V< - - - U<- - - T<- - - S<- - - R<- - - Q<- - - P<- - - O<- - - N <- - - M<- - - L<- - - K<- - - J< - - - I< - - - H< - - - G< - - - F< - - - E<- - - D<- - - C<- - - B<- - - A<- - - @<- - - ?<- - - > <- - - =<"- - - <<!- - - ;< - - - :<- - - 9<- - - 8<- - - 7<- - - 6<- - - 5<- - - 4<- - - 3<- - - 2<- - - 1<- - - 0<- - - /<- - - .<- - - -<- - - ,<- - - +<- - - *<- - - )<- - - (< - - - '< - - - &< - - - %< - - - $< - - - #<- - - "<- - - !<- - - <- - - <- - - <- - - <- - -  <- - - <-- - - <,- - - <+- - - <*- - - <)- - - <(- - - <'- - - <&- - - <%- - - <$- - - <#- - - <"- - - <!- - - < - - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - ~<- - - }<- - - |<- - - {< - - - z< - - - y< - - - x< - - - w< - - - v<- - - u<- - - t<- - - s<- - - r<- - - q<- - - p<- - - o <- - - n< - - - m<- - - l<- - - k<- - - j<- - - i<- - - h<- - - g<- - - f <- - - e<3- - - d<2- - - c<1- - - b<0- - - a</- - - `<.- - - _<-- - - ^<,- - - ]<+- - - \<*- - - [<)- - - Z<(- - - Y<'- - - X<&- - - W<%- - - V<$- - - U<#- - - T<"- - - S<!- - - R< - - - Q<- - - P<- - - O<- - - N<- - - M<- - - L<- - - K<- - - J<- - - I<- - - H<- - - G<- - - F<- - - E<- - - D<- - - C<- - - B<- - - A<- - - @<- - - ?< - - - >< - - - =< - - - << - - - ;< - - - :<- - - 9<- - - 8<- - - 7<- - - 6<- - - 5<- - - 4<- - - 3 <- - - 2<- - - 1<- - - 0<- - - /<- - - .<- - - -<- - - ,<- - - +<- - - *<- - - )<- - - (<- - - '<- - - &<- - - %<- - - $<- - - #< - - - "< - - - !< - - - < - - - < - - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - -  <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - -  <- - - < - - - < - - - <- - - <- - - <- - - <- - - ~<- - - }<- - - |<- - - { <- - - z<?- - - y<>- - - x<=- - - w<<- - - v<;- - - u<:- - - t<9- - - s<8- - - r<7- - - q<6- - - p<5- - - o<4- - - n<3- - - m<2- - - l<1- - - k<0- - - j</- - - i<.- - - h<-- - - g<,- - - f<+- - - e<*- - - d<)- - - c<(- - - b<'- - - a<&- - - `<%- - - _<$- - - ^<#- - - ]<"- - - \<!- - - [< - - - Z<- - - Y<- - - X<- - - W<- - - V<- - - U<- - - T<- - - S<- - - R<- - - Q<- - - P<- - - O<- - - N<- - - M<- - - L<- - - K<- - - J<- - - I<- - - H< - - - G< - - - F< - - - E< - - - D< - - - C<- - - B<- - - A<- - - @<- - - ?<- - - ><- - - =<- - - < <- - - ;<- - - :<- - - 9< - - - 8< - - - 7< - - - 6< - - - 5< - - - 4<- - - 3<- - - 2<- - - 1<- - - 0<- - - /<- - - .<- - - - <- - - ,< !- - - +< - - - *< - - - )< - - - (< - - - '< - - - &< - - - %< - - - $< - - - #< - - - "< - - - !< - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - -  < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - ~< - - - }< - - - |< - - - {< - - - z< - - - y< - - - x< - - - w< - - - v< - - - u< - - - t < - - - s< - - - r< - - - q< - - - p< - - - o< - - - n< - - - m< - - - l< - - - k< - - - j< - - - i< - - - h< - - - g< - - - f< - - - e< - - - d< - - - c< - - - b< - - - a< - - - `< - - - _< - - - ^< - - - ] < - - - \< +- - - [< *- - - Z< )- - - Y< (- - - X< '- - - W< &- - - V< %- - - U< $- - - T< #- - - S< "- - - R< !- - - Q< - - - P< - - - O< - - - N< - - - M< - - - L< - - - K< - - - J< - - - I< - - - H< - - - G< - - - F< - - - E< - - - D< - - - C< - - - B< - - - A< - - - @< - - - ?< - - - >< - - - =< - - - << - - - ;< - - - :< - - - 9< - - - 8< - - - 7< - - - 6< - - - 5< - - - 4< - - - 3< - - - 2 < - - - 1< - - - 0< - - - /< - - - .< - - - -< - - - ,< - - - +< - - - *< - - - )< - - - (< - - - '< - - - &< - - - %< - - - $< - - - #< - - - "< - - - !< - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - -  < - - - <#- - - <"- - - <!- - - < - - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - < - - - < - - - ~< - - - }< - - - |< - - - {<- - - z<- - - y<- - - x<- - - w<- - - v<- - - u<- - - t <- - - s<- - - r<- - - q<- - - p<- - - o<- - - n<- - - m<- - - l<- - - k<- - - j<- - - i<- - - h<- - - g<- - - f< - - - e< - - - d< - - - c< - - - b< - - - a<- - - `<- - - _<- - - ^<- - - ]<- - - \<- - - [<- - - Z <- - - Y<- - - X<- - - W<- - - V<- - - U<- - - T<- - - S<- - - R<- - - Q<- - - P<- - - O<- - - N<- - - M<- - - L<- - - K< - - - J< - - - I< - - - H< - - - G< - - - F<- - - E<- - - D<- - - C<- - - B<- - - A<- - - @<- - - ? <- - - ><- - - =<- - - << - - - ;< - - - :< - - - 9< - - - 8< - - - 7<- - - 6<- - - 5<- - - 4<- - - 3<- - - 2<- - - 1<- - - 0 <- - - /<- - - .<- - - -<- - - ,<- - - +<- - - *<- - - )<- - - (<- - - '<- - - &<- - - %<- - - $< - - - #< - - - "< - - - !< - - - < - - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - -  <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - < - - - < - - - < - - - < - - - < - - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - -  <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - <- - - ~<- - - }<- - - |<- - - {< - - - z< - - - y< - - - x< - - - w< - - - v<- - - u<- - - t<- - - s<- - - r<- - - q<- - - p<- - - o <- - - n <- - - m <- - - l <- - - k <- - - j <- - - i < - - - h < - - - g < - - - f < - - - e < - - - d <- - - c <- - - b <- - - a <- - - ` <- - - _ <- - - ^ <- - - ] <- - - \2" - - - [2" - - - Z2" - - - Y2" - - - X2"- - - W2"- - - V2"- - - U2"- - - T2"- - - S2"- - - R2"- - - Q 2"- - - P2!- - - O2!- - - N2!- - - M2!- - - L2!- - - K2!- - - J2!- - - I2!- - - H2!- - - G2!- - - F2!- - - E2!- - - D2!- - - C2!- - - B2!- - - A2!- - - @2! - - - ?2! - - - >2! - - - =2! - - - <2! - - - ;2!- - - :2!- - - 92!- - - 82!- - - 72!- - - 62!- - - 52!- - - 4 2!- - - 32 4- - - 22 3- - - 12 2- - - 02 1- - - /2 0- - - .2 /- - - -2 .- - - ,2 -- - - +2 ,- - - *2 +- - - )2 *- - - (2 )- - - '2 (- - - &2 '- - - %2 &- - - $2 %- - - #2 $- - - "2 #- - - !2 "- - - 2 !- - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - -  2 - - - 2- - - ~2- - - }2- - - |2- - - {2- - - z2- - - y2- - - x2- - - w2- - - v2- - - u2- - - t2- - - s2- - - r2- - - q2- - - p2- - - o2- - - n2 - - - m2 - - - l2 - - - k2 - - - j2 - - - i2- - - h2- - - g2- - - f2- - - e2- - - d2- - - c2- - - b 2- - - a2- - - `2- - - _2- - - ^2- - - ]2- - - \2- - - [2- - - Z2 - - - Y2 - - - X2 - - - W2 - - - V2 - - - U2- - - T2- - - S2- - - R2- - - Q2- - - P2- - - O2- - - N 2- - - M2- - - L2- - - K2- - - J2- - - I2- - - H2- - - G2- - - F2- - - E2- - - D2- - - C2- - - B2- - - A2- - - @2- - - ?2- - - >2- - - =2 - - - <2 - - - ;2 - - - :2 - - - 92 - - - 82- - - 72- - - 62- - - 52- - - 42- - - 32- - - 22- - - 1 2- - - 02D- - - /2C- - - .2B- - - -2A- - - ,2@- - - +2?- - - *2>- - - )2=- - - (2<- - - '2;- - - &2:- - - %29- - - $28- - - #27- - - "26- - - !25- - - 24- - - 23- - - 22- - - 21- - - 20- - - 2/- - - 2.- - - 2-- - - 2,- - - 2+- - - 2*- - - 2)- - - 2(- - - 2'- - - 2&- - - 2%- - - 2$- - - 2#- - - 2"- - - 2!- - - 2 - - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - ~2- - - }2- - - |2- - - {2- - - z2- - - y2 - - - x2 - - - w2 - - - v2 - - - u2 - - - t2- - - s2- - - r2- - - q2- - - p2- - - o2- - - n2- - - m 2- - - l2- - - k2- - - j2- - - i2- - - h2- - - g2- - - f2- - - e2- - - d2- - - c2- - - b2- - - a2- - - `2- - - _2 - - - ^2 - - - ]2 - - - \2 - - - [2 - - - Z2- - - Y2- - - X2- - - W2- - - V2- - - U2- - - T2- - - S 2- - - R2- - - Q2- - - P2- - - O2- - - N2- - - M2- - - L2 - - - K2 - - - J2 - - - I2 - - - H2 - - - G2- - - F2- - - E2- - - D2- - - C2- - - B2- - - A2- - - @ 2- - - ?2- - - >2- - - =2- - - <2- - - ;2- - - :2- - - 92 - - - 82 - - - 72 - - - 62 - - - 52 - - - 42- - - 32- - - 22- - - 12- - - 02- - - /2- - - .2- - - - 2- - - ,2- - - +2- - - *2- - - )2- - - (2- - - '2- - - &2- - - %2- - - $2- - - #2 - - - "2 - - - !2 - - - 2 - - - 2 - - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - -  2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2 - - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - 2- - - ~ 2- - - }2- - - |2- - - {2- - - z2- - - y2- - - x2- - - w2- - - v2- - - u2- - - t2- - - s2- - - r2- - - q2- - - p2- - - o2- - - n2- - - #^qaQA1!~~~~~~~~~r~b~R~B~2~"~~}}}}}}}}}s}c}S}C}3}#}}|||||||||t|d|T|D|4|$||{{{{{{{{{t{d{T{D{4{${{zzzzzzzzzuzezUzEz5z%zzyyyyyyyyyuyfyVyFy6y&yyxxxxxxxxxvxfxVxFx6x&xxwwwwwwwwwwwgwWwGw7w'wwvvvvvvvvvxvhvXvHv8v(vvuuuuuuuuuxuhuXuHu9u)uu tttttttttytitYtIt9t)tt ssssssssszsjsZsJs:s*ss rrrrrrrrrzrjrZrJr:r*rr qqqqqqqqqzqjqZqJq:q*qq ppppppppp{pkp[pKp;p+pp ooooooooo{oko[oKo;o+oo nnnnnnnnn{nkn\nLni.iihhhhhhhhh~hnh^hNh>h.hhggggggggg~gog_gOg?g/ggffffffffffof_fOf?f/ffeeeeeeeeeepe`ePe@e0e eedddddddddpd`dPd@d0d ddcccccccccpc`cQcAc1c!ccbbbbbbbbbqbbbRbBb2b"bbaaaaaaaaarabaRaBa2a"aa`````````s`c`S`C`3`#``_________s_c_S_C_3_$__^^^^^^^^^t^d^T^D^4^$^^]]]]]]]]]u]e]U]E]5]%]]\\\\\\\\\u\e\U\E\5\%\\[[[[[[[[[u[e[U[E[5[%[[ZZZZZZZZZvZfZVZFZ6Z&ZZYYYYYYYYYwYgYWYGY7Y'YYXXXXXXXXXxXhXXXHX8X(XXWWWWWWWWWxWhWXWHW8W)WW VVVVVVVVVzVjVZVJV:V*VV UUUUUUUUUzUjUZUJU:U*UU TTTTTTTTT{TkT[TKT;T+TT SSSSSSSSSSrScSTSES6S'SS RRRRRRRRRRsRdRURFR7R(RRQQQQQQQQQxQhQXQHQ8Q(QQPPPPPPPPPxPhPXPHP8P)PP OOOOOOOOOyOiOYOIO9O)OO NNNNNNNNNyNiNYNIN9N)NN MMMMMMMMMzMjMZMJM:M*MM LLLLLLLLL{LkL[LKL;L+LL KKKKKKKKK{KlK\KLKG.GGFFFFFFFFFFoF_FOF@F0F FFEEEEEEEEEpE`EPE@E0E EEDDDDDDDDDqDaDQDAD1D!DDCCCCCCCCCqCbCRCBC2C"CCBBBBBBBBBrBbBRBBB2B"BBAAAAAAAAAsAcASACA3A#AA@@@@@@@@@s@c@S@C@3@#@@?????????s?c?S?C?3?#??>>>>>>>>>t>d>T>D>4>$>>=========t=d=T=D=4=$==<<<<<<<<).))((((((((((q(b(S(D(5(&((''''''''''r'c'T'E'6'''' &&&&&&&&&&s&d&U&F&7&(&& %%%%%%%%%%t%e%U%E%5%%%%$$$$$$$$$u$e$U$E$5$%$$#########u#e#U#E#5#%##"""""""""v"f"V"F"6"&""!!!!!!!!!v!f!V!F!6!&!! w g W G 7 '  wgWG7'xhXH8(yiYI9) yiYI9) yiYI9* zjZJ:* zjZJ:* zjZJ:* {k[K;+ {k[K;+ {k[K;+ {k[K;+ |l\L<, |l\L<, }m]M=- }m]N>.~n^N>.~n^ 5n - - - 4n - - - 3n - - - 2n - - - 1n - - - 0n - - - /n - - - .n - - - -n - - - ,n - - - +n - - - *n - - - )n - - - (n - - - 'n - - - &n - - - %n - - - $n - - - #n - - - "n - - - !n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - -  n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - ~n - - - }n - - - |n - - - {n - - - zn - - - y n - - - xn - - - wn - - - vn - - - un - - - tn - - - sn - - - rn - - - qn - - - pn - - - on - - - nn - - - mn - - - ln - - - kn - - - jn - - - in - - - hn - - - gn - - - fn - - - en - - - dn - - - cn - - - bn - - - an - - - `n - - - _n - - - ^n - - - ] n - - - \nB- - - [nA- - - Zn@- - - Yn?- - - Xn>- - - Wn=- - - Vn<- - - Un;- - - Tn:- - - Sn9- - - Rn8- - - Qn7- - - Pn6- - - On5- - - Nn4- - - Mn3- - - Ln2- - - Kn1- - - Jn0- - - In/- - - Hn.- - - Gn-- - - Fn,- - - En+- - - Dn*- - - Cn)- - - Bn(- - - An'- - - @n&- - - ?n%- - - >n$- - - =n#- - - <n"- - - ;n!- - - :n - - - 9n- - - 8n- - - 7n- - - 6n- - - 5n- - - 4n- - - 3n- - - 2n- - - 1n- - - 0n- - - /n- - - .n- - - -n- - - ,n- - - +n- - - *n- - - )n- - - (n- - - 'n - - - &n - - - %n - - - $n - - - #n - - - "n- - - !n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - -  n- - - n3- - - n2- - - n1- - - n0- - - n/- - - n.- - - n-- - - n,- - - n+- - - n*- - - n)- - - n(- - - n'- - - n&- - - n%- - - n$- - - n#- - - n"- - - n!- - - n - - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - ~n- - - }n- - - |n- - - {n- - - zn- - - yn- - - xn- - - wn- - - vn- - - un- - - tn - - - sn - - - rn - - - qn - - - pn - - - on- - - nn- - - mn- - - ln- - - kn- - - jn- - - in- - - h n- - - gn&- - - fn%- - - en$- - - dn#- - - cn"- - - bn!- - - an - - - `n- - - _n- - - ^n- - - ]n- - - \n- - - [n- - - Zn- - - Yn- - - Xn- - - Wn- - - Vn- - - Un- - - Tn- - - Sn- - - Rn- - - Qn- - - Pn- - - On- - - Nn - - - Mn - - - Ln - - - Kn - - - Jn - - - In- - - Hn- - - Gn- - - Fn- - - En- - - Dn- - - Cn- - - B n- - - An- - - @n- - - ?n- - - >n- - - =n- - - <n - - - ;n - - - :n - - - 9n - - - 8n - - - 7n- - - 6n- - - 5n- - - 4n- - - 3n- - - 2n- - - 1n- - - 0 n- - - /n"- - - .n!- - - -n - - - ,n- - - +n- - - *n- - - )n- - - (n- - - 'n- - - &n- - - %n- - - $n- - - #n- - - "n- - - !n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - -  n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - ~n - - - }n - - - |n - - - {n - - - zn - - - yn- - - xn- - - wn- - - vn- - - un- - - tn- - - sn- - - r n- - - qn.- - - pn-- - - on,- - - nn+- - - mn*- - - ln)- - - kn(- - - jn'- - - in&- - - hn%- - - gn$- - - fn#- - - en"- - - dn!- - - cn - - - bn- - - an- - - `n- - - _n- - - ^n- - - ]n- - - \n- - - [n- - - Zn- - - Yn- - - Xn- - - Wn- - - Vn- - - Un- - - Tn- - - Sn- - - Rn- - - Qn- - - Pn - - - On - - - Nn - - - Mn - - - Ln - - - Kn- - - Jn- - - In- - - Hn- - - Gn- - - Fn- - - En- - - D n- - - C n5- - - B n4- - - A n3- - - @ n2- - - ? n1- - - > n0- - - = n/- - - < n.- - - ; n-- - - : n,- - - 9 n+- - - 8 n*- - - 7 n)- - - 6 n(- - - 5 n'- - - 4 n&- - - 3 n%- - - 2 n$- - - 1 n#- - - 0 n"- - - / n!- - - . n - - - - n- - - , n- - - + n- - - * n- - - ) n- - - ( n- - - ' n- - - & n- - - % n- - - $ n- - - # n- - - " n- - - ! n- - -  n- - -  n- - -  n- - -  n- - -  n- - -  n - - -  n - - -  n - - -  n - - -  n - - -  n- - -  n- - -  n- - -  n- - -  n- - -  n- - -  n- - -  n- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d - - - d - - - d - - - d - - - ~d - - - }d- - - |d- - - {d- - - zd- - - yd- - - xd- - - wd- - - v d- - - ud'- - - td&- - - sd%- - - rd$- - - qd#- - - pd"- - - od!- - - nd - - - md- - - ld- - - kd- - - jd- - - id- - - hd- - - gd- - - fd- - - ed- - - dd- - - cd- - - bd- - - ad- - - `d- - - _d- - - ^d- - - ]d- - - \d- - - [d - - - Zd - - - Yd - - - Xd - - - Wd - - - Vd- - - Ud- - - Td- - - Sd- - - Rd- - - Qd- - - Pd- - - O d- - - Nd3- - - Md2- - - Ld1- - - Kd0- - - Jd/- - - Id.- - - Hd-- - - Gd,- - - Fd+- - - Ed*- - - Dd)- - - Cd(- - - Bd'- - - Ad&- - - @d%- - - ?d$- - - >d#- - - =d"- - - <d!- - - ;d - - - :d- - - 9d- - - 8d- - - 7d- - - 6d- - - 5d- - - 4d- - - 3d- - - 2d- - - 1d- - - 0d- - - /d- - - .d- - - -d- - - ,d- - - +d- - - *d- - - )d- - - (d - - - 'd - - - &d - - - %d - - - $d - - - #d- - - "d- - - !d- - - d- - - d- - - d- - - d- - -  d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - -  d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - ~d- - - }d- - - |d- - - {d- - - zd- - - yd- - - xd - - - wd - - - vd - - - ud - - - td - - - sd- - - rd- - - qd- - - pd- - - od- - - nd- - - md- - - l d- - - kd+- - - jd*- - - id)- - - hd(- - - gd'- - - fd&- - - ed%- - - dd$- - - cd#- - - bd"- - - ad!- - - `d - - - _d- - - ^d- - - ]d- - - \d- - - [d- - - Zd- - - Yd- - - Xd- - - Wd- - - Vd- - - Ud- - - Td- - - Sd- - - Rd- - - Qd- - - Pd- - - Od- - - Nd- - - Md - - - Ld - - - Kd - - - Jd - - - Id - - - Hd- - - Gd- - - Fd- - - Ed- - - Dd- - - Cd- - - Bd- - - A d- - - @d!- - - ?d - - - >d- - - =d- - - <d- - - ;d- - - :d- - - 9d- - - 8d- - - 7d- - - 6d- - - 5d- - - 4d- - - 3d- - - 2d- - - 1d- - - 0d- - - /d- - - .d- - - -d- - - ,d - - - +d - - - *d - - - )d - - - (d - - - 'd- - - &d- - - %d- - - $d- - - #d- - - "d- - - !d- - -  d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - -  d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - ~d- - - }d- - - |d- - - {d- - - zd- - - yd- - - xd - - - wd - - - vd - - - ud - - - td - - - sd- - - rd- - - qd- - - pd- - - od- - - nd- - - md- - - l d- - - kd%- - - jd$- - - id#- - - hd"- - - gd!- - - fd - - - ed- - - dd- - - cd- - - bd- - - ad- - - `d- - - _d- - - ^d- - - ]d- - - \d- - - [d- - - Zd- - - Yd- - - Xd- - - Wd- - - Vd- - - Ud- - - Td- - - Sd - - - Rd - - - Qd - - - Pd - - - Od - - - Nd- - - Md- - - Ld- - - Kd- - - Jd- - - Id- - - Hd- - - G d- - - Fd!- - - Ed - - - Dd- - - Cd- - - Bd- - - Ad- - - @d- - - ?d- - - >d- - - =d- - - <d- - - ;d- - - :d- - - 9d- - - 8d- - - 7d- - - 6d- - - 5d- - - 4d- - - 3d- - - 2d - - - 1d - - - 0d - - - /d - - - .d - - - -d- - - ,d- - - +d- - - *d- - - )d- - - (d- - - 'd- - - & d- - - %d '- - - $d &- - - #d %- - - "d $- - - !d #- - - d "- - - d !- - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - -  d - - - ~d - - - }d - - - |d - - - {d - - - zd - - - yd - - - xd - - - wd - - - vd - - - ud - - - td - - - sd - - - rd - - - qd - - - pd - - - od - - - nd - - - md - - - ld - - - kd - - - jd - - - id - - - hd - - - gd - - - fd - - - ed - - - dd - - - cd - - - bd - - - ad - - - ` d - - - _d - - - ^d - - - ]d - - - \d - - - [d - - - Zd - - - Yd - - - Xd - - - Wd - - - Vd - - - Ud - - - Td - - - Sd - - - Rd - - - Qd - - - Pd - - - Od - - - Nd - - - Md - - - Ld - - - Kd - - - Jd - - - Id - - - Hd - - - Gd - - - Fd - - - E d - - - Dd - - - Cd - - - Bd - - - Ad - - - @d - - - ?d - - - >d - - - =d - - - <d - - - ;d - - - :d - - - 9d - - - 8d - - - 7d - - - 6d - - - 5d - - - 4d - - - 3d - - - 2 d - - - 1d - - - 0d - - - /d - - - .d - - - -d - - - ,d - - - +d - - - *d - - - )d - - - (d - - - 'd - - - &d - - - % d - - - $d- - - #d- - - "d- - - !d- - - d- - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - -  d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d - - - d - - - d - - - d - - - ~d - - - }d- - - |d- - - {d- - - zd- - - yd- - - xd- - - wd- - - v d- - - ud- - - td- - - sd- - - rd- - - qd- - - pd- - - od- - - nd- - - md- - - ld- - - kd - - - jd - - - id - - - hd - - - gd - - - fd- - - ed- - - dd- - - cd- - - bd- - - ad- - - `d- - - _ d- - - ^d- - - ]d- - - \d- - - [d- - - Zd- - - Yd- - - Xd- - - Wd- - - Vd- - - Ud- - - Td- - - Sd- - - Rd - - - Qd - - - Pd - - - Od - - - Nd - - - Md- - - Ld- - - Kd- - - Jd- - - Id- - - Hd- - - Gd- - - F d- - - Ed - - - Dd - - - Cd - - - Bd - - - Ad- - - @d- - - ?d- - - >d- - - =d- - - <d- - - ;d- - - : d- - - 9d'- - - 8d&- - - 7d%- - - 6d$- - - 5d#- - - 4d"- - - 3d!- - - 2d - - - 1d- - - 0d- - - /d- - - .d- - - -d- - - ,d- - - +d- - - *d- - - )d- - - (d- - - 'd- - - &d- - - %d- - - $d- - - #d- - - "d- - - !d- - - d- - - d - - - d - - - d - - - d - - - d - - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - -  d- - - d - - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d- - - d - - - ~d - - - }d - - - |d - - - {d - - - zd- - - yd- - - xd- - - wd- - - vd- - - ud- - - td- - - s d- - - r d- - - q d- - - p d- - - o d- - - n d- - - m d- - - l d- - - k d- - - j d- - - i d- - - h d- - - g d- - - f d- - - e d- - - d d - - - c d - - - b d - - - a d - - - ` d - - - _ d- - - ^ d- - - ] d- - - \ d- - - [ d- - - Z d- - - Y d- - - X d- - - WZ - - - VZ - - - UZ - - - TZ - - - SZ - - - RZ- - - QZ- - - PZ- - - OZ- - - NZ- - - MZ- - - LZ- - - K Z- - - JZ- - - IZ- - - HZ- - - GZ- - - FZ- - - EZ- - - DZ- - - CZ- - - BZ- - - AZ- - - @Z- - - ?Z- - - >Z- - - =Z- - - <Z- - - ;Z- - - :Z- - - 9Z- - - 8Z - - - 7Z - - - 6Z - - - 5Z - - - 4Z - - - 3Z- - - 2Z- - - 1Z- - - 0Z- - - /Z- - - .Z- - - -Z- - - , Z- - - +Z - - - *Z - - - )Z - - - (Z- - - 'Z- - - &Z- - - %Z- - - $Z- - - #Z- - - "Z- - - ! Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - -  Z- - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - ~Z- - - }Z- - - | Z- - - {Z- - - zZ- - - yZ- - - xZ- - - wZ- - - vZ- - - uZ- - - tZ- - - sZ- - - rZ- - - qZ- - - pZ- - - oZ - - - nZ - - - mZ - - - lZ - - - kZ - - - jZ- - - iZ- - - hZ- - - gZ- - - fZ- - - eZ- - - dZ- - - c Z- - - bZ,- - - aZ+- - - `Z*- - - _Z)- - - ^Z(- - - ]Z'- - - \Z&- - - [Z%- - - ZZ$- - - YZ#- - - XZ"- - - WZ!- - - VZ - - - UZ- - - TZ- - - SZ- - - RZ- - - QZ- - - PZ- - - OZ- - - NZ- - - MZ- - - LZ- - - KZ- - - JZ- - - IZ- - - HZ- - - GZ- - - FZ- - - EZ- - - DZ- - - CZ - - - BZ - - - AZ - - - @Z - - - ?Z - - - >Z- - - =Z- - - <Z- - - ;Z- - - :Z- - - 9Z- - - 8Z- - - 7 Z- - - 6Z- - - 5Z- - - 4Z- - - 3Z- - - 2Z- - - 1Z- - - 0Z- - - /Z- - - .Z- - - -Z - - - ,Z - - - +Z - - - *Z - - - )Z - - - (Z- - - 'Z- - - &Z- - - %Z- - - $Z- - - #Z- - - "Z- - - ! Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - -  Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - ~Z- - - }Z- - - |Z- - - {Z- - - zZ- - - yZ - - - xZ - - - wZ - - - vZ - - - uZ - - - tZ- - - sZ- - - rZ- - - qZ- - - pZ- - - oZ- - - nZ- - - m Z- - - lZ- - - kZ- - - jZ - - - iZ - - - hZ - - - gZ - - - fZ - - - eZ- - - dZ- - - cZ- - - bZ- - - aZ- - - `Z- - - _Z- - - ^ Z- - - ]Z*- - - \Z)- - - [Z(- - - ZZ'- - - YZ&- - - XZ%- - - WZ$- - - VZ#- - - UZ"- - - TZ!- - - SZ - - - RZ- - - QZ- - - PZ- - - OZ- - - NZ- - - MZ- - - LZ- - - KZ- - - JZ- - - IZ- - - HZ- - - GZ- - - FZ- - - EZ- - - DZ- - - CZ- - - BZ- - - AZ- - - @Z - - - ?Z - - - >Z - - - =Z - - - <Z - - - ;Z- - - :Z- - - 9Z- - - 8Z- - - 7Z- - - 6Z- - - 5Z- - - 4 Z- - - 3Z- - - 2Z- - - 1Z- - - 0Z- - - /Z- - - .Z- - - -Z- - - ,Z- - - +Z- - - *Z- - - )Z- - - (Z - - - 'Z - - - &Z - - - %Z - - - $Z - - - #Z- - - "Z- - - !Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - -  Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - ~ Z- - - }Z:- - - |Z9- - - {Z8- - - zZ7- - - yZ6- - - xZ5- - - wZ4- - - vZ3- - - uZ2- - - tZ1- - - sZ0- - - rZ/- - - qZ.- - - pZ-- - - oZ,- - - nZ+- - - mZ*- - - lZ)- - - kZ(- - - jZ'- - - iZ&- - - hZ%- - - gZ$- - - fZ#- - - eZ"- - - dZ!- - - cZ - - - bZ- - - aZ- - - `Z- - - _Z- - - ^Z- - - ]Z- - - \Z- - - [Z- - - ZZ- - - YZ- - - XZ- - - WZ- - - VZ- - - UZ- - - TZ- - - SZ- - - RZ- - - QZ- - - PZ - - - OZ - - - NZ - - - MZ - - - LZ - - - KZ- - - JZ- - - IZ- - - HZ- - - GZ- - - FZ- - - EZ- - - D Z- - - CZ- - - BZ- - - AZ- - - @Z- - - ?Z- - - >Z- - - =Z- - - <Z- - - ;Z- - - :Z- - - 9Z - - - 8Z - - - 7Z - - - 6Z - - - 5Z - - - 4Z- - - 3Z- - - 2Z- - - 1Z- - - 0Z- - - /Z- - - .Z- - - - Z- - - ,Z#- - - +Z"- - - *Z!- - - )Z - - - (Z- - - 'Z- - - &Z- - - %Z- - - $Z- - - #Z- - - "Z- - - !Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - -  Z- - - Z4- - - Z3- - - Z2- - - Z1- - - Z0- - - Z/- - - Z.- - - Z-- - - Z,- - - Z+- - - Z*- - - ~Z)- - - }Z(- - - |Z'- - - {Z&- - - zZ%- - - yZ$- - - xZ#- - - wZ"- - - vZ!- - - uZ - - - tZ- - - sZ- - - rZ- - - qZ- - - pZ- - - oZ- - - nZ- - - mZ- - - lZ- - - kZ- - - jZ- - - iZ- - - hZ- - - gZ- - - fZ- - - eZ- - - dZ- - - cZ- - - bZ - - - aZ - - - `Z - - - _Z - - - ^Z - - - ]Z- - - \Z- - - [Z- - - ZZ- - - YZ- - - XZ- - - WZ- - - V Z- - - UZ - - - TZ - - - SZ - - - RZ - - - QZ - - - PZ - - - OZ - - - NZ - - - MZ - - - LZ - - - KZ - - - JZ - - - IZ - - - HZ - - - GZ - - - FZ - - - EZ - - - DZ - - - CZ - - - BZ - - - AZ - - - @Z - - - ? Z - - - >Z - - - =Z - - - <Z - - - ;Z - - - :Z - - - 9Z - - - 8Z - - - 7Z - - - 6Z - - - 5Z - - - 4Z - - - 3Z - - - 2Z - - - 1Z - - - 0Z - - - /Z - - - .Z - - - -Z - - - ,Z - - - +Z - - - *Z - - - )Z - - - (Z - - - 'Z - - - & Z - - - %Z - - - $Z - - - #Z - - - "Z - - - !Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - -  Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - Z - - - ~Z - - - }Z - - - | Z - - - {Z - - - zZ - - - yZ - - - xZ - - - wZ - - - vZ - - - uZ - - - tZ - - - sZ - - - rZ - - - qZ - - - pZ - - - oZ - - - nZ - - - mZ - - - lZ - - - kZ - - - jZ - - - iZ - - - hZ - - - gZ - - - fZ - - - eZ - - - dZ - - - cZ - - - bZ - - - a Z - - - `Z- - - _Z- - - ^Z- - - ]Z- - - \Z- - - [Z- - - ZZ- - - YZ- - - XZ- - - WZ - - - VZ - - - UZ - - - TZ - - - SZ - - - RZ- - - QZ- - - PZ- - - OZ- - - NZ- - - MZ- - - LZ- - - K Z- - - JZ- - - IZ- - - HZ- - - GZ- - - FZ - - - EZ - - - DZ - - - CZ - - - BZ - - - AZ- - - @Z- - - ?Z- - - >Z- - - =Z- - - <Z- - - ;Z- - - : Z- - - 9Z- - - 8Z- - - 7Z- - - 6Z- - - 5Z- - - 4Z- - - 3Z- - - 2Z- - - 1Z - - - 0Z - - - /Z - - - .Z - - - -Z - - - ,Z- - - +Z- - - *Z- - - )Z- - - (Z- - - 'Z- - - &Z- - - % Z- - - $Z - - - #Z - - - "Z - - - !Z - - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - -  Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - - Z- - -  p`PA1!~~~~~~~~~q~a~Q~A~1~!~~}}}}}}}}}q}a}Q}A}2}"}}|||||||||r|b|R|B|2|"||{{{{{{{{{r{b{R{B{2{"{{zzzzzzzzzszczSzCz3z#zzyyyyyyyyysycySyCy3y$yyxxxxxxxxxtxdxTxDx4x$xxwwwwwwwwwtwdwTwDw4w$wwvvvvvvvvvuvevUvEv5v%vvuuuuuuuuuuueuUuEu5u%uutttttttttvtftVtFt6t&ttsssssssssvsgsWsGs7s'ssrrrrrrrrrwrgrWrGr7r'rrqqqqqqqqqwqgqWqGq7q'qqpppppppppxphpXpHp8p(ppoooooooooxohoXoHo9o)oo nnnnnnnnnyninYnIn9n)nn mmmmmmmmmymimYmIm9m)mm lllllllllzljlZlJl:l*ll kkkkkkkkkzkjkZkJk:k*kk jjjjjjjjj{jkj[jKj;j+jj iiiiiiiii{iki[iKi;i+ii hhhhhhhhh{hkh[hKh;h+hh ggggggggg{gmg^gOg@g1g"ggfffffffff}fnf_fOf?f/ffeeeeeeeeeeoe_eOe?e/eeddddddddddpd`dPd@d0d ddcccccccccpc`cPc@c0c!ccbbbbbbbbbqbabQbAb1b!bbaaaaaaaaaqaaaQaAa1a!aa`````````q`b`R`B`2`"``_________r_b_R_B_2_"__^^^^^^^^^s^c^S^C^3^#^^]]]]]]]]]s]c]S]C]3]#]]\\\\\\\\\t\d\T\D\4\$\\[[[[[[[[[t[e[U[E[5[%[[ZZZZZZZZZuZeZUZEZ5Z%ZZYYYYYYYYYvYfYVYFY6Y&YYXXXXXXXXXvXfXVXFX6X&XXWWWWWWWWWvWfWVWGW7W'WWVVVVVVVVVwVgVWVGV7V'VVUUUUUUUUUwUgUWUGU7U'UUTTTTTTTTTxThTXTHT8T(TTSSSSSSSSSySiSYSIS9S)SS RRRRRRRRRyRjRZRJR:R*RR QQQQQQQQQzQjQZQJQ:Q*QQ PPPPPPPPP{PkP[PKP;P+PP OOOOOOOOO{OkO[OKO;O+OO NNNNNNNNN|NlN\NLNK.KKJJJJJJJJJ~JnJ^JNJ>J.JJIIIIIIIII~InI^INI>I.IIHHHHHHHHHHoH_HOH?H/HHGGGGGGGGGGoG_GOG?G/GGFFFFFFFFFFpF`FPF@F0F FFEEEEEEEEEpE`EPE@E0E EEDDDDDDDDDpD`DPDAD1D!DDCCCCCCCCCqCaCQCAC1C!CCBBBBBBBBBrBbBRBBB2B"BBAAAAAAAAArAbASACA3A#AA@@@@@@@@@s@c@S@C@3@#@@?????????t?d?T?D?4?$??>>>>>>>>>t>d>T>D>4>$>>=========u=e=U=E=5=%==<<<<<<<<1-11 000000000r0a0P0?0.00 /////////s/b/Q/@/0//.........u.d.S.B.1. .---------w-f-U-D-3-"--,,,,,,,,x,g,V,E,4,#,,++++++++y+h+W+F+5+$++********z*i*X*G*6*%**)))))))){)j)Y)H)7)&))((((((((|(k(Z(I(8('((''''''''~'m'\'K':')''&&&&&&&&&n&]&L&;&*&&%%%%%%%%%p%_%N%=%,%% $$$$$$$$$q$`$O$>$-$$ #########r#a#P#?#.## """""""""t"c"R"A"0""!!!!!!!!!u!d!S!B!1! ! v e T C 2 ! xgVE4#ziXG6%{jYH7&|kZI8'~m\K:)n]L;*o^M<, q`O?. sbQ@/udSB1 veTC3"xgVE4#yhWF5$ziYH7&|kZI8'~m\K:)o^M<+ p_N=- 2- - -1- - - 0 - - -/- - -.- - --- - -,- - -+- - -*- - -) - - -( - - -' - - -& - - -% - - -$- - -#- - -"- - -!- - - - - -- - -- - -  - - -- - -- - -- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - - - - -  - - - - - - - - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -~- - -} - - -| - - -{ - - -z - - -y - - -x- - -w- - -v- - -u- - -t- - -s- - -r- - - q - - -p+- - -o*- - -n)- - -m(- - -l'- - -k&- - -j%- - -i$- - -h#- - -g"- - -f!- - -e - - -d- - -c- - -b- - -a- - -`- - -_- - -^- - -]- - -\- - -[- - -Z- - -Y- - -X- - -W- - -V- - -U- - -T- - -S- - -R - - -Q - - -P - - -O - - -N - - -M- - -L- - -K- - -J- - -I- - -H- - -G- - - F - - -E- - -D- - -C- - -B- - -A- - -@- - -?- - ->- - -=- - -<- - -;- - -:- - -9- - -8- - -7- - -6- - -5 - - -4 - - -3 - - -2 - - -1 - - -0- - -/- - -.- - --- - -,- - -+- - -*- - - ) - - -(- - -'- - -&- - -%- - -$ - - -# - - -" - - -! - - -  - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - -  - - -  - - -   - - -  (- - - '- - - &- - - %- - - $- - - #- - - "- - - !- - - - - - - - - - - -~ - - -} - - -| - - -{ - - -z - - -y - - -x - - -w - - -v - - -u - - -t - - -s - - -r - - -q - - -p - - -o - - -n - - -m - - -l - - -k - - -j - - -i - - -h - - -g - - -f - - -e - - -d - - -c - - - b  - - -a /- - -` .- - -_ -- - -^ ,- - -] +- - -\ *- - -[ )- - -Z (- - -Y '- - -X &- - -W %- - -V $- - -U #- - -T "- - -S !- - -R - - -Q - - -P - - -O - - -N - - -M - - -L - - -K - - -J - - -I - - -H - - -G - - -F - - -E - - -D - - -C - - -B - - -A - - -@ - - -? - - -> - - -= - - -< - - -; - - -: - - -9 - - -8 - - -7 - - -6 - - -5 - - -4 - - - 3  - - -2 - - -1 - - -0 - - -/ - - -. - - -- - - -, - - -+ - - -* - - -) - - -( - - -' - - -& - - - %  - - -$ ,- - -# +- - -" *- - -! )- - -  (- - - '- - - &- - - %- - - $- - - #- - - "- - - !- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -~ - - -} - - -| - - -{ - - -z - - - y  - - -x(- - -w'- - -v&- - -u%- - -t$- - -s#- - -r"- - -q!- - -p - - -o- - -n- - -m- - -l- - -k- - -j- - -i- - -h- - -g- - -f- - -e- - -d- - -c- - -b- - -a- - -`- - -_- - -^- - -] - - -\ - - -[ - - -Z - - -Y - - -X- - -W- - -V- - -U- - -T- - -S- - -R- - - Q - - -P(- - -O'- - -N&- - -M%- - -L$- - -K#- - -J"- - -I!- - -H - - -G- - -F- - -E- - -D- - -C- - -B- - -A- - -@- - -?- - ->- - -=- - -<- - -;- - -:- - -9- - -8- - -7- - -6- - -5 - - -4 - - -3 - - -2 - - -1 - - -0- - -/- - -.- - --- - -,- - -+- - -*- - - ) - - -(Q- - -'P- - -&O- - -%N- - -$M- - -#L- - -"K- - -!J- - - I- - -H- - -G- - -F- - -E- - -D- - -C- - -B- - -A- - -@- - -?- - ->- - -=- - -<- - -;- - -:- - -9- - -8- - -7- - - 6- - - 5- - - 4- - - 3- - - 2- - -1- - -0- - -/- - -.- - --- - -,- - -+- - -*- - -)- - -(- - -~'- - -}&- - -|%- - -{$- - -z#- - -y"- - -x!- - -w - - -v- - -u- - -t- - -s- - -r- - -q- - -p- - -o- - -n- - -m- - -l- - -k- - -j- - -i- - -h- - -g- - -f- - -e- - -d - - -c - - -b - - -a - - -` - - -_- - -^- - -]- - -\- - -[- - -Z- - -Y- - - X - - -W- - -V- - -U- - -T- - -S- - -R- - -Q- - -P- - -O- - -N- - -M- - -L- - -K- - -J - - -I - - -H - - -G - - -F - - -E- - -D- - -C- - -B- - -A- - -@- - -?- - - > - - -=+- - -<*- - -;)- - -:(- - -9'- - -8&- - -7%- - -6$- - -5#- - -4"- - -3!- - -2 - - -1- - -0- - -/- - -.- - --- - -,- - -+- - -*- - -)- - -(- - -'- - -&- - -%- - -$- - -#- - -"- - -!- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -  - - -- - -- - -- - -- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -- - -- - -- - -~- - -}- - -|- - - { - - -z7- - -y6- - -x5- - -w4- - -v3- - -u2- - -t1- - -s0- - -r/- - -q.- - -p-- - -o,- - -n+- - -m*- - -l)- - -k(- - -j'- - -i&- - -h%- - -g$- - -f#- - -e"- - -d!- - -c - - -b- - -a- - -`- - -_- - -^- - -]- - -\- - -[- - -Z- - -Y- - -X- - -W- - -V- - -U- - -T- - -S- - -R- - -Q- - -P - - -O - - -N - - -M - - -L - - -K- - -J- - -I- - -H- - -G- - -F- - -E- - - D - - - C 6- - - B 5- - - A 4- - - @ 3- - - ? 2- - - > 1- - - = 0- - - < /- - - ; .- - - : -- - - 9 ,- - - 8 +- - - 7 *- - - 6 )- - - 5 (- - - 4 '- - - 3 &- - - 2 %- - - 1 $- - - 0 #- - - / "- - - . !- - - -  - - - , - - - + - - - * - - - ) - - - ( - - - ' - - - & - - - % - - - $ - - - # - - - " - - - ! - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - ~x- - - }x- - - |x - - - {x - - - zx - - - yx - - - xx - - - wx- - - vx- - - ux- - - tx- - - sx- - - rx- - - qx- - - p x- - - ox- - - nx- - - mx- - - lx- - - kx- - - jx- - - ix- - - hx - - - gx - - - fx - - - ex - - - dx - - - cx- - - bx- - - ax- - - `x- - - _x- - - ^x- - - ]x- - - \ x- - - [x%- - - Zx$- - - Yx#- - - Xx"- - - Wx!- - - Vx - - - Ux- - - Tx- - - Sx- - - Rx- - - Qx- - - Px- - - Ox- - - Nx- - - Mx- - - Lx- - - Kx- - - Jx- - - Ix- - - Hx- - - Gx- - - Fx- - - Ex- - - Dx- - - Cx - - - Bx - - - Ax - - - @x - - - ?x - - - >x- - - =x- - - <x- - - ;x- - - :x- - - 9x- - - 8x- - - 7 x- - - 6x- - - 5x- - - 4x- - - 3x- - - 2x- - - 1x- - - 0x- - - /x - - - .x - - - -x - - - ,x - - - +x - - - *x- - - )x- - - (x- - - 'x- - - &x- - - %x- - - $x- - - # x- - - "x- - - !x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - -  x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x - - - x - - - ~x - - - }x - - - |x - - - {x- - - zx- - - yx- - - xx- - - wx- - - vx- - - ux- - - t x- - - sx%- - - rx$- - - qx#- - - px"- - - ox!- - - nx - - - mx- - - lx- - - kx- - - jx- - - ix- - - hx- - - gx- - - fx- - - ex- - - dx- - - cx- - - bx- - - ax- - - `x- - - _x- - - ^x- - - ]x- - - \x- - - [x - - - Zx - - - Yx - - - Xx - - - Wx - - - Vx- - - Ux- - - Tx- - - Sx- - - Rx- - - Qx- - - Px- - - O x- - - Nx%- - - Mx$- - - Lx#- - - Kx"- - - Jx!- - - Ix - - - Hx- - - Gx- - - Fx- - - Ex- - - Dx- - - Cx- - - Bx- - - Ax- - - @x- - - ?x- - - >x- - - =x- - - <x- - - ;x- - - :x- - - 9x- - - 8x- - - 7x- - - 6x - - - 5x - - - 4x - - - 3x - - - 2x - - - 1x- - - 0x- - - /x- - - .x- - - -x- - - ,x- - - +x- - - * x- - - )x)- - - (x(- - - 'x'- - - &x&- - - %x%- - - $x$- - - #x#- - - "x"- - - !x!- - - x - - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - -  x- - - x- - - x- - - ~x- - - }x- - - |x- - - {x- - - zx- - - yx - - - xx - - - wx - - - vx - - - ux - - - tx- - - sx- - - rx- - - qx- - - px- - - ox- - - nx- - - m x- - - lx&- - - kx%- - - jx$- - - ix#- - - hx"- - - gx!- - - fx - - - ex- - - dx- - - cx- - - bx- - - ax- - - `x- - - _x- - - ^x- - - ]x- - - \x- - - [x- - - Zx- - - Yx- - - Xx- - - Wx- - - Vx- - - Ux- - - Tx- - - Sx - - - Rx - - - Qx - - - Px - - - Ox - - - Nx- - - Mx- - - Lx- - - Kx- - - Jx- - - Ix- - - Hx- - - G x- - - Fx- - - Ex- - - Dx- - - Cx- - - Bx- - - Ax- - - @x- - - ?x- - - >x- - - =x- - - <x- - - ;x- - - :x- - - 9x- - - 8x- - - 7x- - - 6x - - - 5x - - - 4x - - - 3x - - - 2x - - - 1x- - - 0x- - - /x- - - .x- - - -x- - - ,x- - - +x- - - * x- - - )x - - - (x - - - 'x - - - &x - - - %x - - - $x - - - #x - - - "x - - - !x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - -  x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - ~x - - - }x - - - | x - - - {x - - - zx - - - yx - - - xx - - - wx - - - vx - - - ux - - - tx - - - sx - - - rx - - - qx - - - px - - - ox - - - nx - - - mx - - - lx - - - kx - - - jx - - - ix - - - hx - - - g x - - - fx $- - - ex #- - - dx "- - - cx !- - - bx - - - ax - - - `x - - - _x - - - ^x - - - ]x - - - \x - - - [x - - - Zx - - - Yx - - - Xx - - - Wx - - - Vx - - - Ux - - - Tx - - - Sx - - - Rx - - - Qx - - - Px - - - Ox - - - Nx - - - Mx - - - Lx - - - Kx - - - Jx - - - Ix - - - Hx - - - Gx - - - Fx - - - Ex - - - Dx - - - C x - - - Bx %- - - Ax $- - - @x #- - - ?x "- - - >x !- - - =x - - - <x - - - ;x - - - :x - - - 9x - - - 8x - - - 7x - - - 6x - - - 5x - - - 4x - - - 3x - - - 2x - - - 1x - - - 0x - - - /x - - - .x - - - -x - - - ,x - - - +x - - - *x - - - )x - - - (x - - - 'x - - - &x - - - %x - - - $x - - - #x - - - "x - - - !x - - - x - - - x - - -  x - - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - -  x- - - x- - - x- - - ~x- - - }x- - - |x- - - {x- - - zx- - - yx - - - xx - - - wx - - - vx - - - ux - - - tx- - - sx- - - rx- - - qx- - - px- - - ox- - - nx- - - m x- - - lx!- - - kx - - - jx- - - ix- - - hx- - - gx- - - fx- - - ex- - - dx- - - cx- - - bx- - - ax- - - `x- - - _x- - - ^x- - - ]x- - - \x- - - [x- - - Zx- - - Yx- - - Xx - - - Wx - - - Vx - - - Ux - - - Tx - - - Sx- - - Rx- - - Qx- - - Px- - - Ox- - - Nx- - - Mx- - - L x- - - Kx- - - Jx- - - Ix- - - Hx- - - Gx- - - Fx- - - Ex- - - Dx- - - Cx- - - Bx- - - Ax- - - @x- - - ?x- - - >x- - - =x - - - <x - - - ;x - - - :x - - - 9x - - - 8x- - - 7x- - - 6x- - - 5x- - - 4x- - - 3x- - - 2x- - - 1 x- - - 0x,- - - /x+- - - .x*- - - -x)- - - ,x(- - - +x'- - - *x&- - - )x%- - - (x$- - - 'x#- - - &x"- - - %x!- - - $x - - - #x- - - "x- - - !x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x - - - x - - - x - - - x - - - x - - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - -  x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - x- - - ~x- - - }x- - - |x- - - {x- - - zx- - - yx- - - xx- - - wx- - - vx - - - ux - - - tx - - - sx - - - rx - - - qx- - - px- - - ox- - - nx- - - mx- - - lx- - - kx- - - j x- - - ix- - - hx- - - gx- - - fx- - - ex- - - dx- - - cx- - - bx- - - ax- - - `x- - - _x- - - ^x- - - ]x - - - \x - - - [x - - - Zx - - - Yx - - - Xx- - - Wx- - - Vx- - - Ux- - - Tx- - - Sx- - - Rx- - - Q x- - - P x- - - O x- - - N x- - - M x- - - L x- - - K x - - - J x - - - I x - - - H x - - - G x - - - F x- - - E x- - - D x- - - C x- - - B x- - - A x- - - @ x- - - ? x- - - >n5- - - =n4- - - <n3- - - ;n2- - - :n1- - - 9n0- - - 8n/- - - 7n.- - - 6n-- - - 5n,- - - 4n+- - - 3n*- - - 2n)- - - 1n(- - - 0n'- - - /n&- - - .n%- - - -n$- - - ,n#- - - +n"- - - *n!- - - )n - - - (n- - - 'n- - - &n- - - %n- - - $n- - - #n- - - "n- - - !n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - -  n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - ~n- - - }n- - - |n- - - {n- - - zn- - - yn - - - xn - - - wn - - - vn - - - un - - - tn- - - sn- - - rn- - - qn- - - pn- - - on- - - nn- - - m n- - - ln+- - - kn*- - - jn)- - - in(- - - hn'- - - gn&- - - fn%- - - en$- - - dn#- - - cn"- - - bn!- - - an - - - `n- - - _n- - - ^n- - - ]n- - - \n- - - [n- - - Zn- - - Yn- - - Xn- - - Wn- - - Vn- - - Un- - - Tn- - - Sn- - - Rn- - - Qn- - - Pn- - - On- - - Nn - - - Mn - - - Ln - - - Kn - - - Jn - - - In- - - Hn- - - Gn- - - Fn- - - En- - - Dn- - - Cn- - - B n- - - An- - - @n- - - ?n- - - >n- - - =n- - - <n- - - ;n- - - :n- - - 9n - - - 8n - - - 7n - - - 6n - - - 5n - - - 4n- - - 3n- - - 2n- - - 1n- - - 0n- - - /n- - - .n- - - - n- - - ,n.- - - +n-- - - *n,- - - )n+- - - (n*- - - 'n)- - - &n(- - - %n'- - - $n&- - - #n%- - - "n$- - - !n#- - - n"- - - n!- - - n - - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - -  n- - - ~n- - - }n- - - |n- - - {n- - - zn- - - yn- - - xn- - - wn- - - vn- - - un- - - tn- - - sn - - - rn - - - qn - - - pn - - - on - - - nn- - - mn- - - ln- - - kn- - - jn- - - in- - - hn- - - g n- - - fn"- - - en!- - - dn - - - cn- - - bn- - - an- - - `n- - - _n- - - ^n- - - ]n- - - \n- - - [n- - - Zn- - - Yn- - - Xn- - - Wn- - - Vn- - - Un- - - Tn- - - Sn- - - Rn- - - Qn - - - Pn - - - On - - - Nn - - - Mn - - - Ln- - - Kn- - - Jn- - - In- - - Hn- - - Gn- - - Fn- - - E n- - - Dn"- - - Cn!- - - Bn - - - An- - - @n- - - ?n- - - >n- - - =n- - - <n- - - ;n- - - :n- - - 9n- - - 8n- - - 7n- - - 6n- - - 5n- - - 4n- - - 3n- - - 2n- - - 1n- - - 0n- - - /n - - - .n - - - -n - - - ,n - - - +n - - - *n- - - )n- - - (n- - - 'n- - - &n- - - %n- - - $n- - - # n- - - "n- - - !n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n - - - n - - - n - - - n - - - n - - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - - n- - -  n- - - n "- - - n !- - - n - - - n - - - n - - - ~n - - - }n - - - |n - - - {n - - - zn - - - yn - - - xn - - - wn - - - vn - - - un - - - tn - - - sn - - - rn - - - qn - - - pn - - - on - - - nn - - - mn - - - ln - - - kn - - - jn - - - in - - - hn - - - gn - - - fn - - - en - - - dn - - - cn - - - b n - - - an !- - - `n - - - _n - - - ^n - - - ]n - - - \n - - - [n - - - Zn - - - Yn - - - Xn - - - Wn - - - Vn - - - Un - - - Tn - - - Sn - - - Rn - - - Qn - - - Pn - - - On - - - Nn - - - Mn - - - Ln - - - Kn - - - Jn - - - In - - - Hn - - - Gn - - - Fn - - - En - - - Dn - - - Cn - - - Bn - - - A n - - - @n +- - - ?n *- - - >n )- - - =n (- - - <n '- - - ;n &- - - :n %- - - 9n $- - - 8n #- - - 7n "- - - 6n !- - -  yhWF5$~~~~~~~~z~i~X~G~6~%~~}}}}}}}}|}k}Z}I}8}'}}||||||||}|l|\|K|:|)||{{{{{{{{{n{]{L{;{*{{zzzzzzzzzoz^zMz=z,zz yyyyyyyyyqy`yOy>y-yy xxxxxxxxxrxaxPx?x/xx wwwwwwwwwtwcwRwAw0wwvvvvvvvvvuvdvSvBv1v!vuuuuuuuuuwufuUuDu3u"uuttttttttxtgtVtEt4t#ttsssssssszsisXsGs6s%ssrrrrrrrr{rjrYrHr7r&rrqqqqqqqq}qlq[qJq9q(qqpppppppp~pmp]pLp;p*ppooooooooooo^oMod-dd cccccccccrcacPc?c/cc bbbbbbbbbtbcbRbAb0bbaaaaaaaaauadaSaBa1a!a`````````w`f`U`D`3`"``________y_h_W_F_5_$__^^^^^^^^z^i^Y^H^7^&^^]]]]]]]]|]k]Z]J]9](]]\\\\\\\\~\m\\\K\:\)\\[[[[[[[[[o[^[M[<[+[[ ZZZZZZZZZqZ`ZOZ>Z-ZZ YYYYYYYYYsYbYQY@Y/YY XXXXXXXXXuXdXSXBX1X XWWWWWWWWWvWfWUWDW3W"WWVVVVVVVVxVgVVVEV4V#VVUUUUUUUUyUhUWUFU5U%UUTTTTTTTT{TkTZTIT8T'TTSSSSSSSS}SlS[SJS9S(SSRRRRRRRR~RmR\RKR:R)RRQQQQQQQQQoQ^QMQP-PP OOOOOOOOOsObOQO@O/OO NNNNNNNNNuNdNSNBN1N NMMMMMMMMMvMeMTMCM2M!MLLLLLLLLLxLgLVLEL4L#LLKKKKKKKKyKhKWKFK5K$KKJJJJJJJJ{JjJYJHJ7J&JJIIIIIIII|IkIZIJI9I(IIHHHHHHHHHnH]HLH;H*HHGGGGGGGGGoG^GMGF-FF EEEEEEEEErEaEPE?E.EE DDDDDDDDDtDcDRDAD0DDCCCCCCCCCuCdCSCBC1C CBBBBBBBBBwBfBUBDB3B"BBAAAAAAAAxAgAWAFA5A$AA@@@@@@@@z@i@X@G@6@%@@????????{?j?Y?H?7?'??>>>>>>>>}>l>[>J>9>(>>=========n=]=L=;=*==<<<<<<<<;-;; :::::::::r:a:P:?:.:: 999999999t9c9R9A9099888888888u8d8S8B818 88777777777p7`7P7?7.77 666666666s6b6Q6@6/66 555555555t5c5R5A5055444444444u4d4S4B414 4333333333v3e3T3C323!3222222222x2g2V2E242#2211111111z1i1X1G161%1100000000{0j0Y0H080'00////////}/l/[/J/9/(//.........n.].L.;.*..---------p-_-N-=-,-- ,,,,,,,,,q,`,O,>,-,, +++++++++s+b+Q+@+/++ *********t*c*R*A*0**)))))))))u)e)T)C)2)!)(((((((((w(g(V(E(4(#((''''''''y'h'W'F'5'$''&&&&&&&&z&i&X&G&6&%&&%%%%%%%%}%m%]%M%=%-%% $$$$$$$$$x$g$V$E$4$#$$########z#i#X#G#6#%##""""""""{"j"Y"H"7"&""!!!!!!!!|!k![!J!9!(!! ~ m \ K : )  o^M<+ q`O>- raQ@/ tcRA0udSB1 veTC2!wfUD3"yhWF5$ziXH7&|kZI8'}l[J9(n]L;*o^M<+ p_N=- raP?. sbQ@/ udSB1 veTC2! s "- - -r !- - -q - - -p - - -o - - -n - - -m - - -l - - -k - - -j - - -i - - -h - - -g - - -f - - -e - - -d - - -c - - -b - - -a - - -` - - -_ - - -^ - - -] - - -\ - - -[ - - -Z - - -Y - - -X - - -W - - -V - - -U - - -T - - -S - - - R  - - -Q $- - -P #- - -O "- - -N !- - -M - - -L - - -K - - -J - - -I - - -H - - -G - - -F - - -E - - -D - - -C - - -B - - -A - - -@ - - -? - - -> - - -= - - -< - - -; - - -: - - -9 - - -8 - - -7 - - -6 - - -5 - - -4 - - -3 - - -2 - - -1 - - -0 - - -/ - - - .  - - -- '- - -, &- - -+ %- - -* $- - -) #- - -( "- - -' !- - -& - - -% - - -$ - - -# - - -" - - -! - - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - - - - -   - - - &- - - %- - - $- - - #- - - "- - - !- - - - - - - - -~ - - -} - - -| - - -{ - - -z - - -y - - -x - - -w - - -v - - -u - - -t - - -s - - -r - - -q - - -p - - -o - - -n - - -m - - -l - - -k - - -j - - -i - - -h - - -g - - -f - - -e - - -d - - -c - - -b - - - a  - - -`- - -_- - -^- - -]- - -\- - -[ - - -Z - - -Y - - -X - - -W - - -V- - -U- - -T- - -S- - -R- - -Q- - -P- - - O - - -NI- - -MH- - -LG- - -KF- - -JE- - -ID- - -HC- - -GB- - -FA- - -E@- - -D?- - -C>- - -B=- - -A<- - -@;- - -?:- - ->9- - -=8- - -<7- - -;6- - -:5- - -94- - -83- - -72- - -61- - -50- - -4/- - -3.- - -2-- - -1,- - -0+- - -/*- - -.)- - --(- - -,'- - -+&- - -*%- - -)$- - -(#- - -'"- - -&!- - -% - - -$- - -#- - -"- - -!- - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -- - -  - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - - - - -~ - - -} - - -| - - -{ - - -z- - -y- - -x- - -w- - -v- - -u- - -t- - - s - - -r- - -q- - -p- - -o- - -n- - -m- - -l - - -k - - -j - - -i - - -h - - -g- - -f- - -e- - -d- - -c- - -b- - -a- - - ` - - -_- - -^- - -]- - -\- - -[- - -Z- - -Y- - -X- - -W- - -V- - -U - - -T - - -S - - -R - - -Q - - -P- - -O- - -N- - -M- - -L- - -K- - -J- - - I - - -H - - -G- - -F- - -E- - -D- - -C- - -B- - -A- - -@- - -?- - ->- - -=- - -<- - -;- - -:- - -9- - -8- - -7- - -6- - -5 - - -4 - - -3 - - -2 - - -1 - - -0- - -/- - -.- - --- - -,- - -+- - -*- - - ) - - -(- - -'- - -&- - -%- - -$- - -#- - -"- - -! - - -  - - - - - - - - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -  - - -   - - -   - - -   - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  ,- - - +- - - *- - - )- - - (- - - '- - - &- - - %- - - $- - - #- - - "- - -~ !- - -} - - -| - - -{ - - -z - - -y - - -x - - -w - - -v - - -u - - -t - - -s - - -r - - -q - - -p - - -o - - -n - - -m - - -l - - -k - - -j - - -i - - -h - - -g - - -f - - -e - - -d - - -c - - -b - - -a - - -` - - -_ - - - ^  - - -] - - -\ - - -[ - - -Z - - -Y - - -X - - -W - - -V - - -U - - -T - - -S - - -R - - -Q - - -P - - - O  - - -N$- - -M#- - -L"- - -K!- - -J - - -I- - -H- - -G- - -F- - -E- - -D- - -C- - -B- - -A- - -@- - -?- - ->- - -=- - -<- - -;- - -:- - -9- - -8- - -7 - - -6 - - -5 - - -4 - - -3 - - -2- - -1- - -0- - -/- - -.- - --- - -,- - - + - - -*- - -)- - -(- - -'- - -&- - -%- - -$- - -#- - -"- - -!- - - - - -- - -- - -- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -  - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -- - -~- - -}- - -|- - -{- - -z- - - y - - -x- - -w- - -v- - -u- - -t - - -s - - -r - - -q - - -p - - -o- - -n- - -m- - -l- - -k- - -j- - -i- - - h - - -g- - -f- - -e- - -d- - -c- - -b- - -a- - -`- - -_- - -^- - -]- - -\ - - -[ - - -Z - - -Y - - -X - - -W- - -V- - -U- - -T- - -S- - -R- - -Q- - - P - - -O - - -N - - -M - - -L - - -K - - -J- - -I- - -H- - -G- - -F- - -E- - -D- - - C - - -BF- - -AE- - -@D- - -?C- - ->B- - -=A- - -<@- - -;?- - -:>- - -9=- - -8<- - -7;- - -6:- - -59- - -48- - -37- - -26- - -15- - -04- - -/3- - -.2- - --1- - -,0- - -+/- - -*.- - -)-- - -(,- - -'+- - -&*- - -%)- - -$(- - -#'- - -"&- - -!%- - - $- - -#- - -"- - -!- - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - - - - - - - - - - - - - -  - - - - - - - - - - - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -~- - - } - - - |  - - - {  - - - z  - - - y - - - x - - - w - - - v - - - u - - - t - - - s - - - r - - -q$- - -p$- - -o$- - -n$- - -m$- - -l$- - -k$- - -j$- - -i$- - -h$- - -g$ - - -f$ - - -e$ - - -d$ - - -c$ - - -b$- - -a$- - -`$- - -_$- - -^$- - -]$- - -\$- - - [ $- - -Z#- - -Y#- - -X#- - -W#- - -V#- - -U#- - -T#- - -S#- - -R#- - -Q#- - -P#- - -O#- - -N#- - -M#- - -L# - - -K# - - -J# - - -I# - - -H# - - -G#- - -F#- - -E#- - -D#- - -C#- - -B#- - -A#- - - @ #- - -?"!- - ->" - - -="- - -<"- - -;"- - -:"- - -9"- - -8"- - -7"- - -6"- - -5"- - -4"- - -3"- - -2"- - -1"- - -0"- - -/"- - -."- - --"- - -,"- - -+" - - -*" - - -)" - - -(" - - -'" - - -&"- - -%"- - -$"- - -#"- - -""- - -!"- - - "- - -  "- - -!- - -!- - -!- - -!- - -!- - -!- - -!- - -!- - -!- - -!- - -!- - -!- - -! - - -! - - -! - - -! - - -! - - - !- - - !- - - !- - - !- - - !- - -!- - -!- - -  !- - - !- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -~ - - -} - - -| - - -{ - - -z - - -y - - -x - - -w - - -v - - -u - - -t - - -s - - -r - - -q - - -p - - -o - - -n - - -m - - -l - - -k - - -j - - -i - - -h - - -g - - -f - - - e  - - -d- - -c- - -b- - -a- - -`- - -_- - -^- - -]- - -\ - - -[ - - -Z - - -Y - - -X - - -W- - -V- - -U- - -T- - -S- - -R- - -Q- - - P - - -O- - -N- - -M- - -L- - -K- - -J- - -I- - -H- - -G- - -F- - -E- - -D- - -C- - -B- - -A - - -@ - - -? - - -> - - -= - - -<- - -;- - -:- - -9- - -8- - -7- - -6- - - 5 - - -4$- - -3#- - -2"- - -1!- - -0 - - -/- - -.- - --- - -,- - -+- - -*- - -)- - -(- - -'- - -&- - -%- - -$- - -#- - -"- - -!- - - - - -- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -  - - -- - -- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - - - - - - - - - - - - - -~ - - -}- - -|- - -{- - -z- - -y- - -x- - -w- - - v - - -u - - -t- - -s- - -r- - -q- - -p- - -o- - -n- - - m - - -l- - -k- - -j- - -i- - -h- - -g- - -f- - -e- - -d- - -c- - -b - - -a - - -` - - -_ - - -^ - - -]- - -\- - -[- - -Z- - -Y- - -X- - -W- - - V - - -U- - -T- - -S- - -R- - -Q- - -P- - -O- - -N- - -M- - -L- - -K- - -J- - -I- - -H- - -G- - -F - - -E - - -D - - -C - - -B - - -A- - -@- - -?- - ->- - -=- - -<- - -;- - - : - - -9- - -8- - -7- - -6- - -5- - -4- - -3- - -2- - -1- - -0- - -/- - -.- - --- - -,- - -+ - - -* - - -) - - -( - - -' - - -&- - -%- - -$- - -#- - -"- - -!- - - - - -  - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -- - -- - -- - - - - - - - - - - -  - - -  - - - - - - - - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - - ~ - - -}- - -|- - -{- - -z- - -y- - -x- - -w- - -v - - -u - - -t - - -s - - -r - - -q- - -p- - -o- - -n- - -m- - -l- - -k- - - j - - -i%- - -h$- - -g#- - -f"- - -e!- - -d - - -c- - -b- - -a- - -`- - -_- - -^- - -]- - -\- - -[- - -Z- - -Y- - -X- - -W- - -V- - -U- - -T- - -S- - -R- - -Q - - -P - - -O - - -N - - -M - - -L- - -K- - -J- - -I- - -H- - -G- - -F- - - E - - -D - - -C - - -B - - -A- - -@- - -?- - ->- - -=- - -<- - -;- - - : - - -9"- - -8!- - -7 - - -6- - -5- - -4- - -3- - -2- - -1- - -0- - -/- - -.- - --- - -,- - -+- - -*- - -)- - -(- - -'- - -&- - -%- - -$ - - -# - - -" - - -! - - -  - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -  - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - - - - - - - - - - - - - -  - - - - - - - - - - - - - - -- - -- - -- - -  - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - -~- - -}- - -|- - -{- - -z- - -y- - -x- - - w - - -v- - -u- - -t- - -s- - -r- - -q- - -p - - -o - - -n - - -m - - -l - - -k- - -j- - -i- - -h- - -g- - -f- - -e- - - d - - -c- - -b- - -a - - -` - - -_ - - -^ - - -] - - -\- - -[- - -Z- - -Y- - -X- - -W- - -V- - - U - - -T - - -S - - -R - - -Q - - -P - - -O - - -N - - -M - - -L - - -K - - -J - - -I - - -H - - -G - - -F - - -E - - -D - - -C - - -B - - -A - - -@ - - - ?  - - -> - - -= - - -< - - -; - - -: - - -9 - - -8 - - -7 - - -6 - - -5 - - -4 - - -3 - - -2 - - -1 - - -0 - - - /  - - -. - - -- - - -, - - -+ - - -* - - -) - - -( - - -' - - -& - - -% - - -$ - - -# - - -" - - -! - - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -   - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - - - - - - - - - - -   - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -~ - - -} - - -| - - -{ - - -z - - -y - - -x - - -w - - -v - - -u - - -t - - -s - - -r - - -q - - -p - - -o - - -n - - -m - - -l - - -k - - -j - - -i - - -h - - -g - - - f  - - -e- - -d- - -c- - -b- - -a- - -` - - -_ - - -^ - - -] - - -\ - - -[- - -Z- - -Y- - -X- - -W- - -V- - -U- - - T - - -S- - -R- - -Q- - -P- - -O- - -N- - -M- - -L- - -K- - -J - - -I - - -H - - -G - - -F - - -E- - -D- - -C- - -B- - -A- - -@- - -?- - - > - - -=*- - -<)- - -;(- - -:'- - -9&- - -8%- - -7$- - -6#- - -5"- - -4!- - -3 - - -2- - -1- - -0- - -/- - -.- - --- - -,- - -+- - -*- - -)- - -(- - -'- - -&- - -%- - -$- - -#- - -"- - -!- - -  - - - - - - - - - - - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -  - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -- - -  - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -~- - -}- - -| - - -{ - - -z - - -y - - -x - - -w- - -v- - -u- - -t- - -s- - -r- - -q- - - p - - -o- - -n- - -m- - -l- - -k - - -j - - -i - - -h - - -g - - -f- - -e- - -d- - -c- - -b- - -a- - -`- - - _ - - -^- - -]- - -\- - -[- - -Z- - -Y - - -X - - -W - - -V - - -U - - -T- - -S- - -R- - -Q- - -P- - -O- - -N- - - M - - - L - - - K - - - J - - - I - - - H  - - - G  - - - F  - - - E  - - - D  - - - C - - - B - - - A - - - @ - - - ? - - - > - - - = - - - < - - -;- - -:- - -9- - -8- - -7- - -6- - -5- - -4- - -3- - -2- - -1- - -0- - -/- - -.- - --- - -,- - -+- - -* - - -) - - -( - - -' - - -& - - -%- - -$- - -#- - -"- - -!- - - - - -- - -  - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -- - -- - - - - - - - - - - - - - -  - - -"- - -!- - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -~- - -}- - -|- - -{- - -z- - -y- - -x- - -w- - -v- - -u- - -t- - -s - - -r - - -q - - -p - - -o - - -n- - -m- - -l- - -k- - -j- - -i- - -h- - - g - - -f - - -e- - -d- - -c- - -b- - -a- - -`- - -_- - -^- - -]- - -\- - -[- - -Z- - -Y- - -X- - -W- - -V- - -U- - -T- - -S - - -R - - -Q - - -P - - -O - - -N- - -M- - -L- - -K- - -J- - -I- - -H- - - G - - -F- - -E- - -D- - -C- - -B- - -A- - -@- - -?- - ->- - -=- - -<- - -;- - -:- - -9- - -8- - -7- - -6- - -5- - -4 - - -3 - - -2 - - -1 - - -0 - - -/- - -.- - --- - -,- - -+- - -*- - -)- - - ( - - -'- - -&- - -%- - -$- - -#- - -"- - -!- - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -- - -- - - - - - - - - - - - - - -  - - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -~- - -}- - -|- - -{- - -z- - -y- - -x- - -w- - -v- - -u - - -t - - -s - - -r - - -q - - -p- - -o- - -n- - -m- - -l- - -k- - -j- - - i - - -h- - -g- - -f- - -e- - -d- - -c- - -b - - -a - - -` - - -_ - - -^ - - -]- - -\- - -[- - -Z- - -Y- - -X- - -W- - - V - - -U- - -T- - -S- - -R- - -Q- - -P- - -O- - -N- - -M- - -L- - -K- - -J- - -I- - -H- - -G- - -F- - -E- - -D - - -C - - -B - - -A - - -@ - - -?- - ->- - -=- - -<- - -;- - -:- - -9- - - 8 - - -7- - -6- - -5- - -4- - -3- - - H xgVE4#~~~~~~~~z~i~X~G~6~%~~}}}}}}}}{}j}Y}H}7}&}}|||||||||v|f|V|F|6|&||{{{{{{{{{s{b{Q{@{/{{ zzzzzzzzztzczRzAz0z zyyyyyyyyyvyeyTyCy2y"yyxxxxxxxxxxgxVxEx4x#xxwwwwwwwwzwiwXwGw6w%wwvvvvvvvv|vkvZvIv8v(vvuuuuuuuuunu]uLu;u*uutttttttttot_tNt=t,tt sssssssssqs`sOs>s-ss rrrrrrrrrrrarPr@r/rrqqqqqqqqqqoq_qOq?q/qqppppppppp|pkpZpIp8p'ppoooooooo~omo\oKo:o)oonnnnnnnnnnn]nLn;n*nn mmmmmmmmmpm_mNm=m,mm lllllllllrlalPl?l.ll kkkkkkkkkskbkQk@k/kk jjjjjjjjjujdjSjBj1j jiiiiiiiiivieiTiCi2i!ihhhhhhhhhxhghVhEh4h#hhggggggggzgigXgGg6g%ggffffffff{fjfYfHf7f&ffeeeeeeee}ele[eJe9e(eedddddddd~dmd\dKd:d)ddcccccccccoc^cMcb-bb aaaaaaaaaraaaPa?a.aa `````````t`c`R`A`0``_________u_d_T_C_2_!_^^^^^^^^^w^f^U^D^3^"^^]]]]]]]]y]h]W]F]5]$]]\\\\\\\\z\i\X\G\6\%\\[[[[[[[[|[k[Z[I[8['[[ZZZZZZZZ}ZlZ[ZJZ9Z(ZZYYYYYYYYYnY]YLY;Y*YYXXXXXXXXXoX^XMX=X,XX WWWWWWWWWqW`WOW>W.WW VVVVVVVVVsVbVQV@V/VV UUUUUUUUUuUdUSUBU1U UTTTTTTTTTvTeTTTCT2T!TSSSSSSSSSxSgSVSES4S#SSRRRRRRRRyRhRWRFR5R$RRQQQQQQQQ{QjQYQHQ7Q&QQPPPPPPPP|PkPZPIP8P'PPOOOOOOOO~OmO\OKO:O)OONNNNNNNNNnN]NLN;N*NNMMMMMMMMMpM_MNM=M,MM LLLLLLLLLrLaLPL?L.LL KKKKKKKKKsKbKQK@K/KK JJJJJJJJJvJeJTJCJ2J!JIIIIIIIIIxIgIVIEI4I#IIHHHHHHHHyHhHWHFH5H$HHGGGGGGGG{GjGYGHG7G&GGFFFFFFFF|FkFZFIF9F(FFEEEEEEEE~EmE\EKE:E)EEDDDDDDDDDoD^DMD>>>>>>>>w>g>V>E>4>#>>========y=h=W=F=5=$==<<<<<<<7-77 666666666s6b6Q6@6/66 555555555t5c5R5A5055444444444v4e4T4C424!4333333333w3f3U3D333"3322222222x2g2V2E252$2211111111z1i1X1G161%1100000000{0j0Y0H080'00////////}/l/[/J/9/(//.........n.].L.;.*..---------o-^-M-<-+-- ,,,,,,,,,p,`,O,>,-,, +++++++++r+a+P**W))K(((9''X'&&Z%%{%$$x## ""U!!!= Ou^?`|%2TEs S0&, !  , \;1 Ele cavou um poço e o fez fundo; mas caiu na cova [que ele próprio] fez.x:i Eis que [o injusto] está com dores de perversidade; e está em trabalho de parto, e gerará mentiras.k9O E para ele [já] preparou armas mortais; suas flechas utilizará contra os perseguidores.k8O Ele afia a espada para aquele que não se arrepende; ele [já] armou e preparou seu arco.E7 Deus é um justo juiz; e um Deus que se ira todos os dias.S6 Meu escudo [pertence] a Deus, que salva os corretos de coração.~5u Que tenha fim a maldade dos maus; mas firma ao justo, tu, ó justo Deus, que provas os corações e os sentimentos.4 O SENHOR julgará aos povos; julga-me, SENHOR, conforme a minha justiça, e conforme a sinceridade [que há] em mim.o3W Então o ajuntamento de povos te rodeará; portanto volta a te elevar [a ti mesmo] sobre ele.2 Levanta-te, SENHOR, em tua ira; exalta-te pelos furores de meus opressores; e desperta para comigo; tu mandaste o juízo.1! [Então] que o inimigo persiga a minha alma, e a alcance; e pise em terra a minha vida; e faça habitar minha honra no pó. (Sela)o0W Se eu paguei [com] mal ao que tinha paz comigo (mas fiz escapar ao que me oprimia sem causa);Q/ SENHOR, meu Deus, se eu fiz isto: se há perversidade em minhas mãos;n.U Para que não rasguem minha alma como um leão, sendo despedaçada sem [haver] quem a livre.B-  [Cântico de Davi, que cantou ao SENHOR, depois das palavras de Cuxe, descendente de Benjamim]:SENHOR, meu Deus, em ti confio; salva-me de todos os que me perseguem, e livra-me.,! Todos os meus inimigos se envergonharão e ficarão muito perturbados; voltarão para trás, [e] repentinamente se envergonharão.U+# O SENHOR tem ouvido a minha súplica; o SENHOR aceitará a minha oração.r*] Sai para longe de mim, todos vós praticantes de maldade; porque o SENHOR já ouviu a voz do meu choro.y)k Meus olhos estão desolados de mágoa, [e] têm se envelhecido por causa de todos os meus adversários.v(e Já estou cansado do meu gemido; toda a noite eu inundo a minha cama; com minhas lágrimas molho meu leito.['/ Porque na morte não há lembrança de ti; no mundo dos mortos quem te louvará?E& Volta, SENHOR; livra minha alma; salva-me por tua bondade.I%  Até minha alma está muito aflita; e tu, SENHOR, até quando?$  Tem misericórdia de mim, SENHOR; porque eu [estou] enfraquecido; cura-me, SENHOR, porque meus ossos estão afligidos..# W [Salmo de Davi para o regente, com instrumentos de cordas, uma harpa de oito cordas]:SENHOR, não me repreendas na tua ira; e não me castigues em teu furor.g"G Porque tu, SENHOR, abençoarás ao justo; como com um escudo tu o rodearás com tua bondade.!!; Mas se alegrem todos os que confiam em ti; clamai de alegria para sempre; porque tu os proteges; e fiquem contentes em ti aqueles que amam o teu nome.: m Declara-os culpados, ó Deus, [e] que caiam de seus próprios conselhos; expulsa-os por causa da abundância de suas transgressões, porque eles se rebelaram contra ti.(I Porque não há verdade na boca deles; seu interior são meras destruições; a garganta deles é uma sepultura aberta; com suas línguas elogiam falsamente.q[ SENHOR, guia-me em tua justiça, por causa dos meus adversários; prepara diante de mim o teu caminho. Mas eu, pela grandeza de tua bondade, entrarei em tua casa; adorarei inclinado para o templo de tua santidade em temor a ti.eC Tu destruirás aos que falam mentiras; o SENHOR abomina ao homem sanguinário e enganador.oW Os arrogantes não ficarão de pé diante dos teus olhos; tu odeias todas os praticantes de maldade.eC Porque tu não [és] Deus que tens prazer na maldade; contigo não habitará o mau.zm SENHOR, pela manhã ouvirás minha voz; pela manhã apresentarei [meu clamor] a ti, e ficarei esperando.L Ouve a voz do meu clamor, meu Rei e meu Deus; porque a ti eu oro.  [Salmo de Davi para o regente, com instrumentos de sopro]:SENHOR, escuta as minhas palavras; entende aquilo que estou meditando;b= Eu tanto deitarei como dormirei em paz; porque só tu, SENHOR, me fazes habitar seguro.wg Tu [me] desde alegria em meu coração; maior do que quando o trigo e o vinho deles se multiplicaram.a; Muitos dizem: Quem nos mostrará o bem?Levanta sobre nós, SENHOR, a luz de teu rosto.D Sacrificai sacrifícios de justiça; e confiai no SENHOR.q[ Perturbai-vos, mas não pequeis; falai em vosso coração sobre vossa cama, e fazei silêncio. (Selá)mS Sabei pois, que o SENHOR separou para si um bem querido; o SENHOR ouvirá, quando eu clamar a ele.#? Filhos dos homens, até quando [tornareis] minha glória em infâmia, e amareis as coisas vãs? [Até quando] buscareis a mentira? (Selá)V ' [Salmo de Davi para o regente, com instrumentos de cordas]:Quando eu clamar, ouve-me, ó Deus de minha justiça; na angústia tu me deste amplidão; tem misericórdia de mim, e ouve minha oração.\1 A salvação [vem] do SENHOR; sobre o teu povo seja tua bênção. (Selá)  Levanta-te, SENHOR, salva-me, meu Deus; pois feriste os queixos de todos meus inimigos; [e] quebraste os dentes dos maus.b = Eu não temerei [ainda que sejam] dez mil pessoas que se ponham ao redor de mim.I   Eu me deitei, e dormi; acordei, porque o SENHOR me sustentava.d A Com minha voz eu clamei ao SENHOR; e ele me ouviu desde o monte de sua santidade. (Selá)] 3 Mas tu, SENHOR, és escudo para mim; minha glória, e o que levanta minha cabeça.S Muitos dizem de minha alma: Não há salvação para ele em Deus.(Selá)- U [Salmo de Davi, quando ele fugia da presença de seu filho Absalão]: Ah SENHOR, como têm se multiplicado meus adversários! Muitos se levantam contra mim.8i Beijai ao Filho, para que ele não se ire, e pereçais [no] caminho; porque em breve a ira dele se acenderá. Bem-aventurados [são] todos os que confiam nele.>w Servi ao SENHOR com temor; e alegrai-vos com tremor.c? Portanto agora, reis, sede prudentes; vós, juízes da terra, deixai serdes instruídos.Y+ Com cetro de ferro tu as quebrarás; como vaso de oleiro tu as despedaçarás;xi Pede-me, e eu te darei as nações [por] herança, e [por] tua propriedade os confins da terra.a; E eu declararei o decreto do SENHOR: Ele me disse: Tu és meu Filho; eu hoje te gerei.G E eu ungi a meu Rei sobre Sião, o monte de minha santidade.a; Então ele lhes falará em sua ira; em seu furor ele os assombrará, [dizendo]:M~ Aquele que está sentado nos céus rirá; o Senhor zombará deles.P} Rompamos as correntes deles, e lancemos fora de nós as cordas deles. |  Os reis da terra se levantam, e os governantes tomam conselhos reunidos contra o SENHOR, e contra seu Ungido, [dizendo]:F{  Por que as nações se rebelam, e os povos planejam em vão?\z 3 Porque o SENHOR conhece o caminho dos justos; porém o caminho dos maus perecerá.gy I Por isso os maus não subsistirão no julgamento, nem os pecadores no ajuntamento dos justos.Nx  Os maus não são assim; mas são como a palha que o vento dispersa.7w i Porque ele será como uma árvore, plantada junto a ribeiros de águas, que dá fruto a seu [devido] tempo, e suas folhas não caem; e tudo quanto fizer, prosperará.^v 7 Mas sim, que tem seu prazer na Lei do SENHOR; e medita em sua Lei de dia e de noite.u % Bem-aventurado o homem que não anda no conselho dos maus, nem fica parado no caminho dos pecadores, nem se senta junto dos escarnecedores.t*- - -s*- - -r*- - -q*- - -p* - - -o* - - -n* - - -m* - - -l* - - -k*- - -j*- - -i*- - -h*- - -g*- - -f*- - -e*- - - d *- - -c)"- - -b)!- - -a) - - -`)- - -_)- - -^)- - -])- - -\)- - -[)- - -Z)- - -Y)- - -X)- - -W)- - -V)- - -U)- - -T)- - -S)- - -R)- - -Q)- - -P)- - -O)- - -N) - - -M) - - -L) - - -K) - - -J) - - -I)- - -H)- - -G)- - -F)- - -E)- - -D)- - -C)- - - B )- - -A(- - -@(- - -?(- - ->(- - -=(- - -<(- - -;(- - -:(- - -9(- - -8(- - -7(- - -6( - - -5( - - -4( - - -3( - - -2( - - -1(- - -0(- - -/(- - -.(- - --(- - -,(- - -+(- - - * (- - -)'- - -('- - -''- - -&'- - -%'- - -$'- - -#'- - -"'- - -!'- - - '- - -'- - -'- - -'- - -'- - -'- - -'- - -'- - -' - - -' - - -' - - -' - - -' - - -'- - -'- - -'- - -'- - -'- - -'- - - '- - -  '- - - &)- - - &(- - - &'- - -&&- - -&%- - -&$- - -&#- - -&"- - -&!- - -& - - -&- - -&- - -&- - -~&- - -}&- - -|&- - -{&- - -z&- - -y&- - -x&- - -w&- - -v&- - -u&- - -t&- - -s&- - -r&- - -q&- - -p&- - -o& - - -n& - - -m& - - -l& - - -k& - - -j&- - -i&- - -h&- - -g&- - -f&- - -e&- - -d&- - - c &- - -b%- - -a%- - -`%- - -_%- - -^%- - -]%- - -\%- - -[%- - -Z%- - -Y%- - -X%- - -W% - - -V% - - -U% - - -T% - - -S% - - -R%- - -Q%- - -P%- - -O%- - -N%- - -M%- - -L%- - - K %- - -J$!- - -I$ - - -H$- - -G$- - -F$- - -E$- - -D$- - -C$- - -B$- - -A$- - -@$- - -?$- - ->$- - -=$- - -<$- - -;$- - -:$- - -9$- - -8$- - -7$- - -6$ - - -5$ - - -4$ - - -3$ - - -2$ - - -1$- - -0$- - -/$- - -.$- - --$- - -,$- - -+$- - - * $- - -)#- - -(#- - -'#- - -&# - - -%# - - -$# - - -## - - -"# - - -!#- - - #- - -#- - -#- - -#- - -#- - -#- - -  #- - -"%- - -"$- - -"#- - -""- - -"!- - -" - - -"- - -"- - -"- - -"- - -"- - -"- - - "- - - "- - - "- - - "- - - "- - -"- - -"- - -"- - -"- - -"- - -"- - -"- - -" - - -" - - -" - - -~" - - -}" - - -|"- - -{"- - -z"- - -y"- - -x"- - -w"- - -v"- - - u "- - -t!!- - -s! - - -r!- - -q!- - -p!- - -o!- - -n!- - -m!- - -l!- - -k!- - -j!- - -i!- - -h!- - -g!- - -f!- - -e!- - -d!- - -c!- - -b!- - -a!- - -`! - - -_! - - -^! - - -]! - - -\! - - -[!- - -Z!- - -Y!- - -X!- - -W!- - -V!- - -U!- - - T !- - -S - - -R - - -Q - - -P - - -O - - -N - - -M - - -L - - -K - - -J - - -I - - -H - - -G - - -F - - -E - - -D - - -C - - -B - - -A - - -@ - - -? - - - >  - - -=(- - -<'- - -;&- - -:%- - -9$- - -8#- - -7"- - -6!- - -5 - - -4- - -3- - -2- - -1- - -0- - -/- - -.- - --- - -,- - -+- - -*- - -)- - -(- - -'- - -&- - -%- - -$- - -#- - -" - - -! - - -  - - - - - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -  - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -- - -- - -- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - -~- - -}- - -|- - -{- - -z- - -y- - -x- - - w - - -v- - -u- - -t- - -s- - -r- - -q- - -p- - -o- - -n- - -m- - -l- - -k- - -j - - -i - - -h - - -g - - -f - - -e- - -d- - -c- - -b- - -a- - -`- - -_- - - ^ - - -]- - -\- - -[- - -Z- - -Y- - -X- - -W- - -V- - -U- - -T- - -S- - -R- - -Q- - -P- - -O- - -N - - -M - - -L - - -K - - -J - - -I- - -H- - -G- - -F- - -E- - -D- - -C- - - B - - -A- - -@- - -?- - ->- - -=- - -<- - -;- - -:- - -9- - -8- - -7 - - -6 - - -5 - - -4 - - -3 - - -2- - -1- - -0- - -/- - -.- - --- - -,- - - + - - -*- - -) - - -( - - -' - - -& - - -% - - -$- - -#- - -"- - -!- - - - - -- - -- - -  - - -- - -- - -- - -- - -- - -  - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - - - - - - - - - - -  - - -  - - - - - - - - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - - ~ - - -}- - -|- - -{- - -z- - -y - - -x - - -w - - -v - - -u - - -t- - -s- - -r- - -q- - -p- - -o- - -n- - - m - - -l- - -k- - -j- - -i- - -h- - -g- - -f- - -e- - -d- - -c- - -b- - -a- - -`- - -_- - -^- - -]- - -\- - -[ - - -Z - - -Y - - -X - - -W - - -V- - -U- - -T- - -S- - -R- - -Q- - -P- - - O - - -N"- - -M!- - -L - - -K- - -J- - -I- - -H- - -G- - -F- - -E- - -D- - -C- - -B- - -A- - -@- - -?- - ->- - -=- - -<- - -;- - -:- - -9 - - -8 - - -7 - - -6 - - -5 - - -4- - -3- - -2- - -1- - -0- - -/- - -.- - - - - - -,- - -+- - -*- - -)- - -(- - -'- - -&- - -%- - -$- - -#- - -"- - -!- - - - - -- - -- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -  - - -- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - - - - -~ - - -} - - -| - - -{ - - -z- - -y- - -x- - -w- - -v- - -u- - -t- - - s - - -r- - -q- - -p- - -o- - -n- - -m- - -l- - -k- - -j - - -i - - -h - - -g - - -f - - -e- - -d- - -c- - -b- - -a- - -`- - -_- - - ^ - - -]- - -\- - -[- - -Z - - -Y - - -X - - -W - - -V - - -U- - -T- - -S- - -R- - -Q- - -P- - -O- - - N - - -M- - -L- - -K- - -J- - -I- - -H- - -G- - -F- - -E- - -D - - -C - - -B - - -A - - -@ - - -?- - ->- - -=- - -<- - -;- - -:- - -9- - - 8 - - -7#- - -6"- - -5!- - -4 - - -3- - -2- - -1- - -0- - -/- - -.- - --- - -,- - -+- - -*- - -)- - -(- - -'- - -&- - -%- - -$- - -#- - -"- - -! - - -  - - - - - - - - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -  - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - - - - - - - -  - - -  - - -  - - - - - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -  - - -~ - - -} - - -| - - -{ - - -z - - -y - - -x - - -w - - -v - - -u - - -t - - -s - - -r - - -q - - -p - - -o - - -n - - -m - - -l - - -k - - -j - - -i - - -h - - -g - - -f - - -e - - -d - - - c  - - -b - - -a - - -` - - -_ - - -^ - - -] - - -\ - - -[ - - -Z - - -Y - - -X - - -W - - -V - - -U - - -T - - -S - - -R - - -Q - - -P - - -O - - -N - - -M - - -L - - -K - - - J  - - -I - - -H - - -G - - -F - - -E - - -D - - -C - - -B - - -A - - -@ - - -? - - -> - - -= - - -< - - -; - - -: - - -9 - - -8 - - -7 - - - 6  - - -5 - - -4 - - -3 - - -2 - - -1 - - -0 - - -/ - - -. - - -- - - -, - - -+ - - -* - - -) - - -( - - -' - - -& - - -% - - -$ - - -# - - -" - - -! - - -   - - - #- - - "- - - !- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -~ - - - }  - - -|- - -{- - -z- - -y- - -x- - -w- - -v- - -u- - -t- - -s - - -r - - -q - - -p - - -o - - -n- - -m- - -l- - -k- - -j- - -i- - -h- - - g - - -f- - -e- - -d- - -c- - -b- - -a- - -`- - -_- - -^ - - -] - - -\ - - -[ - - -Z - - -Y- - -X- - -W- - -V- - -U- - -T- - -S- - - R - - -Q- - -P- - -O- - -N- - -M- - -L- - -K- - -J- - -I- - -H- - -G- - -F- - -E- - -D- - -C- - -B- - -A- - -@ - - -? - - -> - - -= - - -< - - -;- - -:- - -9- - -8- - -7- - -6- - -5- - - 4 - - -3- - -2- - -1- - -0- - -/- - -.- - --- - -,- - -+- - -*- - -)- - -(- - -'- - -&- - -% - - -$ - - -# - - -" - - -! - - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -  - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - - - - - - - - - - -  - - -  - - - - - - - - - - - -- - -- - -- - -- - -  - - -- - -- - -- - -- - -- - -~- - -}- - -|- - -{- - -z- - -y- - -x- - -w- - -v - - -u - - -t - - -s - - -r - - -q- - -p- - -o- - -n- - -m- - -l- - -k- - - j - - -i - - -h - - -g - - -f - - -e - - -d- - -c- - -b- - -a- - -`- - -_- - -^- - - ] - - - \ - - - [ - - - Z - - - Y - - - X - - - W - - - V - - - U - - - T - - - S  - - - R  - - - Q  - - - P  - - - O  - - - N - - - M - - - L - - - K - - - J - - - I - - - H - - - G - - -F - - -E - - - D  - - -C - - -B - - -A - - -@ - - -? - - -> - - -= - - -< - - -; - - -: - - -9 - - -8 - - -7 - - -6 - - -5 - - -4 - - -3 - - -2 - - -1 - - -0 - - -/ - - -. - - -- - - -, - - -+ - - -* - - -) - - -( - - -' - - -& - - -% - - - $  - - -#- - -"- - -!- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -  - - - - - - - - -- - -- - -- - - - - - - - - - - - - - -  - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -- - -- - -- - -~- - -}- - -|- - - { - - -z- - -y - - -x - - -w - - -v - - -u - - -t- - -s- - -r- - -q- - -p- - -o- - -n- - - m - - -l- - -k- - -j- - -i- - -h - - -g - - -f - - -e - - -d - - -c- - -b- - -a- - -`- - -_- - -^- - -]- - - \ - - -[- - -Z- - -Y - - -X - - -W - - -V - - -U - - -T- - -S- - -R- - -Q- - -P- - -O- - -N- - - M - - -L- - -K- - -J- - -I- - -H- - -G- - -F- - -E- - -D- - -C- - -B - - -A - - -@ - - -? - - -> - - -=- - -<- - -;- - -:- - -9- - -8- - -7- - - 6 - - - 5 - - - 4 - - - 3 - - - 2 - - - 1 - - - 0 - - - / - - - . - - - - - - - ,  - - - +  - - - *  - - - )  - - - (  - - - ' - - - & - - - % - - - $ - - - # - - - " - - - ! - - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -   - - - /- - - .- - -~ -- - -} ,- - -| +- - -{ *- - -z )- - -y (- - -x '- - -w &- - -v %- - -u $- - -t #- - - |~\}}b|||'{{x{#z~zyyExx#wwQvvv(uttyts\rraqqq!pp>>+==A<<<-;;9:::'99G88c777'66`55r44b433O22100w///".--Z,,r,+**n*))@((f( ''8&&i%%9$$`$ #>""r"&!!C fUG'kR hW.vHB :Zu1 4 \ :   Lw.Ma+9YJ+ SENHOR, eu amo a morada de tua Casa, e o lugar do Tabernáculo de tua glória.[I/ Para que eu declare com voz de louvores, e para contar todas as tuas maravilhas.QH Lavo minhas mãos em inocência, e ando ao redor do teu altar, SENHOR;QG Eu odeio a reunião dos malfeitores; e não me sento com os perversos.GF Não me sento com homens vãos, nem converso com desonestos.TE! Porque tua bondade está diante dos meus olhos; e eu ando em tua verdade.RD Prova-me, SENHOR, e testa-me; examina meus sentimentos e meu coração.C  [Salmo de Davi:]Faze-me justiça, SENHOR, pois eu ando em minha sinceridade; e eu confio no SENHOR, não me abalarei.@B{ Ó Deus, resgata a Israel de todas as suas angústias.EA Sinceridade e justiça me guardem, porque eu espero em ti.^@5 Guarda minha alma, e livra-me; não me deixes envergonhado, porque eu confio em ti.t?a Presta atenção a meus inimigos, porque eles estão se multiplicando; eles me odeiam com ódio violento.g>G Presta atenção para minha miséria e meu cansativo trabalho; e tira todos os meus pecados.]=3 As aflições de meu coração têm se multiplicado; tira-me de minhas angústias._<7 Olha para mim, e mim, e tem piedade de mim, porque eu estou solitário e miserável.; Meus olhos [estão] continuamente [voltados] para o SENHOR, porque ele tirará meus pés da rede de caça.Y:+ O segredo do SENHOR é para os que o temem; e ele lhes faz conhecer seu pacto.v9e Sua alma habitará no bem; e sua semente [isto é, sua descendência] possuirá a terra em herança.f8E Qual é o homem que teme ao SENHOR? Ele lhe ensinará o caminho [que] deve escolher.O7 Pelo teu nome, SENHOR, perdoa a minha maldade, porque ela é grande.u6c Todos os caminhos do SENHOR são bondade e verdade, para aqueles que guardam seu pacto e seus testemunhos.`59 Ele guiará os humildes ao [bom] juízo; e ensinará aos humildes seu caminho.U4# O SENHOR é bom e correto; por isso ele ensinará o caminho aos pecadores..3U Não te lembres dos pecados de minha juventude e das minhas transgressões; [mas sim], conforme tua misericórdia, lembra-te de mim por tua bondade, SENHOR.m2S Lembra-te, SENHOR, de tuas misericórdias e de tuas bondades; porque elas são desde a eternidade.v1e Guia-me em tua verdade, e ensina-me; porque tu és o Deus de minha salvação; eu espero por ti o dia todo.\01 Tu me fazes conhecer os teus caminhos; ensina-me teus lugares onde se deve andar.z/m Certamente todos os que esperam em ti, nenhum será envergonhado; envergonhados serão os que traem sem motivo.}.s Meu Deus, eu confio em ti; não me deixes envergonhado, nem que meus inimigos se alegrem por me [vencerem].A-  [Salmo de Davi]:A ti, SENHOR, levanto minha alma.j,M Quem [é] este Rei da Glória? O SENHOR dos exércitos; ele é o Rei da Glória! (Selá)u+c Levantai, portas, vossas cabeças; e levantai-vos vós, entradas eternas; para que entre o Rei da Glória.e*C Quem [é] o Rei da Glória? O SENHOR forte e poderoso, o SENHOR poderoso na guerra.u)c Levantai, portas, vossas cabeças; e levantai-vos vós, entradas eternas; para que entre o Rei da Glória.t(a Esta é a geração dos que o buscam, dos que procuram a tua face: [a geração de] Jacó. (Selá)X') Este receberá a bênção do SENHOR, e a justiça do Deus de sua salvação.& Aquele que é limpo de mãos, e puro de coração, que não entrega sua alma para as coisas vãs, nem jura enganosamente.\%1 Quem subirá ao monte do SENHOR? E quem ficará de pé no lugar de sua santidade?L$ Porque ele a fundou sobre os mares; e sobre os rios ele a firmou.v# g [Salmo de Davi]:Ao SENHOR [pertence] a terra, e sua plenitude; o mundo, e os que habitam nele. "  Certamente o bem e a bondade me seguirão todos os dias de minha vida; e habitarei na casa do SENHOR por muitos e muitos dias.! Tu preparas uma mesa diante de mim em frente a meus adversários; unges a minha cabeça com azeite, meu cálice transborda. 9 Ainda que eu venha a andar pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque tu [estás] comigo; tua vara e teu cajado me consolam._7 Ele restaura minha alma, [e] me guia pelos caminhos da justiça por seu nome.S Ele me faz deitar em pastos verdes, [e] me leva a águas quietas.S ! [Salmo de Davi]:O SENHOR [é] meu pastor, nada me faltará.fE Chegarão, e anunciarão a justiça dele ao povo que nascer, porque ele [assim] fez.gG A descendência o servirá; ela será contada ao Senhor, para a geração [seguinte].3_ Todos os ricos da terra comerão e adorarão, [e] perante o rosto dele se prostrarão todos os que descem ao pó, e [que] não podem manter viva sua alma.W' Porque o reino [pertence] ao SENHOR; e ele governa sobre as nações.7 Todos os extremos da terra se lembrarão [disso], e se converterão ao SENHOR; e todas as gerações das nações adorarão perante tua face. Os humilhados comerão, e ficarão fartos; louvarão ao SENHOR aqueles que o buscam; vosso coração viverá para sempre.oW Meu louvor será para ti na grande congregação; eu pagarei meus juramentos perante os que o temem.%C Porque ele não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu seu rosto dele; mas sim, quando [o aflito] clamou, ele [o] ouviu. 9 Vós que temeis ao SENHOR, louvai a ele! E vós, de toda a semente de Jacó, glorificai a ele! Prestai culto a ele, vós de toda a semente de Israel.hI [Então] eu contarei teu nome a meus irmãos; no meio da congregação eu te louvarei.U# Salva-me da boca do leão; e responde-me dos chifres dos touros selvagens.S Livra minha alma da espada; [e] minha vida da violência do cão.X) Mas tu, SENHOR, não fiques longe; força minha, apressa-te para me socorrer.^5 Eles repartem entre si minhas roupas; e sobre minha vestimenta eles lançam sortes.pY Eu poderia contar todos os meus ossos; eles estão [me] olhando, e prestando atenção em mim.z m Porque cães ficaram ao meu redor; uma multidão de malfeitores me cercou; perfuraram minhas mãos e meus pés.  Minha força se secou como um caco de barro, e minha língua está grudada no céu da boca; e tu me pões no pó da morte;# ? Eu me derramei como água, e todos os meus ossos se soltaram uns dos outros; meu coração é como cera, [e] se derreteu por entre meus órgãos.T ! Abriram contra mim suas bocas, [como] leão que despedaça e ruge.A } Muitos touros me cercaram; fortes de Basã me rodearam.pY Não fiques longe de mim, porque a minha angústia está perto; pois não há quem [me] ajude.}s Eu fui lançado sobre ti desde [que saí d]o útero; desde o ventre de minha mãe tu [és] meu Deus.  Tu [és] o que me tiraste do ventre; [e] o que me deu segurança, [estando eu] junto aos seios de minha mãe.hI Ele confiou no “SENHOR”; [agora] que ele o salve e o liberte; pois se agrada nele.oW Todos os que me veem zombam de mim; abrem os lábios [e] sacodem a cabeça, [dizendo]:mS Mas eu sou um verme, e não um homem; [sou] humilhado pelos homens, e desprezado pelo povo.pY Eles clamaram a ti, e escaparam [do perigo]; eles confiaram em ti, e não foram envergonhados.I  Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.R Mas tu [és] Santo; que habitas [nos] louvores de Israel.ta Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me respondes; também [clamo] de noite, e não tenho sossego.J~  [Salmo de Davi para o regente, como em “cerva da manhã”]:Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Longe [estás] de meu livramento [e] das palavras de meu gemido.Q} Exalta-te, SENHOR, em tua força; cantaremos e louvaremos o teu poder.i|K Porque tu os porás em fuga; com [tuas flechas] nas cordas tu lhes apontarás no rosto.j{M Porque eles quiseram o mal contra ti; planejaram uma cilada, [mas] não tiveram sucesso.|zq Tu destruirás o fruto deles de [sobre] a terra; e [também] a semente deles dos filhos dos homens.-yS Tu os porás como que [num] forno de fogo no tempo [em que se encontrarem] em tua presença; o SENHOR em sua ira os devorará; e fogo os consumirá.kxO Tua mão alcançará a todos o os teus inimigos; tua mão direita encontrará aos que te odeiam.^w5 Porque o rei confia no SENHOR; e ele nunca se abalará com a bondade do Altíssimo.kvO Porque tu o pões em bênçãos para sempre; tu fazes abundante a alegria dele perante tua face.cu? Grande [é] a honra dele por tua salvação; honra e majestade tu lhe concedeste.Wt' Ele te pediu vida, [e] tu lhe deste; muitos dias, para todo o sempre.nsU Porque tu foste até ele com bênçãos de bens; tu puseste na cabeça dele uma coroa de ouro fino.frE Tu lhe deste o desejo de seu coração; e tu não negaste o pedido de seus lábios. (Selá)q  [Salmo de Davi para o regente]:SENHOR, em tua força o rei se alegra; e como ele fica contente com tua salvação!Rp Salva[-nos], SENHOR! Que o Rei nos ouça no dia de nosso clamor.Oo Eles se encurvam, e caem; mas nós nos levantamos, e ficamos em pé.tna Alguns confiam em carruagens, e outros em cavalos; mas nós nos lembraremos do nome do SENHOR nosso Deus.m' Agora eu sei que o SENHOR salva a seu ungido; desde os céus de sua santidade ele lhe responderá, com o poder salvador de sua mão direita.l Nós alegraremos muito por tua salvação, e no nome do nosso Deus levantaremos bandeiras; que o SENHOR cumpra todos os teus pedidos.[k/ Que ele de a ti conforme o teu coração, e faça cumprir todo o teu propósito.jy Que ele se lembre de todas tuas ofertas, e torne em cinzas a tua oferta queimada, [agradando-se dela]. (Selá)ai; Que ele envie a ti ajuda desde [seu] santuário; e desde Sião ele te sustenha.h  [Salmo de Davi, para o regente]:Que o SENHOR te responda no dia da angústia; o nome do Deus de Jacó te ponha em lugar seguro.g Sejam agradáveis as palavras de minha boca, e o pensamento do meu coração, perante tua face, ó SENHOR, minha rocha e meu Libertador.f+ Também retém a teu servo de arrogâncias, para que elas não me controlem; então eu serei sincero, e ficarei limpo de grande transgressão.geG Quem pode entender [seus próprios] erros? Limpa-me dos que [me] são ocultos.cd? Também por eles teu servo é advertido; por guardá-los, [há] muita recompensa.c{ [São] mais desejáveis que ouro, mais do que muito ouro fino; e mais doces que o mel, e o licor de seus favos.b O temor do SENHOR é limpo, [e] permanece para sempre; os juízos do SENHOR são verdade; juntamente são justos.a Os preceitos do SENHOR são corretos, [e] alegram ao coração; o mandamento do SENHOR é puro, [e] ilumina aos olhos.`  A Lei do SENHOR é perfeita, [e] restaura a alma; o testemunho do SENHOR é fiel, [e] da sabedoria aos simples._- Desde uma extremidade dos céus [é] sua saída, e seu curso até as [outras] extremidades deles; e nada se esconde de seu calor.^ E ele [é] como o noivo, que sai de sua câmara; [e] se alegra como um homem valente, para correr [seu] caminho.t]a Por toda a terra sai sua corda, e suas palavras até o fim do mundo; para o sol ele pôs uma tenda neles.J\  Não há língua, nem palavras, onde não se ouça a voz deles.L[ Dia após dia ele fala; e noite após noite ele mostra sabedoria.Z  [Salmo de Davi, para o regente]:Os céus declaram a glória de Deus; e o firmamento anuncia a obra de suas mãos.Y2 Que faz grandes as salvações de seu Rei, e pratica a bondade para com o seu ungido, com Davi, e sua semente, para sempre.VX%1 Por isso, SENHOR, eu te louvarei entre as nações, e cantarei ao teu Nome;W0 Aquele que me livra dos meus inimigos; tu também me exaltas sobre aqueles que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.NV/ O Deus que dá minha vingança, e sujeita aos povos debaixo de mim;sU_. O SENHOR vive, e bendito [seja] minha rocha; e exaltado [seja] o Deus de minha salvação;UT#- Estrangeiros se enfraqueceram; e tremeram de medo desde suas extremidades.aS;, Ao [me] ouvirem, [logo] me obedeceram; estrangeiros se sujeitaram a mim.}Rs+ Tu me livraste das brigas do povo; tu me puseste como cabeça das nações; o povo que eu não conhecia me serviu.eQC* Então eu os reduzi a pó, como a poeira ao vento; eu os joguei fora como a lama das ruas.yPk) Eles clamaram, mas não havia quem os livrasse; [clamaram até] ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.NO( E tu me deste a nuca de meus inimigos; destruí aos que me odiavam. N' Porque tu me preparaste com força para a batalha; fizeste se curvarem abaixo de mim aqueles que contra mim tinham se levantado.\M1& Eu os perfurei, que não puderam mais se levantar; caíram debaixo dos meus pés.\L1% Persegui a meus inimigos, e eu os alcancei; e não voltei até os exterminá-los.QK$ Tu alargaste os meus passos abaixo de mim; e meus pés não vacilaram.{Jo# Também tu me deste o escudo de tua salvação, e tua mão direita me sustentou; e tua mansidão me engrandeceu.sI_" Ele ensina minhas mãos para a guerra, [de modo que] um arco de bronze se quebra em meus braços.PH! Ele faz meus pés como o das cervas; e me põe em meus lugares altos.]G3 Deus [é] o que me veste de força; e o que dá perfeição ao meu caminho.^F5 Porque quem é Deus, a não ser o SENHOR? E quem é rocha, a não ser o nosso Deus?E{ O caminho de Deus é perfeito; a palavra do SENHOR é refinada; ele [é] escudo para todos os que nele confiam.bD= Porque contigo eu marcho [contra] um exército; e com meu Deus eu salto um muro.XC) Porque tu acendes minha lâmpada; o SENHOR meu Deus ilumina as minhas trevas.PB Porque tu livras ao povo aflito, e humilhas aos olhos que se exaltam.UA# Com o puro tu te mostras puro; mas com o perverso tu te mostras agressivo._@7 Com o bondoso tu te mostras bondoso; [e] com o homem fiel tu te mostras fiel.y?k Assim o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos perante seus olhos.I>  Mas eu fui fiel com ele; e tomei cuidado contra minha maldade.g=G Porque todos os juízos dele estavam diante de mim; e não rejeitei seus estatutos para mim.i<K Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; nem me [afastei] do meu Deus praticando o mal.r;] O SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos ele me retribuiu.W:' Ele me tirou para um lugar amplo; ele me libertou, porque se agradou de mim.\91 Eles me confrontaram no dia de minha calamidade; mas o SENHOR ficou junto de mim.s8_ Ele me livrou do meu forte inimigo, e daqueles que me odeiam; porque eles eram mais poderosos do que eu.S7 Desde o alto ele enviou, [e] me tomou; tirou-me de muitas águas.67 E as profundezas das águas foram vistas, e os fundamentos do mundo foram descobertos por tua repreensão, SENHOR, pelo sopro do vento do teu nariz.d5A Ele mandou suas flechas, e os dispersou; e [lançou] muitos raios, e os perturbou.s4_ E o SENHOR trovejou nos céus; e o Altíssimo soltou sua voz; saraiva e brasas de fogo [caíram].s3_ Do brilho de sua presença suas nuvens se espalharam, [e também] a saraiva, e as brasas de fogo.x2i Ele pôs as trevas como seu esconderijo; pôs a sua tenda ao redor dele; trevas das águas, nuvens dos céus.]13 Ele montou sobre um querubim, e fez seu voo; e voou veloz sobre as assas do vento.[0/ Ele moveu os céus, e desceu; e as trevas [estavam] debaixo de seus pés.i/K Fumaça subiu de seu nariz, e fogo consumidor saiu de sua boca; carvões foram acesos por ele.}.s Então a terra de abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes de moveram e foram abalados, porque ele se irritou.+-O Em minha angústia, clamei ao SENHOR, e roguei a meu Deus; desde o seu Templo ele ouviu a minha voz; e o meu clamor diante de seu rosto chegou aos ouvidos dele.U,# Cordas do mundo dos mortos me envolveram; laços de morte me confrontaram.Q+ Cordas de morte me cercaram; e riachos de maldade me encheram de medo.P* Eu clamei ao SENHOR digno de louvor; e fiquei livre de meus inimigos.:)m O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador, meu Deus, meu rochedo, em quem confio; [é] meu escudo, e a força da minha salvação, meu alto refúgio.(  [Para o regente. Do servo do SENHOR, chamado Davi, o qual falou as palavras deste cântico ao SENHOR, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos, e das mãos de Saul. Ele disse]:Eu te amarei, SENHOR, [tu és] minha força.s'_ [Mas] eu olharei para teu rosto em justiça; serei farto de tua semelhança, quando eu despertar.`&9 Dos homens com tua mão, SENHOR, dos homens que são do mundo, cuja parte está n[esta] vida, cujo ventre enches de teu secreto [tesouro]; os filhos se fartam, e deixam sua sobra para suas crianças.v%e Levanta-te, SENHOR, confronta-o, derruba-o; livra minha alma d[as mãos] do perverso com tua espada.g$G Semelhantes ao leão, que deseja nos despedaçar, e ao leãozinho, que fica em esconderijos.s#_ Agora eles têm nos cercado em nossos passos; eles fixam seus olhos para [nos] derrubar ao chão.H"  Eles se enchem de gordura; com sua boca falam arrogantemente.[!/ De diante dos perversos que me oprimem; dos meus mortais inimigos que me cercam.V % Guarda-me como a pupila do olho; esconde-me debaixo da sombra de tuas asas,!; Revela maravilhosamente tuas misericórdias, tu salvas aos que confiam [em ti] com tua mão direita daqueles se se levantam contra [ti].nU Eu clamo a ti, ó Deus, porque tu me respondes; inclina teus ouvidos a mim, escuta a minha palavra.R Guiando meu andar em teus caminhos, para que meus passos não tropecem.r] Quanto às obras dos homens, conforme a palavra de teus lábios eu me guardei dos caminhos do violento;7g Tu [já] provaste o meu coração, tu [me] visitaste de noite; tu me investigaste, [e] nada achaste; decidi [que] minha boca não transgredirá._7 De diante de teu rosto saia o meu julgamento; teus olhos observarão o que é justo.& G [Oração de Davi]:Ouve, SENHOR, a [minha] justiça; presta atenção ao meu choro, dá ouvidos à minha oração de lábios que não enganam.% Tu me farás conhecer o caminho da vida; fartura de alegrias [há] em tua presença; agrados estão em tua mão direita para sempre.uc Porque tu não deixarás a minha alma no mundo dos mortos, nem permitirás que teu Santo veja corrupção.|q Por isso meu coração está contente, e minha glória se alegra; certamente minha carne habitará em segurança.xi Ponho ao SENHOR continuamente diante de mim; porque [ele está] à minha direita; nunca serei abalado._7 Eu louvarei ao SENHOR, que me aconselhou; até de noite meus sentimentos me ensinam.wg Em lugares agradáveis foram postos os limites [do meu terreno]; sim, eu recebo uma bela propriedade.`9 O SENHOR é a porção da minha herança e o meu cálice; tu sustentas a minha sorte.X) As dores se multiplicarão daqueles que se apressam [para servir] a outros [deuses]; eu não oferecerei seus sacrifícios de derramamento de sangue, e não tomarei seus nomes em meus lábios.|q [Mas] aos santos que [estão] na terra, e [a]os ilustres, nos quais está todo o meu prazer.uc Tu, [alma minha], disseste ao SENHOR: Tu és meu Senhor; minha bondade não [chega] até ti.O  [Cântico de Davi]:Guarda-me, ó Deus; porque eu confio em ti.  [Tal pessoa] não empresta seu dinheiro com juros; nem aceita suborno contra o inocente; quem faz isto, nunca se abalará.9 k Em seus olhos despreza à pessoa que é digna de reprovação, mas honra aos que temem ao SENHOR; mantém seu juramento até sob [seu próprio] prejuízo, e não muda.  [Aquele que] não murmura com sua língua; não faz mal ao seu companheiro, nem aceita insulto contra seu próximo.b = Aquele que anda sinceramente, e pratica a justiça; e com seu coração fala a verdade;m  U [Salmo de Davi]:SENHOR, quem morará em tua tenda? Quem habitará no monte de tua santidade?F Ah, que [logo] venha de Sião a libertação de Israel! Quando o SENHOR fizer voltar os prisioneiros de seu povo, [então] Jacó se alegrará, Israel se encherá de alegria.S Vós envergonhais os planos do humilde, mas o SENHOR é o refúgio dele.W' Ali eles se encherão de medo, porque Deus está com a geração dos justos.&E Será que não têm conhecimento todos os que praticam a maldade? Eles devoram a meu povo [como se] comessem pão, [e] não clamam ao SENHOR.dA Todos se desviaram, juntamente se contaminaram; não há quem faça o bem, nem um sequer.|q O SENHOR olhou desde os céus para os filhos dos homens, para ver se havia alguém prudente, que buscasse a Deus.) M [Salmo de Davi, para o regente]:O tolo diz em seu coração: Não há Deus.Eles têm se pervertido, fazem obras abomináveis; não há quem faça o bem.@{  Cantarei ao SENHOR, porque ele tem me feito muito bem.V%  Mas eu confio em tua bondade; em tua salvação meu coração se alegrará;dA  Para que meu inimigo não diga: Eu o venci;e meus inimigos se alegrem, se eu vier a cair.~  Olha [para mim, e] ouve-me, SENHOR meu Deus; ilumina os meus olhos, para que eu não adormeça [na] morte.}+  Até quando refletirei em minha alma, [tendo] tristeza em meu coração o dia todo? Até quando o meu inimigo se levantará contra mim?| 1 [Salmo de Davi, para o regente]:Até quando, SENHOR, tu te esquecerás de mim? Para sempre? Até quando tu esconderás de mim o teu rosto?]{3  Os maus andam cercando, enquanto os mais vis dos filhos dos homens são exaltados.Oz  Tu, SENHOR, os guardarás; desta geração os livrarás para sempre.|yq  As palavras do SENHOR são palavras puras, [como] prata refinada em forno de barro, purificada sete vezes.4xa  O SENHOR diz: Pela opressão aos humildes, pelo gemido dos necessitados, eu agora me levantarei; porei em segurança àquele a quem ele sopra [desejando oprimir].wwg  Pois dizem: Com nossa língua prevaleceremos; nossos lábios [são] nossos; que é senhor sobre nós?v  Que o SENHOR corte a todos os lábios que falam falsos elogios, [e toda] língua que fala grandes [mentiras].u  Cada um fala falsidade ao seu próximo, [com] lábios elogiam falsamente; falam com duas intenções no coração.3t a [Salmo de Davi, para o regente, com harpa de oito cordas]:Salva, SENHOR, porque os bons estão em falta; porque são poucos os fiéis dentre os filhos dos homens.s{  Porque o SENHOR [é] justo, [e] ama as justiças; seu rosto presta atenção ao [que é] correto.vre  Sobre os perversos choverá laços, fogo e enxofre; e o pagamento para seu cálice será vento tempestuoso.]q3  O SENHOR prova ao justo; mas sua alma odeia ao perverso e ao que ama a violência."p=  O SENHOR está em seu santo Templo, o trono do SENHOR está nos céus; seus olhos observam com atenção; suas pálpebras provam aos filhos dos homens.Ho  Se os fundamentos são destruídos, o que o justo pode fazer?(nI  Porque eis que os maus estão armando o arco; eles estão pondo suas flechas na corda, para atirarem às escuras [com elas] aos corretos de coração.'m I [Salmo de Davi, para o regente]:No SENHOR eu confio; como [então] tu dizeis a minha alma: Fugi para vossa montanha, [como] um pássaro?ql[  Para fazer justiça ao órfão e ao afligido; para que o homem não mais continue a praticar o terror.~ku  SENHOR, tu ouviste o desejo dos humildes; tu fortalecerás os seus corações, e teus ouvidos [os] ouvirão;\j1  O SENHOR é Rei eterno e para todo o sempre; as nações perecerão de sua terra. i  Quebra tu o braço do perverso e do maligno; faz cobrança da maldade dele, [até que] tu aches nada [mais dela].1h[  Tu estás [o] vendo; porque tu olhas para o trabalho e o cansaço, para o entregar em tuas mãos; em ti o pobre põe confiança; tu és o que ajuda ao órfão.kgO Por que o perverso blasfema de Deus? Ele diz eu seu coração que tu nada [lhe] exigirá.Vf% Levanta-te, SENHOR Deus, ergue tua mão; não te esqueças dos miseráveis.e Ele diz em seu coração: Deus [já] se esqueceu; [já] escondeu o seu rosto, nunca mais [o] verá.[d/ Ele se encolhe, se agacha, [para que] os pobres caiam em suas armadilhas.c/ Ele arma ciladas no esconderijo, como o leão em seu covil; arma ciladas para roubar ao miserável; rouba ao miserável, trazendo-o em sua rede.!b;  Eles se sentam [postos] para as ciladas das aldeias; nos esconderijos ele mata ao inocente; seus olhos observam secretamente ao contra o pobre.}as  Sua boca está cheia de maldição, e de enganos, e de falsidade; debaixo de sua língua há sofrimento e maldade.`  Ele diz em seu coração: Eu nunca serei abalado; porque de geração após geração nunca [sofrerei] mal algum.)_K  Em todo tempo seus caminhos atormentam; teus juízos [estão] longe do rosto dele, em grande altura; ele sopra furiosamente todos os seus adversários.s^_  Pela arrogância de seu rosto o perverso não se importa; Deus não existe em todos as seus pensamentos.l]Q  Pois o perverso se orgulha do desejo de sua alma; ele bendiz ao ganancioso, e blasfema do SENHOR.s\_  Com arrogância o perverso persegue furiosamente ao miserável; sejam presos nas ciladas que planejaram.c[ A Por que, SENHOR, tu estás longe? [Por que] tu te escondes em tempos de angústia?[Z/  Põe medo neles, SENHOR; saibam as nações que eles são meros mortais. (Selá)yYk  Levanta-te, SENHOR, não prevaleça o homem [contra ti]; sejam julgadas as nações diante de tua face.Xy  Porque o necessitado não será esquecido para sempre; [nem a] esperança dos oprimidos perecerá eternamente.tWa  Os perversos voltarão ao mundo dos mortos; e [também] todas as nações que se esquecem de Deus. V9  O SENHOR foi conhecido [pelo] juízo [que] fez; o perverso foi enlaçado pelas obras de suas [próprias] mãos. (Higaiom, Selá)vUe  As nações se afundaram na cova [que] elas fizeram; o pé delas ficou preso na rede que esconderam.yTk  Para que eu conte todos os teus louvores nas portas da filha de Sião, [e] me alegre em tua salvação.*SM Tem misericórdia de mim, SENHOR; olha para o meu sofrimento, [causado] pelos que me odeiam; tu, que me levantas [para fora] das portas da morte.R{ Porque ele investiga os derramamentos de sangue, [e] lembra-se deles; não se esquece do clamor dos que sofrem.VQ% Cantai ao SENHOR, que habita em Sião! Contai entre os povos as obras dele.rP] E confiarão em ti os que conhecem o teu nome; porque tu, SENHOR, nunca desamparaste aos que te buscam.XO) O SENHOR será um refúgio para o aflito; um refúgio em tempos de angústia.]N3  Ele mesmo julgará ao mundo com justiça; e corretamente fará justiça aos povos.oMW  Mas o SENHOR se sentará [para governar] eternamente; ele já preparou seu trono para julgar.L7  [Ao] inimigo, as destruições já se acabaram para sempre. E tu arrasaste as cidades, [e] já pereceu sua memória [com] elas.|Kq  Severamente repreendeste às nações, destruíste ao perverso; tu tiraste o nome dele para sempre e eternamente.xJi  Porque tu fizeste conforme meu direito e minha causa; tu te sentaste no teu tribunal e julgaste com justiça.YI+  Meus inimigos voltaram para trás; caíram, e pereceram de diante de tua face._H7  Em ti eu ficarei contente e saltarei de alegria; cantarei a teu nome, ó Altíssimo.!G = [Salmo de Davi, para o regente, em “Mute-Laben”]:Louvarei a [ti], SENHOR com todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.RF Ó DEUS, nosso Senhor! Quão glorioso é o teu nome sobre toda a terra!dEA As aves dos céus, e os peixes do mar; [e] os que passam pelos caminhos dos mares.ED Ovelhas e bois, todos eles, e também os animais do campo;dCA Tu o fazes ter controle sobre as obras de tuas mãos; tudo puseste debaixo dos pés dele.[B/ E tu o fizeste um pouco menor que os anjos; e com glória e honra tu o coroaste.sA_ O que é o homem, para que tu te lembres dele? E [o que é] o filho do homem, para que o visites?a@; Quando eu vejo teus céus, obra de teus dedos; a lua e as estrelas, que tu preparaste;? Da boca das crianças, e dos que mamam, tu fundaste força, por causa de teus adversários, para fazer cessar ao inimigo e ao vingador.8> k [Salmo de Davi para o regente, com “Gitite”]:Ah DEUS, nosso Senhor, quão glorioso é o teu nome sobre toda a terra! Pois tu puseste tua majestade acima dos céus.a=; Eu louvarei ao SENHOR conforme sua justiça; cantarei ao nome do SENHOR, o Altíssimo.<y Seu trabalho se voltará contra sua [própria] cabeça; e sua violência descerá sobre o topo de sua cabeça. EF~~~ }j||{zzozynyxxww-vGuu"tssrr~rqq0ppKoooOnnammllkkjjjii-hhPgg=ff1eetedacc`bba```E__j^^N]]8\\"[[HZZjYYLXX3WW VV&UUdU TTZSSdRRRDQQ>I==2<<-;;3::^:99#8z7766H55p44T33n322D11h100S0//.."--I,,,)++s+**W))b((v(''X' &p&'%%j%/$$1##f# "")!!3 YE/@4r=U XEV/Q  e '  jM vE]\3) Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, para todo o sempre! Amém e Amém!n[U) E quanto a mim, tu me sustentas em minha sinceridade; e tu me puseste perante tua face para sempre.kZO) Por isto eu sei que tu te agradas de mim: porque meu inimigo não se declara vencedor sobre mim;nYU) Mas tu, SENHOR, tem piedade de mim, e levanta-me; e eu lhes darei o pagamento [que merecem].X%) Até o homem [que era] meu amigo íntimo, em quem eu confiava, que comia do meu pão; grandemente levantou contra mim seu calcanhar.iWK) Uma doença maligna está posta sobre ele; e aquele que está deitado não se levantará mais.xVi) Todos os que me odeiam murmuram juntamente de mim; contra mim eles planejam o mal para mim, [dizendo]:U) E se [algum deles] vem me ver, fala coisas sem valor, [e] seu coração junta maldade; ele sai, [e] fala disso.xTi) Meus inimigos falam mal de mim, [dizendo]: Quando ele morrerá? [Quando] o nome dele perecerá?_S7) Eu disse: SENHOR, tem piedade de mim, sara a minha alma, porque eu pequei contra ti.dRA) O SENHOR o sustentará no leito de enfermidade; na doença dele tu mudas toda a sua cama. Q) O SENHOR o guardará, e o manterá vivo; ele será bem-aventurado na terra; e tu não o entregarás à vontade de seus inimigos. P ) [Salmo de Davi, para o regente]:Bem-aventurado aquele que dá atenção ao miserável; o SENHOR o livrará no dia do mal."O=( E eu [estou] miserável e necessitado; [mas] o SENHOR cuida de mim; tu [és] meu socorro e meu libertador; Deus meu, não demores.N/( Fiquem contentes e se alegrem-se em ti todos aqueles que te buscam; digam continuamente os que amam tua salvação: Engrandecido seja o SENHOR!eMC( Sejam eles assolados como pagamento de sua humilhação, os que dizem de mim: “Ha-ha!”+LO( Envergonhem-se, e sejam juntamente humilhados os que buscam a minha alma para a destruírem; tornem-se para trás e sejam envergonhados os que querem o meu mal.^K5( Seja agradável para ti, SENHOR, tu me livrares; SENHOR, apressa-te ao meu socorro.;Jo( Porque inúmeros males me cercaram; minhas maldades me prenderam, e eu não pude as ver; elas são muito mais do que os cabelos de minha cabeça, e meu coração me desamparou.|Iq( Tu, SENHOR, não detenhas para comigo tuas misericórdias; tua bondade e tua fidelidade me guardem continuamente.-HS( Eu não escondo tua justiça no meio de meu coração; eu declaro tua fidelidade e tua salvação; não escondo tua bondade e tua verdade na grande congregação.}Gs( Eu anuncio a justiça na grande congregação; eis que não retenho meus lábios; tu, SENHOR sabes [disso].aF;( Meu Deus, eu desejo fazer a tua vontade; e tua Lei está no meio dos meus sentimentos.TE!( Então eu disse: Eis que venho; no rolo do livro está escrito sobre mim.,DQ( Tu não te agradaste de sacrifício e oferta; [porém] tu me furaste as orelhas; tu não pediste nem oferta queimada nem oferta para expiação de pecado.gCG( Tu, SENHOR meu Deus, multiplicaste para conosco tuas maravilhas e teus planos; eles não podem ser contados em ordem diante de ti; se eu [tentasse] contá-los e falá-los, eles são muito mais do que incontáveis. B9( Bem-aventurado [é] o homem que põe no SENHOR sua confiança; e não dá atenção aos arrogantes e aos que caminham em direção à mentira. A( E pôs em minha boca uma canção nova, um louvor para nosso Deus: muitos [o] verão, e temerão, e confiarão no SENHOR.@( Ele me tirou de uma cova de tormento, de um lamaceiro de barro; e pôs os meus pés sobre uma rocha; ele firmou meus passos.? }( [Salmo de Davi, para o regente]:Esperei com esperança no SENHOR, e ele se inclinou a mim, e ouviu o meu clamor.Z>-' Não prestes atenção em mim [em tua ira], antes que eu vá, e pereça.F=' Ouve a minha oração, SENHOR; e dá ouvidos ao meu clamor; não te cales de minhas lágrimas, porque eu sou [como] um peregrino para contigo; estrangeiro, como todos os meus pais.<%' Ao castigares alguém com repreensões pela maldade, logo tu desfaz o que lhe agrada como traça; certamente todo homem é um nada. (Selá)R;' Tira teu tormento de sobre mim; estou consumido pelo golpe de tua mão.X:)' Eu estou calado, não abrirei a minha boca, porque tu fizeste [assim]._97' Livra-me de todas as minhas transgressões; não me ponhas como humilhado pelo tolo.S8' E agora, SENHOR, o que eu espero? Minha esperança [está] em ti.7' Certamente o homem anda pela aparência, certamente se inquietam em vão; ajuntam [bens], e não sabem que [os] levará.*6M' Eis que a palmos tu ordenaste os meus dias, e o tempo de minha vida [é] como nada diante de ti; pois todo homem que existe [é] um nada. (Selá)k5O' Conta-me, SENHOR, o meu fim, e a duração dos meus dias, para que eu saiba como eu sou frágil.4' Meu coração se esquentou dentro de mim, fogo se acendeu em minha meditação; [então] eu disse com minha língua:G3' Eu fiquei calado, nada falei de bom; e minha dor se agravou.f2 G' [Salmo de Davi, para o regente, conforme “Jedutum”]:Eu dizia: Vigiarei os meus caminhos, para eu não pecar com minha língua; vigiarei minha boca com freio, enquanto o perverso ainda estiver em frente a mim.>1w& Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.J0 & Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.c/?& Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem..w& Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;]-3& Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.c,?& Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.l+Q& Porque eu dizia: Não se alegrem de mim!Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.O*& Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.m)S& E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.j(M& Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.'/& Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.m&S& Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.|%q& Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.\$1& SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.W#'& Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.Z"-& Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.H! & Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.Q & Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.r]& Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim. & Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.H & Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.z o& [Salmo de Davi, para lembrança]:SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.ve%( E o SENHOR os socorrerá, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque confiam nele.wg%' Porém a salvação dos justos [vem] do SENHOR, [que é] a força deles no tempo de angústia.dA%& Mas os transgressores serão juntamente destruídos; o fim dos perversos será eliminado.Y+%% Olha ao sincero, e vê o correto; porque o fim de [tal] homem é a paz.pY%$ Porém ele já foi embora, e eis que ele não [existe mais]; eu o procurei, e não foi achado.U#%# Eu vi ao perverso violento crescer como a árvore verde, natural da terra. %" Espera ao SENHOR, e guarda o caminho dele, e ele te exaltará, para herdares a terra; tu verás que os perversos serão removidos.jM%! [Mas] o SENHOR não o deixa em suas mãos; nem também o condenará, quando for julgado.8k% O perverso espia ao justo, e procura matá-lo._7% A Lei de seu Deus [está] em seu coração; seus passos não serão abalados.X)% A boca do justo fala de sabedoria, e sua língua fala do [bom] juízo.F% Os justos herdarão a terra, e para sempre habitarão nela.'% Porque o SENHOR ama o juízo, e não desampara a seus santos, eles estão guardados para sempre; mas a semente dos perversos será removida.J % Afasta-te do mal, e faze o bem; e faça sua habitação eterna.P % O dia todo ele se compadece, e empresta; e sua semente é abençoada.o W% Eu já fui jovem, e já envelheci; mas nunca vi o justo desamparado, nem a sua semente a pedir pão.V %% Quando cai, ele não é lançado fora, porque o SENHOR sustenta a sua mão.j M% Os passos do homem [justo] são preparados pelo SENHOR; e ele tem prazer em seu caminho.| q% Porque os que são por ele abençoados herdarão a terra; mas os que são por ele amaldiçoados serão removidos.W'% O perverso toma emprestado, e paga de volta; mas o justo se compadece e dá.'% Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR desaparecerão tal como as melhores partes dos cordeiros; eles de desfarão na fumaça.Z-% Eles não serão envergonhados no mau tempo; e terão fartura nos dias de fome.^5% O SENHOR conhece os dias dos corretos, e a herança deles permanecerá para sempre.[/% Porque os braços dos perversos será quebrado, mas o SENHOR sustenta os justos.[/% O pouco que o justo [tem] é melhor do que a riqueza de muitos perversos.U#% Mas sua espada entrará no coração deles, e seus arcos serão quebrados. % O perversos pegarão a espada e armarão seu arco, para abaterem ao miserável e necessitado, para matarem os corretos no caminho.>w% O Senhor ri dele, porque vê que já vem o dia dele.K% O perverso trama contra o justo, e range seus dentes contra ele.J~ % Mas os mansos herdarão a terra, e se agradarão com muita paz.} % E ainda um pouco, e o perverso não [mais existirá]; e tu olharás para o lugar dele, e ele não [aparecerá].h|I% Porque os malfeitores serão removidos; mas os que esperam no SENHOR, eles herdarão a terra.x{i% Modere [tua] ira, e abandona o [teu] furor; não te irrites de maneira alguma para fazer o mal.z'% Descansa-te no SENHOR, e espera por ele; não te irrites contra aquele cujo caminho prospera, [nem] com o homem que planeja maldades.\y1% E ele manifestará tua justiça como a luz; e teu direito como o sol do meio-dia.Nx% Conduz teu caminho ao SENHOR, e confia nele; e ele lhe fará o bem.Mw% E agrada-te no SENHOR; e ele te dará os pedidos de teu coração.av;% Confia no SENHOR, e faze o bem; habita a terra, e alimenta-te [com] fidelidade.^u5% Porque assim como a erva, eles logo serão cortados; e como a verdura eles cairão.ut e% [Salmo de Davi]:Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam perversidade.as;$ Ali cairão os que praticam a maldade; eles foram lançados, e não podem se levantar.^r5$ Não venha sobre mim o pé dos arrogantes, e que a não dos perversos não me mova.gqG$ Estende tua bondade sobre os que te conhecem; e tua justiça sobre os corretos de coração.\p1$ Porque contigo está a fonte da vida; em tua luz vemos a luz [verdadeira].noU$ Eles se fartam da comida de tua casa, e tu lhes dás de beber [do] ribeiro de teus prazeres.rn]$ Como é preciosa, SENHOR, a tua bondade! Porque os filhos dos homens se abrigam à sombra de tuas asas. m9$ Tua justiça é como as montanhas de Deus, teus juízos [como] um grande abismo; tu, SENHOR, guardas [a vida] dos homens e dos animais.ulc$ SENHOR, tua bondade [alcança] os céus, e tua fidelidade [chega] até as mais altas nuvens.`k9$ Ele planeja maldade em sua cama; fica no caminho que não é bom; não rejeita o mal.rj]$ As palavras da boca dele são malícia e falsidade; ele deixou de [fazer] o que é sábio e bom.i$ Porque ele é [tão] orgulhoso diante de seus olhos [que não] achar [nem] odiar sua própria maldade.)h M$ [Salmo de Davi, servo do SENHOR, para o regente]:A transgressão do perverso diz ao meu coração [que] não há temor a Deus perante seus olhos.Mg# E minha língua falará de tua justiça, louvando a ti o dia todo.'fG# Cantem de alegria e sejam muito contentes os que amam a minha justiça; e continuamente digam: Seja engrandecido o SENHOR, que ama o bem-estar de seu servo.%eC# Que eles se envergonhem, e sejam juntamente humilhados os que se alegram pelo meu mal; vistam-se de vergonha e confusão os que se engrandecem contra mim.sd_# Não digam eles em seus corações: Ahá, [vencemos], alma nossa!nem digam: Nós já o devoramos!ecC# Julga-me conforme a tua justiça, SENHOR meu Deus; e não deixes eles se alegrarem de mim.Zb-# Levanta-te e acorda para meu direito, Deus meu, e Senhor meu, para minha causa.faE# Tu, SENHOR, tens visto [isso]; não fiques calado; SENHOR, não fiques longe de mim.i`K# E abrem suas bocas contra mim, dizendo: Ha-ha, nós vimos com nossos [próprios] olhos!e_C# Porque eles não falam de paz; mas sim, planejam falsidades contra os pacíficos da terra.^# Não se alegrem meus inimigos por causa de mim por um mau motivo, [nem] acenem com os olhos aquele que me odeiam sem motivo.b]=# Assim eu te louvarei na grande congregação; numa grande multidão eu celebrarei a ti.\1# Senhor, até quando tu [somente] observarás? Resgata minha alma das assolações deles; minha única [vida] dos filhos dos leões.f[E# Entre os fingidos zombadores [em] festas, eles rangiam seus dentes por causa de mim.*ZM# Mas quando eu vacilava, eles se alegravam e se reuniam; inimigos se reuniam sem que eu soubesse; eles me despedaçavam [em palavras], e não se calavam.Y# Eu agia [para com eles] como [para] um amigo [ou] irmão meu; eu andava encurvado, como que de luto pela mãe.X%# Mas eu, quando ficavam doentes, minha roupa [era] de saco; eu afligia a minha alma com jejuns, e minha oração voltava ao meu seio.@W{# Ele retribuem o bem com o mal, desolando a minha alma.TV!# Levantam-se más testemunhas; exigem de mim [coisas] que não sei.;Uo# Todos os meus ossos dirão: SENHOR, quem [é] como tu, que livras ao miserável daquele que é mais forte do que ele, e ao miserável e necessitado, daquele que o rouba?^T5# E minha alma se alegrará no SENHOR; ela se encherá de alegria por sua salvação.S/# Venha sobre ele a destruição sem que ele saiba [de antemão]; e sua rede, que ele escondeu, que o prenda; que ele, assolado, caia nela.pRY# Porque sem motivo eles esconderam de mim a cova de sua rede; sem motivo eles cavaram para minha alma.YQ+# Que o caminho deles seja escuro e escorregadio; e o anjo do SENHOR os persiga.PP# Sejam como a palha perante o vento; e que o anjo do SENHOR os remova.&OE# Envergonhem-se, e sejam humilhados os que buscam [matar] a minha alma; tornem-se para trás, e sejam envergonhados os que planejam o mal contra mim.N# E tira a lança, e fecha [o caminho] ao encontro de meus perseguidores; dize à minha alma: Eu sou tua salvação.WM'# Pega os [teus] pequeno e grande escudos, e levanta-te em meu socorro.rL _# [Salmo de Davi]:Disputa, SENHOR contra os meus adversários; luta contra os que lutam contra mim.dKA" O SENHOR resgata a alma de seus servos; e todos os que confiam nele não serão culpados.MJ" O mal matará o perverso; e os que odeiam o justo serão culpados.DI" Ele guarda todos os seus ossos; nenhum deles é quebrado.TH!" Muitas são as adversidades do justo; mas o SENHOR o livra de todas elas.uGc" O SENHOR [está] perto daqueles que estão com o coração partido, e sava os aflitos de espírito.eFC" Os [justos] clamam, e o SENHOR os ouve; e ele os livra de todas as suas angústias.gEG" A face do SENHOR está contra aqueles que fazem o mal, para tirar da terra a memória deles.dDA" Os olhos do SENHOR estão sobre os justos; e seus ouvidos [atentos] ao seu clamor.AC}" Desvia-te do mal, e faze o bem; busca a paz, e a segue.YB+" Mantenha tua língua [longe] do mal, e teus lábios de falar falsidade.lAQ" Quem [é] o homem que deseja vida, que ama [viver por muitos] dias, para ver o bem?I@ " Vinde, filhos, ouvi a mim; eu vos ensinarei o temor do SENHOR.z?m" Os filhos dos leões passam necessidades e têm fome; mas os que buscam ao SENHOR não têm falta de bem algum.T>!" Temei ao SENHOR, seus santos; porque nada falta para aqueles que o temem.h=I" Experimentai, e vede que o SENHOR é bom; bem-aventurado [é] o homem que confia nele.K<" O anjo do SENHOR fica ao redor daqueles que o temem, e os livra.`;9" Este miserável clamou, e o SENHOR ouviu; e ele o salvou de todas as suas angústias.d:A" Olharam para ele, e ficaram visivelmente alegres, e seus rostos não foram envergonhados.X9)" Eu busquei ao SENHOR; ele me respondeu, e me livrou de todos os meus temores.H8 " Engrandecei ao SENHOR comigo, e exaltemos juntos o nome dele.U7#" Minha alma se orgulhará no SENHOR; os humildes ouvirão, e se alegrarão.W6 )" [Salmo de Davi, quando ele mudou seu comportamento perante Abimeleque, que o expulsou, e ele foi embora]:Louvarei ao SENHOR em todo tempo; [haverá] louvor a ele continuamente em minha boca .V5%! Que tua bondade, SENOR, esteja sobre nós, assim como nós esperamos em ti.\41! Porque nele nosso coração se alegra, porque confiamos no nome de sua santidade.U3#! Nossa alma espera no SENHOR; ele [é] nossa socorro e nosso escudo.T2!! Para livrar a alma deles da morte, e para os manter vivos durante a fome.w1g! Eis que os olhos do SENHOR [estão] sobre aqueles que o temem, sobre os que esperam pela sua bondade.Y0+! O cavalo é falho como segurança, com sua grande força não livra do perigo./! O rei não se salva pela grandeza de [seu] exército, nem o valente escapa do perigo pela [sua] muita força.P.! Ele forma o coração de todos eles; ele avalia todas as obras deles.L-! Desde sua firme morada ele observa a todos os moradores da terra.N,! O SENHOR olha desde os céus; ele vê a todos os filhos dos homens.z+m! Bem-aventurada [é] a nação em que seu Deus é o SENHOR; o povo que ele escolheu para si por herança.*! O conselho do SENHOR permanece para sempre; as intenções de seu coração [continuam] de geração após geração.W)'! O SENHOR desfez a intenção das nações; ele destruiu os planos dos povos.Z(-! Porque ele falou, [e logo] se fez; ele mandou, [e logo] apareceu.f'E! Toda a terra, tenha temor ao SENHOR; todos os moradores do mundo prestem reverência a ele.v&e! Ele junta as águas do mar como se estivessem empilhadas; aos abismos ele põe como depósitos de tesouros.z%m! Pala palavra do SENHOR foram feitos os céus; e todo o seu exército [foi feito] pelo sopro de sua boca.S$! Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do SENHOR.Z#-! Porque a palavra do SENHOR é correta; e todas suas obras [são] fiéis.T"!! Cantai-lhe uma canção nova; tocai [instrumento] bem com alegria.e!C! Louvai ao SENHOR com harpa; cantai a ele com alaúde [e] instrumento de dez cordas.W  )! Cantai ao SENHOR, vós [que sois] justos; aos corretos convém louvar.wg Alegrai-vos no SENHOR, e enchei de alegria vós justos, e cantai alegremente todos os corretos de coração.iK O perverso [terá] muitas dores, mas aquele que confia no SENHOR, a bondade o rodeará."= Não sejais como o cavalo [ou] como a mula, que não têm entendimento; cuja boca é presa com o cabresto e o freio, para que não cheguem a ti.~u  Eu te instruirei, e de ensinarei o caminho que deves seguir; eu te aconselharei, e [porei] meus olhos em ti.{  Tu [és] meu esconderijo, tu me guardas da angústia; tu me envolves de canções alegres de liberdade. (Selá)  Por isso cada santo deve orar a ti em [todo] tempo que achar; até no transbordar de muitas águas, elas não chegarão a ele.,Q  Eu reconheci meu pecado a ti, e não escondi minha maldade. Eu disse: Confessarei ao SENHOR minhas transgressões;E tu perdoaste a maldade do meu pecado. (Selá)kO  Porque de dia e de noite tua mão pesava sobre mim; meu humor ficou seco como no verão. (Selá)hI  Enquanto fiquei calado, meus ossos ficaram cada vez mais fracos com meu gemido pelo dia todo.pY  Bem-aventurado o homem a quem o SENHOR não considera a maldade, e em cujo espírito não há engano.v g [Instrução de Davi]:Bem-aventurado aquele cuja transgressão é perdoada, cujo pecado é encoberto.^5 Sede fortes, e ele fortalecerá vosso coração, todos vós que esperais no SENHOR. Amai ao SENHOR, todos vós santos dele; o SENHOR guarda aos fiéis, e retribui abundantemente ao que usa de arrogância.  Eu dizia em minha aflição: Estou cortado de diante de teus olhos. Mas tu ouviste a voz de minhas súplicas quando clamei a ti.}s Bendito [seja] o SENHOR, pois ele fez maravilhosa sua bondade para comigo, [como] uma cidade segura. No esconderijo de tua face tu os escondes das arrogâncias dos homens; em [tua] tenda tu os encobres da rivalidade das línguas.'G Como [é] grade a tua bondade, que guardaste para aqueles que te temem! Tu trabalhaste para os que confiam em ti, na presença dos filhos dos homens.nU Emudeçam os lábios mentirosos, que falam coisas duras contra o justo, com arrogância e desprezo.  SENHOR, não me deixes envergonhado, pois eu clamo a ti; que os perversos se envergonhem, calem-se eles no mundo dos mortos.M  Faz brilhar o teu rosto sobre teu servo; salva-me por tua bondade.l Q Meus tempos estão em tuas mãos; livra-me da mão dos meus inimigos e daqueles que me perseguem.? y Mas eu confio em ti, SENHOR, eu te chamo de meu Deus.  Porque ouvi a murmuração de muitos, temor [há] ao redor; juntamente tramam contra mim, planejam como matar minha alma.}s No coração [deles] eu fui esquecido, como se [estivesse] morto; me tornei como um vaso destruído.5c Por causa de todos os meus adversários eu fui humilhado até entre os meus próximos; e fui feito horrível entre os meus conhecidos; os que me veem na rua fogem de mim.5 Porque minha vida foi destruída pela aflição, e meus anos pelos suspiros; minha força descaiu por minha maldade; e meus ossos se enfraqueceram. Tem misericórdia de mim, SENHOR, porque eu estou angustiado; meus olhos, minha alma e meu ventre foram consumidos pelo sofrimento.lQ E tu não me entregastes nas mãos do [meu] inimigo; tu puseste meus pés num lugar amplo.7 Em tua bondade eu me alegrarei e ficarei cheio de alegria, porque tu viste minha situação miserável; tu reconheceste as angústias de minha alma.mS Odeio os que dedicam sua atenção a coisas vãs [e] enganosas; porém eu confio no SENHOR.\1 Em tuas mãos eu confio meu espírito; tu me resgataste, SENHOR, Deus da verdade.[/ Tira-me da rede que me prepararam em segredo, pois tu [és] minha força.kO Porque tu [és] minha rocha e minha fortaleza; guia-me e conduz-me por causa do teu nome.~- Inclina a mim os teus ouvidos, faze-me escapar depressa [do perigo]; sê tu por minha rocha firme, por casa fortíssima, para me salvar. }  [Salmo de Davi, para o regente]:Eu confio em ti, SENHOR; não me deixes envergonhado para sempre; livra-me por tua justiça.|w Por isso a [minha] glória cantará para ti, e não se calará; SENHOR, Deus meu, para sempre eu te louvarei.}{s Tu tornaste meu pranto em dança; tu desamarraste o meu saco [de lamentação], e me envolveste de alegria.Zz- Ouve[-me], SENHOR, e tem piedade de mim; sê tu, SENHOR, o meu ajudador./yW [Dizendo]: Que proveito [há] em meu sangue, [ou] em minha descida a cova? Porventura o pó da terra te louvará, ou anunciará tua fidelidade?7xi A ti, DEUS, eu clamei; e supliquei ao SENHOR,wy SENHOR, pelo teu favor, tu firmaste minha montanha; [mas quando] tu encobriste o teu rosto, fiquei perturbado.@v{ Eu disse em minha boa situação: Nunca serei abalado.%uC Porque sua ira [dura por] um momento; mas seu favor [dura por toda a] vida; o choro fica pela noite, mas a alegria [vem] pela manhã.qt[ Cantai ao SENHOR, vós [que sois] santos dele, [e] celebrai a memória de sua santidade. s SENHOR, tu levantaste minha alma para fora do mundo dos mortos; tu guardaste minha vida, para que eu não descesse à sepultura.[Salmo e canção de Davi para a dedicação da casa]:Eu te exaltarei, SENHOR, porque tu me levantaste, e fizeste com que meus inimigos não se alegrassem por causa de mim.Up# O SENHOR dará força a seu povo; o SENHOR abençoará a seu povo com paz.yok O SENHOR se sentou sobre as muitas águas [como dilúvio]; e o SENHOR se sentará como rei para sempre.n A voz do SENHOR faz as cervas terem filhotes, e tira a cobertura das florestas; e em seu templo todos falam de [sua] glória.Xm) A voz do SENHOR faz tremer o deserto; o SENHOR faz tremer o deserto de Cades.:lo A voz do SENHOR faz chamas de fogo se separarem.ekC Ele os faz saltar como bezerros; ao Líbano e a Sírion como a filhotes de bois selvagens.Tj! A voz do SENHOR quebra aos cedros; o SENHOR quebra aos cedros do Líbano.Vi% A voz do SENHOR [é] poderosa; a voz do SENHOR [é] gloriosa.h  A voz do SEHOR [percorre por] sobre as águas; o Deus da glória troveja; o SENHOR [está] sobre muitas águas.^g5 Reconhecei ao SENHOR a glória de seu nome; adorai ao SENHOR na honra da santidade.f  [Salmo de Davi]:Reconhecei ao SENHOR, vós filhos dos poderosos, reconhecei ao SENHOR [sua] glória e força.ae; Salva a teu povo, e abençoe a tua herança; e apascenta-os, e levanta-os para sempre.Xd) O SENHOR [é] a força deles, e o poder das salvações de seu Ungido.1c[ O SENHOR [é] a minha força e meu escudo; meu coração confiou nele, e foi socorrido; por isso meu coração salta de alegria; e com meu canto eu o louvarei.Vb% Bendito [seja] o SENHOR, porque ele ouviu a voz de minhas súplicas.a+ Porque eles não dão atenção para os atos do SENHOR, nem para a obra de suas mãos; [então] ele os derrubará e não os edificará.`- Dá-lhes conforme as obras deles, e conforme a maldade de seus atos; dá-lhes conforme a obra das mãos deles, retribui-lhes como eles merecem.$_A Não me jogues fora com os perversos, nem com os praticantes da maldade, que falam de paz com sem próximo, porém [há] o mal no coração deles.z^m Ouve a voz de minhas súplicas, quando eu clamar a ti, ao levantar às minhas mãos ao templo de tua santidade.b] ? [Salmo de Davi]:A ti, SENHOR, rocha minha, eu clamo; não te silencies para comigo; para que não [aconteça de, se] tu calares quanto a mim, eu não [me torne] semelhante aos que descem à cova.d\A Espera no SENHOR, esforça-te, e ele fortalecerá o teu coração; espera pois ao SENHOR.[y Se eu não tivesse crido que veria a bondade do SENHOR na terra dos viventes, [certamente já teria perecido].Z# Não me entregues à vontade dos meus adversários, porque se levantaram contra mim falsas testemunhas, e também ao que sopra violência.eYC Ensina-me, SENHOR, o teu caminho; e guia-me pela via correta, por causa dos meus inimigos.RX Porque meu pai e minha mãe me abandonaram, mas o SENHOR me recolherá.'WG Não escondas de mim a tua face, nem rejeites a teu servo com ira; tu tens sido meu socorro; não me deixes, nem me desampares, ó Deus de minha salvação.SV Ele diz a ti, meu coração: Buscai a minha.Eu busco a tua face, SENHOR.`U9 Ouve, SENHOR, minha voz, [quando] eu clamo; tem piedade de mim, e responde-me.7Tg E minha cabeça será exaltada acima de meus inimigos, que estão ao redor de mim; e eu sacrificarei na tenda dele sacrifícios com alta voz; cantarei e louvarei ao SENHOR. S Porque no dia mal ele me esconderá em seu abrigo; ele me encobrirá no oculto de sua tenda; [e] me porá sobre as rochas.[e] a ela buscarei: que eu possa morar na casa do SENHOR todos os dias de minha vida, para ver a beleza do SENHOR, e perguntá-lo em seu Templo. Q  Ainda que um exército me cercasse, eu não temeria; ainda que uma guerra se levantasse contra mim, nisto mantenho confiança.P3 Quando os maus chegaram perto de mim, meus adversários e meus inimigos contra mim, para devorarem minha carne; eles mesmos tropeçaram e caíram.O  [Salmo de Davi]:O SENHOR é minha luz e minha salvação; a quem temerei? O SENHOR é a força da minha vida; de quem terei medo?TN! Meu pé está em um caminho plano; louvarei ao SENHOR nas congregações.KM Mas eu ando em minha sinceridade; livra-me e tem piedade de mim.XL) Nas mãos deles há más intenções; e sua mão direita é cheia de suborno.\K1 Não juntes minha alma com os pecadores, nem minha vida com homens sanguinários; h=~~?}k||>{{#zzymxxmwwqvvutttssXrrrqqeppjp ooKnnn"mmZlll8kkjji|i hhggffGeeeddMcc,bbOaal``|`+__7^^<]]] \\\+[[0ZZYY]XXX`WWVVVGUUKTTgSSSRRoRQQOPP!ONN0MM^LLSKKTKJJ5IIIHHAGGmGFFtFEEVDDDECC BApA#@@(??n?>>@=== <<;;<::S988T77766 55 4;33N22 1B0H//D..h.-,,+++I***@)){) (6''l&&{&%$$}##,"!! Nbem""8 PzRf#4xu e > . } z k0}"KhfcE< Dá-nos socorro para a angústia; porque a salvação de [origem] humana é inútil.wbg< Porventura não serás tu, ó Deus, que tinha nos rejeitado? Não saías tu, ó Deus, com nossos exércitos?Oa< Quem me levará a uma cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?`w< Moabe [é] minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei minha sandália; gritarei de alegria sobre a Filístia._< Meu [é] Gileade, e meu [é] Manassés; e Efraim [é] a força de minha cabeça; Judá [é] meu legislador.j^M< Deus falou em seu santuário: Eu me alegrarei; repartirei a Siquém e medirei o vale de Sucote.X])< Para que teus amados escapem; salva-nos com tua mão direita, e responda-nos.Z\-< Tu deste uma bandeira aos que te temem, para que fujam do tiro do arco. (Selá)S[< Mostraste ao teu povo coisas duras; nos fizeste beber vinho perturbador.kZO< Tu fizeste a terra tremer, [e] a abriste; cura suas rachaduras, porque ela está abalada.EY < [Salmo “Mictão” de Davi, de ensinamento, para o regente, conforme “Susanedute”, quando lutou contra os de Arã-Naraim e Arã-Zobá, e Joabe voltou vitorioso, tendo ferido no Vale do Sal a doze mil dos de Edom]:Deus, tu tens nos rejeitado [e] ficaste irado. [Por favor] volta para nós!Xy; Cantarei louvores a ti, [que és] minha força; porque Deus é o meu refúgio, ó Deus de bondade para comigo./WW; Mas eu cantarei [sobre] tua força; e pela manhã com alegria louvarei tua bondade; porque tu tens sido meu alto refúgio e abrigo no dia da minha angústia.YV+; Andam de um lado para o outro por comida, e rosnam se não estiverem saciados.JU ; Eles voltam ao anoitecer, latem como cães, e rodeiam a cidade.2T]; Destrói[-os] em [tua] ira; destrói[-os] para que nunca mais existam; para que saibam que Deus governa em Jacó até os limites da terra. (Selá)-SS; [Por causa do] pecado da boca deles [e da] palavra de seus lábios; e sejam presos em sua arrogância pelas maldições e pelas mentiras que contam.R); Não os mates, para que meu povo não se esqueça; faze-os fugir de um lado para o outro pelo teu poder, e abate-os; ó Senhor, escudo nosso;qQ[; O Deus que tem bondade para comigo me antecederá; Deus me fará ver [o fim] dos meus inimigos.]P3; [Por causa] de sua força, eu te aguardarei; porque Deus é o meu refúgio.HO ; Mas tu, SENHOR, rirás deles; zombarás de todas as nações.yNk; Eis que vomitam com as bocas deles, seus lábios [são como] espadas; porque [dizem]: Quem ouve?JM ; Eles voltam ao anoitecer, latem como cães, e rodeiam a cidade.?Lw; Tu, SENHOR, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para julgar a todas estas nações; não tenhas misericórdia de nenhum dos enganadores que praticam perversidade. (Selá)UK#; Eles correm sem [eu ter] culpa; desperta para me encontrar, e olha.'JG; Porque eis que eles põem ciladas à minha alma; fortes se juntam contra mim; [ainda que] eu não tenha cometido transgressão nem pecado, ó SENHOR.WI'; Livra-me dos que praticam perversidade, e salva-me dos homens sanguinários;jH O; [Salmo “Mictão” de Davi, para o regente, conforme “Altachete”, quando Saul enviou pessoas para vigiarem sua casa e o matarem]:Livra-me de meus inimigos, ó Deus meu; protege-me dos que se levantam contra mim.qG[: Então o homem dirá: Certamente há recompensa para o justo; certamente há Deus, que julga na terra.gFG: O justo se alegrará ao ver a vingança; [e] lavará seus pés no sangue do perverso.uEc: Antes que vossas panelas sintam os espinhos, tanto vivos, como aquecidos, ele os arrebatará furiosamente.D: Como a lesma, que se desmancha, que [assim] saiam embora; como o aborto de mulher, [assim também] nunca vejam o sol.xCi: Que eles escorram como águas, que vão embora; quando ele armar sua flecha, sejam eles cortados em pedaços.hBI: Deus, quebra os dentes deles em suas bocas; arranca os queixos dos filhos dos leões, SENHOR.[A/: Para não ouvirem a voz dos encantadores, do encantador sábio em encantamentos.w@g: O veneno deles [é] semelhante ao veneno de serpente; são como a cobra surda, que tapa seus ouvidos,c??: Os perversos se desviam desde o ventre da mãe; afastam-se desde o ventre os mentirosos.>}: Na verdade vós praticais perversidades em [vosso] coração; sobre a terra pesais a violência de vossas mãos.D= : [Salmo “Mictão” de Davi, para o regente, conforme “Altachete”]:Congregação, porventura verdadeiramente falais da justiça? Filhos dos homens, vós julgais corretamente?]<39 Exalta-te sobre os céus, ó Deus; [esteja] tua glória sobre toda a terra.u;c9 Pois tua bondade é grande, [alcança] até os céus; e a tua fidelidade até as nuvens mais altas.[:/9 Eu te louvarei entre os povos, Senhor; cantarei louvores a ti entre as nações.[9/9 Desperta-te, ó glória minha! Desperta, lira e harpa; despertarei ao amanhecer.o8W9 Firme está meu coração, ó Deus; meu coração está firme; eu cantarei, e louvarei com músicas.47a9 Prepararam uma rede de armadilha para os meus passos, minha alma [estava] abatida; cavaram perante mim uma cova, [porém] eles mesmos caíram nela. (Selá)]639 Exalta-te sobre os céus, ó Deus; [esteja] tua glória sobre toda a terra.:5m9 Minha alma está no meio dos leões, estou deitado [entre] brasas ardentes, filhos de homens, cujos dentes são lanças e flechas, e a língua deles são espada afiada. 49 Ele enviará desde os céus e me livrará, humilhando ao que procura me demorar. (Selá)Deus enviará sua bondade e sua verdade.W3'9 Clamarei ao Deus Altíssimo; a Deus, que cumprirá [sua obra] em mim.?2 y9 [Salmo “Mictão” para o regente, conforme “Altachete”; de Davi, quando fugia de diante de Saul, na caverna]:Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia de mim; porque minha alma confia em ti, e eu me refugio sob a sombra de tuas asas, até que os [meus] problemas passem de mim.%1C8 Porque tu resgataste minha alma da morte, e meus pés não [deixaste] tropeçar; para [eu] andar diante da face de Deus na luz dos viventes.T0!8 Tuas promessas, SENHOR, estão sobre mim; oferecerei agradecimentos a ti;H/ 8 Em Deus eu confio, não temerei; o que o homem pode me fazer?t.a8 Por causa de Deus eu louvarei [sua] palavra; por causa do SENHOR eu louvarei [sua] palavra.~-u8 No dia em que eu clamar, então meus inimigos se voltarão para trás; isto eu sei, que Deus [está] comigo.,8 Tu contaste as voltas que dei por causa de meu sofrimento; põe minhas lágrimas em teu odre; porventura elas não estão em teu livro?d+A8 Porventura eles escaparão em [suas] maldades? Derruba com ira aos povos, ó Deus.x*i8 Eles se reúnem e se escondem; eles espiam os meus passos, como que esperando a [morte] de minha alma.n)U8 Todos os dias eles distorcem minhas palavras; todos os pensamentos deles sobre mim são para o mal.x(i8 Por causa de Deus eu louvarei sua palavra; confio em Deus, não temerei; o que a carne pode fazer contra mim?:'o8 No dia em que eu tiver medo, eu confiarei em ti.x&i8 Os inimigos que me espiam querem [me] devorar todo dia; porque muitos lutam contra mim, ó Altíssimo.{% q8 [Salmo “Mictão” de Davi para o regente, conforme “pombas silenciosas ao longe”, quando os filisteus o prenderam em Gate]:Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura me devorar; todo o dia ele me oprime em lutas.($I7 Mas tu, SENHOR, farás eles descerem ao poço da perdição; os homens sanguinários e enganadores não viverão a metade de seus dias; e eu confiarei em ti. # 7 Entrega [tuas preocupações] ao SENHOR, e ele te sustentará; ele não permitirá que o justo fique caído para sempre.?"w7 Sua boca é agradável como a manteiga, mas seu coração [deseja] a guerra; suas palavras [parecem] mais suaves que o azeite, mas são espadas prontas para o ataque.d!A7 [Meu antigo amigo] se voltou contra os que tinham paz com ele, e violou seu pacto.% C7 Deus ouvirá, e os humilhará, ele que governa desde os princípios dos tempos. (Selá)Porque eles não mudam [de comportamento], nem temem a Deus.7 Ele resgatou em paz a minha alma da batalha [que havia] contra mim; porque muitos vieram para me [prejudicar].`97 À tarde, e pela manhã, e ao meio dia, orarei e clamarei; e ele ouvirá a minha voz.5e7 Eu clamarei a Deus, e o SENHOR me salvará.5c7 Que a morte os tome de surpresa, [e] desçam ao mundo dos mortos [estando ainda] vivos; porque maldades há na morada deles, e no interior de cada um deles.{o7 Que juntos agradavelmente dávamos conselhos [um ao outro]; na casa de Deus andávamos entre a multidão.I 7 Mas és tu, homem semelhante a mim; meu guia, e meu conhecido;Q7 Porque não [é] um inimigo o que me insulta, pois [se fosse] eu o suportaria; nem é alguém que me odeia o que se engrandece contra mim, pois [se fosse] eu me esconderia dele.mS7 Coisas destrutivas [estão] dentro dela; e a falsidade e o engano não sai de suas praças.Y+7 Dia e noite cercam sobre seus muros; perversidade e opressão há dentro dela.fE7 Devora-os, Senhor, divide a língua deles; porque tenho visto violência e briga na cidade.T!7 Eu me apressaria para escapar do vento violento [e] da tempestade.G7 Eis que eu fugiria para longe, e ficaria no deserto. (Selá)eC7 Então eu digo: Ah, quem me dera se eu tivesse asas como uma pomba! Eu voaria, e pousaria.J 7 Temor e tremor vêm sobre mim, e o horror me toma por completo.\17 Meu coração sofre dores em meu interior, e terrores de morte caíram sobre mim.#7 Por causa da voz do inimigo, [e] pela opressão do perverso; porque me preparam [suas] maldades, e com furor eles me odeiam.U#7 Presta atenção em mim, e responde-me; clamo por meu sofrimento, e grito,( K7 [Instrução de Davi, para o regente, com instrumento de cordas]:Deus, inclina os teus ouvidos à minha oração; e não te escondas de minha súplica.l Q6 Porque tu tens me livrado de toda angústia; e meus olhos verão [o fim] de meus inimigos.d A6 De boa vontade eu te oferecerei sacrifícios; louvarei o teu nome, SENHOR, porque é bom.j M6 Ele retribuirá com o mal aos que me espiam [contra mim]; tu os elimina por tua verdade.l Q6 Eis que Deus é o que me socorre; o Senhor [está] com aqueles que sustentam a minha alma.( I6 Porque estranhos se levantam contra mim, e [homens] terríveis procuram [matar] a minha alma; não põem a Deus diante dos olhos deles. (Selá)U#6 Deus, ouve minha oração; inclina teus ouvidos aos dizeres de minha boca;v g6 [Instrução de Davi, para o regente, para instrumentos de cordas, quando os zifeus vieram, e disseram a Saul: “Porventura Deus não está escondido entre nós?”]:Deus, salva-me por teu nome; e faze-me justiça por teu poder.C5 Ah, que [logo] venham de Sião as salvações de Israel! Quando Deus fizer voltar os prisioneiros de seu povo, [então] Jacó se alegrará; Israel se encherá de alegria.'G5 Ali eles terão grande medo, [onde] não havia medo; porque Deus espalhou os ossos daquele que te cercava; tu os humilhaste, porque Deus os rejeitou.%5 Será que não tem conhecimento os praticantes de maldade, que devoram a meu povo, [como se] comessem pão? Eles não clamam a Deus.oW5 Todos se desviaram, juntamente se fizeram detestáveis; ninguém há que faça o bem, nem um sequer.xi5 Deus olhou desde os céus para os filhos dos homens, para ver se havia alguém prudente, que buscasse a Deus.K 5 [Instrução de Davi, para o regente, sobre “Maalate”]:O tolo diz em seu coração: Não há Deus.Eles se corrompem, e cometem abominável perversidade, ninguém há que faça o bem.4 Eu te louvarei para sempre, por causa do que fizeste; e terei esperança em teu nome, porque tu és bom perante teus santos.uc4 Mas eu [serei] como a oliveira verde na casa de Deus; confio na bondade de Deus para todo o sempre.~)4 Eis aqui o homem que não pôs sua força em Deus, mas [preferiu] confiar a abundância de suas riquezas, e fortaleceu em sua maldade.V}%4 E os justos [o] verão, e temerão; e rirão dele, [dizendo]:|/4 Porém Deus te derrubará para sempre; ele te tomará, e te arrancará para fora da tenda; e te eliminará de toda a terra dos viventes. (Selá)L{4 Tu amas todas as palavras de destruição, ó língua enganadora.az;4 Tu amas mais o mal que o bem, [e] a mentira mais do que falar justiça. (Selá)^y54 Tua língua planeja maldades; [é] como navalha afiada, que gera falsidades.gx I4 [Instrução de Davi, para o regente, quando Doegue, o edomita, veio, e contou a Saul, dizendo: Davi veio à casa de Aimeleque]:Por que tu, homem poderoso, te orgulhas no mal? A bondade de Deus continua o dia todo./wW3 Então tu te agradarás dos sacrifícios de justiça, nas ofertas queimadas, e nos sacrifícios queimados por completo; então oferecerão bezerros sobre teu altar.Uv#3 Faze bem a Sião conforme tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém. u3 Os sacrifícios a Deus são um espírito quebrado [em arrependimento]; tu não desprezarás um coração quebrado e triste.wtg3 Porque tu não te agradas de sacrifícios, pois senão eu te daria; tu não te alegras de ofertas queimadas.Ns3 Abre, Senhor, os meus lábios, e minha boca anunciará louvor a ti.!r;3 Livra-me das [transgressões] por derramamento de sangue, ó Deus, Deus de minha salvação; e minha língua louvará alegremente tua justiça.qq[3 [Então] eu ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os pecadores se converterão a ti.gpG3 Restaura a alegria de tua salvação, e que tu me sustentes com um espírito de boa vontade.Qo3 Não me rejeites de tua face, e não tires teu Espírito Santo de mim._n73 Cria em mim um coração puro, ó Deus; e renova um espírito firme em meu interior.Tm!3 Esconde tua face de meus pecados, e desfaz todas as minhas perversidades.jlM3 Faça-me ouvir alegria e contentamento, [e] meus ossos, que tu quebraste, se alegrarão.gkG3 Limpa-me do pecado com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e eu serei mais branco que a neve.aj;3 Eis que tu te agradas da verdade interior, e no oculto tu me fazes conhecer sabedoria.Si3 Eis que em perversidade fui formado, e em pecado minha mãe me concebeu.h3 Contra ti, somente contra ti pequei, e fiz o mal segundo teus olhos; para que estejas justo no que dizeres, e puro no que julgares.fgE3 Porque eu reconheço minhas transgressões, e meu pecado está continuamente diante de mim.Jf 3 Lava-me bem de minha perversidade, e purifica-me de meu pecado.e 3 [Salmo de Davi, para o regente, quando o profeta Natã veio até ele, depois dele ter praticado adultério com Bate-Seba]:Tem misericórdia de mim, ó Deus, conforme a tua bondade; desfaz minhas transgressões conforme a abundância de tuas misericórdias.d2 Quem oferece sacrifício de louvor me glorificará, e ao que cuida de seu caminho, eu lhe mostrarei a salvação de Deus.c%2 Entendei, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu não [vos] faça em pedaços, e não haja quem [vos] livre.b-2 Tu fazes estas coisas, e eu fico calado; pensavas que eu seria como tu? Eu te condenarei, e mostrarei [teus males] diante de teus olhos.haI2 Tu te sentas [e] falas contra teu irmão; contra o filho de tua mãe tu dizes ofensas.H` 2 Com tua boca pronuncias o mal, e tua língua gera falsidades.X_)2 Se vês ao ladrão, tu consentes com ele; e tens tua parte com os adúlteros.U^#2 Pois tu odeias a repreensão, e lança minhas palavras para detrás de ti.g]G2 Mas Deus diz ao perverso: Para que tu recitas meus estatutos, e pões meu pacto em tua boca?Y\+2 E clama a mim no dia da angústia; e eu te farei livre, e tu me glorificarás.T[!2 Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.AZ}2 Comeria eu carne de touros, ou beberia sangue de bodes?[Y/2 Se eu tivesse fome, não te diria, porque meu é o mundo, e tudo o que nele há.\X12 Conheço todas as aves das montanhas, e as feras do campo [estão] comigo.rW]2 Porque todo animal das matas é meu, [e também] os milhares de animais selvagens das montanhas.PV2 Não tomarei bezerro de tua casa, [nem] bodes de teus currais;U}2 Eu não te repreenderei por causa de teus sacrifícios, porque tuas ofertas queimadas estão continuamente perante mim.hTI2 Ouve, povo meu, e eu falarei; eu darei testemunho contra ti, Israel; eu sou Deus, o teu Deus.WS'2 E os céus anunciarão sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. (Selá)SR2 Ajuntai-me meus santos, que confirmam meu pacto por meio de sacrifício.NQ2 Ele chamará aos céus do alto, e à terra, para julgar a seu povo.yPk2 Nosso Deus virá, e não ficará calado; fogo queimará adiante dele, e ao redor dele haverá grande tormenta.OO2 Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus mostra seu imenso brilho.zN o2 [Salmo de Asafe]: Deus, o SENHOR Deus fala e chama a terra, desde onde o sol nasce até onde ele se põe.Mw1 O homem [que] tem orgulho de si mesmo e não tem entendimento é semelhante aos animais [que] perecem.fLE1 Mas ela seguirá para a geração de seus pais, [que] para sempre não verão a luz.K51 Ainda que, enquanto vivesse, tenha falado bem à sua própria alma, [dizendo]: [As pessoas] te louvam quando tu fazes bem a ti mesmo.mJS1 Pois na sua morte, ele nada tomará [consigo]; nem sua glória o seguirá descendo com ele._I71 Não temas quando um homem se enriquece, quando a glória de sua casa se engrandece. H 1 Mas Deus resgatará minha alma, [para longe] do poder do mundo dos mortos, pois ele me tomará [para si]. (Selá)rG]1 Assim como ovelhas, eles estão designados para o mundo dos mortos; a morte os apascentará; e os corretos os sujeitarão naquela manhã; e sua aparência será consumida no mundo dos mortos, [que será] a habitação deles.jFM1 Este caminho deles é a sua loucura; mas seus descendentes se agradam de suas palavras. (Selá)jEM1 Mas o homem que orgulha de si mesmo não permanece; ele é semelhante aos animais, que perecem.=Ds1 Dentro de si [pensam] que suas casas durarão eternamente, [e] suas habitações [continuarão] de geração em geração; chamam as terras pelos seus nomes.qC[1 Porque se vê que os sábios morrem, assim como o tolo e o bruto perecem; e deixam seus bens a outros.OB1 Para que viva para sempre, nem veja a corrupção [da morte].WA'1 (Porque o resgate da alma deles é caríssima, e sempre será insuficiente).U@#1 Ninguém resgatará a [seu] irmão, nem dará a Deus o seu resgate,T?!1 Eles confiam em seus bens, e se orgulham da abundância de suas riquezas.f>E1 Por que eu temeria nos dias do mal, [quando] a maldade dos meus traidores me cercar?g=G1 Inclinarei meus ouvidos a uma parábola; ao [tocar] da harpa declararei o meu enigma.s<_1 Minha boca falará da sabedoria; e o pensamento do meu coração [estará cheio de] entendimento.V;%1 Todos vós filhos dos homens e de seres humanos, juntamente ricos e pobres.: 1 [Salmo para o regente, dos filhos de Coré]:Ouvi isto, vós todos os povos; daí ouvidos, todos os moradores do mundo;i9K0 Porque este Deus [é] nosso Deus para todo o sempre; ele nos acompanhará até a morte. 80 Ponde vosso coração em seus muros de defesa, prestai atenção em seus palácios, para que conteis deles à geração seguinte.F70 Andai ao redor de Sião, e a circundai; contai suas torres.f6E0 Alegre-se o monte de Sião, fiquem contentes as filhas de Judá, por causa de teus juízos.50 Conforme o teu nome, ó Deus, assim é o louvor a ti, até os confins da terra; tua mão direita está cheia de justiça.E40 Deus, nós reconhecemos tua bondade no meio de teu templo.30 Assim como nós ouvimos, também vimos na cidade do SENHOR dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a firmará para sempre. (Selá)A2}0 Com o vento do oriente tu quebras os navios de Társis.L10 Ali o temor os tomou, [e sentiram] dores como as de parto.g0G0 Eles, [quando] a viram, ficaram maravilhados; assombraram-se, fugiram apressadamente.G/0 Porque eis que os reis se reuniram; eles juntamente passaram].30 Deus [está] em seus palácios, [e] é conhecido como alto refúgio.~-u0 Belo de se ver e alegria de toda a terra [é] o monte de Sião, nas terras do norte; a cidade do grande Rei.$, C0 [Cântico e salmo, dos filhos de Coré]:O SENHOR [é] grande e muito louvável, na cidade de nosso Deus, [no] monte de sua santidade.+5/ Os chefes dos povos se juntaram [a]o povo do Deus de Abraão, porque os escudos da terra pertencem a Deus, [e] ele é muito exaltado.V*%/ Deus reina sobre as nações; Deus se senta sobre o trono de sua santidade.R)/ Porque Deus é o Rei de toda a terra; cantai louvores com entendimento.P(/ Cantai louvores a Deus, cantai; cantai louvores ao nosso Rei, cantai.J' / Deus sobe com gritos de alegria; o SENHOR, com voz de trombeta.]&3/ Ele escolhe para nós nossa herança, a glória de Jacó, a quem ele amou. (Selá)Z%-/ Ele subjugará aos povos debaixo de nós, e as nações debaixo de nossos pés.\$1/ Porque o SENHOR Altíssimo [é] temível, o grande Rei sobre toda a terra.# }/ [Salmo para o regente, dos filhos de Coré]:Vós todos os povos, batei palmas; clamai a Deus com voz de alegria.s"_. O SENHOR dos exércitos [está] conosco; o Deus de Jacó [é] nosso alto refúgio. (Selá)u!c. Ficai quietos, e sabei que eu sou Deus; eu serei exaltado entre as nações; serei exaltado sobre a terra.y k. Que termina as guerras até o fim da terra; ele quebra o arco e corta a lança; ele queima os carros com fogo.N. Vinde, observai os feitos do SENHOR, que faz assolações na terra;s_. O SENHOR dos exércitos [está] conosco; o Deus de Jacó [é] nosso alto refúgio. (Selá)wg. As nações gritarão, os reinos se abalarão; [quando] ele levantou a sua voz, a terra se dissolveu.iK. Deus [está] no meio dela; ela não será abalada; Deus a ajudará ao romper da manhã.ta. [Há] um rio cujos ribeiros alegram a cidade de Deus, o santuário das habitações do Altíssimo.b=. Suas águas rugem [e] se perturbam; as montanhas tremem por sua braveza. (Selá)uc. Por isso não temeremos, ainda que a terra se mova, e ainda que as montanhas passem ao interior dos mares. 9. [Cântico sobre “Alamote”; para o regente, dos filhos de Coré]:Deus [é] nosso refúgio e força; imediato socorro nas angústias.{o- Farei memória de teu nome em toda geração após geração; por isso os povos te louvarão para todo o sempre.c?- Em vez de teus pais, serão teus filhos; tu os porás por príncipes sobre toda a terra.[/- Serão trazidas com alegria e grande satisfação; entrarão no palácio do Rei.r]- Com roupas bordadas a levarão ao Rei; as virgens atrás dela, suas companheiras, serão trazidas a ti.b=- Gloriosa é a filha do Rei dentro [do palácio]; de fios de ouro é a sua roupa.Y+- E a filha de Tiro, os ricos dentre o povo, suplicarão tua face com presentes.W'- Então o rei desejará tua beleza; inclina-te a ele, pois ele é teu Senhor.jM- Ouve, filha, e olha, e inclina os teus ouvidos; e esquece-te de teu povo, e da casa de teu pai. - Filhas de reis estão entre tuas damas de honra; e a rainha está à tua direita, [ornada] com o valioso ouro de Ofir.ta- Todos as tuas roupas [cheiram] a mirra, aloés e cássia; alegram-te desde os palácios de marfim.  - Tu amas a justiça e odeias a maldade; por isso Deus, o teu Deus te ungiu com azeite de alegria, mais que a teus companheiros.l Q- Deus, teu trono é eterno e dura para sempre; o cetro de teu reino [é] cetro de equidade.l Q- Tuas flechas [são] afiadas no coração dos inimigos do Rei; povos cairão debaixo de ti. /- E [em] tua glória prosperamente cavalga, sobre a palavra da verdade e da justa mansidão; e tua mão direita ensinará coisas temíveis.b =- Põe tua espada ao redor de tua coxa, ó valente; [com] tua glória e tua honra.{- Tu és o mais belo dos filhos dos homens; graça foi derramada em teus lábios, por isso Deus te bendisse para sempre.d C- [Instrução e canção de amor, para o regente; dos filhos de Coré, conforme “os lírios”]:Meu coração derrama palavras boas; digo meus versos sobre o Rei; minha língua é pena de um habilidoso escriba.H , Levanta-te para nosso socorro; e resgata-nos por tua bondade.L, Pois nossa alma caiu ao chão; nosso ventre está junto à terra.hI, Por que escondes tua face, [e] te esqueces de nossa humilhação e de nossa opressão?eC, Desperta; por que estás dormindo, Senhor? Acorda, não [nos] rejeites para sempre.iK, Mas por causa de ti somos mortos o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.Y+, Porventura Deus não o descobriria? Pois ele conhece os segredos do coração.dA, Se tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido nossas mãos a um outro deus,X), Tu nens nos afligido num lugar de chacais, e nos cobriste com sobra de morte.d~A, Nosso coração não se voltou para trás, nem nossos passos de desviaram de teu caminho.a};, Tudo isto veio sobre nós; porém não nos esquecemos de ti, nem traímos o teu pacto.X|), Pela voz do adversário e do que insulta; por causa do inimigo e do vingador.]{3, Minha humilhação está o dia todo diante de mim; e a vergonha cobre o meu rosto,zzm, Tu nos pões como provérbio [de escárnio] entre as nações; como balançar de cabeça entre os povos;{yo, Tu nos pões como humilhação por nossos vizinhos; como escárnio e zombaria pelos que estão ao redor de nós.Ox, Tu vendes a teu povo ao preço de nada, e não aumentas o seu valor.]w3, Tu nos entregas como ovelhas para serem comidas, e nos espalhas entre as nações.ivK, Tu nos fazes fugir do adversário, e aqueles que nos odeiam saqueiam [de nós] para si.vue, Mas [agora] tu tens nos rejeitado e envergonhado; e tu não tens saído junto com nossos exércitos.Yt+, Nós exaltamos a Deus o dia todo; e louvaremos o teu nome para sempre. (Selá)[s/, Pois tu nos salvaste de nossos adversários, e envergonhaste aos que nos odeiam.Xr), Porque minha confiança não está em meu arco; nem minha espada me salvará.sq_, Por ti venceremos nossos adversários; por teu nome passaremos por cima dos que se levantam contra nós.=pu, . Deus, tu és meu Rei; ordena salvações a Jacó.7og, Porque não conquistaram a terra pelas espadas deles, nem o braço deles os salvou; mas sim tua mão direita e o teu braço, e a luz de teu rosto; porque tu os favoreceste.n}, Tu com tua mão tiraste as nações e os plantaste; tu afligiste aos povos, mas engrandeceste [aos nossos pais].8m k, [Instrução para o regente; dos filhos de Coré]:Ó Deus, com nossos ouvidos ouvimos, nossos pais nos contaram a obra que tu fizeste nos dias deles, nos dias antigos.)lK+ Por que estás abatida, alma minha? E por que te inquietas em mim? Espera em Deus, porque eu ainda o louvarei; ele é a salvação de minha face e o meu Deus.sk_+ E eu entre ao altar de Deus, ao Deus da minha maior alegria, e eu te louve com harpa, ó Deus, meu Deus.j}+ Envia tua luz e tua verdade, para que elas me guiem, para que me levem ao monte de tua santidade e a tuas habitações;|iq+ Pois tu és o Deus de minha força. Por que tu me rejeitas? Por que ando em sofrimento pela opressão do inimigo?~h w+ Faze-me justiça, ó Deus, e defende minha causa contra a nação impiedosa; livra-me do homem enganador e perverso;)gK* Por que estás abatida, alma minha? E por que te inquietas em mim? Espera em Deus; porque eu ainda o louvarei; ele é a salvação da minha face e o meu Deus.f* Meus adversários me afrontam com uma ferida mortal em meus ossos, ao me dizerem todo dia: Onde [está] o teu Deus?}es* Direi a Deus, minha rocha: Por que tu te esqueces de mim? Por que eu ando em sofrimento pela opressão do inimigo?d* [Mas] de dia o SENHOR mandará sua misericórdia, e de noite a canção dele estará comigo; uma oração ao Deus de minha vida.c{* Um abismo chama [outro] abismo, ao ruído de suas cascatas; todos as tuas ondas e vagas têm passado sobre mim.b+* Deus meu, minha alma está abatida dentro de mim; por isso eu me lembro de ti desde a terra do Jordão, e dos hermonitas, desde o monte Mizar. a* Alma minha, por que tu estás abatida, e te inquietas em mim? Espera em Deus; porque eu o louvarei pelas salvações de sua face.P`* Disto eu me lembro, e derramo minha alma em mim [com choros], porque eu ia entre a multidão, [e] com eles entrava na casa de Deus, com voz de alegria e louvor, na festa da multidão._* Minhas lágrimas têm sido [meu] alimento dia e noite, porque o dia todo me dizem: Onde [está] o teu Deus?s^_* Minha alma tem sede de Deus, do Deus vivente: Quando entrarei, e me apresentarei perante a face de Deus??] y* [Salmo de instrução para o regente; dos filhos de Coré]:Assim como a corça geme de desejo pelas correntes de águas, assim também minha alma geme de desejo por ti, Deus. ~~D}}`|||%{{zyyqyxwwlvv|vu/tt~t*ssArrr9qq^ppdooynnOmmm lkkkKjiiZhhrgg>fffeeddd~d#ccVcbbQbaoa``=___^^I]]\\>[[[TZYYXXfWWVVV)UUkTTpSSSRRQQ*PPOO.NNUMMJML0KK}KJJIbHHPGgG FPEEE-DDD CxBBmBAAF@@??">>R==}=<[Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Jedutum”]:Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim.Wv'L Ele cortará o espírito dos governantes; ele é temível aos reis da terra.u{L Fazei votos, e [os] pagai ao SENHOR vosso Deus; todos os que estão ao redor dele tragam presentes ao Temível.Ut#L Porque a ira humana serve para o teu louvor; as outras iras tu amarrarás.esCL Quando Deus se levantou para o julgamento, para salvar a todos os mansos da terra. (Selá)PrL Desde os céus tu anunciaste o juízo; a terra tremeu, e se aquietou,KqL Tu, terrível és tu; e quem subsistirá perante ti com tua ira?ipKL Por tua repreensão, ó Deus de Jacó, carruagens e cavalos caíram no sono [da morte]. oL Os ousados de coração foram despojados; dormiram seu sono; e dos homens valentes, nenhum encontrou [poder] em suas mãos.Hn L Tu és mais ilustre [e] glorioso que montes de presas.Vm%L Ale ele quebrou as flechas do arco; o escudo, a espada, e a guerra. (Selá)ElL E em Salém está seu tabernáculo, e sua morada em Sião.k #L [Salmo e cântico de Asafe, para o regente, com instrumentos de cordas]:Deus é conhecido em Judá; grande é o seu nome em Israel.njUK E cortarei todas as arrogâncias dos perversos; [mas] os rostos dos justos serão exaltados.Xi)K Mas eu [o] anunciarei para sempre; cantarei louvores ao Deus de Jacó.2h]K Porque o SENHOR [tem] um copo na mão; com vinho espumado, cheio de mistura, e ele o derramará; e os perversos da terra o beberão e sugarão até seus restos.Ug#K Mas sim [de] Deus, que é o Juiz; ele abate a um, e exalta a outro.Uf#K Porque a exaltação não vem do oriente, nem do ocidente, nem do deserto;leQK Não levanteis ao alto vossas arrogâncias; não faleis coisas duras com [vosso] pescoço.jdMK Eu disse aos orgulhosos: Não sede orgulhosos!E aos perversos: Não levanteis vossas vitórias!|cqK A terra e todos os seus moradores [são] dissolvidos; [porém] eu fortifiquei suas colunas. (Selá)SbK O que eu recebi, no [tempo] determinado, julgarei de forma justa.?a yK [Para o regente, conforme “altachete”; salmo e cântico de Asafe]:Louvamos a ti, ó Deus; louvamos, e perto [está] o teu nome; são anunciadas as tuas maravilhas.u`cJ Não te esqueças da voz de teus adversários; o barulho dos que se levantam contra ti sobe continuamente.k_OJ Levanta-te, Deus; luta em favor de tua causa; lembra-te do insulto que o tolo faz a ti todo dia.i^KJ Não aconteça que o oprimido volte humilhado; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.s]_J Olha para o [teu] pacto, porque os lugares escuros da terra estão cheios de casas de violência. \ J Não entregues a alma de tua pombinha para os animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida da vida de teus pobres.b[=J Lembra-te disto: que o inimigo insultou ao SENHOR; e um povo tolo blasfemou o teu nome.XZ)J Tu estabeleceste todos os limites da terra; tu formaste o verão e o inverno.TY!J A ti pertence o dia, a noite também é tua; tu preparaste a luz e o sol.EXJ Tu dividiste a fonte e o ribeiro; tu secaste rios perenes.lWQJ Tu despedaçaste as cabeças do leviatã; [e] tu o deste como alimento ao povo do deserto.\V1J Tu dividiste o mar com tua força; quebraste as cabeças dos monstros nas águas._U7J Porém Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando salvações no meio da terra.wTgJ Por que tu está afastada a tua mão, a tua direita? [Tira-a] de teu seio para destruí[-los]!dSAJ Deus, até quando o adversário insultará? O inimigo blasfemará o teu nome para sempre?R{J Já não vemos nossos sinais; já não há mais profeta; e ninguém entre nós sabe até quando [isto durará].Q}J Disseram no coração deles: Nós os destruiremos por completo; serão queimadas todas as assembleias de Deus na terra.^P5J Puseram fogo em teu santuário; até ao chão profanaram a habitação de teu nome.VO%J E agora todas suas obras entalhadas são quebradas com machados e martelos.gNGJ [Levantam-se] abertamente como quem levanta o machado contra os troncos das árvores.eMCJ Os adversários rugirão no meio de tuas assembleias; puseram como sinais os sinais deles.wLgJ Levanta teus pés [em direção] às assolações eternas, tudo que o inimigo destruiu no santuário.K1J Lembra-te de tua congregação, que tu compraste desde a antiguidade; a vara de tua herança, que resgataste; o monte de Sião, em que habitaste.J J [Instrução de Asafe]:Deus, por que tu nos rejeitas para sempre? [Por que] tua ira fumega contra as ovelhas de teu pasto?II Mas [quanto] a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras._H7I Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti. GI Minha carne e meu coração desfalecem; [porém] Deus [será] a rocha do meu coração e minha porção para sempre.wFgI A quem tenho no céu [além de ti]? E [quando estou] contigo, nada há na terra que eu deseje.WE'I Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás [em] glória.dDAI Porém [agora estarei] continuamente contigo; tu tens segurado minha mão direita.^C5I Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.^B5I Porque meu coração tem se amargurado, e meus rins têm sentido dolorosas picadas.jAMI Como o sonho depois de acordar, ó Senhor, quando tu acordares desprezarás a aparência deles;m@SI Como eles foram assolados tão repentinamente! Eles se acabaram, [e] se consumiram de medo.U?#I Certamente tu os fazes escorregarem, [e] os lança em assolações.]>3I Até que entrei nos santuários de Deus, [e] entendi o fim de tais pessoas.==uI Quando tentei entender, isto me pareceu trabalhoso.{<oI Se eu tivesse dito [isto], eu falaria desse jeito; eis que teria decepcionado a geração de teus filhos.B;I Porque sou afligido o dia todo, e castigado toda manhã.y:kI [Cheguei a pensar]: Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,c9?I Eis que estes [são] perversos, sempre estão confortáveis e aumentam seus bens.^85I E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento [disto]?[7/I Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.E6I Elevam suas bocas ao céu, e suas línguas andam na terra.S5I Eles são escarnecedores e oprimem falando mal e falando arrogantemente.W4'I Seus olhos incham de gordura; são excessivos os desejos do coração deles.3I Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como [se fosse] um vestido.a2;I Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;^15I Porque não há problemas para eles até sua morte, e o vigor deles continua firme.Z0-I Porque eu tinha inveja dos arrogantes, quando via a prosperidade dos perversos.q/[I Eu porém, quase que meus pés se desviaram; quase nada [faltou] para meus passos escorregarem.p. [I [Salmo de Asafe]:Sim, certamente Deus [é] bom para Israel, para os limpos de coração.H- H [Aqui] terminam as orações de Davi, filho de Jessé.m,SH E bendito seja seu glorioso nome eternamente; e que sua glória encha toda a terra! Amem, e amém!k+OH Bendito [seja] o SENHOR Deus, o Deus de Israel! Somente ele faz [tais] maravilhas!*7H Seu nome permanecerá para sempre; enquanto o sol durar, seu nome continuará; e se bendirão nele; todas as nações o chamarão de bem-aventurado.)1H Haverá bastante trigo na terra sobre os cumes dos montes; seu fruto brotará como o Líbano; e desde a cidade florescerão como a erva da terra.n(UH E ele viverá; e lhe darão ouro de Sabá, e continuamente orarão por ele; o dia todo o bendirão.e'CH Ele livrará suas almas da falsidade e da violência, e o sangue deles lhe será precioso.^&5H Ele será piedoso para o pobre e necessitado, e salvará as almas dos necessitados.h%IH Porque ele livrará ao necessitado que clamar, e também ao aflito que não tem quem o ajude.O$H E todos os reis se inclinarão a ele; todas as nações o servirão;h#IH Os reis de Társis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e Seba apresentarão bens.t"aH Os moradores dos desertos se inclinarão perante sua presença, e seus inimigos lamberão o pó da terra.U!#H E ele terá domínio de mar a mar; e desde o rio até os limites da terra.{ oH Em seus dias o justo florescerá, e [haverá] abundância de paz, até que não [haja] mais a lua.c?H Ele descerá como chuva sobre a [erva] cortada, como as chuvas que regam a terra.SH Temerão a ti enquanto durarem o sol e a luz, geração após geração.eCH Ele julgará os pobres do povo, livrará os filhos do necessitado, e quebrará o opressor.PH Os montes trarão paz ao povo, e os morros [trarão] justiça.MH Ele julgará a teu povo com justiça, e a teus aflitos com juízo._ 9H [Para Salomão]:Deus, dá teus juízos ao rei, e tua justiça ao filho do rei./G Minha língua também falará de tua justiça o dia todo, pois já estão envergonhados e humilhados aqueles que procuram me [fazer] mal. G Meus lábios terão muita alegria, porque cantarei a ti; e também [se alegrará] a minha alma, que tu tens resgatado.  G Eu também te louvarei com instrumento de cordas pela tua fidelidade, ó meu Deus; cantarei a ti com harpa, ó Santo de Israel.BG Tu aumentarás minha honra e voltarás para me consolar.}G Tu, que me fizeste ver muitos males e aflições, voltarás a me dar vida; e voltarás a me tirar dos abismos da terra.wG E tua justiça, Senhor, [alcança] as alturas; porque tu tens feito grandes coisas. Quem é como tu, ó Deus?H G E agora, que estou velho e de cabelos grisalhos, não me desampares, Deus; enquanto eu não tiver anunciado a força de teu braço a [esta] geração, e teu poder a todos que vierem._7G Deus, tu tens me ensinado desde minha juventude; e até agora conto tuas maravilhas.b=G Irei adiante pelos poderes do Senhor DEUS; anunciarei tua justiça, que é somente tua.veG Minha boca contará tua justiça, [e] tua salvação o dia todo, ainda que eu não saiba sua medida.`9G Porém eu continuamente manterei a esperança, e darei todo o louvor a ti ainda mais.3G Sejam envergonhados e pereçam os adversários de minha alma; cubram-se de humilhação e confusão aqueles que procuram [fazer] mal a mim.Q G Deus, não fiques longe de mim; Deus meu, apressa-te para me socorrer.\ 1G Dizendo: Deus o desamparou; persegui, e o tomai, pois já não há quem o livre.v eG Porque meus inimigos falam contra mim, e os que espiam minha alma tomam conselhos juntos uns com os outros;b =G Não me rejeites no tempo da velhice; não me desampares quando minha força se acabar;M G Minha boca seja cheia de louvores a ti por tua glória o dia todo.LG Para muitos fui como prodígio, porém tu és meu forte refúgio.{oG Tenho me apoiado em ti desde o ventre de minha mãe; das entranhas dela me tiraste; eu louvo continuamente a ti.pYG Pois tu és minha esperança, ó Senhor DEUS; [tu és] minha confiança desde minha juventude.W'G Meu Deus, livra-me da dominação do perverso, das mãos do injusto e cruel;B}G Sê tu minha rocha [e minha] habitação, para continuamente eu me abrigar nela; tu tens ordenado que eu seja salvo, porque tu [és] minha rocha forte e minha fortaleza.Z-G Resgata-me e livra-me por tua justiça; inclina a mim teus ouvidos, e salva-me.A G Em ti, SENHOR, confio; nunca me deixes ser envergonhado.#F Eu, porém, estou miserável e necessitado; ó Deus, apressa-te a mim; tu [és] meu socorro e meu libertador; não demores, SENHOR.7F Alegrem-se e fiquem contentes em ti todos aqueles que te buscam; aqueles que amam tua salvação digam continuamente: “Engrandecido seja Deus!”V%F Virem-se para trás por causa de sua vergonha os que dizem: “Há, há!”%~CF Envergonhem-se, e sejam confundidos os que procuram [matar] a minha alma; voltem-se para trás, e sejam humilhados os que gostam de me fazer o mal.g} IF [Memorial de Davi, para o regente]:Livra-me Deus; apressa-te para me socorrer, SENHOR.\|1E$ E a semente de seus servos a herdará; e os que amam o nome dele habitarão nela.t{aE# Porque Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá; e habitarão ali, e a terão como posse.NzE" Louvem a ele os céus, a terra, os mares, e tudo que neles se move;dyAE! Porque o SENHOR ouve aos necessitados, e não despreza os prisioneiros que lhe pertencem._x7E Os mansos verão, e se alegrarão; vós que buscais a Deus, vosso coração viverá.wwE Isto agradará ao SENHOR mais do que [o sacrifício] de um boi [ou] de um bezerro com chifres e unhas.Vv%E Louvarei o nome de Deus com cântico; e o engrandecerei com agradecimentos._u7E Mas eu [estou] miserável e em dores; ó Deus, que tua salvação me proteja.^t5E Sejam riscados dos livro da vida; e não estejam eles escritos junto com os justos.]s3E Conta como maldade a maldade deles; e não sejam eles agraciados por tua justiça.xriE Porque perseguem [aquele] a quem tu feriste, e contam histórias da dor daqueles a quem tu machucaste.Wq'E A habitação deles seja desolada; e que não haja morador nas tendas deles;Zp-E Derrama tua indignação sobre eles; e que sejam tomados pelo ardor de tua ira.poYE Sejam escurecidos os olhos deles, para que não possam ver; e que seus quadris vacilem continuamente.nE Torne-se a mesa diante deles como que um laço; e aquilo que [lhes] dá segurança [lhes] seja uma armadilha.SmE Deram-me fel como alimento; e em minha sede me deram vinagre para beber.GlE Insultos têm quebrado meu coração, e estou fraquíssimo; e esperei compaixão, porém [houve] nenhuma; [também esperei] por pessoas que me consolassem, mas não os achei.vkeE Tu conheces como me insultam, me envergonham e me humilham; diante de ti estão todos os meus adversários.ejCE Vem para perto de minha alma, [e] a liberta; resgata-me por causa de meus inimigos.]i3E E não escondas teu rosto de teu servo; porque estou angustiado; ouve-me depressa.\h1E Responde-me, SENHOR; pois boa é tua bondade; olha para mim conforme tua piedade.gE Não permitas que as correntes de águas me cubram, e que a profundeza não me devore, nem o poço feche sua boca sobre mim.}fsE Livra-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu resgatado dos que me odeiam, e das profundezas das águas.eE Mas eu oro a ti, SENHOR, para um tempo agradável. Deus, na grandeza de tua bondade, responde-me pela fidelidade de tua salvação.|dqE Os que se sentam à porta falam [mal] de mim; e os bebedores de álcool cantam [piadas] contra mim.Hc E Vesti-me de saco, mas fui ridicularizado por eles num ditado.Vb%E Minha alma chorou e jejuou; porém [mais] insultos vieram sobre mim.faEE Porque o zelo por tua casa me devorou; e os insultos dos que te insultam caíram sobre mim;X`)E Tornei-me estranho aos meus irmãos; e desconhecido aos filhos de minha mãe;\_1E Porque por causa de ti aguentei ser insultado; a humilhação cobriu o meu rosto.5^cE Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que te esperam, ó Senhor DEUS dos exércitos; não sejam humilhados por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel.[]/E Tu, Deus, sabes como sou tolo; e meus pecados não estão escondidos perante ti.e\CE Os que me odeiam sem motivo são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça; são poderosos os que procuram me arruinar, os que por falsidades se fazem meus inimigos; tive que pagar de volta aquilo que não furtei.{[oE Já estou cansado de clamar, minha garganta enrouqueceu; meus olhos desfaleceram, enquanto espero pelo meu Deus.ZE Afundei-me em um profundo lamaçal, onde não se pode ficar em pé; entrei nas profundezas das águas, e a corrente está me levando.Y 9E [Salmo de Davi, para o regente, conforme “os lírios”]:Salva-me, ó Deus, porque as águas têm entrado [e encoberto] a minha alma.X{D# Deus, tu és temível desde teus santuários; o Deus de Israel é o que dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!W{D" Reconhecei o poder de Deus; sobre Israel [está] sua exaltação, e sua força [está] nas altas nuvens.kVOD! Ele anda montado por entre os céus desde os tempos antigos; eis que sua voz fala poderosamente.MUD Reinos da terra, cantai a Deus; cantai louvores ao Senhor. (Selá)`T9D Embaixadores virão do Egito; Cuxe correrá para [estender] suas mãos a Deus.MSD Repreende a fera das canas, a multidão de touros, juntamente com as bezerras dos povos; aos que humilham a si mesmos em [troca] de peças e prata; dissipa aos povos que gostam da guerra.FRD Ao teu templo, em Jerusalém, os Reis te trarão presentes.XQ)D Teu Deus ordenou tua força; fortalece, ó Deus, o que já operaste por nós.,PQD Ali [está] o pequeno Benjamim, que domina sobre eles; os chefes de Judá e a congregação deles; os chefes de Zebulom, [e] os chefes de Nafitali.dOAD Bendizei a Deus nas congregações; [bendizei] ao SENHOR, desde a fonte de Israel.oNWD Os cantores vieram adiante, depois os instrumentistas; entre eles as virgens tocadoras de tamborins.YM+D Viram teus caminhos, ó Deus; os caminhos de meu Deus, meu Rei, no santuário. L D Para que metas teu pé no sangue dos teus inimigos; e nele [também] terá uma parte a língua de cada um de teus cães.tKaD O Senhor disse: Eu [os] farei voltar de Basã; eu [os] farei voltar das profundezas do mar.J'D Pois Deus ferirá a cabeça de seus inimigos, o topo da cabeça, onde ficam os cabelos, daquele que anda na prática de suas transgressões.iIKD Nosso Deus [é] um Deus de salvação; e com o Senhor DEUS há livramento para a morte;kHOD Bendito seja o Senhor; dia após dia ele nos carrega; Deus [é] nossa salvação. (Selá)-GSD Tu subiste ao alto, levaste cativos ao cativeiro, tomaste [para ti] bens dentre os homens; até dos rebeldes. [Ali] é a habitação do SENHOR Deus.F-D As carruagens de Deus são várias dezenas de milhares; o Senhor [está] entre elas, [como] em Sinai, em [seu] santuário.E-D Por que olhais com inveja, ó montes altos? A este monte Deus desejou para ser sua habitação; e o SENHOR habitará [nele] para sempre.|DqD O monte de Deus [é como] o monte de Basã; [é] um monte bem alto, [como] o monte de Basã.IC D Quando o Todo-Poderoso espalhou os reis, houve neve em Salmom.+BOD Ainda que estivésseis cercados por ambos os lados, [estais protegidos] como que pelas asas de pomba, cobertas de prata, e suas penas revestidas de ouro.aA;D Reis de exércitos fugiam, e fugiam; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.W@'D O Senhor falou; havia um grande exército de anunciadoras de boas notícias.X?)D Nela o teu rebanho habitou; por tua bondade, Deus, sustentaste ao miserável.^>5D Tu fizeste a chuva cair abundantemente, e firmaste tu herança, que estava cansada.=+D A terra se abalava, e os céus se derramavam perante a presença de Deus; [n]este Sinai, perante a presença de Deus, o Deus de Israel.\<1D Deus, quando tu saías perante teu povo, enquanto caminhavas pelo deserto (Sela),;{D Deus que faz os solitários viverem em uma família, e liberta os prisioneiros; mas os rebeldes habitam em terra seca.s:_D [Ele é] o pai dos órfãos, e juiz que defende as viúvas; Deus na habitação de sua santidade.*9MD Cantai a Deus, cantai louvores ao nome dele; exaltai aquele que anda montado sobre as nuvens, porque o nome dele é EU-SOU, e alegrai[-vos] perante ele.o8WD Mas os justos se alegrarão, [e] saltarão de prazer perante Deus, e se encherão de alegria..7UD Assim como a fumaça se espalha, tu os espalharás; assim como a cera que se derrete diante do fogo, [assim também] os perversos perecerão diante de Deus."6 ?D [Salmo e canção de Davi, para o regente]:Deus se levantará, [e] seus inimigos serão dispersos, e os que o odeiam fugirão de sua face.H5 C Deus nos abençoará, e todos os limites da terra o temerão.T4!C Que a terra dê seu fruto, [e] que Deus, nosso Deus, nos abençoe.E3C Louvem os povos a ti, ó Deus, louvem a ti todos os povos. 2C Que as nações se alegrem e cantem de alegria, pois tu julgarás aos povos com equidade, e guiarás as nações na terra. (Selá)E1C Louvem os povos a ti, ó Deus, louvem a ti todos os povos.z0mC Para que o teu caminho seja conhecido na terra, [e] todos as nações [conheçam] tua salvação.1/ ]C [Salmo e cântico, para o regente, com instrumento de cordas]:Que Deus tenha misericórdia de nós, e nos abençoe; que ele brilhe seu rosto sobre nós. (Selá)j.MB Bendito seja Deus, que não ignorou minha oração, nem sua bondade [se desviou] de mim.a-;B Mas certamente Deus [me] ouviu; ele prestou atenção à voz de minha oração.l,QB Se eu tivesse dado valor para a maldade em meu coração, o Senhor não teria [me] ouvido.N+B Clamei a ele com minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.`*9B Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu contarei o que ele fez à minha alma.})sB Eu te oferecerei ofertas queimadas de animais gordos, com incenso de carneiros; prepararei bois com bodes. (Selá)Z(-B Que meus lábios pronunciaram, e minha boca falou, quando eu estava angustiado.R'B Entrarei em tua casa com ofertas queimadas; pagarei a ti os meus votos,&!B Fizeste um homem cavalgar sobre nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas tu nos tiraste para um [lugar] confortável.G%B Tu nos levaste a uma rede; prendeste-nos em nossas cinturas.S$B Porque tu, Deus, tem nos provado; tu nos refinas como se refina a prata.W#'B Que conserva nossas almas em vida, e não permite que nossos pés se abalem.R"B Vós povos, bendizei a nosso Deus, e fazei ouvir a voz do louvor a ele,u!cB Ele governa com seu poder para sempre; seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)R B Ele fez o mar ficar seco, passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.X)B Vinde, e vede os atos de Deus; a obra dele é temível aos filhos dos homens.T!B Toda a terra te adorará, e cantará a ti; cantarão ao teu nome. (Selá) B Dizei a Deus: Tu [és] temível [em] tuas obras; pela grandeza de tua força os teus inimigos se sujeitarão a ti.MB Cantai a glória do nome dele; reconhecei a glória de seu louvor.Y -B [Cântico e salmo para o regente]:Gritai de alegria a Deus toda a terra.pYA Os campos se revestem de rebanhos, e os vales são cobertos de trigo; e por isso se alegram e cantam.hIA Eles são derramados [sobre] os pastos do deserto; e os morros se revestem de alegria.MA Coroas o ano com tua bondade; e teus caminhos transbordam fartura.#A Enche seus regos de [águas], fazendo-as descer em suas margens; com muita chuva a amoleces, [e] abençoas o que dela brota.'A Tu visitas a terra, e a rega; tu a enriqueces; o rio de Deus [está] cheio de águas; tu preparas [a terra], e lhes dá trigo.yA [Até] os que habitam nos lugares mais distantes temem teus sinais; tu fazes alegres o nascer e o pôr do sol.a;A Ele é o que amansa o ruído dos mares, o ruído de suas ondas, e o tumulto dos povos.T!A Ele [é] o que firma os montes com sua força, revestido de poder.J A Tu nos responderá de forma justa [por meio de] coisas temíveis. O Deus de nossa salvação [é] a confiança de todos os limites da terra, e dos lugares mais distantes do mar.H A Bem-aventurado [é] aquele a quem tu escolhes, e [o] fazes aproximar, para que habite em teus cômodos; seremos fartos do bem de tua casa, [na] santidade de teu templo.b=A Perversidades têm me dominado, [mas] tu tiras a culpa de nossas transgressões.<sA Tu, que ouves as orações; toda carne virá a ti.! =A [Salmo e cântico de Davi, para o regente]:A ti, Deus, [pertence] a tranquilidade [e] o louvor em Sião; e a ti será pago o voto.v e@ O justo se alegará no SENHOR, e confiará nele; e todos os corretos de coração [o] glorificarão.s _@ E todos os homens terão medo, e anunciarão a obra de Deus, e observarão cuidadosamente o que ele fez.o W@ E a língua deles fará com que tropecem em si mesmos; todo aquele que olhar para eles se afastará.W '@ Mas Deus os atingirá com flecha de repente; e [logo] serão feridos. )@ Eles buscam por perversidades; procuram tudo o que pode ser procurado, até o interior de [cada] homem, e as profundezas do coração.  @ Eles são ousados para [fazerem] coisas más, comentam sobre como esconder armadilhas, [e] dizem: Quem as verá?jM@ Para atirarem no inocente às escondidas; disparam apressadamente contra ele, e não têm medo.{o@ Que afiam sua língua como [se fosse] espada; e armaram palavras amargas [como se fossem] flechas.Y+@ Esconde-me do grupo dos malignos, e do ajuntamento dos praticantes de maldade, /@ [Salmo de Davi, para o regente]:Ouve, Deus, minha voz, em minha meditação [de súplica]; guarda minha vida do terror do inimigo.|q? Mas o Rei se alegrará em Deus; todo o que por ele jurar se alegrará, porque a boca dos mentirosos será tapada.Y+? Eles serão derrubados pela força da espada; serão repartidos entre raposas._7? Porém aqueles que procuram assolar a minha alma irão para as profundezas da terra.G? Minha alma está apegada a ti; tua mão direita me sustenta.Y+? Porque tu tens sido meu socorro; e à sombra de tuas asas cantarei de alegria.l~Q? Quando eu me lembrar de ti em minha cama; nas vigílias da noite meus pensamentos estarão em ti.w}g? Minha alma será saciada, como que de gorduras e muita comida; e minha boca te louvará com lábios alegres,Q|? Assim te bendirei em minha vida; por teu nome levantarei minhas mãos.W{'? Porque tua bondade [é] melhor que a vida; meus lábios te louvarão.Tz!? Para que eu te veja em teu santuário, para ver tua força e tua glória._y 9? [Salmo de Davi, quando ele estava no deserto de Judá]:Deus, tu [és] meu Deus. Eu te busco ao amanhecer; minha alma tem sede de ti, minha carne muito te deseja, em terra seca, cansativa, sem águas.gxG> Também é tua, Senhor, a bondade; pois tu pagarás a [cada] homem conforme sua obra.]w3> Deus falou uma vez; eu ouvi duas vezes: que [de] Deus [vem] o poder. v> Não confieis na opressão, nem no roubo; nem sejais inúteis; quando tiverdes bens, não ponhais [neles vosso] coração. u> Pois os filhos dos seres humanos são nada; os filhos do homem são mentira; pesados juntos [são mais leves] que o vazio.t> Confiai, povo, nele em todo o tempo; derramai vosso coração perante a face dele; Deus [é] nosso refúgio. (Selá)wsg> Em Deus [está] minha salvação e minha glória; em Deus [está] minha força e meu refúgio.nrU> Certamente ele [é] minha rocha, minha salvação [e] meu refúgio; não me abalarei.[q/> Mas tu, alma minha, aquieta-te em Deus; porque ele [é] minha esperança.9pk> Eles somente tomam conselhos sobre como lançá-lo abaixo de sua alta posição; agradam-se de mentiras; falam bem com suas bocas, mas amaldiçoam em seus interiores. (Selá)o}> Até quando atacareis um homem? Todos vós sereis mortos; [sereis] como um parede tombada e uma cerca derrubada.mnS> Certamente ele [é] minha rocha, minha salvação e meu refúgio; não serei muito abalado.m 9> [Salmo de Davi para o regente, conforme “Jedutum”]:Certamente minha alma se aquieta por causa de Deus; dele [vem] minha salvação.Zl-= Assim cantarei ao teu nome para sempre, para eu pagar meus votos dia após dia.ukc= Ele habitará para sempre perante a face de Deus; prepara que [tua] bondade e fidelidade o guardem.cj?= Acrescentarás dias e mais dias ao Rei; seus anos serão como de geração em geração.niU= Pois tu, ó Deus, ouviste meus votos; tu tens [me] dado a herança dos que temem o teu nome.phY= Eu habitarei em tua tenda para sempre; tomarei refúgio [me] escondendo sob tuas asas. (Selá)Ug#= Pois tu tens sido o meu refúgio [e] torre forte perante o inimigo.yfk= Desde o limite da terra eu clamo a ti, pelo sofrimento do meu coração; leva-me para uma rocha alta para mim. e = [Salmo de Davi, para o regente, com instrumento de cordas]:Ouve, ó Deus, o meu clamor; presta atenção à minha oração.Ud#< Com Deus faremos coisas grandiosas; e ele atropelará nossos adversários. +w~~;}}s}*||X{{zz}zyy2xxwwMvv7uuttlt ss%rrerqq;p{oooEnnnmmVmll kkajjljihhh)ggzgff]feekdddccPbb,aa\``~__}_-^^}^]]M\\\J[[TZZ"YY)XXMX WhVVUU TySS3RRmR QQ7PPkOOO>NNN1MMQLLKKK2JJ9IITHHHGGZG FF5EEZDDDMCCC6BBVAAA@@^@??H>>o>%==p=<[Tu és] meu refúgio e minha fortaleza; Deus meu, em quem confio.]% 5[ Aquele que mora no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Todo-Poderoso habitará.$)Z E que o agrado do SENHOR nosso Deus seja sobre nós; e confirma tu a obras de nossas mãos sobre nós; sim, a obra de nossas mãos, confirma!R#Z Que tua obra apareça aos teus servos, e tua glória sobre seus filhos.m"SZ Alegra-nos conforme os dias [em que] tu nos afligiste, os anos [em que] vimos o mal.w!gZ Farta-nos de manhã com tua bondade; e nos alegraremos e seremos cheios de alegria por todos os nossos dias.U #Z Retorna, SENHOR! Até quando? [Tem] compaixão para com teu servos.fEZ Ensina[-nos] a contar nossos dias de tal maneira que alcancemos um coração sábio.RZ Quem conhece a força de tua ira? O teu furor é conforme o temor a ti.KZ Os dias de nossa vida [chegam até] os setenta anos; e os que são mais fortes, até os oitenta anos; e o melhor deles é canseira e opressão, porque logo é cortado, e saímos voando.r]Z Porque todos os nossos dias se vão por causa de tua irritação; acabamos nossos anos como um suspiro.veZ Tu pões nossas perversidades perante ti, nosso [pecado] oculto [perante] a luz do teu rosto.I Z Porque perecemos com tua ira, e nos assombramos com teu furor.J Z De madrugada floresce, e brota; à tarde é cortada, e se seca.kOZ Tu os levas como correntes de águas; são como o sono; de madrugada são como a erva que brota:kOZ Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem, que passou, e como a vigília da noite.T!Z Tu fazes o homem voltar ao pó, e dizes: Retornai-vos, filhos dos homens!yZ Antes que os montes surgissem, e tu produzisses a terra e o mundo, desde à eternidade até a eternidade tu és Deus.x kZ [Oração de Moisés, homem de Deus]:Senhor, tu tens sido nossa habitação, de geração em geração.MY4 Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.taY3 Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.Y2 Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.b=Y1 Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?taY0 Que homem vive, que não experimente a morte? Escaparia a alma dele do poder do mundo dos mortos? (Selá)eCY/ Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?] 3Y. Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?L Y- Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)I  Y, Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.Q Y+ Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.^ 5Y* Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.^5Y) Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.J Y( Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.fEY' Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.^5Y& Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.fEY% Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)dAY$ A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.OY# Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.RY" Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.U#Y! Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.]3Y Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,Q~Y Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,M}Y Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,V|%Y Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.\{1Y Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.Vz%Y Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.Ty!Y Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.@x{Y Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.lwQY E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome a vitória dele será levantada.NvY Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.Yu+Y O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.OtY Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.As}Y Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.rY Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.Tq!Y Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.fpEY Porque tu és a glória da força deles; e por tua boa vontade nossa vitória é levantada.To!Y Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.pnYY Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.cm?Y Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.al;Y Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.Yk+Y O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome._j7Y Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.hiIY Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.Zh-Y Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.rg]Y Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.ofWY Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.xeiY Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?zdmY Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.ncUY Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)tbaY [Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:paYY Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus. ` ;Y [Instrução de Etã Ezraíta]:Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.c_?X Afastaste de mim meu amigo e meu companheiro; meus conhecidos [estão em] trevas.>^wX Rodeiam-me como águas o dia todo; cercam-me juntos.Q]X Os ardores de tua ira têm passado por mim; teus terrores me destroem.\wX Tenho sido afligido e estou perto da morte desde a minha juventude; tenho sofrido teus temores, e estou desesperado.O[X Por que tu, SENHOR, rejeitas minha alma, e escondes tua face de mim?\Z1X Porém eu, SENHOR, clamo a ti; e minha oração vem ao teu encontro de madrugada.aY;X Serão conhecidas tuas maravilhas nas trevas? E tua justiça na terra do esquecimento?PXX Tua bondade será contada na sepultura? Tua fidelidade na perdição?]W3X Farás tu milagres aos mortos? Ou mortos se levantarão, e louvarão a ti? (Selá)vVeX Meus olhos estão fracos por causa da opressão; clamo a ti, SENHOR, o dia todo; a ti estendo minhas mãos.uUcX Afastaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para com eles; estou preso, e não posso sair._T7X O teu furor pesa sobre mim, e [me] oprimiste com todas as tuas ondas. (Selá)SSX Puseste-me na cova mais profunda, nas trevas [e] nas profundezas.[para fora do poder] de tua mão.YQ+X Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.ePCX Porque minha alma está cheia de aflições, e minha vida está quase no mundo dos mortos.]O3X Que minha oração chegue à tua presença; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.]N 5X [Cântico e Salmo dos filhos de Coré, para o regente, conforme “Maalate Leanote”. Instrução feita por Hemã, o Ezraíta]:Ó SENHOR Deus de minha salvação, dia [e] noite clamo diante de ti.wMgW E [assim também dirão] os cantores com os tocadores de flauta; todas as minhas fontes estão em ti.kLOW O SENHOR os contará, quando escrever sobre os povos, [dizendo]: Este nasceu ali. (Selá)eKCW E de Sião se dirá: Este e aquele outro nasceram ali.E ele, o Altíssimo, a fortificará.JW Farei menção de Raabe e Babilônia aos que me conhecem; eis que da Filístia, Tiro e Cuxe [se dirá]: Este é nascido ali.JI W Gloriosas coisas são faladas de ti, ó cidade de Deus. (Selá)XH)W O SENHOR ama mais os portões de Sião do que todas as habitações de Jacó.yG mW [Salmo e cântico, dos filhos de Coré]:O fundamento d[a cidade de Deus] está nos santos montes. F V Faze-me um sinal de bondade, para que os que me odeiam veja, e se envergonhem; porque tu, SENHOR, tens me ajudado e consolado.mESV Volta-te para mim, e tem piedade de mim; dá tua força a teu servo, e salva o filho de tua serva.tDaV Mas tu, Senhor, és Deus misericordioso e piedoso; tardio para se irar, e abundante em bondade e verdade. CV Ó Deus, pessoas arrogantes têm se levantado contra mim; e muitos violentos procuram [matar] a minha alma, e te desprezam.tBaV Pois grande é a tua bondade para comigo, e tu resgataste minha alma das profundezas do mundo dos mortos.nAUV Louvarei a ti, ó Senhor meu Deus, com todo o meu coração; e glorificarei o teu nome para sempre;}@sV Ensina-me, SENHOR, o teu caminho, [e] eu andarei em tua verdade; une meu coração com o temor ao teu nome.G?V Pois tu és grande, e fazes maravilhas; somente tu és Deus.~>uV Todas as nações que tu fizeste virão e se prostrarão perante tua face, Senhor; e elas glorificarão o teu nome.Y=+V Não há semelhante a ti entre os deuses, ó Senhor; e nem obras como as tuas.L<V No dia de minha angústia clamarei a ti, pois tu me responderás.j;MV Inclina, SENHOR, teus ouvidos à minha oração; e presta atenção à voz de minhas súplicas.b:=V Pois tu, Senhor, és bom, perdoador, e grande em bondade para todos os que clamam a ti.Q9V Alegra a alma de teu servo; porque a ti, Senhor, levanto a minha alma.J8 V Tem misericórdia de mim, SENHOR, porque clamo a ti o dia todo.q7[V Guarda minha alma, porque eu sou dedicado [a ti]; ó Deus, salva o teu servo, que confia em ti.o6 YV [Oração de Davi]:Inclina teus ouvidos, SENHOR, e ouve-me, porque estou aflito e necessitado.S5U A justiça irá adiante dele, e ele nos porá no caminho de seus passos.M4U E o SENHOR também dará o bem; e a nossa terra dará o seu fruto.L3U A verdade brotará da terra, e a justiça olhará desde os céus.R2U A bondade e a verdade se encontrarão; a justiça e a paz se beijarão.p1YU Certamente sua salvação está perto daqueles que o temem, para que a glória habite em nossa terra.0U Escutarei o que o Deus EU-SOU falar, porque ele falará de paz ao seu povo, e aos seus santos, contanto que não voltem à loucura.J/ U Mostra-nos tua bondade, SENHOR, e dá para nós tua salvação.N.U Não voltarás tu a nos reviver, para que teu povo se alegre em ti?h-IU Ficarás tu irritado contra nós para sempre? Continuarás tua ira de geração em geração?V,%U Restaura-nos, ó Deus de nossa salvação; e elimina tua ira de sobre nós.O+U Tiraste toda a tua irritação; tu te desviaste do ardor de tua ira.^*5U Tu perdoaste a perversidade de teu povo; encobriste todos os pecados deles. (Selá) ) U [Salmo para o regente, dos filhos de Coré]:SENHOR, tu tens sido favorável a tua terra; fizeste voltar Jacó do cativeiro.P(T Ó SENHOR dos exércitos, bem-aventurado é o homem que confia em ti!('IT Porque o SENHOR Deus [é nosso] sol e [nosso] escudo; graça e glória o SENHOR dará; ele não reterá o bem para os que andam em integridade.@&yT Porque [é] melhor um dia nos teus pátios, do que mil [fora dele]. Eu preferiria estar à porta na casa do meu Deus, do que morar por muito em tendas de perversidade.S%T Olha o nosso escudo, ó Deus; e presta atenção ao rosto do teu Ungido.p$YT SENHOR Deus dos exércitos, escuta minha oração; inclina os teus ouvidos, ó Deus de Jacó. (Selá)d#AT Vão indo de força em força; [cada um deles] aparecerá diante de Deus em Sião.}"sT Passando pelo Vale de Baca, [teus caminhos] fornecem uma fonte; a chuva também os cobrirá abundantemente.!yT Bem-aventurado o homem cuja força está em ti, em cujos corações estão os caminhos [para tua habitação].^ 5T Bem-aventurados os que habitam em tua casa; eles louvam a ti continuamente. (Selá)+T Até o pardal acha casa, e a andorinha ninho para si, onde ponha filhotes perto de teus altares, ó SENHOR dos exércitos, Rei meu e Deus meu. T Minha alma está desejosa, ao ponto de desmaiar, pelos pátios do SENHOR; meu coração e minha carne clamam ao Deus vivente.  T [Para o regente, com “Gitite”. Salmo dos filhos de Coré]:Quão agradáveis são tuas moradas, SENHOR dos exércitos!_7S Para que saibam que tu, (e teu nome é EU-SOU), és o Altíssimo sobre toda a terra.Y+S Sejam envergonhados e assombrados para sempre, e sejam humilhados, e pereçam.RS Enche os rostos deles de vergonha, para que busquem o teu nome, SENHOR.U#S Persegue-os assim com tua tempestade, e assombra-os com o teu forte vento.^5S Como o fogo, que queima uma floresta, e como a labareda que incendeia as montanhas.QS Deus meu, faze-os como a um redemoinho, como a palhas perante o vento;GS Que disseram: Tomemos posse para nós dos terrenos de Deus. S Faze a eles [e] a seus nobres como a Orebe, e como Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá, e como a Zalmuna,J S [Que] pereceram em Endor; vieram a ser esterco da terra.X)S Faze a eles como a Midiã, como a Sísera, como a Jabim no ribeiro de Quisom,]3S A Assíria também se aliou a eles; eles foram a força dos filhos de Ló. (Selá)X)S De Gebal, e de Amom, e de Amaleque; dos palestinos, com os moradores de Tiro.I S As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moabe, e dos agarenos;W'S Porque tomaram conselhos com uma só intenção; fizeram aliança contra ti:yS Eles disseram: Vinde, e os destruamos, para que não sejam mais um povo, e nunca mais seja lembrado o nome de Israel.f ES Planejam astutos conselhos contra teu povo, e se reúnem para tramar contra teus preciosos.b =S Porque eis que teus inimigos fazem barulho, e aqueles que te odeiam levantam a cabeça.  S [Cântico e Salmo de Asafe]:Deus, não fiques em silêncio; não estejas indiferente, nem fiques quieto, ó Deus.W 'R Levanta-te, ó Deus; julga a terra, pois tu és o dono de todas as nações.Q R Porém morrereis como homens, e caireis como qualquer um dos líderes.I R Eu disse: Sois deuses; e todos vós sois filhos do Altíssimo.taR Eles nada conhecem, nem entendem; continuamente andam em trevas; abalam-se todos os fundamentos da terra.V%R Livrai ao pobre e necessitado, resgatai[-o] das mãos dos perversos.OR Fazei justiça ao pobre e ao órfão; defendei o afligido e o pobre._7R Até quando julgareis injustamente, e favoreceis a aparência dos perversos? (Selá)h KR [Salmo de Asafe]:Deus está na congregação dos poderosos, e julga no meio dos deuses.mSQ E ele sustentaria [Israel] com a abundância de trigo; e eu te fartaria com o mel da rocha.mSQ Os que odeiam ao SENHOR, a ele se submeteriam, e o tempo [da punição] deles seria eterno.eCQ Em pouco tempo eu derrotaria seus inimigos, e viraria minha mão contra seus adversários.J Q Ah, se meu povo me ouvisse, se Israel andasse em meus caminhos!x~iQ Por isso eu os entreguei ao desejo de seus próprios corações, e andaram conforme seus próprios conselhos.D}Q Mas meu povo não ouviu minha voz, e Israel não me quis.u|cQ Eu sou o SENHOR teu Deus, que te fiz subir da terra do Egito; abre tua boca por completo, e eu a encherei.\{1Q Não haverá entre ti deus estranho, e não te prostrarás a um deus estrangeiro.^z5Q Ouve[-me], povo meu, e eu te darei testemunho; ó Israel, se tu me ouvisses!yQ Na angústia clamaste, e livrei-te dela; te respondi no esconderijo dos trovões; provei a ti nas águas de Meribá. (Selá)Wx'Q Tirei seus ombros de debaixo da carga; suas mãos foram livrados dos cestos.w/Q Ele o pôs como testemunho em José, quando tinha saído contra a terra do Egito, [onde] ouvi [n]uma língua que eu não entendia:Wv'Q Porque [isto] é um estatuto em Israel, e uma ordem do Deus de Jacó.Tu!Q Tocai trombeta na lua nova; e na lua cheia, no dia de nossa celebração.Vt%Q Levantai uma canção, e dai-nos o tamborim; a agradável harpa com a lira."s ?Q [Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Gitite”]:Cantai de alegria a Deus, [que é] nossa força; mostrai alegria ao Deus de Jacó.nrUP SENHOR Deus dos exércitos, restaura-nos; faz brilhar o teu rosto, e [assim] seremos salvos.Uq#P Assim não desviaremos de ti; guarda-nos em vida, e chamaremos o teu nome.opWP Seja tua mão sobre o homem de tua mão direita, sobre o filho do homem a quem fortificaste para ti.koOP [Ela está] queimada pelo fogo, [e] cortada; perecem pela repreensão de tua face.Un#P E a videira que tua mão direita plantou; o ramo que fortificaste para ti.fmEP Ó Deus dos exércitos, volta, te pedimos; olha desde os céus, e vê, e visita esta vinha;Il P O porco do campo a destruiu; os animais selvagens a devoraram.fkEP Por que [pois] quebraste seus muros, de modo que os que passam arrancam seus frutos?Hj P Ela espalhou seus ramos até o mar, e seus brotos até o rio.vieP Os montes foram cobertos pela sombra dela, e seus ramos [se tornaram] como o dos mais fortes cedros.jhMP Preparaste [um lugar] para ela, e a fizeste estender suas raízes, e ela encheu a terra.\g1P Tu transportaste [tua] vinha do Egito, tiraste as nações, e a plantaste.lfQP Restaura-nos, ó Deus dos exércitos, e faz brilhar o teu rosto; e [assim] seremos salvos.be=P Puseste-nos como a briga de nossos vizinhos, e nossos inimigos zombam [de nós]._d7P Tu os alimentas com pão de lágrimas, e lhes faz beber lágrimas com grande medida.fcEP Ó SENHOR Deus dos exércitos, até quando ficarás irritado contra a oração de teu povo?Zb-P Restaura-nos, Deus, e faz brilhar o teu rosto; e [assim] seremos salvos.]a3P Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem para nos salvar.b` ?P [Para o regente, conforme “Susanedute”. Samo de Asafe]:Ó Pastor de Israel, inclina teus ouvidos [a mim], tu que pastoreias a José como a ovelhas, que habitas entre os querubins, mostra teu brilho, _O Assim nós, o teu povo, e as ovelhas de teu pasto, te louvaremos eternamente; de geração em geração contaremos louvores a ti.u^cO E retribui a nossos vizinhos em seus corpos sete vezes tanto dos insultos quanto te insultaram, ó Senhor.]+O Venha perante tua face o gemido dos prisioneiros; conforme o grande [poder] de teu braço, preserva os que foram sentenciados à morte.6\eO Porque as [outras] nações dirão: Onde está o Deus deles? Seja conhecida entre as nações, perante nossos olhos, a vingança do sangue derramado de teus servos. [O Socorre-nos, ó Deus de nossa salvação, para a glória de teu nome; e livra-nos, e perdoa nossos pecados por causa de teu nome.Z5O Não te lembres de nossas perversidades do passado; apressa-te, que tuas misericórdias venham à nossa frente, porque estamos muito enfraquecidos.@Y{O Porque têm devorado a Jacó, e assolado suas moradas.uXcO Derrama teu furor sobre as nações que não te conhecem, e sobre os reinos que não clamam pelo teu nome;aW;O Até quando, SENHOR? Ficarás tu irado para sempre? Teus ciúmes arderão como o fogo?V{O Temos sido humilhados pelos nossos vizinhos; [somos] zombados e escarnecidos pelos que estão ao redor de nós.qU[O Derramaram o sangue deles como água ao redor de Jerusalém, e não havia quem [os] enterrasse.TO Deram os corpos mortos de teus servos como comida para as aves dos céus, e a carne de teus queridos aos animais da terra.%S EO [Salmo de Asafe]:Ó Deus, as nações invadiram a tua herança; contaminaram ao teu santo Templo; fizeram Jerusalém em montões [de pedras];eRCNH E ele os apascentou com um coração sincero, e os guiou com as habilidades de suas mãos. Q NG Ele o tirou de cuidar das ovelhas geradoras de filhotes, para que ele apascentasse ao seu povo Jacó; e à sua herança Israel.NPNF E ele escolheu a seu servo Davi; e o tomou dos apriscos de ovelhas._O7NE E edificou seu santuário como alturas; como a terra, a qual ele fundou para sempre.MNND Mas escolheu a tribo de Judá, o monte de Sião, a quem ele amava.SMNC Porém ele rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim.mLSNB E feriu a seus adversários, para que recuassem, [e] lhes pôs como humilhação perpétua.gKGNA Então o Senhor despertou como que do sono, como um homem valente que se exalta com o vinho.MJN@ Seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não lamentaram.]I3N? O fogo consumiu a seus rapazes, e suas virgens não tiveram músicas de casamento.MHN> E entregou seu povo à espada, e enfureceu-se contra sua herança.nGUN= E ele entregou o [símbolo] de seu poder em cativeiro, e sua glória na mão do adversário. FN< Por isso ele abandonou o tabernáculo em Siló, a tenda que ele tinha estabelecido como [sua] habitação entre os homens.REN; Deus ouviu [isto], e se irritou; e rejeitou gravemente a Israel.DN: E provocaram a ira dele com seus [ídolos de] lugares altos, e com suas imagens de escultura moveram-no de ciúmes.eCCN9 E voltaram a ser [tão] falsos como seus pais; desviaram-se como um arco de engano.eBCN8 Porém eles tentaram e irritaram ao Deus Altíssimo; e não guardaram os testemunhos dele.-ASN7 E tirou as [outras] nações de diante deles, e fez com que eles repartissem as linhas de sua herança, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.p@YN6 E os trouxe até os limites de sua [terra] santa, a este monte, que sua mão direita adquiriu.d?AN5 E os conduziu em segurança, e não temeram, porque ele fez o mar encobrir seus inimigos.X>)N4 E levou a seu povo como a ovelhas; e os guiou pelo deserto como a um rebanho.r=]N3 E feriu [mortalmente] a todo primogênito no Egito; as primícias nas forças nas tendas de Cam.p<YN2 Ele preparou o caminho de sua ira; não poupou suas almas da morte, e entregou seus animais à peste.n;UN1 Mandou entre eles o ardor de sua ira: fúria, irritação e angústia, enviando mensageiros do mal.L:N0 E entregou seu gado à saraiva; e seus animais a brasas ardentes.Q9N/ Com saraiva destruiu suas vinhas, e suas figueiras-bravas com granizo.L8N. E deu suas colheitas ao pulgão, e o trabalho deles ao gafanhoto._77N- Enviou entre eles variedades de moscas, que os consumiu; e rãs, que os destruíram.V6%N, E transformou seus rios e suas correntes em sangue, para que não bebessem._57N+ Como quando ele fez seus sinais no Egito, e seus atos maravilhosos no campo de Zoã.^45N* Não se lembraram de sua mão, [nem] do dia em que os livrou do adversário.K3N) Pois voltavam a tentar a Deus, e perturbavam ao Santo de Israel.\21N( Quantas vezes eles o provocaram no deserto, e o maltrataram na terra solitária?!r1]N' [Porque] se lembrou de que eles eram carne, e [como] o vento, que vai, e não volta mais.)0KN& Porém ele, sendo misericordioso, perdoava a maldade deles, e não os destruía; e muitas vezes desviou de mostrar sua ira, e não despertou todo o seu furor;j/MN% Porque o coração deles não era comprometido para com ele, e não foram fiéis ao pacto dele.R.N$ Porém falavam bem dele da boca para fora, e mentiam com suas línguas.k-ON# E se lembravam de que Deus era sua rocha, e que o Deus Altíssimo [era] o seu libertador.,N" Quando ele matava [alguns dentre] eles, então buscavam por ele, e se convertiam, e buscavam a Deus de madrugada.S+N! Por isso gastaram seus dias em coisas inúteis, e seus anos em terrores.Q*N Com tudo isto ainda pecaram, e não creram nas maravilhas que ele fez.){N A ira de Deus subiu contra eles, e ele matou os mais bem alimentados dentre eles, e fez cair aos escolhidos de Israel.m(SN Porem, estando eles [ainda] não satisfeitos, enquanto a comida ainda estava em suas bocas,S'N Então comeram, e fartaram-se abundantemente; e satisfez o desejo deles.V&%N E [as] fez cair no meio de seu acampamento, ao redor de suas tendas.f%EN Ele fez chover sobre eles carne como a poeira da terra; e aves de asas como a areia do mar;g$GN Ele fez soprar o vento do oriente nos céus, e trouxe o [vento] do sul com seu poder.l#QN Cada homem [daquele povo] comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida para se fartarem.Q"N E choveu sobre eles o maná, para comerem; e lhes deu trigo dos céus.U!#N Mesmo assim, ele deu ordens às altas nuvens, e abriu as portas dos céus;U #N Porque eles não creram em Deus, nem confiaram na salvação que dele vem;}N Por isso o SENHOR [os] ouviu, e se irritou; e fogo se acendeu contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;<qN Eis que ele feriu a rocha, e águas correram [dela] e ribeiros fluíram em abundância; será que ele também poderia [nos] dar pão, ou preparar carne a seu povo?c?N E falaram contra Deus, e disseram: Poderia Deus preparar uma mesa de comida no deserto?]3N E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida para o desejo de suas almas.a;N E [ainda] prosseguiram em pecar contra ele, irritando ao Altíssimo no deserto.SN Porque ele tirou correntes da rocha, e fez as águas descerem como rios.gGN Ele partiu as rochas no deserto, e [lhes] deu de beber como que de abismos profundos.^5N E ele os guiou com uma nuvem durante o dia, e por toda a noite com uma luz de fogo.}N Ele dividiu o mar, e os fez passarem por ele; ele fez as águas ficarem paradas como [se estivessem] amontoadas.]3N Ele fez maravilhas perante seus pais na terra do Egito, [no] campo de Zoã.]3N E se esqueceram de seus feitos, e de suas maravilhas que ele tinha lhes feito ver.PN Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram a andar conforme sua Lei.eCN Os filhos de Efraim, mesmo tendo arcos e flechas, viraram-se para trás no dia da batalha;,QN E não fossem como seus pais, [que foram] uma geração teimosa e rebelde; geração que não firmou seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.N E [assim] pusessem sua esperança em Deus; e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas sim, que guardassem os mandamentos dele;|qN Para que a geração seguinte [dela] soubesse; [e] os filhos que nascessem contassem a seus filhos;+N Porque ele firmou um testemunho em Jacó, e pôs a Lei em Israel, a qual ele instruiu aos nossos pais, para que eles ensinassem a seus filhos;&EN Nós não [os] encobriremos a seus filhos, contaremos à próxima geração sobre os louvores do SENHOR, o seu poder, e suas maravilhas que ele fez.E N Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.S N Abrirei minha boca em parábolas; falarei mistérios dos tempos antigos,|  sN [Instrução de Asafe]:Povo meu, escuta minha doutrina; inclinai vossos ouvidos às palavras de minha boca.Q M Guiaste a teu povo como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.u cM Pelo mar [foi] teu caminho; e tuas veredas por muitas águas; e tuas pegadas não foram conhecidas.}sM O ruído de teus trovões [estava] nos ventos; relâmpagos iluminaram ao mundo; a terra se abalou e tremou.}M Grandes nuvens derramaram muitas águas; os céus fizeram barulho; e também tuas flechas correram de um lado ao outro.s_M As águas te viram, ó Deus; as águas te viram, [e] tremeram; também os abismos foram abalados.\1M Com [teu] braço livraste teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)_7M Tu [és] o Deus que faz maravilhas; tu fizeste os povos conhecerem teu poder.mSM Deus, santo [é] o teu caminho; quem é deus [tão] grande como [nosso] Deus?FM Meditarei em todos as tuas obras, e falarei de teus feitos._7M Eu me lembrarei das obras do SENHOR; porque me lembrarei de tuas antigas maravilhas.c?M Então eu disse: Esta é a minha dor: os anos em que a mão do Altíssimo [agia].mSM Deus se esqueceu de ter misericórdia? Ele encerrou suas compaixões por causa de sua ira? (Selá)o~WM A sua bondade se acabou para sempre? Ele deu fim à [sua] promessa de geração em geração?W}'M Será que o Senhor rejeitará para sempre? E nunca mais mostrará seu favor?|M De noite eu me lembrava de minha canção; meditava em meu coração; e meu espírito ficava procurando [entender]. 6.~~i~}}\}||X{{wzzzyyixxxWwwvvuuu3ttyssysrr%qqzq#ppdpooEnnon%mm[mllkk>h===;<<@;;R;::F9988?77Y66655o544H33322\11@00|0//b/ ..S---",,P++A**c)))((o(''T&&&*%%%5$$$6###%""w"&!!!7 d I@F^K7w}=.u#|5s E 8 g T E(3Us$`\9k Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.L[k E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.^Z5k Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.[isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário._U 9k Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.yTkj0 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!Sj/ Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.]R3j. E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.nQUj- E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.VP%j, Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram. Oj+ Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.ONj* E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.nMUj) E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.\L1j( Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.QKj' E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.6Jej& E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.KIj% Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,QHj$ E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.[G/j# Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;JF j" Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;eECj! Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.hDIj Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;cC?j E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.JB j Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.cA?j E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.W@'j Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.Y?+j E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.e>Cj Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;g=Gj E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR._<7j Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele./;Wj Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda perante sua face, para desviar sua ira, para não os destruir.H: j Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho._97j Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,D8j E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.Z7-j Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.G6j E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.O5j A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.^45j E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.U3#j Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas._27j Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.a1;j [Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.F0j Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.S/j E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.[./j E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.-j E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.`,9j Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.?+wj Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.H* j Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.)j Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.}(sj Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.w'gj Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.R&j Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?h% Kj Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.R$i- Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!W#'i, E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;b"=i+ Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.J! i* Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.t ai) Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;Li( Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.Qi' Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.iKi& [Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.gGi% E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.fEi$ Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.Ri# E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.Bi" Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;]3i! E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.Ri Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.Z-i Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.^5i A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.H i Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.Si Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.hIi [Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.W'i [Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;xii E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.U#i E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.Ki Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.J  i Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.Q i Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,N i O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.b =i Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.F i Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;W'i Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.Qi E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;`9i [Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.^5i Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,Ei E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.Si Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.Pi Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.V%i O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.Fi O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.a;i Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;U~#i Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.k}Oi Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.d|Ai Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.S{i Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.[z/i Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.Ty!i Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.Ux %i Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.wyh# Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó alma minha, ao SENHOR! Aleluia!Nvh" Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.muSh! Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.th [Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.Ssh A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.erCh Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.#q?h [Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.epCh O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.goGh Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].[n/h Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.Ym+h Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.tlah Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.Mkh Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.cj?h Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.Vi%h Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.ah;h Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.Rgh Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.^f5h Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.Te!h Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.jdMh As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.c/h E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.zbmh Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,[a/h Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.]`3h Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.m_Sh Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].K^h Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.m]Sh Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.]\3h Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.f[Eh Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.[Z/h Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.GYh Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.DXh Que faz seus anjos ventos, e seus servos fogo flamejante.~Wuh Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.[V/h Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; tu estende os céus como cortinas.wU ih Louva, alma minha, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.uTcg Bendizei ao SENHOR todas as suas obras, em todos os lugares de seu domínio; louva, alma minha, ao SENHOR!kSOg Bendizei ao SENHOR todos os seus exércitos; vós que servis a ele, que fazeis o que lhe agrada.Rwg Bendizei ao SENHOR, ó anjos dele; vós, fortes valentes, que guardais sua palavra, ao ouvirem a voz de sua palavra.PQg O SENHOR firmou o seu trono nos céus, e seu reino domina sobre tudo.xPig Sobre os que guardam o seu pacto dele, e sobre os que se lembram de dos mandamentos dele, para os praticarem.3O_g Porém a bondade do SENHOR [continua] de eternidade em eternidade sobre os que o temem; e a justiça dele [está] sobre os filhos de [seus] filhos.]N3g Mas quando o vento passa por ele, logo perece; e seu lugar deixa de ser conhecido.WM'g Os dias do homem são como a erva, como a flor do campo, assim ele floresce.OLg Porque ele sabe como fomos formados; ele se lembra de que somos pó.oKWg Assim como um pai se compadece dos filhos, assim também o SENHOR se compadece daqueles que o temem.yJkg Assim como o oriente está longe do ocidente, assim também ele tira para longe de nós nossas transgressões.Ig Porque, assim como os céus estão bem mais elevados que a terra, assim também prevalece a bondade dele sobre aqueles que o temem.fHEg Ele não nos trata conforme nossos pecados, nem nos retribui conforme nossas perversidades.XG)g Ele não reclamará perpetuamente, nem manterá [sua ira] para sempre.aF;g Misericordioso e piedoso é o SENHOR, que demora para se irar, e é grande em bondade.kEOg Ele fez Moisés conhecer seus caminhos, e os filhos de Israel [conhecerem] as obras dele.?Dyg O SENHOR faz justiça e juízos a todos os oprimidos.XC)g Que farta tua boca de coisas boas, e tua juventude é renovada como a águia.XB)g Que resgata tua vida da perdição; que te coroa com bondade e misericórdia.[A/g Que perdoa todas as tuas perversidades, e te sara de todas as tuas enfermidades.^@5g Louva ao SENHOR, ó alma minha; e não te esqueças de nenhum dos benefícios dele;|? sg [Salmo de Davi]:Louva ao SENHOR, ó alma minha; e que todo o meu interior [louve] ao seu santo nome.l>Qf Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.@={f Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.<f Eles se destruirão, mas tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.R;f Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.:wf Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.E9f Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.M8f Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.V7%f Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.W6'f Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.k5Of Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,b4=f Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;U3#f E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.P2f Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;r1]f Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;n0Uf Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].p/Yf Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.p.Yf Mas tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.c-?f Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.[,/f Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.h+If Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,k*Of Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.I) f Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.](3f Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.U'#f Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.f&Ef Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.w%gf Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n]um forno.$)f Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.:# of [Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica perante a presença do SENHOR]: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti."e Pelas madrugadas destruirei a todos os perversos da terra, para tirar da cidade do SENHOR todos os que praticam maldade. !e Aquele que usa de engano não habitará em minha casa; aquele que fala mentiras não conseguirá ficar firme perante meus olhos. e Meus olhos [estarão] sobre os fiéis da terra, para que se sentem comigo; aquele que anda no caminho correto, esse me servirá. e Destruirei ao que fala mal de seu próximo as escondidas, e não tolerarei ao que tem olhos cobiçosos e coração arrogante.Le O coração perverso se afastará de mim; não conhecerei ao mau.we Não porei perante meus olhos obra maligna; odeio as ações dos que desviam, [tais coisas] não me tomarão. e No caminho correto eu meditarei; [mas] quando virás a mim? Em sinceridade de meu coração andarei dentro de minha casa.d Ce [Salmo de Davi]:Cantarei sobre a bondade e o juízo; a ti, SENHOR, tocarei melodia. d Porque o SENHOR é bom, sua bondade [dura] para sempre; e a fidelidade dele [continua] de geração após geração. d Entrai pelas portas dele com agradecimento, por seus pátios com canto de louvor; agradecei a ele, [e] bendizei o seu nome.jMd Sabei que o SENHOR é Deus; foi ele, e não nós, que nos fez seu povo, e ovelhas de seu pasto.U#d Servi ao SENHOR com alegria; vinde com alegre canto perante sua presença.L d [Salmo de louvor]:Gritai de alegria ao SENHOR toda a terra!s_c Exaltai ao SENHOR nosso Deus, e prostrai-vos perante seu santo monte; pois santo é o SENHOR nosso Deus.{c Ó SENHOR nosso Deus, tu os respondia; tu lhes foste Deus perdoador, ainda que vingasse as coisas que eles praticavam.vec Na coluna da nuvem ele lhes falava; eles guardavam seus testemunhos e os estatutos que ele tinha lhes dado.c Moisés e Arão estavam entre seus sacerdotes, e Samuel entre os que chamavam o seu nome; eles clamavam ao SENHOR, e ele os respondia.vec Exaltai ao SENHOR nosso Deus, e prostrai-vos perante o suporte dos seus pés, [porque] ele é santo.  c Assim como também a fortaleza do Rei, que ama o juízo; tu firmaste as coisas corretas; tu fizeste juízo e justiça em Jacó.Mc Louvem o teu grande e temível nome, [porque] ele é santo;Oc O SENHOR é grande em Sião; ele é mais elevado que todos os povos.z  oc O SENHOR reina, tremam as nações; [ele é] o que se senta [entre] os querubins, mova-se a terra.  b Perante a face do SENHOR, porque ele vem para julgar a terra; ele julgará ao mundo com justiça, e aos povos de forma correta.L b Que os rios batam palmas, que as montanhas juntamente se alegrem,R b Faça barulho o mar com sua plenitude; o mundo com os que nele habitam.] 3b Com trombetas, e som de cornetas, clamai alegremente perante a face do Rei SENHOR.H b Tocai ao SENHOR com harpa; com harpa, e com a voz da música;]3b Gritai de alegria ao SENHOR, toda a terra; clamai, cantai alegres, e tocai salmos.b Ele se lembrou de sua bondade e de sua fidelidade para com a casa de Israel; todos os confins da terra viram a salvação de nosso Deus.mSb O SENHOR fez ser conhecida sua salvação; perante os olhos das nações ele mostrou sua justiça. %b [Salmo]:Cantai ao SENHOR uma canção nova, porque ele fez maravilhas; sua mão direita e seu santo braço lhe fez ter a salvação.X)a Vós justos, alegrai-vos no SENHOR; e agradecei em memória de sua santidade.T!a A luz é semeada para o justo, e a alegria para os corretos de coração.ya Vós que amais ao SENHOR: odiai o mal; ele guarda a alma de seus santos, [e] os resgata da mão dos perversos.oWa Pois tu, SENHOR, és o Altíssimo sobre toda a terra; tu és muito mais elevado que todos os deuses.taa Sião ouviu, e se alegrou; e as filhas de Judá tiveram muita alegria, por causa de teus juízos, SENHOR;~ a Sejam envergonhados todos os que servem a imagens, e os que se orgulham de ídolos; prostrai-vos diante dele todos os deuses.M}a Os céus anunciam sua justiça, e todos os povos veem sua glória.j|Ma Os montes se derretem como cera na presença do SENHOR, na presença do Senhor de toda a terra.F{a Seus relâmpagos iluminam o mundo; a terra os vê, e treme.Iz a Fogo vai adiante dele, que inflama seus adversários ao redor.]y3a Nuvens e escuridão há ao redor dele; justiça e juízo são a base de seu trono.Vx 'a O SENHOR reina; que a terra se encha de alegria; alegrem-se as muitas ilhas.w+` Perante a face do SENHOR; porque ele vem; porque ele vem para julgar a terra. Ele julgará ao mundo com justiça, e aos povos com sua verdade.nvU` Saltem contentes o campo e tudo que nele há, e que todas as árvores dos bosque cantem de alegria,au;` Alegrem-se os céus, e enchei de alegria a terra; faça barulho o mar e sua plenitude.t` Dizei entre as nações: O SENHOR reina; o mundo está firme, e não se abalará; ele julgará aos povos de forma correta.^s5` Adorai ao SENHOR na glória da santidade; temei perante sua presença toda a terra.ar;` Reconhecei ao SENHOR a glória de seu nome; trazei ofertas, e entrai nos pátios dele.pqY` Reconhecei ao SENHOR, ó famílias dos povos; reconhecei que ao SENHOR pertence a glória e a força.dpA` Majestade e glória há perante sua face; força e beleza [há] em seu santuário.Wo'` Porque todos os deuses dos povos são ídolos, porém o SENHOR fez os céus;gnG` Porque o SENHOR é grande e muito digno de louvor; ele é mais temível que todos os deuses.imK` Contai sua glória por entre as nações, [e] suas maravilhas por entre todos os povos.Yl+` Cantai ao SENHOR, bendizei ao seu nome; anunciai todos os dias sua salvação.Lk ` Cantai ao SENHOR uma nova canção; cantai ao SENHOR toda a terra.aj;_ Por isso jurei em minha ira que eles não entrarão no meu [lugar] de descanso.!i;_ Por quarenta anos aguentei com desgosto d[esta] geração, e disse: Este povo se desvia em seus corações; e eles não conhecem meus caminhos.\h1_ Onde vossos pais me tentaram; eles me provaram, mesmo já tendo visto minha obra.cg?_ Não endureçais vosso coração, como em Meribá, como no dia da tentação no deserto,f _ Porque ele é o nosso Deus, e nós [somos] o povo do seu pasto, e as ovelhas de sua mão. Se hoje ouvirdes a voz dele,Ye+_ Vinde, adoremos, e prostremo-nos; ajoelhemo-nos perante o SENHOR, que nos fez.gdG_ Dele [também] é o mar, pois ele o fez; e suas mãos formaram a [terra] seca.Zc-_ Na mão dele estão as profundezas da terra; e a ele pertencem os altos montes.Pb_ Porque o Senhor é o grande Deus, e maior Rei do que todos os deuses.Xa)_ Cheguemos adiante de sua presença com agradecimentos; cantemos salmos a ele.g` I_ Vinde, cantemos alegres ao SENHOR; gritemos [de alegria] à rocha de nossa salvação._^ E ele fará voltar sobre eles suas próprias perversidades, e por suas maldades ele os destruirá; o SENHOR nosso Deus os destruirá.O^^ Mas o SENHOR é meu alto retiro, e meu Deus a rocha de meu refúgio.Q]^ Muitos se juntam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.Z\-^ Porventura teria comunhão contigo o trono da maldade, que faz leis opressivas?o[W^ Quando minhas preocupações se multiplicavam dentro de mim, teus consolos confortaram a minha alma.]Z3^ Quando eu dizia: Meu pé está escorregando;Tua bondade, ó SENHOR, me sustentava.yYk^ Se o SENHOR não tivesse sido meu socorro, minha alma logo teria vindo a morar no silêncio [da morte].X^ Quem se levantará em meu favor contra os malfeitores? Quem se porá em meu favor contra os praticantes de perversidade?`W9^ Porque o juízo restaurará a justiça, e todos os corretos de coração o seguirão.VV%^ Pois o SENHOR não abandonará o seu povo, nem desamparará a sua herança.iUK^ Para tu lhe dares descanso dos dias de aflição, até que seja cavada a cova para o perverso.[T/^ Bem-aventurado é o homem a quem tu disciplinas, SENHOR, e em tua Lei o ensinas;GS^ O SENHOR conhece os pensamentos do homem, que são inúteis.jRM^ Aquele que disciplina as nações não castigaria? Ele é o que ensina o conhecimento ao homem.fQE^ Porventura aquele que criou os ouvidos não ouviria? Aquele que formou os olhos não veria?dPA^ Entendei, ó tolos dentre o povo; e vós [que sois] loucos, quando sereis sábios?fOE^ E dizem: O SENHOR não vê [isso], e o Deus de Jacó não está prestando atenção.LN^ Eles matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida dos órfãos.KM^ Eles despedaçam ao teu povo, SENHOR, e humilham a tua herança.nLU^ Eles falam [demais], e dizem palavras soberbas; todos os que praticam a maldade se orgulham.TK!^ Até quando os perversos, SENHOR, até quando os perversos se alegrarão?NJ^ Exalta-te, ó Juiz da terra! Retribui com punição aos arrogantes.WI )^ Ó Deus das vinganças, SENHOR Deus das vinganças, mostra-te com teu brilho!bH=] Muito fiéis são teus testemunhos; a santidade embeleza tua casa, SENHOR, para sempre.G ] [Porém] o SENHOR nas alturas é mais forte que os ruídos de muitas águas, [mais que] as fortes ondas do mar.`F9] SENHOR, os rios levantam; os rios levantam seus ruídos; os rios levantam suas ondas.UE#] Teu trono está firme desde o passado; tu [és] desde a eternidade.$D C] O SENHOR reina. Ele está vestido de majestade; o SENHOR está vestido de poder, [com o qual] se envolveu. O mundo está firmado, não se abalará.eCC\ Para anunciarem que o SENHOR é correto; ele é minha rocha, e não há perversidade nele.OB\ [Até] na velhice ainda darão fruto; serão fortes e verdes;gAG\ Os [justos] estão plantados na casa do SENHOR, crescerão nos pátios do nosso Deus.O@\ O justo florescerá como a palma; crescerá como o cedro do Líbano.?\ E meus olhos verão [o fim] dos meus inimigos; meus ouvidos ouvirão [o fim] dos malfeitores que se levantam contra mim.q>[\ Porém tu levantaste minha vitória, como que um chifre de unicórnio; eu fui ungido com óleo fresco. = \ Porque eis que teus inimigos, SENHOR, porque eis que teus inimigos pereceram; serão dispersos todos os praticantes de maldade.4<c\ Mas tu és Altíssimo para sempre, SENHOR.;%\ Quando os perversos crescem como a erva, e florescem todos os praticantes de maldade, [assim então] serão destruídos para sempre.A:}\ O homem bruto não os conhece, nem o tolo entende isto.Z9-\ Ó SENHOR, como são grandes tuas obras! Muito profundos são teus pensamentos!n8U\ Porque tu, SENHOR, tens me alegrado com teus feitos; cantarei de alegria pelas obras de tuas mãos.O7\ Com o instrumento de dez cordas, com a lira, e com música de harpa.U6#\ Para anunciar tua bondade pela manhã, e tua fidelidade durante as noites.5 {\ [Salmo e cântico para o dia do Sábado]:Bom é louvar ao SENHOR, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo;^45[ Com muitos dias [de vida] eu o fartarei, e lhe mostrarei a minha salvação.|3q[ Ele me chamará, e eu o responderei; estarei com ele na angústia; [dela] eu o livrarei, e o glorificarei.w2g[ Por ele ter me amado tanto, eu também o livrarei; em alto retiro eu o porei, porque ele conhece o meu nome.d1A[ Tu pisarás sobre o leão e a cobra; passarás esmagando ao filho do leão e à serpente.S0[ Pelas mãos te levarão, para que não tropeces teu pé em alguma pedra.]/3[ Porque ele ordenou aos anjos quanto a ti, para que guardem todos os teus caminhos.K.[ Mal nenhum te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda;Q-[ Porque tu fizeste como morada ao SENHOR: o meu refúgio, o Altíssimo.R,[ Somente verás com teus olhos, e observarás o pagamento dos perversos;a+;[ Cairão mil ao teu lado, e dez mil à tua direita, [mas] a ti nada alcançará.i*K[ [Nem] da peste que anda às escuras, [nem] da mortandade que assola ao meio-dia.V)%[ Não terás medo do terror da noite, [nem] da flecha que voa de dia;({[ Com suas penas ele te cobrirá, e debaixo de suas asas estarás protegido; a verdade dele é escudo grande e protetor.J' [ Porque ele te livrará do laço do caçador e da peste maligna. TQ~~l~}}D|||{{`zzzVzyy4xxxx8wwgw vvivuurutt:ss~srrHqqq8pp]oo}o+nnmmmllalkkYkjjaj ii.hhBggffee&ddrdccgcbb!aaM``<__.^^S^]]?\\\3[[Z[ZZYYHXXxXWWeWVVUUkUTTgTSSmSRRRRQQQ:PPPOOOANNNSMMM`ML}L$KKKJJ}J*II=HHH;GGqG-FFFgFEE{DDD>CCC&BB{B)AA[A @@Q@??7>>Y===0<<<*;;;N:::U99U988-77l7"66k6 55O444T433c322a211\100///`/.._.--T,,,+++x+5***))V) ((S(''D&&&#%%~%'$$$##|#"""a" !!^! 90Wj[-|a6-~I]C?q'Q y 0 n  T  ? B+5[Id[Y0)w Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.V/#w Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.`.7w Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.J- w Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.s,]w [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.l+Ow A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.h*Gw Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.C)w Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.^(3w Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.8'iw Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.Z&+w Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.?%ww Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.P$w [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.T#w Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.I" w Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.R!w Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.S w Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.iIw Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.I w Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.Ow A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.\/w [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.|ow Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.Nw Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.Bw~ É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.U#w} Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.Rw| Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.jMw{ Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça._7wz Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.]3wy [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.Fwx Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.q[ww Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.a;wv Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.[/wu Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.ucwt Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.Z-ws Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.F wr Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.G wq [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.W 'wp Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.f Ewo Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.b =wn Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.Pwm Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.^5wl Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.Mwk Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.W'wj Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.W'wi [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.c?wh Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.V%wg Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.Bwf Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.Kwe Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.Nwd Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.a~;wc Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.}}swb Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.M|wa [Mem]:Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.\{1w` A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.ozWw_ Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.>yww^ Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.Sxw] Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.Xw)w\ Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.Svw[ Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.wugwZ Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.RtwY [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.Ws'wX Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.irKwW Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.Wq'wV Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.Tp!wU Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.`o9wT Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?cn?wS Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.bm=wR Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?flEwQ [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.Wk'wP Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.Ij wO Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.iwN Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.`h9wM Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.hgIwL Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.kfOwK Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.deAwJ Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.~duwI [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.ecCwH Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.Wb'wG Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.\a1wF O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.`wE Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.A_}wD Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.V^%wC Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.T]!wB Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.S\wA [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.S[w@ A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.[Z/w? Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.`Y9w> No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.WX'w= Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.HW w< Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.SVw; Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.hUIw: Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.[T/w9 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.>Sww8 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.TR!w7 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.RQw6 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.MPw5 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.]O3w4 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.hNIw3 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.SMw2 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.gLGw1 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.fKEw0 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.9Jmw/ E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.UI#w. Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.]H3w- E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.HG w, Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.\F1w+ E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.WE'w* Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.}Dsw) [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.IC w( Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.WB'w' Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.@A{w& Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.d@Aw% Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.I? w$ Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.Q>w# Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.j=Mw" Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.e<Cw! [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.Z;-w Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.L:w Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.\91w Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.P8w Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.N7w Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.Z6-w Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.j5Mw Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos._47w [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.Q3w Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.}2sw Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.V1%w Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.U0#w Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.X/)w Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.O.w Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.F-w Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.f,Ew [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.M+w Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.L*w Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção a teus caminhos.[)/w Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.A(}w Com meus lábios contei todos os juízos de minha boca.E'w Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me teus estatutos.P&w Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.]%3w Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.m$Sw [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.G#w Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo._"7w Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.X!)w Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.Y +w Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!Gw Tu mandaste que teus mandamentos fosse muito bem obedecidos.Nw E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.mSw Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;r _w [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.^5v Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.Ov Tu és meu Deus, por isso eu te louvarei. Eu te exaltarei, meu Deus.+v O SENHOR é o [verdadeiro] Deus, que nos deu luz; atai os [sacrifícios] da festa, para [levá-los] aos chifres do altar.`9v Bendito aquele que vem no nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a casa do SENHOR.J v Ah, SENHOR, salva-nos! Ah, SENHOR, faze[-nos] prosperar!T!v Este é o dia em que o SENHOR agiu; alegremos e enchamos de alegria nele.Rv Pelo SENHOR isto foi feito, [e] é maravilhoso aos nossos olhos.Ov A pedra que os construtores rejeitaram se tornou cabeça de esquina.@{v Eu te louvarei porque tu me respondeste e me salvaste.Dv Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.`9v Abri para mim as portas da justiça; entrarei por elas [e] louvarei ao SENHOR.U#v É verdade que o SENHOR me castigou, porém ele não me entregou à morte.H v Eu não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.U#v A mão direita do SENHOR se levanta; a mão direita do SENHOR faz proezas.g Gv Nas tendas dos justos há voz de alegria e salvação; a mão direita do SENHOR faz proezas.d Av O SENHOR é minha força e [minha] canção, porque ele tem sido minha salvação.P v Com força me empurraste para que eu caísse; mas o SENHOR me ajudou. v Cercaram-me como abelhas, mas se apagaram como fogo de espinhos; [porque] foi no nome do SENHOR que eu as despedacei.c ?v Cercaram-me, cercaram-me mesmo; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.b=v Todas as nações me cercaram; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.Lv Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes.Gv Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar no homem.kOv O SENHOR está comigo entre os que ajudam; por isso verei [o fim] daqueles que me odeiam.Ov O SENHOR está comigo, não temerei; o que poderá me fazer o homem?oWv Na angústia clamei ao SENHOR; [e] o SENHOR me respondeu, e [me pôs] num lugar amplo.Y+v Digam agora os que temem ao SENHOR, que sua bondade [dura] para sempre.Ov Diga agora casa de Arão, que sua bondade [dura] para sempre.H v Diga agora Israel, que sua bondade [dura] para sempre.] 5v Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.q~[u Porque sua bondade prevaleceu sobre nós, e a fidelidade do SENHOR [dura] para sempre. Aleluia!N} u Louvai ao SENHOR, todas as nações; celebrai a ele, todos os povos.P|t Nos pátios da casa do SENHOR, em meio de ti, ó Jerusalém. Aleluia!T{!t Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo;Wz't Sacrificarei a ti sacrifício de agradecimento, e chamarei o nome do SENHOR.y t Ah SENHOR, verdadeiramente eu sou teu servo; sou teu servo, filho de tua serva; tu me soltaste das correntes que me prendiam.Ax}t Preciosa é aos olhos do SENHOR a morte de seus santos.Tw!t Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo.Nvt Tomarei o copo da salvação, [e] chamarei o nome do SENHOR.Ju t O que pagarei ao SENHOR por todos os benefícios dele para mim?=tut Eu dizia em minha pressa: Todo homem é mentiroso.6sgt Eu cri, por isso falei; estive muito aflito.Ar}t Andarei perante a face do SENHOR na terra dos viventes.uqct Porque tu, [SENHOR], livraste minha alma da morte, meus olhos das lágrimas, e meu pé do tropeço.Opt Alma minha, volta ao teu descanso, pois o SENHOR tem te tratado bem.Zo-t O SENHOR protege os simples; eu estava com graves problemas, mas ele me livrou.Gnt O SENHOR é piedoso e justo; e nosso Deus é misericordioso.Xm)t Mas clamei ao nome do SENHOR, [dizendo]: Ah SENHOR, livra minha alma!ulct Cordas da morte me cercaram, e angústias do mundo dos mortos me encontraram; achei opressão e aflição.rk]t Porque ele tem inclinado a mim seus ouvidos; por isso eu clamarei a ele em [todos] os meus dias.Pj t Amo o SENHOR, porque ele escuta minha voz [e] minhas súplicas.Pis Porém nós bendiremos ao SENHOR, desde agora e para sempre. Aleluia!Khs Os mortos não louvam ao SENHOR, nem os que descem ao silêncio.igKs [Quanto] aos céus, os céus são do SENHOR; mas a terra ele deu aos filhos dos homens.\f1s Benditos sois vós [que pertenceis] ao SENHOR, que fez os céus e a terra.8eks O SENHOR vos aumentará, vós e vossos filhos.Vd%s Ele abençoará aos que temem ao SENHOR; tanto os pequenos como os grandes.cs O SENHOR tem se lembrado de nós; ele há de abençoar; ele abençoará a casa de Israel; ele abençoará a casa de Arão.Wb's Vós que temeis ao SENHOR, confiai no SENHOR; ele é sua ajuda e seu escudo.Nas Ó casa de Arão, confiai no SENHOR; ele é sua ajuda e seu escudo.F`s Ó Israel, confia no SENHOR; ele é sua ajuda e seu escudo.V_%s Tornem-se como eles os que os fazem, [e] todos os que neles confiam.a^;s Têm mãos, mas não apalpam; têm pés, mas não andam; nem falam com suas gargantas.E]s Têm ouvidos, mas não ouvem; tem nariz, mas não cheiram;?\ys Têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não veem;F[s Os ídolos deles são prata e ouro, obras de mãos humanas.LZs Porém nosso Deus está nos céus, ele faz tudo o que lhe agrada.>Yws Porque as nações dirão: Onde está o Deus deles?lX Ss Não a nós, SENHOR; não a nós, mas a teu nome dá glória; por tua bondade, por tua fidelidade.RWr Que tornou a rocha em lago de águas; ao pedregulho em fonte de águas.YV+r Trema tu, ó terra, pela presença do Senhor, pela presença do Deus de Jacó,NUr Ó montes, que saltastes como carneiros? Ó morros, como cordeiros?FTr O que houve, ó mar, que fugiste? Ó Jordão, que recuaste?GSr Os montes saltaram como carneiros, os morros como cordeiros.1R]r O mar viu, e fugiu; e o Jordão recuou.OQr Judá se tornou seu santuário, [e] Israel os seus domínios.lP Sr Quando Israel saiu do Egito, [quando] a casa de Jacó [saiu] de um povo estrangeiro,WO'q Que faz a estéril habitar em família, como alegre mãe de filhos. Aleluia!QNq Para fazê-lo sentar com os príncipes, com os príncipes de seu povo;VM%q Que do levanta o pobre do pó da terra, e levanta o necessitado da sujeira;JL q Que se abaixa para ver [o que há] nos céus e na terra;HK q Quem é como o SENHOR nosso Deus? Ele que habita nas alturas,eJCq O SENHOR está elevado acima de todas as nações; [e] sua glória acima dos céus.NIq Desde o nascer do sol até o poente, seja louvado o nome do SENHOR.IH q Seja o nome do SENHOR bendito, desde agora para todo o sempre.JG q Aleluia! Louvai, vós servos do SENHOR, louvai o nome do SENHOR.{Fop O perverso verá, e ficará incomodado; rangerá seus dentes, e se consumirá. O desejo dos perversos perecerá.~Eup Ele distribui, e dá aos necessitados; sua justiça permanece para sempre; sua vitória será levantada em glória._D7p Seu firme coração não temerá, até que ele veja [o fim] de seus inimigos.ZC-p Ele não temerá o mau rumor; o seu coração está firme, confiante no SENHOR.PBp Certamente ele nunca se abalará; o justo será lembrado para sempre.`A9p O homem bom é misericordioso, e empresta; ele administra suas coisas com prudência.k@Op A luz brilha nas trevas para os corretos, [para quem é] piedoso, misericordioso e justo._?7p Na casa dele [haverá] bens e riquezas, e sua justiça permanece para sempre.W>'p Sua semente será poderosa na terra; a geração dos corretos será bendita.j= Op Aleluia! Bem-aventurado é o homem que teme ao SENHOR, que tem muito prazer em seus mandamentos.< o O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; inteligentes são todos o que isto praticam. O louvor a ele dura para sempre.h;Io Ele enviou resgate a seu povo, ordenou seu pacto para sempre; santo e temível é o seu nome.Q:o Eles ficarão firmes para sempre, e são feitos em verdade e justiça.a9;o As obras de suas mãos são verdade e juízo, e todos os seus mandamentos são fiéis.r8]o Ele anunciou o poder se suas obras a seu povo, dando-lhes a herança de nações [estrangeiras].W7'o Ele deu alimento aos que o temem; ele se lembrará para sempre de seu pacto.Y6+o Ele fez memoráveis as suas maravilhas; piedoso é misericordioso é o SENHOR.S5o Glória e majestade é o seu agir, e sua justiça permanece para sempre.Y4+o Grandes são as obras do SENHOR; procuradas por todos os que nelas se agradam.h3 Ko Aleluia! Louvarei ao SENHOR com todo o coração, no conselho e na congregação dos corretos.J2 n Ele beberá do ribeiro no caminho, então levantará a cabeça.1n Julgará entre as nações; ele [as] encherá de corpos mortos; [e] ferirá a cabeça de uma grande terra.Q0n O Senhor está à tua direita; ele ferirá aos reis no dia de sua ira.n/Un O SENHOR jurou, e não se arrependerá: Tu és Sacerdote eterno, segundo a ordem de Melquisedeque..+n Teu povo será voluntário no dia do teu poder; com santas honras, desde o ventre do amanhecer, tu [terás] o orvalho de tua juventude.v-en O SENHOR enviará o cetro de tua força desde Sião, [dizendo]: Domina tu no meio de teus inimigos., #n [Salmo de Davi]:O SENHOR disse a meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha teus inimigos por escabelo de teus pés.o+Wm Porque ele se põe à direita do necessitado, para [o] livrar daqueles que atacam a sua alma._*7m Agradecerei grandemente ao SENHOR com minha boca, e no meio de muitos eu o louvarei;)m Que meus adversários se vistam de vergonha, e cubram-se com sua própria humilhação, como [se fosse] uma capa.m(Sm Maldigam eles, mas tu bendiga; levantem-se eles, mas sejam envergonhados; e o teu servo se alegre.L'm Para que saibam que esta é a tua mão; e que assim tu a fizeste.H& m Socorre-me, SENHOR Deus meu; salva-me conforme a tua bondade;N%m E eu por eles sou humilhado; quando me veem, sacodem suas cabeças.l$Qm Meus joelhos estão fracos de [tanto] jejuar; minha carne está magra, sem gordura alguma.U##m Eu vou como a sombra, que declina; estou sendo sacudido como um gafanhoto.Y"+m Porque estou aflito e necessitado; e meu coração está ferido dentro de mim.x!im Mas tu, Senhor DEUS, faz [bem] a mim por causa do teu nome; por ser boa a tua misericórdia, livra-me;p Ym Isto seja o pagamento do SENHOR para os meus adversários, e para os que falam mal contra minha alma.oWm Que ela seja como uma roupa com que ele se cubra, e como cinto com que ele sempre põe ao seu redor.m E ele seja revestido de maldição, como se lhe fosse sua roupa, como água dentro do seu corpo, e como óleo em seus ossos.m Já que ele amou a maldição, então que ela lhe sobrevenha; e já que ele não quis a bênção, que esta se afaste dele.#?m Porque ele não se lembrou de fazer o bem; ao invés disso, perseguiu ao homem humilde e necessitado, e ao de coração quebrado, para [o] matar.s_m [Porém que tais coisas] estejam sempre perante o SENHOR, e corte-se a lembrança deles da terra.s_m Que a perversidade de seus pais sela lembrada pelo SENHOR, e que o pecado de sua mãe não seja apagado.s_m Sejam seus descendentes cortados de vez; [e] que o nome deles seja apagado da geração seguinte.dAm Haja ninguém que tenha piedade dele, e haja ninguém que se compadeça de seus órfãos.Sm Que o credor tome tudo o que ele tem, e estranhos saqueiem seu trabalho.kOm E que seus filhos andem sem rumo, e mendiguem; e busquem [para si longe] de suas ruínas.?ym Sejam seus filhos órfãos, e sua mulher seja viúva.Em Sejam os dias dele poucos, e que outro tome sua atividade.oWm Quando for julgado, que saia condenado; e que a oração dele seja [considerada] como pecado.Qm Põe algum perverso contra ele, e que haja um acusador à sua direita.?ym Retribuíram o bem com o mal, e o meu amor com ódio.c?m Fizeram-se contra mim por causa de meu amor; porém eu [me mantenho] em oração.Pm E me cercaram com palavras de ódio; e lutaram contra mim sem motivo.vem Porque a boca do perverso, e a boca enganadora já se abriram contra mim; falaram de mim com língua falsa.]  5m [Salmo de Davi, para o regente]:Ó Deus a quem eu louvo, não fiques calado. l - - -# ?l Dá-nos ajuda [para livrarmos] da angústia, porque o socorro humano é inútil. Em Deus faremos proezas; e ele atropelará nossos adversários.} sl Porventura não serás tu, ó Deus? Tu que tinha nos rejeitado, e não saías [mais] com nossos exércitos?O l Quem me levará a uma cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?kOl Moabe é minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei meu sapato; sobre a Filístia eu triunfarei.oWl Meu é Gileade, meu é Manassés; e Efraim é a fortaleza de minha cabeça; Judá é meu legislador.lQl Deus falou em seu santuário: Eu me alegrarei; repartirei a Siquém, e medirei ao vale de Sucote.iKl Para que teus amados sejam libertados; salva[-nos] com tua mão direita, e responde-me.Ol Exalta-te sobre os céus, ó Deus; e tua glória sobre toda a terra;^5l Porque tua bondade é maior que os céus, e tua fidelidade mais alta que as nuvens.Z-l Louvarei a ti entre os povos, SENHOR, e tocarei música a ti entre as nações;A}l Desperta-te, lira e harpa; eu despertarei ao amanhecer.  l [Cântico e Salmo de Davi]:Preparado está meu coração, ó Deus; cantarei e tocarei música [com] minha glória.a;k+ Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.L~k* Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.j}Mk) Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.y|kk( Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.e{Ck' Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;Qzk& E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.Jy k% E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.Ux#k$ E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;Owk# Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.Lvk" A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.Nuk! Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.[t/k E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.`s9k Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;krOk Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].=quk Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.`p9k Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.Vo%k Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.enCk Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.hmIk [Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.Llk Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.Hk k Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,Yj+k E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.`i9k Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.Mhk Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.ag;k Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.hfIk A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.heIk Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.Wd'k Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.ac;k Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.]b3k Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.aa;k Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.{`ok Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.d_Ak Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.]^3k Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,L]k Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta; +f/~~a~}}V|||({{Wzzzbz yyyy xxCwww1vvvuu_u ttot"ssos"rrr8qqqLpppMoozo7nnncn m llDkkbkjjSiii9hh5ggZff8eeHddd"cNbbNaag``y___3^^x^]]v]"\\t[[[EZZZIYY>XXAWWoVVV?UUU/TT}T#SS8RRPQQQPP_OO^NN'MMM2LLmLKKGJJhIII^I HH>>H===<<7;;z;):M:988`7776V55s5433N222@11q000//Y..--&,++o**}*))R(((#''S&&8%%^$$`##R"""!{!" /$?Q!\N+DnKof  ; r  g Dx/h|ZvAWf|[o Bem-aventurado aquele que [tem] o Deus de Jacó como sua ajuda, cuja esperança está no SENHOR seu Deus;oZU O espírito dele[s] sai, e volta para sua terra; naquele mesmo dia seus pensamentos perecem.gYE Não ponhas tua confiança em príncipes; em filhos de homens, em quem não há salvação.}Xq Louvarei ao SENHOR durante [toda] a minha vida; cantarei louvores a meu Deus enquanto eu [existir].2W _ Aleluia! Louva ao SENHOR, ó alma minha!V Minha boca anunciará louvores ao SENHOR; e todo [ser feito de] carne louvará seu santo nome para todo o sempre.YU) O SENHOR protege a todos os que o amam; porém destrói a todos os perversos.QT Ele faz a vontade dos que o temem; e ouve o clamor deles, e os salva.eSA O SENHOR está perto de todos os que o chamam; de todos os que clamam a ele sinceramente.cR= O SENHOR [é] justo em todos os seus caminhos, e bondoso em todas as suas obras.AQ{ Tu abres tua mão, e sacias o desejo de todo ser vivo.WP% Os olhos de todos esperam por ti, e tu lhes dás seu alimento ao seu tempo.KO  O SENHOR segura todos os que caem, e levanta todos os abatidos.aN9 Teu reino é um reino eterno, e teu domínio [dura] geração após geração.`M7 Para anunciarem aos filhos dos homens suas proezas, e a honra gloriosa de seu reino.FL Contarão a glória de teu reino, e falarão de teu poder.SK Todas as tuas obras louvarão a ti, SENHOR; e teus santos te bendirão.sJ] O SENHOR é bom para com todos; e suas misericórdias [estão] sobre todas as obras que ele fez.`I7 Piedoso e misericordioso é o SENHOR; ele demora para se irar, e tem grande bondade.cH= Declararão a lembrança de tua grande bondade; e anunciarão tua justiça alegremente.WG% E falarão do poder de teus assombrosos feitos; e eu contarei tua grandeza.YF) Eu falarei da honra gloriosa de tua majestade, e de teus feitos maravilhosos.VE# Geração após geração louvará tuas obras, e anunciarão tuas proezas.SD O SENHOR é grande e muito louvável; sua grandeza é incompreensível.LC Todo dia eu te bendirei, e louvarei teu nome para todo o sempre.wB g [Cântico de Davi]: Eu te exaltarei, meu Deus [e] Rei; e bendirei teu nome para todo o sempre.uAa Bem-aventurado é o povo que assim lhe [acontece]; bem-aventurado é o povo cujo Deus é o SENHOR!e@A Nossos bois sejam vigorosos; não haja nem assalto, nem fugas, nem gritos em nossas ruas.? Nossos celeiros sejam cheios de todos os tipos de mantimentos; nosso gado seja aos milhares, e dezenas de milhares em nossos campos.3>] Para que nossos filhos [sejam] como plantas, que crescem em sua juventude; [e] nossas filhas [sejam] como esquinas entalhadas ao modo do palácio.= Livra-me e resgata-me das mãos dos filhos de estrangeiros; cuja boca fala mentiras, e sua mão direita é mão direita de falsidade.q<Y [Tu és] o que dás vitória aos reis, [e] livras a Davi, teu servo, da espada maligna.z;k Ó Deus, a ti cantarei uma canção nova; com harpa [e] instrumento de dez cordas tocarei música a ti.\:/ Cuja boca fala coisas inúteis, e sua mão direita é a mão direita da mentira.|9o Estende tuas mãos desde o alto; livra-me, e resgata-me das muitas águas, das mãos dos filhos de estrangeiros;P8 Lança relâmpagos, e dispersa-os; envia tuas flechas, e derrota-os.N7 Ó SENHOR, abaixa teus céus, e desce; toca os montes, e fumeguem.Q6 O homem é semelhante a um sopro; seus dias, como a sombra que passa.5u Ó SENHOR, o que é o homem para que lhe dês atenção? [E] o filho do homem, para que com ele te importes??4u [Ele é] minha bondade e meu castelo; meu alto refúgio, e meu libertador; [ele é] meu escudo, em quem confio; [e] aquele que faz meu povo se submeter a mim.3 1 [Salmo de Davi]: Bendito [seja] o SENHOR, rocha minha, que ensina minhas mãos para a batalha, [e] meus dedos para a guerra.2w E por tua bondade extermina os meus inimigos; e destrói a todos os que afligem a minha alma; pois eu sou teu servo.\1/ Vivifica-me por teu nome, SENHOR; por tua justiça tira minha alma da angústia.m0Q Ensina-me a fazer a tua vontade, pois tu és meu Deus; teu bom Espírito me guie por terra plana.Q/ Livra-me de meus inimigos, SENHOR; [pois] em ti eu me escondo..) De madrugada faze com que eu ouça tua bondade, porque em ti confio; faze-me saber o caminho que devo seguir, porque a ti levanto minha alma.!-9 Responde-me depressa, SENHOR; porque meu espírito está muito fraco; não escondas tua face de mim, pois eu seria semelhante aos que descem à cova.\,/ Levanto minhas mãos a ti; minha alma [tem sede] de ti como a terra seca.j+K Lembro-me dos dias antigos, eu considero todos os teus feitos; medito nas obras de tuas mãos.z*k Por isso meu espírito se enche de angústia em mim, [e] meu coração está desesperado dentro de mim.*)K Pois o inimigo persegue minha alma, atropela na terra a minha vida; [e] me obriga a viver na escuridão, como os que há muito [tempo] morreram.g(E E não entres em juízo com teu servo; porque nenhum ser vivo será justo perante tua face.)' K [Salmo de Davi]: Ó SENHOR, ouve minha oração; inclina teus ouvidos às minhas súplicas; responde-me segundo tua fidelidade [e] tua justiça.y&i Tira minha alma da prisão, para que eu louve o teu nome; os justos me rodearão, porque tu me tratarás bem.% Presta atenção aos meus gritos, porque estou muito oprimido; resgata-me daqueles que me perseguem, pois são mais fortes que eu.r$[ Eu clamo a ti, SENHOR, dizendo: Tu és meu refúgio, [e] minha porção na terra dos viventes.# Eu olho à direita, e eis que não há quem me conheça; não há nenhum refúgio para mim; nem ninguém se importava com minha alma."% Estando meu espírito angustiado em mim, tu conheceste meu percurso; no caminho em que eu andava esconderam um laço de armadilha para mim.Y!) Derramo meu pedido perante sua face; contei minha angústia perante sua face.   [Instrução de Davi; oração quando ele estava na caverna]:Com minha voz clamo ao SENHOR; com minha voz suplico ao SENHOR.jK Caiam os perversos cada um em suas próprias redes, e eu passe adiante [em segurança].ua Guarda-me do perigo da armadilha que me prepararam; e dos laços da cilada dos que praticam perversidade.yi Porém meus olhos [estão voltados] para ti, ó Senhor DEUS; em ti confio; não desampares minha alma.   Tal como alguém que fendeu e partiu a terra, [assim também] nossos ossos foram espalhados à boca do mundo dos mortos.   [Quando] seus juízes forem lançados contra a rocha, então ouvirão minhas palavras, porque [são] agradáveis.D Que o justo me faça o favor de me espancar e me repreender; [isto me será] azeite sobre a cabeça; minha cabeça não rejeitará, porque ainda orarei contra as maldades deles.' Não inclines meu coração para as coisas más, para fazer o mal junto com homens que praticam maldade; e não coma eu das delícias deles.V# Põe, SENHOR, uma guarda em minha boca; vigia a abertura dos meus lábios.+ Apresente-se minha oração [como] incenso perante tua face; [e] o levantar de minhas mãos [como] a oferta do anoitecer.t a [Salmo de Davi]:Ó SENHOR, eu clamo a ti; apressa-te a mim; ouve minha voz, quando eu clamar a ti.d? Certamente os justos agradecerão ao teu nome; os corretos habitarão perante teu rosto.X' Eu sei que o SENHOR cumprirá a causa do aflito, o direito dos necessitados.u O homem de língua maligna não se firmará na terra; o mal perseguirá o homem violento até derrubá[-lo]. Caiam sobre eles brasas vivas; faça-os cair no fogo [e] em covas profundas, [para que] não se levantem mais.d? Quanto à cabeça dos que me cercam, que a opressão de seus próprios lábios os cubra. Não concedas ao perverso os desejos dele, SENHOR; não permitas suceder seu plano maligno, [pois senão] se exaltariam. (Selá)a9 Ó Senhor DEUS, força de minha salvação, cobriste minha cabeça no dia da batalha.s] Eu disse ao SENHOR: Tu [és] meu Deus; inclina teus ouvidos à voz de minhas súplicas, SENHOR. - Os arrogantes me armaram ciladas e cordas; estenderam uma rede de um lado do caminho; [e] puseram laços de armadilhas para mim. (Selá)y i Guarda-me, SENHOR, das mãos do perverso; guarda-me do homens violentos, que pensam em empurrar os meus pés.t _ Eles afiam suas línguas como a cobra; veneno de serpentes [há] debaixo de seus lábios. (Selá)V # Que pensam maldades no coração; todo dia se reúnem para fazerem guerra.p  Y [Salmo de Davi, para o regente]:Livra-me do homem mau, SENHOR; guarda-me dos homens violentos,Z+ E vê se em mim [há algum] mau caminho; e guia-me pelo caminho eterno.\/ Examina-me, Deus, e conhece meu coração; prova-me, e conhece meus pensamentos.J  Eu os odeio com ódio completo; eu os considero como inimigos.r[ Porventura, SENHOR, eu não odiaria aos que te odeiam? E não detestaria os que se levantam contra ti?fC Porque eles falam de ti com maldade, [e] teus inimigos [se] exaltam em vão.eA Ah, Deus, tomara que mates ao perverso! E vós, homens sanguinários, afastai-vos de mim; [Se] eu os contasse, seriam muito mais [numerosos] que a areia; [quando] acordo, ainda estou contigo.fC Como são preciosos para mim os teus pensamentos, Deus! Como é grande a quantidade deles!9i Teus olhos viram meu corpo [ainda] sem forma, e tudo estava escrito em teu livro; [até] os dias estavam determinados quando nenhum deles [ainda] havia.  Meus ossos não estavam escondidos de ti quando eu fui feito em oculto, e formado como tramas de tecido nas profundezas da terra.!~9 Eu te louvarei porque de um [jeito] assombroso e maravilhoso eu fui feito; maravilhosas [são] tuas obras; e minha alma sabe muito bem.Q} Porque tu és dono do meu ser, e me cobriste no ventre da minha mãe.=|q Porém nem mesmo as trevas [me] esconderão de ti; ao invés disso, [pois] a noite é tão clara quanto o dia, [e aos teus olhos] as trevas são como a luz.v{c Se eu dissesse: Certamente as trevas me encobrirão; e a luz ao redor de mim [será como] a noite.Jz Até ali tua mão me guiaria, e tua mão direita me seguraria._y5 [Se] eu tomasse as asas do amanhecer, [e] morasse nos limites do mar,x! Se eu subisse até os céus, lá tu [estás]; se eu fosse me deitar no mundo dos mortos, eis que tu [também ali estarias].Uw! Para onde eu escaparia de teu Espírito? E para onde fugiria de tua face?uva [Teu] conhecimento é maravilhoso demais para mim, tão alto que não posso [alcançá]-lo.Qu Tu me envolves por detrás e pela frente, e pões tua mão sobre mim.xtg Mesmo não havendo [ainda] palavra [alguma] em minha língua, eis, SENHOR, que já sabes tudo.Vs# Tu cercas o meu andar e meu deitar; conheces desde antes os meus caminhos.Wr% Tu sabes o meu sentar e o meu caminhar; de longe entendes meus pensamentos.Xq ) [Salmo de Davi, para o regente]: SENHOR, tu me examinas e me conheces.!p9 O SENHOR fará por completo [o que ele tem] para mim; ó SENHOR, tua bondade [dura] para sempre; não abandones as obras de tuas mãos.o Enquanto ando no meio da angústia, tu me vivificas; tu estendes tua mão contra a ira de meus inimigos; e tua mão direita me salva.n} Porque [mesmo] sendo SENHOR elevado, ele presta atenção ao humilde; porém ele reconhece o arrogante de longe.am9 E cantarão sobre os caminhos do SENHOR, pois grande [é] a glória do SENHOR.bl; Todos os reis da terra louvarão a ti, SENHOR, quando ouvirem as palavras de tua boca.{km No dia [em que] clamei, tu me respondeste; [e] me fortaleceste [com] força em minha alma..jS Eu me prostrarei ao teu santo templo, e louvarei o teu nome por tua bondade e por tua verdade; porque engrandeceste tua palavra [e] teu nome acima de tudo.zi m [Salmo de Davi]: Louvarei a ti com todo o meu coração; na presença dos deuses cantarei louvores a ti.ah9 Bem-aventurado aquele tomar dos teus filhos, e [lançá-los] contra as pedras.tg_ Ah filha de Babilônia, que serás destruída! Bem-aventurado a quem te retribuir o que fizeste conosco.f' Lembra-te, SENHOR, dos filhos de Edom no dia de Jerusalém, que diziam: Arruinai[-a], arruinai[-a], até ao seus fundamentos!e Que minha língua grude no céu da boca se eu não me lembrar de ti, se eu não pôr Jerusalém acima de todas as minhas alegrias.rd[ Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, que minha mão direita se esqueça [de sua habilidade].Gc Como cantaríamos canções do SENHOR em terra estrangeira?Xb' Porque ali os que tinham nos capturado nos pediam letras de canções, e os que nos destruíram, que [os] alegrássemos, [dizendo]: Cantai para nós [algumas] das canções de Sião.Na Sobre os salgueiros que há no meio dela penduramos nossas harpas.a` ; Junto aos rios da Babilônia nos sentamos e choramos, enquanto nos lembramos de Sião.V_# Agradecei ao Deus dos céus; porque sua bondade [dura] para sempre.u^a O que dá alimento a todo [ser vivo feito de] carne; porque sua bondade [dura] para sempre.d]? E nos tirou livres de nossos adversários; porque sua bondade [dura] para sempre.i\I O que em nossa humilhação se lembrou de nós; porque sua bondade [dura] para sempre.d[? [Como] herança a seu servo Israel; porque sua bondade [dura] para sempre.\Z/ E deu a terra deles como herança; porque sua bondade [dura] para sempre.OY E Ogue, rei de Basã; porque sua bondade [dura] para sempre.LX Seom; rei amorreu; porque sua bondade [dura] para sempre.QW E matou reis poderosos; porque sua bondade [dura] para sempre.TV Ao que feriu grandes reis; porque sua bondade [dura] para sempre.]U1 Ao que guiou seu povo pelo deserto; porque sua bondade [dura] para sempre.pTW E derrubou a Faraó com seu exército no mar Vermelho; porque sua bondade [dura] para sempre.\S/ E fez Israel passar por meio dele; porque sua bondade [dura] para sempre.pRW Ao que separou o mar Vermelho em [duas] partes; porque sua bondade [dura] para sempre.aQ9 Com mão forte, e com braço estendido; porque sua bondade [dura] para sempre.WP% E tirou Israel do meio deles; porque sua bondade [dura] para sempre.kOM Ao que feriu aos egípcios em seus primogênitos; porque sua bondade [dura] para sempre.hNG À lua e as estrelas, para governarem a noite; porque sua bondade [dura] para sempre.VM# Ao sol, para governar o dia; porque sua bondade [dura] para sempre.^L3 Ao que fez as grandes fontes de luz; porque sua bondade [dura] para sempre.bK; Ao que estendeu a terra sobre as águas; porque sua bondade [dura] para sempre._J5 Ao que fez os céus com entendimento; porque sua bondade [dura] para sempre.mIQ Ao que faz grandes maravilhas sozinho por si mesmo; porque sua bondade [dura] para sempre.[H- Agradecei ao SENHOR dos senhores; porque sua bondade [dura] para sempre.WG% Agradecei ao Deus dos deuses, porque sua bondade [dura] para sempre.`F 9 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.UE! Bendito seja o SENHOR desde Sião, ele que habita em Jerusalém. Aleluia!\D/ Casa de Levi, bendizei ao SENHOR! Vós que temeis ao SENHOR, bendizei ao SENHOR.RC Casa de Israel, bendizei ao SENHOR! Casa de Arão, bendizei ao SENHOR!WB% Tornem-se como eles os que os fazem, [e] todos os que confiam neles.MA Têm ouvidos, mas não ouvem; não têm respiração em sua boca.@@y Têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não veem.d?? Os ídolos das nações [são] prata e ouro; [são] obra de mãos humanas.S> Porque o SENHOR julgará a seu povo; e terá compaixão de seus servos.v=c Ó SENHOR, teu nome [dura] para sempre; [e] tua memória, SENHOR, de geração em geração.P< E deu a terra deles como herança; como herança a Israel, seu povo.V;# Seom, rei dos amorreus, e Ogue, rei de Basã; e todos os reinos de Canaã.=:s Ele feriu muitas nações, e matou reis poderosos:n9S Ele enviou sinais e prodígios no meio de ti, Egito; contra Faraó, e contra todos os seus servos.Q8 Ele feriu os primogênitos do Egito, desde os homens até os animais.7 Ele faz as nuvens subirem desde os confins da terra, faz os relâmpagos com a chuva; ele produz os ventos de seus tesouros.i6I O SENHOR faz tudo o que quer, nos céus, na terra, nos mares, e [em] todos os abismos.`57 Porque eu sei que o SENHOR é grande, e nosso Senhor está acima de todos os deuses.T4 Porque o SENHOR escolheu para si a Jacó, a Israel como propriedade sua;h3G Louvai ao SENHOR, porque o SENHOR é bom; cantai louvores ao seu nome, porque é agradável;W2% Que prestais serviço na Casa do SENHOR, nos pátios da Casa do nosso Deus.V1 % Aleluia! Louvai o nome do SENHOR; louvai[-o] vós, servos do SENHOR,P0 Que o SENHOR, o criador do céu e da terra, te abençoe desde Sião.F/ Levantai vossas mãos ao Santuário, e bendizei ao SENHOR.. 1 [Cântico dos degraus]: Bendizei, pois, ao SENHOR, todos vós servos do SENHOR, que prestais serviço à casa do SENHOR durante as noites.- É como o orvalho de Hermom, que desce sobre os montes de Sião; porque ali o SENHOR ordenou a bênção [e] a vida para sempre., É como o óleo precioso sobre a cabeça, que desce pela barba, a barba de Arão; que desce pelas bordas de suas roupas.v+ e [Cântico dos degraus, de Davi]: Vede como é bom e agradável que irmãos habitem juntos em união!V*# A seus inimigos vestirei de vergonha; mas sobre ele florescerá sua coroa.[)- Ali farei brotar a vitória de Davi; e preparei uma lâmpada para o meu ungido.j(K E a seus sacerdotes vestirei de salvação; e seus santos gritarão de alegria abundantemente.c'= Abençoarei seu sustento abundantemente, [e] fartarei seus necessitados de pão.d&? [Dizendo]: Este é o meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois assim desejei.M% Porque o SENHOR escolheu a Sião, desejou-a para sua habitação,$ Se teus filhos guardarem meu pacto e meus testemunhos que eu lhes ensinar, também seus filhos se sentarão sobre teu trono para sempre.#% O SENHOR jurou a Davi [com] fidelidade; dela não se desviará. [Ele disse]: Do fruto do teu ventre porei sobre o teu trono.M" Por causa de Davi teu servo, não rejeites o rosto de teu ungido.W!% Que teus sacerdotes se vistam de justiça, e teus santos gritem de alegria.H  Levanta-te, SENHOR, a teu repouso; tu e a arca de teu poder.d? Entraremos em suas moradas, [e] nos prostraremos perante o escabelo de seus pés.T Eis que ouvimos dela em Efrata, e [a] achamos nos campos de Jaar.\/ Enquanto eu não achar um lugar para o SENHOR, moradas para o Poderoso de Jacó.W% Não darei sono aos meus olhos, [nem] cochilo às minhas pálpebras;hG [Dizendo]: Não entrarei na tenda de minha casa, nem subirei no leito de minha cama;R Ele, que jurou ao SENHOR, [e] fez um voto ao Poderoso de Jacó,m S [Cântico dos degraus]: Lembra-te, SENHOR, de Davi, [e] de todas as aflições dele.@y Ó Israel, espere no SENHOR, desde agora para sempre.   Ao invés disso, eu me sosseguei e calei minha alma, tal como uma criança com sua mãe; como um bebê está minha alma comigo.4 a [Cântico dos degraus, de Davi]: SENHOR, meu coração não se exaltou, nem meus olhos se levantaram; nem andei em grandezas, nem em coisas maravilhosas para mim.B} E ele resgatará Israel de todas as suas perversidades.b; Espere, Israel, pelo SENHOR; porque com o SENHOR há bondade, e com ele muito resgate."; Minha alma [espera ansiosamente] pelo Senhor, mais que os guardas [esperam] pela manhã, [mais] que os vigilantes pelo alvorecer.Z+ Mantenho esperança no SENHOR, a minha alma espera; e persisto em sua palavra.A{ Mas contigo está o perdão, para que tu sejas temido.X' Se tu, SENHOR, considerares todas as perversidades, quem resistirá, Senhor?]1 Ouve, Senhor, a minha voz; sejam teus ouvidos atentos à voz de minhas súplicas.M  [Cântico dos degraus]: Das profundezas clamo a ti, SENHOR.| o Nem também os que passam, dizem: A bênção do SENHOR seja sobre vós; nós vos bendizemos no nome do SENHOR.^ 3 Com que o ceifeiro não enche sua mão, nem o braço daquele que amarra os molhos.J   Sejam como a erva dos telhados, que se seca antes que cresça.Q  Sejam envergonhados, e voltem para trás todos os que odeiam a Sião.A { O SENHOR é justo; ele cortou as cordas dos perversos.V# Lavradores lavraram sobre minhas costas, fizeram compridos os seus sulcos.b; Desde minha juventude, muitas vezes me afligiram, porém não prevaleceram contra mim.h I [Cântico dos degraus]: Diga Israel: Desde minha juventude muitas vezes me afligiram.M E verás os filhos de teus filhos, [e] a paz sobre Israel.kM O SENHOR te abençoará desde Sião, e tu verás o bem de Jerusalém todos os dias de tua vida.?w Eis que assim é bendito o homem que teme ao SENHOR. Tua mulher será como a videira frutífera, ao lado de tua casa; [e] teus filhos como plantas de oliveira ao redor de tua mesa.nS Porque comerás do trabalho de tuas mãos; tu serás bem-aventurado, e bem lhe [sucederá].z m [Cântico dos degraus]: Bem-aventurado todo aquele que teme ao SENHOR, [e] anda em seus caminhos. Bem-aventurado é o homem que enche deles seu porta-flechas; eles não serão envergonhados, quando falarem com os inimigos à porta.P~ Como flechas na mão do guerreiro, assim são os filhos da juventude.]}3 Eis que os filhos são um presente do SENHOR; o fruto do ventre é uma recompensa.|1 Inutilmente levantais de madrugada [e] descansais tarde, para comerdes o pão de dores; [porque] assim ele dá sono a quem ele ama.P{  [Cântico dos degraus, de Salomão]: Se o SENHOR não estiver edificando a casa, em vão trabalham nela seus construtores; se o SENHOR não estiver guardando a cidade, em vão o guarda vigia.hzI~ Aquele que sai chorando com semente para semear, voltará com alegria, trazendo sua colheita.[prosperidade de antes] do cativeiro, tal como as correntes de águas no deserto do Sul.Tw!~ Grandes coisas o SENHOR fez para nós; [por isso] estamos alegres.v#~ Então nossa boca se encheu de riso, e nossa língua de alegria; então diziam entre as nações: Grandes coisas o SENHOR fez para estes.{u q~ [Cântico dos degraus]: Quando o SENHOR trouxe de volta os cativos de Sião, estivemos como os que sonham. t9} Mas aos que se dirigem a seus caminhos tortuosos, o SENHOR os mandará embora junto com os que praticam perversidade. Paz [seja] sobre Israel.Is } SENHOR, trata bem aos bons, e aos corretos em seus corações. r} Porque o cetro da maldade não repousará sobre a sorte dos justos, para que os justos não estendam suas mãos à perversidade. q } Assim como montanhas estão ao redor de Jerusalém, assim também o SENHOR está ao redor de seu povo, desde agora para sempre.sp a} Os que confiam no SENHOR são como o monte de Sião, que não se abala, [e] permanece para sempre.Ko| Nosso socorro está no nome do SENHOR, que fez o céu e a terra.rn]| Nossa alma escapou como um pássaro da armadilha dos caçadores; a cadeia se quebrou, e nós escapamos.Tm!| Bendito seja o SENHOR, que não nos entregou como presa aos dentes deles.Al}| Águas violentas teriam passado por sobre nossas almas.nkU| As águas teriam nos coberto, [e] a corrente de águas teria passado por sobre nossas almas.Wj'| Eles teriam nos devorado vivos, quando o furor deles se acendeu contra nós.Zi-| Se o SENHOR não estivesse conosco, quando os homens se levantaram contra nós,h }| [Cântico dos degraus, de Davi]: Diga, Israel: O que [seria de nós] se o SENHOR não estivesse conosco?_g7{ Nossa alma está cheia da zombaria dos insolentes, e da humilhação dos arrogantes.cf?{ Tem piedade de nós, SENHOR! Tem piedade de nós; pois temos sido humilhados em excesso.zem{ Eis que, assim como os olhos dos servos [olham] para a mão de seus senhores, e os olhos da serva para a mão de sua senhora, assim também nossos olhos [olharão] para o SENHOR nosso Deus, até que ele tenha piedade de nós.Vd '{ [Cântico dos degraus]: Levanto meus olhos a ti, que moras nos céus.Ac}z Pela Casa do SENHOR nosso Deus, buscarei o bem para ti.Ebz Por meus irmãos e amigos, assim falarei: Paz haja em ti.Eaz Paz haja em teus muros, e prosperidade em tuas fortalezas.@`{z Orai pela paz de Jerusalém; prosperem os que te amam.T_!z Porque ali estão as cadeiras do julgamento; as cadeiras da casa de Davi.y^kz Para onde as tribos sobem, as tribos do SENHOR, como testemunho de Israel, para agradecerem ao nome do SENHOR.?]yz Jerusalém está edificada como uma cidade bem unida;M\z Nossos pés estão [adentro] de tuas portas, ó Jerusalém.j[ Oz [Cântico dos degraus, de Davi]: Alegro-me com os que me dizem: Vamos à casa do SENHOR.RZy O SENHOR guardará tua saída e tua entrada, desde agora e para sempre.GYy O SENHOR te guardará de todo mal; ele guardará a tua alma.JX y O sol não te ferirá durante o dia, nem a lua durante a noite.LWy O SENHOR é o teu guardião; o SENHOR é a sombra à tua direita.FVy Eis que não cochilará nem dormirá o Guardião de Israel.OUy Ele não deixará meu pé se abalar, nem cochilará o teu guardião.JT y Meu socorro [vem] do SENHOR, que fez os céus e a terra.cS Ay [Cântico dos degraus]: Levanto meus olhos aos montes. De onde virá meu socorro?JR x Eu sou da paz; mas quando falo, eles [entram] em guerra.JQ x Minha alma morou [tempo] demais com os que odeiam a paz.WP'x Ai de mim, que peregrino em Meseque, [e] habito nas tendas de Quedar!@O{x Flechas afiadas de um guerreiro, com brasas de zimbro.PNx O que ele te dará, e o que ele fará contigo, ó língua enganadora?UM#x Ó SENHOR, livra minha alma dos lábios mentirosos, da língua enganadora.aL =x [Cântico dos degraus]: Em minha angústia clamei ao SENHOR, e ele me respondeu.{Kmw Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.MJw Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.EIw Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.SHw Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.aG9w Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.UF!w Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.REw Venha minha súplica perante tua face; livra-me conforme tua promessa.pDWw [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.kCMw Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.AB{w Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.JA w Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.U@!w Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.P?w Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.C>w Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.Y=)w Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.e<Aw [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.f;Cw O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.Y:)w Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.V9#w Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.v8cw Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.W7%w Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.[6-w A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.P5w Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.m4Qw [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.[3-w Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.l2Ow [Mas] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade._15w Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei. >'~~8}}A|||M{{{=zziz yyhxxxUxwwFvvbvuu|u#ttotssXsrrlqqOppyp!oo_nnnCmmgm llgl kkk%jjzjii*hhahg~gffLeeedxcccbbaa<``F___!^^H]]] \\T[[[!ZZfYYYaY XXYWWW=VV{V#UU\U TT(SSTRRRGQQpPPP4OOgONN?MMzM.LLtLKK&JJ8IIyIHH9GGzG5FF_EEEDDfDCC6BBqB$AA_@@@#??g>>>-==s= <[será] uma bênção; mas o nome dos perversos apodrecerá.b=  Há bênçãos sobre a cabeça dos justos; mas a violência cobre a boca dos perversos.zm  Aquele que ajunta no verão é filho prudente; [mas] o que dorme na ceifa é filho causador de vergonha.c?  Aquele que trabalha com mão preguiçosa empobrece; mas a mão dos diligentes enriquece.hI  O SENHOR não permite a alma do justo passar fome, porém arruína o interesse dos perversos.[/  Tesouros da perversidade para nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.l S Provérbios de Salomão: O filho sábio alegra ao pai; mas o filho tolo é tristeza para sua mãe.  Porém [aquele que a ouve] não sabe que ali estão os mortos; os convidados dela estão nas profundezas do mundo dos mortos.K  As águas roubadas são doces; e o pão escondido é agradável.b=  Qualquer um que for ingênuo, venha aqui! E aos que tem falta de entendimento, ela diz:`9  Para chamar aos que passam pelo caminho, e passam por suas veredas, [dizendo]:[ /  E se senta à porta de sua casa, sobre uma cadeira, nos lugares altos da cidade;c ? A mulher louca é causadora de tumultos; [ela é] tola, e não sabe coisa alguma._ 7 Se fores sábio, serás sábio para ti; e se fores zombador, somente tu aguentarás.` 9 Porque por mim teus dias serão multiplicados; e anos de vida a ti serão aumentados.p Y O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; e o conhecimento dos santos [é] a prudência.pY Ensina ao sábio, e ele será mais sábio ainda; instrui ao justo, e ele aumentará seu conhecimento.iK  Não repreendas ao zombador, para que ele não te odeie; repreende ao sábio, e ele te amará.{  Aquele que repreende ao zombador, toma desonra para si mesmo; e o que tenta corrigir ao perverso acaba sendo manchado.K  Abandonai a tolice; e vivei; e andai pelo caminho da prudência.B  Vinde, comei do meu pão; e bebei do vinho que misturei.`9  Qualquer um que for ingênuo, venha aqui.Aos que têm falta de entendimento, ela diz:iK  Mandou suas servas, [e] está convidando desde os pontos mais altos da cidade, dizendo:S  Ela sacrificou seu sacrifício, misturou seu vinho, e preparou sua mesa.Q  A verdadeira sabedoria edificou sua casa; ela lavrou suas sete colunas.w$ Mas aquele que pecar contra mim fará violência à sua [própria] alma; todos os que me odeiam amam a morte.[~/# Porque aquele que me encontrar, encontrará a vida; e obterá o favor do SENHOR.}" Bem-aventurado [é] o homem que me ouve; que vigia em minhas portas diariamente, que guarda as ombreiras de minhas entradas.@|{! Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.r{] Portanto agora, filhos, ouvi-me; porque bem-aventurados serão [os que] guardarem meus caminhos.kzO Alegrando na habitação de sua terra; e [concedendo] meus agrados aos filhos dos homens.xyi Então eu estava com ele como um pupilo; e eu era seu agrado a cada dia, alegrando perante ele em todo tempo.x Quando colocava ao mar o seu limite, para que as águas não ultrapassassem seu mandado; quando estabelecia os fundamentos da terra.Tw! Quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo.evC Quando preparava os céus, ali eu estava; quando ele desenhava ao redor da face do abismo.iuK Quando ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos; nem o princípio da poeira do mundo.Pt Antes que os montes fossem firmados; antes dos morros, eu fui gerada.tsa Quando ainda não havia abismos, eu fui gerada; quando ainda não havia fontes providas de muitas águas.drA Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.`q9 O SENHOR me adquiriu no princípio de seu caminho; desde antes de suas obras antigas.Hp  Para eu dar herança aos que me amam, e encher seus tesouros.Ro Eu faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;vne Meu fruto é melhor que o ouro, melhor que o ouro refinado; e meus produtos melhores que a prata escolhida.\m1 Bens e honra estão comigo; [assim como] a riqueza duradoura e a justiça.Nl Eu amo os que me amam; e os que me buscam intensamente me acharão.Zk- Por meio de mim os governantes dominam; e autoridades, todos os juízes justos.Oj Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.diA A mim pertence o conselho e a verdadeira sabedoria; eu [tenho] prudência e poder.~hu O temor ao SENHOR é odiar o mal: a soberba e a arrogância, o mal caminho e a boca perversa, eu [os] odeio.Vg% Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.zfm Porque a sabedoria é melhor do que rubis; e todas as coisas desejáveis nem sequer podem ser comparadas a ela.ce? Aceitai minha correção, e não prata; e o conhecimento mais que o ouro fino escolhido.ldQ Todas elas são corretas para aquele que as entende; e justas para os que encontram conhecimento.c Todas as coisas que digo com minha boca são justas; não há nelas coisa alguma [que seja] distorcida ou perversa.Ub# Porque minha boca declarará a verdade; e meus lábios abominam a maldade.Sa Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.r`] Vós que sois ingênuos, entendei a prudência; e vós que sois loucos, entendei [de] coração.R_ Varões, eu vos clamo; [dirijo] minha voz aos filhos dos homens.X^) Ao lado das portas, à entrada da cidade; na entrada dos portões, ela grita:`]9 Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.R\  Porventura a sabedoria não clama, e a inteligência não solta sua voz?c[? A casa dela são caminhos para o mundo dos mortos, que descem para as câmaras da morte.dZA Porque ela derrubou a muitos feridos; e o total dos mortos por ela [foram] muitos.kYO Que teu coração não se desvie para os caminhos dela, e não andes perdido pelas veredas dela.ZX- Agora pois, filhos, escutai-me; e prestai atenção às palavras de minha boca.W) Até que uma flecha atravesse seu fígado; como a ave que se apressa para a armadilha, e não sabe que está [armada] contra sua vida.gVG Ele foi logo após ela, como o boi vai ao matadouro; e como o louco ao castigo das prisões.mUS Ela o convenceu com suas muitas palavras sedutoras; com a lisonja de seus lábios ela o persuadiu.jTM Ele tomou uma bolsa de dinheiro em sua mão; [e só] volta para casa no dia determinado.PS Porque [meu] marido não está em casa; ele viajou para longe.lRQ Vem [comigo]; iremos nos embebedar de paixões até a manhã, e nos alegraremos de amores.[de casa], nas ruas, espreitando em todos os cantos.VK% Esta era barulhenta e insubordinada; os pés dela não paravam em sua casa.oJW E eis que uma mulher lhe [saiu] ao encontro, com roupas de prostituta, e astuta de coração.TI! No crepúsculo, ao entardecer do dia, no escurecer da noite e nas trevas.]H3 Que estava passando pela rua junto a sua esquina, e seguia o caminho da casa dela;hGI E vi entre os simples, prestei atenção entre os jovens, um rapaz que tinha falta de juízo;HF  Porque da janela de minha casa, pelas minhas grades eu olhei;gEG Para que te guardem da mulher alheia, da estranha, [que] lisonjeia com suas palavras.TD! Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; E à prudência chama de parente.HC  Ata-os aos teus dedos; escreve-os na tábua do teu coração.WB' Guarda meus mandamentos, e vive; e minha lei, como as pupilas de teus olhos.OA  Filho meu, guarda minhas palavras; e deposita em ti meus mandamentos.l@Q# Ele não aceitará nenhum pagamento pela culpa; nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.z?m" Porque ciúmes [são] a fúria do marido, e ele de jeito nenhum terá misericórdia no dia da vingança.R>! Ele encontrará castigo e desgraça; e sua desonra nunca será apagada. =9 [Porém] aquele que adultera com mulher [alheia] tem falta de entendimento; quem faz [isso] destrói sua [própria] alma.q<[ Mas, [se for] achado, ele pagará sete vezes mais; ele terá que dar todos os bens de sua casa.V;% Não se despreza ao ladrão, quando furta para saciar sua alma, tendo fome; : Assim [será] aquele que se deitar com a mulher de seu próximo; não será considerado inocente todo aquele que a tocar.T9! [Ou] alguém pode andar sobre as brasas, sem seus pés se arderem?[8/ Porventura alguém pode botar fogo em seu peito, sem que suas roupas se queimem?73 Porque pela mulher prostituta [chega-se a pedir] um pedaço de pão; e a mulher de [outro] homem anda à caça de uma alma preciosa.W6' Não cobices a formosura dela em teu coração; nem te prenda em seus olhos.Q5 Para te protegerem da mulher má, das lisonjas da língua da estranha.y4k Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões para correção são o caminho da vida;3# Quando caminhares, [isto] te guiará; quando deitares, [isto] te guardará; quando acordares, [isto] falará contigo.R2 Amarra-os continuamente em teu coração; e pendura-os ao teu pescoço.Y1+ Filho meu, guarda o mandamento de teu pai; e não abandones a lei de tua mãe.W0' A falsa testemunha, que sopra mentiras; e o que semeia brigas entre irmãos.[// O coração que trama planos malignos, pés que se apressam a correr para o mal;U.# Olhos arrogantes, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;E- Estas seis coisas o SENHOR odeia; e sete sua alma abomina:m,S Por isso sua perdição virá repentinamente; subitamente ele será quebrado, e não haverá cura.b+= Perversidades há em seu coração; todo o tempo ele trama o mal; anda semeando brigas.M* Ele acena com os olhos, fala com seus pés, aponta com seus dedos.D) O homem mal, o homem injusto, anda com uma boca perversa.x(i Assim a pobreza virá sobre ti como um assaltante; a necessidade [chegará] a ti como um homem armado.]'3 Um pouco de sono, um pouco de cochilo; um pouco de descanso com as mãos cruzadas;[&/ Ó preguiçoso, até quando estarás deitado? Quando te levantarás de teu sono?J%  Prepara seu alimento no verão, na ceifa ajunta seu mantimento.K$ Ela, [mesmo] não tendo chefe, nem fiscal, nem dominador,U## Vai até a formiga, preguiçoso; olha para os caminhos dela, e sê sábio.T"! Livra-te, como a corça do caçador, como o pássaro do caçador de aves.J!  Não dês sono aos teus olhos, nem cochilo às tuas pálpebras. 1 Então faze isto agora, meu filho, e livra-te, pois caíste nas mãos de teu próximo; vai, humilha-te, e insiste exaustivamente ao teu próximo.} [Se] tu foste capturado pelas palavras de tua [própria] boca, e te prendeste pelas palavras de tua boca,d C Filho meu, se ficaste fiador por teu próximo, [se] deste tua garantia ao estranho;b= Ele morrerá pela falta de correção; e andará sem rumo pela grandeza de sua loucura.  O perverso será preso pelas suas [próprias] perversidades; e será detido pelas cordas de seu [próprio] pecado.nU Pois os caminhos do homem estão perante os olhos do SENHOR; e ele pondera todos os seus percursos.ta E por que tu, filho meu, andarias perdido pela estranha, e abraçarias o peito da [mulher] alheia?1 [Seja ela] uma cerva amorosa e gazela graciosa; que os seios dela te fartem em todo tempo; e anda pelo caminho do amor dela continuamente.S Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher de tua juventude.B Sejam somente para ti, e não para os estranhos contigo.]3 Derramar-se-iam por fora tuas fontes, [e] pelas ruas os ribeiros de águas?hI Bebe água de tua [própria] cisterna, e das correntes de teu [próprio] poço.Q Quase me achei em todo mal, no meio da congregação e do ajuntamento.M E não escutei a voz de meus ensinadores, nem ouvi a meus mestres.Y+ E digas: Como eu odiei a correção, e meu coração desprezou a repreensão?Q E gemas em teu fim, quando tua carne e teu corpo estiverem consumidos.|q Para que estranhos não se fartem de teu poder, e teus trabalhos [não sejam] aproveitados em casa alheia;]3 Para que não dês tua honra a outros, nem teus anos [de vida] aos cruéis.V% Mantenha teu caminho longe dela; e não te aproximes da porta da casa dela.W ' E agora, filhos, escutai-me; e não vos desvieis das palavras de minha boca.o W Para que não ponderes a vereda da vida, os percursos delas são errantes, e tu não os conhecerás.N  Os pés dela descem à morte; seus passos pegam o mundo dos mortos.] 3 Porém seu fim é mais amargo que o absinto; é afiado como a espada de dois fios.e C Porque os lábios da mulher pervertida gotejam mel; e sua boca é mais suave que o azeite.Q Para que guardes o bom-senso; e teus lábios conservem o conhecimento.c A Filho meu, presta atenção à minha sabedoria, inclina teus ouvidos ao meu entendimento.\1 Não te desvies nem para a direita, nem para a esquerda; afasta teus pés do mal.V% Pondera o curso de teus pés; e todos os teus caminhos sejam bem ordenados.S Teus olhos olhem direito; tuas pálpebras estejam corretas diante de ti.b= Afasta de ti a perversidade da boca; e põe para longe de ti a corrupção dos lábios.yk Acima de tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração; porque dele [procedem] as saídas da vida.Z- Porque são vida para aqueles que as encontram; e saúde para todo o seu corpo.Z- Não as deixes ficarem longe de teus olhos; guarda-as no meio de teu coração.Z- Filho meu, presta atenção às minhas palavras; e ouve as minhas instruções.Y~+ O caminho dos perversos é como a escuridão; não sabem nem em que tropeçam.}}s Mas o caminho dos justos é como a luz brilhante, que vai, e ilumina até o dia [ficar claro] por completo.F| Porque comem pão da maldade, e bebem vinho de violências.w{g Pois eles não dormem se não fizerem o mal; e ficam sem sono, se não fizerem tropeçar [a alguém].Iz  Rejeita-o! Não passes por ele; desvia-te dele, e passa longe.Ry Não entres pela vereda dos perversos, nem andes pelo caminho dos maus.kxO Toma a correção para si, e não [a] largues; guarda-a, porque ela [é] tua vida.dwA Quando tu andares, teus passos não se estreitarão; e se tu correres, não tropeçarás.dvA Eu te ensino no caminho da sabedoria; [e] te faço andar pelos percursos direitos.\u1 Ouve, filho meu, e recebe minhas palavras; e elas te acrescentarão anos de vida.[t/ Ela dará a tua cabeça um ornamento gracioso; ela te entregará uma bela coroa.Qs Exalta-a, e ela te exaltará; quando tu a abraçares, ela te honrará.qr[ O principal é a sabedoria; adquire sabedoria, e acima de tudo o que adquirires, adquire entendimento.Mq Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.{po Adquire sabedoria, adquire entendimento; [e] não te esqueças nem te desvies das palavras de minha boca.voe E ele me ensinava, e me dizia: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus mandamentos, e vive.Xn) Porque eu era filho do meu pai; tenro, e único perante a face de minha mãe.Am} Pois eu vos dou boa doutrina; não deixeis a minha lei.el E Ouvi, filhos, a correção do pai; e prestai atenção, para que conheçais o entendimento.Rk# Os sábios herdarão honra; porém os loucos terão sobre si confusão.Qj" Certamente ele zombará dos zombadores; mas dará graça aos humildes.niU! A maldição do SENHOR [está] na casa do perverso; porém ele abençoa a morada dos justos.uhc Porque o SENHOR abomina o[s] perverso[s]; mas ele [guarda] seu segredo com os justos.fgE Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas [seguir] algum dos caminhos dele.Qf Não brigues contra alguém sem motivo, se ele não fez mal contra ti.Ye+ Não planejes o mal contra teu próximo, pois ele mora tendo confiança em ti. d Não digas a teu próximo: Vai, e volta [depois], que amanhã te darei; Se tu tiveres contigo [o que ele te pede].c Não detenhas o bem daqueles que possuem [o direito de recebê-l]o, se tiveres em tuas mãos poder para o fazeres.fbE Porque o SENHOR será tua esperança; e ele guardará teus pés para que não sejam presos.Wa' Não temas o pavor repentino; nem da assolação dos perversos, quando vier.V`% Quando te deitares, não terás medo; tu deitarás, e teu sono será suave.\_1 Então andarás por teu caminho em segurança; e com teus pés não tropeçarás.H^  Porque serão vida para tua alma, e graça para teu pescoço.i]K Filho meu, que [estes] não se afastem de teus olhos; guarda a sabedoria e o bom-senso.T\! Com seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens gotejam orvalho.\[1 O SENHOR com sabedoria fundou a terra; ele preparou os céus com a inteligência.kZO Ela é uma árvore de vida para os que dela pegam; e bem-aventurados são todos os que a retêm.UY# Seus caminhos são caminhos agradáveis; e todas as suas veredas são paz.`X9 Extensão de dias [há] em sua mão direita; em sua esquerda riquezas e honra.eWC Ela é mais preciosa do que rubis; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.hVI Porque seu produto é melhor que o produto da prata; e seu valor, mais do que o do ouro fino.[U/ Bem-aventurado o homem que encontra sabedoria, e o homem que ganha conhecimento.mTS Porque o SENHOR repreende a quem ele ama, assim como o pai ao filho, [a quem] ele quer bem.aS; Filho meu, não rejeites a correção do SENHOR, nem te desagrades de sua repreensão;nRU E teus celeiros se encherão de fartura; e teus tanques de espremer transbordarão de suco de uvas.UQ# Honra ao SENHOR com teus bens, e com a primeira parte de toda a tua renda.IP  Isto será remédio para teu corpo, e alívio para teus ossos.cO? Não sejas sábio aos teus [próprios] olhos; teme ao SENHOR, e afasta-te do mal._N7 Dá reconhecimento a ele em todas os teus caminhos; e ele endireitará tuas veredas.mMS Confia no SENHOR com todo o teu coração; e não te apoies em teu [próprio] entendimento.XL) Então tu acharás graça e bom entendimento, aos olhos de Deus e dos homens.K Que a bondade e a fidelidade não te desamparem; amarra-as junto ao teu pescoço; escreve-as na tábua de teu coração.LJ Porque te acrescentarão extensão de dias, e anos de vida e paz.aI = Filho meu, não te esqueças de minha lei; e que teu coração guarde meus mandamentos.^H5 Porém os perversos serão cortados da terra, e os infiéis serão arrancados dela.TG! Porque os corretos habitarão a terra; e os íntegros nela permanecerão.UF# - Para andares no caminho dos bons, e te guardares nas veredas dos justos.eEC Todos os que entrarem a ela, não voltarão mais; e não alcançarão os caminhos da vida.SD Porque sua casa se inclina para a morte, e seus caminhos para os mortos.SC Que abandona o guia de sua juventude, e se esquece do pacto de seu Deus.jBM - Para te livrar da mulher estranha, e da pervertida, [que] lisonjeia com suas palavras;IA  Cujas veredas são distorcidas, e desviadas em seus percursos._@7 Que se alegram em fazer o mal, e se enchem de alegria com as perversidades dos maus;T?! Que deixam as veredas da justiça para andarem pelos caminhos das trevas;Q> - Para te livrar do mau caminho, e dos homens que falam perversidades;E= O bom senso te guardará, e o entendimento te preservará:c<? Quando a sabedoria entrar em teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma._;7 Então entenderás a justiça e o juízo, e a equidade; [e] todo bom caminho.T:! Para guardar os caminhos do juízo; e conservar os passos de seus santos.q9[ Ele reserva a boa sabedoria para os corretos; [ele é] escudo para os que andam em sinceridade.c8? Porque o SENHOR dá sabedoria; de sua boca [vem] o conhecimento e o entendimento.S7 Então entenderás o temor ao SENHOR, e acharás o conhecimento de Deus.X6) Se tu a buscares como a prata, e a procurares como que a tesouros escondidos,V5% E se clamares à prudência, [e] à inteligência dirigires tua voz;x4i Para fazeres teus ouvidos darem atenção à sabedoria, [e] inclinares teu coração à inteligência;X3 + Filho meu, se aceitares minhas palavras, e depositares em ti meus mandamentos,b2 ?! Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.V1 ' Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.{0 q Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.]/ 5 Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.K.  Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.q- ] Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.,  Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,\+ 3 Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.P*  E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,m) U [Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,( y Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras. '  Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?&  Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:H%   A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.$   Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.# - Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.f" G Certamente [é] inútil se estender a rede perante a vista de todos os tipos de aves.U! % Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.o  Y Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;X + Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.Z / Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.t c Vamos tragá-los vivos, como [se fosse] o mundo dos mortos; e inteiros, como os que descem à cova.  Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.W ) Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.e E Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.\ 3 Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.t c O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.l S Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.d C O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.R  Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.Q  Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;] 5 Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;> { Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.=s Tudo quanto tem fôlego, louve ao SENHOR! Aleluia!Z+ Louvai-o com címbalos bem sonoros; louvai-o com címbalos de sons de alegria.[- Louvai-o com tamborim e flauta; louvai-o com instrumentos de cordas e de sopro.C Louvai-o com com de trombeta; louvai-o com lira e harpa.V # Louvai-o por suas proezas; louvai-o conforme a imensidão de sua grandeza.Y  + Aleluia! Louvai a Deus em seu santuário; louvai-o no firmamento de seu poder.{ m Para executarem sobre eles a sentença escrita; esta [será] a glória de todos os seus santos. Aleluia![ - Para prenderem a seus reis com correntes, e seus nobres com grilhões de ferro;C  Para se vingarem das nações, e repreenderem aos povos.r[ Exaltações a Deus [estarão] em suas gargantas; e espada afiada [estará] em sua mão,b; Saltem de prazer [seus] santos pela glória; fiquem contentes sobre suas camas.X' Porque o SENHOR se agrada de seu povo; ele ornará os mansos com salvação.T Louvem seu nome com danças; cantai louvores a ele com tamborim e harpa.`7 Alegre-se Israel em seu Criador; os filhos de Sião se encham de alegria em seu Rei.n U Aleluia! Cantai ao SENHOR um cântico novo; [haja] louvor a ele na congregação dos santos.' E ele levantou a vitória de seu povo: o louvor de todos os seus santos, os filhos de Israel, o povo [que está] perto dele. Aleluia!|o Louvem ao nome do SENHOR; pois só o nome dele é exaltado; sua majestade [está] sobre a terra e o céu.E Os rapazes, e também as moças; os velhos com os jovens.[- Os reis da terra, e todos os povos; os príncipes, e todos os juízes da terra.B~} As feras, e todo o gado; répteis, e aves que tem asas.Q} Os montes e todos os morros; árvores frutíferas, e todos os cedros._|5 O fogo e a saraiva, a neve e o vapor; o vento tempestuoso, que executa sua palavra.^{3 Louvai ao SENHOR [vós] da terra: os monstros marinhos, e todos os abismos;cz= E os firmou para todo o sempre; e deu [tal] decreto, que não será traspassado.Ky  Louvem ao nome do SENHOR; porque pela ordem dele foram criados.Vx# Louvai-o, céus dos céus, e as águas que [estais] sobre os céus.Gw Louvai-o, sol e lua; louvai-o, todas as estrelas luminosas.Lv Louvai-o todos os seus anjos; louvai-o todos os seus exércitos.Ju Aleluia! Louvai ao SENHOR desde os céus; louvai-o nas alturas.t Ele não fez assim a nenhuma [outra] nação; [e] não conhecem os juízos [dele]. Louvai ao SENHOR.Xs' Ele declara suas palavras a Jacó; e seus estatutos e seus juízos a Israel.mrQ Ele manda sua palavra, e os faz derreter; faz soprar seu vento, [e] escorrem-se as águas.Vq# Que lança seu gelo [em] pedaços; quem pode subsistir ao seu frio?Cp Que dá a neve como a lã; espalha a geada como a cinza.Go Que envia sua ordem à terra; sua palavra corre velozmente.]n1 [Ele é] o que dá paz às tuas fronteiras; e te farta com o melhor trigo;fmC Porque ele fortifica os ferrolhos de tuas portas; ele abençoa a teus filhos dentro de ti.Hl Louva, Jerusalém, ao SENHOR; celebra ao teu Deus, ó Sião.Uk! O SENHOR se agrada dos que o temem, daqueles que esperam por sua bondade.[j- Ele não se agrada da força do cavalo, nem se contenta com as pernas do homem._i5 Que dá ao gado seu pasto; e [também] aos filhos dos corvos, quando clamam.ohU Ele que cobre o céu com nuvens, que prepara chuva para a terra, que faz os montes produzirem erva;Wg% Cantai ao SENHOR em agradecimento; cantai louvores ao nosso Deus com harpa.Uf! O SENHOR levanta aos mansos; [e] abate aos perversos até a terra.[e- O nosso Senhor é grande e muito poderoso; seu entendimento é incomensurável.Pd Ele conta o número das estrelas; chama todas elas pelos seus nomes.Gc Ele sara aos de coração partido, e os cura de suas dores.Tb O SENHOR edifica a Jerusalém; [e] ajunta os dispersos de Israel.|a q Louvai ao SENHOR, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; porque agradável e merecido [é] o louvor.u`a O SENHOR reinará eternamente. Ó Sião, o teu Deus [reinará] geração após geração. Aleluia!{_m O SENHOR guarda os estrangeiros; sustenta o órfão e a viúva; mas põe dificuldades ao caminho dos perversos.n^S O SENHOR abre [os olhos] dos cegos; o SENHOR levanta aos abatidos; o SENHOR ama aos justos._]5 Que faz juízo aos oprimidos, que dá pão aos famintos; o SENHOR solta aos presos.t\_ Que fez os céus e a terra, o mar, e tudo o que neles [há]; que guarda a fidelidade para sempre. )r+~~m}}} ||1{{Kzzpzyy@xx)ww`vvvEuu]ttt+ssKrrr#qqQppwooRnnnmmllZkkDjj[iiihhPggtgffee ddccbbAaa+``f__R^^|^]]L\\\[[CZZXYYYXX#WWcVVbUUU5TT|SSS>D===!<Xw V $g I: / R ) a z E^IErgBG O justo caminha em sua integridade; bem-aventurados [serão] seus filhos depois dele.dAA Muitos homens, cada um deles afirma ter bondade; porém o homem fiel, quem o encontrará? @  O conselho no coração do homem [é como] águas profundas; mas o homem prudente [consegue] tirá-lo para fora.r?] O preguiçoso não lavra no inverno; [por isso] ele mendigará durante a ceifa, pois nada terá.Q> É honroso ao homem terminar a disputa; mas todo tolo nela se envolve.v=e O temor ao rei é como um rugido de leão; e quem se ira contra ele peca contra sua [própria] alma.< } O vinho é zombador, a bebida forte é causadora de alvoroços; e todo aquele que errar por causa deles não é sábio.^;5 Julgamentos estão preparados para zombadores, e açoites para as costas dos tolos.Z:- A má testemunha escarnece do juízo; e a boca dos perversos engole injustiça.o9W Filho meu, deixa de ouvir a instrução, [então] te desviarás das palavras de conhecimento.p8Y Aquele que prejudica ao pai [ou] afugenta a mãe é filho causador de vergonha e de desgraça.r7] Fere ao zombador, e o ingênuo será precavido; e repreende ao prudente, e ele aprenderá conhecimento.V6% O preguiçoso põe sua mão no prato, e nem sequer a leva de volta à boca.5 O temor ao SENHOR [encaminha] para a vida; aquele que [o tem] habitará satisfeito, nem mal algum o visitará.o4W O que se deseja do homem [é] sua bondade; porém o pobre é melhor do que o homem mentiroso.b3= Há muitos pensamentos no coração do homem; porém o conselho do SENHOR prevalecerá.i2K Ouve o conselho, e recebe a disciplina; para que sejas sábio nos teus últimos [dias].v1e Aquele que tem grande irá será punido; porque se tu [o] livrares, terás de fazer o mesmo de novo.`09 Castiga a teu filho enquanto há esperança; mas não levantes tua alma para o matar.`/9 Quem faz misericórdia ao pobre empresta ao SENHOR; e ele lhe pagará sua recompensa.^.5 Quem guarda o mandamento cuida de sua alma; e quem despreza seus caminhos morrerá.U-# A preguiça faz cair num sono profundo; e a alma desocupada passará fome.j,M A casa e as riquezas são a herança dos pais; porém a mulher prudente [vem] do SENHOR.q+[ O filho tolo é uma desgraça ao seu pai; e brigas da esposa são [como] uma goteira duradoura.d*A A fúria do rei é como o rugido de um leão; mas seu favor é como orvalho sobre a erva.S) A prudência do homem retém sua ira; e sua glória é ignorar a ofensa.Z(- O luxo não é adequado ao tolo; muito menos ao servo dominar sobre príncipes.R' A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras perecerá.e&C Aquele que adquire entendimento, ama sua alma; quem guarda a prudência encontrará o bem.!%; Todos os irmãos do pobre o odeiam; ainda mais seus amigos se afastam dele; ele corre atrás deles com palavras, mas eles nada lhe [respondem].d$A Muitos suplicam perante o príncipe; e todos querem ser amigos daquele que dá presentes.W#' A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras não escapará.W"' A riqueza faz ganhar muitos amigos; mas ao pobre, até seu amigo o abandona.[!/ A loucura do homem perverte seu caminho; e seu coração se ira contra o SENHOR.Z - E não é bom a alma sem conhecimento; e quem tem pés apressados comete erros.\ 3 Melhor é o pobre que anda em sua honestidade do que o perverso de lábios e tolo.} O homem [que tem] amigos pode ser prejudicado [por eles]; porém há um amigo mais chegado que um irmão.G O pobre fala com súplicas; mas o rico responde com durezas.N Quem encontrou esposa, encontrou o bem; e obteve o favor do SENHOR.a; A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do fruto dela.fE Do fruto da boca do homem seu ventre se fartará; dos produtos de seus lábios se saciará. O irmão ofendido [é mais difícil] que uma cidade fortificada; e as brigas são como ferrolhos de uma fortaleza.T! O sorteio cessa disputas, e separa poderosos [de se confrontarem]. Aquele que primeiro mostra sua causa, [parece ser] justo; mas [somente até] que outro venha, e o investigue.W' O presente do homem alarga seu caminho, e o leva perante a face dos grandes.c? O coração do prudente adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento.hI O espírito do homem o sustentará quando doente; mas o espírito abatido, quem o levantará?X) Quem responde antes de ouvir [age] como tolo e causa vergonha para si.fE Antes da ruína o coração humano é orgulhoso; e antes da honra [vem] a humildade.nU Os bens do rico são [como] uma cidade fortificada, e como um muro alto em sua imaginação.\1 O nome do SENHOR é uma torre forte; o justo correrá até ele, e ficará seguro.N O preguiçoso em fazer sua obra é irmão do causador de prejuízo.+O As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem até o interior do ventre. alimentos deliciosos – obscuro – trad. alt. pancadasv e A boca do tolo é sua [própria] destruição, e seus lábios [são] armadilha para sua alma.I   Os lábios do tolo entram em briga, e sua boca chama pancadas.U # Não é bom favorecer ao perverso para prejudicar ao justo num julgamento. } A boca do homem são [como] águas profundas; e o manancial de sabedoria [como] um ribeiro transbordante.a ; Na vinda do perverso, vem também o desprezo; e com a desonra [vem] a vergonha.eC O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em revelar sua [própria] opinião._ 9 Quem se isola busca seu [próprio] desejo; ele se volta contra toda sabedoria.w Até o tolo, quando está calado, é considerado como sábio; [e] quem fecha seus lábios, como de bom senso. Quem entende o conhecimento guarda suas palavras; [e] o homem de bom entendimento [é] de espírito calmo.^5 Também não é bom punir ao justo, nem bater nos príncipes por causa da justiça.U# O filho tolo é tristeza para seu pai, e amargura para aquela que o gerou. A sabedoria está diante do rosto do prudente; porém os olhos do tolo [estão voltados] para os confins da terra.V% O perverso toma o presente do seio, para perverter os caminhos da justiça.b= O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido faz os ossos se secarem.jM Quem gera o louco [cria] sua própria tristeza; e o pai do imprudente não se alegrará.~~u O perverso de coração nunca encontrará o bem; e quem distorce [as palavras de] sua língua cairá no mal.]}3 Quem ama a briga, ama a transgressão; quem constrói alta sua porta busca ruína.V|% O homem imprudente assume compromisso, ficando como fiador de seu próximo.Y{+ O amigo ama em todo tempo, e o irmão nasce para [ajudar] na angústia.hzI Para que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não tem interesse em obter sabedoria?_y7 Quem absolve ao perverso e quem condena ao justo, ambos são abomináveis ao SENHOR.x{ Começar uma briga é [como] deixar águas rolarem; por isso, abandona a discussão antes que haja irritação.]w3 Quanto ao que devolve o mal no lugar do bem, o mal nunca se afastará de sua casa.{vo [É melhor] ao homem encontrar uma ursa roubada [de seus filhotes], do que um tolo em sua loucura.luQ Na verdade quem é mal busca somente a rebeldia; mas o mensageiro cruel será enviado contra ele.Zt- A repreensão entra mais profundamente no prudente do que cem açoites no tolo.isK Quem perdoa a transgressão busca a amizade; mas quem repete o assunto afasta amigos íntimos.r% O presente é [como] uma pedra preciosa aos olhos de seus donos; para onde quer que se voltar, [tentará] ter algum proveito.fqE Não é adequado ao tolo falar com elegância; muito menos para o príncipe falar mentiras.lpQ A coroa dos idosos [são] os filhos de seus filhos; e a glória dos filhos são seus pais.so_ Quem ridiculariza o pobre insulta o seu Criador; aquele que se alegra da calamidade não ficará impune.mnS O malfeitor presta atenção ao lábio injusto; o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.]m3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o SENHOR prova os corações.sl_ O servo prudente dominará o filho causador de vergonha, e receberá parte da herança entre os irmãos.jk O Melhor é um pedaço seco de comida com tranquilidade, do que uma casa cheia de carne com briga.Mj! A sorte é lançada no colo, mas toda decisão pertence ao SENHOR.i/ Melhor é o que demora para se irritar do que o valente; e [melhor é] aquele que domina seu espírito do que aquele que toma uma cidade.hhI Cabelos grisalhos são uma coroa de honra, [caso] se encontrem no caminho de justiça.ggG Ele fecha seus olhos para imaginar perversidades; ele aperta os lábios para praticar o mal.Zf- O homem violento ilude a seu próximo, e o guia por um caminho que não é bom.jeM O homem perverso levanta contenda, e o difamador faz [até] grandes amigos se separarem._d7 O homem maligno cava o mal, e em seus lábios [há] como que um fogo ardente.Uc# A alma do trabalhador faz ele trabalhar para si, porque sua boca o obriga.]b3 Há um caminho que parece direito ao homem, porém seu fim são caminhos de morte.\a1 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma, e remédio para os ossos.k`O O coração do sábio dá prudência à sua boca; e sobre seus lábios aumentará a instrução.r_] Manancial de vida é o entendimento, para queles que o possuem; mas a instrução dos tolos é loucura.m^S O sábio de coração será chamado de prudente; e a doçura dos lábios aumentará a instrução.r]] Aquele que pensa prudentemente na palavra encontrará o bem; e quem confia no SENHOR é bem-aventurado.h\I É melhor ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir despojos com os arrogantes.`[9 Antes da destruição vem a arrogância, e antes da queda vem a soberba de espírito.]Z3 A estrada dos corretos se afasta do mal; e guarda sua alma quem vigia seu caminho.lYQ Obter sabedoria é tão melhor do que o ouro! E obter sabedoria é mais excelente do que a prata.]X3 No brilho do rosto do rei há vida; e seu favor é como uma nuvem de chuva tardia.WW' A ira do rei é como mensageiros de morte; mas o homem sábio a apaziguará.`V9 Os lábios justos são do agrado dos reis, e eles amam ao que fala palavras direitas._U7 Os reis abominam fazer perversidade, porque com justiça é que se confirma o trono.cT? O peso e a balança justos pertencem ao SENHOR; a ele pertencem todos os pesos da bolsa.^S5 Nos lábios do rei estão palavras sublimes; sua boca não transgride quando julga.\R1 O coração do homem planeja seu caminho, mas é o SENHOR que dirige seus passos.YQ+ Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de rendas com injustiça.pPY Quando os caminhos do homem são agradáveis ao SENHOR, ele faz até seus inimigos terem paz com ele.sO_ Com misericórdia e fidelidade a perversidade é reconciliada; e com o temor ao SENHOR se desvia do mal.XN) O SENHOR abomina todo orgulhoso de coração; certamente não ficará impune.WM' O SENHOR fez tudo para seu propósito; e até ao perverso para o dia do mal.KL Confia tuas obras ao SENHOR, e teus pensamentos serão firmados.tKa Todos os caminhos do homem são puros aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os espíritos.dJ C Do homem são os planejamentos do coração, mas a reposta da boca [vem] do SENHOR.[I/! O temor ao SENHOR corrige sabiamente; e antes da honra [vem] a humildade.H Quem rejeita correção menospreza sua [própria] alma; mas aquele que escuta a repreensão adquire entendimento.TG! Os ouvidos que escutam a repreensão da vida habitarão entre os sábios.QF A luz dos olhos alegra o coração; a boa notícia fortalece os ossos.TE! Longe está o SENHOR dos perversos, mas ele escuta a oração dos justos.~Du O coração do justo pensa bem naquilo que vai responder, mas a boca dos perversos derrama maldades em abundância.iCK Quem pratica a ganância perturba sua [própria] casa; mas quem odeia subornos viverá.gBG Os pensamentos do mau são abomináveis ao SENHOR, mas ele se agrada das palavras dos puros.fAE O SENHOR destruirá a casa dos arrogantes, mas confirmará os limites do terreno da viúva.z@m O caminho da vida [leva] o prudente para cima, para que se desvie do mundo dos mortos, que está abaixo.d?A O homem se alegra com a resposta de sua boca; e como é boa a palavra a seu devido tempo!|>q Os planos fracassam quando não há [bom] conselho; mas com abundância de conselheiros eles se confirmam.~=u A loucura é alegria para aquele que tem falta de prudência; mas o homem de bom entendimento andará corretamente.N< O filho sábio alegra ao pai, mas o homem tolo despreza a sua mãe.m;S O caminho do preguiçoso é como uma cerca de espinhos; mas a vereda dos corretos é bem aplanada.x:i O homem que fica irritado facilmente gera brigas; mas aquele que demora para se irar apaziguará o confronto.b9= Melhor é a comida de hortaliças tendo amor, do que a de boi cevado tendo em si ódio.i8K Melhor é o pouco tendo o temor ao SENHOR, do que um grande tesouro tendo em si inquietação.n7U Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é [como] um banquete contínuo.h6I O coração prudente buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimentará de loucura.\51 O coração alegre anima o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.S4 O zombador não ama aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.v3e O mundo dos mortos e a perdição estão perante o SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens.n2U A correção é ruim para aquele que deixa o caminho; [e] quem odeia a repreensão morrerá.b1= Abominável ao SENHOR é o caminho do perverso; porém ele ama ao que segue a justiça.i0K O sacrifício dos perversos é abominável ao SENHOR, mas a oração dos justos é seu agrado.k/O Os lábios dos sábios derramam conhecimento; mas o coração dos tolos não [age] assim.h.I [Na] casa dos justo há um grande tesouro; mas na renda do perverso há perturbação.v-e O tolo despreza a correção de seu pai; mas aquele que presta atenção à repreensão age com prudência.f,E Uma língua sã é árvore de vida; mas a perversidade nela é faz o espírito em pedaços.Q+ Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, observando os maus e os bons.`*9 A língua dos sábios faz bom uso da sabedoria, mas a boca dos tolos derrama loucura.S) ! A resposta suave desvia o furor, mas a palavra pesada faz a ira aumentar.i(K# O rei se agrada do seu servo prudente; porém ele mostrará seu furor ao causador de vergonha.N'" A justiça exalta a nação, mas o pecado é a desgraça dos povos.e&C! No coração do prudente repousa a sabedoria; mas ela será conhecida até entre os tolos.u%c Por sua malícia, o perverso é excluído; porém o justo [até] em sua morte mantém a confiança.p$Y Quem oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas aquele que mostra compaixão ao necessitado o honra.f#E O coração em paz é vida para o corpo, mas a inveja é [como] podridão nos ossos.o"W Quem demora para se irar tem muito entendimento, mas aquele de espírito impetuoso exalta a loucura.d!A Na multidão do povo está a honra do rei, mas a falta de gente é a ruína do príncipe.W ' O temor ao SENHOR é manancial de vida, para se desviar dos laços da morte._7 No temor ao SENHOR [há] forte confiança; e será refúgio para seus filhos.]3 A testemunha verdadeira livra almas, mas aquele que declara mentiras é enganador.P A coroa dos sábios é a sua riqueza; a loucura dos tolos é loucura.iK Em todo trabalho cansativo há proveito, mas o falar dos lábios só [leva] à pobreza.w Porventura não andam errados os que tramam o mal? Mas [há] bondade e fidelidade para os que planejam o bem.~u Quem despreza a seu próximo, peca; mas aquele que demonstra misericórdia aos humildes [é] bem-aventurado.\1 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.eC Os maus se inclinarão perante a face dos bons, e os perversos diante das portas do justo.iK Os ingênuos herdarão a tolice, mas os prudentes serão coroados [com] o conhecimento.\1 Quem se ira rapidamente faz loucuras, e o homem de maus pensamentos será odiado.Z- O sábio teme, e se afasta do mal; porém o tolo se precipita e se acha seguro.b= O ingênuo crê em toda palavra, mas o prudente pensa cuidadosamente sobre seus passos.  Quem se desvia de coração será cheio de seus próprios caminhos, porém o homem de bem [será recompensado] pelos seus.P Até no riso o coração terá dor, e o fim da alegria é a tristeza.mS Há um caminho que [parece] correto para o homem, porém o fim dele são caminhos de morte.W' A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos corretos florescerá.lQ O coração conhece sua [própria] amargura, e o estranho não pode partilhar sua alegria.I  Os tolos zombam da culpa, mas entre os corretos está o favor.^ 5 A sabedoria do prudente é entender seu caminho; mas a loucura dos tolos é engano.` 9 Afasta-te do homem tolo, porque [nele] não encontrarás lábios inteligentes.t a O zombador busca sabedoria, mas não [acha] nenhuma; mas o conhecimento é fácil para o prudente.Z - A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa declara mentiras.f E Não havendo bois, o celeiro fica limpo; mas pela força do boi há uma colheita abundante.b= Na boca do tolo está a vara da arrogância, porém os lábios dos sábios os protegem.hI Aquele que anda corretamente teme ao SENHOR; mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.V ' Toda mulher sábia edifica sua casa; porém a tola a derruba com suas mãos.iK  O justo come até sua alma estar saciada; mas o ventre dos perversos passará por necessidade.gG  Aquele que retém sua vara odeia a seu filho; porém aquele que o ama, desde cedo o castiga.xi  A lavoura dos pobres [gera] muita comida; mas há [alguns] que se destroem por falta de juízo.}s  O homem de bem deixará herança aos filhos de seus filhos; mas a riqueza do pecador está reservada para o justo.X)  O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.`9  Quem anda com os sábios se torna sábio; mas aquele que acompanha os tolos sofrerá.U#  O desejo realizado agrada a alma, mas os tolos abominam se afastar do mal.~w  [Haverá] pobreza e vergonha ao que rejeita a correção; mas aquele que atende à repreensão será honrado.c}?  O mensageiro perverso cai no mal, mas o representante fiel é [como] um remédio.N|  Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha sua loucura.V{%  O bom entendimento alcança o favor, mas o caminho dos infiéis é áspero.[z/  A doutrina do sábio é manancial de vida, para se desviar das ciladas da morte.pyY Quem despreza a [boa] palavra perecerá; mas aquele que teme ao mandamento será recompensado.vxe A esperança que demora enfraquece o coração, mas o desejo cumprido é [como] uma árvore de vida.w} A riqueza [ganha] sem esforço será perdida; mas aquele que a obtém pelas próprias mãos terá cada vez mais.hvI A arrogância só produz brigas; mas com os que aceitam conselhos [está] a sabedoria.Pu A luz dos justos se alegra, mas a lâmpada dos perversos se apagará.[t/  O resgate da vida de cada um são suas riquezas; mas o pobre não ouve ameaças.s  Há [alguns] que fingem ser ricos, mesmo nada tendo; e [outros] que fingem ser pobres, mesmo tendo muitos bens.mrS  A justiça guarda aquele que tem um caminho íntegro; mas a perversidade transtornará ao pecador.bq=  O justo odeia a palavra mentirosa, mas o perverso age de forma repugnante e vergonhosa.npU  A alma do preguiçoso deseja, mas nada [consegue]; porém a alma dos diligentes prosperará.toa  Quem toma cuidado com sua boca preserva sua alma; mas aquele que abre muito seus lábios será arruinado.onW  Cada um comerá do bem pelo fruto de sua boca, mas a alma dos infiéis [deseja] a violência.em E O filho sábio [ouve] a correção do pai; mas o zombador não escuta a repreensão.dlA  Na vereda da justiça está a vida; e [no] caminho de seu percurso não há morte.jkM  O preguiçoso não assa aquilo que caçou, mas a riqueza do diligente [lhe é] preciosa.fjE  O justo age cuidadosamente para com seu próximo, mas o caminho dos perversos os faz errar.\i1  A ansiedade no coração do homem o abate; [mas] uma boa palavra o alegra.Th!  A mão dos diligentes dominará, e os preguiçosos se tornarão escravos.fgE  O homem prudente é discreto em conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a loucura.jfM  Os lábios mentirosos são abomináveis ao SENHOR, mas dos que falam a verdade são seu prazer.Ze-  Nenhuma adversidade sobrevirá ao justos; mas os perversos se encherão de mal.tda  [Há] engano no coração dos que tramam o mal; mas os que aconselham a paz [têm] alegria.|cq  O lábio da verdade ficará para sempre, mas a língua da falsidade [dura] por [apenas] um momento.b  Há [alguns] que falam [palavras] como que golpes de espada; porém a língua do sábios é [como] um remédio.iaK  Aquele que fala a verdade conta a justiça; porém a testemunha falsa [conta] o engano.T`!  A ira do tolo é conhecida no mesmo dia, mas o prudente ignora o insulto._{  O caminho do tolo é correto aos seus [próprios] olhos; mas aquele que ouve o [bom] conselho é sábio. ^  Cada um se sacia do bem pelo fruto de sua [própria] boca; e a recompensa das mãos do homem lhe será entregue de volta.g]G O perverso é capturado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá da angústia.i\K O perverso deseja armadilhas malignas; porém a raiz dos justos produzirá [seu fruto].x[i Aquele que lavra sua terra se saciará de pão; mas o que segue [coisas] inúteis tem falta de juízo.yZk O justo dá atenção à vida de seus animais; mas [até] as misericórdias dos perversos são cruéis.Y Melhor é o que estima pouco a si mesmo mas tem quem o sirva, do que aquele que elogia e si mesmo, mas nem sequer tem pão.jXM  Cada um será elogiado conforme seu entendimento; mas o perverso de coração será desprezado.uWc  Os perversos serão transtornados, e não existirão [mais]; porém a casa dos justos permanecerá.V%  As palavras dos perversos são para espreitar [o derramamento de] sangue [de inocentes]; mas a boca dos corretos os livrará.pUY  Os pensamentos dos justos são de bom juízo; [mas] os conselhos dos perversos são enganosos.wTg  A mulher virtuosa é a coroa de seu marido; mas a causadora de vergonha é como uma podridão em seus ossos.bS=  O homem não prevalecerá pela perversidade; mas a raiz dos justos não será removida.kRO  O homem de bem ganha o favor do SENHOR; mas ao homem de pensamentos perversos, ele o condenará.iQ M Aquele que ama a correção ama o conhecimento; mas aquele que odeia a repreensão é um bruto.]P3  Ora, se o justo recebe seu pagamento na terra, quanto mais o perverso e o pecador!RO  O fruto do justo é uma árvore de vida; e o que ganha almas é sábio.vNe  Aquele que perturba sua [própria] casa herdará vento; e o tolo será servo do sábio de coração.^M5  Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos brotarão como a folhagem.tLa  Aquele que diligentemente busca o bem, busca favor; porém o que procura o mal, sobre ele isso lhe virá.wKg  O povo amaldiçoa ao que retém o trigo; mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que [o] vende.jJM  A alma que generosa prosperará, e aquele que saciar [aos outros] também será saciado.,IQ  Há [alguns] que dão generosamente, e se [lhes] acrescenta mais; e [outros] que retêm mais do que é justo, e [ainda assim] faltam.aH;  O desejo dos justos é somente para o bem; mas a esperança dos perversos é a fúria.VG%  A mulher bela mas sem discrição é como uma joia no focinho de uma porca.\F1  Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.iEK  O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.D#  Assim como a justiça [leva] para a vida; assim também aquele que segue o mal [é levado] para sua [própria] morte.pCY  O perverso recebe falso pagamento; mas aquele que semeia justiça [terá] uma recompensa fiel.bB=  O homem bondoso faz bem à sua alma; mas o cruel atormenta sua [própria] carne.YA+  A mulher graciosa guarda a honra, assim como os violentos guardam as riquezas.@-  Certamente aquele que se tornar fiador de algum estranho passará por sofrimento; mas aquele odeia firmar compromissos [ficará] seguro.?{  Quando não há conselhos sábios, o povo cai; mas na abundância de bons conselheiros [consiste] o livramento.`>9 Aquele que conta fofocas revela o segredo; mas o fiel de espírito encobre o assunto.r=] Aquele que não tem entendimento despreza a seu próximo; mas o homem bom entendedor se mantêm calado.g<G Pelo bênção dos sinceros a cidade se exalta; mas pela boca dos perversos ela se destrói.c;? No bem dos justos, a cidade se alegra muito; e quando os perversos perecem, há alegria.s:_ O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.J9  O justo é livrado da angústia; e o perverso vem em seu lugar._87  Quando o homem mau morre, sua expectativa morre; e a esperança de seu poder perece.q7[  A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.g6G  A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.[5/  Nenhum proveito terá a riqueza no dia da ira; mas a justiça livrará da morte.`49  A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.k3O  Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes [está] a sabedoria.j2 O A balança enganosa [é] abominação ao SENHOR; mas o peso justo [é] seu prazer.v1e Os lábios do justo sabem o que é agradável; mas a boca dos perversos [é cheia] de perversidades.W0'  A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será cortada fora.R/  O justo nunca será removido, mas os perversos não habitarão a terra.f.E  O caminho do SENHOR é fortaleza para os corretos, mas ruína para os que praticam maldade.b-=  A esperança dos justos [é] alegria; mas a expectativa dos perversos perecerá._,7  O temor ao SENHOR faz aumentar os dias; mas os anos dos perversos serão encurtados.+  Assim como vinagre para os dentes, e como fumaça para os olhos, assim também é o preguiçoso para aqueles que o mandam.*  Assim como o vento passa, assim também o perverso não [mais] existirá; mas o justo [tem] um alicerce eterno.X))  O temor do perverso virá sobre ele, mas o desejo dos justos será concedido.y(k  Para o tolo, fazer o mal é uma diversão; mas para o homem bom entendedor, [divertida é] a sabedoria.S'  É a bênção do SENHOR que enriquece; e ele não lhe acrescenta dores.e&C  Os lábios dos justo apascentam a muitos; mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.n%U  A língua do justo [é como] prata escolhida; o coração dos perversos [vale] pouco.w$g  Na abundância de palavras não há falta de transgressão; mas aquele que refreia seus lábios é prudente.g#G  Aquele que esconde o ódio [tem] lábios mentirosos; e o que produz má fama é tolo."}  O caminho para a vida [é d]aquele que guarda a correção; mas aquele que abandona a repreensão anda sem rumo.P!  A obra do justo é para a vida; os frutos do perverso, para o pecado.o W  A prosperidade do rico é a sua cidade fortificada; a pobreza dos necessitados é sua perturbação.jM  Os sábios guardam consigo sabedoria; mas a boca do tolo [está] perto da perturbação.|q Nos lábios do bom entendedor se acha sabedoria, mas uma vara está às costas daquele que não tem entendimento.M O ódio desperta brigas; mas o amor cobre todas as transgressões.iK A boca do justo é um manancial de vida; mas a boca dos perversos está coberta de violência.eC Aquele que pisca os olhos maliciosamente gera dores; e o louco de lábios será derrubado.hI Aquele que anda em sinceridade anda seguro; mas o que perverte seus caminhos será conhecido. 'K~~~Z}}}(||8{{Vzzz9yy~xxx@wwzwvv-uuzutYssysrrDqqsq pp8ooYnnn5mmmllKkkhkjj[iii#hh7ggrgff\eejedd&cc3bbubaa``?__\_^^2]]q]\\:[[OZZZ9YYYXX[WWWVVYUUU!TTTSSvS RRQQoQ PPLOOVNNN>==Y<11000%//M..t---(,,p++=**T)))3(([''{'7&&h&%$$P##M""x"!!6 SO{1.\kYpx"*@VzD 6  d /F;bLi Toda palavra de Deus é pura; é escudo para os que nele confiam.^h5 Quem subiu ao céu, e desceu? Quem juntou os ventos com suas mãos? Quem amarrou as águas numa capa? Quem estabeleceu todos os limites da terra? Qual é o seu nome? e qual é o nome de seu filho, se tu o sabes?Qg Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo [Deus].Wf' Certamente eu sou o mais bruto dos homens, e não tenho entendimento humano.pe [ Palavras de Agur, filho de Jaque, o de fala solene; [Este] homem diz a Itiel; a Itiel e a Ucal:ad; O justos odeiam ao homem perverso; e o injusto odeia aos que andam no caminho correto.bc= Muitos buscam a face do governante; mas o julgamento de cada um [vem] do SENHOR.[b/ O temor do homem arma ciladas; mas o que confia no senhor ficará em segurança.~au Aquele que reparte com o ladrão odeia sua [própria] alma; ele ouve maldições e não [o] denuncia.W`' A arrogância do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.e_C O homem que se irrita facilmente levanta brigas; e o furioso multiplica as transgressões.f^E Aquele que mima a seu servo desde a infância, por fim ele quererá ser [seu] filho.i]K Viste um homem precipitado em suas palavras? Mais esperança há para um tolo do que para ele.\) O servo não será corrigido por meio de palavras; porque [ainda que] entenda, mesmo assim ele não responderá [corretamente].q[[ Não havendo visão profética, o povo fica confuso; porém o que guarda a lei, ele é bem-aventurado.WZ' Castiga a teu filho, e ele te fará descansar, e dará prazeres à tua alma.pYY Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão sua queda.bX= A vara e a repreensão dão sabedoria; mas o rapaz deixado solto envergonha a sua mãe.]W3 O rei que julga aos pobres por meio da verdade, seu trono se firmará para sempre.SV O pobre e o enganador se encontram: o SENHOR ilumina aos olhos de ambos.gUG O governante que dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos serão perversos.RT O louco mostra todo o seu ímpeto; mas o sábio o mantém sob controle.US# Homens sanguinários odeiam o honesto; mas os corretos procuram o seu bem.vRe O homem sábio que disputa no julgamento contra um tolo, mesmo se perturbado ou rindo, não terá descanso.UQ# Homens zombadores trazem confusão a cidade; mas os sábios desviam a ira.zPm O justo considera a causa judicial dos pobres; [mas] o perverso não entende [este] conhecimento.hOI Na transgressão do homem mau há uma armadilha; mas o justo se alegra e se enche de alegria.MN O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede para seus pés.ZM- O rei por meio da justiça firma a terra; mas o amigo de subornos a transtorna.hLI O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas gasta os bens.hKI Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra; mas quando o perverso domina, o povo geme.J # O homem que endurece o pescoço[, insistindo no erro] depois de muitas repreensões será tão destruído que não terá mais cura.qI[ Quando os perversos ganham poder, os homens se escondem; mas quando perecem, os justos se multiplicam.nHU Quem dá ao pobre não terá falta; mas o que esconde seus olhos [terá] muitas maldições.G Aquele que confia em seu [próprio] coração é tolo; mas o que anda em sabedoria escapará [em segurança]._F7 Quem tem alma orgulhosa levanta brigas; mas aquele que confia no SENHOR prosperará.jEM Aquele que furta seu pai ou sua mãe e diz: Não é pecado,É companheiro do homem destruidor.mDS Aquele que repreende ao homem obterá mais favor depois do que aquele que lisonjeia com a língua.uCc Quem tem pressa para ter riquezas é um homem de olho mau; e ele não sabe que a miséria virá sobre ele.oBW Fazer acepção de pessoas não é bom; porque até por um pedaço de pão o homem pode transgredir.sA_ O homem fiel [terá] muitas bênçãos; mas o que se apressa para enriquecer não ficará impune.w@g Aquele que lavrar sua terra terá fartura de pão; mas o que segue coisas inúteis terá fartura de pobreza.y?k Aquele que anda sinceramente será salvo; mas o que se desvia em [seus] caminhos cairá de uma só vez.b>= O homem atormentado pelo sangue de alguma alma fugirá até a cova; ninguém o detenha.= O príncipe que tem falta de entendimento aumenta as opressões; mas aquele que odeia o lucro desonesto prolongará [seus] dias.U<# Leão rugidor e urso faminto é o governante perverso sobre um povo pobre.t;a Bem-aventurado o homem que sempre mantém seu temor; mas aquele que endurece seu coração cairá no mal.|:q Quem encobre suas transgressões nunca prosperará, mas aquele que as confessa e deixa alcançará misericórdia.}9s Quando os justos estão contentes, muita é a alegria; mas quando os perversos se levantam, os homens se escondem.d8A O homem rico é sábio aos seus [próprios] olhos; mas o pobre prudente o examina."7= Aquele que faz as pessoas corretas errarem em direção a um mau caminho, ele mesmo cairá em sua cova; mas os que não tiverem pecado herdarão o bem.g6G Aquele que desvia seus ouvidos de ouvir a lei, até sua oração [será] abominável.5y Aquele que aumenta seus bens por meio de juros e lucros desonestos está juntando para o que se compadece dos pobres.h4I O que guarda a lei é um filho prudente, mas o companheiro de comilões envergonha a seu pai.l3Q Melhor é o pobre que anda em sua honestidade do que o perverso de caminhos, ainda que seja rico.^25 Os homens maus não entendem a justiça; mas os que buscam ao SENHOR entendem tudo.g1G Os que abandonam a lei louvam ao perverso; porém os que guardam a lei lutarão contra eles.}0s O homem pobre que oprime aos necessitados é [como] uma chuva devastadora [que causa] falta de pão./# Pela rebelião numa terra, seus governantes são muitos; mas por meio de um homem prudente e conhecedor [seu governo] permanecerá.y. m Os perversos fogem [mesmo] quando não há quem os persiga, mas os justos são confiantes como um leão.- E o leite das cabras será o suficiente para tua alimentação, para a alimentação de tua casa, e para o sustento de tuas servas.S, Os cordeiros serão para tuas roupas, e os bodes para o preço do campo;\+1 Quando a erva aparecer, e surgirem a folhagem, e se juntarem as ervas dos montes,r*] Porque o tesouro não [dura] para sempre; nem uma coroa [dura] de geração em geração.Z)- Procura conhecer a condição de tuas ovelhas; põe teu coração sobre o gado;r(] Ainda que esmagues ao tolo em um pilão junto com os grãos, ainda assim não se iria dele sua loucura. '  [Como] o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem [é provado] pelos louvores que lhe dizem.}&s O mundo dos mortos e a destruição nunca estão fartos; assim também os olhos do homem nunca estão satisfeitos.^%5 Assim como a água reflete o rosto, assim também o coração reflete o ser humano.p$Y Aquele que guarda a figueira comerá de seu fruto; e o que dá atenção ao seu senhor será honrado.X#) O ferro é afiado com ferro; assim também o homem afia o rosto de seu amigo.n"U Tentar contê-la é como tentar conter o vento, ou impedir que o óleo escorra de sua mão direita.]!3 A mulher briguenta é semelhante a uma goteira contínua em tempo de grande chuva;p Y Aquele que bendiz ao seu amigo em alta voz durante a madrugada lhe será considerado como maldição.~u Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.}s O prudente vê o mal, [e] se esconde; [mas] os ingênuos passam adiante, e sofrem as consequências.zm Sê sábio, meu filho, e alegra meu coração; para que eu tenha algo a responder para aquele que me desprezar.?w Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade; melhor é o vizinho que está perto do que o irmão que está longe.lQ O óleo e o perfume alegram ao coração; assim é a doçura de um amigo com um conselho sincero.b= Como a ave, que vagueia de seu ninho, assim é o homem que anda vagueando de seu lugar.eC A alma saciada atropela o favo de mel; mas para a alma faminta, toda coisa amarga é doce.b= Fiéis são as feridas daquele que ama; mas os beijos daquele que odeia são enganosos.@{ Melhor é a repreensão clara do que o amor escondido.\1 O furor é cruel, e a ira impetuosa; mas quem resistirá firme perante à inveja?|q A pedra é pesada, e a areia tem [seu] peso; mas a provocação do tolo é mais pesada do que estas ambas.}s Que o estranho te louve, e não tua [própria] boca; o estrangeiro, e não teus [próprios] lábios.S ! Não te orgulhes do dia de amanhã; porque não sabes o que o dia trará.Y+ A língua falsa odeia aos que ela atormenta; e a boca lisonjeira opera ruína.[/ Quem cava uma cova, nela cairá; e quem rola uma pedra, esta voltará sobre ele.a; Cujo ódio está encoberto pelo engano; sua maldade será descoberta na congregação.  Quando ele [te] falar agradavelmente com sua voz, não acredites nele; porque há sete abominações em seu coração;X) Aquele que odeia dissimula em seus lábios, mas seu interior abriga o engano; } Como um vaso de fundição coberto de restos de prata, [assim] são os lábios inflamados e o coração maligno.' G As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem ao interior do ventre. alimentos deliciosos – obscuro – trad. alt. pancadasg G O carvão é para as brasas, e a lenha para o fogo; e o homem difamador para acender brigas.I   Sem lenha, o fogo se apaga; e sem fofoqueiro, a briga termina.e C Assim é o homem que engana a seu próximo, e diz: Não estava eu [só] brincando?J  Como o louco que lança faíscas, flechas e coisas mortíferas, Aquele que, enquanto está passando, [se envolve] em briga que não é sua, é [como] o que pega um cão pelas orelhas.jM O preguiçoso se acha mais sábio aos próprios olhos do que sete que respondem com prudência.gG O preguiçoso põe sua mão no prato, e acha cansativo demais trazê-la de volta a sua boca.{ [Como] a porta se vira em torno de suas dobradiças, [assim] o preguiçoso [se vira] em sua cama.N O preguiçoso diz: Há uma fera no caminho; há um leão nas ruas.nU Viste algum homem sábio aos seus próprios olhos? Mais esperança há para o tolo do que para ele.a; Como um cão que volta a seu vômito, [assim] é o tolo que repete sua loucura. 9 [Como] um flecheiro que atira para todo lado, [assim] é aquele que contrata um tolo [ou] que contrata alguém que vai passando.T! Como espinho na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.A~} Dar honra ao tolo é como amarrar uma pedra numa funda.u}c [Assim] como não funcionam as pernas do aleijado, assim também é o provérbio na boca dos tolos.a|; Quem manda mensagens pelas mãos do tolo é como quem corta os pés e bebe violência.i{K Responde ao tolo conforme sua loucura, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.az; Não respondas ao tolo conforme sua loucura; para que não te faças semelhante a ele.Xy) Açoite para o cavalo, cabresto para o asno; e vara para as costas dos tolos.pxY Como um pássaro a vaguear, como a andorinha a voar, assim também a maldição não virá sem causa.pw [ Assim como a neve no verão, como a chuva na colheita, assim também não convém a honra para o tolo.evC O homem que não pode conter seu espírito é [como] uma cidade derrubada sem muro.Pu Comer muito mel não é bom; assim como buscar muita glória para si.mtS O justo que se deixa levar pelo perverso é [como] uma fonte turva e um manancial poluído.psY [Como] água refrescante para a alma cansada, assim são boas notícias de uma terra distante.erC É melhor morar num canto do terraço do que com uma mulher briguenta numa casa espaçosa.nqU O vento norte traz a chuva; [assim como] a língua caluniadora [traz] a ira no rosto.fpE Porque [assim] amontoarás brasas sobre a cabeça dele, e o SENHOR te recompensará.qo[ Se aquele que te odeia tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;ny Quem canta canções ao coração aflito é como aquele que tira a roupa num dia frio, ou como vinagre sobre salitre.mmS Confiar num infiel no tempo de angústia é [como] um dente quebrado ou um pé sem firmeza.dlA Martelo, espada e flecha afiada é o homem que fala falso testemunho contra seu próximo.hkI Não exagere teus pés na casa de teu próximo, para que ele não se canse de ti, e te odeie.wjg Achaste mel? Come o que te for suficiente; para que porventura não fiques cheio demais, e venhas a vomitar.iiK Com paciência para não se irar é que se convence um líder; e a língua suave quebra ossos.}hs [Como] nuvens e ventos que não trazem chuva, [assim] é o homem que se orgulha de falsos presentes.g5 Como frio de neve no tempo da colheita, [assim] é o mensageiro fiel para aqueles que o enviam; porque ele refresca a alma de seus senhores.f  O sábio que repreende junto a um ouvido disposto a escutar é [como] pendentes de ouro e ornamentos de ouro refinado.deA A palavra dita em tempo apropriado é [como] maçãs de ouro em bandejas de prata.bd= Para que não te envergonhe aquele que ouvir; pois tua má fama não pode ser desfeita.Xc) Disputa tua causa com teu próximo, mas não reveles segredo de outra pessoa.ubc Não sejas apressado para entrar numa disputa; senão, o que farás se no fim teu próximo te envergonhar?}as Porque é melhor que te digam: Sobe aqui;Do que te rebaixem perante a face do príncipe, a quem teus olhos viram.T`! Não honres a ti mesmo perante o rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;R_ Tira o perverso de diante do rei, e seu trono se firmará com justiça.H^  Tira as escórias da prata, e sairá um vaso para o fundidor.] Para a altura dos céus, para a profundeza da terra, assim como para o coração dos reis, não há como serem investigados.]\3 É glória de Deus encobrir alguma coisa; mas a glória dos Reis é investigá-la.p[ [ Estes também são provérbios de Salomão, que foram copiados pelos homens de Ezequias, rei de Judá.pZY" E assim tua pobreza virá como um assaltante; tua necessidade [chegará] como um homem armado.bY=! Um pouco de sono, cochilando um pouco, cruzando as mãos por um pouco de tempo deitado,iXK Quando eu [a] vi, aprendi em meu coração, e ao olhá[-la], recebi instrução:W E eis que ela estava toda cheia de espinheiros, [e] sua superfície coberta de urtigas; e sua cerca de pedra estava derrubada.VV% Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem sem juízo;qU[ Não digas: Assim como ele fez a mim, assim também farei a ele; pagarei a cada um conforme sua obra.dTA Não sejas testemunha contra teu próximo sem causa; por que enganarias com teus lábios?iSK Prepara tua obra de fora, e a deixa pronta no campo; [somente] depois edifica tua casa.aR; Quem responde palavras corretas é [como se] estivesse beijando com os lábios.sQ_ Mas para aqueles que [o] repreenderem, haverá coisas boas; e sobre eles virá uma boa bênção.kPO Aquele que disser ao ímpio: Tu és justo,Os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.zOm Estes [provérbios] também são para os sábios: fazer acepção de pessoas num julgamento não é bom.dNA Porque a destruição deles se levantará de repente; e quem sabe que ruína eles terão?RM Meu filho, teme ao SENHRO e ao rei; e não te envolvas com os rebeldes;[L/ Porque o maligno não terá um bom futuro; a lâmpada dos perversos se apagará.OK Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos;cJ? Para que não [aconteça] de o SENHOR veja, e o desagrade, e desvie dele sua ira.kIO Quando teu inimigo cair, não te alegres; nem teu coração fique contente quando ele tropeçar,ZH- Porque o justo cai sete vezes, e se levanta; mas os perversos tropeçam no mal.TG! Tu, perverso, não espies a habitação do justo, nem assoles seu quarto;F1 Assim será o conhecimento da sabedoria para tua alma; se a encontrares haverá recompensa [para ti]; e tua esperança não será cortada.VE% Come mel, meu filho, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar.TD! Pois se tu disseres: Eis que não sabíamos,Porventura [disso] não saberá aquele que pesa os corações? Aquele que guarda tua alma não conhecerá? Ele retribuirá ao homem conforme sua obra.cC? Livra os que estão tomados para a morte, os que estão sendo levados para serem mortos;XB) [Se] te mostrares fraco no dia da angústia, como é pouca tua força!RA O pensamento do tolo é pecado; e o zombador é abominável aos homens.;@q Quem planeja fazer o mal será chamado de vilão.j?M A sabedoria é alta demais para o tolo; na porta [do julgamento] ele não abre sua boca.>} Porque com conselhos prudentes farás tua guerra; e a vitória [é alcançada] pela abundância de conselheiros.b== O homem sábio é poderoso; e o homem que tem conhecimento aumenta [sua] força;\<1 E pelo conhecimento os cômodos se encherão de riquezas preciosas e agradáveis.R; Pela sabedoria a casa é edificada, e pelo entendimento ela fica firme;`:9 Porque o coração deles imagina destruição, e os lábios deles falam de opressão.M9  Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles; 89# [E dirás]: Espancaram-me, mas não senti dor; bateram em mim, mas não senti; quando virei a despertar? Vou buscar mais uma [bebida].Z7-" E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.^65! Teus olhos verão [coisas] estranhas, e teu coração falará perversidades;_57 [Pois] seu fim é [como] mordida de cobra, e picará como uma víbora.q4[ Não prestes atenção ao vinho quando se mostra vermelho, quando brilha no copo e escorre suavemente,j3M São daqueles que gastam tempo junto ao vinho, daqueles que andam em busca da bebida misturada.62e De quem são os ais? De quem são os sofrimentos? De quem são as lutas? De quem são as queixas? De quem são as feridas desnecessárias? De quem são os olhos vermelhos?e1C Também ela fica espreitando como um ladrão, e acrescenta transgressores entre os homens.p0Y Porque a prostituta é [como] uma cova profunda, e a estranha [como] um poço estreito.f/E Meu filho, dá para mim teu coração, e que teus olhos prestem atenção em meus caminhos.W.' Teu pai e tua mãe se alegrarão; aquela te te gerou se encherá de alegria.n-U O pai do justo muito se alegrará; aquele que gerar o sábio se encherá de alegria por causa dele.q,[ Compra a verdade, e não a vendas; [faze o mesmo com] a sabedoria, a disciplina e a prudência.\+1 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer._*7 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência os faz vestir trapos.^)5 Não esteja entre os beberrões de vinho, [nem] entre os comilões de carne.](3 Ouve, filho meu, e sê sábio; e conduz teu coração no caminho [correto].o'W Porque certamente há um [bom] futuro [para ti], e tua expectativa não será cortada.l&Q Teu coração não inveje aos pecadores; porém [permanece] no temor ao SENHOR o dia todo;X%) Meu interior saltará de alegria quando teus lábios falarem coisas corretas.\$1 Meu filho, se teu coração for sábio, meu coração se alegrará, e eu também.Q# Tu o baterás com a vara, e livrarás a alma dele do mundo dos mortos.k"O Não retires a disciplina do jovem; quando o bateres com a vara, nem [por isso] morrerá.[!/ Aplica teu coração à disciplina, e teus ouvidos às palavras de conhecimento.W ' Porque o Defensor deles é poderoso; ele disputará a causa deles contra ti.W' Não mudes os limites antigos, nem ultrapasses as propriedades dos órfãos;`9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque ele desprezará a prudência de tuas palavras.S Vomitarias o pedaço que comeste, e perderias tuas palavras agradáveis.   Porque ele calcula [seus gastos] consigo mesmo. Assim ele dirá: Come e bebe; Mas o coração dele não está contigo;Y+ Não comas o pão de quem tem olho maligno, nem cobices suas comidas gostosas.w Porás teus olhos fixos sobre aquilo que é nada? Porque certamente se fará asas, e voará ao céu como uma águia.]3 Não trabalhes exaustivamente para ser rico; modera-te por meio de tua prudência.O Não desejes as comidas gostosas dele, porque são pão de mentiras.E E põe uma faca à tua garganta, se tiveres muito apetite.t c Quando te sentares para comer com algum dominador, presta muita atenção para o que estiver diante de ti;  Viste um homem habilidoso em sua obra? Perante a face dos reis ele será posto; ele não será posto diante de pessoas sem honra.>w Não mudes os limites antigos que teus pais fizeram.S Se não tens como pagar, por que razão tirariam tua cama debaixo de ti?w Não estejas entre os que se comprometem em acordos com as mãos, [ou] os que ficam por fiadores de dívidas.\1 Para que não aprendas o caminho dele, e te ponhas numa armadilhas para tua alma.]3 Não seja companheiro de quem se irrita facilmente, nem andes com o homem furioso,ta Porque o SENHOR defenderá a causa deles em juízo, e quanto aos que os roubam, ele lhes roubará a alma.iK Não roubes ao pobre, porque ele é pobre; nem oprimas ao aflito junto à porta do julgamento.  Para fazer teres certeza de que sabes as palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?\ 1 Porventura não te escrevi coisas maravilhosas sobre o conselho e o conhecimento,L  Para que tua confiança esteja no SENHOR, eu os ensino a ti hoje.j M Porque é agradável que os guardes dentro de ti, juntos estarão prontos para os teus lábios;j M Inclina teu ouvido e escuta as palavras dos sábios; dispõe teu coração ao meu conhecimento;y Aquele que oprime ao pobre para proveito próprio e aquele que dá [suborno] ao rico certamente empobrecerão.xi A tolice está amarrada ao coração do menino; [mas] a vara da correção a mandará para longe dele.r] A boca da pervertida sexualmente é uma cova profunda; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.N O preguiçoso diz: Há um leão lá fora! Ele me matará nas ruas!iK Os olhos do SENHOR protegem o conhecimento; porém ele transtornará as palavras do enganador.y Quem ama a pureza do coração [fala] graciosamente com os lábios, [e] o rei [será] seu amigo.V% Expulsa ao zombador, e a briga terminará; cessará a disputa e a vergonha.U# Quem tem olhos bondosos será abençoado, porque deu de seu pão ao pobre._7 Aquele que semeia perversidade colherá sofrimento; e a vara de sua ira se acabará._7 O rico domina sobre os pobres, e quem toma emprestado é servo daquele que empresta.^~5 Instrui ao menino em seu caminho, e até quando envelhecer, não se desviará dele.} [Há] espinhos e ciladas no caminho do perverso; quem cuida de sua alma deve ficar longe de [tal caminho].`|9 A recompensa da humildade [e do] temor ao SENHOR são riquezas, honra, e vida.b{= O prudente vê o mal, e se esconde; mas os ingênuos passam e sofrem as consequências.Nz O rico e o pobre se encontram; todos eles foram feitos pelo SENHOR.|y s É preferível ter um [bom] nome do que muitas riquezas; e ser favorecido é melhor que a prata e o o ouro.^x5 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória [vem] do SENHOR.Nw Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o SENHOR.Uv# O homem perverso endurece seu rosto, mas o correto confirma o seu caminho.luQ A testemunha mentirosa perecerá; porém o homem que ouve [a verdade] falará com sucesso.otW O sacrifício dos perversos é abominável; quanto mais quando a oferta é feita com má intenção.]s3 Ele fica desejando suas cobiças o dia todo; mas o justo dá, e não deixa de dar.Wr' O desejo do preguiçoso o matará, porque suas mãos se recusam a trabalhar;yqk “Zombador” é o nome do arrogante e orgulhoso; ele trata [os outros] com uma arrogância irritante.Lp Quem guarda sua boca e sua língua guarda sua alma de angústias.]o3 O sábio passa por cima da cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que confiam.Ln Quem segue a justiça e a bondade achará vida, justiça e honra.emC [Há] tesouro desejável e azeite na casa do sábio; mas o homem tolo é devorador.glG É melhor morar em terra deserta do que com uma mulher briguenta e que se irrita facilmente.okW O resgate [em troca] do justo é o perverso; e no lugar do reto [fica] o transgressor.hjI Quem ama o prazer sofrerá necessidade; aquele que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.ai; O homem que se afasta do caminho do entendimento repousará no ajuntamento dos mortos.khO Alegria para o justo é fazer justiça; mas [isso é] pavor para os que praticam maldade.cg? O presente em segredo extingue a ira; e a dádiva no colo [acalma] o forte furor.`f9 Quem tapa seu ouvido ao clamor do pobre, ele também clamará, mas não será ouvido.ieK O justo considera prudentemente a casa do perverso; ele transtorna os perversos para a ruína.mdS Castigando ao zombador, o ingênuo se torna sábio; e ensinando ao sábio, ele ganha conhecimento.Wc' A alma do perverso deseja o mal; seu próximo não lhe agrada em seus olhos.ebC É melhor morar num canto do terraço do que numa casa espaçosa com uma mulher briguenta.gaG O caminho do homem transgressor [é] problemático; porém a obra do puro é correta.q`[ A violência [praticada] pelos perversos os destruirá, porque se negam a fazer o que é justo.#_? Trabalhar [para obter] tesouros com língua mentirosa é algo inútil [e] fácil de se perder; os que [assim fazem] buscam a morte.u^c Os planos do diligente [conduzem] somente à abundância; porém todo apressado somente à pobreza.U]# Olhos orgulhosos e coração arrogante: a lavoura dos perversos é pecado.V\% Praticar justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício.o[W Todo caminho do homem é correto aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os corações.pZ [ [Como] ribeiros de águas é o coração do rei na mão do SENHOR, ele o conduz para onde quer.bY= Os golpes das feridas purificam os maus; como também as pancadas no interior do corpo.dXA A beleza dos jovens é sua força; e a honra dos velhos é [seus] cabelos brancos.ZW- A bondade e a fidelidade protegem o rei; e com bondade seu trono é sustentado._V7 O espírito humano é uma lâmpada do SENHOR, que examina todo o interior do ventre.;Uq O rei sábio espalha os perversos, e os atropela.T' Armadilha ao homem é prometer precipitadamente algo como sagrado, e [somente] depois pensar na seriedade dos votos [que fez].^S5 Os passos do homem pertencem ao SENHOR; como, pois, o homem entenderá seu caminho?UR# O SENHOR abomina pesos falsificados; e balanças enganosas não são boas.PQ Não digas: Devolverei o mal; Espera pelo SENHOR, e ele te livrará.XP) A herança ganha apressadamente no princípio, seu fim não será abençoado.iOK Aquele que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe terá sua lâmpada apagada em trevas profundas.vNe Quem anda fofocando revela segredos; por isso não te envolvas com aquele que fala demais com seus lábios.dMA Os planos são confirmados por meio do conselho; e com conselhos prudentes faze a guerra.dLA O pão da mentira é agradável ao homem; mas depois sua boca se encherá de pedregulhos.K Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma como penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.WJ' Há ouro, e muitos rubis; mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.nIU [Preço] ruim, [preço] ruim, diz o comprador; mas quando vai embora, então se gaba.aH; Não ames ao sono, para que não empobreças; abre teus olhos, e te fartarás de pão.EG O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez ambos.XF) Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.HE  Dois pesos e duas medidas, ambos são abominação ao SENHOR.ZD- Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?SC O rei, ao se sentar no trono do juízo, com seus olhos dissipa todo mal. 45~}}y}-||`{{%zzyy)xxcx wwHvvv[uuu]u%ttssHrrmqqq-pplp oono#nnxn mmmmllZkkk4jjj0iikhh{h8ggfgff@eddd c_cbMaat`__^^]]@\\h[ZZXYkXWgVV\UTT6SRRtQPPWOOdNWMMxM!LL^LKK\KJIIsHH0GGFEDDVCBAA^@??]>>C=Q<<];;j:::9L877-66T5j433v22110//W.--N,,~+w*z*))((5'P&&-%[$$##1""]!!m! p O/-R2Y`9SYk P~ C @ L (=e84Ow Voltei-me, e vi abaixo do sol, que a corrida não é dos velozes, nem dos guerreiros a batalha, nem dos sábios o pão, nem dos prudentes as riquezas, nem dos conhecedores o favor; mas que o tempo e a ocasião imprevista acontece a todos estes.DN Tudo quanto vier à tua mão para fazer, faze conforme as tuas forças; porque no mundo dos mortos, para onde tu vais, não há obra, nem planos, nem conhecimento, nem sabedoria alguma._M7 Aproveite a vida com a mulher que tu amas, todos os dias de tua breve vida, que [Deus] te deu abaixo do sol, todos os teus breves dias; porque esta é a parte que te pertence nesta vida e em teu trabalho no qual trabalhaste abaixo do sol. breve vida = lit. vida de tua inutilidade | breves dias = lit. dias de tua inutilidade]L3  Em todo tempo sejam brancas as tuas roupas, e nunca falte óleo sobre tua cabeça.sK_  Vai, come com alegria teu pão, e bebe com bom coração o teu vinho; pois Deus se agrada de tuas obras.J%  Até seu amor, até seu ódio, e até sua inveja já pereceu e nenhuma parte nunca mais lhes pertence, em tudo quanto se faz abaixo do sol.$IA  Porque os vivos sabem que vão morrer; mas os mortos não sabem coisa alguma, nem também tem mais recompensa; pois a lembrança deles já foi esquecida.H}  Porque para aquele que está junto a todos os vivos há esperança (pois melhor é um cão vivo do que um leão morto).G/  Esta coisa má [existe] entre tudo o que é feito abaixo do sol, que a todos aconteça o mesmo; e que o coração dos filhos homens esteja cheio de maldade, e que haja loucuras em seus corações durante suas vidas, e depois [eles vão] para entre os mortos.F7  Tudo [acontece] de modo semelhante a todos; o mesmo acontece ao justo e ao perverso; ao bom e ao puro, assim como ao impuro; tanto ao que sacrifica, como ao que não sacrifica; tanto ao bom, como ao pecador; ao que jura, assim como ao que teme [fazer] juramento.oE Y Por isso fiz meu coração considerar todas estas coisas, para entender com clareza tudo isto: que os justos, e os sábios, e suas obras, estão nas mãos de Deus; até o amor e o ódio, o homem nada sabe o que há à sua frente.~Du Então vi toda a obra de Deus, que o homem não pode compreender a obra que é feita abaixo do sol; mesmo que o homem trabalhe para a buscar, ele não a encontrará; ainda que o sábio diga que a conhece, ele não pode compreendê[-la].AC{ Enquanto entregava meu coração a entender a sabedoria, e ver a ocupação que é feita abaixo do sol (ainda que nem de dia, nem de noite, [o homem] veja sono em seus olhos),KB Assim elogiei a alegria, pois o homem não tem nada melhor abaixo do sol do que comer, beber e se alegrar; que isso acompanhe seu trabalho nos dias de sua vida, que Deus lhe dá abaixo do sol.vAe [Ainda][outra] coisa inútil que é feita sobre a terra: que há justos a quem acontece conforme as obras dos perversos, e há perversos a quem acontece conforme as obras dos justos. Digo que isto também é inútil.%@C Porém ao perverso não sucederá o bem, e não prolongará [seus] dias, [que serão] como uma sombra, pois ele não tem temor perante Deus.M? Ainda que um pecador faça o mal cem [vezes], e [sua vida] se prolongue, mesmo assim eu sei, que as coisas boas acontecerão aos que temem a Deus, aos que temerem perante sua face.6>e Dado que o julgamento pela obra má não é feito imediatamente, por causa disso o coração dos filhos dos homens está cheio [de vontade] neles, para fazer o mal.-=S Também assim vi os perversos sepultados, e eles vinham, e saíam do lugar santo; e eles foram esquecidos na cidade em que assim fizeram; também isto é inútil.A<{ Tudo isto vi quando fiz coração considerar toda obra que se faz abaixo do sol: há um tempo em que um homem passa a dominar [outro] homem, para sua [própria] ruína.c;? Não há homem nenhum que tenha domínio sobre o espírito, para reter ao espírito; nem [tem] domínio sobre dia da morte, nem meios de escapar d[esta] guerra; nem a perversidade livrará a seus donos.g:G Pois ele não sabe o que irá acontecer. Quem pode lhe avisar o que vai acontecer, e quando?9w Porque para todo propósito há uma hora e uma maneira [correta]; por isso o mal do homem é muito sobre ele:8  Quem obedecer ao mandamento não experimentará mal algum; e o coração do sábio sabe a hora e a maneira [corretas].i7K Naquilo que há a palavra do rei, ali há autoridade; e quem lhe dirá: O que estás fazendo?|6q Não te apresses de sair da presença dele, nem persistas em alguma coisa má; pois tudo que ele deseja, ele faz.b5= Eu digo: obedece às ordens do rei, por causa do juramento [que fizeste] a Deus."4 ? Quem é semelhante ao sábio? E quem sabe a interpretação das coisas? A sabedoria do homem faz seu rosto brilhar, e a dureza de seu rosto é alterada.|3q Eis que somente achei isto: que Deus fez os homens corretos, porém foram eles que buscaram muitos desejos ruins. 2  Aquilo que minha alma tem buscado, ainda não achei; um homem entre mil eu achei; mas uma mulher entre todas estas não achei.g1G Olha isto: (diz o pregador, enquanto ele procurava entender [as coisas], uma por uma)T0! E eu encontrei uma coisa mais amarga que a morte: a mulher cujo coração são redes e armadilhas, e suas mãos são amarras; quem for bom perante Deus escapará dela; mas o pecador ficará preso nela./# Decidi em meu coração conhecer, investigar e buscar a sabedoria e a razão; e saber o mal que há na tolice e na loucura das maluquices.D. Quem pode encontrar o que está distante e tão profundo? - Tudo isto investiguei com sabedoria. Eu disse: Terei para mim mais sabedoria;porém ela ficava [ainda] mais longe de mim.M, Pois teu coração sabe que também tu já amaldiçoaste a outros. +  Além disso, não dês atenção a todas as palavras que forem ditas, para que não venhas a ouvir que teu servo te amaldiçoa;^*5 Verdadeiramente não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e nunca peque.g)G A sabedoria fortalece ao sábio, mais do que dez homens de autoridade que estejam na cidade.v(e É bom que retenhas isto, e também não retires tua mão disto, pois quem teme a Deus escapa de tudo isto.]'3 Não sejas perverso demais, nem sejas tolo; para que morrerias antes de teu tempo?]&3 Não sejas justo demais, nem sejas sábio demais; para que destruirias a ti mesmo?%1 Tudo [isto] vi nos meus dias inúteis: há justo que perece em sua justiça, e há perverso que prolonga [sua vida] em sua maldade.D$ No dia da prosperidade, alegra-te; mas no dia da adversidade, considera; pois Deus faz um em contraposição ao outro, para que o homem não consiga descobrir o que haverá depois dele.S# Observa a obra de Deus, pois quem poderá endireitar o que ele entortou?:"m Porque a sabedoria serve de proteção, [assim como] o dinheiro serve de proteção; mas a maior vantagem do conhecimento é que a sabedoria dá vida aos que a possuem.^!5 Boa é a sabedoria com a herança; e proveito [há] para os que veem ao sol;  Nunca digas: Por que os dias passados foram melhores que estes [de agora]? Por não haveria sabedoria nisto que perguntarias.dA Não te apresses em teu espírito para te irares, porque a ira repousa no colo dos tolos.y Melhor é o fim das coisas do que o princípio delas; melhor é o paciente de espírito que o arrogante de espírito.gG Verdadeiramente a opressão faz até o sábio enlouquecer, e o suborno corrompe o coração.oW Porque o riso dos tolos é como o ruído de espinhos debaixo de uma panela; também isto é inútil.]3 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que alguém ouvir a canção dos tolos;ve O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos [está] na casa da alegria.kO Melhor é o sofrimento do que o riso, porque com a tristeza do rosto o coração se aperfeiçoa.5 Melhor é ir à casa do luto do que a casa do banquete, [porque] isto é o fim de todos os homens; e os vivos tomam isto em seus corações. - Melhor é uma [boa] reputação do que o bom óleo perfumado; e o dia da morte [de alguém é melhor] que o dia de seu nascimentoM Pois quem é que sabe o que é bom na vida para o homem, durante os dias de sua vida inútil, os quais ele gasta como sombra? Pois quem contará ao homem o que haverá depois dele abaixo do sol?uc Porque quanto mais palavras há, mais elas se tornam inúteis; e que proveito tem homem [com elas]?%C Seja o que for, seu nome já foi chamado; e [já] se sabe o que o homem é; e que não pode disputar contra aquele que é mais poderoso do que ele.`9 Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isto é inútil [como] perseguir o vento. inútil [como] perseguir o vento – trad. alt. inutilidade e aflição de espírito}s Porque que vantagem tem o sábio sobre o tolo? E o que [mais] tem o pobre, em saber andar perante os vivos?X) Todo o trabalho do homem é para sua boca; porém sua alma nunca se satisfaz. E ainda que vivesse mil anos duas vezes, e não experimentasse o que é bom, porventura todos não vão para o mesmo lugar?ta [Alguém] que nunca tivesse visto o sol, nem [o] conhecido, teria mais descanso do que ele.a; Pois ele veio inutilmente, e vai embora em trevas; e nas trevas seu nome é encoberto.x i Se o homem gerar cem [filhos], e viver muitos anos, e os dias de seus anos forem muitos, porém se sua alma não se fartar daquilo que é bom, nem tiver sepultamento, digo que ter sido abortado [teria sido] melhor para ele. } Um homem a quem Deus deu riquezas, bens, e honra; e nada lhe falta de tudo quanto sua alma deseja; porém Deus não lhe dá poder para dessas coisas comer; ao invés disso, um estranho as come; isto é algo inútil e um mal causador de sofrimento.P   Há um mal que vi abaixo do sol, e é muito frequente entre os homens:x i Pois ele não se lembrará muito dos dias de sua vida, porque Deus lhe responde com alegria de seu coração.% C E todo homem a quem Deus deu riquezas e bens, e lhe deu poder para comer delas, e tomar sua parte, e se alegrar de seu trabalho; isto é presente de Deus.eC Eis o que eu vi, algo bom e belo: comer, beber, e experimentar o que é bom de todo o seu trabalho em que trabalhou abaixo do sol, durante os dias de sua vida, que Deus lhe deu; porque isto é a parte que lhe pertence.q[ Além disso, ele comeu em trevas todos os seus dias; sofreu muito, e teve enfermidades e irritações.!; De modo que isto também é um mal causador de sofrimentos, que exatamente como veio, assim se vai; e que proveito ele teve em trabalhar para o vento?! Assim como ele saiu do ventre de sua mão, nu ele voltará, indo assim como veio; e nada tomará de seu trabalho, para levar em sua mão.y Porque as mesmas riquezas se perdem com negócios malsucedidos; e quando gera algum filho, nada lhe fica em sua mão.}s Há um mal causador de sofrimentos que vi abaixo do sol: as riquezas que seus donos guardam para seu próprio mal.ta Doce é o sono do trabalhador, quer coma pouco, quer muito; porém a fartura do rico não o deixa dormir.0Y Onde os bens se multiplicam, ali se multiplicam também os que a comem; e que proveito pois tem seus donos, a não ser somente ver [a riqueza] com seus olhos?(I Aquele que amar o dinheiro, nunca se fartará de dinheiro; e quem amar a riqueza, nunca [se fartará] com [seus] bens; isto também é inútil.O Mas o proveito da terra é para todos; até o rei se serve do campo.~5 Se tu vires em algum território a opressão dos pobres, e a violência contra o direito e a justiça, não te maravilhes de tal caso; porque aquele que tem maior autoridade supervisiona as outras autoridades menores; e há [outros] ainda de maior autoridade que eles.z}m Porque na abundância de sonhos há coisas inúteis, assim como na abundância de palavras; porém teme a Deus.e|C Não permitas a tua boca, que faça a tua carne pecar; nem digas perante a face do mensageiro, que foi um erro; porque [farias] irar a Deus tanto com tua voz, [a ponto] dele destruir a obra de tuas mãos?D{ Melhor é que não votes, do que votares, e não pagares. z Quando tu prometeres cumprir algum voto a Deus, não demores em pagá-lo; porque ele não se agrada de tolos. Paga o que votares.y Porque [assim como] da muita ocupação vêm os sonhos, assim [também] a voz do tolo [vem] das muitas palavras.^x5 Não te precipites com tua boca, nem te apresse com teu coração, a pronunciar palavra alguma perante a face de Deus; porque Deus está nos céus, e tu estás sobre a terra; por isso tuas palavras sejam poucas."w ? Guarda teu pé, quando entrares na casa de Deus, e prefira te achegares para ouvir do que para dar sacrifícios de tolos, pois não sabem que fazem mal.Fv Não tem fim todo o povo, todo o que houve antes deles; assim como também os descendentes não se alegrarão por ele, de modo que isto também é inútil [como] perseguir o vento.euC Vi todos os vivos que andam abaixo do sol com o garoto sucessor, que estará em seu lugar.otW Porque da prisão ele sai para reinar, ainda que tenha nascido pobre em seu [próprio] reino.ss_ Melhor é o garoto pobre e sábio, do que o rei velho e tolo, que não aceita mais receber advertência. r E se alguém prevalecer contra um, os dois resistirão contra ele; porque o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.^q5 Também se dois deitarem juntos, eles se aquecem; mas o sozinho, como se aquecerá?p Porque se vierem a cair, um levanta ao seu companheiro; mas ai daquele que está só, pois caso caia, não há outro que o levante.]o3 Dois são melhores do que um, porque eles têm melhor recompensa por seu trabalho.mnS Havia um que era sozinho, sem filho, nem irmão; e seu trabalho não tem fim, nem seus olhos se fartam de riquezas; nem [diz]: Para quem eu estou trabalhando, e privando minha [própria] alma daquilo que é bom?Em Então eu me voltei, e vi uma coisa inútil abaixo do sol:Ll É melhor uma mão cheia [com] descanso, do que ambas as mãos cheias [com] trabalho e perseguição ao vento. perseguição ao vento – trad. alt. aflição de espíritoGk O tolo junta suas mãos, e come sua [própria] carne.,jQ Também vi eu que todo o trabalho, e toda a habilidade em obras, [causa] ao homem a inveja de seu próximo; também isto é inútil [como] perseguir o vento. inútil [como] perseguir o vento – trad. alt. inutilidade e aflição de espírito – também v. 16iy E melhor que estes ambos, é aquele que ainda não existe; que não viu as más obras, que são feitas abaixo do sol.h} Por isso eu considerei os mortos, que já morreram, serem mais merecedores de elogios do que os vivos, que ainda vivem.g y Depois me virei, e observei todas as opressões que são feitas abaixo do sol; e eis que [vi] as lágrimas dos oprimidos, que não tinham consolador; a força estava do lado dos seus opressores, porém eles não tinham quem os consolasse.Sf Por isso tenho visto que não há coisa melhor do que o homem se alegrar de suas obras, porque essa é a parte que lhe pertence; pois quem pode levá-lo a ver o que será depois de sua [morte]?e Quem tem certeza de que o fôlego de vida dos homens sobe para cima, e que o fôlego de vida dos animais desce para debaixo da terra?qd[ Todos vão a um [mesmo] lugar; todos vieram do pó [da terra], e todos voltarão ao pó.-cS Porque o que acontece aos filhos dos homens, isso mesmo também acontece aos animais; o mesmo acontece a eles [todos]; assim como um morre, assim também morre o outro; e todos tem uma mesmo respiração; e a vantagem dos homens sobre os animais é nenhuma, pois todos são inúteis.b  Eu disse em meu coração quanto aos filhos dos homens, que Deus lhes provaria, para lhes mostrar que eles são como animais.a  Eu disse em meu coração: Deus julgará ao justo e ao perverso, porque ali há tempo para todo propósito e para toda obra.` Vi mais abaixo do sol: que no lugar do juízo havia ali perversidade; e que no lugar da justiça havia ali perversidade. _ O que tem sido agora, já foi antes; e o que vier a ser [também] já foi; Deus busca [de volta] o que foi passado.<^q Eu sei que tudo quanto Deus faz durará para sempre; a isso nada será acrescentado e nada será diminuído; e Deus faz [assim] para que haja temor perante sua presença.~]u E também que todo homem coma, beba e fique contente com todo o seu trabalho; [isto] é um presente de Deus.q\[ Tenho percebido que não há coisa melhor para eles do que se alegrarem e fazerem o bem em suas vidas;9[k Tudo ele fez belo ao seu tempo; também pôs a sensação de infinito no coração deles, sem que o homem consiga entender a obra que Deus fez, desde o princípio até o fim.hZI Tenho visto a ocupação que Deus deu aos filhos dos homens, para com ela os manter ocupados.FY Que proveito tem o trabalhador naquilo em que ele trabalha?JX  Tempo de amar e tempo de odiar; tempo de guerra e tempo de paz.WW' Tempo de rasgar e tempo de costurar; tempo de ficar calado e tempo de falar.UV# Tempo de buscar e tempo de perder; tempo de guardar e tempo de jogar fora.kUO Tempo de espalhar pedras e tempo de juntar pedras; tempo de abraçar e tempo de evitar abraçar.PT Tempo de chorar e tempo de rir; tempo de lamentar, e tempo de saltar.SS Tempo de matar e tempo de curar; tempo de derrubar e tempo de construir.fRE Tempo de nascer e tempo de morrer; tempo de plantar e tempo de arrancar o que foi plantado.qQ ] Para todas as coisas há um tempo determinado, e todo propósito abaixo do céu [tem seu] tempo.P  Porque ao homem bom perante sua face, [Deus] dá sabedoria, conhecimento e alegria; porém ao pecador ele dá trabalho cansativo, para juntar e recolher, para o dar ao bom perante sua face; também isto é inútil [como] perseguir o vento.TO! (Pois quem [melhor] comeria ou teria pressa, a não ser eu mesmo?)N% Não há nada melhor ao homem do que comer, beber, e fazer sua alma se alegrar de seu trabalho; eu também vi que isto vem da mão de Deus.M) Porque todos os seus dias são dores, e aflição [é] sua rotina; até de noite seu coração não descansa; também isto é inútil.L  Pois que [proveito] o homem tem por todo o seu trabalho e cansaço de seu coração em que ele trabalha abaixo do sol?nKU Porque há [um tipo de] homem que trabalha com sabedoria, conhecimento e habilidade; porém deixará tudo como herança a um [outro] homem que não trabalhou naquilo; também isto é inútil e muito desagradável.sJ_ Por isso eu fiz meu coração perder a esperança de todo o meu trabalho em que trabalhei abaixo do sol.;Io Pois quem sabe se ele será sábio ou tolo? Contudo ele terá controle de todo o meu trabalho em que trabalhei, e que sabiamente conduzi abaixo do sol; também isso é inútil.H Eu também detestei todo o meu trabalho em que trabalhei abaixo do sol, porque o deixarei ao homem que virá depois de mim.G Por isso detestei a vida, porque a obra que é feita abaixo do sol me faz sofrer; pois tudo é inútil [como] perseguir o vento.9Fk Porque não haverá lembrança para sempre, nem do sábio, nem do tolo; porque de tudo quanto agora há, nos dias futuros será esquecido; e o sábio morre assim como o tolo.LE Por isso eu disse em meu coração: Assim como acontece ao tolo, também acontecerá a mim; por que então eu me tornei mais sábio? Então disse em meu coração que isto também era inútil.D Os olhos do sábio estão em sua cabeça, mas o tolo anda em trevas; então eu também entendi que o mesmo futuro acontece a todos eles.oCW Então eu vi que a sabedoria é melhor do que a tolice, assim como a luz é melhor do que as trevas.B% Então passei a observar a sabedoria, as loucuras e a tolice; porque o que o homem pode fazer depois do rei, que já não tenha sido feito?dAA E eu olhei para todas as obras que minhas mãos fizeram, como também para o trabalho ao qual me dispus a trabalhar; e eis que tudo era inútil [como] perseguir o vento, e que não havia proveito algum abaixo do sol. inútil [como] perseguir o vento – trad. alt. inutilidade e aflição de espírito – também vv. 17,26h@I E tudo quanto meus olhos desejaram, eu não lhes neguei; nem privei meu coração de alegria alguma, pois meu coração se alegrou de todo o meu trabalho; e esta foi minha parte [que obtive] de todo o meu trabalho.? Então me engrandeci e aumentei, mais do que todos quantos houve antes de mim em Jerusalém; além disto minha sabedoria ficou comigo.3>_ Também juntei para mim prata, ouro, e tesouros de reis e de províncias; reservei para mim cantores e cantoras, e dos prazeres dos filhos dos homens: várias mulheres.==s Adquiri escravos e escravas, e tive [escravos] nascidos em casa; também tive grande rebanho de vacas e ovelhas, mais do que todos os que houve antes de mim em Jerusalém.h<I Fiz para mim tanques de águas, para regar com eles o bosque em que se plantavam as árvores.h;I Fiz para mim pomares e jardins; e plantei neles árvores de toda [espécie de] frutos.\:1 Fiz para mim obras grandiosas; construí casas para mim; plantei vinhas para mim.m9S Decidi como experiência entregar minha carne ao vinho (guiando porém meu coração com sabedoria) e praticar a loucura, para eu ver o que era melhor aos filhos dos homens fazerem abaixo do céu durante os dias de suas vidas.L8 Eu disse ao riso: Estás doido;E à alegria: De que esta serve?7 1 Disse eu em meu coração: Vamos! Eu te provarei com alegria, por isso dá atenção ao que é bom!Porém eis que isto também era algo inútil.w6 i Porque na muita sabedoria há muito aborrecimento, e aquele que aumenta em conhecimento aumenta em angústia.5  E dei meu coração para entender sabedoria, e para entender loucuras e tolices; e percebi que também isto era aflição.i4 M Eu falei ao meu coração, dizendo: Eis que eu me tornei grande, e aumentei em sabedoria, sobre todos os que tinham sido antes de mim em Jerusalém; e meu coração experimentou uma abundância de sabedoria e conhecimento._3 9 O que é torto não pode ser endireitado; o que está em falta não pode ser contado.r2 _ Vi todas as obras que são feitas abaixo do sol, e eis que tudo é inutilidade e aflição de espírito.H1  E dei meu coração a investigar e pesquisar com sabedoria sobre tudo o que acontece abaixo do céu; esta cansativa ocupação Deus deu aos filhos dos homens, para que nela fossem forçados.A0  Eu o Pregador, me tornei rei sobre Israel em Jerusalém.%/ E Não há lembrança das coisas que já aconteceram; e das coisas que vão acontecer, também delas não haverá lembrança entre aqueles que vierem depois.. y Existe algo que se possa dizer: Vê isto, que é novo?Isso já existia nos tempos passados, que foram antes de nós.n- W O que foi, isso será; e o que se fez, isso será feito; de modo que nada há de novo abaixo do sol.0, [ Todas [estas] coisas são [tão] cansativas, que ninguém consegue descrever; os olhos não ficam satisfeitos de ver, nem os ouvidos se enchem de ouvir.+   Todos os rios vão para o mar, e contudo o mar não se enche; ao lugar onde os ribeiros correm, para ali eles voltam a correr.}* u O vento vai ao sul, e rodeia para o norte; continuamente o vento vai rodeando e voltando aos lugares onde circulou.N)  O sol nasce, e o sol se põe; e se apressa ao seu lugar onde nasceu.O(  Geração vai, e geração vem; porém a terra permanece para sempre.Y' - Que proveito tem o homem de todo o seu trabalho que ele trabalha abaixo do sol?q& ] Coisas inúteis e mais inúteis!, - diz o Pregador - Coisas inúteis e mais inúteis! Tudo é inútil!?% } Palavras do Pregador, filho de Davi, rei em Jerusalém.m$S Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].{#o A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.N" Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.o!W Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:U # Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.Y+ Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.J  Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.V% Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.lQ Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.X) Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.b= Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.P Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.U# Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.dA Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.G Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.T! Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.^5 Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.E Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.G Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.D Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.Q O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.]3 Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.[/ Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.^ 5 Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.a ; Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.e C Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,n U Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.l Q Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.gG Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.y O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?E  Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.3! Porque [como] o forçar do leite produz manteiga, e o forçar do nariz produz sangue, [assim também] o forçar da ira produz briga.iK Se agiste como tolo, exaltando-te, e se planejaste o mal, [põe tua] mão sobre a boca;4c O galo, o bode, e o rei com seu exército.F O leão, forte entre os animais, que não foge de ninguém;I  Estes três tem um bom andar, e quatro que se movem muito bem:c? As lagartixas podem ser pegas com as mãos, e mesmo assim estão nos palácios dos reis.@{ Os gafanhotos não têm rei; mas todos saem em bandos;L~ Os híraces são animais fracos, mas põem suas tocas nas rochas;U}# As formigas não são criaturas fortes, mas no verão preparam sua comida;Q| Estas quatro coisas são pequenas sobre a terra, porém muito sábias:h{I Pela mulher odiada, quando se casa; e [pela] serva quando toma o lugar de sua senhora.Vz% Pelo servo que governa como rei; [pelo] tolo que se enche de comida;Vy% Por três coisas a terra se alvoroça, e por quatro que não pode suportar:hxI Assim é o caminho da mulher adúltera: ela come, limpa sua boca, e diz: Não fiz mal algum.w O caminho da águia no céu, o caminho da serpente na rocha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma moça.Gv Estas três coisas me maravilham, e quatro que não entendo: u Os olhos que zombam do pai ou desprezam obedecer à mãe, os corvos do riacho os arrancarão, e os filhotes de abutre os comerão.t O mundo dos mortos, o ventre feminino estéril, a terra que não se farta de água, e o fogo que nunca diz estar satisfeito.s A sanguessuga tem duas filhas: “Dá” e “Dá”; estas três coisas nunca se fartam, e quatro nunca dizem “É o suficiente”:!r; Há gente cujos dentes são espadas, e cujos queixos são facas, para devorarem aos aflitos da terra aos aflitos, e aos necessitados dentre os homens.Wq' Há gente cujos olhos são arrogantes, e cujas sobrancelhas são levantadas;npU Há gente que é pura aos seus [próprios] olhos, mas que não foi lavada de sua imundície;Ho  Há gente que amaldiçoa a seu pai e não bendiz à sua mãe;an; Não difames do servo ao seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques culpado.3m_ Para que não aconteça de eu ficar farto e [te] negar, dizendo: Quem é o SENHOR?Nem também que eu empobreça, e venha a furtar, e desonre o nome do meu Deus.l- Afasta de mim a inutilidade e palavra mentirosa; [e] não me dês nem pobreza nem riqueza, mantém-me com o pão que me for necessário.Tk! Duas coisas eu te pedi; não [as] negues a mim antes que eu morra.ojW Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda, e sejas mostrado como mentiroso. ~~~}p||L{{*zz(yy5xxgx wwvvFuuBttsspsr7qqwppSo}nnbmlkk.jj inhggg7ffNee0dccFcbba `_^~]]])\\}\[[BZZnZ6YY XX[WWWVVBUUUTSSiSR}RQ|PP*ONNnMMLL0KbJJ>IIHHHGGIFEEE+DD=CtB_A`@@r?>>+=<*));((H'&%% $v##^"!!! Wbj_is3w'WJaz ,'t pQJ+ " E se porão nas fendas das rochas, e nas cavernas das penhas, por causa da temível presença do SENHOR, e por causa da glória de sua majestade, quando ele se levantar para espantar a terra.#*?" Naquele dia, o homem lançará seus ídolos de prata, e seus ídolos de ouro, que fizeram para se prostrarem diante deles, às toupeiras e aos morcegos.D)" Então entrarão nas cavernas das rochas, e nos buracos da terra, por causa da temível presença do SENHOR, e por causa de sua majestade, quando ele se levantar, para espantar a terra.<(s" E todos os ídolos serão eliminados por completo.'{" E a soberba do homem será humilhada, e o orgulho dos homens será abatido; e só o SENHOR será exaltado naquele dia.U&#" E contra todos os navios de Társis, e contra todas as pinturas desejadas.D%" E contra toda torre alta, e contra todo muro fortificado.M$" E contra todos os altos montes, e contra todos os morros elevados.g#G" E contra todos os cedros do Líbano, altos e elevados; e contra todos os carvalhos de Basã."3" Porque o dia do SENHOR dos exércitos será contra o soberbo e o arrogante; e contra todo de que [se acha] exaltado, para que seja abatido. !" Os olhos arrogantes dos homens serão abatidos, e o orgulho dos homens será humilhado; e só o SENHOR será exaltado naquele dia.{ o" Entra nas rochas, e esconde-te no pó, por causa da temível presença do SENHOR, e da glória de sua majestade.]3" Ali as pessoas se abatem, e os homens se humilham; por isso tu não os perdoarás.7" A terra deles também está cheia de ídolos; eles se inclinam perante as obras de suas próprias mãos, perante o que seus próprios dedos fizeram.&E" A terra deles está cheia de prata e de ouro, e os tesouros deles não têm fim; a terra deles está cheia de cavalos, e as carruagens deles não têm fim.O" Mas tu, [SENHOR], desamparaste a teu povo, à casa de Jacó; porque se encheram [dos costumes] do oriente, e são místicos como os filisteus; e se associam a filhos de estrangeiros.;q" Casa de Jacó, vinde, e andemos à luz do SENHOR.fE" E ele julgará entre as nações, e repreenderá a muitos povos; e trocarão suas espadas em enxadas, e suas lanças em foices; não se levantará mais espada nação contra nação, nem aprenderão mais a fazer guerra.r]" E muitos povos irão, e dirão: Vinde, subamos ao monte do SENHOR, à casa do Deus de Jacó, para que ele nos ensine sobre seus caminhos, e andemos em suas veredas; Porque de Sião virá a Lei, e de Jerusalém a palavra do SENHOR.?w" E acontecerá no últimos dias, que o monte da cada do SENHOR se firmará no cume dos montes, e se levantará por cima dos morros; e correrão em direção a ele todas as nações.R " Palavra vista por Isaías, filho de Amoz, quanto a Judá e a Jerusalém: " E o forte se tornará em estopa, e sua obra, em faísca; e ambos serão juntamente queimados, e não haverá quem [os] apague.e E" Porque sereis como o carvalho ao qual suas folhas caem, e como o bosque que não tem água.z o" Porque pelos carvalhos que cobiçastes serão confundidos; e pelos bosques que escolhestes sereis envergonhados;} u" Mas para os transgressores e pecadores, serão juntamente quebrados; e os que deixarem ao SENHOR serão consumidos.d C" Sião será resgatada por meio do juízo; e os que retornarem a ela, por meio da justiça.% E" E restituirei a teus juízes, como da primeira vez, e a teus conselheiros, como no princípio; e depois disso te chamarão cidade da justiça, cidade fiel.1 ]" E tornarei minha minha mão contra ti, e purificarei por completo tuas escórias; e tirarei todo o teu estanho. por completo = lit. como que por soda cáustica( K" Por isso diz o Senhor, o SENHOR dos exércitos, o Poderoso de Israel: Ah, tomarei satisfações quanto aos meus adversários, e me vingarei de meus inimigos.K " Teus príncipes são rebeldes, e companheiros de ladrões; cada um deles ama os subornos, e perseguem recompensas; não fazem justiça ao órfão, e não chega perante eles a causa das viúvas.L  " Tua prata se tornou em escórias; teu vinho se misturou com água.  " Como a cidade fiel se tornou uma prostituta! Ela estava cheia de juízo, justiça habitava nela; porém agora homicidas.  " Porém se recusardes e fordes rebeldes, sereis devorados pela espada; pois [foi assim que] a boca do SENHOR falou.A  " Se quiserdes e ouvirdes, comereis o que é bom da terra.Y  -" Vinde, então, e façamos as contas, diz o SENHOR: ainda que vossos pecados sejam como a escarlate, eles ficarão brancos como a neve; ainda que sejam vermelhos como o carmesim, eles se tornarão como a lã. " Aprendei a fazer o bem; procurai o que é justo; ajudai ao oprimido; fazei justiça ao órfão; defendei a causa da viúva.s a" Lavai-vos! Purificai-vos! Tirai a maldade de vossas atitudes perante meus olhos; parai de fazer maldades.D " Por isso quando estendeis vossas mãos, escondo meus olhos de vós; até quando fazeis muitas orações, eu não [vos] ouço; [porque] vossas mãos estão cheias de sangue. }" Vossas luas novas e vossas solenidades, minha alma as odeia e elas me perturbam; estou cansado de [as] suportar.o Y" Não tragais mais ofertas inúteis; [vosso] incenso para mim é abominação; não aguento [mais] as luas novas, os sábados, e as chamadas para o povo se reunir; [todas estas] se tornaram reuniões malignas.x k" Quando vindes a aparecer perante minha face, quem vos pediu isso de vossas mãos, de pisardes em meus pátios?q ]" Para que me [serve] tantos sacrifícios vossos?,diz o SENHOR; Já estou farto de sacrifícios queimados de carneiros, e da gordura de animais cevados. Não me alegro com o sangue de bezerros, nem com o de cordeiros ou bodes.m U" Ouvi a palavra do SENHOR, vós líderes de Sodoma! Ouvi a Lei do nosso Deus, vós povo de Gomorra!: %" Se o SENHOR dos exércitos não tivesse nos deixado alguns sobreviventes, teríamos sido como Sodoma, seríamos semelhantes aos de Gomorra.q ]" E a filha de Sião ficou como uma cabana na vinha, como um barraco no pepinal, como uma cidade cercada.8~ k" Vossa terra é uma ruína; vossas cidades foram queimadas; vossa terra os estranhos devastaram diante de vossa presença, e está arruinada como que destruída por estranhos.A} }" Desde a planta do pé até a cabeça, não há nele coisa sã. [Só há] feridas, inchaços e chagas podres, sem terem sido espremidas, feito curativos ou aliviadas com azeite. | " Para que seríeis espancados ainda mais? Vós vos rebelaríeis mais ainda. Toda a cabeça está enferma, e todo o coração fraco.E{ " Ai da nação pecadora, do povo cheio de perversidade, semente de malfeitores, de filhos corruptos! Abandonaram ao SENHOR, provocaram a ira ao Santo de Israel, [dele] se afastaram.z %" O boi conhece a seu dono, e o jumento [sabe] a manjedoura de seu possuidor; [mas] Israel não conhece, meu povo não entende.y +" Ouvi, ó céus; e escutai tu, terra, porque o SENHOR está falando: Eu criei filhos, e os fiz crescerem; porém eles se rebelaram contra mim.x +" Visão de Isaías, filho de Amoz, a qual ele viu sobre Judá e Jerusalém, nos dias de Uzias, Jotão, Acaz [e] Ezequias, reis de Judá. w [Ela]: Vem depressa, meu amado! E faze-te semelhante ao corço, ao filhote de cervos, nas montanhas de ervas aromáticas!v [Ele]: Ó tu que habitas nos jardins, teus colegas prestam atenção à tua voz: faze com que eu [também possa] ouvi-la.^u5 Minha vinha, que me pertence, está à minha disposição; as mil [moedas] de prata são para ti, Salomão, e duzentas para os guardas de teu fruto. à minha disposição = lit. perante minha face=ts Salomão teve uma vinha em Baal-Hamom; ele entregou esta vinha a uns guardas, e cada um [lhe] trazia como [faturamento] de seus frutos mil [moedas] de prata.s{ [Ela]: Eu sou um muro, e meus seios como torres; então eu era aos olhos dele, como aquela que encontra a paz. r Se ela for um muro, edificaremos sobre ela um palácio de prata; e se ela for uma porta, então a cercaremos com tábuas de cedro.q [Irmãos dela]: Temos uma irmã pequena, que ainda não têm seios; que faremos a esta nossa irmã, no dia que dela falarem?+pO Muitas águas não poderiam apagar este amor, nem os rios afogá-lo; ainda que alguém desse todos os bens de sua casa por este amor, certamente o desprezariam.o7 Põe-me com um selo sobre teu coração, como selo sobre teu braço; porque o amor é forte como a morte; os ciúmes são duros como o mundo dos mortos; suas brasas são brasas de fogo, labaredas poderosas. labaredas poderosas – trad. alternativa labaredas do SENHORlnQ [Outras pessoas]: Quem é esta, que sobe da terra desabitada, reclinada sobre seu amado?[Ela]: Debaixo de uma macieira te despertei; ali tua mãe te fez nascer com dores; ali te fez nascer aquela que te gerou.umc Eu vos ordeno, filhas de Jerusalém: jurai que não acordeis, nem desperteis ao amor, até que ele queira.Vl% Esteja sua mão esquerda debaixo de minha cabeça, e sua direita me abrace.k! Eu te levaria e te traria à casa de minha mãe, aquela que me ensinou, e te daria a beber do vinho aromático, do suco de minhas romãs.j 7 Como gostaria que tu fosses como meu irmão, que mamava os seios de minha mãe. Quando eu te achasse na rua, eu te beijaria, e não me desprezariam.i5 As mandrágoras espalham seu perfume, e junto a nossas portas há todo tipo de excelentes frutos, novos e velhos; eu os guardei para ti, meu amado.8hi Saiamos de madrugada até às vinhas, vejamos se as videiras florescem, se suas flores estão se abrindo, se as romãzeiras já estão brotando; ali te darei os meus amores.Lg Vem, amado meu! Saiamos ao campo, passemos as noites nas aldeias./fY Eu sou do meu amado, e ele me deseja.(eI E tua boca [seja] como o bom vinho;[Ela]: [Vinho] que se entra a meu amado suavemente, [e] faz falarem os lábios dos que dormem.)dK Eu disse: Subirei à palmeira, pegarei dos seus ramos; e então teus seios serão como os cachos da videira, e a fragrância de teu nariz como o das maçãs.pcY Esta tua estatura é semelhante à palmeira, e teus seios são [como] cachos [de uvas].Jb  Como tu és bela! Como tu és agradável, ó amor em delícias!/aW Tua cabeça sobre ti, como o [monte] Carmelo, e o trançado dos cabelos cabeça como púrpura; o rei está [como que] atado em [tuas] tranças.U`# Teu pescoço é como uma torre de marfim; teus olhos são [como] os tanques de peixes de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim. Teu nariz é como a torre do Líbano, que está de frente a Damasco.B_ Teus dois seios são como dois filhos gêmeos da corça.^' Teu umbigo é [como] uma taça redonda, que não falta bebida; teu abdome é [como] um amontoado de trigo, rodeado de lírios.5] e [Ele]: Como são belos os teus pés nas sandálias, ó filha de príncipe! Os contornos de tuas coxas são como joias, [como] obra das mãos de um artesão.(\I [Outras pessoas]: Volta! Volta, Sulamita! Volta! Volta, e nós te veremos! [Ele]: Por que [quereis] ver a Sulamita, como a dança de duas companhias? dança - trad. alt. fileira | duas companhias - trad. alt. dois exércitos - ou transliteração MaanaimP[ Sem eu perceber, minha alma me pôs nas carruagens de meu nobre povo.,ZQ [Ele ou ela]: Desci ao jardim das nogueiras, para ver os frutos do vale; para ver se as videiras estavam floridas, [e se] as romãzeiras brotavam.6Ye [Outras pessoas, ou ele]: Quem é esta, que aparece como o nascer do dia, bela como a lua, brilhante como o sol, formidável como bandeiras [de exércitos]?rX] [Porém] uma é a minha pomba, minha perfeita, a única de sua mãe, a mais querida daquela que a gerou. As moças a viram, e a chamaram de bem-aventurada; as rainhas e as concubinas a elogiaram. moças = lit. filhas[W/ Sessenta são as rainhas, e oitenta as concubinas; e as donzelas são inúmeras;\V1 Como um pedaço de romã, assim são as laterais de teu rosto abaixo de teu véu.U  Teus dentes são como um rebanho de ovelhas, que sobem do lavatório; todas produzem gêmeos, e não há estéril entre elas.T Afasta teus olhos de mim, pois eles me deixam desconcertado. Teu cabelo é como um rebanho de cabras, que descem de Gileade.S! [Ele]: Tu és bela, minha querida, como Tirza, agradável como Jerusalém; és formidável como bandeiras [de exércitos].SR Eu sou do meu amado, e meu amado é meu; ele apascenta entre os lírios. Q9 [Ela]: Meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de especiarias, para apascentar [seu rebanho] nos jardins, e para colher lírios.P 7 [Moças]: Para onde foi o teu amado, ó tu mais bela entre as mulheres? Para que direção se virou o teu amado, para o procurarmos contigo?"O= Sua boca é [cheia] de doçura, e ele é desejável em todos os sentidos; assim é o meu amado; assim é o meu querido, ó filhas de Jerusalém.N+ Suas pernas são [como] colunas de mármore, fundadas sobre bases de ouro puro; seu aspecto é como o Líbano, precioso como os cedros.M Suas mãos são [como] anéis de ouro com pedras de crisólitos; seu abdome [como] o brilhante marfim, coberto de safiras.,LQ As laterais de seu rosto como um canteiro de especiarias, [como] caixas aromáticas; seus lábios são [como] lírios, que gotejam fragrante mirra.vKe Seus olhos são como pombas junto às correntes de águas, lavados em leite, colocados como [joias].iJK Sua cabeça é [como] o mais fino ouro; seus cabelos são crespos, pretos como o corvo.WI' [Ela]: Meu amado é radiante e rosado; ele se destaca entre dez mil.]H3 [Moças]: Ó tu mais bela entre as mulheres, como é o teu amado, ao qual tu amas mais do que qualquer outro? Como é este teu amado, mais amado do que qualquer outro, pelo qual assim nos ordenas jurar?yGk Eu vos ordeno, filhas de Jerusalém: jurai que, se achardes o meu amado, dizei a ele que estou doente de amor.F# Os guardas que rondavam pela cidade me encontraram; eles me bateram [e] me feriram; os guardas dos muros tiraram de mim o meu véu. E Eu abri a porta ao meu amado, porém meu amado já tinha saído e ido embora; minha alma como que saía [de si] por causa de seu falar. Eu o busquei, mas não o achei; eu o chamei, mas ele não me respondeu. seu falar - trad. alt. sua partidaD' Eu me levantei para abrir a meu amado; minhas mãos gotejavam mirra, e meus dedos [derramaram] mirra sobre os puxadores da fechadura.hCI Meu amado meteu sua mão pelo buraco [da porta], e meu interior se estremeceu por ele.~Bu Já tirei minha roupa; como [voltarei] a vesti-la? Já lavei meus pés; como vou sujá-los [de novo]?zAm [Ela]: Eu estava dormindo, mas meu coração vigiava; era a voz de meu amado, batendo: Abre-me, minha irmã, minha querida, minha pomba, minha perfeita! Porque minha cabeça está cheia de orvalho, meus cabelos das gotas da noite.@  [Ele]: Já cheguei ao meu jardim, minha irmã, [minha] esposa; colhi minha mirra com minha especiaria; comi meu mel, bebi meu vinho com meu leite.[Autor do poema (ou os amigos dos noivos)]: Comei, amigos; bebei, ó amados, e embebedai-vos.D? [Ela]: Levanta-te, vento norte! E vem tu, vento sul! Assopra em meu jardim, para que espalhem os seus aromas! Que meu amado venha a seu jardim, e coma de seus excelentes frutos._>7 [Tu és] uma fonte de jardins, um poço de águas vivas que corre do Líbano.= Nardo, açafrão, cálamo e canela; com todo tipo de árvores de incenso: mirra, aloés, com todas as melhores especiarias.V<% Tuas plantas são uma horta de romãs, com frutos excelentes: hena e nardo.a;; Jardim fechado és tu, minha irmã, minha esposa; manancial fechado, uma fonte selada.:5 Favos de mel descem de teus lábios, ó esposa; mel e leite estão debaixo de tua língua; e o cheiro de teus vestidos é como o cheiro do Líbano.79g Como são agradáveis os teus amores, minha irmã, minha esposa! São bem melhores do que o vinho; e o cheiro de teus unguentos [é melhor] que todas as especiarias.8  Tomaste meu coração, minha irmã, minha esposa; tomaste o meu coração com um de teus olhos, com um colar de teu pescoço.<7q [Vem] comigo do Líbano, ó esposa minha, vem comigo do Líbano; desce do cume de Amaná, do cume de Senir e de Hermom, das montanhas das leoas, dos montes dos leopardos.D6 Tu és bela, minha querida! Não há defeito algum em ti.e5C Antes do dia nascer, e das sombras fugirem, irei ao monte de mirra, e ao morro do incenso.`49 Teus dois seios são como dois filhos gêmeos da corça, que pastam entre os lírios. 3 Teu pescoço é como a torre de Davi, construída como fortaleza; mil escudos estão nela pendurados, todos escudos de guerreiros.2 Teus lábios são como uma fita de escarlate, e tua boca é bonita; tuas têmporas são como pedaços de romã por detrás do véu. 1 Teus dentes são como [ovelhas] tosquiadas, que sobem do lavatório; todas elas têm gêmeos, e nenhuma delas é estéril.I0  [Ele]: Como tu és bela, minha querida! Como tu és bela! Teus olhos por trás do véu são [como] pombas; teu cabelo é como um rebanho de cabras, que descem do monte Gileade.%/C Saí, ó filhas de Sião, e contemplai ao rei Salomão, com a coroa a qual sua mãe o coroou, no dia de seu casamento, no dia da alegria do seu coração.!.; Suas colunas ele fez de prata, seu assoalho de ouro, seu assento de púrpura; por dentro coberta com [a obra do] amor das filhas de Jerusalém.H-  O rei Salomão fez para si uma liteira de madeira do Líbano.,3 Todos eles portando espadas, habilidosos na guerra; cada um com sua espada à cintura, para [o caso de haver] um ataque repentino de noite.s+_ Eis a cama móvel de Salomão! Sessenta guerreiros estão ao redor dela, dentre os guerreiros de Israel;!*; [Ele]: Quem é esta, que sobe do deserto como colunas de fumaça, perfumada com mirra, incenso, e com todo tipo de pó aromático de mercador?)- Eu vos ordeno, filhas de Jerusalém: jurai pelas corças e pelas cervas do campo que não acordeis nem desperteis ao amor, até que ele queira.P( Pouco [depois] de me afastar deles, logo achei a quem minha alma ama. Eu o segurei, e não o deixei ir embora, até eu ter lhe trazido à casa de minha mãe, ao cômodo daquela que me gerou.y'k Os guardas que rondavam pela cidade me encontraram. [Eu lhes perguntei]: Vistes a quem minha alma ama?& Por isso me levantarei, e percorrerei a cidade, pelas ruas e pelas praças; buscarei a quem minha alma ama; busquei-o, mas não o achei.e% E Durante as noites busquei em minha cama a quem minha alma ama; busquei-o, mas não o achei.$+ Antes do dia se romper, e das sombras fugirem, volta, amado meu, faze-te semelhante ao corço, ao filhote de cervos, sobre os montes de Beter.J#  Meu amado é meu, e eu sou sua; ele apascenta entre os lírios.q"[ Tomai-nos as raposas, as raposinhas, que danificam as vinhas, porque nossas vinhas estão florescendo.+!O Pomba minha, que andas pelas fendas das rochas no oculto das ladeiras, mostra-me tua face, faze-me ouvir tua voz; porque tua voz é doce, e tua face agradável.  A figueira está produzindo seus figos verdes, e as vides florescentes dão cheiro; levanta-te, querida minha, minha bela, e vem.nU As flores aparecem na terra, o tempo da cantoria chegou; e ouve-se a voz da rolinha em nossa terra.P Porque eis que o inverno já passou; a chuva se acabou, e foi embora.Y+ Meu amado me responde, e me diz: Levanta-te, querida minha, minha bela, e vem.1 Meu amado é semelhante ao corço, ou ao filhote de cervos; eis que está atrás de nossa parede, olhando pelas janelas, observando pelas grades.pY [Esta é] a voz do meu amado: vede-o vindo, saltando sobre os montes, pulando sobre os morros.1 Eu vos ordeno, filhas de Jerusalém: jurai pelas corças e pelas cervas do campo, que não acordeis, nem desperteis ao amor, até que ele queira._7 [Esteja] sua mão esquerda abaixo de minha cabeça, e sua direita me abraça.Z- Sustentai-me com passas, fortalecei-me com maçãs; porque estou fraca de amor.O Ele me leva à casa do banquete, e sua bandeira sobre mim é o amor.>u [Ela]: Como a macieira entre as árvores do bosque, assim é o meu amado entre os rapazes; debaixo de sua sombra desejo muito sentar, e doce é o seu fruto ao meu paladar.c? [Ele]: Como um lírio entre os espinhos, assim é minha querida entre as moças.4 e Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales.O  As vigas de nossa casa são os cedros, e nossos caibros os ciprestes.} u [Ela]: Como tu és belo, meu amado! Como [tu és] agradável! E o nosso leito se enche de folhagens.q ] [Ele]: Como tu és bela, minha querida! Como tu és bela! Teus olhos são [como] pombas.X + Meu amado é para mim [como] um ramalhete de hena nas vinhas de Engedi.f G Meu amado é para mim [como] um saquinho de mirra que passa a noite entre meus seios;c A [Ela]: Enquanto o rei está sentado à sua mesa, meu nardo dá a sua fragrância.A   Enfeites de ouro faremos para ti, com detalhes de prata.b  ? Agradáveis são tuas laterais da face entre os enfeites, teu pescoço entre os colares.F   Eu te comparo, querida, às éguas das carruagens de Faraó.  ; [Ele]: Se tu, a mais bela entre as mulheres, não sabes, sai pelos rastros das ovelhas, e apascenta tuas cabras junto às tendas dos pastores.   Dize-me, amado de minha alma: onde apascentas [o teu gado]? Onde [o] recolhes ao meio- dia? Para que ficaria eu como que coberta com um véu por entre os gados de teus colegas? coberta por um véu - obscuro - trad. alt. andando sem rumos a Não fiquem me olhando por eu ser morena, pois o sol brilhou sobre mim; os filhos de minha mãe se irritaram contra mim, [e] me puseram para cuidar de vinhas; [porém] minha própria vinha, que me pertence, não cuidei. # Eu sou morena, porém bela, ó filhas de Jerusalém: [morena] como as tendas de Quedar, [bela] como as cortinas de Salomão.t c Toma-me contigo, [e] corramos; traga-me o rei aos seus quartos. [Moças]: Em ti nos alegraremos e nos encheremos de alegria; nos agradaremos mais de teu amor do que do vinho;[Ela]: Elas estão certas em te amar;  O cheiro dos teus perfumes é agradável; teu nome é [como] perfume sendo derramado, por isso as virgens te amam.j O [Ela]: Beije-me ele com os beijos de sua boca, porque teu amor é melhor do que o vinho.3 e Cântico dos cânticos, que é de Salomão.mS  Porque Deus trará a julgamento toda obra, até mesmo tudo o que está encoberto, seja bom ou mal.b= De tudo o que foi ouvido, a conclusão é: teme a Deus, e guarda os mandamentos dele; porque isto é [o dever de] todo homem. [o dever de] todo homem - trad. alt. todo [o dever do] homem  Além destas coisas, filho meu, tem cuidado; fazer muitos livros é [algo que] não tem fim; e estudar muito cansa a carne.*M As palavras dos sábios são como aguilhões, e como pregos bem fixados [pelos] mestres das congregações, [que] foram dadas pelo único Pastor.k~O O Pregador procurou achar palavras agradáveis, e escreveu coisas corretas, palavras de verdade.} Além do Pregador ter sido sábio, ele também ensinou conhecimento ao povo. Ele ouviu, investigou e pôs em ordem muitos provérbios.O|  Coisas inúteis e mais inúteis!- diz o pregador - Tudo é inútil.{  E o pó volte à terra, assim como era; e o espírito volte a Deus, que o deu. espírito - trad. alt. fôlego de vidaz5  Antes que se afrouxe a correia de prata, e de despedace a vasilha de ouro; e se quebre o vaso junto à fonte, e se despedace a roda junto ao poço.y}  Como também [quando] temerem as coisas altas, e houver espantos no caminho; e florescer a amendoeira, e o gafanhoto se tornar pesado, e acabar o apetite; porque o homem vai para sua casa eterna, e os que choram andarão ao redor da praça;x+  E as portas da rua se fecharem, enquanto se abaixa o ruído da moedura; e se levantar a voz das aves, e todas as vozes do canto se encurvarem.2w]  No dia em que os guardas da casa tremerem, e os homens fortes se encurvarem; e cessarem os moedores, por terem diminuído, e se escurecerem os que olham pelas janelas;gvG  Antes que se escureçam o sol, a luz, a lua e as estrelas; e voltem as nuvens após a chuva.4u c Portanto lembra-te de teu Criador nos dias de tua juventude, antes que venham os dias ruins, e cheguem os anos, dos quais venhas a dizer: Não tenho neles contentamento;;to [Portanto] afasta o desagrado de teu coração, e tira de tua carne o mal; pois a adolescência e a juventude são passageiras. passageiras - trad. alt. inúteisksO Alegra-te, rapaz, em tua juventude; e agrada o teu coração nos dias de tua juventude; e anda pelos caminhos do teu coração, e na vista de teus olhos; sabe, porém, que por todas estas coisas, Deus te trará a julgamento.Fr  Mesmo se o homem viver muitos anos, [e] em todos eles se alegrar, ele também deve se lembrar dos dias de trevas, porque serão muitos. Tudo o que acontecer [será] inútil.Lq  Certamente a luz é agradável, e ver o sol é bom para os olhos.Fp  Pela manhã semeia tua semente, e à tarde não retires tua mão; pois tu não sabes qual [tentativa] dará certo, se uma, se outra, ou se ambas [as tentativas] serão boas.Qo  Assim como tu não sabes qual é o caminho do vento, [nem] como se formam os ossos [do feto] no ventre da grávida, assim também tu não sabes a obra de Deus, que faz todas as coisas.lnQ  Quem ficar dando atenção ao vento, nunca semeará; e o que olhar para as nuvens nunca ceifará./mW  Se as nuvens estiverem cheias, há chuva sobre a terra; e se a árvore cair, seja para ou sul ou seja para o norte, no lugar em que a árvore cair, ali ela ficará.`l9  Dá uma parte a sete, e até a oito; porque não sabes que mal haverá sobre a terra.Xk + Lança teu pão sobre as águas, pois depois de muitos dias tu o encontrarás.Kj  Nem mesmo em pensamento amaldiçoes ao rei, nem também no interior de teu quarto amaldiçoes ao rico, porque as aves dos céus levam o que foi falado, e os que tem asas contam o que foi dito.eiC  Para rir se fazem banquetes, e o vinho alegra aos vivos; mas o dinheiro responde por tudo.ehC  Pela muita preguiça o teto se deteriora; e pala frouxidão das mãos a casa tem goteiras.,gQ  Bem-aventurada é tu, ó terra, cujo rei é filho de nobres, e cujos príncipes comem no tempo [devido], para se fortalecerem, e não para se embebedarem!]f3  Ai de ti, ó terra cujo rei é um menino, e cujos príncipes comem pela madrugada!Se  O trabalho dos tolos lhes traz cansaço, porque não sabem ir à cidade.d  O tolo multiplica as palavras, [porém] ninguém sabe o que virá no futuro; e quem lhe fará saber o que será depois dele?mcS O princípio das palavras de sua boca é tolice; e o fim de sua boca [é] uma loucura ruim._b7 As palavras da boca do sábio são agradáveis; porém os lábios do tolo o devoram.ba= Se a cobra morder sem estar encantada, então proveito nenhum tem a fala do encantador.` Se o ferro está embotado, e não afiar o corte, então deve se pôr mais forças; mas a sabedoria é proveitosa para se ter sucesso.b_= Quem extrai pedras, por elas será ferido; e quem parte lenha, correrá perigo por ela.Y^+  Quem cavar uma cova, nela cairá; e quem romper um muro, uma cobra o morderá.t]a  Vi servos a cavalo, e príncipes que andavam [a pé] como [se fossem] servos sobre a terra.R\  Põem o tolo em cargos elevados, mas os ricos sentam em lugares baixos.p[Y  Há um mal que vi abaixo do sol, um [tipo de] erro que é proveniente dos que têm autoridade:{Zo  Se o espírito de um chefe se levantar contra ti, não deixes teu lugar, porque a calma aquieta grandes ofensas.Y}  E até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe [bom-senso em seu] coração, e diz a todos que é ele é tolo.wXg  O coração do sábio [está] à sua direita; mas o coração do tolo [está] à sua esquerda.+W Q [Assim como] as moscas mortas fazem feder o cheiro do óleo do porta-perfume, [assim também] um pouco de tolice se sobrepõe à sabedoria e honra.nVU  Melhor é a sabedoria do que as armas de guerra; porém um só pecador destrói muitas coisas boas.xUi  As palavras dos sábios devem ser ouvidas em quietude, mais do que o grito daquele que domina sobre os tolos.#T?  Então eu disse: Melhor é a sabedoria do que a força; ainda que a sabedoria do pobre tenha sido desprezada, e suas palavras não tenham sido ouvidas. S  E se achou nela um homem pobre sábio, que livrou aquela cidade com sua sabedoria; porém ninguém se lembrou daquele pobre homem. R9  [Havia] uma pequena cidade, em que havia poucas pessoas; e veio contra ela um grande rei, e a cercou, e levantou contra ela grandes barreiras.JQ Também vi esta sabedoria abaixo do sol, que considerei grande:P Porque também o homem não sabe seu tempo, assim como os peixes que são capturados pela maligna rede; e como os passarinhos que são presos na armadilha; assim também os filhos dos homens são pegos pelo tempo mau, quando cai de repente sobre eles. Ab~2}}[||W{zz?ysyxwwvvmuttEtsssqrqqqMp[oo n`mmlkk3jii$h?gffPeedkcubbaa `h__X^^j]a\K[ZZYaXXWVVUU6TSSgRkQQ.P)ONEMLL;KK^JJ+II~I:HGGxFFEsDCCuBB A@??? >b>%=<< ;3::99 8;7773655,4a322.1}00+/d.t.(--,++}+ **)(K''&m&%_$$#""3!!| NJ4~]1l a 0 Q  E1DY~/AHw "  Há um ruído de tumulto sobre os montes, como o de um imenso povo; ruído de multidões de reinos de nações reunidas; o SENHOR dos exércitos está revistando um exército para a guerra.v "  Eu dei ordens aos meus santificados; também chamei aos meus guerreiros para minha ira, aos que se alegram com minha glória.u"  Levantai uma bandeira sobre um alto monte, levantai a voz a eles; movei a mão ao alto, para que entrem pelas portas dos príncipes.Kt " Revelação sobre a Babilônia, vista por Isaías, filho de Amoz.lsQ"  Grita e canta de alegria, ó moradora de Sião; porque o Santo de Israel é grande no meio de ti!grG"  Cantai ao SENHOR, porque ele fez coisas grandiosas; que isto seja conhecido em toda a terra.!q;"  E direis naquele dia: Agradecei ao SENHOR, falai em alta voz ao seu nome; informai seus feitos entre os povos, anunciai quão exaltado é o seu nome.Ap}"  E alegremente tirareis águas das fontes da salvação.0oY"  Eis que Deus é minha salvação; [nele] confiarei, e não terei medo; porque minha força e minha canção é o SENHOR DEUS; e ele tem sido minha salvação.n " E tu dirás naquele dia: Eu te agradeço, SENHOR, pois, ainda que tenhas te irado contra mim, tua ira foi removida, e tu me consolas!m5"  E haverá um caminho para os restantes de seu povo, que restarem da Assíria, assim como aconteceu a Israel, no dia em que subiu da terra do Egito.l"  E o SENHOR dividirá a porção de mar do Egito, e moverá sua mão contra o rio com a força de seu vento; e o ferirá em sete correntes, e fará com que se possa atravessá-lo com sandálias. dividirá – obscuro – trad. alt. destruirá ou secaráEk"  Em vez disso, voarão sobre os ombros dos filisteus ao ocidente, e juntos despojarão aos do oriente; porão suas mãos [sobre] Edom e Moabe, e os filhos de Amom lhes obedecerão.j'" E a inveja de Efraim terminará, e os adversários de Judá serão cortados; Efraim não invejará a Judá, e Judá não oprimirá a Efraim.!i;" E levantará uma bandeira entre as nações, e juntará aos desterrados de Israel, e reunirá aos dispersos de Judá desde os quatro confins da terra.Zh-" E acontecerá naquele dia, que o Senhor voltará a pôr sua mão para adquirir de novo aos restantes de seus povo, que restarem da Assíria, do Egito, Patros, Cuxe, Elão, Sinear, Hamate, e das ilhas do mar.g" E acontecerá naquele dia, que as nações buscarão a raiz de Jessé, posta como bandeira dos povos; e seu repouso será glorioso.f+" Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte, porque a terra se encherá do conhecimento do SENHOR, como as águas cobrem o mar.e{"  A criança que ainda mama brincará sobre o toca da serpente; e a que for desmamada porá sua mão na cova da víbora.dy"  A vaca e a ursa se alimentarão juntas, seus filhos [juntos] se deitarão; e o leão comerá palha como o boi.@cy"  E o lobo morará com o cordeiro, e o leopardo se deitará com o cabrito; e o bezerro, o filhote de leão, e o animal cevado [andarão] juntos, e um menino pequeno os guiará.Zb-"  E a justiça será o cinto de sua cintura; a fidelidade o cinto de seus lombos.Ia "  Mas julgará com justiça aos pobres, e repreenderá com equidade aos humildes da terra; porém ferirá a terra com a vara de sua boca, e com o espírito de seus lábios matará ao perverso.`"  E seu prazer será no temor ao SENHOR; e não julgará segundo a vista de seus olhos, nem repreenderá segundo o ouvir de seus ouvidos.5_c"  E repousará sobre ele o Espírito do SENHOR: o Espírito de sabedoria e de entendimento, o Espírito de conselho e força, o Espírito de conhecimento e temor ao SENHOR._^ 9" E uma vara brotará do tronco cortado de Jessé; e um ramo crescerá de suas raízes.i]K" " E cortará os emaranhados da floresta com machado de ferro; e o Líbano cairá pelo Grandioso.\)" ! Eis que o Senhor DEUS dos exércitos cortará os galhos com violência; e os de alta estatura serão cortados, e os elevados serão abatidos.y[k" Ainda hoje parará em Nobe; moverá sua mão [contra] o monte da Filha de Sião, o morro de Jerusalém.AZ}"  Madmena foge; os moradores de Gebim procuram refúgios.SY"  Grita com tua voz, ó filha de Galim! Ouve, Laís! Pobre de ti, Anatote!dXA"  Passaram o vau, se abrigaram em Geba. Ramá está tremendo, Gibeá de Saul está fugindo.tWa"  Eles, [os assírios], chegaram a Aiate, passaram por Migrom, em Micmás puseram seus instrumentos.gVG"  E acontecerá naquele dia, que sua carga será tirada de teu ombro, e seu jugo de teu pescoço; e o jugo será despedaçado por causa da unção. unção – obscuro – trad. alt. gordura – Almeida 1819 UngidojUM"  Pois o SENHOR dos exércitos levantará um açoite contra ele, como a matança de Midiã junto à rocha de Orebe; e sua vara [estará] sobre o mar, a qual ele levantará da maneira [que ele fez] aos egípcios.WT'"  Pois em breve se completará a indignação e a minha ira, para os consumir.IS "  Por isso assim diz o Senhor DEUS dos exércitos: Não temas, povo meu, que habita em Sião, ao assírio, quando te ferir com vara, e contra ti levantar seu bastão da maneira dos egípcios.tRa"  Pois a destruição que foi decretada, o Senhor DEUS dos exércitos a executará no meio de toda a terra.9Qk"  Porque ainda que teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, [apenas] o restante dele se converterá; a destruição já está decretada, transbordante em justiça.NP"  Os restantes se converterão, os restantes de Jacó, ao Deus Forte.ZO-"  E acontecerá naquele dia, que os restantes de Israel e os que escaparam da casa de Jacó nunca mais confiarão naquele que os feriu; ao invés disso, confiarão verdadeiramente no SENHOR, o Santo de Israel.wNg"  E o resto das árvores de sua floresta será tão pouco em número, que um menino será capaz de contá-las.M#"  Também consumirá a glória de sua floresta, e de seu campo fértil, desde a alma até a carne; e será como quando um doente se definha.L{"  E a Luz de Israel virá a ser fogo, e seu Santo, labareda, que queima e consome seus espinhos e seus cardos em um dia.&KE"  Por isso o Senhor DEUS dos exércitos enviará magreza entre seus gordos; e em lugar de sua glória ele inflamará um incêndio, como um incêndio de fogo.2J]"  Porventura o machado se glorificará contra aquele que com ele corta? Ou a serra se engrandecerá contra aquele que a manuseia? [Seria] como se fosse o bastão que movesse aos que o levantam, como se a vara fosse capaz de levantar, [como se ela] não [fosse apenas] madeira.HI "  E minha mão tomou as riquezas dos povos como a um ninho; e como se juntam ovos abandonados, assim eu juntei toda a terra; e não houve quem movesse asa, ou abrisse boca, ou fizesse ruído.JH " Pois ele diz: Fiz [isso] com a força de minha mão e com minha sabedoria, pois sou esperto; e tirei as fronteiras dos povos, e roubei seus bens, e como guerreiro abati aos moradores.gGG" Porque acontecerá que, quando o Senhor tiver acabado toda sua obra no monte de Sião em Jerusalém, então: Visitarei [para castigar] o fruto da arrogância da rei da Assíria e a pompa do orgulho de seus olhos.vFe" Porventura não farei eu a Jerusalém e a seus ídolos da mesma maneira que fiz a Samaria e a seus ídolos?zEm" Assim como minha mão tomou aos reinos dos ídolos, cujas imagens eram melhores que Jerusalém e as de Samaria,bD=" Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? Não é Samaria como Damasco?MC"  Pois diz: Porventura os meus generais, não são todos eles reis?$BA"  Ainda que ela não pense assim, nem pretenda isso seu coração; em vez disso, [deseja] em seu coração destruir e eliminar não poucas nações.BA}"  Eu a enviarei contra um povo corrompido, e lhe darei ordem contra um povo do qual me enfureço; para que roube ao roubo, e despoje ao despojo, e para que o pisem como a lama das ruas;`@9"  Ai da Assíria, a vara de minha ira; porque minha indignação é pão em suas mãos.0?Y"  [Nada podem fazer], a não ser se abaterem entre os presos, e caírem entre os mortos. Com tudo isto, sua ira não cessará, e sua mão ainda está estendida.>5"  Mas que fareis no dia da visitação e da assolação, [que] virá de longe? A quem recorrereis por socorro? E onde deixareis vossa glória?=7"  Para afastarem aos pobres de seu direito, e para tomarem o direito dos pobres de meu povo; para despojarem as viúvas, e para roubarem aos órfãos.f< G" Ai dos que decretam ordenanças injustas, e dos que escribas que escrevem coisas opressivas,;5"  Manassés a Efraim, e Efraim a Manassés; e eles ambos serão contra Judá; e nem com tudo isto sua ira cessará, e sua mão ainda está estendida.:/"  Se cortar à direita, ainda terá fome; e se comer da esquerda, ainda não se saciará; cada um comerá a carne de seu [próprio] braço.9%"  Pelo furor do SENHOR dos exércitos a terra se inflamará, e o povo será como o combustível do fogo; cada um não terá piedade do outro.68e"  Pois a perversidade queima como fogo, [que] consumirá cardos e espinhos, e incendiará aos emaranhados das árvores da floresta; e subirão como nuvens de fumaça.7"  Por causa disso o Senhor não terá alegria em seus rapazes, e não terá piedade de seus órfãos e de suas viúvas; porque todos eles são hipócritas e malfeitores, e toda boca fala tolices; nem com tudo isto sua ira cessará, e sua mão ainda está estendida.z6m"  Pois os guias deste povo são enganadores; e os que por eles forem guiados estão a ponto de serem destruídos.j5M"  O ancião e o homem respeitado, este é a cabeça; e o profeta que ensina falsidade é a cauda.p4Y"  Por isso o SENHOR cortará de Israel a cabeça, a cauda, o ramo e o junco de Israel em um único dia.f3E" Porque este povo não se converteu àquele que o feriu, nem busca ao SENHOR dos exércitos.;2o" Pela frente [virão] os sírios, e por trás os filisteus; e devorarão a Israel com a boca aberta. Nem com tudo isto sua ira cessará, e ainda sua mão está estendida.h1I" Por isso o SENHOR levantará os adversários de Resim contra ele, e instigará seus inimigos:0" Os tijolos caíram, mas construiremos de novo com pedras talhadas; as figueiras bravas foram cortadas, mas as trocaremos por cedros.}/s" E todo o povo [a] saberá: Efraim, e os moradores de Samaria, em soberba e arrogância de coração, dizem:H. "  O Senhor enviou uma palavra a Jacó, e ela caiu sobre Israel.k-O"  À grandeza de [seu] governo e à paz não haverá fim, sobre o trono de Davi, e sobre seu reino, para o firmar e fortalecer com juízo e justiça desde agora e para sempre; o zelo do SENHOR dos exércitos fará isto.B,}"  Porque um menino nos nasceu, um filho nos foi dado; e o governo está sobre seus ombros; e seu nome se chama Maravilhoso, Conselheiro, Deus Forte, Pai da Eternidade, Príncipe da Paz.1+["  Quando toda a batalha daqueles que batalhavam era feita com ruído, e as roupas se revolviam em sangue, e eram queimadas [para servir] de combustível ao fogo.*'"  Pois tu quebraste o jugo de sua carga, e a vara de seus ombros, o bastão daquele que opressivamente o conduzia, como no dia dos midianitas.,)Q"  Tu multiplicaste a este povo, aumentaste-lhe a alegria. Eles se alegraram diante de ti como a alegria da ceifa, como quando ficam contentes ao repartir despojos;("  O povo que andava em trevas viu uma grande luz; os que habitavam em terra de sombra de morte, uma luz brilhou sobre eles.' -" Mas não [haverá] escuridão para aquela que foi angustiada tal como nos primeiros tempos, [quando] ele afligiu a terra de Zebulom e a terra de Naftali; mas depois ele [a] honrará junto ao caminho do mar, dalém do Jordão, a Galileia das nações.&" E olhando para a terra, eis aflição e trevas; [haverá] angustiante escuridão, e para as trevas serão empurrados.F%" E passarão pela [terra], duramente oprimidos e famintos; e será que, quando tiverem fome e ficarem enfurecidos, então amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.~$u" [Respondei]: À Lei e ao testemunho!Se não falarem segundo esta palavra, não haverá amanhecer para eles.Q#" E quando vos disserem: Consultar aos adivinhos e aos encantadores que murmuram, sussurrando entre os dentes.[Porventura] não deveria o povo consultar ao seu Deus? Ou aos mortos pelos vivos?*"M" Eis aqui, eu e os filhos que o SENHOR me deu, [somos] como sinais e como maravilhas em Israel, pelo SENHOR dos exércitos, que habita no monte de Sião.\!1" Esperarei ao SENHOR, que esconde seus rosto da casa de Jacó; e a ele aguardarei.? y" Liga o testemunho; sela a Lei entre meus discípulos.a;" E muitos dentre eles tropeçarão e cairão; e serão quebrados, enlaçados, e presos.J " Então ele será como santuário [para vós]; porém como pedra de ofensa, e por pedra de tropeço para as duas casas de Israel; como laço e como rede para os moradores de Jerusalém.zm" [Mas] ao SENHOR dos exércitos, a ele santificai; e ele seja ele vosso temor, e ele seja vosso assombro. " Não chameis de conspiração a tudo quanto este povo chama de conspiração; e não temais o que eles temem, nem vos assombreis.yk" Porque assim o SENHOR me disse com mão forte; e ele me ensinou a não andar pelo caminho deste povo, dizendo:)" Reuni-vos para tomar conselho, mas ele será desfeito; falai [alguma] palavra, porém ela não se confirmará, porque Deus é conosco.R" Ajuntai-vos, povos, e sereis quebrados; e ouvi, todos vós que sois de terras distantes; vesti vossos cintos, e sereis quebrados; preparai vossos cintos [para a batalha], mas sereis quebrados." E passará por Judá, e o inundará, chegando até o pescoço; e ao estender suas asas, encherá a largura de tua terra, ó Emanuel.yk" Por isso eis que o Senhor fará subir sobre eles as águas do rio fortes e impetuosas: [que é] o rei da Assíria com todo o sua glória; e subirá sobre todas as suas correntes de águas, e transbordará por todas as suas margens;" Dado que este povo rejeitou as águas de Siloé, que correm calmamente, e se alegrou com Resim e com o filho de Remalias,9m" E o SENHOR continuou a a falar comigo, dizendo:"=" Porque antes que o menino saiba falar “papai” ou “mamãe”, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão tomados pelo rei da Assíria.w" E vim até a profetisa, que concebeu e teve um filho; e o SENHOR me disse: Chama o nome dele de Maer-Salal-Has-Baz,fE" Então tomei comigo testemunhas fiéis: o sacerdote Urias, e Zacarias filho de Jeberequias.c A" Disse-me também o SENHOR: Toma para ti um grande letreiro, e escreve nele com pena [para uso] humano: Maer-Salal- Has-Baz, [que significa “apressando-se para o despojo, acelerando-se para a presa”]H " E também todos os montes onde costumavam ser cavados com enxadas, não se irá a eles por medo dos espinhos e dos cardos; porém servirão para se enviar bois, e para que gado miúdo pise.]3" Que com arco e flechas ali entrarão; porque toda a terra será espinhos e cardos.:m" Será também naquele dia, que todo lugar em que antes havia mil videiras [do valor] de dez mil moedas de prata, se tornará [lugar] para espinhos e para cardos.% C" E será que, por causa da abundância de leite que lhe derem, ele comerá manteiga; e comerá manteiga e mel todo aquele que for deixado no meio da terra.` 9" E acontecerá naquele dia, que alguém estará criando uma vaca jovem e duas ovelhas.5 c" Naquele dia o Senhor raspará com uma navalha alugada dalém do rio, por meio do rei da Assíria, a cabeça e os pelos dos pés; e até a barba será tirada por completo.[ /" E virão, e todas elas pousarão nos vales desabitados, e nas fendas das rochas, e em todos os espinheiros, e em todos os arbustos. arbustos - obscuro – trad. alt. pastos ou lugares onde o gado bebe' G" Porque acontecerá que naquele dia o SENHOR assoviará às moscas que estão na extremidade dos rios do Egito, e às abelhas que andam na terra da Assíria.B}" O SENHOR fará vir sobre ti, sobre o teu povo, e sobre a casa de teu pai, dias que nunca vieram, desde o dia em que Efraim se desviou de Judá, [quando vier] o rei da Assíria. " Mas antes que este menino saiba rejeitar o mal e escolher o bem, a terra da qual tendes pavor será desamparada de seus dois reis.Y+" Manteiga e mal ele comerá, pois saberá como rejeitar o mal e escolher o bem.7g" Por isso o Senhor, ele mesmo, vos dará um sinal: eis que a virgem conceberá, e fará nascer um filho, e ela chamará seu nome Emanuel. Emanuel = i.e. Deus conosco$A" Então [Isaías] disse: Ouvi agora, ó casa de Davi: Achais pouco cansardes aos homens, para cansardes também [a paciência] do meu Deus?@{" Mas Acaz disse: Não pedirei, nem tentarei ao SENHOR.nU" Pede para ti um sinal do SENHOR teu Deus; pede ou de baixo nas profundezas, ou de cima nas alturas.7i" E o SENHOR continuou a falar a Acaz, dizendo:}" E a cabeça de Efraim é Samaria, e o cabeça de Samaria é o filho de Remalias. Se não crerdes, não ficareis firmes.'G" Pois a cabeça da Síria é Damasco, e o cabeça de Damasco Rezim; e dentro de sessenta e cinco anos Efraim será quebrado, e não será [mais] povo.J~ " Assim diz o Senhor DEUS: Isso não subsistirá, nem sucederá. } " Vamos subir contra Judá, e o aflijamos, e o repartamos entre nós; e façamos reinar como rei no meio dele ao filho de Tabeal.q|[" Pois o sírio teve maligno conselho contra ti, com Efraim e [com] o filho de Remalias, dizendo:V{%" E dize-lhe: Tem cuidado, mas fica calmo; não temas, nem desanime teu coração por causa dessas duas pontas fumegantes de lenha, por causa do ardor da ira de Rezim, dos sírios, e do filho de Remalias.5zc" Então o SENHOR disse a Isaías: Agora tu e teu filho Sear-Jasube, saí ao encontro de Acaz, ao final do aqueduto do tanque superior, nas estrada do campo do lavandeiro.Uy#" E avisaram à casa de Davi, dizendo: Os sírios se aliaram aos de Efraim. Então o coração dele se agitou, e também o coração de seu povo, tal como as árvores do bosque que se agitam com o vento.x " Sucedeu, pois, nos dias de Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, rei de Judá, que, Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém para fazerem guerra contra ela; mas não conseguiram vencer a batalha contra ela.wy" Mas ainda a décima parte ficará nela, e voltará a ser consumida; [e] como uma grande árvore ou como o carvalho, em que depois de serem derrubados, [ainda] fica a base do tronco, [assim] a santa semente será a base dela.jvM" Porque o SENHOR removerá as pessoas [dela], e no meio da terra será grande o abandono.Ju " E eu disse: Até quando, Senhor?E ele respondeu: Até que as cidades sejam devastadas, [e] não fique morador algum, nem homem algum nas casas, e a terra seja devastada por completo.wtg" Faze o coração deste povo se encher de gordura, e os ouvidos deles ficarem pesados, para que não vejam com seus olhos, nem ouçam com seus ouvidos, nem entendam com seus corações, e [assim] não se convertam, nem eu os cure. s" Então ele me disse: Vai, e diz a este povo: certamente ouvireis, mas não entendereis; certamente vereis, mas não percebereis. r " Depois disso ouvi a voz do Senhor, que dizia: A quem enviarei? E quem irá por nós? Então eu disse: Eis-me aqui! Envia-me!+qO" E com ela tocou em minha boca, e disse: Eis que isto tocou em teus lábios; assim já foi afastada [de ti] tua culpa, e purificado estás de teu pecado.p" Porém um dos serafins voou até mim, trazendo em sua mão uma brasa viva, [a qual] ele tinha tirado do altar com uma tenaz.=os" Então eu disse: Ai de mim, que vou perecer! Pois sou homem de lábios impuros, e moro no meio de um povo de lábios impuros, e meus olhos viram ao Rei, o SENHOR dos exércitos!fnE" E as molduras das portas se moviam com a voz do que clamava; e a casa se encheu de fumaça.m " E clamavam uns aos outros, dizendo: Santo! Santo! Santo é o SENHOR dos exércitos! Toda a terra está cheia de sua glória!l" Serafins estavam por cima dele, cada um tinha seis asas; com duas cobriam seus rostos, com duas cobriam seus pés, e com duas voavam. k " No ano em que o rei Uzias morreu, eu vi o Senhor sentado sobre um alto e elevado trono; e as bordas de seu manto enchiam o templo.4ja" E bramarão contra ela naquele dia como o bramido do mar; então olharão para a terra, e eis que há trevas [e] aflição; e a luz se escurecerá em suas nuvens.3i_" O rugido deles será como o de um leão feroz, e bramarão como filhotes de leão; e rugirão, e tomarão a presa, e a levarão, e não haverá quem [a] resgate.Nh" Suas flechas estarão afiadas, e todos os seus arcos prontos para atirar; os cascos de seus cavalos serão comparáveis a rochas, e as rodas [de suas carruagens] como redemoinhos de vento.7gg" Não haverá entre eles cansado ou quem tropece; ninguém cochilará, nem dormirá; nem se desatará o cinto de seus lombos, nem será arrebentada a tira de seus calçados.f5" E ele levantará uma bandeira para as nações distantes, e lhes assoviará desde os confins da terra; e eis que virão com rapidez apressadamente.e" Por isso se acendeu a ira do SENHOR contra seu povo, e estendeu sua mão contra ele, e o feriu; e as montanhas tremeram, e seus cadáveres foram como lixo no meio das ruas; com tudo isto ele não retrocedeu sua ira; ao contrário, sua mão ainda está estendida.d" Por isso, como a língua de fogo consome a estopa, e a chama queima a palha, [assim] sua raiz será como podridão, e sua flor se desfará como o pó; pois rejeitaram a Lei do SENHOR dos exércitos, e desprezaram a palavra do Santo de Israel.ncU" [Ai d]os que inocentam o perverso por causa de suborno, e se desviam da justiça dos justos!xbi" Ai dos [que se acham] corajosos para beberem vinho, e homens fortes para misturarem bebida alcoólica!eaC" Ai dos [que se acham] sábios aos seus próprios olhos, e prudentes para si mesmos!"`=" Ai dos que chamam o mal de bem, e o bem de mal; que trocam as trevas pela luz, e a luz pelas trevas; e trocam o amargo pelo doce, e o doce pelo amargo!_1" E dizem: Que ele se apresse, acelere sua obra, para que a vejamos; e aproxime-se e venha o conselho do Santo de Israel, para que possamos saber.*^M" Ai dos que puxam perversidade com cordas de inutilidade, e pelo pecado como que [com] cordas de carruagens! inutilidade – trad. alt. falsidadeB]}" E os cordeiros pastarão como se fosse seus próprios pastos, e os estranhos comerão [do alimento proveniente] dos lugares abandonados dos ricos. ricos – lit. gordosr\]" Mas o SENHOR dos exércitos será exaltado com juízo; e Deus, o Santo, será santificado com justiça.|[q" Então os seres humanos serão abatidos, e os homens serão humilhados; e os olhos dos arrogantes se humilharão.qZ[" Por isso o mundo dos mortos alargou seu apetite, e sua boca se abriu tanto que não se pode medir, para que caia a nobreza de [Jerusalém], sua multidão, com todo o seu ruído [de festa], e com os que nela festejam.Y!" Por isso meu povo será levado capturado, porque não tem conhecimento; e seus nobres sofrem de fome, e sua multidão está seca de sede.$XA" E harpas, liras, tamborins, gaitas e vinho há em seus banquetes; porém não olham para a obra do SENHOR, nem prestam atenção no agir das mãos deles.W5" Ai dos que se levantam sedo pela manhã, para buscarem bebida alcoólica, [e] continuam até a noite, [até que] o vinho os esquente.tVa" E dez jeiras de vinha darão [apenas] um bato; e um ômer de semente dará [apenas] um efa.4Ua" O SENHOR dos exércitos [disse] aos meus ouvidos: Verdadeiramente muitas casas se tornarão desertas, [até] as grandes e valiosas ficarão sem moradores!9Tk" Ai dos que juntam uma casas, [e] acumulam propriedades de terra, até que não tenha sobrado mais lugar, para que somente vós fiqueis como moradores no meio da terra.`S9" Porque a vinha do SENHOR dos exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá são suas plantas agradáveis; porém ele esperava juízo, e eis aqui opressão; [ele esperava] justiça, e eis aqui clamor.IR " E eu a tornarei uma [terra] abandonada; não será podada, nem cavada; mas crescerão [nela] cardos e espinhos; e darei ordens às nuvens, para que não chovam chuva sobre ela."Q=" Por isso agora eu vos farei saber o que farei à minha vinha: tirarei sua cerca, para que sirva de pastagem; derrubarei seu muro, para que seja pisada;P#" O que mais podia ser feito à minha vinha, que eu não tenha já feito? Se eu esperava uvas boas, como, pois, veio dar uvas imprestáveis?vOe" E agora, ó moradores de Jerusalém, e vós homens de Judá? Julgai, eu vos peço, entre mim e minha vinha.QN" E a cercou, e limpou das pedras, e a plantou de excelentes videiras, e edificou no meio dela uma torre; e também fundou nela um lagar; e esperava que desse uvas boas, porém deu uvas imprestáveis.zM o" Agora cantarei a meu amado o cântico de meu querido de sua vinha: meu amado tem uma vinha, em um morro fértil;Ly" E haverá uma tenda para sombra contra o calor do dia, e para refúgio e abrigo contra a tempestade e contra a chuva.UK#" E o SENHOR criará sobre toda moradia do monte de Sião, e sobre seus ajuntamentos, uma nuvem de dia, e uma fumaça, e um brilho de fogo inflamado de noite; porque sobre toda glória haverá proteção.(JI" Quando o Senhor lavar a imundícia das filhas de Sião, e limpar o sangue de Jerusalém do meio dela, com o espírito de juízo, e com o espírito de queima.)IK" E será que aquele que continuar em Sião e aquele que for deixado em Jerusalém será chamado santo; todo aquele que em Jerusalém está escrito para a vida;H/" Naquele dia o Renovo do SENHOR será belo e glorioso; e o fruto da terra de excelente valor, para os de Israel que escaparem [do perigo].mG U" E sete mulheres tomarão um [mesmo] homem naquele dia, dizendo: Nós comeremos de nosso pão, e nos vestiremos de nossas roupas; [queremos] somente que teu nome seja posto sobre nós; livra-nos de nossa vergonha!bF=" E as portas delas gemerão, e chorarão; e ela, ficando desolada, se sentará no chão.EE" Teus homens cairão à espada; teus guerreiros na batalha.~Du" E será que, no lugar de aromas haverá fedor; e no lugar de cinto [haverá] corda; e no lugar de cabelos cacheados [haverá] calvície, e no lugar de roupa luxuosa [haverá] roupa de saco; e queimadura no lugar de beleza.nCU" Transparências, saias de linho, toucas e túnicas. transparências – trad. alt. espelhos3Ba" Vestidos de festa, mantas, capas, bolsas,%AE" Anéis, pingentes de nariz,H@ " Chapéus, braceletes, cintos, bolsinhas de perfume, amuletos,$?C" Brincos, pulseiras, véus,k>O" Naquele dia o Senhor tirará [delas] os enfeites: tornozeleiras, testeiras, gargantilhas,K=" Por isso o Senhor fará chagas no topo das cabeças das filhas de Sião, e descobrirá suas partes íntimas. partes íntimas – obscuro – trad. alt. testas, i. e., deixá-las calvasd<A" Além disso o SENHOR diz: Dado que as filhas de Sião se exaltam, e andam com o pescoço levantado, e [procuram] seduzir com os olhos, e vão andando a passos curtos, fazendo ruídos com os ornamentos dos pés,o;W" Por que vós esmagastes ao meu povo, e moestes o rosto dos pobres?,diz o Senhor DEUS dos exércitos.+:O" O SENHOR vem a juízo contra os anciãos de seu povo, e [contra] seus líderes: Pois vós consumistes a vinha, o despojo do pobre está em vossas casas._97" O SENHOR se apresenta para brigar a causa judicial, e se põe para julgar aos povos.!8;" Os dominadores de meu povo são garotos, e mulheres dominam sobre ele; ah, meu povo, os que te guiam te enganam e confundem o caminho de tuas veredas.r7]" Ai do perverso! O mal [lhe sucederá], porque lhe será feito conforme o trabalho de suas mãos.`69" Dizei a justo, que o bem [lhe sucederá], que comerão do fruto de suas obras.G5" A aparência de seus rostos dão testemunho contra eles, e mostram abertamente seus pecados; assim como Sodoma, não os disfarçam. Ai da alma deles, porque estão fazendo mal a si mesmos.4'" Porque Jerusalém tropeçou, e Judá está caído; pois sua língua e suas obras são contra o SENHOR, para irritar os seus gloriosos olhos.M3" [Então] em tal dia ele levantará sua mão, dizendo: Não posso solucionar este problema; também em minha casa não há pão nem vestido algum; não me ponhais como governante do povo.%2C" Porque um homem tomará seu irmão da casa de seu pai, [e dirá]: Tu tens capa; sê nosso governante, e estejam estas ruínas debaixo de tua mão.11" E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra seu próximo; o jovem se atreverá contra o ancião, e o reles contra o nobre._07" E [lhes] darei garotos como seus príncipes, e rapazes dominarão sobre eles./y" O chefe de cinquenta, o nobre, o conselheiro, o sábio entre os artífices, e o que tem habilidade de falar palavras.N." O guerreiro, o soldado, o juiz, o profeta, o adivinho, e o ancião;+- Q" Porque eis que o Senhor DEUS dos exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o apoio e o sustento: todas as fontes de comida e de água, o apoio e o sustento = lit. o bordão e o cajado | todas as fontes de comida e de água = lit. todo o bordão de pão, e todo o bordão de água,+" [Portanto] deixai d[e confiar n]o homem, cujo fôlego está em suas narinas; pois o que há nele que mereça se dar algum valor? ^`~~}}<|{{~zz8yyDxxwqvuuthsrr@qqoqpmodnnPmmllZkk2jii(hygg7ffeedccbraa`A_^]]I\\_[[GZZ'YJXWW%V'UeTT(SS:RQrPP0OO$N MLLKhJ]IHGGlFEkDCC0BA%@z??>>J=s<"- - -="- - -<"- - -;"- - -:"- - -9"- - -8"- - -7" - - -6" - - -5" - - -4" - - -3" - - -2"- - -1"- - -0"- - -/"- - -."- - --"- - -,"- - - + "- - -*"- - -)"- - -("- - -'"- - -&"- - -%"- - -$"- - -#"- - -""- - -!"- - - "- - -" - - -" - - -" - - -" - - -" - - -"- - -"- - -"- - -"- - -"- - -"- - -"- - -  "- - -"- - -"- - -"- - -"- - -"- - - "- - - "- - - "- - - "- - - "- - -"- - -"- - -"- - -"- - -"- - -"- - -" - - -" - - -" - - -" - - -~" - - -}"- - -|"- - -{"- - -z"- - -y"- - -x"- - -w"- - - v "- - -u" - - -t" - - -s" - - -r" - - -q" - - -p"- - -o"- - -n"- - -m"- - -l"- - -k"- - -j"- - - i "- - -h"- - -g"- - -f"- - -e"- - -d"- - -c"- - -b"- - -a"- - -`" - - -_" - - -^" - - -]" - - -\" - - -["- - -Z"- - -Y"- - -X"- - -W"- - -V"- - -U"- - - T "- - -S" - - -R" - - -Q" - - -P" - - -O"- - -N"- - -M"- - -L"- - -K"- - -J"- - -I"- - - H "- - -G"- - -F"- - -E"- - -D"- - -C"- - -B"- - -A"- - -@"- - -?"- - ->"- - -=" - - -<" - - -;" - - -:" - - -9" - - -8"- - -7"- - -6"- - -5"- - -4"- - -3"- - -2"- - - 1 "- - -0"- - -/"- - -."- - --"- - -,"- - -+" - - -*" - - -)" - - -(" - - -'" Foi o SENHOR dos exércitos que determinou isto, para envergonhar o orgulho de sua beleza, e humilhar a todos os ilustres da terra.)&K" Quem foi, pois, que determinou isto contra Tiro, a que dava coroas, que cujos mercadores eram príncipes, e cujos comerciantes eram os mais ilustres da terra?%" É esta a vossa alegre cidade? A que existia desde os tempos antigos? Eram os pés dela que a levavam para alcançar lugares distantes?<$s" Passai-vos a Társis; uivai, moradores do litoral!m#S" Quando as notícias [chegarem] ao Egito, eles se angustiarão com as informações de Tiro.0"Y" Envergonha-te, Sídon; pois o mar falou, a fortaleza do mar disse: Eu não tive dores de parto, nem de mim nasceu criança; nunca criei meninos nem eduquei virgens.!" E sua renda era os grãos de Sior, a colheita do Nilo, [que vinha] por muitas águas. Ela era o centro de comércio das nações. w" Calai-vos, moradores do litoral; vós mercadores de Sídon, que vos enchíeis [pelos] que atravessavam o mar.\ 3" Revelação sobre Tiro:Uivai, navios de Társis, pois ela está arruinada, sem sobrar casa alguma, nem entrada [nela]. Desde a terra do Chipre isto [lhes] foi informado. Chipre = ou QuitimO" Naquele dia, - diz o SENHOR dos exércitos, - o prego fincado em lugar firme será tirado; e será cortado, e cairá; e a carga que nele está será cortada; porque [assim] o SENHOR disse.8i" E nele pendurarão toda a honra da casa de seu pai, dos renovos e dos descendentes, todos as vasilhas menores; desde as vasilhas de taças, até todas as vasilhas de jarros.xi" E eu o fincarei [como] a um prego em um lugar firme; e ele será um trono de honra à casa de seu pai.  " E porei a chave da casa de Davi sobre seu ombro; quando ele abrir, e ninguém fechará; e quando ele fechar, ninguém abrirá.6e" E eu o vestirei com tua túnica, e porei nele o teu cinto, e entregarei teu governo nas mãos dele, e ele será como um pai aos moradores de Jerusalém e à casa de Judá.U#" E será naquele dia, que chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.K" E te removerei de tua posição, e te arrancarei de teu assento.J " Certamente ele te lançará rodando, como uma bola numa terra larga e espaçosa. Ali morrerás, e ali [estarão] tuas gloriosas carruagens, [para] desonra da casa do teu senhor./" Eis que o SENHOR te lançará fora, ó homem, e te agarrará! ó homem - trad. alt. violentamente | cobrirá - lit. envolverá, cobrirá^5" [E dize-lhe]: O que é que tens aqui? Ou quem tu tens aqui, [que te dá direito] a cavares aqui tua sepultura, [como] quem cava em lugar alto sua sepultura, e talha na rocha morada para si?{o" Assim disse o Senhor DEUS dos exércitos: Vai, visita este mordomo, Sebna, que administra a casa [real],8i" Mas o SENHOR dos exércitos se revelou a meus ouvidos, [dizendo]: Certamente esta maldade não vos será perdoada até que morrais, diz o Senhor DEUS dos exércitos.,Q" E eis aqui alegria e festejo, matando vacas e degolando ovelhas, comendo carne, bebendo vinho, [e dizendo]: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos!}s" E naquele dia o Senhor DEUS dos exércitos chamou ao choro, ao lamento, ao raspar de cabelos, e ao vestir de saco." Fizestes também um reservatório entre os dois muros para as águas do tanque velho; porém não destes atenção para aquele que fez estas coisas, nem olhastes para aquele que as formou desde a antiguidade. formou - trad. alt. predeterminoub=" Também contastes as casas de Jerusalém; e derrubastes casas para fortalecer os muros.}s" E vistes as brechas [dos muros] da cidade de Davi, que eram muitas; e ajuntastes águas no tanque de baixo.b =" E tiraram a cobertura de Judá; e naquele dia olhastes para as armas da casa do bosque. " E foi que teus melhores vales se encheram de carruagens de guerra; e cavaleiros se puseram em posição de ataque junto ao portão.r ]" E Elão tomou a aljava, [e] houve homens em carruagens, e cavaleiros. Quir descobriu os escudos.E " Pois foi dia de alvoroço, de atropelamento, e de confusão, proveniente do Senhor DEUS dos exércitos, no vale da visão; [dia] de muros serem derrubados, e de gritarem ao monte.$ A" Por isso eu disse: Desviai vossa vista de mim, [pois] chorarei amargamente; não insistais em me consolar pela destruição da filha do meu povo.K" Todos os teus líderes juntamente fugiram; foram presos sem [nem usarem] o arco; todos os teus que foram achados juntamente foram amarrados, [ainda que] tenham fugido para longe.{" Tu cheia de barulhos, cidade tumultuada, cidade alegre! Teus mortos não morreram pela espada, nem morreram na guerra.q ]" Revelação sobre o vale da visão:O que há contigo, agora, para que tenhas subido toda aos terraços? 9" E os que restarem do número de flecheiros, os guerreiros dos filhos de Quedar, serão reduzidos a poucos. Pois assim disse o SENHOR, Deus de Israel." Porque assim me disse o Senhor: Dentro de um ano (tal como ano de empregado), será arruinada toda a glória de Quedar." Pois fogem de diante de espadas, de diante da espada desembainhada, e diante do arco armado, e de diante do peso da guerra.}" Saí ao encontro dos sedentos com água; os moradores da terra de Temá com seu pão encontram aos que estavam fugindo;jM" Revelação sobre a Arábia: Nos matos da Arábia passareis a noite, ó caravanas de dedanitas.r]" O guarda disse: Vem a manhã, e também a noite; se quereis perguntar, perguntai; voltai-vos, e vinde.y" Revelação sobre Dumá: Alguém está gritando de Seir. Guarda, o que houve de noite? Guarda, o que houve de noite?~#" Ó meu [povo] debulhado por batidas, e trigo de minha eira! O que ouvi do SENHOR dos exércitos, Deus de Israel, isso eu vos disse.K}" E eis que está vindo uma carruagem de homens, um par de cavaleiros.Então ele respondeu: Caiu! Caiu a Babilônia, e todas as imagens esculpidas de seus deuses foram quebradas contra a terra.|-" E ele gritou [como] um leão: Senhor, na torre de vigia estou continuamente de dia; e em minha guarda me ponho durante noites inteiras..{U" Caso ele veja uma carruagem, um par de cavaleiros, pessoas montadas em asnos, [ou] pessoas montadas em camelos, ele deve prestar atenção, muita atenção.lzQ" Porque assim me disse o Senhor: Vai, põe um vigilante, [e] ele diga o que estiver vendo.8yi" Eles preparam a mesa, estendem tapetes, comem e bebem. Levantai-vos, príncipes! Passai óleo nos escudos! estendem tapetes – obscuro – trad. alt. ficam de vigiawxg" Meu coração se estremece, o terror me apavora; o anoitecer, que eu desejava, [agora] me causa medo.'wG" Por isso meus lombos estão cheios de sofrimento; fui tomado por dores, tais como as dores de parto; fiquei perturbado ao ouvir, e estou horrorizado de ver.Rv" Uma visão terrível me foi informada: o enganador engana, e o destruidor destrói. Levanta-te, Elão! Faze o cerco, Média! [Pois] estou pondo fim em todos os gemidos que ela [causou].u )" Revelação sobre o deserto do mar: Assim como os turbilhões de vento passam pelo Negueve, assim algo vem do deserto, de uma terra temível.itK" E os moradores do litoral dirão naquele dia: Vede [o que houve com] aqueles em quem esperávamos, a quem buscávamos socorro, para nos livrarmos da presença do rei da Assíria! E [agora], como escaparemos?vse" E terão medo e vergonha por causa de Cuxe, em quem esperavam, e por causa do Egito, no qual se orgulhavam.Lr" Assim o rei da Assíria levará em cativeiro a prisioneiros do Egito e a prisioneiros de Cuxe, tanto jovens, como velhos, nus e descalços, e descobertas as nádegas, para envergonhar ao Egito.q" Então o SENHOR disse: Assim como meu servo Isaías anda nu e descalço, [como] sinal e presságio relativo ao Egito e a Cuxe,Mp" Naquele tempo o SENHOR falou por meio de Isaías, filho de Amoz, dizendo: Vai, tira a roupa de saco de teus lombos, e descalça a sandália de teus pés.E assim ele fez, andando nu e descalço.xo k" No ano em que o general enviado por Sargom, rei da Assíria, veio a Asdode, guerreou contra Asdode, e a tomou,#n?" Porque o SENHOR dos exércitos os abençoará, dizendo: Bendito seja o meu povo do Egito, e a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança.jmM" Naquele dia Israel será o terceiro entre o Egito e a Assíria, uma bênção no meio da terra;4la" Naquele dia haverá uma estrada do Egito à Assíria; e os assírios virão ao Egito, e os egípcios à Assíria; e os egípcios prestarão culto junto com os assírios.k3" E o SENHOR ferirá aos egípcios: ferirá mas [os] curará; e eles se converterão ao SENHOR, e ele aceitará suas orações, e os curará.Pj" E o SENHOR se fará conhecido no Egito, e os egípcios conhecerão ao SENHOR naquele dia; e eles o servirão [com] sacrifícios e ofertas, e farão votos ao SENHOR, e [os] cumprirão.Si" E isso servirá como sinal e como testemunho ao SENHOR dos exércitos na terra do Egito; pois clamarão ao SENHOR por causa de seus opressores, e ele lhes mandará um salvador e defensor que os livre.qh[" Naquele dia haverá um altar ao SENHOR no meio do Egito, e uma coluna ao SENHOR junto a sua fronteira.:gm" Naquele dia haverá cinco cidades na terra do Egito que falem a língua de Canaã e prestem juramento ao SENHOR dos exércitos; uma delas será chamada Cidade da Destruição.Nf" E a terra de Judá será um assombro ao egípcios; todo aquele que dela lhe mencionarem, terá medo dentro de si, por causa da determinação do SENHOR dos exércitos, que determinou contra eles.e5" Naquele dia os egípcios serão como mulheres; e tremerão e temerão por causa do mover da mão do SENHOR dos exércitos, que moverá contra eles.vde" E não haverá obra alguma que a cabeça ou a cauda, o ramo ou o junco, possa fazer para proveito do Egito.'cG" O SENHOR derramou um espírito de confusão em seu interior, e levaram o Egito a errar em toda a sua obra, tal como o bêbado que se revolve em seu vômito.3b_" Os príncipes de Zoã se tornaram tolos, os príncipes de Nofe estão enganados; e o Egito será levado ao erro pelos [que são] pedra de esquina de suas tribos.a}" Onde estão agora os teus sábios? Avisem-te, pois, e informem o que o SENHOR dos exércitos determinou contra o Egito.K`" Na verdade, os príncipes de Zoã são uns tolos; o conselho dos "sábios" de Faraó se tornou imprudente. Como é que dizeis a Faraó: Sou filho de sábios, sou descendente dos antigos reis?_+" Os fundamentos serão quebrados, e os empregados sentirão aflição na alma. fundamentos - obscuro - trads. alts: nobres ou tecelõesa^;" E ficarão envergonhados os que trabalham com linho fino e os que tecem panos brancos.]" E os pescadores gemerão e todos os que lançam anzol no rio lamentarão; e os que estendem rede sobre as águas perderão o ânimo.R\" A relva junto ao rio, junto às margens dos rio, e todas as plantações junto ao rio se secarão, serão removidas, e se perderão. rio = i.e., o rio Nilo - também nos demais vv. do cap. 19|[q" E os rios terão mau cheiro; os canais do Egito serão esvaziados e se secarão; as canas e os juncos murcharão.OZ" E as águas do mar se acabarão; e o rio se esvaziará e se secará.Y" E entregarei os egípcios nas mãos de um duro senhor, e um rei rigoroso dominará sobre eles, diz o SENHOR dos exércitos.MX" E o espírito dos egípcios se esvaziará dentro de si, e destruirei seu conselho; então eles perguntarão ao ídolos, encantadores, adivinhos que consultam espíritos de mortos, e feiticeiros.&WE" Porque instigarei egípcios contra egípcios, e cada um lutará contra seu irmão, e cada um contra seu próximo; cidade contra cidade, reino contra reino.YV -" Revelação sobre o Egito: Eis que o SENHOR vem montado numa veloz nuvem, e ele virá ao Egito; e os ídolos do Egito tremerão perante sua presença; e o coração dos egípcios se derreterá dentro de si;(UI" Naquele tempo, será trazido um presente ao SENHOR dos exércitos por um povo alto e de pele lisa, e um povo temível desde seus territórios afora; uma nação dominadora e esmagadora, cuja terra rios dividem, ao lugar que pertence ao nome do SENHOR dos exércitos, ao monte de Sião.@Ty" Eles serão deixados juntos para as aves dos montes, e para os animais da terra; e sobre eles as aves passarão o verão, e todos os animais da terra passarão o inverno sobre eles.GS" Porque antes da ceifa, quando a flor já se acabeou, e as uvas brotam prestes a amadurecer, então ele podará as vides com a foice e, tendo cortado os ramos, ele os tirará [dali].%RC" Porque assim me disse o SENHOR: Estarei quieto olhando desde minha morada, como o calor ardente da luz do sol, como a nuvem de orvalho no calor da ceifa.&QE" Vós todos, habitantes do mundo, e vós, moradores da terra, vede quando for levantada a bandeira [nos] montes, e ouvi quando for tocada a trombeta.QP" Que envia embaixadores pelo mar, e em navios de junco sobre as águas, [com a ordem]: Ide, mensageiros velozes, a uma nação [de gente] alta e de pele lisa, a um povo temido desde seus territórios afora, uma nação dominadora e esmagadora, cuja terra os rios dividem. dominadora, esmagadora - incertoMO " Ai da terra dos zumbidos de asas, que está além dos rios de Cuxe,N{" Ao tempo da tarde eis que há pavor; [mas] antes que amanheça não há mais: Esta é a parte daqueles que nos despojam, e o futuro reservado para aqueles que nos saqueiam. futuro reservado - lit. porção, parte obtida por sorteiozMm" As nações rugirão, como o rugido de muitas águas, porém [Deus] as repreenderá, e elas fugirão para longe. Serão levadas a fugirem como restos de palhas nos montes diante do vento, como coisas que rolam perante um redemoinho.L%" Ai da multidão dos muitos povos, que bramam como o bramido do mar; e do rugido das nações, que rugem como o rugido de águas impetuosas.K" No dia que as plantares, tu as farás crescer, e pela manhã farás com que tua semente brote; porém a colheita será perdida no dia de sofrimento e de dores insuportáveis. será perdida = lit. voará embora – trad. alt. será um amontoado2J]" Pois te esqueceste do Deus de tua salvação, e não te lembraste da rocha de tua fortaleza. Por isso, tu cultivarás belas plantas, e as cercarás de ramos estranhos.8Ii" Naquele dia suas cidades fortificadas serão como plantas abandonadas e os mais altos ramos, os quais eles abandonaram por causa dos filhos de Israel. E haverá assolação,SH" E não dará atenção aos altares, obra de suas [próprias] mãos, nem olharão para o que seus [próprios] dedos fizeram, nem para os mastros de Aserá, nem para os altares de incenso.hGI" Naquele dia o homem dará atenção ao seu Criador, e seus olhos olharão ao Santo de Israel;Fw" Porém ainda ficarão nele [algumas] sobras, como no sacudir da oliveira, dois [ou] três azeitonas [ficam] na ponta mais alta dos ramos, e quatro [ou] cinco em seus ramos frutíferos, diz o SENHOR, o Deus de Israel.E)" Pois será como o ceifeiro, que colhe os grãos, e com seu braço ceifa as espigas; será também como o que colhe espigas no vale de Refaim.kDO" E será naquele dia, que a glória de Jacó se definhará, e a gordura de sua carne emagrecerá;5Cc" E a fortaleza de Efraim se acabará, como também o reino de Damasco, e os restantes dos sírios; serão como a glória dos filhos de Israel, diz o SENHOR dos exércitos.B" As cidades de Aroer serão abandonadas; serão para os rebanhos, e [ali] se deitarão, sem haver quem os espante.A 1" Revelação sobre Damasco: Eis que Damasco será tirada [de tal maneira] que não será mais uma cidade, mas sim, um amontoado de ruínas.#@?" Mas agora [assim] fala o SENHOR, dizendo: Dentro de três anos, (tais como anos de empregado), então se tornará desprezível a glória de Moabe, com toda a sua grande multidão; e os restantes serão muito poucos e sem poder. anos de empregado = i.e. anos exatosI? " Esta é a palavra que o SENHOR falou sobre Moabe desde então.>1" E será que, quando [o povo de] Moabe se apresentar e se cansar nos lugares altos, e entrarem em seus templo para orar, nada conseguirão.g=G" Por isso meus órgãos fazem ruído por Moabe como um harpa; e meu interior por Quir- Heres.M<" E foram tirados a alegria e o prazer do campo frutífero; e nas vinhas não se canta, nem grito de alegria se faz; o pisador não pisará as uvas nos lagares; eu pus fim aos clamores de alegria.=;s" Por isso lamentarei com pranto por Jezer, a vide de Sibma; eu te regarei com minhas lágrimas, ó Hesbom e Eleale; pois a alegria de teus frutos de verão e de tua colheita caiu.y:k" Pois os campos de Hesbom enfraqueceram, [e também] a vinha de Sibma, os senhores das nações esmagaram suas melhores plantas, que chegavam a Jezer, [e] alcançavam o deserto; seus ramos se estendiam, e passavam até o mar.P9" Por isso Moabe gritará de lamento por Moabe; todos eles gritarão de lamento; gemereis pelos fundamentos de Quir-Haresete, pois estão quebrados. fundamentos – trad. alt. bolos de passas8-" Já ouvimos a soberba de Moabe, o arrogante ao extremo; sua arrogância, soberba e furor, [mas] seus orgulhos não são [firmes].,7Q" Porque o trono se firmará em bondade, e sobre ele no tabernáculo de Davi em verdade se sentará um que julgue, e busque o juízo, e se apresse para a justiça.X6)" Habitem entre ti teus prisioneiros, Moabe; sê tu refúgio para eles da presença do destruidor, porque o opressor terá fim, a destruição terminará, e os esmagadores serão consumidos de sobre a terra.5#" Toma conselho, faze juízo, põe tua sombra no pino do meio dia como a noite; esconde aos exilados, [e] não exponhas os fugitivos.4{" Pois será que, como o pássaro vagueante, lançado do ninho, assim serão as filhas de Moabe junto aos vaus de Arnom.h3 K" Enviai os cordeiros ao dominador da terra desde Sela pelo deserto, ao monte da filha de Sião.'2G" Pois as águas de Dimom estão cheias de sangue, porém porei em Dimom ainda outros mais: um leão aos que escaparem de Moabe, e aos sobreviventes da terra.1}" Porque o pranto rodeia aos limites de Moabe; até Eglaim chega seu grito de lamento, e até Beer-Elim sua lamentação._07" Por isso levarão os bens que acumularam e seus pertences ao ribeiro dos salgueiros.|/q" Pois as águas de Ninrim se acabaram; pois a grama se secou, as plantas pereceram, e não há mais vegetal verde.'.G" Meu coração dá gritos por Moabe, seus fugitivos [foram] até Zoar [e] Eglate-Selisia; pois sobem com choro pela subida de Luíte, pois no caminho de Horonaim levantam um grito de desespero. Eglate-Selisia – trad. alt. [como] uma novilha de três anos0-Y" Tanto Hesbom como Eleale vão gritando, até Jaaz se ouve sua voz; por causa disso os soldados armados de Moabe gritam, a alma de cada um está abalada dentro de si.," Eles se vestem de sacos em suas ruas; em seus terraços, e em suas praças todos andam gritando de lamento, [e] descem chorando.K+" [Os moradores] sobem ao templo, e a Dibom, aos lugares altos, para chorar; Moabe grita de lamento por Nebo e por Medeba; em todas as suas cabeças há calva, e toda barba está raspada.7* i" Revelação sobre Moabe: Certamente em uma noite é destruída Ar-Moabe; [e] é devastada; certamente em uma noite é destruída Quir-Moabe, [e] é devastada. )9" Que, pois, se responderá aos mensageiros d[aquela] nação? Que o SENHOR fundou a Sião, e que nela os oprimidos de seu povo terão refúgio."(=" Uiva, ó porta! Grita, ó cidade! Tu, Filisteia inteira, estás a ser derretida; porque do norte vem fumaça, e não há solitário em seus batalhões.Z'-" E os mais pobres serão apascentados, e os necessitados deitarão em segurança; porém farei tua raiz morrer de fome, e ela matará teus sobreviventes. mais pobres = lit. os primogênitos dos pobres=&s" Não te alegres, ó tu, Filisteia inteira, por ter sido quebrada a vara que te feria; porque da raiz da cobra sairá uma víbora, e seu fruto será uma venenosa serpente voadora.B%" No ano em que o rei Acaz morreu, houve esta revelação:$" Pois o SENHOR dos exércitos já determinou; quem invalidará? E sua mão já está estendida; quem [a] retrocederá?w#g" Este é o plano determinado para toda a terra; e esta é a mão que está estendida sobre todas as nações. "9" Quebrarei a Assíria em minha terra, e em minhas montanhas eu a esmagarei; para que seu jugo se afaste deles, e sua carga seja tirada de seus ombros.!" O SENHOR dos exércitos jurou, dizendo: Com certeza acontecerá assim como pensei, e será comprido assim como determinei. " E eu a porei como propriedade de corujas, e poças d´água; e a varrerei com a vassoura da destruição, diz o SENHOR dos exércitos.'G" Porque me levantarei contra eles, diz o SENHOR dos exércitos; e cortarei para eliminar da Babilônia o nome e os restantes, o filho e o neto, diz o SENHOR.*M" Preparai a matança para seus filhos por causa da maldade de seus pais; para que não se levantem, e tomem posse da terra, e encham a face do mundo de cidades.$A" Não se juntará a eles na sepultura, porque destruíste tua terra, [e] mataste a teu povo; a semente dos malignos não será nomeada para sempre.[/" Porém tu és lançado de tua sepultura, como um ramo repugnante, [como] as roupas dos que foram mortos, traspassados à espada; [como] os que descem às pedras da cova, como um corpo pisoteado.}s" Todos os reis das nações, eles todos, jazem com honra, cada um em sua própria casa. casa - i.e. túmulo" Que fazia do mundo como um deserto, e arruinava suas cidades? Que nunca soltava seus prisioneiros para [suas] casas?)" Os que te olharem prestarão atenção em ti, pensarão, [e dirão]: É este o homem que abalava a terra, e fazia os reinos tremerem?S" Porém tu serás derrubado ao mundo dos mortos, às profundezas da cova.Z-" Subirei sobre as alturas das nuvens, [e] serei semelhante ao Altíssimo!7g" E tu dizias em teu coração: Subirei ao céu; levantarei o meu trono acima das estrelas de Deus, e me sentarei no monte da congregação, nas regiões distantes do norte.y" Como caíste do céu, ó "luminoso", filho do amanhecer! Cortado foste até a terra, tu que enfraquecias as nações!-" Tua soberba foi derrubada ao mundo dos mortos, assim como o som de tuas harpas; larvas se espalharão por debaixo de ti, e vermes te cobrirão.q[" Eles todos responderão e te dirão: Tu enfraqueceste tal como nós, e te tornaste semelhante a nós." O mundo dos mortos desde [suas] profundezas se agitou por causa de ti, para sair ao teu encontro em tua chegada; por causa de ti ele despertou aos mortos, todos os líderes da terra, e fez levantar de seus tronos a todos os reis das nações.*M" Até os pinheiros se alegram por causa de ti, [e] os cedros do Líbano, dizendo: Desde que tu caíste, ninguém mais sobe contra nós, para nos cortar.O" A terra descansa, já está sossegada; gritam de prazer com alegria.zm" Que feria aos povos com furor com golpes sem fim, que com ira dominava as nações, perseguindo sem compaixão.O" O SENHOR quebrou o bastão dos perversos, o cetro dos que dominavam,+ O" Então levantarás estas palavras de escárnio contra o rei da Babilônia, e dirás: [Vede] como foi o fim do opressor, como a cidade dourada se acabou! " E será que, no dia em que o SENHOR te der descanso de teu trabalho e de teu tormento, e da dura escravidão que te escravizaram,b =" E os povos os receberão, e os levarão a seus lugares, e a casa de Israel terá posse deles como servos e servas, na terra do SENHOR; e capturarão aos que tinham lhes capturado, e dominarão sobre seus opressores.,  S" Porque o SENHOR terá piedade de Jacó, e ainda escolherá a Israel, e os porá em sua terra; e estrangeiros se juntarão a eles, e se apegarão à casa de Jacó.. U"  E as hienas uivarão em suas fortalezas, e chacais em seus confortáveis palácios. Pois está chegando bem perto o seu tempo, e os dias dela não se prolongarão.\1"  Mas os animais selvagens do deserto ali descansarão, e suas casas se encherão de animais medonhos; e ali habitarão corujas, e bodes selvagens saltarão ali. corujas - obscuro - trad. alt. avestruzes?w"  Nunca mais será habitada, nem [nela] se morará, de geração em geração; nem o árabe armará ali sua tenda, nem os pastores farão descansar ali [seus] rebanhos.)"  Assim será Babilônia, a joia dos reinos, a beleza e o orgulho dos caldeus, semelhante a Sodoma e Gomorra, quando Deus [as] arruinou.>u"  E [com seus] arcos despedaçarão aos rapazes, e não terão piedade do fruto do ventre; o olho deles não terá compaixão das crianças. crianças – lit. FilhosoW"  Eis que despertarei contra eles aos medos, que não se importarão com a prata, nem desejarão ouro.}s"  E suas crianças serão despedaçadas perante seus olhos; suas casas serão saqueadas, e suas mulheres estupradas.oW"  Qualquer um que for achado, será traspassado; e qualquer um que se juntar a ele cairá pela espada.3"  E será que, como uma corça em fuga, e como uma ovelha que ninguém recolhe, cada um se voltará para seu povo, e cada um fugirá para sua terra.7" Por isso farei estremecer aos céus, e a terra se moverá de seu lugar, por causa do furor do SENHOR dos exércitos, e por causa de sua ardente ira.nU" Farei com que um varão seja mais raro que o ouro maciço, e um homem mais que o ouro fino de Ofir.,~Q" Porque visitarei para punir sobre o mundo a maldade, e sobre os maus sua perversidade; e porei fim à arrogância dos soberbos, e abaterei o orgulho dos tiranos.}%" Porque as estrelas dos céus e suas constelações não darão sua luz; o sol se escurecerá ao nascer, e a lua não brilhará com sua luz. | " Eis que o dia do SENHOR vem horrendo, com furor e ira ardente, para pôr a terra em assolação, e destruir os pecadores nela.>{u"  E ficarão aterrorizados; serão tomados por dores e angústias; sofrerão como mulher com dores de parto; cada um terá medo de seu próximo, seus rostos serão rostos em chamas.cz?"  Por isso todas as mãos ficarão fracas, e o coração de todos os homens se derreterá.hyI"  Gritai lamentando, pois o dia do SENHOR está perto; vem como assolação pelo Todo-Poderoso.x/"  Eles vêm de uma terra distante, desde a extremidade do céu; o SENHOR e os instrumentos de seu furor, para destruir toda [aquela] terra. j p^L:(~~~~~~~~u~c~Q~?~-~~ }}}}}}}}y}g}U}C}1}} ||||||||~|l|Z|H|6|$||{{{{{{{{q{_{M{;{){{zzzzzzzzvzdzRz@z.zz yyyyyyyy{yiyWyEy3y!yxxxxxxxxxmx[xIx7x%xxwwwwwwwwqw_wMw;w)wwvvvvvvvvvvdvRv@v.vv uuuuuuuuzuhuVuEu3u!utttttttttnt\tJt8t&ttssssssssrs`sNsc,ccbbbbbbbbybgbUbCb1bb aaaaaaaa}akaZaHa6a$aa````````p`^`M`;`)``________v_d_R_@_.__ ^^^^^^^^z^h^V^E^3^!^]]]]]]]]]m]\]J]8]&]]\\\\\\\\s\a\O\=\+\\[[[[[[[[w[e[S[A[/[[ ZZZZZZZZ|ZjZXZFZ4Z"ZYYYYYYYYYoY]YKY9Y'YYXXXXXXXXtXbXPX>X,XXWWWWWWWWxWfWTWBW0WW VVVVVVVV}VkVYVHV6V$VVUUUUUUUUqU_UMU;U)UUTTTTTTTTuTcTQT?T-TT SSSSSSSSzShSVSES3S!SRRRRRRRRRmR[RIR7R%RRQQQQQQQQrQ`QNQ>>>>>>>>n>\>J>8>&>>========s=a=O===+==<<<<<<<9,9988888888x8f8T8B8088 77777777}7k7Y7G757#7666666666o6]6K696'6655555555t5b5P5>5,5544444444y4g4U4C4144 33333333}3k3Y3G353#3322222222p2^2L2:2(2211111111t1b1P1>1-11 00000000y0g0U0C0100 ////////~/l/Z/H/6/$//........q._.M.;.)..--------u-c-Q-@-.-- ,,,,,,,,z,h,V,E,3,!,+++++++++m+[+I+7+%++********q*_*M*;****))))))))v)d)R)@).)) ((((((((z(h(V(D(2( (''''''''~'l'['I'7'%''&&&&&&&&r&`&N&<&*&&%%%%%%%%v%d%R%@%.%% $$$$$$$$z$h$V$D$2$ $#########m#[#I#7#%##""""""""q"_"N"<"*""!!!!!!!!v!d!R!@!.!! { i W E 3 ! n\J8&r`N<*vdSA/ {iWE3!n\J8&r`N<*vdR@. {iWE3!m[I7%q_M;)vdR@. zhVD2 m[I7%q`N<*vdR@. {iWE3!m[I7%r`N<* v d S A /  ?,&- - ->,&- - -=,&- - -<,&- - -;,&- - -:,&- - - 9 ,&- - -8,%- - -7,%- - -6,%- - -5,%- - -4,%- - -3,%- - -2,%- - -1,%- - -0,% - - -/,% - - -.,% - - --,% - - -,,% - - -+,%- - -*,%- - -),%- - -(,%- - -',%- - -&,%- - -%,%- - - $ ,%- - -#,$ - - -",$- - -!,$- - - ,$- - -,$- - -,$- - -,$- - -,$- - -,$- - -,$- - -,$- - -,$- - -,$- - -,$- - -,$- - -,$- - -,$- - -,$- - -,$- - -,$ - - -,$ - - -,$ - - - ,$ - - - ,$ - - - ,$- - - ,$- - - ,$- - -,$- - -,$- - -,$- - -,$- - -  ,$- - -,#- - -,#- - -,#- - -,#- - -,#- - -~,#- - -},# - - -|,# - - -{,# - - -z,# - - -y,# - - -x,#- - -w,#- - -v,#- - -u,#- - -t,#- - -s,#- - -r,#- - - q ,#- - -p,"- - -o,"- - -n,"- - -m,"- - -l,"- - -k,"- - -j,"- - -i,"- - -h,"- - -g," - - -f," - - -e," - - -d," - - -c," - - -b,"- - -a,"- - -`,"- - -_,"- - -^,"- - -],"- - -\,"- - - [ ,"- - -Z,!- - -Y,!- - -X,!- - -W,!- - -V,!- - -U,!- - -T,!- - -S,!- - -R,!- - -Q,!- - -P,!- - -O,!- - -N,!- - -M,! - - -L,! - - -K,! - - -J,! - - -I,! - - -H,!- - -G,!- - -F,!- - -E,!- - -D,!- - -C,!- - -B,!- - - A ,!- - -@, ,- - -?, +- - ->, *- - -=, )- - -<, (- - -;, '- - -:, &- - -9, %- - -8, $- - -7, #- - -6, "- - -5, !- - -4, - - -3, - - -2, - - -1, - - -0, - - -/, - - -., - - --, - - -,, - - -+, - - -*, - - -), - - -(, - - -', - - -&, - - -%, - - -$, - - -#, - - -", - - -!, - - - , - - -, - - -, - - -, - - -, - - -, - - -, - - -, - - -, - - -, - - -, - - -  , - - -,(- - -,'- - -,&- - -,%- - -,$- - -,#- - -,"- - - ,!- - - , - - - ,- - - ,- - - ,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -~,- - -},- - -|,- - -{,- - -z,- - -y, - - -x, - - -w, - - -v, - - -u, - - -t,- - -s,- - -r,- - -q,- - -p,- - -o,- - -n,- - - m ,- - -l,- - -k,- - -j,- - -i,- - -h,- - -g,- - -f,- - -e,- - -d,- - -c,- - -b,- - -a, - - -`, - - -_, - - -^, - - -], - - -\,- - -[,- - -Z,- - -Y,- - -X,- - -W,- - -V,- - - U ,- - -T, - - -S,- - -R,- - -Q,- - -P,- - -O,- - -N,- - -M,- - -L,- - -K,- - -J,- - -I,- - -H,- - -G,- - -F,- - -E,- - -D,- - -C,- - -B,- - -A, - - -@, - - -?, - - ->, - - -=, - - -<,- - -;,- - -:,- - -9,- - -8,- - -7,- - -6,- - - 5 ,- - -4,- - -3,- - -2,- - -1,- - -0, - - -/, - - -., - - --, - - -,, - - -+,- - -*,- - -),- - -(,- - -',- - -&,- - -%,- - - $ ,- - -#,- - -",- - -!,- - - ,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -, - - -, - - -, - - -, - - -, - - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -  ,- - - ,- - - ,- - - ,- - - ,- - - ,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -, - - -, - - -, - - -, - - -~, - - -},- - -|,- - -{,- - -z,- - -y,- - -x,- - -w,- - - v ,- - -u,&- - -t,%- - -s,$- - -r,#- - -q,"- - -p,!- - -o, - - -n,- - -m,- - -l,- - -k,- - -j,- - -i,- - -h,- - -g,- - -f,- - -e,- - -d,- - -c,- - -b,- - -a,- - -`,- - -_,- - -^,- - -],- - -\, - - -[, - - -Z, - - -Y, - - -X, - - -W,- - -V,- - -U,- - -T,- - -S,- - -R,- - -Q,- - - P ,- - -O, - - -N, - - -M,- - -L,- - -K,- - -J,- - -I,- - -H,- - -G,- - - F ,- - -E,(- - -D,'- - -C,&- - -B,%- - -A,$- - -@,#- - -?,"- - ->,!- - -=, - - -<,- - -;,- - -:,- - -9,- - -8,- - -7,- - -6,- - -5,- - -4,- - -3,- - -2,- - -1,- - -0,- - -/,- - -.,- - --,- - -,,- - -+,- - -*, - - -), - - -(, - - -', - - -&, - - -%,- - -$,- - -#,- - -",- - -!,- - - ,- - -,- - -  ,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - - ,- - - , - - - , - - - , - - - , - - -, - - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -  ,- - -,- - -~, - - -}, - - -|, - - -{, - - -z, - - -y,- - -x,- - -w,- - -v,- - -u,- - -t,- - -s,- - - r ,- - -q,- - -p,- - -o,- - -n,- - -m,- - -l, - - -k, - - -j, - - -i, - - -h, - - -g,- - -f,- - -e,- - -d,- - -c,- - -b,- - -a,- - - ` ,- - -_,- - -^,- - -], - - -\, - - -[, - - -Z, - - -Y, - - -X,- - -W,- - -V,- - -U,- - -T,- - -S,- - -R,- - - Q ,- - -P,- - -O,- - -N,- - -M,- - -L,- - -K,- - -J,- - -I,- - -H,- - -G,- - -F, - - -E, - - -D, - - -C, - - -B, - - -A,- - -@,- - -?,- - ->,- - -=,- - -<,- - -;,- - - : ,- - -9,- - -8,- - -7,- - -6,- - -5,- - -4,- - -3,- - -2,- - -1,- - -0,- - -/,- - -.,- - --,- - -,,- - -+, - - -*, - - -), - - -(, - - -', - - -&,- - -%,- - -$,- - -#,- - -",- - -!,- - - ,- - -  ,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -, - - -, - - -, - - -, - - -, - - -,- - -,- - -,- - -,- - - ,- - - ,- - - ,- - -  ,- - - ,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -, - - -, - - -, - - -~, - - -}, - - -|,- - -{,- - -z,- - -y,- - -x,- - -w,- - -v,- - - u ,- - -t,- - -s,- - -r,- - -q,- - -p,- - -o,- - -n,- - -m,- - -l,- - -k, - - -j, - - -i, - - -h, - - -g, - - -f,- - -e,- - -d,- - -c,- - -b,- - -a,- - -`,- - - _ ,- - -^, - - -], - - -\, - - -[, - - -Z, - - -Y, - - -X, - - -W, - - -V, - - -U, - - -T, - - -S, - - -R, - - -Q, - - -P, - - -O, - - -N, - - -M, - - -L, - - -K, - - -J, - - -I, - - -H, - - -G, - - -F, - - -E, - - - D , - - -C, - - -B, - - -A, - - -@, - - -?, - - ->, - - -=, - - -<, - - -;, - - -:, - - -9, - - -8, - - -7, - - -6, - - -5, - - -4, - - - 3 , - - -2, - - -1, - - -0, - - -/, - - -., - - --, - - -,, - - -+, - - -*, - - -), - - -(, - - -', - - -&, - - -%, - - -$, - - -#, - - -", - - -!, - - - , - - -, - - -, - - -, - - -  , - - -, - - -, - - -, - - -, - - -, - - -, - - -, - - -, - - -, - - -, - - -, - - -, - - -, - - -, - - - , - - - , - - - , - - - , - - - , - - -, - - -, - - -, - - -, - - -, - - -  , - - -, - - -, - - -, - - -, - - -~, - - -}, - - -|, - - -{, - - -z, - - -y, - - -x, - - -w, - - -v, - - -u, - - -t, - - -s, - - -r, - - -q, - - -p, - - -o, - - -n, - - -m, - - -l, - - -k, - - -j, - - - i , - - -h,- - -g,- - -f,- - -e,- - -d,- - -c,- - -b,- - -a,- - -`,- - -_, - - -^, - - -], - - -\, - - -[, - - -Z,- - -Y,- - -X,- - -W,- - -V,- - -U,- - -T,- - - S ,- - -R,"- - -Q,!- - -P, - - -O,- - -N,- - -M,- - -L,- - -K,- - -J,- - -I,- - -H,- - -G,- - -F,- - -E,- - -D,- - -C,- - -B,- - -A,- - -@,- - -?,- - ->,- - -=, - - -<, - - -;, - - -:, - - -9, - - -8,- - -7,- - -6,- - -5,- - -4,- - -3,- - -2,- - - 1 ,- - -0,- - -/,- - -.,- - --,- - -,,- - -+,- - -*,- - -),- - -(,- - -',- - -&,- - -%,- - -$,- - -#,- - -",- - -!,- - - ,- - -, - - -, - - -, - - -, - - -, - - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -  ,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - - ,- - - ,- - - ,- - - ,- - - ,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -, - - -, - - -~, - - -}, - - -|, - - -{,- - -z,- - -y,- - -x,- - -w,- - -v,- - -u,- - - t ,- - -s,- - -r,- - -q,- - -p,- - -o,- - -n,- - -m,- - -l,- - -k,- - -j,- - -i,- - -h,- - -g,- - -f,- - -e,- - -d,- - -c,- - -b,- - -a, - - -`, - - -_, - - -^, - - -], - - -\,- - -[,- - -Z,- - -Y,- - -X,- - -W,- - -V,- - - U ,- - -T,- - -S,- - -R,- - -Q,- - -P,- - -O,- - -N,- - -M,- - -L,- - -K,- - -J,- - -I,- - -H, - - -G, - - -F, - - -E, - - -D, - - -C,- - -B,- - -A,- - -@,- - -?,- - ->,- - -=,- - - < ,- - -;,%- - -:,$- - -9,#- - -8,"- - -7,!- - -6, - - -5,- - -4,- - -3,- - -2,- - -1,- - -0,- - -/,- - -.,- - --,- - -,,- - -+,- - -*,- - -),- - -(,- - -',- - -&,- - -%,- - -$,- - -#, - - -", - - -!, - - - , - - -, - - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -,- - -  ,- - -  ,- - -  ,- - -  ,- - -  ,- - -  ,- - -  ,- - -  , - - -  , - - -  , - - -  , - - -  , - - -  ,- - -  ,- - -  ,- - -  ,- - -  ,- - -  ,- - -  ,- - -  ,- - -"B- - -"B- - -"B- - -"B- - -"B- - -~"B- - -}"B- - -|"B- - -{"B- - -z"B- - -y"B- - -x"B - - -w"B - - -v"B - - -u"B - - -t"B - - -s"B- - -r"B- - -q"B- - -p"B- - -o"B- - -n"B- - -m"B- - - l "B- - -k"A- - -j"A- - -i"A- - -h"A- - -g"A- - -f"A- - -e"A- - -d"A- - -c"A- - -b"A- - -a"A- - -`"A- - -_"A - - -^"A - - -]"A - - -\"A - - -["A - - -Z"A- - -Y"A- - -X"A- - -W"A- - -V"A- - -U"A- - -T"A- - - S "A- - -R"@ - - -Q"@ - - -P"@ - - -O"@ - - -N"@- - -M"@- - -L"@- - -K"@- - -J"@- - -I"@- - -H"@- - - G "@- - -F"?- - -E"?- - -D"?- - -C"?- - -B"?- - -A"?- - -@"? - - -?"? - - ->"? - - -="? - - -<"? - - -;"?- - -:"?- - -9"?- - -8"?- - -7"?- - -6"?- - -5"?- - - 4 "?- - -3"> - - -2"> - - -1"> - - -0"> - - -/">- - -.">- - --">- - -,">- - -+">- - -*">- - -)">- - - ( ">- - -'"= - - -&"= - - -%"= - - -$"=- - -#"=- - -""=- - -!"=- - - "=- - -"=- - -"=- - -  "=- - -"<- - -"<- - -"<- - -"<- - -"<- - -"<- - -"<- - -"<- - -"<- - -"< - - -"< - - -"< - - -"< - - -"< - - -"<- - - "<- - - "<- - - "<- - - "<- - - "<- - -"<- - -  "<- - -";- - -";- - -";- - -";- - -";- - -";- - -";- - -";- - -~"; - - -}"; - - -|"; - - -{"; - - -z"; - - -y";- - -x";- - -w";- - -v";- - -u";- - -t";- - -s";- - - r ";- - -q":- - -p": - - -o": - - -n": - - -m": - - -l": - - -k":- - -j":- - -i":- - -h":- - -g":- - -f":- - -e":- - - d ":- - -c"9- - -b"9- - -a"9- - -`"9- - -_"9- - -^"9- - -]"9- - -\"9- - -["9 - - -Z"9 - - -Y"9 - - -X"9 - - -W"9 - - -V"9- - -U"9- - -T"9- - -S"9- - -R"9- - -Q"9- - -P"9- - - O "9- - -N"8 - - -M"8 - - -L"8 - - -K"8 - - -J"8- - -I"8- - -H"8- - -G"8- - -F"8- - -E"8- - -D"8- - - C "8- - -B"7 - - -A"7 - - -@"7 - - -?"7 - - ->"7 - - -="7- - -<"7- - -;"7- - -:"7- - -9"7- - -8"7- - -7"7- - - 6 "7- - -5"6- - -4"6- - -3"6- - -2"6- - -1"6 - - -0"6 - - -/"6 - - -."6 - - --"6 - - -,"6- - -+"6- - -*"6- - -)"6- - -("6- - -'"6- - -&"6- - - % "6- - -$"5 - - -#"5 - - -""5 - - -!"5 - - - "5- - -"5- - -"5- - -"5- - -"5- - -"5- - -"5- - -  "5- - -"4- - -"4- - -"4 - - -"4 - - -"4 - - -"4 - - -"4 - - -"4- - -"4- - -"4- - -"4- - - "4- - - "4- - - "4- - -  "4- - - "3- - -"3- - -"3- - -"3- - -"3- - -"3- - -"3- - -"3- - -"3- - -"3- - -"3 - - -~"3 - - -}"3 - - -|"3 - - -{"3 - - -z"3- - -y"3- - -x"3- - -w"3- - -v"3- - -u"3- - -t"3- - - s "3- - -r"2 - - -q"2 - - -p"2 - - -o"2- - -n"2- - -m"2- - -l"2- - -k"2- - -j"2- - -i"2- - - h "2- - -g"1- - -f"1- - -e"1- - -d"1- - -c"1- - -b"1- - -a"1- - -`"1- - -_"1- - -^"1- - -]"1- - -\"1- - -["1- - -Z"1 - - -Y"1 - - -X"1 - - -W"1 - - -V"1 - - -U"1- - -T"1- - -S"1- - -R"1- - -Q"1- - -P"1- - -O"1- - - N "1- - -M"0- - -L"0- - -K"0- - -J"0- - -I"0- - -H"0- - -G"0- - -F"0- - -E"0- - -D"0 - - -C"0 - - -B"0 - - -A"0 - - -@"0 - - -?"0- - ->"0- - -="0- - -<"0- - -;"0- - -:"0- - -9"0- - - 8 "0- - -7"/- - -6"/- - -5"/ - - -4"/ - - -3"/ - - -2"/ - - -1"/ - - -0"/- - -/"/- - -."/- - --"/- - -,"/- - -+"/- - -*"/- - - ) "/- - -(". - - -'". - - -&". - - -%". - - -$". - - -#".- - -"".- - -!".- - - ".- - -".- - -".- - -".- - -  ".- - -"-- - -"-- - -"-- - -"-- - -"-- - -"-- - -"-- - -"-- - -"-- - -"-- - -"-- - -"-- - -"- - - -"- - - - "- - - - "- - - - "- - - - "-- - - "-- - -"-- - -"-- - -"-- - -"-- - -"-- - -  "-- - -",- - -",- - -",- - -",- - -~",- - -}",- - -|",- - -{",- - -z",- - -y",- - -x",- - -w",- - -v",- - -u",- - -t",- - -s", - - -r", - - -q", - - -p", - - -o", - - -n",- - -m",- - -l",- - -k",- - -j",- - -i",- - -h",- - - g ",- - -f"+- - -e"+- - -d"+- - -c"+- - -b"+- - -a"+- - -`"+- - -_"+- - -^"+- - -]"+- - -\"+- - -["+- - -Z"+- - -Y"+- - -X"+- - -W"+ - - -V"+ - - -U"+ - - -T"+ - - -S"+ - - -R"+- - -Q"+- - -P"+- - -O"+- - -N"+- - -M"+- - -L"+- - - K "+- - -J"*- - -I"*- - -H"*- - -G"*- - -F"*- - -E"*- - -D"*- - -C"*- - -B"*- - -A"*- - -@"*- - -?"*- - ->"* - - -="* - - -<"* - - -;"* - - -:"* - - -9"*- - -8"*- - -7"*- - -6"*- - -5"*- - -4"*- - -3"*- - - 2 "*- - -1")- - -0")- - -/")- - -.")- - --")- - -,")- - -+")- - -*")- - -)")- - -(")- - -'")- - -&")- - -%")- - -$")- - -#")- - -"")- - -!") - - - ") - - -") - - -") - - -") - - -")- - -")- - -")- - -")- - -")- - -")- - -")- - -  ")- - -"(- - -"(- - -"(- - -"(- - -"(- - -"(- - -"(- - - "(- - - "(- - - "(- - - "(- - - "(- - -"(- - -"(- - -"(- - -"(- - -"(- - -"(- - -"( - - -"( - - -"( - - -"( - - -~"( - - -}"(- - -|"(- - -{"(- - -z"(- - -y"(- - -x"(- - -w"(- - - v "(- - -u"'- - -t"'- - -s"'- - -r"'- - -q"'- - -p"'- - -o"'- - - n "'- - -m"&- - -l"&- - -k"&- - -j"&- - -i"&- - -h"&- - -g"&- - -f"&- - -e"&- - -d"& - - -c"& - - -b"& - - -a"& - - -`"& - - -_"&- - -^"&- - -]"&- - -\"&- - -["&- - -Z"&- - -Y"&- - - X "&- - -W"%&- - -V"%%- - -U"%$- - -T"%#- - -S"%"- - -R"%!- - -Q"% - - -P"%- - -O"%- - -N"%- - -M"%- - -L"%- - -K"%- - -J"%- - -I"%- - -H"%- - -G"%- - -F"%- - -E"%- - -D"%- - -C"%- - -B"%- - -A"%- - -@"%- - -?"%- - ->"% - - -="% - - -<"% - - -;"% - - -:"% - - -9"%- - -8"%- - -7"%- - -6"%- - -5"%- - -4"%- - -3"%- - - 2 "%- - -1"$- - -0"$- - -/"$- - -."$- - --"$- - -,"$- - -+"$- - -*"$- - -)"$- - -("$ - - -'"$ - - -&"$ - - -%"$ - - -$"$ - - -#"$- - -""$- - -!"$- - - "$- - -"$- - -"$- - -"$- - -  "$- - -"# - - -"# - - -"#- - -"#- - -"#- - -"#- - -"#- - -"#- - -"#- - -  "#- - -""- - -""- - -""- - -""- - - "" - - - "" - - - "" - - - "" - - - "" - - -""- - -""- - -""- - -""- - -""- - -""- - -""- - -  ""- - -"!- - -"!- - -~"!- - -}"!- - -|"!- - -{"!- - -z"!- - -y"!- - -x"!- - -w"!- - -v"!- - -u"! - - -t"! - - -s"! - - -r"! - - -q"! - - -p"!- - -o"!- - -n"!- - -m"!- - -l"!- - -k"!- - -j"!- - - i "!- - -h" - - -g" - - -f" - - -e" - - -d" - - -c" - - -b" - - -a" - - -`" - - -_" - - -^" - - -]" - - -\" - - -[" - - -Z" - - -Y" - - -X" - - -W" - - -V" - - - k p^L:(~~~~~~~~u~c~Q~?~-~~ }}}}}}}}y}g}U}C}2} }||||||||~|l|Z|H|6|$||{{{{{{{{q{_{M{;{){{zzzzzzzzvzdzRz@z.zz yyyyyyyyzyhyVyEy3y!yxxxxxxxxxmx\xJx8x&xxwwwwwwwwrw`wNws,ssrrrrrrrrxrfrTrBr0rr qqqqqqqq|qjqXqFq4q"qpppppppppnp\pJp8p'ppoooooooosoaoOo=o+oonnnnnnnnwnenSnAn/nn mmmmmmmm{mjmXmFm4m"mlllllllllnl\lJl8l&llkkkkkkkkrk`kNkb-bb aaaaaaaa~alaZaHa6a$aa````````p`^`M`;`)``________u_c_Q_?_-__ ^^^^^^^^y^g^U^C^1^^ ]]]]]]]]}]k]Y]G]5]#]\\\\\\\\\o\]\K\9\'\\[[[[[[[[t[b[P[>[,[[ZZZZZZZZxZfZTZBZ0ZZ YYYYYYYY}YkYYYGY5Y#YXXXXXXXXXsXbXQX@X/XX WWWWWWWWWtWcWRWAW0WWVVVVVVVVVqV_VMV;V)VVUUUUUUUUvUdURU@U.UU TTTTTTTTzThTVTDT2T!TSSSSSSSSSmS[SIS7S%SSRRRRRRRRrR`RNRJ,JJIIIIIIIIyIgIUICI1II HHHHHHHH}HkHYHGH5H#HGGGGGGGGGpG^GLG:G(GGFFFFFFFFtFbFPF>F,FFEEEEEEEEyEgEUECE1EE DDDDDDDD}DkDZDHD6D$DDCCCCCCCCqC_CMC;C)CCBBBBBBBBuBcBQB?B-BB AAAAAAAAyAgAUACA1AA @@@@@@@@}@k@Y@G@5@#@?????????o?^?L?:?(??>>>>>>>>t>b>P>>>,>>========y=g=U=C=1== <<<<<<<<}6,6655555555x5f5T5B5055 44444444}4k4Y4G454#4333333333o3]3K393'3322222222t2b2P2>2,2211111111x1f1T1B1011 00000000|0j0X0F040"0/////////n/\/J/8/'//........s.a.O.=.+..--------w-e-S-B-0-- ,,,,,,,,|,j,X,F,4,",+++++++++o+]+K+9+'++********t*b*P*>*,**))))))))x)f)T)B)0)) ((((((((|(j(X(F(4("('''''''''o']'K'9''''&&&&&&&&s&a&O&>&,&&%%%%%%%%x%f%T%B%0%% $$$$$$$$}$k$Y$G$5$#$#########o#]#K#9#'##""""""""t"b"P">",""!!!!!!!!y!g!U!C!1!! } k Y G 5 # p^L:(tbP>,xfTB0 }kYG5#o]K9'tbP>,ygUC1 }kYG5#o]K:(tbP>,xfTC1 }kYG5#p^L:(tbP>,ygUC1 }kYG5#o]K9'saO=, x f T B 0  *J)- - -)J)- - -(J)- - -'J)- - -&J)- - -%J)- - -$J) - - -#J) - - -"J) - - -!J) - - - J) - - -J)- - -J)- - -J)- - -J)- - -J)- - -J)- - -J)- - -  J)- - -J(1- - -J(0- - -J(/- - -J(.- - -J(-- - -J(,- - -J(+- - -J(*- - -J()- - -J((- - - J('- - - J(&- - - J(%- - - J($- - - J(#- - -J("- - -J(!- - -J( - - -J(- - -J(- - -J(- - -J(- - -J(- - -J(- - -J(- - -~J(- - -}J(- - -|J(- - -{J(- - -zJ(- - -yJ(- - -xJ(- - -wJ(- - -vJ(- - -uJ(- - -tJ(- - -sJ( - - -rJ( - - -qJ( - - -pJ( - - -oJ( - - -nJ(- - -mJ(- - -lJ(- - -kJ(- - -jJ(- - -iJ(- - -hJ(- - - g J(- - -fJ'- - -eJ'- - -dJ'- - -cJ'- - -bJ'- - -aJ'- - -`J'- - -_J'- - -^J'- - -]J'- - -\J'- - -[J'- - -ZJ'- - -YJ'- - -XJ'- - -WJ'- - -VJ' - - -UJ' - - -TJ' - - -SJ' - - -RJ' - - -QJ'- - -PJ'- - -OJ'- - -NJ'- - -MJ'- - -LJ'- - -KJ'- - - J J'- - -IJ&- - -HJ&- - -GJ&- - -FJ&- - -EJ&- - -DJ&- - -CJ&- - -BJ&- - -AJ&- - -@J&- - -?J& - - ->J& - - -=J& - - -<J& - - -;J& - - -:J&- - -9J&- - -8J&- - -7J&- - -6J&- - -5J&- - -4J&- - - 3 J&- - -2J%- - -1J%- - -0J%- - -/J%- - -.J%- - --J%- - -,J%- - -+J%- - -*J%- - -)J%- - -(J%- - -'J%- - -&J%- - -%J%- - -$J%- - -#J% - - -"J% - - -!J% - - - J% - - -J% - - -J%- - -J%- - -J%- - -J%- - -J%- - -J%- - -J%- - -  J%- - -J$&- - -J$%- - -J$$- - -J$#- - -J$"- - -J$!- - -J$ - - -J$- - -J$- - - J$- - - J$- - - J$- - - J$- - - J$- - -J$- - -J$- - -J$- - -J$- - -J$- - -J$- - -J$- - -J$- - -J$- - -J$- - -~J$- - -}J$ - - -|J$ - - -{J$ - - -zJ$ - - -yJ$ - - -xJ$- - -wJ$- - -vJ$- - -uJ$- - -tJ$- - -sJ$- - -rJ$- - - q J$- - -pJ#- - -oJ#- - -nJ# - - -mJ# - - -lJ# - - -kJ# - - -jJ# - - -iJ#- - -hJ#- - -gJ#- - -fJ#- - -eJ#- - -dJ#- - -cJ#- - - b J#- - -aJ"- - -`J"- - -_J"- - -^J"- - -]J"- - -\J"- - -[J"- - -ZJ"- - -YJ"- - -XJ"- - -WJ"- - -VJ"- - -UJ"- - -TJ"- - -SJ"- - -RJ"- - -QJ"- - -PJ"- - -OJ" - - -NJ" - - -MJ" - - -LJ" - - -KJ" - - -JJ"- - -IJ"- - -HJ"- - -GJ"- - -FJ"- - -EJ"- - -DJ"- - - C J"- - -BJ!!- - -AJ! - - -@J!- - -?J!- - ->J!- - -=J!- - -<J!- - -;J!- - -:J!- - -9J!- - -8J!- - -7J!- - -6J!- - -5J!- - -4J!- - -3J!- - -2J!- - -1J!- - -0J!- - -/J!- - -.J! - - --J! - - -,J! - - -+J! - - -*J! - - -)J!- - -(J!- - -'J!- - -&J!- - -%J!- - -$J!- - -#J!- - - " J!- - -!J - - - J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -J - - - J - - - J - - - J - - - J - - - J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -  J - - -J- - -J- - -J- - -~J- - -}J- - -|J - - -{J - - -zJ - - -yJ - - -xJ - - -wJ- - -vJ- - -uJ- - -tJ- - -sJ- - -rJ- - -qJ- - - p J- - -oJ- - -nJ- - -mJ- - -lJ- - -kJ- - -jJ- - -iJ- - -hJ- - -gJ- - -fJ- - -eJ- - -dJ- - -cJ- - -bJ - - -aJ - - -`J - - -_J - - -^J - - -]J- - -\J- - -[J- - -ZJ- - -YJ- - -XJ- - -WJ- - - V J- - -UJ- - -TJ- - -SJ- - -RJ- - -QJ- - -PJ- - -OJ- - -NJ- - -MJ - - -LJ - - -KJ - - -JJ - - -IJ - - -HJ- - -GJ- - -FJ- - -EJ- - -DJ- - -CJ- - -BJ- - - A J- - -@J- - -?J- - ->J- - -=J- - -<J- - -;J- - -:J- - -9J- - -8J- - -7J- - -6J- - -5J- - -4J- - -3J - - -2J - - -1J - - -0J - - -/J - - -.J- - --J- - -,J- - -+J- - -*J- - -)J- - -(J- - - ' J- - -&J$- - -%J#- - -$J"- - -#J!- - -"J - - -!J- - - J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J - - -J - - - J - - - J - - - J - - - J- - - J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -  J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -~J- - -}J- - -|J- - -{J- - -zJ - - -yJ - - -xJ - - -wJ - - -vJ - - -uJ- - -tJ- - -sJ- - -rJ- - -qJ- - -pJ- - -oJ- - - n J- - -mJ- - -lJ- - -kJ- - -jJ- - -iJ - - -hJ - - -gJ - - -fJ - - -eJ - - -dJ- - -cJ- - -bJ- - -aJ- - -`J- - -_J- - -^J- - - ] J- - -\J- - -[J- - -ZJ- - -YJ- - -XJ- - -WJ- - -VJ- - -UJ- - -TJ- - -SJ- - -RJ- - -QJ- - -PJ- - -OJ- - -NJ - - -MJ - - -LJ - - -KJ - - -JJ - - -IJ- - -HJ- - -GJ- - -FJ- - -EJ- - -DJ- - -CJ- - - B J- - -AJ1- - -@J0- - -?J/- - ->J.- - -=J-- - -<J,- - -;J+- - -:J*- - -9J)- - -8J(- - -7J'- - -6J&- - -5J%- - -4J$- - -3J#- - -2J"- - -1J!- - -0J - - -/J- - -.J- - --J- - -,J- - -+J- - -*J- - -)J- - -(J- - -'J- - -&J- - -%J- - -$J- - -#J- - -"J- - -!J- - - J- - -J- - -J- - -J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -  J- - -J- - -J- - -J- - - J- - - J- - - J- - - J- - - J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -~J - - -}J - - -|J - - -{J - - -zJ - - -yJ- - -xJ- - -wJ- - -vJ- - -uJ- - -tJ- - -sJ- - - r J- - -qJ - - -pJ- - -oJ- - -nJ- - -mJ- - -lJ- - -kJ- - -jJ- - -iJ- - -hJ- - -gJ- - -fJ- - -eJ- - -dJ- - -cJ- - -bJ- - -aJ- - -`J- - -_J- - -^J - - -]J - - -\J - - -[J - - -ZJ - - -YJ- - -XJ- - -WJ- - -VJ- - -UJ- - -TJ- - -SJ- - - R J- - -QJ1- - -PJ0- - -OJ/- - -NJ.- - -MJ-- - -LJ,- - -KJ+- - -JJ*- - -IJ)- - -HJ(- - -GJ'- - -FJ&- - -EJ%- - -DJ$- - -CJ#- - -BJ"- - -AJ!- - -@J - - -?J- - ->J- - -=J- - -<J- - -;J- - -:J- - -9J- - -8J- - -7J- - -6J- - -5J- - -4J- - -3J- - -2J- - -1J- - -0J- - -/J- - -.J- - --J - - -,J - - -+J - - -*J - - -)J - - -(J- - -'J- - -&J- - -%J- - -$J- - -#J- - -"J- - - ! J- - - J- - -J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -  J- - -J - - -J- - -J- - -J- - -J- - - J- - - J- - - J- - - J- - - J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J - - -~J - - -}J - - -|J - - -{J - - -zJ- - -yJ- - -xJ- - -wJ- - -vJ- - -uJ- - -tJ- - - s J- - -rJ- - -qJ- - -pJ- - -oJ- - -nJ- - -mJ- - -lJ- - -kJ- - -jJ- - -iJ- - -hJ- - -gJ - - -fJ - - -eJ - - -dJ - - -cJ - - -bJ- - -aJ- - -`J- - -_J- - -^J- - -]J- - -\J- - - [ J- - -ZJ?- - -YJ>- - -XJ=- - -WJ<- - -VJ;- - -UJ:- - -TJ9- - -SJ8- - -RJ7- - -QJ6- - -PJ5- - -OJ4- - -NJ3- - -MJ2- - -LJ1- - -KJ0- - -JJ/- - -IJ.- - -HJ-- - -GJ,- - -FJ+- - -EJ*- - -DJ)- - -CJ(- - -BJ'- - -AJ&- - -@J%- - -?J$- - ->J#- - -=J"- - -<J!- - -;J - - -:J- - -9J- - -8J- - -7J- - -6J- - -5J- - -4J- - -3J- - -2J- - -1J- - -0J- - -/J- - -.J- - --J- - -,J- - -+J- - -*J- - -)J- - -(J - - -'J - - -&J - - -%J - - -$J - - -#J- - -"J- - -!J- - - J- - -J- - -J- - -J- - -  J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -  J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - - J- - - J- - - J- - - J- - - J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -~J- - - } J- - -|J - - -{J - - -zJ - - -yJ - - -xJ - - -wJ - - -vJ - - -uJ - - -tJ - - -sJ - - -rJ - - -qJ - - -pJ - - -oJ - - -nJ - - -mJ - - -lJ - - -kJ - - -jJ - - -iJ - - -hJ - - -gJ - - - f J - - -eJ - - -dJ - - -cJ - - -bJ - - -aJ - - -`J - - -_J - - -^J - - -]J - - -\J - - -[J - - -ZJ - - -YJ - - -XJ - - -WJ - - -VJ - - -UJ - - -TJ - - -SJ - - -RJ - - -QJ - - -PJ - - -OJ - - -NJ - - -MJ - - -LJ - - -KJ - - - J J - - -IJ - - -HJ - - -GJ - - -FJ - - -EJ - - -DJ - - -CJ - - -BJ - - -AJ - - -@J - - -?J - - ->J - - -=J - - -<J - - -;J - - -:J - - -9J - - -8J - - -7J - - -6J - - -5J - - -4J - - -3J - - -2J - - - 1 J - - -0J - - -/J - - -.J - - --J - - -,J - - -+J - - -*J - - -)J - - -(J - - -'J - - -&J - - -%J - - -$J - - -#J - - -"J - - -!J - - - J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -  J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -J - - -  J - - -J- - -J- - - J- - - J- - - J- - - J - - - J - - -J - - -J - - -J - - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - - ~ J- - -}J- - -|J- - -{J- - -zJ- - -yJ- - -xJ- - -wJ- - -vJ- - -uJ- - -tJ- - -sJ- - -rJ- - -qJ- - -pJ- - -oJ - - -nJ - - -mJ - - -lJ - - -kJ - - -jJ- - -iJ- - -hJ- - -gJ- - -fJ- - -eJ- - -dJ- - - c J- - -bJ- - -aJ - - -`J - - -_J - - -^J - - -]J - - -\J- - -[J- - -ZJ- - -YJ- - -XJ- - -WJ- - -VJ- - - U J- - -TJ- - -SJ- - -RJ- - -QJ- - -PJ - - -OJ - - -NJ - - -MJ - - -LJ - - -KJ- - -JJ- - -IJ- - -HJ- - -GJ- - -FJ- - -EJ- - - D J- - -CJ- - -BJ- - -AJ- - -@J- - -?J - - ->J - - -=J - - -<J - - -;J - - -:J- - -9J- - -8J- - -7J- - -6J- - -5J- - -4J- - - 3 J- - -2J- - -1J- - -0J- - -/J- - -.J- - --J- - -,J- - -+J- - -*J- - -)J- - -(J- - -'J- - -&J- - -%J- - -$J - - -#J - - -"J - - -!J - - - J - - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -  J- - -J - - -J - - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -J- - -  J- - -  J- - -  J- - -  J- - -  J- - -  J- - -  J- - -  J- - -  J- - -  J- - -  J- - -  J- - -  J- - -  J- - -  J- - -  J- - - ~ J - - - } J - - - | J - - - { J - - - z J - - - y J- - - x J- - - w J- - - v J- - - u J- - - t J- - - s J- - - r J- - -q6- - -p6- - -o6- - -n6- - -m6- - -l6- - -k6- - -j6- - -i6- - -h6 - - -g6 - - -f6 - - -e6 - - -d6 - - -c6- - -b6- - -a6- - -`6- - -_6- - -^6- - -]6- - - \ 6- - -[6- - -Z6- - -Y6- - -X6- - -W6- - -V6- - -U6- - -T6- - -S6- - -R6 - - -Q6 - - -P6 - - -O6 - - -N6 - - -M6- - -L6- - -K6- - -J6- - -I6- - -H6- - -G6- - - F 6- - -E6B- - -D6A- - -C6@- - -B6?- - -A6>- - -@6=- - -?6<- - ->6;- - -=6:- - -<69- - -;68- - -:67- - -966- - -865- - -764- - -663- - -562- - -461- - -360- - -26/- - -16.- - -06-- - -/6,- - -.6+- - --6*- - -,6)- - -+6(- - -*6'- - -)6&- - -(6%- - -'6$- - -&6#- - -%6"- - -$6!- - -#6 - - -"6- - -!6- - - 6- - -6- - -6- - -6- - -6- - -6- - -6- - -6- - -6- - -6- - -6- - -6- - -6- - -6- - -6- - -6- - -6 - - -6 - - -6 - - - 6 - - - 6 - - - 6- - - 6- - - 6- - -6- - -6- - -6- - -6- - -  6- - -6- - -6- - -6- - -6- - -6- - -~6- - -}6- - -|6- - -{6- - -z6 - - -y6 - - -x6 - - -w6 - - -v6 - - -u6- - -t6- - -s6- - -r6- - -q6- - -p6- - -o6- - - n 6- - - m 6- - - l 6- - - k 6- - - j 6- - - i 6- - - h 6- - - g 6- - - f 6- - - e 6- - - d 6 - - - c 6 - - - b 6 - - - a 6 - - - ` 6 - - - _ 6- - - ^ 6- - - ] 6- - - \ 6- - - [ 6- - - Z 6- - - Y 6- - - X 6- - -W,4"- - -V,4!- - -U,4 - - -T,4- - -S,4- - -R,4- - -Q,4- - -P,4- - -O,4- - -N,4- - -M,4- - -L,4- - -K,4- - -J,4- - -I,4- - -H,4- - -G,4- - -F,4- - -E,4- - -D,4- - -C,4- - -B,4 - - -A,4 - - -@,4 - - -?,4 - - ->,4 - - -=,4- - -<,4- - -;,4- - -:,4- - -9,4- - -8,4- - -7,4- - - 6 ,4- - -5,3@- - -4,3?- - -3,3>- - -2,3=- - -1,3<- - -0,3;- - -/,3:- - -.,39- - --,38- - -,,37- - -+,36- - -*,35- - -),34- - -(,33- - -',32- - -&,31- - -%,30- - -$,3/- - -#,3.- - -",3-- - -!,3,- - - ,3+- - -,3*- - -,3)- - -,3(- - -,3'- - -,3&- - -,3%- - -,3$- - -,3#- - -,3"- - -,3!- - -,3 - - -,3- - -,3- - -,3- - -,3- - -,3- - -,3- - -,3- - - ,3- - - ,3- - - ,3- - - ,3- - - ,3- - -,3- - -,3- - -,3- - -,3- - -,3- - -,3- - -,3 - - -,3 - - -,3 - - -,3 - - -~,3 - - -},3- - -|,3- - -{,3- - -z,3- - -y,3- - -x,3- - -w,3- - - v ,3- - -u,2.- - -t,2-- - -s,2,- - -r,2+- - -q,2*- - -p,2)- - -o,2(- - -n,2'- - -m,2&- - -l,2%- - -k,2$- - -j,2#- - -i,2"- - -h,2!- - -g,2 - - -f,2- - -e,2- - -d,2- - -c,2- - -b,2- - -a,2- - -`,2- - -_,2- - -^,2- - -],2- - -\,2- - -[,2- - -Z,2- - -Y,2- - -X,2- - -W,2- - -V,2- - -U,2- - -T,2 - - -S,2 - - -R,2 - - -Q,2 - - -P,2 - - -O,2- - -N,2- - -M,2- - -L,2- - -K,2- - -J,2- - -I,2- - - H ,2- - -G,1'- - -F,1&- - -E,1%- - -D,1$- - -C,1#- - -B,1"- - -A,1!- - -@,1 - - -?,1- - ->,1- - -=,1- - -<,1- - -;,1- - -:,1- - -9,1- - -8,1- - -7,1- - -6,1- - -5,1- - -4,1- - -3,1- - -2,1- - -1,1- - -0,1- - -/,1- - -.,1- - --,1 - - -,,1 - - -+,1 - - -*,1 - - -),1 - - -(,1- - -',1- - -&,1- - -%,1- - -$,1- - -#,1- - -",1- - - ! ,1- - - ,0/- - -,0.- - -,0-- - -,0,- - -,0+- - -,0*- - -,0)- - -,0(- - -,0'- - -,0&- - -,0%- - -,0$- - -,0#- - -,0"- - -,0!- - -,0 - - -,0- - -,0- - -,0- - - ,0- - - ,0- - - ,0- - - ,0- - - ,0- - -,0- - -,0- - -,0- - -,0- - -,0- - -,0- - -,0- - -,0- - -,0- - -,0- - -~,0 - - -},0 - - -|,0 - - -{,0 - - -z,0 - - -y,0- - -x,0- - -w,0- - -v,0- - -u,0- - -t,0- - -s,0- - - r ,0- - -q,/- - -p,/- - -o,/- - -n,/- - -m,/- - -l,/- - - k ,/- - -j,.- - -i,.- - -h,.- - -g,.- - -f,.- - -e,.- - -d,.- - -c,.- - -b,.- - -a,.- - -`,.- - -_,.- - -^,.- - -],.- - -\,.- - -[,. - - -Z,. - - -Y,. - - -X,. - - -W,. - - -V,.- - -U,.- - -T,.- - -S,.- - -R,.- - -Q,.- - -P,.- - - O ,.- - -N,-- - -M,-- - -L,-- - -K,-- - - J ,-- - -I,,- - -H,,- - -G,,- - -F,,- - -E,,- - -D,,- - -C,,- - -B,,- - -A,,- - -@,,- - -?,,- - ->,,- - -=,,- - -<,,- - -;,,- - -:,,- - -9,,- - -8,, - - -7,, - - -6,, - - -5,, - - -4,, - - -3,,- - -2,,- - -1,,- - -0,,- - -/,,- - -.,,- - --,,- - - , ,,- - -+,+ - - -*,+ - - -),+ - - -(,+ - - -',+ - - -&,+- - -%,+- - -$,+- - -#,+- - -",+- - -!,+- - - ,+- - -  ,+- - -,*- - -,*- - -,*- - -,*- - -,*- - -,*- - -,*- - -,*- - -,*- - -,* - - -,* - - -,* - - -,* - - -,* - - -,*- - -,*- - -,*- - - ,*- - - ,*- - - ,*- - - ,*- - -  ,*- - -,)- - -,)- - -,)- - -,)- - -,)- - -,) - - -,) - - -,) - - -,) - - -,) - - -~,)- - -},)- - -|,)- - -{,)- - -z,)- - -y,)- - -x,)- - - w ,)- - -v,(- - -u,(- - -t,(- - -s,( - - -r,( - - -q,( - - -p,( - - -o,( - - -n,(- - -m,(- - -l,(- - -k,(- - -j,(- - -i,(- - -h,(- - - g ,(- - -f,'- - -e,'- - -d,'- - -c,'- - -b,'- - -a,' - - -`,' - - -_,' - - -^,' - - -],' - - -\,'- - -[,'- - -Z,'- - -Y,'- - -X,'- - -W,'- - -V,'- - - U ,'- - -T,&- - -S,&- - -R,&- - -Q,&- - -P,&- - -O,&- - -N,&- - -M,&- - -L,&- - -K,&- - -J,&- - -I,&- - -H,&- - -G,&- - -F,&- - -E,& - - -D,& - - -C,& - - -B,& - - -A,& - - -@,&- - - J q_M;)~~~~~~~~u~c~Q~?~-~~ }}}}}}}}z}h}V}D}2} }||||||||~|l|Z|H|6|%||{{{{{{{{q{_{M{;{){{zzzzzzzzuzczQz?z-zz yyyyyyyyzyhyVyDy2y yxxxxxxxx~xlxZxHx7x%xxwwwwwwwwqw_wMw;w)wwvvvvvvvvvvdvRv@v.vv uuuuuuuuzuhuVuDu2u utttttttttmt[tIt7t%ttssssssssqs_sMs;s)ssrrrrrrrrwrfrUrDr3r"rrqqqqqqqqxqgqVqEq4q#qqpppppppppp^pLp:p(ppooooooootoboPo>o,oonnnnnnnnxnfnTnBn0nn mmmmmmmm}mkmYmGm5m#mlllllllllol]lKl9l'llkkkkkkkktkbkPk>k,kkjjjjjjjjxjfjTjBj0jj iiiiiiii|ijiXiFi4i"ihhhhhhhhhoh]hKh9h'hhggggggggsgagOg=g+ggffffffffxfffTfBf0ff eeeeeeee|ejeXeFe4e"edddddddddod]dKd9d'ddccccccccscacOc=c+ccbbbbbbbbxbfbTbBb0bb aaaaaaaa|ajaXaFa4a"a`````````o`]`K`9`'``________s_a_O_=_+__^^^^^^^^x^f^T^B^0^^ ]]]]]]]]}]k]Y]G]5]#]\\\\\\\\\o\]\K\9\'\\[[[[[[[[s[a[O[=[+[[ZZZZZZZZwZfZTZBZ0ZZ YYYYYYYY~YmY\YKY:Y)YYXXXXXXXX{XiXWXEX3X!XWWWWWWWWWmW[WIW7W&WWVVVVVVVVsVaVOV=V+VVUUUUUUUUxUfUTUBU0UU TTTTTTTT|TkTYTGT5T#TSSSSSSSSSpS^SLS:S(SSRRRRRRRRuRcRQR?R-RR QQQQQQQQzQhQVQDQ2Q QPPPPPPPP~PlP[PIP7P%PPOOOOOOOOqO_ONO>>>>>>>{>i>W>E>3>!>=========n=\=J=8=&==<<<<<<<7-77 666666666m6[6I676%6655555555r5`5N5<5*5544444444w4e4S4A4/44 33333333|3j3X3F343"3222222222o2]2K292'2211111111t1b1P1>1,1100000000{0j0Y0H070&00////////{/i/W/E/3/!/.........n.\.J.8.&..--------r-`-P-?-.-- ,,,,,,,,,s,b,Q,@,/,, ++++++++{+i+W+E+3+!+*********n*\*J*8*&**))))))))t)c)R)A)0))(((((((((u(d(S(B(0(( ''''''''|'j'X'F'5'#'&&&&&&&&&o&]&K&9&'&&%%%%%%%%z%i%X%G%6%%%%$$$$$$$$v$d$R$@$.$$ ########z#h#V#D#4####""""""""y"h"W"F"5"$""!!!!!!!!u!c!Q!?!-!! z h V D 3 ! m[I8&saO=+wfTB0 |kYG5#o]K9'tbP>,ygUC1 ~lZH6$q_M;)vdR@. {iWE3!p_N=, o]K9'sbP>,xfTB0 tL|% z  Mt  E Josias gerou a Jeconias, e a seus irmãos no exílio babilônico.Xs + E Ezequias gerou a Manassés; e Manassés gerou a Amom; e Amom gerou a Josias.Qr  E Uzias gerou a Jotão; e Jotão gerou a Acaz; e Acaz gerou a Ezequias.Rq  E Asa gerou a Josafá; e Josafá gerou a Jorão; e Jorão gerou a Uzias.Sp ! E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa.io M E Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi gerou a Salomão da que [fora mulher] de Urias._n 9 E Salmom gerou de Raabe a Boaz; e Boaz gerou de Rute a Obede; e Obede gerou a Jessé.Ym - E Arão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Nassom; e Nassom gerou a Salmom.al = E Judá gerou de Tamar a Perez e a Zerá; e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão.bk ? Abraão gerou a Isaque; e Isaque gerou a Jacó; e Jacó gerou a Judá, e a seus irmãos.Mj  Livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.i- - -h- - -g- - -f- - -e- - - d - - -c- - -b- - -a- - -`- - -_- - -^ - - -] - - -\ - - -[ - - -Z - - -Y- - -X- - -W- - -V- - -U- - -T- - -S- - - R - - -Q- - -P- - -O- - -N- - -M - - -L - - -K - - -J - - -I - - -H- - -G- - -F- - -E- - -D- - -C- - -B- - - A - - - @ - - - ?  - - - >  - - - =  - - - <  - - - ;  - - - : - - - 9 - - - 8 - - - 7 - - - 6 - - - 5 - - - 4 - - - 3 - - -2- - -1- - -0- - -/- - -.- - --- - -,- - -+- - -* - - -) - - -( - - -' - - -& - - -%- - -$- - -#- - -"- - -!- - - - - -- - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -   - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - - - - -   - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -~ - - -} - - -| - - -{ - - -z - - -y - - -x - - -w - - - v  - - -u - - -t - - -s - - -r - - -q - - -p - - -o - - -n - - -m - - -l - - -k - - - j  - - -i - - -h - - -g - - -f - - -e - - -d - - -c - - -b - - -a - - -` - - -_ - - -^ - - -] - - -\ - - -[ - - -Z - - - Y  - - -X- - -W- - -V- - -U- - -T- - -S- - -R- - -Q- - -P- - -O- - -N - - -M - - -L - - -K - - -J - - -I- - -H- - -G- - -F- - -E- - -D- - -C- - - B - - -A- - -@ - - -? - - -> - - -= - - -< - - -;- - -:- - -9- - -8- - -7- - -6- - -5- - - 4 - - -3- - -2- - -1 - - -0 - - -/ - - -. - - -- - - -,- - -+- - -*- - -)- - -(- - -'- - -&- - - % - - -$ - - -# - - -" - - -!- - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -  - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - - - - -  - - -  - - -  - - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -  - - - - - - - - - - - -~ - - -} - - -|- - -{- - -z- - -y- - -x- - -w- - -v- - - u - - - t - - - s - - - r - - - q - - - p - - - o - - - n - - - m - - - l  - - - k  - - - j  - - - i  - - - h  - - - g - - - f - - - e - - - d - - - c - - - b - - - a - - - ` - - -_- - -^- - -]- - -\- - -[- - -Z- - -Y- - -X- - -W- - -V- - -U - - -T - - -S - - -R - - -Q - - -P- - -O- - -N- - -M- - -L- - -K- - -J- - - I - - - H - - - G - - - F  - - - E  - - - D  - - - C  - - - B  - - - A - - - @ - - - ? - - - > - - - = - - - < - - - ; - - - : - - -9- - -8- - -7- - -6- - -5- - -4- - -3- - -2 - - -1 - - -0 - - -/ - - -. - - --- - -,- - -+- - -*- - -)- - -(- - -'- - - & - - -%- - -$- - -# - - -" - - -! - - -  - - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -~ - - -} - - -| - - -{ - - -z - - -y- - -x- - -w- - -v- - -u- - -t- - -s- - - r - - -q- - -p- - -o- - -n- - -m- - -l- - -k- - -j - - -i - - -h - - -g - - -f - - -e- - -d- - -c- - -b- - -a- - -`- - -_- - - ^ - - - ] - - - \ - - - [ - - - Z - - - Y  - - - X  - - - W  - - - V  - - - U  - - - T - - - S - - - R - - - Q - - - P - - - O - - - N - - - M - - -L- - -K- - -J- - -I- - -H- - -G- - -F - - -E - - -D - - -C - - -B - - -A- - -@- - -?- - ->- - -=- - -<- - -;- - - : - - -9 - - -8 - - -7 - - -6 - - -5 - - -4- - -3- - -2- - -1- - -0- - -/- - -.- - - - - - - , - - - + - - - *  - - - )  - - - (  - - - '  - - - &  - - - % - - - $ - - - # - - - " - - - ! - - -  - - -  - - -  - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -- - -- - -- - - - - - - - - - - -  - - - - - -- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -- - -- - -~- - -}- - -|- - -{- - - z - - -y- - -x- - -w - - -v - - -u - - -t - - -s - - -r- - -q- - -p- - -o- - -n- - -m- - -l- - - k - - -j - - -i - - -h - - -g - - -f - - -e- - -d- - -c- - -b- - -a- - -`- - -_- - - ^ - - -] - - -\ - - -[ - - -Z - - -Y- - -X- - -W- - -V- - -U- - -T- - -S- - - R - - -Q - - -P - - -O - - -N - - -M - - -L- - -K- - -J- - -I- - -H- - -G- - -F- - - E - - - D - - - C - - - B - - - A  - - - @  - - - ?  - - - >  - - - =  - - - < - - - ; - - - : - - - 9 - - - 8 - - - 7 - - - 6 - - - 5 - - -4 - - -3 - - -2 - - -1- - -0- - -/- - -.- - --- - -,- - -+- - - * - - -) - - -( - - -'- - -&- - -%- - -$- - -#- - -"- - -!- - -  - - - - - - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -   - - -   - - -   - - -   - - -   - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  - - -  |- - -  |- - -  |- - -  |- - -  |- - -  |- - - ~ |- - - } |- - - | | - - - { | - - - z | - - - y | - - - x | - - - w |- - - v |- - - u |- - - t |- - - s |- - - r |- - - q |- - - p |- - -or - - -nr - - -mr - - -lr - - -kr - - -jr - - -ir - - -hr - - -gr - - -fr - - -er - - -dr - - -cr - - -br - - - a r - - -`r- - -_r - - -^r - - -]r - - -\r - - -[r - - -Zr- - -Yr- - -Xr- - -Wr- - -Vr- - -Ur- - -Tr- - - S r- - -Rr- - -Qr- - -Pr- - -Or- - -Nr - - -Mr - - -Lr - - -Kr - - -Jr - - -Ir- - -Hr- - -Gr- - -Fr- - -Er- - -Dr- - -Cr- - - B r- - -Ar- - -@r - - -?r - - ->r - - -=r - - -<r - - -;r- - -:r- - -9r- - -8r- - -7r- - -6r- - -5r- - - 4 r- - -3r- - -2r- - -1r- - -0r- - -/r- - -.r- - --r- - -,r- - -+r- - -*r- - -)r- - -(r- - -'r- - -&r- - -%r - - -$r - - -#r - - -"r - - -!r - - - r- - -r- - -r- - -r- - -r- - -r- - -r- - -  r- - -r - - -r - - -r - - -r - - -r - - -r- - -r- - -r- - -r- - -r- - -r- - - r- - -  r- - - r- - - r- - - r - - -r - - -r - - -r - - -r - - -r- - -r- - -r- - -r- - -r- - -r- - -~r- - - } r- - -|r- - -{r- - -zr- - -yr - - -xr - - -wr - - -vr - - -ur - - -tr- - -sr- - -rr- - -qr- - -pr- - -or- - -nr- - - m r- - - l r- - - k r- - - j r - - - i r - - - h r - - - g r - - - f r - - - e r- - - d r- - - c r- - - b r- - - a r- - - ` r- - - _ r- - - ^ r- - -]h- - -\h- - -[h- - -Zh- - -Yh- - -Xh- - -Wh- - -Vh- - -Uh - - -Th - - -Sh - - -Rh - - -Qh - - -Ph- - -Oh- - -Nh- - -Mh- - -Lh- - -Kh- - -Jh- - - I h- - -Hh - - -Gh- - -Fh- - -Eh- - -Dh- - -Ch- - -Bh- - -Ah- - -@h- - -?h- - ->h- - -=h- - -<h- - -;h- - -:h- - -9h- - -8h- - -7h- - -6h- - -5h - - -4h - - -3h - - -2h - - -1h - - -0h- - -/h- - -.h- - --h- - -,h- - -+h- - -*h- - - ) h- - - ( h- - - ' h- - - & h- - - % h- - - $ h- - - # h- - - " h- - - ! h - - -  h - - -  h - - -  h - - -  h - - -  h- - -  h- - -  h- - -  h- - -  h- - -  h- - -  h- - -  h- - -^ - - -^- - -^- - -^- - -^- - -^- - -^- - - ^- - -  ^- - - ^ - - - ^ - - - ^ - - -^ - - -^ - - -^ - - -^ - - -^ - - -^ - - -^ - - -^ - - -^ - - -^ - - -~^ - - -}^ - - - | ^ - - -{^ - - -z^ - - -y^ - - -x^ - - -w^ - - -v^ - - -u^ - - -t^ - - -s^ - - -r^ - - -q^ - - -p^ - - -o^ - - - n ^ - - -m^ - - -l^ - - -k^ - - -j^ - - -i^ - - -h^ - - -g^ - - -f^ - - -e^ - - -d^ - - -c^ - - - b ^ - - -a^ - - -`^ - - -_^ - - -^^ - - -]^ - - -\^ - - -[^ - - -Z^ - - -Y^ - - -X^ - - -W^ - - -V^ - - -U^ - - -T^ - - - S ^ - - -R^ - - -Q^ - - -P^ - - -O^ - - -N^ - - -M^ - - -L^ - - -K^ - - -J^ - - -I^ - - -H^ - - -G^ - - -F^ - - -E^ - - -D^ - - -C^ - - - B ^ - - -A^- - -@^ - - -?^ - - ->^ - - -=^ - - -<^ - - -;^- - -:^- - -9^- - -8^- - -7^- - -6^- - -5^- - - 4 ^- - -3^- - -2^- - -1^- - -0^ - - -/^ - - -.^ - - --^ - - -,^ - - -+^- - -*^- - -)^- - -(^- - -'^- - -&^- - -%^- - - $ ^- - -#^ - - -"^ - - -!^ - - - ^- - -^- - -^- - -^- - -^- - -^- - -^- - -  ^- - -^- - -^- - -^ - - -^ - - -^ - - -^ - - -^ - - -^- - -^- - -^- - -^- - - ^- - - ^- - - ^- - -  ^- - - ^- - -^- - -^- - -^- - -^- - -^- - -^ - - -^ - - -^ - - -^ - - -^ - - -~^- - -}^- - -|^- - -{^- - -z^- - -y^- - -x^- - - w ^- - -v^- - -u^- - -t^- - -s^- - - r ^- - -q^- - -p^- - -o^- - -n^- - -m^- - -l^- - -k^- - -j^- - -i^- - -h^- - -g^ - - -f^ - - -e^ - - -d^ - - -c^ - - -b^- - -a^- - -`^- - -_^- - -^^- - -]^- - -\^- - - [ ^- - - Z ^ - - - Y ^ - - - X ^ - - - W ^- - - V ^- - - U ^- - - T ^- - - S ^- - - R ^- - - Q ^- - - P ^- - -OT - - -NT - - -MT - - -LT - - -KT - - -JT - - -IT - - -HT - - -GT - - -FT - - -ET - - -DT - - - C T - - -BT -- - -AT ,- - -@T +- - -?T *- - ->T )- - -=T (- - -<T '- - -;T &- - -:T %- - -9T $- - -8T #- - -7T "- - -6T !- - -5T - - -4T - - -3T - - -2T - - -1T - - -0T - - -/T - - -.T - - --T - - -,T - - -+T - - -*T - - -)T - - -(T - - -'T - - -&T - - -%T - - -$T - - -#T - - -"T - - -!T - - - T - - -T - - -T - - -T - - -T - - -T - - -T - - -T - - -T - - -T - - -  T - - -T - - -T - - -T - - -T - - -T - - -T - - -T - - -T - - - T - - - T - - - T - - - T - - - T - - -T - - -T - - -T - - -T - - -T - - -T - - -T - - -  T - - -T - - -T - - -~T - - -}T - - -|T - - -{T - - -zT - - -yT - - -xT - - -wT - - -vT - - -uT - - -tT - - -sT - - -rT - - -qT - - -pT - - -oT - - -nT - - -mT - - -lT - - -kT - - -jT - - -iT - - -hT - - -gT - - - f T - - -eT- - -dT- - -cT- - -bT- - -aT- - -`T- - -_T- - -^T- - -]T- - -\T- - -[T- - -ZT- - -YT- - -XT- - -WT - - -VT - - -UT - - -TT - - -ST - - -RT- - -QT- - -PT- - -OT- - -NT- - -MT- - -LT- - - K T- - -JT- - -IT- - -HT- - -GT- - -FT- - -ET- - -DT- - -CT- - -BT- - -AT- - -@T- - -?T- - ->T- - -=T- - -<T- - -;T - - -:T - - -9T - - -8T - - -7T - - -6T- - -5T- - -4T- - -3T- - -2T- - -1T- - -0T- - - / T- - -.T- - --T- - -,T- - -+T- - -*T- - -)T- - -(T- - -'T- - -&T- - -%T- - -$T- - -#T- - -"T- - -!T- - - T- - -T - - -T - - -T - - -T - - -T - - -T- - -T- - -T- - -T- - -T- - -T- - -T- - -  T- - -T- - -T- - -T- - -T- - -T- - - T- - - T- - - T- - - T- - - T- - -T- - -T- - -T- - -T- - -T- - -T- - -T- - -T- - -T - - -T - - -~T - - -}T - - -|T - - -{T- - -zT- - -yT- - -xT- - -wT- - -vT- - -uT- - - t T- - -sT%- - -rT$- - -qT#- - -pT"- - -oT!- - -nT - - -mT- - -lT- - -kT- - -jT- - -iT- - -hT- - -gT- - -fT- - -eT- - -dT- - -cT- - -bT- - -aT- - -`T- - -_T- - -^T- - -]T- - -\T- - -[T - - -ZT - - -YT - - -XT - - -WT - - -VT- - -UT- - -TT- - -ST- - -RT- - -QT- - -PT- - - O T- - -NT- - -MT- - -LT- - -KT- - -JT- - -IT- - -HT- - -GT- - -FT- - -ET- - -DT- - -CT- - -BT- - -AT- - -@T- - -?T- - ->T- - -=T - - -<T - - -;T - - -:T - - -9T - - -8T- - -7T- - -6T- - -5T- - -4T- - -3T- - -2T- - - 1 T- - -0T1- - -/T0- - -.T/- - --T.- - -,T-- - -+T,- - -*T+- - -)T*- - -(T)- - -'T(- - -&T'- - -%T&- - -$T%- - -#T$- - -"T#- - -!T"- - - T!- - -T - - -T- - -T- - -T- - -T- - -T- - -T- - -T- - -T- - -T- - -T- - -T- - -T- - -T- - -T- - -T- - -T- - -T- - - T- - - T - - - T - - - T - - - T - - -T - - -T- - -T- - -T- - -T- - -T- - -T- - -T- - -  T- - -  T- - - ~ T- - - } T- - - | T- - - { T- - - z T- - - y T- - - x T- - - w T - - - v T - - - u T - - - t T - - - s T - - - r T- - - q T- - - p T- - - o T- - - n T- - - m T- - - l T- - - k T- - -jJ0#- - -iJ0"- - -hJ0!- - -gJ0 - - -fJ0- - -eJ0- - -dJ0- - -cJ0- - -bJ0- - -aJ0- - -`J0- - -_J0- - -^J0- - -]J0- - -\J0- - -[J0- - -ZJ0- - -YJ0- - -XJ0- - -WJ0- - -VJ0- - -UJ0- - -TJ0 - - -SJ0 - - -RJ0 - - -QJ0 - - -PJ0 - - -OJ0- - -NJ0- - -MJ0- - -LJ0- - -KJ0- - -JJ0- - -IJ0- - - H J0- - -GJ/- - -FJ/- - -EJ/- - -DJ/- - -CJ/- - -BJ/- - -AJ/- - -@J/- - -?J/- - ->J/- - -=J/ - - -<J/ - - -;J/ - - -:J/ - - -9J/ - - -8J/- - -7J/- - -6J/- - -5J/- - -4J/- - -3J/- - -2J/- - - 1 J/- - -0J.- - -/J.- - -.J.- - --J.- - -,J.- - -+J.- - -*J.- - -)J.- - -(J.- - -'J.- - -&J.- - -%J. - - -$J. - - -#J. - - -"J. - - -!J. - - - J.- - -J.- - -J.- - -J.- - -J.- - -J.- - -J.- - -  J.- - -J-- - -J-- - -J-- - -J-- - -J-- - -J-- - -J-- - -J-- - -J-- - -J-- - -J-- - - J-- - - J- - - - J- - - - J- - - - J- - - -J- - - -J-- - -J-- - -J-- - -J-- - -J-- - -J-- - -J-- - -  J-- - -J,- - -~J,- - -}J,- - -|J,- - -{J,- - -zJ,- - -yJ,- - -xJ,- - -wJ,- - -vJ,- - -uJ,- - -tJ,- - -sJ,- - -rJ,- - -qJ,- - -pJ,- - -oJ,- - -nJ,- - -mJ, - - -lJ, - - -kJ, - - -jJ, - - -iJ, - - -hJ,- - -gJ,- - -fJ,- - -eJ,- - -dJ,- - -cJ,- - -bJ,- - - a J,- - -`J+- - -_J+- - -^J+- - -]J+- - -\J+- - -[J+- - -ZJ+- - -YJ+- - -XJ+- - -WJ+- - -VJ+- - -UJ+- - -TJ+- - -SJ+- - -RJ+ - - -QJ+ - - -PJ+ - - -OJ+ - - -NJ+ - - -MJ+- - -LJ+- - -KJ+- - -JJ+- - -IJ+- - -HJ+- - -GJ+- - - F J+- - -EJ*- - -DJ*- - -CJ*- - -BJ*- - -AJ*- - -@J*- - -?J*- - ->J* - - -=J* - - -<J* - - -;J* - - -:J* - - -9J*- - -8J*- - -7J*- - -6J*- - -5J*- - -4J*- - -3J*- - - 2 J*- - -1J)- - -0J)- - -/J)- - -.J)- - --J)- - -,J)- - -+J)- - - ;~~~/}J||"{Izzeyytxx_wwwvuu@tssrrNqYppPo?nnQmmRll.kk8jj;ii hhggfeedd7cbbbEaar``}__D^^x]]]K\\y[[dZZ=YYXXWW VVUUU7TTT.SSSRQQPPONN]M`LLTKBJJEIkHHHGOFF/ELDDaCCC&BBPAAA?@@=??>>+=l<<;::998898776655_54L33022n110/U..e.-M,,Y++Z+!**))(R'''<'&]%%,$$1##_#""z!! ~u v/i33 4<0e  g  ? KLtEf  Enquanto ele lhes dizia estas coisas, eis que veio um chefe [de sinagoga] e o adorou, dizendo: Minha filha faleceu ainda agora; mas vem, e põe tua mão sobre ela, e ela viverá.Be}  Nem põem vinho novo em odres velhos; pois senão os odres se rompem, o vinho se derrama, e os odres se perdem; mas põem o vinho novo em odres novos, e ambos juntamente se conservam.zdm  E ninguém põe remendo de pano novo em roupa velha; porque tal remendo rasga a roupa, e o rasgo se torna pior.?cw  E Jesus lhes disse: Porventura os convidados do casamento podem andar tristes enquanto o noivo está com eles? Mas dias virão, quando o noivo lhes for tirado, e então jejuarão.b#  Então vieram a ele os discípulos de João, dizendo: Por que nós e os fariseus jejuamos muitas vezes, mas teus discípulos não jejuam?#a? Mas ide, e aprendei que coisa é: Quero misericórdia, e não sacrifício. Porque eu não vim para chamar justos, mas sim pecadores ao arrependimento.` Porém Jesus, ao ouvir [a pergunta], disse-lhes: Os que estão sãos não necessitam de médico, mas sim os que estão doentes._! E os fariseus, tendo visto [isto], disseram a seus discípulos: Por que vosso Mestre come com cobradores de impostos e pecadores?K^ E aconteceu que, estando ele sentado [à mesa] na casa, eis que vieram muitos cobradores de impostos e pecadores, e se sentaram juntamente [à mesa] com Jesus e seus discípulos.]/ E Jesus, passando dali, viu a um homem sentado na coletoria de impostos, chamado Mateus; e disse-lhe: Segue-me. E ele, levantando-se, o seguiu. \   E as multidões, tendo visto [isto], maravilharam-se, e glorificaram a Deus, que tal autoridade tivesse dado aos homens.3[a  E tendo se levantando, foi para sua casa.8Zi  E para que saibais que o Filho do homem tem autoridade na terra para perdoar os pecados, (Ele então disse ao paralítico): Levanta-te, toma tua leito, e vai para tua casa.wYg  Porque o que é mais fácil dizer: [Teus] pecados te são perdoados? Ou dizer: Levanta-te, e anda?\X1  E vendo Jesus seus pensamentos, disse: Por que pensais mal em vossos corações?IW   E eis que alguns dos escribas diziam entre si: Este blasfema.zVm  E Jesus, tendo visto a fé deles, disse ao paralítico: Tem bom ânimo, filho, teus pecados te são perdoados.U % E entrando no barco, passou para a outra margem, e veio a sua própria cidade. E eis que lhe trouxeram um paralítico, deitado em uma cama.T1" E eis que toda aquela cidade saiu ao encontro de Jesus, e quando o viram, rogaram-lhe que se retirasse dos limites [do território] deles.S'! E os porqueiros fugiram, e ao chegarem à cidade, falaram sobre todas [estas] coisas, e sobre os [que estavam] endemoninhados.$RA E ele lhes disse: Ide. E eles, ao saírem, entraram na manada dos porcos; e eis que toda aquela manada de porcos se jogou ao mar, e morreram nas águas.yQk E os demônios lhe suplicaram, dizendo: Se nos expulsares, permite-nos que entremos naquela manada de porcos.JP  E havia uma manada de muitos porcos longe deles se alimentando.Oy E eis que clamaram, dizendo: Que temos contigo, Jesus Filho de Deus? Vieste aqui para nos atormentar antes de tempo?SN E quando passou para a outra margem, para a terra dos Gergesenos, vieram-lhe ao encontro dois endemoninhados que tinham saído dos sepulcros, tão ferozes que ninguém podia passar por aquele caminho.mMS E aqueles homens se maravilharam, dizendo: Quem é este, que até os ventos e o mar lhe obedecem?"L= E ele lhes disse: Por que sois medrosos, [homens] de pouca fé? Então, levantando-se, repreendeu aos ventos e ao mar, e houve grande bonança.sK_ E seus discípulos, aproximando-se, o acordaram, dizendo: Senhor, salva-nos! Estamos sendo destruídos!uJc E eis que se levantou uma tormenta no mar tão grande que o barco era coberto pelas ondas; mas ele dormia.FI E ele, tendo entrado no barco, seus discípulos o seguiram.YH+ Porém Jesus lhe disse: Segue-me tu, e deixa aos mortos enterrar seus mortos.kGO E outro de seus discípulos lhe disse: Senhor, permite-me que vá primeiro e enterre a meu pai.F E Jesus lhe disse: As raposas tem covis, e as aves do céu ninhos; mas o Filho do homem não tem onde encoste a cabeça.iEK E um escriba, tendo se aproximado, disse-lhe: Mestre, eu te seguirei aonde quer que tu fores.fDE E Jesus, ao ver muitas multidões ao redor de si, mandou que passassem para a outra margem.C5 Para que se cumprisse o que foi dito pelo Profeta Isaías, que disse: Ele tomou [sobre] si nossas enfermidades, e levou as nossas doenças.MB E quando chegava o anoitecer, trouxeram-lhe muitos endemoninhados, e expulsou-lhes os espíritos [malignos] com [sua] palavra, e curou a todos os que estavam [passando] mal;WA' E ele tocou a mão dela, e a febre a deixou; e ela se levantou, e os servia.T@! E Jesus, tendo vindo à casa de Pedro, viu sua sogra deitada e com febre.? Então Jesus disse ao Centurião: Vai, e assim como creste, te seja feito. E naquela mesma hora o seu jovem servo sarou.s>_ E os filhos do reino serão lançados nas trevas exteriores; ali haverá o pranto, e o ranger de dentes.=- Mas eu vos digo, que muitos virão do oriente, e do ocidente, e se sentarão [à mesa] com Abraão, Isaque, e Jacó, no Reino dos céus.< E Jesus, ouvindo [isto], maravilhou-se, e disse aos que o seguiam: Em verdade vos digo que nem mesmo em Israel achei tanta fé.A;{ Porque eu também sou homem debaixo de autoridade, e tenho debaixo de mim soldados; e digo a este: Vai, e ele vai; e ao outro: Vem, e vem; e a meu servo: Faze isto, e ele o faz.%:C E respondendo o Centurião, disse: Senhor, não sou digno de que entres abaixo do meu telhado; mas dize somente uma palavra, e o meu jovem servo sarará.49c E Jesus lhe disse: Eu virei, e o curarei.a8; E dizendo: Senhor, o meu jovem servo jaz em casa paralítico, gravemente atormentado._77 E Jesus, tendo entrado em Cafarnaum, veio [a ele] um centurião, rogando-lhe,46a Então Jesus lhe disse: Olha para que digas a ninguém; mas vai, mostra-te ao sacerdote, e oferece a oferta que Moisés ordenou, para que lhes [haja] testemunho.s5_ E Jesus, estendendo a mão, tocou-o, dizendo: Eu quero, sê limpo; e logo ele ficou limpo de sua lepra.h4I E eis que veio um leproso, e o adorou, dizendo: Senhor, se quiseres, bem tu podes me limpar.F3  E ele, tendo descido do monte, muitas multidões o seguiram.Q2 Porque ele os ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.f1E E aconteceu que, acabando Jesus estas palavras, as multidões se admiraram de sua doutrina,w0g E desceu a chuva, e vieram rios, e sopraram ventos, e atingiram aquela casa, e caiu, e foi grande sua queda. /  Mas qualquer um que me ouve estas palavras, e não as faz, eu o compararei ao homem tolo, que edificou sua casa sobre a areia. .  E desceu a chuva, e vieram rios, e sopraram ventos, e atingiram aquela casa, e não caiu, porque estava fundada sobre a rocha. - Portanto qualquer um que me ouve estas palavras, e as faz, eu o compararei ao homem prudente, que edificou sua casa sobre a rocha.q,[ E então claramente lhes direi: Nunca vos conheci; saí para longe de mim, praticantes de injustiça!(+I Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos em teu nome? E em teu nome expulsamos os demônios? E em teu nome fizemos muitas maravilhas?,*Q Nem todo aquele que me diz: Senhor, Senhor, entrará no Reino dos céus; mas [somente] aquele que faz a vontade do meu Pai que [está] nos céus.:)o Portanto pelos frutos deles vós os conhecereis.I(  Toda árvore não dá bom fruto é cortada e lançada ao fogo.V'% A boa árvore não pode dar maus frutos; nem a má árvore dar bons frutos.T&! Assim toda boa árvore dá bons frutos; mas a má arvore dá maus frutos.v%e Pelos frutos deles vós os reconhecereis. Porventura se colhem uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?~$u Mas tomai cuidado com os falsos profetas, que vêm a vós com roupas de ovelhas, mas por dentro são lobos vorazes.u#c Porque estreita [é] a porta, e apertado o caminho, que leva à vida; e são poucos os que o acham."1 Entrai pela porta estreita; porque larga [é] a porta, e espaçoso o caminho, que leva à perdição; e muitos são os que por ele entram. ! Portanto tudo o que vós quiserdes que os homens vos façam, fazei-lhes vós também assim; porque esta é a Lei, e os Profetas.$ A Pois se vós, sendo maus, sabeis dar bons presentes a vossos filhos, quanto mais dará vosso Pai, que [está] nos céus, bens aos que lhe pedirem!2_ E pedindo peixe, lhe dará uma serpente?W' E qual de vós é o homem, que se seu filho pedir pão, lhe dará uma pedra?_7 Porque qualquer que pede, recebe; e o que busca, acha; e ao que bate, lhe é aberto.T! Pedi, e será vos dado; buscai, e achareis; batei, e será aberto a vós./W Não deis as coisas santas aos cães, nem lanceis vossas pérolas diante dos porcos, para que porventura não as pisem com pés deles, e virando-se, vos despedacem.~u Hipócrita, tira primeiro a trave de teu olho, e então verás claramente para tirar o cisco do olho de teu irmão. Ou como tu dirás a teu irmão: Deixa-me tirar de teu olho o cisco; e eis que [há] uma trave em teu [próprio] olho?   E porque tu observas o cisco que [está] no olho de teu irmão, e não enxergas a trave que [está] em teu olho?r] Porque com o juízo que julgardes, sereis julgados; e com a medida que medirdes, vos voltarão a medir.5 g Não julgueis, para que não sejais julgados " Não andeis pois ansiosos pelo dia de amanhã; porque o amanhã terá cuidado de si mesmo. Basta a [cada] dia seu mal.nU! Mas buscai primeiro o Reino de Deus, e sua justiça; e todas estas coisas vos serão acrescentadas.y Porque todas estas coisas os gentios buscam; pois vosso Pai celestial bem sabe que necessitais de todas estas coisas.kO Não andeis pois ansiosos, dizendo: Que comeremos? Ou que beberemos? Ou com que nos vestiremos?1[ Pois se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe, e amanhã é lançada no forno, não vos [vestirá] muito mais a vós, [homens] de pouca fé?^5 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda sua glória, se vestiu como um deles.w E pela roupa, porque andais ansiosos? Prestai atenção aos lírios do campo, como crescem; nem trabalham, nem fiam.iK Mas qual de vós poderá com [toda] sua ansiedade acrescentar um côvado à sua altura?8 i Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem juntam em celeiros; e [contudo] vosso Pai celestial as alimenta. Não sois vós muito melhores que elas?o W Portanto eu vos digo: não andeis ansiosos por vossa vida, que haveis de comer, ou que haveis de beber; nem por vosso corpo, com que vós haveis de vestir. Não é a vida mais que o alimento, e o corpo [mais] que a roupa?= s Ninguém pode servir a dois senhores; pois ou odiará a um, e amará ao outro; ou se chegará a um, e desprezará ao outro. Não podeis servir a Deus e à ganância por riquezas.! ; Porém se teu olho for maligno, todo teu corpo estará em trevas. Então, se a luz que há em ti são trevas, como são grandes [essas] trevas!h I A lâmpada do corpo é o olho; portanto, se teu olho for puro, todo teu corpo será luminoso.R Porque onde estiver vosso tesouro, ali estará também vosso coração. Mas juntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem gastam, e onde os ladrões não invadem nem roubam.  Não junteis para vós tesouros na terra, onde e a traça e a ferrugem [tudo] gastam, e onde os ladrões invadem e roubam.?w Para que aos homens não pareçais que jejuas, a não ser [somente] a teu Pai, que [está] em segredo; e teu Pai que vê em segredo, ele te recompensará em público.K Porém tu, quando jejuardes, unge tua cabeça, e lava teu rosto,Q E quando jejuardes, não vos mostreis tristonhos, como os hipócritas; porque eles desfiguram seus rostos, para aos homens parecerem que jejuam. Em verdade vos digo que eles já têm sua recompensa.oW Mas se aos homens não perdoardes suas ofensas, também vosso Pai não vos perdoará vossas ofensas.jM Porque se aos homens perdoardes suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós. E não nos conduzas à tentação, mas livra-nos do mal; porque teu é o Reino, e o poder, e a glória, para sempre, Amém.`9 E perdoa-nos nossas dívidas, assim como nós também perdoamos aos nossos devedores.0~[ O pão nosso de cada dia nos dá hoje.\}1 Venha o teu Reino. Seja feita a tua vontade também na terra, assim como no céu.q|[ Vós, portanto, orareis assim: Pai nosso, que [estás] nos céus, santificado seja o teu nome.{} Não vos façais pois semelhantes a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes que vós peçais a ele.vze E orando, não façais repetições inúteis como os gentios, que acham que por muito falar serão ouvidos.:ym Mas tu, quando orares, entra em teu quarto, e fechando tua porta, ora a teu Pai, que [está] em segredo, e teu Pai que vê em segredo, ele te recompensará em público.Wx' E quando tu orares, não sejas como os hipócritas; porque eles amam orar em pé nas sinagogas, e nos cantos das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que eles já têm sua recompensa.owW Para que tua esmola seja em segredo, e teu Pai que vê em segredo, ele te recompensará em público.gvG Mas quando tu fizeres esmola, não saiba tua [mão] esquerda o que faz a tua direita._u7 Portanto quando fizeres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem honrados pelos homens; em verdade vos digo que eles já têm sua recompensa.:t o Ficai atentos de que não façais vossa esmola perante os homens, para que sejais vistos por eles; senão vós não tereis recompensa de vosso Pai que [está] nos céus.cs?0 Sede pois vós perfeitos, assim como vosso Pai que [está] nos céus é perfeito.}rs/ E se somente saudardes a vossos irmãos, o que fazeis de mais? Os cobradores de impostos também não fazem assim?qy. Porque se vós amardes aos que vos amam, que recompensa tereis? Os cobradores de impostos também não fazem o mesmo? p9- Para que sejais filhos de vosso Pai que [está] nos céus; porque ele faz que seu sol saia sobre maus e bons, e chova sobre justos e injustos.#o?, Porém eu vos digo: amai a vossos inimigos, bendizei aos que vos maldizem, fazei bem aos que vos odeiam, e orai pelos que vos maltratam e vos perseguem,Vn%+ Ouvistes o que foi dito: Amarás a teu próximo, e odiarás a teu inimigo.Xm)* Dá a quem te pedir; e a quem de ti quiser tomar emprestado, não te desvies.Ol) E qualquer um que te obrigar a caminhar uma milha, vai com ele duas.^k5( E ao que quiser disputar contigo, e te tomar tua túnica, deixa-lhe também a capa.j' Mas eu vos digo que não resistais ao mal; mas sim a qualquer um que te bater em tua face direita, vira-lhe também a outra.Fi& Ouvistes o que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.ehC% Mas seja vosso falar: Sim, sim, não, não; Porque o que passa disto procede do maligno.Xg)$ Nem jurarás por tua cabeça, pois nem um cabelo podes fazer branco ou preto;rf]# Nem pela terra, porque é o suporte de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.feE" Porém eu vos digo que em maneira nenhuma jureis; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;}ds! Além disso, ouvistes que foi dito aos antigos: Não jurarás falsamente, mas pagarás ao Senhor teus juramentos.^c5 Porém eu vos digo que qualquer um que mandar sua mulher embora, a não ser por causa de [algum] pecado sexual, faz com que ela adultere; e qualquer um que se casar com a que foi mandada embora, adultera.^b5 Também foi dito: Qualquer um que deixar sua mulher, dê-lhe carta de separação.9ak E se a tua mão direita te faz pecar, corta-a, e lança[-a] de ti; porque te é melhor que um de teus membros se perca, do que todo teu corpo seja lançado no inferno.I`  [Portanto] se teu olho direito te faz pecar, arranca-o, e lança[-o] de ti; porque te é melhor que um de teus membros se perca, do que todo teu corpo seja lançado no inferno. _  Mas eu vos digo que qualquer um que olhar para [alguma] mulher para a cobiçar, já adulterou com ela em seu coração.B^ Ouvistes o que foi dito aos antigos: Não adulterarás.v]e Em verdade te digo que em maneira nenhuma sairás dali, até que pagues o última [moeda de] ceitil.U\# Entra em acordo depressa com teu adversário, enquanto que estás com ele no caminho, para que porventura o adversário não te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e te lancem na prisão.[{ Deixa ali tua oferta diante do altar e vai, reconcilia-te primeiro com teu irmão, e então vem, e oferece tua oferta.sZ_ Portanto se trouxeres tua oferta ao altar, e ali te lembrares que teu irmão tem alguma coisa contra ti, Y Mas eu vos digo que qualquer um que se irritar contra seu irmão sem razão, será réu do julgamento. E qualquer um que disser a seu irmão: Idiota!, será réu do supremo conselho. E qualquer que [lhe] disser: Louco!, será réu do fogo do inferno.pXY Ouvistes o que foi dito aos antigos: Não matarás; mas qualquer que matar será réu do julgamento.W Porque eu vos digo que, se vossa justiça não for maior que a dos Escribas e Fariseus, em maneira nenhuma entrareis no Reino dos céus.xVi De maneira que qualquer que desatar um destes mais pequenos mandamentos, e assim ensinar aos homens, será chamado o menor no Reino dos céus; porém qualquer que [os] fizer e ensinar, esse será chamado grande no Reino dos céus.U Porque em verdade vos digo, que até que passem o céu e a terra, nem um jota, nem um til se passará da Lei, até que tudo aconteça.T  Não pensais que vim para desatar a Lei, ou os Profetas; não vim para [os] desatar, mas sim para [os] cumprir.S Assim brilhe a vossa luz diante dos homens, para que vejam vossas boas obras, e glorifiquem a vosso Pai, que [está] nos céus.R3 Nem se acende a lâmpada e se põe debaixo da caixa do alqueire, mas no suporte para lâmpadas, e ilumina a todos quantos [estão] em casa.ZQ- Vós sois a luz do mundo; não se pode esconder a cidade fundada sobre o monte.+PO Vós sois o sal da terra; mas se o sal perder seu sabor, com que se salgará? Para nada mais presta, a não ser para se lançar fora, e ser pisado pelos homens.;Oo Agradai[-vos] bem, e alegrai[-vos], porque grande [é] vossa recompensa nos céus; porque assim perseguiram aos profetas, que [foram] antes de vós.N Bem-aventurados sois vós, quando vos insultarem, e perseguirem, e falarem contra vós todo mal por minha causa, mentindo.pMY Bem-aventurados os que sofrem perseguição por causa da justiça, porque deles é o Reino dos céus.UL# Bem-aventurados os pacíficos, porque eles serão chamados filhos de Deus.MK Bem-aventurados os limpos de coração, porque eles verão a Deus.VJ% Bem-aventurados os misericordiosos, porque eles alcançarão misericórdia.cI? Bem-aventurados os que têm fome e sede [de] justiça, porque eles serão fartos.DH Bem-aventurados os mansos, porque eles herdarão a terra.EG Bem-aventurados os tristes, porque eles serão consolados.UF# Bem-aventurados os pobres em espírito, porque deles é o Reino dos céus.:Eo E ele, abrindo sua boca, ensinava-lhes, dizendo:uD e E [Jesus], vendo as multidões, subiu a um monte; e sentando-se, chegaram-se a ele seus discípulos.yCk E o seguiam muitas multidões da Galileia, e de Decápolis, e de Jerusalém, e de Judeia, e dalém do Jordão.DB E sua fama corria por toda a Síria, e traziam-lhe a todos que estavam mal, tendo diversas enfermidades e tormentos, e aos endemoninhados, e lunáticos, e paralíticos; e ele os curava./AW E Jesus passava ao redor de toda a Galileia, ensinando em suas sinagogas, e pregando o Evangelho do Reino, e curando toda enfermidade, e toda fraqueza entre o povo.Q@ E eles, tendo deixado imediatamente ao barco e a seu pai, seguiram-no.G? E passando dali, viu a outros dois irmãos: a Tiago [filho] de Zebedeu, e a João seu irmão, em [um] barco, com Zebedeu seu pai, que consertavam suas redes, e ele os chamou.;>q Então eles, deixando logo as redes, seguiram-no.O= E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.-<S E Jesus, andando junto ao mar da Galileia, viu a dois irmãos: a Simão chamado Pedro, e a André seu irmão, que lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.q;[ Desde então Jesus começou a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque chegado é o Reino dos céus.: O povo que estava sentado em trevas viu uma grande luz, e os sentados em região e sombra da morte, a luz lhes apareceu.9  A terra de Zebulom, e a terra de Naftali, [junto] ao caminho do mar, do outro lado do Jordão, a Galileia dos gentios;P8 Para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías, que disse:z7m E deixando a Nazaré, veio e habitou em Cafarnaum, [cidade] marítima, nos limites de Zebulom e Naftali,N6 Mas Jesus, ao ouvir que João estava preso, voltou para a Galileia.P5 Então o diabo o deixou; e eis que se chegaram os anjos, e o serviam.4} Então Jesus disse: Vai longe Satanás, porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e somente a ele servirás.H3  E lhe disse Tudo isto eu te darei, se prostrado me adorares.|2q Outra vez o Diabo o levou consigo a um monte bem alto, e lhe mostrou todos os reinos do mundo, e a glória deles.W1' Jesus lhe disse: Também está escrito: Não tentarás ao Senhor teu Deus.Y0+ E lhe disse: Se tu és [o] Filho de Deus, lança-te abaixo, porque está escrito que: A seus anjos mandará quanto a ti, e nas mãos te tomarão, para que nunca com teu pé tropeces em pedra alguma.e/C Então o diabo o levou consigo à santa cidade, e o pôs sobre a ponta da torre do Templo.. Mas ele, respondendo, disse: Está escrito: Não só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.}-s E chegando-se a ele o tentador, disse: Se tu és [o] Filho de Deus, dize que estas pedras se façam pães.N, E tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, por fim teve fome.Y+ - Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.Y*+ E eis uma voz dos céus, dizendo: Este é meu Filho amado, em quem me agrado.')G E Jesus, tendo sido batizado, subiu logo da água. E eis que os céus se lhe abriram, e ele viu ao Espírito de Deus descendo como pomba, e vindo sobre ele.( Porém Jesus, respondendo, disse-lhe: Deixa por agora, porque assim nos convém cumprir toda justiça. Então ele o deixou.i'K Mas João lhe impedia, dizendo: Eu tenho necessidade de ser batizado por ti, e tu vens a mim?Z&- Então Jesus veio da Galileia até João ao Jordão, para ser batizado por ele.%- Cuja pá [ele tem] em sua mão, e limpará sua eira, e no celeiro recolherá seu trigo, e a palha queimará com fogo que nunca se apaga.\$1 Eu realmente vos batizo com água para arrependimento; mas aquele que vem após mim é mais poderoso do que eu, cujas sandálias não sou digno levar. Ele vos batizará com Espírito Santo e [com] fogo.#% E já agora está também o machado posto à raiz das árvores; portanto toda árvore que não dá bom fruto é cortada e lançada ao fogo./"W E não façais suposições, dizendo em vós mesmos: Nós temos por pai a Abraão. Porque eu vos digo que até destas pedras Deus pode despertar filhos a Abraão.3!a Dai pois frutos dignos de arrependimento.2 ] E ele, tendo visto a muitos dos fariseus, e dos saduceus, que vinham a seu batismo, dizia-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira que está para vir?J  E foram por ele batizados no Jordão, confessando seus pecados. Então saíam até ele [pessoas de] Jerusalém, e [de] toda Judeia, e [de] toda a região ao redor do Jordão.% E este João tinha sua roupa de peles de camelo, e um cinto de couro ao redor de sua cintura, e seu alimento era gafanhotos e mel do campo.)K Porque este é aquele, do qual foi dito pelo profeta Isaías, que disse: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; endireitai suas veredas.K E dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o Reino dos céus.O  E naqueles dias veio João, o Batista, pregando no deserto da Judeia;5 E vindo [para ali], habitou na cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que foi dito pelos profetas, que: Nazareno ele será chamado.<q E ouvindo que Arquelau reinava na Judeia, em lugar de Herodes seu pai, ele teve medo de ir para lá; mas avisado por divina revelação em sonho, foi para as partes da Galileia._7 Então ele se levantou, tomou ao menino e a sua mãe, e veio para a terra de Israel.! Dizendo: Levanta-te, toma ao menino e a sua mãe, e vai para a terra de Israel, porque já morreram os que procuravam a morte do menino.b= Mas tendo Herodes morrido, eis que um anjo do Senhor aparece no Egito a José em sonho,) Uma voz se ouviu em Ramá, lamentação, choro, e grande pranto; Raquel chorava seus filhos, e não quis ser consolada, porque já não são.M Então se cumpriu o que foi dito pelo profeta Jeremias, que disse:  Então Herodes, ao ver que tinha sido enganado pelos sábios, irritou-se muito, e mandou matar a todos os meninos em Belém, e em todos seus limites, de [idade de] dois anos, e abaixo, conforme o tempo que tinha perguntado detalhadamente dos sábios.%C E esteve lá até a morte de Herodes, para que se cumprisse o que foi dito pelo Senhor falou por meio do profeta, que disse: Do Egito chamei a meu Filho.[/ E ele, ao despertar, tomou ao menino e a mãe dele de noite, e foi para o Egito.pY E tendo eles partido, eis que um anjo do Senhor aparece a José em sonho, dizendo: Levanta-te, toma ao menino, e a sua mãe, e foge para o Egito; e fica lá até que eu te diga, porque Herodes irá buscar ao menino para o matar. E sendo por divina revelação avisados em sonho que não voltassem a Herodes, partiram-se para sua terra por outro caminho., Q E entrando na casa, acharam ao menino, com sua mãe Maria, e prostrando-se o adoraram. E abrindo seus tesouros, ofereceram-lhe presentes: ouro, incenso, e mirra.M  E eles, ao verem a estrela, alegraram-se muito com grande alegria.8 i E eles, tendo ouvido ao Rei, foram embora. E eis que a estrela que tinham visto no Oriente, ia adiante deles, até que, ao chegarem, ficou parada sobre onde estava o menino." = E enviando-os a Belém, disse: Ide, e perguntai detalhadamente pelo menino, e quando o achardes, anunciai a mim, para que eu também venha, e o adore./ W Então Herodes, chamando secretamente aos sábios, informou-se detalhadamente deles [sobre] o tempo, [em] que a estrela tinha [lhes] aparecido.%C E tu Belém, terra de Judá, em maneira nenhuma és a menor entre os governantes de Judá, porque de ti sairá o Guia, que apascentará a meu povo Israel.^5 E eles lhe disseram: Em Belém de Judeia, porque assim está escrito pelo profeta:|q E tendo reunido todos os chefes dos sacerdotes, e escribas do povo, perguntou-lhes onde o Cristo havia de nascer.`9 E o rei Herodes, ao ouvir [isto], ficou perturbado, e com ele toda Jerusalém.wg Dizendo: Onde está o Rei nascido dos Judeus? Porque vimos sua estrela no Oriente, e viemos para adorá-lo.  E sendo Jesus já nascido em Belém da Judeia, nos dias do rei Herodes, eis que vieram uns sábios do Oriente a Jerusalém,  E ele não a conheceu [sexualmente] até que ela fez nascer ao filho dela, o primogênito, e lhe pôs por nome JESUS.l S E despertando José do sonho, fez como o anjo do Senhor tinha lhe mandado, e recebeu a sua mulher.} u Eis que a virgem conceberá, e fará nascer um filho, e chamarão seu nome Emanuel, que traduzido é: Deus conosco.g I E tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito do Senhor pelo profeta, que disse:u~ e E ela fará nascer um filho, e tu chamarás seu nome Jesus; porque ele salvará a seu povo de seus pecados.T} # E ele, pretendendo isto, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria tua mulher, porque o que nela está concebido, é do Espírito Santo.w| i Então José, seu marido, sendo justo, e não querendo a expor à infâmia, pensou em deixá-la secretamente.({ K E o nascimento de Jesus Cristo foi assim: que estando Maria sua mãe desposada com José, antes que se ajuntassem, ela foi achada grávida do Espírito Santo.`z ; De maneira que todas as gerações desde Abraão até Davi [são] catorze gerações; e desde Davi até o exílio babilônico catorze gerações; e desde o exílio babilônico até Cristo catorze gerações.Zy / E Jacó gerou a José, o marido de Maria, da qual nasceu Jesus chamado o Cristo.Tx # E Eliúde gerou a Eleazar; e Eleazar gerou a Matã; e Matã gerou a Jacó.Rw  E Azor gerou a Sadoque; e Sadoque gerou a Aquim; e Aquim gerou a Eliúde[v 1 E Zorobabel gerou a Abiúde; e Abiúde gerou a Eliaquim; e Eliaquim gerou a Azor.bu ? E depois do exílio babilônico Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel. g%~~+}}J|||{{,zz8yyExx8ww2vv?uutt5sssrr*qqhppgoo5nn5mm8ll;kskjgii]hh6gggffee?ddgdcbaa8``y` _g_#^]]\\5[[w[&ZZkYYXX>WwWV(UTTSSSRR"QQ%P`OOONNMMdLLLKKUJJaJ II\HHHGHFFKEEGDDVCCBBAA1@@#?n>==l<<;;'::P99|888 77<66q6@55P44\322[1100l//;.. --N,,9+**\)((o''&&?%%W$${$ #E""w!!c -5"}7[aX S"*[2p/_7 W q |  z dUy.w"$gi/ Mas ele não lhe respondeu palavra. E chegando-se seus discípulos a ele, rogaram-lhe, dizendo: Manda-a embora, porque ela grita atrás de nós.Ch E eis que uma mulher Cananeia, que tinha saído daqueles limites, clamou-lhe, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de mim; minha filha está miseravelmente endemoninhada.Qg E Jesus, tendo partido dali, foi para as regiões de Tiro e de Sídon.mfS Estas coisas são as que contaminam ao homem; mas comer sem lavar as mãos não contamina ao homeme  Porque do coração procedem maus pensamentos, mortes, adultérios, pecados sexuais, furtos, falsos testemunhos, blasfêmias.Qd Mas o que sai da boca procede do coração; e isto contamina ao homem;gcG Não entendeis ainda, que tudo o que entra na boca, vai ao ventre, e é lançado na privada?Hb  Porém Jesus disse: Até vós ainda estais sem entendimento?Ga E Pedro respondendo, disse-lhe: Explica-nos esta parábola.b`= Deixai-os, são guias cegos de cegos; e se o cego guiar ao cego, ambos cairão na cova.r_] Mas ele, respondendo, disse: Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada pela raiz. ^ Então chegando-se seus discípulos a ele, disseram-lhe: Sabes que os fariseus, quando ouviram esta palavra, se escandalizaram?{]o Não [é] o que entra na boca que contamina ao homem; mas sim o que sai da boca, isso contamina ao homem.H\  E chamando a multidão para si, disse-lhes: Ouvi e entendei.O[ Mas me honram em vão, ensinando como doutrinas mandamentos humanos.sZ_ Este povo com sua boca se achega a mim, e com os lábios me honra; mas seu coração está longe de mim.BY Hipócritas, Isaías bem profetizou sobre vós, dizendo:VX% E [portanto] invalidastes o mandamento de Deus por vossa tradição.QW Mas vós dizeis: Qualquer um que disser ao pai ou à mãe: Oferta [é] tudo o que podes ter proveito de mim; E [assim] ele não [precisa mais] honrar a seu pai ou a sua mãe.V Porque Deus mandou, dizendo: Honra a teu pai, e a [tua] mãe; e, quem disser mal ao pai, ou à mãe, morra de morte.vUe Porém ele respondendo, disse-lhes: Porque vós violais também o mandamento de Deus por vossa tradição?wTg Por que teus discípulos violam a tradição dos anciãos? Pois não lavam suas as mãos, quando comem pão.`S ; Então se chegaram a Jesus [alguns] escribas e fariseus de Jerusalém, dizendo:~Ru$ E suplicavam-lhe, que somente tocassem a borda de sua roupa; e todos os que [a] tocavam, ficavam saudáveis.Q# E quando os homens daquele lugar o reconheceram, enviaram por toda aquela terra ao redor, e trouxeram-lhe todos os que passavam mal.HP " E passando para a outra margem, vieram à terra de Genesaré.oOW! Então vieram os que estavam no barco, e o adoraram, dizendo: Verdadeiramente tu és Filho de Deus.9Nm E quando subiram no barco, o vento se aquietou.tMa E Jesus, estendendo logo a mão, pegou-lhe, e disse-lhe: [Homem] de pouca fé, por que duvidaste?fLE Mas vendo o vento forte, temeu; e começando a afundar, clamou, dizendo: Senhor, salva-me.bK= E ele disse: Vem. E Pedro, descendo do barco, andou sobre as águas, para vir a Jesus.aJ; E Pedro lhe respondeu, e disse: Senhor, se és tu, manda-me vir a ti sobre as águas.\I1 Mas Jesus logo lhes falou, dizendo: Tende bom ânimo, sou eu, não tenhais medo.xHi E os discípulos vendo-o andar sobre o mar, perturbaram-se, dizendo: É um fantasma!,E deram gritos de medo.TG! Mas à quarta vigília da noite Jesus foi até eles, andando sobre o mar.fFE E o barco já estava no meio do mar atormentado pelas ondas, porque o vento era contrário.}Es E tendo despedido as multidões, subiu ao monte à parte para orar. E chegada já a noite, ele estava ali sozinho.#D? E logo Jesus fez entrar no barco a seus discípulos, e [mandou] que fossem adiante dele para a outra margem, enquanto que despedia as multidões.`C9 E os que comeram foram quase cinco mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.gBG E comeram todos, e fartaram-se. E levantaram do que sobrou dos pedaços, doze cestos cheios.sA_ E mandando às multidões que se sentassem sobre a grama, e tomando os cinco pães e os dois peixes, e levantando os olhos ao céu, abençoou[-os]; e partindo os pães, deu-os aos discípulos, e os discípulos às multidões;-@U E ele disse: Trazei-os a mim aqui.Y?+ Porém eles lhe disseram: Nada temos aqui além de cinco pães e dois peixes.W>' Mas Jesus lhes disse: Não tem necessidade de irem; dai-lhes vós de comer.R= E chegando o entardecer, chegaram-se a ele seus discípulos, dizendo: O lugar é deserto, e o tempo é já passado; despede as multidões, para que se vão pelas aldeias, e comprem para si de comer.r<] E quando Jesus saiu, viu uma grande multidão, e comoveu-se com eles; e curou aos enfermos dentre eles.;' E Jesus, tendo ouvido, retirou-se dali em um barco, a um lugar deserto à parte; e as multidões, ao ouvirem, seguiram-no a pé das cidades.i:K E seus discípulos vieram, e tomaram o corpo, e o enterraram; e foram, e o anunciaram a Jesus.]93 E sua cabeça foi trazida em um prato, e dada à menina; e ela a levou a sua mãe.48c E ele mandou degolarem a João na prisão.7 E o rei se entristeceu; mas pelo juramento, e pelos que [com ele] estavam [à mesa], mandou que fosse dado [a ela].x6i E ela, tendo sido instruída primeiro por sua mãe, disse: Dá-me aqui num prato a cabeça de João Batista.I5  Pelo que com juramento lhe prometeu de dar tudo o que pedisse;}4s Porém ao ser celebrando o dia do nascimento de Herodes, a filha de Herodias dançou no meio, e agradou a Herodes.W3' E querendo matá-lo, tinha medo do povo, porque o consideravam como profeta.B2 Porque João lhe dizia: Não é lícito tê-la para ti.1 Porque Herodes tinha prendido a João, e o atado, e posto na prisão, por causa de Herodias, mulher de seu irmão Filipe.|0q E disse a seus servos: Este é João Batista; ele ressuscitou dos mortos, e por isso operam nele estes milagres.C/  Naquele tempo Herodes, o Tetrarca, ouviu a fama de Jesus.Q. : E não fez ali muitas maravilhas por causa de sua incredulidade deles.y-k 9 E se ofendiam nele. Mas Jesus lhes disse: Não há profeta sem honra, a não ser em sua terra, e em sua casa.a,; 8 E não estão todas suas irmãs conosco? donde [lhe vem] logo a este tudo isto?+{ 7 Não é este o filho do carpinteiro? E não se chama sua mãe Maria? E seus irmãos Tiago, e José, e Simão, e Judas?&*E 6 E vindo à sua terra, ensinava-os na sinagoga deles, de tal maneira que se admiravam, e diziam: De onde [lhe vem] esta sabedoria, e estes milagres?M) 5 E aconteceu que, acabando Jesus estas parábolas, retirou-se dali."(= 4 E ele lhes disse: Portanto todo escriba instruído no Reino dos céus é semelhante a um chefe de casa, que de seu tesouro tira coisas novas e velhas._'7 3 E Jesus lhes disse: Entendestes todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Sim Senhor.V&% 2 E os lançarão no forno de fogo; ali haverá o choro e o ranger de dentes.u%c 1 Assim será quando os tempos completarem seu fim; os anjos sairão, e separarão os maus dentre os justos;$% 0 Que estando cheia, [os pescadores] a puxam à praia; e sentando-se, colhem o bom em [seus] vasos, porém o ruim lançam fora.u#c / Também semelhante é o Reino dos céus à rede lançada no mar, e que colhe todo tipo [de peixes],f"E . Que tendo achado uma pérola de grande valor, foi, e vendeu tudo quanto tinha, e a comprou.`!9 - Também semelhante é o Reino dos céus ao homem negociante, que busca boas pérolas.C  , Também semelhante é o Reino dos céus ao tesouro escondido num campo, que o homem, tendo o achado, escondeu-o; e por sua alegria, vai, e vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.jM + Então os justos brilharão como o sol no Reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.W' * E os lançarão ao forno de fogo; ali haverá o pranto e o ranger de dentes.}s ) O Filho do homem mandará a seus anjos, e ele colherão todas as ofensas de seu Reino, e aos que fazem injustiça;r] ( De maneira que, assim como o joio é colhido e queimado a fogo; assim também será no fim deste mundo.nU ' E o inimigo, que a semeou, é o diabo; e a ceifa é o fim dos tempos; e os ceifeiros são os anjos.ta & E o campo é o mundo; e a boa semente, estes são os filhos do Reino; e o joio são os filhos do maligno;[/ % E ele, respondendo, disse-lhes: O que semeia a boa semente é o Filho do homem.#? $ Então Jesus, tendo despedido as multidões, foi-se para casa. E chegaram-se seus discípulos a ele, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.,Q # Para que se cumprisse o que foi declarado pelo profeta, que disse: Em parábolas abrirei minha boca; pronunciarei coisas escondidas desde a fundação do mundo.b= " Tudo isto Jesus falou por parábolas às multidões, e sem parábolas não lhes falava.7g ! Ele lhes disse outra parábola: O Reino dos céus é semelhante ao fermento, que a mulher, tomando-o, esconde-o em três medidas de farinha, até que tudo esteja levedado.F O qual, em verdade, é a menor de todas as sementes; mas quando cresce, é a maior das hortaliças; e faz-se [tamanha] árvore, que as aves do céu vêm e se aninham em seus ramos.  Ele lhes declarou outra parábola: O Reino dos céus é semelhante ao grão da mostarda, que o homem, tomando-o, semeou-o em seu campo.@y  Deixai-os crescer ambos juntos até a ceifa; e ao tempo da ceifa direi aos ceifeiros: Colhei primeiro o joio, e atai-o em molhos, para o queimar; mas ao trigo juntai no meu celeiro.|q  Porém ele lhes disse: Não, para que, quando colherdes o joio, não venhais a arrancar também o trigo com ele.wg  E ele lhes disse: O homem inimigo fez isto. E os servos lhe disseram: Queres pois que vamos e o colhemos?#  E chegando-se os servos do Dono da propriedade, disseram-lhe: Senhor, não semeaste boa semente em teu campo? De onde então veio o joio?U#  E quando a erva cresceu, e produziu fruto, então apareceu também o joio.a ;  E enquanto os homens estavam dormindo, o inimigo dele veio, semeou joio, e foi embora.    E ele lhes declarou outra parábola, dizendo: O Reino dos céus é semelhante a um homem que semeia boa semente em seu campo, 1  Mas o que foi semeado em boa terra, este é o que ouve e entende a palavra, e o que dá e produz fruto, um cem, e outro sessenta, e outro trinta.# ?  E o que foi semeado em espinhos, este é o que ouve a palavra, mas a ansiedade deste mundo, e o engano das riquezas sufocam a palavra, e fica sem fruto.   Porém não tem raiz em si mesmo, e dura pouco; e quando vem a aflição ou a perseguição pela palavra, logo se ofende.fE  E o que foi semeado entre pedras, este é o que ouve a palavra e logo a recebe com alegria.+O  Quando alguém ouve a palavra do Reino e não a entende, o maligno vem e arranca o que foi semeado em seu coração; este é o que foi semeado junto ao caminho.1]  Ouvi pois vós a parábola do semeador:/  Porque em verdade vos digo, que muitos profetas e justos desejaram ver o que vós vedes, e não viram; e ouvir o que vós ouvis, e não ouviram.gG  Mas bem-aventurados [são] vossos olhos, porque veem; e vossos ouvidos, porque ouvem.  Porque o coração deste povo está engrossado, e pesadamente dos ouvidos ouviram; e seus olhos fecharam; para que seus olhos não vejam, nem seus ouvidos ouçam, nem seus corações entendam, [para que] não se arrependam, e eu não os cure.   E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: De ouvido ouvireis e não entendereis, e vendo, vereis e não enxergareis.kO Por isso lhes falo por parábolas; porque vendo, não veem; e ouvindo, não ouvem, nem entendem.y Porque a quem tem, lhe será dado, e terá em abundância; mas a quem não tem, até aquilo que tem lhe será tirado. E ele, respondendo, disse-lhes: Porque a vós é dado saber os mistérios do Reino dos céus, mas a eles não lhes é dado.`~9 E chegando-se a ele os discípulos, disseram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?-}U Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.i|K  E outra [parte] caiu em boa terra, e deu fruto, um cem, outro sessenta, e outro trinta.Z{-  E outra [parte] caiu em espinhos, e os espinhos cresceram e a sufocaram.Gz  Mas saindo o sol, queimou-se; e por não ter raiz, secou-se.yw  E outra [parte] caiu entre pedras, onde não tinha muita terra, e logo nasceu, porque não tinha terra funda.uxc  E enquanto ele semeava, caiu uma parte [da semente] junto ao caminho, e vieram as aves e a comeram.hwI  E ele lhes falou muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu para semear.v   E chegaram-se a ele tantas multidões, que ele entrou num barco, [e ali] se sentou; e toda a multidão ficou na praia,Ku  E Jesus, tendo saído da casa aquele dia, sentou-se junto ao mar;ty 2 Porque qualquer um que fizer a vontade de meu Pai, que [está] nos céus, esse é meu irmão, e irmã, e mãe.dsA 1 E estendendo sua mão sobre seus discípulos, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos;krO 0 Porém ele, respondendo, disse ao que lhe avisou: Quem é minha mãe? E quem são meus irmãos?eqC / E alguém lhe disse: Eis que estão fora tua mãe e teus irmãos, querendo falar contigo.{po . E estando ele ainda falando às multidões, eis que sua mãe e seus irmãos estava fora, querendo falar com ele.eoC - Então vai, e toma consigo outros sete espíritos piores que ele; eles entram, [e], moram ali; e as últimas coisas de tal homem se tornam piores que as primeiras. Assim também acontecerá a esta geração má.onW , Então diz: Voltarei para minha casa de onde saí. E vindo, a acha desocupada, varrida, e adornada.omW + E quando o espírito imundo sai do homem, ele anda por lugares secos buscando repouso e não o acha.Ll * A rainha do sul se levantará em juízo com esta geração, e a condenará; porque veio dos fins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão. E eis que [o] maior que Salomão está aqui.9kk ) Os de Nínive se levantarão em juízo com esta geração, e a condenarão; porque se arrependeram com a pregação de Jonas. E eis que [o] maior que Jonas está aqui.0jY ( Porque assim como Jonas esteve três dias e três noites no ventre da baleia, assim também o Filho do homem estará três dias e três noites no coração da terra.i# ' Mas ele respondeu, e disse-lhes: Uma geração má e adúltera pede sinal; mas não será lhes dado, a não ser o sinal do profeta Jonas.phY & Então responderam uns dos Escribas e dos Fariseus, dizendo: Mestre, queremos ver de ti algum sinal.]g3 % Porque por tuas palavras serás justificado, e por tuas palavras serás condenado.rf] $ Mas eu vos digo que, de toda palavra inútil que os homens falarem, dela darão conta no dia do juízo.se_ # O bom homem tira boas coisas do bom tesouro do coração, e o mau homem do mau tesouro tira más coisas.}ds " Raça de víboras, como podeis vós falar boas coisas, sendo maus? Porque da abundância do coração a boca fala.c ! Ou fazei a árvore boa, e seu fruto bom; ou fazei a árvore má, e seu fruto mau; porque pelo fruto se conhece a árvore.Hb  E qualquer um que falar palavra contra o Filho do homem, lhe será perdoado; mas qualquer que falar contra o Espírito Santo, não lhe será perdoado, nem nestes tempos, nem nos que virão.a)  Portanto eu vos digo: todo pecado e blasfêmia será perdoado aos homens; mas a blasfêmia contra o Espírito não será perdoada aos homens.P`  Quem não é comigo é contra mim; e quem não junta comigo, espalha._  Ou como pode alguém entrar em casa do valente, e saquear seus bens, se primeiro não amarrar ao valente? E então saqueará sua casa.j^M  Mas se eu pelo Espírito de Deus expulso os demônios, portanto chegado vos é o Reino de Deus.]  E seu eu expulso os demônios por Belzebu, por quem então vossos filhos os expulsam? Por isso eles serão vossos juízes.o\W  E se Satanás expulsa a Satanás, contra si mesmo está dividido; como então seu reino continuará?5[c  Porém Jesus, conhecendo os pensamentos deles, disse-lhes: Todo Reino contra si mesmo é destruído; e toda cidade, ou casa, dividida contra si mesma, não permanecerá.Z{  Mas os fariseus, ao ouvirem, diziam: Este não expulsa os demônios, a não ser por Belzebu, príncipe dos demônios.VY%  E todas as multidões se admiravam e diziam: Não é este o Filho de Davi?vXe  Então lhe trouxeram um endemoninhado cego e mudo; e o curou de tal maneira que o cego e mudo falava e via./WY  E em seu nome as nações esperarão.zVm  A cana esmagada ele não despedaçará, e o pavio que fumega não apagará, até que tire o juízo em vitória.PU  Não brigará, nem gritará; nem ninguém sua ouvirá voz pelas ruas.T%  Eis aqui meu servo a quem escolhi, meu amado em quem minha alma se agrada; sobre ele porei meu Espírito, e às nações anunciará juízo.US#  Para que se cumprisse o que foi declarado pelo Profeta Isaías, que disse:HR   E os advertia, para que não espalhassem notícias sobre ele.sQ_  Mas Jesus, sabendo [disso], retirou-se dali; e muitas multidões o seguiram, e ele curou a todos.dPA  E os fariseus, tendo saído, reuniram-se para tramarem contra ele, sobre como o matariam.wOg Então disse para aquele homem: Estende tua mão; e ele a estendeu, e foi-lhe restituída sã como a outra.eNC Pois quanto mais vale um homem que uma ovelha? Portanto é lícito fazer bem nos sábados.M E ele lhes disse: Qual homem de vós haverá, que tenha uma ovelha, e se a tal cair em uma cova no sábado, não a pegue, e a levante?L E eis que havia ali um homem que tinha uma mão seca; e eles, para o acusarem, perguntaram-lhe, dizendo: É lícito curar nos sábados?4Kc E partindo dali, entrou na sinagoga deles.BJ  Porque o Filho do homem é Senhor até mesmo do sábado.{Io  Mas se vós soubésseis que coisa é: Quero misericórdia, e não sacrifício, Não condenaríeis aos inocentes.JH   Porém eu vos digo que [o] maior que o Tempo está aqui.~Gu  Ou não tendes lido na Lei, que nos sábados, os sacerdotes no Templo profanam o sábado, e ficam sem culpa alguma?@Fy  Como ele entrou na casa de Deus, e comeu os pães da proposição, que a ele não era lícito comer, nem também aos que [estavam] com ele, a não ser somente aos sacerdotes?|Eq  Porém ele lhes disse: Não tendes lido o que Davi fez, quando teve fome, ele e os [estavam] que com ele?yDk  E os fariseus, ao verem, lhe disseram: Eis que teus discípulos fazem o que não é lícito fazer no sábado.C 9 Naquele tempo Jesus estava indo pelas plantações de cereais no sábado; e seus discípulos tinham fome, e começaram a arrancar espigas, e a comer.[o] revelar.:>o  Sim, Pai, porque assim te agradou em teus olhos.9=k  Naquele tempo Jesus, respondendo, disse: Graças te dou, Pai, Senhor do céu e da terra, porque escondeste estas coisas aos sábios e entendidos, e as revelaste aos meninos.i<K  Porém eu vos digo que mais tolerável será para os de Sodoma, no dia de juízo, que para ti.Z;-  E tu Cafarnaum, que até os céus estás levantada, serás abatida até o mundo dos mortos! Porque se em Sodoma tivessem sido feitos os milagres que foram feitos em ti, teriam permanecido até o dia de hoje.l:Q  Porém eu vos digo que mais tolerável será para Tiro e Sídon, no dia do juízo, que para vós.B9}  Ai de ti Corazim! Ai de ti Betsaida! Porque se em Tiro e em Sídon tivessem sido feitos os milagres que foram feitos em vós, há muito que teriam se arrependido com saco e com cinza.8!  Então ele começou a acusar as cidades em que a maioria de seus milagres foram feitos, que não tinham se arrependido, [dizendo]:?7w  Veio o Filho do homem, comendo e bebendo, e dizem: Eis um homem comilão e beberrão, amigo de cobradores de impostos e pecadores; mas a sabedoria foi justificada por seus filhos.S6  Porque João veio, nem comendo, nem bebendo, e dizem: Ele tem demônio.u5c  E dizem: Tocamos flauta para vós, e não dançastes; cantamos lamentações para vós, e não chorastes.4  Mas com quem compararei esta geração? Semelhante é aos meninos que se sentam nas praças, e chamam a seus companheiros,-3U  Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.M2  E se estais dispostos a receber, este é o Elias que havia de vir.D1 Porque todos os profetas e a Lei profetizaram até João.r0] E desde os dias de João o Batista até agora, o Reino dos céus é forçado, e os violentos o invadem.2/] Em verdade vos digo, que dentre os nascidos de mulheres, não se levantou [outro] maior que João o Batista; porém o menor no Reino dos céus é maior que ele..- Porque este é aquele sobre o qual está escrito: Eis que diante de tua face envio a meu mensageiro, que preparará teu caminho adiante de ti.`-9 Mas que saístes para ver? Um profeta? Sim, eu vos digo, e muito mais que um profeta;,#  Mas que saístes para ver? Um homem vestido com roupas delicadas? Eis que os que usam [roupas] delicadas estão nas casas dos reis.+#  E tendo eles ido, Jesus começou a dizer às multidões sobre João: Que saístes ao deserto para ver? Uma cana que se abala com o vento?@*{  E bem-aventurado é aquele que não se ofender em mim.)3  Os cegos veem, e os mancos andam; os leprosos são limpos, e os surdos ouvem; os mortos são ressuscitados, e aos pobres é anunciado o Evangelho.l(Q  E Jesus respondendo, disse-lhes: Ide e voltai para anunciar a João as coisas que ouvis e vedes:N'  Dizendo-lhe: És tu aquele que havia de vir, ou esperamos a outro?i&K  E João, ao ouvir na prisão as obras de Cristo, enviou[-lhe] dois de seus discípulos,%  E sucedeu que, tendo Jesus acabado de dar mandamentos a seus doze discípulos, partiu dali para ensinar e para pregar nas suas cidades.\$1 * E qualquer um que der [ainda que] somente um pequeno vaso de [água] fria a um destes pequenos por reconhecê-lo como discípulo, em verdade vos digo, que de jeito nenhum perderá sua recompensa.q#[ ) Quem recebe um profeta por reconhecê-lo como profeta receberá recompensa de profeta; e quem recebe um justo por reconhecê-lo como justo receberá recompensa de justo. por reconhecê-lo: lit. em nome de – também v. 42]"3 ( Quem vos recebe, recebe a mim; e quem recebe a mim, recebe a aquele que me enviou.]!3 ' Quem achar sua vida a perderá; e quem perder sua vida por causa de mim a achará.L  & E quem não toma sua cruz e segue após mim não é digno de mim. % Quem ama pai ou mãe mais que a mim não é digno de mim; e quem ama filho ou filha mais que a mim não é digno de mim.S $ E os inimigos do homem [serão] os de sua [própria] casa.~u # Porque eu vim para pôr em discórdia o homem contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.c? " Não penseis que vim para trazer paz na terra; não vim para trazer paz, mas sim espada. ! Porém qualquer um que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que [está] nos céus.  Portanto qualquer um que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que [está] nos céus.O  Portanto não tenhais medo; mais valeis vós que muitos passarinhos.F  E até os cabelos de vossas cabeças estão todos contados.  Não se vendem dois passarinhos por uma moeda de ceitil? e nem um deles cairá em terra sem [a vontade de] vosso Pai.%  E não temais os que matam o corpo, e não podem matar a alma; temei antes a aquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.nU  O que eu vos digo em trevas, dizei na luz; e o que ouvirdes ao ouvido, proclamai sobre os telhados.  Portanto não os temais; porque nada há encoberto, que se não haja de descobrir; e [nada] escondido, que não haja de se saber..U  Seja o suficiente ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor; se ao chefe da casa chamaram de Belzebu, quanto mais os participantes de sua casa?U#  O discípulo não é maior que o mestre, nem o servo maior que seu senhor.C  Quando então vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo, que não acabareis de [percorrer] as cidades de Israel, até que venha o Filho do homem.ta  E sereis odiados por todos por causa de meu nome; mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.y  E o irmão entregará à morte ao irmão, e o pai ao filho; e os filhos se levantarão contra os pais, e os matarão.b=  Porque não sois vós os que falais, mas sim o Espírito de vosso Pai que fala em vós.   Mas quando vos entregarem, não estejais ansiosos de como ou que falareis; porque naquela mesma hora vos será dado o que deveis falar. }  E até perante governadores e reis sereis levados por causa de mim, para que a eles e aos gentios lhes haja testemunho.u c  Mas tende cuidado com as homens; porque vos entregarão em tribunais, e vos açoitarão em suas sinagogas.   Eis que eu vos envio como a ovelhas em meio dos lobos; portanto sede prudentes como serpentes, e inofensivos como pombas.$ A  Em verdade vos digo que será mais tolerável para [os da] terra de Sodoma e Gomorra no dia do julgamento, do que para [os] daquela cidade.    E qualquer um que não vos receber, nem ouvir vossas palavras, ao sairdes daquela casa ou cidade, sacudi o pó de vossos pés.oW E se a casa for digna, venha sobre ela vossa paz; mas se ela não for digna, volte vossa paz a vós.?y E quando entrardes em [alguma] casa, saudai-a.{o E em qualquer cidade ou aldeia que entrardes, informai-vos de quem nela seja digno, e ficai ali até que saiais. Nem bolsas para o caminho, nem duas túnicas, nem sandálias, nem bastões; pois o trabalhador é digno de seu alimento.Z- Não possuais ouro, nem prata, nem [dinheiro de] cobre em vossas cintas.  Curai aos doentes, limpai aos leprosos, ressuscitai aos mortos, expulsai os demônios; recebestes de graça, dai de graça.J   E quando forem, pregai, dizendo: Chegado é o Reino dos céus.H   Mas em vez disso, ide às ovelhas perdidas da casa de Israel.   Jesus enviou a estes doze, e lhes mandou, dizendo: Não ireis pelo caminho dos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos.F~  Simão cananeu, e Judas Iscariotes, o mesmo que o entregou.}  Filipe e Bartolomeu; Tomé, e Mateus o cobrador de impostos; Tiago [filho] de Alfeu; e Lebeu, por sobrenome Tadeu."|=  E os nomes dos doze apóstolos são estes: o primeiro, Simão, chamado Pedro, e André seu irmão; Tiago [filho] de Zebedeu, e João seu irmão.{ ! E chamando a si seus doze discípulos, deu-lhes poder sobre os espíritos imundos, para os expulsarem, e curarem toda doença e todo mal.Wz' & Portanto orai ao Senhor da ceifa, para que envie trabalhadores à sua ceifa.zym % Então Jesus disse a seus discípulos: Verdadeiramente a ceifa é grande, porém os trabalhadores são poucos.x $ E ele, ao ver as multidões, comoveu-se com delas, porque andavam fracas e dispersas, como ovelhas que não têm pastor..wU # E Jesus percorria todas as cidades e aldeias, ensinando em suas sinagogas, e pregando o Evangelho do Reino, e curando toda enfermidade e toda doença entre o povo.Vv% " Mas os fariseus diziam: Ele expulsa os demônios pelo chefe dos demônios.u% ! E quando o demônio foi lançado fora, o mudo passou a falar; e as multidões se maravilharam, dizendo: Nunca se viu algo assim em Israel!Tt! E tendo eles saído, eis que lhe trouxeram um homem mudo e endemoninhado.hsI  Porém eles, tendo saído, divulgaram [esta] notícia sobre ele por toda aquela terra.r  E os olhos deles se abriram. E Jesus os advertiu severamente, dizendo: Observai para que ninguém saiba [disso].Uq#  Então lhes tocou os olhos, dizendo: Conforme a vossa fé seja vos feito.p!  E ele, vindo para casa, os cegos vieram até ele. E Jesus lhes disse: Credes vós que posso fazer isto? Eles lhe disseram: Sim, Senhor.toa  E Jesus, ao sair dali, dois cegos o seguiram, clamando e dizendo: Tem compaixão de nós, Filho de Davi![dele], tocou a borda de sua roupa.Fg  E Jesus, tendo se levantado, seguiu-o com seus discípulos.  N~~a}}T|{zzayyy1xxbwwfvvuuttJss:rrbqq(ppzpoannmllkjjjIii3hhggPfeezedd$cc&bxbaa``__@^M]]v]\[[mZZ'YY@XXWW9VeUUTTSSRRQjPP,OO7NNpNMgLLWKKJJIIHH$GGaFFPEEdDD^CCBAA@@R??N>>k> =z=#<<;;6:998877Y6665444 33R22r2 110//t.. -,,)++]**))O)((<''&|&%%6$$)##!""!!M W.@(~pRa`7kMub 0  u  \ LN} lR t_a Porque na ressurreição, nem se tomam, nem se dão em casamento; mas são como os anjos de Deus no céu.j^M Porém respondendo Jesus, disse-lhes: Errais, não sabendo as escrituras, nem o poder de Deus.\]1 Na ressurreição, pois, de qual dos sete será a mulher? Porque todos a tiveram.>\w Por último depois de todos morreu também a mulher.J[  Da mesma maneira também o segundo, e o terceiro, até os sete.Z Houve pois entre nós sete irmãos, e casando-se o primeiro, morreu; e não tendo semente, deixou sua mulher a seu irmão.Y+ Dizendo: Mestre, Moisés disse: Se algum morrer, não tendo filhos, seu irmão se casará com sua mulher, e levantará semente a seu irmão.oXW Aquele mesmo dia chegaram a ele os saduceus, que dizem não haver ressurreição, e perguntaram-lhe,HW  E ouvindo eles isto, maravilharam-se, e deixando-o, foram-se.Vy Dizem-lhes eles: De César. Então lhes disse ele: Dai pois a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus.RU E ele lhes disse: De quem é esta imagem, e [esta] inscrição?JT  Mostra-me a moeda do tributo. E eles lhe trouxeram um dinheiro.VS% Mas Jesus entendendo sua malícia, disse: Por que me tentais, hipócritas?RR Dize-nos pois, que te parece? É lícito dar tributo a César, ou não?Q E enviaram-lhe seus discípulos, juntamente com os de Herodes, dizendo: Mestre, bem sabemos que és verdadeiro, e com verdade ensinas o caminho de Deus, e de ninguém se te interessa [agradar], porque não olhas para a aparência de homens.jPM Então, idos os Fariseus, tiveram conselho, sobre como o apanhariam em [alguma] palavra.@O{ Porque muitos são chamados, porém poucos escolhidos.&NE Então disse o rei aos servos: Amarrai-o de pés e de mãos, tomai-o, e lançai[-o] nas trevas exteriores; ali será o pranto e o ranger de dentes.jMM E disse-lhe: Amigo, como entraste aqui, não tendo roupa para festa de casamento? E emudeceu.L- E entrando o rei, para ver os assentados à mesa, viu ali um homem [que] não [estava] vestido com roupa para festa de casamento.K1 E saindo os servos pelos caminhos, juntaram a todos quantos acharam, tanto maus como bons; e a festa de casamento se encheu dos sentados à mesa.gJG Ide pois às saídas dos caminhos, e chamai à festa de casamento a tantos quantos achardes.Iw Então disse a seus servos: Em verdade preparada está a festa de casamento, porém não eram dignos os convidados.H  E ouvindo o rei [isto], irritou-se; e mandando seus exércitos, destruiu àqueles homicidas, e pôs a fogo sua cidade.[G/ E outros tomando a seus servos, afrontaram[-nos], e mataram-[nos].iFK Porém eles havendo[-o] desprezado, foram-se, um a seu campo, e outro à seu comércio.oEW Outra vez [pois] mandou outros servos, dizendo: Dizei aos convidados: Eis que meu jantar tenho preparado, meus bois e cevados já [estão] mortos, e tudo já [está] preparado, vinde à festa de casamento.nDU E mandou a seus servos que chamassem aos convidados para a festa de casamento, e não quiseram vir.eCC Semelhante é o Reino dos céus a um certo rei, que fez festa de casamento para seu filho.KB  E respondendo Jesus, voltou-lhes a falar por parábolas, dizendo:WA'. E procurando prendê-lo, temeram as multidões, porque o tinham por Profeta.o@W- E ouvindo os chefes dos sacerdotes e os fariseus estas suas parábolas, entenderam que falava deles.a?;, E quem cair sobre esta pedra, será quebrado; e quem sobre ela cair, tornar-se-á pó.t>a+ Portanto vos digo, que o reino de Deus se vos tirará a vós, e se dará a gente que produza seus frutos.F=* Diz-lhes Jesus: Nunca lestes nas Escrituras: A pedra que os edificadores rejeitaram, esta foi feita por cabeça da esquina? Pelo Senhor foi feito isto, e é maravilhoso em nossos olhos.<) Dizem-lhe eles: Aos maus má morte dará, e a vinha arrendará a outros lavradores, que lhe deem os frutos a seus tempos.M;( Pois, quando vier o Senhor da vinha, que fará aqueles lavradores?F:' E tomando, o lançaram fora da vinha, e [o] mataram.~9u& Mas os lavradores vendo ao filho, disseram entre si: Este é o herdeiro, vinde, matemo-lo, e tomemos sua herança.X8)% E por último lhes mandou a seu filho, dizendo: Terão respeito a meu filho.[7/$ Outra vez mandou a outros servos, mais que os primeiros, e fizeram-lhes o mesmo.j6M# E os lavradores, tomando a seus servos, a um feriram, e a outro mataram, e a outro apedrejaram.k5O" E chegando-se o tempo dos frutos, mandou seus servos aos lavradores, para receberem seus frutos.o4W! Ouvi outra parábola. Houve um homem pai de famílias, o qual plantou uma vinha, e cercou- a, e fundou nela um esmagador de uvas, e edificou uma torre, e arrendou-a a uns lavradores, e partiu-se para fora [daquela terra].N3 Porque veio a vós João, por via de justiça, e não lhe crestes; mas os publicanos, e as prostitutas lhe creram; porém vós, vendo [isto], nem depois vós arrependestes, para nele crer.F2 Qual dos dois fez a vontade do pai? Dizem-lhe eles: O primeiro. Diz-lhe Jesus: Em verdade vos digo, que os cobradores de impostos e as prostitutas vão adiante de vós ao Reino de Deus.1 E chegando-se ao segundo, disse[-lhe] da mesma maneira; e respondendo ele, disse: Eu, senhor, [vou], e não se foi.Z0- Porém respondendo ele, disse: Não quero; e depois, arrependido, foi embora. / Mas que vos parece? Um homem tinha dois filhos; e chegando-se ao primeiro, disse: Filho, vai hoje para trabalhar à minha vinha..  E respondendo a Jesus, disseram: Não sabemos. E ele lhes disse: Nem eu tão pouco vos direi com que autoridade isto faço.\-1 E se dissermos: Dos homens, tememos a multidão, porque tem a João por profeta.),K O batismo de João de onde era? Do céu, ou dos homens? E pensavam em si mesmos, dizendo: Se dissermos, Do céu, Dir-nos-á: Porque pois lhe não crestes?%+C E respondendo Jesus, disse-lhes: Também eu vos perguntarei uma palavra; a qual se a disserdes a mim, também eu vos direi com que autoridade isto faço.C* E quando veio ao templo, chegaram a ele, estando já ensinando, os chefes dos sacerdotes, e os anciãos do povo, dizendo: Com que autoridade fazes isto? E quem te deu esta autoridade?L) E tudo o que na oração pedirdes, crendo, [o] recebereis.i(K Porém respondendo Jesus, disse-lhes: Em verdade vos digo [que], se tiverdes fé, e não duvidardes, não só isto fareis a figueira, mas se até a este monte disserdes: Levanta-te, e lança-te no mar; Far-se-ia.e'C E vendo os discípulos [isto], maravilharam-se, dizendo: Como se secou a figueira?;&o E vendo uma figueira perto do caminho, veio a ela, e não achou nela senão folhas somente. E disse-lhe: Nunca de ti mais nasça fruto para sempre. E logo a figueira se secou.:%o E pela manha, voltando para a cidade, teve fome.U$# E deixando-os, saiu-se fora da cidade para Betânia, e passou ali a noite.+#O E disseram-lhe: Ouves o que estes dizem? E Jesus lhes disse: Sim; nunca lestes: Da boca dos menininhos, e dos que mamam, [te] aperfeiçoaste o louvor?*"M Vendo então os chefes dos sacerdotes e os escribas as maravilhas que fazia, e os meninos gritando no Templo, e dizendo: Hosana ao Filho de Davi,irritaram-se.>!w E vieram a ele cegos e mancos ao Templo, e curou-os. y E disse-lhes: Escrito está: Minha casa, casa de oração será chamada; mas vós a tendes feito cova de ladrões.0Y E entrou Jesus no Templo de Deus: e lançou fora a todos os que vendiam, e compravam no Templo, e virou as mesas dos cambistas, e as cadeiras dos que vendiam pombas.T! E as multidões diziam: Este é Jesus, o Profeta de Nazaré de Galileia.]3 E entrando ele em Jerusalém, toda a cidade se alvoroçou, dizendo: Quem é este?"= E as multidões que iam adiante, e as que seguiam clamavam, dizendo: Hosana ao Filho de Davi! Bendito o que vem no nome do Senhor! Hosana nas alturas!  E a muito grande multidão estendia suas roupas pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores, e os espalhavam pelo caminho.xi Trouxeram a jumenta e o jumentinho, e puseram sobre eles suas roupas, e [o] fizeram sentar sobre eles.E E indo aos discípulos, e fazendo como Jesus lhes mandara; Dizei à filha de Sião: Eis que teu rei te vem manso, e sentado sobre uma jumenta, e um jumentinho, filho de [animal de carga].a; Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta, que disse:y E se alguém vos disser alguma coisa, direis: Que o Senhor os tem necessidade, e logo os enviará [de volta].' Ide à aldeia que de frente de vós [está] e logo achareis uma jumenta atada, e um jumentinho com ela; desatai-a, e trazei-os a mim. / E quando chegaram [perto] de Jerusalém, e vieram a Betfagé, ao monte das Oliveiras, então mandou Jesus dois discípulos, dizendo-lhes:ve" E movendo-se Jesus à íntima compaixão deles, tocou-lhes os olhos; e logo seus olhos viram, e o seguiram.F! Disseram-lhe eles: Senhor, que nossos olhos sejam abertos.K E parando Jesus, chamou-os, e disse: Que quereis que vos faça?% E a multidão os repreendia, para que se calassem; mas eles clamavam ainda mais, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós.3 E eis que dois cegos assentados junto ao caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós.>w E saindo eles de Jericó, seguiu-o grande multidão.   Assim como o Filho do homem não veio para ser servido, senão para servir, e para dar sua vida [em] resgate por muitos.M  E qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, seja vosso servo.w g Mas entre vós não será assim; mas qualquer que entre vós se quiser fazer grande, seja vosso trabalhador.  Então, chamando-os Jesus a si, disse: Bem sabeis que os chefes dos gentios os controlam, e os grandes usam sobre eles de autoridade.V % E quando os dez ouviram [isto], irritaram-se contra os dois irmãos.nU E disse-lhes ele: Em verdade que meu copo bebereis, e com o batismo com que eu sou batizado, sereis batizados; mas sentar-se à minha direita, e à minha esquerda, não é meu dá-lo, senão aos que de meu Pai está preparado.B} Porém respondendo Jesus, disse: Não sabeis o que pedis; podeis vós beber o copo que eu beberei, e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado? Disseram-lhe eles: Podemos.1 E ele lhe disse: Que queres? Disse-lhe ela: Dize que estes meus dois filhos se sentem, um à tua direita, e outro à tua esquerda em teu Reino.{ Então se chegou a ele a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, adorando[-o], e pedindo-lhe alguma coisa.y E o entregarão aos gentios, para que dele escarneçam, e o açoitem, e crucifiquem; e ao terceiro dia ressuscitará. Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos chefes dos sacerdotes, e aos escribas, e condená-lo-ão à morte.nU E subindo Jesus a Jerusalém, tomou consigo aos doze discípulos à parte no caminho, e disse-lhes:~u Assim serão os últimos primeiros; e os primeiros últimos; porque muitos são chamados, porém poucos escolhidos.eC Ou não me é lícito fazer do meu o que eu quiser? Ou é teu olho mau, porque eu sou bom?U# Toma o teu, e vai-te; e quero dar a este último [tanto] como a ti.~} Porém respondendo ele, disse a um deles: Amigo, não te faço injustiça; não concordaste tu comigo por um dinheiro?} Dizendo: Estes últimos trabalharam uma [só] hora, e os igualaste conosco, que levamos a carga e o calor do dia.A|} E tomando[-o] murmuravam contra o chefe de casa.s{_ E vindo os primeiros, pensaram que haviam de receber mais; e também eles receberam cada um um dinheiro.Pz E vindo-os de perto da hora undécima, receberam cada um um dinheiro.#y? E vinda já a tarde, disse o senhor da vinha a seu mordomo: Chama aos trabalhadores, e paga-lhes o salário, começando dos últimos até os primeiros.x Disseram-lhe eles: Porque ninguém nos empregou. Disse-lhes ele: Ide vós também à vinha, e recebereis o que for justo. w E saindo perto da hora undécima, achou outros que estavam desocupados, e disse-lhes: Por que estais aqui o dia todo desocupados?Dv Saindo outra vez perto da hora sexta e nona, fez o mesmo.\u1 E disse-lhes: Ide vós também à vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E foram.Zt- E saindo perto da hora terceira, viu outros, que estavam na praça desocupados.dsA E entrando em acordo com os trabalhadores por um dinheiro ao dia, mandou-os à sua vinha. r  Porque semelhante é o reino dos céus a um homem chefe de casa, que saiu de madrugada para empregar trabalhadores para sua vinha.Zq- Porém muitos primeiros serão últimos; e [muitos] últimos, primeiros.Bp} E qualquer que houver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou terras por amor de meu nome, cem vezes tanto receberá, e a vida eterna herdará.noU E Jesus lhes disse: Em verdade vos digo, que vós que me seguistes, na regeneração, quando o Filho do homem se assentar no trono de sua glória, também vós sentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.jnM Então respondendo Pedro, disse-lhe: Eis que tudo deixamos, e te seguimos; que haveremos logo?~mu E olhando Jesus [para eles], disse-lhes: Com os homens impossível é isto; mas com Deus tudo é possível.cl? O que ouvindo seus discípulos, espantaram-se muito, dizendo: Quem pode logo se salvar?k E outra vez vos digo, que mais fácil é passar um camelo pelo olho de uma agulha, do que entrar o rico no reino de Deus.wjg E disse Jesus a seus discípulos: Em verdade vos digo, que dificilmente entrará o rico no reino dos céus.Si E ouvindo o rapaz esta palavra, foi-se triste, porque tinha muitos bens. h Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende o que tens, e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.[g/ Disse-lhe o rapaz: Tudo isto guardei desde minha juventude; que me falta ainda?\f1 Honra a teu pai, e a [tua] mãe; e amarás a teu próximo como a ti mesmo.ew Disse-lhe ele: Quais?E Jesus disse: Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho.d E ele lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém há bom, a não ser um: Deus. Porém se queres entrar na vida, guarda os mandamentos.icK E eis que chegando-se a ele um, disse-lhe: Bom Mestre, que bem farei, para ter a vida eterna?>bw E havendo posto sobre elas as mãos, partiu-se dali.yak Mas Jesus disse: Deixai as crianças, e não as impeçais de vir a mim; porque das tais é o Reino dos céus. ` Então lhe trouxeram [algumas] crianças, para que pusesse as mãos sobre elas, e orasse; e os discípulos as repreendiam._{ Porque há castrados, que do ventre da mãe assim nasceram; e há castrados, que pelos homens foram castrados; e há castrados, que se castraram a si mesmos por causa do Reino dos céus. Quem [isto] pode compreender, compreenda[-o].f^E Porém ele lhes disse: Não todos compreendem esta palavra, senão aqueles a quem é dado.l]Q Disseram-lhe seus discípulos: Se assim é a causa do homem com a mulher, não convém se casar.W\' Porém eu vos digo que, qualquer um que deixar a sua mulher, a não ser por causa de pecado sexual, e se casar com outra, adultera; o que se casar com a [que foi] deixada [também] adultera. [ Disse-lhes ele: Pela dureza de vossos corações Moisés vos permitiu deixar a vossas mulheres: mas ao princípio não foi assim.pZY Disseram-lhe eles: Por que, pois, Moisés mandou [lhe] dar carta de separação, e deixá-la?qY[ Portanto eles não são mais dois, mas sim uma carne; portanto o que Deus juntou, não separe o homem.sX_ E disse: Portanto deixará o homem pai e mãe, e se unirá a sua mulher, e serão os dois em uma carne.W{ Porém respondendo ele, disse-lhes: Não tendes lido, que o que [os] fez ao princípio, macho e fêmea os fez?V Então chegaram-se a ele os Fariseus, tentando-o, e dizendo-lhe: É lícito ao homem deixar sua mulher por qualquer causa?=Uu E muitas multidões o seguiram, e ele os curou ali.~T w E aconteceu que, acabando Jesus estas palavras, passou da Galileia, e veio aos limites de Judeia, dalém do Jordão.xSi# Assim também vos fará meu Pai celestial, se de coração não perdoardes cada um a seu irmão suas ofensas.nRU" E tendo seu senhor se irritado, entregou-o aos torturadores, até que pagasse tudo o que lhe devia.yQk! Não te convinha a ti também ter misericórdia de teu colega servo, como eu também tive misericórdia de ti?~Pu Então chamando o seu senhor a si, disse-lhe: Servo malvado; toda aquela dívida te perdoei, porque me suplicaste;O  Vendo pois seus colegas servos o que se passava, entristeceram-se muito; e vindo, declararam a seu senhor tudo o que passara.cN? Mas ele não quis; em vez disso foi, e o lançou na prisão, até que pagasse a dívida.M) Então seu colega servo, prostrando-se a seus pés, suplicava-lhe, dizendo: Sê misericordioso em paciência para comigo, e tudo te pagarei.0LY Saindo porém aquele servo, achou um de seus colegas servos que lhe devia cem dinheiros; e agarrando, [o] sufocava, dizendo: Paga-me o que [me] deves.cK? E movido o senhor daquele servo a íntima compaixão, soltou-o, e perdoou-lhe a dívida.$JA Então aquele servo, prostrando-se, ficou em posição de reverência, dizendo: Senhor, sê misericordioso em paciência para comigo, e tudo te pagarei."I= E não tendo ele com que pagar, mandou o seu senhor vender a ele, e a sua mulher, e filhos, com tudo quanto tinha, e que [a dívida] fosse paga.^H5 E começando a fazer contas, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos.gGG Pelo que o Reino dos céus se compara a um certo rei, que quis fazer contas com seus servos.XF) Jesus lhe disse: Eu não te digo até sete, mas sim até setenta vezes sete. E Então Pedro chegando-se a ele, disse: Senhor, até quantas vezes meu irmão pecará contra mim, e eu lhe perdoarei? Até sete?aD; Porque aonde dois ou três estiverem reunidos em meu nome, ali estou eu no meio deles.!C; E digo-vos que, se dois de vós se concordarem na terra, sobre qualquer coisa que pedirem, lhes será feito por meu Pai, que [está] nos céus.B Em verdade vos digo, que tudo o que ligardes na terra, será ligado no céu; e tudo o que desligardes na terra, será desligado no céu.#A? E se não lhes der ouvidos, dize [sobre isto] à igreja; e se também não der ouvidos à igreja, considera-o como gentio e cobrador de impostos.@  Porém se não te ouvir, toma ainda contigo um ou dois, para que em boca de duas ou três testemunhas, confirma toda palavra.{?o Porém se teu irmão pecar contra ti, vai, e repreende-o entre ti e ele só; se te ouvir, a teu irmão ganhaste.o>W Assim não é a vontade de vosso Pai, que [está] nos céus, que um destes pequenos se perca.= E se acontecesse achá-la, em verdade vos digo, Que mais se alegra daquela, que das noventa e nove, que se não desviaram."<= Que vos parece? se algum homem tivesse cem ovelhas, e uma delas se desviasse, não iria pelos montes, deixando as noventa e nove, em busca da desviada?K; Porque o Filho do homem veio para salvar o que tinha se perdido.':G Olhai que não desprezeis a algum destes pequenos; porque eu vos digo, que sempre seus anjos nos céus veem a face de meu Pai, que [está] nos céus.#9? E se teu olho te ofende, arranca-o, e lança-o de ti. Melhor te é entrar com um olho na vida, do que tendo dois olhos, ser lançado no fogo do inferno.O8 Portanto, se tua mão ou teu pé te ofende, corta-os, e lança[-os] de ti; melhor te é entrar manco ou aleijado na vida, do que tendo duas mãos, ou dois pés, ser lançado no fogo eterno.7 Ai do mundo por causa das ofensas! Porque é necessário que venham ofensas; mas ai daquele homem por quem a ofensa vem!>6u Mas qualquer um que ofender a um destes pequenos, que em mim creem, melhor lhe fora que uma grande pedra de moinho lhe fosse pendurada ao pescoço, e se afundasse no fundo do mar.O5 E qualquer um que a um tal menino receber em meu nome, recebe a mim.e4C Portanto qualquer um que se humilhar como este menino, este é o maior no reino dos céus.3 E disse: Em verdade vos digo, que se vós não converterdes, e fordes como crianças, em maneira nenhuma entrareis no reino dos céus.L2 E Jesus chamou a si uma criança [e] a pôs no meio deles.u1 e Naquela mesma hora os discípulos chegaram até Jesus, dizendo: Quem, pois, é o maior no Reino dos céus?H0  Mas para que eles não se ofendam, vai ao mar, e lança o anzol; e o primeiro peixe que subir, toma, e quando abrir a boca dele, acharás um estáter; toma-o, e dá a eles por mim e por ti.Y/+ Pedro lhe disse: Dos outros.Jesus lhe disse: Portanto os filhos são livres.6.e Ele disse: Sim. E entrando em casa, Jesus o antecipou, dizendo: Que te parece, Simão? De quem os reis da terra cobram tributos ou o censo? De seus filhos, ou dos outros?- E quando entraram em Cafarnaum, os cobradores das didracmas vieram a Pedro, e disseram: Vosso mestre não paga as didracmas?a,; E o matarão, e ele será ressuscitado ao terceiro dia. E eles se entristeceram muito.w+g E eles, enquanto andavam na Galileia, Jesus lhes disse: O Filho do homem será entregue em mãos de homens.X*) Mas este tipo [de demônio] não sai, a não ser por oração e jejum.n)U E Jesus lhes disse: Por causa de vossa incredulidade; porque em verdade vos digo, que se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a este monte: Passa-te daqui para lá, E ele passaria; e nada vos seria impossível.o(W Chegando-se então os discípulos a Jesus à parte, disseram: Por que nós não o pudemos expulsar?\'1 E Jesus o repreendeu, e o demônio saiu dele, e o menino sarou desde aquela hora.4&a E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! Até quando estarei convosco? Até quando ainda terei de sofrer por causa de vós? Trazei-o a mim aqui.F% E eu o trouxe a teus discípulos, mas não puderam o curar.$ Senhor, tem misericórdia de meu filho, que é lunático, e sofre muito mal; porque muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes na água.k#O E quando chegaram à multidão, veio um homem a ele, pondo-se de joelhos diante dele, e dizendo:Y"+ Então os discípulos entenderam que ele estava lhes dizendo de João Batista.)!K Mas digo-vos que Elias já veio, e não o reconheceram; em vez disso fizeram dele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do homem sofrerá por meio deles.m S E Jesus, respondendo, disse-lhes: Em verdade Elias virá primeiro, e restaurará todas as coisas.  E seus discípulos lhe perguntaram, dizendo: Por que, então, os escribas dizem que é necessário que Elias venha primeiro?' E quando desceram do monte, Jesus mandou-lhes, dizendo: A ninguém digais a visão, até que o Filho do homem seja ressuscitado dos mortos.V% E levantando eles seus olhos, viram a ninguém, a não ser somente a Jesus.\1 E chegando-se Jesus a eles, tocou-os, e disse: Levantai-vos, e não tenhais medo._7 E os discípulos, ouvindo [isto], caíram sobre seus rostos, e temeram muito.9k Estando ele ainda falando, eis que uma nuvem brilhante os cobriu com uma sombra. E eis uma voz da nuvem, que disse: Este é o meu amado filho, em quem me agrado; a ele ouvi.0Y E Pedro, respondendo, disse a Jesus: Senhor, é bom estarmos nós aqui; se quiseres, façamos aqui três cabanas, uma para ti, e uma para Moisés, e uma para Elias.F E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.wg E transfigurou-se diante deles; e seu rosto brilhou como o sol, e suas roupas se fizeram brancas como a luz.~ w E depois de seis dias Jesus tomou consigo a Pedro, Tiago, e a João seu irmão, e os levou a um monte alto à parte.' Em verdade vos digo, que há alguns dos que aqui estão, que não experimentarão a morte, até que vejam o Filho do homem vir em seu Reino. Porque o Filho do homem virá na glória de seu Pai com seus anjos; e então recompensará a cada um segundo suas obras.   Porque que ganho há para o homem, se obtiver o mundo todo, e perder sua alma? ou que dará o homem em pagamento por sua alma?  Porque qualquer um que quiser salvar sua vida a perderá; porém qualquer um que por causa de mim perder sua vida, a achará. Então Jesus disse a seus discípulos: Se alguém quiser vir após mim, negue-se a si mesmo, e tome sobre si a sua cruz, e siga-me.-S Porém ele, virando-se, disse a Pedro: Afasta-te para trás de mim, Satanás, tu me és ofensa, porque não compreendes as coisas de Deus, mas sim as dos homens.#? E Pedro, tomando-o consigo, começou a repreendê-lo, dizendo: Senhor, [tem] compaixão de ti [mesmo]; de jeito nenhum te aconteça isto.a; Desde então Jesus começou a mostrar a seus discípulos que ele devia ir a Jerusalém, e sofrer muito pelos anciãos, pelos chefes dos sacerdotes, e pelos escribas, e ser morto, e ser ressuscitado ao terceiro dia.` 9 Então mandou a seus discípulos que a ninguém dissessem que ele era Jesus o Cristo., Q E a ti te darei as chaves do Reino dos céus; e tudo o que ligares na terra, será ligado nos céus; e tudo o que desligares na terra, será desligado nos céus. 3 E também eu te digo, que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei minha Igreja; e as portas do mundo dos mortos não prevalecerão contra ela.7 g E Jesus, respondendo, disse-lhe: Bem-aventurado és tu, Simão Bar-Jonas; porque não foi carne e sangue que o revelou a ti, mas sim meu Pai, que [está] nos céus.Y + E Simão Pedro, respondendo, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivente.:o Ele lhes disse: E vós, quem dizeis que eu sou?lQ E eles disseram: Alguns João Batista, e outros Elias, e outros Jeremias, ou algum dos profetas.7 E Jesus, tendo vindo às regiões da Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos, dizendo: Quem os homens dizem que eu, o Filho do homem, sou? Então entenderam que ele não tinha dito para tomarem cuidado com o fermento do pão, mas sim com a doutrina dos fariseus e saduceus. Como não entendeis que eu não vos disse por causa do pão para tomardes cuidado com o fermento dos Fariseus e Saduceus?K Nem dos sete pães dos quatro mil, e quantos cestos levantastes?~u Não entendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães dos cinco mil [homens], e quantas cestas levantastes?   E Jesus, percebendo, disse-lhes: Por que argumentais entre vós mesmos, [homens] de pouca fé, que não tomastes pão?]3 E eles argumentavam entre si, dizendo: [Isto] é porque não tomamos pão.fE E Jesus lhes disse: Ficai atentos, e tomai cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus.l~Q E vindo seus discípulos para a outra margem, tinham se esquecido de tomar pão [consigo].} Uma geração má e adúltera pede sinal; e não lhe será dado sinal, a não ser o sinal do profeta Jonas. E deixando-os, foi emboraH|  E pela manhã: Hoje [haverá] tempestade, porque o céu está vermelho triste. Hipócritas, vós bem sabeis fazer diferença na face do céu, mas nos sinais dos tempos não podeis?{{o Mas ele respondendo, disse-lhes: Quando a tarde já é vinda, dizeis: Bom tempo, porque o céu está vermelho.z  E os fariseus e os saduceus a ele, tendo chegado até ele para tentá[-lo], pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.cy?' E ele, tendo despedido as multidões, entrou em um barco, e veio aos limites de Magdala.`x9& E os que tinham comido eram quatro mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.gwG% E todos comeram, e se fartaram; e levantaram do que sobrou dos pedaços, sete cestos cheios.v$ E tomando os sete pães e os peixes, e dando graças, partiu-os, e deu-os a seus discípulos, e os discípulos à multidão.8uk# E mandou as multidões se sentarem pelo chão.dtA" E Jesus lhes disse: Quantos pães tendes? E eles disseram: Sete, e uns poucos peixinhos.s! E seus discípulos lhe disseram: Donde [conseguiremos] tantos pães no deserto, para fartar tão grande multidão?{ro E Jesus, chamando a si seus discípulos, disse: Estou comovido com a multidão, porque já [há] três dias [que] estão comigo, e não têm o que comer; e não quero deixá-los ir em jejum, para que não desmaiem no caminho.[é] tua fé; seja feito a ti como queres. E sua filha sarou desde aquela mesma hora.zmm E ela disse: Sim, Senhor; porém também os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa de seus senhores.klO Mas ele, respondendo, disse: Não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos.Bk Então veio ela, e o adorou, dizendo: Senhor, ajuda-me.hjI E ele, respondendo, disse: Eu fui enviado somente para as ovelhas perdidas da casa de Israel. t~~j~}}Y}$||x|={{}zzzOz yyxvwww9vvWvuubtss.rr7qqGppp,o*nnCmllLkkBjjj1iRhyh,gIgffeedd2cc bb:aaB```d__K_^^R^ ]]1\\,[[UZZ5YY'X[WW VV*UUjUTnSSS.RRBQQ>PPP1OOjNN~NDMMMNLLLKaJJrJII2HH/GG\GF:EDD[CCIBBIAAoA@u??>>Y==6<<;;J::m9988K77:666;55&44@33g22r1100f0//r..--o,,++Y+ *b* ))!(''m&&&%%$m$#""!!!< (mW3 $Sg] '  L 8 E E -\/;tt+fQ$ E assentando-se, vigiavam-no ali.Le# E havendo-o crucificado, repartiram suas roupas, lançando sortes; para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta: Repartiram entre si minhas roupas, e sobre minha túnica lançaram sortes.pdY" Deram-lhe a beber vinagre misturado com fel; e experimentando[-o], não [o] quis beber.Oc! E chegando ao lugar chamado Gólgota, que se diz o lugar da Caveira,obW E saindo, acharam a um homem de Cirene, por nome Simão; a este obrigaram para que levasse sua cruz.}as E depois que o haviam escarnecido, despiram-lhe a capa, e o vestiram com suas roupas, e o levaram para crucificar.T`! E cuspindo nele, tomaram a cana, e davam-lhe [com ela] na cabeça.P_ E tecendo uma coroa de espinhos, puseram-na sobre a sua cabeça, e uma cana em sua [mão] direita, e pondo-se de joelhos diante dele, zombavam dele, dizendo: Tenhas alegria, Rei dos Judeus!:^o E despindo-o, cobriram-no com uma capa vermelha.] Então os soldados do governador, levando a Jesus consigo ao salão do pretório, reuniram-se a ele toda a agrupamento de soldados.m\S Então soltou-lhes a Barrabás; porém havendo açoitado a Jesus, o entregou para ser crucificado.j[M E respondendo todo o povo, disse: Seu sangue [venha] sobre nós, e sobre nossos filhos.@Zy Vendo pois Pilatos que nada aproveitava, antes se fazia mais tumulto, tomando água, lavou as mãos diante da multidão, dizendo: Inocente estou do sangue deste justo; vede-o vós.pYY Porém o governador disse: Pois que mal tem feito? E eles clamavam mais, dizendo: Seja crucificado!Xw Pilatos lhes disse: Que pois farei [de] Jesus, que é chamado Cristo? Disseram-lhe todos: Seja crucificado.yWk E respondendo o governador, disse-lhes: Qual destes dois quereis que vos solte? E eles disseram: A Barrabás.~Vu Mas os chefes dos sacerdotes e os anciãos persuadiram às multidões que pedissem a Barrabás, e a Jesus matassem.4Ua E estando ele sentado no tribunal, sua mulher enviou a ele, dizendo: Nada [faças] tu com aquele justo; porque hoje sofri muitas coisas em sonhos por causa dele.3Ta Porque sabia que por inveja o entregaram.}Ss Juntos pois eles, disse-lhes Pilatos: Qual quereis que vos solte? A Barrabás, ou a Jesus, que é chamado Cristo?ER E tinham então um preso bem conhecido, chamado Barrabás.]Q3 E na festa costumava o governador soltar um preso ao povo, qualquer que quisessem.fPE E não lhe respondeu nem uma só palavra, de maneira que o governador se maravilhava muito._O7 Pilatos então lhe disse: Não ouves quantas [coisas] testemunham contra ti?UN# E sendo acusado pelos chefes dos sacerdotes e os anciãos, nada respondeu.M) E Jesus esteve diante do governador, e o governador perguntou-lhe, dizendo: És tu o Rei dos Judeus? e Jesus lhe disse: Tu [o] dizes.ML E as deram pelo campo do Oleiro, segundo o que me mandou o Senhor.[moedas] de prata, preço avaliado pelos filhos de Israel, ao qual eles avaliaram.QJ Pelo que aquele campo foi chamado campo de sangue, até o dia de hoje.pIY E tomando conselho juntamente, compraram com elas o campo do Oleiro, para sepultura dos estrangeiros."H= E os chefes dos sacerdotes, tomando as [moedas] de prata, disseram: Não é lícito pô-las na arca das ofertas, porquanto preço de sangue é.bG= E lançando ele as [moedas] de prata no Templo, partiu-se, e foi, e enforcou-se.|Fq Dizendo: Pequei, traindo o sangue inocente. Porém eles disseram: Que [interessa isso] a nós? Vê-o tu.2E] Então Judas, o que o havia traído, vendo que já estava condenado, voltou, arrependido, as trinta [moedas] de prata aos chefes dos sacerdotes, e aos anciãos;PD E o levaram amarrado, e o entregaram a Pôncio Pilatos, o governador. C  E vinda a manhã, juntamente tomaram conselho todos os chefes dos sacerdotes, e anciãos do povo, contra Jesus, para o matarem.2B]K E logo o galo cantou. E lembrou-se Pedro da palavra de Jesus, que lhe dissera: Antes que o galo cante, me negarás três vezes. E saindo para fora, chorou amargamente.oAWJ Então começou ele a amaldiçoar, e a jurar, [dizendo]: Não conheço a [esse] homem!@I E dali a um pouco, chegando aos que ali estavam, disseram a Pedro: Verdadeiramente também tu és deles; porque tua fala te manifesta.e?CH E negou-o outra vez com juramento, [dizendo]: Não conheço a [esse] homem.>wG E saindo à anteporta, viu-o outra, e disse aos que ali [estavam]: Também este estava com Jesus o nazareno.K=F Mas ele o negou diante de todos, dizendo: Não sei o que dizes.~<uE E Pedro estava sentado fora na sala; e chegou-se a ele uma serva, dizendo: Também tu estavas com Jesus o galileu.g;GD E outros lhe davam de bofetadas, dizendo: Profetiza-nos, ó Cristo, quem é o que te feriu?::oC Então lhe cuspiram no rosto, e lhe deram socos.N9B Que vos parece? E respondendo eles, disseram: Culpado é de morte.&8EA Então o sumo sacerdote rasgou suas roupas, dizendo: Blasfemou, [para] que mais necessitamos de testemunhas? Eis que agora ouvistes sua blasfêmia.07Y@ Jesus lhe disse: Tu o disseste. Porém digo-vos, que desde agora vereis ao Filho do homem, sentado à direita do poder [de Deus], e vindo nas nuvens do céu.61? Porém Jesus calava. E respondendo o sumo sacerdote, disse-lhe: Ordeno-te pelo Deus vivente, que nos digas, se tu és o Cristo, o Filho de Deus.y5k> E levantando-se o sumo sacerdote, disse-lhe: Não respondes nada? [O] que testemunham estes contra ti?4= Mas por fim vieram duas falsas testemunhas, e disseram: Este disse: Eu posso derrubar o Templo de Deus, e edificá-lo em três dias.k3O< E ainda que muitas falsas testemunhas se apresentavam, [contudo] não [o] achavam.02Y; E os chefes dos sacerdotes, e os anciãos, e todo o conselho, buscavam [algum] falso testemunho contra Jesus, para o poderem matar, e não [o] achavam.1{: E Pedro o seguia de longe, até à sala do sumo sacerdote; e entrando dentro, sentou-se com os servos, para ver o fim. 09 E os que prenderam a Jesus, trouxeram[-lhe] a Caifás, o sumo sacerdote, onde os escribas e os anciãos estavam reunidos./8 Mas tudo isto se fez, para que as Escrituras dos Profetas se cumpram. Então todos os discípulos fugiram, deixando a ele.C.7 Naquela mesma hora disse Jesus às multidões: Como a ladrão saístes com espadas e bastões para me prender; todo dia me sentava convosco, ensinando no Templo, e não me prendestes.e-C6 Como pois se cumpririam as Escrituras, [que dizem], que assim convém que se faça?o,W5 Ou pensas tu, que não possa eu agora orar a meu Pai, e ele me daria mais de doze legiões de anjos?{+o4 Então Jesus lhe disse: Volta tua espada a seu lugar; porque todos os que tomarem espada, à espada perecerão. *93 E eis que um dos que [estavam] com Jesus, estendendo a mão, puxou de sua espada, e ferindo ao servo do sumo sacerdote, cortou-lhe uma orelha.y)k2 Porém Jesus lhe disse: Amigo, para que vens aqui? Então chegaram, e lançaram mão de Jesus, e o prenderam.M(1 E logo chegando a Jesus, disse: Tenhas alegria, Rabi, e beijou-o.b'=0 E o que o traia, lhes tinha dado sinal, dizendo: Ao que eu beijar, esse é, prendei-o.@&y/ E falando ele ainda, eis que vem Judas, um dos doze, e com ele uma grande multidão, com espadas e bastões, [da parte] dos príncipes dos sacerdotes, e dos anciãos do povo.@%{. Levantai-vos, vamos, eis que chegado é o que me trai."$=- Então veio a seus discípulos, e disse-lhes: Dormi já e descansai; eis que chegada é a hora, e o Filho do homem é entregue em mãos dos pecadores._#7, E deixando-os, voltou e orou [pela] terceira vez, dizendo as mesmas palavras.c"?+ E vindo [a eles], achou-os outra vez dormindo, porque seus olhos estavam pesados.#!?* [E] voltando [pela] segunda vez, orou, dizendo: Pai meu, se não pode este copo passar de mim, sem que eu o beba, faça-se a tua vontade. ) Vigiai, e orai, para que não entreis em tentação; o espírito em verdade [está] pronto, mas a carne [é] fraca.|q( E veio a seus discípulos, e achou-os dormindo, e disse a Pedro: Então que nem uma hora comigo pudestes vigiar?R' E indo um pouco mais adiante, prostrou-se sobre seu rosto, orando, e dizendo: Pai meu, se é possível, passe de mim este copo; porém, não [seja] como eu quero, mas como tu [queres].lQ& Então lhes disse: Minha alma está totalmente triste até a morte; ficai aqui, e vigiai comigo.w% E tomando consigo a Pedro, e aos dois filhos de Zebedeu, começou-se a entristecer, e a angustiar em grande maneira.#$ Então veio Jesus com eles a um lugar, chamado Getsêmani, e disse aos discípulos: Sentai-vos aqui, até que [eu] vá, e ali ore.# Disse-lhe Pedro: Ainda que me seja necessário contigo morrer, em maneira nenhuma te negarei. E todos os discípulos disseram o mesmo.xi" Disse-lhe Jesus: Em verdade te digo, que nesta mesma noite, antes que o galo cante, me negarás três vezes.iK! Porém respondendo Pedro, disse-lhe: Ainda que todos em ti se ofendam, eu nunca me ofenderei.T! Mas depois de eu haver ressuscitado, irei diante de vós para a Galileia.%C Então Jesus lhes disse: Todos vós vos ofendereis em mim esta noite; porque escrito está: Ferirei ao pastor, e as ovelhas do rebanho serão dispersas.I  E havendo cantado um hino, saíram para o monte das Oliveiras.+ E digo-vos, que desde agora não beberei [mais] deste fruto da vide, até aquele dia, quando convosco o beber novo no reino de meu Pai.   Porque isto é o meu sangue, o [sangue] do novo Testamento, o qual por muitos é derramado, para remissão dos pecados.W' E tomando o copo, e dando graças, deu-o a eles, dizendo: Bebei dele todos,   E comendo eles, tomou Jesus o pão, e bendizendo partiu-o, e deu-o aos discípulos, e disse: Tomai, comei, isto é o meu corpo.oW E respondendo Judas, o que o traía, disse: Porventura sou eu, Rabi? Ele lhe disse: Tu o disseste.5c Em verdade o Filho do homem vai, como dele escrito está; mas ai daquele homem, por quem o Filho do homem é traído; bom lhe fora ao tal homem, se não houvesse nascido.Y+ E respondendo ele, disse: O que comigo mete a mão no prato, esse me trairá.u c E entristecendo-se eles em grande maneira, começou cada um deles a dizer-lhe: Porventura sou eu, Senhor?R  E comendo eles, disse: Em verdade vos digo, que um de vós me trairá.B  E vinda a tarde, sentou-se [à mesa] com os doze.T ! E os discípulos fizeram como Jesus lhes mandara, e prepararam a Páscoa.  E ele disse: Ide à cidade um tal, e dizei-lhe: O Mestre diz: Meu tempo está perto; contigo farei a Páscoa com meus discípulos.0Y E ao primeiro [dia da festa] dos [pães] sem fermento, vieram os discípulos a Jesus, dizendo-lhe: Onde queres que te preparemos, para comer a Páscoa??y E desde então buscava oportunidade, para o entregar.{o E disse: Que me quereis dar, e eu o entregarei a vós? E eles lhe determinaram trinta [moedas] de prata.Z- Então um dos doze, chamado Judas Iscariotes, se foi aos chefes dos sacerdotes; Em verdade vos digo, que onde quer que este Evangelho em todo o mundo for pregado, também o que esta fez será dito para sua memória.ve Porque derramando ela este óleo perfumado meu corpo, para [preparação de] meu sepultamento o fez.[/ Porque aos pobres, sempre convosco os tendes; porém a mim nem sempre me tendes.}s Porém Jesus, sabendo [disso], disse-lhes: Por que perturbais a esta mulher? Pois ela me fez uma boa obra.a; Porque este óleo perfumado se podia vender por muito, e dar-se o dinheiro aos pobres.lQ E seus discípulos, ao verem, indignaram-se, dizendo: Para que [serve] este desperdício? ~9 Veio a ele uma mulher com um vaso de alabastro, de óleo perfumado de grande preço, e derramou sobre cabeça dele, estando sentado [à mesa].D} E estando Jesus em Betânia, em casa de Simão o leproso,R| Porém diziam: Não na festa, para que não haja tumulto entre o povo.]{3 E consultaram juntamente, para prenderem a Jesus com engano, e [o] matarem.z% Então os príncipes dos sacerdotes, e os escribas, e os anciãos do povo se reuniram na sala do sumo sacerdote, o qual se chamava Caifás.ry] Bem sabeis, que daqui a dois dias é a Páscoa, e o Filho do homem será entregue para ser crucificado.ex E E aconteceu que, quando Jesus tinha acabado todas estas palavras, disse a seus discípulos:Mw. E irão estes ao tormento eterno, porém os justos à vida eterna./vW- Então lhes responderá, dizendo: Em verdade vos digo, que enquanto a um destes mínimos não [o] fizestes, [também] a mim não [o] fizestes./uW, Então também eles lhe responderão, dizendo: Senhor, quando te vimos com fome, ou com sede, ou estrangeiro, ou nu, ou enfermo, ou na prisão, e não te servimos?xti+ Fui estrangeiro, e não me recolhestes; nu, e não me vestistes; enfermo, e na prisão, e não me visitastes.]s3* Porque tive fome, e não me destes de comer; tive sede, e não me destes de beber.r/) Então dirá também aos que [estiverem à] esquerda: Apartai-vos de mim, malditos, ao fogo eterno, preparado para o Diabo e seus anjos.$qA( E respondendo o Rei, dir-lhes-á: Em verdade vos digo, que enquanto [o] fizestes a um destes de meus mínimos irmãos, a mim [o] fizestes.Bp' E quando te vimos enfermo, ou na prisão, e viemos a ti?Yo+& E quando te vimos estrangeiro, e [te] recolhemos? Ou nu, e te vestimos?n5% Então os justos lhe responderão, dizendo: Senhor, quando te vimos com fome, e [te] alimentamos? Ou sedento, e [te] demos de beber?|mq$ [Estive] nu, e me vestistes; [estive] enfermo, e me visitastes; estive na prisão, e viestes a mim.vle# Porque tive fome, e me destes de comer; tive sede, e me destes de beber; fui estrangeiro, e me recolhestes;8ki" Então dirá o rei aos que [estiverem] à sua direita: Vinde, benditos de meu Pai, possuí por herança o Reino, que vos está preparado desde a fundação do mundo.Wj'! E porá as ovelhas à sua direita, porém os bodes à [sua] esquerda.i E serão juntas diante dele todas as nações, e os separará a uns dos outros, como separa o pastor as ovelhas dos bodes. h E quando o Filho do homem vier em sua glória, e todos os santos anjos com ele, então se sentará sobre o trono de sua glória.fgE E lançai ao servo inútil às trevas exteriores; ali será o pranto, e o ranger de dentes. f  Porque a qualquer que tiver, lhe será dado, e terá em abundância; porém ao que não tiver, até o que tem lhe será tirado.Ge Tirai-lhe pois o talento, e dai-o ao que tem os dez talentosfdE Portanto te convinha dar meu dinheiro aos cambistas, e vindo eu, receberia o meu com juros.c Porém respondendo seu senhor, disse-lhe: Servo maligno e negligente, sabias que ceifo aonde não semeei, e junto onde não espalhei.Sb E atemorizado, fui, e escondi teu talento na terra; eis aqui tens o teu.6ae Porém chegando também o que tinha recebido um talento, disse: Senhor, eu te conhecia, que és homem duro, que ceifas aonde não semeaste, e juntas onde não espalhaste;`! Seu senhor lhe disse: [Muito] bem, servo bom e fiel; sobre pouco foste fiel, sobre muito te porei; entra no agrado de teu senhor.&_E E chegando-se também o que tinha recebido dois talentos, disse: Senhor, dois talentos me entregaste, eis aqui outros dois talentos tenho obtido com eles.^% E seu senhor lhe disse: [Muito] bem, servo bom e fiel; sobre pouco foste fiel, sobre muito te porei; entra no agrado de teu senhor.A]{ E chegando o que tinha recebido cinco talentos, trouxe-lhe outros cinco talentos, dizendo: Senhor, cinco talentos me entregaste, eis aqui outros cinco talentos tenho obtido com eles.X\) E depois de muito tempo veio o senhor daqueles servos, e fez contas com eles.h[I Mas o que tinha recebido um, foi, e enterrou-o no chão, e escondeu o dinheiro de seu Senhor.cZ? Semelhantemente também, o que [tinha recebido] dois, obteve também outros dois.qY[ E partido ele, o que tinha recebido cinco talentos, negociou com eles, e obteve outros cinco talentos. X  E a um deu cinco talentos, e a outro dois, e ao terceiro um, a cada um conforme a sua habilidade, e partiu-se logo para longe.W{ Porque [é] como um homem, que partindo-se para fora da terra, chamou a seus servos, e entregou-lhes seus bens.aV; Vigiai pois, porque não sabeis o dia, nem a hora, em que o Filho do homem há de vir.QU E respondendo ele, disse: Em verdade vos digo, que não vos conheço.YT+ E depois vieram também as outras virgens, dizendo: Senhor, Senhor, abre-nos! S E idas elas para comprar, veio o esposo; e as que [estavam] preparadas, entraram com ele ao casamento, e fechou-se a porta./RW Mas as prudentes responderam, dizendo: [Não], para que porventura não nos falte a nós e a vós; ide antes aos que [o] vendem, e comprai para vós.mQS E as tolas disseram às prudentes: Dai-nos do vosso azeite, porque as nossas lâmpadas se apagam.SP Então todas aquelas virgens se levantaram, e prepararam suas lâmpadas.mOS E à meia-noite se fez um clamor, [que dizia]: Eis que vem o esposo; saí-lhe ao encontro.BN E tardando o esposo, cochilaram todas, e adormeceram-se.MM Mas as prudentes tomaram azeite em seus vasos, com suas lâmpadas.[L/ As que [eram] tolas, tomando suas lâmpadas, não tomaram azeite consigo.6Kg E cinco delas eram prudentes, e cinco tolas.{J q Então Reino dos céus será semelhante a dez virgens, que tomando suas lâmpadas, saíram ao encontro ao esposo.iIK3 E o separará, e porá sua parte com os hipócritas; ali será o pranto, e o ranger de dentes.YH+2 Virá o Senhor daquele servo, ao dia que não espera, e à hora que não sabe.fGE1 E começar a espancar [seus] colegas servos, e a comer, e a beber com os beberrões,XF)0 Porém se aquele servo mau disser em seu coração: Meu Senhor tarda em vir;AE}/ Em verdade vos digo, que sobre todos seus bens o porá.hDI. Bem-aventurado aquele servo, ao qual, quando seu Senhor vier, [o] achar fazendo assim.C- Quem pois é o servo fiel e prudente, ao qual seu Senhor pôs sobre seus trabalhadores, para [lhes] dar alimento a seu tempo?lBQ, Portanto também vós estai prontos, porque o Filho do homem há de vir à hora que não pensais.A#+ Porém isto sabei, que se o chefe de casa soubesse a que vela da noite o ladrão havia de vir, vigiaria, e não deixaria invadir sua casa.N@* Vigiai pois, porque não sabeis a que hora há de vir vosso Senhor.c??) Duas estarão moendo em [um] moinho, a uma será tomada, e a outra será deixada.U>#( Então estarão dois no campo, o um será tomado, e o outro será deixado.|=q' E não o conheceram, até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim será também a vinda do Filho do homem.<& Porque como nos dias antes do dilúvio andavam comendo, e bebendo, casando, e dando em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;`;9% E como [foram] os dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.`:9$ Porém daquele dia e hora, ninguém o sabe, nem os anjos do céu, senão só meu Pai.X9)# O céu e a terra passarão, mas minhas palavras em maneira nenhuma passarão.r8]" Em verdade vos digo, [que] não passará esta geração, até que todas estas coisas aconteçam.f7E! Assim também vós, quando virdes todas estas coisas, sabei que já está perto às portas.6+ E da figueira aprendei a comparação: Quando já seus ramos se enverdecem, e as folhas brotam, sabeis que já o verão [está] perto..5U E mandará a seus anjos com grande voz de trombeta, e ajuntarão a seus escolhidos desde os quatro ventos, desde o [uma] extremidade dos céus até a outra.G4 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem; e então todas as tribos da terra lamentarão, e verão ao Filho do homem, que vem sobre as nuvens do céu, com grande poder e glória.13[ E logo depois da aflição daqueles dias, o sol se escurecerá, e a lua não dará seu brilho, e as estrelas cairão do céu, e as forças dos céus se estremecerão.T2! Porque onde quer que estiver o corpo morto, ali se ajuntarão as águias.1} Porque como o relâmpago, que sai do oriente, e aparece até o ocidente, assim será também a vinda do Filho do homem.0! Portanto se vos disserem: Eis que ele está aqui no deserto, não saiais; Eis que [ele está] aqui nas câmaras, não creiais.(/K Eis que vos tenho dito dantes.&.E Porque se levantarão falsos cristos, e falsos profetas; e tão grandes sinais e prodígios farão, que se possível fosse, até aos escolhidos enganariam.o-W Então se algum de vós disser: Eis aqui [está] o Cristo, ou ali, não [o] creiais. , E se aqueles dias não fossem encurtados, nenhuma carne se salvaria; mas por causa dos escolhidos, serão encurtados aqueles dias.+w Porque haverá então grande aflição, qual nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.Q* Orai porém, que vossa fuga não aconteça em inverno, nem em sábado.E) Mas ai das grávidas, e das que amamentarem naqueles dias.N( E o que estiver no campo, não volte atrás para tomar suas roupas.]'3 O que estiver no sobre o telhado, não desça para tomar alguma coisa de sua casa.B& Então os que estiveram na Judeia, fujam para os montes.%# Portanto quando virdes a abominação da desolação, de que foi dito por Daniel o profeta, que está no lugar santo, (quem lê, entenda),{$o E pregar-se-á este Evangelho do Reino em todo o mundo, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim.<#s Mas o que perseverar até o fim, esse será salvo.L" E por se multiplicar a injustiça, o amor de muitos se esfriará.J!  E muitos falsos profetas se levantarão, e a muitos enganarão.h I E muitos então se ofenderão; e se entregarão uns aos outros, e uns aos outros se odiarão. Então vos entregarão para serdes afligidos, e matar-vos-ão; e sereis odiados de todas as nações, por causa de meu nome.L Mas todas estas coisas são [somente] princípio de dores. Porque se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes, e pestilências, e terremotos em diversos lugares.*M E ouvireis de guerras, e de rumores de guerras; olhai que não vos espanteis; porque é necessário, que tudo [isto] aconteça; mas ainda não é o fim._7 Porque virão muitos em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e a muitos enganarão.X) E respondendo Jesus, disse-lhes: Ficai atentos para que ninguém vos engane.R E sentando-se no monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os discípulos à parte, dizendo: Dize-nos, quando serão estas coisas, e que sinal [haverá] de tua vinda, e da consumação do mundo?/ E disse-lhes Jesus: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo, [que] não será deixada aqui pedra sobre pedra, que não seja derrubada.} u E saindo Jesus do Templo, foi-se: e chegaram-se a ele seus discípulos, para lhe mostrarem os edifícios do Templo. ' Porque eu vos digo, que desde agora não [mais] me vereis, até que digais: Bendito aquele que vem no nome do Senhor.2_& Eis que vossa casa se vos deixa deserta.^5% Jerusalém, Jerusalém, que matas aos Profetas, e apedrejas aos que te são enviados: quantas vezes quis eu ajuntar teus filhos, como a galinha ajunta seus pintos debaixo de [suas] asas; e não quisestes!I $ Em verdade vos digo, que tudo isto virá sobre esta geração.T!# Para que venha sobre vós todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel o justo, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, ao qual matastes entre o Templo e o altar.Z-" Portanto vedes aqui vos mando profetas, e sábios, e escribas; e deles [a uns] matareis, e crucificareis, e deles [a outros] açoitareis em vossas sinagogas, e perseguireis de cidade em cidade.T!! Serpentes, raça de víboras, como escapareis da condenação do inferno?E Enchei [pois] vós também a medida de vossos pais.lQ Assim [contra] vós mesmos testificais, que sois filhos daqueles que mataram aos profetas.x i E dizeis: Se fôssemos nos dias de nossos pais, nunca haveríamos cooperado com eles no sangue dos profetas.   Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas; porque edificais os sepulcros dos profetas, e adornais os monumentos dos justos;   Assim também vós, de fora em verdade pareceis justos aos homens, porém de dentro estais cheios de hipocrisia e injustiça.V % Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque sois semelhantes aos sepulcros caiados, que de fora em verdade parecem formosos, mas de dentro estão cheios de ossos de mortos, e de toda imundícia.   Fariseu cego, limpa primeiro o que [está] de dentro do copo, e do prato, para que também o exterior deles fique limpo.5 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque limpais o exterior do copo, ou do prato; mas de dentro estão cheios de roubo e intemperança.@{ Guias cegos, que coais o mosquito, e engolis o camelo.}s Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque dais o dízimo da hortelã, o endro, e o cominho, e deixais as [coisas de] maior peso da Lei: o juízo, e a misericórdia, e a fé: isto era necessário fazer, e não deixar o outro.`9 E o que jurar pelo Céu, jura pelo trono de Deus, e pelo que sobre ele está sentado.K E o que jurar pelo Templo, jura por ele, e pelo que nele habita.dA Portanto o que jurar pelo altar, jura por ele, e por tudo o que sobre ele [está].^5 Loucos e cegos; porque qual é maior, a oferta, ou o altar, que santifica a oferta?   Também: Qualquer que jurar pelo altar, nada é; mas qualquer que jurar pela oferta que [está] sobre ele, devedor é.]3 Loucos e cegos; por que qual é maior, o ouro, ou o Templo, que santifica ao ouro? Ai de vós, guias cegos, que dizeis: Qualquer que jurar pelo Templo, nada é; mas qualquer que jurar pelo ouro do Templo, devedor é.F~ Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque rodeais o mar, e a terra, por fazerdes um prosélito; e quando já é feito, vós o fazeis filho do inferno, em dobro mais que a vós.3}_ Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque comeis as casas das viúvas, e [isso] com pretexto de larga oração; por isso recebereis mais grave juízo.,|Q Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque fechais o Reino dos céus diante dos homens; porque nem vós entrais, nem aos que entram deixais entrar.l{Q E o que a si mesmo se levantar, será humilhado; e o que a si mesmo se humilhar, será levantado.2z_ Porém o maior de vós seja vosso servo.Ky Nem vos chameis de mestres; porque um é vosso mestre: o Cristo.pxY E não chameis a ninguém na terra vosso pai; porque um é vosso Pai: o que [está] nos céus.jwM Mas vós não vos chameis Rabi; porque um é vosso Mestre: o Cristo; e todos vós sois irmãos.Rv E as saudações nas praças, e serem chamados dos homens: Rabi, Rabi.Yu+ E amam os primeiros assentos nas ceias, e as primeiras cadeiras nas sinagogas.t E todas suas obras fazem para serem vistos dos homens; porque alargam seus memoriais, e estendem as bordas de suas roupas. s9 Porque atam cargas pesadas, e difíceis de levar, e as põem sobre os ombros dos homens; porém eles nem [mesmo] com seu dedo as querem mover.r# Portanto tudo o que vos disseram para que guardeis, guardai, e fazei; mas não façais segundo suas obras; porque eles dizem e não fazem.Qq Dizendo: Sobre a cadeira de Moisés se sentam os escribas e fariseus.Ap  Então Jesus falou às multidões, e a seus discípulos,loQ. E ninguém lhe podia responder palavra; nem ninguém ousou desde aquele dia a mais lhe perguntar.9nm- Pois se Davi o chama Senhor, como é seu filho?}ms, Disse o Senhor a meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha teus inimigos por suporte de teus pés.Pl+ Disse-lhes ele: Como pois Davi em espírito o chama Senhor, dizendo:hkI* Dizendo: Que vos parece quanto ao Cristo? De quem ele é filho? Eles lhe disseram: De Davi.7ji) E reunidos os fariseus, Jesus lhes perguntou,Ei( Destes dois mandamentos depende toda a Lei, e os Profetas._h7' E o segundo, semelhante a este [é]: Amarás a teu próximo como a ti mesmo.1g]& Este é o primeiro e grande mandamento.f% E Jesus lhe disse: Amarás ao Senhor teu Deus com todo teu coração, e com toda tua alma, e com todo teu entendimento.5ee$ Mestre, qual é o grande mandamento na Lei?Ld# E perguntou um deles, especialista da Lei, tentando-o, e dizendo:Zc-" E ouvindo os fariseus, que havia tapado a boca aos saduceus, reuniram-se a ele.Lb! E ouvindo [isto] as multidões, admiravam de sua doutrina.|aq Eu sou o Deus de Abraão, e o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó? Deus não é Deus dos mortos, mas dos viventes.d`A E sobre a ressurreição dos mortos, não tendes lido o que Deus vos tem falado, que diz: }6~~Q}}Q|||<{{Czzizyy=xxwwvv uuJttpsrrr(qppp4oo0nnmNll3kkQjj_iiiLhh.gg^ffeeQddNccibbbQaaX``s`?__(^^^^ ]]O\\#[[s[ZZ'YYTXXX_WWWVV:VUVT/SS]SRGQQQPzOOjON]NMYLeKJJ I>a>==R=[isto], disse: Este é João, ao qual eu cortei a cabeça; [ele] é ressuscitado dos mortos.jgM Outros diziam: É Elias; e outros diziam: É profeta, ou [é] como algum dos profetas.+fO E ouviu-o o rei Herodes (porque já seu nome era notório) e disse: João, o que batizava, é ressuscitado dos mortos; e portanto estas maravilhas operam nele.`e9 E expulsavam a muitos demônios, e ungiam com azeite a muitos enfermos, e os curavam.7di E saindo eles, pregavam que se arrependessem.#c? E todos aqueles que não vos receberem, nem vos ouvirem, saindo dali, sacudi o pó que estiver debaixo de vossos pés, em testemunho contra eles. Em verdade vos digo, que mais tolerável será a[os de] Sodoma ou Gomorra no dia do juízo, do que a[os d]aquela cidade.ab; E dizia-lhes: Onde quer que entrardes em casa alguma, ficai ali até que dali saiais.Oa Mas que calçassem sandálias; e não se vestissem de duas túnicas.` E mandou-lhes que não tomassem nada para o caminho, senão somente um bastão de apoio; nem bolsa, nem pão, nem dinheiro na cinta.u_c E chamou a si aos doze, e começou a enviar de dois em dois; e deu-lhes poder sobre os espíritos imundos.l^Q E estava maravilhado da incredulidade [deles]. E percorria as aldeias do redor, ensinando.q][ E não podia ali fazer nenhuma maravilha; somente, pondo as mãos sobre uns poucos enfermos, os curou.\w E Jesus lhes dizia: Não há profeta sem honra, senão em sua terra, e entre [seus] parentes, e em sua casa.*[M Não é este o carpinteiro, filho de Maria, e irmão de Tiago, e de José, e de Judas, e de Simão? E não estão aqui conosco suas irmãs? E ofendiam-se nele.oZW E chegado o sábado, começou a ensinar na sinagoga; e muitos, ouvindo-o, se espantavam, dizendo: De onde [vem] a este estas coisas? E que sabedoria é esta que lhe é dada? E tais maravilhas que por suas mãos se fazem?OY  E partiu-se dali, e veio à sua terra, e seus discípulos o seguiram.[X/+ E mandou-lhes muito, que ninguém o soubesse; e disse que dessem a ela de comer.rW]* E logo a menina se levantou, e andava, porque já era de doze anos; e espantaram-se com grande espanto.tVa) E tomando a mão da menina, disse-lhe: Talita cumi; (que traduzido é: Menina, eu te digo, levanta-te).2U]( E riame dele. Porém ele, tendo expulsado a todos, tomou consigo ao pai e à mãe da menina, e aos que [estavam] com ele; e entrou onde a menina estava deitada.zTm' E ao entrar, disse-lhes: Por que vós tumultuais e chorais? A menina não está morta, mas sim está dormindo.pSY& E veio à casa do chefe da sinagoga, e viu o tumulto, [e] os que muito choravam, e pranteavam.gRG% E não permitiu que ninguém o seguisse, a não ser Pedro, Tiago, e João o irmão de Tiago.Q$ E Jesus, logo [depois de] ouvir esta mensagem que estava sendo falada, disse ao chefe da sinagoga: Não temas, crê somente.P%# Estando ele ainda falando, vieram [alguns] do chefe da sinagoga, dizendo: Tua filha está morta; por que ainda incomodas ao Mestre?fOE" E ele lhe disse: Filha, tua fé te salvou, vai em paz, e estejas sarada deste teu flagelo.N! Então a mulher temendo, e tremendo, sabendo o que havia sido feito em si, veio, e prostrou-se diante dele, e disse-lhe toda a verdade.EM E ele olhava ao redor, para ver quem tinha lhe feito isto.dLA E seus discípulos lhe disseram: Eis que a multidão te aperta, e dizes: Quem me tocou? K E Jesus, logo percebendo em si mesmo a virtude que dele tinha saído, virando-se na multidão, disse: Quem tocou minhas roupas?{Jo E logo a fonte de seu sangue se secou; e sentiu em [seu] corpo que já tinha sido curada daquele flagelo.BI Porque dizia: Se tão somente tocar sua roupa, sararei.hHI [Ela], ao ouvir sobre Jesus, veio entre a multidão por detrás, e tocou a roupa dele.&GE E tinha sofrido muito por meio de muitos médicos, e gastado tudo quanto tinha, e nada tinha lhe dado bom resultado, mas ao invés disso ela tinha piorado.LF E uma certa mulher, que tinha um fluxo de sangue havia doze anos,IE  E foi com ele, e uma grande multidão o seguia, e o apertavam.%DC E suplicava-lhe muito, dizendo: Minha filhinha está quase morta; [rogo-te] que venhas, e ponhas as mãos sobre ela, para que sare, e ela viverá.mCS E eis que veio um dos chefes da sinagoga, por nome Jairo; e quando o viu, prostrou-se a seus pés.B E passando Jesus outra vez em um barco para o outro lado, uma grande multidão se juntou a ele; e ele estava junto ao mar.A E [ele] se foi, e começou a anunciar em Decápolis quão grandes coisas Jesus lhe fizera; e todos se maravilhavam.3@_ Mas Jesus não lhe permitiu, mas disse-lhe: Vai para tua casa, aos teus, e anuncia-lhes quão grandes coisas o Senhor te fez, e [como] teve misericórdia de ti.q?[ E entrando ele no barco, o que fora endemoninhado suplicava-lhe que [o deixasse] estar com ele.O> E começaram a suplicar-lhe que se saísse dos limites de sua terra.|=q E os que aquilo tinham visto contaram-lhes o que acontecera ao endemoninhado, e [também] sobre os porcos.< E vieram a Jesus, e viram ao endemoninhado sentado, e vestido; e em sã consciência ao que tivera a legião; e temeram.; E os que alimentavam os porcos fugiram, e avisaram na cidade, e nos campos; e saíram para ver o que era aquilo que tinha acontecido.K: E Jesus logo permitiu-lhes. E saindo aqueles espíritos imundos, entraram nos porcos; e a manada se lançou do alto abaixo no mar; (e eram quase dois mil [porcos]) e afogaram-se no mar.9w E suplicaram-lhe todos [aqueles] demônios, dizendo: Manda-nos para aqueles porcos, para que entremos neles.T8! E estava ali junto aos montes uma grande manada de porcos se alimentando.I7  E suplicava-lhe muito que não os enviasse fora daquela terra.o6W E perguntou-lhe: Qual é teu nome? E respondeu, dizendo: Legião é meu nome, porque somos muitos.A5} (Porque lhe dizia: Sai deste homem, espírito imundo.)4 E clamando com grande voz, disse: Que tenho eu contigo Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Ordeno-te por Deus, que não me atormentes.<3s E quando viu a Jesus de longe, correu, e adorou-o.j2M E sempre dia e noite andava clamando pelos montes, e pelas sepulturas, e ferindo-se com pedras.*1M Porque muitas vezes fora ligado com grilhões e cadeias, e as cadeias foram por ele feitas em pedaços, e os grilhões em migalhas, e ninguém o podia amansar.l0Q Que tinha [sua] morada nas sepulturas, e ninguém podia prendê-lo, nem mesmo com cadeias.l/Q E saindo ele do barco, logo lhe saiu ao encontro um homem das sepulturas com um espírito imundo,D.  E vieram para o outro lado do mar, à terra dos Gadarenos.y-k) E temeram com grande temor, e diziam uns aos outros: Mas quem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?M,( E disse a eles: Por que sois tão covardes? Como não tendes fé?+' E tendo ele despertado, repreendeu ao vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te! E o vento se aquietou, e fez-se grande bonança.*& E ele estava na popa dormindo sobre uma almofada, e despertaram-no, e disseram-lhe: Mestre, não te preocupas de que nos perecemos?~)u% E levantou-se uma grande tempestade de vento, e davam as ondas por cima do barco, de tal maneira que já se enchia.{(o$ E deixando a multidão, o tomaram consigo assim como estava no barco, e havia também com ele outros barquinhos.S'# E disse-lhes aquele dia, vinda já a tarde: Passemos para o outro lado.a&;" E não lhes falava sem parábola; mas a seus discípulos declarava tudo em particular.Z%-! E com muitas tais parábolas lhes falava a palavra, segundo o que podiam ouvir.:$m E sendo já semeado, cresce, e se faz a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que os pássaros do céu possam fazer ninhos debaixo de sua sombra.}#s Com o grão da mostarda, que quando se semeia na terra, é o menor de todas as sementes que [há] na terra.c"? E dizia: A que faremos o Reino de Deus semelhante? Ou com que parábola o compararemos?`!9 E quando já o fruto se mostra, logo lhe envia a foice, porquanto chegada é a ceifa.l Q Porque de si mesma frutifica a terra, primeiro erva, depois espiga, depois grão cheio na espiga.s_ E dormisse, e se levantasse de noite e de dia, e a semente brotasse, e crescesse, não sabendo ele como.Z- E dizia: Assim é o Reino de Deus, como se o homem lançasse semente na terra.a; Porque ao que tem, lhe será dado; e ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.   E disse-lhes: Prestai atenção ao que ouvis: com a medida que medirdes vos medirão; e será acrescentado a vós o que ouvis.3a Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça. Porque não há nada encoberto que não venha a ser manifesto; nem nada se faz [para ficar] encoberto, mas para ser descoberto.I  E disse-lhes: Vem porventura a lâmpada para se pôr debaixo da caixa medidora de grãos, ou debaixo da cama? [Ou] não vem [senão] para se pôr sobre o suporte de lâmpadas?) E estes são os que foram semeados em boa terra: os que ouvem a palavra, e a recebem, e dão fruto, um trinta, e outro sessenta, e outro cem.% E as preocupações deste mundo, e o engano das riquezas, e as cobiças pelas outras coisas, entrando, sufocam a palavra, e fica sem fruto.Q E estes são os que se semeiam entre espinhos: os que ouvem a palavra."= Mas não têm raiz em si mesmos; antes são temporários. Depois, levantando-se a tribulação, ou perseguição por causa da palavra, logo se ofendem. E semelhantemente estes são os que se semeiam em pedregais: os que havendo ouvido a palavra, logo a recebem com alegria.*M E estes são os de junto ao caminho: nos que a palavra se semeia; mas havendo a ouvido, vem logo Satanás, e tira a palavra que foi semeada em seus corações.8k O semeador [é o que] semeia a palavra.`9 E disse-lhes: Não sabeis esta parábola? Como pois entendereis todas as parábolas? 9 Para que vendo, vejam, e não percebam; e ouvindo, ouçam, e não entendam; para que porventura não se convertam, e lhes sejam perdoados os pecados.!; E disse-lhes: A vós é vos dado saber os mistérios do Reino de Deus; mas aos que [são] de fora, todas estas coisas se fazem por parábolas.ta E quando esteve só, perguntaram-lhe os que [estavam] junto a ele, com os doze, sobre a parábola.< s E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.x i E outra caiu em boa terra, e deu fruto, que subiu, e cresceu; e deu um trinta, e outro sessenta, e outro cem.b = E outra caiu entre espinhos, e cresceram os espinhos, e sufocaram-na, e não deu fruto.L  Mas saindo o sol, queimou-se; e porque não tinha raiz, secou-se.s _ E outra caiu em pedregais, onde não tinha muita terra; e logo nasceu, porque não tinha terra profunda.  E aconteceu que, semeando ele, caiu uma [parte das sementes] junto ao caminho, e vieram os pássaros do céu, e a comeram.4c Ouvi: eis que o semeador saiu para semear;V% E ensinava-lhes muitas coisas por parábolas; e dizia-lhes em sua doutrina:K  E começou outra vez a ensinar junto ao mar, e uma grande multidão se juntou a ele, de tal maneira que, entrando em um barco, se sentou no mar; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.q[# Porque qualquer que fizer a vontade de Deus, este é meu irmão, e minha irmã, e [minha] mãe." E olhando ao redor para os que estavam sentados perto dele estavam assentados, disse: Eis aqui minha mãe, e meus irmãos.N! E ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe, e meus irmãos?{o E a multidão estava sentada ao redor dele; e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos te buscam lá fora.pY Vieram pois seus irmãos e a sua mãe; e estando de fora, mandaram [avisar] a ele, chamando-o.<s Porque diziam: [Ele] tem espírito imundo.~{ Porém qualquer que blasfemar contra o Espírito Santo, para sempre não tem perdão; mas é culpado do eterno juízo.}  Em verdade vos digo, que todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, e todas as blasfêmias com que blasfemarem;| Ninguém pode roubar os bens do valente, entrando em sua casa, se antes não amarrar ao valente; e então roubará sua casa.h{I E se Satanás se levantar contra si mesmo, e for dividido, não pode permanecer, mas tem fim.\z1 E se alguma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não pode permanecer.]y3 E se algum reino contra si mesmo estiver dividido, tal reino não pode permanecer.fxE E chamando-os a si, disse-lhes por parábolas: Como pode Satanás lançar fora a Satanás?w E os escribas, que desceram de Jerusalém, diziam: [Ele] tem a Belzebu, e pelo chefe dos demônios lança fora aos demônios.xvi E quando os seus [conhecidos] ouviram isto, saíram para prendê-lo; porque diziam: Está fora de si.ouW E indo para casa, outra vez se juntou a multidão, de tal maneira, que nem sequer podiam comer pão.6tg E a Judas Iscariotes, o que também o traiu. s E a André, e a Filipe, e a Bartolomeu, e a Mateus, e a Tomé, e a Tiago [filho] de Alfeu, e a Tadeu, e a Simão o Cananeu.r E a Tiago [filho] de Zebedeu, e a João, irmão de Tiago; e pôs-lhes por nome, Boanerges, que é: filhos do trovão.Nq [Ele chamou a] Simão, [a quem] pôs por nome, Pedro;bp= E para que tivessem poder para curarem as enfermidades, e lançarem fora aos demônios.Yo+ E ordenou aos doze para que estivessem com ele, e para mandá-los para pregar.Hn  E subiu ao monte, e chamou a si aos que quis, e vieram a ele.[m/ E ele os ameaçava muito, que não manifestassem [quem] ele [era].ulc E os espíritos imundos, vendo-o, se prostravam diante dele, e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus.k Porque tinha curado a muitos, de tal maneira que todos quantos tinham [algum] mal, caíam sobre ele, para tocá-lo.j E disse a seus discípulos que o barquinho ficasse constantemente perto dele, por causa das multidões; para que não lhe tumultuassem.(iI E de Jerusalém, e da Idumeia, e de além do Jordão; e grande multidão dos de perto de Tiro, e de Sídon, ouvindo quão grandes coisas fazia, vieram a ele.xhi E retirou-se Jesus com seus discípulos para o mar; e seguiu-o uma grande multidão da Galileia, e da Judeia.gw E saindo os fariseus, tiveram logo conselho juntamente com os herodianos contra ele, [sobre] como o matariam.Jf  E olhando para eles ao redor com irritação, sentindo incômodo pela dureza do coração deles, disse ao homem: Estende tua mão; e ele estendeu; e foi sua mão restaurada sã como a outra. e  E disse-lhes: [O que] é lícito no sábado? Fazer o bem, ou fazer mal? Salvar uma pessoa, ou matá-la? E eles calavam.sd_ E disse ao homem que tinha a mão ressequida: Levanta-te, [e fica] no meio [da sinagoga].Pc E prestavam atenção nele, se no sábado o curaria, para o acusarem._b 9 E entrou outra vez na sinagoga; e estava ali um homem, que tinha uma mão ressequida.>aw Portanto o Filho do homem é Senhor até do sábado.d`A E dizia-lhes: O sábado foi feito por causa do homem, não o homem por causa do sábado.M_ Como entrou na Casa de Deus, no tempo de Abiatar sumo sacerdote, e comeu os pães da proposição (dos quais não é lícito comer, senão aos sacerdotes), e também deu aos que estavam com ele?^} E ele lhes disse: Nunca lestes o que fez Davi, quando tinha necessidade e fome, ele e os que [estavam] com ele?k]O E disseram-lhe os fariseus: Vês [isto]? Por que fazem o que não é lícito no sábado?\ E aconteceu que, passando ele pelas plantações no sábado, e seus discípulos começaram a arrancar espigas [enquanto] andavam.:[m E ninguém põe vinho novo em odres velhos; senão o vinho novo rompe os odres, e derrama- se o vinho, e os odres se danificam; mas o vinho novo deve ser posto em odres novos.|Zq E ninguém costura remendo de pano novo em roupa velha; senão o remendo novo rompe o velho, e se faz pior rasgo.]Y3 Mas dias virão, quando o noivo lhes for tirado; e então naqueles dias jejuarão.HX  E Jesus lhes disse: Podem os filhos[, isto é, convidados] do casamento jejuar, enquanto o noivo estiver com eles? Enquanto tiverem o noivo consigo, [eles] não podem jejuar.5Wc E os discípulos de João e os dos fariseus jejuavam; e vieram, e disseram-lhe: Por que os discípulos de João e os dos fariseus jejuam, e teus discípulos não jejuam?8Vi E Jesus, ouvindo, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, senão os que estão doentes; eu não vim para chamar aos justos, senão aos pecadores ao arrependimento.`U9 E os escribas e os fariseus, vendo-o comer com os cobradores de impostos e pecadores, disseram a seus discípulos: Por que [motivo] que [Jesus] come e bebe com os cobradores de impostos e pecadores?oTW E aconteceu que, estando ele sentado [à mesa] em sua casa, muitos cobradores de impostos e pecadores também estavam também sentados [à mesa] com Jesus e seus discípulos; porque eram muitos, e o tinham seguido.#S? E ele passando, viu a Levi, o [filho] de Alfeu, sentado na coletoria de impostos, e disse-lhe: Segue-me; e levantando-se, [Levi] o seguiu.XR) E voltou a sair para o mar, e toda a multidão vinha até ele, e ensinava-os.8Qi E logo se levantou; e tomando o leito, saiu na presença de todos; de tal maneira, que todos se espantaram, e glorificaram a Deus, dizendo: Nunca vimos [algo] assim.LP A ti eu te digo: levanta-te, toma teu leito, e vai para tua casa.uOc Mas para que saibais que o Filho do homem tem poder na terra para perdoar pecados, (disse ao paralítico):N O que é mais fácil? Dizer ao paralítico: [Teus] pecados te são perdoados? ou dizer: Levanta-te, e toma teu leito, e anda? M9 E Jesus logo conhecendo em seu espírito, que assim se questionavam dentro de si, disse-lhes: Por que questionais estas coisas em vossos corações?^L5 Por que este fala tais blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão somente Deus?[K/ E estavam ali sentados alguns dos escribas, que questionavam em seus corações:cJ? E vendo Jesus a fé deles, disse ao paralítico: Filho, teus pecados te são perdoados.6Ie E não podendo chegar a ele, por causa da multidão, descobriram o telhado onde estava, e fazendo um buraco, abaixaram [por ele] o leito em que jazia o paralítico.WH' E vieram a ele [uns] que traziam um paralítico carregado por quatro.tGa E logo se juntaram tantos, que nem ainda junto à porta [os] cabiam; e falava a palavra para eles.VF ' E dias depois, entrou outra vez em Cafarnaum, e ouviu-se que estava em casa."E ?- Mas tendo ele saído, começou a anunciar muitas coisas, e a divulgar a palavra [sobre o que acontecera]; de maneira que [Jesus] já não podia entrar publicamente na cidade; mas estava fora em lugares desertos, e [pessoas] de todas as partes vinham até ele.,D S, E disse-lhe: Olha que não digas nada a ninguém; mas vai, mostra-te ao Sacerdote, e oferece por tua limpeza o que Moisés mandou, para que lhes haja testemunho./C [+ E advertindo-o, logo o despediu de si.RB * E havendo ele dito [isto], logo a lepra saiu dele, e ficou limpo.nA W) E Jesus, comovido de íntima compaixão, estendeu a mão, e tocou-o, e disse-lhe: Quero; sê limpo.@ ( E veio um leproso a ele, suplicando-lhe, e pondo-se de joelhos diante dele, e dizendo-lhe: Se quiseres, tu podes me limpar.U? %' E pregava em suas sinagogas por toda a Galileia, e expulsava aos demônios.u> e& E ele lhes disse: Vamos para as aldeias vizinhas, para que eu também pregue ali, porque para isso eu vim.5= g% E achando-o, disseram-lhe: Todos te buscam.>< y$ E o seguiu Simão, e os que [estavam] com ele;v; g# E levantando-se de manhã muito [cedo], ainda escuro, saiu, e foi para um lugar deserto, e ali orava.: 7" E curou a muitos, que se achavam mal de diversas enfermidades; e expulsou muitos demônios; e não deixava os demônios falarem, porque o conheciam.,9 U! E toda a cidade se juntou à porta.v8 g E vinda a tarde, quando já o sol se punha, traziam-lhe a todos os que se achavam mal, e aos endemoninhados.s7 a Então ele, chegando-se a ela, tomou-a pela mão, e a levantou; e logo a febre a deixou, e ela os servia.W6 ) E a sogra de Simão estava deitada com febre, e logo lhe disseram sobre dela.^5 7 E saindo logo da sinagoga, vieram à casa de Simão, e de André, com Tiago e João.J4  E logo sua fama saiu por toda a província do redor da Galileia.E3  E de tal maneira se espantaram todos, que perguntavam entre si, dizendo: Que é isto? Que nova doutrina é esta? Com que poder ele manda até aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem?^2 7 E o espírito imundo, fazendo convulsão nele, e clamando com grande voz, saiu dele.<1 u E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele.w0 i Dizendo: Ah, que temos contigo, Jesus Nazareno? Vieste para nos destruir? Bem sei quem és, o Santo de Deus.P/  E estava na sinagoga deles um homem com um espírito imundo, e clamou,m. U E espantavam-se de sua doutrina, porque os ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.U- % E entraram em Cafarnaum; e logo no sábado, entrando na sinagoga, ensinava.j, O E logo os chamou; e eles deixando a seu pai Zebedeu no barco com os empregados, foram após ele.$+ C E passando dali um pouco mais adiante, viu a Tiago [filho] de Zebedeu, e a João seu irmão, que [estavam] no barco, consertando suas redes.0* ] E deixando logo suas redes, o seguiram.T) # E disse-lhes Jesus: Vinde após mim, e farei serdes pescadores de homens.(   E andando junto ao mar da Galileia, viu a Simão, e a André seu irmão, que lançavam a rede ao mar (porque eram pescadores);o' Y E dizendo: O tempo é cumprido, e o Reino de Deus está perto; arrependei-vos, e crede no Evangelho.& } E depois que João foi entregue [à prisão], veio Jesus para a Galileia, pregando o Evangelho do Reino de Deus;s% a E esteve ali no deserto quarenta dias, tentado por Satanás; e estava com as feras, e os anjos o serviam.2$ a E logo o Espírito o conduziu ao deserto.g# I E ouviu-se uma voz dos céus, [que dizia]: Tu és meu Filho amado, em quem me agrado.l" S E logo, saindo da água, viu os céus se abrirem, e ao Espírito, que como pomba descia sobre ele.q! ] E aconteceu naqueles dias, que veio Jesus de Nazaré, da Galileia, e foi batizado por João no Jordão.Y  - Eu bem vos tenho batizado com água, mas ele vos batizará com Espírito Santo.! = E pregava, dizendo: Após mim vem o que é mais forte que eu; ao qual eu não sou digno de me abaixar [para] desatar a tira de suas sandálias. 1 E João andava vestido com [roupa de] pelos de camelo, e com um cinto de couro ao redor de sua cintura; e comia gafanhotos e mel do campo. # E saía até ele toda a província da Judeia, e os de Jerusalém; e eram todos batizados por ele no rio Jordão, confessando seus pecados.n W João estava batizando no deserto, e pregando o batismo de arrependimento, para perdão dos pecados.^ 7 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai suas veredas.   Como está escrito nos profetas: Eis que eu envio meu mensageiro diante de tua face, que preparará teu caminho diante de ti.? } Princípio do Evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus.\1 E eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos tempos. Amém.9k Portanto ide, ensinai a todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo; ensinando-lhes a guardarem todas as coisas que eu vos tenho mandado.c? E chegando Jesus a eles, falou-lhes, dizendo: Todo poder me é dado no céu e na terra.@{ E quando o viram, o adoraram; porém alguns duvidavam.dA E os onze discípulos se foram para a Galileia, ao monte aonde Jesus lhes tinha ordenado. E eles tomando o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. E foi este dito divulgado entre os judeus até o dia de hoje.dA E se isto vier a ser ouvido pelo governador, nós o persuadiremos, e vos faremos seguros.oW Dizendo: Dizei: Seus discípulos vieram de noite, e o furtaram, [enquanto] nós dormíamos.kO E reunidos eles com os anciãos, e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados,  E indo elas, eis que uns da guarda vieram à cidade, e anunciaram aos chefes dos sacerdotes todas as coisas que tinham acontecido. Então Jesus lhes disse: Não temais. Ide, anunciai a meus irmãos, [para] que vão à Galileia, e lá me verão./ W E indo elas para anunciá-lo a seus discípulos, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Tenhais alegria. E chegando elas, pegaram de seus pés, e o adoraram.~ u E saindo elas apressadamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram para anunciá-lo a seus discípulos.' G E ide logo, dizei a seus discípulos que já ressuscitou dos mortos; e vedes aqui, ele vos vai diante para a Galileia, ali o vereis. Eis que vos tenho dito.u c [Ele] não está aqui, porque já ressuscitou, como disse; vinde, vede o lugar onde jazia o Senhor.  Porém respondendo o Anjo, disse às mulheres: Não temais vós, porque eu sei que buscais a Jesus, o que foi crucificado.[/ E de medo dele ficaram os guardas muito estremecidos, e tornaram-se como mortos.N E seu aspecto era como um relâmpago, e sua roupa branca como neve.+ E eis que se fez um grande terremoto; porque um anjo do Senhor descendo do céu, chegou, e moveu a pedra da porta, e estava sentado sobre ela.  ; E [no] fim do Sábado, quando já começava a clarear para o primeiro dia da semana, veio Maria Madalena, e a outra Maria, para ver o sepulcro.U#B E indo eles, fizeram segurança no sepulcro com a guarda, selando a pedra.Z-A E disse-lhes Pilatos: Tendes a guarda; ide, fazei segurança como o entendeis.@ Manda pois que o sepulcro esteja em segurança até o dia terceiro, para que, porventura não venham seus discípulos de noite, e o furtem, e digam ao povo, [que] dos mortos ressuscitou; e [assim] será o último erro pior que o primeiro.y? Dizendo: Senhor, lembramo-nos, que aquele enganador, vivendo ainda, disse: Depois de três dias serei ressuscitado.zm> E o seguinte dia, que é depois da preparação, reuniram-se os chefes dos sacerdotes, e os fariseus a Pilatos,X)= E estava ali Maria Madalena, e a outra Maria, sentadas de fronte do sepulcro.~< E pô-lo em seu sepulcro novo, que tinha lavrado em uma rocha; e revolvendo uma grande pedra à porta do sepulcro, foi-se.H} ; E tomando José o corpo, embrulhou-o em um lençol limpo finot|a: Este chegou a Pilatos, e pediu o corpo de Jesus. Então Pilatos mandou que o corpo [se lhe] desse.x{i9 E vinda já a tarde, veio um homem rico de Arimateia, por nome José, o qual também era discípulo de Jesus.rz]8 Entre as quais estava Maria Madalena, e Maria mãe de Tiago e de José, e a mãe dos filhos de Zebedeu.xyi7 E estavam ali muitas mulheres olhando de longe, as quais desde a Galileia haviam seguido a Jesus, servindo-o.>xu6 E o centurião, e os que com ele vigiavam a Jesus, vendo o terremoto, e as coisas que haviam sucedido, temeram em grande maneira, dizendo: Verdadeiramente Filho de Deus era este.pwY5 E saídos dos sepulcros, depois de sua ressurreição, vieram à santa cidade, e apareceram a muitos.cv?4 E os sepulcros se abriram, e muitos corpos de santos, que dormiram, foram ressuscitados.wug3 E eis que o véu do Templo se rasgou em dois, de cima até baixo, e a terra tremeu, e as pedras se fenderam.Ft2 E Jesus clamando outra vez com grande voz, deu o espírito.Ps1 Porém os outros diziam: Deixa, vejamos se Elias vem para livrá-lo.r{0 E logo correndo um deles, tomou uma espada, e enchendo[-a] de vinagre, pô-la em uma cana, e dava-lhe de beber.Xq)/ E alguns dos que ali estavam, ouvindo[-o], diziam: Este chama a Elias.p). E perto da hora nona clamou Jesus com grande voz, dizendo: ELI, ELI, LAMÁ SABACTÂNI; Isto é: Deus meu, Deus meu, porque me desamparaste?Ro- E desde a hora sexta, houve trevas sobre toda a terra até a hora nona.Qn, E também lhe insultavam os ladrões que com ele estavam crucificados.fmE+ Confiou em Deus, livre-o agora, se [bem] lhe quer; porque disse: Filho de Deus sou.wlg* A outros salvou, a si mesmo não se pode salvar. Se é Rei de Israel, desça agora da cruz, e creremos nele.ky) E da mesma maneira também os chefes dos sacerdotes, com os escribas, e anciãos, escarnecendo [dele], diziam:j( E dizendo: Tu, que derrubas o Templo, e em três dias [o] reedificas, salva-te a ti mesmo! Se és Filho de Deus, desce da cruz.Ji ' E os que passavam, blasfemavam dele, balançando suas cabeças;_h7& Então foram crucificados com ele dois ladrões, um à direita, e outro à esquerda.cg?% E puseram por encima de sua cabeça, sua causa escrita: ESTE É JESUS, O REI DOS JUDEUS. GZ~}}}8||{{=zz@yyVxwwtvv=uuputCtssrrraqqFppMoolo4nmmzllokjj'ihhhgmgff'eenddPcccbbMaa ``__%^^-]]L\\\[[ZZYYQXnWWW\VVUUUTT S^SRQQQSPPIOOINN7MMuLL,KaJJIIdHGG,FFbEEsDDCCiBB/AA@@|@ ?3>==<<<);{::: 99i88l77o66m544m42322911V10r01//G..--v-,,M+++F***)~((''&&x%%P$$##.""[-no], e mandaram[-no] vazio.rd]  E chegado o tempo, mandou um servo aos lavradores, para que recebesse dos lavradores do fruto da vinha.jc O E começou a lhes dizer por parábolas: Um homem plantou uma vinha, e cercou-a, e fundou [nela] um esmagador de uvas, e edificou uma torre, e a arrendou a uns lavradores; e partiu-se para fora d[aquela] terra. b9 ! E respondendo, disseram a Jesus: Não sabemos. E respondendo Jesus, disse-lhes: Também eu não vos direi com que autoridade eu faço estas coisas.|aq Porém se dissermos dos homens, tememos ao povo; porque todos consideravam que João era verdadeiramente profeta.`{  E eles argumentavam entre si, dizendo: Se dissermos do céu, ele [nos] dirá: Por que pois não crestes nele?G_  O batismo de João era do céu, ou dos homens? Respondei-me.5^c  Mas respondendo Jesus, disse-lhes: Também eu vos perguntarei uma palavra, e respondei-me; e [então] vos direi com que autoridade estas coisas [eu] faço.}]s  E disseram-lhe: Com que autoridade fazes estas coisas? E quem te deu esta autoridade, para fazerdes estas coisas?\  E voltaram para Jerusalém; e andando ele pelo Templo, vieram a ele os chefes dos sacerdotes, e os escribas, e os anciãos.{[o  Mas se vós não perdoardes, também vosso Pai, que [está] nos céus, não vos perdoará vossas ofensas.#Z?  E quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que vosso Pai, que [está] nos céus, vos perdoe vossas ofensas.yYk  Portanto eu vos digo, [que] tudo o que pedirdes orando, crede que recebereis, e vós [o] tereis.SX  Porque em verdade vos digo, que qualquer que disser a este monte: Levanta-te, e lança-te no mar; e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará o que diz, tudo o que disser lhe será feito.>Ww  E respondendo Jesus, disse-lhes: Tende fé em Deus.eVC  E lembrando-se Pedro, disse-lhe: Mestre, eis que a figueira, que amaldiçoaste, se secou.UU#  E passando pela manhã, viram que a figueira estava seca desde as raízes.DT  E como já era tarde, [Jesus] saiu fora da cidade.(SI  E ouviram os escribas, e os chefes dos sacerdotes, e buscavam como o matariam; pois o temiam, porque toda a multidão estava espantada quanto a sua doutrina./RW  E ensinava, dizendo-lhes: Não está escrito: Minha casa será chamada casa de oração de todas as nações? Mas vós a tendes feito esconderijo de assaltantes!QQ  E não consentia que ninguém levasse vaso [algum] pelo Templo.BP}  E vieram a Jerusalém; e entrando Jesus no Templo, começou a expulsar aos que vendiam e compravam no Templo; e revirou as mesas dos cambiadores, e as cadeiras dos que vendiam pombas.sO_  E respondendo Jesus, disse-lhe: Nunca mais ninguém coma fruto de ti. E seus discípulos ouviram isto .8Ni E vendo de longe uma figueira, que tinha folhas, [veio ver] se acharia alguma coisa nela; e chegando a ela, nada achou, senão folhas; porque não era tempo de figos.@M{ E no dia seguinte, saindo eles de Betânia, teve fome. L  E Jesus entrou em Jerusalém, e no Templo; e havendo visto tudo ao redor, e sendo já tarde, saiu-se para Betânia com os doze.\K1 Bendito o Reino de nosso Pai Davi, que vem no Nome do Senhor! Hosana nas alturas!jJM E os que iam adiante, e os que seguiam, clamavam: Hosana, bendito o que vem no Nome do Senhor!{Io  E muitos estendiam suas roupas pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores, e os espalhavam pelo caminho.fHE  E trouxeram o jumentinho a Jesus, e lançaram sobre ele suas roupas, e sentou-se sobre ele.^G5  Porém eles lhes disseram como Jesus [lhes] tinha mandado, e os deixaram ir.[F/  E alguns dos que ali estavam, lhes disseram: Que fazeis, soltando o jumentinho?qE[  E foram, e acharam o jumentinho atado à porta, [do lado de] fora em uma esquina, e o soltaram.D  E se alguém vos disser: Por que fazeis isso?, dizei que: O Senhor precisa dele, e logo o mandará de volta para cá.5Cc  E disse-lhes: Ide à aldeia, que está em fronte de vós; e logo, nela entrando, achareis um jumentinho atado, sobre o qual nenhum homem se sentou; soltai-o, e trazei-o.B  E quando chegaram perto de Jerusalém, em Betfagé e Betânia, ao monte das Oliveiras, [Jesus] mandou dois de seus discípulos,dAA 4 E Jesus lhe disse: Vai-te; tua fé te salvou. E logo viu; e seguia a Jesus pelo caminho.@ 3 E respondendo Jesus, disse-lhe: Que queres que [eu] te faça? E o cego lhe disse: Mestre, [quero] que veja.@?{ 2 E lançando ele sua capa, levantou-se, e veio a Jesus.> 1 E parando Jesus, disse que o chamassem; e chamaram ao cego, dizendo-lhe: Tem bom ânimo, levanta-te, [ele] te chama.}=s 0 E muitos o repreendiam, para que se calasse; mas ele clamava ainda mais: Filho de Davi! Tem misericórdia de mim!}<s / E ouvindo que era Jesus o nazareno, começou a clamar, e a dizer: Jesus, Filho de Davi! Tem misericórdia de mim!1;[ . E vieram a Jericó. E saindo ele, e seus discípulos, e uma grande multidão de Jericó, estava Bartimeu o cego, filho de Timeu, sentado junto ao caminho, mendigando.: - Porque também não veio o Filho do homem para ser servido, mas para servir, e dar sua vida [em] resgate por muitos.N9 , E qualquer que de vós quiser ser o primeiro, será servo de todos.r8] + Mas entre vós não será assim; antes qualquer que entre vós quiser ser grande, será vosso servidor.:7m * Mas chamando-os Jesus a si, disse-lhes: Já sabeis que os que são vistos como governadores dos gentios, agem como senhores deles; e os grandes usam de autoridade sobre eles.V6% ) E quando os dez ouviram isto, começaram a se irritar contra Tiago e João.5 ( Mas sentar-se à minha direita, ou à minha esquerda, não é meu dá-lo, senão aos que [cujo lugar] foi preparado.(4I ' E eles lhe disseram: Podemos. Porém Jesus lhes disse: Em verdade, o copo que eu bebo, bebereis; e com o batismo com que eu sou batizado, sereis batizados.3' & Mas Jesus lhes disse: Não sabeis o que pedis; podeis vós beber o copo que eu bebo, e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado?u2c % E eles lhe disseram: Dá-nos que em tua glória nos sentemos, um à tua direita, e outro à tua esquerda?D1 $ E ele lhes disse: Que quereis que [eu] vos faça?y0k # E vieram a ele Tiago e João, filhos de Zebedeu, dizendo: Mestre, queríamos que nos fizesses o que pedirmos.r/] " E escarnecerão dele, e o açoitarão, e cuspirão nele, e o matarão; e ao terceiro dia ressuscitará.,.Q ! Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos chefes dos sacerdotes, e aos escribas; e o condenarão à morte, e o entregarão aos gentios.]-3 E iam pelo caminho, subindo para Jerusalém; e Jesus ia diante deles, e espantavam-se, e seguiam-no atemorizados. E voltando a tomar consigo aos doze, começou-lhes a dizer as coisas que lhe viriam a acontecer:Z,-  Porém muitos primeiros serão últimos, e [muitos] últimos, primeiros.0+Y  Que não receba cem vezes tanto, agora neste tempo, casas, e irmãos, e irmãs, e mães, e filhos, e campos, com perseguições; e a vida eterna, no tempo que virá.S*  E respondendo Jesus, disse: Em verdade vos digo, que não há ninguém que tenha deixado casa, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou campos, por amor de mim e do Evangelho,T)!  E começou Pedro a dizer-lhe: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.(#  Porém olhando Jesus para eles, disse: Pelos homens, é impossível; mas por Deus, não; porque por Deus todas as coisas são possíveis.e'C  E eles se espantavam ainda mais, dizendo uns para os outros: Quem pois poderá se salvar?j&M  Mais fácil é passar um camelo pelo olho de uma agulha, do que entrar o rico no Reino de Deus.:%m  E os discípulos se espantaram destas suas palavras; mas Jesus, voltando a responder, disse-lhes: Filhos, quão difícil é entrar no Reino de Deus os que confiam em riquezas!$  Então Jesus olhando ao redor, disse a seus discípulos: Quão dificilmente entrarão os que tem riquezas no Reino de Deus!\#1  Mas ele, pesaroso desta palavra, foi-se triste; porque tinha muitas propriedades.C"  E olhando Jesus para ele, amou-o, e disse-lhe: Uma coisa te falta: vai, vende tudo quanto tens, e dá aos pobres; e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me, toma [tua] cruz._!7  Porém respondendo ele, disse-lhe: Mestre, tudo isto guardei desde minha juventude./ W  Sabes os mandamentos: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não darás falso testemunho; não serás enganador; hora a teu pai, e a [tua] mãe.W'  E Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém há bom senão um: Deus.*M  E saindo ele ao caminho, um [homem] correu até ele; e pondo-se de joelhos diante dele, perguntou-lhe: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?_7  E tomando-as entre seus braços, [e] pondo as mãos sobre elas, as abençoou.~u  Em verdade vos digo, que qualquer que não receber o Reino de Deus como criança, em maneira nenhuma nele entrará.  Porém vendo Jesus, indignou-se, e disse-lhes: Deixai vir as crianças a mim, e não as impeçais; porque das tais é o Reino de Deus.r] E traziam-lhe crianças, para que os tocasse; e os discípulos repreendiam aos que [os] traziam.M E se a mulher deixar a seu marido, e se casar com outro, adultera.fE E disse-lhes: Qualquer que deixar a sua mulher, e se casar com outra, adultera contra ela.N E em casa voltaram os discípulos a perguntar-lhe sobre isto mesmo.:o Portanto o que Deus juntou, não separe o homem.s_  E os dois serão uma [só] carne; assim então já não são dois, senão uma [só] carne.`9  Por isso, deixará o homem a seu pai e a [sua] mãe, e se unirá a sua mulher.N  Porém desde o princípio da criação, macho e fêmea Deus os fez.oW  E respondendo Jesus, disse-lhes: Pela dureza de vossos corações ele vos escreveu este mandamento.W'  E eles disseram: Moisés permitiu escrever carta de divórcio, e deixá-la.B  Mas respondendo ele, disse-lhes: Que Moisés vos mandou?wg  E vindo a ele os fariseus, perguntaram-lhe se era lícito ao homem deixar a [sua] mulher, tentando-o.0 [ E levantando-se dali, foi-se aos limites da Judeia, por dalém do Jordão; e as multidões voltaram a se juntar a ele, e voltou a lhes ensinar, como tinha de costume.  2 Bom é o sal; mas se o sal se tornar insípido, com que o temperareis? Tende sal em vós mesmos, e paz uns com os outros.] 3 1 Porque cada qual será salgado com fogo, e cada sacrifício será salgado com sal.= u 0 Onde seu verme não morre, e o fogo nunca se apaga. 5 / E se teu olho te ofender, lança-o fora; melhor te é entrar no Reino de Deus com um olho, do que tendo dois olhos ser lançado no fogo do inferno.= u . Onde seu verme não morre, e o fogo nunca se apaga./ - E se teu pé te ofender, corta-o; melhor te é entrar na vida manco, do que tendo dois pés ser lançado no inferno, no fogo que nunca se apaga.?y , Onde seu verme não morre, e seu fogo nunca se apaga.) + E se a tua mão te ofender, corta-a; melhor te é entrar na vida mutilado, do que tendo duas mãos ir ao inferno, ao fogo que nunca se apaga.-S * E qualquer que ofender a um destes pequenos que creem em mim, melhor lhe fora que lhe pusesse ao pescoço uma grande pedra de moinho, e que fosse lançado no mar.%C ) Porque qualquer que vos der um pequeno vaso de água para beber em meu nome, porque sois de Cristo, em verdade vos digo, que não perderá sua recompensa.7i ( Porque quem não é contra nós, é por nós.} ' Porém Jesus disse: Não o proibais; porque ninguém há que faça milagre em meu nome, e logo possa dizer mal de mim.9k & E respondeu-lhe João, dizendo: Mestre, temos visto a um, que em teu nome expulsava aos demônios, o qual não nos segue; e [nós] o proibimos, porque não nos segue.6e % Qualquer que em meu nome receber a um dos tais meninos, recebe a mim; e qualquer que me receber, não [somente] recebe a mim, mas [também] ao que me enviou.nU $ E tomando um menino, [ele] o pôs no meio deles, e tomando-o entre seus braços, disse-lhes: ~ # E sentando-se ele, chamou aos doze, e disse-lhes: Se alguém quiser ser o primeiro, seja o últimos de todos, e servo de todos.}  " Mas eles se calaram; porque [eles] haviam discutido uns com os outros pelo caminho, qual [deles seria] o maior.l|Q ! E veio a Cafarnaum, e entrando em casa, perguntou-lhes: Que questionais entre vós pelo caminho?H{  Mas eles não entendiam esta palavra, e temiam perguntar-lhe.,zQ  Porque ensinava a seus discípulos, e dizia-lhes: O Filho do homem será entregue em mãos dos homens, e o matarão; e morto ele, ressuscitará ao terceiro dia.[y/  E partidos dali, caminharam pela Galileia, e não queria que alguém o soubesse,Tx!  E disse-lhes: Este tipo com nada pode sair, senão com oração e jejum.uwc  E quando entrou em casa, seus discípulos lhe perguntaram à parte: Por que nós não o pudemos expulsar?Dv  E tomando-o Jesus pela mão, ergueu-o, e ele se levantou.u#  E clamando, e fazendo-o convulsionar muito, saiu; e ficou [o menino] como morto, de tal maneira que muitos diziam que estava morto.)tK  E vendo Jesus que a multidão concorria, repreendeu ao espírito imundo, dizendo-lhe: Espírito mudo e surdo, eu te mando, sai dele, e não entres nele mais!msS  E logo o pai do menino, clamando, com lágrimas, disse: Creio, Senhor! Ajuda minha incredulidade.Lr  E Jesus lhe disse: Se podes crer, ao que crê tudo é possível.q  e muitas vezes o lançou também no fogo, e na água, para o destruir; mas se podes alguma coisa, ajuda-nos, tendo compaixão de nós.zpm  E perguntou a seu pai: Quanto tempo há que isto lhe sobreveio? E ele lhe disse: Desde [sua] infância;o+  E trouxeram-no a ele; e quando o viu, logo o espírito o fez convulsionar, e caindo em terra, rolava a si mesmo, espumando [pela boca].n  E respondendo-lhe ele, disse: Ó geração incrédula! Até quando estarei ainda convosco? Até quando vos suportarei? Trazei-o a mim.Um#  E onde quer que [espírito] o toma, faz-lhe convulsionar, e solta espuma [pela boca], e range os dentes, e vai se secando; e eu disse a teus discípulos, que o expulsassem, e não puderam.klO  E um da companhia respondendo, disse: Mestre, trouxe a ti meu filho, que tem um espírito mudo.Bk  E perguntou aos escribas: Por que argumentais com eles?Wj'  E logo toda a multidão, vendo-o, se espantou, e correndo a ele, o saudaram.i  E quando veio aos discípulos, viu [uma] grande multidão ao redor deles, e [alguns] escribas, que argumentavam com eles.whg Porém eu vos digo, que já Elias é vindo, e fizeram-lhe tudo o que quiseram, como está escrito sobre ele.Dg E ele respondendo, disse-lhes: Em verdade Elias virá primeiro, e todas as coisas restaurará, [e] como está escrito sobre o Filho do homem, que sofra muito, e seja aniquilado.mfS E perguntaram-lhe dizendo: Por que dizem os Escribas que é necessário que Elias venha primeiro?se_ E eles retiveram o caso entre si, perguntando uns aos outros: Que seria aquilo, ressuscitar dos mortos?d7 E descendo eles do monte, mandou-lhes que contassem a ninguém o que tinham visto, senão quando o Filho do homem já fosse ressuscitado dos mortos.`c9  E olhando logo ao redor, não viram mais a ninguém, senão somente a Jesus com eles.b  E desceu uma nuvem, que os cobriu com sua sombra, e veio uma voz da nuvem, que dizia: Este é meu Filho amado; a ele ouvi.Ba  Porque não sabia o que dizia, pois estavam assombrados.$`A  E respondendo Pedro, disse a Jesus: Mestre, é bom que nós estejamos aqui; e façamos três cabanas: uma para ti, e uma para Moisés, e uma para Elias.A_}  E apareceu-lhes Elias com Moisés, e falavam com Jesus.^y  E suas roupas se tornaram resplandescentes, mui brancos como a neve, quais lavadeiro os não pode branquear na terra.]5  E seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, e a Tiago, e a João, e os levou à parte sós para um monte alto; e transfigurou-se diante deles.2\ _ Dizia-lhes também: Em verdade vos digo, que há alguns dos que aqui estão, que não experimentarão a morte, até que tenham visto que o reino de Deus vem com poder.Y[+& Porque qualquer um que se envergonhar de mim e de minhas palavras nesta geração adúltera e pecadora, também dele o Filho do homem se envergonhará, quando vier na glória de seu Pai com os santos anjos.7Zi% Ou que daria o homem por resgate de sua alma?tYa$ Porque, que proveito haveria ao homem, se conseguisse [para si] todo o mundo, e perdesse sua alma? X9# Porque qualquer um que quiser salvar a sua vida, a perderá; mas qualquer um que perder a sua vida por causa de mim, e do Evangelho, esse a salvará. W9" E chamando para si a multidão com seus discípulos, disse-lhes: Qualquer que quiser vir após mim, negue-se a si mesmo, e tome sua cruz, e siga-me:FV! Mas ele, virando-se e olhando para seus discípulos, repreendeu a Pedro, dizendo: Sai de diante de mim, satanás! Porque tu não compreendes as coisas de Deus, mas sim as coisas humanas.bU= E dizia abertamente esta palavra. E Pedro, tomando-o consigo, começou a repreendê-lo.^T5 E começou a ensinar-lhes que era necessário que o Filho do homem sofresse muito, e fosse rejeitado pelos anciãos, e pelos chefes dos sacerdotes e escribas, e fosse morto, e depois de três dias ressuscitasse.JS  E advertiu-lhes, que a ninguém dissessem [aquilo] dele.pRY E ele lhes disse: E vós, quem dizeis que eu sou? E Pedro, respondendo, disse-lhe: Tu és o Cristo.]Q3 E eles responderam: João Batista, e outros, Elias; e outros, algum dos Profetas.,PQ E saiu Jesus e seus discípulos para as aldeias de Cesareia de Filipe; e no caminho perguntou a seus discípulos, dizendo-lhes: Quem os homens dizem que eu sou?eOC E o mandou para sua casa, dizendo: Não entres na aldeia, nem digas a ninguém da aldeia.N Depois voltou a pôr as mãos sobre os olhos dele, e os fez olhar atentamente, e ficou restaurado, e viu de longe e claramente a todos.bM= E levantando ele os olhos, disse: Vejo os homens; porque vejo que andam como árvores.L7 E tomando ao cego pela mão, tirou-o para fora da aldeia, e cuspindo nos olhos dele, e pondo-lhe as mãos encima, perguntou-lhe se via alguma coisa.VK% E veio a Betsaida, e trouxeram-lhe um cego, e suplicaram-lhe que o tocasse.1J] E ele lhes disse: Como não entendeis?I1 [Jesus disse]: E quando [parti] os sete entre os quatro mil, quantas cestas cheias de pedaços levantastes? E eles disseram: Sete.H E não vos lembrais, quando parti os cinco pães entre os cinco mil, quantos cestos cheios de pedaços levantastes? Disseram-lhe: Doze.?Gy Tendo olhos, não vedes? E tendo ouvidos, não ouvis?=Fs E Jesus, conhecendo [a dúvida deles], disse-lhes: Por que questionais que não tendes pão? Não percebeis ainda, nem entendeis? Ainda tendes vosso coração endurecido?fEE E questionavam uns com os outros, dizendo: [Ele disse isto] porque não temos pão.zDm E mandou-lhes, dizendo: Prestai atenção: tomai cuidado com o fermento dos fariseus, e o fermento de Herodes.yCk E [seus discípulos] tinham se esquecido de tomar pão, e não tinham senão um pão com eles no barco.\B1 E deixando-os, voltou a entrar no barco, e foi para a outro lado [do mar].&AE E ele, suspirando profundamente em seu espírito, disse: Por que esta geração pede sinal? Em verdade vos digo, que não se dará sinal a esta geração.i@K E saíram os Fariseus, e começaram a disputar com ele, pedindo-lhe sinal do céu, tentando-o.[?/ E logo entrando no barco com seus discípulos, veio para a região de Dalmanuta.@>{ E eram os que comeram quase quatro mil; e despediu-os.[=/ E comeram, e se fartaram; e levantaram, do que sobrou dos pedaços, sete cestos.k<O E tinham uns poucos peixinhos, e tendo dado graças, disse que também os pusessem diante deles.^;5 E mandou à multidão que se sentassem pelo chão. E tomando os sete pães, e tendo dado graças, partiu-os, e os deu a seus discípulos, para que os pusessem diante deles. E eles os puseram diante da multidão.K: E perguntou-lhes: Quantos pães tendes? E eles disseram: Sete.o9W E seus discípulos lhe responderam: De onde poderá alguém fartar a estes de pão aqui no deserto?z8m E seu eu os deixar ir em jejum para suas casas desmaiarão no caminho; porque alguns deles têm vindo de longe.o7W Tenho compaixão da multidão, porque já há três dias que estão comigo, e não têm o que comer. 6  Naqueles dias, havendo uma multidão muito grande, e não tendo que comerem, Jesus chamou seus discípulos para si, e lhes disse:|5q% E se espantavam muito mais, dizendo: Tudo [ele] tem feito bem; e aos surdos faz ouvir, e aos mudos falar.t4a$ E mandou-lhes que a ninguém o dissessem; mas quanto [mais] lhes mandava, tanto mais o divulgavam._37# E logo seus ouvidos se abriram, e o que prendia sua língua se soltou, e falava bem.Y2+" E levantando os olhos ao céu, suspirou, e disse: Efatá, (isto é, abre-te).p1Y! E tomando-o à parte da multidão, meteu-lhe seus dedos nos ouvidos, e cuspindo, tocou-lhe a língua.i0K E trouxeram-lhe um surdo, que dificilmente falava, e rogaram-lhe que pusesse a mão sobre ele./} E voltando ele a sair dos limites de Tiro e de Sídon, veio para o mar da Galileia, por meio dos limites de Decápolis.m.S E vindo ela a sua casa, encontrou que o demônio já havia saído, e a filha deitada sobre a cama.Z-- Então ele lhe disse: Por esta palavra, vai, o demônio já saiu de tua filha., Porém ela respondeu, e disse-lhe: Sim Senhor; mas também os cachorrinhos comem debaixo da mesa, das migalhas dos filhos. + Mas Jesus lhe disse: Deixa primeiro fartar aos filhos; porque não é bom tomar o pão dos filhos, e lançá-lo aos cachorrinhos.|*q E esta mulher era grega, de nacionalidade siro-fenícia; e suplicava-lhe que expulsasse ao demônio de sua filha.t)a Porque uma mulher, cuja filhinha tinha um espírito imundo, ouvindo dele, veio, e lançou-se a seus pés.0(Y E levantando-se dali, foi para os limites de Tíro e de Sídon; e entrando em uma casa, não quis que ninguém o soubesse, e [contudo] não pôde se esconder;G' Todos estes males de dentro procedem, e contaminam ao homem.{&o Os furtos, as avarezas, as maldades, o engano, a depravação, o mau olho, a blasfêmia, a soberba, a estupidez.%w Porque de dentro do coração dos homens saem os maus pensamentos, os adultérios, as fornicações, os homicídios,@${ E dizia: O que do homem sai, isso contamina ao homem.n#U Porque não entra em seu coração, mas no ventre, e sai para a privada, limpando todas as comidas."' E ele lhes disse: Assim vós também estais sem entendimento? Não entendeis que tudo o que de fora entra no homem, não o pode contaminar?~!u E quando entrou em casa, [saindo] da multidão, seus discípulos lhe perguntaram [sobre] a parábola.2 _ Se alguem tem ouvidos para ouvir, ouça.w Nada há fora do homem que nele entre, que o possa contaminar; mas o que dele sai, isso é o que contamina ao homem.W' E chamando para si toda a multidão, disse-lhes: Ouvi-me todos, e entendei:' Invalidando [assim] a palavra de Deus por vossa tradição, que vós ordenastes; e [fazeis] muitas coisas semelhantes a estas.K E não lhe deixais mais nada fazer por seu pai, ou por sua mãe.-S Porém vós dizeis: Se o homem disser ao pai ou à mãe: Tudo o que te puder aproveitar de mim é Corbã (isto é, oferta), [fica livre da obrigação].xi Porque Moisés disse: Honra a teu pai, e a tua mãe. E quem maldisser ao pai, ou à mãe, morrerá de morte.`9 E dizia-lhes: Bem invalidais o mandamento de Deus, para guardardes vossa tradição.7g Porque, deixando o mandamento de Deus, retendes a tradição dos homens, [como] o lavar das vasilhas, e dos copos; e fazeis outras muitas coisas semelhantes a estas.hI Porém [eles] me honram em vão, ensinando doutrinas [e] mandamentos de homens.=s Porém respondendo ele, disse-lhes: Bem profetizou Isaías sobre vós, hipócritas; como está escrito: Este povo me honra com os lábios, mas seu coração está longe de mim.+O Depois lhe perguntaram os fariseus e os escribas: Por que teus discípulos não andam conforme a tradição dos antigos, mas comem pão com as mãos sem lavar?Q E [voltando] do mercado, se não se lavarem, não comem; e há muitas outras coisas, que procuram guardar, [como] o lavar dos copos, e das vasilhas, e dos vasos de metal, e das camas). (Porque os fariseus, e todos os judeus, retendo a tradição dos antigos, se não lavarem bastante as mãos, não comem.w E vendo que alguns de seus discípulos comiam pão com mãos impuras, isto é, sem lavar, repreendiam[-lhes].a = E juntaram-se a ele os fariseus, e alguns dos escribas, que tinham vindo de Jerusalém.H 8 E aonde quer que entrava, em lugares, ou cidades, ou aldeias, punham nas praças aos enfermos, e suplicavam-lhe que somente tocassem a borda de sua roupa; e todos os que o tocavam, saravam.7 [E] correndo de toda a terra ao redor, começaram a trazer em camas os doentes, aonde quer que ouviam que estava.4c6 E saindo eles do barco, logo o conheceram.b =5 E quando terminaram de atravessar o mar, vieram à terra de Genesaré, e ali aportaram.w g4 Porque não tinham entendido [ainda o milagre] dos pães; porque o coração deles estava endurecido.s _3 E subiu a eles no barco, e o vento se aquietou; e grandemente se espantavam entre si, e se maravilhavam.~ u2 Porque todos o viam, e se perturbaram; e logo falou com eles, e disse-lhes: Tende bom ânimo, sou eu, não temais.` 91 E eles, vendo-o andar sobre o mar, pensaram que era fantasma, e deram grandes gritos.2]0 E viu que se cansavam muito remando, (porque o vento lhes era contrário); e perto da quarta vigília da noite, veio a eles andando sobre o mar, e queria passar deles.N/ E vinda a tarde, estava o barco no meio do mar, e ele só em terra.9m. E havendo-os despedido, foi ao monte para orar.- E logo ordenou a seus discípulos a subirem no barco, e ir diante para o outro lado, em Betsaida, enquanto que ele despedia a multidão.@{, E eram os que comeram os pães quase cinco mil homens.F+ E levantaram dos pedaços doze cestos cheios, e dos peixes.)M* E comeram todos, e fartaram-se.U#) E tomando ele os cinco pães e os dois peixes, levantou os olhos ao céu, abençoou, e partiu os pães, e deu-os a seus discípulos, para que os pusessem diante deles. E os dois peixes repartiu a todos.O( E sentaram-se repartidos de cem em cem, e de cinquenta em cinquenta.R' E mandou-lhes que fizessem sentar a todos em grupos sobre a erva verde.s~_& E ele lhes disse: Quantos pães tendes? Ide, e vede. E eles sabendo-o, disseram: Cinco, e dois peixes.6}e% Porém respondendo ele, disse-lhes: Dai-lhes vós de comer. E eles lhe disseram: Iremos [pois], e compraremos duzentos dinheiros de pão, e lhes daremos de comer?x|i$ Despede-os, para que vão aos lugares e aldeias ao redor, e comprem pão para si; porque não têm que comer.{}# E quando já era a hora tardia, vieram seus discípulos a ele, e disseram: O lugar é deserto, e a hora já é tardia;6ze" E saindo Jesus, viu uma grande multidão, e moveu-se a íntima misericórdia deles; porque eram como ovelhas que não têm pastor, e começou-lhes a ensinar muitas coisas.y/! E as multidões os viram ir, e muitos o conheceram; e correram para lá a pé de todas as cidades, e vieram antes que eles, e chegavam-se a ele.>xw E foram-se em um barco, a um lugar deserto à parte.#w? E ele lhes disse: Vinde vós aqui à parte a um lugar deserto, e repousai um pouco; porque havia muitos que iam e vinham, e não tinham lugar de comer.v E os apóstolos [voltaram] a se juntar a Jesus, e anunciaram-lhe tudo, tanto o que tinham feito, como o que tinham ensinado.fuE E ouvindo-o seus discípulos, vieram e tomaram seu corpo morto, e o puseram em um sepulcro.\t1 E trouxe sua cabeça em um prato, e o deu à menina; e a menina a deu a sua mãe.vse E logo o rei, enviando o executor, mandou trazer ali sua cabeça. E ele, tendo ido, decapitou-o na prisão; r E o rei se entristeceu muito; [mas] por causa dos juramentos, e dos que juntamente à mesa estavam, não quis negar a ela. q E entrando ela logo apressadamente ao rei, pediu, dizendo: Quero que agora logo me dês em um prato a cabeça de João Batista.bp= E saindo ela, disse a sua mãe: Que pedirei? E ela disse: A cabeça de João Batista.Uo# E jurou-lhe: Tudo o que me pedirdes te darei, até a metade de meu reino.En E entrando a filha da mesma Herodias, e dançando, e agradando a Herodes, e aos que estavam juntamente [com ele]; disse o Rei à menina: Pede-me quanto quiseres, e eu darei a ti.m! E vindo um dia oportuno, em que Herodes, no dia de seu nascimento, dava uma ceia a seus grandes, e comandantes, e aos chefes da galileia;!l; Porque Herodes temia a João, sabendo que era homem justo e santo, e o estimava; e ao ouvi-lo, fazia[-lhe] muitas coisas, e o ouvia com agrado. ~~c~ }}||"{zyyxxwwlvv~uu|ttss rtqq5pooCnnmlllk]kjMii;hh#ggVffJeddicbbaaM```q__"^^]]X\\[[eZZZ0YYoXX!WWVVoUhTTLSSURRKQQkPPOtONN^MMCLLKKEJJMJInIHH=GG#FF@EEDDCC\BBqAA!@@@??>>m>5==<}<;;=;:t99O88777 66!5[44'3X22111L00\0//...w.-v- ,,E++A**W))y)C(((/''g&%%$$###""8!!P Wn6BjB,08>G : r X E U]o=~Kd #& Então disse Maria: Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo tua palavra. E o Anjo saiu de [onde] ela [estava].[o corpo de] homem.Q_ ! E reinará na casa de Jacó eternamente, e de seu Reino não terá fim.t^ c Este será grande, e será chamado Filho do Altíssimo; e o Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi.\] 3 E eis que ficarás grávida, e farás nascer um filho, e chamarás seu nome Jesus.[\ 1 E disse-lhe o anjo: Maria, não temas, porque encontraste graça diante de Deus.[ y E ela, vendo[-o] ela, perturbou-se muito por suas palavras, e perguntava a si mesma que saudação seria esta.*Z O E entrando o anjo [onde] ela [estava], disse: Tenhas alegria, agraciada; o Senhor [é] contigo, tu [és] bendita entre as mulheres.Y y A uma virgem prometida em casamento com um homem, cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.gX I E no sexto mês o anjo Gabriel foi enviado de Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré;W y Porque isto me fez o Senhor nos dias em que [ele me] observou , para tirar minha humilhação entre os homens.qV ] E depois daqueles dias sua mulher Isabel concebeu, e [ela] se escondia por cinco meses, dizendo:OU  E sucedeu que, cumpridos os dias de seu serviço, veio para sua casa.T + E saindo ele, não lhes podia falar; e entenderam, que tinha visto alguma visão no Templo. E [apenas] lhes fazia gestos, e ficou mudo.\S 3 E o povo estava esperando a Zacarias, e maravilhavam-se de que demorava no Templo..R W E eis que tu ficarás mudo, e não poderás falar, até o dia em que estas coisas aconteçam, porque não creste nas minhas palavras, que se cumprirão a seu tempo. Q ; E respondendo o anjo, disse-lhe: Eu sou Gabriel, que fico presente diante de Deus, e fui mandado para falar a ti, e para te dar estas boas notícias.qP ] E disse Zacarias ao anjo: Como conhecerei isto? Pois eu sou velho, e a minha mulher avançada em dias.CO  E irá diante dele no espírito e virtude de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os rebeldes à prudência dos justos; para preparar um povo pronto para o Senhor.XN + E [ele] converterá a muitos dos filhos de Israel ao Senhor Deus deles.,M S Porque [ele] será grande diante do Senhor, e não beberá vinho, nem bebida alcoólica, e será cheio do Espírito Santo, até desde o ventre de sua mãe.NL  E terás prazer e alegria, e muitos se alegrarão de seu nascimento. K ; Mas o anjo lhe disse: Zacarias, não temas, porque tua oração foi ouvida, e tua mulher Isabel te fará nascer um filho, e chamarás seu nome João.OJ  E Zacarias vendo[-o], ficou perturbado, e caiu medo sobre ele.SI ! E apareceu-lhe um anjo do Senhor, estando à direita do altar do incenso.LH  E toda a multidão do povo estava fora orando, na hora do incenso.sG a Conforme o costume do sacerdócio, lhe caiu em sorte entrar no Templo do Senhor, para oferecer o incenso.aF = E aconteceu que, fazendo ele o trabalho sacerdotal diante de Deus, na ordem de sua vez,mE U E não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambos eram [velhos], avançados em dias.tD c E eram ambos justos diante de Deus, andando em todos os mandamentos e preceitos do Senhor sem repreensão.)C M Houve nos dias de Herodes, rei da Judeia, um sacerdote, por nome Zacarias, da ordem de Abias; e sua mulher das filhas de Arão, e [era] seu nome Isabel.IB   Para que conheças a certeza das coisas de que fostes ensinado..A W Pareceu-me bom que também eu, que tenho me informado com exatidão desde o princípio, escrevesse [estas coisas] em ordem para ti, excelentíssimo Teófilo,@ { Assim como eles, os que desde os princípio viram [tais coisas], e foram ministros das palavra, nos entregaram,b? A Porque muitos empreenderam pôr em ordem o relato das coisas que se cumpriram entre nós,> E eles, saindo, pregaram por todas as partes, o Senhor operando com eles, e confirmando a palavra com os sinais que se seguiam. Amém.q=[ O Senhor, pois, depois de ter lhes falado, foi recebido acima no céu, e sentou-se à direita de Deus.<1 Tirarão serpentes com as mãos; e se beberem coisa alguma mortífera, não lhes fará nenhum dano; sobre os enfermos porão as mãos e sararão.s;_ E estes sinais seguirão aos que crerem: em meu nome expulsarão aos demônios; falarão novas línguas;V:% Quem crer e for batizado, será salvo; mas quem não crer, será condenado.S9 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, pregai o Evangelho a toda criatura.S8 Finalmente se manifestou aos onze, estando eles juntamente sentados, e repreendeu [pela] incredulidade e dureza de coração deles, por não terem crido nos que já o tinham visto ressuscitado.g7G E estes, indo, anunciaram aos outros; [porém] nem ainda creram nestes [dois].a6; E depois se manifestou em outra forma a dois deles, que iam pelo caminho para o campo.j5M E eles, ao ouvirem ouvindo que ele vivia, e [que] tinha sido visto por ela, não creram.e4C Esta, tendo indo, anunciou aos que estiveram com ele, os quais estavam tristes e chorando.-3S E [Jesus], tendo ressuscitado pela manhã, [n]o primeiro da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.2% E elas, saindo apressadamente, fugiram do sepulcro; porque o temor e espanto as tinha tomado; e não diziam nada a ninguém, porque temiam.1 Porém ide, dizei a seus discípulos e a Pedro, que ele vos vai adiante para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.)0K Mas ele lhes disse: Não vos espanteis; buscais a Jesus Nazareno crucificado; [ele] já ressuscitou; não está aqui; eis aqui o lugar onde o puseram. /  E entrando no sepulcro, viram um rapaz sentado à direita, vestido de uma roupa comprida branca; e [elas] se espantaram.V.% Porque era muito grande. E observando, viram que já a pedra estava revoltaV-% E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?h,I E manhã muito [cedo], o primeiro dia da semana, vieram ao sepulcro, o sol já saindo. +  E passado o sábado, Maria Madalena, e Maria [mãe] de Tiago, e Salomé, compraram especiarias, para virem, e o ungirem.T*!/ E Maria Madalena, e Maria [mãe] de José, olhavam onde o puseram.>)u. O qual comprou um lençol fino, e tirando-o [da cruz], envolveu-o no lençol fino, e o pôs em um sepulcro escavado em uma rocha, e revolveu uma pedra à porta do sepulcro.I( - E havendo sido explicado pelo centurião, deu o corpo a José.'!, E Pilatos se maravilhou de que já fosse morto. E chamando a si ao centurião, perguntou-lhe se era morto já havia muito [tempo].&7+ Veio José de Arimateia, honrado membro do conselho, que também esperava o Reino de Deus, e com ousadia foi até Pilatos, e pediu o corpo de Jesus.Y%+* E vinda já a tarde, porque era a preparação, que é o dia antes de sábado;$) As quais também, estando ele na Galileia, o seguiam, e o serviam; e outras muitas, que tinham subido com ele a Jerusalém.1#[( E também estavam ali [algumas] mulheres olhando de longe, entre as quais estava também Maria Madalena, e Maria (mãe de Tiago o menor e de José), e Salomé."' E o centurião, que estava ali em frente dele, vendo que expirara clamando assim, disse: Verdadeiramente este homem era Filho de Deus.>!w& E o véu do Templo se rasgou em dois do alto abaixo.1 ]% E Jesus, dando uma grande voz, expirou.-$ E correu um, e encheu de vinagre uma esponja, e pondo-a em uma cana, dava-lhe de beber, dizendo: Deixai, vejamos se Elias virá para tirá-lo.Z-# E ouvindo uns dos que ali estavam, diziam: Eis que [ele] chama a Elias.#?" E à hora nona, Jesus exclamou com grande voz, dizendo: ELOÍ, ELOÍ, LAMÁ SABACTÂNI, que traduzido é: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?Z-! E vinda a hora sexta, foram feitas trevas sobre toda a terra, até a hora nona.! O Cristo, o Rei de Israel, desça agora da cruz, para que o vejamos, e creiamos! Os que estavam crucificados com ele também o insultava.K E da mesma maneira também os chefes dos sacerdotes, com os escribas, diziam uns para os outros, escarnecendo: [Ele] salvou a outros, [mas] , mas a si mesmo não pode se salvar!/Y Salva-te a ti mesmo, e desce da cruz! E os que passavam, blasfemavam dele, balançando suas cabeças, e dizendo: Ah! tu que derrubas o templo, e em três dias o edificas;P E cumpriu-se a Escritura, que diz: E foi contado com os malfeitores.X) E crucificaram com ele dois ladrões, um à sua direita, e outro à esquerda.`9 E a descrição de sua causa estava por cima [dele] escrita: O REI DOS JUDEUS.2_ E era a hora terceira, e o crucificaram.~u E havendo o crucificado, repartiram suas roupas, lançando sortes sobre elas, quem levaria cada uma [delas].X) E deram-lhe a beber vinho misturado com mirra; mas ele não [o] tomou.R E o levaram ao lugar de Gólgota, que traduzido é: o lugar da caveira. E forçaram a um Simão cireneu, que passava [por ali], e vinha do campo, o pai de Alexandre e de Rufo, que levasse sua cruz.) E havendo o escarnecido, despiram-lhe a [capa] vermelha, e o vestiram de suas próprias roupas, e o levaram fora, para o crucificarem.c? E feriram sua cabeça com uma cana, e cuspiam nele, e prostrados de joelhos, o adoravam.W ' E começaram a saudá-lo, [dizendo]: Tenhas alegria, Rei dos Judeus!i K E o vestiram de vermelho; e tecendo uma coroa de espinhos, puseram-na em sua [cabeça].e C E os soldados o levaram para dentro da sala, que é o tribunal; e convocaram toda a tropa.  Mas Pilatos, querendo satisfazer à multidão, soltou-lhes a Barrabás, e entregou a Jesus açoitado, para que fosse crucificado.l Q Mas Pilatos lhes disse: Pois que mal [ele] fez? E eles clamavam ainda mais: Crucifica-o!1] E eles voltaram a clamar: Crucifica-o!~u E respondendo Pilatos, disse-lhes outra vez: Que pois quereis que [eu] faça do que chamais Rei dos Judeus?wg Mas os Príncipes dos Sacerdotes agitaram a multidão, para que, ao invés disso, lhes soltasse a Barrabás.T! (Porque ele sabia, que os chefes dos sacerdotes o entregaram por inveja).W' E Pilatos lhes respondeu, dizendo: Quereis que vos solte ao Rei dos Judeus?kO E a multidão, dando gritos, começou a pedir [que fizesse] como sempre lhes tinha feito.}s E havia um chamado Barrabás, preso com [outros] revoltosos, que em uma rebelião tinha cometido uma morte.Y+ E na festa [Pilatos] lhes soltava um preso, qualquer que eles pedissem.P Mas Jesus nada mais respondeu; de maneira que Pilatos se maravilhava.y E outra vez Pilatos lhe perguntou, dizendo: Não respondes nada? Olha quantas [coisas] testemunham contra ti!f~E E os chefes dos sacerdotes o acusavam de muitas [coisas]; porém ele nada respondia.h}I E perguntou-lhe Pilatos: És tu o Rei dos Judeus? E respondendo ele, disse-lhe: Tu o dizes.J|  E logo ao amanhecer, os sumos sacerdotes tiveram conselho com os anciãos, e com os escribas, e com todo o tribunal; e amarrando a Jesus, levaram[-no] e [o] entregaram a Pilatos.>{uH E o galo cantou a segunda vez. E Pedro se lembrou da palavra que Jesus lhe tinha dito: Antes que o galo cante duas vezes, tu me negarás três vezes. E retirando-se dali, chorou.mzSG E ele começou a amaldiçoar, e a jurar, [dizendo]: Não conheço a esse homem que dizeis.Ay{F Mas ele o negou outra vez. E pouco depois disseram os que ali estavam outra vez a Pedro: Verdadeiramente [tu] és um deles; pois também és galileu, e tua fala é semelhante.`x9E E a serva vendo-o outra vez, começou a dizer aos que ali estavam: Este é um deles.w{D Mas ele o negou, dizendo: Não [o] conheço, nem sei o que dizes: E saiu-se fora ao alpendre; e cantou o galo.zvmC E vendo a Pedro, que se sentava esquentando, olhou para ele, e disse: Também tu estavas com Jesus o Nazareno.RuB E estando Pedro embaixo na sala, veio uma das servas do sumo sacerdote;t/A E alguns começaram a cuspir nele, e a cobrir-lhe o rosto; e a dar-lhe de socos, e dizer-lhe: Profetiza. E os trabalhadores lhe davam bofetadas.as;@ Tendes ouvido a blasfêmia; que vos parece? E todos o condenaram por culpado de morte.grG? E o sumo sacerdote, rasgando suas roupas, disse: Para que mais necessitamos de testemunhas?q> E Jesus disse: Eu sou; e vereis ao Filho do homem sentado à direita do poder [de Deus], e vir nas nuvens do céu.p%= Mas ele calava, e nada respondeu. O sumo sacerdote voltou a lhe perguntar, e disse-lhe: Tu és o Cristo, o Filho do [Deus] bendito?o< E levantando-se o sumo sacerdote no meio, perguntou a Jesus, dizendo: Não respondes nada? Que testemunham estes contra ti?9nm; E nem assim era o testemunho deles concordante.~mu: Nós o ouvimos dizer: Eu derrubarei este templo feito de mãos, e em três dias edificarei outro, feito sem mãos.Kl9 E levantando-se uns testemunhava falsamente contra ele, dizendo:kkO8 Porque muitos testemunhavam falsamente contra ele; mas os testemunhos não concordavam entre si.j!7 E os chefes dos sacerdotes, e todo o tribunal buscavam [algum] testemunho contra Jesus, para o matarem, e não [o] achavam.i'6 E Pedro o seguiu de longe até dentro da sala do sumo sacerdote, e estava sentado juntamente com os trabalhadores, e esquentando-se ao fogo.hw5 E levaram Jesus ao sumo sacerdote; e juntaram-se a ele todos os chefes dos sacerdotes, e os anciãos, e os escribas.4gc4 E ele, largando o lençol, fugiu deles nu.pfY3 E um certo rapaz o seguia, envolto em um lençol sobre o [corpo] nu. E os rapazes o seguraram.,eS2 Então, deixando-o, todos fugiram. d1 Todo dia convosco estava no Templo ensinando, e não me prendestes; mas [assim se faz] para que as Escrituras se cumpram.qc[0 E respondendo Jesus, disse-lhes: Como a assaltante, com espadas e bastões, saístes para me prender?xbi/ E um dos que estavam presentes ali puxando a espada, feriu ao servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a orelha.5ae. E lançaram suas mãos nele, e o prenderam.R`- E quando veio, logo foi-se a ele, e disse-lhe: Rabi, Rabi, e o beijou._, E o que o traía lhes tinha dado um sinal comum, dizendo: Ao que eu beijar, é esse; prendei-o, e levai-o em segurança.B^}+ E logo, falando ele ainda, veio Judas, que era um dos doze, e com ele uma grande multidão, com espadas e bastões, da parte dos chefes dos sacerdotes, e dos escribas, e dos anciãos.F]* Levantai-vos, vamos-nos; eis que o que me trai está perto.\1) E veio a terceira vez, e disse-lhes: Dormi já e descansai. Basta, vinda é a hora. Eis que o Filho do homem é entregue em mãos dos pecadores.w[g( E voltando, achou-os outra vez dormindo; porque seus olhos estavam pesados, e não sabiam que responder-lhe.=Zu' E indo novamente, orou, dizendo as mesmas palavras. Y& Vigiai, e orai, para que não entreis em tentação; o espírito em verdade [está] pronto, mas a carne [é] fraca.eXC% E veio, e achou-os dormindo; e disse a Pedro: Simão, dormes? Não podes vigiar uma hora?)WK$ E disse: Aba, Pai, todas as coisas te são possíveis; passa de mim este copo; porém não [se faça] o que eu quero, senão o que tu [queres].|Vq# E indo-se um pouco mais adiante, prostrou-se em terra; e orou, que se fosse possível, passasse dele aquela hora.dUA" E disse-lhes: Minha alma totalmente está triste até a morte; ficai-vos aqui, e vigiai.wTg! E tomou consigo a Pedro, e a Tiago, e a João, e começou a se apavorar, e a angustiar-se em grande maneira.vSe E vieram ao lugar, cujo nome era Getsêmane, e disse a seus discípulos: Sentai-vos aqui, enquanto eu oro.R/ Mas ele muito mais dizia: Ainda que me seja necessário morrer contigo, em maneira nenhuma te negarei. E todos diziam também da mesma maneira.Q E disse-lhe Jesus: Em verdade te digo, que hoje, nesta noite, antes que o galo cante duas vezes, me negarás três vezes.JP  E Pedro lhe disse: Ainda que todos se ofendam, não porém eu.UO# Mas depois de eu haver ressuscitado, irei adiante de vós para a Galileia.N# E Jesus lhes disse: Todos vós vos ofendereis em mim esta noite; porque está escrito: Ferirei ao pastor, e as ovelhas serão dispersas.AM} E cantando um hino, saíram para o monte das Oliveiras.~Lu Em verdade vos digo, que não beberei mais do fruto da vide, até aquele dia, quando o beber novo no Reino de Deus.rK] E disse-lhes: Isto é o meu sangue, [o sangue] do novo Testamento, que é derramado por muitos.MJ E tomando o copo, e dando graças, deu-lhes; e todos beberam dele.~Iu E comendo eles, tomou Jesus o pão; e bendizendo partiu-o, e deu-lhes, e disse: Tomai, comei, isto é o meu corpo.4Ha Em verdade o Filho do homem vai, como está escrito sobre ele; mas ai daquele homem, por quem o Filho do homem é traído; bom lhe fosse ao tal homem não haver nascido.nGU Porém respondendo ele, disse-lhes: [É] um dos doze, [o] que molha comigo no prato.}Fs E eles começaram a se entristecer, e a dizer-lhe um após outro: Porventura sou eu? E outro: Porventura sou eu?E# E quando se sentaram [à mesa], e comeram, Jesus disse: Em verdade vos digo, que um de vós, que está comendo comigo, me trairá.,DS E vinda a tarde, veio com os doze.rC] E seus discípulos saíram, e vieram à cidade, e acharam como lhes tinha dito, e prepararam a Páscoa.lBQ E ele vos mostrará um grande salão, ornado e preparado; ali preparai [a ceia] para nós.A) E onde quer que [ele] entrar, dizei ao senhor da casa: O Mestre diz: Onde está o cômodo onde comerei Páscoa com meus discípulos?@ E mandou dois de seus discípulos, e disse-lhes: Ide à cidade, e um homem que leva um cântaro de água vos encontrará, segui-o.B?} E o primeiro dia dos [pães] asmos, quando sacrificavam [o cordeiro da] Páscoa, seus discípulos lhe disseram: Onde queres, que vamos preparar para comerdes a Páscoa?v>e E eles ouvindo, alegraram-se; e prometeram lhe dar dinheiro; e buscava como o entregaria em tempo oportuno.b== E Judas Iscariotes, um dos doze, foi aos chefes dos sacerdotes, para o entregar a eles.< Em verdade vos digo, que onde quer que em todo o mundo este Evangelho for pregado, também o que esta fez será dito em sua memória.q;[ Esta fez o que podia; se adiantou para ungir meu corpo, para [preparação de minha] sepultura. : Porque pobres sempre [os] tendes convosco; e quando quiserdes, podeis lhes fazer bem; porém a mim, nem sempre me tendes.c9? Porém Jesus disse: Deixai-a; por que a incomodais? [Ela] tem me feito boa obra.8y Porque isto podia ter sido vendido por mais de trezentos dinheiros, e seria dado aos pobres. E reclamavam contra ela.7 E houve alguns que se irritaram em si mesmos [com aquilo], e disseram: Para que foi feito este desperdício do óleo perfumado?6} E estando ele em Betânia, em casa de Simão o Leproso, sentado [à mesa], veio uma mulher, que tinha um vaso de alabastro, de óleo perfumado de nardo puro, de muito preço, e quebrando o vaso de alabastro, derramou-o sobre a cabeça dele.]53 Diziam porém: Não na festa, para que porventura não haja tumulto entre o povo.?4 y E dali a dois dias era a Páscoa, e [a festa dos pães] asmos; e os chefes dos sacerdotes, e os escribas buscavam como o prendê-lo através de engano, e [o] matassem.F3 % E as coisas que vos digo, [as] digo a todos: Vigiai.?2y $ Para que não venha de surpresa, e vos ache dormindo.1% # Vigiai pois, porque não sabeis quando virá o Senhor da casa; [se] à tarde, se à meia-noite, se ao canto do galo, se pela manhã,.0U " Como o homem que, partindo-se para fora de sua terra, deixou sua casa, e deu autoridade a seus servos, e a cada um seu trabalho, e mandou ao porteiro que vigiasse,J/  ! Olhai, vigiai, e orai; porque não sabeis quando será o tempo.o.W Porém daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos que estão no céu, nem o Filho, senão o Pai.X-)  O céu e a terra passarão, mas minhas palavras em maneira nenhuma passarão.i,K  Em verdade vos digo, que não passará esta geração, até que todas estas coisas aconteçam.h+I  Assim também vós, quando virdes suceder estas coisas, sabei que já está perto às portas.*  E aprendei a parábola da figueira: Quando já seu ramo se vai fazendo tenro, e brota folhas, bem sabeis que já o verão está perto.)+  E então enviará seus anjos, e juntará seus escolhidos dos quatro ventos, desde [a] extremidade da terra, até a extremidade do céu.X()  E então verão ao Filho do homem vir nas nuvens, com grande poder e glória._'7  E as estrelas do céu cairão, e as forças que [estão] nos céus abalarão.o&W  Porém naqueles dias, depois daquela aflição, o sol se escurecerá, e a lua não dará seu brilho.E%  Mas vós tomai cuidado, eis que vos tenho dito tudo antes.$)  Porque se levantarão falsos cristos, e falsos profetas, e farão sinais e prodígios, para enganar, se fossa possível, até aos escolhidos.m#S  E então se alguém vos disser: Eis aqui está o Cristo; ou vede-o ali está, não creiais nele.!";  E se o Senhor não encurtasse aqueles dias, nenhuma carne se salvaria; mas por causa dos escolhidos, que escolheu, [ele] encurtou aqueles dias.$!A  Porque serão aqueles dias de tal aflição, qual nunca foi desde o princípio da criação das coisas, que Deus criou, até agora, nem tão pouco será.> w  Orai, porém, que não suceda vossa fuga no inverno.E  Mas ai das grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!M  E o que estiver no campo, não volte atrás, para tomar sua roupa.q[  E o que estiver sobre telhado, não desça para a casa, nem entre para tomar alguma coisa de sua casa.C  E quando virdes a abominação da desolação, que foi dito pelo Profeta Daniel, que está onde não deve, (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judeia, fujam para os montes.lQ E sereis odiados de todos por amor de meu nome; mas quem perseverar até o fim, esse será salvo.y E o irmão entregará ao irmão à morte, e o pai ao filho; e os filhos se levantarão contra os pais, e os matarão.eC Porém, quando vos levarem a entregar, não estejais ansiosos antecipadamente do que deveis dizer, nem o penseis; mas o que naquela hora for dado, isso falai. Porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo.P E primeiramente o Evangelho deve ser pregado entre todas as nações.N Mas olhai por vós mesmos; porque vos entregarão em tribunais, e em sinagogas; sereis açoitados, e sereis apresentados ante governadores e reis, por causa de mim, para que lhes haja testemunho.5c  Porque nação se levantará contra nação, e reino contra reino, e haverá terremotos de lugar em lugar, e haverá fomes, e revoltas. Estes serão princípios de dores./  E quando ouvirdes de guerras, e de rumores de guerras, não vos perturbeis; porque [assim] convém acontecer; mas ainda não será o fim.hI  Porque virão muitos em meu nome, dizendo: Eu sou o [Cristo], e enganarão a muitos.V%  E respondendo-lhes Jesus, começou a dizer: Olhai que ninguém vos engane;oW  Dize-nos, quando serão estas coisas? E que sinal haverá de quando todas estas coisas se acabarão?  E sentando-se ele no monte das Oliveiras, de frente ao Templo, perguntaram-lhe à parte Pedro, e Tiago, e João, e André:    E respondendo Jesus, disse-lhe: Vês estes grandes edifícios? Não será deixada pedra sobre pedra, que não seja derrubada.o Y E saindo ele do Templo, um de seus discípulos lhe disse: Mestre, olha que pedras, e que edifícios!- , Porque todos lançaram [nela] daquilo que lhes sobra; mas esta de sua pobreza lançou [nela] tudo o que tinha, todo seu sustento./ W + E [Jesus], chamando a si seus discípulos, disse-lhes: Em verdade vos digo que esta pobre viúva lançou mais que todos os que lançaram na arca do tesouro;X ) * E vindo uma pobre viúva, lançou dois leptos, que são duas pequenas moedas.! ; ) E estando Jesus sentado de frente à arca do tesouro, observava como a multidão lançava dinheiro na arca do tesouro; e muitos ricos lançavam muito.  ( Que comem as casas das viúvas, e [isso] com pretexto de longa oração. Estes receberão mais grave condenação.T ! ' E as primeiras cadeiras nas sinagogas, e os primeiros assentos nas ceias.1 & E dizia-lhes em sua doutrina: Tomai cuidado com os escribas, que gostam de andar com roupas compridas, [amam] as saudações nas praças;   % Pois [se] Davi mesmo o chama [seu] Senhor, como, pois, é seu filho? E a grande multidão o ouvia de boa vontade.,Q $ Porque o mesmo Davi disse pelo Espírito Santo: Disse o Senhor a meu Senhor, senta-te à minha direita, até que ponha a teus inimigos por suporte de teus pés.zm # E respondendo Jesus, dizia, enquanto ensinava no Templo: Como os escribas dizem que o Cristo é Filho de Davi?' " E Jesus, vendo que ele tinha respondido sabiamente, disse-lhe: Tu não estás longe do Reino de Deus. E ninguém mais ousava lhe perguntar.P ! E [que] amá-lo de todo coração, e de todo entendimento, e de toda a alma, e de todas as forças; e amar ao próximo como a si mesmo, mais é que todos as ofertas queimadas e sacrifícios.}s E o Escriba lhe disse: Muito bem, Mestre, com verdade disseste, que há um só Deus, e não há outro além dele.   E o segundo, semelhante [a este] é: Amarás a teu próximo como a ti mesmo; não há outro mandamento maior que estes.*M  Amarás pois ao Senhor teu Deus de todo teu coração, e de toda tua alma, e de todo teu entendimento, e de todas tuas forças; este é o primeiro mandamento.  E Jesus lhe respondeu: O primeiro mandamento de todos os mandamentos [é]: Ouve Israel, o SENHOR nosso Deus é o único Senhor: ~9  E vindo a ele um dos escribas, que os ouvira discutir, sabendo que lhes tinha bem respondido, perguntou-lhe: Qual de todos é o primeiro mandamento?c}?  Deus não é [Deus] de mortos, mas de vivos. Portanto [vós] errais muito.C|  E sobre os mortos que ressuscitarão, não tendes lido no livro de Moisés, como Deus lhe falou com a sarça, dizendo: Eu sou o Deus de Abraão, e o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó?{'  Porque quando ressuscitarem dos mortos, nem se casarão, nem se darão em casamento; mas serão como os anjos que [estão] nos céus.~zu  E respondendo Jesus, disse-lhes: Porventura vós não errais? Pois não sabeis as Escrituras, nem o poder de Deus.|yq  Na ressurreição pois, quando ressuscitarem, de qual destes será a mulher? Porque os sete a tiveram por mulher.}xs  E a tomaram [todos] os sete, e não deixaram semente. Finalmente, depois de todos, morreu também a mulher.iwK  Tomou-a também o segundo, e morreu; e nem este deixou semente; e o terceiro da mesma maneira._v7  Houve pois sete irmãos, e o primeiro tomou mulher, e morrendo, não deixou semente.>uu  Mestre, Moisés nos escreveu, que se o irmão de alguém morresse, e deixasse mulher, e não deixasse filhos, que seu irmão tomasse sua mulher, e levantasse semente a seu irmão.itK  E vieram a ele os saduceus, que dizem que não há ressurreição, e perguntaram-lhe, dizendo:s  E Jesus, respondendo, disse-lhes: Dai pois a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus. E maravilharam-se dele.prY  E trouxeram. E disse-lhes: De quem é esta imagem, e a inscrição? E eles lhe disseram: De César.q  E ele, entendendo a hipocrisia deles, disse-lhes: Por que me tentais? Trazei-me uma moeda, para que eu [a] veja."p=  E eles, vindo, disseram-lhe: Mestre, sabemos que és homem de verdade, e não te interessa [agradar] a ninguém, porque não olhas para a aparência dos homens, mas com verdade ensinas o caminho de Deus; é lícito dar tributo a César, ou não? Daremos, ou não daremos?qo[ E mandaram-lhe alguns dos fariseus e dos herodianos, para que o apanhassem em [alguma] palavra.!n; E procuravam prendê-lo, mas temiam a multidão; porque entendiam que dizia aquela parábola [referindo-se] a eles; e deixando-o, foram embora.Hm  Pelo Senhor foi feito isto, e é maravilhoso em nossos olhos.ly Nem ainda esta escritura tendes lido? A pedra que os edificadores rejeitaram, esta foi feita por cabeça de esquina.lkQ Que pois fará o senhor da vinha? Ele virá, destruirá aos lavradores, e dará a vinha a outros.Vj%  E pegando dele, mataram[-no], e lançaram[-no] fora da vinha.i  Mas aqueles lavradores disseram entre si: Este é o herdeiro; vinde, [e] o matemos; então a herança será nossa.h  Tendo ele pois ainda um, o seu filho amado, mandou-lhes também por último a este, dizendo: Pelo menos terão respeito a meu filho.zgm  E voltou a mandar outro, ao qual mataram, e [mandou] muitos outros, e a uns feriram, e a outros mataram. ^U~~E}}s}||{{{@zznz*yyy&xxPww|w$vvVuuZttctss\rrrWrqq0ppkoognnn9mm(ll$kk#jj?iiGhh%gg_gffe]ddGccbbaaia-```A__^Y]]8\\/[[lZZEYYsYX|WWW?VVUTTQSSRRQQBBAA>@@A??N>>==d= <[até] para com os ingratos e maus.N]" E se emprestardes a aqueles de quem esperais receber de volta, que favor vós fazeis? Porque os pecadores também emprestam a pecadores, para voltarem a receber tanto quanto [emprestarem].u\c! E se fizerdes bem aos que vos fazem bem, que favor vós fazeis? Porque os pecadores também fazem o mesmo.r[] E se amardes aos que vos amam, que favor vós fazeis? Porque os pecadores também amam aos que os amam.bZ= E como vós quereis que os homens vos façam, fazei-lhes vós também da mesma maneira.[Y/ E a qualquer que te pedir, dá; e ao que te tomar o teu, não o peças de volta.X Ao que te ferir em uma face, oferece-lhe também a outra; e ao que te tirar a capa, não [lhe] recuse [de tirar] a roupa.IW  Bendizei aos que vos maldizem, e orai pelos que vos violentam.]V3 Mas a vós, que ouvis, digo: amai a vossos inimigos; fazei bem aos que vos odeiam.uUc Ai de vós, quando todos os homens falarem bem de vós; porque assim faziam seus pais aos falsos profetas.yTk Ai de vós que estais fartos, porque tereis fome. Ai de vós que agora rides, porque lamentareis, e chorareis.BS Mas ai de vós, ricos, porque já tendes vosso contento.R/ Alegrai-vos naquele dia, e saltai de alegria, porque eis que grande é a vossa recompensa nos céus; porque assim faziam seus pais aos profetas.:Qm Bem-aventurados sereis quando os homens vos odiarem, e quando vos separarem, e vos insultarem, e rejeitarem vosso nome como [se fosse] mau, por causa do Filho do homem.P Bem-aventurados vós que agora tendes fome, porque sereis fartos. Bem-aventurados vós que agora chorais, porque rireis.Oy E levantando ele os olhos para seus discípulos, dizia: Bem-aventurados vós pobres, porque o Reino de Deus é vosso.VN% E toda a multidão procurava tocá-lo; porque saia poder, e curava a todos.M- Que tinham vindo para o ouvir, e para serem curados de suas enfermidades; como também aos atormentados de espíritos imundos; e foram curados.PL E descendo com eles, parou em um lugar plano, e [com ele] os seus muitos discípulos, e grande multidão do povo de toda a Judeia, e de Jerusalém, e da costa marítima de Tiro, e de Sídon.PK Judas irmão de Tiago, e Judas Iscariotes, o mesmo que foi o traidor.QJ Mateus, Tomé; Tiago [filho] de Alfeu, e Simão chamado Zelote.jIM Simão, a quem também chamou Pedro, e André seu irmão; Tiago, e João; Filipe, e Bartolomeu.zHm E quando já era de dia, chamou a si seus discípulos, e escolheu doze deles, a quem também chamou apóstolos:nGU E aconteceu naqueles dias [que] ele saiu ao monte para orar; e passou a noite orando a Deus.hFI E ficaram cheios de ira; e conversavam uns com os outros [sobre] o que fariam a Jesus. E E olhando para todos ao redor, disse ao homem: Estende tua mão.E ele assim o fez; e a mão foi lhe restituída sã como a outra.D% Então Jesus lhes disse: Uma coisa vos perguntarei: o que é lícito nos sábados? Fazer bem, ou fazer mal? Salvar uma pessoa, ou matá-la?-CS Pois ele bem sabia dos seus pensamentos; e disse ao homem que tinha a mão definhada: Levanta-te, e põe-te em pé no meio. E ele, levantando-se, pôs-se de pé.B E os escribas e fariseus prestavam atenção nele, se o curaria no sábado; para encontrarem [motivo] de o acusarem. A E aconteceu também em outro sábado que entrou na sinagoga, e ensinava; e ali estava um homem que tinha a mão direita definhada.D@ E dizia-lhes: O Filho do homem é Senhor até do sábado.1?[ Como entrou na casa de Deus, e tomou, e comeu os pães da oferta, e deu também aos que estavam com ele, os quais não é lícito comer, senão somente os sacerdotes?>{ E respondendo-lhes Jesus, disse: Nem ainda isto lestes, o que Davi fez quando teve fome, ele e os que estavam com ele?h=I E alguns dos fariseus lhes disseram: Por que fazeis o que não é lícito fazer nos sábados?,< S E aconteceu que [Jesus] passou por umas plantações, no segundo sábado, e seus discípulos iam arrancando espigas, e comendo, debulhando-as com as mãos.[;/' E ninguém que beber o velho, quer logo o novo; por que diz: O velho é melhor.U:#& Mas o vinho novo é posto em odres novos; e ambos juntamente se conservam.9% E ninguém põe vinho novo em odres velhos; de outra maneira, o vinho novo romperá os odres, e se derramaria, e os odres se perdem.>8u$ E dizia-lhes também uma parábola: Ninguém põe remendo de pano novo em vestido velho; de outra maneira, o novo rompe [ao velho]; e ao velho não convém remendo do novo.l7Q# Porém dias virão, quando o esposo lhes será tirado; [e] então naqueles dias jejuarão.~6u" Mas ele lhes disse: Podeis vós fazer jejuar aos que estão na festa do casamento, enquanto o noivo está com eles?%5C! Então eles lhe disseram: Por que os discípulos de João jejuam muitas vezes, e fazem orações, como também os dos fariseus, mas os teus comem e bebem?U4# Eu não vim para chamar os justos, mas aos pecadores, para arrependimento.z3m E respondendo Jesus, disse-lhes: Os que estão sãos não necessitam de médico, senão os que estão enfermos.2 E seus escribas e fariseus murmuravam contra seus discípulos, dizendo: Por que comeis e bebeis com cobradores de impostos e pecadores?01Y E Levi lhe fez um grande banquete em sua casa; e [ali] estavam uma grande multidão de publicanos, e de outros que estavam sentados com eles [à mesa].)0M E ele, deixando tudo, seguiu-o. / Depois destas coisas, ele saiu; e viu a um cobrador de impostos, chamado Levi, sentado na casa de tributos, e disse-lhe: Segue-me.~.u E todos ficaram admirados, e glorificavam a Deus; e ficaram cheios de temor, dizendo: Hoje vimos coisas incríveis!-# E ele, levantando-se logo diante deles, tomou o [leito] em que estava deitado, [e] foi para a sua casa, glorificando a Deus.6,e Ora, para que saibais que o Filho do homem tem poder para na terra perdoar pecados,(Disse ao paralítico:) Eu digo a ti, levanta-te, toma o teu leito, e vai para tua casa.b+= O que é mais fácil? Dizer: Teus pecados são perdoados? Ou dizer: Levanta-te, e anda?x*i Porém conhecendo Jesus seus pensamentos, respondeu, e disse-lhes: O que vós imaginais em vossos corações?)) E os escribas e os fariseus começaram a questionar, dizendo: Quem é este, que fala blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão só Deus?R( E vendo ele a fé deles, disse-lhe: Homem, teus pecados são perdoados./'W E não achando por onde o poder levar para dentro, subiram em cima do telhado, e pelas telhas o abaixaram com o leito para o meio [da casa], diante de Jesus.&5 E eis que [uns] homens, que traziam em uma cama a um homem que estava paralítico; e procuravam levá-lo para dentro, e o porem diante dele.z%m E aconteceu em um daqueles dias que estava ensinando, e estavam ali sentados fariseus e doutores da Lei, que tinham vindo de todas as aldeias da Galileia, e da Judeia, e de Jerusalém; e o poder do Senhor estava [ali] para os curar.F$ Mas ele se retirava para os desertos, e [ali] orava.# Porém sua fama andava tanto mais; e ajuntaram-se muitas multidões para o ouvir, e para serem curadas por ele de suas enfermidades.!"; E mandou-lhe que o não dissesse a ninguém: Mas vai, mostra-te ao sacerdote, e oferte por tua limpeza, como mandou Moisés, para lhes dar testemunho._!7 E estendendo ele a mão, tocou-o, dizendo: Quero, sê limpo.E logo a lepra o deixou.E  E aconteceu que, estando em uma daquelas cidades, eis um homem cheio de lepra, e vendo a Jesus, prostrou-se sobre o rosto, e rogou-lhe, dizendo: Senhor, se quiseres, bem me podes limpar.L E quando levaram os barcos à terra, deixaram tudo, e o seguiram.,Q E semelhantemente também a Tiago e a João, filhos de Zebedeu, que eram companheiros de Simão. E disse Jesus a Simão: Não temas, desde agora tomarás homens.W' Porque ele havia sido tomado pelo espanto, e a todos os que estavam com ele. E vendo Simão Pedro [isto], derrubou-se aos pés de Jesus, dizendo: Sai de mim, Senhor, porque sou homem pecador.5 E acenaram aos companheiros que estavam no outro barco, que viessem ajudar. E vieram, e encheram ambos os barcos, de tal modo, que quase afundavam.`9 E fazendo-o assim, recolheram grande quantidade de peixes, a ponto da rede se romper.   E respondendo Simão, disse-lhe: Mestre, havendo trabalhado toda a noite, nada tomamos; mas por tua palavra lançarei a rede.kO E quando terminou de falar, disse a Simão: Vai ao alto mar, e lançai vossas redes para pescar./W E entrando em um daqueles barcos, que era o de Simão, pediu-lhe que o desviasse um pouco da terra; e sentando-se, ensinava às multidões enquanto estava no barco.xi E viu dois barcos que estavam junto ao lago, e havendo os pescadores descido deles, estavam lavando as redes.  E aconteceu que, amontoando-se as multidões sobre ele, por ouvirem a palavra de Deus, ele estava junto ao lago de Genesaré.2_, E ele pregava nas sinagogas da Galileia.+ Porém ele lhes disse: Também é necessário que a outras cidades anuncie o Evangelho do Reino de Deus; pois para isso sou enviado.-* E sendo já de dia, ele saiu, e foi para um lugar deserto; e as multidões o buscavam, e vieram a ele; e o detinham, para que não os deixasse.=s) E também os demônios saíam de muitos, clamando, e dizendo: Tu és o Cristo, o Filho de Deus; e ele, reprendendo-os, não os deixava falar, porque sabiam que ele era o Cristo.%( E pondo-se já o sol, todos os que estavam enfermos de varias doenças, traziam-nos a ele; e pondo as mãos sobre cada um deles, curava-os.ve' E inclinando-se sobre ela, reprendeu a febre; e a [febre a] deixou. E levantando-se logo, servia-os.7& E levantando-se [Jesus] da Sinagoga, entrou na casa de Simão; e a sogra de Simão estava enferma de uma grande febre, e rogaram-lhe por ela.U #% E sua fama foi divulgada em todos os lugares do redor daquele território.1 [$ E veio espanto sobre todos; e falavam entre si uns com os outros, dizendo: Que palavra é esta, que até aos espíritos imundos manda com autoridade e poder, e saem? /# E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e, sai dele. E o demônio, derrubando-o no meio [de todos], saiu dele, sem lhe fazer dano algum.u c" Dizendo: Ah, que temos contigo, Jesus Nazareno? Vieste a nos destruir? Bem sei quem és: o Santo de Deus.p Y! E estava na Sinagoga um homem, que tinha um espírito de um demônio imundo, e clamou com grande voz,N E admiravam de sua doutrina, porque sua palavra era com autoridade.]3 E desceu a Cafarnaum, cidade de Galileia; e [ali] os ensinava nos sábados.3a Mas ele, passando por meio deles, foi-se.#? E levantando-se, o lançaram fora da cidade, e o levaram até o cume do monte, em que sua cidade estava edificada, para o lançarem dali do alto abaixo.H  E todos se encheram de ira na sinagoga, ouvindo estas cousas.zm E muitos leprosos havia em Israel, no tempo do profeta Eliseu; e nenhum deles foi limpo senão Naamã o Sírio.`9 E a nenhuma delas Elias foi enviado, senão a uma mulher viúva de Sarepta de Sídon.@y Porém em verdade vos digo, que muitas viúvas havia em Israel nos dias de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses; de modo que em toda a terra houve grande fome.Z- E disse: Em verdade vos digo, que nenhum profeta é agradável em sua pátria.Q E ele lhes disse: Sem duvida este provérbio me direis: Medico, cura-te a ti mesmo; de todas as coisas que ouvimos que foram feitas em Cafarnaum, faze também aqui [algumas] em tua pátria.~ E todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que saíam de sua boca; e diziam: Não é este o filho de José?V}% E começou-lhes a dizer: Hoje se cumpriu esta escritura em vossos ouvidos.||q E fechando o livro, e tornando-o a dar ao ministro, sentou-se; e os olhos de todos na sinagoga se dirigiram nele.{% Para pregar liberdade aos cativos, e vista aos cegos; para enviar em liberdade a os quebrantados: pera apregoar o ano agradável do Senhor.z3 O Espírito do Senhor [está] sobre mim, portanto me ungiu; para evangelizar a os pobres me enviou, pera curar a os contritos de coração;oyW Foi-lhe dado o livro do Profeta Isaías; e quando abria o livro, achou o lugar aonde estava escrito:x E veio a Nazaré, onde fora criado, e entrou, segundo seu costume, um dia de Sábado, na sinagoga; e levantou-se para ler.@w{ E ensinava em suas sinagogas, e era louvado por todos.kvO E Jesus voltou no poder do Espírito para a Galileia, e saiu sua fama por toda a terra do redor.Mu E acabando o diabo toda a tentação, se foi dele por algum tempo.]t3 E respondendo Jesus, disse-lhe: Dito está: Não a tentarás ao Senhor teu Deus.\s1 E que nas mãos te tomarão, para que nunca tropeces com teu pé em alguma pedra.Wr' Porque está escrito que: A seus anjos mandará quanto a ti, que te guardem.q E levou-o a Jerusalém, e o pôs sobre a ponta da torre do Templo, e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui abaixo.p E respondendo Jesus, disse-lhe: Arreda-te de mim Satanás; porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e a ele só servirás.6og Portanto, se tu me adorares, tudo será teu.n{ E disse-lhe o diabo: Darei a ti todo este poder, e sua glória; porque a mim me está entregue, e a quem quero o dou.lmQ E levando-o o diabo a um alto monte, mostrou-lhe todos os reinos do mundo em um momento de tempo.lw E Jesus lhe respondeu, dizendo: Está escrito, que não só com pão viverá o homem, mas com toda palavra de Deus.^k5 E disse-lhe o diabo: Se tu és Filho de Deus, dize a esta pedra que se faça pão.j% E por quarenta dias foi tentado pelo Diabo; e não comeu coisa nenhuma naqueles dias; e acabados esses [dias], finalmente teve fome.gi I E Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão, e foi levado pelo Espírito ao deserto.khO& [Filho] de Enos, [filho] de Sete, [filho] de Adão, [filho] de Deus.g% [Filho] de Matusalém, [filho] de Enoque, [filho] de Jarede, [filho] de Maleleel, [filho] de Cainã. f $ [Filho] de Cainã, [filho] de Arfaxade, [filho] de Sem, [filho] de Noé, [filho] de Lameque. e # [Filho] de Serugue, [filho] de Reú, [filho] de Pelegue, [filho] de Éber, [filho] de Salá. d " [Filho] de Jacó, [filho] de Isaque, [filho] de Abraão, [filho] de Terá, [filho] de Naor. c! [Filho] de Aminadabe, [filho] de Arão, [filho] de Esrom, [filho] de Peres, [filho] de Judá. b  [Filho] de Jessé, [filho] de Obede, [filho] de Boaz, [filho] de Salmom, [filho] de Naassom. a  [Filho] de Meleá, [filho] de Mainã, [filho] de Matatá,[filho] de Natã, [filho] de Davi. ` [Filho] de Simeão, [filho] de Judá, [filho] de José, [filho] de Jonã, [filho] de Eliaquim. _ [Filho] de José, e [filho] de Eliezer, [filho] de Jorim, [filho] de Matate, [filho] de Levi.^  [Filho] de Melqui, [filho] de Adi, e [filho] de Cosã, [filho] de Elmodã, '[filho] de Er.] [Filho] de Joaná, [filho] de Resá, [filho] de Zorobabel, e [filho] de Salatiel, [filho]de Neri. \  [Filho] de Maate, [filho] de Matatias, [filho] de Semei, [filho] de José, [filho] de Judá.[  [Filho] de Matatias, [filho] de Amós, [filho] de Naum, [filho] de Esli, [filho] de Nagai.Z  [Filho] de Matate, [filho] de Levi, [filho] de Melqui, [filho] de Janai, [filho] de José.~Yu E o mesmo Jesus começava a ser como de trinta anos, sendo (como se cuidava) filho de José, [filho] de Eli,X7 E desceu o Espírito Santo sobre ele em forma corporal, como pomba; e fez-se uma voz do céu, que dizia: Tu és o meu amado filho, em ti me agrado.W{ E aconteceu que, enquanto todo o povo se batizava, e Jesus [também] sendo batizado, e orando, o céu se abriu;OV Acrescentou ainda esta sobre todas, que a João encerrou na prisão.1U[ Sendo porém Herodes Tetrarca repreendido por ele por causa de Herodias, mulher de seu irmão Filipe, e por todas as [demais] maldades que Herodes tinha feito;_T7 Assim que instruindo também em muitas outras coisas, anunciava o Evangelho ao povo.S! Cuja pá está em sua mão, e limpará sua eira, e juntará o trigo em seu celeiro; porém a palha queimará com fogo que nunca se apaga.aR; João respondeu a todos, dizendo: Eu bem vos batizo com água, mas vem o que é mais forte do que eu, de quem eu não sou digno de atar-lhe a tira das sandálias; este vos batizará com Espírito Santo e com fogo.yQk E enquanto o povo estava esperando, e todos imaginavam em seus corações, se porventura João fosse o Cristo,IP  E perguntaram-lhe também os soldados, dizendo: E nós, que faremos? E ele lhes disse: Não trateis mal a ninguém, nem a ninguém acuseis falsamente; e contentai-vos com vossos salários.JO  E ele lhes disse: Não peçais mais do que vos está ordenado.Ny E vieram também [a ele] os cobradores de impostos, para serem batizados; e disseram-lhe: Mestre, que faremos?M E respondendo ele, disse-lhes: Quem tiver duas túnicas, parta para o que não tem; e quem tiver alimentos, faça da mesma maneira.JL  E as multidões lhe perguntavam, dizendo: Que faremos, então?K E também o machado já está posto à raiz das árvores; portanto, toda árvore que não dá bom fruto, se corta e lança no fogo.GJ Dai pois frutos dignos de arrependimento, e não comeceis a dizer em vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo, que até destas pedras pode Deus levantar filhos a Abraão.I+ Dizia pois às multidões, que saíam para serem batizadas por ele: Raça de víboras; quem vos ensinou a fugirdes da ira que está para vir?2H_ E toda carne verá a salvação de Deus.G Todo vale se encherá, e todo monte e colina se abaixará; e os torcidos serão endireitados; e os caminhos ásperos se suavizarão.&FE Como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai suas veredas.E E [ele] veio por toda a terra do redor do Jordão, pregando o batismo de arrependimento, para perdão dos pecados.yDk Sendo Anás e Caifás os sumos sacerdotes, foi feita a palavra de Deus a João, filho de Zacarias, no deserto.VC ' E no ano quinze do império de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos o governador da Galileia, e seu irmão Filipe o tetrarca da Itureia, e da província de Traconites, e Lisânias o tetrarca de Abilene;^B54 E Jesus crescia em sabedoria, e em estatura, e em graça para com Deus e os homens.|Aq3 E desceu com eles, e veio a Nazaré, e era-lhes sujeito. E sua mãe guardava todas estas coisas em seu coração.<@s2 E eles não entenderam as palavras que lhes dizia.y?k1 E ele lhes disse: Por que [é] que me buscáveis? Não sabeis que devo estar nos negócios de meu Pai?>50 E eles, vendo-o se espantaram; e disse-lhe sua mãe: Filho, por que fizeste assim conosco? Eis que teu pai e eu, que com ansiedade te buscávamos.P=/ E todos os que o ouviam se admiravam de seu entendimento e respostas;<. E aconteceu que, depois de três dias, o acharam no Templo, sentado no meio dos mestres, ouvindo-os, e perguntando-lhes.F;- E como não o acharam, voltaram em busca dele a Jerusalém.!:;, Porém pensando eles, que vinha pelo caminho por entre a multidão, andaram caminho de um dia; e buscavam-no entre os parentes, e entre os conhecidos.}9s+ E já acabados aqueles dias, voltando eles, o menino Jesus ficou em Jerusalém, e não o soube José nem sua mãe.l8Q* E sendo [Jesus] já de doze anos, subiram a Jerusalém, segundo o costume do dia da festa;O7) E seus pais iam todos os anos a Jerusalém, para a festa da Páscoa.y6k( E o menino crescia, e era fortalecido em espírito, e cheio de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.5' E quando acabaram de cumprir todas as coisas, segundo a Lei do Senhor, voltaram para a Galileia, para sua cidade de Nazaré.4& E esta, vindo esta na mesma hora, agradecia ao Senhor, e falava dele a todos os que esperavam a redenção em Jerusalém.3% E era viúva de quase oitenta e quatro anos, e não deixava o Templo em jejuns, e orações, servindo [a Deus] de noite e de dia.62e$ E estava ali Ana, profetisa, filha de Fanuel da tribo de Aser; esta tinha já vindo em grande idade, e havia vivido com [seu] marido sete anos desde sua virgindade.|1q# (E também uma espada traspassará tua própria alma) para que de muitos corações se manifestem os pensamentos.(0I" E Simeão os abençoou, e disse a sua mãe Maria: Eis que este é posto para queda e levantamento de muitos em Israel; e para sinal que falarão contra ele,S/! E José, e sua mãe, se maravilharam das coisas que se diziam sobre ele.P. Luz para iluminação dos gentios, e para glória de teu povo Israel.=-u A qual preparaste perante a face de todos os povos.8,k Pois meus olhos já têm visto tua salvação.M+ Agora despedes, Senhor, em paz a teu servo, segundo a tua palavra;H*  Então ele o tomou em seus braços, e louvou a Deus, e disse:) E veio pelo Espírito ao Templo; e quando os pais levaram para dentro ao menino Jesus, para com ele fazerem segundo o costume da Lei;q([ E lhe fora revelado pelo Espírito Santo, que não veria a morte, antes que visse ao Cristo do Senhor.>'u E eis que havia um homem em Jerusalém, cujo nome era Simeão; e este homem era justo, e temente a Deus, e esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.p&Y E para darem a oferta, segundo o que está dito na Lei do Senhor, um par de rolas, ou dois pombinhos.%{ (Como está escrito na Lei do Senhor: Todo macho que for o primeiro no ventre da mãe será chamado santo ao Senhor.) $ E cumprindo-se os dias de purificação dela, segundo a Lei de Moisés, o trouxeram a Jerusalém, para o apresentarem ao Senhor.!#; E cumpridos os oito dias, para circuncidar ao menino, foi seu nome chamado Jesus; o qual lhe foi posto pelo anjo, antes que fosse concebido no ventre."7 E os pastores voltaram glorificando e louvando a Deus, por todas as coisas que tinham ouvido e visto; [exatamente] como lhes havia sido dito.\!1 Mas Maria guardava todas estas palavras, conferindo[-as] em seu coração.T ! E todos os que a ouviram, se maravilharam do que os pastores lhes diziam.Z- E vendo[-o], contaram a palavra que lhes havia sido dita sobre o menino.dA E vieram apressadamente, e acharam a Maria, e a José, e ao menino deitado na manjedoura.B} E aconteceu que, quando os anjos se partiram deles para o céu, os pastores disseram uns aos outros: Passemos pois até Belém, e vejamos isto que aconteceu, e o Senhor nos informou.W' Glória nas alturas a Deus, paz na terra, [e] aos homens boa vontade.ve E no mesmo instante houve com o anjo uma multidão de exércitos celestiais, que louvavam a Deus, e diziam:zm E isto vos será [por] sinal: achareis ao menino envolto em panos, [e] deitado em uma manjedoura.Y+ Que hoje vos é nascido o Salvador, que é Cristo o Senhor, na cidade de Davi.} E o anjo lhes disse: Não temais; porque eis que vos dou boas notícias de grande alegria, que será para todo o povo;|q E eis que um anjo do Senhor veio sobre eles, e a glória do Senhor lhes resplandeceu, e temeram com grande temor.}s E havia pastores naquela mesma localidade, que estavam no campo, e guardavam as vigias da noite sobre seu rebanho.+O E ela gerou a seu filho, o primogênito, e o envolveu em panos, e o deitou em uma manjedoura; porque não havia lugar para eles no lugar onde iriam se hospedar.P E aconteceu que, estando eles ali, se cumpriram os dias do seu parto.]3 Para se registrar com Maria sua mulher, com ele desposada, a qual estava grávida.+O E José também subiu da Galileia, da cidade de Nazaré à Judeia, à cidade de Davi, que se chama Belém; (porque [ele] era da casa e família de Davi.)M E iam todos para se registrarem, cada qual à sua própria cidade.]3 (Este registro foi feita pela primeira vez sendo Cirênio o governador da Síria.)x k E aconteceu naqueles dias, que saiu um decreto da parte de César Augusto, que todo o império se registrasse.z oP E o menino crescia, e era fortalecido em espírito. E esteve nos desertos até o dia em que se mostrou a Israel.  }O Para aparecer aos que estão sentados nas trevas, e em sobra de morte; para endireitar nossos pés pelo caminho da paz.f  GN Pelas entranhas da misericórdia de nosso Deus, com que o nascer do sol do alto nos visitou;W  )M Para dar a seu povo conhecimento da salvação, em remissão de seus pecados;  }L E tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo; porque irás diante da face do Senhor, para preparar seus caminhos;K  K Em santidade e justiça diante dele, todos os dias de nossa vida.N J Que libertados da mão de nossos inimigos, o serviríamos sem temor,D I do juramento, que jurou a Abraão nosso pai que nos daria;X +H Para fazer misericórdia a nossos pais, e se lembrar de seu santo compromisso;] 5G [Que nos] livraria de nossos inimigos, e da mão de todos os que nos odeiam,Z /F Assim como falara por boca de seus santos profetas, desde o princípio do mundo;Q E E levantou o chifre da salvação para nós, na casa de Davi seu servo;P D Bendito o Senhor Deus de Israel, porque visitou, e redimiu a seu povo;Q C E Zacarias seu pai foi cheio do Espírito Santo, e profetizou, dizendo: 5B E todos os que [as] ouviam, colocavam[-nas] em seus corações, dizendo: Quem será ora este menino? E a mão do Senhor era com ele. A E veio um temor sobre todos seus vizinhos; e em todas as regiões montanhosas da Judeia foram divulgadas todas estas coisas.m~ U@ E logo sua boca se abriu, e sua língua se [soltou]; e [ele] falava, louvando a Deus.m} U? E pedindo ele a tábua de escrever, escreveu, dizendo: João é seu nome. E todos se maravilharam.Y| -> E fizeram gestos a seu pai, [perguntando] como queria que lhe chamassem.T{ #= E disseram-lhe: Ninguém há entre teus parentes que se chame deste nome.Uz %< E respondendo sua mãe, disse: Não, mas [ele] será chamado João.wy i; E aconteceu que ao oitavo dia vieram para circuncidarem ao menino; e o chamavam do nome de seu pai, Zacarias.x }: E os vizinhos e seus parentes ouviram que o Senhor tinha usado de grande misericórdia com ela; e alegraram-se com ela.Lw 9 E a Isabel se lhe cumpriu o tempo do parto, e fez nascer um filho.Zv /8 E Maria ficou com ela quase três meses: e [depois] voltou para sua casa.Mu 7 Como falou a nossos pais, a Abraão, e à sua semente, para sempre.Qt 6 Susteve a Israel seu servo, lembrando-se de [sua] misericórdia,@s }5 Aos famintos encheu de bens, e aos ricos enviou vazios.Ar 4 Tirou aos poderosos dos tronos, e levantou aos humildes.q  3 Com seu braço [ele] demonstrou poder, [e] dispersou os soberbos do pensamento [que tinham] no coração.Tp #2 E sua misericórdia é de geração em geração, para com os que o temem.Po 1 Porque o Poderoso me fez grandes coisas, e santo [é] seu Nome.n -0 Porque [ele] olhou para o estado de humilhação de sua serva; pois eis que desde agora todas as gerações me chamarão bem-aventurada.9m o/ E meu espírito se alegrou em Deus meu Salvador.9l o. E disse Maria: Minha alma engrandece ao Senhor;kk Q- E bem-aventurada [a] que creu; pois se cumprirão as coisas que do Senhor lhe foram ditas.{j q, Porque eis que, quando a voz de tua saudação chegou a meus ouvidos, a criança saltou de alegria em meu ventre.Oi + E de onde me [vem] isto, que a mãe de meu Senhor venha a mim?zh o* E exclamou com grande voz, e disse: Tu [és] bendita entre as mulheres, e bendito o fruto de teu ventre! g ) E aconteceu que, quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança saltou em seu ventre, e Isabel foi cheia do Espírito Santo.9f o( E entrou na casa de Zacarias, e saudou a Isabel.je O' E levantando-se Maria naqueles dias, foi-se apressadamente às montanhas, a uma cidade de Judá. i~~w}}||W{kzz$yy.xxjww&vRuuOtssrrrqqppJonnmm6ll.kjjtji==y=[vosso] Pai celestial, o Espírito Santo, a aqueles que lhe pedirem?>Jw Ou se também pedir um ovo, lhe dará um escorpião?%IC E que pai, dentre vós, a quem o filho pedir pão, lhe dará uma pedra? Ou, se também [lhe pedir] peixe, no lugar do peixe lhe dará uma serpente?]H3 Porque todo o que pede, recebe; e quem busca, acha; e quem bate, lhe será aberto.`G9 E eu vos digo: pedi, e será vos dado; buscai, e achareis; batei, e vos será aberto.)FK  Digo-vos, que ainda que ele não se levante para lhe dar por seu seu amigo, contudo, por sua teimosia ele se levantará, e lhe dará tudo quanto ele precisar.&EE  E ele de dentro, respondendo, disser: Não me perturbe! A porta já está fechada, e meus filhos estão comigo na cama; não posso me levantar para te dar.YD+  Porque um amigo meu veio de viagem até mim, e nada tenho para lhe apresentar. C   Disse-lhes também: Qual de vós que, tendo um amigo, se for a ele à meia-noite, e lhe disser: Amigo, empresta-me três pães.B  E perdoa-nos nossos pecados, pois também perdoamos a todo aquele que nos deve. E não nos ponha em tentação; mas livra-nos do mal..AW  Dá-nos cada dia nosso pão diário.N@  E ele lhes disse: Quando orardes, dizei: Pai nosso, que [estás] nos céus, santificado seja o teu nome; venha o teu Reino; seja feita a tua vontade, [assim] na terra como no céu.;? q E aconteceu que ele estava orando em um certo lugar. Quando terminou, lhe disse um de seus discípulos: Senhor, ensina-nos a orar, como João também ensinou a seus discípulos.u>c * Mas [somente] uma coisa é necessária. E Maria escolheu a parte boa, a qual não lhe será tirada.}=s ) E respondendo Jesus, disse-lhe: Marta, Marta, [tu és] preocupada com muitas coisas, e perturbada por elas;@<y ( Marta, porém, ficava muito ocupada com muitos serviços; e ela, vindo, disse: Senhor, não te importas que minha irmã me deixe sozinha para servir? Dize a ela, pois, que me ajude.s;_ ' E esta tinha uma irmã, chamada Maria, a qual, sentando-se também aos pés de Jesus, ouvia sua palavra.: & E aconteceu que eles, enquanto eles caminhavam, ele entrou em uma aldeia; e uma certa mulher, de nome Marta, o recebeu em sua casa.w9g % Ele disse: Aquele que agiu tendo misericórdia com ele.Então Jesus lhe disse: Vai, e faze da mesma maneira.i8K $ Quem, pois, destes três te parece que foi o próximo daquele que foi atacado por assaltantes?,7Q # E partindo-se no outro dia, tirou dois dinheiros, e os deu para o hospedeiro; e disse-lhe: Cuide dele; e tudo o que gastares a mais, eu te pagarei quando voltar.@6y " E chegando-se, amarrou-lhe [um curativo] nas feridas, pondo-lhe nelas azeite e vinho; e pondo-o sobre o animal que o transportava, levou-o para uma hospedaria, e cuidou dele.w5g ! Porém um certo samaritano, que ia pelo caminho, veio junto a ele, e vendo-o, teve compaixão [dele].4 E semelhantemente também um levita, chegando junto a aquele lugar, veio, e vendo[-o], passou longe [dele]t3a  E por acaso descia um certo sacerdote pelo mesmo caminho, e vendo[-o], passou longe [dele].A2{  E respondendo Jesus, disse: Um homem descia de Jerusalém a Jericó, e foi atacado por assaltantes, que também tiraram suas roupas, espancaram-no, e se foram, deixando-o meio morto.T1!  Mas ele, querendo se justificar, disse a Jesus: E quem é o meu próximo??0y  E disse-lhe: Respondeste bem; faze isso, e viverás.R/  E respondendo ele, disse: Amarás ao Senhor teu Deus de todo teu coração, e de toda tua alma, e de todas tuas forças, e de todo teu entendimento; e [amarás] a teu próximo como a ti mesmo.P.  E ele lhe disse: O que está escrito na Lei? Como tu [a] lês?-  E eis que um certo estudioso da Lei se levantou, tentando-o, e dizendo: Mestre, o que devo fazer para ter para herdar a vida eterna?,  Porque vos digo, que muitos profetas e reis desejaram ver o que vós vedes, e não o viram; o ouvir o que vós ouvis, e não o ouviram.+y  E virando-se para seus discípulos, disse[-lhes] à parte: Bem-aventurados os olhos que veem o que vós vedes.0*Y  Todas as coisas me foram entregues do meu Pai; e ninguém sabe quem é o Filho, senão o Pai; nem quem seja o Pai, senão o Filho, e a quem o Filho o quiser revelar.})s  Naquela hora Jesus se alegrou em espírito, e disse: Graças te dou, o Pai, Senhor do céu e da terra; porque tu escondeste estas coisas aos sábios e instruídos, e as revelaste às crianças. Sim, Pai, porque assim lhe agradou diante de ti.(  Mas não vos alegreis de que os espíritos se sujeitem a vós; em vez disso, alegrai-vos por vossos nomes estarem escritos nos céus. '   Eis que vos dou poder para pisar sobre serpentes e escorpiões, e sobre toda a força do inimigo, e nada vos fará dano nenhum.J&   E disse-lhes: Eu vi a Satanás, que caía do céu como um raio.q%[  E os setenta voltaram com alegria, dizendo: Senhor, até os demônios se sujeitam a nós por teu nome.+$O  Quem ouve a vós, [também] ouve a mim; e quem vos rejeita, [também] rejeita a mim; e quem me rejeita, [também] rejeita ao que me enviou.u#c  E tu, Cafarnaum, que [pensas que] até o céu estás levantada, descerás até ao mundo dos mortos!Y"+  Portanto para Tiro e Sídon será mais tolerável no juízo, do que para vós.N! Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque se em Tiro e em Sídon tivessem sido feitas as maravilhas que foram feitas entre vós, há muito tempo que teriam se arrependido, em saco e em cinza.g G E eu vos digo, que mais tolerável será naquele dia para Sodoma, do que para aquela cidade.   Até o pó de vossa cidade que ficou em nós, sacudimos sobre vós; porém disto sabeis, que o Reino de Deus já chegou a vós._7 Mas em qualquer cidade que entrardes e não vos receberem, saí pelas ruas, e dizei:c? E curai os enfermos que nela houver, e dizei-lhes: Chegado é para vós o Reino de Deus.c?  E em qualquer cidade que entrardes, e vos receberem, comei o que puserem diante de vós.  E ficai na mesma casa, comendo e bebendo do que tiverem; pois o trabalhador é digno de seu salário. Não passeis de casa em casa.s_  E se ali houver algum filho da paz, a vossa paz repousará sobre ele; e se não, ela voltará para vós.Z-  E em qualquer casa que entrardes, dizei primeiro: Paz [seja] nesta casa.\1  Não leveis bolsa, nem sacola, nem sandálias; e a ninguém saudeis pelo caminho.I   Saí; eis que eu vos mando como a cordeiros no meio dos lobos.9k  E lhes dizia: A colheita verdadeiramente é grande, mas os trabalhadores são poucos; portanto rogai ao Senhor da colheita para que ele traga trabalhadores para sua colheita. 9 E depois disto, o Senhor ordenou ainda outros setenta, e os mandou de dois em dois adiante de sua face, para toda cidade e lugar para onde ele viria.wg > E Jesus lhe disse: Ninguém que colocar sua mão no arado, e olhar para trás, é apto para o Reino de Deus.s_ = E outro também disse: Senhor, eu te seguirei; mas deixa-me antes despedir dos que estão em minha casa.xi < Mas Jesus lhe disse: Deixa os mortos enterrarem seus próprios mortos; mas tu vai, e anuncia o Reino de Deus.pY ; E disse a outro: Segue-me.Porém ele disse: Senhor, deixa-me ir, para que antes eu enterre a meu pai. : E Jesus lhe disse: As raposas têm tocas, e as aves do céu [têm] ninhos; mas o Filho do homem não tem onde deitar a cabeça. 9 E aconteceu que, enquanto eles iam pelo caminho, alguém lhe disse: Senhor, para onde quer que tu fores, eu te seguirei.~u 8 Porque o Filho do homem não veio para destruir as almas dos homens, mas para salvá-las.E foram para outra aldeia.b = 7 Porém ele, se virando, repreendeu-os, e disse: Vós não sabeis de que espírito sois., Q 6 E seus discípulos, Tiago e João, vendo [isto], disseram: Senhor, queres que digamos para que desça fogo do céu, e os consuma, como Elias também fez?W ' 5 E não o receberam, porque seu rosto demonstrava que ele ia para Jerusalém. ) 4 E mandou mensageiros adiante de sua face; e indo eles, entraram em uma aldeia de samaritanos, para lhe prepararem a sua [estadia ali]. w 3 E aconteceu que, cumprindo-se os dias em que ele viria a partir para o alto, ele se determinou a ir para Jerusalém.\1 2 E Jesus lhe disse: Não o proibais, porque quem não é contra nós, é por nós.(I 1 E respondendo João, disse: Mestre, temos visto a um, que em teu nome lançava fora aos demônios, e nós o proibimos, porque não [te] segue conosco.c? 0 E disse-lhes: Qualquer um que receber esta criança em meu nome, a mim me recebe; e qualquer que receber a mim, recebe ao que me enviou; porque o que entre todos vós for o menor, esse [é o que] será grande.mS / Mas Jesus, conhecendo o pensamento de seus corações, tomou a uma criança, e a pôs do seu lado.S . E levantou-se uma discussão entre eles, sobre qual deles seria o maior.,Q - Mas eles não entendiam esta palavra, e [seu significado] lhes era oculto, para que eles não a compreendessem; e temiam perguntar-lhe sobre esta palavra.q[ , Ponde vós em vossos ouvidos estas palavras: que o Filho do homem será entregue nas mãos dos homens. + E todos se espantavam da grandeza de Deus. E enquanto todos se maravilhavam de tudo o que Jesus fazia, ele disse a seus discípulos:%C * E quando ainda vinha chegando, o demônio o derrubou, e o convulsionou. E Jesus repreendeu ao espírito imundo, e curou ao menino, e o devolveu a seu pai.' ) E respondendo Jesus, disse: Ó geração incrédula e perversa, até quando eu estarei ainda convoco, e vos tolerarei? Traze aqui teu filho.O~ ( E roguei a teus discípulos que o lançassem fora, mas não puderam.} ' E eis que um espírito o toma, e de repente ele grita, e o convulsiona até a boca espumar, e dificilmente sai dele quando o maltrata.~|u & E eis que um homem da multidão clamou, dizendo: Mestre, peço-te que vejas a meu filho, que é o único que tenho.n{U % E aconteceu no dia seguinte, que descendo eles do monte, uma grande multidão lhe saiu ao encontro.z# $ E terminando aquela voz, Jesus se encontrava só; e eles se calaram, e por aqueles dias não contaram a ninguém nada do que tinham visto.Uy# # E veio uma voz da nuvem, que dizia: Este é o meu Filho amado; a ele ouvi.uxc " E enquanto ele dizia isto, veio uma nuvem que os cobriu com sua sombra; e eles temeram ao entrar na nuvem.mwS ! E aconteceu, que eles, saindo de [onde] ele [estava], disse Pedro a Jesus: Mestre, é bom estarmos nós aqui; e façamos três tendas; uma para ti, e uma para Moisés, e uma para Elias (não sabendo o que dizia).5vc E Pedro, e os que [estavam] com ele estavam cheios de sono; e quando despertaram, viram a glória dele, e [viram] a aqueles dois homens que estavam com ele.nuU  Os quais apareceram em glória, e falavam de sua partida, que estava para se cumprir em Jerusalém.St  E eis que dois homens estavam falando com ele, que eram Moisés e Elias.s  E ele, enquanto estava orando, a aparência do seu rosto se transfigurou, e seu vestido [ficou] branco e brilhante. r  E aconteceu que, quase oito dias depois destas palavras, tomou consigo a Pedro, e a João, e a Jacó, e subiu ao monte para orar. q  E vos digo em verdade, que há alguns dentre os que estão aqui, que não experimentarão a morte, até que vejam o Reino de Deus.8pi  Porque qualquer que se envergonhar de mim e de minhas palavras, dele o Filho do homem se envergonhará, quando vier em sua glória, e [na] do Pai, e dos santos anjos.eoC  Porque, de que aproveita ao homem, ganhar o mundo todo, e perder ou prejudicar a si mesmo? n   Porque qualquer que quiser salvar sua vida a perderá; porém qualquer que, por causa de mim, perder sua vida, esse a salvará.ymk  E dizia a todos: Se alguém quer vir depois de mim, negue-se a si mesmo, e tome cada dia sua cruz, e siga- me.Ll  Dizendo: É necessário que o Filho do Homem sofra muitas coisas, e seja rejeitado pelos anciãos, e pelos chefes dos sacerdotes, e pelos escribas; e seja morto, e ressuscitado ao terceiro dia.Kk  E ele, advertindo-os, mandou-lhes que não dissessem a ninguém;ejC  E disse-lhes: E vós, quem dizeis que eu sou?E respondendo Pedro, disse: O Cristo de Deus.i  E respondendo eles, disseram: [Alguns], João Batista; e outros, Elias; e outros, que algum dos profetas antigos ressuscitou.%hC  E aconteceu que, enquanto ele estava orando só, e seus discípulos estavam com ele, que ele lhes perguntou, dizendo: Quem as multidões dizem que eu sou?egC  E todos comeram, e ficaram satisfeitos; e levantaram doze cestos de pedaços que sobraram.1f[  E tomando os cinco pães, e os dois peixes, e olhando para o céu, os abençoou, e os partiu, e os deu a seus discípulos, para [os] porem diante da multidão.7ei  E fizeram assim, e fizeram todos se sentarem.d  Porque havia ali quase cinco mil homens. Então disse a seus discípulos: Fazei-os se sentarem em grupos, de cinquenta em cinquenta.Ic  Porém ele lhes disse: Dai-lhes vós de comer.E eles disseram: Não temos mais que cinco pães, e dois peixes; a não ser se formos nós [mesmos] comprar de comer para todo este povo._b7 E o dia já começava a declinar; e chegando-se a ele os doze, disseram-lhe: Despede a multidão, para irem aos lugares e aldeias ao redor, se agasalhem, e achem o que comer; porque aqui estamos em lugar deserto. a  E as multidões, ao saberem, o seguiram; e ele as recebeu, e lhes falava do Reino de Deus; e curava aos que precisavam de cura.3`_ E os apóstolos, tendo voltado, contaram-lhe todas as coisas que tinham feito. E tomando-os consigo, retirou-se à parte a um lugar deserto da cidade, chamado Betsaida.t_a E disse Herodes: A João eu degolei; quem, pois, é este, de quem tantas coisas ouço?E procurava vê-lo.k^O  E outros, que Elias havia aparecido; e outros, que algum profeta dos antigos havia ressuscitado.]#  E Herodes, o Tetrarca, ouvia todas as coisas que fazia; e estava em dúvida, porque alguns diziam que João tinha ressuscitado dos mortos.\  E eles, saindo, passavam por todas as aldeias, anunciando o Evangelho, e curando [aos enfermos] em todos os lugares.[  E quaisquer que não vos receber, saindo vós daquela cidade, até o pó sacudi de vossos pés, em testemunho contra eles.DZ  E em qualquer casa que entrardes, ficai ali, e saí dali.Y  E disse-lhes: Não tomeis nada convosco para o caminho, nem vara, nem bolsa, nem pão, nem dinheiro, nem tenhais duas roupas cada um.NX  E mandou-os para pregar o Reino de Deus, e para curar aos enfermos.W { E convocando seus doze discípulos, deu-lhes poder e autoridade sobre todos os demônios, e para curarem enfermidades.hVI8 E seus pais se espantavam, e ele lhes mandou que a ninguém dissessem o que havia acontecido.xUi7 O voltou o seu espírito, e [ela] logo se levantou; e [Jesus] mandou que dessem de comer a ela.rT]6 Porém ele, lançando-os todos para fora, e segurando a mão dela, clamou, dizendo: Levanta-te, menina.0S[5 E riam dele, sabendo que estava morta.nRU4 E todos choravam, e lamentavam por ela; e ele disse: Não choreis, ela não está morta, mas dorme.}Qs3 E entrando na casa, a ninguém deixou entrar, senão a Pedro, e a Tiago, e a João, e ao pai, e à mãe da menina.ePC2 Porém, ouvindo-o Jesus, respondeu-lhe, dizendo: Não temas; crê somente, e será salva.O}1 Estando ele ainda falando, veio um líder da sinagoga, dizendo-lhe: Tua filha já está morta, não incomode ao Mestre.QN0 E ele lhe disse: Tem bom ânimo, filha, tua fé te salvou; vai em paz.GM/ Vendo a mulher, então, que não podia ficar despercebida, veio tremendo, e prostrando-se diante dele, declarou-lhe diante de todo o povo a causa porque o havia tocado, e como logo sarara.KL. E Jesus disse: Alguém me tocou, pois sei que saiu poder de mim.1K[- E disse Jesus: Quem é que me tocou?E negando todos, disse Pedro e os que estavam com ele: Mestre, as multidões te apertam e empurram, e dizes: Quem é que me tocou?uJc, [Ela], chegando-se a ele por trás, tocou a borda de sua roupa; e logo parou o fluxo de seu sangue.#I?+ E uma mulher que tinha um fluxo de sangue, havia doze anos, a qual já tinha gastado todo seu dinheiro com médicos, e não pôde ser curada por nenhum. H* Porque tinha uma filha única, com doze anos de idade, e estava próxima da morte. E enquanto ele ia, as multidões o apertavam.G') E eis que veio um homem, cujo nome era Jairo, e era chefe da sinagoga; e ele, caindo aos pés de Jesus, rogava-lhe que entrasse em sua casa.dFA( E aconteceu que, voltando Jesus, a multidão o recebeu; porque todos estavam o esperando.7Eg' Volta para tua casa, e conta como foram grandes as coisas que Deus te fez. E ele se foi, pregando por toda a cidade, como foram grandes as coisas que Jesus lhe tinha feito.D& E aquele homem, do qual os demônios tinham saído, lhe rogou para que pudesse estar com ele; mas Jesus o despediu, dizendo:1C[% E toda a multidão da terra dos gadarenos, ao redor, lhe rogaram que se retirasse deles; porque eles foram tomados por grande temor. E ele, entrando no barco, voltou.eBC$ E contaram-lhes também os que o tinham visto, como aquele endemoninhado havia sido salvo.:Am# E saíram para ver o que acontecera, e vieram a Jesus; e acharam ao homem, do qual os demônios tinham saído, vestido e em pleno juízo, sentado aos pés de Jesus; e temeram.@w" E vendo os que cuidavam [dos porcos] o que acontecera, fugiram; e indo, o anunciaram na cidade, e nos campos.?! E os demônios, saindo daquele homem, entraram nos porcos; e a manada se lançou de um precipício no lago, e se afogou. > E havia ali uma manada de muitos porcos, que comiam no monte; e rogaram-lhe que lhes concedesse entrar neles; e ele lhes concedeu.?=y E rogavam-lhe, que os não mandasse ir para o abismo.<y E perguntou-lhe Jesus, dizendo: Qual é teu nome?E ele disse: Legião; (porque muitos demônios tinham entrado nele).n;U Porque mandava ao espírito imundo que saísse daquele homem; porque muitas vezes ele o tomava. E o mantinham preso com cadeias e prendedores de pés; mas ele, quebrando o que lhe prendia, era levado pelo demônio aos desertos.3:_ E vendo a Jesus, e exclamando, prostrou-se diante dele, e disse com grande voz: O que eu tenho contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Peço-te que não me incomodes.X9) E saindo ele à terra, veio da cidade ao seu encontro um homem, que já de muito tempo atrás tinha demônios, e não andava vestido, e não parava em casa nenhuma, mas [ficava entre] as sepulturas.N8 E navegaram para a terra dos gadarenos, que é vizinha à Galileia.-7S E disse-lhes: Onde está vossa fé?Mas eles, temendo, maravilharam-se, dizendo uns aos outros: Quem é este, que manda até aos ventos, e à agua, e lhe obedecem?46a E chegando-se a ele, o despertaram, dizendo: Mestre, Mestre, estamos perecendo!E ele se levantou, repreendeu ao vento, e as ondas da água; e pararam, e fez-se bonança.#5? E enquanto eles estavam navegando, [Jesus] adormeceu; e desceu uma tempestade de vento no lago, e enchiam-se [de água], e corriam perigo."4= E aconteceu um daqueles dias, que [Jesus] entrou em um barco, com seus discípulos; e disse-lhes: Passemos para o outro lado do lago.E partiram.~3u Porém, respondendo ele, disse-lhes: Minha mãe e meus irmãos são aqueles que ouvem a palavra de Deus, e a fazem._27 E foi-lhe anunciado, dizendo: Tua mãe e teus irmãos estão fora, e querem te ver.a1; E vieram a ele sua mãe, e irmãos, e não podiam chegar a ele por causa da multidão.01 Olhai pois como ouvis; porque a qualquer que tiver, lhe será dado; e a qualquer que não tiver, até o que lhe parece que tem, lhe será tirado. / Porque não há coisa oculta, que não venha a ser apresentada; nem coisa escondida, que não haja de ser conhecida, e vir à luz../ E ninguém, acendendo a lâmpada, a cobre com algum vaso, ou a põe debaixo da cama; mas põe na luminária, para que os que entrem vejam a luz.- E o que caiu em boa terra, estes são os que, ouvindo a palavra, a retêm em um honesto e bom coração, e dão fruto que permanece.#,? E o que caiu entre espinhos, estes são os que ouviram, e idos, se sufocam com as preocupações, e riquezas, e prazeres da vida, e não dão bom fruto.2+] E os de sobre a pedra, estes são os que ouvindo, recebem a palavra com alegria, mas estes não têm raiz, que por um tempo creem, e no tempo da tentação se desviam.*+ E os de junto ao caminho, estes são os que ouvem; depois vem o diabo, e tira-lhes a palavra do coração, para que não creiam nem se salvem.F) Esta é, pois, a parábola: a semente é a palavra de Deus.$(A E disse ele: A vós é dado entender os mistérios do Reino de Deus; mas aos outros por parábolas, para que vendo, não vejam; e ouvindo, não entendam.N' E seus discípulos lhe perguntaram, dizendo: Que parábola é esta?&3 E outra [parte] caiu em boa terra, e nascida, deu fruto a cem por um.Dizendo ele estas coisas, clamava: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.f%E E outra [parte] caiu entre espinhos, e nascendo, os espinhos juntamente a sufocaram.e$C E outra [parte] caiu sobre a pedra; e nascida, secou-se, porque não tinha umidade.#- Saiu um semeador para semear sua semente; e ele, semeando, caiu uma [parte] junto ao caminho, e foi pisada, e as aves do céu a comeram.g"G E ajuntando-se uma grande multidão, e vindo a ele de todas as cidades, disse por parábola:u!c E Joana, a mulher de Chusas, mordomo de Herodes; e Susana, e muitas outras, que lhe serviam com seus bens.* M E [também] algumas mulheres que haviam sido curadas de espíritos malignos, e de enfermidades: Maria, chamada Madalena, da qual saíram sete demônios;0 [ E aconteceu depois disto, que [Jesus] andava de cidade em cidade, e de aldeia em aldeia, pregando e anunciando o Evangelho do Reino de Deus; e os doze com ele.;q2 E disse à mulher: Tua fé te salvou; vai em paz.1 E os que estavam juntamente sentados [à mesa] começaram a dizer entre si: Quem é este, que também perdoa pecados?9m0 E ele disse a ela: Teus pecados são perdoados.y/ Portanto eu te digo, os muitos pecados dela são perdoados, porque muito amou; mas ao que pouco se perdoa, pouco ama.[/. Não ungiste a cabeça com óleo, e esta ungiu os meus pés com óleo perfumado.]3- Tu não me deste beijo; e esta, desde que entrou, não parou de me beijar os pés.dA, E virando-se para a mulher, disse a Simão: Vês tu esta mulher? Eu entrei em tua casa, [e] não me deste água para os pés; e esta molhou os meus pés com lágrimas, e os limpou com os cabelos de sua cabeça.}s+ E respondendo Simão, disse: Para mim tenho que aquele a quem mais perdoou.E ele lhe disse: Corretamente julgaste.|q* E eles, não tendo com que pagar, perdoou-lhes [a dívida] de ambos. Dize pois, qual destes o amará mais?) [Jesus] disse: Um certo credor tinha dois devedores: um lhe devia quinhentas moedas de prata, e o outro cinquenta.lQ( E respondendo Jesus, disse-lhe: Simão, uma coisa tenho que te dizer;E ele disse: Dize-a, Mestre.;o' E quando o fariseu que o tinha convidado viu [isto], falou com ele, dizendo: Se tu foste profeta, bem saberia quem e qual é a mulher que o toca; porque ela é pecadora.G& E estando de trás de seus pés, chorando, começou a molhar-lhe os pés com lágrimas; e limpava-os com os cabelos de sua cabeça; e beijava-lhe os pés, e ungia-os com o óleo perfumado.$A% E eis que uma mulher, que era pecadora na cidade, sabendo que estava [à mesa] na casa do fariseu, trouxe um vaso de alabastro de óleo perfumado.wg$ E um dos fariseus lhe rogou que comesse com ele; e entrando na casa do fariseus, sentou-se [à mesa].J # Mas a sabedoria foi considerada justa por todos os seus filhos.#" Veio o Filho do homem, que come e bebe, e dizeis: Eis um homem comilão, e bebedor de vinho, amigo de cobradores de impostos e pecadores.g G! Porque veio João Batista, que nem comia pão, nem bebia vinho, e dizeis: Ele tem demônio;F  Semelhantes são aos garotos, sentados na praça, que gritam uns aos outros, e dizem: Tocamos flautas para vós, mas não dançastes; cantamos lamentações para vós, mas não chorastes.i K E disse o Senhor: A quem pois compararei os homens desta geração? E a quem são semelhantes? w Mas os fariseus e os estudiosos da Lei rejeitaram o conselho de Deus contra si mesmos, não sendo batizados por ele.  E todo o povo, e os cobradores de impostos, que foram batizados com o batismo de João, ao ouvirem, concordaram que Deus era justo.7 Porque eu vos digo, que dentre os nascidos de mulheres, não há maior profeta que João o Batista; mas o menor no Reino dos céus é maior que ele. Este é aquele de quem está escrito: Eis que envio a meu mensageiro diante de tua face, o qual preparará teu caminho diante de ti.pY Mas que saístes para ver? Algum profeta? Também vos digo, e [ele é] muito mais que profeta..U Mas que saístes para ver? Algum homem vestido de roupas preciosas? Eis que os que [vestem] roupas preciosas e vivem em prazeres estão nos palácios reais."= E quando os mensageiros de João se foram, começou a dizer de João às multidões: Que saístes para ver no deserto? Alguma cana sacudida pelo vento?=u E bem-aventurado aquele que em mim não se ofender.s_ E Jesus, respondendo, disse-lhes: Ide, e anunciai a João as coisas que tendes visto e ouvido: que os cegos veem, os mancos andam, os leprosos são limpos, os surdos ouvem, os mortos ressuscitam, e aos pobres se anuncia o Evangelho.}s E naquela mesma hora ele curou a muitos de enfermidades, e males, e espíritos maus, e a muitos cegos deu a vista.1 E quando aqueles homens vieram a ele, disseram: João, o Batista, nos mandou a ti, dizendo: És tu aquele que havia de vir, ou esperamos a outro? E João, chamando a certos dois de seus discípulos, mandou-os a Jesus, dizendo: És tu aquele que havia de vir, ou esperamos a outro?@~{ E os discípulos de João lhe anunciaram estas coisas.P} E saiu esta fama dele por toda a Judeia, e por toda a terra ao redor.| E temor veio sobre todos, e glorificavam a Deus, dizendo: Grande profeta se levantou entre nós, e Deus visitou a seu povo!M{ E o defunto se sentou, e começou a falar; e ele o deu a sua mãe.z# E chegando perto, tocou a caixa [onde estava o morto]; (e os que a levavam, pararam), e ele disse: Jovem, a ti eu digo: levanta-te.dyA E o Senhor, ao vê-la, comoveu-se de intima compaixão por ela, e disse-lhe: Não chores.8xi E quando chegou perto da porta da cidade, eis que levavam um defunto, filho único de sua mãe, que [era] viúva; e [havia] com ela grande multidão da cidade.w% E aconteceu no dia seguinte, que [Jesus] ia a uma cidade chamada Naim, e iam com ele muitos de seus discípulos, e grande multidão.Yv+ E os que foram enviados, ao voltarem para casa, acharam são ao servo enfermo.!u; E Jesus, ouvindo isto, maravilhou-se dele; e virando-se, disse à multidão que o seguia: Digo-vos, [que] nem mesmo em Israel achei tanta fé.Ot Porque eu também sou homem subordinado à autoridade, [e] tenho soldados abaixo de mim, e digo a este: Vai, e ele vai; e a outro: Vem, e ele vem; e a meu servo: Faze isto, e ele faz.msS Por isso que nem mesmo me considerei digno de vir a ti; mas dize uma palavra, e meu servo sarará.Nr E Jesus foi com eles; mas quando já não estava longe da casa, o centurião lhe mandou uns amigos, dizendo-lhe: Senhor, não te incomodes, porque não sou digno que entres abaixo de meu telhado.Qq Porque ama a nossa nação, e ele mesmo edificou para nós a sinagoga.kpO E eles, vindo a Jesus, rogaram-lhe com urgência, dizendo: Ele é digno de lhe concederes isto,xoi E ele, ao ouvir sobre Jesus, enviou-lhe os anciãos dos judeus, rogando-lhe que viesse e curasse a seu servo.vne E um certo centurião [tinha] um servo a quem muito estimava, que estava enfermo, a ponto de morrer.]m 5 E depois de acabar todas suas palavas aos ouvidos do povo, ele entrou em Cafarnaum.al;1 Mas o que as ouvir, e não [as] fizer, semelhante é ao homem que construiu [sua] casa sobre a terra sem fundamento, na qual a corrente veio com força, e logo caiu; e foi grande a queda daquela casa.gkG0 Semelhante é ao homem que construiu uma casa, e cavou bem fundo, e pôs o fundamento sobre a rocha; e vindo a enchente, a corrente veio com força naquela casa, e não a pode abalar, porque estava fundada sobre a rocha.kjO/ Qualquer que vem a mim, e ouve minhas palavras, e as faz, eu vos mostrarei a quem é semelhante:Ji . E por que me chamais: Senhor, Senhor! E não fazeis o que digo?Qh- O bom homem tira o bem do bom tesouro de seu coração; e o mau homem tira o mal do mau tesouro de seu coração; porque a sua boca fala d[aquilo que] o coração [tem em] abundância.g , Porque cada árvore se conhece por seu próprio fruto; que não se colhem figos dos espinheiros, nem tiram uvas dos abrolhos._f7+ Porque não é boa a árvore que dá mau fruto, nem má a árvore que dá bom fruto.!e;* Ou como podes dizer a teu irmão: Irmão, deixa-me tirar o cisco que está em teu olho? Se tu mesmo não prestas atenção para a trave que está em teu olho? Hipócrita, tira primeiro a trave de teu olho, e então enxergarás para tirar o cisco que está no olho de teu irmão. 2T~~~}q|||2{{Jzziyyxxwvvu^ttjss+rr)qqppSooCnn"mlljkk)jj,iRhhOgg4ff7eeNdccc&bb=aam``a___^^:]]z\\'[[IZZYY|Y*XWWV}VUTTTNSRRgQQ1PPGOO"NNEMMLLCKK"JJ IIHHGGsG9FF"EDD"ClBBlAAm@@}@?>>*=<[gado] que, voltando do campo, logo lhe diga: Chega, e senta [à mesa].9:k E o Senhor disse: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta árvore de amoras: Arranca-te daqui pelas tuas raízes, e planta-te no mar, ela vos obedeceria.A9} E os apóstolos disseram ao Senhor: Acrescenta-nos fé.~8u E se pecar contra ti sete vezes ao dia, e se sete vezes ao dia voltar a ti, dizendo: Estou arrependido. Perdoa-lhe.l7Q Olhai por vós. E se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; e se ele se arrepender, perdoa-lhe.6 Melhor lhe seria que lhe atasse ao pescoço uma grande pedra de moinho, e fosse lançado no mar, do que ofender a um destes pequenos. 5  E disse aos discípulos: É impossível que não venham ofensas, mas ai [daquele] por quem [estas ofensas] vierem!#4? Porém [Abraão] lhe disse: Se não ouvem a Moisés e aos profetas, também não se deixariam convencer, ainda que alguém ressuscite dos mortos.l3Q E ele disse: Não, pai Abraão; mas se alguém dos mortos fosse até eles, eles se arrependeriam.N2 Disse-lhe Abraão: Eles têm a Moisés e aos profetas, ouçam-lhes.~1u Porque tenho cinco irmãos, para que lhes dê testemunho; para que também não venham para este lugar de tormento.O0 E disse ele: Rogo-te, pois, ó pai, que o mandes à casa de meu pai.2/] E, além de tudo isto, um grande abismo está posto entre nós e vós, para os que quisessem passar daqui para vós não possam; nem também os daí passarem para cá.A.{ Porém Abraão disse: Filho, lembra-te que em tua vida recebeste teus bens, e Lázaro do mesmo jeito [recebeu] males. E agora este é consolado, e tu [és] atormentado.?-w E ele, chamando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim, e manda a Lázaro que molhe a ponta de seu dedo na água, e me refresque a língua; porque estou sofrendo neste fogo.,,Q E o rico também morreu, e foi sepultado. E estando no mundo dos mortos em tormentos, ele levantou seus olhos, e viu a Abraão de longe, e a Lázaro em seu colo.]+3 E aconteceu que o mendigo morreu, e foi levado pelos anjos para o colo de Abraão.* E desejava se satisfazer com as migalhas que caíam da mesa do rico; porém vinham também os cães, e lambiam suas feridas.p)Y Havia também um certo mendigo, de nome Lázaro, o qual ficava deitado à sua porta cheio de feridas.{(o Havia porém um certo homem rico, e vestia-se de púrpura, e de linho finíssimo, e festejava todo dia com luxo.' Qualquer que deixa sua mulher, e casa com outra, adultera; e qualquer que se casa com a deixada pelo marido, [também] adultera.a&; E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um traço de alguma letra da Lei.%- A Lei e os profetas [foram] até João; desde então, o Reino de Deus é anunciado, todo o homem [tenta entrar] nele pela força.?$w E disse-lhes: Vós sois os que justificais a vós mesmos diante dos homens; mas Deus conhece vossos corações. Porque o que é excelente para os homens é odiável diante de Deus.f#E E os fariseus também ouviram todas estas coisas, eles que eram avarentos. E zombaram dele.;"o Nenhum servo pode servir a dois senhores; porque ou irá odiar a um, e a amar ao outro; ou irá se achegar a um, e desprezar ao outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.a!; E se nas [coisas] dos outros não fostes fiéis, quem vos dará o que é vosso?v e Pois se nas riquezas da injustiça não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras [riquezas]?xi Quem é fiel no mínimo, também é fiel no muito; e quem é injusto no mínimo, também é injusto no muito. E eu vos digo: fazei amigos para vós com as riquezas da injustiça, para que quando vos faltar, vos recebam nos tabernáculos eternos./W E aquele senhor elogiou o injusto mordomo, por ter feito prudentemente; porque os filhos deste mundo são mais prudentes do que os filhos da luz com esta geração. Depois disse a outro: E tu, quanto deves? E ele disse: Cem volumes de trigo. E disse-lhe: Toma tua conta, e escreve oitenta.nU E ele disse: Cem medidas de azeite. E disse-lhe: Pega a tua conta, senta, e escreve logo cinquenta.oW E chamando a si a cada um dos devedores de seu senhor, disse ao primeiro: Quanto deves a meu senhor?ta Eu sei o que farei, para que, quando eu for expulso do meu trabalho de mordomo, me recebam em suas casas.&E E disse o mordomo para si mesmo: O que farei, agora que meu senhor está me tirando o trabalho de mordomo? Cavar eu não posso; mendigar eu tenho vergonha.# E ele, chamando-o, disse-lhe: Como ouço isto sobre ti? Presta contas de teu trabalho, porque não mais poderás ser [meu] mordomo. ! E dizia também a seus discípulos: Havia um certo homem rico, o qual tinha um mordomo; e este lhe foi acusado de fazer perder seus bens.   Mas era necessário se alegrar e animar; porque este teu irmão estava morto, e reviveu; e tinha se perdido, e foi encontrado._7 E ele lhe disse: Filho, tu sempre estás comigo, e todas as minhas coisas são tuas.s_ Porém, vindo este teu filho, que gastou teus bens com prostitutas, tu lhe mataste o bezerro engordado.D Mas [o filho] respondendo, disse ao pai: Eis que eu te sirvo há tantos anos, e nunca desobedeci tua ordem, e nunca me deste um cabrito, para que eu me alegrasse com meus amigos.s_ Porém ele se irritou, e não queria entrar. Então o seu pai, saindo, rogava-lhe [que entrasse].kO E ele lhe disse: Teu irmão chegou; e teu pai matou o bezerro engordado, porque ele voltou são.M E chamando para si um dos servos, perguntou-lhe: O que era aquilo?ve E seu filho mais velho estava no campo; e quando veio, chegou perto da casa, ouviu a música, e as danças.t a Porque este meu filho estava morto, e reviveu; tinha se perdido, e foi achado. E começaram a se alegrar.O  E trazei o bezerro engordado, e o matai; e comamos, e nos alegremos.  Mas o pai disse a seus servos: Trazei a melhor roupa, e o vesti; e ponde um anel em sua mão, e sandálias nos [seus] pés.y k E o filho lhe disse: Pai, pequei contra o céu, e diante de ti; e já não sou digno de ser chamado teu filho. 5 E levantando-se, foi a seu pai. E quando ainda estava longe, o seu pai o viu, e teve compaixão dele; e correndo, caiu ao seu pescoço, e o beijou._7 E já não sou digno de ser chamado teu filho; faze-me como a um de teus empregados.c? Eu levantarei, e irei a meu pai, e lhe direi: Pai, pequei contra o céu, e diante de ti.   E ele, pensando consigo mesmo, disse: Quantos empregados de meu pai tem pão em abundância, e eu [aqui] morro de fome! E ele ficava com vontade de encher seu estômago com os grãos que os porcos comiam, mas ninguém [as] dava para ele.{o E foi, se chegou a um dos cidadãos daquela terra; e [este] o mandou a seus campos para alimentar porcos.s_ E ele, tendo já gastado tudo, houve uma grande fome naquela terra, e ele começou a sofrer necessidade.-S E depois de não muitos dias, o filho mais jovem, juntando tudo, partiu-se para uma terra distante, e ali desperdiçou seus bens, vivendo de forma irresponsável.{ E disse o mais jovem deles ao pai: Pai, dá-me a parte dos bens que [me] pertencem. E ele lhe repartiu os bens.4c E disse: Um certo homem tinha dois filhos.dA Assim vos digo, que há alegria diante dos anjos de Deus por um pecador que se arrepende. ~ E achando[-a], [não] chame as amigas e as vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque já achei a moeda perdida!!}; Ou que mulher, tendo dez moedas de prata, se perder a uma moeda, não acende a lâmpada, e varre a casa, e busca cuidadosamente até [a] achar?"|= Digo-vos, que assim haverá mais alegria no céu por um pecador que se arrepende, do que por noventa e nove justos que não precisam de arrependimento.{# E vindo para casa, [não] convoque aos amigos, e vizinhos, dizendo-lhes: Alegrai-vos comigo, porque já achei minha ovelha perdida?Qz E encontrando-a, [não] a ponha sobre seus ombros, com alegria?(yI Que homem de vós, tendo cem ovelhas, e perdendo uma delas, não deixa no deserto as noventa e nove, e vai em [busca] da perdida, até que a encontre?5xe E ele lhes propôs esta parábola, dizendo:dwA E os fariseus e escribas murmuravam, dizendo: Este recebe aos pecadores, e come com eles.Yv - E chegavam-se a ele todos os cobradores de impostos e pecadores para o ouvirem.guG# Nem para a terra, nem para adubo serve; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.Wt'" Bom é o sal; porém se o sal perder o sabor, com o que ele será temperado?dsA! Assim, portanto, qualquer de vós que não renuncia a tudo, não pode ser meu discípulo.r{ Se não [puder], estando o outro ainda longe, manda[-lhe] representantes diplomáticos, e roga pela paz.;qo Ou qual rei, indo a guerra para lutar contra outro rei, não se senta primeiro para consultar, se pode ir ao encontro com dez mil [soldados], vindo contra ele vinte mil?Kp Dizendo: Este homem começou a construir, e não pôde terminar.o1 Para que porventura depois de ter posto seu fundamento, e não podendo a completar, não comecem a escarnecer dele todos os que [o] virem,5nc Porque qual de vós, querendo edificar uma torre, não se senta primeiro para fazer as contas dos gastos, [para ver] se tem o [suficiente] para a completar?^m5 E qualquer que não levar sua cruz, e vier após mim, não pode ser meu discípulo.+lO Se alguém vier a mim, e não odiar a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs, e ainda também sua própria vida, não pode ser meu discípulo.Ek E muitas multidões iam com ele; e virando-se, disse-lhes:ljQ Porque eu vos digo, que nenhum daqueles homens que foram convidados experimentará do meu jantar.xii E o senhor disse ao servo: Sai pelos caminhos, e trilhas, e força-os a entrar, para que minha casa se encha.Qh E o servo disse: Senhor, está feito como mandaste, e ainda há lugar.cg? E aquele servo, ao voltar, anunciou estas coisas a seu senhor. Então o chefe da casa, irritado, disse a seu servo: Sai depressa pelas ruas e praças da cidade, e traze aqui aos pobres, e aleijados, e mancos e cegos.Vf% E outro disse: Casei-me [com] uma mulher, e portanto não posso vir.\e1 E outro disse: Comprei cinco pares de bois, e vou testá-los; peço-te desculpas.d E cada um deles todos começou a dar desculpas. O primeiro lhe disse: Comprei um campo, e tenho que ir vê-lo; peço-te desculpas.pcY E na hora do jantar, mandou seu servo para dizer aos convidados: Vinde, que tudo já está preparado.Zb- Porém ele lhe disse: Um certo homem fez um grande jantar, e convidou a muitos.a# E um dos que juntamente estavam sentados [à mesa], ouvindo isto, disse-lhe: Bem-aventurado aquele que comer pão no Reino de Deus. ` E serás bem-aventurado, porque não eles não têm como te recompensar; pois tu serás recompensado na ressurreição dos justos.\_1 Mas quando fizeres convite, chama aos pobres, aleijados, mancos [e] cegos.^5 E dizia também ao que tinha lhe convidado: Quando fizeres um jantar, ou uma ceia, não chames a teus amigos, nem a teus irmãos, nem a teus parentes, nem a [teus] vizinhos ricos, para que eles também em algum tempo não te convidem de volta, e tu sejas recompensado.d]A Porque qualquer que exaltar a si mesmo, e aquele que humilhar a si mesmo, será exaltado.y\k Mas quando fores convidado, vai, e senta-te no último lugar; para que quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, sobe para [este assento] melhor. Então terás honra diante dos que estiverem sentados contigo [à mesa].[ E venha o que convidou a ti e a ele, e te diga: Dá lugar a este; E então, com vergonha, tenhas que tomar o último lugar.5Zc Quando fores convidados para o casamento de alguém, não te sentes no primeiro assento, para que não [aconteça de] se outro convidado mais digno que tu estiver,`Y9 E vendo como os convidados escolhiam os primeiros assentos, disse-lhes uma parábola:5Xe E nada podiam lhe responder a estas coisas.W' E ele, respondendo-lhes, disse: De qual que vós cairá o jumento, ou o boi em algum poço que, [mesmo] no sábado, não o tire logo?bV= Porém eles ficaram calados; e ele, tomando[-o], o curou, e [o] despediu.rU] E respondendo Jesus, falou aos estudiosos da Lei, e aos fariseus, dizendo: É lícito curar no sábado?OT E eis que um certo homem com o corpo inchado estava ali diante dele.S  E aconteceu que, entrando ele num sábado para comer pão na casa de um dos chefes dos fariseus, eles estavam o observando.>Ru # Eis que vossa casa é deixada deserta para vós. E em verdade vos digo, que não me vereis até que venha [o tempo] em que digais: Bendito aquele que vem no nome do Senhor.SQ " Jerusalém, Jerusalém, que matas aos profetas, e apedrejas aos que te são enviados: quantas vezes eu quis juntar teus filhos, como a galinha junta seus pintos debaixo de suas azas, e não quisestes?P ! Porém é necessário que hoje, e amanhã, e no [dia] seguinte eu caminhe; porque não pode um profeta morrer fora de Jerusalém.O% E disse-lhes: Ide, e dizei a aquela raposa: eis que expulso demônios, e faço curas hoje e amanhã, e ao terceiro dia eu terei completado.tNa  Naquele mesmo dia, chegaram uns fariseus, dizendo-lhe: Sai, e vai-te daqui, porque Herodes quer te matar.M  E eis que há [alguns] dos últimos que serão primeiros, e há [alguns] dos primeiros que serão últimos.L  E virão [pessoas] do oriente, e do ocidente, e do norte, e do sul, e se sentarão [à mesa] no Reino de Deus.,KQ  Ali haverá choro e ranger de dentes, quando virdes a Abraão, a Isaque, a Jacó, e a todos os profetas no Reino de Deus; mas vós [sendo] lançados fora.J#  E ele dirá: Digo-vos que não vos conheço, [nem sei] de onde vós sois; afastai-vos de mim, vós todos praticantes de injustiça.nIU  Então começareis a dizer: Em tua presença temos comido e bebido, e tens ensinado em nossas ruas.yHk  Porque quando o chefe da casa se levantar, e fechar a porta, e se estiverdes de fora, e começardes a bater à porta, dizendo: Senhor, senhor, abre-nos! E respondendo ele, vos disser: Não vos conheço, [nem sei] de onde vós sois.Gy  Trabalhai para entrar pela porta estreita; porque eu vos digo, [que] muitos procuraram entrar, e não puderam.ZF-  E disse-lhe um: Senhor, são também poucos os que se salvam? E ele lhes disse:gEG  E andava de cidade em cidade, e de aldeia em aldeia ensinando, e caminhando para Jerusalém.Dy  Semelhante é ao fermento, que a mulher, tomando-o, o escondeu em três medidas de farinha, até tudo ficar levedado.>Cw  E disse outra vez: A que compararei o Reino de Deus?8Bi  Semelhante é ao grão da mostarda, que o homem, tomando-o, o lançou em sua horta; e cresceu, e fez-se uma grande árvore, e as aves dos céus fizeram ninhos em seus ramos.QA  E dizia: A que o Reino de Deus é semelhante? E a que eu o compararei?&@E  E ele, dizendo estas coisas, todos seus adversários ficaram envergonhados; e todo o povo se alegrava de todas as coisas gloriosas que eram feitas por ele.1?[  E não convinha soltar desta ligadura no dia de sábado a esta [mulher], que é filha de Abraão, a qual, eis que Satanás já a havia ligado há dezoito anos?1>[  Porém o Senhor lhe respondeu, e disse: Hipócrita, no sábado cada um de vós não desata seu boi, ou [seu] jumento da manjedoura, e o leva para dar de beber?l=Q  E o chefe da sinagoga, respondendo, [por estar] irritado por Jesus ter curado no sábado, disse à multidão: Há seis dias em que se deve trabalhar; nestes dias, pois, vinde para ser curados, e não no dia de sábado.U<# E pôs as mãos sobre ela, e logo ela se endireitou, e glorificava a Deus.c;? E Jesus vendo-a, chamou-a para si, e disse-lhe: Mulher, livre estás de tua enfermidade.+:O E eis que estava ali uma mulher, que havia dezoito anos que tinha um espírito de enfermidade; e andava encurvada, e de maneira nenhuma ela podia se endireitar.69g E ensinava em uma das sinagogas num sábado.R8 E se der fruto, [deixa-a ficar]; se não, tu a cortarás depois.{7o  E respondendo ele, disse-lhe: Senhor, deixa-a [ainda] este ano, até que eu a escave ao redor, e a adube;96k  E disse ao que cuidava da vinha: Eis que há três anos, que venho para buscar fruto nesta figueira, e não [o] acho; corta-a; por que ainda ocupa inutilmente a terra?5#  E dizia esta parábola: Um certo [homem] tinha uma figueira plantada em sua vinha, e veio até ela para buscar fruto, e não achou.i4K  Não, eu vos digo; antes, se vós não vos arrependerdes, todos de modo semelhante perecereis.#3?  Ou aqueles dezoito, sobre os quais a torre em Siloé caiu, matando-os; pensais que eram mais culpados dos que todos os homens que moravam em Jerusalém?i2K  Não, eu vos digo; antes, se vós não vos arrependerdes, todos de modo semelhante perecereis.1{  E respondendo Jesus, disse-lhes: Vós pensais que estes galileus foram mais pecadores, por terem sofrido estas coisas?0 ' E naquele mesmo tempo estavam ali presentes alguns, que lhe contavam dos galileus cujo sangue Pilatos tinha misturado com seus sacrifícios.W/' ; Digo-te, que não sairás dali, enquanto não pagares até ao última moeda.h.I : Pois quando fores com teu adversário à autoridade, procura te livrares dele no caminho, para que porventura não te leve ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial de justiça, e o oficial de justiça te lance na prisão.H-  9 E porque também não julgais por vós mesmos o que é justo?j,M 8 Hipócritas! Sabeis entender a aparência da terra e do céu; e como não entendeis este tempo?J+  7 E quando venta do sul, dizeis: Haverá calor; E assim acontece. *  6 E ele dizia também para as multidões: Quando vedes a nuvem que vem do ocidente, logo dizeis: Lá vem chuva; E assim acontece.-)S 5 O pai estará dividido contra o filho, e o filho contra o pai; a mãe contra a filha, e a filha contra a mãe; a sogra contra sua nora, e a nora contra sua sogra.o(W 4 Porque daqui em diante cinco estarão divididos em uma casa; três contra dois, e dois contra três.v'e 3 Vós pensais que vim para dar paz à terra? Não, eu vos digo; mas antes [vim para trazer] divisão.l&Q 2 Porém há um batismo que tenho que ser batizado; e como me angustio até que se venha a cumprir!\%1 1 Eu vim para lançar fogo na terra; e o que mais posso querer, se já está aceso?Q$ 0 Mas o que não sabia, e fez [coisas] dignas de pancadas, será pouco espancado. E a qualquer que muito for dado, muito se lhe pedirá, e ao que muito se confiou, muito mais lhe será exigido.#} / E o servo que sabia a vontade de seu senhor, e não se preparou, nem fez conforme a sua vontade, será muito espancado.&"E . Virá o senhor daquele servo, no dia em que ele não espera, e na hora que ele não sabe; e será partido em dois, e porá sua porção com os incrédulos.0!Y - Mas se aquele servo disser em seu coração: Meu senhor está demorando para vir; e começar a espancar aos servos e servas, e a comer, e a beber, e a se embebedar,E  , Em verdade vos digo, que o porá sobre todos os seus bens.^5 + Bem-aventurado aquele servo ao qual, quando seu senhor vier, o achar fazendo assim..U * E o Senhor disse: Qual é, pois, o mordomo fiel e prudente, a quem [seu] senhor puser sobre seus servos, para que [lhes] dê alimento no tempo certo?_7 ) E Pedro lhe disse: Senhor, dizes tu esta parábola para nós, ou também para todos?jM ( Vós, pois, também estejais prontos; porque o Filho do homem virá à hora que não imaginais. ' Isto, porém, sabei: que se o chefe da casa soubesse à que hora o ladrão viria, ele vigiaria, e não deixaria sua casa sofrer dano.) & E ainda que venha à segunda vigília; e [que] venha a terceira vigília, e assim [os] achar, bem-aventurados são tais servos.T! % Bem-aventurados aqueles servos, os quais, quando o Senhor vier, [os] achar vigiando; em verdade vos digo que ele se vestirá, e os fará se sentarem [à mesa], e chegando-se, os servirá.3 $ E sede vós semelhantes aos homens, que esperam a seu Senhor quando voltar do casamento; para que quando ele vier, e bater, logo possam lhe abrir.N # Estejam devidamente vestidos vossos quadris, e acesas as lâmpadas.S " Porque aonde estiver vosso tesouro, ali estará também vosso coração.7g ! Vendei o que tendes, e daí esmola. Fazei para vós bolsas que não se envelheçam; tesouro nos céus que nunca se deprecia; onde ladrão não chega, nem a traça destrói.]3 Não temas, ó pequeno rebanho; porque vosso Pai se agradou de dar a vós o Reino.U#  Mas buscai o Reino de Deus, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.ve  Porque todas estas coisas, os gentios do mundo as buscam; mas vosso Pai sabe que necessitais destas coisas.`9  Vós, pois, não pergunteis que comereis, ou que bebereis; e não andeis preocupados.1  E se assim Deus veste a erva, que hoje está no campo, e amanhá é lançada no forno, quanto mais [vestirá] a vós, homens de pouca fé?-S  Considerai os lírios, como crescem; não trabalham, nem fiam; e digo-vos, que nem mesmo Salomão, em toda sua glória, [chegou] a se vestir como um deles.`9  Pois, se não podeis nem mesmo com algo pequeno, por que estais ansiosos com o resto?X )  E quem de vós pode, com sua ansiedade, acrescentar um côvado à sua altura?p Y  Considerai os corvos, que nem semeiam, nem ceifam; nem tem armazém, nem celeiro; e Deus os alimenta.P   Mais é a vida que o alimento, e [mais] o corpo que o vestido.   E disse a seus discípulos: Portanto vos digo, não estejais ansiosos por vossa vida, que comereis; nem pelo corpo, que vestireis.T !  Assim [é] o que junta tesouros para si, mas não é rico em Deus.pY  Porém Deus lhe disse: Louco, esta noite te pedirão tua alma; e o que tens preparado, de quem será?wg  E direi à minha alma: Alma, muitos bens tens guardados, para muitos anos; descansa, come, bebe, alegra-te!   E disse: Farei isto: derrubarei meus celeiros, e construirei maiores, e ali juntarei toda esta minha colheita, e estes meus bens.gG  E ele questionava a si mesmo, dizendo: Que farei? Porque não tenho onde juntar meus frutos.a;  E propôs-lhes uma parábola, dizendo: A terra de um homem rico tinha frutificado bem.   E disse-lhes: Olhai, e tomai cuidado com a ganância; porque a vida de alguém não consiste na abundância dos bens que possui.U#  Mas ele lhe disse: Homem, quem me pôs por juiz, ou repartidor sobre vós?`9 E um da multidão lhe disse: Mestre, dize a meu irmão que reparta a herança comigo.S Porque na mesma hora o Espírito Santo vos ensinará o que deveis falar.1[ E quando vos trouxerem às sinagogas, aos magistrados e autoridades, não estejais ansiosos, como, ou que, em [vossa] defesa deveis dizer, ou que deveis falar.2~] E a todo aquele que disser [alguma] palavra contra o Filho do homem, lhe será perdoado, mas ao que blasfemar contra o Espírito Santo, não lhe será perdoado.V}% Mas quem me negar diante dos homens, será negado diante dos anjos de Deus. |   E vos digo que todo aquele que me confessar diante dos homens, também o Filho do homem o confessará diante dos anjos de Deus.{y  E até os cabelos de vossa cabeça estão todos contados; não temais, pois; mais valeis vós que muitos passarinhos.tza  Não se vendem cinco passarinhos por duas pequenas moedas? E nem um deles está esquecido diante de Deus. y9  Mas eu vos mostrarei a quem deveis temer; temei a aquele, que depois de matar, [também] tem poder para lançar no inferno; sim, a este temei.rx]  E digo-vos, amigos meus, não temais aos que matam o corpo, e depois não têm mais o que possam fazer.w  Portanto tudo o que dissestes nas trevas, será ouvido na luz; e o que falastes ao ouvido nos quartos, será pregado sobre os telhados.hvI  E nada há encoberto que não haja de ser descoberto; nem oculto que não haja de ser sabido.Uu % Juntando-se, entretanto, muitos milhares da multidão, tanto que se atropelavam uns aos outros, começou a dizer primeiramente a seus discípulos: Guardai-vos do fermento dos fariseus, que é hipocrisia.dtA 6 armando-lhe ciladas, e procurando caçar alguma coisa de sua boca, para o poderem acusar.s 5 E dizendo-lhes estas coisas, os escribas e os fariseus começaram a apertá-lo fortemente, e tentar lhe fazer falar de muitas coisas,r 4 Ai de vós, estudiosos da Lei, que tomastes a chave do conhecimento; vós mesmos não entrastes, e impedistes aos que estavam entrando.%qC 3 Desde o sangue de Abel, até o sangue de Zacarias, que foi morto entre o altar e a casa [de Deus]; assim vos digo, será requerido desta geração.py 2 Para que desta geração seja requerido o sangue de todos os profetas, que foi derramado desde a fundação do mundo;o7 1 Portanto também diz a sabedoria de Deus: Profetas e apóstolos lhes mandarei; e deles a [uns] matarão, e a [outros] lançarão fora; n  0 Bem testemunhais pois, que também consentis nas obras de vossos pais; porque eles os mataram, e vós edificais seus sepulcros.Zm- / Ai de vós, que construís os sepulcros dos profetas, e vossos pais os mataram.>lu . Porém ele disse: Ai de vós também, estudiosos da Lei, que carregais aos homens com cargas pesadas para levar, e vós mesmos nem ainda com um de vossos dedos tais cargas tocais.qk[ - E respondendo um dos estudiosos da Lei, disse-lhe: Mestre, quando dizes isto também afrontas a nós.j% , Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, que sois como as sepulturas que não aparecem, e os homens que andam sobre elas não o sabem.miS + Ai de vós, fariseus, que amais os primeiros assentos nas sinagogas, e as saudações nas praças.Fh * Mais ai de vós, fariseus, que dizimais a hortelã, e a arruda, e toda hortaliça; e pelo juízo e amor de Deus passais longe. Estas coisas era necessário fazer, e não deixar as outras.Ng ) Porém daí de esmola o que tendes; e eis que tudo vos será limpo.Df ( Loucos, o que fez o exterior não fez também o interior?e% ' E o Senhor lhe disse: Agora vós, os fariseus, limpais o exterior do copo e do prato; porém vosso interior está cheio de roubo e maldade.cd? & E vendo[-o] o fariseu, maravilhou-se de que não tinha se lavado antes de jantar. c % E estando ele [ainda] falando, um fariseu lhe rogou que viesse para jantar com ele; e entrando, sentou-se [à mesa];(bI $ Então se sendo teu corpo todo luminoso, não tendo parte alguma escura, ele todo será iluminado, como quando a lâmpada com [seu] brilho te ilumina.>aw # Olha pois que a luz que em ti há não sejam trevas.-`S " A lâmpada do corpo é o olho. Sendo pois teu olho bom, também todo teu corpo será luminoso; porém se for mau, também [todo] teu corpo será tenebroso.%_C ! E ninguém, acendendo a lâmpada, [a] põe em [lugar] oculto, nem debaixo da caixa, mas na luminária, para que os que entrarem vejam a luz.1^[ Os homens de Nínive se levantarão em juízo com esta geração, e a condenarão; pois com a pregação de Jonas se converteram; e eis que mais que Jonas está aqui.N]  A rainha do Sul se levantará em juízo com o homens desta geração, e os condenará; pois até dos fins da terra veio para ouvir a sabedoria de Salomão; e eis que mais que Salomão está aqui.s\_  Porque como Jonas foi sinal para os ninivitas, assim também será o Filho do homem para esta geração."[=  E ajuntando as multidões, começou a dizer: Maligna é esta geração; busca sinal, mas sinal não lhe será dado, senão o sinal de Jonas o profeta.\Z1  Mas ele disse: Antes bem-aventurados os que ouvem a palavra de Deus, e a guardam.+YO  E aconteceu que, dizendo ele estas coisas, uma mulher da multidão, levantando a voz, lhe disse: Bem-aventurado o ventre que te trouxe, e os peitos que mamaste!%XC  Então vai, e toma consigo outros sete espíritos piores que ele, e entrando, habitam ali; e são do tal homem as últimas coisas piores que as primeiras.-WU  E vindo, acha-a varrida e adornada.+VO  Quando o espírito imundo tem saído do homem, anda por lugares secos, buscando repouso; e não [o] achando, diz: Voltarei para minha casa, de onde saí.RU  Quem não é comigo, é contra mim; e quem comigo não ajunta, espalha. T  Mas vindo outro mais valente que ele, e vencendo-o, toma[-lhe] toda sua armadura, em que confiava, e reparte seus despojos.RS  Quando o valente, armado, guarda seu palácio, seus bens estão em paz.eRC  Mas se eu expulso aos demônios pelo dedo de Deus, portanto o Reino de Deus chegou a vós.|Qq  E se eu expulso aos demônios por Belzebu, por quem os seus filhos expulsam? Portanto eles serão vossos juízes.P  E se também Satanás está dividido contra si mesmo, como durará o seu reino? Porque dizeis: Por Belzebu ele expulsa aos demônios.O#  Mas ele, conhecendo seus pensamentos, disse-lhes: Todo reino dividido contra si mesmo é transformado num vazio, e a casa contra casa cai.FN  E outros, tentando[-o], pediam-lhe um sinal do céu.fME  Porém alguns deles diziam: Ele expulsa aos demônios por Belzebu, príncipe dos demônios!'LG  E [Jesus] estava expulsando um demônio, e [este] era mudo. E aconteceu que, saindo o demônio, o mudo falou, e as multidões se maravilharam. rn~~X}}}*||Q{{{G{zdzyyxix wwvv%uu$ttt!ss{rrrqpppHooRnnlmm9lmkk,jj&iiChhYggVffMeeeLddAcc8bbYaaaWa`j`__y^^^<]]D\\W[[!ZZXYYZXXpWWOVVV=UUnTTJSSRR_RQPP\POOO NNMMHLLKKMJJYIITHH5GG[GFFEEDDCC4BB AA$@n??:>===:<[me] soltareis.`L9C Dizendo Tu és o Cristo? Dize-nos.E ele lhes disse: Se eu vos disser, não o crereis.#K?B E quando já era de dia, juntaram-se os anciãos do povo, e os chefes dos sacerdotes, e os escribas, e o trouxeram ao seu conselho [de justiça],AJ}A E diziam muitas outras coisas contra ele, insultando-o.jIM@ E cobrindo-o, o feriam no rosto; e perguntavam-lhe, dizendo: Profetiza, quem é o que te feriu?LH? E os homens que tinham prendido a Jesus zombavam dele, ferindo-o;.GW> E Pedro, saindo, chorou amargamente.&FE= E o Senhor, virando-se, olhou para Pedro; e Pedro se lembrou da palavra do Senhor, como lhe tinha dito: Antes que o galo cante, tu me negarás três vezes.hEI< E Pedro disse: Homem, não sei o que dizes.E logo, estando ele ainda falando, cantou o galo.D%; E quando já tinha passado quase uma hora, outro afirmava, dizendo: Verdadeiramente também este estava com ele, porque também é galileu.IC : E pouco depois, outro o viu, e disse: Também tu és um deles.BB9 Porém ele o negou, dizendo: Mulher, eu não o conheço.pAY8 E uma serva, vendo-o sentado junto ao fogo, fixando o olhos nele, disse: Este também estava com ele.`@97 E acenderam fogo no meio da sala, e sentaram-se juntos, e Pedro se sentou entre eles.?w6 E prendendo-o, [o] trouxeram e o puseram na casa do chefe dos sacerdotes. E Pedro [o] seguia de longe.>5 Estando eu convosco todo dia no Templo, contra mim não me prendestes; mas esta é a vossa hora, e [sob] a autoridade das trevas.>=u4 E disse Jesus aos chefes dos sacerdotes, e aos oficiais do Templo, e aos anciãos, que tinham vindo contra ele: Como [se eu fosse] ladrão, saístes com espadas e bastões?U<#3 E respondendo Jesus, disse: Para com isto!E tocando-lhe a orelha, o curou.^;52 E um deles feriu a um servo do chefe dos sacerdotes, e cortou-lhe a orelha direita.n:U1 E os que estavam com ele, vendo o que iria acontecer, disseram-lhe: Senhor, feriremos com a espada?J9 0 E Jesus lhe disse: Judas, com um beijo trais ao Filho do homem?78g/ E enquanto ele ainda estava falando, eis que uma multidão [chegou]; e um dos doze, o que se chamava Judas, ia adiante deles, e se aproximou de Jesus, para o beijar.l7Q. E disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.p6Y- E ele, levantando-se da oração, veio a seus discípulos, e os achou dormindo por causa da tristeza.}5s, E estando em angústia, orava mais intensamente. E seu suor se fez como gotas de sangue, que desciam até o chão.;4q+ E apareceu-lhe um anjo do céu, que o fortalecia.o3W* Dizendo: Pai, se tu quiseres, passa este copo de mim; porém não se faça minha vontade, mas a tua.h2I) E se afastou deles, [à distância] de um tiro de pedra. E pondo-se de joelhos, orava,`19( E quando chegou a aquele lugar, disse-lhes: Orai para que não entreis em tentação.p0Y' E saindo, foi, como de costume, para o monte das Oliveiras; e os seus discípulos também o seguiram.\/1& E eles disseram: Senhor, eis aqui duas espadas.E ele lhes disse: É o suficiente.@.y% Porque eu vos digo, que ainda é necessário que se cumpra em mim aquilo que está escrito: E ele foi contado com os malfeitores. Porque aquilo que é sobre mim tem que se cumprir.-!$ Então, ele lhes disse: Mas agora, quem tem bolsa, tome-a, como também a sacola; e o que não tem espada, venda sua roupa, e compre uma.,# E disse a eles: Quando vos mandei sem bolsa, e sem sacola, e sem sandálias, porventura algo vos faltou?E disseram: Nada.{+o" Mas ele disse: Pedro, eu te digo que hoje o galo não cantará, antes que me negues três vezes que me conheces.`*9! E ele lhe disse: Senhor, estou preparado para ir contigo até à prisão, e à morte.p)Y Mas eu roguei por ti, que tua fé não se acabe; e quando tu te converteres, fortaleça teus irmãos.u(c Disse também o Senhor: Simão, Simão; eis que Satanás vos pediu, para [vos] peneirar como trigo;'w Para que em meu Reino, comais e bebais à minha mesa; e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.N& E eu vos determino um Reino, assim como meu pai o determinou a mim.N% E vós sois os que tendes permanecido comigo em minhas tentações.6$e Por que qual é maior? O que se senta [à mesa], ou o que serve? Porventura não é o que se senta [à mesa]? Porém eu sou entre vós como aquele que serve.~#u Mas não [seja] assim entre vós; antes o maior de vós seja como o menor; e o que lidera, como o que serve. " E [Jesus] lhes disse: Os reis dos gentios os dominam, e os que exercem autoridade sobre eles são chamados de benfeitores;Z!- E houve também uma briga entre eles, sobre qual deles era considerado o maior.P  E começaram a perguntar entre si, qual deles seria o que faria isto.wg E realmente o Filho do homem vai conforme o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!N Porém eis que a mão do que me trai [está] comigo à mesa.- De modo semelhante também com o copo, depois da ceia, disse: Este copo [é] o Novo Testamento em meu sangue, que é derramado por vós.-S E tomando o pão, e tendo agradecido [a Deus], partiu-o, e o deu a eles, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.dA Porque vos digo, que do fruto da videira eu não beberei, até que o Reino de Deus venha.q[ E tomando o copo, e tendo agradecido [a Deus], disse: Tomai-o, e reparti[-o] entre vós.mS Porque eu vos digo, que dela não mais comerei, até que [isto] se cumpra no Reino de Deus.W' E disse-lhes: Muito desejei comer convosco esta páscoa, antes que eu sofra.T! E vinda a hora, sentou-se [à mesa], e com ele os doze apóstolos.M E indo eles, acharam como lhes tinha dito; e prepararam a páscoa.R Então ele vos mostrará um grande salão já arrumado; preparai-a ali.ve E direis ao dono da casa: O Mestre te diz: Onde está o salão onde comerei a páscoa com meus discípulos?# E ele lhes disse: Eis que, quando entrardes na cidade, um homem com um vaso de água vos encontrará; segui-o até a casa onde ele entrar.F E eles lhe disseram: Onde queres que [a] preparemos?yk E [Jesus] mandou a Pedro, e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que [a] comamos.hI E veio o dia dos [pães] sem fermento, em que se devia fazer o sacrifício da páscoa.oW E [lhes] prometeu, e buscava oportunidade para o entregar quando não houvesse uma multidão.K E[estes] se alegraram, e concordaram em lhe dar dinheiro.q [ E foi, e falou com os chefes dos sacerdotes e os oficiais, sobre como [o] entregaria para eles.V % E Satanás entrou no Judas que era chamado Iscariotes, que era um dos doze.m S E os chefes dos sacerdotes, e os escribas procuravam um meio de o matar, pois eles temiam ao povo.J   Estava perto a festa dos pães sem fermento, chamada de páscoa.F & E todo o povo vinha de manhã cedo ao templo, para o ouvir.ve% E ensinava durante os dias no Templo, porém, às noites saía e as passava no monte, chamado as Oliveiras..U$ Então vigiai sempre, orando para que sejais considerados dignos de escaparem de todas as coisas que irão acontecer, e de ficarem de pé diante do Filho do homem.c?# Porque virá como uma armadilha sobre todos os que habitam sobre a face de toda a terra.6e" E olhai por vós, para que vossos corações não venham a se encher de ressaca e embriaguez, e das preocupações d[esta] vida; e vos venha aquele dia de surpresa.X)! O céu e a terra passarão, mas minhas palavras de maneira nenhuma passarão.Z- Em verdade vos digo, que esta geração não passará, até que tudo aconteça.oW Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o Reino de Deus já está perto.dA Quando vós vedes elas já brotando, sabeis por vós mesmos que o verão já está perto.M E disse-lhes uma parábola: Olhai a figueira, e todas as árvores;   Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima, e levantai vossas cabeças, porque vosso resgate está perto.X~) E então verão o Filho do homem vir em uma nuvem com grande poder e glória.} Os homens se enfraquecendo de medo, e da espera das coisas que virão ao mundo, porque os poderes dos céus serão abalados.|! E haverá sinais no Sol, [na] Lua, e [nas] estrelas; e na terra sofrimento entre as nações, como o rugir e agitar do mar.1{[ E cairão pela lâmina de espada, e serão levados cativos para todas as nações; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se cumpram.z  Mas ai das grávidas, e das que amamentarem naqueles dias; porque grande calamidade haverá na terra, e ira contra este povo.hyI Porque estes são dias de vingança, para que todas as coisas que estão escritas se cumpram.x3 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; e os que estiverem no meio dela, saiam, e os que estiverem nos campos, não entrem nela.uwc Porém quando virdes a Jerusalém cercada de exércitos, sabei então, que próxima está sua desolação.6vg Por vossa paciência ganhareis vossas almas.7ui Mas nem um cabelo de vossa cabeça parecerá.@t{ E vós sereis odiados por todos por causa do meu nome.}ss E vós sereis entregues até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e [alguns] de vós serão mortos. r  Porque eu vos darei boca e sabedoria, para que todos os que forem contra vós não posam [vos] contradizer ou resistir.bq= Ponde, então, em vossos corações, de que não planejeis como direis em vossa defesa,7pi E isto vos acontecerá para haver testemunho.Jo  Mas antes de tudo isto, eles vos impedirão e vos perseguirão, [vos] entregando em sinagogas e prisões, [e] vos trazendo diante de reis, e governadores, por causa do meu nome. n  E haverá em vários lugares grandes terremotos e fomes, e pragas; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu._m7 Então lhe disse: Então se levantará nação contra nação, e reino contra reino."l= E quando ouvirdes de guerras, e de rebeliões, não vos espanteis. Porque é necessário que estas coisas aconteçam primeiro; mas ainda não é o fim.6ke Então ele disse: Olhai para que não vos enganem, porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou [o Cristo]. E o tempo já está perto; portanto não os sigais.j E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando então serão essas coisas? E que sinal haverá, quando essas coisas vierem a acontecer?}is [D]estas coisas que vedes, dias virão, em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.~hu E alguns estavam falando do Templo, que estava adornado com formosas pedras e ofertas. Então [Jesus] disse:9gk Porque todos aqueles [outros] lançaram para as ofertas de Deus daquilo que lhes sobrava; mas esta [viúva], de sua pobreza, lançou todo sustento quanto tinha.Yf+ E disse: Em verdade vos digo, que esta pobre viúva lançou mais do que todos,Ke E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas.dd C E ele, olhando, viu os ricos lançarem suas ofertas na arca do tesouro [do templo].rc]/ Que devoram as casas das viúvas, e fingem fazer longas orações. Estes receberão maior condenação.Tw E por fim, depois de todos, morreu também a mulher.]S3 E o terceiro a tomou, e assim também os sete, e não deixaram filhos, e morreram.JR  E o segundo a tomou; e [também] este morreu sem filhos.UQ# Houve, pois, sete irmãos, e o primeiro tomou mulher, e morreu sem filhos.9Pk Dizendo: Mestre, Moisés nos escreveu, que se o irmão de alguém morrer, tendo mulher, e morrer sem filhos, o irmão deve tomar a mulher, e gerar descendência a seu irmão.`O9 E chegando-se alguns dos saduceus, que negam haver a ressurreição, perguntaram-lhe,zNm E não puderam lhe pegar em algo que ele tenha dito diante do povo; e maravilhados de sua resposta, calaram-se.pMY Então lhes disse: Dai pois a César o que [é] de César, e a Deus o que [é] de Deus.sL_ Mostrai-me uma moeda; ela tem a imagem e a inscrição de quem?E eles, respondendo, disseram: De César.NK E ele, entendendo a astúcia deles, disse-lhes: Por que me tentais?=Ju É lícito para nós dar tributo a César, ou não?5Ic E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, nós sabemos que falas e ensinas corretamente, e que não te importas com as aparências, mas na verdade tu ensinas o caminho de Deus..HU E, observando-o, mandaram espiões, que fingissem ser justos, para o pegarem por meio de algo que ele dissesse, e o entregarem ao poder e autoridade do governador.2G] E os chefes dos sacerdotes e os escribas queriam detê-lo naquela mesma hora, mas temiam ao povo; porque entenderam que foi contra eles que ele tinha dito a parábola.yFk Todo aquele que cair sobre aquela pedra, se quebrará em pedaços; e aquele sobre quem ela cair, se fará pó.1E[ Mas [Jesus], olhando para eles, disse: Por que, então, isto está escrito: A pedra que os construtores rejeitaram, essa foi posta como a principal da esquina?D Virá, e destruirá a estes lavradores, e dará a vinha a outros.E eles, ouvindo isto, disseram: Que [isto] nunca aconteça!dCA E expulsando-o da vinha, [o] mataram. O que, então, lhes fará o senhor da vinha?B Mas os lavradores, vendo-o, discutiram entre si, dizendo: Este é o herdeiro; vamos matá-lo, para que a herança venha a ser nossa.|Aq E o senhor da vinha disse: Que farei? Mandarei a meu filho amado; talvez quando o verem, [o] respeitarão.b@= E voltou a mandar ao terceiro; mas eles, ferindo também a este, [o] expulsaram.x?i E voltou a mandar outro servo; mas eles, espancando e humilhando também [a ele], o mandaram sem nada.7>g E certo tempo [depois] mandou um servo aos lavradores, para que lhe dessem do fruto da vinha; mas os lavradores, espancando-o, mandaram[-no] sem coisa alguma.)=K E começou a dizer ao povo esta parábola: Um certo homem plantou uma vinha, e arrendo-a a [uns] lavradores, e viajou para outro país por muito tempo.Y<+ E Jesus lhes disse: Nem eu vos direi com que autoridade eu faço estas coisas.=;u E responderam que não sabiam de onde [era].u:c E se dissermos: Dos homens, todo o povo nos apedrejará; pois estão convencidos de que João era profeta.9 E eles discutiam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Por que, então, vós não [o] crestes?88k O batismo de João era do céu, ou dos homens?V7% E respondendo ele, disse-lhes: Também eu vos perguntarei algo, e dizei-me:|6q E falaram-lhe, dizendo: Dize-nos, com que autoridade fazes estas coisas? Ou quem é o que te deu esta autoridade?A5 } E aconteceu, num daqueles dias que, enquanto ele estava ensinando ao povo no Templo, e anunciando o Evangelho, vieram até ele os chefes dos sacerdotes, e os escribas com os anciãos.U4#0 E não achavam como fazer, porque todo o povo o ouvia com muita atenção.3{/ E ensinava diariamente no Templo; e os chefes dos sacerdotes, e os escribas, e os chefes do povo, procuravam matá-lo.{2o. Dizendo-lhes: Está escrito: Minha casa é casa de oração; Mas vós a tendes feito um esconderijo de ladrões.\11- E entrando no Templo, começou a expulsar a todos os que vendiam e compravam ali,0, E derrubarão a ti, e a teus filhos; e não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não conheceste o tempo em que foste visitada.//+ Porque dias virão sobre ti, em que teus inimigos lhe cercarão com barricadas, e ao redor te sitiarão, e lhe pressionarão por todos os lados..5* Dizendo: Ah, se tu também conhecesses, pelo menos neste teu dia, aquilo que lhe traria paz! Mas agora [isto] está escondido de teus olhos.O-) E quando já estava chegando, viu a cidade, e chorou por causa dela,a,;( E respondendo ele, disse-lhes: Digo-vos, que se estes se calarem, as pedras clamariam.a+;' E alguns dos fariseus da multidão lhe disseram: Mestre, repreende a teus discípulos.`*9& Dizendo: Bendito o Rei que vem em nome do Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.E)% E quando já chegava perto da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão de discípulos, com alegria começou a louvar a Deus em alta voz, por todas as maravilhas que tinham visto,A(}$ E indo ele andando, estendiam suas roupas pelo caminho.d'A# E o trouxeram a Jesus; e lançando suas roupas sobre o potro, puseram Jesus montado nele.1&]" E eles disseram: O Senhor precisa dele.P%! E soltando o potro, seus donos lhe disseram: Por que soltais o potro?G$ E indo os que tinham sido mandados, acharam como lhes disse:t#a E se alguém vos perguntar: Por que [o] soltais? Direis assim a ele: Porque o Senhor precisa dele.("I Dizendo: Ide à aldeia que está em frente; onde, ao entrardes, achareis um potro atado, em que nenhum homem jamais se sentou; soltai-o, e trazei[-o]. !  E aconteceu que, chegando perto de Betfagé, e de Betânia, ao monte chamado das Oliveiras, mandou a dois de seus discípulos,L  E dito isto, ele foi caminhando adiante, subindo para Jerusalém.# Porém a aqueles meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei[- os] aqui, e matai[-os] diante de mim.7 [O senhor respondeu:] Porque eu vos digo, que todo aquele que tiver, lhe será dado; mas ao que não tiver, até o que tem, lhe será tirado.G E eles lhe disseram: Senhor, ele [já] tem dez minas.^5 E disse aos que estavam com ele: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem as dez minas.s_ Por que, então, não puseste meu dinheiro no banco; e quando eu viesse, o receberia de volta com juros?(I Porém ele lhe disse: Servo mau, por tua boca eu te julgarei; tu sabias que eu era um homem rigoroso, que tomo o que não pus, e que colho o que não semeei;yk Porque tive medo de ti, que és um homem rigoroso, que tomas o que não puseste, e colhes o que não semeaste.N E veio outro, dizendo: Eis aqui tua mina, que guardei em um lenço.K E disse também a este: E tu [governarás] cinco cidades.J  E veio o segundo, dizendo: Senhor, tua mina rendeu cinco minas.q[ E ele lhe disse: Ótimo, bom servo! Por teres sido fiel no pouco, terás autoridade sobre dez cidades.P E veio o primeiro, dizendo: Senhor, tua mina rendeu outras dez minas.H  E aconteceu que, quando ele voltou, tendo tomado o reino, disse que lhe chamassem a aqueles servos, a quem tinha dado o dinheiro, para saber o que cada um tinha ganho fazendo investimentos.w E seus cidadãos o odiavam; e mandaram representantes depois dele, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.c? E chamando dez servos seus, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Investi até que eu venha;L Disse, pois: Um certo homem nobre partiu para uma terra distante.)K E ouvindo eles estas coisas, [Jesus] prosseguiu, e disse uma parábola, porque estava perto de Jerusalém, e pensavam que logo o Reino seria manifesto.Z- Porque o Filho do homem veio para buscar, e para salvar o que tinha se perdido.g G E Jesus lhe disse: Hoje houve salvação nesta casa, porque ele também é filho de Abraão.> u E Zaqueu, levantando-se, disse ao Senhor: Senhor, eis que dou a metade de meus bens aos pobres; e se eu consegui algo enganando a alguém, eu [o] devolvo quatro vezes mais.o W E todos, vendo [isto], murmuravam, dizendo: Ele entrou para se hospedar com um homem pecador.; q E apressando-se, desceu, e o recebeu com alegria.) K E quando Jesus chegou a aquele lugar, olhando para cima, o viu, e disse-lhe: Zaqueu, apressa-te, e desce; porque hoje é necessário que eu fique em tua casa. E correndo com antecedência, subiu em uma árvore de frutos que parecem figos, para o ver; porque ele passaria por ali.lQ E procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, pois era pequeno de altura.~u E eis que havia ali um homem, chamado pelo nome de Zaqueu, e este era chefe dos cobradores de impostos, e era rico.< u E [Jesus] entrou e foi passando por Jericó.wg+ E logo ele viu, e o seguia, glorificando a Deus. E o todo o povo, vendo [isto], dava louvores a Deus.4c* E Jesus lhe disse: Vê, tua fé te salvou.P) Dizendo: Que queres que eu te faça?E ele disse: Senhor, que eu veja.a;( Então Jesus, parando, mandou que o trouxessem para si; e chegando ele, perguntou-lhe,' E os que estavam mais a frente o repreendiam, para que calasse; porém ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!R& Então clamou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim!<~s% E disseram-lhe que Jesus Nazareno estava passando.K}$ E este, ouvindo a multidão passar, perguntou: O que era aquilo?o|W# E aconteceu que ele, chegando perto de Jericó, estava um cego sentado junto ao caminho, mendigando.~{u" E eles nada entendiam destas coisas; e esta palavra lhes era oculta; e não entendiam o que lhes estava sendo dito.Yz+! E [depois de] açoitá-lo, o matarão; e ao terceiro dia ressuscitará.Uy# Porque ele será entregue aos gentios, e escarnecido, injuriado e cuspido.+xO E tomando consigo aos doze, disse-lhes: Eis que estamos subindo a Jerusalém, e se cumprirá no Filho do homem tudo o que [está] escrito pelos profetas.|wq Que não venha a receber de volta muito mais nestes tempos, e nos tempos vindouros [receba] a vida eterna.v E ele lhes disse: Em verdade vos digo, que há ninguém que, tenha deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou mulher, ou filhos,Du E Pedro disse: Eis que deixamos tudo, e temos te seguido.at; E ele disse: As coisas que são impossíveis para os homens são possíveis para Deus.Ps E os que ouviram [isto], disseram: Quem então pode se salvar?qr[ Porque é mais fácil um camelo entrar pelo olho de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.q E vendo Jesus que ele tinha ficado muito triste, disse: Como é difícil os que têm [muitos] bens entrarem no Reino de Deus!Lp Mas ele, ouvindo isto, ficou muito triste, porque era muito rico..oU Porém Jesus, ouvindo isto, disse-lhe: Ainda uma coisa te falta: vende tudo quanto tens, e reparte-o entre os pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.Pn E ele disse: Todas estas coisas tenho guardado desde minha juventude.m Tu sabes os mandamentos: não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.jlM E Jesus lhe disse: Por que me chamas de bom? Ninguém há bom, senão um, [que é] Deus.qk[ E um certo líder lhe perguntou, dizendo: Bom mestre, o que tenho que fazer para herdar a vida eterna?pjY Em verdade vos digo, que qualquer que não receber o Reino de Deus como criança, não entrará nele. i Mas Jesus, chamando-lhes para si, disse: Deixai as crianças virem a mim, e não as impeçais; porque das tais é o Reino de Deus.rh] E traziam-lhe também crianças pequenas, para que os tocasse; e os discípulos, vendo, os repreendiam.Fg Digo-vos que este desceu mais justificado à sua casa do que aquele outro; porque qualquer que a si mesmo se exalta, será humilhado; e qualquer que a si mesmo se humilha, será exaltado.Gf E o cobrador de impostos, estando em pé de longe, nem mesmo queria levantar os olhos ao céu, mas batia em seu peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, [que sou] pecador.Ue# Jejuo duas vezes por semana, [e] dou dízimo de tudo quanto possuo.Ud# O fariseu, estando de pé, orava consigo desta maneira: Ó Deus, eu te agradeço, porque não sou como os outros homens, ladrões, injustos e adúlteros; nem [sou] como este cobrador de impostos._c7 Dois homens subiram ao Templo para orar, um fariseu, e o outro cobrador de impostos.bw E disse também a uns, que tinham confiança de si mesmos que eram justos, e desprezavam aos outros, esta parábola:{ao Digo-vos que depressa lhes fará justiça. Porém quando o Filho do homem vier, porventura achará fé na terra?s`_ E Deus não fará justiça para seus escolhidos, que clamam a ele de dia e de noite? Demorará com eles?:_o E disse o Senhor: Ouvi o que diz o juiz injusto.n^U Porém, porque esta viúva me incomoda, eu lhe farei justiça, para que ela pare de vir me chatear.]! E por um [certo] tempo ele não quis; mas depois disto, disse para si: Ainda que eu não tema a Deus, nem respeite a homem nenhum,\y Havia também naquela mesma cidade uma certa viúva, e vinha até ele, dizendo: Faze-me justiça com meu adversário.k[O Dizendo: Havia um certo juiz em uma cidade, que nem temia a Deus, nem respeitava a homem nenhum.uZ e E [Jesus] lhes disse também uma parábola [sobre] o dever de sempre orar, e nunca se cansar.yYk% E respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor?E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, ali os abutres se juntarão.LX$ Dois estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.RW# Duas estarão juntas moendo; uma será tomada, e a outra será deixada.kVO" Digo-vos que naquela noite, dois estarão em uma cama; um será tomado, e o outro será deixado.eUC! Qualquer que procurar salvar sua vida a perderá; e qualquer que a perder, irá salvá-la.'TI Lembrai-vos da mulher de Ló.#S? Naquele dia, o que estiver no telhado, e suas ferramentas em casa, não desça para pegá-las; e o que [estiver] no campo, não volte para trás.UR# Assim será [também] no dia em que o Filho do homem se manifestar.bQ= Mas o dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, e destruiu a todos. P  Como também da mesma maneira aconteceu nos dias de Ló, comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam, [e] construíam. O Comiam, bebiam, se casavam, e se davam em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca; e veio o dilúvio, e destruiu a todos.]N3 E como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.XM) Mas é necessário primeiro sofrer muito, e ser rejeitado por esta geração.L- Porque como o relâmpago, que relampeja desde o começo do céu, e brilha até ao fim do céu, assim será também o Filho do homem em seu dia.tKa E vos dirão: Eis que [ele está] aqui, ou Eis que [ele está] ali, não vades, nem sigais.Jw E disse aos discípulos: Dias virão, quando desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não [o] vereis.]I3 Nem dirão: Eis aqui, ou Eis ali, porque eis que o Reino de Deus está entre vós.H5 E perguntado pelos fariseus [sobre] quando o Reino de Deus viria, respondeu-lhes, e disse: O Reino de Deus não vem com aparência visível.7 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos [somente] o que devíamos fazer.n=U Porventura [o senhor] agradece a tal servo, porque fez o que lhe foi mandado? Acho que não. < E não lhe diga antes: Prepara-me o jantar, e apronta-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido; e depois, come e bebe tu. ->~~}}`||j|{uzzpzywyxwwxw5vvvuuxtt7ss=rrqppp1ooQnn.mmmlkkEjjj9iihhhhggYff`eeddmccfc'bba```b__c^^]]9\\[[ZYYwXXbWWrVVhUUVUTUSS|RRtRQQ PP>OONNdMMPMLL.KKoK JJJ IIIVHHH;GGG%FFEuE*DDXCCtBBsAAAQ@@M??k>>{> ==<<<7;;:::499)8877i66V55b44U333T32i210//{...A--,,@++S+*d))) (''k&&0%%x$$$4##:""h"!l VQk7#lq#7LF D W9H 6 u s  / a7(:*-P]0 Disse-lhe pois Jesus: Se não virdes sinais e milagres não crereis.$\A/ Ouvindo este que Jesus vinha da Judeia para a Galileia, foi ter com ele, e suplicava-lhe que descesse, e curasse a seu filho, porque já estava à morte.[!. Veio pois Jesus outra vez a Caná da Galileia, onde da água fizera vinho. E estava ali um nobre, cujo filho estava enfermo em Cafarnaum.DZ- Vindo pois para a Galileia, os Galileus o receberam, havendo visto todas as coisas que fizera em Jerusalém no [dia] da festa, porque também eles foram ao [dia] da festa._Y7, Porque o mesmo Jesus testemunhou que não tem o Profeta honra em sua própria terra.GX+ E depois de dois dias partiu dali, e foi-se para a Galileia..WU* E diziam à mulher: Já não cremos por teu dito; porque nós mesmos temos [o] ouvido, e sabemos que verdadeiramente este é o Cristo, o Salvador do mundo.7Vi) E creram ainda muitos mais pela palavra dele.kUO( Vindo pois os samaritanos a ele, suplicaram-lhe que ficasse com eles; e ele ficou ali dois dias.T/' E muitos dos samaritanos daquela cidade creram nele pela palavra da mulher, que testemunhava, dizendo: Ele me disse tudo quanto eu tenho feito.ySk& Eu vos enviei para ceifar onde vós não trabalhastes; outros trabalharam, e vós entrastes no trabalho deles.^R5% Porque nisto é verdadeiro o ditado, que: Um é o que semeia, e outro o que ceifa.Q$ E o que ceifa, recebe recompensa, e junta fruto para vida eterna; para que ambos se alegrem, tanto o que semeia, quanto o que ceifa.2P]# Não dizeis vós, que ainda há quatro meses até que venha a ceifa? Eis que vos digo: Levantai vossos olhos, e vede as terras; porque já estão brancas para a ceifa.hOI" Disse-lhes Jesus: Minha comida é fazer a vontade daquele que me enviou, e cumprir sua obra.^N5! Diziam pois os discípulos uns aos outros: Porventura alguém lhe trouxe de comer?TM! Porém ele lhes disse: Uma comida tenho que comer, que vós não sabeis.HL  E entretanto pediam-lhe os discípulos, dizendo: Rabi, come.1K] Saíram pois da cidade, e vieram a ele.gJG Vinde, vede um homem que me disse tudo quanto tenho feito; não é este porventura o Cristo?TI! Deixou pois a mulher seu vaso de água, e foi à cidade, e disse ao povo:%HC E nisto vieram seus discípulos; e maravilharam-se de que falasse com uma mulher; mas ninguém [lhe] disse: Que perguntas? ou, Que com ela falas?6Gg Disse-lhe Jesus: Eu sou o que contigo falo.F} Disse-lhe a mulher: Eu sei que o Messias vem (que se chama o Cristo); quando ele vier, todas as coisas nos anunciará.cE? Deus é Espírito, e os que o adoram devem adorá[-lo] em espírito e em verdade.&DE Porém a hora vem, e agora é, quando os verdadeiros adoradores ao Pai adorarão em espírito e em verdade; porque também o Pai busca a tais que o adorem.kCO Vós adorais o que não sabeis; nós adoramos o que sabemos; porque a salvação vem dos judeus.~Bu Disse-lhe Jesus: Mulher, crê em mim, que a hora vem, quando nem neste monte, nem em Jerusalém, adorareis ao Pai.lAQ Nossos pais adoraram neste monte, e vós dizeis que em Jerusalém é o lugar onde se deve adorar.<@s Disse-lhe a mulher: Senhor, vejo que és profeta.j?M Porque cinco maridos tiveste, e o que agora tens não é teu marido; isto com verdade disseste.n>U A mulher respondeu, e disse: Não tenho marido. Disse-lhe Jesus: Bem disseste: Marido não tenho.?=y Disse-lhe Jesus: Vai, chama a teu marido, e vem cá.<{ Disse-lhe a mulher: Senhor, dá-me desta água, para que eu não tenha [mais] sede, nem venha aqui para tirar.-;S Porém aquele que beber da água que eu lhe der, para sempre não terá sede, mas a água que eu lhe der se fará nele fonte de água, que salte para vida eterna.`:9 Jesus respondeu, e disse-lhe: Todo aquele que beber desta água voltará a ter sede;t9a És tu maior que nosso pai Jacó, que nos deu o poço? E ele mesmo dele bebeu, e seus filhos, e seu gado?~8u Disse a mulher: Senhor, tu não tens com que [a] tirar, e o poço é fundo; de onde pois tens a água viva?77 Respondeu Jesus, e disse-lhe: Se tu conhecesses o dom de Deus, e quem é o que te diz: Dá-me de beber, tu lhe pedirias, e ele te daria água viva.+6O Disse-lhe pois a mulher samaritana: Como, sendo tu judeu, me pedes de beber, que sou mulher samaritana? (Porque os judeus não se comunicam com o samaritanos.)R5 (Porque seus discípulos haviam ido à cidade para a comprar de comer).Y4+ Veio uma mulher de Samaria para tirar água; Disse-lhe Jesus: Dá-me de beber. 3  E ali estava a fonte de Jacó. Então Jesus, cansado do caminho, sentou-se assim junto à fonte; era isto quase à hora sexta.r2] Veio pois a uma cidade de Samaria, chamada Sicar, junto à propriedade que Jacó deu a seu filho José./1Y E foi necessário passar por Samaria.?0y Ele deixou a Judeia, e foi outra vez para a Galileia.J/  (ainda que Jesus mesmo não batizava, senão seus discípulos),w. i Quando, pois, o Senhor entendeu que os fariseus ouviram que Jesus fazia e batizava mais discípulos que João(-I$ Aquele que crê no Filho tem vida eterna; porém aquele que é desobediente ao Filho não verá a vida [eterna], mas a ira de Deus continua sobre ele.N,# O Pai ama ao Filho, e todas as coisas [lhe] deu em sua mão.}+s" Porque aquele que Deus enviou, as palavras de Deus fala; porque não [lhe] dá Deus o Espírito por medida.P*! Aquele que aceitou seu testemunho, esse selou que Deus é verdadeiro.X)) E daquilo que viu e ouviu, isto testemunha; e ninguém aceita seu testemunho.(+ Aquele que vem de cima, é sobre todos; aquele que [vem] da terra, da terra é, e da terra fala. Aquele que vem do céu é sobre todos.7'i A ele convém crescer, porém a mim diminuir.7&g Aquele que tem a esposa, é o esposo; mas o amigo do esposo, que [o] apoia, e lhe ouve, alegra-se muito pela voz do esposo. Assim pois já este meu gozo é cumprido.n%U Vós mesmos me sois testemunhas, que disse: Eu não sou o Cristo; mas que sou enviado diante dele.k$O João respondeu, e disse: O homem não pode receber coisa alguma, se não lhe for dado do céu. #9 E vieram a João, e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo dalém do Jordão, ao qual tu deste testemunho, eis que batiza, e todos vem a ele.b"= Houve pois uma discussão dos Discípulos de João com os judeus sobre a purificação.A!} Porque João ainda não tinha sido lançado na prisão.  E João também batizava em Enom, junto a Salim, porque havia ali muitas águas; e vinham [ali], e eram batizados,nU Depois disto Jesus veio com seus discípulos à terra da Judeia; e estava ali com eles, e batizava.pY Mas quem pratica a verdade vem à luz, para que suas obras sejam manifestas, que são feitas em Deus.uc Porque todo aquele que faz mal, odeia a luz, e não vem à luz, para que suas obras não sejam reprovadas. E esta é a condenação: que a luz veio ao mundo, e os homens amaram mais as trevas que a luz; porque suas obras eram más. Quem nele crer, não é condenado; mas quem não crê, já está condenado; pois não tem crido no nome do unigênito Filho de Deus.~u Porque Deus não mandou seu Filho ao mundo, para que condenasse ao mundo; mas para que o mundo por ele fosse salvo;5 Porque Deus amou ao mundo de tal maneira, que deu a seu Filho unigênito; para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.U# Para que todo aquele que nele crer, não pereça, mas tenha a vida eterna.dA E como Moisés levantou a serpente no deserto, assim deve o Filho do homem ser levantado,fE E ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu: o Filho do homem, que está no céu.eC Se eu vos disse coisas terrenas, e não credes, como crereis, se vos disser as celestiais?  Em verdade, em verdade te digo, que o que sabemos, falamos; e o que temos visto, testemunhamos; e não aceitais nosso testemunho.U# Jesus respondeu, e disse-lhe: Tu és mestre de Israel, e isto não sabes?G Nicodemos respondeu, e disse-lhe: Como pode isto acontecer?/ O vento sopra onde quer, e ouves teu ruído; porém não sabes de onde vem, nem para onde vai; assim é todo aquele que é nascido do Espírito.R Não te maravilhes de que te disse: necessário vos é voltar a nascer.^5 O que é nascido de carne, carne é; e o que é nascido do Espírito, espírito é.1 Respondeu Jesus: Em verdade, em verdade te digo, que aquele que não nascer de água e [do] Espírito, não pode entrar no Reino de Deus. # Disse-lhe Nicodemos: Como pode o homem nascer, sendo [já] velho? Porventura pode voltar a entrar no ventre de sua mãe, e nascer?  Respondeu Jesus e disse-lhe: Em verdade, em verdade te digo, que aquele que não voltar a nascer, não pode ver o Reino de Deus.4 a Este veio a Jesus de noite, e disse-lhe: Rabi, bem sabemos que és Mestre vindo de Deus; porque ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não for com ele.S  ! E havia um homem dos fariseus, cujo nome era Nicodemos, chefe dos judeus.| q E não necessitava de que alguém do homem [lhe] testemunhasse, porque bem sabia ele o que havia no homem.U# Mas o mesmo Jesus a si mesmo não confiava neles, porque conhecia a todos.{o E estando ele em Jerusalém pela páscoa, na festa, muitos creram em seu nome, ao verem os sinais que ele fazia.3_ Portanto, quando ressuscitou dos mortos, seus discípulos se lembraram que lhes tinha dito isto; e creram na Escritura, e na palavra que Jesus tinha [lhes] dito.3a Porém ele falava do Templo de seu corpo. Os judeus, pois, disseram: [Em] quarenta e seis anos foi este Templo edificado, e levantá-lo-ás tu em três dias?^5 Respondeu Jesus, e disse-lhes: Derrubai este Templo, e em três dias o levantarei.hI Responderam pois os Judeus, e disseram-lhe: Que sinal nos mostras de que fazes estas coisas?dA E lembraram-se seus discípulos que está escrito: O zelo de tua casa me tem me devorado.q[ E aos que vendiam as pombas, disse: Tirai daqui isto; e não façais casa de venda a casa de meu Pai.3_ E tendo feito um açoite com cordas, a todos os lançou fora do Templo, [e] também as ovelhas, e os bois; e espalhou o dinheiro dos cambistas, e as mesas virou.`~9 E achou no Templo aos que vendiam bois e ovelhas, e pombas, e aos cambistas sentados.O} E estava perto a Páscoa dos judeus, e subiu Jesus para Jerusalém,.|w Depois disto desceu a Cafarnaum, ele e sua mãe, e seus irmãos, e seus discípulos, e ficaram ali não muitos dias.~{u Este princípio de sinais fez Jesus em Caná da Galileia, e manifestou sua glória; e creram seus discípulos nele.Oz E disse-lhe: Todo homem põe primeiro o bom vinho, e quando [os convidados][estão] bêbados, então [é posto] o pior; [mas] tu guardaste o bom vinho até agora.Ny E quando o mestre de cerimônia experimentou a água, feita vinho (e não sabia de onde era, porém os trabalhadores, que haviam tirado a água, o sabiam) chamou o mestre de cerimônia ao esposo,fxE E disse-lhes: Tirai agora, e a levai ao mestre de cerimônia. E apresentaram[-lhe].Ww' Disse-lhes Jesus: Enchei estes vasos com água. E encheram-nas até encima.v E estavam ali postos seis vasos de pedra, conforme à purificação dos judeus, em cada uma [delas] cabiam dois ou três almudes.Ou Disse sua mãe aos trabalhadores: Tudo quanto ele vos disser fazei.Zt- Jesus lhe disse: Que tenho eu contigo, mulher? Ainda minha hora não é vinda.Hs  E faltando vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Não tem vinho.Sr E foi também convidado Jesus, e seus discípulos à festa de casamento.gq I E ao terceiro dia se fizeram um casamento em Caná da Galileia; e estava ali a mãe de Jesus.p 53 E disse-lhe: Em verdade, em verdade vos digo, que daqui em diante vereis o céu aberto, e aos anjos de Deus subir e descer sobre o Filho do homem. o 2 Jesus respondeu, e disse-lhe: Porque te disse: Debaixo da figueira te vi, crês? [Tu] verás coisas maiores que estas.an =1 Natanael respondeu, e disse-lhe: Rabi, tu és o Filho de Deus, tu és o Rei de Israel!m 50 Natanael lhe disse: De onde tu me conheces? Respondeu Jesus, e disse-lhe: Antes que Filipe te chamasse, estando tu debaixo da figueira, te vi eu.ml U/ Viu Jesus a Natanael vir, e disse dele: Eis verdadeiramente um israelita, em quem não há engano!gk I. E disse-lhe Natanael: Pode haver alguma coisa boa de Nazaré? Filipe lhe disse: Vem, e vê.(j K- Filipe achou a Natanael, e disse-lhe: Havemos achado a [aquele] de quem Moisés escreveu na Lei, e os Profetas: a Jesus, o filho de José, de Nazaré.Ci , E era Filipe de Betsaida, da cidade de André e de Pedro.]h 5+ O dia seguinte quis Jesus ir à Galileia, e achou a Filipe, e disse-lhe: Segue-me.g * E levou-o a Jesus. E olhando Jesus para ele, disse: Tu és Simão o filho de Jonas; tu serás chamado Cefas. (que se traduz Pedro).tf c) Este achou primeiro a seu irmão Simão, e disse-lhe: Já achamos ao Messias(que traduzido, é o Cristo).ke Q( Era André, o irmão de Simão Pedro, um dos dois que ouvira aquilo de João, e o haviam seguido.d ' Disse-lhes ele: Vinde, e vede-o; Vieram, e viram onde morava, e na companhia dele [n]aquele dia; e já era quase a hora décima.c %& E virando-se Jesus, e vendo-os seguir, disse-lhes: Que buscais? E eles lhe disseram: Rabi, (que traduzido, quer dizer, Mestre) onde moras?_b 9% E ouviram[-lhe] os dois discípulos dizer [aquilo], e seguiram a Jesus.Qa $ E vendo [por ali] andar a Jesus, disse: Eis o Cordeiro de Deus.Y` -# O seguinte dia estava outra vez [ali] João, e dois de seus discípulos.P_ " E eu [o] vi, e testemunhado tenho, que este é o Filho de Deus.I^  ! E eu não o conhecia, mas aquele que me mandou a batizar com água, esse me disse: Sobre aquele que vires descer ao Espírito, e repousar sobre ele, esse é o que batiza com Espírito Santo.l] S E João testemunhou, dizendo: Eu vi ao Espírito como pomba descer do céu, e repousou sobre ele.k\ Q E eu não o conhecia; mas para que fosse manifesto a Israel, por isso vim eu batizando com água.}[ u Este é aquele do qual eu disse: Após mim vem um homem, que já foi antes de mim; porque já era primeiro que eu.sZ a O dia seguinte viu João a Jesus vir a ele, e disse: Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo.gY I Estas coisas aconteceram em Betábara, do outro lado do Jordão, onde João estava batizando.X  Este é aquele que vem após mim, o qual já foi antes de mim, do qual eu não sou digno de desatar a tira de sua sandália.uW e João lhes respondeu, dizendo: Eu batizo com água; mas em meio de vós, está a quem vós não conheceis,vV g E perguntaram-lhe, e disseram-lhe: Por que pois batizas, se tu não és o Cristo, nem Elias, nem o profeta?)U O E os enviados eram dos fariseus.wT i Disse: Eu sou a voz do que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como disse o profeta Isaías.iS M Disseram-lhe pois: Quem és? Para darmos resposta aos que nos enviaram. Que dizes de ti mesmo?R  E lhe perguntaram: Que, então? És tu Elias? E ele disse: Não sou. [Eles disseram]: Tu és profeta? E ele respondeu: Não.HQ   E confessou, e não negou; e confessou: Eu não sou o Cristo.P ! E este é o testemunho de João, quando os judeus mandaram alguns sacerdotes e levitas de Jerusalém, que lhe perguntassem: Tu quem és?mO U A Deus nunca ninguém o viu; o unigênito Filho, que está no seio do Pai, ele [o] declarou.]N 5 Porque a Lei foi dada por Moisés: a graça e a verdade foi feita por Jesus Cristo.GM   E de sua plenitude recebemos todos também graça por graça.L 3 E João dele testemunhou, e clamou, dizendo: Este era aquele, de quem eu dizia: O que vem após mim é antes de mim; porque era primeiro que eu.K % E aquela Palavra se fez carne, e habitou entre nós; (e vimos sua glória, como glória do unigênito do Pai) cheio de graça e de verdade.qJ ] Os quais não são gerados de sangue, nem de vontade da carne, nem de vontade de homem, senão de Deus.tI c Mas a todos quantos o receberam, lhes deu poder de serem feitos filhos de Deus: aos que creem em seu nome.DH  Ao [seu] próprio veio, e os seus não o receberam.RG  No mundo estava, e por ele foi feito o mundo; e o mundo não o conheceu.XF + [Esta] era a luz verdadeira, que ilumina a todo homem que vem ao mundo.UE % Ele não era a Luz; mas [foi enviado] para que testemunhasse da Luz.bD ? Este veio por testemunho, para que testemunhasse da Luz, para que todos por ele cressem.=C w Houve um homem enviado de Deus, cujo nome era João.FB  E a luz brilha nas trevas; e as trevas não a compreenderam.;A s Nela estava a vida, e a vida era a luz dos homens.f@ G Por esta foram feitas todas as coisas, e sem ela não se fez coisa nenhuma do que foi feito.1? _ Esta estava no princípio junto de Deus.]> 7 No princípio era a Palavra, e a Palavra estava junto de Deus, e a Palavra era Deus.K=5 E estavam sempre no Templo, louvando e bendizendo a Deus. Amém.K<4 E eles, adorando-o, voltaram para Jerusalém com grande alegria;l;Q3 E aconteceu que, enquanto os abençoava, ele se afastou deles, e foi conduzido para cima ao céu.U:#2 E os levou para fora até Betânia, e levantando suas mãos, os abençoou.91 E eis que eu envio a promessa de meu Pai sobre vós; porém ficai vós na cidade de Jerusalém, até que vos seja dado poder do alto.08[0 E destas coisas vós sois testemunhas.~7u/ E que em seu nome fosse pregado arrependimento e perdão de pecados em todas as nações, começando de Jerusalém. 6. E disse-lhes: Assim está escrito, e assim era necessário, que o Cristo sofresse, e que ao terceiro dia ressuscitasse dos mortos;T5!- Então ele lhes abriu o entendimento, para que entendessem as Escrituras.u4c, E disse-lhes: Estas são as palavra que eu vos disse, enquanto ainda estava convosco, que era necessário que se cumprissem todas as coisas que estão escritas sobre mim na Lei de Moisés, [nos] profetas, e [nos] Salmos.*3O+ Ele pegou, e comeu diante deles.V2%* Então eles lhe apresentaram parte de um peixe assado, e de um favo de mel. 1) E eles, não crendo ainda, por causa da alegria, e maravilhados, [Jesus] disse-lhes: Tendes aqui alguma coisa para comer?:0o( E dizendo isto, lhes mostrou as mãos e os pés./3' Vede minhas mãos, e os meus pés, que sou em mesmo. Tocai-me, e vede, porque um espírito não tem carne nem ossos, como vós vedes que eu tenho.g.G& E ele lhes disse: Por que estais perturbados, e por que sobem dúvidas em vossos corações?W-'% E eles, espantados, e muito atemorizados, pensavam que viam algum espírito.{,o$ E enquanto eles falavam disto, o próprio Jesus se pôs no meio deles, e lhes disse: Paz [seja] convosco.+# E eles contaram as coisas que [lhes aconteceram] no caminho; e como foi reconhecido por eles quando partiu o pão.U*#" Que diziam: Verdadeiramente o Senhor ressuscitou, e já apareceu a Simão.|)q! E levantando-se na mesma hora, voltaram para Jerusalém, e acharam reunidos aos onze, e aos que estavam com eles,'(G E diziam um ao outro: Porventura nosso coração não estava ardendo em nós, quando ele falava conosco pelo caminho, e quando nos desvendava as Escrituras?Q' E os olhos deles se abriram, e o reconheceram, e ele lhes desapareceu.&{ E aconteceu que, estando sentado com eles [à mesa], tomou o pão, o benzeu, [o] partiu, e o deu a eles.% E eles lhe rogaram, dizendo: Fica conosco, porque já é tarde, e o dia está entardecendo;E ele entrou para ficar com eles.v$e E chegaram à aldeia para onde estavam indo; e ele agiu como se fosse para [um lugar] mais distante. # E começando de Moisés, e por todos os profetas, lhes declarava em todas as Escrituras o que estava [escrito] sobre ele.w"g Porventura não era necessário que o Cristo sofresse estas coisas, e [então] entrar em sua glória?q![ E ele lhes disse: Ó tolos, e que demoram no coração, para crerem em tudo o que os profetas falaram!   E alguns do que estão conosco foram ao sepulcro, e [o] acharam assim como as mulheres tinham dito; porém não o viram.{ E não achando seu corpo, vieram, dizendo que também tinham visto uma aparição de anjos, que disseram que ele vive.zm Ainda que também algumas mulheres dentre nós nos deixaram surpresos, as quais de madrugada foram ao sepulcro; 9 E nós esperávamos que ele fosse aquele que libertar a Israel; porém além de tudo isto, hoje é o terceiro dia desde que estas coisas aconteceram.ve E como os chefes dos sacerdotes, e nossos líderes o entregaram à condenação de morte, e o crucificaram.2] E ele lhes disse: Quais?E eles lhe disseram: As sobre Jesus de Nazaré, a qual foi um homem profeta, poderoso em obras e em palavras, diante de Deus, e de todo o povo.4a E um [deles], cujo nome era Cleofas, respondendo-o, disse-lhe: És tu o único viajante em Jerusalém que não sabe as coisas que nela tem acontecido nestes dias?fE E disse-lhes: Que conversas são essas, que vós discutis enquanto andam, e ficais tristes?G Mas seus olhos foram retidos, para que não o reconhecessem.   E aconteceu que, enquanto eles estavam conversando entre si, e perguntando um ao outro, Jesus se aproximou, e foi junto deles.P E iam falando entre si de todas aquelas coisas que tinham acontecido.7 E eis que dois deles iam naquele mesmo dia a uma aldeia, cujo nome era Emaús, que estava a sessenta estádios [de distância] de Jerusalém.7 Porém Pedro, levantando-se, correu ao sepulcro; e abaixando-se, viu os tecidos postos separadamente; e saiu maravilhado com o que tinha acontecido.Y+ E para eles, as palavras delas pareciam não ter sentido; e não creram nelas.3 E eram Maria Madalena, e Joana, e Maria [mãe] de Tiago, e as outras [que estavam] com elas, que diziam estas coisas aos apóstolos.`9 E, voltando do sepulcro, anunciaram todas estas coisas aos onze, e a todos os outros.+Q E se lembraram das palavras dele.#? Dizendo: É necessário que o Filho do homem seja entregue nas mãos de homens pecadores, e [que] seja crucificado, e ressuscite ao terceiro dia.xi Ele não está aqui, mas já ressuscitou. Lembrai-vos de como ele vos falou, quando ainda estava na Galileia,  E estando elas com muito medo, e abaixando o rosto para o chão, eles lhes disseram: Por que buscam entre os mortos aquele que vive?v e E aconteceu, que estando elas perplexas, eis que dois homens apareceram junto a elas, com roupas luminosas.; q E entrando, não acharam o corpo do Senhor Jesus.6 g E acharam a pedra já revolvida do sepulcro.H   E no primeiro [dia] da semana, de madrugada bem cedo, foram ao sepulcro, levando [consigo] os materiais aromáticos que tinham preparado; e algumas [outras] junto delas.8 E elas, ao voltarem, prepararam materiais aromáticos e óleos perfumados. E descansaram o sábado, conforme o mandamento.7 E as mulheres que vieram com ele da Galileia também [o] seguiram, e viram o sepulcro, e como seu corpo foi posto.F6 E era o dia da preparação, e o sábado estava começando.5 E tendo o tirado, o envolveu em um tecido de linho, e o pôs em um sepulcro, escavado em uma rocha, onde nunca ainda tinha sido posto.;q4 Este, chegando a Pilatos, pediu o corpo de Jesus.5c3 (Que não tinha concordado, nem com o conselho, nem em atos que fizeram), da cidade de Arimateia, [da terra] dos judeus, e que também esperava pelo Reino de Deus.oW2 E eis que um homem, de nome José, membro do conselho [de justiça], sendo homem bom e justo.'1 E todos os seus conhecidos, e as mulheres que acompanhando[-o] desde a Galileia, tinham o seguido, estavam longe, vendo estas coisas.{o0 E todas as multidões que se juntavam para observar, vendo o que tinha acontecido, voltaram, batendo nos peitos.}s/ E o centurião, vendo o o que tinha acontecido, deu glória a Deus, dizendo: Verdadeiramente este homem era justo.~}. E Jesus, clamando em alta voz, disse: Pai, em tuas mãos eu entrego meu espírito.E tendo dito isto, parou de respirar.F}- E o sol se escureceu, e o véu do templo se rasgou ao meio.Z|-, E era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra, até a hora nona.S{+ E Jesus lhe disse: Em verdade te digo, hoje estarás comigo no paraíso.Sz* E disse a Jesus: Senhor, lembra-te de mim, quando chegares em teu Reino..yU) E nós realmente [estamos sendo punidos] justamente, porque estamos recebendo de volta merecidamente por aquilo que praticamos; mas este nada fez de errado.x ( Porém o outro, respondendo, repreendia-o, dizendo: Tu ainda não temes a Deus, [mesmo] estando na mesma condenação?|wq' E um dos malfeitores que estavam pendurados o insultava, dizendo: Se tu és o Cristo, salva a ti mesmo, e a nós.{vo& E também estava acima dele um título escrito com letras gregas, romanas e hebraicas: ESTE É O REI DOS JUDEUS.Bu% E dizendo: Se tu és o Rei dos judeus, salva a ti mesmo.`t9$ E os soldados também escarneciam dele, aproximando-se dele, e mostrando-lhe vinagre;#s?# E o povo estava olhando; e os líderes também zombavam com eles, dizendo: Salvou a outros, salve agora a si mesmo, se é o Cristo, o escolhido de Deus.wrg" E Jesus dizia: Pai, perdoa-lhes, porque não sabem o que fazem. E, repartindo suas roupas, lançaram sortes.q! E quando chegaram ao lugar, chamado a Caveira, o crucificaram ali, e aos malfeitores, um à direita, e outro à esquerda.Sp E também levaram outros dois, que eram malfeitores, para matar com ele.^o5 Porque, se fazem isto à árvore verde, o que se fará com a [árvore] seca?Zn- Então começarão a dizer aos montes: Cai sobre nós; E aos morros: Cobri-nos!m# Porque eis que vêm dias em que dirão: Bem-aventuradas as estéreis, e os ventres que não deram a luz, e os peitos que não amamentaram. l E Jesus, virando-se para elas, disse: Filhas de Jerusalém, não choreis por mim, mas chorai por vós mesmas, e por vossos filhos.ky E seguia-o uma grande multidão do povo, e de mulheres, as quais também ficavam desconsoladas, e lamentavam por ele.j% E enquanto o levavam, tomaram a um Simão Cireneu, que vinha do campo, e puseram-lhe a cruz às costas, para que a levasse atrás de Jesus.5ic E soltou-lhes ao que fora lançado na prisão por uma rebelião e [uma] morte, que [era] o que pediam; porém a Jesus [lhes] entregou à sua vontade.[os] dos chefes dos sacerdotes, prevaleceram.f5 E ele lhes disse a terceira vez: Pois que mal este fez? Nenhuma culpa de morte nele eu achei. Então eu o castigarei, e [depois] o soltarei.Ie  Mas eles clamavam, dizendo: Crucifica[-o]! crucifica-o!Fd Pilatos falou-lhes então outra vez, querendo soltar Jesus.pcY (O qual por uma rebelião feita na cidade, e [por] uma morte, tinha sido lançado na prisão).^b5 Porém todos clamavam juntos, dizendo: Tirai-o daqui! E soltai Barrabás para nós!La E ele tinha a necessidade de soltar-lhes alguém durante a festa.?`y Então eu o castigarei, e [depois] o soltarei.r_] E nem também Herodes; porque a ele eu vos remeti; e eis que ele nada fez para que seja digno de morte.-^S Vós me trouxestes a este homem, como que perverte o povo; e eis que eu, examinando-o em vossa presença, nenhuma culpa eu acho neste homem, das de que o acusais.`]9 E Pilatos, convocando aos chefes dos sacerdotes, aos líderes, e ao povo, disse-lhes:o\W E no mesmo dia Pilatos e Herodes se fizeram amigos; porque antes tinham inimizade um contra o outro. [ E Herodes, com seus soldados, desprezando-o, e escarnecendo dele, o vestiu com uma roupa luxuosa, e o enviou de volta a Pilatos.eZC E estavam [lá] os chefes dos sacerdotes, e os escribas, acusando-o com veemência.LY E perguntava-lhe com muitas palavras, mas ele nada lhe respondia;0XY E Herodes, ao ver Jesus, alegrou-se muito, porque havia muito tempo que desejava o ver, pois ouvia muitas coisas sobre ele; e esperava ver algum sinal feito por ele.W E quando soube que era da jurisdição de Herodes, ele o entregou a Herodes, que naqueles dias também estava em Jerusalém.eVC Então Pilatos, ouvindo [falar] da Galileia, perguntou se aquele homem era galileu.Uy Mas eles insistiam, dizendo: Ele incita ao povo, ensinando por toda a Judeia, começando desde a Galileia até aqui.mTS E Pilatos disse aos chefes dos sacerdotes, e às multidões: Não acho culpa nenhuma neste homem.nSU E Pilatos lhe perguntou, dizendo: Tu és o Rei dos judeus?E respondendo, ele lhe disse: Tu o dizes..RU E começaram a acusá-lo, dizendo: Encontramos este [homem], que perverte a nação, e proíbe dar tributo a César, dizendo que ele mesmo é Cristo, o Rei.FQ  E levantando-se toda a multidão deles, o levaram a Pilatos.kPOG E eles disseram: Para que precisamos de mais testemunho? Pois nós mesmos o ouvimos de sua boca.dOAF E todos disseram: Então tu és o Filho de Deus?E ele lhes disse: Vós dizeis que eu sou.VN%E A partir de agora o Filho do homem se sentará à direita do poder de Deus. TF~~A}}T||p{{+zzNyy\xxx+ww2vvKuustss1rrmqq;pp.oohnn'mmjmll4kxkjjiiiVhhZggmgffCeeeddDccbb8aa6``7__X_^s^<]\\>[[GZYYY(XXSWW\WV~V2UUXTT-SS5RRtQQoQPPPTOO2NtNMMMLL;KKwKJJ IIHHZGGG1FF:EE^DDD9CCVCBBRAApA'@@O??4>>v>!=<<[todos] os séculos não se ouviu que alguém abriu os olhos de um que nasceu cego.|hq  E bem sabemos que Deus não ouve aos pecadores; mas se alguém é temente a Deus, e faz sua vontade, a este ouve.g  Respondeu aquele homem, e disse-lhes: Porque nisto está a maravilha: que vós não sabeis de onde ele é; e a mim abriu meus olhos!\f1  Bem sabemos nós que Deus falou a Moisés; mas este nem de onde é, não sabemos.oeW  Então insultaram-lhe, e disseram: Tu sejas discípulo dele; mas nós somos discípulos de Moisés.d7  Respondeu-lhes: Já o disse a vós, e ainda não o ouvistes; para que quereis voltar a ouvir? Porventura vós quereis também ser seus discípulos?Fc  E voltaram a lhe dizer: Que te fez? Como abriu teus olhos?xbi  Respondeu pois ele, e disse: Se é pecador, não o sei; uma coisa sei, que havendo eu sido cego, agora vejo.a   Chamaram pois segunda vez ao homem que era cego, e disseram-lhe: Dá glória a Deus; nós sabemos que esse homem é pecador.e`C  Por isso disseram seus pais: [Ele] tem idade [suficiente], perguntai a ele.7_g  Isto disseram seus pais, pois temiam aos judeus. Porque já os Judeus tinham combinado, que se alguém confessasse [que] ele era o Cristo, seria expulso da sinagoga.;^o  Mas como agora [ele] vê, não sabemos; ou, quem lhe abriu os olhos, não sabemos; [ele] tem idade [suficiente], perguntai a ele, ele falará por si mesmo.g]G  Responderam-lhes seus pais, e disseram: Sabemos que este é nosso filho, e que nasceu cego;u\c  E perguntaram-lhes, dizendo: É este vosso filho, aquele que dizeis que nasceu cego? Como pois agora vê?[5  Portanto os judeus não criam nele, de que houvesse sido cego, e [passasse a] ver, até que chamaram aos pais dos que [passou a] ver.lZQ  Voltaram a dizer ao cego: Tu que dizes dele, que abriu teus olhos? E ele disse: Que é profeta.EY  Então que alguns dos Fariseus diziam: Este homem não é de Deus, pois não guarda o sábado. Outros diziam: Como pode um homem pecador fazer tais sinais? E havia divisão entre eles.X  Então voltaram também os Fariseus a perguntar-lhe como vira, e ele lhes disse: Pôs lama sobre os meus olhos, e me lavei, e vejo.IW   E era sábado, quando Jesus fez a lama, e abriu os olhos dele.MV Levaram aos Fariseus o [homem que] antes [era] cego.DU Disseram-lhe pois: Onde está ele? Disse ele: Não sei.&TE Respondeu ele, e disse: Aquele homem chamado Jesus fez lama, e untou meus olhos, e me disse: Vai ao tanque de Siloé, e lava-te. E fui, e me lavei, e vi.7Si Diziam-lhe pois: Como teus olhos se abriram?UR# Outros diziam: É este. E outros: Parece-se com ele. Ele dizia: Eu sou.Q  Então os vizinhos, e os que de antes o viram que era cego, diziam: Não é este aquele que estava sentado, e mendigava?xPi  E disse-lhe: Vai, lava-te no tanque de Siloé (que se traduz Enviado). Foi pois, e lavou-se; e voltou vendo.eOC  Dito isto, cuspiu em terra, e fez lama do cuspe, e untou com aquela lama os olhos do cego.;Nq  Enquanto estiver no mundo, eu sou a luz do mundo.M  A mim me convém trabalhar as obras daquele que me enviou, enquanto é dia; a noite vem, quando ninguém pode trabalhar.mLS  Respondeu Jesus: Nem este pecou, nem seus pais; mas para que as obras de Deus nele se manifestem.vKe  E perguntaram-lhe seus discípulos, dizendo: Rabi, quem pecou? Este, ou seus pais, para que nascesse cego?\J 3 E indo [Jesus] passando, viu a um homem cego desde [seu] nascimento.I ; Tomaram pois pedras para atirarem nele. Mas Jesus se escondeu, e saiu do Templo, atravessando por meio deles, e assim se foi.bH=: Disse-lhe Jesus: Em verdade, em verdade vos digo, que antes que Abraão fosse, eu sou.[G/9 Disseram-lhe pois os Judeus: Ainda não tens cinquenta anos, e viste a Abraão?^F58 Abraão vosso pai saltou de prazer por ver meu dia; e [o] viu, e se alegrou.$EA7 E vós não o conheceis, mas eu o conheço; e se disser que não o conheço, serei mentiroso como vós; mas [eu] o conheço, e guardo sua palavra.D6 Respondeu Jesus: Se eu me glorifico a mim mesmo, minha glória é nada; meu Pai é o que me glorifica; o qual dizeis que é vosso Deus.C5 És tu maior que nosso pai Abraão, o qual morreu? e morreram os profetas: Quem te fazes [pensar que] tu mesmo [és]?EB4 Disseram-lhe pois os Judeus: Agora conhecemos que tens o demônio. Morreu Abraão, e os profetas; e tu dizes: Se alguém guardar minha palavra, não experimentará a morte para sempre!qA[3 Em verdade, em verdade vos digo, que se alguém guardar minha palavra, não verá a morte para sempre.H@ 2 Mas eu não busco minha glória; há quem a busque, e julgue.`?91 Respondeu Jesus: Eu não tenho demônio, antes honro a meu Pai; e vós me desonrais.u>c0 Responderam pois os Judeus, e disseram-lhe: Nós não dizemos bem, que és samaritano, e tens o demônio?u=c/ Quem é de Deus, ouve as palavras de Deus; portanto vós não [as] ouvis, porque não sois de Deus._<7. Quem de vós me convence de pecado? E se digo a verdade, por que não credes em mim?Y;+- Porém a mim, porque [vos] digo a verdade, não credes [em mim].):K, Vós sois [filhos] de [vosso] pai, o Diabo, e quereis fazer os desejos de vosso pai; ele foi homicida desde o princípio, e não permaneceu na verdade, porque nele não há verdade; quando fala mentira, fala do seu próprio; porque é mentiroso, e pai da [mentira].W9'+ Por que não entendeis meu discurso? Porque não podeis ouvir minha palavra.+8O* Disse-lhes pois Jesus: Se Deus fosse vosso Pai, verdadeiramente me amaríeis; porque eu saí e venho de Deus; pois não vim de mim mesmo, porém ele me enviou.7) Vós fazeis as obras de vosso pai. Disseram-lhe pois: Nós não somos nascidos de fornicação; temos um Pai, [que é] Deus.6( Porém agora procurais matar a mim, o homem que tenho vos falado a verdade que de Deus tenho ouvido; Abraão não fez isto.5' Responderam, e disseram-lhe: Nosso pai é Abraão. Disse-lhes Jesus: Se fôsseis filhos de Abraão, faríeis as obras de Abraão.4{& Eu, o que vi junto a meu Pai, [isso] falo; e vós, o que também vistes junto a vosso pai [isso] fazeis.r3]% Bem sei que sois semente se Abraão; porém procurais matar-me, porque minha palavra não cabe em vós.L2$ Portanto, se o Filho vos libertar, verdadeiramente sereis livres.M1# E o servo não fica em casa para sempre; o Filho fica para sempre.v0e" Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo, que todo aquele que faz pecado, servo é do pecado./}! Responderam-lhe: Somos semente de Abraão, e nunca servimos a ninguém; como [então] tu dizes: Sereis livres?>.w E entendereis a verdade, e a verdade vos libertará.-  Dizia pois Jesus aos judeus que criam nele: Se vós permanecerdes em minha palavra, verdadeiramente sereis meus discípulos.7,i Falando ele estas coisas, muitos creram nele.t+a E aquele que me enviou está comigo. O Pai não me tem deixado só, porque sempre faço o que lhe agrada.7*g Disse-lhes pois Jesus: Quando levantardes ao Filho do homem, então entendereis que eu sou, e [que] nada faço de mim mesmo; mas isto digo, como meu Pai me ensinou.>)w [Mas] não entenderam que lhes falava do Pai.(! Muitas coisas tenho que dizer e julgar de vós; mas verdadeiro é aquele que me enviou; e eu o que dele tenho ouvido, isso falo ao mundo.z'm Disseram-lhe pois: Tu quem és? Jesus lhes disse: [Sou] o mesmo que desde o princípio tenho vos dito.~&u Por isso vos disse, que morrereis em vossos pecados; porque se não credes que eu sou, morrereis em vossos pecados.m%S E dizia-lhes: Vós sois de baixo, eu sou de cima; vós sois deste mundo, eu não sou deste mundo.$ Diziam pois os Judeus: [Porventura ele] matará a si mesmo? Por que diz: Para onde eu vou vós não podeis vir? # Disse-lhes pois Jesus outra vez: Eu me vou, e me buscareis, e morrereis em vosso pecado; para onde eu vou vós não podeis vir." Estas palavras falou Jesus junto à arca do tesouro, ensinando no Templo; e ninguém o prendeu, porque sua hora ainda não era chegada.)!K Disseram-lhe pois: Onde está teu Pai? Respondeu Jesus: Nem a mim me conheceis, nem a meu Pai; se vós a mim conhecêsseis, também conheceríeis a meu Pai.k O Eu sou o que testemunho de mim mesmo; e [também] de mim testemunha o Pai, que me enviou._7 E também em vossa Lei está escrito, que o testemunho de dois homens é verdadeiro.r] E se eu também julgo, meu juízo é verdadeiro; porque não sou eu só, mas eu, e o Pai que me enviou.A} Vós julgais segundo a carne, eu não julgo a ninguém.R Respondeu Jesus, e disse-lhes: Ainda que eu testemunho de mim mesmo, meu testemunho é verdadeiro; porque sei de onde vim, e para onde vou; porém vós não sabeis, de onde venho, nem para onde vou.iK Disseram-lhe pois os Fariseus: Tu testemunhas de ti mesmo; teu testemunho não é verdadeiro.   Falou-lhes pois Jesus outra vez, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me seguir não andará em trevas, mas terá luz de vida.uc E disse ela: Ninguém, Senhor. E disse-lhe Jesus: Nem eu também te condeno; vai-te, e não peques mais./ E endireitando-se Jesus, e não vendo a ninguém além da mulher, disse-lhe: Mulher, onde estão aqueles teus acusadores? Ninguém te condenou?N Porém ouvindo eles [isto], e acusados pela [própria] consciência, saíram um a um, começando dos mais velhos até os últimos; e Jesus ficou só, e a mulher, que estava no meio.6g E voltando a se inclinar, escrevia na terra.7g E enquanto continuavam lhe perguntando, [ele] se endireitou, e disse-lhes: Aquele de vós que está sem pecado, [seja] o primeiro que atire pedra contra ela. E isto diziam eles, tentando-o, para que tivessem de que o acusar. Mas inclinando-se Jesus, escrevia com o dedo na terra.Y+ E na Lei nos mandou Moisés, que as tais sejam apedrejadas; tu pois que dizes?q[ E pondo-a no meio, disseram-lhe: Mestre, esta mulher foi tomada no momento em que estava adulterando.R E trouxeram-lhe os escribas e fariseus uma mulher tomada em adultério;eC E pela manhã cedo voltou ao Templo, e todo o povo veio a ele; e sentando-se, ensinava-os.5 g Porém Jesus foi para o monte das Oliveiras.)M5 E foi-se cada um para sua casa. {4 Responderam eles, e disseram: És tu também da Galileia? Pesquisa, e vê que nenhum profeta se levantou da Galileia.Z -3 Porventura julga nossa Lei ao homem sem primeiro o ouvir, e entender o que faz?N 2 Disse-lhes Nicodemos, o que viera a ele de noite, que era um deles:> w1 Mas esta multidão, que não sabe a Lei, maldita é.A }0 Porventura creu nele algum dos chefes, ou dos fariseus?M/ Responderam-lhes pois os fariseus: Estais vós também enganados?T!. Responderam os oficiais: Nunca homem nenhum assim falou como este homem.oW- Vieram pois os oficiais dos sacerdotes e fariseus; e eles lhes disseram: Por que não o trouxestes?U#, E alguns deles queriam prendê-lo, mas ninguém pôs [a] mão nele.Y++ Portanto que havia divisão [de opiniões] na multidão por causa dele.xi* Não diz a Escritura que o Cristo virá da semente de Davi, e da aldeia de Belém, [de] onde era Davi?_7) Outros diziam: Este é o Cristo; e outros diziam: Virá pois da Galileia o Cristo?kO( Assim que muitos da multidão, ouvindo esta palavra, diziam: Verdadeiramente este é o Profeta.2]' (E ele disse isto do Espírito que receberiam aqueles que nele cressem; pois o Espírito Santo ainda não era [vindo], porque Jesus ainda não era glorificado).iK& Quem crê em mim, como diz a Escritura, rios de água viva correrão do interior de seu corpo.~% E no último e grande dia da festa se pôs Jesus em pé, e exclamou, dizendo: Se alguém tem sede, venha a mim, e beba.|}q$ Que palavra é esta que disse: Buscar-me-eis, e não [me] achareis; e onde eu estou vós não podeis vir?4|a# Disseram pois os Judeus uns para os outros: Para onde este se irá, que não o acharemos? Porventura, irá para os dispersos entre os gregos, e para ensinar aos gregos?\{1" Buscar-me-eis, e não [me] achareis; e onde eu estou vós não podeis vir.zw! Disse-lhes pois Jesus: Ainda um pouco de tempo estou convosco, e [então] me irei para aquele que me enviou.y1 Ouviram os fariseus que a multidão murmurava estas coisas sobre ele; e os fariseus e os chefes dos Sacerdotes mandaram oficiais para prendê-lo.x E muitos da multidão creram nele, e diziam: Quando o Cristo vier, fará ainda mais sinais do que os que este tem feito?twa Procuravam pois prendê-lo, mas ninguém pôs [a] mão nele, porque sua hora ainda não era vinda.Av} Porém eu o conheço, porque dele sou, e ele me enviou.Nu Exclamava pois Jesus no Templo, ensinando, e dizendo: E a mim me conheceis, e sabeis de onde sou; e eu não vim de mim mesmo; mas aquele que me enviou é verdadeiro, ao qual vós não conheceis.etC Mas este bem sabemos de onde é: Porém quando vier o Cristo, ninguém saberá de onde é.xsi E eis que fala livremente, e nada lhe dizem; porventura sabem verdadeiramente os chefes que este é o Cristo?Ur# Diziam pois alguns dos de Jerusalém: Não é este ao que procuram matar?Gq Não julgueis segundo a aparência, mas julgai juízo justo.1p[ Se [o] homem recebe a circuncisão no sábado, para que a Lei de Moisés não seja quebrada, irritai-vos comigo, porque no sábado curei por completo um homem?o Por isso Moisés vos deu a circuncisão (não porque seja de Moisés, mas dois pais) e no sábado circuncidais ao homem.Qn Respondeu Jesus, e disse-lhes: Uma obra fiz, e todos vos maravilhais.Qm Respondeu a multidão, e disse: Tens demônio; quem procura te matar?elC Não vos deu Moisés a Lei? Mas ninguém de vós cumpre a Lei. Por que procurais me matar?k' Quem fala de si mesmo busca sua própria honra; mas quem busca a honra daquele que o enviou, esse é verdadeiro, e não há nele injustiça.{jo Se alguém quiser fazer sua vontade, da doutrina conhecerá, se é de Deus, ou [se] eu falo de mim mesmo.fiE Respondeu-lhes Jesus, e disse: Minha doutrina não é minha, senão daquele que me enviou.jhM E maravilhavam-se os Judeus, dizendo: Como este sabe as Escrituras, não as havendo aprendido?Eg Porém no meio da festa subiu Jesus ao Templo, e ensinava.If  Todavia ninguém falava dele abertamente, com medo dos judeus.e E havia grande murmuração dele nas multidões. Alguns diziam: [Ele] é Bom;e outros diziam: Não, antes engana a multidão.Jd  Buscavam-no pois os judeus na festa, e diziam: Onde ele está?xci Mas havendo seus irmãos já subido, então subiu ele também à festa, não abertamente, mas como em oculto.6bg E havendo-lhes dito isto, ficou na Galileia.oaW Subi vós para esta festa; eu não subo ainda a esta festa, porque ainda meu tempo não é cumprido.l`Q O mundo não pode vos odiar, mas a mim me odeia, porque dele testemunho que suas obras são más.h_I Disse-lhes pois Jesus: Meu tempo ainda não é chegado; mas vosso tempo sempre está pronto.3^a Porque nem ainda seus irmãos criam nele.~]u Porque ninguém que procura ser conhecido faz coisa alguma em oculto. Se fazes estas coisas, manifesta-te ao mundo.\ Disseram-lhe pois seus irmãos: Parti daqui, e vai-te para a Judeia, para que também teus discípulos vejam as tuas obras que fazes.B[ E já estava perto a festa dos tabernáculos dos judeus.{Z q E depois disto andava Jesus na Galileia; e já não queria andar na Judeia, porque os judeus procuravam matá-lo.tYaG E ele dizia [isto] de Judas de Simão Iscariotes; porque ele o entregaria, o qual era um dos doze.^X5F Jesus lhes respondeu: Não eu vos escolhi doze? E um de vós é [um] diabo.XW)E E já nós cremos, e conhecemos que tu és o Cristo, o Filho do Deus vivente.gVGD Respondeu-lhe pois Simão Pedro: Senhor, a quem iremos? Tu tens as palavras da vida eterna.OUC Assim que disse Jesus aos doze: Porventura quereis vós também ir?_T7B Desde então muitos de seus discípulos voltaram atrás, e já não andavam com ele.kSOA E dizia: Por isso vos tenho dito, que ninguém pode vir a mim, se não lhe for dado de meu Pai.R1@ Mas há alguns de vós que não creem. Porque bem sabia Jesus já desde o princípio, quem eram os que não criam, e quem era o que o entregaria.~Qu? O Espírito é o que vivifica, a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos digo são espírito e são vida.^P5> [Que seria] pois, se vísseis ao Filho do homem subir aonde estava primeiro?oOW= Sabendo pois Jesus em si mesmo, que seus discípulos murmuravam disto, disse-lhes: Isto vos ofende?vNe< Muitos pois de seus discípulos, ouvindo [isto], disseram: Dura é esta palavra; quem a pode ouvir?FM; Estas coisas disse ele na sinagoga, ensinando em Cafarnaum.L: Este é o pão, que desceu do céu. Não como vossos pais, que comeram o maná, e morreram; quem comer este pão, para sempre viverá.xKi9 Como o Pai vivente me enviou, e eu vivo pelo Pai; [assim] quem a mim me come, também por mim viverá.QJ8 Quem come minha carne, e bebe meu sangue, em mim permanece, e eu nele.`I97 Porque minha carne verdadeiramente é comida; e meu sangue verdadeiramente é bebida.jHM6 Quem come minha carne, e bebe meu sangue, tem vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia.9Gk5 Jesus pois lhes disse: Em verdade, em verdade vos digo, que se não comerdes a carne do Filho do homem, e [não] beberdes seu sangue, não tereis vida em vós mesmos.mFS4 Discutiam pois os Judeus entre si, dizendo: Como este pode nos dar [sua] carne para comer?,EQ3 Eu sou o pão vivo, que desceu do céu; se alguém comer deste pão, para sempre viverá. E o pão que eu darei, é minha carne, a qual darei pela vida do mundo.WD'2 Este é o pão que desceu do céu, para que o homem dele coma, e não morra.=Cu1 Vossos pais comeram o maná no deserto, e morreram. B;0 Eu sou o pão da vida.WA'/ Em verdade, em verdade vos digo, que aquele que crê em mim tem vida eterna.d@A. Não que alguém tenha visto ao Pai, senão aquele que é de Deus; este tem visto ao Pai.?)- Escrito está nos Profetas: E serão todos ensinados de Deus. Portanto todo aquele que do Pai [o] ouviu, e aprendeu, esse vem a mim.o>W, Ninguém pode vir a mim, se o Pai que me enviou não o trouxer; e eu o ressuscitarei no último dia.J= + Respondeu pois Jesus, e disse-lhes: Não murmureis entre vós. < * E diziam: Não é este Jesus, o filho de José, cujos pai e mãe nós conhecemos? Como pois diz este: Do céu descido tenho?f;E) Então os judeus murmuravam dele, porque ele tinha dito: Eu sou o pão que desceu do céu. :9( E esta é a vontade daquele que me enviou, que todo aquele que vê ao Filho, e nele crê, tenha a vida eterna; e e eu o ressuscitarei no último dia.9{' E esta é a vontade do Pai, que me enviou, que de tudo quanto me deu, nada perca, mas que o ressuscite no último dia.j8M& Porque eu desci do céu, não para fazer minha vontade, senão a vontade daquele que me enviou;h7I% Tudo o que o Pai me dá virá a mim; e ao que vem a mim, em maneira nenhuma o lançarei fora.H6 $ Mas já vos tenho dito, que também me vistes, e não credes. 5# E Jesus lhes disse: Eu sou o pão da vida; quem vem a mim, em maneira nenhuma terá fome; e quem crê em mim, nunca terá sede.J4 " Disseram-lhe pois: Senhor, dá-nos sempre [d]este pão.S3! Porque o pão de Deus é aquele, que do céu desce, e dá vida ao mundo.2/ Disse-lhes pois Jesus: Em verdade, em verdade vos digo, que não vos deu Moisés o pão do céu; mas meu Pai vos dá o verdadeiro pão do céu.f1E Nossos pais comeram o maná no deserto, como está escrito: Pão do céu lhes deu a comer.g0G Disseram-lhe pois: Que sinal pois fazes tu para que o vejamos, e em ti creiamos? Que obras?f/E Respondeu Jesus, e disse-lhes: Esta é a obra de Deus: que creiais naquele que ele enviou.N. Disseram-lhe pois: Que faremos, para trabalharmos as obras de Deus?4-a Trabalhai não [pela] comida que perece, mas [pela] comida que permanece para vida eterna, a qual o Filho do homem vos dará; porque a este selou Deus Pai.%,C Respondeu-lhes Jesus, e disse: Em verdade, em verdade vos digo, que me buscais, não pelos sinais que vistes, mas pelo pão que comestes, e vos fartastes.R+ E achando-o do outro lado do mar, disseram: Rabi, quando cá chegaste?*1 Vendo pois a multidão que Jesus não estava ali, nem seus discípulos, entraram eles também nos barcos, e vieram a Cafarnaum em busca de Jesus.})s (Porém outros barquinhos vieram de Tibérias, perto do lugar onde comeram o pão, havendo o Senhor dado graças.)( O dia seguinte, vendo a multidão, que estava do outro lado do mar, que não havia ali mais que um barquinho, em que seus discípulos entraram; e que Jesus não entrara com seus discípulos naquele barquinho, mas [que] seus discípulos sós se haviam ido;c'? Eles pois o receberam com agrado no barco; e logo o barco chegou à terra para onde iam.3&a Mas ele lhes disse: Sou eu, não temais.%5 E havendo já navegado quase vinte e cinco, ou trinta estádios, viram a Jesus [vir] andando sobre o mar, e chegando-se ao barco; e temeram.>$w E o mar se levantou, porque um grande vento soprava. # E entrando no barco, vieram da outro lado do mar para Cafarnaum. E era já escuro, e [ainda] Jesus não tinha vindo a eles.I"  E como já se fez tarde, desceram seus discípulos para o mar.p!Y Sabendo pois Jesus que viriam, e tomariam-no, para o fazer rei, voltou sozinho a retirar-se ao monte.  Vendo pois aqueles homens o sinal que Jesus fizera, disseram: Este é verdadeiramente o Profeta que havia de vir ao mundo.{o Recolheram-nos pois, e encheram doze cestos de pedaços dos cinco pães de cevada, que sobraram aos que comeram.w E quando já estiveram fartos, disse a seus discípulos: Recolhei os pedaços que sobraram, para que nada se perca.6e E tomou Jesus os pães, e havendo dado graças, repartiu-os aos discípulos, e os discípulos aos que estavam sentados, semelhantemente também dos peixes, quanto queriam.   E disse Jesus: Fazei sentar os homens; e havia muita erva naquele lugar. Sentaram-se pois os homens, em número de cinco mil.mS Um menino está aqui que tem cinco pães de cevada e dois peixinhos; mas que é isto entre tantos?N Disse-lhe um de seus discípulos, André, o irmão de Simão Pedro:wg Respondeu-lhe Filipe: Duzentos dinheiros de pão não lhes bastarão, para que cada um deles tome um pouco.W' (Mas isto dizia, para tentá-lo; porque bem sabia ele o que havia de fazer.)) Levantando pois Jesus os olhos, e vendo que uma grande multidão vinha a ele, disse a Filipe: De onde comparemos pães, para que estes comam?<s E já a Páscoa, a festa dos judeus, estava perto.H  E subiu Jesus ao monte, e sentou-se ali com seus discípulos.b= E uma grande multidão o seguia, porque viam os seus sinais que ele fazia nos enfermos.l S Depois disto partiu-se Jesus para a outro lado do mar da Galileia, que é [o] de Tibérias.P/ Mas se não credes em seus escritos, como crereis em minhas palavras?pY. Porque se vós crêsseis em Moisés, [também] a mim me creríeis; porque de mim ele escreveu.uc- Não penseis que eu vos tenha de acusar para com o Pai; o que vos acusa é Moisés, em quem vós esperais.w, Como podeis vós crer, [se] tomais honra uns dos outros, e não buscais a honra que só de Deus [vem]?uc+ Eu vim em nome de meu Pai, e vós não me aceitais; se outro vier em seu próprio nome, a esse aceitareis.N * Mas bem vos conheço que não tendes o amor de Deus em vós mesmos.$ C) Não tomo honra de homens.: o( E não quereis vir a mim, para que tenhais vida. w' Investigai as Escrituras; porque vós pensais que nelas tendes a vida eterna, e elas são as que de mim testemunham.m S& E não tendes sua palavra permanecendo em vós; porque ao que ele enviou, a esse vós não credes.r]% E o Pai que me enviou, ele mesmo testemunhou de mim. Nunca ouvistes sua voz, nem vistes sua aparência.7g$ Mas eu tenho maior testemunho que [o] de João; porque as obras que o Pai me deu que cumprisse, as mesmas obras que eu faço, testemunham de mim que o Pai me enviou.oW# Ele era uma lâmpada ardente e brilhante; e vós quisestes por um pouco de tempo alegrar em sua luz.Z-" Porém eu não tomo testemunho de homem; mas digo isto, para que sejais salvos.a;! Vós enviastes [sacerdotes e levitas] a João, e ele deu testemunho à verdade.iK Outro há que testemunha de mim, e sei que o testemunho, que testemunha de mim, é verdadeiro.L Se eu testemunho de mim mesmo, meu testemunho não é verdadeiro.7g Não posso eu de mim mesmo fazer alguma coisa. Como ouço, [assim] julgo; e meu juízo é justo; porque não busco minha vontade, mas a vontade do Pai que me enviou.y E sairão os que fizeram bem, para a ressurreição de vida; e os que fizeram mal, à ressurreição de condenação.ta Não vos maravilheis disto; porque a hora vem, em que todos os que estão nos sepulcros ouvirão sua voz.J~  E deu-lhe poder, para fazer juízo, porque é o Filho do homem.k}O Porque como o Pai tem vida em si mesmo, assim deu também ao Filho que tivesse vida em si mesmo.|+ Em verdade, em verdade vos digo, que a hora vem, e agora é, quando os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e aos que ao ouvirem, viverão.1{[ Em verdade, em verdade vos digo, que quem ouve minha palavra, e crê ao que me enviou, tem vida eterna, e não virá em condenação, mas passou da morte para a vida.xzi Para que todos honrem ao Filho, como honram ao Pai. Quem não honra ao Filho, não honra ao Pai que o enviou.Qy Porque também o Pai a ninguém julga, mas todo o juízo deu ao Filho,kxO Porque como o Pai aos mortos ressuscita e vivifica, assim também o Filho aos que quer vivifica.w Porque o Pai ama ao Filho, e todas as coisas que faz lhe mostra; e maiores obras que estas lhe mostrará, para que vós vos maravilheis.uvc Respondeu pois Jesus, e disse-lhes: Em verdade, em verdade vos digo, que não pode o Filho fazer coisa alguma de si mesmo, senão o [que] vir ao Pai vir fazer; porque tudo quanto ele faz, o faz também semelhantemente o Filho.+uO Por isto ainda mais procuravam os Judeus matá-lo, porque não só quebrava o sábado, mas também dizia que Deus era seu próprio Pai, fazendo-se igual a Deus.`t9 E Jesus lhes respondeu: Meu Pai até agora trabalha, e eu [também] trabalho.psY E por isso perseguiam os judeus a Jesus, e procuravam matá-lo, porque fazia estas coisas no sábado.Pr Foi aquele homem, e anunciou aos judeus que Jesus era o que o curara.q Depois Jesus achou-o no Templo, e disse-lhe: Eis que já estás são; não peques mais, para que não te suceda alguma coisa pior.p+ E o que fora curado, não sabia quem [o] era, porque Jesus se havia retirado, porque naquele lugar havia uma [grande] multidão.Wo' Perguntaram-lhe pois: Quem é o homem que te disse: Toma teu leito e anda?\n1 Respondeu-lhes ele: Aquele que me curou, esse me disse: Toma teu leito, e anda.nmU Disseram pois os judeus para aquele que fora curado: É Sábado, não te é lícito levar o leito.[l/ E logo aquele homem sarou; e tomou seu leito, e andou. E era Sábado aquele dia.?ky Disse-lhe Jesus: Levanta-te, toma teu leito, e anda.*jM Respondeu-lhe o enfermo: Senhor, não tenho homem nenhum, para que quando a água se agita, me ponha no tanque; e enquanto eu venho, outro desce antes de mim.}is Vendo Jesus a este deitado, e sabendo, que já havia muito tempo que [ali] jazia, disse-lhe: Queres sarar?Xh) E estava ali um certo homem, que havia trinta e oito anos que estava enfermo.7gg Porque um anjo descia de vez em quando ao tanque, e agitava a água; e o primeiro que descia nele, depois do movimento da água, sarava de qualquer enfermidade que tivesse.f Nestes jazia grande multidão de enfermos, cegos, mancos, [e de corpo] ressecado, aguardando o movimento da água. e  E há em Jerusalém à [porta] das ovelhas um tanque, que em hebraico se chama Betesda, que tem cinco entradas cobertas.Qd  Depois disto houve uma festa dos judeus, e subiu Jesus para Jerusalém.bc=6 Este segundo sinal Jesus voltou a fazer, quando ele veio d[a] Judeia a Galileia.b}5 Entendeu pois o pai, que aquela era a mesma hora em que Jesus lhe disse: Teu filho vive. E creu nele, e toda sua casa.taa4 Perguntou-lhes pois, a que hora se achara melhor; e disseram-lhe: Ontem às sete horas a febre o deixou.` 3 E [estando] ele já descendo, seus servos lhe saíram ao encontro, e [lhe] anunciaram, dizendo: Teu filho vive.j_M2 Disse-lhe Jesus: Vai, teu filho vive. E creu o homem à palavra que Jesus lhe disse, e foi-se.H^ 1 O nobre lhe disse: Senhor, desce, antes que meu filho morra. ?^(~~9}}||V{{^zzzyy0xx0wwwvgvulutt9sssrvrqqQpppqooZnnmmmmll[kkk.jiibi"hhPggQgf~f#eehddzdccncbbCb aa*```___ ^C]]\\\c[[NZZyYYBXX8WWgVViVUU TTBS}RRnQQGPOOO NN+MMLLuLKsKJIIrI HHLGGkFFiEEpDDYCCfCBBtA@@b@?o?&>>8==K<<<;::Y99&887766O55W44]33m221100//@..a---,,6+{+&**K)) (''&&&@%%|%$$,##"F!! Z &]YJ|"i7G-7^35O(c o :  3 p  Mt9$QwU?/zW Conheceu pois Jesus que lhe queriam perguntar, e disse-lhes: Perguntais entre vós sobre isto que disse: Um pouco, e não me vereis; e mais um pouco, e me vereis?^y5 Então diziam: Que é isto que [ele] diz? Um pouco? Não sabemos o que diz.Bx} Disseram pois [alguns] de seus discípulos uns aos outros: Que é isto que [ele] nos diz: Um pouco, e não me vereis; e mais um pouco, e me vereis; e porque vou ao Pai?Ww' Um pouco, e não me vereis; e mais um pouco, e me vereis; porque vou ao Pai.zvm Tudo quanto tem o Pai é meu; por isso [eu] disse, que tomará do [que é] meu, e vos anunciará.Xu) Ele me glorificará, porque tomará do [que é] meu, e vos anunciará.Nt Porém quando vier aquele Espírito de verdade, ele vos guiará em toda verdade. Porque de si mesmo não falará; mas falará tudo o que ouvir; E [ele] vos anunciará as coisas que virão.esC Ainda tenho muitas coisas que vos dizer, mas agora [ainda] não as podeis suportar.Rr E d[o] juízo, porque o Príncipe deste mundo já está julgado.Rq E d[a] justiça, porque vou para meu Pai, e não me vereis mais;7pi D[o] pecado, porque não creem em mim;noU E vindo ele, convencerá ao mundo d[o] pecado, e d[a] justiça, e d[o] juízo.&nE Mas vos digo a verdade, que vos convém que eu vá; porque se eu não for, o Consolador não virá a vós; porém se eu for, [eu] o enviarei a vós.Tm! Porém, porque vos disse estas coisas, a tristeza encheu vosso coração.`l9 E agora vou para aquele que me enviou; e nenhum de vós me pergunta: Para onde vais?Ik  Porém tenho vos dito isto para que, quando aquela hora vier, disso vos lembreis, que já o dissera a vós; mas isto eu não vos disse desde o princípio, porque [eu] estava convosco.Qj E estas coisas vos farão, porque nem ao Pai, nem a mim me conheceram.{io Expulsarão a vós das sinagogas; mas a hora vem, quando qualquer que vos matar, pensará fazer serviço a Deus.@h } Estas coisas tenho vos dito para que não vos ofendeis.Tg! E também vós testemunhareis, pois estivestes comigo desde o princípio. f Mas quando vier o Consolador, que eu do Pai vos enviarei, aquele Espírito de verdade, que sai do Pai, ele testemunhará de mim.qe[ Mas [isto é] para que se cumpra a palavra que está escrita em sua Lei: Sem causa me odiaram.%dC Se eu entre eles não tivesse feito obras, que nenhum outro fizera, não teriam pecado; mas agora as viram, e [contudo] odiaram a mim, e a meu Pai.1c] Quem me odeia, também odeia a meu Pai.b Se eu não tivesse vindo, nem lhes houvesse falado, não teriam pecado; mas agora já não têm pretexto pelo seu pecado.gaG Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome; porque não conhecem a aquele que me enviou.@`y Lembrai-vos da palavra que vos tenho dito: não é o servo maior que seu senhor. Se me perseguiram, também vos perseguirão; se guardaram minha palavra, também guardarão a vossa._% Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria ao seu; mas porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso o mundo vos odeia.H^  Se o mundo vos odeia, sabei que odiou a mim antes que a vós.<]s Isto vos mando, para que vos ameis uns aos outros.a\; Não [fostes] vós [que] me escolhestes, porém eu vos escolhi, e tenho vos posto para que vades, e deis fruto, e vosso fruto permaneça; para que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos dê.5[c Já não vos chamo mais servos; porque o servo não sabe o que faz seu senhor; mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai, tenho vos feito conhecer.@Z{ Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.XY) Ninguém tem maior amor que este: que alguém ponha sua vida por seus amigos.XX) Este é meu mandamento: que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.oWW Estas coisas eu tenho vos dito para que minha alegria esteja em vós, e vossa alegria seja completa.V Se guardardes meus mandamentos, estareis em meu amor. Como eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e estou em seu amor.IU  Como o Pai me amou, também eu vos amei; estai neste meu amor.kTO Nisto é glorificado meu Pai, em que deis muito fruto; e [assim] sereis meus discípulos.S} Se vós estiverdes em mim, e minhas palavras estiverem em vós, tudo o que quiserdes pedireis, e será feito para vós.R{ Se alguém não estiver em mim, é lançado fora, como o ramo, e seca-se; e os colhem , e os lançam no fogo, e ardem.Q Eu sou a videira, vós [sois] os ramos; quem está em mim, e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.#P? Estai em mim, e eu em vós; como o ramo de si mesmo não pode dar fruto, se não estiver na videira, assim vós também não, se não estiverdes em mim.DO Já vós estais limpos pela palavra que vos tenho falado. N  Todo ramo que em mim não dá fruto, [ele] o tira; e todo o que da fruto, [ele] o limpa, para que dê mais fruto.>M y Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.{Lo Mas para que o mundo saiba que eu amo ao Pai, e assim faço como o Pai me mandou; levantai-vos, vamos-nos daqui.qK[ Já não falarei muito convosco; pois o príncipe deste mundo já vem, e [ele] nada tem em mim.iJK E já agora o disse a vós antes que aconteça, para que quando acontecer, [o] creiais.4Ia Já ouvistes que vos tenho dito: Vou, e venho a vós. Se me amásseis, verdadeiramente vos alegraríeis, porque tenho dito: Vou ao Pai; pois meu Pai maior é que eu. H9 A paz vos deixo, minha paz vos dou; vou dá-[la] a vós, não como o mundo [a] dá. Não se perturbe vosso coração, nem se atemorize.0GY Mas aquele Consolador, o Espírito Santo, ao qual o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará tudo, e tudo quanto tenho dito vós, [ele] vos fará lembrar.KF Estas coisas tenho dito a vós, estando [ainda] convosco.{Eo Quem não me ama, não guarda minhas palavras. E a palavra que ouvis não é minha, senão do Pai que me enviou.D! Respondeu Jesus, e disse-lhe: Se alguém me ama, guardará minha palavra, e meu Pai o amará, e viremos a ele, e faremos morada com ele.rC] Disse-lhe Judas (não o Iscariotes): Senhor, que há, porque a nós te manifestarás, e não ao mundo?B3 Quem tem meus mandamentos, e os guarda, esse é o que me ama; e quem a mim me ama, será amado de meu Pai, e eu o amarei, e a ele me manifestarei.^A5 Naquele dia conhecereis que [estou] em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.m@S Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais; mas vós me vereis; porque eu vivo, e vós vivereis.??y Não vos deixarei órfãos; [eu] virei a vós.(>I Ao Espírito de verdade, a quem o mundo não pode receber; porque não o vê, nem o conhece; mas vós o conheceis, porque habita convosco, e estará em vós.d=A E eu suplicarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que fique sempre convosco;0<[ Se me amais, guardai meus mandamentos.D; Se alguma coisa pedirdes em meu nome, eu [a] fare.d:A E tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei; para que o Pai seja glorificado no Filho.'9G Em verdade, em verdade vos digo, que aquele que crê em mim, as obras que eu faço também ele as fará; e fará maiores que estas. Porque eu vou a meu Pai. 8 Crede-me que eu [estou] no Pai, e [que] o Pai está em mim; e quando não, crede-me por causa das próprias obras.H7  Não crês tu que eu [estou] no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos falo, não as falo de mim mesmo, mas o Pai que está em mim, ele [é o que] faz as obras.K6 Jesus lhe disse: Tanto tempo [há que] estou convosco, e [ainda] não me tens conhecido, Filipe? Quem a mim tem visto, já tem visto ao Pai; e como dizes tu: Mostra-nos ao Pai?E5 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos ao Pai, e basta-nos.y4k Se vós conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e desde agora já o conheceis, e o tendes visto.j3M Jesus lhe disse: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida. Ninguém vem ao Pai, senão por mim.a2; Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?91m E já sabeis para onde vou, e sabeis o caminho.0} E quando eu for, e vos preparar, outra vez virei, e vos tomarei comigo, para que vós também estejais onde eu estiver.d/A Na casa de meu Pai há muitas moradas; senão, eu vos diria; vou para vos preparar lugar.Q.  Não se perturbe vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.- & Respondeu-lhe Jesus: Por mim darás tua vida? Em verdade, em verdade te digo, que o galo não cantará, até que três vezes me negues.d,A % Disse-lhe Pedro: Senhor, por que agora não posso te seguir? Por ti eu darei minha vida.+3 $ Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde vais? Respondeu-lhe Jesus: Para onde eu vou tu não podes me seguir agora; porém depois me seguirás.h*I # Nisto conhecerão todos que sois meus discípulos: se vós tiverdes amor uns entre os outros.){ " Um mandamento novo vos dou: que vos ameis uns aos outros; como eu vos amei, que também vós uns aos outros vos ameis.5(c ! Filhinhos, ainda um pouco estou convosco. Buscar-me-eis; e como aos Judeus disse: Para onde eu vou, vós não podeis vir; [assim] também eu o digo a vós agora.g'G Se Deus nele é glorificado, também Deus o glorificará em si mesmo, e logo o glorificará.l&Q  Saído ele pois, disse Jesus: Agora o Filho do homem é glorificado, e Deus é glorificado nele.Q%  Havendo ele pois tomado o pedaço de pão, logo saiu. E já era noite.6$e  Pois alguns pensavam que, porque Judas tinha a bolsa, Jesus havia lhe dito: Compra o que para o que nos é necessário para a festa; ou que alguma coisa desse aos pobres.`#9  E nenhum dos que estavam sentados [à mesa] entendeu para que ele lhe dissera.p"Y  E após o pedaço de pão, entrou nele Satanás. Disse-lhe pois Jesus: O que fazes, faze-o depressa.!  Respondeu Jesus: Aquele a quem eu der o pedaço molhado de pão. E molhando o pedaço de pão, deu-o a Judas de Simão Iscariotes.N   E declinando-se ele ao peito de Jesus, disse-lhe: Senhor, quem é?jM  A este pois fez sinal Simão Pedro, que perguntasse quem era aquele de quem [ele] dizia.pY  E um dos discípulos, a quem Jesus amava, estava sentado [à mesa encostado] no seio de Jesus.gG  Pelo que os discípulos se olhavam uns para os outros, duvidando de quem [ele] dizia.  Havendo Jesus dito isto, perturbou-se em espírito, e testemunhou, e disse: Em verdade, em verdade vos digo, que um de vós me trairá./W  Em verdade, em verdade vos digo, [que] se alguém receber ao [que] eu enviar, a mim me recebe; e quem a mim me receber, recebe a aquele que me enviou.iK  Desde agora, antes que se faça, digo-o a vós, para que, quando se fizer, creiais que eu sou./W  Não digo de todos; bem sei eu aos que tenho escolhido; mas para que se cumpra a Escritura, [que diz]: O que come comigo, levantou contra mim seu calcanhar.I   Se sabeis estas coisas, sereis bem-aventurados se as fizerdes.    Em verdade, em verdade vos digo, [que] o servo não é maior que seu senhor; nem enviado maior que aquele que o enviou.a;  Porque vos tenho dado exemplo, para que como eu vos tenho feito, façais vós também.|q  Pois se eu, o Senhor, e o Mestre, tenho lavado vossos pés, também vós deveis lavar vossos pés uns aos outros.H  Vós me chamais Mestre, e Senhor, e bem dizeis; que eu o sou;7 Quando então, tendo eles lavado os pés, e tomado suas roupas, voltou a se sentar [à mesa], e disse-lhes: Entendeis o que vos tenho feito?Y+ Porque ele bem sabia quem o trairia; por isso disse: Nem todos estais limpos.) Disse-lhe Jesus: Aquele que está lavado não necessita lavar senão os pés, mas está todo limpo. E vós limpos estais, porém não todos.oW Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, [lava] não só meus pés, mas também as mãos e a cabeça.y  Disse-lhe Pedro: Nunca lavarás meus pés. Respondeu-lhe então Jesus: Se eu não te lavar, não tens parte comigo.iK  Respondeu Jesus, e disse-lhe: O que eu faço tu não o sabes agora; mas depois o entenderás.X )  Veio pois a Simão Pedro; e ele lhe disse: Senhor, tu a mim lavas meus pés?   Depois pôs água em [uma] bacia, e começou a lavar os pés dos discípulos, e limpá-los com a toalha com que estava envolto.c ?  Levantou-se da ceia, e tirou as roupas, e tomando uma toalha, envolveu-[a] em si; #  Sabendo Jesus que o Pai já tinha lhe dado todas as coisas nas mãos, e que [ele] era vindo de Deus, e para Deus [ele] iria,s _  E terminada a ceia, o diabo já havia metido no coração de Judas de Simão Iscariotes, que o traísse.< s E antes da festa da páscoa, sabendo Jesus que sua hora já era vinda, para que deste mundo passasse para o Pai, havendo amado aos seus, que estavam no mundo, até o fim os amou.nU 2 E sei que seu mandamento é vida eterna. Portanto o que eu falo, falo assim como o Pai tem me dito. 1 Porque eu não tenho falado de mim mesmo; porém o Pai que me enviou, ele me deu mandamento do que devo dizer, e do que devo falar.# 0 Quem a mim me rejeitar, e minhas palavras não receber, já tem quem o julgue: a palavra que tenho falado, essa o julgará no último dia.  / E se alguém ouvir minhas palavras, e não crer, eu não o julgo; porque não vim para julgar ao mundo, mas para salvar o mundo.jM . Eu sou a luz que vim ao mundo, para que todo aquele que crê em mim, não permaneça em trevas.7i - E quem vê a mim, vê a aquele que me enviou. , E exclamou Jesus, e disse: Quem crê em mim, não crê [somente] em mim, mas [também] naquele que me enviou.L + Porque amavam mais a glória dos homens do que a glória de Deus.) * Contudo ainda até muitos dos chefes também creram nele; mas não o confessavam por causa dos fariseus; por não serem expulsos da sinagoga.D~ ) Isto disse Isaías, quando viu sua glória, e falou dele.!}; ( Os olhos lhes cegou, e o coração lhes endureceu; para que não vejam dos olhos, e [não] entendam do coração, e se convertam, e eu os cure.E| ' Por isso não podiam crer, porque outra vez Isaías disse:{/ & Para que se cumprisse a palavra do profeta Isaías, que disse: Senhor, quem creu em nossa pregação? E a quem o braço do Senhor foi revelado?Oz % E ainda que perante eles tinha feito tantos sinais, não criam nele.y $ Enquanto tendes luz, crede na luz, para que sejais filhos da luz. Estas coisas falou Jesus, e indo-se, escondeu-se deles.Cx # Disse-lhes pois Jesus: Ainda por um pouco de tempo a luz está convosco; andai enquanto tendes luz, para que as trevas vos não apanhem. E quem anda em trevas não sabe para onde vai.[ele] morreria.)Bu E eu, quando for levantado da terra, trarei todos a mim.\t1  Agora é o juízo deste mundo; agora será lançado fora o príncipe deste mundo.cs?  Respondeu Jesus e disse: Não veio esta voz por causa de mim, senão por causa de vós.r  A multidão pois que ali estava, e [a] ouviu, dizia que havia sido trovão. Outros diziam: Algum anjo falou com ele.q1  Pai, glorifica teu Nome. Veio pois uma voz do céu, [que dizia]: E já [o] tenho glorificado, e outra vez [o] glorificarei.rp]  Agora minha alma está perturbada; e que direi? Pai, salva-me desta hora; mas por isso vim a esta hora.o  Se alguém me serve, siga-me; e onde eu estiver, ali estará também meu servo. E se alguém me servir, o Pai o honrará.lnQ  Quem ama sua vida a perderá.; e quem neste mundo odeia sua vida, a guardará para a vida eterna.m  Em verdade, em verdade vos digo, se o grão de trigo, que cai na terra, não morrer, ele fica só; porém se morrer, dá muito fruto.ilK  Porém Jesus lhes respondeu, dizendo: Vinda é a hora que o Filho do homem será glorificado.Xk)  Veio Filipe, e disse-o a André; e André então e Filipe o disseram a Jesus.jy  Estes pois vieram a Filipe, que era de Betsaida de Galileia, e rogaram-lhe, dizendo: Senhor, queríamos ver a Jesus.Ni  E havia alguns gregos dos que haviam subido para adorarem na festa.jhM  Disseram pois os fariseus entre si: Vedes que nada aproveitais? Eis que o mundo vai após ele.bg=  Pelo que também a multidão lhe saiu ao encontro, porque ouvira que fizera este sinal.fw  A multidão pois, que estava com ele, testemunhava, que a Lázaro chamara da sepultura, e o ressuscitara dos mortos.:em  Porém seus discípulos não entenderam isto ao princípio; mas sendo Jesus já glorificado, então se lembraram que isto dele estava escrito, e [que] isto lhe fizeram.edC  Não temas, ó filha de Sião; eis que teu Rei vem sentado sobre o filhote de uma jumenta.Rc  E Jesus achou um jumentinho, e sentou-se sobre ele, como está escrito:b Tomaram ramos de plantas e lhe saíram ao encontro, e clamavam: Hosana! Bendito aquele que vem no nome do Senhor, o Rei de Israel!kaO No dia seguinte, ouvindo uma grande multidão, que viera à festa, que Jesus vinha a Jerusalém,I`  Porque muitos dos judeus iam por causa dele, e criam em Jesus.S_ E os chefes dos sacerdotes se aconselharam de também matarem a Lázaro,.^U Muita gente dos judeus soube pois, que ele estava ali; e vieram, não somente por causa de Jesus, mas também para verem a Lázaro, a quem ressuscitara dos mortos.[]/  Porque aos pobres sempre os tendes convosco; porém a mim não me tendes sempre.S\  Disse pois Jesus: Deixa-a; para o dia de meu sepultamento guardou isto.[+  E isto disse ele, não pelo cuidado que tivesse dos pobres; mas porque era ladrão, e tinha a bolsa, e trazia o que se lançava [nela].dZA  Por que se não vendeu este óleo perfumado por trezentos dinheiros, e se deu aos pobres?\Y1  Então disse Judas de Simão Iscariotes, um de seus discípulos, o que o trairia:MX  Tomando pois Maria um arrátel de óleo perfumado de nardo puro, de muito preço, ungiu os pés de Jesus, e limpou os pés dele com seus cabelos; e encheu-se a casa do cheiro do óleo perfumado.W   Fizeram-lhe pois ali uma ceia, e Marta servia; e Lázaro era um dos que juntamente com ele estavam sentados [à mesa]. V  Veio pois Jesus seis dias antes da páscoa a Betânia, onde estava Lázaro, o que havia morrido, a quem ressuscitara dos mortos.U 9 E os sacerdotes e os fariseus tinham dado ordem de que, se alguém soubesse onde ele estava, o denunciasse, para que o pudessem prender.T 8 Buscavam pois a Jesus, e diziam uns aos outros estando no Templo: Que vos parece? Que [ele] não virá à festa?S} 7 E estava perto a páscoa dos judeus, e muitos daquela terra subiram a Jerusalém antes da páscoa, para se purificarem.@Ry 6 De maneira que Jesus já não andava mais abertamente entre os judeus, mas foi-se dali para a terra junto ao deserto, a uma cidade chamada Efraim; e ali andava com seus discípulos.IQ  5 Então desde aquele dia se aconselhavam juntos para o matarem.yPk 4 E não somente por aquele povo, mas também para que juntasse em um aos filhos de Deus, que estavam dispersos.O 3 E ele não disse isto de si mesmo; mas que, como era o sumo sacerdote daquele ano, profetizou que Jesus morreria pelo povo.hNI 2 Nem considerais que nos convém, que um homem morra pelo povo, e toda a nação não pereça.bM= 1 E Caifás, um deles, que era sumo sacerdote daquele ano, lhes disse: Vós nada sabeis;wLg 0 Se assim o deixamos, todos crerão nele, e virão os romanos, e nos tomarão tanto o lugar quanto a nação.Kw / Os sacerdotes pois, e os fariseus, juntaram o conselho, e diziam: Que faremos? Porque este homem faz muitos sinais.XJ) . Mas alguns deles foram aos fariseus, e disseram-lhes o que Jesus tinha feito.qI[ - Pelo que, muitos dos Judeus, que tinham vindo a Maria, e haviam visto o que Jesus fizera, creram nele.7Hg , E o [que] estava morto saiu, [com] as mãos atadas, e os pés [também], e seu rosto envolto em um lenço. Disse-lhes Jesus: Desatai-o, e deixai-o ir.JG  + E havendo dito isto, clamou com grande voz: Lázaro, sai fora.F1 * Porém eu bem sabia que sempre me ouves; mas por amor da multidão, que está ao redor, [assim] disse; para que creiam que tu me enviaste.E ) Tiraram pois a pedra de onde o morto jazia. E levantou Jesus os olhos para cima, e disse: Pai, graças te dou, porque me tens ouvido.TD! ( Jesus disse-lhe: Não te disse, que se creres, verás a glória de Deus?yCk ' Disse Jesus: Tirai a pedra. Marta, a irmã do morto, disse-lhe: Senhor, já fede, que já é de quatro dias.B & Comovendo-se pois Jesus outra vez em si mesmo, veio à sepultura; e era [esta] uma caverna, e estava uma pedra posta sobre ela.{Ao % E alguns deles disseram: Não podia este, que abriu os olhos ao cego, ter feito também que este não morresse?D@ $ Disseram pois os Judeus: Vede como [ele] o amava!?) # Jesus chorou.H>  " E disse: Onde o pusestes? Disseram-lhe: Senhor, vem, e vê.= ! Quando Jesus a viu chorar, e aos judeus, que com ela vinham, [também] chorando, comoveu-se em espírito, e ficou perturbado.<) Vindo pois Maria aonde Jesus estava, e vendo-o, caiu a seus pés, dizendo-lhe: Senhor, se tu estivesses aqui, meu irmão não teria morrido.D;  Vendo pois os judeus que com ela estavam em casa, e a consolavam, que Maria com pressa se levantara, e saíra, seguiram-na, dizendo: [Ela] vai para a sepultura, para chorar lá.t:a  (Porque Jesus ainda não havia chegado à aldeia; mas estava no lugar onde Marta lhe saíra ao encontro).G9  Ouvindo ela [isto], logo se levantou, e foi até ele. 8  E dito isto, [ela] se foi, e chamou em segredo a Maria, sua irmã, dizendo: Aqui está o Mestre, e [ele] te chama.i7K  Disse-lhe ela: Sim, Senhor; já cri que tu és o Cristo, o Filho de Deus, que viria ao mundo.Y6+  E todo aquele que vive, e crê em mim, para sempre não morrerá. Crês nisto?r5]  Disse-lhe Jesus: Eu sou a ressurreição, e a vida; quem crê em mim, ainda que esteja morto, viverá.f4E  Marta lhe disse: Eu sei que [ele] ressuscitará, na ressurreição, no último dia.53e  Disse-lhe Jesus: Teu irmão ressuscitará.W2'  Porém também sei agora, que tudo quanto pedires a Deus, Deus o dará a ti.c1?  Disse pois Marta a Jesus: Senhor, se tu estivesses aqui, meu irmão não teria morrido.e0C  Ouvindo pois Marta que Jesus vinha, saiu-lhe ao encontro; mas Maria ficou sentada em casa.a/;  E muitos dos judeus tinham vindo até Marta e Maria, para consolá-las por seu irmão.F.  (E Betânia era como quase quinze estádios de Jerusalém).Y-+  Vindo pois Jesus, encontrou que já havia quatro dias que estava na sepultura.x,i  Disse pois Tomé, chamado o Dídimo, aos colegas discípulos: Vamos nós também, para que com ele morramos.n+U  E me alegro, por causa de vós, que eu não estivesse lá, para que creiais; porém vamos até ele.I*   Então pois lhes disse Jesus claramente: Lázaro está morto.j)M Mas Jesus dizia [isto] de sua morte; porém eles pensavam que falava do repouso do sono.W(' Disseram pois seus discípulos: Senhor, se [ele] dorme, será salvo.'w Ele falou estas coisas; e depois disto, disse-lhes: Lázaro, nosso amigo, dorme; mas vou para despertá-lo do sono.L& Mas se alguém anda de noite, tropeça; porque nele não há luz.}%s Respondeu Jesus: Não há doze horas no dia? Se alguém anda de dia, não tropeça, porque vê a luz deste mundo.z$m  Dizem-lhe os discípulos: Rabi, ainda agora os Judeus procuravam te apedrejar; e tu voltas novamente para lá?Z#-  Então depois disto voltou a dizer aos discípulos: Vamos outra vez à Judeia.p"Y  Quando pois ele ouviu que estava enfermo, ficou então [ainda] dois dias no lugar onde estava.[uma mensagem] a ele, dizendo: Senhor, eis que aquele a quem [tu] amas está enfermo.7  (E era Maria a que ungiu ao Senhor com o óleo, e com seus cabelos lhe limpou os pés; [a que] cujo irmão Lázaro era o que estava enfermo).{ q E estava enfermo um certo [homem, chamado] Lázaro, de Betânia, da aldeia de Maria, e de sua irmã Marta.#A * E muitos ali creram nele.} ) E muitos vinham a ele, e diziam: Em verdade que nenhum sinal fez João; mas tudo quanto João disse deste era verdade.jM ( E voltou a ir para o outro lado do Jordão, ao lugar onde João primeiro batizava; e ficou ali.J  ' Procuravam pois outra vez prendê-lo; e ele saiu de suas mãos. & Porém se as faço, e não credes em mim, crede nas obras; para que conheçais e creiais que o Pai está em mim, e eu nele.A} % Se não faço as obras de meu Pai, não creiais em mim.{ $ [A mim], a quem o Pai santificou, e ao mundo enviou, dizeis vós: Blasfemas; porque disse: Sou Filho de Deus?   # Pois se [a Lei] chamou deuses a aqueles, para quem a palavra de Deus foi feita, (e a Escritura não pode ser quebrada);[/ " Respondeu-lhes Jesus: Não está escrito em vossa Lei: Eu disse: Sois deuses?) ! Responderam-lhe os judeus dizendo: Por boa obra não te apedrejamos, mas pela blasfêmia; e porque sendo tu homem, a ti mesmo te fazes Deus.ve Respondeu-lhes Jesus: Muitas boas obras de meu Pai vos tenho mostrado; por qual obra destas me apedrejais?E  Voltaram pois os Judeus a tomar pedras para o apedrejarem.7  Eu e o Pai somos um.q[  Meu Pai que [as] deu a mim, maior é que todos; e ninguém as pode arrancar da mão de meu Pai.nU  E eu lhes dou a vida eterna, e para sempre não perecerão, e ninguém as arrancará de minha mão.N   Minhas ovelhas ouvem minha voz, e eu as conheço, e elas me seguem.] 3  Mas vós não credes, porque não sois de minhas ovelhas, como já vos tenho dito.    Respondeu-lhes Jesus: Já vos tenho dito, e não credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai, essas testemunham de mim.   Rodearam-no pois os Judeus, e disseram-lhe: Até quando farás nossa alma em dúvida? Se tu és o Cristo, dize-nos abertamente.F   E andava Jesus passeando no Templo, na entrada de Salomão.X)  E era a festa da renovação [do Templo] em Jerusalém, e era inverno.zm  Diziam outros: Estas palavras não são de endemoninhado; pode porventura o demônio abrir os olhos dos cegos?Z-  E muitos deles diziam: Ele tem demônio, e está fora de si; para que o ouvis?S  Voltou pois a haver divisão entre os Judeus, por causa destas palavras.!;  Ninguém a tira de mim, mas eu de mim mesmo a ponho; poder tenho para a pôr, e poder tenho para tomá-la de volta. Este mandamento recebi de meu Pai.Q  Por isso me ama o Pai, porque ponho minha vida para tomá-la de volta.&E  Ainda tenho outras ovelhas que não são deste curral; a estas também me convém trazer, e ouvirão minha voz, e haverá um rebanho, [e] um pastor.nU  Como o Pai me conhece, [assim] também eu conheço ao Pai; e ponho minha vida pelas ovelhas.Q  Eu sou o bom Pastor, e as minhas conheço, e das minhas sou conhecido.S E o empregado foge, porque é empregado, e não tem cuidado das ovelhas./~W Mas o empregado, e que não é o pastor, as cujas ovelhas não são próprias, vê o lobo vir, e deixa as ovelhas, e foge; o lobo as arranca, e dispersa as ovelhas.H}  Eu sou o bom Pastor; o bom Pastor dá sua vida pelas ovelhas.||q O ladrão não vem senão para roubar, e matar, e destruir; eu vim para que tenham vida, e tenham em abundância.i{K Eu sou a porta; se alguém entrar por mim, será salvo; e entrará, e sairá, e achará pasto.jzM  Todos quantos vieram antes de mim, são ladrões e assaltantes; mas as ovelhas não os ouviram.iyK  Voltou pois Jesus a dizer-lhes: Em verdade, em verdade vos digo, que sou a porta das ovelhas.bx=  Esta parábola lhes disse Jesus; porém eles não entenderam que era o que lhes falava.w{  Mas ao estranho em maneira nenhuma seguirão, ao invés disso dele fugirão; porque não conhecem a voz dos estranhos.nvU  E quando tira fora suas ovelhas, vai adiante delas, e as ovelhas o seguem, porque conhecem sua voz.tua  A este o porteiro abre, e as ovelhas ouvem sua voz, e a suas ovelhas chama nome por nome, e as leva fora.At}  Mas aquele que entra pela porta é o pastor de ovelhas.s / Em verdade, em verdade vos digo, que aquele que no curral das ovelhas não entra pela porta, mas sobe por outra parte, é ladrão, e assaltante.r} ) Disse-lhes Jesus: Se fôsseis cegos, não teríeis pecado; mas agora dizeis: Vemos; portanto vosso pecado permanece.wqg ( E ouviram isto [alguns] dos fariseus, que estavam com ele; e disseram-lhe: Somos nós também cegos?ppY ' E disse Jesus: Eu vim a este mundo para juízo, para os que não veem, vejam; e os que veem, ceguem.2o_ & E ele disse: Creio, Senhor; E adorou-o.Qn % E disse-lhe Jesus: Tu já o tens visto; e este é o que fala contigo.Im  $ Respondeu ele, e disse: Quem é, Senhor, para que nele creia? Q~}}H||8{{l{zz'yyJxxwwvv1uu2tcssrqqZppp;oooGnn>mml7kkjlii>(==E<<;;v;::H99188766S5v444%3u321c000 /..k--,,>+**5))((_('&%$##)"h"! 2aW|}(3+\kyt  $ / yM 6L|f|aq Pois tu não abandonarás minha alma no mundo dos mortos, nem entregarás a teu santo, para que veja corrupção.`w Por isso meu coração está contente, e minha língua se alegra, e até mesmo minha carne repousará em esperança._ Porque Davi diz sobre ele: Eu sempre via ao Senhor diante de mim, porque ele está à minha direita, para que eu não seja abalado.w^g Ao qual Deus ressuscitou, tendo soltado as dores da morte; porque não era possível ele ser retido por ela;%]C Este, sendo entregue pelo determinado conselho e conhecimento prévio de Deus, sendo tomando, pelas mãos de injustos [o] crucificastes e matastes;b\= Varões israelitas, ouvi estas palavras: Jesus o nazareno, varão aprovado por Deus entre vós, com maravilhas, e milagres e sinais, que Deus fez por meio dele no meio de vós, assim como vós mesmos também sabeis;L[ E será que todo aquele que chamar ao nome do Senhor será salvo.pZY O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e notório dia do Senhor.fYE E darei milagres acima no céu, e sinais abaixo na terra; sangue, fogo, e vapor de fumaça;|Xq E também sobre meus servos e sobre minhas servas, naqueles dias eu derramarei do meu Espírito, e profetizarão.PW E será nos últimos dias, diz Deus, que: Eu derramarei do meu Espírito sobre toda carne, e vossos filhos e filhas profetizarão, e vossos rapazes terão visões, e vossos velhos sonharão sonhos;>Vw Mas isto é o que foi dito por meio do profeta Joel:mUS Porque estes não estão bêbados, como vós pensais, sendo [ainda] a terceira hora do dia.6Te Mas Pedro, pondo-se de pé com os onze, levantou sua voz, e lhes falou: Varões judeus, e todos os que habitais em Jerusalém, seja isto conhecido, e ouvi minhas palavras:OS E outros, ridicularizando, diziam: Eles estão cheios de vinho doce._R7 E todos estavam admirados e confusos, dizendo uns aos outros: O que isso quer dizer?kQO Cretenses e Árabes, os ouvimos em nossas próprias línguas eles falarem das grandezas de Deus.P{ Frígia, Panfília, Egito e regiões da Líbia perto de Cirene, e romanos estrangeiros, tanto judeus como prosélitos,gOG Partos, Medos, Elamitas, os habitantes da Mesopotâmia, da Judeia, Capadócia, Ponto, Ásia,bN= E como nós ouvimos cada um [deles] em nossa própria língua, na qual nascemos?M E todos estavam admirados, e se maravilhavam, dizendo uns aos outros: Ora, estes que estão falando, não são todos eles galileus?L E acontecendo esta voz, ajuntou-se a multidão; e ela estava confusa, porque cada um os ouvia falar em sua própria língua.lKQ E havia judeus que estavam morando em Jerusalém, homens devotos, de toda nação abaixo do céu.J E eles foram todos cheios do Espírito Santo, e começaram a falar em outras línguas, conforme o Espírito lhes dava para declararem.gIG E foram vistas por eles línguas repartidas como que de fogo, e se pôs sobre cada um deles. H E de repente houve um ruído do céu, como de um vento forte [e] violento, e encheu toda a casa onde eles estavam sentados.YG - E ao se cumprir o dia de Pentecostes, estavam todos concordando no mesmo lugar.F  E lançaram-lhes as sortes; e caiu a sorte sobre Matias. E ele [passou] a ser contado junto com os onze apóstolos.xE k Para que ele tome parte deste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou para ir a seu próprio lugar.zD o E orando, disseram: Tu, Senhor, conhecedor dos corações de todos, mostra a qual destes dois tu tens escolhido.pC [ E apresentaram dois: a José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome [o] Justo; e a Matias.-B U Começando desde o batismo de João, até o dia em que [diante] de nós ele foi recebido acima, se faça um destes testemunha conosco de sua ressurreição.A + Portanto é necessário, que dos varões que nos acompanharam todo o tempo em que o Senhor Jesus [andava] entrando e saindo entre nós,@ 5 Porque está escrito no livro dos Salmos: Sua habitação se faça deserta, e não haja quem nela habite; e outro tome seu trabalho de supervisão.0? [ E [isso] foi conhecido por todos os que habitam em Jerusalém, de maneira que aquele campo se chama em sua própria língua Aceldama, isto é, campo de sangue.?> y Este pois, adquiriu um campo [por meio] do pagamento da maldade, e tendo caído de cabeça para baixo, partiu-se ao meio, e todos os seus órgãos internos caíram para fora.R=  Porque ele foi contado conosco, e obteve uma porção neste ministério.A< } Varões irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura, que o Espírito Santo, por meio da boca de Davi, predisse quanto a Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus. ; ; E em [algum d]aqueles dias, havendo uma multidão reunida de cerca de cento e vinte pessoas, Pedro se levantou no meio dos discípulos e disse:: + Todos estes perseveravam concordando em orações, e petições, com as mulheres, e [com] Maria a mãe de Jesus, e com os irmãos dele.W9 ) E ao entrarem, subiram ao compartimento superior, onde ficaram Pedro, Tiago, João, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago [filho] de Alfeu, Simão Zelote e Judas [irmão] de Tiago.38 a Então eles voltaram a Jerusalém, [vindos] do monte que se chama das Oliveiras, o qual está perto de Jerusalém [à distância] de um caminho de sábado.>7 w Os quais também disseram: Varões galileus, por que estais olhando para o céu? Este Jesus, que foi tomado de vós acima ao céu, assim virá, da maneira como o vistes ir ao Céu.6 - E enquanto eles estavam com os olhos fixos ao céu, depois dele ter ido, eis que dois varões de roupas brancas se puseram de pé junto a eles;|5 s E tendo ele dito estas coisas, enquanto eles o viam, ele foi levantado acima, e uma nuvem o tirou dos olhos deles.P4  Mas vós recebereis poder do Espírito Santo, que virá sobre vós; e vós sereis minhas testemunhas, tanto em Jerusalém como em toda a Judeia, e Samaria, e até ao último [lugar] da terra.y3 m E ele lhes disse: Não pertence a vós saber os tempos ou estações que o Pai pôs em sua própria autoridade.~2 w Então aqueles que tinham se reunido lhe perguntaram, dizendo: Senhor, tu restaurarás neste tempo o Reino a Israel?z1 o Porque João batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo, não muitos dias depois destes. 0  E reunindo-os mandou-lhes que não saíssem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai que (disse ele) de mim ouvistes.I/   Aos quais também, depois de ter sofrido, se apresentou vivo com muitas evidências; sendo visto por eles durante quarenta dias, e falando[-lhes] das coisas relativas ao reino de Deus. .  Até o dia em que ele foi recebido acima, depois de pelo Espírito Santo ter dado mandamentos aos apóstolos que tinha escolhido;v- i Eu fiz o primeiro livro, ó Teófilo, sobre todas as coisas que Jesus começou, tanto a fazer como a ensinar;L, Ainda há, porém, muitas outras coisas que Jesus fez, que se sobre cada uma delas se escrevessem, penso que nem mesmo ainda o mundo poderia caber os livros escritos [sobre elas]. Amém.+} Este é o discípulo que testemunha destas coisas, e estas coisas escreveu; e sabemos que seu testemunho é verdadeiro.[*/ Saiu pois este dito entre os irmãos, que aquele discípulo não morreria. Contudo Jesus não lhe disse que não morreria, mas [disse]: Se eu quero que ele fique até que eu venha, que te importa a ti?k)O Disse-lhe Jesus: Se eu quero que ele fique até que eu venha, que te importa a ti? Segue-me tu.\(1 Vendo Pedro a este, disse a Jesus: Senhor, e este, que [lhe acontecerá]?<'q E virando-se Pedro, viu que [o] seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, o que também na ceia se recostara a seu peito, e dissera: Senhor, quem é o que te trairá?&- E disse isto, fazendo entender que [Pedro] glorificaria a Deus com [sua] morte. E dito isto, [Jesus] disse-lhe: Segue-me.f%E Em verdade, em verdade te digo, que quando eras mais jovem, tu mesmo te vestias, e andava por onde querias; mas quando fores já velho, estenderás tuas mãos, e outro te vestirá, e te levará para onde tu não queres.$ Disse-lhe a terceira vez: Simão, [filho] de Jonas, tu me amas? Entristeceu-se Pedro de que já pela terceira vez lhe dissesse: Tu me amas? E disse-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas, tu sabes que eu te amo. Disse-lhe Jesus: Alimenta minhas ovelhas.9#k Voltou a lhe a dizer a segunda vez: Simão, [filho] de Jonas, [tu] me amas? Disse-lhe: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta minhas ovelhas.t"a Havendo eles pois já jantado, disse Jesus a Simão Pedro: Simão [filho] de Jonas, [tu] me amas mais do que estes [outros]? Disse-lhes ele: Sim Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe: Alimenta meus cordeiros.}!s E esta era já a terceira vez que Jesus se manifestou a seus discípulos, depois de haver ressuscitado dos mortos.Y + Então Jesus veio, e tomou o pão, e deu-o a eles; e da mesma maneira o peixe.{ Disse-lhes Jesus: Vinde, jantai. E nenhum dos discípulos ousava lhe perguntar: Tu quem és? sabendo que era o Senhor.# Simão Pedro subiu, e puxou a rede para a terra, cheia de cento e cinquenta e três grandes peixes; e sendo tantos, a rede não se rompeu.D Disse-lhes Jesus: Trazei dos peixes que pescastes agora.jM Quando pois desceram à terra, viram já as brasas postas, e um peixe posto nelas, e mais pão.) E os outros discípulos vieram com o barquinho (porque não estavam longe da terra, senão como duzentos côvados) trazendo a rede de peixes.H  Disse pois aquele discípulo, a quem Jesus amava, a Pedro: É o Senhor! Ouvindo pois Simão Pedro que era o Senhor, vestiu[-se] com a roupa, (porque estava nu,) e lançou-se ao mar.- E ele lhes disse: Lançai a rede do lado direito do barco, e achareis. Lançaram-na pois, e já não a podiam tirar pela multidão dos peixes.gG Então Jesus lhes disse: Filhinhos, tendes [algo] que comer? Responderam-lhe: Não.lQ E fazendo-se já manhã, Jesus se pôs na praia; porém os discípulos não sabiam que era Jesus./ Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Dizem-lhe eles: Também nós vamos contigo. Foram, e subiram logo no barco; e aquela noite nada pescaram.-S Estavam juntos Simão Pedro, e Tomé (chamado o Dídimo), e Natanael (o de Caná de Galileia), e os [filhos] de Zebedeu, e outros dois de seus discípulos. { Depois disto Jesus se manifestou outra vez aos discípulos, junto ao mar de Tibérias; e manifestou[-se] assim: Porém estes estão escritos, para que creiais que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus; e para que crendo, tenhais vida em seu nome. Jesus fez também ainda muitos outros sinais ainda em presença de seus discípulos, que neste livro não estão escritos;nU Disse-lhe Jesus: Porque me viste, Tomé, creste; bem-aventurados aqueles que não virem, e crerem.A} E respondeu Tomé e disse-lhe: Senhor meu, e Deus meu!- Depois disse a Tomé: Põe teu dedo aqui, e vê minhas mãos; e chega tua mão, e toca-a em meu lado; e não sejas incrédulo, mas sim crente.2] E oito dias depois, estavam os discípulos outra vez dentro, [e] com eles Tomé; e veio Jesus, fechadas já as portas, e pôs-se no meio, e disse: Tenhais paz!t a Disseram-lhe pois os outros discípulos: Vimos ao Senhor. Porém ele lhes disse: Se em suas mãos não vir o sinal dos cravos, e não pôr meu dedo no lugar dos cravos, e não pôr minha mão em seu lado, em maneira nenhuma crerei.^ 5 E a Tomé, um dos doze, chamado o Dídimo, não estava com eles, quando Jesus veio.+ O A quem quer que perdoardes os pecados, lhes são perdoados; [e] a quem quer que [vós] retiverdes [os pecados], [lhes] são retidos.e C E havendo dito isto, soprou [sobre eles], e disse-lhes: Recebei o Espírito Santo.c ? Disse-lhes pois Jesus outra vez: Tenhais Paz! Como o Pai me enviou, assim eu vos envio.}s E dizendo isto, mostrou-lhes suas mãos, e [seu] lado. Então os discípulos se alegraram, vendo ao Senhor.X) Vinda pois já a tarde, o primeiro dia da semana, e fechadas as portas onde os Discípulos, por medo dos judeus, tinham se reunido, veio Jesus, e pôs-se no meio [deles], e disse-lhes: Tenhais paz!xi Veio Maria Madalena, e anunciou aos discípulos, que vira ao Senhor, e [que] estas coisas lhe dissera.V% Disse-lhe Jesus: Não me toques; porque ainda não subi para o meu Pai; porém vai a meus irmãos, e dize- lhes: Subo para meu Pai, e para vosso Pai; [para] meu Deus, e [para] vosso Deus.b= Disse-lhe Jesus: Maria! Ela, virando-se, disse-lhe: Rabôni! (que quer dizer Mestre).4a Disse-lhe Jesus: Mulher, por que choras? A quem buscas? Ela, pensando que era o jardineiro, disse-lhe: Senhor, se tu o levaste, dize-me onde o puseste, e eu o levarei.dA E havendo dito isto, virou-se para trás, e viu Jesus em pé, e não sabia que era Jesus.{ E disseram-lhe eles: Mulher, por que choras? Disse-lhes ela: Porque levaram a meu Senhor, e não sei onde o puseram.  E viu a dois anjos [vestidos] de branco, sentados um à cabeceira, e o outro aos pés, onde estava posto o corpo de Jesus.~u E Maria estava fora chorando junto ao sepulcro. Estando ela pois chorando, abaixou-se para [ver] o sepulcro.B~ Voltaram pois os Discípulos para [a casa] deles.b}= Porque ainda não sabiam a Escritura, que era necessário que ressuscitasse dos mortos.j|M Então pois entrou também o outro discípulo, que primeiro chegara ao sepulcro, e viu, e creu.{5 E o lenço que fora [posto] sobre sua cabeça, não [o viu] estar com os lençóis, mas [estava] dobrado em um lugar à parte.lzQ Chegou pois Simão Pedro seguindo-o, e entrou no sepulcro, e viu estar os lençóis [ali].Jy  E abaixando-se, viu estar os lençóis; entretanto não entrou.x E corriam estes dois juntos: e o outro discípulo correu adiante mais depressa que Pedro, e chegou primeiro ao sepulcro.Ww' Pedro saiu pois e o outro discípulo [também], e vieram ao sepulcro.$vA Correu pois, e veio a Simão Pedro, e ao outro discípulo a quem Jesus amava, e disse-lhes: Tomaram o Senhor do sepulcro, e não sabemos onde o puseram. u ; E [n]o primeiro [dia] da semana Maria Madalena veio de madrugada, sendo ainda escuro, ao sepulcro; e viu a pedra já tirada do sepulcro.t* Ali pois (por causa da preparação [da páscoa] dos Judeus, e porque aquele sepulcro estava perto) puseram a Jesus.s/) E havia um jardim naquele lugar onde fora crucificado; e no jardim [havia] um sepulcro novo, em que ainda nunca alguém havia sido posto.ry( Tomaram pois o corpo de Jesus, e o envolveram em lençóis com as especiarias, como é costume dos judeus sepultarem.q!' E veio também Nicodemos, (aquele que antes de noite tinha vindo a Jesus) trazendo um composto de mirra e aloés, de quase cem arráteis.Wp'& E depois José de Arimateia, (que era discípulo de Jesus, porém oculto por medo dos Judeus) suplicou a Pilatos que pudesse tirar o corpo de Jesus; e Pilatos permitiu. Veio pois e tirou o corpo de Jesus.Yo+% E além disso, outra Escritura diz: Verão [aquele] a quem perfuraram.~nu$ Porque estas coisas aconteceram para que se cumprisse a Escritura [que diz]: Osso dele não será quebrado. m# E o que viu isto, o testemunhou; e seu testemunho é verdadeiro, e sabe que é verdade o que diz, para que vós também creiais.[l/" Mas um dos soldados lhe furou com uma lança o lado, e logo saiu sangue e água.Zk-! Mas vindo a Jesus, [e] vendo-o já morto, não quebraram as suas pernas.{jo Vieram pois os soldados, e na verdade quebraram as pernas do primeiro, e do outro, que fora crucificado com ele.Zi- Os Judeus pois, para que os corpos não ficassem no sábado na cruz, pois era a preparação (porque era o grande dia do Sábado), suplicaram a Pilatos que as pernas deles fossem quebradas, e fossem tirados.nhU Quando pois Jesus tomou o vinagre, disse: Está consumado; e abaixando a cabeça, deu o Espírito. g  Estava pois ali um vaso cheio de vinagre, e encheram uma esponja de vinagre, e envolvendo-a com hissopo, levaram-na a sua boca. f  Depois disto, sabendo Jesus que já todas as coisas estavam feitas, para que a Escritura se cumprisse, ele disse: Tenho sede.zem Depois disse ao discípulo: Eis aí tua mãe. E desde aquela hora o discípulo a recebeu em sua [casa].d  E vendo Jesus a [sua] mãe, e ao discípulo a quem amava, que ali estava, disse a sua mãe: Mulher, eis aí teu filho.c{ E estavam junto à cruz de Jesus, sua mãe, e a irmã de sua mãe, Maria [mulher] de Cleofas, e Maria Madalena.}bs Disseram pois uns aos outros: Não a partamos, mas lancemos sortes sobre ela, de quem será; para que se cumprisse a Escritura, que diz: Entre si partiram minhas roupas, e sobre minha veste lançaram sortes. Os soldados, pois, fizeram isto.Ya+ Havendo pois os soldados crucificado a Jesus, tomaram suas roupas, e fizeram quatro partes, para cada soldado uma parte, e a túnica. E era a túnica sem costura, toda tecida desde cima [até baixo].5`e Respondeu Pilatos: O que escrevi, escrevi. _  Diziam pois os chefes dos sacerdotes dos judeus a Pilatos: Não escrevas: Rei dos Judeus, mas que disse: Sou Rei dos Judeus.4^a Leram pois muitos dos Judeus este título; porque o lugar onde Jesus estava crucificado era perto da cidade; e estava escrito em hebraico, em grego, [e] em latim. ] E Pilatos também escreveu um título, e o pôs encima da cruz, e estava [nele] escrito: JESUS NAZARENO, REI DOS JUDEUS.Z\- Onde o crucificaram, e com ele outros dois, um de cada lado, e a Jesus no meio.s[_ E levando ele sua cruz, saiu para o [lugar] chamado a Caveira, que em hebraico se chama Gólgota.jZM Então o entregou a eles, para que fosse crucificado. E tomaram a Jesus, e levaram[-no].[outro] rei, senão a César.kXO E era a preparação da páscoa, e quase à hora sexta, e disse aos Judeus: Eis aqui vosso Rei!'WG Então Pilatos, ouvindo este dito, levou fora a Jesus, e sentou-se no tribunal, no lugar chamado Litóstrotos, [ou pavimento], e em hebraico Gabatá./VW Desde então Pilatos procurava soltá-lo; mas os Judeus clamavam, dizendo: Se soltas a este, não és amigo de César; qualquer que se faz Rei, contradiz a César. U Respondeu Jesus: Nenhum poder terias contra mim, se não te fosse dado de cima; portanto o que me entregou a ti tem maior pecado.T Disse-lhe pois Pilatos: Não falas comigo? Não sabes que tenho poder para te crucificar, e tenho poder para te soltar?mSS E entrou outra vez no tribunal, e disse a Jesus: De onde és tu? Mas Jesus não lhe deu resposta.JR  Quando pois Pilatos ouviu esta palavra, ficou mais atemorizado.Q{ Responderam-lhe os Judeus: Nós temos Lei, e segundo nossa Lei [ele] deve morrer, porque se fez Filho de Deus.pPY Quando então os chefes dos sacerdotes e os trabalhadores o viram, eles clamaram, dizendo: Crucifica[-o]! Crucifica[-o]! Disse-lhes Pilatos: Tomai-o vós, e crucificai[-o]; porque eu nenhum crime acho nele.O! Jesus foi pois trazido para fora, levando a coroa de espinhos, e a roupa vermelha-roxa. E [Pilatos] disse-lhes: Eis aqui o homem."N= Saiu pois Pilatos outra vez fora, e disse-lhes: Eis que [eu] o trago para fora [até] vós, para que saibais que nenhum crime acho nele.LM E diziam: Tenhas alegria, Rei dos Judeus! E davam-lhe bofetadas.|Lq E trançando os soldados uma coroa de espinhos, puseram-na sobre sua cabeça, e o vestiram de uma roupa vermelha.=K w Então Pilatos tomou a Jesus, e [o] açoitou.kJO( Voltaram pois todos a clamar, dizendo: Não a este, mas a Barrabás!E Barrabás era um ladrão.vIe' Mas vós tendes por costume que eu vos solte um pela páscoa. Quereis pois que vos solte ao Rei dos Judeus?H & Disse-lhe Pilatos: O que é a verdade? E havendo dito isto, voltou a sair aos Judeus, e disse-lhes: Nenhum crime acho nele.[G/% Disse-lhe pois Pilatos: Logo tu és Rei? Respondeu Jesus: Tu dizes que eu sou Rei. Para isto eu nasci, e para isto vim ao mundo: para dar testemunho à verdade. Todo aquele que é da verdade ouve minha voz.GF$ Respondeu Jesus: Meu Reino não é deste mundo; se meu Reino fosse deste mundo, meus trabalhadores lutariam, para que eu não fosse entregue aos Judeus; mas agora meu Reino não é daqui.Ew# Pilatos respondeu: Porventura eu sou Judeu? Tua gente, e os chefes dos sacerdotes te entregaram a mim; que fizeste?YD+" Respondeu-lhe Jesus: Tu dizes isso de ti mesmo, ou outros te disseram de mim?oCW! Então Pilatos voltou a entrar no tribunal, e chamou a Jesus, e disse-lhe: És tu o Rei dos Judeus?sB_ Para que se cumprisse a palavra de Jesus, que tinha dito, dando a entender de que morte havia de morrer.A Disse-lhes pois Pilatos: Tomai-o vós, e julgai-o segundo vossa lei. Disseram-lhe pois os Judeus: Não nos é lícito matar a alguém.b@= Responderam, e disseram-lhe: Se este não fosse malfeitor, não o entregaríamos a ti.`?9 Saiu pois Pilatos até eles fora, e disse: Que acusação trazeis contra este homem?->S Levaram pois a Jesus de Caifás para o tribunal. E era pela manhã; e não entraram no tribunal, para que não se contaminassem, mas que pudessem comer a Páscoa.;=q Pedro negou pois outra vez, e logo cantou o galo.}<s Disse um dos servos do sacerdote, parente daquele a quem Pedro cortara a orelha: Eu não te vi no jardim com ele?; E Simão Pedro estava ali, e se esquentava; disseram-lhe pois: Não és tu também de seus discípulos? Ele negou, e disse: Não sou.E: (Pois Anás o mandara amarrado ao sumo sacerdote Caifás.)a9; Respondeu-lhe Jesus: Se falei mal, dá testemunho do mal; e se bem, por que me feres?8 E dizendo ele isto, um dos oficiais, que ali estava, deu a Jesus uma bofetada, dizendo: Assim respondes ao sumo sacerdote?7 Por que perguntas a mim? Pergunta aos que o ouviram, que é o que lhes falei. Eis que estes sabem que é o que tenho dito.06Y Jesus lhe respondeu: Eu abertamente falei ao mundo; eu sempre ensinei na sinagoga e no Templo, onde os Judeus de todos os lugares se juntam, e nada falei em oculto.[5/ Perguntou pois o sacerdote a Jesus sobre seus discípulos, e sobre sua doutrina.:4m E estavam [ali] os servos, e os oficiais, que haviam feito [uma fogueira de] brasas, porque fazia frio, e se esquentavam. Estava Pedro com eles, e se esquentava.w3g Disse pois a serva porteira a Pedro: Não és tu também dos discípulos deste homem? Disse ele: Não sou.2 E Pedro estava fora à porta. Saiu pois o outro discípulo, que era conhecido do sacerdote, e falou à porteira, e pôs dentro a Pedro.%1C E Simão Pedro seguia a Jesus, e outro discípulo [também]. E este discípulo era conhecido do sacerdote, e entrou com Jesus na sala do sacerdote.d0A E era Caifás o que aconselhara aos judeus, que convinha que um homem morresse pelo povo.s/_ E o levaram primeiramente a Anás, porque era sogro de Caifás, o qual era o sumo sacerdote daquele ano.x.i O grupo de soldados pois, e o comandante, e os oficiais dos judeus juntamente tomaram a Jesus, e o amarraram.n-U Disse pois Jesus a Pedro: Põe tua espada na bainha; não beberei eu o copo que o Pai tem me dado?,' Simão Pedro, pois, que tinha espada, puxou dela, e feriu ao servo do sacerdote, e cortou a sua orelha direita. E era o nome do servo Malco.d+A Para que se cumprisse a palavra, que tinha dito: Dos que me deste, a nenhum deles perdi.f*E Respondeu Jesus: Já vos disse que eu sou. Portanto se buscais a mim, deixai a estes irem.])3 Voltou pois a lhes perguntar: A quem buscais? E eles disseram: A Jesus Nazareno.T(! Quando pois lhes disse: Eu sou, voltaram para trás, e caíram em terra.{'o Responderam-lhe: A Jesus Nazareno. Disse-lhes Jesus: Eu sou. E Judas, o que o traía, também estava com eles.o&W Sabendo pois Jesus todas as coisas que viriam sobre ele, se adiantou, e lhes disse: A quem buscais?%%C Judas pois, tomando o grupo [de soldados], e [alguns dos] oficiais dos sacerdotes e dos fariseus, veio ali com lanternas, e tochas, e armas.${ E também Judas, o que o traía, conhecia aquele lugar; porque muitas vezes se juntara ali Jesus com seus discípulos.&# G Havendo Jesus dito estas coisas, saiu com seus discípulos para além do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim, em que ele entrou ele, e seus discípulos.0"Y E eu fiz [com que] teu nome fosse conhecido por eles, e eu farei [com que] seja conhecido; para que o amor com que me amaste, neles esteja, e eu neles.g!G Pai justo, o mundo também não tem te conhecido, e estes têm conhecido que tu me enviaste.G  Pai, aqueles que tens me dado, quero que onde eu estiver, eles também estejam comigo; para que vejam minha glória, que tens me dado, pois tu me amaste desde antes da fundação do mundo.4a Eu neles, e tu em mim; para que perfeitos sejam em um; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e [que tu] amaste a eles, [assim] como amaste a mim.~u E eu tenho lhes dado a glória que [tu] deste a mim, para que sejam um, como nós [também] somos um.' Para que todos sejam um; como tu, Pai, em mim, e eu em ti, que também eles em nós sejam um; para que o mundo creia que tu tens me enviado.iK E não suplico somente por estes, mas também por aqueles que crerão em mim, por sua palavra.c? E por eles a mim mesmo me santifico, para que também eles seja santificados em verdade.E [Assim] como tu me enviaste, eu os enviei ao mundo.@{ Santifica-os em tua verdade; tua palavra é a verdade.M [Eles] não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.M Não suplico que os tires do mundo, mas que os guardes do maligno.yk Tua palavra lhes dei, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, [assim] como eu não sou do mundo.kO Mas agora venho a ti, e falo isto no mundo, para que em si mesmos tenham minha alegria completa.[/ Quando eu com eles estava no mundo, em teu nome eu os guardava. A aqueles que tu me deste [eu] os tenho guardado; e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumpra.Q E eu já não estou no mundo; porém estes [ainda] estão no mundo, e eu venho a ti. Pai Santo, guarda-os em teu nome, a aqueles que me tens dado, para que sejam um, como nós [somos].q[ E todas minhas [coisas] são tuas; e tuas [coisas] são minhas; e nelas sou glorificado.kO Eu suplico por eles; não suplico pelo mundo, senão por aqueles que me deste, porque são teus.J  Porque as palavras que [tu] me deste, [eu] as tenho dado a eles, e eles [as] receberam, e verdadeiramente têm conhecido que de ti tenho saído, e creram que me enviaste.V% Agora [eles] sabem que tudo quanto me deste é [vindo] de ti. 9 Manifestei teu nome manifestei aos homens que me deste do mundo. [Eles] eram teus, e tu os deste a mim, e [eles] guardaram tua palavra.  E agora glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que eu tinha junto de ti, antes que o mundo fosse.\ 1 Já eu na terra te glorifiquei, consumado tenho a obra que me deste, que fizesse.u c E esta é a vida eterna: que te conheçam a ti só Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem tens enviado.o W Como lhe deste poder sobre toda a carne, para que a todos quantos lhe deste, lhes dê a vida eterna.%  E Estas coisas falou Jesus, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, vinda é a hora, glorifica a teu Filho, para que também teu Filho glorifique a ti.#! Estas coisas tenho vos dito, para que tenhais paz em mim; no mundo tereis aflição; mas tende bom ânimo; eu [já] venci ao mundo.'G Eis que a hora vem, e já é vinda, quando sereis dispersos, cada um por si, e me deixareis só. E [contudo] não estou só, pois o Pai está comigo.-U Respondeu-lhes Jesus: Agora credes? Agora sabemos que sabes todas as coisas; e não necessitas que ninguém te pergunte. Por isso cremos que saíste de Deus.fE Disseram-lhe seus Discípulos: Eis que agora falas abertamente, e nenhuma parábola dizes.N Saí do Pai, e vim ao mundo; novamente deixo o mundo, e vou ao Pai.dA Pois o mesmo Pai vos ama, porque vós me amastes, e crestes que [eu] saí de Deus.`9 Naquele dia pedireis em meu nome; e não vos digo, que eu ao Pai suplicarei por vós.3 Estas coisas vos falei por parábolas; porém a hora vem, quando não mais vos falarei por parábolas; mas vos anunciarei abertamente sobre o Pai.jM Até agora nada pedistes em meu nome; pedi, e recebereis, para que vossa alegria seja completa.~ E naquele dia nada me perguntareis. Em verdade, em verdade vos digo, que tudo quanto pedirdes a meu Pai em meu nome, ele dará a vós#}? Então também vós agora na verdade tendes tristeza; mas novamente vos verei, e vosso coração se alegrará, e ninguém tirará vossa alegria de vós.G| A mulher quando está no parto tem tristeza, porque sua hora é vinda; mas havendo nascido a criança, já não se lembra da aflição, pela alegria de que um homem tenha nascido no mundo.*{M Em verdade, em verdade vos digo, que vós chorareis, e lamentareis, e o mundo se alegrará, e vós estareis tristes; mas vossa tristeza se tornará em alegria. ~~}]} |h{{{"zlyyxxww?vvduutssds rrqqpp oinumm1llkjjbji\hh5gffCee@ddcccsbbba,``*_h^^^]P\\i\[FZZ8YzXX=WWVV1UTTYScSRQQPPCO8NNXMMILrKKRJJXIICHHGG>=<<;q::.99$8;76655F44G3n32r11>00+//4..#-Y,,=++*g)))((\''-&&/%%J$$+## ";!!i {>NChGzug%G0 <, @ W hMAqNZ B/ Tendo eles pois dado testemunho e falado a palavra do Senhor, voltaram a Jerusalém, e em muitas aldeias dos samaritanos anunciaram o Evangelho.vAe Mas respondendo Simão, disse: Orai vós por mim ao Senhor, para que nada do que dissestes venha sobre mim.M@ Porque eu vejo que tu estás em fel amargo, e atado em injustiça.~?u Arrepende-te pois desta tua maldade, e ora a Deus, se porventura este pensamento de teu coração te seja perdoado.n>U Tu não tens parte nem porção nesta palavra; porque teu coração não é correto diante de Deus.=5 Mas Pedro lhe disse: Teu dinheiro seja contigo para perdição, porque pensaste que o dom de Deus [pudesse] ser obtido por meio de dinheiro.|<q Dizendo: Dai também a mim este poder, que sobre qualquer um em quem eu puser as mãos, receba o Espírito Santo.{;o E Simão ao ver que pela imposição das mãos dos apóstolos se dava o Espírito Santo, ofereceu-lhes dinheiro,M: Então puseram as mãos sobre eles, e receberam o Espírito Santo.v9e (Porque ainda sobre nenhum deles tinha descido; mas somente tinham sido batizados no nome do Senhor Jesus).\81 Os quais, tendo descido, oraram por eles, para que recebessem ao Espírito Santo.7 E os apóstolos que estavam em Jerusalém, ao ouvirem que Samaria tinha recebido a palavra de Deus, enviaram-lhes a Pedro e a João.6+ E até mesmo Simão creu; e tendo sido batizado, ele continuou com Filipe; e vendo os sinais e maravilhas que eram feitas, ele ficou admirado.$5A Mas quando creram em Filipe, que lhes anunciava o Evangelho do Reino de Deus, e o nome de Jesus Cristo, eles foram batizados, tanto homens como mulheres.n4U E davam atenção a ele, porque com suas magias ele há muito tempo tinha lhes causado admiração.q3[ A quem eles todos davam atenção, desde o menor até o maior, diziam: Este é o grande poder de Deus.-2S E havia um certo homem, de nome Simão, que antes naquela cidade usava de magia, e fazia o povo de Samaria ficar admirado, dizendo de si mesmo ser alguém grande;01[ E havia grande alegria naquela cidade.0 Porque os espíritos imundos, clamando em alta voz, saíam de muitos que os tinham; e muitos paralíticos e aleijados foram curados./ E as multidões prestavam atenção em concordância às coisas que eram ditas por Filipe, ao ouvirem e verem os sinais que ele fazia.O. E Filipe, tendo descido à cidade de Samaria, pregava-lhes a Cristo.J-  Os que, pois, estavam dispersos, passavam anunciando a palavra.y,k E Saulo tentava destruir a igreja, entrando nas casas, e puxando a homens e mulheres, entregava-os à prisão. +  E [alguns] homens devotos levaram juntos a Estêvão [para enterrá-lo], e fizeram grande pranto por causa dele.c* A E Saulo também consentia na morte dele. E naquele dia foi feita uma grande perseguição contra a igreja que estava em Jerusalém; e todos foram dispersos pelas regiões da Judeia, e de Samaria, exceto os apóstolos.&)E< E pondo-se de joelhos, clamou com alta voz: Senhor, não ponhas [contra] eles este pecado.E tendo dito isto, morreu. morreu = lit. adormeceuj(M; E apedrejaram a Estêvão, que estava clamando e dizendo: Senhor Jesus, recebe o meu espírito.'3: E, lançando[-o] fora da cidade, apedrejavam[-no]; e as testemunhas puseram as roupas dele junto aos pés de um rapaz chamado Saulo.c&?9 Mas eles, clamando com alta voz, taparam os ouvidos deles, e correram juntos contra ele;d%A8 E disse: Eis que vejo os céus abertos, e ao Filho do homem, que está a direita de Deus!$/7 Mas ele, estando cheio do Espírito Santo, olhando firmemente para o céu, ele viu à glória de Deus, e a Jesus, que estava à direita de Deus.#y6 Eles, ao ouvirem estas coisas, despedaçavam-se [de raiva] em seus corações, e rangiam os dentes contra ele.Q"5 Que recebestes a Lei por ordem de anjos, e não [a] guardastes.=!s4 Qual dos profetas vossos pais não perseguiram? E eles mataram a todos os que anunciaram com antecedência a vinda do Justo, do qual agora vós tendes sido traidores e homicidas;Y +3 Vós, [teimosos como] de pescoço duro, e incircuncisos de coração e de ouvidos; vós sempre resistis ao Espírito Santo; como vossos pais [foram], [assim] também [sois] vós.>w2 Porventura não fez a minha mão todas estas coisas?'G1 O céu é o meu trono, e a terra [é] o estrado dos meus pés; que casa vós construireis para mim?, diz o Senhor; ou Qual é o lugar do meu repouso?^50 Mas o Altíssimo não habita em templos feitos por mãos, assim como o profeta diz:,S/ E Salomão lhe construiu uma casa.hI. O qual foi do agrado diante de Deus, e pediu para achar um tabernáculo para o Deus de Jacó.1[- O qual, recebendo[-o] também nossos Pais, eles levaram com Josué para a possessão dos gentios que Deus expulsou diante de nossos Pais, até os dias de Davi;.U, No deserto estava entre nossos pais o Tabernáculo do testemunho, assim como ele tinha ordenado, falando a Moisés, que o fizesse segundo o modelo que tinha visto.H + Mas tomastes [para si] a tenda de Moloque, e a estrela de vosso Deus Renfã, figuras que vós fizeste para adorá-las; e eu [por isso] vos expulsarei para além da Babilônia.1* E Deus se virou [contra eles], e os entregou, para que servissem ao exército do céu, assim como está escrito no livro dos profetas: Porventura, casa de Israel, vós oferecestes a mim [animais] vítimas, e sacrifícios no deserto [por] quarenta anos?) E naqueles dias eles fizeram o bezerro, o ofereceram sacrifício ao ídolo, e se alegraram nas obras de suas [próprias] mãos.F( Ao dizerem a Arão: Faz-nos deuses, que irão adiante de nós; porque [quanto a] este Moisés, que nos levou para fora da terra do Egito, nós não sabemos o que aconteceu com ele.ve' Ao qual nossos pais não quiseram obedecer; mas [o] rejeitaram, e seus corações voltaram ao Egito;P& Este é aquele que esteve na congregação [do povo] no deserto com o anjo que tinha lhe falado no monte Sinai, e [com] nossos pais; o qual recebeu as palavras vivas, para dar a nós;7% Este é o Moisés que disse aos filhos de Israel: O Senhor, vosso Deus, vos levantará um profeta dentre vossos irmãos, como a mim; a ele ouvireis. $ Este os levou para fora, fazendo milagres e sinais na terra do Egito, e no mar Vermelho, e no deserto, [por] quarenta anos.2]# A este Moisés, ao qual tinham negado, dizendo: Quem te pôs por chefe e juiz, A este Deus enviou por chefe e libertador, pela mão do anjo que lhe apareceu na sarça.:m" Eu tenho visto com atenção a aflição de meu povo que [está] no Egito, e ouvi o gemido deles, e eu desci para livrá-los; então vem agora, eu te enviarei ao Egito.ve! E o Senhor lhe disse: Descalça-te as sandálias de teus pés, porque o lugar em que estás é terra santa.7 g [Dizendo]: Eu [sou] o Deus de teus pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó. E Moisés, estando tremendo, não ousava olhar com atenção.} s Moisés, ao ver [isso], maravilhou-se da visão; e ao aproximar-se para ver, veio até ele a voz do Senhor,z m E completados quarenta anos, um anjo do Senhor lhe apareceu no deserto do monte Sinai, em uma sarça inflamada.l Q E com esta palavra Moisés fugiu, e foi peregrino na terra de Midiã, onde ele gerou dois filhos.X ) Queres tu [também] matar a mim, assim como ontem mataste ao egípcio?r] Mas aquele que maltratava a seu próximo empurrou-o, dizendo: Quem te pôs por chefe e juiz sobre nós?I  E no dia seguinte, estando [uns deles] lutando, ele foi visto por eles, e ordenou-lhes [fazerem] as pazes, dizendo: Varões, vós sois irmãos, por que fazeis mal um ao outro?  E ele pensava que seus irmãos tivessem entendido que Deus ia lhes dar liberdade por meio da mão dele; mas eles não entenderam.  E vendo um [deles] sofrendo injustamente, defendeu[-o], e vingou pelo que tinha sido oprimido, matando ao egípcio.*M E quando lhe foi completado o tempo de quarenta anos [de idade], veio ao seu coração [o desejo] de visitar a seus irmãos, os filhos de Israel.lQ E Moisés foi instruído em toda a sabedoria dos egípcios; e era poderoso em palavras e ações.\1 E tendo sido abandonado, a filha de Faraó o tomou, e o criou para si como filho.y Naquele tempo nasceu Moisés, e ele era muito formoso para Deus, e ele foi criado por três meses na casa de seu pai.)K Este, usando de astúcia para com nossa parentela, maltratou a nossos pais, até fazendo com que eles rejeitassem suas crianças, para que não sobrevivessem.L Até que se levantou outro rei, que não tinha conhecido a José.~ Mas quando chegou perto o tempo da promessa que Deus tinha prometido a Abraão, o povo cresceu e se multiplicou no Egito.!}; E foram levados a Siquém, e postos na sepultura que Abraão, por uma quantia em dinheiro, tinha comprado dos filhos de Emor, [pai] de Siquém.@|{ E Jacó desceu ao Egito, e morreu; ele, e nossos pais;`{9 E José mandou chamar a seu pai Jacó, e toda a sua parentela, setenta e cinco almas.~zu E na segunda [vez], José foi reconhecido pelos seus irmãos, e a família de José foi conhecia por Faraó.`y9 Mas Jacó, ao ouvir que havia cereal no Egito, ele enviou nossos pais a primeira vez.yxk E veio fome sobre toda a terra do Egito e de Canaã, e grande aflição; e nossos pais não achavam alimentos.2w] E o livrou de todas as suas aflições, e lhe deu graça e sabedoria diante de Faraó, rei do Egito; e o pôs [por] governador sobre o Egito, e toda a sua casa.pvY E os patriarcas, tendo inveja [de] José, venderam[-no] ao Egito; mas Deus era com ele.&uE E ele lhe deu o pacto da circuncisão; e assim gerou a Isaque, e o circuncidou ao oitavo dia; e Isaque [gerou] a Jacó, e Jacó aos doze patriarcas.t E à nação a quem eles servirem, eu a julgarei, (disse Deus). E depois disso eles sairão, e me servirão neste lugar.s E Deus falou assim: Tua semente será peregrina em terra alheia, e a escravizarão, e a maltratarão [por] quatrocentos anos.Er E [Deus] não lhe deu herança nela, nem mesmo a pegada de um pé; mas prometeu que a daria a ele em propriedade, e a sua semente depois dele, não tendo ele filho [ainda].(qI Então ele saiu da terra dos caldeus, [e] habitou em Harã. E dali, depois que morreu seu pai, ele partiu para esta terra, em que agora vós habitais.`p9 E disse-lhe: Sai de tua terra, e de tua parentela, e vem a terra que eu te mostrarei.o3 E ele disse: Varões irmãos e pais, ouvi: o Deus da glória apareceu a nosso pai Abraão, estando ele na Mesopotâmia, antes de habitar em Harã;Qn  E disse o chefe dos sacerdotes: Essas coisas são assim [mesmo]?m Então todos os que estavam sentados no Supremo Conselho, observando-o com atenção, viram o rosto dele como de um anjo.l Porque nós o ouvimos dizer que este Jesus Nazareno vai destruir este lugar, e mudar os costumes que Moisés nos entregou.k1 E apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não para de falar palavras blasfemas contra este santo lugar, e [contra] a Lei.j E agitaram ao povo, aos anciãos e aos escribas; e vieram sobre [Estêvão], e o detiveram, e o levaram ao Supremo Conselho.i3 Então eles subornaram a uns homens, [para que] dissessem: Nós o ouvimos falando palavras blasfemas contra Moisés e [contra] Deus.Vh% E eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.Tg! E levantaram-se alguns da sinagoga, [que era] chamada [sinagoga] dos libertinos, e cireneus, e alexandrinos, e dos [que eram] da Cilícia, e da Ásia, e discutiam contra Estêvão.[f/ E Estêvão, cheio de fé e poder, fazia milagres e grandes sinais entre o povo.e/ E a palavra de Deus crescia, e o número dos discípulos se multiplicava muito em Jerusalém; e grande multidão dos sacerdotes obedecia à fé.hdI Aos quais se apresentaram diante dos apóstolos; e eles, orando, puseram as mãos sobre eles.\c1 E esta palavra foi do agrado diante de toda a multidão, e escolheram a Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Parmenas e a Nicolão, o prosélito de Antioquia.Mb Nós, porém, perseveraremos na oração e no serviço da palavra.=as Portanto, olhai por sete varões dentre vós, de quem haja [bom] testemunho, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre esta importante tarefa.` E os doze, chamando à multidão dos discípulos, disseram: Não é bom que nós deixemos a palavra de Deus para servirmos às mesas.d_ C Naqueles dias, aos se multiplicar [o número] de discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, de que suas viúvas estavam sendo desprezadas no serviço diário [de entrega de comida].j^M* E todos os dias no Templo, e pelas casas, não paravam de ensinar e de anunciar a Jesus Cristo.]') Então eles saíram da presença do Supremo Conselho, alegres por terem sido considerados dignos de serem humilhados por causa do nome dele.4\a( E concordaram com ele. E chamando aos apóstolos, tendo [os] açoitado, mandaram[-lhes] que não [mais] falassem no nome de Jesus; e os deixaram ir.[' Mas se é de deus, vós não a podereis desfazer; para que porventura não sejais achados de também lutardes contra Deus. Z & E agora, eu vos digo, afastai-vos destes homens, e deixai-os; porque se este conselho ou esta obra for humana, ela se desfará.8Yi% Depois deste se levantou Judas, o galileu, nos dias do censo; e perverteu muito do povo atrás dele; e este também pereceu, e todos os que acreditavam nele foram dispersos.`X9$ Porque antes destes dias se levantou Teudas, dizendo ser alguém; ao qual se ajuntaram cerca de quatrocentos homens; ao qual foi morto, e todos os que acreditavam [nele] foram dispersos, e reduzidos a nada.qW[# E lhes disse: Varões israelitas, olhai por vós mesmos, quanto ao que haveis de fazer a estes homens;PV" Mas, levantando-se no Supremo Conselho um certo fariseu, de nome Gamaliel, instrutor da Lei, bem honrado por todo o povo, ele mandou levarem aos apóstolos para fora por um pouco [de tempo].yUk! E eles, ouvindo [isto], despedaçaram-se [de raiva], e consultavam [planejando] os matar.T E nós somos testemunhas dele quanto a estas palavras, e também o Espírito Santo, o qual Deus tem dado a aqueles que lhe obedecem.S% A este Deus exaltou com sua [mão] direita [por] Príncipe e Salvador, para dar a Israel arrependimento e perdão de pecados.nRU O Deus de nossos Pais ressuscitou a Jesus, ao qual vós matastes, pendurando[-o] no madeiro.tQa E Pedro, respondendo com os apóstolos, disseram: Maior obrigação é obedecer a Deus do que aos homens.FP Não vos ordenamos expressamente para não ensinardes [mais] neste nome? E eis que vós enchestes a Jerusalém com vossa doutrina, e quereis trazer sobre nós o sangue deste homem!uOc E quando os trouxeram, apresentaram-nos ao Supremo Conselho. E o sumo sacerdote perguntou a eles, dizendo:*NM Então foi o chefe da guarda do Templo com os oficiais, e os trouxe, [mas] não com violência, porque temiam ao povo, para que não fossem apedrejados.M E vindo alguém, anunciou-lhes, dizendo: Eis que os homens que vós pusestes na prisão estão no Templo, e ensinam ao povo.2L] Quando o [sumo] sacerdote, o chefe da guarda do Templo, e os chefes dos sacerdotes ouviram estas palavras, eles duvidaram deles quanto o que aquilo viria a ser.6Ke Dizendo: Nós achamos a prisão fechada, em toda segurança, e com os guardas que estavam fora junto às portas; mas quando [as] abrimos, a ninguém achamos dentro.]J3 Mas quando os oficiais vieram, não os acharam na prisão; e voltando, anunciaram, I  E eles, ouvindo [isto], entraram de manhã cedo no templo, e ensinavam. Mas vindo o sumo sacerdote, e os que estavam com ele, chamaram ao Conselho Principal, e a todos os anciãos dos filhos de Israel, e mandaram à prisão, para que os trouxessem.UH# Ide; ficai em pé, e falai no Templo ao povo todas as palavras desta vida.mGS Mas um anjo do Senhor, durante a noite, abriu as portas da prisão; e levando-os para fora, disse:SF E puseram suas mãos nos apóstolos, e os colocaram na prisão pública.E E levantando-se o sumo sacerdote, e todos os que estavam com ele (que eram do grupo sectário dos saduceus), eles se encheram de inveja."D= E também das cidades vizinhas vinha uma multidão a Jerusalém, trazendo enfermos, e atormentados por espíritos imundos, os quais todos eram curados.C7 De maneira que traziam os enfermos às ruas, e os botavam em camas e macas, para que, vindo Pedro, pelo menos a sombra dele cobrisse a alguns deles.mBS E cada vez mais os que criam no Senhor se aumentavam, multidões tanto de homens como de mulheres.\A1 Mas dos outros, ninguém ousava se juntar a eles; porém o povo os honrava muito.@# E pelas mãos dos apóstolos foram feitos muitos sinais e milagres entre o povo. E estavam todos em concordância no alpendre de Salomão.X?) E veio um grande temor em toda a igreja, e em todos que ouviram estas coisas.?>w E imediatamente ela caiu junto aos pés deles, e deixou de respirar. E os rapazes, ao entrarem, encontraram-na morta; e levando-[a] fora, sepultaram-na junto ao marido dela.R= E Pedro lhe disse: Por que vós fizestes acordo para tentar ao Espírito do Senhor? Eis que [estão] à porta os pés daqueles que sepultaram a teu marido, e eles também [te] levarão. < E Pedro disse a ela: Dize-me, vendestes por [aquele] tanto aquela propriedade?E ela disse: Sim, por [aquele] tanto.z;m E passando o intervalo de cerca de três horas, entrou também sua mulher, não sabendo o que tinha acontecido.V:% E os rapazes, tendo se levantado, levaram-no fora, e [o] sepultaram.9{ E Ananias, ao ouvir estas palavras, caiu e deixou de respirar. E veio um grande temor sobre todos os que ouviram isso.8 [Se] mantivesses [tua propriedade], ela não seria mantida contigo? E, tendo sido vendida, [o dinheiro da venda] não estava em teu poder? Por que decidiste [isto] em teu coração? Não mentiste aos homens, mas sim a Deus.&7E E Pedro disse: Ananias, por que Satanás encheu teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo, e escondesses [parte] do valor da propriedade?63 E escondeu [parte] do valor, sabendo também a mulher dele; e trazendo uma certa parte, depositou[-a] junto aos pés dos apóstolos.e5 E E um certo homem, de nome Ananias, com Safira, sua mulher, vendeu uma propriedade de terra. 4 % Tendo ele uma propriedade de terra, vendeu[-a], e trouxe o valor, e [o] depositou junto aos pés dos apóstolos. 3$ E José, chamado pelos apóstolos pelo sobrenome de Barnabé (que traduzido é filho da consolação), levita, natural do Chipre,G2# E a cada um se repartia segundo cada qual tinha necessidade.q1[" Porque também nenhum necessitado havia entre eles; porque todos os que possuíam propriedades de terras, ou casas, vendendo[-as], traziam o valor das coisas vendidas, e [o] depositavam junto aos pés dos apóstolos.0! E com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus; e em todos eles havia grande graça.,/Q E da multidão dos que criam, era um oração e [uma] alma; e ninguém dizia ser próprio coisa alguma de seus bens, mas todas as coisas lhes eram comuns..+ E tendo orado, agitou-se o lugar em que eles estavam juntos, e foram todos cheios do Espírito Santo, e falavam a palavra de Deus com ousadia.q-[ Estendendo tua mão para a cura, e que se façam sinais e milagres pelo nome de teu Santo filho Jesus.s,_ E agora, Senhor, observa as ameaças deles, e dá a teus servos, que com toda ousadia falem tua palavra;l+Q Para fazerem tudo o que a tua mão e o teu conselho desde antes tinha determinado para acontecer.+*O Porque verdadeiramente contra teu Santo Filho Jesus, ao qual tu ungiste, se ajuntaram, tanto Herodes, como Pôncio Pilatos, com os gentios e os povos de Israel.-)S Os reis da terra se levantaram, e os príncipes se juntaram em um mesmo [propósito] contra o Senhor, e contra o seu Ungido. Ungido = equiv. Cristo( Que pela boca de teu servo Davi disseste: Por que os gentios se irritam, e os povos gastam seus pensamentos em coisas vãs?9'k E eles, ao ouvirem [isto], levantaram concordantes a voz a Deus, e disseram: Senhor, tu és o Deus que fizeste o céu, a terra, o mar, e todas as coisas que neles há; &9 E eles, tendo sido soltos, vieram aos seus [companheiros], e lhes contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os anciãos tinham lhes dito.e%C Porque era de mais de quarenta anos o homem em quem este milagre de cura tinha sido feito.E$ Mas eles, tendo os ameaçado ainda mais, nada acharam [de motivo] para os castigar, e os deixaram ir por causa do povo; porque todos glorificavam a Deus pelo que tinha acontecido.U## Porque nós não podemos deixar de falar daquilo que temos visto e ouvido.~"u Mas, respondendo Pedro, e João, disseram-lhes: Julgai se é justo diante de Deus, ouvir a vós mais do que a Deus;a!; E chamando-os, ordenaram-lhes que nunca mais falassem nem ensinassem no nome de Jesus.2 ] Mas para que [esta notícia] não seja ainda mais divulgada entre o povo, façamos sérias ameaças a eles, para que nunca mais falem a homem nenhum neste nome.$A Dizendo: O que faremos a estes homens? Porque um sinal notório foi feito por eles, manifesto a todos os que habitam em Jerusalém, e não podemos negar.F E mandando-os saírem fora do Conselho, discutiam entre si,jM E vendo estar com eles o homem que tinha sido curado, nada tinham a dizer contra [eles].=s E eles, ao verem a ousadia de Pedro, e de João; e informados que eles eram homens sem instrução e ordinários, maravilharam-se; e eles sabiam que eles tinham estado com Jesus.  E em nenhum outro há salvação; porque nenhum outro nome há abaixo do céu, dado entre os homens, em quem devemos ser salvos.nU Este é a pedra que foi desprezada por vós, edificadores; a qual foi feita por cabeça de esquina.iK Seja conhecido a todos vós, e a todos o povo de Israel, que pelo nome de Jesus Cristo, o nazareno, aquele que vós crucificastes, ao qual Deus ressuscitou dos mortos, por ele este [homem] está são diante de vós.uc Se hoje somos interrogados quanto a uma boa ação [feita] a um enfermo, pela qual este foi curado;dA Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Chefes do povo, e anciões de Israel,ta E pondo-os no meio, perguntaram[-lhes]: Por meio de que poder ou por qual nome vós fizestes isto?w E Anás, o sumo sacerdote, e Caifás, e João, e Alexandre, e todos quantos havia da linhagem do governo sacerdotal.iK E aconteceu no dia seguinte, que os chefes, e anciãos, e escribas, se reuniram em Jerusalém;iK E muitos dos que ouviram a palavra, creram; e era o número dos varões de cerca de cinco mil.lQ E puseram as mãos sobre eles, e os puseram na prisão até o dia seguinte, porque já era tarde.|q Muito incomodados por eles ensinarem ao povo, e anunciarem no [nome] de Jesus a ressurreição dos mortos. y E enquanto eles ainda estavam falando ao povo, vieram sobre eles os sacerdotes, e o oficial do Templo, e os saduceus,%C Deus, ao ressuscitar seu filho Jesus, primeiro o enviou a vós, para que [nisto] vos abençoasse: que cada um de vós desviasse de vossas maldades.0Y Vós sois os filhos dos profetas e do pacto que Deus estabeleceu com nossos pais, dizendo a Abraão: E em tua semente serão abençoadas todas as famílias da terra.  E também todos os profetas, desde Samuel e os posteriores, todos os que falaram, também anunciaram com antecedência destes dias.Y + E será que toda alma que não ouvir a este profeta será exterminada do povo.E  Porque Moisés disse aos [nossos] pais: O Senhor, vosso Deus, levantará, d[entre] vossos irmãos, a um profeta como a mim; e ele vós ouvireis em tudo o que ele vos falar./ W Ao qual convém que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, que Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princípio.N  E ele enviar a Jesus Cristo, que já vos foi pregado anteriormente.' Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que vosso pecados sejam apagados, quando vierem os tempos do refrigério da presença do Senhor.  Mas Deus cumpriu assim o que já antes pela boca de todos os seus profetas ele tinha anunciado, que o Cristo tinha de sofrer.xi E agora, irmãos, eu sei que vós fizestes [isso] por ignorância, assim como também vossos líderes.-S E pela fé em seu nome, o nome dele deu firmeza a este, que vedes e conheceis; e a fé que é por meio dele deu a este perfeita saúde na presença de todos vós.ta E vós matastes ao Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dos mortos, do que nós somos testemunhas.`9 Mas vós negastes ao santo e justo, e pedistes que um homem assassino fosse vos dado.[/ O Deus de Abraão, e de Isaque, e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu filho Jesus, ao qual vós entregastes, e diante do rosto de Pilatos o negastes, [mesmo] ele julgando que fosse solto.oW E Pedro, vendo [isto], respondeu ao povo: Varões israelitas, por que vos maravilhais disto? Ou por que vós olhais com tanta atenção para nós, como se por nosso próprio poder ou santidade tivéssemos feito ele andar?7 E o aleijado que tinha sido curado, tendo se apegado a Pedro e a João, todo o povo correu maravilhado a eles ao alpendre, que se chama de Salomão.K E eles o reconheceram, que este era o que se sentava [para pedir] esmola perto da porta formosa do Templo; e ficaram cheios de surpresa e espanto, por causa do que tinha lhe acontecido.5~e E todo o povo o viu andar, e louvar a Deus.y}k E ele, saltando, pôs-se de pé, e andou, e entrou com eles no Templo, andando, e saltando, e louvando a Deus.p|Y E, tomando-o pela mão direita, levantou[-o]; e logo os seus pés e tornozelos ficaram firmes.{ E Pedro disse: Prata e ouro eu não tenho; mas o que eu tenho, isso eu te dou: no nome de Jesus Cristo, o nazareno, levanta-te, e anda!gzG E [o aleijado] ficou prestando atenção neles, esperando receber deles alguma coisa.Wy' E Pedro, olhando fixamente para ele, junto com João, disse: Olha para nós.hxI O qual, ao ver Pedro e João perto de entrarem no Templo, ele [lhes] pediu uma esmola.[w/ E um certo homem estava sendo trazido, que era aleijado desde o ventre de sua mãe, ao qual todo dia colocavam à porta do Templo, chamada [Porta] Formosa, para pedir esmola aos que entravam no Templo.jv O E Pedro e João estavam subindo juntos para o Templo à hora da oração (a nona [hora]);#u?/ Louvando a Deus, e tendo graça, [sendo do agrado] de todo o povo. E a cada dia o Senhor acrescentava à igreja aqueles que estavam sendo salvos.t+. E perseverando a cada dia em concordância no Templo, e partindo o pão de casa em casa, comiam juntos com alegria e sinceridade de coração.sy- E eles vendiam [suas] propriedades e bens, e as repartiam com todos, conforme a necessidade que cada um tinha.Rr, E todos os que criam estavam juntos, e tinham todas as coisas em comum.`q9+ E houve temor em toda alma; e muitos milagres e sinais foram feitos pelos apóstolos.ppY* E eles perseveravam na doutrina dos apóstolos, e na comunhão, e no partir do pão, e nas orações.o ) Então os que receberam a palavra dele de boa vontade foram batizados; e foram adicionados naquele dia quase três mil almas.vne( E com muitas outras palavras ele dava testemunho, e exortava, dizendo: Salvai-vos desta geração perversa!m/' Porque a promessa é para vós, e para vossos filhos, e para todos que [ainda] estão longe, a tantos quantos Deus, nosso Senhor, chamar.)lK& E Pedro lhes disse: Arrependei-vos, e batize-se cada um de vós no nome de Jesus Cristo, para perdão dos pecados; e vós recebereis o dom do Espírito Santo.1k[% E eles, ao ouvirem [estas coisas], foram afligidos como que perfurados de coração, e disseram a Pedro, e aos outros apóstolos: Que faremos, varões irmãos?jw$ Saiba então com certeza toda a casa de Israel, que Deus o fez Senhor e Cristo a este Jesus, que vós crucificastes.Ei# Até que eu ponha teus inimigos por escabelo de teus pés.vhe" Porque Davi não subiu aos céus; mas sim, ele diz: Disse o Senhor a meu Senhor: Senta-te à minha direita,g3! Portanto, tendo sido exaltado à direita de Deus, e recebido do Pai a promessa do Espírito Santo, derramou isto que agora estais vendo e ouvindo.Of A este Jesus Deus ressuscitou; do qual todos nós somos testemunhas.,eQ Vendo[-o] com antecedência, falou da ressurreição do Cristo, que a alma dele não foi abandonada no mundo dos mortos, nem a carne dele viu corrupção.Zd- Portanto, sendo sele profeta, e sabendo que Deus tinha lhe prometido com juramento, que do fruto de seu corpo, segundo a carne, levantaria ao Cristo para sentar sobre o seu trono; corpo - lit. lombos(cI Homens irmãos, é lícito eu vos dizer abertamente sobre o patriarca Davi, que morreu, e foi sepultado, e a sepultura dele está conosco até o dia de hoje.bb= Tu tens me feito conhecer os caminhos da vida; tu me encherás de alegria com tua face. Ch~t~}}A|{{ozz{yy:xxwwvduutt>ssIsrkqqGppOoo[nnmmzmlkk.jj>ihhggffQeeadd'cbaa:``z`__.^^]]$\\F[[4ZZ&YYqXXWW@VVxUTT1SS.RRjQQPOO NPMMTLL@K`JJ]IIHxHGAFF0EE,DDhDCWBByAAsA@@?[>>g==<{;::: 9[88u77F655X4443M221800&/^..-,,v,+S** (((P''{&%%H$$w##P""3!! ]f!UnM\YB]j  x - r  (rT#C% Mas os apóstolos Barnabé e Paulo, ao ouvirem [isto], rasgaram suas roupas, e saltaram entre a multidão, clamando,D$ E o sacerdote de Júpiter, que estava diante da cidade deles, trazendo touros e grinaldas à entrada da porta, ele, junto com as companhias, queria oferecer sacrifício [a eles].i#K E chamaram a Barnabé de Júpiter; e a Paulo, de Mercúrio; porque este era o líder ao falar.:"m E as multidões, vendo o que Paulo tinha feito, levantaram suas vozes, dizendo em [língua] licaônica: Os deuses se fizeram semelhantes a homens, e desceram até nós.V!% Disse em alta voz: Levanta-te direito sobre teus pés.E ele saltou e andou.n U Este ouviu Paulo falando; o qual, olhando com atenção, e vendo que ele tinha fé para ser curado, E um certo homem em Listra estava sentado, tendo incapacidade nos pés, aleijado desde o ventre de sua mãe, que nunca tinha andado.-U E ali eles anunciavam ao Evangelho.   E eles, sabendo [disto], fugiram para as cidades da Licaônia, [chamadas] Listra e Derbe; e à região ao redor.  E fazendo-se uma rebelião, tanto de judeus como de gentios, juntos com seus líderes, para falarem mal deles, e os apedrejarem.nU E a multidão da cidade se dividiu; e uns eram a favor dos judeus, e outros a favor dos apóstolos.W' Então eles ficaram [ali] por muito tempo, falando ousadamente no Senhor, o qual dava testemunho à palavra de sua graça, concedendo [que] sinais e milagres fossem feitos pelas mãos deles.dA Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.% E E aconteceu em Icônio, que entraram juntos na sinagoga dos judeus, e falaram de tal maneira que creu uma grande multidão, tanto de judeus como de gregos.G 4 E os discípulos se enchiam de alegria e do Espírito Santo.Q 3 Mas eles, sacudindo contra eles o pó dos seus pés, vieram a Icônio.6e 2 Mas os judeus incitaram algumas mulheres devotas e honradas, e aos líderes da cidade, e levantaram perseguição contra Paulo e Barnabé, e os expulsaram de seus limites.G 1 E a palavra do Senhor era divulgada por toda aquela região.1 0 E os gentios, tendo ouvido [isto], alegraram-se, e glorificavam ao Senhor; e creram todos quantos estavam determinados para a vida eterna.$A / Porque assim o Senhor nos mandou, [dizendo]: Eu te pus como luz para os gentios, para que tu sejas como salvação até às extremidades da terra.y . Mas Paulo e Barnabé, usando de ousadia, disseram: Era necessário que a palavra de Deus fosse primeiro falada a vós; mas já que a rejeitais, e não vos julgais dignos da vida eterna, eis que nós nos viramos [em direção] aos gentios.5 - Mas os Judeus, ao verem as multidões, ficaram cheios de inveja, e falavam contrariamente ao que Paulo dizia, falando contrariamente e blasfemando.]3 , E no sábado seguinte ajuntou-se quase toda a cidade para ouvir a palavra de Deus.  + E tendo terminado [a reunião] da sinagoga, muitos dos judeus, e dos religiosos prosélitos, seguiram a Paulo e a Barnabé;  * E tendo os judeus saído da sinagoga, os gentios [lhes] rogaram para que no sábado seguinte eles lhes falassem estas palavras.& E ) [Vós] desprezadores, vede e espantai-vos, e desaparecei-vos; porque eu opero obra em vossos dias, obra na qual não crereis, se alguém vos contar.l Q ( Então vede, para que não venha sobre vós o que está escrito nos [livros dos] profetas:y k ' E de tudo o que pela lei de Moisés não pudestes ser justificados, neste é justificado todo aquele que crê.i K & Seja-vos pois conhecido, varões irmãos, que por este vos é anunciado o perdão dos pecados.F % Mas aquele a quem Deus ressuscitou nenhuma corrupção viu.3 $ Porque na verdade, tendo Davi servido ao conselho de Deus, morreu, foi posto junto a seus pais, e viu corrupção. morreu = lit. adormeceuq[ # Por isso que também em outro [salmo] ele diz: Não permitirás que teu Santo veja corrupção.!; " E [quanto a] que o ressuscitasse dos mortos, para nunca mais voltar à corrupção, assim disse: Eu vos darei as fiéis beneficências de Davi.Y+ ! Assim como está escrito no salmo segundo: Tu és meu Filho, hoje eu te gerei.- E nós vos anunciamos o Evangelho da promessa que foi feita aos pais; ao qual Deus já nos cumpriu a nós, filhos deles, ressuscitando a Jesus.  O qual foi visto durante muitos dias pelos que haviam subido com ele da Galileia, que são suas testemunhas para com o povo.,S  Mas Deus o ressuscitou dos mortos.  E tendo eles cumprido todas as coisas que estavam escritas sobre ele, tirando[-o] do madeiro, puseram[-no] na sepultura.`9  E [mesmo] achando nenhum motivo para morte, pediram a Pilatos que fosse morto.8~i  Porque os que habitavam em Jerusalém, e seus líderes, não conhecendo a este, ao condenarem[-no], cumpriram as vozes dos profetas, que são lidas todos os sábados.}  Varões irmãos, filhos da descendência de Abraão, e os que dentre vós temem a Deus, a vós é enviada a palavra desta salvação.X|)  Mas quando João cumpriu [sua] carreira, disse: Quem vós pensais que eu sou? Eu não sou o [Cristo], mas eis que após mim vem aquele, cujas sandálias dos pés eu não sou digno de desatar.q{[  Tendo João primeiro, antes de sua vinda, pregado o batismo de arrependimento a todo o povo de Israel._z7  Da semente deste, conforme a promessa, Deus levantou a Jesus por salvador de Israel;Qy  E tirando a este, levantou-lhes por rei a Davi, ao qual também deu testemunho, e disse: Eu achei a Davi, [filho] de Jessé, um homem conforme o meu coração, que fará toda a minha vontade.x  E depois disto, pediram a um Rei, e ele lhes deu a Saul, filho de Quis, homem da tribo de Benjamim, [durante] quarenta anos.xwi  E depois disto, cerca de quatrocentos e cinquenta anos, ele [lhes] deu juízes, até o profeta Samuel.dvA  E tendo destruído a sete nações na terra de Canaã, repartiu-lhes as terras por sorte.]u3  E pelo tempo de cerca de quarenta anos, ele suportou os costumes deles no deserto.*tM  O Deus deste povo de Israel escolheu a nossos pais, e exaltou ao povo, sendo eles estrangeiros na terra do Egito, e com o braço levantando, ele os tirou dela.s  E Paulo, levantando-se e fazendo gesto com a mão, disse: Varões israelitas, e [vós] os que temeis a Deus, ouvi::rm  E depois da leitura da Lei e dos profetas, os chefes da sinagoga lhes mandaram, dizendo: Varões irmãos, se em vós há [alguma] palavra de exortação ao povo, dizei. q9  E eles, tendo passado de Perges, vieram a Antioquia, [cidade] da Pisídia; e ao entrarem na sinagoga [n]um dia de sábado, sentaram-se.$pA E tendo partido de Pafo, Paulo e os que estavam com ele foram a Perges, [cidade] da Panfília. Mas João, separando-se deles, voltou a Jerusalém.foE Então o procônsul, vendo o que tinha acontecido, creu, espantado pela doutrina do Senhor.ynk E agora, eis que a mão do Senhor [está] contra ti, e serás cego, não vendo o sol por algum tempo. E no mesmo instante caiu sobre ele um embaçamento, e trevas; e ele, andando ao redor, procurava alguém que o guiasse pela mão.m5 Ó filho do diabo, cheio de toda enganação e toda malícia, inimigo de toda justiça, não cessarás de perverter os corretos caminhos do Senhor?ylk Mas Saulo, que também [se chama] Paulo, cheio do Espírito Santo, e olhando fixamente para ele, disse:sk_  Mas resistia-lhes Elimas, o mago (que assim significa seu nome), procurando afastar o procônsul da fé.!j;  O qual estava com o procônsul Sérgio Paulo, homem prudente. Este, tendo chamado a si a Barnabé, e a Saulo, procurava muito ouvir a palavra de Deus.|iq  E tendo eles atravessado a Ilha até Pafo, acharam a um certo mago, falso profeta, judeu, cujo nome era Barjesus."h=  E tendo chegado a Salamina, anunciavam a palavra de Deus nas sinagogas dos judeus; e também tinham a João como trabalhador [para os auxiliar].ogW  Portanto estes, enviados pelo Espírito Santo, desceram a Selêucia, e dali navegaram para o Chipre.Zf-  Então jejuando, e orando, e pondo as mãos sobre eles, [os] despediram.%eC  E tendo eles prestado serviço ao Senhor, e jejuado, o Espirito Santo disse: Separai-me a Barnabé e a Saulo, para a obra para a qual eu os tenho chamado.gd I E havia em Antioquia, na igreja que estava [ali], alguns profetas e mestres: Barnabé e Simeão, chamado Níger, e Lúcio cireneu, e Manaem, que tinha sido criado na infância junto com Herodes o Tetrarca, e Saulo.c)  E Barnabé e Saulo, tendo cumprido aquele serviço, voltaram a Jerusalém, tomando também consigo a João, o que tinha por sobrenome Marcos.9bm  E a palavra de Deus crescia, e se multiplicava.a  E no mesmo instante um anjo do Senhor o feriu, porque ele não deu a glória a Deus; e tendo sido comido por vermes, deixou de respirar.;`q  E o povo exclamava: Voz de deus, e não de homem!g_G  E num dia marcado, Herodes vestiu roupas reais, e sentando no tribunal, fez-lhe um discurso. ^   E Herodes estava extremamente irritado com os de Tiro e de Sídon; porém eles, vindo em concordância até ele, e persuadindo a Blasto, que era o camareiro do rei, pediram paz, porque a terra deles dependia dos alimentos da terra do rei [Herodes].G]  E quando Herodes o buscou, e não o achou, tendo investigado aos guardas, mandou que eles fossem levados [para serem mortos]. E partindo da Judeia para Cesareia, ficou [ali].z\m  E vindo o dia, havia não pouca perturbação entre os soldados, sobre o que, pois, tinha acontecido com Pedro.D[  Mas ele, fazendo-lhes gestos para que calassem, contou-lhes como o Senhor tinha lhe tirado da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos.E tendo saído, foi para outro lugar.VZ%  Mas Pedro continuava a bater; e ao abrirem, viram-no, e ficaram espantados.pYY  E lhe disseram: Tu estás delirando.Mas ela, insistindo que assim era. E eles diziam: É o anjo dele.3X_  E ela, reconhecendo a voz de Pedro, de alegria não abriu a porta da entrada, em vez disso ela correu para dentro, e anunciou que Pedro estava fora à porta da entrada.^W5 E Pedro, tendo batido a porta da entrada,veio uma moça de nome Rode, para escutar.V- E ele, reconhecendo [isto], foi à casa de Maria, a mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam juntos, e oravam.6Ue E tendo Pedro voltado a si, disse: Agora eu sei verdadeiramente que o Senhor enviou a seu anjo, e me livrou da mão de Herodes, e de toda a expectativa do povo dos judeus.CT E ao passarem a primeira e a segunda guarda, chegaram à porta de ferro, que leva à cidade, a qual foi aberta por si mesma; e tendo saído, foram a uma rua, e logo o anjo partiu dele.S{ E saindo, o seguia; e não sabia que era verdade o que se fazia pelo anjo, mas pensava que estava tendo alguma visão.R  E o anjo lhe disse: Arruma-te, e amarra as tuas sandálias.E ele fez assim. E disse-lhe: Põe tua capa sobre ti, e segue-me.DQ  E eis que veio acima um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na prisão; e tocando em Pedro em sua lateral, despertou-o, dizendo; Levanta-te, depressa!E as correntes caíram de suas mãos.^P5  E quando Herodes estava para tirá-lo [para apresentá-lo], naquela mesma noite Pedro estava dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas correntes; e os guardas diante da porta guardavam a prisão.eOC  Então Pedro era mantido na prisão; mas a igreja fazia fervorosa oração a Deus por ele.KN  Do qual, também detendo, lançou-o na prisão, entregando[-o] a quatro quaternos de soldados, que o guardassem; pretendendo tirá-lo [para mostrá-lo] ao povo depois da Páscoa.M  E vendo que isto agradava aos judeus, ele fez ainda mais, para também prender a Pedro (e eram os dias dos [pães] sem fermento).:Lo  E matou a Tiago, o irmão de João, pela espada.aK = E por aquele mesmo tempo o rei Herodes pôs as mãos para maltratar a alguns da igreja. J  O que também fizeram, enviando[-o] aos anciãos pela mão de Barnabé e de Saulo. anciãos = equiv. presbíterosI3  E os discípulos determinaram de cada um, conforme o que pudesse, mandar algum [socorro] para serviço dos irmãos que habitavam na Judeia.7Hg  E levantando-se um deles, por nome Ágabo, declarou pelo Espírito, que estava para haver uma grande fome em todo o mundo; que veio a acontecer no tempo de Cláudio César.WG'  E naqueles dias desceram de Jerusalém [alguns] profetas a Antioquia.OF  E sucedeu que, [durante] um ano completo eles se congregaram naquela igreja, e ensinavam a uma grande multidão; e em Antioquia os discípulos foram chamados pela primeira vez de cristãos.]E3  E Barnabé foi para Tarso, para buscar a Saulo; e achando-o, trouxe-o a Antioquia.Dy  Porque ele era um bom homem, e cheio do Espírito Santo, e de fé; e uma grande multidão foi acrescentada ao Senhor.)CK  O qual, ao chegar [lá], e tendo visto a graça de Deus, alegrou-se; e exortou a todos, para que com o propósito do coração permanecessem no Senhor. B  E esta notícia sobre eles chegou aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram a Barnabé, para ir até Antioquia._A7  E a mão do Senhor era com eles, e um grande número creu, e se converteu ao Senhor.@5  E havia deles alguns varões cipriotas e cirenenses, os quais ao entrarem em Antioquia, falaram aos gregos, anunciando o Evangelho do Senhor Jesus.W?'  E os que foram dispersos por causa da perseguição que aconteceu por causa de Estêvão, passaram até a Fenícia, e Chipre, e Antioquia; não falando a ninguém a palavra, a não ser somente aos judeus.>#  E ao ouvirem estas coisas, se acalmaram, e glorificavam a Deus, dizendo: Portanto também aos gentios Deus deu arrependimento para a vida.)=K  Portanto, se Deus deu a eles igual dom, assim como também a nós, que temos crido no Senhor Jesus Cristo; quem era eu, pois, para que pudesse proibir a Deus?<7  E eu me lembrei da palavra do Senhor, como ele tinha dito: Verdadeiramente João batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo. ;   E quando comecei a falar, caiu o Espírito Santo sobre eles, assim como também no princípio [tinha caído] sobre nós.a:;  O qual te falará palavras, em que tu sejas salvo, e [também] toda a tua casa.49a E ele nos contou como tinha visto um anjo estar em sua casa, e tinha lhe dito: Envia [alguns] homens a Jope, e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro;8 E o Espírito me disse que eu fosse com eles, sem duvidar; e também estes seis irmãos foram comigo, e entramos na casa daquele homem.i7K E eis que logo três homens, enviados a mim de Cesareia, pararam junto à casa onde eu estava.W6' E isto aconteceu por três vezes; e voltou-se tudo a recolher acima ao céu.z5m E a voz me respondeu do céu pela segunda vez: O que Deus purificou, não o faças tu [como] ordinário.4  Mas eu disse: De jeito nenhum, Senhor; porque nunca comi coisa alguma ordinária, nem coisa imunda entrou em minha boca.I3   E eu ouvi uma voz que me dizia: Levanta-te Pedro, mata e come. 2  No qual, olhando eu com atenção, considerei e vi quatro quadrúpedes da terra, e animais selvagens, e répteis, e aves do céu.:1m  Eu estava orando na cidade de Jope, e vi em êxtase uma visão: um certo objeto que descia como um grande lençol, pelas quatro pontas abaixado desde o céu, e vinha até mim.N0  Mas Pedro começou a lhes explicar [tudo] em ordem, dizendo:]/3  Dizendo: Tu entraste [na casa] de homens incircuncisos, e comeste com eles._.7  E quando Pedro subiu a Jerusalém, discutiam contra ele os que eram da circuncisão;z- o E os apóstolos, e os irmãos que estavam na Judeia, ouviram que também os gentios receberam a palavra de Deus.,{ 0 E mandou que fossem batizados no nome do Senhor. Então lhe pediram que continuasse [com eles] por alguns dias.+ / Pode porventura alguém impedir a água, para que não sejam batizados estes, que também, assim como nós, receberam o Espírito Santo?u*c . Porque eles os ouviam falar em [diversas] línguas, e a engrandecer a Deus. Então Pedro respondeu::)m - E os crentes que eram da circuncisão, tantos quantos tinham vindo com Pedro, ficaram muito admirados de que também sobre os gentios fosse derramado o dom do Espírito Santo.t(a , E estando Pedro ainda falando estas palavras, o Espírito Santo caiu sobre todos os que ouviam a palavra. '  + A este todos os profetas dão testemunho, de que todos os que nele crerem receberão perdão dos pecados por meio do seu nome.&# * E ele nos mandou pregar ao povo, e dar testemunho de que ele é o que foi ordenado por Deus [para ser] Juiz dos vivos e dos mortos.8%i ) Não a todo o povo, mas sim a testemunhas determinadas por Deus com antecedência: a nós, que juntamente com ele comemos e bebemos, depois dele ter ressuscitado dos mortos.R$ ( A este Deus ressuscitou ao terceiro dia, e fez com que fosse manifesto;(#I ' E nós somos testemunhas de todas as coisas que ele fez; tanto na terra dos judeus, como em Jerusalém; ao qual mataram, pendurando[-o] em um madeiro.["/ & [E] sobre Jesus de Nazaré; como Deus o ungiu com o Espírito Santo, e com poder; o qual percorreu [os lugares] fazendo o bem, e curando a todos os oprimidos pelo diabo; porque Deus era com ele.~!u % Vós sabeis da palavra que veio por toda a Judeia, começando desde a Galileia, depois do batismo que João pregou.  $ A palavra que Deus enviou aos filhos de Israel, anunciando o Evangelho da paz por meio de Jesus Cristo; este é o Senhor de todos.nU # Mas sim, em toda nação, aquele que o teme, e pratica a justiça, [este] lhe é agradável. " E Pedro, abrindo a boca, disse: Percebo que é verdade que Deus não tem preferência [pela aparência] de pessoas.4a ! Então logo eu enviei a ti; e bem fizeste em vir até aqui; agora pois estamos todos [aqui] presentes diante de Deus, para ouvir tudo quanto Deus tem te ordenado.=s Envia pois a Jope, e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro; este se hospeda na casa de Simão o curtidor, junto ao mar; o qual [quando] vier, falará contigo.9k  E eis que um varão se pôs diante de mim com uma roupa brilhante, e disse: Cornélio, tura oração tem sido ouvida, e tuas doações tem chegado à memória diante de Deus.yk  E Cornélio disse: Há quatro dias que, até esta hora eu estava jejuando, e orava à hora nona em minha casa.)  Portanto eu, tendo sido chamado, vim sem qualquer oposição [de minha parte]. Então eu pergunto: por que motivo me mandastes chamar?B}  E disse-lhes: Vós sabeis como não é lícito a um homem judeu juntar-se de estrangeiros, ou aproximar-se deles; mas Deus me mostrou que a nenhum homem chame de ordinário ou impuro.c?  E tendo conversado com ele, entrou; e achou a muitos que [ali] tinham se reunido.Y+  Mas Pedro o levantou, dizendo: Levanta-te; eu mesmo também sou um ser humano.lQ  E sucedeu que, ao Pedro entrar, Cornélio se encontrou com ele, e caindo aos pés dele, adorou-o.  E no dia seguinte chegaram a Cesareia. E Cornélio estava esperando por eles, tendo chamado a seus parentes e amigos mais íntimos.  Então chamando-os para dentro, recebeu-os em casa. Mas no dia seguinte, Pedro foi com eles; e foram com ele alguns dos irmãos de Jope.  E eles disseram: Cornélio, [que é] centurião, homem justo e temente a Deus, [e] que tem [bom] testemunho de toda a nação dos judeus, foi revelado por um santo anjo para te chamar até a casa dele, e ouvir de tuas palavras."=  E Pedro, tendo descido aos homens que tinham sido enviados por Cornélio, disse: Eis que eu sou a quem buscais; qual é o motivo pelo qual estais aqui?V%  Então levanta-te, desce, e vai com eles, sem duvidar; porque eu os enviei.jM  E estando Pedro pensando naquela visão, o Espírito lhe disse: Eis que três homens te buscam.b=  E chamando, perguntaram se Simão, que tinha por sobrenome Pedro, estava hospedado ali._ 7  E enquanto Pedro estava pensando duvidoso consigo mesmo, o que seria aquela visão que ele tinha visto, eis que os homens que tinham sido enviados por Cornélio, perguntando pela casa de Simão, pararam à porta.Y +  E isto aconteceu três vezes; e o objeto voltou a ser recolhido acima ao céu.   E a voz voltou a [dizer], pela segunda vez: O que Deus purificou, não faças tu [como se fosse] ordinário.i K  Mas Pedro disse: De jeito nenhum, Senhor; porque nunca comi coisa alguma ordinária ou impura.D  E veio-lhe uma voz, [dizendo]: Pedro, mata e come.s_ Em que havia de todos os animais quadrúpedes da terra, e animais selvagens, e répteis, e aves do céu. E ele viu o céu aberto, e descia a ele um certo objeto, como um grande lençol, amarrado pelas quatro pontas, e abaixando-se à terra;xi E tendo ele fome, quis comer; [e] enquanto estavam [lhe] preparando, caiu sobre ele um êxtase. E no dia seguinte, enquanto estes iam pelo caminho, e chegando perto da cidade, Pedro subiu ao telhado para orar, quase à hora sexta.6g  E tendo lhes contado tudo, enviou-os a Jope.7  E tendo partido o anjo que falava com Cornélio, ele chamou a dois de seus servos, e a um soldado devoto, dos que permaneciam continuamente com ele.zm  Este está hospedado na casa de um Simão curtidor, cuja casa é junto ao mar; este te dirá o que deves fazer.]3  E agora envia homens a Jope, e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro.#?  E ele, olhando-lhe atentamente, e muito atemorizado, disse: O que é, Senhor?E disse-lhe: Tuas orações e doações subiram à memória diante de Deus.w  Ele viu claramente em visão, cerca da hora nona do dia, a um anjo de Deus, que vinha a ele, e lhe dizia: Cornélio!}~s  Devoto, e temente a Deus, com toda a sua casa; e que fazia muitas doações ao povo, e continuamente orava a Deus.l} S E havia um certo homem em Cesareia, de nome Cornélio, centurião, do esquadrão chamado Italiano;W|' + E aconteceu que ele ficou muitos dias em Jope, com um certo Simão curtidor.K{ * E isto ficou conhecido por toda Jope, e muitos creram no Senhor.mzS ) E ele, dando-lhe a mão, levantou-a; e tendo chamado aos santos, e às viúvas, apresentou-a viva.3y_ ( Mas Pedro, pondo para fora a todas; pôs-se de joelhos, e orou; e virando-se para o corpo, disse: Tabita, levanta-te;E ela abriu seus olhos, e vendo a Pedro, sentou-se.zxm ' E Pedro, tendo se levantado, foi com eles; o qual chegou, e [o] levaram ao compartimento superior, e todas as viúvas o rodearam, chorando, e mostrando[-lhe] as túnicas e roupas que Dorcas tinha feito quando estava com elas.*wM & E como Lida era perto de Jope, os discípulos, ao ouvirem que Pedro estava ali, mandaram-lhe dois homens, rogando[-lhe] que não demorasse a vir a eles.v} % E aconteceu naqueles dias, que tendo ela ficado doente, morreu; e tendo a lavado, puseram-na no compartimento superior.Qu $ E havia em Jope uma certa discípula, de nome Tabita, que traduzido se diz Dorcas. Esta estava cheia de boas obras e doações que ela fazia [aos necessitados]. Dorcas = equiv. gazela`t9 # E todos os que habitavam em Lida e Sarona o viram, os quais se converteram ao Senhor.osW " E Pedro lhe disse: Enéas, Jesus Cristo te cura; levanta-te, e faz tua cama. E logo ele se levantou.yrk ! E ali ele achou a um certo homem chamado Enéas, que havia oito anos que jazia numa cama, que era paralítico.yqk E aconteceu que, Pedro, passando por todos [os lugares], veio também aos santos que habitavam em Lida.Dp  Então as igrejas por toda a Judeia, e Galileia, e Samaria, tinham paz, e eram edificadas; e andando no temor do Senhor, e [na] consolação do Espírito Santo, se multiplicavam.doA  E os irmãos, ao perceberem [isto], o levaram até Cesareia, e o enviaram a Tarso.n  E falando ousadamente no nome do Senhor Jesus; falava e discutia também contra os gregos; mas eles procuravam matá-lo.Em  E ele estava junto deles, entrando e saindo em Jerusalém;Tl!  Mas Barnabás, tomando-o consigo, trouxe[-o] aos apóstolos, e contou-lhes como no caminho tinha visto ao Senhor, e tinha lhe falado, e como em Damasco tinha falado ousadamente no nome de Jesus.k  E Saulo, tendo vindo a Jerusalém, procurava se juntar aos discípulos; mas todos tinham medo dele, não crendo que fosse discípulo.^j5  Porém os discípulos, tomando-o de noite, levaram-no abaixo pelo muro em um cesto. i   Mas as ciladas deles foram conhecidas por Saulo; e eles vigiavam as portas, tanto de dia como de noite, para poderem matá-lo.Wh'  E passados vários dias, os judeus tiveram conselho entre si para o matarem.g{  Mas Saulo se esforçava muito mais, e confundia aos judeus que habitavam em Damasco, provando que aquele era o Cristo.fy  E todos os que o ouviam ficavam admirados, e diziam: Não é este aquele que em Jerusalém tentava destruir aos que invocavam este nome? E [não foi] para isso[que] ele veio aqui, para os levar presos para os chefes dos sacerdotes?be=  E logo nas sinagogas pregava a Cristo, [dizendo] que aquele era o Filho de Deus.vde  E ao comer, ele se fortaleceu. E Salo ficou alguns dias com os discípulos [que estavam] em Damasco.vce  E logo lhe caíram como que escamas dos olhos, e imediatamente voltou a ver; e levantando-se, foi batizado.hbI  E Ananias foi, e entrou na casa; e pondo as mãos sobre ele, disse: Irmão Saulo, o Senhor, [que é] Jesus, aquele que apareceu a ti no caminho, me enviou para que tu voltes a ver, e sejas cheio do Espírito Santo.Ta!  Porque eu mostrarei a ele o quanto ele deve sofrer por causa do meu nome.`'  Mas o Senhor lhe disse: Vai, porque este me é um vaso escolhido para levar meu nome diante dos gentios, e dos reis, e dos filhos de Israel;i_K  E aqui ele tem poder dos chefes dos sacerdotes para prender a todos os que invocam o teu nome.^ E Ananias respondeu: Senhor, eu ouvi de muitos sobre este homem, quantos males ele tem feito aos teus santos em Jerusalém;y]k E ele viu em visão que um homem, de nome Ananias, entrava, e sobre ele punha a mão, para que voltasse a ver."\= E o Senhor lhe [disse]: Levanta-te, e vai a rua chamada Direita, e pergunta na casa de Judas por um chamado Saulo, de Tarso; porque que ele ora.[ E havia em Damasco um certo discípulo, de nome Ananias; e disse-lhe o Senhor em visão: Ananias!E ele respondeu: Eis-me aqui, Senhor!DZ E ele estava três dias sem ver; e não comeu, nem bebeu.Y{  E Saulo se levantou da terra e, tendo aberto seus olhos, via ninguém; e sendo guiado pela mão, levaram-no a Damasco.kXO  E os homens que viajavam com ele pararam emudecidos, ouvindo bem a voz, porém vendo a ninguém.[disse]: Levanta-te, e entra na cidade; e [ali] lhe será dito o que deves fazer.V  E ele disse: Quem és, Senhor?E o Senhor disse: Eu sou Jesus, a quem tu persegues; duro é para ti dar coices contra os aguilhões.[U/  E caindo em terra, ouviu ma voz lhe dizendo: Saulo, Saulo, por que me persegues?oTW  E indo, aconteceu que chegando perto de Damas, repentinamente brilhou ao redor dele uma luz do céu.3S_  E pediu-lhe cartas para Damasco, para as sinagogas, para que se achasse alguns deste caminho, tanto homens como mulheres, ele [os] trouxesse presos a Jerusalém.sR a E Saulo, ainda assoprando ameaças e mortes contra os discípulos do Senhor, foi ao chefe dos sacerdotes.Q( Mas Filipe se achou em Azoto; e passando, anunciava ao Evangelho [em] todas as cidades, até que veio a Cesareia.$PA' E quando eles subiram da água, o Espírito do Senhor arrebatou a Filipe, e o eunuco não mais o viu, porque ele foi [em] seu caminho com alegria.rO]& E ele mandou parar a carruagem; e desceram ambos à água, tanto Filipe como o eunuco; e ele o batizou.N+% E Filipe disse: Se tu crês de todo coração, [então] é lícito;E respondendo ele, disse: Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus.M5$ E enquanto eles iam caminhando, chegaram a uma certa [porção] de água; e o eunuco disse: Eis aqui água; o que me impede de ser batizado?pLY# E Filipe, abrindo sua boca, e começando desta escritura, anunciou-lhe o Evangelho [de] Jesus.|Kq" E respondendo o eunuco a Filipe, disse: Eu te rogo, de quem o profeta diz isto? De si mesmo, ou de alguém outro?~Ju! Em sua humilhação foi tirado seu julgamento; e quem anunciará sua geração? Porque da terra sua vida é tirada.OI E o lugar da Escritura que ele estava lendo era este: Como ovelha ele foi levado ao matadouro, e como um cordeiro mudo fica diante do que o tosquia, assim [também] ele não abriu sua boca.xHi E ele disse: Como eu poderia, se alguém não me ensinar? E pediu a Filipe que subisse e se sentasse com ele.vGe E Filipe, correndo, ouviu que ele estava lendo ao profeta Isaías, e disse: Tu entendes o que estás lendo?SF E o Espírito disse a Filipe: Aproxima-te, e ajunta-te a esta carruagem.^E5 E ele estava voltando, sentado em sua carruagem, [e] lia ao profeta Isaías.oDW E ele levantou-se, e foi, e eis que um homem etíope, eunuco, administrador [subordinado] a Candace, a rainha dos etíopes, que estava sobre [o controle] de todos os bens dela, tinha vindo a Jerusalém para adorar;C E um anjo do Senhor falou a Filipe, dizendo: Levanta-te, e vai para o sul, ao caminho que desce de Jerusalém para Gaza, que é deserto. ~~}}B|u{{Uzyyybxx.ww5vRuttsrrEqqSpp:oohonpmmmlnkjjih~hgg*fdeeeJdddc[cbUaaPa`g__E^^;]]>]\T[[$Z~YXX W@VUUTTISS>S==K<;;:A998e776M554433F22;1z00i0/~/..=-,,,$+2**Q)j)(u''.&%%6$##i""U!!! ;Gl3t(@.6{e_OQ& 7  Y o OdSo:}m E quando vieram a [Paulo], ele lhes disse: Vós sabeis que desde o primeiro dia que entrei na Ásia, [o modo] como eu estive todo [aquele] tempo convosco; | Mas ele enviou [mensagem] desde Mileto até Éfeso, chamando aos anciãos da igreja. anciãos = equiv. presbíteros_{7 Porque Paulo tinha decidido navegar [desviando-se] de Éfeso, para não lhe haver de gastar tempo na Ásia; porque ele se apressava para estar em Jerusalém do dia de Pentecostes, caso lhe fosse possível.-zS E navegando dali, chegamos no [dia] seguinte em frente a Quios; e no outro dia aportamos em Samos; e ficando em Trogílio, no dia seguinte viemos a Mileto.[y/ E quando ele se encontrou conosco em Assôs, nós o tomamos, e fomos a Mitilene.x3 E nós, tendo ido adiante ao navio, navegamos até Assôs, onde estaríamos para receber a Paulo, porque assim ele tinha ordenado; e ele ia a pé.Ew E trouxeram o rapaz vivo, e ficaram não pouco consolados. v E [voltou] a subir, e tendo partido e experimentado o pão, ele falou longamente até o nascer do dia; e assim ele partiu.u5 Mas Paulo, tendo descido, debruçou sobre ele e, abraçando[-o], disse: Não fiqueis perturbados, porque sua alma [ainda] está nele.!t; E estando um certo rapaz, de nome Êutico, sentado em uma janela, tendo sido tomado por um sono profundo, [e], estando Paulo [ainda] falando por muito [tempo], [Êutico], derrubado pelo sono, caiu desde o terceiro andar abaixo; e foi levantado morto.Ms E havia muitas luminárias no compartimento onde estavam reunidos.Qr E no primeiro [dia] da semana, tendo os discípulos se reunido para partir o pão, Paulo discutia com eles, estando para partir no dia seguinte; e ele estendeu a discussão até a meia noite.q- E depois dos dias dos [pães] não fermentados, nós navegamos de Filipos, e em cinco dias viemos até eles, onde ficamos por sete dias.8pk Estes, indo adiante, nos esperaram em Trôade.)oK E o acompanhou até a Ásia Sópater, de Bereia; e dos tessalonicenses, Aristarco e Segundo, e Gaio de Derbe, e Timóteo; e dos da Ásia, Tíquico e Trófimo.=ns E ficando [ali] por três meses, e havendo contra ele uma cilada posta pelos judeus quando ele estava a ponto de navegar para a Síria, ele decidiu voltar pela Macedônia.imK E tendo passado por aquelas regiões, e exortando-os com muitas palavras, ele veio à Grécia.sl a E tendo acabado o tumulto, Paulo chamou a si os discípulos e, abraçando-os, saiu para ir à Macedônia.4kc) E tendo dito isto, despediu o ajuntamento.j( Porque corremos perigo de que hoje sejamos acusados de rebelião, tendo causa nenhuma para dar como explicação para este tumulto.Xi)' E se procurais alguma outra coisa, será decidido em uma reunião legalizada.-hS& Então se Demétrio e os artesãos que estão com ele tem algum assunto contra ele, os tribunais estão abertos, e há procônsules; que se acusem uns aos outros.ugc% Porque vós trouxestes [aqui] estes homens, que nem são sacrílegos, nem blasfemam de vossa deusa.f{$ Portanto, sendo que estas coisas não podem ser contraditas, vós deveis vos acalmar, e nada façais precipitadamente;be=# E o escrivão, tendo apaziguado a multidão, disse: Varões efésios, qual é o homem que não sabe que a cidade dos efésios é a guardadora do templo da grande deusa Diana, e da [imagem] que desceu do céu? d" Mas ao saberem que ele era judeu, levantou-se uma voz de todos, clamando por cerca de duas horas: Grande é a Diana dos efésios!c%! E tiraram da multidão a Alexandre, os judeus o pondo para a frente. E Alexandre, acenando com a mão, queria [se] defender ao povo.Hb  Então clamavam, [alguns de uma maneira], outros de outra [maneira]; porque o ajuntamento [de pessoas] era confuso; e a maioria não sabia por que causa estavam juntos.#a? E também alguns dos líderes da Ásia, que eram amigos dele, enviaram-lhe [aviso], rogando[-lhe] para que não se apresentasse no teatro.L` E Paulo, querendo sair ao povo, os discípulos não o permitiram.1_[ E toda a cidade se encheu de tumulto, e em concordância eles invadiram ao teatro, tomando consigo a Gaio e a Aristarco, macedônios, companheiros de Paulo na viagem.}^s E eles, ao ouvirem [estas coisas], encheram-se de ira, e clamaram, dizendo: Grande é a Diana dos efésios! ]  E não somente há perigo de que isto torne [nosso] ofício em desprezo, mas também que [até] o tempo da grande deusa Diana seja considerado inútil, e que a grandiosidade dela, a quem toda a Ásia e o mundo venera, venha a ser destruída.^\5 E vós estais vendo e ouvindo que este Paulo, não somente em Éfeso, mas até quase em toda a Ásia, tem persuadido e apartado uma grande multidão, dizendo que não são deuses os que são feitos com as mãos.[5 Aos quais, tendo os reunido com os trabalhadores de semelhantes coisas, ele disse: Varões, vós sabeis que desde ofício temos nossa prosperidade.6Ze Porque um certo artífice de prata, de nome Demétrio, que fazia objetos de prata para o templo de Diana ([que é Ártemis]), e dava não pouco lucro aos artesãos.eYC Mas naquele tempo aconteceu um não pequeno alvoroço quanto ao caminho [de Jesus]. X  E ele, tendo enviado à Macedônia dois daqueles que o serviam, Timóteo e Erasto, ele ficou por [algum] tempo na Ásia.AW{ E quando se cumpriram estas coisas, Paulo propôs em espírito que, passando pela Macedônia e Acaia, ir até Jerusalém, dizendo: Depois de eu estar lá, também tenho que ver Roma.HV  Assim crescia e prevalecia poderosamente a palavra do Senhor.cU? Também muitos dos que seguiam artes curiosas trouxeram seus livros, e [os] queimaram na presença de todos; e calcularam o preço deles, e acharam que [custavam] cinquenta mil [moedas] de prata.HT  E muitos dos que criam vinham, e declaravam os suas atitudes.:Sm E isto se fez conhecido a todos que habitavam em Éfeso, tanto a judeus como a gregos; e caiu temor sobre todos eles; e [assim] foi engrandecido o nome do Senhor Jesus.2R] E o homem em quem estava o espírito maligno saltou sobre eles, e os dominando, foi mais forte do que eles; de tal maneira que eles fugiram nus e feridos daquela casa.~Qu Mas respondendo o espírito maligno, disse: Eu conheço a Jesus, e sei [quem é] Paulo; mas vós, quem sois?WP' E eram sete filhos de Ceva, judeu, chefe dos sacerdotes, os que faziam isto.TO! E alguns exorcistas dos judeus, itinerantes, tentaram invocar o nome do Senhor Jesus sobre os que tinham espíritos malignos, dizendo: Nós vos repreendemos sob juramento por Jesus, a quem Paulo prega."N= De tal maneira que até os lenços e aventais de seu corpo eram levados aos enfermos, e as doenças os deixavam, e os espíritos malignos saíam deles.GM E Deus fazia milagres extraordinários pelas mãos de Paulo,$LA E isto aconteceu durante dois anos; de tal maneira que todos os que habitavam na Ásia tinham ouvido a palavra do Senhor Jesus, tanto judeus como gregos.`K9 Mas quando alguns se endureceram, e não creram, e falando mal do Caminho [de Jesus] diante da multidão, ele se desviou deles; e separou aos discípulos, disputando a cada dia na escola de um certo Tirano.J E ele, entrando na sinagoga, falava ousadamente durante três meses, disputando e persuadindo as coisas do Reino de Deus.0I[ E todos os varões eram cerca de doze.tHa E Paulo, impondo-lhes as mãos, veio sobre eles o Espírito santo; e falavam em línguas, e profetizavam.RG Ao ouvirem [isto], eles foram batizados no nome do Senhor Jesus.9Fk Então Paulo disse: João verdadeiramente batizou [com] o batismo do arrependimento, dizendo ao povo que cressem naquele que viria após ele, isto é, em Jesus Cristo._E7 E ele lhes disse: Em que vós fostes batizados?E eles disseram: No batismo de João.0DY Disse-lhes: Vós [já] recebestes o Espírito Santo [desde que] crestes?E eles lhe disseram: Nós nem tínhamos ouvido falar que havia Espírito Santo.0C [ E enquanto Apolo estava em Corinto, aconteceu que, tendo Paulo passado por todas as regiões superiores, ele veio a Éfeso; e achando [ali] alguns discípulos,By Porque vigorosamente ele provava publicamente os erros dos judeus, mostrando pelas Escrituras que Jesus era o Cristo.BA} E ele, querendo passar a Acaia, os irmãos o exortaram, [e] escreveram aos discípulos que o recebessem; o qual, tendo chegado, auxiliou muito aos que tinham crido pela graça.'@G E este começou a falar ousadamente na sinagoga; e Áquila e Priscila, ao o ouvirem, tomaram-no consigo, e explicaram mais detalhadamente o caminho de Deus.:?m Este era instruído no caminho do Senhor; e fervoroso de espírito, falava e ensinava corretamente as coisas do Senhor; [ainda que] soubesse somente o batismo de João.> E chegou a Éfeso um certo judeu, de nome Apolos, natural de Alexandria, homem eloquente, bem capacitado nas Escrituras.=' E passando [ali] algum tempo, ele partiu, passando em sequência pela região da Galácia e Frígia, firmando a todos os discípulos.U<# E tendo vindo a Cesareia, subiu e, saudando à igreja, desceu a Antioquia.b;= Mas, [ao invés disso], despediu-se deles, dizendo: É necessário a mim que por todos os meios eu esteja na festa que vem em Jerusalém; mas outra vez, querendo Deus, eu voltarei a vós.E ele saiu de Éfeso.s:_ E eles, pedindo[-lhe] que continuasse com eles por mais [algum] tempo, ele não concordou.f9E E chegou a Éfeso, e os deixou ali; mas ele, entrando na sinagoga, disputava com os judeus.m8S E Paulo, ficando ali ainda muitos dias, ele se despediu dos irmãos, e dali navegou para a Síria, e juntos com ele [estavam] Priscila e Áquila; tendo rapado a cabeça em Cencreia, porque ele tinha [feito] voto."7= Mas todos os gregos, tomando a Sóstenes, o chefe da sinagoga, feriram[-no] diante do tribunal; e a nada destas coisas Gálio dava importância.%6E E ele os tirou do tribunal.(5I Mas se a questão é de palavra[s], e de nomes, e da Lei que há entre vós, vede[-o] vós mesmos; porque destas coisas eu não quero ser juiz.4' E Paulo, querendo abrir a boca, Gálio disse aos judeus: Se houvesse algum mau ato ou crime grande, ó judeus, com razão eu vos suportaria;L3 Dizendo: Este persuade aos homens a servirem a Deus contra a Lei.2 Mas sendo Gálio o procônsul da Acaia, os judeus se levantaram em concordância contra Paulo, e o trouxeram ao tribunal,d1A E ele ficou [ali por] um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.0 Porque eu estou contigo, e ninguém porá [mão] em ti para te fazer mal, porque eu tenho muito povo nesta cidade.^/5 E o Senhor disse em visão de noite a Paulo: Não temas, mas fala, e não te cales.. E Crispo, o chefe da sinagoga, creu no Senhor com toda a sua casa; e muitos dos coríntios, tendo ouvido, creram e foram batizados.z-m E tendo saído dali, entrou na cada de um, de nome Justo, que servia a Deus, cuja casa era vizinha à sinagoga.<,q Mas tendo eles resistido e blasfemado, ele sacudiu as roupas, e lhes disse: Vosso sangue [seja] sobre vossa cabeça; eu estou limpo; e a partir de agora irei aos gentios.++O E quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, Paulo foi pressionado pelo Espírito, dando testemunho aos judeus [de que] o Cristo [era] Jesus.W*' E ele disputava na sinagoga a cada sábado; e persuadia a judeus e a gregos.r)] E porque era do mesmo ofício, ficou com eles, e trabalhava; porque tinham o ofício de fazerem tendas._(7 E achando a um certo judeu, de nome Áquila, natural de Ponto, que recentemente tinha vindo da Itália, e Priscila, sua mulher (porque Cláudio tinha mandado que todos os judeus saíssem de Roma), veio até eles.?' { E depois disto ele partiu de Atenas, e veio a Corinto.)&K" Porém, tendo chegado alguns varões até ele, creram; entre os quais estava também Dionísio o areopagita, e uma mulher de nome Dâmaris, e outros com eles.+%Q! E assim Paulo saiu do meio deles.$  E ao ouvirem da ressurreição dos mortos, alguns zombavam; e outros diziam: Nós ouviremos sobre isto de ti na próxima vez.4#a Porque ele tem estabelecido um dia em que ele julgará ao mundo em justiça por meio do varão a quem determinou; dando certeza a todos, tendo o ressuscitado dos mortos."7 Portanto Deus, tendo desconsiderado os tempos da [vossa] ignorância, agora anuncia a todos os homens, em todo lugar, para que se arrependam.6!e Sendo então descendência de Deus, nós não devemos pensar que a divindade seja semelhante a ouro, ou a prata, ou a pedra esculpida por artifício e imaginação humana. - Porque nele vivemos, e nos movemos, e somos; assim como também alguns de vossos poetas disseram; porque também nós somos descendência dele. Para que buscassem ao Senhor, se porventura o pudessem achar e apalpar; apesar dele não estar longe de cada um de nós.0Y E de um sangue ele fez toda nação humana, para habitarem sobre a face da terra, determinando os tempos desde antes ordenados, e o limites da morada [deles];=s E nem também é servido por mãos humanas; [como que] necessitasse de alguma coisa; [porque] ele [é que] dá a todos vida, respiração, e todas as coisas;- O Deus que fez o mundo, e todas as coisas que nele [há]; este, sendo Senhor do céu e da terra, não habita em tempos feitos por mãos.|q Porque [enquanto] eu passava [pela cidade], e via vossos santuários; achei também um altar, em que estava escrito: AO DEUS DESCONHECIDO. Este a quem vós prestais devoção sem conhecer, [este é o que] eu vos anuncio;#? E Paulo, estando no meio do areópago, disse: Varões atenienses, eu vejo em tudo como vós sois muito entregues a religiões [e superstições]; (E todos os atenienses e visitantes estrangeiros não se ocupavam de nenhuma outra coisa, a não ser em dizer e ouvir alguma novidade).mS Porque tu trazes coisas estranhas aos nossos ouvidos; então queremos saber o que isto quer dizer.w E tomando-o, trouxeram[-no] ao areópago, dizendo: Podemos nós saber que doutrina nova é esta que tu falas?s_ E alguns dos filósofos epicureus e estoicos discutiam com ele; e uns diziam: O que quer dizer este tagarela?E outros: Parece que ele é pregador de deuses estranhos.Porque ele lhes anunciava o Evangelho de Jesus e a ressurreição.! Então ele disputava muito na sinagoga, com os judeus, e com os religiosos; e no mercado a cada dia, com os que vinham [até ele]. E enquanto Paulo os esperava em Atenas, seu espírito se incomodava dentro dele, ao ver a cidade tão dedicada à idolatria.=s E os que conduziram a Paulo, levaram-no até Atenas; e tendo recebido ordem para Silas e Timóteo, para que viessem a ele o mais rápido [que pudessem], eles foram embora. Mas então no mesmo instante os irmãos despediram a Paulo, para que fosse ao mar; mas Silas e Timóteo continuaram ali.-S Mas quando os judeus de Tessalônica souberam que também em Bereia a palavra de Deus era anunciada por Paulo, vieram também para lá, e incitaram as multidões.nU Portanto muitos deles realmente creram, e das mulheres gregas honradas; e dos varões, não poucos.a; E estes foram mais nobres do que os que estavam em Tessalônica, [porque] os quais receberam a palavra com toda boa vontade, examinando a cada dia as escrituras, [para ver] se estas coisas eram assim. E logo os irmãos enviaram de noite a Paulo e a Silas até Bereia; os quais, ao chegarem lá, foram à sinagoga dos judeus.O  Mas tendo recebido fiança de Jasão e dos demais, eles os soltaram.` 9 E eles tumultuaram a multidão, e às autoridades da cidade, que ouviam estas coisas.  Aos quais Jasão tem recolhido, e todos estes fazem contra as ordens de César, dizendo que há outro rei, [chamado] Jesus.+ O E não os achando, puxaram a Jasão, e a alguns irmãos às maiores autoridades da cidade, clamando: Estes que tem perturbado ao mundo também vieram até aqui.Y + Mas os judeus incrédulos, movidos de inveja, tomaram consigo alguns homens malignos dos mercados, e juntando uma multidão, tumultuaram a cidade; e atacando a casa de Jasão, procuravam trazê-los ao povo. E alguns deles creram, e se ajuntaram a Paulo e Silas; e dos gregos devotos grande multidão; e não poucas das mulheres principais.M Declarando[-as], e propondo[-lhes], que era necessário que o Cristo morresse, e ressuscitasse dos mortos; e que ([dizia ele]) este Jesus é o Cristo, a quem eu vos anuncio.y E Paulo, como era de [seu] costume, entrou a eles, e por três sábados argumentava com eles pelas Escrituras.j O E viajando por Anfípolis e Apolônia, vieram a Tessalônica, onde havia uma sinagoga de judeus.{( E eles, tendo saído da prisão, entraram [na casa] de Lídia; e vendo aos irmãos, consolaram-lhes; e saíram.c?' E tendo vindo, rogaram-lhes; e tirando-os, pediram[-lhes] que saíssem da cidade.wg& E os guardas voltaram para dizer aos magistrados estas palavras; e eles temeram ao ouvirem que eram romanos.xi% Mas Paulo lhes disse: Eles nos açoitaram publicamente, e sem sermos sentenciados, sendo nós homens romanos, lançaram-nos na prisão, e agora nos lançam fora às escondidas? [Assim] não! Mas que eles mesmos venham e nos tirem.'$ E o carcereiro anunciou estas palavras a Paulo, [dizendo]: Os magistrados têm mandado vos soltar; portanto agora saí, e ide em paz.mS# E sendo [já] de dia, os magistrados mandaram aos guardas, dizendo: Solta a aqueles homens.~" E tendo os levado a sua casa, pôs [comida] diante deles à mesa; e alegrou-se muito, tendo crido em Deus com toda a sua casa.}+! E ele, tomando-os consigo, naquela mesma hora da noite, lavou[-lhes] as feridas dos açoites, e logo foi batizado, ele e todos os seus.T|! E lhe falaram da palavra do Senhor, e a todos os que estavam em sua casa.f{E E eles [lhe] disseram: Crê no Senhor Jesus Cristo, e serás salvo, tu e a tua casa.dzA E levando-os para fora, disse: Senhores, o que me é necessário fazer para eu me salvar?oyW E tendo pedido luzes, saltou para dentro, e termendo muito, ele se prostrou diante de Paulo e Silas.lxQ Mas Paulo clamou em alta voz, dizendo: Não te faças nenhum mal, porque todos nós estamos aqui.2w] E o carcereiro, tendo acordado e visto abertas todas as portas da prisão; puxou a espada, [e] estava a ponto de se matar, pensando que os presos tinham fugido.@vy E de repente houve um terremoto tão grande que os alicerces da prisão se moviam; e logo todas as portas se abriram, e todas as correntes [que prendiam] a todos se soltaram.u! E perto da meia-noite, Paulo e Silas [estavam] orando, e cantando hinos a Deus; [e] os [outros] presos os escutavam.otW O qual, tendo recebido tal ordem, lançou-os na cela mais interna, e prendeu-lhes os pés no tronco.s} E tendo sido lhes dado muitos açoites, os lançaram na prisão, mandando ao carcereiro que os guardasse em segurança.r{ E a multidão se levantou juntamente contra eles; e os oficiais, rasgando suas roupas, mandaram que fossem açoitados.cq? E eles anunciam costumes que não nos é lícito receber, nem fazer; pois somos romanos.jpM E apresentando-os aos magistrados, disseram: Estes homens perturbam nossa cidade, sendo judeus;*oM E os senhores dela, vendo que a esperança de lucro deles tinha ido embora, pegaram a Paulo e a Silas, e [os] levaram à praça, diante dos governantes.Sn E ela fazia isto por muitos dias. Mas Paulo, estando descontente com isto, virou-se, e disse ao espírito: Em nome de Jesus Cristo eu te mando que saias dela.E na mesma hora [o espírito] saiu.m% Esta, seguindo após Paulo e nós, clamava, dizendo: Estes homens são servos do Deus Altíssimo, que nos anunciam o caminho da salvação.Dl E aconteceu, que ao estarmos nós indo à oração, saiu ao nosso encontro uma moça que tinha espírito de pitonisa; a qual ao fazer adivinhações trazia grande lucro a seus senhores.Tk! E quando ela foi batizada, e [também] sua casa, ela [nos] rogou, dizendo: Se vós tendes julgado que eu seja fiel ao Senhor, entrai em minha casa e ficai ali.E ela insistiu para conosco.\j1 E uma certa mulher, por nome Lídia, vendedora de púrpura, da cidade de Tiatira, que servia a Deus; [ela nos] ouviu; o coração da qual o Senhor abriu, para que prestasse atenção ao que Paulo dizia.6ie E no dia de sábado saímos para fora da cidade, onde costumava ser feita oração; e tendo [nos] sentado, falamos às mulheres que tinham se ajuntado [ali].!h; E dali a Filipos, que é a primeira cidade desta parte da Macedônia, [e é] uma colônia; e estivemos naquela cidade [por] alguns dias.g Então, tendo navegado desde Trôade, viemos correndo caminho direto a Samotrácia, e no [dia] seguinte a Neápolis. f9 E quando ele viu a visão, logo procuramos partir para a Macedônia, concluindo que o Senhor estava nos chamando para anunciarmos o Evangelho a eles.(eI E uma visão foi vista por Paulo durante a noite: um homem Macedônio se pôs [diante dele], rogando-lhe, e dizendo: Passa à Macedônia, e ajuda-nos!9dm E tendo passado por Mísia, desceram a Trôade.ocW [E] quando eles vieram a Mísia, tentaram ir à Bitínia; mas o Espírito não lhes permitiu.b E passando pela Frígia, e pela região da Galácia, foi-lhes impedido pelo Espírito Santo de falarem a palavra na Ásia.Ua# E assim as Igrejas eram firmadas na fé, e cada dia aumentavam em número.,`Q E eles, passando pelas cidades, entregavam-lhes as ordenanças que foram determinadas pelos apóstolos e anciãos em Jerusalém, para que [as] guardassem.1_[ A este Paulo quis que fosse com ele; e tomando-o, circuncidou-o, por causa dos judeus, que estavam naqueles lugares; porque todos conheciam o pai dele, que era grego.h^I Do qual era [bem] testemunhado pelos irmãos [que estavam] em Listra e Icônio.] 3 E ele veio a Derbe e Listra; e eis que estava ali um certo discípulo, de nome Timóteo, filho de uma certa mulher judia crente, mas de pai grego.D\) E ele passou pela Síria e Cilícia, firmando as igrejas.a[;( Mas Paulo, escolhendo a Silas, partiu-se, enviado pelos irmãos para a graça de Deus.Z/' Houve então [entre eles] tal discórdia, que eles se separaram um do outro; e Barnabé, tomando consigo a Marcos, navegou para o Chipre.*YM& Mas Paulo achou adequado que não tomassem consigo a aquele que desde a Panfília tinha se separado deles, e não tinha ido com eles para [aquela] obra.SX% E Barnabé aconselhou para que tomassem consigo a João, chamado Marcos.:Wm$ E depois de alguns dias, Paulo disse a Barnabé: Voltemos a visitar a nossos irmãos em cada cidade onde tenhamos anunciado a palavra do Senhor, [para ver] como estão.~Vu# E Paulo e Barnabé ficaram em Antioquia, ensinando e evangelizando, com também muitos outros, a palavra do Senhor.4Uc" Mas a Silas lhe pareceu bem continuar ali.rT]! E ficando [ali] por algum tempo, permitiram que voltassem em paz dos irmãos para os apóstolos.pSY E então Judas e Silas, sendo também profetas, com muitas palavras exortaram e firmaram aos irmãos.5Re E ao lerem, alegraram-se pela consolação.iQK Entendo sendo eles despedidos, vieram a Antioquia, e reunindo a multidão, entregaram a carta.AP{ Que vos abstenhais das coisas sacrificadas aos ídolos, e do sangue, e da [carne] sufocada, e do pecado sexual; das quais, se vos guardardes, fareis bem. Que o bem vos suceda.O Porque pareceu bem ao Espírito Santo e a nós, de nenhuma carga a mais vos impor, a não ser estas coisas necessárias:iNK Então enviamos a Judas e a Silas, os quais [vos] dirão as mesmas coisas pessoalmente.[M/ Homens que já entregaram as vidas deles pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.L/ Pareceu-nos bem, reunidos em concordância, escolher [alguns] varões, e enviá-los até vós, juntos com nossos amados Barnabé e Paulo.kKO Dado que ouvimos que alguns dos que saíram de nós vos perturbaram com palavras, [e] causaram incômodo a vossas almas, dizendo que deveis vos circuncidar, e guardar a Lei, aos quais [tal ordem] não mandamos;EJ E escreveram por meio deles o seguinte: Os apóstolos e os anciãos, e os irmãos – para os irmãos dentre os gentios, que [estão] em Antioquia, Síria e Cilícia; saudações. I Então pareceu bem aos apóstolos, e aos anciãos, com toda a igreja, eleger deles [alguns] varões, [para] serem enviados com Paulo e Barnabé a Antioquia: Judas, que tinha por sobrenome Barsabás; e a Silas, homens líderes entre os irmãos.Hy Porque Moisés, desde as gerações antigas, tem em cada cidade quem o pregue nas sinagogas, sendo lido todo sábado.!G; Mas [que] lhes escrevamos para que se abstenham das contaminações dos ídolos, e do pecado sexual, e da [carne] sufocada, e do sangue.hFI Portanto eu julgo que aqueles que dos gentios se convertem a Deus não devem ser perturbados.KE São conhecidas por Deus desde o princípio todas as suas obras.D1 Para que o resto dos homens busquem ao Senhor, e todas os gentios, sobre os quais meu nome é invocado, diz o Senhor, que faz todas estas coisas."C= Depois disto eu voltarei, e reconstruirei o tabernáculo de Davi, que caído está; e reconstruirei [de] suas ruínas, e voltarei a levantá-lo;MB E com isso concordam as palavras dos profetas, como está escrito:sA_ Simão informou como primeiro Deus visitou aos gentios, para tomar [deles] um povo para seu nome.W@' E tendo estes se calado, Tiago respondeu, dizendo: Varões irmãos, ouvi-me:&?E E toda a multidão se calou; e ouviram a Barnabé e a Paulo, que contavam quão grandes sinais e milagres Deus tinha feito por meio deles entre os gentios.j>M Mas cremos que, pela graça do Senhor Jesus Cristo, nós somos salvos, assim como também eles. = Então agora, por que tentais a Deus, pondo um jugo sobre o pescoço dos discípulos; que nem nossos pais, nem nós podemos levar?\<1 E nenhuma diferença fez entre nós e eles, purificando seus corações pela fé.{;o E Deus, que conhece os corações, deu-lhes testemunho, dando-lhes o Espírito Santo, assim como também a nós.n:U E havendo muita discussão, Pedro se levantou, e lhes disse: Varões irmãos, vós sabeis que há muito tempo Deus [meu] escolheu entre nós, para que por minha boca os gentios ouvissem a palavra do Evangelho, e cressem.T9! E os apóstolos e anciãos se reuniram para dar atenção a este assunto.;8o Mas [que] alguns do grupo dos fariseus que tinham crido, levantaram-se, dizendo que era necessário circuncidá-los, e mandar[-lhes] que guardem a Lei de Moisés.+7O E tendo chegado a Jerusalém, eles foram recebidos pela igreja, e pelos apóstolos e anciãos; e lhes anunciaram quão grandes coisas Deus tinha feito com eles;N6 Então sendo eles preparados para a viagem e despedidos pela igreja, passaram pela Fenícia e Samaria, contando [sobre] a conversão dos gentios; e davam grande alegria a todos os irmãos.^55 Então, havendo não pequena resistência e confronto de Paulo e Barnabé contra eles, ordenaram que Paulo, Barnabé e alguns outros deles subissem aos apóstolos e aos anciãos a Jerusalém sobre esta questão./4 Y E alguns que tinham descido da Judeia ensinavam aos irmãos, [dizendo]: Se vós não vos circuncidardes conforme o costume de Moisés, não podeis ser salvos.A3} E eles ficaram ali não pouco tempo com os discípulos.21 E ao chegarem, e reunirem a igreja, relataram quão grandes coisas Deus tinha feito com eles; e como ele tinha aberto a porta da fé aos gentios.1 E dali navegaram para Antioquia, onde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que eles [já] tinham cumprido.A0} E tendo falado a palavra em Perges, desceram a Atália.anciãos = equiv. presbíteros0-Y Confirmando os ânimos dos discípulos, e exortando-os para que permanecessem na fé, e que nos é necessário entrar no Reino de Deus por meio de muitas aflições.,  E tendo anunciado o Evangelho àquela cidade, e feito muitos discípulos, eles voltaram a Listra, e a Icônio, e a Antioquia,+ Mas, tendo os discípulos ficado ao seu redor, ele se levantou, e entrou na cidade; e no dia seguinte saiu com Barnabé para Derbe.H*  Mas vieram [alguns] judeus de Antioquia, e de Icônio, e persuadiram a multidão; e apedrejando a Paulo, arrastaram[-no] para fora da cidade, pensando que ele estivesse morto.g)G E tendo disto isto, apenas detiveram as multidões de que não fizessem sacrifícios a eles.M( Ainda que, contudo, não tenha deixado a si mesmo sem testemunho, fazendo o bem desde o céu, dando-nos chuvas, e tempos frutíferos, [e] enchendo nossos corações de alimento e alegria.h'I O qual nas gerações passadas deixou os os gentios andarem seus [próprios] caminhos.& E dizendo: Varões, por que fazeis estais coisas? Também nós somos homens como vós, sujeitos às mesmas emoções; e vos anunciamos o Evangelho para que vos convertais destas vaidades para o Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar, e tudo quanto neles há. iy~~W}}O|V{{l{zyyxwwwv6uu~tt7ss8rqqapooo\nXmll~l,kmkjji_hqggfedycbbau``L_^^9]]=\[[/ZZqYXWWBVVsUUETTSeRR]QQrPPOOqNN]MMLcKKPJIyHH`GG\FEEmDDC[BAAw@??A>>=}<;;6:i999F88B766255D443_32#100h//B..>--U-,F++**G))A('&&b%$$=##^""Z!! qCe[A ZQzq?2, G ~  u Q g ,^iRL E Agripa disse a Paulo: Por pouco tu me convences a me tornar cristão.AK} Rei Agripa, tu crês nos profetas? Eu sei que tu crês.FJ Porque o rei, a quem eu estou falando livremente, ele sabe [muito bem] destas coisas; porque eu não creio que nenhuma disto lhe seja oculto; por que isto não foi feito num canto. I  Mas ele [respondeu]: Eu não estou louco, excelentíssimo Festo; mas eu declaro palavras de verdade e de um são juízo;!H; E tendo [Paulo] dito isto em [sua] defesa, Festo disse em alta voz: Tu estás louco, Paulo; as muitas escrituras te fizeram enlouquecer!G [Isto é], que o Cristo sofreria, e sendo o primeiro da ressurreição dos mortos, ia anunciar a luz a este povo e aos gentios.xFi Porém tendo eu obtido socorro de Deus, permaneço até o dia de hoje, dando testemunho tanto a pequenos como a grandes; não dizendo nada além dos que as [coisas] que os profetas e Moisés tinham dito que estavam para acontecer;ZE- Por causa disto os judeus me pegaram no Templo, e procuravam [me] matar.`D9 Mas sim, primeiramente aos [que estavam] em Damasco e Jerusalém, e por toda a terra da Judeia, e aos gentios anunciei que se arrependessem, e se convertessem a Deus, fazendo obras dignas de arrependimento.NC Portanto, rei Agripa, eu não fui desobediente à visão celestial.RB Para abrir os olhos deles, e das trevas converterem à luz, e do poder de Satanás [converterem] a Deus; para que recebam perdão dos pecados, e herança entre os santificados pela fé em mim.`A9 Livrando-te d[este] povo, e [dos] gentios, aos quais agora eu te envio.e@C Mas levanta-te, e fica de pé, porque para isto eu apareci a ti, para te predeterminar como trabalhador e testemunha, tanto das coisas que [já] tens visto, como das coisas que eu [ainda] aparecerei a ti;X?) E eu disse: Quem és, Senhor? E ele disse: Eu sou Jesus, a quem tu persegues.C> E todos nós, tendo caído ao chão, eu ouvi uma voz que falava a mim, e dizia em língua hebraica: Saulo, Saulo, por que me persegues? Duro é para ti dar coices contra os aguilhões.=7 Ao meio dia, vi no caminho, rei, uma luz do céu, que brilhava muito mais que o sol, e que encheu de claridade ao redor de mim e dos que iam comigo.a<; Nas quais, indo eu até Damasco, com autoridade e comissão dos chefes dos sacerdotes;D; E tendo lhes dado punição muitas vezes por todas as sinagogas, eu os forcei a blasfemarem. E estando extremamente enfurecido contra eles, até nas cidades estrangeiras eu os persegui;`:9 O que eu também fiz em Jerusalém; e tendo recebido autoridade dos chefes dos sacerdotes, eu pus em prisões a muitos dos santos; e quando eles eram mortos, eu [também] dava meu voto contra [eles].u9c Eu realmente tinha pensado comigo mesmo, que contra o nome de Jesus eu tinha que fazer muitas oposições.U8# Por que se julga como incrível entre vós que Deus ressuscite aos mortos?/7W À qual nossas doze tribos, servindo continuamente [a Deus] de dia e de noite, esperam chegar; pela qual esperança, rei Agripa, eu sou acusado pelos judeus.|6q E agora, pela esperança da promessa que por Deus foi dada aos nossos pais, eu estou [aqui] sendo julgado.!5; Eles me conhecem desde o começo, se quiserem testemunhar, de que conforme a mais rigorosa divisão de nossa religião, eu vivi [como] fariseu.24] Ora, a minha vida é conhecida por todos os judeus, desde a [minha] juventude, que desde o princípio tem sido entre [os de] minha nação em Jerusalém;+3O Principalmente [por] eu saber que tu sabes de todos os costumes e questões que há entre os judeus; por isso eu te rogo que tu me ouças com paciência.2+ Eu me considero feliz, rei Agripa, de que diante de ti eu esteja hoje fazendo minha defesa de todas as coisas de que sou acusado pelos judeus;1  E Agripa disse a Paulo: É permitido a ti falar por ti mesmo.Então Paulo, estendendo a mão, respondeu [assim] em sua defesa:s0_ Porque não me parece razoável enviar a um prisioneiro, sem também informar as acusações contra ele.r/] Do qual eu não tenho coisa alguma certa para escrever ao [meu] senhor; por isso que eu o trouxe diante de vós; e principalmente diante de ti, rei Agripa, para que, sendo feita a investigação, eu tenha algo para escrever..% Mas tendo eu achado nada que ele tenha feito que fosse digno de morte, e também tendo ele mesmo apelado ao imperador, eu decidi enviá-lo.-{ E Festo disse: Rei Agripa, e todos os varões que estais presentes [aqui] conosco, vós vedes este [homem], a quem toda a multidão dos judeus, tanto em Jerusalém como aqui, tem apelado a mim, clamando que ele não deve mais viver.L, Então no dia seguinte, tendo vindo Agripa e Berenice, com muita pompa, e entrando no auditório com os comandantes e os homens mais importantes da cidade, trouxeram a Paulo por ordem de Festo.m+S E Agripa disse a Festo: Eu também queria ouvir a este homem.E ele disse: E amanhã tu o ouvirás.* Porém Paulo, tendo apelado para ser guardado ao interrogatório do imperador, mandei que o guardassem, até que eu o enviasse a César..)U E eu, estando em duvida sobre [como] interrogar esta causa, disse, [perguntando] se ele queria ir a Jerusalém, e lá ser julgado sobre estas coisas.)(K Mas tinham contra ele algumas questões relativas às própria[s] crença[s] deles, e de um certo morto Jesus, o qual Paulo afirmava estar vivo.'{ Do qual os acusadores estando [aqui] presentes, trouxeram como acusação nenhuma das coisas que eu suspeitava.&1 Portanto, tendo eles se reunido aqui, fazendo nenhum adiamento, no [dia] seguinte, estando eu sentado no tribunal, mandei trazer ao homem.J%  Aos quais eu respondi não ser costume dos romanos entregar a algum homem à morte, antes que o acusado tenha seus acusadores face a face, e tenha oportunidade para se defender da acusação.%$C Por causa do qual, estando eu em Jerusalém, os chefes dos sacerdotes e os anciãos dos judeus compareceram [a mim], pedindo julgamento contra ele. #9 E quando tinham ficado ali muitos dias, Festo contou ao rei os assuntos de Paulo, dizendo: Um certo homem foi deixado [aqui] preso por Félix;a"; E passados alguns dias, o Rei Agripa e Berenice vieram a Cesareia para saudar a Festo.j!M Então Paulo, tendo conversado com o Conselho, respondeu: Tu apelaste a César; a César irás.@ y Porque se eu fiz algum mal, ou cometi algo digno de morte, eu não recuso morrer; mas se nada há das coisas que este me acusam, ninguém pode me entregar a eles. Eu apelo a César.&E E Paulo disse: Eu estou diante do tribunal de César, onde eu tenho que ser julgado; a nenhum dos judeus eu fiz mal, assim como também tu sabes muito bem./ Mas Festo, querendo agradar aos judeus, respondendo a Paulo, disse: Tu queres subir a Jerusalém e ser julgado sobre estas coisas diante de mim?   Ele, disse em sua defesa: Eu não pequei nem contra a Lei dos judeus, nem contra o Templo, nem contra César, em coisa alguma.(I E tendo ele vindo, os judeus que haviam descido de Jerusalém [o] rodearam, trazendo contra Paulo muitas e graves acusações, que não podiam provar.&E E ele, tendo ficado entre eles mais de dez dias, desceu a Cesareia; e tendo se sentado no tribunal no [dia] seguinte, mandou que trouxessem a Paulo.  Ele disse: Então aqueles dentre vós que podem, desçam com[igo], e se houver alguma coisa errada neste homem, acusem-no.s_ Mas Festo respondeu que Paulo estava guardado em Cesareia, e que ele logo estava indo [para lá].  Pedindo favor contra ele, para que o fizesse vir a Jerusalém, fazendo cilada [contra ele], para o matarem no caminho.lQ E o sumo sacerdote e os líderes dos judeus compareceram diante dele contra Paulo, e lhe rogaram;k Q Então Festo, tendo entrado na província, subiu dali três dias depois de Cesareia a Jerusalém. Mas tendo completado dois anos, Félix teve por sucessor a Pórcio Festo. E Félix, querendo agradar dos judeus, deixou Paulo preso.4a Ele também esperava que lhe fosse dado [algum] dinheiro por Paulo, para que o soltasse; por isso ele também muitas vezes o mandava chamar, e conversava com ele.S E ele, tendo discursado sobre a justiça, o domínio próprio, e o julgamento que está por vir, Félix temeu, [e] respondeu: Por agora vai; e tendo [outra] oportunidade, eu te chamarei.# E alguns dias depois, tendo vindo Félix com a mulher dele Drusila, que era judia, mandou chamar a Paulo, e o ouviu sobre a fé em Cristo.?w E ele mandou ao centurião que guardassem a Paulo, e estivesse com [alguma] liberdade, e impedir a ninguém dos seus [amigos] lhe prestasse serviço, ou vir até ele.D Tendo ouvido estas coisas, Félix, que sabia mais detalhadamente sobre o Caminho, adiou-lhes, dizendo: Quando o comandante Lísias descer, eu procurarei saber melhor de vossos assuntos.3_ A não ser somente esta palavra [com] que, [quando] eu estava entre eles, clamei, que pela ressurreição dos mortos eu estou sendo julgado hoje por vós.y Ou digam estes mesmos, se eles acharam alguma má ação em mim [quando] eu estava perante o Supremo Conselho;} s Os quais era necessário que estivessem [aqui] presentes diante de ti, se tivessem alguma coisa contra mim.z m N[isto], tendo eu me purificado, nem com multidões, nem com tumulto, alguns judeus da Ásia me acharam,U # E muitos anos depois, vim para fazer doações e ofertas à minha nação.  E nisto eu pratico, [em que] tanto para com Deus como para com os homens eu sempre tenha uma consciência sem ofensa. ' Tendo esperança em Deus, ao qual estes mesmos também esperam, que vai haver ressurreição dos mortos, tanto dos justos como dos injustos.;o Mas isto eu te confesso, que conforme o Caminho que eles chamam de seita, assim eu sirvo ao Deus dos [meus] pais, crendo em tudo que está escrito na Lei e nos profetas;K E nem podem provar as coisas das quais agora estão me acusando.s_ E nem me acharam falando com alguém no Templo, nem incitando ao povo, nem nas sinagogas, nem na cidade.nU Porque tu podes entender que há não mais que doze dias, eu tinha subido a Jerusalém para adorar..U Mas Paulo, fazendo gesto ao governador para que falasse, respondeu: Sabendo eu que por muitos anos tu tens sido juiz desta nação, com maior ânimo eu me defendo.M E os judeus também concordaram, dizendo serem estas coisas assim.7 Mandando aos acusadores dele que viessem a ti; do qual tu mesmo, investigando[-o], poderás entender todas estas coisas das quais o acusamos.~u Mas tendo vindo sobre [nós] o comandante Lísias, com grande violência, tirou[-o] das nossas mãos;ve O qual também tentou profanar o Templo; ao qual também prendemos, e quisemos julgar conforme a nossa Lei.5c Porque nós temos achado que este homem [é] uma peste, e levantador de rebeliões entre todos os judeus pelo mundo, e o principal defensor da seita dos nazarenos.~} Mas para que eu não gaste muito o teu tempo, rogo[-te] que tu nos ouças brevemente, conforme a tua clemência.g}G [Visto que] há muita paz por causa de ti, e que por teu governo muitos bons serviços estão sendo feitos a esta nação, excelentíssimo Félix, totalmente e em todo lugar, com todo agradecimento o reconhecemos.L| E sendo chamado, Tértulo começou a acusá[-lo], dizendo:${ C E cinco dias depois, desceu o sumo sacerdote Ananias, com os anciãos e um certo orador Tértulo; os quais compareceram diante do governador contra Paulo.*zM# Disse: Eu te ouvirei quando também vierem [aqui] teus acusadores.E mandou que o guardassem na[s dependências da] sala de audiência de Herodes.y " E o governador, tendo lido [a carta], perguntou de que província ele era; e ao entender que [era] da Cilícia,sx_! Os quais, tendo chegado a Cesareia, e entregado a carta ao governador, apresentaram-lhe também a Paulo.sw_ E [n]o [dia] seguinte, deixando irem com ele os cavaleiros, voltaram à área fortificada.v Tendo então os soldados tomado a Paulo, assim como lhes tinha sido ordenado, trouxeram-no durante a noite a Antipátride.nuU E tendo sido avisado de que os judeus estavam para pôr uma cilada contra este homem, logo eu [o] enviei a ti, mandando também aos acusadores que diante de ti digam o que [tiverem] contra ele. Que tu estejas bem.t O qual eu achei que acusavam de algumas questões da Lei deles; mas que nenhum crime digno de morte ou de prisão havia contra ele.^s5 E eu, querendo saber a causa por que o acusavam, levei-o ao Supremo Conselho deles.r3 Este homem foi preso pelos judeus, e estando já a ponte de o matarem, eu vim com a tropa e [o] tomei, ao ser informado que ele era romano.Oq Cláudio Lísias, a Félix, excelentíssimo governador, saudações.Lp E ele [lhe] escreveu uma carta, que continha este aspecto:|oq E preparem animais para cavalgarem, para que pondo neles a Paulo, levem[-no] a salvo ao governador Félix.Hn  E ele, chamando a si certos dois dos centuriões, disse: Aprontai duzentos soldados para irem até Cesareia; e setenta cavaleiros, e duzentos arqueiros, a partir das terceira hora da noite.{mo Então o comandante despediu ao rapaz, mandando[-lhe]: A ninguém digas que tu me revelaste estas coisas.l) Porém tu, não acredites neles; porque mais de quarenta homens deles estão lhe preparando cilada, os quais sob pena de maldição fizeram juramento para não comerem nem beberem enquanto não o tiverem matado; e eles já estão preparados, esperando de ti a promessa.&kE E ele disse: Os judeus combinaram de te pedirem que amanhã tu leves a Paulo ao Supremo Conselho, como se fosse para que lhe perguntem mais detalhadamente;j} E o comandante, tomando-o pela mão, e indo para um lugar reservado, perguntou[-lhe]: O que tens para me avisar?.iU Então ele o tomou, levou ao comandante, e disse: O prisioneiro Paulo, tendo me chamado, rogou[-me] que eu te trouxesse este rapaz, que tem algo a te dizer.h E Paulo, tendo chamado a si um dos centuriões, disse: Leva este rapaz ao comandante, porque ele tem algo para lhe avisar.wgg E o filho da irmã de Paulo, tendo ouvido esta cilada, veio e entrou na área fortificada, e avisou a Paulo.ofW Agora vós, então, juntamente com o Supremo Conselho, fazei saber ao comandante que amanhã ele o traga a vós, como se fosse para que investigueis mais detalhadamente; e antes que ele chegue, nós estamos prontos para o matar.Be} Os quais foram até os chefes dos sacerdotes e os anciãos, [e] disseram: Fizemos juramento sob pena de maldição, de que nada experimentaremos enquanto não matarmos a Paulo.@d{ E eram mais de quarenta os que fizeram este juramento.Ac{ E tendo vindo o dia, alguns dos judeus fizeram uma conspiração, e prestaram juramento sob pena de maldição, dizendo que não comeriam nem beberiam enquanto não matassem a Paulo.Ub# E [n]a noite seguinte o Senhor, aparecendo-lhe, disse: Tem bom ânimo, Paulo! Porque assim como deste testemunho de mim em Jerusalém, assim é necessário que tu dês testemunho também em Roma.:am E havendo grande confusão, o comandante, temendo que Paulo não fosse despedaçado por eles, mandou descer a tropa, e tirá-lo do meio deles, e levá-lo à área fortificada.S` E houve uma grande gritaria; e levantando-se os escribas da parte dos fariseus, disputavam, dizendo: Nenhum mal achamos neste homem; e se algum espírito ou anjo lhe falou, não briguemos contra Deus.w_g Porque os saduceus dizem que não há ressurreição, nem anjo ou espírito; mas os fariseus declaram ambas.n^U E ele, tendo dito isto, houve uma confusão entre os fariseus e saduceus; e a multidão se dividiu;f]E E Paulo, sabendo que uma parte era de saduceus, e outra de fariseus, ele clamou no Supremo Conselho: Varões irmãos, eu sou fariseu, filho de fariseu; pela esperança e ressurreição dos mortos eu estou sendo julgado. \ E Paulo disse: Eu não sabia, irmãos, que ele era o sumo sacerdote; porque está escrito: Não falarás mal do chefe do teu povo.P[ E os que estavam ali disseram: Tu insultas ao sumo sacerdote de Deus?+ZO Então Paulo lhe disse: Deus vai te espancar, parede caiada! Estás tu [aqui] sentado para me julgar conforme a Lei, e contra a Lei mandas me espancarem?eYC Mas o sumo sacerdote Ananias mandou aos que estavam perto dele, que o espancassem na boca.+X Q E Paulo, olhando fixamente a[os d]o Supremo Conselho, disse: Varões irmãos, com toda boa consciência eu tenho andado diante de Deus até o dia de hoje.W3 E [n]o [dia] seguinte, querendo saber corretamente a causa de por que ele era acusado pelos judeus, ele o soltou das correntes, e mandou vir aos chefes dos sacerdotes e todo o Supremo Conselho deles; e tendo trazido a Paulo, apresentou[-o] diante deles.0VY Então logo se afastaram dele aqueles que estavam para interrogá-lo; e até o comandante teve temor, ao entender que [Paulo] era romano, e que tinha o atado.'UG E o comandante respondeu: Eu com muita soma [de dinheiro] obtive esta cidadania [romana].E Paulo disse: E eu [a tenho] desde que nasci.cT? E o comandante, tendo se aproximado, disse-lhe: Dize-me, tu és romano?E ele disse: Sim.S1 E o centurião, tendo ouvido [isto], foi e avisou ao comandante, dizendo: Olha o que estás a ponto de fazer, porque este homem é romano..RU E quando estavam o atando com correias, Paulo disse ao centurião que estava ali: É lícito para vós açoitar a um homem romano, sem [ter sido] condenado?!Q; O comandante mandou que o levassem à área fortificada, dizendo que o interrogassem com açoites, para saber por que causa clamavam assim contra ele.WP' E eles, tendo clamado, tirado as roupas [dele], e lançado pó ao ar.4Oa E eles o ouviram até esta palavra, e [em seguida] levantaram a voz deles, dizendo: Tira tal [homem] d[esta] terra! Porque não é bom que ele viva.\N1 E ele me disse: Vai, porque eu te enviarei para longe, [até] aos gentios.+MO E quando o sangue de Estêvão, tua testemunha, se derramava, eu também estava presente, e consentia em sua morte, e guardava as roupas daqueles que o matavam.kLO E eu disse: Senhor, eles sabem que eu prendia e açoitava nas sinagogas aqueles que criam em ti.~Ku E eu vi aquele que me dizia: Apressa-te, e sai logo de Jerusalém, porque não receberão teu testemunho sobre mim.lJQ E aconteceu a mim, tendo eu voltado a Jerusalém, e estando orando no Templo, veio-me um êxtase;wIg E agora, por que estás parado? Levanta-te, e sê batizado, e lava teus pecados, invocando o nome do Senhor.fHE Porque tu serás testemunha dele para com todos os homens, daquilo que tens visto e ouvido.G+ E ele disse: O Deus de nossos pais te predeterminou para que tu conheças a vontade dele, e vejas aquele justo, e tu ouças a voz de sua boca.F5 Tendo vindo até mim, e ficando [diante de mim], ele me disse: Irmão Saulo, recupere a vista; E naquela mesma hora eu [pude] vê-lo. E  E um certo Ananias, homem devoto conforme a Lei, que tinha [bom] testemunho de todos os judeus que moravam [ali];)DK E quando eu não [conseguia] ver, por causa da glória daquela luz, eu fui levado pela mão dos que estavam comigo, e [assim] cheguei a Damasco.C E eu disse: Que farei, Senhor? E o Senhor me disse: Levanta-te, e vai a Damasco, e ali te será dito tudo o que te é ordenado fazer.B! E os que estavam comigo verdadeiramente viram a luz, e ficaram muito atemorizados; mas eles não ouviram a voz daquele que falava comigo.jAM E eu respondi: Quem és, Senhor? E ele me disse: Eu sou Jesus, o nazareno, a quem tu persegues.]@3 Eu cai ao chão, e ouvi uma voz, que me dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues??7 Mas aconteceu que, estando eu no caminho, e chegando perto de Damasco, quase ao meio dia, de repente uma grande luz do céu brilhou ao redor de mim. > Assim como também o sumo sacerdote me é testemunha, e todo o conselho dos anciãos; dos quais eu, tendo tomado cartas para os irmãos, fui a Damasco para que os que estivessem ali, eu também os trouxesse amarrados a Jerusalém, para que fossem castigados. = [Eu], que persegui este caminho até a morte, atando tanto a homens como a mulheres, e [os] entregando a prisões.d<A Eu verdadeiramente sou um homem judeu, nascido em Tarso da Cilícia, e criado nesta cidade aos pés de Gamaliel, ensinado ao mais correto modo da Lei paterna [e] zeloso de Deus, assim como todos vós sois hoje.m;S E tendo ouvido que ele lhes falava em língua hebraica, fizeram ainda mais silêncio. E ele disse:I:  Varões irmãos, e pais, ouvi agora minha defesa para convosco.:9m( E tendo [lhe] permitido, Paulo pôs-se de pé nas escadas, acenou com a mão ao povo; e tendo havido grande silêncio, falou[-lhes] em língua hebraica, dizendo:,8Q' Mas Paulo lhe disse: Na verdade eu sou um homem judeu de Tarso, cidade não pouca importância da Cilícia; mas eu te rogo para que tu me permitas falar ao povo.7+& Porventura não és tu aquele egípcio, que antes destes dias tinha levantando uma rebelião, e levou ao deserto quatro mil homens assassinos?61% E Paulo, estando perto de entrar na área fortificada, disse ao comandante: É permitido a mim te falar alguma coisa?E ele disse: Tu sabes grego?W5'$ Porque a multidão do povo [o] seguia, gritando: Tragam-no para fora!4}# E ele, tendo chegado às escadas, aconteceu que ele foi carregado pelos soldados, por causa da violência da multidão.W3'" E na multidão clamavam [uns de uma maneira], e outros de outra maneira; mas [como] ele não podia saber com certeza por causa do tumulto, ele mandou que o levassem para a área fortificada.+2O! Então o comandante, tendo se aproximado, prendeu-o, e mandou que [ele] fosse atado em duas correntes; e perguntou quem ele era, e o que ele tinha feito.11 O qual, tendo tomado logo consigo soldados e centuriões, correu até eles. E eles, vendo ao comandante e aos soldados, pararam de ferir a Paulo.0 E eles, procurando matá-lo, a notícia chegou ao comandante e aos soldados, de que toda Jerusalém estava em confusão.#/? E toda a cidade se tumultuou, e houve um ajuntamento do povo; e tendo detido a Paulo, trouxeram-no para fora do Templo; e logo as portas foram fechadas. . (Porque antes eles tinham visto na cidade a Trófimo junto dele, ao qual pensavam que Paulo tinha trazido para dentro do Templo).-+ Clamando: Varões israelitas, ajudai[-nos]; este é o homem que por todos os lugares ensina a todos contra o [nosso] povo, e contra a Lei, e [contra] este lugar; e além disto, ele também pôs gregos dentro do Templo, e contaminou este santo lugar!(,I E tendo os sete dias quase quase completados, os judeus da Ásia, vendo-o, tumultuaram a todo o povo, e lançaram as mãos sobre ele [para o deterem],+ Então Paulo, tendo tomado consigo a aqueles homens, e purificando-se com eles no dia seguinte, entrou no Templo, anunciando que [já] estavam cumpridos dos dias da purificação, quando fosse oferecida por eles, cada um [sua] oferta.*/ E quanto aos que creem dentre os gentios, nós [já] escrevemos, julgando que nada disto guardassem; a não ser somente que se abstenham do que se abstenham das [coisas] sacrificadas aos ídolos, e do sangue, e da [carne] sufocada, e do pecado sexual.c)? Toma contigo a estes, e purifica-te com eles, e paga os gastos deles, para que rapem a cabeça, e todos saibam que não há nada do que foram informados sobre ti, mas sim, [que] tu mesmo andas guardando a Lei.T(! Portanto faça isto que te dizemos: temos quatro homens que fizeram voto. ' Então o que há [de se fazer]? Em todo o caso a multidão deve se ajuntar, porque ouvirão que tu [já] chegaste.i&K E foram informados quanto a ti, que a todos os judeus, que estão entre os gentios, [que] tu ensinas a se afastarem de Moisés, dizendo que não devem circuncidar [seus] filhos, nem andar segundo os costumes.%5 E eles, ao ouvirem, glorificaram ao Senhor, e lhe disseram: Tu vês, irmão, quantos milhares de judeus há que creem, e todos são zelosos da lei.$ E tendo os saudado, ele [lhes] contou em detalhes o que Deus tinha feito entre os gentios por meio do trabalho dele.~#u E [n]o [dia] seguinte, Paulo entrou conosco a [casa de] Tiago, e todos os anciãos vieram ali.Z"- E quando chegamos a Jerusalém, os irmãos nos receberam com muito boa vontade.:!m E foram também conosco [alguns] dos discípulos de Cesareia, trazendo [consigo] a um certo Mnáson, cipriota, discípulo antigo, com o qual íamos nos hospedar.N  E depois daqueles dias, nós nos arrumamos, e subimos a Jerusalém.mS E como ele não deixou ser persuadido, nós nos aquietamos, dizendo: Faça-se a vontade do Senhor.]3 Mas Paulo respondeu: O que vós estais fazendo, ao chorarem e afligirem o meu coração? Porque eu estou pronto, não somente para ser atado, mas até mesmo para morrer em Jerusalém, pelo nome do Senhor Jesus.} E nós, tendo ouvido isto, rogamos a ele, tanto nós como os que eram daquele lugar, que ele não subisse a Jerusalém.w E ele, tendo vindo a nós, e tomando a cinta de Paulo, e atando-se os pés e as mãos, disse: Isto diz o Espírito Santo: Assim os judeus em Jerusalém atarão ao homem a quem [pertence] esta cinta, e o entregarão nas mãos dos gentios.dA E ficando nós [ali] por muitos dias, desceu da Judeia um profeta, de nome Ágabo;7i E este tinha quatro filhas, que profetizavam.V% E [n]o [dia] seguinte, Paulo e nós que estávamos com ele, saindo dali, viemos a Cesareia; e entrando na casa de Filipe, o evangelista (que era [um] dos sete), nós ficamos com ele.} E nós, acabada a navegação de Tiro, chegamos a Ptolemaida; e tendo saudado aos irmãos, ficamos com eles por um dia.iK E saudando-nos uns aos outros, subimos ao navio; e eles voltaram para as [casas] deles.R E tendo passado [ali] aqueles dias, nós saímos e seguimos nosso caminho, acompanhando-nos todos com [suas] mulheres e filhos até fora da cidade; e postos de joelhos na praia, oramos. E nós ficamos ali por sete dias; e achamos aos discípulos, os quais diziam pelo Espírito a Paulo, que não subisse a Jerusalém.# E tendo Chipre à vista, e deixando-a à esquerda, navegamos para a Síria, e viemos a Tiro; porque o navio tinha de deixar ali sua carga.a; E tendo achado um navio que passava para a Fenícia, nós embarcamos nele, e partimos.) M E quando aconteceu de termos saído deles, e navegado, percorremos diretamente, e viemos a Cós, e [n]o [dia] seguinte a Rodes, e dali a Pátara.!& Entristecendo-se muito, principalmente pela palavra que ele tinha dito, que não mais veriam o rosto dele; e o acompanharam até o navio.eC% E houve um grande pranto de todos; e reclinando-se sobre o pescoço de Paulo, beijavam-no;K$ E tendo dito isto, pondo-se de joelhos, ele orou com todos eles.I # Em tudo eu vos tenho mostrado que trabalhando assim, é necessário dar suporte aos enfermos; e lembrar-se das palavras do Senhor Jesus, que disse: Mais bem-aventurado é dar do que receber. " E vós mesmos sabeis que, para as minhas necessidades e as dos que estavam comigo, estas [minhas] mãos me serviram.D ! Eu não cobicei de ninguém a prata, nem ouro, nem roupa.% C E agora, irmãos, eu vos entrego a Deus, e à palavra de sua graça; ele que é poderoso para vos edificar e vos dar herança entre todos os santificados.  Por isso vigiai, lembrando que por três anos, noite e dia eu não parei de vos alertar com lágrimas a cada um [de vós].~ u E que dentre vós mesmos se levantarão homens a falarem coisas perversas, para atraírem após si aos discípulos.~u Porque isto eu sei, que depois de minha partida, entrarão entre vós lobos cruéis, que não pouparão ao rebanho. Portanto prestai atenção por vós mesmos, e por todo o rebanho sobre os quais o Espírito Santo vos tem posto como supervisores, para apascentardes a igreja de Deus, a qual ele adquiriu por seu próprio sangue. supervisores = equiv. bisposI  Porque eu não deixei de vos anunciar todo o conselho de Deus;gG Portanto eu vos dou claro testemunho de que eu estou limpo do sangue de todos [vós];{o E agora, eis que eu sei que todos vós, a quem eu passei pregando o Reino de Deus, não vereis mais o meu rosto.ta Mas de nenhuma [dessas] coisas eu dou importância, nem tenho minha vida por preciosa, para que com alegria eu cumpra minha carreira, e o trabalho que recebi do Senhor Jesus, para dar testemunho do Evangelho da graça de Deus.   A não ser pelo que o Espírito Santo em cada cidade [me] dá testemunho, dizendo que prisões e aflições me esperam.ve E agora eis que, estando eu atado ao Espírito, estou indo a Jerusalém, não sabendo o que me acontecerá;% Dando testemunho, tanto a judeus como a gregos, do arrependimento para [se converter] a Deus, e da fé em nosso Senhor Jesus Cristo.} Como eu, daquilo que [vos] era proveitoso, nada deixei de anunciar a vós, e ensinar publicamente e pelas casas;~} Servindo ao Senhor com toda humildade, muitas lágrimas, e tentações, que sobrevieram a mim pelas ciladas dos judeus; .~~}||/{w{zz#yNxx"w~wv"uu-tt#sPrrdqpp onn}n;mQll-kkjiiDhh[hggfYee%dNccqbb aB``_Y^^?]]\\1[ZZXX}WWCVUTTSS)RQQQ={=<;;B;:l99Y8887v6555344z33{3 22G1100.//1..Z--,,3+n**a*))(((](,'';&&0%%[$$2##"")!!E f n$WuVp/K3Z`  d gC"^i~0u Assim também vós, considerai que estais mortos para o pecado; mas vivendo para Deus em Cristo Jesus nosso Senhor._/7 Pois porque na sua morte morreu para o pecado, e porque na sua vida, vive para Deus.r.] Sabendo que, tendo Cristo ressuscitado dos mortos, já não morre mais; a morte já não mais o domina.Q- Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.M, Porque o que está morto [já] está justificado do pecado."+= Sabendo disto: que nosso velho homem foi crucificado com [ele], para que o corpo do pecado seja desfeito; para que não mais sirvamos ao pecado.#*? Porque se fomos plantados juntos com [ele] na semelhança de sua morte, também o seremos [na semelhança] de [sua] ressurreição.?)w Portanto estamos sepultados com ele pelo batismo da morte; para que, assim como Cristo ressuscitou dos mortos para a glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.i(K Ou não sabeis que todos os que somos batizados em Cristo Jesus, somos batizados em sua morte?X') De jeito nenhum. Nós, que morremos para o pecado, como ainda viveremos nele?T& # Então, o que diremos? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente?$%A Para que, assim como pecado reinou para a morte, assim também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo nosso Senhor.w$g Porém a Lei entrou, para que a transgressão aumentasse; mas onde o pecado aumentou, a graça superabundou.)#K Porque, assim como pela desobediência daquele um homem, muitos foram feitos pecadores; assim também, pela obediência deste um, muitos serão feitos justos.?"w Portanto, assim como uma transgressão [levou] todos os homens à condenação, assim também um ato de justiça [leva] todos os homens para a justificação da vida.J!  Porque, se pela transgressão de um, a morte reinou por causa daquele um, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por este um, Jesus Cristo.[ / E o dom não é como [a transgressão] daquele que pecou; porque o julgamento de uma só [transgressão] levou à condenação, mas o dom gratuito de muitas transgressões leva a justificação.W' Mas o dom gratuito não é como a transgressão; porque, se pela transgressão de um muitos morreram, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um homem, Jesus Cristo, tem abundado sobre muitos.3_ Mas a morte reinou desde Adão até Moisés, até sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual é figura daquele que estava para vir.' Porque até a Lei [ser instituída] o pecado [já] existia no mundo; porém o pecado não é considerado, quando não há Lei.#? Portanto, assim como por um homem o pecado entrou no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram. E não somente isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo; pelo qual agora alcançamos a reconciliação./W Porque se seno nós [ainda] inimigos, somos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, sendo já reconciliados, seremos salvos por sua vida.fE Logo muito mais agora, sendo já justificados em seu sangue, seremos por ele salvos da ira.kO Mas Deus demonstra seu amor por nós, em que Cristo morreu por nós, sendo nós ainda pecadores.yk Porque dificilmente alguém morrerá por um justo; pois pelo bom homem poderá ser que alguém ousará morrer.X) Porque Cristo, estando nós ainda fracos, morreu a seu tempo pelos perversos.  E a esperança não envergonha, porque o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito santo, que nos é dado.D E a paciência experiência, e a experiência esperança;} E não somente [isto], mas também nos gloriamos nas tribulações, sabendo que a tribulação opera paciência;  Pelo qual também temos entrada pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.e E Sendo então justificados pela fé, temos paz para com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo.[/ O qual foi entregue por nossos pecados, e ressuscitou para nossa justificação.,Q Mas também por nós, aos quais [também] será considerado [como justiça] aos que creem naquele que ressuscitou dos mortos, a Jesus nosso Senhor.gG Ora, não só por ele que está escrito “Que lhe foi considerado [como justiça]”= u Pelo que também lhe foi considerado como justiça.l Q E estando com toda a certeza de que aquele que tinha prometido também era poderoso para o fazer.r ] E não duvidou da promessa de Deus por desconfiança; mas foi fortalecido na fé, dando glória a Deus;3 _ E não se enfraquecendo na fé, não deu atenção a seu próprio corpo já desgastado, pois já era de quase cem anos, nem que o ventre de Sara já estava envelhecido.# ? O qual com esperança creu contra a esperança, que seria feito pai de muitas nações, conforme ao que [lhe] fora dito: Assim será tua semente.:m (Como está escrito: Eu te pus por pai de muitas nações)perante aquele ao qual ele creu, Deus, que vivifica aos mortos, e chama as coisas que não são como que já fossem.]3 Portanto é pela fé, para que seja segundo a graça; a fim de que a promessa seja firme a toda a descendência, não somente a que é da Lei, mas também a que é da fé de Abraão, o que é Pai de nós todos;Z- Porque a Lei opera ira; pois onde não há Lei, também não há transgressão.kO Porque se os que são da Lei são herdeiros, logo a fé se torna vazia, e anulada é a promessa."= Porque a promessa [de] que seria herdeiro do mundo não [foi feita] a Abraão ou à sua descendência pela Lei, mas pela justiça da fé.0Y E fosse pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas que também andam nos passos da fé de nosso pai Abraão, que foi na incircuncisão.iK E ele recebeu o sinal da circuncisão, [por] selo da justiça da fé que está na incircuncisão, para que fosse pai de todos os que creem, estando na circuncisão, para que também a justiça lhes seja considerada; Então como foi [lhe] considerada? Estando na circuncisão, ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.<q Pois esta afirmação de bem-aventurança há [somente] na circuncisão, ou também na incircuncisão? Por que dizemos, que a fé a Abraão foi considerada como justiça?M Bem-aventurado é o homem a quem o Senhor não considera o pecado.x~i [Dizendo]: Bem-aventurados são aqueles cujas maldades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.w}g Assim como também Davi afirma, que bem-aventurado é o homem a quem Deus considera a justiça sem as obras;|{ Porém aquele que não trabalha, mas crê naquele que justifica ao perverso, sua fé lhe é considerada como justiça.e{C Ora, aquele que trabalha, seu pagamento não é considerado como graça, mas como dívida.gzG Porque, o que diz a Escritura? E Abraão creu em Deus, e foi lhe considerado como justiça.}ys Porque se Abraão foi justificado pelas obras, ele tem [motivos para se] orgulhar, mas não diante de Deus.Zx / Então o que diremos de Abraão, nosso pai segundo a carne? O que ele alcançou?aw; Então desfazemos a Lei pela fé? De jeito nenhum; ao contrário, estabelecemos a Lei.{vo Dado que há um só Deus, o qual justificará [por meio] da fé o circunciso, e pela fé ao incircunciso.u É Deus porventura somente [Deus] dos Judeus? E não o é também dos gentios? Certamente que também o [é] dos gentios.Yt+ Portanto concluímos que o homem é justificado pela fé, sem as obras da Lei.osW Então, onde está o orgulho? Este é excluído. Por qual Lei? Das obras? Não; mas pela Lei da fé.r3 Para demonstração de sua justiça neste presente tempo, para que ele seja justo, e [também] justificador daquele que é da fé em Jesus.=qs Ao qual Deus propôs por reconciliação pela fé em seu sangue, para demonstração de sua justiça, deixando de considerar os pecados antes cometidos, sob a paciência de Deus;cp? Sendo justificados gratuitamente por sua graça, pelo resgate que está em Cristo Jesus;Jo  Porque todos pecaram, e destituídos estão da glória de Deus;n} Que é a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo, para todos, e sobre todos os que creem; porque não há diferença;hmI Mas agora se manifestou a justiça de Deus sem a Lei, tendo testemunho da Lei e dos Profetas;l- Pelo que nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da Lei; porque [é] pela Lei [que vem] o conhecimento do pecado.2k] Ora, nós sabemos que tudo o que a Lei diz, diz para os que estão debaixo da Lei, para que toda boca se tape, e todo o mundo seja condenável [diante] de Deus.6jg Não há temor de Deus diante se seus olhos.-iU E não conheceram o caminho da paz.7hi Destruição e miséria há em seus caminhos.7gi Seus pés são rápidos para derramar sangue.9fm Cuja boca está cheia de maldição e amargura.{eo Sua garganta é um sepulcro aberto; com suas línguas enganam; veneno de áspides está debaixo de seus lábios.|dq Todos se desviaram, [e] juntamente se fizeram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.Nc Não há ninguém que entenda, não há ninguém que busque a Deus.Bb Assim como está escrito: Não há justo, nem um sequer.Ba} Então o quê? Somos nós melhores [que os outros]? Não, em maneira nenhum. Porque já antes anunciamos, tanto aos judeus, como aos gregos, que todos estão debaixo do pecado;@`y E [por que] não [dizer]: “Façamos o mal, para que venha o bem”,assim como alguns nos insultam, afirmando que nós dizemos isto? (A condenação destes é justa)._ Porque se a verdade de Deus foi mais abundante, por minha mentira, para sua glória, por que ainda também sou julgado como pecador?G^ De jeito nenhum; de outro modo, como Deus julgará ao mundo?] E se nossa injustiça evidencia a justiça de Deus, que diremos? Será que Deus é injusto por se irar? (Falo como homem):\m De jeito nenhum; antes seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso; assim como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando tu fores julgado.g[G Então o quê? Se alguns foram incrédulos, sua incredulidade anulará a fidelidade de Deus?hZI Muita, em toda maneira. Porque, quanto ao primeiro, as palavras de Deus lhes foram confiadas.RY  Qual é, logo, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?"X= Mas ele é judeu no interior, e circunciso de coração, em espírito, [e] não na letra; cujo louvor não [vem] dos homens, mas de Deus.NW Porque ele não é judeu na aparência, nem é circunciso na carne; V  E se o que de natureza é incircunciso, se cumprir a Lei, julgará a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da Lei.U{ Pois se o incircunciso obedecer às regras da Lei, não será porventura sua incircuncisão reputada por circuncisão?-TS Porque a circuncisão realmente tem proveito se tu guardares a Lei; porém, se tu és transgressor da Lei, tua circuncisão se torna [como] incircuncisão.kSO Porque assim como está escrito: O nome de Deus é insultado por causa de vós entre os gentios.PR Tu que te orgulhas da Lei, pela transgressão da Lei desonras a Deus.mQS Tu que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu que odeias os ídolos, profanas os templos?sP_ Então tu, que ensinas ao outro, não ensinas a ti mesmo? Tu que pregas que não se deve furtar, furtas?O Instrutor dos tolos, professor das crianças, [e] que consideras a lei como a forma do conhecimento e da verdade,KN E confias que és guias dos cegos, luz dos que estão em trevas;fME E conheces a vontade [dele], e aprova as melhores coisas, por ser instruído da Lei;[L/ Eis que tu, que és chamado de judeu, e descansas na Lei, e te orgulhas em Deus,hKI No dia em que Deus julgará os segredos dos homens por Jesus Cristo, segundo o meu Evangelho.PJ [Há] aqueles que mostram a obra da Lei escrita em seus corações, dando-lhes testemunho juntamente com sua consciência, e [seus] pensamentos, acusando-os ou defendendo-os entre si,I5 Porque quando os gentios, que não têm a Lei, fazem naturalmente as coisas que são da Lei; estes, não tendo a Lei, eles são lei para si mesmos.H! Porque não são os que ouviram a Lei que são justos diante de Deus, mas [são] os praticantes da Lei os que serão justificados.G Porque todos os que pecaram sem Lei, sem Lei também perecerão; e todos os que pecaram sob a Lei, pela Lei serão julgados.5Fe Porque Deus não faz diferença de pessoas.Ey Porém glória, e honra, e paz, a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e [também] ao grego.Dw Tormento e angústia para toda alma do homem que pratica o mal, primeiramente ao judeu, e [também] ao grego; C Mas os que procuram brigas, e são desobedientes à verdade, e obedientes à injustiça, [receberão] indignação e ira.B [Portanto], os que com perseverança fazem o bem, procurando glória, honra e incorrupção, [receberão] a vida eterna;  E tu, ó homem, que julgas aos que fazem tais coisas, e tu [mesmo] as faz, pensas que escaparás do julgamento de Deus?i=K E sabemos que o julgamento de Deus é segundo a verdade, contra aqueles que fazem tais coisas.Q<  Portanto tu não tens desculpa, ó homem, quem quer que sejas, tu que julgas [aos outros]; porque naquilo que julgas ao outros, condenas a ti mesmo; pois tu que julgas, fazes as mesmas coisas.8; k Os quais, [mesmo] conhecendo o juízo de Deus, de que os que fazem tais coisas são dignos de morte, não somente as fazem, mas também se agradam dos que as praticam.f: G Sem entendimento, quebradores de pactos, insensíveis, irreconciliáveis, sem misericórdia.09 [ [Eles são] fofoqueiros, murmuradores, [que] odeiam a Deus; [são] insolentes, soberbos, orgulhosos, inventores de males, desobedientes aos pais, 8  Cheios de toda injustiça, pecado sexual, malícia, ganância, maldade; repletos de inveja, homicídio, briga, engano, malignidade.7 ' E como eles não quiseram reconhecerem a Deus, [então] Deus os entregou a uma mente perversa, para fazerem coisas que não deveriam;w6 i E semelhantemente também os machos, deixando o hábito [sexual] natural da mulher, acenderam sua paixão, um com o outro, homem com homem, fazendo indecência, e recebendo de volta em si mesmos a devida consequência de seu erro.)5 M Por isso Deus os entregou a paixões desonrosas. Porque até suas mulheres mudaram o hábito [sexual] natural para o que [era] contra a natureza.4 % Aqueles que mudaram a verdade de Deus em mentira, e adoraram e serviram à criatura mais que ao Criador, que é bendito eternamente, Amém!z3 o Por isso Deus os entregou aos desejos dos seus corações para a impureza, para desonrarem seus corpos entre si,%2 E E mudaram a glória de Deus incorruptível em semelhança de imagem de homem corruptível, e de aves, e de [animais] de quatro patas, e de répteis;U1 % [Apesar de] chamarem a si mesmos de sábios, eles se tornaram tolos.=0 u Porque, conhecendo a Deus, não o glorificaram como Deus, nem [lhe] deram graças; porém agiram inutilmente em seus pensamentos, e seus tolos corações foram escurecidos.@/ { Porque suas características invisíveis, tais como seu eterno poder e divindade, podem ser entendidos e claramente vistos desde a criação do mundo, para que não tenham desculpas;i. M Porque aquilo que se pode conhecer de Deus lhes era manifesto, porque Deus o manifestou a eles. -  Porque a ira de Deus se manifesta do céu sobre toda maldade e injustiça dos homens, que retêm a verdade por causa da injustiça.s, a Porque nele se descobre a justiça de Deus de fé em fé; como está escrito: Mas o justo viverá da fé.*+ O Porque não me envergonho do Evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para a salvação de todo aquele que crê, primeiramente do judeu, e também do grego.h* K Portanto, quanto a mim, eu estou pronto para vos anunciar o Evangelho, aos que estais em Roma._) 9 Eu sou devedor, tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a não-sábios.]( 5 Porém irmãos, não quero que ignoreis, que muitas vezes eu planejei vir até vós (mas fui impedido até agora), para que eu também tivesse algum fruto entre vós, assim como também entre as outras nações.o' Y Isto é, para que eu seja consolado juntamente convosco pela fé mútua, tanto a vossa, como a minha.m& U Porque eu desejo vos ver, para vos compartilhar algum dom espiritual, para que sejais fortalecidos.%  Rogando sempre em minhas orações, se porventura em algum tempo haja boa ocasião de, pela vontade de Deus, vir a vós. $  Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito no Evangelho de Seu Filho, é minha testemunha, de como sem cessar eu me lembro de vós,# ! Primeiramente eu dou graças a meu Deus por meio de Jesus Cristo, por causa de todos vós, porque vossa fé é anunciada em todo o mundo.8" k A todos os que estais em Roma, amados de Deus, [e] chamados santos; graça [seja] convoco e [também] a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.E!  Entre os quais vós sois também, chamados de Jesus Cristo.  { Pelo qual recebemos a graça e o apostolado, para a obediência da fé entre todas as nações, por causa de seu nome.   E declarado Filho de Deus em poder, segundo o Espírito de santidade, pela ressurreição dos mortos): Jesus Cristo, nosso Senhor.R  sobre seu Filho (que foi feito da descendência de Davi segundo a carne,V ' (Que antes tinha prometido por meio de seus profetas nas Santas Escrituras),n Y Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado [para ser] apóstolo, separado para o Evangelho de Deus,ve Pregando o Reino de Deus, e ensinando com ousadia a doutrina do Senhor Jesus Cristo, sem impedimento algum.q[ E Paulo ficou dois anos inteiros em sua própria casa alugada; e recebia a todos quantos vinham a ele;_7 E tendo ele dito isto, os judeus foram embora, havendo entre eles grande discussão.yk Portanto seja conhecido por vós que a salvação de Deus foi enviada aos gentios; e eles [a] ouvirão.  Porque grosso está o coração deste povo, e os ouvidos deles ouvem com dificuldade, e os olhos dele estão fechados; para que em maneira nenhuma vejam com os olhos, nem ouçam com os ouvidos, nem entendam com o coração, e se convertam, e eu os cure."= Dizendo: Vai a este povo, e dize: Ao ouvirem, vós ouvireis, mas de jeito nenhum entendereis; e ao verem, vós vereis, mas de jeito nenhum enxergareis.5c E estando discordantes entre si, despediram-se, tendo Paulo disto [esta] palavra: O Espírito Santo corretamente falou a nossos pais por meio de Isaías o profeta,J  E alguns criam nas coisas que ele dizia; mas outros não criam.% E tendo eles lhe determinado um dia, muitos vieram até onde ele estava morando; aos quais ele declarava e dava testemunho do Reino de Deus; e procurava persuadi-los quanto a Jesus, tanto pela Lei de Moisés, como [pelos] profetas, desde a manhã até a tarde.) Mas nós queríamos ouvir de ti o que tu pensas; porque, quanto a esta seita, conhecemos que em todo lugar [há quem] fale contra ela..U Mas eles lhe disseram: Nós nem recebemos cartas da Judeia relacionadas a ti, nem algum dos irmãos, tendo vindo aqui, tem nos informado ou falado de ti algum mal.3 Então por esta causa eu vos chamei até mim, para [vos] ver e falar; porque pela esperança de Israel eu estou agora preso nesta corrente. Mas os judeus, dizendo em contrário, eu fui forçado a apelar a César; [mas] não como que eu tenha que acusar a minha nação.s_ Os quais, tendo me investigado, queriam [me] soltar, por não haver em mim nenhum crime de morte. 3 E aconteceu que, três dias depois, Paulo chamou juntos os chefes dos judeus; e ao se reunirem, disse-lhes: Varões irmãos, tendo eu nada feito contra o povo, ou contra os costumes dos pais, [mesmo assim] eu vim preso desde Jerusalém, entregue em mãos dos romanos.9 k E quando chegamos a Roma, o centurião entregou os prisioneiros ao chefe da guarda; mas a Paulo foi permitido morar por si mesmo à parte, junto com o soldado que o guardava.M  E os irmãos, ao ouvirem [notícias] sobre nós, desde lá nos saíram ao encontro até a praça de Ápio, e as três tavernas; e Paulo, tendo os visto, agradeceu a Deus, e tomou coragem.  Onde, tendo achado [alguns] irmãos, eles nos rogaram que ficássemos com eles por sete dias; e assim viemos a Roma.  De onde, tendo indo ao redor da costa, chegamos a Régio; e um dia depois, ventando ao sul, viemos o segundo dia a Putéoli.A} E chegando a Siracusa, ficamos [ali] três dias.*M E três meses depois, nós partimos em um navio de Alexandria, que tinha passado o inverno na ilha; o qual tinha como símbolo “os filhos gêmeos de Zeus”.   Os quais nos honraram com muitas honras; e estando [nós] para navegar, [nos] entregaram as coisas necessárias.nU Tendo então isto acontecido, também vieram a ele outros que tinham enfermidades, e foram curados;#? E aconteceu que o pai de Públio estava de cama, doente de febres e disenteria; ao qual Paulo entrou, e tendo orado, pôs as mãos sobre ele, e o curou.3_ E perto daquele mesmo lugar o homem mais importante da ilha, por nome Públio, tinha algumas propriedades; o qual nos recebeu e nos hospedou por três dias gentilmente.]3 E eles esperavam que ele fosse inchar, ou cair morto de repente. Mas tendo esperado muito, e vendo que nenhum incômodo tinha lhe sobrevindo, mudaram [de opinião], [e] diziam que ele era um deus.K Porém, ele, tendo sacudido o animal ao fogo, sofreu nenhum mal.E E quando os nativos vieram o animal pendurado na mão dele, disseram uns aos outros: Certamente este homem é assassino, ao qual, tendo sobrevivido do mar, a justiça não o deixa viver.% E tendo Paulo recolhido uma quantidade de gravetos, e pondo-os no fogo, saiu uma víbora do calor, e fixou [os dentes] na mão dele.E~ E os nativos demonstraram para conosco uma benevolência incomum; porque, tendo acendido uma fogueira, recolheram a nós todos, por causa da chuva que estava caindo, e por causa do frio.K}  E tendo sobrevivido, então souberam que a ilha se chamava Malta. | , E [depois] os demais, uns em tábuas, e outros em pedaços do navio. E assim aconteceu, que todos se salvaram em terra.R{+ Mas o centurião, querendo salvar a Paulo, impediu a intenção deles; e mandou que aqueles que pudessem nadar fossem os primeiros a se lançassem [ao mar] e chegassem à terra [firme].xzi* Então o conselho dos soldados foi de que matassem aos presos, para que nenhum [deles] fugisse a nado.3y_) Mas tendo caído em um lugar onde dois mares se encontram, encalharam ali o navio; e fixa a proa, ficou imóvel, mas a popa estava se destruindo com a força das ondas.:xm( E tendo levantado as âncoras, deixaram[-no] ir ao mar, soltando também as amarras dos lemes, e levantando a vela maior ao vento, foram de levando[-o] à praia.w#' E tendo vindo o dia, não reconheciam a terra; mas enxergaram uma enseada que tinha praia, na qual planejaram, se pudessem, levar o navio.]v3& E estando saciados de comer, eles tiraram peso do navio, lançando o trigo ao mar.Du% E éramos todos no navio duzentas e setenta e seis almas.\t1$ E todos, tendo ficado mais encorajados, também pegaram [algo] para comer.s# E tendo dito isto, e tomando o pão, ele agradeceu a Deus na presença de todos; e partindo[-o], começou a comer. r" Portanto eu vos exorto para que comais alguma coisa, pois é bom para vossa saúde; porque nenhum cabelo cairá de vossa cabeça.Uq#! E até enquanto o dia estava vindo, Paulo exortava a todos que comessem alguma coisa, dizendo: Hoje já é o décimo quarto dia, em que estais esperando, continuando sem comer, nada tendo experimentado.[p/ Então os soldados cortaram os cabos do barquinho de reserva, e o deixaram cair.qo[ Paulo disse ao centurião e aos soldados: Se estes não ficarem no navio, vós não podeis vos salvar.%nC E [quando] os marinheiros estavam procurando fugir do navio, e baixando o barquinho de reserva ao mar, como que queriam largar as âncoras da proa, m  E temendo de irem de encontro a lugares rochosos, lançaram da popa quatro âncoras, desejando que o dia viesse [logo].l E tendo lançado o prumo, acharam vinte braças; e passando um pouco mais adiante, voltando a lançar o prumo, acharam quinze braças.ekC E quando veio a décima quarta noite, sendo lançados de um lado para o outro no [mar] Adriático, por volta da meia noite os marinheiros suspeitaram de que estavam se aproximando de alguma terra [firme].>jw Mas é necessário que sejamos lançados a uma ilha.tia Portanto, varões, tende bom ânimo; porque eu creio em Deus que assim será, conforme o que me foi dito.$hA Dizendo: Não temas, Paulo; é necessário que tu sejas apresentado a César; e eis que Deus tem te dado [a vida] a todos quantos navegam contigo.hgI Porque esta mesma noite esteve comigo um anjo de Deus, a quem eu pertenço e a quem eu sirvo;f Mas agora eu vos exorto a terdes bom ânimo; porque haverá nenhuma perda de vida de vós, além [somente da perda] do navio.e E havendo muito [tempo] que não havia o que comer, então Paulo, ficando de pé no meio deles, disse: Varões, vós devíeis ter dado atenção a mim, e não terdes partido de Creta, e [assim] evitar esta situação ruim e prejuízo.9dk E não aparecendo ainda o sol, nem estrelas havia muitos dias, e sendo afligidos por não pouca tempestade, desde então tínhamos perdido toda a esperança de sermos salvos.kcO E no terceiro [dia], com as nossas próprias mãos jogamos fora os instrumentos do navio.ybk E sendo muito afligidos pela tempestade, no [dia] seguinte jogaram a carga para fora [do navio].Na O qual, tendo sido levado para cima, usaram de suportes [para] reforçarem o navio; e temendo irem de encontro aos bancos de areia, eles baixaram as velas e [deixaram] ir à deriva.|`q E correndo abaixo de uma pequena ilha, chamada Clauda, com dificuldade conseguimos manter o barquinho de reserva;_ E tendo o navio sido tomado por ele, e não podendo navegar contra o vento, nós deixamos sermos levados [por ele].Z^- Mas não muito depois houve contra ela um vento violento, chamado Euroaquilão.] E ao ventar brandamente ao sul, pareceu-lhes que eles já tinham o que queriam; e levantando a vela, foram por perto da costa de Creta.q\[ E não sendo aquele porto adequado para passar o inverno, a maioria preferiu partir dali, para ver se podiam chegar a Fênix, que é um porto de Creta, voltada para o lado do vento sudoeste e noroeste, para ali passarem o inverno.b[= Porém o centurião cria mais no capitão e no dono do navio do que no que Paulo dizia.Z7 Dizendo-lhes: Varões, eu vejo que a navegação vai ser com violência e muito dano, não somente de carga e do navio, mas também de nossas vidas.Y E tendo passado muito tempo, e sendo a navegação já perigosa, porque também já tinha passado o jejum, Paulo [os] exortava,X E tendo com dificuldade percorrido sua costa, chegamos a um certo lugar, chamado Bons Portos, perto do qual estava a cidade de Laseia.PW E indo navegando lentamente já por muitos dias, chegando com dificuldade em frente a Cnido, o vento, não nos permitindo [continuar por ali], navegamos abaixo de Creta, em frente a Salmone.Vw E o centurião, tendo achado ali um navio de Alexandria, que estava navegando para a Itália, nos fez embarcar nele.\U1 E tendo passado ao longo do mar da Cilícia e Panfília, viemos a Mira em Lícia.mTS E tendo partido dali, nós fomos navegando abaixo do Chipre, porque os ventos estavam contrários.3S_ E no [dia] seguinte, chegamos a Sídon; e Júlio, tratando bem a Paulo, permitiu[-lhe] que fosse aos amigos, para [receber] cuidado [deles].AR{ E embarcando[-nos] em um navio adramitino, estando a navegar pelos lugares [costeiros] da Ásia, nós partimos, estando conosco Aristarco, o macedônio de Tessalônica.7Q i E quando foi determinado que tínhamos que navegar para a Itália, entregaram a Paulo e alguns outros prisioneiros, a um centurião, por nome Júlio, do esquadrão imperial.dPA E Agripa disse a Festo: Este homem podia ser solto, se ele não tivesse apelado a César.O  E reunindo-se à parte, falavam uns aos outros, dizendo: Este homem nada faz [que seja] digno de morte ou de prisões.N E tendo ele dito isto, o rei se levantou, e [também] o governador, Berenice, e os que estavam sentados com eles.MM E Paulo disse: Meu desejo a Deus é que, por pouco ou por muito, não somente tu, mas todos os que estão me ouvindo hoje, tais vos tornásseis assim como eu sou, a não ser por estas correntes. b~~H}} |q|%{zzGyy@xxwKvuu't+ss6rrr5q ppEoonnn"mm^llNkkjiiGhh$ggNff e0ddUccObb/aaA``8_^^U^]J\\[bZZaYYXX/WWMVV-UUfTTkSSZRRQQMP}P2OOO NwMMM%LLKsJJqIISHH"GxFFFEhDDxCCCBB2AA@@W??}>>C==y<< ;;:j99O88W776s6544n333211'00)/..T-,, ++&**;)):((>''&%$$$*##A"y"0!!V J\AZRd^(oIeQxU  d ! K eh VvbX) E outra vez: Louvai ao Senhor todas as nações, e celebrai-o todos os povos.>w E outra vez diz: Alegrai-vos, gentios, com seu povo.D E [para que] os gentios glorifiquem a Deus por causa de [sua] misericórdia, como está escrito: Por isso eu te confessarei entre os gentios, e cantarei salmos a teu nome.(I E eu digo que Jesus Cristo se tornou um trabalhador da circuncisão por causa da verdade de Deus, para confirmar as promessas [feitas] aos patriarcas;iK Portanto recebei uns aos outros, assim como também Cristo nos recebeu para a glória de Deus.oW Para que em comum acordo, como uma só boca glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.wg Que o Deus da paciência e do consolo vos dê os mesmos pensamentos uns com os outros, segundo Cristo Jesus.*M Porque todas as coisas que foram escritas desde antes, foram escritas para nosso ensino; para que pela paciência e consolo das Escrituras tenhamos esperança. Porque Cristo também não agradou a si mesmo; mas como está escrito: Sobre mim caíram os insultos dos que te insultaram.Y+ Portanto cada um de nós agrade ao próximo ao seu bem, para o amadurecimento.m U Mas nós, que somos fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos, e não agradar a nós mesmos. Mas aquele que tem dúvida, se comer é culpado, porque não [comeu] pela fé; e tudo que não é pela fé é pecado.$A A fé que tu tens [sobre essas coisas], tenha para ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não culpa a si mesmo naquilo que aprova. Não é bom comer carne, nem beber vinho, nem [fazer qualquer coisa] que faça teu irmão cair, ou se ofender, ou enfraquecer.# ? Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Realmente todas as coisas são limpas, porém [são] más para o homem que as comer com ofensa.d A Portanto procuremos as coisas que [geram] paz e amadurecimento uns para os outros.j M Porque quem serve a Cristo nestas coisas [é] agradável a Deus e aprovado pelos homens.q [ Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas sim justiça, paz, e alegria no Espírito Santo.( K Não seja vosso bem insultado.3 Mas se teu irmão se entristece por causa da comida, tu já não andas segundo o amor. Não destruas com tua comida aquele por quem Cristo morreu.4a Eu sei, e tenho certeza no Senhor Jesus, que nada é impuro por si só; [mas] para quem considera algo impuro, aquilo [realmente] se torna impuro para ele. 9 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes julgai isto: nunca pôr nenhuma pedra de obstáculo ou de escândalo diante de seu irmão.I  De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.+ Porque está escrito: [Assim como] eu vivo, diz o Senhor, que todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.#? Mas tu, por que julgas a teu irmão? Ou tu também, por que desprezas a teu irmão? Porque todos nós seremos apresentados diante do tribunal de Cristo.} Porque para isto também Cristo morreu, ressuscitou, e voltou a viver; para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.' Porque se vivermos, vivemos para o Senhor; e se morrermos, morremos para o Senhor. Portanto, seja vivendo ou morrendo, nós somos do Senhor.F Porque nenhum de nós vive para si; e nenhum morre para si. Aquele que faz diferença de dias, a faz para o Senhor; e aquele que não faz diferença de dias, que para o Senhor não a faz. Aquele que come, coma para o Senhor, porque dá graças a Deus; e o que não come, deixa de comer para o Senhor, e dá graças a Deus.A~{ [Ou] um faz diferença entre um dia [especial] e outro [comum]; mas outro considera todos os dias iguais. Que cada um em sua mente mantenha sua própria certeza..}U Quem és tu, que julgas ao servo alheio? Ele fica de pé ou cai diante de seu próprio Senhor. E ele ficará de pé, porque Deus é capaz de fazê-lo ficar de pé.z|m O que come, não despreze ao que não come, e o o que não come, não julgue o que come; porque Deus o aceitou.{ [Por exemplo] um crê que se pode comer de tudo, e outro [que é] fraco [na fé], come [somente] vegetais.jz O Recebei ao quem for fraco na fé, [porém] não em disputas por diferenças de opiniões.ry]  Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo, e não tenhais interesse na carne nem em [seus] desejos.x5 Andemos de forma respeitável, como de dia; não em orgias e bebedeiras; não em pecados sexuais ou depravações; não em disputas, nem em inveja.ww A noite está acabando, e o dia está chegando. Então deixemos as obras das trevas, e coloquemos a armadura da luz.4va E isto [fazei], sabendo que o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a salvação está mais perto agora de nós, do que quando começamos a crer.Tu! O amor não faz mal ao próximo. Portanto o cumprimento da Lei é o amor.Yt+ Porque isto: não adulterarás, não matarás, não roubarás, não dirás falso testemunho; não cobiçarás. E se há algum outro mandamento, nesta frase se resume: Amarás a teu próximo como a ti mesmo.vse  Não devais nada a ninguém, mas que vos ameis uns aos outros; porque quem ama ao outro tem cumprido a Lei.r  Portanto dai a cada um o que deveis; a quem imposto, imposto; a quem renda, renda; a quem temor, temor; a quem honra, honra.|qq  Porque por isso também pagais impostos; porque são trabalhadores de Deus, continuando nisto [que fazem].jpM  Portanto é necessário estar sujeito não somente pelo castigo, mas também pela consciência.Fo  Porque ela é serva de Deus para teu bem. Mas se fizeres mal, teme; porque ela não traz a espada em vão. Porque é serva de Deus, [e] vingadora, para castigo daquele que faz mal.-nS  Porque os detentores de autoridade não são para temor das boas obras, mas das más. Então tu queres não temer à autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela.m  Pelo que quem resiste à autoridade, resiste à ordem de Deus; e os que lhe resistem, sobre si mesmos trarão condenação.l 3 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores. Porque não há autoridade, senão de Deus; e as autoridades que há são ordenadas por Deus.Bk  Não deixes o mal te vencer; mas vence ao mal com o bem.'jG  Portanto, se teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Porque fazendo isto, brasas de fogo lhe amontoarás sobre a cabeça.-iS  Não vingueis por vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira [de Deus]; porque está escrito: Minha [é] a vingança, eu o retribuirei, diz o Senhor.Ih   Tanto quanto vos for possível, tende paz com todos os homens.lgQ  Não devolveis a ninguém o mal com o mal; procurai as coisas honestas diante de todos os homens.f1  Sejam concordantes uns com os outros. Não penseis em engrandecer a si próprios, mas aceitai aos humildes. Não sejais sábios para vós mesmos.Ie   Alegrai-vos com os que se alegram, e chorai com os que choram.Id   Bendizei aos que vos perseguem; bendizei, e não amaldiçoeis.[c/ Compartilhai com as necessidades dos santos; procurai serdes bons hospitaleiros.\b1 Alegrai-vos pela esperança. Sede pacientes na aflição. Perseverai na oração.naU Não sejais lentos naquilo [que é] importante; sede ardentes de espírito. Servi ao Senhor.d`A Amai-vos uns aos outros com amor de irmãos, tendo a iniciativa de honrar uns aos outros.E_ O amor não seja fingido. Odiai o mal, e ligai-vos ao bem.C^  Seja em exortação, em exortar; o que reparte, [faça] com sinceridade; o que lidera, [lidere] com cuidado, o que usa de misericórdia, [que o faça] com alegria.t]a  Seja profecia, segundo a medida da fé; seja ministério, em prestar serviço; seja o ensino, em ensinar;m\S  De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nós é dada, [usemos estes dons];f[E  Assim, [nós] muitos somos um corpo em Cristo; mas cada qual membros uns dos outros.gZG  Porque como em um corpo temos muitos membros, e todos os membros não têm a mesma função,xYi  Porque pela graça, que me é dada, digo a cada um que está entre vós, que não se considere mais valioso do que se deve considerar, mas que cada um considere a si mesmo com sobriedade, conforme Deus repartiu a cada um a medida de fé.>Xu  E não vos conformeis com estes tempos, mas transformai-vos pela renovação de vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.=W u Portanto eu vos peço, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis vossos corpos em sacrifício vivo, santo [e] agradável a Deus, [que é] o vosso culto racional.yVk $ Porque dele, e por ele, e para ele, são todas as coisas; para ele [seja] a glória eternamente, Amém![que] vós [alcançastes].P  Porque assim como vós também antigamente fostes desobedientes a Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência destes;OO  Porque os dons gratuitos, e o chamado de Deus nunca são cancelados.N7  Ou seja, quanto ao Evangelho, eles [são] inimigos, por causa de vós; mas quanto à escolha, [são] amados, por causa dos patriarcas.RM  E este meu pacto [será] com eles, quando eu tirar seus pecados.L  E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: De Sião virá o Libertador, e removerá as perversidades de Jacó.`K9  Porque não quero, irmãos, que ignoreis este mistério, para que não sejais sábios segundo sua própria opinião: O endurecimento veio em parte sobre Israel, até que entrem todos os gentios que convém entrar.@Jy  Porque tu foste cortado da natural oliveira ruim, e contra a natureza enxertado na oliveira boa; quanto mais estes, que são os naturais, serão enxertados em sua própria oliveira. I  Porém também eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque Deus é poderoso para enxertá-los de volta.=Hs  Observa, pois, a bondade e severidade de Deus; a severidade sobre os que caíram, mas a bondade sobre ti, se permaneceres na bondade; de outra maneira, tu também serás cortado.}Gs  Porque se Deus não perdoou os ramos naturais, [tome cuidado; porque senão] ele também não te perdoará.#F?  Certo; [mas] eles foram quebrados por causa da incredulidade, e tu estás de pé por causa da fé. [Portanto], não te orgulhes, mas teme.RE  Então tu dirás: Os ramos foram quebrados para que eu fosse enxertado.BD}  Não te glories contra os ramos; e se contra [eles] te gloriares, [lembra-te de que] não és tu o que sustentas a raiz, mas [é] a raiz que te [sustenta].$CA  E se alguns dos ramos são quebrados, e sendo tu uma oliveira ruim, foste enxertado neles, e feito participante da raiz, e da nutrição da oliveira boa;kBO  E se as primícias são santas, a massa também é; e se a raiz é santa, os ramos também são.~Au  Porque se sua rejeição é a reconciliação do mundo, o que será seu aceitação, se não vida dentre os mortos?r@]  [Porventura] se de alguma maneira eu provoque ciúmes aos de minha carne, e salvar alguns deles.l?Q Porque eu falo para vós, gentios; e como eu sou apóstolo dos gentios, eu honro meu ministério.u>c E se sua queda é a riqueza do mundo, e se seu prejuízo a riqueza dos gentios, quanto mais sua plenitude!;=o Então eu digo: Porventura tropeçaram para que caíssem [de vez]? De jeito nenhum; mas por sua queda [veio] a salvação aos gentios, para os provocarem ciúmes.]<3 Seus olhos se escureçam para não verem, e as costas fiquem curvas continuamente.g;G E Davi diz: Sua mesa se lhes torne em laço, e em armadilha, e em tropeço, e retribuição.:  Como está escrito: Deus lhes deu espírito de sono profundo; olhos para não verem, e ouvidos para não ouvirem; até o dia de hoje.9w  Então o quê? O que Israel busca, não o alcançou; mas os escolhidos o alcançaram, e os outros foram endurecidos.G8  E se é por graça, já não é pelas obras; de outra maneira a graça já não é graça. E se é pelas obras, já não é [pela] graça; de outra maneira, a obra já não é obra.d7A  Assim que também agora neste tempo ficou um remanescente, segundo a eleição da graça. 6  Mas o que lhe diz a divina resposta? [Ainda] sete mil homens eu me reservei, que não dobraram os joelhos diante de Baal.n5U  Senhor, mataram a teus profetas, e derrubaram a teus altares; e só eu fiquei, e buscam minha vida.$4A  Deus não rejeitou a seu povo, ao qual desde antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias? Como ele fala a Deus, contra Israel, dizendo:#3 A Então eu digo: Porventura Deus rejeitou a seu povo? De jeito nenhum; porque eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.m2S  Mas contra Israel diz: Durante o dia todo eu estendi minhas mãos para um povo rebelde e teimoso.1  E Isaías ousou dizer: Eu fui achado por aqueles que não me buscavam; eu fui manifesto aos que não perguntavam por mim.L0  Mas digo: Porventura Israel não o conheceu? Primeiramente Moisés diz: Eu vos provocarei com ciúmes [aqueles] que não [são] o povo; com uma ignorante eu vos provocarei à ira./'  Mas digo: Porventura não o ouviram? Sim, certamente. [Pois] seu som saiu por toda a terra, e suas palavras até os confins do mundo.R.  Portanto a fé [vem] pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.p-Y  Mas nem todos têm obedecido ao Evangelho, porque Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?,1  E como pregarão se não forem enviados? Como está escrito: Como são oportunos os pés dos que anunciam a paz, dos que anunciam as coisas boas!+!  Mas como invocarão em quem não creram? E como crerão em quem não ouviram? E como ouvirão sem [ter] quem [lhes] pregue?G* Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo. )  Porque não há diferença, nem do judeu, nem do grego; porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para todos os que o invocam.W(' Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crê, não será envergonhado.f'E Porque com o coração se crê para a justiça, e com a boca se confessa para a salvação. & Porque, se com a tua boca confessares ao Senhor Jesus, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dos mortos, serás salvo.%y  Mas o que ela diz: Perto de ti está a palavra em tua boca, e em teu coração.Esta é a palavra da fé que pregamos.N$  Ou: Quem descerá ao abismo? (Isto é, trazer a Cristo dos mortos). #  Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (Isto é, trazer Cristo para baixo),{"o  Porque Moisés descreve a justiça que é pela Lei, [dizendo]: O homem que as praticar, viverá por elas.P!  Porque o fim da Lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.   Porque não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer sua própria justiça, não se sujeitam à justiça de deus.iK  Porque eu lhes dou testemunho de que eles têm zelo por Deus, mas não segundo o entendimento. y Irmãos, o desejo do meu coração, e a oração que [faço] a Deus por Israel, é para que eles sejam salvos./ ! Como está escrito: Eis que em Sião ponho uma pedra de tropeço, e a rocha de escândalo; e todo aquele que crer nela, não será envergonhado.  Por quê? Porque [a buscavam] não pela fé, mas como que pelas obras da Lei; porque tropeçaram na pedra de tropeço.U#  Mas Israel, que buscava a Lei da justiça, não chegou à Lei da justiça?  Então o que diremos? Que os gentios, que não buscavam a justiça, alcançaram a justiça (isto é, a justiça pela fé)?%C  E como Isaías disse antes: Se o Senhor dos Exércitos não nos deixasse descendentes, seríamos feitos como Sodoma, e como Gomorra seríamos semelhantes.   Porque o Senhor terminará e executará rapidamente [sua] obra em justiça; pois ele fará uma obra rápida sobre a terra./  E também Isaías clama sobre Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, [apenas] o restante será salvo;ve  E será que, no lugar onde lhes foi dito: Vós não sois meu povo, Aí serão chamados filhos do Deus vivo.7  Assim como também diz em Oseias: Ao que não era meu povo, chamarei de meu povo; e a que não era amada, [chamarei] de [minha] amada.wg  [que somos] nós, aos quais ele chamou, não somente dentre os judeus, mas também dentre os gentios?}  E para fazer conhecidas as riquezas de sua glória nos vasos de misericórdia, que preparou para a glória desde antes,!;  E se Deus, querendo mostrar [sua] ira, e dar a conhecer seu poder, suportou com muita paciência os vasos de ira, preparados para a perdição,|q  Ou não tem o oleiro poder sobre o barro, para de uma mesma massa fazer um vaso para honra, e outro para desonra?  Ora, homem, quem és tu, que questionas a Deus? Porventura a coisa formada dirá ao que à formou: Por que me fizeste assim?]3  Então tu me dirás: Porque ele ainda se queixa? Pois quem resiste à sua vontade?N  Portanto ele se compadece de quem quer, e endurece a quem ele quer. -  Porque a Escritura diz a Faraó: Para isto mesmo te levantei, para mostrar em ti meu poder, e para que meu nome seja anunciado em toda a terra.   Portanto [a misericórdia de Deus] não [depende] daquele que quer, nem daquele que corre, mas de Deus que se compadece.   Pois ele diz a Moisés: Eu terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia, e me compadecerei de quem eu me compadecer.M   Então o que diremos? Que há injustiça em Deus? De jeito nenhum.F  Assim como está escrito: Eu amei a Jacó, e odiei a Esaú.G Foi dito a ela, [Rebeca]: O maior servirá ao menor.K Porque não sendo ainda [eles] nascidos, tendo feito nem bem nem mal, para que o propósito de Deus, segundo a eleição, continuasse; não pelas obras, mas por causa daquele que chama.dA E não somente esta, mas também Rebeca, quando ficou grávida de um, o nosso pai Isaque.`9 Porque esta é a palavra da promessa: Perto deste tempo virei, e Sara terá um filho.5c  Isto é, não [são] os filhos da carne [que] são os filhos de Deus; mas [são] os filhos da promessa [que] são contados como descendência.}  Nem por serem descendentes de Abraão quer dizer que todos são filhos; mas Em Isaque será chamada tua descendência.{  Não que a palavra de Deus tenha falhado; porque nem todos os que são de Israel são [verdadeiros] israelitas.  Dos quais são os patriarcas, e dos quais é Cristo quanto à carne, o qual é Deus sobre todos bendito eternamente, Amém!}  Que são israelitas, dos quais é a adoção como filhos, e a glória, e os pactos, e a Lei, e o culto, e as promessas;pY  Porque desejaria eu mesmo ser separado de Cristo por meus irmãos, que são parentes segundo a carne;L~  Que tenho grande tristeza, e contínuo tormento em meu coração.s} a Eu digo a verdade em Cristo, não minto, dando minha consciência testemunho comigo pelo Espírito Santo, |' Nem altura, nem profundeza, nem alguma outra criatura poderá nos separar do amor de Deus, que está em Cristo Jesus nosso Senhor. { & Porque eu tenho certeza que nem a morte, nem a vida, nem anjos, nem principados, nem potestades, nem o presente, nem o porvir.^z5% Mas em todas estas coisas somos mais que vencedores, por meio daquele que nos amou.|yq$ Como está escrito: Porque por causa de ti somos mortos o dia todo, somos contados como ovelhas para o matadouro.x# Quem nos separará do amor de Cristo? Tribulação, ou angústia, ou perseguição, ou fome, ou nudez, ou perigo, ou espada?Iw " Quem é o que condenará? Cristo é o que morreu, e (além disto é o que também ressuscitou); o que também [está] à direita de Deus, [é] o que também intercede por nós.[v/! Quem acusará contra os escolhidos de Deus? Deus é o que [os] justifica.uuc Aquele que poupou nem mesmo a seu próprio Filho, como ele não nos dará também com ele todas as coisas?[t/ Então o que diremos destas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?s3 E aos que predestinou, a esses também chamou; e aos que ele chamou, a esses também justificou; e aos que justificou, a esses também glorificou.'rG Porque aos que desde antes conheceu, também os predestinou, para serem conformes à imagem do Filho, para que ele seja o primogênito entre muitos irmãos.q E sabemos que todas as coisas trabalham juntamente para o bem daqueles que amam a Deus, aos que são chamados segundo seu propósito."p= E o que conhece profundamente os corações sabe qual é a intenção do Espírito; pois ele intercede pelos santos segundo [a vontade] de Deus.9ok E da mesma maneira também os Espírito ajuda em nossas fraquezas. Porque não sabemos orar como se deve, mas o mesmo Espírito intercede por nós com gemidos inexprimíveis.In  Mas se esperamos o que não vemos, com paciência o esperamos.m3 Porque somos salvos na esperança. Ora, a esperança que se vê não é esperança; pois por que alguém ainda espera aquilo que [já] vê?Xl) E não somente [elas], mas também nós mesmos, que temos as primícias do Espírito, nós suspiramos em nós mesmos, esperando a adoção como filhos, [ou seja], a redenção de nosso corpo.`k9 Porque sabemos que todas as criaturas gemem e sofrem grandes dores juntas até agora.j Na esperança de que também a mesma criatura será liberta da servidão da corrupção, para a liberdade da glória dos filhos de Deus.miS Porque a criatura está sujeita à vaidade, não por sua vontade, mas por causa do que a sujeitou,Rh Porque a ansiedade da criatura espera a revelação dos filhos de Deus.g Porque para mim tenho certeza que as aflições deste tempo presente não são sequer comparáveis com a glória que nos será revelada.:fm E se somos filhos, então somos também herdeiros; herdeiros de Deus, e co-herdeiros de Cristo; se sofremos com ele, [é] para que também com ele sejamos glorificados.]e3 O mesmo Espírito dá testemunho com nosso espírito, de que somos filhos de Deus.%dC Porque não recebestes o espírito de servidão, para voltar ao medo; porém recebestes o Espírito de adoção como filhos, pelo qual chamamos: Aba, Pai.Xc) Porque todos quantos são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.zbm Porque se viverdes segundo a carne, morrereis; mas se pelo Espírito mortificardes as obras do corpo, vivereis.Ya+ Portanto, irmãos, somos devedores, não da carne, para viver segundo a carne;V`% E se o Espírito daquele que ressuscitou a Jesus dos mortos habita em vós, aquele que ressuscitou a Cristo dos mortos também ressuscitará a vossos corpos mortais por seu Espírito, que habita em vós._ E se Cristo está em vós, o corpo está realmente morto por causa do pecado; mas o Espírito é vida por causa da justiça.2^] Porém vós não estais na carne, mas no Espírito, se é que o Espírito de Deus habita em vós. Mas se alguém não tem o Espírito de Cristo, este tal não é dele.G] Portanto, os que estão na carne, não podem agradar a Deus.\ Porque os pensamentos da carne são inimizade contra Deus, pois não se sujeitam à Lei de Deus, porque também não podem.f[E Porque os pensamentos da carne são morte; mas os pensamentos do Espírito são vida e paz.4Za Porque os que são segundo a carne têm seus pensamentos nas coisas da carne; mas os que são segundo o Espírito [têm seus pensamentos] nas coisas do Espírito.Yw Para que a justa obrigação da Lei se cumprisse em nós, que não andamos segundo a carne, mas segundo o Espírito.PX Porque o que era impossível para a Lei, por estar enferma pela carne, Deus [fez], ao enviar a seu Filho em semelhança de carne e de pecado, e quanto ao pecado, condenou ao pecado na carne.eWC Porque a Lei do Espírito de vida, em Cristo Jesus, me livrou da Lei do pecado e da morte.V  Portanto agora nenhuma condenação há para os que estão com Cristo Jesus, que não andam segundo a carne, mas segundo o Espírito.-US Dou graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor. Assim, pois, eu mesmo com o entendimento sirvo à Lei de Deus, mas com a carne [sirvo] à Lei do pecado.XT) Que miserável homem [que sou]! Quem me livrará do corpo desta morte?/SW Mas vejo outra Lei em meus membros do corpo, que batalha contra a Lei do meu entendimento, e me prende debaixo da Lei do pecado, que está em meus membros do corpo.HR  Porque tenho prazer na Lei de Deus, segundo o homem interior.tQa Então eu acho esta Lei [em mim], [ainda] que quando quero fazer o bem, o mal está comigo.rP] Ora, seu eu faço o que não quero, não [sou] eu que faço, mas sim o pecado que habita em mim.VO% Porque o bem que quero, não o faço; mas o mal que não quero, isso faço.N% Porque eu sei que em mim, isto é, em minha carne, não habita bem algum; porque o querer está em mim; porém fazer o bem eu não consigo.fME De maneira que agora não sou mais eu que faço aquilo, mas sim o pecado que habita em mim.JL  E se faço o que não quero, eu consinto com a Lei, que é boa.sK_ Porque o que eu faço, não o aprovo. Pois o que quero, isso não faço; mas o que eu odeio, isso faço.`J9 Porque sabemos que a Lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido debaixo do pecado.I Então o [que é] bom, para mim se tornou morte? De jeito nenhum. Mas [foi] o pecado, para que se mostrasse [como] pecado, operando a morte em mim por meio do bem; a fim de que pelo mandamento, o pecado se fizesse excessivamente pecaminoso.LH Portanto a Lei é santa, e o mandamento é santo, e justo, e bom._G7 Porque o pecado, aproveitando o mandamento, me enganou, e por ele [me] matou.JF  E o mandamento que era para a vida, me foi achado para a morte.eEC E sem a Lei, eu vivia algum tempo; mas vindo o mandamento, o pecado reviveu, mas eu morri.D Mas o pecado, se aproveitando do mandamento, operou em mim todo mau desejo. Porque sem a Lei o pecado [estava] morto.wCg Então o que diremos? A Lei é pecado? De jeito nenhum; antes eu não conheci o pecado, senão pela Lei; porque eu não saberia que o mau desejo [era pecado], se a Lei não dissesse: Não desejarás [o que é do próximo];0BY Mas agora estamos livres da Lei, sendo mortos para aquilo, em que estávamos presos, para que sirvamos em novidade de espírito, e não [na] velhice da letra."A= Porque quando estávamos na carne, os maus desejos dos pecados, que são pela Lei, operavam em nossos membros do corpo, para frutificarem para a morte.C@ Portanto, irmãos meus, também vós estais mortos para a Lei pelo corpo de Cristo, para que sejais de outro, daquele que foi ressuscitado dos mortos, para que frutifiquemos para Deus.I?  Então enquanto o marido viver, ela será chamada de adúltera, se for de outro homem; mas morto o marido, ela está livre da Lei, de maneira que não será adúltera, se for de outro homem.">= Porque a mulher que está sob o marido, enquanto o marido viver, ela tem obrigação pela Lei; porém morto o marido, ela está livre da Lei do marido.|= s Não sabeis vós, irmãos (porque falo com os que entendem a Lei), que a Lei domina o homem todo o tempo que vive?}<s Porque o pagamento do pecado é a morte; mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.;{ Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes vosso fruto em santificação, e por fim a vida eterna.r:] Pois que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.O9 Porque quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.8 Eu falo como homem, pela fraqueza de vossa carne. Porque assim como apresentastes vossos membros do corpo como servos da impureza, e da maldade para a maldade; assim também apresentai agora vossos membros do corpo como servos da justiça para a santificação.H7  E sendo libertos do pecado, vos tornastes servos da justiça.6! Porém graças a Deus que vós éreis servos do pecado, mas de coração obedecestes à forma de doutrina a que vós estáveis entregues;D5 Não sabeis vós, que a quem vos apresentardes por servos para [lhe] obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis? Ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça.q4[ Então o quê? Pecaremos, já que não estamos debaixo da Lei, mas debaixo da graça? De jeito nenhum.f3E Porque o pecado não vos dominará; pois não estais debaixo da Lei, mas debaixo da graça._27 Nem apresenteis vossos membros do corpo ao pecado como instrumentos de injustiça; mas apresentai-vos a Deus, como sendo vivos [saídos] dos mortos, e vossos membros como instrumento de justiça para Deus.f1E Portanto não reine o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecer em seus maus desejos. /i~~}v||Z{{zWyysxx,wwGvhuuhttLsssr^rqpppooo!nnmm@llikk9jjiiThh~gff+eddd ccPbbwb a.``__;^^]]w]\a[[uZZZ YaXXCXWWVV+UUDTT`SSVRRQTPOOBNNZMMsLLGKKKJJ>==<;;::99888-7f66)55 433922%1M00p//Z/.m--|,,+**V)((o'&&%%Z$$m##"!! w 8CL+e.e/Zgd(d f % + =jdd/L Ou totalmente diz por nós? Porque por nós isto está escrito; porque o que lavra, com esperança deve lavrar; e o que trilha, com esperança, de sua esperança [deve] ser participante.  Porque na Lei de Moisés está escrito: ao boi que trilha não atarás a boca. Porventura Deus tem preocupação com os bois?M  Digo eu isto segundo os homens? Ou não diz a Lei também o mesmo?5  Quem vai para a guerra a seu próprio custo? Quem planta a vinha, e não come do seu fruto? Ou quem apascenta o gado, e não come do leite do gado?G  Ou só eu, e Barnabé, não temos direito de não trabalhar?  Não temos nós direito de trazer [conosco] uma mulher irmã, como também os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?4c  Não temos nós poder de comer e de beber?=u  Esta é a minha defesa para com os que me condenam.}  Se para os outros não sou apóstolo, ao menos para vós eu o sou; porque vós sois o selo de meu apostolado no Senhor.}~ u Não sou eu apóstolo? Não sou livre? Não vi eu a Jesus Cristo nosso Senhor? Não sois vós minha obra no Senhor?}y Portanto, se a comida escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que eu não escandalize a meu irmão.g|G Assim que, pecando contra os irmãos e ferindo sua fraca consciência, pecais contra Cristo.d{A E por causa de teu conhecimento, perecerá assim o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?[z/ Porque se alguém vir a ti, que tens [este] conhecimento, sentado [à mesa] no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?ry] Mas tomai cuidado para que esta vossa autoridade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.x Ora, a comida não nos faz agradáveis a Deus. Porque seja o que comamos, nada temos de mais; e seja o que não comamos, nada nos falta.[w/ Mas não há em todos [este] conhecimento; porém alguns até agora comem com consciência do ídolo, como se [fossem] sacrificadas aos ídolos; e sendo sua consciência fraca, fica contaminada.Uv# Todavia para nós há [só] um Deus, o Pai, do qual [são] todas as coisas, e nós para ele; e um [só] Senhor Jesus Cristo, pelo qual [são] todas as coisas, e nós por ele.u' Porque, ainda que também haja [alguns] que se chamem deuses, seja no céu, seja na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),t7 Portanto, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos: sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há qualquer outro Deus, senão um.=su Mas se alguém ama a Deus, o tal dele é conhecido.Zr- E se alguém acha saber alguma coisa, ainda nada conhece como se deve conhecer.q 1 E quanto às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento incha [de orgulho], mas o amor edifica.p ( Porém mais bem-aventurada é, se assim continuar, segundo minha opinião. E também eu penso, que tenho o Espírito de Deus.?ow' A mulher casada está ligada pela Lei todo o tempo em que seu marido vive; mas se seu marido morrer, fica livre para se casar com quem quiser, contanto [que seja] no Senhor.onW& Portanto, o que [a dá] em casamento, faz bem; mas o que não a dá em casamento, faz melhor.Jm % Porém o que está firme em [seu] coração, não tendo necessidade, mas tem poder sobre sua própria vontade, e isto decidiu em seu próprio coração, de guardar sua virgem, faz bem.=ls$ Mas se alguém lhe parece que indecentemente trata com sua virgem, se ela passar da idade da juventude, e assim convier se fazer, que tal faça o que quiser, não peca, casem-se.&kE# Porém digo isto para vosso próprio proveito; não para vos enlaçar, mas para [vos guiar] ao que é decente, e servirem ao Senhor sem distração.~ju" A mulher casada e a virgem são diferentes: a que está para casar tem preocupação com as coisas do Senhor, para ser santa, tanto de corpo como de Espírito; mas a casada tem preocupação com as coisas do mundo, como irá agradar ao marido.bi=! Porém o que é casado se preocupa com as coisas do mundo, como irá agradar à mulher.h  E eu queria que estivésseis sem preocupações. O solteiro se preocupa com as coisas do Senhor, como irá agradar ao Senhor;g E os que usam [das coisas] deste mundo, como se [delas] não abusassem; porque a aparência deste mundo é passageira.f E os que choram, como se não chorassem; e os que se alegram, como se não se alegrassem; e os que compram, como se não possuíssem.e Porém digo isto, irmãos, porque o tempo que resta é breve; para que também os que tem mulheres, sejam como se não as tivessem;'dG Mas se também te casares, não pecas; e se a virgem se casar, não peca. Porém os tais terão aflições na carne, que eu [gostaria] de livrá-los.icK Estás ligado à mulher, não busques se separar. Estás livre de mulher, não busques mulher.xbi Considero pois isto como bom, por causa da necessidade atual, que é bom ao homem continuar assim como está.5ac E quanto às virgens, não tenho mandamento do Senhor; porém eu dou [minha] opinião, dado que tenho recebido misericórdia do Senhor para que eu seja confiável.X`) Irmãos, cada um continue com Deus na [situação] em que foi chamado.i_K Vós fostes comprados por alto preço; [portanto] não vos façais escravos dos homens.1^[ Porque o que foi chamado no Senhor enquanto era escravo, para o Senhor é livre; da mesma maneira também, o que foi chamado, sendo livre, se torna escravo de Cristo.}]s Foste tu chamado sendo escravo? Não te preocupes com [isto]; mas se tu podes te tornares livre, aproveite.9\m Cada um fique no propósito em que foi chamado.[ A circuncisão nada vale, e a incircuncisão nada vale; mas [o que vale] é a obediência aos mandamentos de Deus.Z' É alguém chamado, estando já circunciso? Não desfaça a circuncisão. É alguém chamado estando ainda incircunciso? Não se circuncide.Yy Porém cada um ande assim como Deus lhe repartiu, cada um como o Senhor o chamou; e assim ordeno em todas as igrejas.sX_ Porque o que tu sabes, mulher, se salvarás ao marido? Ou o que tu sabes, marido, se salvarás a mulher?7Wg Mas se o descrente se separar, separe-se [também]. Em tal [situação] o irmão ou a irmã não estão sujeitos à servidão; mas Deus vos chamou para a paz.?Vw Porque o marido descrente é santificado pela mulher; e a mulher descrente é santificada pelo marido. Pois de outra maneira vossos filhos seriam impuros; porém agora são santos.dUA E se alguma mulher tem marido descrente, e ele consente em habitar com ela, não o deixe.T  Mas aos outros digo eu, não o Senhor: se algum irmão tem mulher descrente, e ela consente em habitar com ele, não a deixe.oSW E se se separar, fique sem casar, ou se reconcilie com o marido; e que o marido não deixe a mulher.eRC Porém aos casados eu mando, não eu, mas o Senhor, que a mulher não se separe do marido._Q7 Mas se não podem se conter, casem-se; porque é melhor se casar do que se inflamar.`P9 Mas digo aos solteiros, e às viúvas que lhes é bom se permanecessem como eu estou.$OA Porque eu queria que todos os homens fossem como eu mesmo; mas cada um tem seu próprio dom de Deus, um de um jeito assim, e outro de um jeito diferente.BN Mas isto vos digo como permissão, não como mandamento.M Não vos priveis um ao outro, senão por consentimento [de ambos] por algum tempo, para que vos ocupeis com jejum, e para a oração; e voltai-vos outra vez a se juntarem, para que Satanás não vos tente, por causa de vossa falta de domínio próprio.-LS A mulher não tem poder sobre seu próprio corpo, mas sim o marido; e também da mesma maneira o marido não tem poder sobre seu próprio corpo, mas sim a mulher.`K9 Que o marido satisfaça sua mulher como devido, e semelhantemente a mulher ao marido.vJe Mas por causa dos pecados sexuais, tenha cada um sua própria mulher, e cada uma tenha seu próprio marido.VI ' E sobre as coisas que me escrevestes, bom é para o homem não tocar mulher.H Porque vós fostes comprados por alto preço; então glorificai a Deus em vosso corpo, e em vosso espírito, os quais são de Deus.G3 Ou não sabeis que vosso corpo é templo do Espírito Santo, o qual está em vós, o qual tendes de Deus, e [que] não sois de vós mesmos?F! Fugi do pecado sexual. Todo pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que pratica pecado sexual, peca contra seu próprio corpo.`E9 Mas o que se junta com o Senhor, [com ele] se torna um [só] espírito.MD Ou não sabeis que o que se junta [sexualmente] com uma prostituta se torna um [só] corpo [com ela]? Porque [a Escritura] diz: Os dois serão uma [só] carne.C7 Não sabeis vós que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma prostituta? De jeito nenhum!SB E Deus ressuscitou ao Senhor, e também por seu poder nos ressuscitará.aA; A comida é para o estômago, e o estômago é para a comida; mas Deus os aniquilará, tanto a um, como ao outro. Porém o corpo não é para o pecado sexual, mas para o Senhor, e o Senhor [é] para o corpo.%@C Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, porém eu não deixarei me sujeitar por coisa alguma.!?; E isto alguns de vós éreis. Mas [já] estais lavados, e santificados, e justificados no nome do Senhor Jesus, e pelo Espírito de nosso Deus.># Nem os ladrões, nem os gananciosos, nem os beberrões, nem os maldizentes, nem os que tomam propriedade alheia herdarão o Reino de Deus.f=E Ou não sabeis que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não erreis: nem os pecadores sexuais, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os [sexualmente] efeminados, nem os machos que se deitam com machos,S< Mas vós [mesmos] injustiçais e prejudicais, e isto aos irmãos.;7 Porém já é uma falta entre vós, por entre vós haverdes disputas. Por que não aceitais serdes injustiçados? Por que não aceitais o prejuízo?S: Mas irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?9# Eu digo [isto] para vos envergonhar. Não há entre vós algum sábio, nem pelo menos um, que não possa julgar entre seus irmãos?8 Pois se tiverdes assuntos em juízo, relativos a coisas desta vida, vós pondes como juízes aos que são menos estimados pela igreja?S7 Não sabeis que julgaremos aos anjos? Quanto mais as coisas desta vista!6% Não sabeis vós que os santos julgarão ao mundo? E se o mundo é julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?w5 i Algum de vós, tendo um assunto contra outro, ousa ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?c4? Mas Deus julga aos que estão de fora. Tirai pois dentre vós a este mau [homem].r3] Por que eu tenho que julgar também aos que estão de fora? Não julgais vós aos que estão de dentro?S2 Mas agora vos escrevo, que não vos mistureis se alguém, chamando a si de irmão, for pecador sexual, ou ganancioso, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou ladrão. Com o tal nem mesmo comais.51c Porém não totalmente com os pecadores deste mundo, ou com os gananciosos, ou ladrões, ou [com os] idólatras; porque senão vos seria necessário sair do mundo.V0% Eu já vos escrevi por carta, que não vos mistureis com pecadores sexuais./1 Portanto façamos festa, não no velho fermento, nem no fermento do mal e da perversão, mas em pães não levedados de sinceridade e de verdade.E. Limpai pois o velho fermento, para que sejais nova massa, assim como vós sois [de fato] sem fermento. Porque Cristo, nosso [cordeiro da] páscoa, foi sacrificado por nós.d-A Vosso orgulho não é bom. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?~,u De ao tal entregar a Satanás, para destruição da carne, para que o espírito seja salvo, no dia do Senhor Jesus.+% No nome do nosso Senhor Jesus Cristo, quando vós vos reunirdes, e o meu espírito junto de vós, com o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,*' Porque eu, [agindo] como ausente de corpo, porém presente de espírito, já julguei como se estivesse presente, aquele que fez isto,)1 E vós estais orgulhosos! Ao invés disso, vós não deveríeis se entristecer, para que fosse tirado do meio de vós o que cometeu esta atitude?B(  Totalmente se ouve [que há] entre vós pecados sexuais, e tais pecados sexuais que nem mesmo entre os gentios se nomeia, como alguém que tomou como mulher a esposa de seu pai.l'Q Que quereis? Virei a vós com vara [de repreensão], ou com amor e espírito de mansidão?W&' Porque o Reino de Deus não [consiste] de palavras, mas sim de poder.% Porém logo virei a vós, se o Senhor quiser; e [então] conhecerei, não as palavras dos que andam arrogantes, mas sim o poder.F$ Mas alguns andam arrogantes, como seu eu não viesse a vos.5#c Por isto eu vos enviei a Timóteo, que é meu amado e fiel filho no Senhor; o qual vos lembrará meus caminhos em Cristo, como por todas os lugares ensino em cada igreja.@"{ Portanto eu vos chamo para que sejais meus imitadores.-!S Porque ainda que tivésseis dez mil tutores em Cristo, contudo não [tendes] muitos pais. Porque eu tornei vosso pai em Cristo Jesus por meio do Evangelho.o W Não escrevo estas coisas para vos envergonhar; mas [vos] advertir como a meus amados filhos.{ Somos blasfemados, e pedimos conciliação; somos feitos como a escória do mundo, e como o lixo de todos, até agora.  E ficamos exaustos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos insultados, e bendizemos; somos perseguidos, e nós toleramos.uc Até esta presente hora sofremos fome e sede, e estamos nus, e somos golpeados, e não temos morada certa.   Nós loucos por causa de Cristo, mas vós sábios em Cristo; nós fracos, mas vós fortes; vós ilustres, mas nós desonrados..U Porque acho que Deus pôs a mostra a nós, os apóstolos, por último, como postos à morte; pois somos como espetáculo ao mundo, tanto aos anjos como aos homens.) Vós já estais fartos, já estais ricos, e reinastes sem nós; e bom seria se vós reinásseis, para que também nós reinássemos convosco.% Porque quem te discerne? E o que tens tu, que não tenhas recebido? E se o recebeste, por que te orgulhas, como se não o tivesse recebido?mS E isto, irmãos, fiz a comparação relativa a mim e a Apolos por causa de vós; para que em nós aprendais a não fazer suposições além do que está escrito; para que não fiqueis arrogantes por preferir um contra o outro._7 Então nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas nas trevas, e manifestará os conselhos dos corações; e então cada um receberá aprovação de Deus.ta Porque em nada me sinto culpável; mas nem por isso estou justificado; porém o que me julga é o Senhor.xi Mas a mim, pouco me importa de ser julgado por vós, ou por qualquer juízo humano; nem eu julgo a mim mesmo.H  E além disso, se exige dos guardiões que cada um seja fiel.r _ Assim que os homens nos reconheçam como a trabalhadores de Cristo, e guardiões dos mistérios de Deus.J  Mas vós [sois] de Cristo, e Cristo [é] de Deus. Seja Paulo, seja Apolos, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro; tudo é vosso.L Portanto que ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso,T! E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos. Porque a sabedoria deste mundo é loucura para Deus; porque está escrito: Ele toma aos sábios pela sua própria astúcia.  Ninguém se engane a si mesmo; se alguém entre vós nestes tempos pensa ser sábio, que se faça de louco, para que seja sábio.| q Se alguém destruir o templo de Deus, Deus ao tal destruirá; porque o templo de Deus é santo, o qual sois vós.j M Não sabeis vós, que sois o templo de Deus? E [que] o Espírito de Deus habita em vós? + Se a obra de alguém se queimar, o [construtor] sofrerá perda; porém o tal se salvará, contudo, como que [passado] pelo fogo.Y + Se a obra de alguém que construiu sobre ele permanecer, receberá recompensa.+ A obra de cada um se manifestará; porque o dia a esclarecerá; pois pelo fogo se descobre; e qual é a obra de cada um, o fogo fará a prova.kO E se alguém sobre este fundamento edificar ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,iK Porque ninguém pode pôr fundamento diferente do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.&E Segundo a graça de Deus que me foi dada, eu pus como sábio construtor o fundamento; e outro edifica sobre ele; mas olhe cada um como constrói sobre ele.nU Porque somos cooperadores de Deus; vós sois a plantação de Deus, [e] o edifício de Deus.lQ E o que planta, e o que rega, são um; mas cada um receberá sua recompensa segundo seu trabalho.fE De maneira que nem o que planta é algo, nem o que rega; senão Deus que dá o crescimento.?y Em plantei; Apolos regou; mas Deus deu o crescimento.xi Ora, quem é Paulo, e quem é Apolos, senão ministros, pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada um?|q Porque dizendo um: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu [sou] de Apolos”, porventura não sois carnais?'~G Porque ainda sois carnais. Porque havendo entre vós inveja, e brigas, e divisões, porventura não sois carnais, e [ainda] andais segundo os homens?q}[ Com leite eu vos criei, e não com comida sólida, porque não podíeis; nem mesmo agora ainda podeis;n| W E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.o{W Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Mas nós temos a mente de Cristo.qz[ Porém aquele [que é] espiritual discerne todas as coisas, mas ele é discernido por ninguém..yU Mas o homem natural não compreende as coisas que são do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não as pode entender, porque se discernem espiritualmente.Ax{ As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, interpretando [coisas] espirituais por [meios] espirituais.w! Porém nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus; para que saibamos as coisas que nos são dadas por Deus.@vy Porque quem dentre os homens sabe as coisas que são do homem, senão o espírito do homem que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.u Mas Deus as revelou para nós pelo seu Espírito. Porque o Espírito investiga todas as coisas, até as profundezas de Deus.,tQ Porém, assim como está escrito: As coisas que o olho não viu, e que no coração do homem não subiram, [são] as que Deus preparou para os que o amam.s A qual nenhum dos líderes deste mundo conheceu. Porque se a tivessem conhecido, nunca crucificariam ao Senhor da glória.|rq Mas falamos a sabedoria de Deus, escondida em mistério, a qual Deus ordenou antes dos tempos para nossa glória.q E falamos sabedoria entre os excelentes, porém uma sabedoria não deste mundo, nem dos líderes deste mundo, que perecem.Vp% Para que vossa fé não fosse em sabedoria de homens, mas em poder de Deus.o E minha palavra e minha pregação não foi em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder.Ln E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.jmM Porque eu não quis saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e sua crucificação.l } E eu, irmãos, quando vim a vós, não vim vos anunciar o testemunho de Deus com excelência de palavras, ou sabedoria.`k ; Para que, como está escrito: Aquele que se gloria, que se glorie por causa do Senhor.~j w Mas vós sois dele em Jesus Cristo, o qual de Deus nos foi feito sabedoria, e justiça, e santificação, e resgate.:i q Para que nenhuma carne orgulhe de si diante dele.~h w E Deus escolheu as coisas desprezíveis deste mundo, e as sem valor, e as que não são, para aniquilar as que são.g ) Mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo, para confundir às sábias; e Deus escolheu as fracas deste mundo, para confundir às fortes.$f C Pois vós observais o vosso chamado, irmãos, que dentre vós não [há] muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos da elite.re _ Porque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.wd i Porém aos que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo [é] poder de Deus e sabedoria de Deus.vc g Mas nós pregamos a Cristo crucificado, [que é] escândalo para os Judeus, e loucura para os gregos.Eb  Porque os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria.a 7 Porque já que, na sabedoria de Deus, o mundo não conheceu a Deus pela sabedoria, Deus se agradou de salvar aos crentes pela loucura da pregação.` / Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o questionador destes tempos? Porventura Deus não fez de loucura a sabedoria deste mundo?s_ a Porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.n^ W Porque a palavra da cruz é loucura para os que perecem; mas para os que se salvam é poder de Deus.] 1 Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para Evangelizar; não com sabedoria de palavras, para que a cruz de Cristo não se torne inútil.g\ I Eu também batizei aos da casa de Estefanas; além desses, não sei se batizei a algum outro.C[  Para que ninguém diga que eu tenha batizado em meu nome.XZ + Eu dou graças a Deus, que batizei a nenhum de vós, senão a Crispo e a Gaio.kY Q Cristo está dividido? Paulo foi crucificado por vós? Ou vós fostes batizados no nome de Paulo?*X O E digo isto, que cada um de vós diz: “Eu sou de Paulo” e “Eu [sou] de Apolo” e “Eu [sou] de Cefas” e “Eu [sou] de Cristo”.uW e Porque, irmãos meus, me foi informado de vós, pelos [da casa] de Cloé, que há brigas entre vós.WV ) Mas eu vos rogo, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que todos faleis uma mesma coisa, e não haja divisões entre vós; antes estejais juntos com a mesmo entendimento, e com a mesma opinião.iU M Deus é fiel, por quem fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.jT O A quem também vos confirmará até o fim, irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.gS I De maneira que nenhum dom vos falta, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,LR  Assim como o testemunho de Jesus Cristo foi confirmado entre vós.hQ K Que em todas as coisas vós estais enriquecidos nele, em toda palavra, e em todo conhecimento;sP a Sempre dou graças a meu Deus por causa de vós, pela graça de Deus, que é dada a vós em Cristo Jesus.nO W Graça [seja] convosco, e [também] a paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.PN  À igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, [Senhor] deles, e nosso;]M 7 Paulo, chamado apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,DL Ao único Deus sábio seja a glória por Jesus Cristo para [todo o] sempre! Amém![Escrita de Corinto aos Romanos, e enviada por Febe, trabalhadora da igreja de Cencreia.]-KS Mas agora se manifestou, e se tornou conhecido pelas Escrituras dos profetas, segundo o mandado do Deus eterno, para a obediência da fé entre todas as nações;SJ Ora, para aquele que é capaz para vos confirmar segundo meu Evangelho, e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério, que foi encoberto [desde] os princípios dos tempos;LI A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós, Amém!H{ Gaio, meu hospedeiro, e toda a igreja vos saúda. Erasto, procurador da cidade, vos saúda, e também o irmão Quarto.NG Eu, Tércio, que escrevi [esta] carta, vos saúdo no Senhor.^F5 Saúdam-vos Timóteo meu cooperador, e Lúcio, Jáson, e Sosípater, meus parentes.E  E o Deus de paz logo quebrará a Satanás debaixo de vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!D7 Porque a vossa obediência chegou [ao conhecimento] de todos. Por isso eu me gozo de vós; e quero que sejais sábios no bem, e puros no mal.C/ Porque os tais não servem ao nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu ventre; e com suaves palavras e elogios enganam os corações dos ingênuos. B E rogo-vos, irmãos, que tomais cuidado aos que fazem disputas e ofensas contra a doutrina que aprendestes; e deles vos afastai.WA' Saudai-vos uns aos outros com beijo santo. As igrejas de Cristo vos saúdam.x@i Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu, e a sua irmã, e a Olímpia, e a todos os santos que estão com eles.l?Q Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Patrobas, a Hermes e aos irmão que estão com eles.]>3 Saudai a Rufo, o escolhido no Senhor, e a sua mãe, [que também é] minha.= Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai a Persida, a amada [irmã], a qual muito trabalhou no Senhor.u<c Saudai a Herodião, meu parente. Saudai os que [são da casa] de Narcisso, os que estão no Senhor.d;A Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos que [são da casa] de Aristóbulo.Q: Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.29_ Saudai a Amplíato, meu amado no Senhor.)8K Saudai a Andrônico e a Júnia, meus parentes, e meus companheiros na prisão, que são notáveis entre os apóstolos, e também foram antes de mim em Cristo.77i Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.6 [Saudai] também a igreja da casa deles. Saudai a Epeneto, meu amado, que é dos primeiros frutos da Acaia em Cristo.5y Que puseram seu pescoço por minha vida; aos quais não só eu dou graças, mas também todas as igrejas dos gentios.L4 Saudai a Priscila e a Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus;83i Para que a recebais no Senhor, como convém aos santos; e para ajudá-la em qualquer coisa que ela necessitar de vós; porque ela tem ajudado a muitos inclusive a mim mesmo.f2 G Eu vos encomendo a nossa irmã Febe, a qual é trabalhadora da Igreja que está em Cencreia.E1! E que o Deus da paz [esteja] com todos vós. Amém!z0m Para que eu possa chegar a vós com alegria, pela vontade de Deus, e que eu possa descansar em vossa companhia. / Para que eu seja livre dos incrédulos que estão na Judeia, e que este meu trabalho em Jerusalém seja bem recebido pelos santos,. E rogo-vos, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo, e pelo amor do Espírito, que luteis junto comigo em orações a Deus.k-O E sei que quando chegar até vós, eu virei com a plenitude da bênção do Evangelho de Cristo. , Assim que eu tiver concluído isto, e tendo lhes assegurado este fruto de lá, eu passarei por vós quando eu for para a Espanha.Z+- Porque [isso] lhes pareceu bem, [e] também lhes são devedores. Porque se os gentios foram participantes de seus [bens] espirituais, também devem [lhes] ajudar com as materiais. *  Porque aos da Macedônia e Acaia pareceu bem fazer uma contribuição para os pobres dentre os santos que estão em Jerusalém.R) Mas por agora eu vou a Jerusalém, [para lá] ajudar aos santos.J(  Quando eu partir para a Espanha, eu virei a vós; porque espero vos ver durante a viagem, e para lá serei enviado em despedida por vós, depois de primeiro ficar um tempo em vossa companhia.t'a Mas agora, nestas regiões não tenho mais lugar, e já por muitos anos tive grande desejo de vir a vós;D& Por isso também muitas vezes fui impedido de vir a vós.%' Porém, assim como está escrito: Aqueles a quem ele não tinha sido anunciado, eles o verão; e aos que não o ouviram, eles o entenderão.,$Q E assim tive interesse em anunciar o Evangelho, onde Cristo [ainda] não tivesse sido pregado, para que não eu não construísse sobre fundamento alheio.$#A Com poder de sinais e milagres, no poder do Espírito de Deus; de maneira que desde Jerusalém e redondezas, até Ilírico, cumpri o Evangelho de Cristo.$"A Porque eu não ousaria dizer coisa alguma que Cristo não tenha feito por mim, para que os gentios [tenham] obediência, pela palavra e pela obra,W!' Assim eu me orgulho em Jesus Cristo, pelas coisas [que são] de Deus.< q Para que seja trabalhador de Jesus Cristo entre os gentios, trabalhando com o Evangelho de Deus, para que a oferta dos gentios seja agradável, santificada pelo Espírito Santo.! Mas irmãos, em parte eu vos escrevi mais ousadamente, como que para vos lembrar outra vez, por causa da graça que me foi dada por Deus,F Porém, meus irmãos, tenho certeza também sobre vós, que também estais cheios de bondade, completos de todo conhecimento, [e] capazes para também aconselhardes uns aos outros.   Que o Deus da esperança vos encha de toda alegria e paz na fé, para que abundeis na esperança pelo poder do Espírito Santo. E outra vez diz Isaías: A raiz de Jessé aparecerá, e aquele que se levantará para governar as nações; nele os gentios esperarão. D~}}||O{{%zzyCxxSwvvuu`uttPssrr]qqqpoooInmm}m l[kkljjyjii hhgg5ffGeeuddmccIbb{aaaA``g`__%^^1]]c\\,[[ZFYY8XXPWWpVVUUUT$SSS/RRNQQ)POO NNRMM\MLL^KK`JJIHHGGlG FF E&DdCC~C2BBmB+AA)@~@?>>{> =[A primeira Carta aos Coríntios foi escrita de Filipos, e enviada por Estéfanas, Fortunato, Acaico e Timóteo]:o A graça do Senhor Jesus Cristo esteja convosco.Q Se alguém não ama ao Senhor Jesus Cristo seja anátema. Vem, Senhor.?~y Saudação de minha [própria] mão, de Paulo.R} Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns as outros com beijo santo.| As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam-vos afetuosamente no Senhor, e também a igreja que está na casa deles.i{K Porque eles confortaram meu espírito, e [também] o vosso. Então reconhecei aos tais.z E eu me alegro com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico, porque estes supriram o que de vossa [parte me] faltava.hyI Que também vos sujeiteis a eles, e a todo aquele que opera e trabalha junto [conosco]0xY Rogo-vos, porém, irmãos, [pois] sabeis que [os da] casa de Estéfanas foram os primeira da Acaia, e que eles têm se dedicado ao trabalho dos santos;6wg Todas as vossas coisas sejam feitas em amor.Qv Vigiai, ficai firmes na fé, sede corajosos, [e] vos esforçai.Fu E quanto ao irmão Apolos, muito roguei que ele viesse com os irmãos até vós; mas ele de jeito nenhum teve vontade de vir por agora; porém oferecendo-se a ele boa ocasião, ele virá.ztm Portanto ninguém o despreze; mas enviai-o em paz, para que ele venha a mim; porque eu o espero com os irmãos.s E se vier Timóteo, olhai para que ele esteja sem temor convosco; porque assim como eu, ele também faz a obra do Senhor.Yr+ Porque uma porta grande e eficaz se abriu para mim, e há muitos adversários.6qg Porém ficarei em Éfeso até o Pentecostes. p Porque eu não quero vos ver agora [apenas] de passagem; mas espero ficar convosco por algum tempo, se o Senhor o permitir. o  E pode ser que eu fique [um tempo] convosco ou também passar o inverno, para que me envieis para onde quer que eu for.cn? Mas virei até vós, depois de passar pela Macedônia (porque passarei pela Macedônia).@m{ E se for necessário que eu também vá, irão comigo.sl_ E quando eu vier, enviarei aos que por cartas aprovardes, para que levem vossa doação para Jerusalém._k7 Cada primeiro [dia] da semana, cada um de vós ponha [alguma coisa] à pate, reservando [para isso] conforme a prosperidade que tiver obtido, para que, quando eu vier, não se façam coletas.tj c E quanto à coleta que [se faz] para os santos, fazei também como ordenei às igrejas da Galácia.#i?: Portanto, meus amados irmão, sede firmes, imóveis [e] sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que o vosso trabalho não é vão no Senhor.Zh-9 Mas graças a Deus, que nos dá vitória por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.Jg 8 O agulhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a Lei.Yf+7 Onde está, morte, o teu agulhão? Onde está, mundo dos mortos, tua vitória?Ne6 E quando este [corpo] se vestir de incorrupção, e este [corpo] mortal se vestir de imortalidade, então se cumprirá a palavra que está escrita: Na vitória, a morte é engolida.d5 Porque é necessário que este [corpo] corruptível vista a incorrupção, e este [corpo] mortal vista a imortalidade.(cI4 Em um momento, em um piscar de olhos, à ultima trombeta; porque a trombeta soará, e os mortos ressuscitarão incorruptíveis, e nós seremos transformados.qb[3 eis que eu vos digo um mistério: nem todos em verdade dormiremos; porém todos seremos transformados.a 2 Porém isto digo, irmãos, que a carne e o sangue não podem herdar o Reino de Deus, nem a corrupção herda a incorrupção.f`E1 E assim como trouxemos a imagem do terrestre, assim também traremos a imagem do celestial._50 Assim como [é] o terrestre, também [são] os terrestres; e assim como [é] o celestial, também [são] os celestiais.{^o/ O primeiro homem da terra [é] terrestre; o segundo homem, [que é] o Senhor, [é] do Céu._]7. Mas não é primeiro o espiritual, senão o carnal; depois [é] o espiritual.\- Assim também está escrito: O primeiro homem, Adão, foi feito em alma vivente;O último Adão em espírito vivificante.m[S, Semeia-se corpo natural, ressuscitará corpo espiritual. Há corpo animal, e há corpo espiritual.jZM+ Semeia-se em desonra, ressuscitará em glória. Semeia-se em fraqueza, ressuscitará em força.Y* Assim também será a ressurreição dos mortos. Semeia-se [o corpo] em corrupção, ressuscitará em incorrupção.(XI) Outra é a glória do Sol, e outra a glória da Lua, e outra a glória das estrelas; porque [uma] estrela difere em glória [de outra] estrela.wWg( E há corpos celestiais, e corpos terrestres; mas uma é a glória dos celestiais, e outra a dos terrestres.V' Toda carne não é a mesma carne; mas uma é a carne dos homens, e outra a carne dos animais, e outra a dos peixes, e outra a das aves.SU& Mas Deus lhe dá o corpo como quer, e a cada semente seu próprio corpo.T% E o que semeias, não semeias o corpo que irá brotar, mas o grão nu, como o de trigo, ou de qualquer outro [grão].XS)$ Louco, o que tu semeias não é vivificado, se [primeiro] não morrer.TR!# Mas alguém dirá: Como ressuscitarão os mortos? E com que corpo virão?Q%" Despertai para a justiça, e não pequeis; porque alguns [ainda] não têm o conhecimento de Deus. Eu digo isto para vossa vergonha.EP! Não erreis. As más conversas corrompem os bons costumes.O/ Se como homem em Éfeso eu lutei contra as feras, em que me aproveita, se os mortos não ressuscitam? Comamos e bebamos, que amanhã morreremos.]N3 A cada dia eu morro pelo orgulho que tenho por vós, em Cristo Jesus nosso Senhor.>Mw Por que também nós à toda hora estamos em perigo?L/ De outra maneira, que farão os que se batizam pelos mortos, se totalmente os mortos não ressuscitam? Por que, então, se batizam pelos mortos?0KY E quando todas as coisas lhe forem sujeitas, então também o mesmo Filho se sujeitará a aquele, que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus seja tudo em todos.LJ Porque ele sujeitou todas as coisas debaixo de seus pés. Porém quando diz que todas as coisas [lhe] estão sujeitas, está claro que se excetua aquele que todas as coisas lhe sujeitou.HI  O último inimigo, que será aniquilado, [é] a morte.eHC Porque convém que ele reine, até que tenha posto todos os inimigos debaixo de seus pés.G Depois será o fim, quando entregar o Reino de Deus e ao Pai, quando aniquilar todo domínio, e toda autoridade e poder.gFG Mas cada um em sua ordem; Cristo, as primícias; depois os que são de Cristo, em sua vinda.eEC Porque assim como em Adão todos morrem, assim também em Cristo todos serão vivificados.|Dq Pois dado que a morte [veio] por um homem, também por um homem [veio] a ressurreição dos mortos.jCM Mas de fato Cristo ressuscitou dos mortos, [e] foi feito as primícias dos que dormiram.cB? Se nesta vida esperamos somente em Cristo, somos os mais miseráveis de todos os homens.?Ay Portanto também pereceram os que dormiram em Cristo.e@C E se Cristo não ressuscitou, vossa fé é vá, [e] ainda estais em vossos pecados.a?; Porque se os mortos não ressuscitam, [então] Cristo também não ressuscitou.W>' E assim também somos encontrados como falsas testemunhas de Deus; pois testemunhamos de Deus, que ressuscitou a Cristo, ao qual [porém] não ressuscitou, se na verdade os mortos não ressuscitam.d=A E se Cristo não ressuscitou, então é vã nossa pregação, e vã também é vossa fé.\<1 E se não há ressurreição dos mortos, [então] Cristo não ressuscitou.; E se é pregado que Cristo ressuscitou dos mortos, como dizem alguns dentre vós, que não há ressurreição dos mortos?J:  Portanto, seja eu, sejam eles, assim pregamos, e assim crestes.Q9 Mas pela graça de Deus sou o que sou; e sua graça [concedida] a mim não foi vã; ao invés disso trabalhei muito mais que todos eles; porém não eu, mas a graça de Deus que está comigo.8w Porque eu sou o menor dos apóstolos, que não sou digno de ser chamado apóstolo, porque persegui a Igreja de Deus.a7; E por último de todos também foi visto por mim, como que a um nascido fora do tempo.F6 Depois foi visto por Tiago; depois por todos os apóstolos.A5{ Depois foi visto de uma fez por mais de quinhentos irmãos, dos quais a maioria [ainda] vive, e também alguns já dormem. alguns já dormem = i.e. alguns já morreram74i E que foi visto por Cefas, depois pelos doze.Y3+ E que foi sepultado, e que ressuscitou ao terceiro dia, segundo as Escrituras;2y Porque primeiramente vos entreguei o que também recebi, que Cristo morreu por nossos pecados, segundo as Escrituras;1% Pelo qual também sois salvos, se retiverdes a palavra naquela maneira, em que eu vos tenho anunciado; a não ser se tenhais crido em vão.0  Também irmãos, eu vos declaro o Evangelho, que já vos tenho anunciado, o qual também recebestes, no qual também estais../W( Fazei tudo decentemente e com ordem.p.Y' Portanto, irmãos, desejai com zelo profetizar, e não impeçais o falar línguas [estranhas].G-& Porém se alguém ignora, [então deve] ser ignorado.w,g% Se alguém pensa ser profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que escrevo são mandamento do Senhor.S+$ Porventura saiu de vós a palavra de Deus? Ou ela somente chegou a vós?*# E se quiserem aprender alguma coisa, perguntem a seus próprios maridos em casa; porque é impróprio as mulheres falarem na igreja.))" Vossas mulheres fiquem caladas nas igrejas; porque não lhes é permitido falar, mas [que] estejam sujeitas, como também a Lei o diz.](3! Porque Deus não é de confusão, mas de paz, como em todas as igrejas dos santos.E' E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.v&e Porque todos vós podeis profetizar, um após o outro, para que todos aprendam, e sejam todos fortalecidos.g%G Mas se a outro, que estiver sentada, for revelada [alguma coisa], cale-se o primeiro.>$w E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.d#A Mas se não houver intérprete, cale-se na igreja, fale porém consigo mesmo, e com Deus. " E se alguém falar em língua [estranha], [sejam] dois, ou no máximo três, e alternando-se, e um que interprete.G! Então o que há, irmãos? Quando vos reunis, tem cada um de vós salmo, tem doutrina, tem língua [estranha], tem revelação, tem interpretação, tudo se faça para edificação.7 g E assim os segredos de seu coração ficam manifestos, e assim, lançando-se sobre [seu] rosto, adorará a Deus, reconhecendo publicamente que Deus está entre vós.  Mas se todos profetizarem, e algum sem entendimento ou descrente entrar, por todos é convencido, [e] por todos é julgado.4a Pois se toda a igreja se reunir, e todos falarem línguas [estranhas], e entrarem alguns sem entendimento ou descrentes, não dirão porventura que estais loucos?8i Então as línguas [estranhas] são por sinal, não para os que creem, mas para os que não creem; e a profecia não é para os que não creem, mas para os que creem.% Na Lei está escrito: A este povo falarei por gente de outras línguas, e por outros lábios; e ainda assim não me ouvirão, diz o Senhor.q[ Irmãos, não sejais meninos no entendimento, mas sede meninos na malícia, e adultos no entendimento.B} Porém eu quero [mais] falar na igreja cinco palavras com meu entendimento, para que eu também possa instruir aos outros, do que dez mil palavras em língua [estranha].I  Graças dou a meu Deus, que mais línguas falo que todos vós.P Porque em verdade tu bem dás graças; mas o outro não é edificado.&E De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como aquele que não tem conhecimento dirá amém por teu bendizer? Pois ele não sabe o que tu dizes.3 Então é o que? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.r] Porque se eu orar em língua [estranha], meu espírito ora, mas meu entendimento fica sem fruto.]3 Portanto, o que fala em língua [estranha], ore para que possa interpretar. Assim também vós, dado que desejais os dons espirituais, procurai [neles] abundar, para edificação da igreja. Portanto, se eu não souber o propósito da voz, serei estrangeiro para o que fala, e o que fala será estrangeiro para mim.T! Por exemplo, há tantos tipos de vozes no mundo, e nenhuma delas é muda.&E Assim [mesmo] também vós, se com a língua não derdes palavra compreensível, como se entenderá o que se diz? Porque estareis falando para o ar.Z- Porque também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a guerra?.U E até as coisas inanimadas, que produzem som, seja flauta, seja harpa, se não derem distinção de sons, como saberá o que se toca com a flauta, ou com a harpa?: m E agora irmãos, se eu viesse até vos falando línguas, o que vos aproveitaria, se não vos falasse ou por revelação, ou por conhecimento, ou por profecia, ou por doutrina?m S E eu quero que todos vós faleis línguas, porém mais [ainda] que profetizeis; porque o que profetiza é maior que o que fala línguas, a não ser que [também] interprete, para que a igreja receba edificação.l Q O que fala língua [estranha], edifica a si mesmo; mas o que profetiza, edifica à igreja.l Q Mas o que profetiza, fala aos homens [para] edificação, e convencimento, e consolação. 7 Porque o que fala língua [estranha], não fala aos homens, mas a Deus; porque ninguém [o] entende, mas em espírito fala mistérios.u e Persegui o amor, e desejai com zelo pelos [dons] espirituais; porém principalmente que profetizeis.r] E agora continuam a fé, a esperança, [e] o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.&E Porque agora vemos por espelho em enigma, mas então [veremos] cara a cara; agora conheço em parte, mas então conhecerei assim como sou conhecido.) Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; mas quando me tornei homem, aniquilei as coisas de menino.a; Mas quando vier o [que é] perfeito, então o que é em parte será aniquilado.>w Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos;y  O amor nunca falha. Porém as profecias serão aniquiladas; as línguas acabarão, e o conhecimento será aniquilado.<s  Tudo guarda, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.H   Não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.nU  O amor não trata mal; não busca os próprios [interesses], não se ira, não é rancoroso.p~Y  O amor é paciente, é bondoso; o amor não é invejoso; o amor não é orgulhoso, não é arrogante.=}s  E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar [aos pobres], e ainda que entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada me aproveitaria.a|;  E ainda que tivesse [o dom] de profecia, e soubesse todos os mistérios, e todo o conhecimento; e ainda que tivesse toda a fé, de tal maneira que movesse os montes de lugar, e não tivesse amor, nada seria.{  Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa, ou como o sino que retine.hzI  Porém desejai com zelo pelos melhores dons; e eu vos mostro um caminho ainda mais excelente.]y3  Tem todos dons de curas? Falam todos [várias] línguas? Interpretam todos?vxe  São porventura todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos com dons de milagres?>wu  E Deus pôs a uns na Igreja: em primeiro lugar apóstolos, em segundo profetas, em terceiro mestres; depois milagres, dons de curas, socorros, lideranças, variedades de línguas.Av}  E vós sois o corpo de Cristo, e membros em particular.,uQ  E seja que, [caso] um membro sofra, [também] os membros sofrem juntos; e [caso] um membro seja honrado, todos os membros se alegram juntos.ktO  Para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns com os outros.4sa  Porém os nosso mais respeitáveis não têm [tanta] necessidade; mas [assim] Deus juntou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta [dela].r!  E os que pensamos serem os menos honrados do corpo, a esses muito mais honramos; e os nossos mais desprezíveis têm muito mais respeito.tqa  Antes até os membros do corpo que [nos] parecem ser os mais fracos, são muito mais necessários.p{  E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti;Nem a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós;Fo  Mas há agora muitos membros, porém um [só] corpo.Xn)  Porque se todos fossem um [só] membro, onde [estaria] o corpo?Tm!  Mas agora Deus pôs os membros no corpo, a cada qual deles como ele quis.l  Se todo o corpo fosse olho, onde [estaria] o ouvido? Se [fosse] todo ouvido, onde [estaria] o olfato?hkI  E se a orelha disser: Por eu não ser olho, não sou do corpo;Por isso, ela não é do corpo?cj?  Se o pé disser: Por eu não ser mão, não sou do corpo;Por isso, ele não é do corpo?Mi  Porque também o corpo não é um [só] membro, mas muitos.ah; Porque também todos nós somos batizados em um [só] Espírito, para um [só] corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres; e para todos nós foi dado de beber um [só] Espírito.&gE Porque assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros deste único corpo, sendo muitos, compõem um só corpo; assim também é Cristo. f  Mas todas estas coisas [quem] opera [é] um e o mesmo Espírito, repartindo particularmente a cada um como quer.?ew E a outro operações de milagres; e a outro profecia; e a outro o [dom de] discernir aos espíritos; e a outro variedade de línguas; e a outro interpretação de línguas.]d3 e a outro fé pelo mesmo Espírito; e a outro dons de curas, pelo mesmo Espírito.~cu  Porque a um é dada, pelo Espírito, palavra de sabedoria; e a outro palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito.[b/  Mas a cada um é dada a manifestação do Espírito, para o que for conveniente.Wa'  E há variedade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.T`!  E há variedade de trabalhos [na Igreja], mas o Senhor é o mesmo.>_w  E há variedade de dons, mas o Espírito é o mesmo.o^W  Por isso eu vos deixo claro que ninguém que fala pelo Espírito de Deus chama a Jesus de maldito; e ninguém pode dizer [que] Jesus [é] o Senhor, a não ser pelo Espírito Santo. maldito = equiv. anátemao]W  Vós sabeis que éreis gentios, vós vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis guiados.\\ 3 E quanto aos [dons] espirituais, irmãos, não quero que sejais ignorantes.)[K " Porém se alguém tiver fome, coma em casa; para que não vos ajunteis para [sofrerdes] julgamento. Quanto às demais coisas, as ordenarei quando vier.\Z1 ! Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntardes para comer, esperai uns aos outros.sY_ Mas quando somos julgados, somos repreendidos pelo Senhor; para que não sejamos condenados com o mundo.NX  Porque se nós julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados. W   Por esta causa há entre vós muitos fracos e doentes, e muitos que dormem. muitos que dormem = i.e. muitos que morremV}  Porque quem e bebe indignamente, para si mesmo come e bebe [seu] julgamento, não discernindo o corpo do Senhor.]U3  Portanto verifique o homem a si mesmo, e assim coma deste pão, e beba deste copo.T  Portanto quem comer deste pão, ou beber deste copo do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.Sy  Porque todas as vezes que comerdes deste pão, e beberdes deste copo, anunciai a morte do Senhor, até que ele venha.HR   Semelhantemente também, depois de cear, [tomou] o copo, dizendo: Este copo é o novo Testamento em meu sangue. Fazei isto todas as vezes que [o] beberdes, em memória de mim.Q  E tendo dado graças, o partiu, e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo, que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.P{  Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei; que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;CO  Porventura não tendes casas para comer e para beber? Ou desprezais a Igreja de Deus, e envergonhais os que não têm? Que vos direi? Eu vos louvarei? Nisto eu não [vos] louvo.kNO  Porque cada um, comendo antes, toma sua própria ceia; e um fica com fome, e outro fica bêbado.OM  Então quando vós vos reunis, não é para comer da ceia do Senhor.wLg  Porque é necessário que haja heresias entre vós, para que os que são aprovados se manifestem entre vós.zKm  Porque, em primeiro lugar, eu ouço que, quando vos ajuntais, há divisões entre vós; e em parte eu acredito.rJ]  Mas isto eu vos declaro, que não vos louvo, porque vós vos ajuntais, não para melhor, mas para pior.rI]  Porém se alguém parece ser inclinado a disputas, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.gHG  Mas a mulher ter cabelo longo, lhe é honra, porque os cabelos lhe são dados por cobertura?]G3  Ou não vos ensina a mesma natureza, que ter cabelo longo é desonra para o homem?WF' Julgai-vos entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?{Eo Porque assim como a mulher vem do homem, assim também é o homem pela mulher; porém tudo [vem] de Deus.TD! Porém, nem o homem é sem a mulher, nem a mulher sem o homem, no Senhor._C7 Portanto a mulher deve ter sobre a cabeça sinal de autoridade, por causa dos anjos.{Bo Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher [foi criada] por causa do homem.GA  Porque o homem não vem da mulher, senão a mulher do homem.@w  Porque o homem não deve cobrir a cabeça, pois é a imagem e a glória de Deus; mas a mulher é a glória do homem.?  Porque se a mulher não se cobre, raspe-se também; mas se para a mulher é vergonhoso se cortar ou se raspar, que se cubra.>  Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta, desonra sua própria cabeça; porque é o mesmo que se a tivesse raspada.v=e  Todo homem que ora ou profetiza, tendo [alguma coisa] sobre a cabeça, desonra sua própria cabeça. <   Mas quero que saibais, que a cabeça de todo homem é Cristo; e a cabeça da mulher é o homem; e a cabeça de Cristo é Deus.;  Eu vos louvo, irmãos, de que em tudo vos lembrais de mim, e retendes [minhas] ordens, assim como eu vos entreguei.D:  Sede meus imitadores, assim como eu também sou de Cristo.9 ! Assim como eu também agrado a todos em tudo, não buscando minha própria vontade, senão a de muitos, para que assim possam se salvar.R8 Sede sem escândalo, nem a judeus, nem a gregos, nem à Igreja de Deus.j7M  Portanto, ao comer, ou ao beber, ou ao fazer qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.j6M  E se eu participo [da comida] pela graça, por que sou ofendido naquilo que dou graças?5{  Mas digo da consciência do outro, não a tua. Por que, então, minha liberdade é julgada pela consciência do outro?4  Mas se alguém vos disser: “Isto é sacrifício a ídolos”, não comais, por causa daquele que [vos] advertiu. 39  E se alguém dos descrentes vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que for posto diante de vós, sem vos questionar por causa da consciência.I2   Porque a terra é do Senhor, e [também] sua plenitude.c1?  De tudo o que se vende no açougue, comei, sem vos questionar por causa da consciência.Z0-  Ninguém busque para si próprio, antes cada um [busque o bem] do outro./  Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são licitas, mas nem todas as coisas edificam.X.)  [Tentamos] provocar ciúmes ao Senhor? Somos nós mais fortes que ele?-  Não podeis beber o copo do Senhor e o copo dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.),K  Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, são sacrificadas para os demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes dos demônios.p+Y  Então o que eu digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrifício ao ídolo seja alguma coisa?s*_  Vede a Israel segundo a carne; não são porventura os que comem os sacrifícios participantes do altar?)/  Porque [assim como há] um [só] pão, nós muitos somos um [só] corpo; porque todos participamos de um [só] pão.0(Y  O copo da bênção, que nós bendizemos, não é porventura a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?Y'+  Eu vos falo como que para prudentes; jugai vós [mesmos] o que eu digo.3&a  Portanto, meus amados, fugi da idolatria.N% Nenhuma tentação vos veio, senão humana; porém Deus é fiel; que não vos deixará tentar mais do que o que podeis, antes com a tentação também dará a saída, para que a possais suportar.L$ Portanto, aquele que pensa estar de pé, olhe para que não caia. # E todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e estão escritas para nosso aviso, em quem os fins dos tempos têm chegado._"7 E não murmureis, como também alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.e!C E não tentemos a Cristo, como também alguns deles tentaram, e pereceram pelas serpentes.u c  E não pequemos sexualmente, como alguns deles pecaram sexualmente, e em um dia vinte e três mil caíram.(I  E não sejais idólatras, como alguns deles [foram], como está escrito: O povo se sentou para comer, e para beber, e levantaram-se para se alegrarem.lQ  E estas coisas nos servem de exemplos, para que não desejemos coisas ruins, como eles desejaram.Y+  Mas da maioria deles Deus não se agradou; por isso foram deixados no deserto.    E todos beberam de uma mesma bebida espiritual; porque bebiam da pedra espiritual que [os] seguia; e a pedra era Cristo.:o  E todos comeram de um mesmo alimento espiritual;?y  E todos foram batizados na nuvem e no mar em Moisés;  Ora, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem, e todos pelo mar passaram;%  Em vez disso, eu subjugo meu corpo, e o reduzo à servidão, para que quando estiver pregando para os outros, eu mesmo não seja reprovado.xi  Então assim eu corro, não como [para um lugar] incerto; assim luto, não como que dando socos no ar.,Q  E todo aquele que luta, tenha domínio próprio sobre tudo. Pois aqueles fazem para receber uma coroa corruptível, porém nós [para] uma incorruptível.7  Não sabeis vós que os que correm nas competições, realmente todos correm, mas somente um leva o prêmio? Correi de tal maneira, que o alcanceis.^5  E isto eu faço por causa do Evangelho, para que eu também dele seja participante.    Me fiz de fraco para os fracos, para ganhar aos fracos; tudo me fiz para todos, para por todos os meios vir a salvar a alguns.8i  Ao que estão sem Lei, como se estivesse sem Lei ([porém] não estando sem Lei para com Deus; mas para com Cristo debaixo da Lei), para ganhar os que estão sem Lei.7g  E me fiz como judeu para os judeus, para ganhar aos judeus; como que estivesse debaixo da Lei, para os que estão debaixo da Lei, para ganhar aos que estão debaixo da Lei.eC  Porque, estando eu livre de todos, me fiz servo de todos, para ganhar [ainda] mais. 9  Então que recompensa tenho? Que evangelizando, proponha o Evangelho de Cristo sem receber nada de volta, para não abusar do meu poder no Evangelho.y  Porque se eu faço de boa mente, tenho recompensa; mas se eu fizer de má vontade, a responsabilidade me é confiada.   Porque se anunciar o Evangelho, para mim não é orgulho, pois a necessidade me é imposta. E ai de mim, se não anunciar o Evangelho!( I  Porém eu de nenhuma destas coisas usei; e nem isto escrevi, para que assim se faça comigo; porque melhor me seria morrer, do que esvaecer este meu orgulho.` 9  Assim também ordenou o Senhor, aos que anunciam o Evangelho, que vivam do Evangelho.4 a Não sabeis vós, que os que administram as coisas sagradas, comem [daquilo que é] sagrado? E os que continuamente estão junto ao altar, com o altar participam?Y + Se outros são participantes deste poder sobre vós, [porque] não tanto mais nós? Mas nós não usamos deste poder; antes tudo suportamos, para não darmos impedimento algum ao Evangelho de Cristo.oW Se nós vos semeamos as coisas espirituais, é muito que ceifemos as vossas [coisas] carnais? (=~}}&|;{{z0yGxx wwvUuuttNssrrrrq]pooonnfmvmAlyl3kkEjihhZgsg5feeddOcc]cb`aaE``__I^B]] \t[[-ZZrYY1XXCWVVuVUKTT$SSRR>RQQ+POONN,MLLNKK$JdII=HH7GGGFFoEEjDDvDCC)BAAnA@k??.>~==<;;:O9C8B766)55q44j33<211O0//W..k--,,/+**t* )/(( '&&'%d$##&""!n U=iBn`(M,d(Kx K - T ~ #U7sjp(r]]  O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito eternamente, sabe que eu não estou mentindo.b\=  Se é necessário se orgulhar, eu me orgulharei das coisas relativas à minha fraqueza.[  Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem não tropeça [no pecado], que eu não me queime [por dentro]?ZZ-  Além das coisas de fora, a cada dia me vem preocupações de todas as igrejas.wYg  Em trabalho e fadiga, muitas vezes em vigílias, em fome e em sede, em jejuns muitas vezes, em frio e nudez.uXc  Muitas vezes em viagens, em perigos de rios, em perigos de assaltantes, em perigos dos da [minha] nação, em perigos dos gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;,WQ  Por três vezes já fui espancado com varas, uma vez fui apedrejado, três vezes sofri naufrágios, passei uma noite e um dia [à deriva] no mar profundo;TV!  Eu já recebi dos judeus cinco vezes quarenta [açoites] menos um.?Uw  Eles são servidores de Cristo? (Falo como tolo:) eu sou mais ainda; em trabalhos, muito mais; em feridas, mais; em prisões, muito mais; em [perigo] de morte, muitas vezes.uTc  Eles são hebreus? Eu também. Eles são israelitas? Eu também. Eles são semente de Abraão? Eu também. S9  Eu digo como algo desonroso, como se tivéssemos estado fracos; mas naquilo em que algum outro é atrevido, eu também sou atrevido (falo como tolo).IR   Pois vós tolerais se alguém vos põe como escravos, se alguém [vos] explora, se alguém se aproveita [de vós], se alguém age com arrogância, se alguém vos fere no rosto.WQ'  Porque vós, sendo [tão] sábios, tolerais com boa vontade os tolos.QP  Porque muitos se orgulham segundo a carne; e também eu me orgulharei.}Os  O que eu estou dizendo, não estou dizendo conforme o Senhor, mas sim como um tolo, nesta firme orgulho confiante.N#  Outra vez digo, que ninguém pense que sou tolo; ou se não, recebei a mim como se eu fosse tolo, para que eu também me orgulhe um pouco.BM}  Portanto não é muita [surpresa] se também seus trabalhadores se transformam, [fingindo serem] trabalhadores da justiça; o fim dos quais será conforme as suas obras.tLa  E isto não é algo maravilhoso; porque o mesmo Satanás se transforma [fingindo ser] anjo de luz.nKU Porque tais falsos apóstolos são trabalhadores fraudulentos, fingindo serem apóstolos de Cristo.'JG Mas o que eu faço, ainda o farei, para cortar a oportunidade daqueles que buscam oportunidade para serem considerados como nós naquilo em que se orgulham.4Ic Por que? Porque não vos amo? Deus o sabe.Hy A verdade de Cristo está em mim, [de modo] que este meu orgulho não me será impedido nas regiões da Acaia.G) Porque os irmãos que vieram da Macedônia supriram minha falta; e em tudo eu me guardei de vos ser incômodo, e [ainda me] guardarei.NF  Eu tomei [o que era] de outras igrejas, ao receber salário, para servir a vós; e quando eu estava presente convosco, e tendo necessidade, a ninguém [incomodei] com algum encargo.E  Porventura pequei, humilhando a mim mesmo, para que vós fôsseis exaltados, por eu ter vos anunciado gratuitamente o Evangelho de Deus? D   E se também sou rude na palavra, contudo não o sou no conhecimento; mas em tudo já estamos totalmente manifestos entre vós.SC  Porque penso que eu em nada fui inferior aos mais excelentes apóstolos.kBO  Porque se aquele que vem pregasse a outro Jesus que nós não temos pregado, ou [se] recebêsseis outro espírito que não recebestes, ou evangelho diferente do que aceitastes, certamente vós [o] aceitaríeis..AU  Mas temo que, assim como a serpente enganou a Eva com sua astúcia, também assim em alguma maneira vossas mentes se corrompam da simplicidade que está em Cristo.-@S  Pois estou zeloso de vós com zelo de Deus, porque tenho vos preparado para [vos] apresentar [como] uma virgem pura, a um marido, isto é, a Cristo.q? ] Gostaria que me suportásseis um pouco em [minha] loucura; mas [ainda assim] suportai-me.d>A  Porque não é o que louva a si mesmo, mas sim o que louva ao Senhor; esse é o aprovado.8=k  Porém o que se orgulha, se orgulhe no Senhor.C<  Para pregarmos o evangelho em outros [lugares] além de vós; [e] não na extensão de outros [pregadores], para nos orgulharmos de coisas que já estavam prontas.F;  Não nos orgulhamos além da medida no trabalho de outros, mas temos esperança de que, quando vossa fé crescer, seremos engrandecidos abundantemente entre vós conforme nossa extensão;*:M  Porque em nada estendemos além do que devíamos, como se não tivéssemos vos alcançado; pois fomos nós os primeiros a vir até vós no Evangelho de Cristo;"9= Nós, porém, não nos orgulharemos além da medida, mas sim conforme a medida da extensão que Deus repartiu conosco, medida que também vos alcança.V8% Porque não ousamos a nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos; mas estes tem falta de entendimento ao medirem a si mesmos consigo mesmos, e ao compararem a si mesmos consigo mesmos.&7E Pense isto o tal, que assim como somos na palavra por cartas quando ausentes, assim também [seremos] por obra quando [estivermos] presentes.6  Porque eles dizem que as cartas são em verdade graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.Z5- Para que não pareça que eu [queira] vos amedrontar por meio de cartas.+4O  Porque se eu também ainda mais me quiser orgulhar do nosso poder que o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;O3  Olhais [as coisas] pela aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense o tal outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, assim também nós somos de Cristo.d2A  E estamos prontos para vingar toda desobediência, quando vossa obediência for completa.:1m  [Assim] destruímos pensamentos e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos como prisioneiro todo pensamento para a obediência a Cristo.v0e  Porque as armas de nossa batalha não são carnais, mas sim poderosas em Deus, para destruirmos fortalezas;V/%  Porque, ainda que andemos segundo a carne, não batalhamos segundo a carne.Y.+  Rogo pois, que quando eu estiver presente, não tenha que mostrar ousadia com a confiança de que penso que terei de me mostrar ousado para com alguns que nos consideram como se andássemos segundo a carne.<- s Além disto eu mesmo, Paulo, pela mansidão e bondade de Cristo, vos rogo, (eu que em verdade sou humilde entre vós quando presente, porém ousado para convosco quando ausente);6,g  E graças a Deus por seu dom indescritível.q+[  E por sua oração por vós, tendo saudades de vós, por causa da excelente graça de Deus sobre vós.E* Porque pela prova deste trabalho, glorificarão a Deus quanto à submissão de vossa confissão ao Evangelho de Cristo, e [da] bondade da comunhão para com eles e para com todos;)! Porque o trabalho deste serviço está suprindo não somente a falta dos santos, mas também se torna abundante em muitas graças a Deus.|(q Para que em tudo enriqueçais em toda generosidade, a qual opera por nós, [resultando] em graças a Deus.&'E Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também [vos] dê pão para comer, e multiplique sua sementeira, e aumente os frutos de vossa justiça.p&Y Assim como está escrito: Ele espalhou [e] deu aos pobres; sua justiça permanece para sempre.%!  E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda graça, para que sempre tendo de tudo, em tudo suficientes, abundeis em toda boa obra.*$M  Cada qual [faça] como propõe em [seu] coração, não com tristeza, ou por [sentir] necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.(#I  Digo porém [isto], que o que semeia pensando que vai faltar, também colherá faltando; e o que semeia generosamente, também colherá generosamente.]"3  Portanto, achei necessário dizer a estes irmãos que viessem primeiro até vós, e preparassem primeiro vossa generosidade, já antes anunciada, para que seja por boa vontade e não como que fosse fazer falta.>!u  Para que, se caso vierem [alguns] macedônios comigo, e vos encontrarem despreparados, não nos envergonhemos (para não dizer vós), por causa da confiança neste orgulho. 9  Porém enviei a estes irmãos, para que nosso orgulho quanto a vós neste assunto não seja vão; para que (como eu já disse) possais estar prontos.Y+  Porque eu sei a prontidão de vosso ânimo, do qual eu me orgulho de vós para os Macedônios, que Acaia já está pronta desde o ano passado; e o zelo que [começou] de vós tem estimulado a muitos.] 5 Porque não é necessário vos escrever sobre o trabalho que se faz para os santos.r] Portanto, mostrai para com eles a prova de vosso amor, e de nosso orgulho por vós, diante das igrejas.)K Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas, [e] glória de Cristo.W' Também enviamos com eles ao nosso irmão, ao qual muitas vezes em muitas coisas já provamos que ele é cuidadoso, e agora ainda muito mais cuidadoso pela muita confiança que [tem] para convosco.eC Procurando o que é honesto, não somente diante do Senhor, mas também diante dos homens.c? Assim evitamos que ninguém nos critique nesta abundância que é administrada por nós,_7 E não somente [isto], mas também foi escolhido pelas igrejas como companheiro de nossa viagem com esta graça, que é administrada por nós para a glória do mesmo Senhor, e a prontidão de vosso ânimo.lQ E [também] enviamos com ele ao irmão, que tem elogios no Evangelho por todas as igrejas.hI Pois aceitou [nosso] chamado, e com muito entusiasmo partiu voluntariamente até vós.c? Porém graças a Deus, que ele pôs o mesmo bom interesse por vós no coração de Tito;yk Como está escrito: O que muito [colhe], não teve mais; e o que [colhe] pouco, não teve menos.gG Mas [para que] igualmente, neste tempo presente, vossa abundância seja [para suprir] a falta dos outros, para que também a abundância deles seja [para suprir] vossa falta, para que haja igualdade.[/ Porque não [digo isto] para que outros tenham alívio, e vós opressão;  Porque se existe a vontade, [aquilo que deve ser feito] é mais aceitável para o que tem, e não para o que não tem. 9 Portanto agora terminai também o que já foi começado; para que, assim como houve ânimo no querer, também assim o seja no que tendes de terminar.5 E nisto dou [minha] opinião: porque isto vos convém, não somente a fazer, mas também a querer, dado que começastes desde o ano passado.+O Porque já conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por causa de 'vós se fez pobre; para que com a pobreza dele, vós enriquecêsseis. - Eu não digo [isto] como que mandando; mas sim [para] também provar a sinceridade de vosso amor pelo bom interesse pelos outros.< q Portanto, assim como em tudo abundais: em fé, em palavra, e em conhecimento, e em todo entusiasmo, e em vosso amor para conosco; [vede se] também abundais nesta graça.   De maneira que convocamos a Tito para que, assim como tinha começado antes, assim também terminasse esta graça entre vós." = E não [somente fizeram] como nós esperávamos, mas deram a si mesmos, primeiramente ao Senhor, e [depois] a nós, pela vontade de Deus. } Pedindo-nos com muito entusiasmo que aceitássemos a graça e a comunhão deste serviço [feito] para os santos.mS Porque foram voluntários segundo [sua] capacidade e até além de [sua] capacidade, Que em muita provação de aflição, a abundância de sua alegria, e sua profunda pobreza abundaram nas riquezas de sua generosidade.g I Também, irmãos, [vos] fazemos saber a graça de Deus dada às igrejas da Macedônia,I  Portanto eu me alegro de que em tudo posso me confiar em vós.  E seus sentimentos estão mais abundantes, por se lembrar da obediência de todos vós, de como o recebestes com temor e tremor.b= Porque se em alguma coisa contei com orgulho de vós para ele, não fiquei envergonhado; mas assim como falamos de vós com verdade, assim também nosso orgulho [que contei] para Tito se confirmou verdadeiro.3 Por isso fomos consolados com vosso consolo; e muito mais nos alegramos com a alegria de Tito, de que seu espírito foi revigorado por todos vós.|q Portanto, ainda que eu tenha escrito para vós, [eu] não [fiz isso] por causa daquele que fez o dano, nem por causa daquele que sofreu o dano; mas sim para que nosso bom interesse por vós, diante de Deus, vos fosse manifesto. Porque vede isto mesmo, o que a vossa tristeza segundo Deus produziu em vós: quanto bom interesse! E também defesa [própria], indignação, temor, saudades, zelo, e desejo de justiça! Em tudo vos mostrastes estar puros quanto a este assunto.,Q Porque a tristeza segundo [a vontade de] Deus opera arrependimento para a salvação, de que ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.p~Y Agora eu me alegro, não porque vós vos entristecestes, mas porque vos entristecestes para o arrependimento. Porque vós vos entristecestes segundo [a vontade de] Deus; de maneira que em nada sofrestes prejuízo por nós.<}q Porque, ainda que eu vos entristeci com a carta, eu não me arrependo, ainda que tenha me causado pesar; porque vejo que aquela carta vos entristeceu, ainda que por pouco tempo.U|# E não somente com a vinda dele, mas também com a consolação com que foi consolado quanto a vós, contando-nos vossas saudades, vosso choro e vosso zelo por mim, de maneira que me alegrei ainda mais.P{ Mas Deus, que consola aos abatidos, nos consolou com a vinda de Tito.z# Porque até quando viemos à Macedônia, nenhum repouso teve nossa carne; mas em tudo fomos afligidos: lutas por fora, temores por dentro.+yO Muita confiança eu tenho em vós; eu tenho muito orgulho de vós; eu estou cheio de consolação; excedo sobremaneira de alegria em todas as nossas aflições.x/ Não digo [isto] para [vos] condenar; porque já disse antes que vós estais em nossos corações, para juntamente morrer e viver.w) Daí lugar a nós [em vossos corações]; contra ninguém agimos mal, a ninguém corrompemos, a ninguém abusamos para nosso proveito.v % Amados, por termos tais promessas, limpemos-nos de toda impureza da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.euC E eu vos serei por Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas,diz o Senhor Todo-Poderoso.wtg Portanto: saí do meio deles, e vos separai, diz o Senhor; e não toqueis coisa impura, e eu vos aceitarei.Ys+ E que acordo há entre o Templo de Deus e os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei, e entre [eles] andarei; e eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.^r5 E que acordo há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o incrédulo?q+ Não vos ajunteis em outro jugo com os descrentes. Porque, que parceria tem a justiça com injustiça? E que parceria tem a luz com as trevas?Kp E em recompensa disto (falo como a filhos) alargai vós também.\o1 Nós não temos lhes estreitado, mas vós estais estreitos em nossos sentimentos.hnI Para vós, ó coríntios, está aberta nossa boca; [e] nosso coração está ampliado.m Como entristecidos, porém sempre alegres; como pobres, porém enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.ly Como estranhos, e conhecidos; como morrendo, e eis que estamos vivendo; como castigados e [ainda] não mortos.|kq Por honra e por desonra; por infâmia e por boa fama; [considerados] como enganadores, e como verdadeiros.ejC Em palavra da verdade, em poder de Deus, com armas da justiça, à esquerda, e à direita;kiO Em pureza, em conhecimento, em paciência, em bondade, no Espírito Santo, em amor não fingido;Xh) Em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns;g Mas em tudo nos fizemos agradáveis como trabalhadores de Deus, em muita tolerância, em aflições, em necessidades, em angústias;gfG Escândalo nenhum damos em coisa alguma, para que [nosso] trabalho não seja acusado.e% Porque ele diz: Em tempo agradável te ouvi, e no dia da salvação te socorri; eis agora o tempo agradável, eis agora o dia da salvaçãod { E nós, como trabalhadores conjuntamente [com ele], rogamos que não tenhais recebido a graça de Deus em vão.c3 Porque ele fez com que aquele que não conheceu pecado [se tornasse] pecado por nós; para que nós nele fôssemos feitos justiça de Deus.;bo Portanto nós somos embaixadores da parte de Cristo, como se Deus rogasse por nós; [então] nós [vos] rogamos da parte de Cristo, que vos reconcilieis com Deus.a' Porque Deus estava em Cristo reconciliando consigo ao mundo, não lhes atribuindo seus pecados; e pôs em nós a palavra da reconciliação. `  E tudo isto [vem] de Deus, o qual por Jesus Cristo nos reconciliou consigo, e nos deu o ministério da reconciliação. _  Portanto se alguém está em Cristo, [então] é nova criatura; as coisas velhas já passaram, eis que tudo se fez novo.;^o Portanto daqui em diante a ninguém conhecemos segundo a carne, e ainda que também tenhamos conhecido a Cristo segundo a carne, todavia agora não o conhecemos [assim]. ]  E ele morreu por todos, para que os que vivem, não vivam mais para si, mas sim, para aquele que por eles morreu e ressuscitou.x\i Porque o amor de Cristo nos compele; pois estamos certos de que, se um morreu por todos, logo todos morreram.Y[+ Porque se nós enlouquecemos, é para Deus; se estamos sensatos, é para vós.LZ Porque nós não nos recomendamos a vós; mas vos damos ocasião de vos orgulharem de nós; para que tenhais [o que responder] aos que se orgulham no rosto, e não [no] coração.1Y[ Conhecendo então o temor do Senhor, persuadimos aos homens à fé, e a Deus somos manifestos; porém também espero que em vossas consciências estejamos manifestos.X- Porque todos devemos comparecer diante do Tribunal de Cristo, para que cada um receba o pagamento das coisas que fez no corpo, seja bem ou mal.wWg Portanto também muito desejamos lhe ser agradáveis, quer presentes [no nosso corpo], quer ausentes.[V/ Porém temos bom ânimo, e queremos mais deixar o corpo, e habitar com o Senhor.5Ue Porque andamos pela fé, e não pela vista.rT] Por isso sempre temos bom ânimo, e sabemos que enquanto habitarmos no corpo, somos ausentes do Senhor.]S3 E para isto mesmo que Deus nos preparou, o qual também deu o penhor do Espírito.NR Porque também nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos com peso sobre nós, porque não queremos ser despidos, mas revestidos; para que o [que for] mortal seja devorado pela vida.8Qk Se estamos vestidos, não seremos achados nus.oPW Porque por isso nós também gememos, desejando ser revestidos de nossa habitação, que é do céu./O Y Porque sabemos que, se nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos um edifício de Deus, uma casa não feita por mãos, [mas] eterna nos céus.7Ng Por isso nós não prestamos atenção para as coisas visíveis, mas sim para as invisíveis; porque as coisas visíveis são temporárias; mas as invisíveis são eternas.jMM Porque nossa leve e momentânea aflição nos produz um peso eterno de excelentíssima glória.~Lu Por isso não desfalecemos; mas ainda que nosso homem exterior se destrua, todavia o interior se renova a cada dia.0KY Porque todas estas coisas são por causa de vós, para que a graça aumente por meio de muitas [pessoas], superabundando os agradecimentos à glória de Deus.J sabendo que o que ressuscitou ao Senhor Jesus, também nos ressuscitará por meio de Jesus, e [nos] apresentará juntos de vós.I E nós temos o mesmo Espírito de fé, assim como está escrito: Cri, e por isso falei;Nós também cremos, e por isso também falamos,SH De maneira que a morte opera em nós, mas em vós [opera] a vida.G5 Porque nós que vivemos, estamos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.F+ Sempre por todas as partes trazendo a mortificação do Senhor Jesus no corpo, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos.QE Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, porém não destruídos.bD= [Somos] em tudo afligidos, mas não esmagados; perplexos, mas não desesperados;uCc Porém temos este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.IB  Porque o Deus que disse que das trevas brilhasse a luz; é o [mesmo] que brilhou em nossos corações, para a iluminação do conhecimento da glória de Deus no rosto de Jesus Cristo.A Porque nós não pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e a nós mesmos [somos] vossos servos, por causa de Jesus.H@  Nos quais o deus destes tempos cegou os entendimentos, [isto é], os incrédulos, para que não lhes brilhe a iluminação do Evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.e?C Porém se o nosso Evangelho está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto;>} Mas já rejeitamos as coisas ocultas e vergonhosas, não andando com astúcia, nem falsificando a Palavra de Deus, mas pela manifestação da verdade nos fazendo a nós mesmos aprovados à consciência de todos os homens, segundo os olhos de Deus.i= M Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos.Q< E nós todos, com o rosto descoberto, refletindo como que em um espelho a gloria do Senhor, somos transformados de glória em glória, [segundo] a mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.Z;- O Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.W:' Porém quando se converterem ao Senhor, [então] o véu será tirado.t9a Mas até hoje, quando se lê [as palavras de] Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.85 Porém suas mentes foram endurecidas. Porque até hoje fica o mesmo véu ainda coberto na leitura do antigo pacto, o qual é aniquilado por Cristo.+7O E não [fazemos] como Moisés, [que] punha um véu sobre seu rosto, para que os filhos de Israel não fixassem os olhos no fim do que se aniquila.I6  Tendo então tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.m5S Porque se o que foi aniquilado teve glória, muito mais [glória tem] aquele que permanece.}4s Porque ainda que tenha sido glorificado, nesta parte não foi glorificado, por causa desta glória mais excelente.y3k Porque se o ministério da condenação houve glória, o ministério da justiça excede muito mais em glória.O2 Porventura não terá ainda mais glória o ministério do Espírito?Z1- E se o ministério da morte em letras, impresso em pedras, foi para a glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixas os olhos no rosto de Moisés, por causa de seu rosto, que seria aniquilada;#0? O qual também nos fez capazes para sermos ministros do Novo Testamento, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica. /  Não que sejamos capazes de pensar alguma coisa de nós como [se fosse] de nós mesmos, mas nossa capacidade é de Deus;:.o E tal confiança temos por Cristo para com Deus.b-= Como já estais manifestos, que sois a carta de Cristo, administrada por nós, [e] escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivente; não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.,y Vós sois nossa carta [de recomendação], escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.=+ u Começamos porventura a recomendarmos a nós mesmos outra vez? Ou necessitamos, como alguns [necessitam], de cartas de recomendação para vós, ou de vossa recomendação?*  Porque nós não somos como muitos, que tentam vender a palavra de Deus; mas nós [a] falamos em Cristo, diante de Deus, com sinceridade, como [enviados] de Deus. tentam vender = equiv. falsificam com a intenção de tirar proveito) Para estes certamente cheiro de morte, para a morte; mas para aqueles cheiro de vida, para a vida. E quem é idôneo para estas coisas?a(; Porque para Deus somos o bom cheiro de Cristo, nos que se salvam, e nos que se perdem.' E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por nós em todo lugar manifesta o cheiro de seu conhecimento.B& Porém, despedindo-me deles, eu parti para a Macedônia.C% Além disso, quando vim a Troas para [pregar] o Evangelho de Cristo, e abrindo-se porta para mim no Senhor, não tive repouso em meu espírito, por não achar a meu irmão Tito.1$] Porque não ignoramos seus pensamentos.k#O E ao que perdoardes alguma coisa, também eu [lhe perdoo]; porque a quem eu tenho perdoado, se também eu perdoei, por causa de vós [o fiz] na presença de Cristo; para que Satanás não tire proveito de nós.q"[ Porque também para isso vos escrevi, para conhecer vossa provação, se em tudo vós sois obedientes.?!y Por isso vos rogo que confirmeis o amor para com ele.  De maneira que, ao invés disso, [deveis lhe] perdoardes, e consolardes, para que ele não seja engolido por excessiva tristeza.;q Basta ao tal esta repreensão feita pela maioria. Porém se alguém [me] entristeceu, não entristeceu a mim [somente], mas em parte (para que não se exagere) a todos.P Porque em muita aflição e angústia de coração eu vos escrevi com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que entendêsseis o amor que tenho em abundância para convosco.;o E isto mesmo vos escrevi, para que quando vier, não tenha tristeza dos que deveriam me alegrar, confiando de vós todos, que minha alegria é [a alegria] de todos vós.zm Porque se eu vos entristecer, então quem será o que me alegrará, senão aquele que por mim foi entristecido?S ! Porém decidi isto mesmo comigo, de não mais vir até vós com tristeza.| s Não que sejamos senhores de vossa fé; porém somos cooperadores de vossa alegria. Porque pela fé estais firmes.s a Porém invoco a Deus por testemunha sobre minha alma, que para vos poupar, até agora não vim a Corinto.a = O qual também nos selou, e [nos] deu o penhor do Espírito em nosso corações.F  Mas o que nos confirma convosco, e o que nos ungiu, é Deus.~ w Porque todas as promessas nele são “sim”, e nele [se diga] Amém, para glória de Deus por meio de nós.7 i Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, o que por nós foi pregado entre vós, [isto é], por mim, e Silvano, e Timóteo, não foi sim e não, mas nele foi o “sim”.{ q Porém [assim como] Deus é fiel, que nossa palavra para vós não foi sim e não [ao mesmo tempo].4 c Então que, eu planejando isso, porventura fiz de forma irresponsável? Ou o que eu planejo, planejo segundo a carne, para que eu diga sim e não [ao mesmo tempo]?   E por vós passar para a Macedônia; e da Macedônia vir outra vez até vós; e [depois] ser enviado por vós até a Judeia.g I E com esta confiança eu quis primeiro vir até vós, para que tivésseis uma segunda graça;  ; Assim como também já em parte tendes nos entendido, que somos vosso orgulho, como também vós sois o nosso [orgulho] no dia do Senhor Jesus.  Porque nenhuma outra coisa vos escrevemos, a não ser as que já sabeis, ou também entendeis; e espero que as entendereis por completo.d  C Porque nosso orgulho é este: o testemunho de nossa consciência, que com simplicidade e sinceridade de Deus, não com sabedoria carnal, mas com a graça de Deus, nós nos comportamos no mundo, e especialmente convoco.R   Trabalhando vós também juntamente com oração por nós, para que, pelo favor que [nos foi concedido] por causa [das orações] muitas pessoas, por muitos sejam dados graças por nós.   O qual nos livrou de tamanha morte, e [ainda nos] livra; no qual esperamos que também ainda [nos] livrará;&  G Em tanta maneira, que já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiemos em nós mesmos, mas sim em Deus, que ressuscita aos mortos;f  G Porque, irmãos, não queremos que ignoreis nossa aflição que nos sobreveio na Ásia, que fomos excessivamente oprimidos, mais do que podíamos suportar, de tal modo que até não tínhamos certeza se sobreviveríamos. # E nossa esperança por vós é firme, sabendo que, como sois participantes dos sofrimentos, assim [o sois] também da consolação.v g Porém se nós somos afligidos, é para vossa consolação e salvação, a qual opera enquanto se suporta os mesmos sofrimentos, que nós também sofremos; se estamos consolados, [também é] para vossa consolação e salvação. y Porque assim como em nós abundam os sofrimentos de Cristo, assim também por Cristo é abundante nossa consolação.> w Que nos consola em toda aflição nossa, para que também possamos consolar aos que estiverem em alguma aflição, com a consolação com que nós mesmos por Deus somos consolados. L~}}}|{{zyy x(wvuuittss2r5qLpoojnmmlll kFjj8iOi=hhFggCgfveecddcc>F==@//s..`.--(,,V++,**[))W((''&&p& %$$e$##_""w!!N G43,0M \w1p  > = T9si E]HLvKe0 De que sou feito trabalhador pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação de seu poder,~Ju0 Que os gentios são co-herdeiros, e de um mesmo corpo, e que compartilham de sua promessa em Cristo pelo Evangelho;#I?0 O qual em outras gerações não foi dado a conhecer aos filhos dos homens; como agora é revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas:iHK0 [Através] do qual, lendo, podeis entender meu conhecimento neste mistério de Cristo),~Gu0 O qual por revelação me foi informou este mistério (conforme antes [vos] escrevi um pouco [disso],bF=0 Mas se tendes ouvido o plano especial da graça de Deus, que me foi dada para convosco;bE ?0 Por isso eu, Paulo, [sou] prisioneiro de Jesus Cristo, por causa de vós gentios.^D50 Em quem também vós juntamente estais edificados para morada de Deus em Espírito.XC)0 Em quem todo o edifício bem ajustado, cresce como um templo santo no Senhor.By0 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos, e dos profetas, sendo que Jesus Cristo é a pedra principal da esquina,Ay0 Portanto já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas sim concidadãos dos santos, e membros da família de Deus,S@0 Porque por meio dele ambos temos por um [mesmo] Espírito ao Pai.k?O0 E vindo, trouxe o evangelho da paz a vós que [estáveis] longe, e aos que estavam perto.\>10 E pela cruz reconciliar com Deus a ambos em um corpo, matando nela as inimizades.6=e0 Em sua carne ele desfez as inimizades da Lei dos mandamentos [que consistia] em regras, para criar em si mesmo os dois em um [só] novo homem, fazendo a paz;p<Y0 Porque ele é a nossa paz, que tornou os dois [povos] em um, e derrubou o muro da separação.q;[0 Mas agora em Cristo Jesus, vós que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo vos aproximastes.%:C0 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, excluídos do povo de Israel, e estrangeiros dos pactos das promessas, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.;9o0 Portanto lembrai-vos de que vós, que antes éreis gentios na carne, e chamados de incircuncisos pelos que se chamam de circuncisos na carne, [uma obra] feita por mãos;80 Porque nós somos resultado de seu agir, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que nelas andássemos.P70 Não por obras, para que ninguém tenha orgulho de si [mesmo].o6W0 Porque pela graça fostes salvos, por meio da fé, e isto não [vem] de vós; é dom de Deus. 50 Para que nos tempos futuros mostrasse as abundantes riquezas de sua graça, por [sua] bondade para conosco em Cristo Jesus.f4E0 E juntamente [nos] ressuscitou, e [nos] fez sentar nos céus em Cristo Jesus.3y0 Estando nós ainda mortos em [nossas] ofensas, juntamente com Cristo nos vivificou; pela graça fostes salvos.W2'0 Mas Deus, que é rico em misericórdia, por seu muito amor com que nos amou,[1/0 Entre os quais também todos nós antes andávamos nos desejos de nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos [nossos] pensamentos; e éramos filhos da ira por natureza, assim como também os demais.*0M0 Nos quais anteriormente andastes segundo os tempos deste mundo, segundo o chefe da autoridade do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;5/ g0 E vós, estando mortos em ofensas e pecados,Y. -0 A qual é seu corpo, [e] o cumprimento daquele que em todos cumpre tudo.z- o0 E ele sujeitou todas as coisas debaixo de seus pés, e lhe deu como cabeça sobre todas as coisas para a Igreja;(, K0 Acima de todo governo, e autoridade, e poder, e domínio, e [acima] de todo nome que se nomeia, não somente nestes tempos, mas também nos que virão.b+ ?0 O qual agiu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos; e o colocou à sua direita nos céus.z* o0 E qual é a incomensurável grandeza de seu poder em nós, os que cremos, segundo o agir da força de seu poder;G)  0 [E sejam] iluminados os olhos de vosso entendimento, para que saibais qual é a esperança daquilo para que ele vos chamou, e quais as riquezas da glória de sua herança nos santos;( 0 Para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o Espírito de sabedoria, e de revelação em seu conhecimento;f' G0 Não paro de dar graças [a Deus] por vós, lembrando-me de vós em minhas oraçòes;w& i0 Por isso que eu, ouvindo também a fé que há entre vós no Senhor Jesus, e o amor para com todos os santos, % 0 O qual é o penhor de nossa herança, até que [haja] libertação de [sua] propriedade, para louvor de sua glória.J$ 0 Em quem vós também [estais], depois que ouvistes a palavra da verdade: o Evangelho de vossa salvação; em quem também, tendo crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa.`# ;0 Para que sejamos louvor de sua glória, nós os que primeiramente esperamos em Cristo.," S0 Naquele em quem também somos feitos herança, tendo sido predestinados conforme o propósito daquele que opera todas as coisas segundo o conselho de sua vontade.6! g0 Para no plano especial do cumprimento dos tempos, voltar a reunir todas as coisas em Cristo, tanto as que [estão] nos céus, quanto as que [estão] na terra.u  e0 Anunciando-nos o mistério de sua vontade, conforme o que lhe era agradável, o qual propusera em si mesmo;D 0 Com a qual em nós abundou em toda sabedoria e prudência,j O0 No qual somos libertos por seu sangue, o perdão das ofensas, segundo as riquezas de sua graça;] 50 Para louvor da glória de sua graça, pela qual nos agraciou no [seu] Amado; 0 E nos predestinou em adoção de filhos por meio de Jesus Cristo em si mesmo, segundo o que era agradável para sua vontade. 0 Assim como nos escolheu nele antes da fundação do mundo, para que sejamos santos e irrepreensíveis diante dele em amor. '0 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com toda bênção espiritual nos lugares celestiais em Cristo;] 50 Graça e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo, [sejam] convosco.{ s0 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e crentes em Cristo Jesus.& A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vosso espírito, irmãos. Amém.[Escrita de Roma para os Gálatas]ve& De agora em diante, ninguém mais me cause sofrimento; porque em meu corpo trago as marcas do Senhor Jesus.}& E todos quantos andarem conforme esta regra, [haverá] paz e misericórdia sobre eles, e sobre o Israel de Deus.uc& Porque em Cristo Jesus, nem a circuncisão tem algum valor, nem a incircuncisão; mas sim a nova criatura.#& Mas que eu nunca venha a me orgulhar, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual o mundo me é crucificado, e eu ao mundo. & Porque nem mesmo aqueles que se circuncidam obedecem à Lei; mas querem que vos circuncideis, para se orgulharem em vossa carne.+O& Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos constrangem a vos circuncidarem, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.B& Olhai quão grandes letras eu vos escrevi de minha mão.}s& Portanto, sempre enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos; mas principalmente aos familiares da fé.& Porém não desfaleçamos em fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não tivermos nos cansado [e desistido]. +& Porque aquele que em sua carne semear, da carne ceifará corrupção; mas aquele que no Espírito semear, do Espírito ceifará a vida eterna.| q& Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque [tudo] o que o homem semear, isso ele também ceifará.d A& E o que é ensinado na palavra, compartilhe todas as boas coisas com aquele que o ensina.6 g& Porque cada qual levará sua própria carga.q [& Mas cada um verifique sua própria obra, e então terá orgulho em si mesmo sozinho, e não em outros.S& Porque se alguém pensa ser alguma coisa, sendo nada, engana a si mesmo.S& Levai uns as cargas dos outros; e assim vós cumprireis a Lei de Cristo.Z /& Irmãos, se também alguém for encontrado cometendo algum pecado, vós que sois espirituais, corrigi ao tal com espírito de mansidão, prestando atenção para ti mesmo, para que também não sejas tentado.y& Não desejemos [para nós] uma glória inútil, irritando uns aos outros, [e] invejando uns aos outros.L& Se nós vivemos no Espírito, devemos andar conforme o Espírito.c?& E os que são de Cristo crucificaram a carne junto com [suas] paixões e desejos.*O& Contra tais coisas não há lei.& Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, paciência, altruísmo, bondade, fidelidade, mansidão, domínio próprio.jM& Invejas, homicídios, bebedices, orgias, e coisas semelhantes a essas, das quais tinha vos dito anteriormente; assim como eu também tinha vos dito anteriormente, que os que fazem tais coisas não herdarão o Reino de Deus.dA& Idolatria, feitiçaria, inimizades, brigas, ciúmes, iras, intrigas, divisões, heresias,l~Q& E manifestas são as obras da carne, que são: adultério, pecado sexual, impureza, libertinagem,O}& Mas se vós sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da Lei.,|Q& Porque a carne deseja contra o Espírito, e o Espírito [deseja] contra a carne; e estes se opõem um contra o outro, para que não façais o que quereis.R{& Mas eu digo: andai no Espírito, e não cumprais o mau desejo da carne.wzg& Mas se vós mordeis uns aos outros, e [vos] devorais, olhai para não vos destruirdes uns aos outros.jyM& Porque toda a Lei se cumpre em uma só mensagem, nesta: Amarás a teu próximo como a ti mesmo.7xg& Porque vós, irmãos, fostes chamados para a liberdade. Somente não [useis] a liberdade para dar oportunidade à carne; mas sim, por amor, servi-vos uns aos outros.Hw & Gostaria que se cortassem aqueles que estão vos perturbando.v{& Mas irmãos, se eu ainda prego a circuncisão, então por que sou perseguido? Portanto está anulada a ofensa da cruz.2u]& Eu confio em vós, no Senhor, de que vossas mentes de jeito nenhum serão modificadas; mas quele que vos perturba, será julgado [por isto], quem quer que seja.3ta& Um pouco de fermento leveda toda a massa.Fs& Este convencimento não [vem] daquele que vos chama. r& Vós estáveis correndo bem; quem vos impediu, para vós não vos deixarem convencer à verdade, [nem a ela obedecerdes]?qw& Porque em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé, que opera pelo amor.Lp& Porque aguardamos pelo Espírito da fé a esperança da justiça.wog& Vós estais separados de Cristo, os que [quereis] vos fazer justos pela Lei; da graça tendes caído. n & E eu novamente dou testemunho de que todo homem que se deixar circuncidar, passa a ter a obrigação de obedecer a toda a Lei.imK& Eis que eu, Paulo, vos digo, que se vos deixardes circuncidar, em nada Cristo vos será útil.|l s& Estai pois firmes na liberdade com que Cristo nos libertou, e não voltei a vos prender com o jugo da escravidão.Rk& Portanto, irmãos, nós não somos filhos da escrava, mas sim da livre.j& Mas o que diz a Escritura? Expulsa a escrava, e a seu filho, porque de jeito nenhum o filho da escrava herdará com o filho da livre.i/& Mas assim como naquele tempo o que nasceu segundo a carne perseguiu ao que [nasceu] segundo o Espírito, assim também [é] agora.Jh & Mas nós, irmãos, assim como Isaque, somos filhos da promessa.[g/& Porque está escrito: Alegra-te, estéril, a que não podes gerar filhos; esforça-te, e clama tu, que não estás de parto; porque muitos mais são os filhos da solitária, que [os] da que tem marido.Tf!& Mas a Jerusalém que é de cima é livre; a qual é a mãe de todos nós.e-& Porque esta Agar [representa] o Sinai (um monte na Arábia) é semelhante a Jerusalém de agora, e é escravizada junto com seus filhos.,dQ& Isto [pode] se entender como uma ilustração; porque estes são dois pactos; um do monte Sinai, que gera [filhos] para a escravidão, que é Agar.qc[& Mas o que era da escrava nasceu segundo a carne, mas o que era da livre [nasceu] pela promessa.]b3& Porque está escrito, que Abraão tinha dois filhos: um da escrava, e um da livre.^a5& Dizei-me [vós], os que quereis estar debaixo da Lei: não ouvis vós a Lei?`y& Eu queria estar agora estar presente convosco, e mudar a voz, porque estou em dúvida [do que fazer] por vós.n_U& Meus filhinhos, pelos quais eu volto a sofrer dores de parto, até que Cristo seja formado em vós.q^[& É bom ser zeloso, mas para as coisas boas e sempre; e não somente quando eu estou presente convosco. ]& Eles não têm zelo por vós da forma correta; mas sim, eles querem vos fazer de excluídos, para que vós tenhais zelo por eles.?\y& Então eu me tornei vosso inimigo ao dizer a verdade?)[K& Então o que houve com vossa bem-aventurança? Porque eu vos dou testemunho de que, se fosse possível, vós teríeis arrancado vossos olhos, e os dado a mim.ZZ-& E não rejeitastes nem desprezastes a minha tentação que [estava] na minha carne; ao invés disso vós me recebestes como a um mensageiro de Deus, [assim] como [fariam] a Cristo Jesus.XY)& E vós sabeis, que com fraqueza da carne eu primeiro vos anuncie o Evangelho;QX& Sede como eu; porque eu também sou como vós; nenhum mal me fizestes.bW=& Eu temo por vós, de que em alguma maneira não tenha trabalhado para convosco em vão.8Vk& Vós guardais dias, e meses, e tempos, e anos.IU & E agora, conhecendo a Deus, mais ainda por Deus sois conhecidos; [então] como voltais outra vez aos primeiros, fracos e pobres princípios, aos quais quereis voltar a servir de novo?lTQ& Porém quando antes não conhecíeis a Deus, vós servíeis aos que de natureza não são deuses.S& Portanto tu já não és mais servo, mas sim filho; e se [és] filho, também [és] herdeiro de Deus por meio de Cristo.{Ro& E dado que sois filhos, Deus enviou o Espírito de seu Filho em vossos corações, o qual clama: “Aba, Pai!”rQ]& Para que libertasse aos que estavam debaixo da Lei; [e] nós recebêssemos a adoção de filhos.nPU& Mas quando o tempo se completou, Deus enviou a seu Filho, nascido de mulher, nascido sujeito a Lei.nOU& Assim também nós; quando éramos crianças, estávamos sujeitos debaixo dos princípios do mundo.~Nu& Porém ele está debaixo de tutores e procuradores, até [chegar] o tempo determinado pelo [seu] pai.M }& Mas eu digo que, enquanto o herdeiro é uma criança, em nada ele é diferente do servo, ainda que seja senhor de tudo.Ly& E se vós sois de Cristo, então sois semente [como descendentes] de Abraão, e herdeiros conforme a promessa. K & Nisto não há judeu nem grego; não há servo nem livre; não há macho nem fêmea. Porque todos vós sois um em Cristo Jesus.XJ)& Pois todos vós que fostes batizados em Cristo já vos revestistes de Cristo.JI & Porque todos vós sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus;GH& Mas depois da fé chegar, já não estamos debaixo do tutor;{Go& De maneira que a Lei foi nosso tutor para [nos levar] a Cristo, para que pela fé fossemos feitos justos.F& Porém antes que a fé viesse, estávamos guardados debaixo da Lei, e presos [por ela] até que a fé fosse revelada.~Eu& Mas a Escritura juntou tudo debaixo do pecado, para que a promessa fosse dada aos crentes pela fé em Jesus Cristo.&DE& Então a Lei é contra as promessas de Deus? De jeito nenhum; porque se a Lei foi dada para se poder viver, verdadeiramente a justiça teria sido pela Lei.;Cq& E o intermediário não é de um; mas Deus é um.AB{& Então, para que é a Lei? Ela foi adicionada por causa das transgressões, até que viesse a semente, a quem se fez a promessa; e pelos anjos foi posta na mão de um intermediário. A& Porque se a herança é pela Lei, já não é mais pela promessa; mas Deus a Deu graciosamente para Abraão por meio da promessa.2@]& Mas digo isto, que o pacto confirmado anteriormente por Deus em Cristo, pela Lei que veio quatrocentos e trinta anos depois, não é invalidado para anular a promessa.}?s& Portanto a Abraão, e à sua semente, foram ditas as promessas. E não diz: “E às sementes” como se [estivesse falando] de muitos [descendentes], mas sim como a um [descendente]; “E a tua semente”, que é Cristo.>y& Irmãos, eu falo como homem; o pacto de um homem, depois de confirmado, ninguém o anula, ou [lhe] acrescenta.=+& Para que a bênção de Abraão viesse aos gentios em Cristo Jesus, [e] para que nós, pela fé, recebêssemos a promessa do Espírito.&<E& Cristo nos resgatou da maldição da Lei, ao se fazer maldito por causa de nós. Porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado em um madeiro.\;1& Porém a Lei não é da fé; mas o homem que fizer estas coisas viverá por elas.|:q& E para que pela Lei ninguém se faça justo diante de Deus, está bem manifesto: Porque o justo viverá pela fé.M9& Porque todos quanto são das obras da Lei, estão debaixo de maldição; porque está escrito: Maldito todo aquele que não permanecer em tudo quanto está escrito no livro da Lei, para o fazer.K8& Portanto os que são da fé, são benditos com o crente Abraão.57c& E a Escritura, prevendo que Deus justificaria os gentios pela fé, desde antes anunciou o Evangelho a Abraão, [dizendo]: Todas nas nações serão benditas em ti.N6& Entendei, portanto, que os que são da fé, são filhos de Abraão.P5& Assim como Abraão creu em Deus, e foi lhe considerado como justiça.4%& Portanto aquele que vos dá o Espírito, e opera maravilhas entre vós, [foi] por causa das obras da Lei, ou pela pregação da fé?T3!& Sofrestes tanto em vão? Se [é] que também [foi] em vão.e2C& Vós sois tão insensatos assim? Começastes com o Espírito, e agora acabais com a carne?z1m& Só isto eu queria aprender de vós; recebestes vós o Espírito pelas obras da Lei, ou pela pregação da fé?0 9& Ó insensatos gálatas, quem vos enfeitiçou para não obedecerdes à verdade? Diante de cujos olhos Jesus Cristo vos foi retratado como crucificado.i/K& Eu não anulo a graça de Deus; porque, se a justiça é pela Lei, logo Cristo morreu em vão.I. & Eu já estou crucificado com Cristo. E vivo, não mais eu, mas Cristo vive em mim; e eu vivo minha vida na carne por meio da fé do Filho de Deus, que me amou, e entregou a si mesmo por mim.Q-& Porque pela Lei eu estou morto para a Lei, para que eu viva para Deus.|,q& Porque se as coisas que já destruí, elas mesmas eu volto a construir, eu faço a mim mesmo ser um transgressor.++O& Mas se nós, os que em Cristo procuramos ser justificados, também nós mesmos somos achados pecadores, por isso Cristo trabalha para o pecado? De jeito nenhum."*=& [Mas] sabendo que o homem não é feito justo pelas obras da Lei, mas sim pela fé em Jesus Cristo; também temos crido em Cristo Jesus, para que fôssemos feitos justos pela fé em Cristo, e não pelas obras da Lei; porque nenhuma carne se fará justa pelas obras da Lei.N)& Nós somos judeus por natureza, e não pecadores dentre os gentios;n(U& Mas quando vi que não agiam corretamente conforme a verdade do Evangelho, disse na presença de todos a Pedro: Se tu, sendo judeu, vives como gentio, e não como judeu, por que tu constranges aos gentios a viverem como judeus?'}& E também os outros judeus dissimularam com ele, de maneira que até Barnabé se deixava levar pela sua dissimulação.M&& Porque antes que alguns viessem [enviados] por Tiago, ele também comia com os gentios; mas quando chegaram, ele se retirou, e se separou [deles], temendo aos que eram circuncisos.}%s& E quando Pedro veio a Antioquia, eu lhe resisti [diante] do seu rosto, porque ele tinha de ser repreendido.w$g& Somente [nos pediram] que nos lembrássemos dos pobres; o que também procurei fazer com boa vontade.c#?& E quanto Tiago, e Cefas, e João, que eram considerados como colunas, conheceram a graça que me foi dada, eles deram a mão direita da comunhão, para que nós [fôssemos] aos gentios, e eles aos circuncisos."5& (Porque aquele que operou em Pedro com eficácia no apostolado da circuncisão, esse operou também com eficácia por meio de mim entre os gentios) !& Mas ao contrário, como viram que o Evangelho da incircuncisão tinha sido confiado a mim, assim como a Pedro o da circuncisão,] 3& E quanto àqueles que eram honrados em alguma coisa (o que eles tenham sido antes, não me importa; Deus não se deixa influenciar com a aparência do homem); porque os que eram honrados, nada me contribuíram.& Aos quais nem mesmo por uma hora cedemos a nos subordinarmos [a eles], para que a verdade do Evangelho permanecesse em vós.L& E [isto foi assim] por causa dos falsos irmãos, que tinham se intrometido, e secretamente entraram para espiar nossa liberdade, que temos em Cristo Jesus, para nos porem em escravidão.dA& Porém nem mesmo Tito, que estava comigo, sendo grego, foi constrangido a se circuncidar.S& E subi por revelação, e lhes declarei o Evangelho que prego entre os gentios, e [declarei] em particular com os que recebiam mais honra, para que eu não corresse, ou tivesse corrido em vão.o Y& Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito comigo.0 ]& E glorificavam a Deus por causa de mim.  & Mas somente tinham ouvido que “Aquele que antes nos perseguia, agora anuncia a fé, a qual antes [procurava] destruir”.S !& E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia que estão em Cristo.@ }& Depois eu fui para as regiões da Síria e da Cilícia.h K& E as coisas que vos escrevo, eis que diante de Deus [dou testemunho] de que não minto.U %& E vi a nenhum outro dos apóstolos, a não ser a Tiago, o irmão do Senhor.^ 7& Três anos depois, subi a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias.  & Nem subi para Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim; mas eu fui para a Arábia, e voltei outra vez para Damasco.| s& De em mim revelar a seu Filho, para que eu evangelizasse aos gentios, logo não tomei conselho com carne e sangue;v g& Mas quando Deus (que desde o ventre de minha mãe me separou, e por sua graça me chamou) achou conveniente,# A& E [como] no judaísmo eu era mais avançado do que muitos de minha idade em minha nação, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais. & Porque vós já ouvistes do meu costume de vida no judaísmo, que excessivamente perseguia a Igreja de Deus, e a assolava.d C& Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas sim por revelação de Jesus Cristo.o  Y& Mas eu vos faço saber, irmãos, que o Evangelho que foi anunciado por mim não é segundo os homens.*  O& Porque agora eu [tento] convencer a homens, ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Porque, se eu ainda agradasse aos homens, não seria servo de Cristo.  +& Como já tínhamos dito antes, volto também agora a dizer: se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja maldito.  & Porém, ainda se nós, ou um anjo do céu vos anunciar outro evangelho além do que já vos temos anunciado, seja maldito.  & Sendo que não há outro [evangelho], porém há alguns que vos perturbam, e querem distorcer o Evangelho de Cristo.  & Eu me maravilho de que tão rapidamente desviastes daquele que vos chamou à graça de Cristo, [indo] para outro evangelho.8 m& Ao qual seja glória para todo o sempre, Amém. & O qual deu a si mesmo por nossos pecados, para nos tirar deste presente mau mundo, segundo a vontade de nosso Deus e Pai.w i& Graça [seja] convosco, e [também] a paz de Deus Pai, e [de] nosso Senhor Jesus Cristo;L & E todos os irmãos que estão comigo, para as igrejas da Galácia." A& Paulo, apóstolo (não dos homens, nem por [vontade de] homem, mas sim por Jesus Cristo, e [por] Deus o Pai, que o ressuscitou dos mortos), - - -dA A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo seja com todos vós. Amém.[A Segunda Carta aos Coríntios foi escrita de Filipos, na Macedônia, e enviada por Tito e Lucas.]R Saudai-vos uns aos outros com beijo santo. Todos os santos vos saúdam.3_ Quanto às demais coisas, irmãos, alegrai-vos, sede perfeitos, estai consolados, tenhais um mesmo entendimento, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.@~y Por isso eu escrevo estas coisas ausente; para que, quando estiver presente não use de rigor, segundo o poder que o Senhor tem me dado, para edificação, e não para destruição.} Pois nós nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e isto também desejamos: o vosso aperfeiçoamento.L|  Porque nada podemos fazer contra a verdade, mas sim pela verdade.0{Y  E eu desejo [pedindo] a Deus que nenhum mal façais; não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, e nós sejamos como reprovados.Jz   Mas espero que vós entendereis que nós não somos reprovados.9yk  Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não conheceis a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? A menos que vós estejais reprovados.Ax{  Porque ainda que tenha sido crucificado por fraqueza, contudo ele vive pelo poder de Deus. Porque também nós somos fracos nele, porém com ele viveremos pelo poder de Deus em vós.vwe  Pois buscais prova de que Cristo fala em mim, o qual em vós não é fraco, mas que é poderoso entre vós.]v3  Eu já tinha dito antes, e disse quando estive presente pela segunda vez, e agora ausente o escrevo aos que pecaram anteriormente, e a todos os demais, que se vier outra vez, não [lhes] serei tolerante;u } Esta é a terceira vez [que] venho até vós; pela boca de duas ou três testemunhas toda palavra será firmada.dtA  Para que, quando eu vier outra vez, meu Deus não me humilhe para convosco, e chore por muitos dos que antes pecaram, [e ainda] se não arrependeram da imundícia, e fornicação, e promiscuidade que cometeram.xsi  Porque eu temo que, quando vier, eu não vos encontre da maneira que eu quero; e vós me encontreis da maneira que não quereis; para que não [haja] brigas, invejas, iras, disputas, difamações, fofocas, arrogâncias e tumultos.r7  Pensais ainda que nós nos desculpamos convosco? Falamos diante de Deus em Cristo; e [fazemos] tudo isto, ó amados, para vossa edificação.4qa  Eu roguei a Tito, e enviei ao irmão com ele; porventura Tito se aproveitou de vós? Porventura não andamos no mesmo espírito? Não [andamos] nos mesmos passos?Yp+  Porventura eu me aproveitei de vós, por meio de alguém que enviei até vós?yok  Mas que assim seja, que eu não fui incômodo para convosco. Mas, como eu era astuto, eu vos tomei por engano! n  E eu de muita boa vontade me gastarei, e me deixarei gastar por vossas almas, ainda que quanto mais eu vos amo, menos sou amado.m{  Eis que estou prestes a vir pela terceira vez até vós, e não vos serei incômodo como um peso. Porque eu não busco o [que é] vosso, mas sim a vós. Porque os filhos não devem guardar bens para os pais, mas sim os pais para os filhos.l7 Afinal, qual foi a coisa em que fostes inferiores às outras igrejas, a não ser em que eu mesmo não vos fui incômodo? Perdoai-me esta injustiça!ky Os [meus] sinais de apóstolo foram efetuados entre vós em toda paciência, em sinais, milagres e maravilhas.`j9 Eu me fiz de tolo ao me orgulhar; [mas] vós me obrigastes [a isso]; porque eu devia ser louvado por vós, pois em nenhuma coisa eu fui inferior aos mais excelentes apóstolos, apesar de eu nada ser.5ic Por isso tenho prazer nas fraquezas, nos insultos, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias por causa de Cristo; porque quando estou fraco, então fico forte.Lh E ele me disse: Minha graça te basta, porque meu poder se aperfeiçoa na fraqueza.Portanto, com a maior alegria, eu me orgulharei em minhas fraquezas, para que o poder de Cristo habite em mim.egC  Três vezes eu orei ao Senhor por causa disso, para que [isso] de afastasse de mim.Vf%  E para que eu não ficasse arrogante pela excelência das revelações, me foi dado um espinho na carne, [que é] um mensageiro de Satanás, para me atormentar, para que eu não ficasse arrogante.=es  Porque se eu quiser me orgulhar, não serei tolo; porque direi a verdade; porém eu me contenho, para que ninguém me considere mais do que aquilo que vê em mim, ou ouve de mim.tda  D[este] tal eu me orgulharei, mas de mim mesmo não me orgulharei, a não ser em minhas fraquezas.kcO  Foi arrebatado ao paraíso, e ouviu palavras inexprimíveis, que ao homem não é lícito falar.Xb)  E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, não sei; Deus o sabe),&aE  Conheço um homem em Cristo que, catorze anos atrás, foi arrebatado até o terceiro céu (se no corpo, não sei; se fora do corpo, não sei; Deus o sabe).p` [ Verdadeiramente não me convém me orgulhar; porque eu virei para as visões e revelações do Senhor._w ! E me fizeram descer num cesto por uma janela da muralha [da cidade], e [assim] escapei das mãos dele.y^k Em Damasco, o governador subordinado ao Rei Aretas pôs guardas na cidade dos damascenos, querendo me prender. Zb~~"}}}||h{{^zzMyyIxxox!ww/vvmvuutssbrrPq}pp\ooo7nnimmm3m lrkk\jj6iihhhfgg0fff-eee+dd8cccAbbTaaa@``/__A^^]]B\\^[[o[ ZZRYYXXlWW@VUU}TTT*SS)RR*QlPPONNNJMMM'L)KK$JJAIIQHH1GG9FFEDDfCCgBB}Ax@@7??7>> ==<[entendimento] por meio de filosofia, e vão engano, segundo a tradição dos homens, segundo os princípios do mundo, e não segundo Cristo.>D Estando com raízes firmadas e edificados nele, e confirmados na fé, como já fostes ensinados, abundando nela com ações de graças.^=5D Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também andai nele;(<ID Porque ainda que eu esteja ausente em corpo, todavia com o espírito eu estou convosco, alegrando-me e vendo vossa ordem, e a firmeza de vossa fé em Cristo.M;D E digo isto para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.S:D Em quem estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.I9 D Para que seus corações sejam consolados, e estejam juntos em amor, e para todas as riquezas da plena certeza do entendimento, para conhecimento do mistério de Deus, e do Pai, e de Cristo;G8 D Porque eu quero que saibais como é grande o combate que tenho por vós e pelos que [estão] em Laodiceia, e [por] tantos quantos [ainda] não viram meu rosto em carne;`7 ;D No qual eu também trabalho, combatendo conforme o seu agir, que age em mim com poder..6 WD Ao qual anunciamos, advertindo a todo homem, e ensinando a todo homem em toda sabedoria; para que apresentemos a todo homem [como] perfeito, em Cristo Jesus.-5 UD Aos quais Deus quis que conhecessem quais [são] as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo entre vós, a esperança da glória;4 D [Isto é], o mistério que estava oculto desde os princípios dos tempos e das gerações; mas agora é manifesto a seus santos,3  D Da qual eu fui feito trabalhador segundo o plano especial de Deus, que me foi dado para vós, para cumprir a palavra de Deus;/2 YD [E] que agora eu me alegro nos meus sofrimentos por vós, e cumpro em minha carne as aflições de Cristo que faltam, por causa de seu corpo, que é a Igreja;r1 _D Se realmente vós estais permanecendo fundados e firmes na fé, e não vos movendo da esperança do Evangelho que tendes ouvido, o qual é pregado entre toda criatura que há abaixo do céu, do qual eu, Paulo, fui feito trabalhador;z0 oD No corpo de sua carne, pela morte, para vos apresentar como santos, irrepreensíveis e inculpáveis diante dele;/ D E vós, que éreis estranhos [a isto], e inimigos no entendimento, em más obras, porém agora ele vos reconciliou,3. aD E tendo feito a paz por meio dele, pelo sangue de sua cruz, por ele consigo mesmo reconciliar todas as coisas, seja as que estão na terra, seja as que estão nos céus.[- 1D Porque ele foi o bom prazer [do Pai], que toda a plenitude habitasse nele;, D E ele é a cabeça do corpo da Igreja, sendo o princípio [e] o primogênito dos mortos, para que tenha a primazia entre todos.Q+ D E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas consistem por ele.d* CD Porque por ele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam domínios, sejam lideranças, sejam autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele;Q) D O qual é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda criatura.N( D No qual temos a libertação pelo seu sangue: o perdão dos pecados.g' ID O qual nos tirou do domínio das trevas, e nos transportou para o Reino do Filho de seu amor.e& ED Dando graças ao Pai, que nos fez idôneos para partilharmos da herança dos santos na luz.}% uD Capacitados em todo fortalecimento, segundo o poder de sua glória, em toda perseverança e paciência com alegria;$ D Para que possais andar dignamente no Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus.E# D Por isso também, desde o dia que [o] ouvimos, não paramos de orar por vós, e pedir que sejais cheios do conhecimento de sua vontade, em toda sabedoria e entendimento espiritual.=" wD O qual também nos declarou vosso amor no Espírito. !  D Assim como também aprendestes de Epafras, nosso amado companheiro de serviço, que para vós é um fiel trabalhador de Cristo;D  D O qual já chegou a vós, assim como também em todo o mundo; e já vai frutificando assim como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade; D Pela esperança que vos está depositada nos céus, da qual anteriormente ouvistes pala palavra da verdade do Evangelho;i MD Porque ouvimos de vossa fé em Cristo Jesus, e do [vosso] amor para com todos os santos;_ 9D Nós damos graças a Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, sempre orando por vós; 1D Aos santos e fiéis irmãos em Cristo, que estão em Colossos; [haja entre vós] graça e paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.T %D Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,: A graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.[Para os filipenses. Escrita de Roma, enviada por Epafrodito]T!: Todos os santos vos saúdam, e em especial os que são da casa de César._7: Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos, que estão comigo vos saúdam.L: E para nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre, Amém!s_: E meu Deus suprirá todas a vossas necessidades, segundo as riquezas dele gloriosamente em Cristo Jesus.N: Mas de tudo tenho recebido, e tenho em abundância; estou cheio, tendo recebido de Epafrodito o que [me foi enviado] de vós, em cheiro suave, e sacrifício aceitável e agradável a Deus.nU: Não que eu procure [receber] doações, mas procuro o fruto que aumente para a vossa conta.a;: Porque também em Tessalônica por duas vezes me mandastes conforme minha necessidade.@y: E vós filipenses também sabeis que, no princípio do Evangelho, quando eu parti da Macedônia, nenhuma igreja compartilhou comigo quanto ao dar e receber, a não ser vós somente.@{: Todavia, fizestes bem em compartilhar minha aflição.>w: Eu posso todas as coisas em Cristo que me fortalece.Q: Eu sei estar humilhado, e sei ter abundância; em toda maneira, e em todas as coisas eu estou instruído, tanto a estar farto, como a ter fome; tanto a ter em abundância, como a sofrer necessidade.: Não que eu esteja dizendo isto por estar me faltando [alguma coisa]; porque eu já aprendi a me contentar com o que eu sou.A {: E eu me alegrei abundantemente no Senhor, de que finalmente vossos pensamentos por mim voltaram a florescer; no qual vós também tivestes esta disposição, mas não a oportunidade. : As coisas que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus da paz será convosco. 9: Nas demais coisas, meus irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que [é] honesto, tudo o que [é] justo, tudo o que [é] puro, tudo o que [é] amável, tudo o que [é] de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisto pensai.z m: E a paz de Deus, que ultrapassa todo entendimento, guardará vossos corações e vossas mentes em Cristo Jesus. : Por nada estejais ansiosos; mas em tudo sejam vossos pedidos conhecidos por Deus, por orações e súplicas, com agradecimentos.\1: Seja vosso bom comportamento conhecido por todos os homens. Perto está o Senhor.K: Alegrai-vos sempre no Senhor; mais uma vez eu digo: alegrai-vos.xi: E eu peço também de ti, [meu] verdadeiro cooperador, que ajude a essas [mulheres] que trabalharam comigo no Evangelho, como também com Clemente, e [com] os demais cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.N: Eu rogo a Evódias e rogo a Síntico, que sintam o mesmo no Senhor.o Y: Portanto, meus amados e queridos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei firmes no Senhor, amados.4a: O qual transformará nosso corpo fragilizado, para que seja conforme a seu corpo glorioso, segundo a operação do seu poder ao qual ele subjuga todas as coisas para si.hI: Mas nós pertencemos aos céus, de onde também esperamos ao Salvador: o Senhor Jesus Cristo;3_: O fim deles é a perdição, aqueles que cujo deus é o seu [próprio] ventre, e [cuja] glória é a vergonha deles; os quais preferem as coisas terrenas."=: Porque muitos andam [de outra maneira], dos quais muitas vezes eu vos disse, e agora também digo chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;ve: Irmãos, sede também meus imitadores, e olhai para os que assim andam, assim como nos tendes como exemplo.n~U: Porém, naquilo ao qual já chegamos, andemos conforme a mesma regra, e tenhamos o mesmo sentimento:}m: Portanto, todos nós que somos maduros, tenhamos este [mesmo] jeito de pensar; e se em alguma coisa pensais de modo diferente, também Deus [o] revelará a vós.Z|-: Mas uma coisa [eu faço]: esquecendo as coisas que ficam para trás, e me estendendo para as coisas que estão à frente, prossigo para alvo, ao prêmio do chamamento superior de Deus em Cristo Jesus.H{ : Irmãos, não fico considerando como se já tivesse a obtido;#z?: Não que eu já [a] tenha alcançado, ou que já seja perfeito; mas persigo para obter aquilo para o qual eu também fui obtido por Cristo Jesus.Gy: Se de alguma maneira eu chegar à ressurreição dos mortos.x!: Para conhecer a ele, e [conhecer] o poder de sua ressurreição, e a comunhão de suas aflições, sendo feito conforme sua morte. w9: E nele eu seja achado, não tendo minha justiça proveniente da Lei, mas sim a que é pela fé em Cristo, a justiça [vinda] de Deus pela fé;v: E na verdade também considero todas as coisas como perda, por causa da excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas [estas] coisas, e as considero como dejetos, para que eu possa ganhar a Cristo;Tu!: Mas o que para mim era ganho, considerei como perda, por causa de Cristo.etC: Segundo o zelo, perseguidor da Igreja; segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.$sA: [Sendo eu] circuncidado ao oitavo dia, da descendência de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu [filho] de hebreus; segundo a lei, fariseu;rw: Ainda que eu também tenho como confiar na carne; se outro alguém pensa que tem confiança na carne, eu ainda mais;&qE: Porque nós somos a circuncisão, [nós] os que servimos a Deus [pelo] Espírito, e nos alegramos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne;ppY: Tomai cuidado com os cães, tomai cuidado com os praticantes do mal, tomai cuidado com a mutilação.o 5: No demais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Escrever as mesmas coisas realmente não me é incômodo, e [isto é] para vossa segurança.n1: Porque pela obra de Cristo, ele chegou perto da morte, não dando importância à sua vida, para suprir a falta de vosso serviço que me faltava.Zm-: Recebei-o, portanto, no Senhor como toda alegria; e honrai [estes] tais.}ls: Por isso eu o enviei mais depressa, para que, quando o verdes novamente, tenhais alegria, e fiqueis menos tristes.4ka: E realmente esteve doente, perto da morte; mas o Deus dele teve misericórdia; e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.j : Porque ele tinha muitas saudades de todos vós, e estava muito angustiado, por vós terdes ouvido de que ele estivera doente.+iO: Mas eu achei necessário vos mandar a Epafrodito, meu irmão e cooperador, e companheiro de batalha, e enviado até vós, e trabalhador das minhas necessidades;^h5: Mas eu confio no Senhor, de que também eu mesmo em breve virei [até vós].~gu: Portanto realmente eu espero enviá-lo [até vós], tão logo quanto eu cuide das coisas relacionadas a mim.lfQ: Mas vós sabeis a prova dele, que serviu comigo no Evangelho, como o filho [serve] ao pai.jeM: Porque todos buscam os seus próprios [interesses], [e] não dos de Cristo Jesus.xdi: Porque eu tenho ninguém que tenha tão sincera preocupação pelas coisas relacionadas a vosso [bem].(cI: E eu espero no Senhor Jesus, de em breve vos mandar a Timóteo, para que também eu tenha bom ânimo, quando conhecer as [coisas] relacionadas a vós.ibK: E vós também, alegrai[-vos] pelo mesmo [motivo], e também alegrai-vos comigo.a/: E se é que eu estou sendo derramado como oferta sobre o sacrifício e trabalho por vossa fé, eu me alegro, e fico alegre junto com todos vós.`+: Mantendo [convosco] a palavra da vida, para que me orgulhe no Dia de Cristo, de que não tenho corrido em vão, nem trabalhado em vão.?_w: Para que sejais irrepreensíveis e sem impurezas, filhos de Deus, inculpáveis em meio de uma geração corrupta e perversa, entre os quais vós brilhais como luminárias no mundo.@^{: Fazei todas as coisas sem murmurações e discussões.l]Q: Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o agir, conforme o que lhe for agradável.M\: Portanto, meus amados, assim como sempre obedecestes, não somente em minha presença, mas muito mais agora em minha ausência, [assim também] operai vossa salvação com temor e tremor.\[1: E toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.xZi: Para que no nome de Jesus se dobre todo joelho daqueles que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra;hYI: Por isso Deus também o exaltou abundantemente, e lhe deu um nome, que é acima de todo nome.vXe: E se encontrando em forma de homem, ele humilhou a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz.aW;: Mas se esvaziou a si mesmo, tomando forma de servo, e foi feito semelhante aos homens;eVC: Que sendo em forma de Deus, não teve a igualdade a Deus como algo para se tirar vantagem;hUI: Para que este jeito de pensar esteja em vós, o qual também [esteve] em Cristo Jesus;|Tq: Que cada um não [cuide] somente do que é seu; mas que cada qual cuide também daquilo que é dos outros.~Su: Nada [façais] por briga ou por vanglória; mas por humildade cada um considere o outro superior a si mesmo.'RG: [Então] fazei completa minha alegria, em que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, [sendo] unidos em alma, tendo um [mesmo] pensamento.!Q =: Portanto, se há alguma consolação em Cristo, se há algum alívio de amor, se há alguma comunhão de Espírito, e há compaixões e misericórdias,VP ': Tendo o mesmo combate, o qual já tendes visto em mim, e agora ouvis de mim.{O q: Porque vos foi dado gratuitamente, por causa de Cristo, não somente de crer nele, mas também de sofrer por ele.=N u: E que em coisa nenhuma sejais espantados pelos vossos opositores; o que para eles em verdade é indício de perdição, mas para vós de salvação, e [sendo] isto de Deus.M {: Tão somente procedei dignamente ao Evangelho de Cristo, para que, seja quando venha, e vos veja, ou esteja ausente, ouça sobre vós, de que estais em um [mesmo] espírito, com um mesmo ânimo, batalhando juntamente pela fé do Evangelho.ZL /: Para que vossa alegria em Cristo Jesus abunde em mim, por minha volta até vós.K  : E nisto confio e conheço, que [ainda] ficarei, e perseverarei com todos vós, para vosso progresso, e alegria da fé.CJ : Mas ficar na carne é mais necessário por causa de vós.3I a: Porque eu estou pressionado por ambos os [lados], tendo desejo de ser desatado [da vida na carne] e estar com Cristo, porque [isto] é muito melhor.kH Q: Mas se o viver na carne me [é] o fruto do meu trabalho, o que eu escolherei? Eu não sei.EG : Porque para mim, o viver é Cristo, e o morrer é um ganho.aF =: Segundo minha intensa expectativa e esperança, que em nada serei envergonhado; mas sim, com toda confiança, como sempre, assim também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.zE o: Porque sei que isto me resultará em salvação por vossa oração, e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo.2D _: Então o que [importa]? Afinal de qualquer maneira, ou com fingimento, ou em verdade, Cristo está sendo anunciado; e nisto eu me alegro; e também me alegrarei,gC I: Mas outros [anunciam] por amor, sabendo que eu estou posto para a defesa do Evangelho.B  : Uns em verdade anunciam a Cristo por disputas, não sinceramente, supondo que irão acrescentar aflição às minhas prisões.A }: É verdade que alguns também pregam a Cristo por inveja e disputas, mas outros também [pregam] de boa vontade.@ %: E [que] a maioria dos irmãos no Senhor, tendo confiança com minhas prisões, ousam falar a palavra mais abundantemente, sem temor.n? W: De maneira que minhas prisões em Cristo foram manifestas em toda a audiência, e a todos os demais;z> o: E irmãos, eu quero que saibais que as coisas [que aconteceram] comigo foram para o avanço do Evangelho.b= ?: Cheios de frutos da justiça, que por Jesus Cristo são para a glória e louvor de Deus.y< m: Para provardes as melhores coisas, para que sejais sinceros, e sem causar qualquer ofensa até o dia de Cristo;; {: E isto eu peço [a Deus], que vosso amor ainda superabunde mais e mais em conhecimento e em todo discernimento.|: s: Porque Deus é minha testemunha, das muitas saudades que eu tenho de todos vós, com a compaixão de Jesus Cristo.y9 m: Como eu tenho por justo sentir isto de todos vós, porque eu vos tenho em [meu] coração, porque todos vós fostes participantes da minha graça, tanto em minhas prisões, como [em minha] defesa e confirmação do Evangelho.w8 i: Tendo confiança nisto, que aquele que em vós começou a boa obra, a completará até o dia de Jesus Cristo;N7 : Por vossa comunhão com o Evangelho desde o primeiro dia até agora;R6 : Sempre em minhas orações, com alegria, fazendo pedidos por todos vós.A5 : Dou graças a Deus todas as vezes que me lembro de vós,\4 3: [Haja entre vós] graça e paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.Y3 /: Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus, que estão em Filipos, junto com os supervisores e servidores; supervisores = equiv. bispos | servidores = equiv. diáconos-2S0 A graça [seja] com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em incorrupção. Amém![Escrita de Roma para os Efésios, e enviada por Tíquico]c1?0 Paz [seja] com os irmãos, e amor com fé, de Deus Pai, e do Senhor Jesus Cristo.0{0 O qual para este mesmo fim vos enviei, para que sabais as coisas relacionadas a nós, e ele console vossos corações.9/k0 E para que também vós possais saber as coisas relacionadas a mim, [e] o que eu faço, Tíquico, o irmão amado, e fiel trabalhador no Senhor vos fará conhecer tudo.q.[0 pelo qual eu sou embaixador acorrentado; para que dele possa falar ousadamente, como me convém falar.-0 E por mim; para que me seja dada palavra ao abrir a minha boca com ousadia, para fazer conhecido o mistério do Evangelho;,0 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda perseverança, e súplica por todos os santos,e+C0 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;*0 Tomando sobre tudo o escudo da fé, com o qual possais apagar todas as flechas pegando fogo, [vindas] do maligno.D)0 E calçados os pés com a prontidão do Evangelho da paz.(w0 Estai pois firmes, preparando vossos quadris com o [cinto] da verdade, e vestidos com a couraça da justiça;z'm0 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mal, e tendo feito tudo, ficar firmes.J& 0 Porque não lugamos contra carne e sangue, mas sim contra os domínios e autoridades, contra os poderosos do mundo, das trevas destes tempos, contra os males espirituais nos lugares celestes.r%]0 Vesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.\$10 Nas demais coisas, meus irmãos, esforçai-vos no Senhor, na força de seu poder.G#0 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor vosso e deles está nos céus, e [que] para com ele não há diferença de pessoas.`"90 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.?!y0 Servindo de boa vontade ao Senhor, e não aos homens; 10 Não servindo somente quando observados, como que satisfazendo aos homens; mas sim como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;+0 Vós, servos, obedecei a [vossos] senhores segundo a carne, com temor e tremor, em sinceridade de vosso coração, assim como a Cristo.q[0 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e correção do Senhor.A}0 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra._70 Honra a teu pai, e [à tua] mãe (que é o primeiro mandamento com promessa):V '0 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor; porque isto é justo.0! Assim também vós, cada um em particular, cada qual ame a sua própria mulher como a si mesmo, e que a mulher tenha temor ao marido.X)0 Grande é este mistério; mas digo [isto] quanto a Cristo e à Igreja.0 Por isso o homem deixará a seu pai e a sua mãe, e se juntará com sua mulher; e os dois serão uma [só] carne.L0 Porque somos membros de seu corpo, de sua carne, e de seus ossos.w0 Porque ninguém jamais odiou a sua própria carne; mas a alimenta e sustenta, assim como também o Senhor à Igreja.0 Assim os maridos devem amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo;50 Para apresentar a si mesmo uma Igreja gloriosa, que não tivesse mancha, nem ruga, nem coisa semelhante; mas sim que fosse santa e irrepreensível.]30 Para que a santificasse, purificando[-a] com o banho da água pela palavra. 0 Vós, maridos, amai as vossas próprias mulheres, assim como também Cristo amou a sua Igreja, e entregou a si mesmo por ela;0 E assim como a Igreja está sujeita a Cristo, assim [estejam] também as mulheres a seus próprios maridos em tudo.}0 Porque o marido é o cabeça da mulher, assim como também Cristo é o cabeça da Igreja; e ele é o salvador do corpo.Y+0 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vossos próprios maridos, assim como ao Senhor;9m0 Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.v e0 Dando sempre graças por todas as coisas a [nosso] Deus e Pai, no nome de nosso Senhor Jesus Cristo; }0 Falando entre vós com salmos e hinos e cânticos espirituais; cantando e tocando música ao Senhor em vosso coração;b =0 E não fiqueis bêbados com vinho, em que há corrupção, mas enchei-vos do Espírito;W '0 Por isso, não sejais imprudentes, mas entendei qual é a vontade do Senhor.9 m0 Aproveitando o tempo, porque os dias são maus.[/0 Portanto olhai prudentemente como andais, não como tolos, mas sim como sábios.jM0 Por isso ele diz: Desperta tu, o que dormes, e levanta-te dos mortos, e Cristo te esclarecerá.y0 Mas todas estas coisas se manifestam, sendo expostas à reprovação pela luz; porque tudo o que se manifesta é luz.Y+0 Porque as coisas que eles fazem em segredo é vergonhoso até mesmo dizê-las.lQ0 E não sejais coparticipantes das obras infrutíferas das trevas, mas também a elas reprovai-as.1]0 Provando o que é agradável ao Senhor.b=0 (Porque o fruto do Espírito [consiste] em toda bondade, e justiça, e verdade),c?0 Porque antes vós éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz,2_0 Portanto não sejais companheiros deles.~u0 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência./~W0 Porque vós sabeis disto, que nenhum que comete pecados sexuais, ou impuro, ou ganancioso, [ou] quem é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.}y0 Nem imoralidades, nem palavras tolas, nem escárnios, nem coisas inconvenientes; mas sim façamos ações de graças.y|k0 Mas o pecado sexual, e toda impureza ou ganância, nem mesmo ente vós se nomeie, assim como convém a santos;{0 E andai em amor, assim como também Cristo nos amou, e entregou a si mesmo em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.?z {0 Portanto, sede imitadores de Deus, como filhos amados;y/0 E sede benignos uns para com os outros, [e] misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, assim como também Deus vos perdoou em Cristo.x{0 Toda amargura, e ira, e irritação, e grito [de raiva], e blasfêmia se tire de vós, junto com toda malícia.owW0 E não entristeceis ao Espírito Santo de Deus, pelo qual estais selados para o dia da libertação.v50 De vossa boca não saia palavra imoral; mas sim a que for boa para a edificação [quando] necessária; para que dê graça aos que a ouvem.u%0 O que furtava, não furte mais; mas sim trabalhe, operando o bem com as mãos, para que tenha com que repartir com o que tiver necessidade."t?0 Nem deis lugar ao diabo.Ks0 Irai-vos, mas não pequeis; não se ponha o sol sobre vossa ira.vre0 Portanto deixai a mentira, e falai a verdade cada um com seu próximo; porque somos membros uns dos outros.iqK0 E vos revistais do novo homem, que é criado conforme Deus na verdadeira justiça e santidade.5pe0 E vos renoveis no espírito de vossa mente;o0 [então] quanto ao comportamento do passado, que vos abandoneis o velho homem, que se corrompe pelos maus e enganosos desejos;nnU0 Se realmente vós tendes o ouvido, e por ele fostes ensinados, assim como a verdade está em Jesus;4mc0 Mas vós não aprendestes assim de Cristo;wlg0 Os quais, tendo se tornado insensíveis, se entregaram ao mau desejo, para cometer toda impureza com avidez.k0 Tendo [seu] entendimento nas trevas, estranhos à vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza de seus corações.j0 Portanto isto digo e dou testemunho no Senhor, que não andeis mais como os outros gentios andam, no vazio de vossas mentes.Ni0 Do qual todo o corpo, bem ajustado e unido por todas os ligamentos de apoio, segundo a operação de cada parte em [sua] media, faz o corpo crescer, para sua própria edificação em amor.dhA0 Mas sim, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é o cabeça: Cristo.%gC0 Para que não mais sejamos crianças inconstantes, sendo levados com todo vento de doutrina pelo engano dos homens com astúcia, para enganar com fraudes.f)0 Até que todos venhamos à unidade da fé, e do conhecimento do Filho de Deus, em homem maduro, à medida da estatura da plenitude de Cristo.ey0 Para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do trabalho [da igreja], para edificação do corpo de Cristo. d0 E o mesmo deu a uns para apóstolos, e outros para profetas, e a outros para evangelistas, e a outros para pastores e instrutores.}cs0 Aquele que desceu, é também o mesmo que subiu muito mais alto que todos os céus, para cumprir todas as coisas).jbM0 (E este que subiu, o que é, senão aquele que primeiro desceu às partes mais baixas da terra?daA0 Portanto ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo ao cativeiro, e deu dons aos homens.U`#0 Mas a cada um de nós é dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.e_C0 Um [só] Deus, e Pai de todos, que está sobre todos, e por todos, e em todos vós.Q^0 Um [só] Senhor, uma [só] fé, um [só] batismo;])0 Há um [só] corpo, e um [só] Espírito, assim como também fostes chamados para uma [só] esperança de vosso chamado.J\ 0 Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.\[10 Com toda humildade e mansidão; com paciência, tolerando uns aos outros em amor;vZ g0 Portanto eu, o prisioneiro no Senhor, vos peço que andeis como é digno do chamado com que fostes chamados,nYU0 A ele seja a glória na Igreja, em Cristo Jesus, por todas as gerações para todo o sempre, Amém! X0 E aquele, que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente do que pedimos ou pensamos, segundo o poder que opera em nós,zWm0 E conhecer o amor de Cristo, que ultrapassa o entendimento; para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.V0 Para que vós sejais capazes de compreender, junto com todos os santos, qual é a largura, e comprimento, e profundidade, e altura;zUm0 Para que pela fé Cristo habite em vossos corações; e vós estejais com raízes plantadas e firmados no amor.T0 Para que vos dê, segundo as riquezas de sua glória, que com poder sejais fortalecidos por seu Espírito no homem interior.AS}0 Do qual toda a família nos céus e na terra se nomeia;]R30 Por causa disso eu me ponho de joelhos diante do Pai de nosso Senhor Jesus Cristo;tQa0 Portanto eu [vos] peço que não desfaleçais em minhas aflições por vós, que é vossa glória.GP0 No qual temos ousadia e acesso com confiança pela fé nele.MO0 Segundo o eterno propósito, que fez em Cristo Jesus nosso Senhor.yNk0 Para que agora pela igreja seja informada aos governos e autoridades nos céus a multiforme sabedoria de Deus;>Mu0 E para esclarecer a todos qual é a comunhão do mistério, que desde os [primeiros] tempos esteve escondido em Deus, o qual criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo.L+0 Para mim, o menor de todos os santos, é dada esta graça, para entre os gentios anunciar pelo Evangelho as inimagináveis riquezas de Cristo, Y~~}e||J{{-zyyy:xlwwwBvvuu_ttissr{qqcpoo\nnn2mlll$kkjjiiuhhQgff>edd1ccnbbKag``9__9^a]]l\g[[2ZYYXX\WWHVmUUTT(RQQ0PvOOUNNyN MTLL8KdJJ II*HHJGFEEE>DDCC[BB+Az@@q?? >X=<<<8;;::89988e776655J5)5 44o4E433222l2 1u00//2..G--,++9**,)1(y''A&&W%%:$$g##$""!!' N& eR 2t\z > R  y  v5s _g+b É necessário também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em reprovação e [em] laço do diabo.d*Ab Não novo [na fé]; para que não fique arrogante e caia na condenação do diabo.e)Cb (Porque se alguém não sabe governar sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?)l(Qb que governe bem sua própria casa, tendo a [seus] filhos em sujeição com toda dignidade.'b Não dado ao vinho, não violento, não ganancioso, mas sim moderado, não disposto a brigas, sem cobiça pelo dinheiro;(&Ib Convém, portanto, que o supervisor seja irrepreensível, marido de uma mulher, sóbrio, prudente, de comportamento decente, hospitaleiro, apto para ensinar;% +b [Esta] palavra é fiel: se alguém deseja ser supervisor, deseja uma excelente obra. supervisor = equiv. bispo – também v. 2h$Ib Mas ela se salvará tendo filhos, se permanecer na fé, amor e santificação com prudência.Z#-b E Adão não foi enganado; mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.D"b Porque Adão foi formado primeiro, [e] depois Eva.v!eb Mas não permito que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o homem, mas sim que esteja em silêncio.= ub A mulher aprenda sem alta voz, com toda submissão.eCb Mas sim com o que é conveniente para mulheres que declaram servir a Deus: com boas obras.0Yb Semelhantemente também, que as mulheres se adornem com roupa respeitável, com pudor e prudência, não com cabelo trançado, ou ouro, ou pérolas, ou roupas caras;oWb Portanto eu quero que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem discussão./b Para o qual eu fui posto como pregador e apóstolo (eu estou dizendo a verdade em Cristo, não mentindo) instrutor dos gentios em fé e verdade.hIb O qual deu a si mesmo [como] resgate por todos, [dando] testemunho a seu tempo;b=b Porque há um só Deus, e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus;Sb O qual quer que todos os homens se salvem e venham a conhecer a verdade.I b Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador;%Cb Pelos reis, e [por] todos os que estão em posição superior, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda santidade e respeitabilidade. b Portanto eu te exorto para que se façam pedidos, orações, intercessões [e] ações de graça por todos os homens;  b Dentre os quais está Himeneu e Alexandre, os quais eu entreguei a Satanás, para que aprendam a não [mais] blasfemar.[ 1b Retendo a fé, a boa consciência, a qual alguns, rejeitando, naufragaram da fé. 5b Eu te ordeno este mandamento, Timóteo [meu] filho, que segundo as profecias anteriormente feitas quanto a ti, batalhes nelas a boa batalha; %b E ao Rei de todos os tempos, incorruptível, invisível, o único Deus sábio, [seja] a honra, e glória, para todo o sempre, amém!] 5b Mas por isso me foi feita misericórdia, para que Jesus Cristo em mim, que sou o principal [pecador], mostrasse toda a sua grande paciência como exemplo para os que nele vierem a crer para a vida eterna; +b Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar aos pecadores, dos quais eu sou o principal.w ib Mas a graça de nosso Senhor Jesus Cristo foi ainda mais abundante, com a fé e amor que há em Cristo Jesus. 5b [Eu] que antes era um blasfemador e perseguidor, e opressor; porém me foi feita misericórdia, porque agi com infidelidade por ignorância.  b E eu dou graças ao que tem me fortalecido, a Cristo Jesus nosso Senhor, que me considerou fiel, pondo[-me] neste trabalho.X  +b Segundo o Evangelho da glória do bem-aventurado Deus, que foi confiado a mim.y  mb Para os que cometem pecados sexuais, para os machos que se deitam com machos, para os que capturam pessoas para escravizá-las, para os mentirosos, para os que juram falsamente, e os que fazem alguma outra coisa contrária à sã doutrina,U  %b Sabendo isto: que a Lei não é posta para o justo, mas sim para os injustos e insubordinados, para os perversos e pecadores, para os maus e profanos, para os matam os pais e as mães, para os homicidas,S  !b Mas nós sabemos que a Lei é boa, se alguém usá-la dela legitimamente;h Kb Querendo ser mestres da Lei, [e] não entendendo, nem o que dizem, nem o que confirmam.W )b Das quais, tendo alguns se desviado, voltaram-se para o vão uso de palavras;  b Mas o fim do mandamento é o amor [proveniente] de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;  b Nem se detenham a mitos, nem a genealogias intermináveis, que mais produzem questionamentos do que edificação de Deus na fé.9 mb Assim como eu te exortei quando eu ia para a Macedônia, ficando tu em Éfeso, [assim também faço agora], para que mandes a alguns para não ensinarem outra doutrina;* Ob Para Timóteo, [meu] verdadeiro filho na fé. [Haja em ti] graça, misericórdia [e] paz de Deus nosso Pai, e de Cristo Jesus nosso Senhor. {b Paulo, apóstolo de Jesus Cristo segundo o mandado de Deus nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, nossa esperança.'X A graça de nosso Senhor Jesus Cristo [seja] com todos vós. Amém.[A segunda carta aos tessalonicenses foi escrita de Atenas]ucX A saudação de minha própria mão, Paulo, que é [minha] assinatura em toda carta; assim escrevo.mSX E o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz em toda maneira. O Senhor [seja] com todos vós.T~!X E não o considereis como inimigo, mas alertai[-o] como um irmão.}/X Mas se alguém não obedecer à nossa palavra [contida] nesta carta, adverti-o, e não vos mistureis com ele, para que ele se envergonhe;7|iX E vós, irmãos, não canseis de fazer o bem. {X Mas aos tais mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que trabalhem sem causar incômodo, e comam seu próprio pão.zX Porque ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, mas se intrometendo no trabalho dos outros.yX Porque também quando estávamos convosco, isto vos mandávamos: que se alguém não quiser trabalhar, também não coma.#x?X Não porque não tivéssemos autoridade [para fazer isso], mas sim porque nós mesmos dávamos exemplo a vós, para [assim] nos imitardes.$wAX Nem comemos de graça o pão de qualquer um, mas sim com trabalho e cansaço trabalhamos de noite e de dia, para não sermos incômodos a nenhum de vós.lvQX Porque vós mesmos sabeis como deveis nos imitar; porque nós não fomos desordenados entre vós;EuX Mas nós vos mandamos, irmãos, no nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que mantenhais distância de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que recebeu de nós.Zt-X E o Senhor guie vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.uscX E confiamos no Senhor quanto a vós, de que vós estais fazendo e continuareis a fazer o que vos mandamos.OrX Mas fiel é o Senhor, que os fortalecerá e os guardará do maligno.hqIX E para que sejamos livres de homens corruptos e maus, porque a fé não [é] de todos.p 3X Nas demais coisas, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor continue seu percurso, e seja glorificada, assim como também entre vós;Vo%X Ele console vossos corações, e vos fortaleça em toda boa palavra e obra.nX E ele mesmo, o nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança;mX Portanto, irmãos, ficai firmes, e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.}lsX Para a qual ele vos chamou por meio do nosso Evangelho, para a obtenção da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.OkX Mas sempre devemos dar graças a Deus por vós, irmãos, que sois amados pelo Senhor, pois Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé na verdade;kjOX Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.Vi%X E por isso Deus lhes enviará a ação do erro, para que creiam na mentira.uhcX E com todo engano de injustiça nos que perecem; porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.zgmX [Aquele injusto] cuja vinda é conforme o agir de Satanás, com todo poder, e sinais, e milagres falsos.f-X E então será manifestado aquele injusto, ao qual o Senhor destruirá, pelo sopro de sua boca, e o aniquilará pelo aparecimento de sua vinda;e X Porque o mistério da injustiça já opera; só [há] aquele que agora o retem, até que seja [tirado] do meio.Yd+X E agora sabeis o que o retém, para que a seu próprio tempo seja manifestado._c7X Não vos lembrais, que enquanto eu ainda estava convosco, eu vos dizia estas coisas?PbX O qual se opõe e se levanta sobre tudo o que se chama Deus, ou [sobre] tudo que é adorado; por isso ele se sentará no templo de Deus, como [se fosse] Deus, fazendo se parecer Deus.3a_X Ninguém vos engane em maneira nenhuma; porque [não virá esse dia] sem que primeiro venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição.v`eX Que vós não vos abaleis facilmente em [vosso] entendimento, nem [vos] perturbeis, nem por espírito, nem por palavra, nem por carta como que [escrita] por nós, como que o dia de Cristo [já] esteja perto.m_ UX Ora irmãos, rogamos-vos quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e ao nossa reunião com ele,^ )X Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus, e do Senhor Jesus Cristo.5] eX Por isso que também sempre rogamos por vós, que nosso Deus vos faça dignos do chamamento, e cumpra todo o bom prazer de [sua] bondade, e a obra da fé com poder.#\ AX Quando ele vier a ser glorificado em seus santos, e naquele dia se fazer admirável em todos os que creem (porque nosso testemunho entre vós foi crido).y[ mX Os quais serão punidos com o castigo da eterna perdição, desde a face do Senhor, e da glória de sua força;Z X Com labareda de fogo, vingando daqueles que não conhecem a Deus, e dos que não obedecem ao Evangelho do nosso Senhor Jesus Cristo,Y )X E a vós, os que sois afligidos, alívio [juntamente] conosco, na revelação do Senhor Jesus, desde o céu com os anjos de seu poder.OX X Pois é justo diante de Deus pagar com aflição aos que vos afligem;W !X [Que é] prova clara do justo julgamento de Deus, para que sejais considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual também sofreis;1V ]X De maneira que nós mesmos nos orgulhamos de vós nas igrejas de Deus, por causa de vossa paciência e fé, em todas as vossas perseguições aflições que suportais;7U iX Nós sempre devemos dar graças a Deus por vós, irmãos, como é o correto, porque vossa fé cresce muito, e o amor de cada um de todos vós pelos outros é cada vez maior;WT )X [Haja entre vós] graça e paz de nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.rS aX Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.RN A graça de nosso Senhor Jesus Cristo [seja] convosco. Amém.[A primeira carta aos tessalonicenses foi escrita de Atenas]\Q1N Eu vos ordeno pelo Senhor, que esta carta seja lida para todos os santos irmãos.4PcN Saudai a todos os irmãos com beijo santo.!O=N Irmãos, orai por nós.DNN Fiel é o que vos chama, o qual também [o] fará.-MSN E o mesmo Deus da paz vos santifique totalmente; e que todo o vosso espírito, alma e corpo seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.:LoN Não haja entre vós qualquer aparência do mal.@K{N Testai todas as coisas, retendo o [que é] bom.&JGN Não desprezai as profecias.5IeN Não apagueis o Espírito [em vós]._H7N Dai graças em tudo, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.G/N Orai sem cessar.F5N Alegrai-vos sempre.EN Olhai que ninguém pague o mal com o mal, mas sempre persegui o bem, tanto uns para com os outros, [e também] para com todos.1D[N Rogamo-vos também, irmãos, que deis advertências aos indisciplinados, encorajai aos de pouco ânimo, apoiai aos fracos, [e] sejais pacientes para com todos.`C9N E estimai-os muito com amor, por causa do trabalho deles. Sede pacíficos entre vós. B N E nós vos rogamos, irmãos, que reconheçais aos que trabalham entre vós, e que lideram sobre vós no Senhor, e vos advertem;eACN Portanto exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, assim como já fazeis.p@YN O qual morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer estejamos dormindo, juntamente com ele vivamos.?N Porque Deus não tem nos determinado para a ira, mas sim para obtermos a salvação, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo,>N Mas nós que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé, e do amor, e do capacete da esperança da salvação.Y=+N Porque os que dormem, dormem de noite; e os que ficam bêbados bebem de noite.T<!N Portanto, não durmamos, como os outros; mas vigiemos e sejamos sóbrios.d;AN Todos vós sois filhos da luz, e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.q:[N Mas vós, irmãos, [já] não estais em trevas, para que aquele dia vos apanhe como um ladrão.B9}N Porque quando disserem: [Há] paz e segurança, então virá sobre eles repentina destruição, como as dores de parto daquela que está grávida, e de jeito nenhum escaparão.X8)N Porque vós mesmos sabeis que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.j7 ON Mas irmãos, quanto aos tempos e estações, vós não tendes necessidade de que eu vos escreva;B6N Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras.95kN Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, [indo] ao encontro do Senhor no ar; e assim estaremos com o Senhor para sempre.)4KN Porque o mesmo Senhor descerá do céu com gritos de ordem, e com voz de arcanjo, e com trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;,3QN Porque dizemos isto pela palavra do Senhor, que nós, os que [ainda] vivos, sobrevivermos até a vinda do Senhor, não iremos adiante daqueles que dormem.2N Porque se cremos que Jesus morreu, e ressuscitou, assim também os que dormem em Jesus, Deus os trará de volta com ele.[1/N Mas não quero, irmãos, que sejais ignorantes sobre os que dormem, para que não vos entristeçais assim como os outros que não têm esperança. os que dormem = i.e. os mortos – também vv. 14, 15j0MN Para que andeis respeitosamente para aqueles que estão de fora, e de nada tenhais necessidade./%N E procureis viver quietos, e tratar de vossos próprios assuntos, e trabalhar com vossas próprias mãos, assim como já temos vos mandado;,.QN Porque vós também [já] fazeis assim para com todos os irmãos de toda a Macedônia; mas vos exortamos, irmãos, que abundeis [nisto] ainda mais.$-AN E quanto ao amor fraternal, vós não tendes necessidade de que vos escreva, porque vós mesmos estais instruídos de Deus, que vos ameis uns aos outros.,}N Portanto quem [rejeita] isto, não rejeita ao homem, mas sim a Deus, o qual também nos deu seu Espírito Santo.V+%N Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas sim para a santificação.N*N Ninguém abuse ou se aproveite enganosamente em coisa [alguma] a seu irmão; porque o Senhor é vingador de todas essas coisas, como também anteriormente temos vos dito e dado testemunho.\)1N Não em paixão por desejos maliciosos, como os gentios que não conhecem a Deus.R(N Que cada um de vós saiba tomar posse de seu vaso em santidade e honra;n'UN Porque esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vós não pratiqueis pecados sexuais;J& N Porque vós sabeis que mandamentos vos demos pelo Senhor Jesus.h% KN Portanto, irmãos, nas demais [coisas], vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós a [maneira] como se deve andar e agradar a Deus, que vós ainda mais abundeis [nisto].7$gN Para fortalecer vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo com todos os seus santos.#5N E o Senhor vos faça crescer, e abundar em amor uns para com os outros, e para com todos, assim como também nós [abundamos] para convosco;`"9N E nosso mesmo Deus e Pai e nosso Senhor Jesus Cristo conduza nosso caminho até vós.x!iN Orando abundantemente de noite e de dia, pedindo para vermos vosso rosto, e supramos o que falta a vossa fé? +N Porque que ações de graças nós podemos dar a Deus por vós, quanto a vossa alegria com que nos alegramos diante de Deus por causa de vós,@{N Porque agora vivemos, se vós estais firmes no Senhor.veN Por isso, irmãos, nós ficamos consolados sobre vós em toda nossa aflição e necessidade, por vossa fé.Y+N Mas agora, voltando Timóteo de vós até nós, e nos trazendo as boas notícias sobre vossa fé e amor, e como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito nos ver, assim como também nós a vós;ON Portanto também eu, não podendo mais aguentar, eu [o] mandei para saber de vossa fé, [desejando] não acontecer que o tentador vos tentasse, e nosso trabalho viesse a ser em vão.'N Porque também quando estávamos convosco, predizíamos a vós que iríamos ser afligidos, conforme [assim] aconteceu, e vós sabeis.|qN Para que ninguém se abale por estas aflições; porque vós mesmos sabeis, que para isto nós estamos ordenados.3_N E enviamos a Timóteo, nosso irmão e trabalhador a serviço de Deus, e nosso cooperador no Evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos encorajar quanto a vossa fé;i MN Portanto, não podendo mais aguentar, pareceu-nos bom sermos deixados ficar sozinhos em Atenas;3aN Porque vós sois nosso orgulho e alegria. 9N Porque qual é nossa esperança, ou alegria, ou coroa de orgulho? Porventura não sois também vós diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?q[N Por isso nós quisemos vir até vós (pelo menos eu, Paulo) uma vez e outra; mas Satanás nos impediu.'GN Mas, irmãos, sendo nós por um certo tempo separados de vós de rosto, não de coração, ainda mais tínhamos vontade de ver vosso rosto com muito desejo.5cN Nos impedindo de falarmos aos gentios, para que possam se salvar; [isto] para sempre se encherem de pecados; e a ira [já] é vinda sobre eles por completo.!;N Os quais também mataram ao Senhor Jesus, e a seus próprios profetas, e nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens;N Porque vós, irmãos, vos fizestes imitadores das igrejas de Deus, que estão na Judeia, em Cristo Jesus; porque também sofrestes as mesmas coisas [causadas] por aqueles de vossas próprias nações, assim como também eles [sofreram] pelos judeus.6eN Por isso também damos graças a Deus sem cessar, de que, havendo recebido de nós a palavra da de Deus ouvida por meio de nós, vós a recebestes, não [como] palavra de homens, mas (assim como é verdadeiramente) [como] a palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que credes.jMN E alertávamos que andásseis dignamente para com Deus, que vos chama para seu Reino e glória.taN Assim como vós sabeis, cada um de vós, como um pai a seus filhos, nós vos exortávamos, consolávamos, N Vós e Deus [sois] testemunhas, de quão santa, justa, e irrepreensivelmente nós fomos para convosco, [vós] que crestes.B }N Porque vós vos lembrais, irmãos, de nosso trabalho e fadiga; porque trabalhando de noite e de dia, pregávamos a vós o Evangelho de Deus, para que não fôssemos incômodos a vós.V %N Portanto, estando nós tão afeiçoados por vós, de boa vontade queríamos compartilhar não somente do Evangelho de Deus, mas também até de nossas próprias almas, porque vós éreis amados por nós.i KN Mas nós fomos agradáveis entre vós, como a babá que cria a seus [próprios] filhos." =N Nem buscando a glória de homens, nem de vós, nem de outros, ainda que pudéssemos criar encargos [para vós], por sermos apóstolos de Cristo.zmN Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como vós sabeis, nem com pretexto ganancioso; Deus é testemunha.<qN Mas como aprovados por Deus, para que o Evangelho [nos] fosse confiado, assim falamos; não como que para agradar aos homens, mas sim a Deus, que prova nossos corações.Z-N Porque nossa exortação não foi com engano, nem com impureza, nem com fraude;U#N Mas sim, ainda que em Filipos anteriormente tivéssemos sofrido, e fomos maltratados, assim como vós sabeis, nós usamos de ousadia em nosso Deus, para com grande combate vos falar o Evangelho de Deus.[ 1N Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que nossa entrada para convosco não foi vã;p [N E para esperar seu Filho dos céus, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira futura.< sN Porque eles mesmos anunciam de nós qual maneira de entrar tivemos para convosco, e como vos convertestes, [abandonando] os ídolos, para servir ao Deus vivo e verdadeiro; {N Porque de vós saiu o som da palavra do Senhor, não somente na Macedônia e Acaia, mas também em todo lugar vossa fé para com Deus, de tal maneira tem repercutido, que [já] não nos é necessário falar coisa alguma [sobre ela].Z /N De maneira que vós fostes exemplos para todos os crentes na Macedônia e Acaia. N E vós fostes feitos imitadores nossos e do Senhor, recebendo a palavra em muita aflição, [mas] com alegria do Espírito Santo.S~ !N Porque nosso Evangelho não foi entre vós somente em palavras, mas também em poder, e em Espírito Santo, e em muita certeza; assim como sabeis que por causa de vós, [é que] fomos até vós.M} N Sabendo, amados irmãos, da escolha que Deus [fez] por vós.*| ON Lembrando-nos sem cessar da obra de vossa fé, e do trabalho do amor, e da perseverança da esperança no nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai.c{ AN Sempre damos graças a Deus por todos vós, fazendo menção de vós em nossas orações,Bz N Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo; [haja entre vós] graça e paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo._y7D [Esta] saudação [é] de minha mão, de Paulo; Lembrai-vos de minhas prisões. A graça [esteja] convosco. Amém.[Escrita de Roma aos colossenses, e enviada por Tíquico, e Onésimo].gxGD E dizei a Árquipo: Fica atento para o trabalho que recebeste do Senhor, para que o cumpras.3w_D E quando esta carta for lida entre vós, faça com que ela também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vós também leais a carta [que vier] de Laodiceia.ovWD Saudai aos irmãos que [estão] em Laodiceia, e a Ninfas, e à igreja que está na casa dele.LuD Lucas, o médico amado, ele vos saúda; e [também] Demas.$tAD Porque eu dou testemunho dele, de que ele tem grande zelo por vós, e pelos que [estão] em Laodiceia, e pelos que [estão] em Hierápolis.?swD Epafras vos saúda, ele que é [um] dos vossos, servo de Cristo, lutando sempre por vós em orações, para que fiqueis firmes, perfeitos e plenos em toda a vontade de Deus.r/D E Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; somente estes [são meus] cooperadores no Reino de Deus, e foram consolo para mim.:qmD Aristarco, o que está preso comigo, ele vos saúda; e [também] Marcos, o primo de Barnabé, (sob o qual vós já recebestes ordens); se ele vier até vós, recebei-o;)pKD Juntamente com Onésimo, o fiel e amado irmão, que é [um] dos vossos; eles vos farão saber todas as coisas [que estão acontecendo] por aqui.!o;D Ao qual eu o enviei a vós para este mesmo [fim], para que ele saiba de dos assuntos [relacionados] a vós, e console vossos corações;n-D Tíquico, o amado irmão, fiel trabalhador, e companheiro de serviço no Senhor, vos fará saber todos os assuntos [relacionados] a mim.myD Vossa palavra [esteja] sempre na graça, temperada com sal, para que saibais como se deve responder a cada um.[l/D Andai com sabedoria para com os que são de fora, aproveitando o tempo oportuno.DkD Para que ele o mostre [a mim], como eu devo falar.%jCD Orando também simultaneamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, para que eu fale o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso.Hi D Perseverai na oração, vigiando nela com ações de graças.h D Vós, senhores, procedei de forma justa e imparcial com [vossos] servos, sabendo que vós também tendes um Senhor nos céus.{goD Mas aquele que fizer o mal, receberá [a punição] pelo mal que fizer; e não há diferença de pessoas.jfMD Sabendo que recebereis do Senhor a recompensa da herança, porque vós servis ao Senhor Cristo.eeCD E tudo quanto fizerdes, fazei de coração, como que para o Senhor, e não para os homens.Zd-D Vós, servos, obedecei em tudo a [vossos] senhores segundo a carne, não servindo apenas quando observados, como que para satisfazerem aos homens, mas sim com sinceridade de coração, temendo a Deus.Tc!D Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.jbMD Vós, filhos, obedecei em tudo a [vossos] pais, porque isto é agradável para o Senhor.Xa)D Vós, maridos, amai [vossas] esposas, e não vos irriteis contra elas.\`1D Vós, mulheres, sede sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor._!D E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, [fazei] tudo no nome do Senhor Jesus, dando graças ao Deus e Pai por meio dele.Z^-D A palavra de Cristo habite em vós abundantemente em toda sabedoria; ensinando-vos e advertindo-vos uns aos outros com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando ao Senhor com graça em vosso coração. ] D E a paz de Deus governe em vossos corações, para a qual também fostes chamados em um [só] corpo; e sede agradecidos.^\5D E acima de tudo isto, [vesti-vos] do amor, que é o vínculo da perfeição.1[[D Suportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros; se alguém tiver queixa contra outro, assim como Cristo vos perdoou, também assim [fazei] vós.Z!D Por isso vesti-vos (como escolhidos de Deus, santos e amados) de sentimentos de misericórdia, bondade, humildade, mansidão, paciência;EYD Em quem não há grego, nem judeu, nem circuncisão, nem incircuncisão, [nem] bárbaro, [nem] cita, [nem] servo, [nem] livre; mas Cristo é tudo, e em todos.XD E vos vestistes do novo [homem], que se renova para [ter] conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;`W9D Não mintais uns aos outros, pois já vos despistes do velho homem com seus costumes; VD Mas agora abandonai vós também, todas estas coisas: indignação, ira, malícia, blasfêmia, palavras vergonhosas de vossa boca.HU D Nas quais também antes andastes, quando vós vivíeis nelas.STD Por causa das quais vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;9SkD Portanto, mortificai vossos membros, que estão sobre a terra; [são eles]: pecado sexual, impureza, paixão pecaminosa, desejo maligno, e ganância, que é idolatria.~RuD Quando Cristo, [que é] nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.VQ%D Porque vós já morrestes, e vossa vida com Cristo está escondida em Deus.KPD Pensai nas coisas de cima, não as que [estão] na terra.}O uD Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas de cima, onde Cristo está sentado à direita de Deus.IN D As quais realmente têm aparência de sabedoria, de culto voluntário e humildade; e que não poupam o corpo; mas não têm valor algum; [somente servem] para a satisfação da carne.ZM-D Todas as quais perecem pelo uso, segundo os mandamentos e doutrinas dos homens.ELD ([Tais como:] não pegues, não proves, nem toques)K7D Portanto, se estais mortos com Cristo para os princípios do mundo, por que vos sujeitais a ordenanças, como se [ainda] vivêsseis no mundo?#J?D E não se atendo à cabeça, da qual todo o corpo, suprido e ligado pelas juntas e ligamentos, vai crescendo com o crescimento [que vem] de Deus.AI{D Ninguém pois se faça de juiz contra vós, querendo [demonstrar] humildade e serviço dos anjos, se intrometendo em coisas que nunca viu, vangloriando-se em sua mente carnal.SHD Que são a sombra das coisas futuras, mas o corpo [é] de Cristo.G#D Portanto ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa de [alguma] celebração, ou pela lua nova, ou pelos sábados.}FsD [E] despojando aos domínios e autoridades, publicamente os expôs à vergonha, e nela triunfou sobre eles.$EAD Tendo riscado o título da nossa dívida, que [consistia] em ordenanças, a qual fazia oposição a nós, e a tirou do meio, encravando-a na cruz.1D[D E estando vós mortos em ofensas na incircuncisão de vossa carne, ele vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos gratuitamente todas as [vossas] ofensas.CD Sepultados com ele no batismo em quem também com [ele] ressuscitastes pela fé do agir de Deus, que o ressuscitou dos mortos."B=D No qual também estais circuncidados com uma circuncisão não feita por mãos, no abandono do corpo dos pecados da carne, pela circuncisão de Cristo; +~~t}}r|||{/zxzyZxx~wwNvvhuutttsrrzrqq pp!oo6nnm~m l^kkdjii9hh^ggftee;d{cbb1a\a``F_^^B]\\l[[Z;YYLXWW8VUU}TT7SSR5QQ&P8OORNN7MMLLKKJJ%IIOHHDGGgGFErDDbCC1BAA@@#??B>>M==u<>"" ? Porque a qual dos anjos ele jamais disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei,E [em] outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho ?a = Feito tanto mais excelente que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles. ) O qual, sendo o resplendor da [sua] glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, tendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, sentou[-se] à direita da Majestade n[as] alturas;W ) A quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o mundo.  = Havendo Deus antigamente muitas vezes, e de muitas maneiras, falado aos pais pelos profetas, falou a nós nestes últimos dias pelo [seu] Filho;  5 A graça de nosso Senhor Jesus Cirsto [seja] com vosso espírito. Amém![Escrita em Roma para Filemom, e enviada pelo servo Onésimo]H    Marcos, Aristarco, Demas [e] Lucas (meus cooperadores).K   Saúdam-te: Epafras (meu companheiro de prisão em Cristo Jesus),   E enquanto isso também me prepara um lugar para [eu] ficar; porque eu espero que por vossas orações eu seja entregue a vós.m U Tendo confiança de tua obediência eu te escrevi, sabendo que tu farás ainda mais do que eu digo.j O Assim, irmão, que eu tenha algum benefício de ti no Senhor; alivia meus sentimentos no Senhor.  Eu, Paulo, de minha [própria] mão [o] escrevi, eu pagarei; para eu não te dizer que tu me deves a ti mesmo.j O E se ele te fez algum dano, ou te deve [alguma coisa], põe [isto] na minha conta.X + Portanto, se tu me tens como companheiro, [então] recebe-o como a mim.+ Q Não mais como a um servo, mas sim mais que um servo, [como] a um amado irmão, especialmente para mim, e muito mais de ti, tanto na carne como no Senhor.    Porque talvez por isso que ele tenha se separado [de ti] por algum tempo, para que tu o recebesses de volta para sempre.  Mas eu nada quis fazer sem tua opinião, para que tua bondade não fosse como que por obrigação, mas sim de livre vontade.   Eu [até que] gostaria de retê-lo comigo, para que como teu [substituto] ele me servisse nas prisões do Evangelho;K  E tu, como aos meus mais íntimos sentimentos, recebe-o de volta;i~ M Aquele que antes te era inútil, mas agora útil para mim e para ti; o qual eu enviei de volta;W} ) Eu te peço por meu filho Onésimo, ao qual eu gerei durante minhas prisões.| % Em vez disso por amor eu [te] peço, [ainda que] eu seja tal, Paulo, o velho, e também agora um prisioneiro de Jesus Cristo;x{ k Por isso, ainda que em Cristo eu tenha grande confiança para te mandar [aquilo que te é] conveniente,z  Porque nós temos grande alegria e consolo em teu amor, pelo qual, por meio de ti, irmão, os sentimentos dos santos foram aliviados.wy i Para que a comunhão de tua fé seja eficaz no reconhecimento de todo o bem que há em vós por Cristo Jesus.gx I Ao ouvir de teu amor e a fé que tu tens para com o Senhor Jesus, e para com todos os santos;Rw  Eu dou graças a meu Deus sempre me lembrando de ti em minhas orações;Yv - [Haja] em vós graça e paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.qu ] E à amada Ápia, e a Arquipo nosso companheiro de batalha, e à igreja [que está] em tua casa;it O Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a Filemom, o amado, e nosso cooperador;vsev Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda tu aos que nos amam na fé. A graça [seja] com todos vós. Amém![A carta a Tito, o primeiro bispo escolhido da igreja dos cretenses, foi escrita de Nicópolis na Macedônia]r!v E também os nossos [irmãos] aprendam a se dedicarem às boas obras para os usos necessários, para que não sejam infrutíferos.uqcv Envia a Zenas, o especialista na Lei, e a Apolo, com [muita] diligência, para que nada lhes falte.pv Quando eu enviar Artemas até ti, ou Tíquico, procura vir até mim a Nicópolis, porque eu decidi passar lá o inverno.]o3v Sabendo que o tal está pervertido, e está pecando, estando a si mesmo condenado.fnEv Ao homem rebelde, depois da primeira e [da] segunda repreensão, rejeita[-o]. m v Mas evita as questões tolas, e às genealogias e discussões, e às disputas quanto à Lei, porque elas são inúteis e vás.Klv [Esta] palavra [é] fiel, e isto quero que insistas em confirmar, para que os que creem em Deus procurem se dedicar a boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.~kuv Para que, ao termos sido justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna._j7v Ao qual ele derramou abundantemente em nós por meio de Jesus Cristo nosso Salvador;9ikv Não pelas obras de justiça que nós tivéssemos feito, mas sim segundo sua misericórdia, ele nos salvou pelo banho do novo nascimento, e da renovação do Espírito Santo;Yh+v Mas quando a bondade e amor de Deus nosso Salvador para a humanidade apareceu,7ggv Porque nós também éramos tolos, desobedientes, enganados, servindo a vários maus desejos e prazeres, vivendo em malícia e inveja, detestáveis, odiando uns aos outros. f v Não insultem a ninguém, não sejam briguentos, [mas sim] pacientes, mostrando toda mansidão para com todos os homens.e v Relembra-os para se sujeitarem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, [e] estejam preparados para toda boa obra.\d1v Fala estas coisas, exorta, e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.c+v O qual deu a si mesmo por nós, para nos libertar de toda injustiça, e para purificar para si mesmo um povo particular, zeloso de boas obras.|bqv Aguardando a bem-aventurada esperança, e a aparecimento da glória do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo;a+v Ensinando-nos que, ao renunciarmos à maldade, e aos maus desejos mundanos, vivamos neste tempo presente de modo sóbrio, justo e devotamente.M`v Porque a graça salvadora de Deus se manifestou a todos os homens. _ v Não [lhes] furtando, mas sim mostrando toda a boa lealdade; para que em tudo adornem a doutrina de Deus nosso Salvador. ^v Que os servos sejam sujeitos a seus próprios senhores, sendo agradáveis em tudo, [e] não falando contra [eles].]v Uma palavra sã [e] irrepreensível, para que [qualquer] opositor se envergonhe, nada tendo de mal para dizer contra vós.\v Em tudo mostra a ti mesmo como exemplo de boas obras; na doutrina, [mostra] incorrupção, dignidade, sinceridade;B[v Exorta semelhantemente aos rapazes, que sejam moderados. Zv A serem moderadas, puras, boas donas-de-casa, sujeitas a seus próprios maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.hYIv Para ensinarem às moças a serem prudentes, a amarem a seus maridos, a amarem a seus filhos;7Xgv Às velhas, da mesma maneira, [tenham] bons costumes, como convém a santas; não caluniadoras, não viciadas em muito vinho, mas sim instrutoras daquilo que é bom;kWOv Aos velhos, que sejam sóbrios, respeitáveis, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.8V mv Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina;U #v Eles declaram que conhecem a Deus, mas com as obras eles o negam, pois são abomináveis e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.2T _v Realmente todas as coisas são puras para os puros; mas para os contaminados e infiéis, nada é puro; e até o entendimento e a consciência deles estão contaminados.cS Av Não dando atenção a mitos judaicos, e a mandamentos de homens, que desviam da verdade.hR Kv Este testemunho é verdadeiro; por isso repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé.Q v Um deles, um profeta próprio deles, disse: Os cretenses sempre são mentirosos, animais malignos, ventres preguiçosos.yP mv Aos quais devem se calar, que transtornam casas inteiras, ensinando o que não se deve, por causa da ganância.O {v Porque também há muitos insubordinados, que falam coisas vãs, e enganadores, especialmente aqueles da circuncisão;RN v Retendo firme a fiel palavra que é conforme o que foi ensinado; para que ele seja capaz, tanto para exortar na sã doutrina, como [também] para mostrar os erros dos falam contra [ela].M v Mas [que ele seja] hospitaleiro, ame aquilo que é bom, moderado, justo, santo, [e] tenha domínio próprio;YL -v Porque o supervisor deve ser irrepreensível, como administrador da casa de Deus, não arrogante, que não se ira facilmente, não beberrão, não agressivo, nem ganancioso. supervisor = equiv. bispoK -v Se alguém for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de serem devassos ou desobedientes.BJ v Por esta causa eu te deixei em Creta, para que tu continuasses a pôr em ordem as coisas que estavam faltando, e de cidade em cidade constituísses presbíteros, conforme eu te mandei.yI mv [Haja em ti] graça, misericórdia [e] paz de Deus Pai, e do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.3H av A sua palavra, por meio da pregação, que me foi confiada segundo o mandamento de Deus nosso Salvador. Para Tito, [meu] verdadeiro filho, segundo a fé em comum;*G Ov Em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos princípios dos tempos, e a seu [devido] tempo [a] manifestou:)F Ov Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos escolhidos de Deus, e o conhecimento da verdade, que é segundo a devoção [a Deus];El O Senhor Jesus Cristo [seja] com teu espírito. A graça seja convosco. Amém.[A segunda carta a Timóteo (o primeiro bispo escolhido para a igreja dos efésios) foi escrita em Roma, quando Paulo foi apresentado pela segunda vez ao imperador Nero]hDIl Procura vir antes do inverno. Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos te saúdam.WC'l Erasto ficou em Corinto, e a Trófimo eu [o] deixei doente em Mileto.MBl Saúda a Prisca e a Áquila, e [aos da] casa de Onesíforo.A+l E o Senhor me livrará de toda má obra, e me preservará para seu Reino celestial, ao qual [seja] a glória para todo o sempre. Amém!7@gl Mas o Senhor me apoiou, e me fortaleceu; para que por meio de mim a pregação fosse proclamada, e todos os gentios [a] ouvissem; e eu fiquei livre da boca do leão. ?l Em minha primeira defesa ninguém me apoiou, mas todos me desampararam. [Tomara] que isso não lhes seja levado em conta.i>Kl Do qual também tu te guarda longe [dele], porque ele muito se opôs a nossas palavras.}=sl Alexandre, o artífice em objetos metálicos, me ocasionou muitos males; o Senhor pague a ele conforme suas obras.<+l Quando vieres, traz [contigo] a capa que eu deixei em Trôade com Carpo, e [traz também] os livros, em especial os pergaminhos.(;Kl E Tíquico eu enviei a Éfeso.:#l Somente Lucas está comigo. Toma juntamente a Marcos, e [o] traz contigo; porque ele é muito útil para o trabalho deste serviço."9=l Porque Demas me desamparou, amando o tempo presente, e foi para Tessalônica; Crescente [foi] para a Galácia, [e] Tito para a Dalmácia.$8Cl Procura vir logo até mim,>7ul A partir de agora a coroa da justiça me está reservada, a qual o Senhor, o justo Juiz, naquele dia me dará; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.^65l Eu lutei o bom combate, terminei [minha] carreira, [e] guardei a fé.5l Porque já agora estão a [ponto de] oferecerem a mim como aspersão de sacrifício, e o tempo de minha partida está perto.!4;l Porém tu, sê vigilante em todas as coisas; sofre as aflições, cumpre a obra de pregador do Evangelho, [e] faze por completo o teu serviço.^35l E os ouvidos [deles] se desviarão da verdade, e se voltarão para os mitos.!2;l Porque haverá tempo quando não aguentarão a sã doutrina, mas tendo incômodo no ouvido, serão amontoados doutores segundo seus próprios desejos. 1l Prega a palavra; insiste em tempo e fora de tempo; expõe os erros; repreende [e] exorta com toda paciência e ensinamento.0 9l Portanto eu te ordeno sob juramento, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que irá julgar aos vivos e aos mortos em seu aparecimento e seu Reino:j/Ml Para que o homem de Deus seja perfeito, [e] perfeitamente instruído para toda boa obra.".=l Toda a Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para o ensino, para a exposição de erros, para a correção, e para a instrução na justiça;-l E que desde tua infância conheceste as Sagradas Escrituras; as quais te podem fazer sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.,}l Porém tu, continua nas coisas que aprendeste, e [das quais] foste confirmado, sabendo de quem tendes aprendido.u+cl Mas os homens maus e enganadores irão avançar n[aquilo] que é pior, enganando e sendo enganados.c*?l E também todos os que querem viver devotamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.4)al Perseguições, aflições; tais quais aconteceram a mim em Antioquia, em Icônio [e] em Listra; tais perseguições eu sofri; e o Senhor me livrou de todas elas.o(Wl Mas tu tens seguido minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, paciência, amor, perseverança;w'gl Porém eles não avançarão; porque a todos sua loucura será manifesta, assim como também foi a daqueles..&Ul E assim como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, assim também estes se opõem a verdade; homens corruptos de entendimento, [e] reprovados quanto à fé.Z%-l Que sempre estão aprendendo, e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.#$?l Porque dentre estes que são os que entram pelas casas, e levam cativas as mulheres imprudentes carregadas de pecados, levadas por vários maus desejos;{#ol Tendo uma aparência de devoção [a Deus], mas negando o poder dela. Também mantenha distância destes.]"3l Traidores, precipitados, orgulhosos, que amam mais os prazeres do que amam a Deus;s!_l Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontroláveis, cruéis, sem amor para com os bons,! ;l Porque haverá homens que [só] amam a si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e a mães, ingratos, maus,K l Sabe porém disto, que nos últimos dias virão tempos difíceis.]3l E se libertem novamente da armadilha do diabo, em cuja vontade eles estão presos.|ql Instruindo com mansidão aos que se opõem, se porventura Deus lhes dê arrependimento para conhecerem a verdade;{ol E não convém ao servo do Senhor brigar, mas sim ser gentil para com todos, apto para ensinar e suportar o mal;kOl Rejeita as questões sem sentido e desprovidas de instrução, sabendo que elas produzem brigas.H l Mas foge dos desejos da juventude; e prossegue [na] justiça, [na] fé, [no] amor [e na] paz, com os que chamam ao Senhor [a partir] de um coração puro./Wl Portanto se alguém se purifica destas coisas, será vaso para honra, santificado e adequado para uso do [seu] Dono, [e] preparado para toda boa obra.-l Mas em uma grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns para honra, mas outros para desonra.3_l Porém o firme fundamento de Deus continua, tendo este selo: o Senhor conhece os que são dele, e qualquer um que declara o nome de Cristo, que se afaste da injustiça.ucl Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu; e pervertem a fé de alguns.l E a palavra deles encontrará alimento [e se espalhará] como uma gangrena; dentre os quais são Himeneu e Fileto;}l Mas mantenha distância das conversas profanas [e] vãs; porque elas avançarão em [ainda] mais maldade.(Il Procura te apresentares aprovado diante de Deus, [como] trabalhador que não tem de que se envergonhar, que utiliza corretamente a palavra da verdade.^5l Traze estas coisas à memória [deles], ordenando sob juramento diante do Senhor, que não tenham brigas por meio de palavras, que para nada aproveitam, [a não ser] para a perversão dos ouvintes.a;l Se formos infiéis, ele continua fiel; [porque] ele não pode negar a si mesmo.eCl Se sofrermos, também com [ele] reinaremos; se o negarmos, ele também nos negará;pYl Fiel [é esta] palavra: porque morrermos com [ele], também com [ele] viveremos;l Por isso sofro tudo por causa dos escolhidos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.p Yl Pelo qual até as prisões, como criminoso, sofro aflições; mas a palavra de Deus não está presa.i Kl Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, da semente de Davi, segundo meu Evangelho;e Cl Reflita no que eu digo; porque [eu quero que] o Senhor te dê entendimento em tudo._ 7l O lavrador que trabalha deve [ser] o primeiro a receber sua parte dos frutos. l E se também alguém está lutando em [alguma] competição, não recebe a coroa de prêmio se não competir conforme as regras.l Ninguém que está batalhando se envolve com assuntos d[esta] vida, para agradar a aquele que [o] alistou para a guerra.J l Tu, pois, sofre as aflições como bom soldado de Jesus Cristo.=sl E as coisas que ouviste de mim [confirmadas] por muitas testemunhas, confia sob a responsabilidade de homens fiéis, que sejam competentes para ensinarem também a outros.R l Portanto tu, meu filho, esforça-te na graça que está em Cristo Jesus;# Al Que o Senhor lhe conceda para que naquele dia ele encontre misericórdia diante do Senhor; e tu conheces muito bem como ele [me] ajudou em Éfeso.p [l Mas ele, [ao invés disso], vindo a Roma, me buscou com muita diligência, e [me] achou. l Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me aliviou, e não se envergonhou de minha cadeia; l Tu sabes isto, que todos os que [estão] na Ásia se desviaram de mim, entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.f Gl Guarda o bom depósito que [te] foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.x kl Mantém o exemplar das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e amor que [está] em Cristo Jesus.i~ Ml Por causa disto eu também sofro estas coisas; mas eu não me envergonho. Porque eu conheço a quem tenho crido, e tenho certeza de que ele é poderoso para guardar meu depósito que [eu lhe] confiei até aquele dia.V} 'l para o qual eu fui posto como pregador e apóstolo, e instrutor dos gentios.0| [l Mas agora é manifesta pelo aparecimento de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aniquilou a morte, e para a luz trouxe a vida e a incorrupção por meio do Evangelho;H{  l O qual nos salvou, e chamou com santo chamamento; não segundo nossas obras, mas segundo seu próprio propósito, e graça, que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos princípios dos tempos;=z ul Portanto não te envergonhes do testemunho do nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele; mas sim, participa em sofrer aflições com o Evangelho conforme o poder de Deus;oy Yl Porque Deus não nos deu espírito de medo; mas sim [o] de poder, e de amor, e de moderação.x l Por esta causa eu te lembro [para que] reacendas o dom de Deus que está tem ti pela imposição das minhas mãos.9w ml Trazendo à memória a fé não fingida que está em ti, a qual primeiro habitou em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice; e tenho certeza de que também [habita] em ti._v 9l Lembrando-me de tuas lágrimas; desejando muito te ver, para eu me encher de alegria;7u il Eu dou graças a Deus, ao qual desde [meus] antepassados eu sirvo com pura consciência, assim como sem cessar tenho lembrança de ti em minhas orações noite e dia;t )l A Timóteo, [meu] amado filho. [Haja em ti] graça, misericórdia, [e] paz de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Senhor.ws kl Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida, que está em Cristo Jesus,Tr!b Ao qual alguns, ao professarem, se desviaram da fé. A graça [seja] contigo. Amém.[A primeira carta a Timóteo foi escrita de Laodiceia, que é a principal cidade da Frígia Pacaciana].;qob Timóteo, guarda o depósito [que foi] confiado [a ti], retirando-te de conversas vãs e profanas, e das oposições que falsamente são chamadas de conhecimento;jpMb Acumulando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam obter a vida eterna.}osb Que façam o bem, enriqueçam em boas obras, e compartilhem com boa vontade, [e] sejam bons distribuidores.]n3b Manda aos ricos neste mundo, que não sejam soberbos, nem ponham [sua] confiança na incerteza das riquezas, mas sim no Deus vivo, que nos dá todas as coisas abundantemente, para [nossa] alegria.:mmb O qual [é] o único a ter imortalidade, e habita em uma luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu, nem pode ver; ao qual seja a honra, e poder para sempre, Amém. lb A qual ao seus tempos [devidos] mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis, e Senhor dos Senhores;kb Que guardes este mandamento irrepreensível, sem nenhuma mancha [de erro], até o aparecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.jb Eu te mando, diante de Deus que vivifica todas as coisas, e de Cristo Jesus, que testemunhou a boa confissão diante de Pôncio Pilatos,&iEb Luta tu a boa luta da fé; agarra a vida eterna, para a qual também és chamado, e [já] confessaste a boa confissão diante de muitas testemunhas.h3b Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a devoção [a Deus], a fé, o amor, a paciência [e] a mansidão.g7b Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; pelo qual, alguns cobiçando, desviaram-se da fé, e perfuraram a si mesmos com muitas dores.9fkb Mas os que querem se enriquecer caem em tentação, e [em] armadilha, e [em] muitas loucos e nocivos maus desejos, que afundam os homens em perdição e ruína.We'b Mas tendo alimento, e algo para nos cobrirmos, estejamos contentes com isso.cd?b Porque nada trouxemos ao mundo, e [nos é] conhecido que nada podemos levar dele.Pcb Mas a devoção [a Deus] com contentamento é um grande lucro.Pbb Perversas discussões de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, pensando que a devoção [a Deus] é [um meio de se obter] lucro, [então] aparta-te dos tais.=asb [e] é presunçoso, e nada sabe, mas se interessa de forma doentia por questões e disputas de palavras, das quais nascem invejas, brigas, blasfêmias, suspeitas maldosas,0`Yb Se alguém ensina de outra maneira, e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é conforme à devoção [a Deus];N_b E os que tem Senhores crentes, não os desprezem, por serem irmãos; mas sim, muito mais os sirvam, porque aqueles que recebem este benefício são crentes e amados. Ensina e exorta estas coisas.;^ qb Todos os servos, que estão debaixo de jugo, estimem a seus próprios senhores como dignos de toda honra; para que o nome de Deus e [sua] doutrina não sejam blasfemados. ] b Semelhantemente também as boas obras são manifestas com antecedência; e as que são de outra maneira não podem se esconder.%\Cb Os pecados de alguns homens são claramente manifestos, e vão adiante [deles] para [sua] condenação, mas para alguns, eles seguem depois. [9b Não bebas mais [somente] água, mas usa [também] de um pouco de vinho, por causa do teu estômago, e de tuas frequentes enfermidades.~Zub A ninguém imponhas as mãos apressadamente, nem sejas coparticipante em pecados alheios; conserva puro a ti mesmo.>Yub Eu [te] ordeno sob juramento, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos escolhidos, que guardes estas coisas sem pré-julgamentos, fazendo nada por favoritismo.qX[b Aos que pecarem, repreenda[-os] na presença de todos, para que os outros também tenham temor.bW=b Não aceites acusação contra o presbítero, a não ser com duas ou três testemunhas.Vb Porque a Escritura diz: Ao boi que estiver debulhando, não amarrarás a boca;e: Digno é o trabalhador de seu salário.:Umb Os presbíteros [ou seja, os anciãos] que lideram bem, sejam estimados como dignos de honra dobrada, principalmente os que trabalham na palavra e [na] doutrina._T7b Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, presta assistência a elas, e não passe a responsabilidade para a igreja, para que [a igreja] possa prestar assistência às que verdadeiramente são viúvas.MSb Porque algumas já se desviaram, [indo] atrás de Satanás.$RAb Quero, portanto, que as mais jovens se casem, gerem filhos, administrem a casa, [e] não deem nenhuma oportunidade para o adversário ao maldizer.)QKb E ao mesmo tempo também aprendem ociosamente a andar de casa em casa; e não somente ociosas, mas também fofoqueiras e curiosas, falando o que não se deve.nPUb Tendo [já] a condenação [delas], por elas terem anulado [sua] primeira fé.Oyb Mas não admitas as viúvas mais jovens; porque, quando tiverem desejos sensuais contra Cristo, elas querem se casar;"N=b Tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se foi hospitaleira, se lavou os pés dos santos, se socorreu aos aflitos, se seguiu em toda boa obra.Mb A viúva, para ser registrada, não [deve ter] menos de sessenta anos, [e] que tenha sido mulher de um marido.L3b Mas se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos de sua própria casa, [então] tem negado a fé, e é pior que o incrédulo.EKb Ordena pois estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.\J1b Mas a que segue sua sensualidade, [ainda que esteja] vivendo, está morta.Ib E a que é verdadeiramente viúva, e deixada sozinha, espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações.FHb Mas se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercitar piedade para com sua própria casa, e a recompensar a seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.=Gub Honra às viúvas que verdadeiramente são viúvas.`F9b E às [mais] velhas, como a mães; e as moças, como a irmãs, em toda pureza.sE ab Não repreendas asperamente aos velhos, mas advirta[-os] como a pais; aos rapazes, como a irmãos;D/b Tem cuidado de ti mesmo, e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, se ao fazer isto, tu salvarás tanto a ti mesmo, como aos que te ouvem.{Cob Medita [n]estas coisas, [e] nelas te ocupa; para que teu aperfeiçoamento seja visível por todos.Bwb Não desprezes o dom que está em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos dos presbíteros.NAb Persiste na leitura, na exortação e no ensino, até que eu venha.)@Kb Ninguém te despreze por seres jovem, mas sim, sê exemplo para os crentes, em palavra, em comportamento, em amor, em espírito, em fé, [e] em pureza.)?Mb Ordena e ensina tu estas coisas#>?b Porque para isto também trabalhamos, e somos insultados, porque esperamos o Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, e em especial dos crentes.F=b [Esta] palavra é fiel, e digna de toda aceitação.<'b Porque o exercício corporal tem pouco proveito; mas a santificação é proveitosa para tudo, tendo as promessas da vida atual e da futura.r;]b Mas rejeita os mitos profanos e [histórias] de velhas; e exercita a ti mesmo em santificação.5:cb Se tu propores estas coisas aos irmãos, tu serás bom trabalhador a serviço de Jesus Cristo, nutrido pelas palavras da fé, e de boa doutrina, as quais tu tens seguido.S9b Porque ela é santificada pela palavra de Deus e [pela] oração.8yb Porque toda criatura de Deus é boa, e [não há] nada para se rejeitar, se for tomada com ações de graças.37_b Proibindo se casar, e [mandando] se abster das comidas que Deus criou para os fiéis e para os que conheceram a verdade para as receberem com ações de graças.b6=b Pela hipocrisia de faladores de mentiras, tendo cauterizado sua própria consciência ;25 _b Mas o Espírito diz expressamente que nos últimos tempos alguns se afastarão da fé, dando [sua] atenção a espíritos enganadores, e a doutrina de demônios.\41b E sem dúvida nenhuma, grande é o mistério da santidade: Deus foi manifesto em carne, justificado em Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos gentios, crido no mundo, [e] recebido acima em glória.3b Mas seu eu demorar, para que saibais como se deve andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e alicerce da verdade.K2b Eu te escrevo estas coisas esperando que em breve eu venha a ti;y1kb Porque os que servirem bem, obtêm para si um bom conceito, e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.s0_b Os diáconos sejam maridos de uma mulher, que governem bem [seus] filhos, e suas próprias casas./b Semelhantemente as mulheres [sejam] respeitáveis, não maldizentes, sóbrias, [e] fiéis em todas as coisas.q.[b E estes também sejam primeiro provados, [e] depois sirvam, aqueles que forem irrepreensíveis.>-wb retendo o mistério da fé em uma pura consciência.P,b Semelhantemente os servidores [sejam] respeitáveis, não [mentirosos] de duas conversas, não dados a muito vinho, não cobiçosos de ganância, servidores = equiv. diáconos ~~]}}]||s{{^zzySxxwvvuFt`ssErqqfq p*oonnmmlil kk7jj^ii5hh+gg ffVedccKbbHaa``?_^]]^\[[ZZ YYX}WWeVVVTTBSRRSRQZQPEONN|MM9LL1KKJJ8ISHHSGFF@EDDPDCzCBAA @@??>>(==.--,,+g**)>(''@&%$$c##""^!!j |=$GRv$23jxT,  N o @ e` :y_ogW Porque ele esperava a cidade que tem fundamentos, da qual o artífice e construtor [é] Deus.7fg Pela fé ele habitou na terra de promessa, como [em terra] estrangeira, morando em tendas com Isaque e com Jacó, os co-herdeiros com [ele] da mesma promessa.e  Pela fé Abraão, sendo chamado para ir para o lugar que havia de receber por herança; obedeceu e saiu, não sabendo para onde ia.sd_  Pela fé Noé, divinamente avisado a respeito das coisas que ainda se não viam, temeu, [e] para salvamento da sua família preparou [a] arca; pela qual condenou o mundo, e foi feito herdeiro da justiça segundo a fé.Nc  Ora, sem fé [é] impossível agradar [a Deus]. Porque é necessário [que] aquele que se aproxima de Deus, creia que ele existe, e ele é recompensador aqueles que o buscam.[mesmo] tendo morrido ainda fala por ela."`=  Pela fé entendemos [que] os tempos foram criados pela palavra de Deus; de maneira que as coisas que se veem não foram feitas de algo visível.:_o  Porque por ela os anciãos obtiveram testemunho.l^ S Ora, a fé é o firme fundamento das coisas que se esperam, e a prova das coisas que não se veem.] ' Mas nós não somos d[aqueles que] se retiram para perdição, mas d[aqueles da] fé para [a] salvação da alma.k\O & Mas o justo viverá da fé; e se [alguém] se retirar, a minha alma não tem prazer nele.a[; % Porque ainda um pouquinho [de tempo], e aquele que vem, virá, e não tardará.rZ] $ Porque tendes necessidade de paciência, para que havendo feito a vontade de Deus, recebais a promessa.bY= # Portanto não rejeiteis a vossa confiança, que tem grande remuneração de recompensa.DX " Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo em vós mesmos que tendes nos Céus um bem melhor e que permanece.ZW- ! Quando na verdade, em parte, fostes feitos espetáculo público tanto em insultos, como [em] tribulações; e em parte, fostes tornados companheiros daqueles que assim [estavam] sendo tratados.zVm Lembrai-vos porém dos dias passados, em que havendo sido iluminados, suportastes grande combate de aflições;EU  Temível coisa [é] cair nas mãos do Deus vivente.0TY  Porque nós conhecemos aquele que disse: Minha [é] a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E [em] outra vez: O Senhor julgará o seu povo.VS%  De quanto pior castigo pensais vós será julgado merecedor, aquele que pisou o Filho de Deus, e estimou por profano o sangue do Testamento, no qual ele foi santificado; e insultou o Espírito da graça?R}  Menosprezando alguém a Lei de Moisés, morre sem misericórdias sobre [a palavra de] duas ou três testemunhas;Q}  Mas sim, uma certa terrível expectação de julgamento, e um ardor de fogo estando a ponto de devorar os adversários.P1  Porque nós, ao percarmos voluntariamente depois de recebermos o conhecimento da verdade, [já] não mais resta sacrifício pelos pecados;[é] costume de alguns; antes exortando [uns aos outros]; e tanto mais quanto vedes [que está] chegando aquele dia._N7  E consideremos uns para os outros, para estímulo ao amor e [às] boas obras;sM_  Retenhamos firmes a invariável confissão da esperança; (porque fiel [é] aquele que prometeu).4La  Cheguemos-nos com coração verdadeiro em inteira certeza de fé; tendo os corações aspergidos para purificação da má consciência, e o corpo lavado com água pura;JK   E [tendo nós] um grande Sacerdote sobre a casa de Deus;pJY  O qual caminho novo e vivo ele consagrou por nós através do véu, isto é, [pel]a sua carne;lIQ  Portanto irmãos, tendo ousadia para a entrada aos Santos [lugares], pelo sangue de Jesus,UH#  Ora, onde há remissão destes, não [há] mais oferta pelo pecado.MG  E não mais me lembrarei dos seus pecados, e das suas iniquidades.)FK  Este [é] o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seus corações, e as inscreverei nos seus entendimentos;tEa  E também o Espírito Santo nos dá testemunho [disto]. Porque depois de haver anteriormente dito:iDK  Porque com uma só oferta ele tem aperfeiçoado para a perpetuidade aos que são santificados.hCI Daqui em diante, esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés.rB] Mas este, havendo oferecido um sacrifício pelos pecados, está sentado para sempre à direita de Deus;A+ E na verdade, todo sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;@y Na qual vontade somos santificados pela oferta sacrificial do corpo de Jesus Cristo [feita] uma vez por todas.3?_ Então ele disse: Eis[-me] aqui, eu venho, para fazer a tua vontade, Ó Deus, [assim] ele tira o primeiro [testamento], para estabelecer o segundo;->S  Dizendo acima: Que sacrifício e oferta e ofertas queimadas e [ofertas] pelo pecado não quiseste, nem te agradaram, (os quais se oferecem segundo a Lei),=+  Então eu disse: Eis[-me] aqui, eu venho, (no princípio do livro está escrito a respeito de mim); para fazer a tua vontade, Ó Deus.N<  Ofertas queimadas e [ofertas] pelo pecado não te agradaram;q;[  Por isso, entrando no mundo, ele diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas me preparaste um corpo;c:?  Porque [é] impossível, [para o] sangue dos touros e bodes tirar pecados.T9!  Porém neles, cada ano [é feita] uma nova lembrança dos pecados,8)  De outra maneira não cessariam de se oferecer, porque uma vez purificados os ministrantes, não mais teriam nenhuma consciência de pecados?X7 + Porque a Lei, tendo uma sombra dos bens futuros, não a mesma imagem das coisas; nunca, pelos mesmos sacrifícios que cada ano continuamente eles oferecem, pode santificar aos que [a eles] se chegam.+6O  Assim [também] Cristo, oferecendo-se uma vez para tirar os pecados de muitos; aparecerá segunda vez sem pecado, àqueles que o esperam para salvação.e5C  E assim como aos homens está ordenado morrerem uma vez, e depois [disso o] juízo;X4)  (De outra maneira lhe fora necessário padecer muitas vezes desde a fundação do mundo), mas agora se manifestou uma vez no completar dos tempos, para aniquilamento do pecado pelo sacrifício de si mesmo.3-  Nem também para se oferecer a si mesmo muitas vezes, como o sumo Sacerdote entra a cada ano para os Santos [lugares] com sangue alheio;>2u  Porque Cristo não entrou para os Santos [lugares] feitos por mãos, figuras do verdadeiro; mas para o próprio Céu, para agora comparecer por nós perante a face de Deus.i1K  Portanto na verdade, [é] necessário as representações figurativas das coisas [que estão] nos céus, serem purificadas com estas coisas; mas as celestiais, elas mesmas com melhores sacrifícios que estes.0y  E quase todas as coisas, segundo a Lei, são purificadas com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.k/O  E semelhantemente também aspergiu com o sangue ao Tabernáculo, e a todos os vasos do serviço.X.)  Dizendo: Este [é] o sangue do Testamento que Deus ordenou para vós.h-I  Porque havendo sido pronunciado por Moisés a todo o povo, todo o mandamento segundo a Lei; pegando o sangue dos bezerros e bodes, com água e lã purpúrea e hissopo, aspergiu tanto ao próprio livro, como a todo o povo,F,  Por isso também o primeiro não foi consagrado sem sangue;n+U  Porque um testamento se confirma nos mortos; uma vez que nunca é válido enquanto o testador vive,q*[  Porque onde [há] um testamento, [é] necessário intervir [a] morte do testador.w)g  E por isso, ele é Mediador de um Novo Testamento, para que, intervindo a morte para reconciliação das transgressões [que havia] debaixo do primeiro Testamento; aqueles que foram chamados recebam a promessa da herança eterna.=(s  Quanto mais o sangue do Cristo, que pelo Espírito eterno ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará as vossas consciências das obras mortas, para servirdes ao Deus vivo?%'C Porque, se o sangue de touros e bodes, e as cinzas de uma novilha aspergindo [sobre] os imundos, [os] santifica para purificação da carne;4&a Nem pelo sangue de bodes e bezerros, mas pelo seu próprio sangue, entrou uma vez para os Santos [lugares], tendo obtido uma eterna redenção [para nós].$%A Mas vindo Cristo, o Sumo Sacerdote dos bens futuros, através do maior e mais perfeito Tabernáculo, não feito por mãos, isto é, não desta criação;$' [Consistindo] somente em comidas e bebidas, e vários lavamentos, e ordenanças da carne, sendo impostas até ao tempo da correção.=#s O qual [é] uma figura para o tempo presente, em que são oferecidos, tanto ofertas, como sacrifícios, que não podem, quanto a consciência, santificar aquele que serve.A"{  Dando o Espírito Santo a entender isto: Ainda não ter sido manifesto o caminho para o [mais santo] dos Santos [lugares], estando ainda o primeiro Tabernáculo em pé;!1  Mas no segundo, só o sumo sacerdote, uma vez no ano, não sem sangue, que oferece por si mesmo, e [pel]os pecados de ignorância do povo;$ A  Ora, tendo sido estas coisas assim preparadas, na verdade, a todo tempo os sacerdotes entram no primeiro Tabernáculo, para cumprir os serviços divinos;  E acima dela, os querubins da glória, sombreando o propiciatório; das quais coisas agora não é [oportuno] falar em detalhe.[/  Tendo o incensário de ouro, e a Arca do pacto, coberta ao redor, por todos os lados, com ouro; na qual [estava o] vaso de ouro contendo o maná e a vara de Arão que florescera, e as tábuas do pacto;hI  Mas após o segundo véu, [estava o] Tabernáculo, o qual é chamado Santo dos Santos;B}  Porque um Tabernáculo foi preparado, [isto é :] o primeiro, em que [havia] tanto o candelabro, como a mesa, e os pães da proposição; o qual é chamado o Santuário. { Ora, verdadeiramente, também o primeiro [pacto], tinha ordenanças de Culto divino, e o santuário, terrestre.3 Ao dizer: “Novo [pacto]”, ele envelheceu o primeiro; ora o que foi envelhecido e se envelhece, [está] perto do desaparecimento.  Porque eu serei misericordioso para com as suas injustiças, e não mais me lembrarei dos seus pecados, e das suas transgressões.<q E cada um não ensinará ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão desde [o] menor deles até a[o] maior;q[ Porque este [é] o pacto, que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas Leis dentro da mente deles, e as inscreverei em seus corações; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.W' Não conforme o pacto que fiz com os seus pais no dia em que eu os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; porque não permaneceram naquele meu pacto, e eu não lhes dei atenção, diz o Senhor./ Porque reprendendo-os lhes diz: Eis que vêm dias, diz o Senhor, e sobre a casa de Israel, e sobre a casa de Judá, estabelecerei um novo pacto;lQ Porque se aquele primeiro tivesse sido irrepreensível, nunca seria buscado lugar para o segundo./ Mas agora alcançou tanto mais excelente ministério, quanto é também Mediador de um melhor pacto, que está confirmado em melhores promessas.uc Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando para construir o Tabernáculo. Porque ele diz: Olha, [que] tu faças tudo conforme o modelo que te foi mostrado no monte.2] Porque, na verdade, se ele estivesse [ainda] na terra, nem mesmo seria um sacerdote, havendo [ainda] os sacerdotes que oferecem as ofertas segundo a Lei;2] Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto ofertas como sacrifícios; por isso [era] necessário este também ter alguma coisa que oferecer.ve Trabalhador a serviço do Santuário, e do verdadeiro Tabernáculo, o qual o Senhor erigiu, e não o homem. % Ora, um sumário do que falamos [é que], temos um Sumo Sacerdote tal, que está sentado à direita do trono da Majestade nos céus,O  Porque a Lei constitui por Sumos Sacerdotes, a homens que têm fraqueza; mas a palavra do juramento, que [veio] depois da Lei, [constitui] ao Filho, tendo sido consumado para sempre.z m Que não tem necessidade, como os sumos sacerdotes, de cada dia oferecer sacrifícios, primeiramente pelos seus próprios pecados, e depois pelos [pecados] do povo; porque isto ele fez de uma vez por todas, oferecendo-se a si mesmo.  Porque nos era conveniente tal Sumo Sacerdote, santo, inocente, incontaminado, separado dos pecadores, e feito mais alto que os céus;  Portanto ele também pode perfeitamente salvar, aqueles que chegam a Deus por meio dele, vivendo sempre para interceder por eles.U # Mas este, pela sua permanência para sempre, tem um Sacerdócio imutável.|q E na verdade são muitos os que [se] tornaram sacerdotes, porque pela morte, foram impedidos de continuar;J  Portanto, Jesus foi feito fiador de um ainda melhor testamento.-S Mas este com juramento, por aquele que lhe disse: O Senhor jurou, e não se arrependerá: Tu [és] Sacerdote para sempre segundo a ordem de Melquisedeque).|q E assim como não [foi] sem juramento, (porque, na verdade, aqueles foram feitos Sacerdotes sem juramento;7 (Porque a Lei nenhuma coisa aperfeiçoou); e [há, porém] a introdução de uma melhor esperança, pela qual nós chegamos próximos a Deus,ta Porque na verdade, há uma revogação do mandamento precedente, por causa da sua fraqueza e inutilidade,yk Porque dá testemunho [assim]: Tu [és] Sacerdote para sempre segundo a ordem de Melquisedeque.wg O qual não foi constituído segundo a Lei do mandamento carnal, mas segundo o poder da vida incorruptível.{o E [isto] é ainda muito mais notório, se à semelhança de Melquisedeque, levanta-se um outro sacerdote, Porque [é] notório, que o nosso Senhor procedeu de Judá, para a qual tribo, Moisés nada falou concernente a sacerdócio.r~] Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém serviu ao altar,\}1 Porque ao se mudar o sacerdócio, necessariamente também se faz mudança da Lei.| Portanto, se na verdade a perfeição tivesse sido pelo sacerdócio Levítico; (porque sob ele o povo recebeu a Lei), que mais necessidade [havia] de se levantar outro Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, e não ser chamado segundo a ordem de Arão?m{S Porque ele ainda estava nos lombos do [seu] pai, quando Melquisedeque se encontrou com ele.nzU E, por assim dizer, através de Abraão, até mesmo Levi, o que recebe os dízimos, pagou dízimos;y} E aqui, na verdade, homens que morrem recebem dízimos; mas ali, [aquele do qual] se dá testemunho de que vive.Kx Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.w} Mas aquele que não é contado na genealogia deles, recebeu dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.Xv) E na verdade, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio, têm ordem, segundo a Lei, de receber os dízimos do povo, isto é, [d]os seus irmãos, ainda que saíssem dos lombos de Abraão.u Considerai agora quão grande [era] este, a quem até mesmo Abraão, o patriarca, também deu o dízimo dos despojos.*tM Sem pai, sem mãe, sem genealogia, nem tendo princípio de dias, nem fim de vida; mas sendo feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre,*sM A quem também Abraão repartiu o dízimo de tudo; na verdade, primeiramente se interpreta Rei de justiça; e depois também rei de Salém, que é, rei de paz;0r [ Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, o qual se encontrou com Abraão, retornando [este] da matança dos reis, e o abençoou;q Onde Jesus, [nosso] precursor entrou por nós, feito Sumo Sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.sp_ A qual temos como uma âncora da alma, tanto segura como firme, e entrando para o mais interior do véu;`o9 Para que, através de duas coisas imutáveis, nas quais [é] impossível Deus mentir, tenhamos firme consolação, nós, os que [nos] refugiamos para reter a esperança posta diante [de nós];n# No que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade de sua intenção aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;+mO Porque na verdade, os homens juram por [alguém] maior [que eles], e para eles o juramento para confirmação, [é] o fim de todo conflito.Dl E assim, esperando com paciência, ele obteve a promessa.ck? Dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei, e multiplicando eu te multiplicarei.}js Porque Deus [quando] prometeu a Abraão, desde que ninguém maior tinha por quem jurar, jurou por si mesmo,i} Para que não vos façais negligentes, mas [sejais] imitadores dos que por fé e paciência herdam as promessas.vhe Mas desejamos cada qual de vós mostrar o mesmo cuidado, para a completa certeza da esperança, até o fim;Dg Porque Deus não [é] injusto, para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que mostrastes para com o seu nome, tendo servido aos santos, e servindo [até agora].}fs Mas quanto a vós, amados, confiamos melhores coisas, relacionadas à salvação, ainda que estamos falando assim.e Mas produzindo espinhos e abrolhos, [é] reprovável, e perto [está] da maldição, cujo fim [é] ser queimada..dU Porque a terra que embebe a chuva, que frequentemente vem sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem também é lavrada, recebe a bênção de Deus;[-los] para conversão; [assim] novamente crucificando o Filho de Deus para si mesmos, e [o] expondo à vergonha pública.Pb E experimentaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo futuro;4aa Porque [é] impossível para aqueles que [já] foram iluminados uma vez, e experimentaram o dom celestial, e foram feitos participantes do Espírito Santo,<`s E isto [também] faremos, se Deus permitir.t_a Da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.H^  Portanto, deixando o princípio elementar da doutrina de Cristo, prossigamos adiante até à perfeição, não lançando de novo o fundamento da conversão de obras mortas, e da fé em Deus;%]C Mas o alimento sólido é para os maduros, os quais pelo costume, [já] têm os sentidos exercitados, para discernimento tanto do bem, como do mal. \  Porque, qualquer que [ainda] participa do leite, é inexperiente na palavra da justiça; porque [ainda] é bebê.?[w Porque [vós], devendo [já] ser mestres, visto o tempo, novamente tendes necessidade de [alguém] vos ensinar quais [são] os primeiros princípios das palavras de Deus; e vos tendes feito [tais], [a ponto de] terem necessidade de leite, e não de alimento sólido.Z Sobre o qual nosso comentário é muito [longo] e difícil de explicar; porquanto vos fizestes negligentes no ouvir.SY E nomeado de Deus, como Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque;jXM E havendo sido ele consumado, foi feito autor da eterna salvação a todos os que lhe obedecem;bW= Ainda que era o Filho, [todavia] aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu;-VS O qual nos dias da sua carne ofereceu com grande clamor e lágrimas, tanto orações como súplicas àquele que podia livrá-lo da morte, e sendo ouvido do temor,Uy Como também em diz em outro [lugar]: Tu [és] Sacerdote para sempre segundo a ordem de Melquisedeque.T1 Assim também Cristo não glorificou a si mesmo para se fazer Sumo Sacerdote; mas sim àquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei.dSA E ninguém toma esta honra para si, a não ser aquele que é chamado de Deus, como Arão.R E por causa desta [fraqueza], ele deve oferecer pelos pecados, tanto concernente ao povo, como também por si mesmo.}Qs Podendo convenientemente compadecer-se dos ignorantes e errados; pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.GP  Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído em lugar dos homens nas coisas [concernentes] a Deus, para que ofereça tanto dons como sacrifícios pelos pecados.O1 Cheguemos-nos pois com confiança ao trono da graça, para que possamos receber misericórdia, e encontremos graça para ajuda em tempo oportuno.UN# Porque não temos um Sumo Sacerdote, que não possa se compadecer das nossas fraquezas; mas sim [um] que foi provado em tudo, conforme a [nossa] semelhança, [ainda que] sem pecado.M! Portanto temos um grande Sumo Sacerdote, Jesus, o Filho de Deus, tendo passado através dos céus, retenhamos firmemente esta confissão.6Le E não há criatura alguma encoberta diante dele; mas todas as coisas [estão] nuas e expostas aos olhos daquele com quem [é] a nossa prestação de contas.K! Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada do que toda espada de dois cortes, e penetrando até a divisão, tanto da alma como do espírito, tanto das juntas como das medulas, e [é] juíza dos pensamentos e imaginações d[o] coração.pJY Procuremos pois de entrar naquele repouso; para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.I Porque aquele que entrou no seu repouso, ele mesmo repousou também das suas obras, como [também] Deus das suas.HH  Portanto [ainda] resta um repouso para o povo de Deus.pGY Porque se Josué tivesse lhes dado repouso, não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.[isto é] Hoje, dizendo por Davi muito tempo depois (como é dito): Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.E7 Portanto, uma vez que resta alguns entrarem nele, e que aqueles aos quais primeiramente foi evangelizado, não entraram por causa da desobediência;[D/ E [ainda] outra vez neste [lugar]: Não entrarão no meu repouso.C Porque em certo lugar, ele disse assim a respeito do [dia] sétimo: E no sétimo dia, repousou Deus de todas as suas obras.yBk Porque nós, os que [já] cremos, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim jurei na minha ira, que não entrarão no meu repouso; Ainda que as [suas] obras [já] estivessem acabadas desde a fundação do mundo.IA  Porque também a nós, foi pregado o evangelho, como também a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porque não estava misturada com a fé naqueles que [a] ouviram.'@ I Temamos [nós], portanto, que em algum tempo, tendo sido deixada a promessa de entrar no seu repouso, não pareça que algum de vós fique para trás.L? E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade deles.`>9 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes? = Mas com quais ele se indignou por quarenta anos? Não [foi] porventura com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto? <  Porque alguns, que [a] ouviram, provocaram[-no], mas não todos aqueles que saíram do Egito por meio de Moisés;r;] Ao ser dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.: Porque nós temos nos tornado participantes de Cristo, se na verdade retivermos firmemente até o fim o princípio desta confiança;97 Mas exortai-vos uns aos outros a cada dia, durante o [tempo] que é chamado Hoje; para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.8y Olhai, irmãos, que nunca haja em nenhum de vós, um coração mau de incredulidade, para apartar-se do Deus vivente.H7  Então jurei na minha ira, que não entrarão no meu repouso.6  Por isso me indignei contra esta geração, e disse: Eles sempre erram no coração, e eles não conheceram os meus caminhos;c5? Onde os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.g4G Não endureçais os vossos corações, como na provocação no dia da tentação no deserto;\31 Portanto, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes [dele] a sua voz,.2U Mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se tão somente retivermos firmemente até ao fim, a confiança e a alegria da esperança.1 E bem foi Moisés fiel como servo em toda sua casa, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas [depois];r0] Porque toda casa é edificada por alguém; mas aquele que edificou todas estas coisas [é] Deus. / Porque ele é estimado como digno de maior glória do que Moisés, assim como mais honra do que a casa, tem aquele que a edificou.c.? Sendo fiel àquele que o constituiu, como também [foi] Moisés em toda sua casa.- # Portanto, santos irmãos, participantes do chamamento celestial, considerai Cristo Jesus o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão,v,e Porque naquilo em que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer àqueles que estão sendo tentados.]+3 Por isso convinha [que] em tudo fosse feito semelhante aos [seus] irmãos, para ser misericordioso e fiel Sumo Sacerdote nas coisas para com Deus, para sacrificar para perdão dos pecados do povo.V*% Porque na verdade não toma dos anjos, mas sim, toma da semente de Abraão.f)E E livrasse a todos os que com medo da morte, por toda a vida estavam sujeitos à servidão.d(A Portanto, uma vez que os filhos participam da carne e [do] sangue, também ele, semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte aniquilasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;' E [em] outra vez: Eu estarei confiando nele. E [em] outra vez: Eis aqui a mim, e aos filhos que Deus me deu.m&S Dizendo: Anunciarei o teu nome aos meus irmãos, cantarei louvores a ti no meio da congregação.%%C Porque tanto o que santifica, como os que [são] santificados, todos [são] de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,a$; Porque convinha a ele, por cuja causa [são] todas as coisas, e por quem [são] todas as coisas, ao trazer muitos filhos à glória, consumasse através de aflições, o Príncipe da salvação deles.F# Mas vemos coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor que os anjos, por causa do sofrimento da morte, para que pela graça de Deus provasse a morte por todos.e"C Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Porque ao sujeitar-lhe todas as coisas, nada deixou [que] não [seja] sujeito a ele; porém agora ainda não vemos todas as coisas lhe tendo sido sujeitas;! Tu o fizeste um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste, e o estabeleceste sobre as obras das tuas mãos;  Mas em certo lugar alguém testemunhou, dizendo: O que é o homem, para que te lembres dele? Ou o filho do homem, para que o visites?oW Porque ele não sujeitou para os anjos o mundo, o futuro, a respeito do qual [agora] falamos;>u [E] Deus, dando testemunho juntamente com [eles], tanto com sinais, como milagres, e várias maravilhas, e distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.>u Como nós escaparemos, tendo negligenciado tão grande salvação? A qual, tendo tido um começo ao ser anunciada pelo Senhor, nos foi confirmada pelos que [a ele] ouviram;   Porque se a palavra pronunciada pelos anjos foi confirmada, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição;5 e Portanto nos convém prestar atenção com muito maior diligência para as coisas que já [temos] ouvido, para que não escorreguemos [delas] em tempo algum.  Porventura não são todos espíritos ministradores, enviados para servir, por aqueles que estão para herdar a salvação?  E a qual dos anjos jamais disse: Senta-te à minha direita, até que eu ponha aos teus inimigos por escabelo dos teus pés?r _ E como uma manta tu os envolverás, e serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não cessarão.p [ Eles perecerão, mas tu [sempre] permaneces; e todos [eles] como roupa se envelhecerão;] 5 E: Tu Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos; / Amaste [a] justiça, e odiaste a injustiça: Por isso, Deus, o teu Deus te ungiu com óleo de alegria mais do que aos teus companheiros. ' Mas para o Filho [diz]: Ó Deus, o teu trono [subsiste] por todo o sempre. Cetro de equidade [é] o cetro do teu Reino. ! E quanto aos anjos, ele certamente diz: Aquele que aos seus anjos faz espíritos, e aos seus trabalhadores [faz] labareda de fogo;l S E quando introduzindo outra vez o primogênito no mundo, diz: E adorem-no todos os anjos de Deus. )~a}}'|| {{zz-yy*xyxwvvtuuVutssriqq2pGoonon'm]llgkkVjj`ixhgggffefdd7cbbua```_e^^]]5] \[[=ZZYUY X WWVV UUTSS RQQ!PP'OO4NNcN#MML_LKKvK$JcII9HH_H'GGFFJEE8DDRC`BAAm@??s>>7==\<[vós], como pedras vivas, edificai-vos [como] casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.D# [E vós], chegando para o qual [é] uma pedra viva, realmente rejeitada pelos homens, porém escolhida e preciosa para Deus.BC Se é que vós tendes experimentado que o Senhor é bom.B Desejai afetuosamente, como meninos recém-nascidos, o leite da palavra, não falsificado, para que por meio dele estejais crescendo;nA W Deixando pois toda malícia, e toda enganação, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,m@ U Mas a palavra do Senhor permanece para sempre; e esta é a palavra que foi evangelizada entre vós.v? g Porque toda carne é como a erva, e toda glória humana como a flor da erva; a erva se seca, e sua flor cai;> 3 Tendo sido [já] regenerados, não de semente corruptível, mas sim incorruptível, pela viva palavra de Deus, e que permanece para sempre.7= i Tendo purificado vossas almas na obediência da verdade por meio do Espírito, para amor fraternal, não fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro.< - Aqueles que por meio dele creem em Deus, o qual o ressuscitou dos mortos, e lhe deu glória, para que vossa fé e esperança estivesse em Deus.;  O qual foi previamente conhecido desde antes da fundação do mundo, mas manifesto nestes últimos tempos por causa de vós;`: ; Mas sim com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem falhas e sem manchas;N9  Sabendo que vós fostes resgatados de vosso vão comportamento que recebestes de [vossos] pais; [e fostes resgatados] não com coisas corruptíveis, [tais como] prata ou ouro;.8 W E se vós chamais de Pai aquele que sem diferenciação de pessoas, julga segundo a obra de cada um, [então] vivei em temor o tempo de vossa peregrinação;H7   Por isso que está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.y6 m Mas, assim como aquele que vos chamou é santo, sede vos também santos em todo o [vosso] comportamento.y5 m Como filhos obedientes, não vos conformando com os maus desejos que antes [havia] em vossa ignorância.`4 ; Portanto, vestindo o cinto de vossas mentes, [isto é, preparando vossos entendimentos], sede sóbrios, [e] esperai completamente na graça, que foi trazida até vós pela revelação de Jesus Cristo.!3 = Aos quais foi revelado, para que, não para eles mesmos, mas sim para nós eles prestavam serviço nestas coisas, que agora vos foram anunciadas pelos que vos pregaram o Evangelho por meio do Espírito Santo enviado do céu; para as quais os anjos desejam observar com atenção.`2 ; Procurando saber quando, ou em qual tempo o Espírito de Cristo dentro deles [lhes] anunciasse, dando testemunho prévio dos sofrimentos de Cristo, e [d]as glórias depois destes [sofrimentos].1  Da qual salvação os profetas procuraram e investigaram diligentemente, eles que profetizaram sobre a graça que vos [foi dada].M0  Obtendo o fim de vossa fé, [que é] a salvação das almas."/ ? Ao qual [mesmo] não tendo visto, o amais; no qual não o vendo agora, porém crendo, vos alegrais com alegria indescritível e cheia de glória.>. w Para que a prova de vossa fé, muito mais preciosa que o ouro que perece (mesmo sendo provado pelo fogo), se encontre em louvor, e honra, e glória, na revelação de Jesus Cristo. -  Em que vos alegrais, estando por agora (se necessário for) por um pouco [de tempo] entristecidos com várias tentações;t, c Que pela fé estais guardados no poder de Deus para a salvação, pronta para se revelar no último tempo.|+ s Para uma herança incorruptível, incontaminável, e que não pode ser enfraquecida; guardada nos céus para vós.H*   Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual segundo sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;g) I Escolhidos segundo a pré-conhecimento de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo; vos [seja concedida] graça, e que a paz [vos] seja multiplicada.( ! Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, para os que estão em terras estrangeiras, espalhados em Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,'# Saiba ele que, aquele tendo convertido um pecador do erro de seu caminho, salvará uma alma da morte, e cobrirá uma multidão de pecados.Z&- Irmãos, se algum dentre vós tiver desviado da verdade, e alguém o converter,P% E outra vez orou, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto. $9 Elias era homem sujeito às mesmas emoções que nós, e com oração orou para não chover; e não choveu sobre a terra por três anos e seis meses;,#Q Confessai as [vossas] culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sejais sarados. A eficiente oração de um justo muito pode [fazer]. "  E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se houver cometido pecados, [isto] lhe será perdoado.!7 Está alguém doente entre vós? Chame [a si] os anciãos da igreja, e [estes] orem sobre ele, ungindo-o com azeite no nome do Senhor;X ) Está alguém entre vós aflito? Ore; está alguém contente? Cante louvores!U# Mas acima tudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu nem pela terra, nem [façais] qualquer outro juramento; mas seja de vós o sim, sim, e o não, não; para que não caiais em condenação.Y+ Eis que temos por bem-aventurados os que suportam pacientemente. Vós ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor [lhe concedeu]; porque o Senhor é muito misericordioso, e compassivo.  Meus irmãos, tomai [como] exemplo de sofrimento de aflições e de paciência, os profetas que falaram no nome do Senhor; Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que [o] Juiz está à porta.~u Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor [já] está próxima.[/ Portanto irmãos, sede pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba [a] primeira chuva e [a chuva] tardia.U# Condenastes [e] matastes o justo; [e] ele não vos resistiu.3 Vivestes sobre a terra em [vossos] prazeres, e [vos] deleitastes; enchestes de comida os vossos corações como num dia de matança;`9 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, o qual foi fraudulentamente retido por vós, clama; e os clamores dos que [as] ceifaram têm entrado nos ouvidos do Senhor dos exércitos.hI O vosso ouro e a [vossa] prata estão enferrujados, e a ferrugem deles será por testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como fogo. Vós guardastes [isto como] tesouro para [os] últimos dias!_7 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.  Ide agora, [vós] os ricos, chorai pranteando sobre as vossas misérias que [estão] vindo sobre [vós].s_ Portanto, [aquele que] sabe fazer o bem, e não [o] faz, [isto] é pecado para ele.Y+ Mas agora vos vangloriais nas vossas presunções; toda tal gloria é maligna.   Em lugar Em vez d[isso], vosso falar [deve ser]: Se o Senhor quiser, e vivermos, então faremos isto ou aquilo.2] Vós, que não sabeis o que [acontecerá] no amanhã. Porque, o que [é] a vossa vida? Pois é um vapor, que por um pouco aparece, e depois se desvanece.# Ide agora, vós que [estais] dizendo: Hoje e amanhã iremos a uma tal cidade, e lá passaremos um ano e negociaremos e ganharemos;uc Um [só] é o Legislador, que pode salvar e destruir; [mas] quem és tu que julgas ao outro?R  Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, e julga ao seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei. E se tu julgas a lei, [já] não és cumpridor da lei, mas um juiz.= u Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.~ u Senti vossas misérias e lamentai e chorai; vosso riso se converta em pranto, e [vossa] alegria em tristeza.> u Aproximai[-vos] de Deus, e ele [se] aproximará de vós. Limpai [as vossas] mãos, pecadores, e purificai [os vossos] corações, vós de duplo ânimo.M  Sujeitai-vos pois a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.y Mas ele dá maior graça. Por isso diz [a Escritura]: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.uc Ou pensais vós que a Escritura diz em vão: O Espírito que tomou habitação em nós, deseja com ciúme?/W Adúlteros e adúlteras, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo, constitui-se inimigo de Deus.X) Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para gastardes nos vossos prazeres.$A Desejais o mal, e nada tendes; matais e sois invejosos, e não podeis alcançar; combateis e guerreais, mas nada tendes, por causa do vós não pedirdes;2 _ De onde [vêm as] guerras e disputas entre vós? [Porventura] não [vêm] disto, dos vossos desejos por prazeres, que nos vossos membros guerreiam?Y+ Ora, [o] fruto da justiça é semeado na paz, para os que produzem paz.1[ Mas a sabedoria do alto, na verdade é primeiramente pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sem hipocrisia.hI Porque onde [há] inveja e briga, aí [há] perturbação e toda obra perversa;iK Esta não a sabedoria descida do alto, mas [é] terrena, animal, [e] demoníaca;s~_ Mas se tendes amarga inveja e briga no vosso coração, não vos orgulheis nem mintais contra a verdade. }  Quem dentre vós [é] sábio e entendido? Mostre pela [sua] boa conduta as suas obras em mansidão de sabedoria;&|E Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Assim [também] nenhuma fonte [pode] produzir água salgada e doce.e{C Porventura [alguma] fonte jorra da mesma abertura a [água] doce e a amarga?bz= Da mesma boca procede benção e maldição. Meus irmãos, não convém isto ser assim. y Com ela bendizemos ao [nosso] Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, os quais são feitos à semelhança de Deus;wxg Mas nenhum dos homens pode dominar a língua; [ela é] um mal irrefreável, cheia de peçonha mortal,#w? Porque toda natureza tanto de animais selvagens como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, é dominada e foi dominada pela natureza humana;Zv- A língua também [é] um fogo, o mundo da injustiça; assim a língua está posta entre os nossos membros, contaminando todo o corpo, e inflamando o curso da natureza, e sendo inflamada pelo inferno.u! Assim também a língua é um pequeno membro, e [se] gloria de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!Lt Vede também as naus, sendo tão grandes, e levadas por impetuosos ventos, são manobradas com um pequeníssimo leme para onde quer que queira o impulso daquele que [as está] pilotando. s  Eis que, nós pomos os freios nas bocas dos cavalos, para eles nos obedecerem, e [assim] manobramos todo o corpo deles.9rk Porque todos tropeçamos em muitas [coisas]. Se alguém não tropeça em palavra, o tal homem [é] perfeito, [e] também capaz para refrear todo o corpo.nq W Meus irmãos, muitos [de vós] não sejais mestres, sabendo que receberemos maior julgamento.jpM Porque assim como o corpo sem o espírito é morto, assim também a fé sem as obras, é morta.#o? E de igual modo também Raabe, a prostituta, não foi justificada pelas obras, tendo recebido os mensageiros, e [os] despedido por outro caminho?\n1 Vedes portanto, que um homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.m! E a Escritura se cumpriu, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e isso lhe foi considerado como justiça, e ele foi chamado amigo de Deus.al; Vês que a fé cooperava com as suas obras, e que a fé foi aperfeiçoada pelas obras:k [Porventura] não foi o nosso pai Abraão justificado pelas obras, tendo oferecido o seu filho Isaque sobre o altar?Pj Mas, queres tu saber, ó homem vão, que a fé sem as obras é morta?]i3 Tu crês que há um só Deus? Bem fazes; também os demônios creem, e estremecem.h# Mas dirá alguém: Tu tens fé e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e pelas minhas obras eu te mostrarei a minha fé.Jg  Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.7fg E algum dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e sede fartos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual [é] o proveito [disso]?be= E se um irmão ou uma irmã estiverem nus, e estiverem tendo falta do alimento diário,{do Qual o proveito, meus irmãos, se alguém disser ter fé, mas não tiver obras? Porventura a fé pode salvá-lo?c Porque o juízo [será] sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo,ab; Assim falai e assim procedei, como estando para serdes julgados pela lei da liberdade;?aw Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Portanto, se tu não cometeres adultério, mas matares, tu estás feito um transgressor da lei.o`W Porque qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só [ponto], é culpado de todos.n_U Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo reprovados pela lei como transgressores.x^i Se na verdade cumprirdes a lei real conforme a Escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis;[]/ [Porventura] não falam eles mal do bom nome que sobre vós foi invocado?y\k Mas vós desonrastes o pobre. [Porventura] não vos oprimem os ricos, e vos arrastam para os tribunais?:[m Ouvi, meus amados irmãos, [porventura] não escolheu Deus os pobres deste mundo para [serem] ricos na fé, e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?rZ] Porventura não fizestes discriminação entre vós mesmos, e vos fizestes juízes de maus pensamentos?UY# E prestardes atenção para o que [está] usando o traje precioso, e lhe disserdes: Senta tu aqui honradamente, e ao pobre disserdes: Tu, fica ali em pé ou senta-te aqui abaixo do meu estrado;%XC Porque se algum homem entrar na vossa congregação com anéis de ouro [e] com trajes preciosos, e entrar também algum pobre com roupa miserável,W y Meus irmãos, não tenhais a fé do nosso Senhor Jesus Cristo, [o Senhor] da glória, em acepção de pessoas;;V q A religião pura e incontaminada para com [nosso] Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e viúvas nas suas aflições, [e] guardar a si mesmo imaculado do mundo.+U Q Se alguém entre vós supõe ser religioso, não refreando sua língua, antes [está] enganando seu próprio coração, a religião desse [é] vã;mT U Mas aquele que cuidadosamente prestou atenção para a lei perfeita, a da liberdade, e [nela] perseverou, este, não havendo sido ouvinte esquecedor, mas sim cumpridor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.NS  Porque contemplou a si mesmo e saiu, e logo esqueceu-se de como era;R  Porque se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, este é semelhante a um homem contemplando o seu rosto natural num espelho;ZQ / E sede cumpridores da palavra, e não somente ouvintes, enganando a vós mesmos;/P Y Por isso, tendo rejeitado toda a impureza e abundância de malícia, recebei com mansidão a palavra implantada [em vós], a qual pode salvar as vossas almas.>O y Porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.~N w Portanto, meus amados irmãos, todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para [se] irar;uM e Tendo desejado, ele nos gerou pela palavra da verdade, para nós sermos como primícias das suas criaturas.L 1 Toda boa dádiva e todo dom perfeito é proveniente do alto, descendo desde o Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.4K e Não sejais enganados, meus amados irmãos;nJ W Depois tendo o mau desejo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado sendo completado, gera a morte.dI C Mas cada um é tentado [quando] é atraído e iludido pelo seu próprio mau desejo;H  Ninguém ao ser tentado, diga: Sou tentado de Deus; porque Deus não é tentado pelos males, e ele mesmo a ninguém tenta;G 1 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, tendo sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.[seu] ardor, e secou a erva, e a sua flor caiu, e a formosa aparência do seu aspecto pereceu; assim também o rico se murchará nos seus caminhos!NE  E o rico no seu abatimento, porque ele passará como a flor da erva.;D s Mas glorie-se o irmão humilde na sua exaltação,UC % O homem de dupla vontade [é] inconstante em todos os seus caminhos.MB  Porque não pense o tal homem que receberá alguma coisa do Senhor;#A A Mas peça-a em fé, nada duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar sendo levada pelo vento e lançada [de uma parte para outra];@ 3 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça a Deus, que liberalmente [a] concede a todos e não [o] reprova, e lhe será dada;w? i Mas a paciência tenha [a sua] obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, em nada faltando.<> u Sabendo que a prova da vossa fé produz paciência.R=  Tende toda alegria, meus irmãos, quando cairdes em várias provações,w< k Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que [estão] na dispersão, saudações!|;q  A graça [seja] com todos vós. Amém. [Escrita da Itália para os Hebreus, e enviada por Timóteo]o:W  Saudai a todos os que [estão] vos dirigindo, e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.v9e  Sabei vós [que já] está solto o irmão Timóteo, com o qual (se ele vier depressa), eu vos verei.|8q  Mas eu vos rogo irmãos, suportai a palavra desta exortação; porque em poucas [palavras] eu vos escrevi.W7'  Vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que diante dele [é] agradável através de Jesus Cristo; a quem [seja] a glória para todo o sempre. Amém.6)  Ora, o Deus da paz, que pelo sangue do Testamento eterno, tornou a trazer dentre os mortos o grande Pastor das ovelhas, o nosso Senhor Jesus;k5O  E tanto mais [vos] rogo que façais isto, para que mais depressa eu vos seja restituído.w4g  Orai por nós; porque confiamos que temos uma boa consciência, em tudo desejando nos conduzir honestamente. 39  Obedecei aos que [estão] vos dirigindo, e sede submissos [a eles]. Porque eles vigiam pelas vossas almas, como [aqueles que] hão de prestar conta [delas]; para que façam isto com alegria, e não gemendo, porque isso não vos [seria] útil.n2U  E não vos esqueçais da beneficência e da comunhão; porque Deus se agrada com tais sacrifícios.15  Portanto, através dele ofereçamos continuamente sacrifício de louvor a Deus, isto é, o fruto de [nossos] lábios confessando o seu nome.K0  Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.v/e Portanto, saiamos a até ele fora do acampamento, levando a sua humilhação [pelos que o insultam].. Por isso também Jesus, para que santificasse o povo por seu próprio sangue, sofreu fora do portão [da cidade].- Porque os corpos dos animais, cujo sangue pelo pecado é trazido ao Santos lugares pelo Sumo sacerdote; são queimados fora do arraial.a,; Temos um altar, do qual não têm autoridade para comer os que servem no Tabernáculo;y+k Não vos deixeis levar ao redor por doutrinas várias e estranhas. Porque bom [é] o coração ser fortificado com graça, [e] não com alimentos, nos quais não foram beneficiados os que [se] ocuparam [neles].H*   Jesus Cristo [é] o mesmo ontem e hoje, e eternamente.5)c  Lembrai-vos daqueles que vos [estão] dirigindo, que vos falaram a palavra de Deus; a fé dos quais imitai, observando o resultado do comportamento [deles].{(o  De maneira a nós dizermos confiando: O Senhor [é] meu ajudador, e não temerei o que me fará o homem.*'M  A [vossa] maneira de viver [seja] sem ganância, contentando-vos com as coisas presentes. Pois ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.&  [Seja] o matrimônio digno de honra em tudo, e o leito sem contaminação; mas Deus julgará os pecadores sexuais e adúlteros.2%]  Lembrai-vos dos presos, como se juntamente estivéreis presos; [e] dos maltratados, como sendo vós mesmos também [maltratados] no [vosso] corpo.~$u  Não vos esqueçais da hospitalidade; porque através dela alguns, tendo hospedado anjos, não [o] souberam.%# G Permaneça o amor fraternal.F"  Porque também o nosso Deus [é] um fogo consumidor. !  Por isso recebendo um Reino inabalável, retenhamos a graça pela qual sirvamos a Deus agradavelmente com reverência e piedade.) K  E esta [palavra]: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas abaladas, como [aquelas que] foram feitas, para que as não abaladas permaneçam.#?  A voz do qual fez tremer a terra naquela ocasião; mas agora prometeu, dizendo: Ainda uma vez eu faço tremer não somente a terra, mas também o Céu.ve  Vede [que] não rejeiteis ao que fala; porque se não escaparam aqueles que rejeitaram ao que divinamente [os] advertia na terra; muito mais nós [não escaparemos], nos desviando daquele que [é] dos Céus!   E [a] Jesus, o Mediador de um Novo Testamento, e [ao] sangue da aspersão, que fala melhores coisas que o de Abel.]3  [E à] universal congregação e [à] igreja dos primogênitos [que estão] inscritos nos Céus, e a Deus, o Juiz de todos, e [aos] espíritos dos justos [já] aperfeiçoados;5  Mas vós chegastes a[o] monte Sião, e à cidade do Deus vivente, [à] Jerusalém celestial, e [aos muitos] milhares de anjos,pY  E tão terrível era a visão, [que] Moisés disse: Estou grandemente assombrado e tremendo).3_  (Porque não podiam suportar o que [lhes estava] sendo ordenado: E se [até mesmo] um animal tocar o monte, será apedrejado ou traspassado com um dardo.  E ao sonido da trombeta, e à voz das palavras; a qual os que a ouviam, pediram que não mais se lhes falasse palavra [alguma].{o  Porque não chegastes próximo ao monte tocado e aceso com fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade;+O  Porque vós sabeis que ainda depois, querendo ele herdar a benção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que com lágrimas o buscou.#  Que ninguém [seja] pecador em termos sexuais, ou profano como Esaú, que por uma refeição vendeu o seu direito de primogenitura.9k  Vigiando diligentemente para que ninguém desfaleça da graça de Deus; para que nenhuma raiz de amargura brotando [vos] perturbe, e muitos sejam contaminados por ela.Z-  Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá ao Senhor;}s E fazei veredas retas para os vossos pés; para que o manco não seja tirado fora, mas sim muito mais seja sarado.J  Portanto, levantai as mãos cansadas e os joelhos pouco firmes;G E toda disciplina na verdade, para o presente, não parece ser [motivo] de alegria, mas sim de tristeza; porém depois produz um fruto pacífico de justiça aos exercitados por ela.<q Porque aqueles na verdade, por um pouco tempo, [nos] corrigiam; como o que bem lhes parecia, mas este para o [nosso] proveito, para participarmos da sua santidade.c? Além do que na verdade, tivemos os pais de nossa carne por [nossos] disciplinadores, e [os] respeitávamos seriamente; não nos sujeitaremos [pois] muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?w g  Mas se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois então bastardos, e não filhos.w g  Se suportais a disciplina, Deus vos trata como filhos; (porque, que filho há a quem o pai não discipline?)T !  Porque o Senhor castiga a quem ama, e açoita a todo filho a quem recebe.4 a  E já vos esquecestes da exortação que argumenta convosco como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem enfraqueças ao ser reprendido por ele;M   Ainda não resististes até ao sangue, combatendo contra o pecado, 9  Porque, considerai aquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que não enfraqueçais, desfalecendo em vossos ânimos.E  Olhando para Jesus, Autor e aperfeiçoador da fé; o qual, pela alegria que lhe [estava] proposta, suportou a cruz, desprezando a afronta, e se sentou à direita do trono de Deus.T # Portanto nós também, tendo uma tão grande nuvem de testemunhas nos rodeando, deixemos de lado todo peso, e o pecado facilmente envolvedor, e corramos com paciência a carreira que nos está proposta;jM ( Provendo Deus alguma coisa melhor para nós, para que eles não fossem aperfeiçoados sem nós.N ' E todos estes tendo testemunho pela fé, não receberam a promessa;} & (Dos quais o mundo não era digno); feitos vaguear em desertos, e montanhas, e covas, e [n]as cavernas da terra.fE % Foram apedrejados, serrados ao meio, tentados, morreram em assassinato de espada; andaram peregrinos [vestidos] em peles de ovelhas, [e] em peles de cabras; desamparados, afligidos, [e] maltratados;]3 $ E outros receberam provação de insultos e açoites, e até correntes e prisões;Q # [As] mulheres [voltaram] a receber por ressurreição os seus mortos; e outros foram torturados, não aceitando o livramento [oferecido], para obterem uma melhor ressurreição.1[ " Apagaram o poder do fogo, escaparam dos fios de espada, tiraram forças da fraqueza, foram tornados fortes em batalha, puseram em fuga os exércitos dos estrangeiros;~{ ! Os quais por fé venceram reinos, exerceram justiça, alcançaram [as] promessas, fecharam as bocas dos leões;n}U E que mais direi? Porque me faltará o tempo, contando a respeito de Gideão, e [de] Baraque, e também [de] Sansão, e [de] Jefté, e [de] Davi, e também [de] Samuel e [d]os Profetas,f|E  Por fé Raabe, a prostituta, não pereceu com os desobedientes, recebendo em paz os espias.P{  Por fé os muros de Jericó caíram, ao serem rodeados por sete dias.z!  Pela fé, eles passaram através do Mar Vermelho, como que por [terra] seca, o que os Egípcios enquanto tentavam, foram afogados.yy  Pela fé, ele celebrou a Páscoa e a aspersão do sangue, para que o destruidor dos primogênitos não tocasse neles.qx[  Pela fé ele deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque perseverou como que vendo o invisível.w/  Considerando [serem] maiores riquezas a humilhação de Cristo, do que os tesouros no Egito; porque olhava atentamente para a recompensa.v{  Preferindo muito mais ser maltratado com o povo de Deus, do que por um [pouco de] tempo ter o prazer do pecado;fuE  Pela fé, Moisés, sendo [já] grande, recusou ser chamado filho da filha de faraó;,tQ  Pela fé, Moisés, ao ter nascido, foi escondido três meses pelos seus pais, porque viram que o menino [era] formoso, e não temeram o mandamento do rei.xsi  Pela fé, José morrendo, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem a respeito dos seus ossos.r}  Por fé, Jacó morrendo, abençoou a cada um dos filhos de José; e adorou [apoiado] sobre o topo do seu cajado.Nq  Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú, quanto às coisas futuras.p/  Considerou que Deus [é] poderoso para até dentre os mortos [o] ressuscitar; de onde também em forma simbólica ele o recuperou.]o3  (A respeito de quem foi dito, que Em Isaque será chamada [a] tua semente).n  Pela fé Abraão, sendo provado, ofereceu Isaque, e aquele que recebera as promessas, oferecia o [seu] unigênito;5mc  Mas agora desejam uma melhor, isto é, a celestial; por isso também Deus não se envergonha deles, de ser chamado seu Deus; porque [já] lhes preparou uma cidade.`l9  E se na verdade lembrassem daquela de onde saíram, tinham oportunidade para retornarjkM  Porque os que dizem tais coisas, mostram claramente que buscam a [sua] própria pátria.Gj Todos estes morreram na fé, não recebendo as promessas, mas vendo-as de longe, e crendo [nelas], e abraçando-[as], confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.Ci Pelo que também de um, e esse [já] quase morto, nasceram [tantos] em multidão, como as estrelas do céu, e como a inumerável areia que [está] na praia do mar.Rh Pela fé também Sara, ela mesma, recebeu virtude para concepção da semente, e [já] depois da idade favorável deu à luz, porquanto teve por fiel aquele que tinha prometido [a ela]. 8~G}||C{zzLytxxwx*wwvbuutt5srrqqIpp!onmm8ll7kkLjpii4hxh.geffe\dccKbb)aaHa`p_X^^ ]9\\=[`ZZhYxXXSWWVVcUUDTT7SSRQQPPOO#NNM{LL^KKZJJ^IHHGGHFEECD{CC BvBAj@??g>==><<;::98h77 6i55'4B3312100=//".-,,(+**H)))((6''"&&2%$$$##F"v!![! n )`6 7mrL$Kz i.,O 6 9 X b t&H 4;Uzm E nós o vimos, e testemunhamos de que o Pai enviou a [seu] Filho [para ser] o Salvador do mundo.b= Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, porque eles nos deu do seu Espírito.|q Ninguém jamais viu a Deus; se amamos uns aos outros, Deus está em nós, e o amor dele é aperfeiçoado em nós.O Amados, se Deus assim nos amou, também devemos amar uns aos outros.!; Nisto está o amor, não que nós tenhamos amado a Deus, mas que ele nos amou, e enviou a seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.  Nisto o amor de Deus se manifestou por nós: que Deus enviou a seu Filho unigênito ao mundo, para que vivamos por meio dele.H  Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.w Amados, amemos uns aos outros; porque o amor é de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus, e conhece a Deus.3_ Nós somos de Deus. Aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto nós conhecemos ao Espírito da verdade, e ao espírito do erro.J  Eles são do mundo; por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.  Filhinhos, vós sois de Deus, e [já] tendes os vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.L E todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne, não é de Deus; e este é o [espírito] do anticristo, do qual já ouvistes que virá, e que já agora está no mundo.yk Nisto conhecereis ao Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.  ; Amados, não creiais em todo espírito, mas provai aos espíritos, se [eles] são de Deus; porque muitos falsos profetas têm surgido no mundo.3 _ E a pessoa que obedece a seus mandamentos, nele está, e ele [está] nesta pessoa. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que ele tem nos dado.  E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, assim como ele nos mandou.  E qualquer coisa que pedirmos, dele receberemos; porque obedecemos a seus mandamentos, e fizemos o que lhe era agradável.h I Amados, se nosso coração não nos condena, [então] temos confiança diante de Deus.nU Porque, se nosso coração [nos] condena, Deus é maior que nosso coração, e conhece tudo.kO E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele teremos confiança nos nossos corações.hI Meus filhinhos, amemos não de palavra, nem de língua, mas por meio de ações e de verdade.  Quem pois tiver os bens do mundo, e vir seu irmão passar necessidade, e não se compadecer dele, como o amor de Deus está nele?+ Nisto conhecemos o amor: que ele deu sua vida por nós; e nós [também] devemos dar [nossas] vidas por [nossos] irmãos.wg Todo aquele que odeia a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem consigo a vida eterna. Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, dado que amamos aos irmãos. Quem não ama a [seu] irmão continua na morte.B Meus irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.+ Não como Caim, [que] era do maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.`9 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que amemos uns aos outros.~1 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus;}# Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado; porque sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.|7 Quem pratica o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou, para desfazer as obras do diabo.v{e Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica a justiça é justo, assim como ele[, Jesus], é justo. z  Todo aquele que permanece nele não [vive] pecando; todo aquele que continua sendo pecador, não o viu, nem o conheceu.ay; E vós sabeis que ele se manifestou para tirar nossos pecados; e nele não há pecado.fxE Todo aquele que comete pecado, também pratica a injustiça; porque o pecado é injustiça.cw? E todo aquele que tem esta esperança nele, purifica a si mesmo, assim como ele é puro.Tv! Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não está manifesto o que iremos ser. Porém sabemos que, quando [ele] se manifestar, nós seremos como ele, porque nós o veremos assim como ele é.'u I Vede quão grande amor o Pai tem nos dado, que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo não nos conhece, porque [o mundo] não o conheceu.xti Se sabeis que ele é justo, [também] sabeis, que todo aquele que pratica a justiça, dele é nascido. s9 E agora, filhinhos, nele permanecei; para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança, e não fiquemos envergonhados diante dele na sua vinda.r7 E a unção que dele recebeste continua em vós, e não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas dado que a mesma unção vos ensina tudo, e é verdadeira, e não é mentira, [então] também, assim como ela tem vos ensinado, [assim] nele permanecereis.Yq+ Estas coisas eu vos escrevi [para falar] sobre aqueles que vos enganam.Ep E esta é a promessa, que ele nos prometeu: a vida eterna.-oS Portanto, o que ouvistes desde o princípio, permaneça em vós. Se o que ouvistes desde o princípio permanecer em vós, também permanecereis no Filho e no Pai.An} Todo aquele que nega ao Filho, também não tem ao Pai.my Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo, que nega ao Pai, e ao Filho. l Eu não vos escrevi porque vós não conhecíeis a verdade; mas porque a conheceis, e porque nenhuma mentira pode vir da verdade.Tk! Mas vós tendes a unção daquele que é Santo, e sabeis todas as coisas.Qj Eles saíram dentre nós, porém não eram dos nossos, porque se fossem dos nossos, eles teriam continuado conosco; mas [saíram] para que fosse manifesto que eles todos não eram dos nossos.Fi Filhinhos, [já] é a última hora. E como já ouvistes que o anticristo vem, também agora muitos anticristos já chegaram. Por isto conhecemos que [já] é a última hora.qh[ E o mundo passa, e também seu mau desejo; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre. g9 Porque tudo o que há no mundo, [como] o mau desejo da carne, o mau desejo dos olhos, e a vanglória da vida, não é do Pai, mas é do mundo.fy Não ameis ao mundo, nem as coisas que [há] no mundo; se alguém ama ao mundo, o amor do Pai não está nele.De Eu vos escrevi, pais, porque já conhecestes aquele que é desde o princípio. Jovens, eu vos escrevi, porque sois fortes, e a palavra de Deus está em vós, e já vencestes ao maligno.Wd' Pais, eu vos escrevo, porque já conheceis aquele que [é] desde o princípio. Jovens, eu escrevo para vós, porque já vencestes ao maligno. Crianças, eu vos escrevo, porque já conheceis ao Pai.ecC Filhinhos, eu vos escrevo, porque os vossos pecados são perdoados por causa do nome dele.b Mas aquele que odeia a seu irmão está nas trevas, e anda em trevas, e não sabe para onde vai; porque as trevas lhe cegaram os olhos.Ra Aquele que ama a seu irmão está na luz, e não há ofensa contra ele.^`5 Aquele que diz que está na luz, e odeia a seu irmão, está até agora nas trevas.4_a Mas eu também estou vos escrevendo um mandamento novo, o que é verdadeiro nele, [seja] também em vós; porque as trevas passam, e a verdadeira luz já ilumina.K^ Irmãos, eu não estou vos escrevendo um mandamento novo, mas sim o mandamento antigo, que já tivestes desde o princípio. Este mandamento antigo é a palavra que ouvistes desde o princípio.F] Quem diz que está nele, também deve andar como ele andou.\  Mas quem obedece à sua palavra, nele verdadeiramente o amor de Deus tem se aperfeiçoado; nisto conhecemos que nele estamos.x[i Aquele que diz: Eu o conheço,E não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está nele.ZZ- E nisto sabemos que nós o temos conhecido: se obedecemos aos seus mandamentos.Y  E ele é o sacrifício para que nosso pecados possam ser perdoados; e não somente os nossos, mas também os de todo o mundo.)X M Meus filhinhos, eu vos escrevo estas coisas para que não pequeis; mas se alguém pecar, temos um advogado junto do Pai, [que é] Jesus Cristo, o justo.jW O Se dissermos que não pecamos, nós o fazemos de mentiroso, e a palavra dele não está em nós.~V w Se confessarmos nossos pecados, ele é fiel e justo, para que nos perdoe os pecados, e nos limpe de toda injustiça.fU G Se dissermos que não temos pecado, enganamos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.%T E Porém, se andamos na luz, assim como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos limpa de todo pecado.xS k Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, estamos mentindo, e não praticamos a verdade.sR a E este é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele nada de trevas.VQ ' E nós escrevemos estas coisas para vós, para que sejais cheios de alegria.@P { Nós vos anunciamos aquilo que vimos e ouvimos, para que também vós tenhais comunhão conosco, e esta nossa comunhão também [seja] com o Pai, e com Seu Filho Jesus Cristo.O / (Porque a vida já se manifestou, e nós a vimos, e testemunhamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e se manifestou a nós)N 3 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com nossos olhos, o que nós temos observado, e nossas mãos tocaram, da Palavra da vida;M1 Mas crescei em graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia da eternidade, Amém!6Le Portanto vós, amados, sabendo [disto] com antecedência, guardai-vos para que, pelo engano dos maus, não sejais juntamente arrebatados, e caiais de vossa firmeza.K Como também em duas as [suas] cartas, ele fala nelas destas coisas; entre as quais há algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e os inconstantes distorcem, assim como também as outras Escrituras, para a própria perdição deles.J7 E considerai como salvação a paciência de nosso Senhor; assim como também nosso irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;I Por isso, amados, aguardando essas coisas, procurai que por ele sejais achados incontaminados e irrepreensíveis em paz;gHG Porém, segundo sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que a justiça habita.+GO Esperando, e tendo pressa para a vinda do dia de Deus, pelo qual os céus, ao serem incendiados se desfarão, e os elementos ao serem inflamados se derreterão.'FG [Dado], pois, que todas estas coisas estão para serem desfeitas, o tipo de pessoas que vós deveis ser [é] em santo comportamento e piedade,`E9 Mas o dia do Senhor virá como um ladrão durante a noite, no qual os céus se desfarão com grande estrondo, e os elementos queimando se dissolverão, e a terra, e as obras que nela [há] serão queimadas.XD) O Senhor não é tardio [em sua] promessa (como alguns [a] consideram tardia); mas ele é paciente para conosco, não querendo que alguns pereçam, mas sim que todos venham ao arrependimento.C{ Mas amados, desta uma coisa não ignoreis: que um dia para o Senhor [é] como mil anos, e mil anos como um dia..BU E os céus e a terra que são agora, pela mesma palavra estão reservados, e são guardados para o fogo até o dia do juízo, e da perdição dos homens perversos.ZA- Pelas quais o mundo anterior foi destruído, coberto com as águas do dilúvio.`@9 Porque eles ignoram isto por sua própria vontade, que pela palavra de Deus desde os [tempos] antigos [é que] foram os céus, e [que] a terra [saiu] da água, e sobre a água continua.>?u E dizendo: Onde está a promessa da vinda dele? Pois desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como desde o princípio da criação. dormiram – i.e. morreram{>o Sabendo primeiro isto: que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo seus próprios maus desejos,=5 Para que vos lembreis das palavras que anteriormente foram ditas pelos santos profetas, e do nosso mandamento, dos apóstolos do Senhor e Salvador.< # Amados, eu já vos escrevo esta segunda carta, em [ambas] as quais eu desperto vosso sincero entendimento por meio da relembrança;>;u Mas isto lhes sobreveio [conforme] um verdadeiro provérbio, [que diz]: O cão voltou ao seu próprio vômito; e a porca lavada [voltou] ao chiqueiro da lama.2:] Porque melhor teria lhes sido se não tivessem conhecido o caminho da justiça do que, conhecendo, terem se desviado do santos mandamento que tinha lhes sido entregue.r9] Porque se, por causa do conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, terem escapado dos enganos do mundo, e novamente se envolverem nelas, [e] forem vencidos, as últimas coisas têm se tornado piores do que as primeiras."8= Prometendo-lhes liberdade, [mas] sendo eles mesmos servos da corrupção; porque aquele de quem alguém é vencido, do tal também se faz servo.B7} Porque ao falarem coisas muito arrogantes de vaidade, iludem com os maus desejos da carne, [e] com perversões, aqueles que já tinham realmente escapado dos que andam no erro. 6  Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade; para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.5 Mas ele teve a repreensão de sua transgressão; o mudo animal de jugo, falando em voz humana, impediu a loucura do profeta.4- Que, tendo deixado o caminho direito, se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, [filho] de Bosor, que amou o pagamento da injustiça.*3M Tendo os olhos cheios de adultério, e nunca parando de pecar; iludindo as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na ganância, filhos da maldição;=2s Recebendo o pagamento da injustiça, tendo como prazer seus maus desejos durante o dia, sendo manchas e defeitos, tendo prazer em seus enganos, participando do banquete convosco;31_ Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, gerados para a prisão e destruição, insultando aquilo que não entendem, perecerão na corrupção deles; 0  Ainda que [até] os anjos, sendo maiores em força e poder, não trazem juízo insultuoso contra elas diante do Senhor.Z/- Porém principalmente aos que segundo a carne andam em mau desejo de impureza, e desprezam as autoridades; atrevidos, agradando a si mesmos, não tendo medo de insultar as [coisas dignas de] glórias.. [Assim] o Senhor sabe livrar aos devotos das tentações, e reservar aos injustos para o dia do julgamento, para serem punidos."-= (Porque, [enquanto] aquele justo habitava entre eles, todo dia ele atormentava sua justa alma, ao ver e ouvir as injustas obras [deles]).a,; E livrou ao justo Ló, [que estava] cansado do corrupto modo de viver dos maus.%+C E condenou as cidades de Sodoma e Gomorra à destruição, reduzindo-as a cinza, e pondo[-as] como exemplo para aqueles que vivessem perversamente;#*? E [também] não perdoou ao mundo antigo, mas sim guardou a Noé, oitavo anunciador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos perversos;.)U Porque se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas sim lançando-os no inferno, entregou-os às cadeias da escuridão, tendo sido reservados para o julgamento;C( E por ganância, eles vos farão de mercadoria com palavras falsamente inventadas; sobre os quais desde muito tempo não está a condenação sem efeito, e sua perdição não cochila.a'; E muitos seguirão suas perdições, pelos quais o caminho da verdade será insultado.&  E também houve falsos profetas entre o povo, assim como também haverá falsos instrutores entre vós, que disfarçadamente introduzirão heresias de perdição, e negarão ao Senhor que os comprou, trazendo sobre eles mesmos repentina destruição.%  Porque a profecia jamais foi produzida pela vontade humana, mas sim os santos homens de Deus a falaram, conduzidos pelo Espírito Santo.i$ M Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação particular.d# C E temos a muito confiável palavra dos profetas; a qual vós fazeis bem ao prestardes atenção, como a uma luz que ilumina em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã se levante em vossos corações.W" ) E nós ouvimos esta voz enviada do Céu, estando nós com ele no santo monte.! 1 Porque de Deus Pai ele recebeu honra e glória, tendo sido lhe enviada tal voz de magnífica glória: Este é meu amado Filho, em quem me agrado.@  { Porque nós não vos anunciamos o poder e vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo mitos criados pela inteligência humana, mas sim como testemunhas oculares de sua grandiosidade.q ] Mas também procurarei que depois de minha partida vós sejais capazes de ter lembrança destas coisas.  Sabendo que breve está a saída do meu meu tabernáculo, conforme também nosso Senhor Jesus Cristo tem revelado a mim.k Q E eu considero justo, enquanto eu estiver neste tabernáculo, de vos despertar com relembranças;  Por isso eu não deixarei de sempre vos relembrar destas coisas, ainda que [as] saibais, e estejais firmes na verdade presente.| s Porque assim vos será abundantemente fornecida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. + Portanto, irmãos, procurai ainda mais confirmar vosso chamamento e escolha [da parte de Deus]; porque fazendo isso nunca tropeçareis.  Porque aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo de longe, tendo se esquecido da purificação de seus antigos pecados. 1 Porque se em vós existirem e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.o Y E à devoção amor fraternal, e ao amor fraternal [acrescentai] amor [para com todos].l S E ao conhecimento domínio próprio, e ao domínio próprio paciência, e à paciência devoção;q ] E por isso mesmo, dedicando todo o cuidado, acrescentai a vossa fé virtude, e à virtude conhecimento;J  Pelas quais nos são dadas grandíssimas e preciosas promessas, para que por meio delas sejais participantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção que há no mundo pelo mau desejo.$ C Como seu divino poder tem nos dado tudo o que [pertence] à vida e devoção, por meio do conhecimento daquele que nos chamou à glória e virtude;` ; Graça e paz vos seja multiplicada pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor." A Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que obtiveram conosco a igualmente preciosa fé pela justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo;y Saudai-vos uns aos outros com beijo de amor. A paz [seja] com todos vós os que estais em Cristo Jesus. Amém.mS Saúda-vos a [igreja] eleita [que está] na Babilônia, e também Marcos, meu filho.1[ Por Silvano, o fiel irmão, como eu suponho, eu vos escrevi brevemente, exortando[-vos] e dando testemunho desta ser a verdadeira graça de Deus em que estais.D  A ele seja a glória e o poder para todo o sempre, Amém!@ y E o Deus de toda graça, que nos chamou para sua eterna glória em Cristo Jesus, tendo [nós] sofrido um pouco, ele vos aperfeiçoe, firme, fortaleça [e] estabeleça.r ] Ao qual resisti firmes na fé; sabendo que as mesmas aflições se cumprem em vossa irmandade no mundo.$ A Sede sóbrios [e] vigiai; porque vosso adversário, o diabo, anda como um leão rugindo, ao redor [de vós], buscando a quem possa devorar.P  Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade; porque ele cuida de vós.a; Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para vos exalte no tempo devido.K Semelhantemente [vós], jovens, sede sujeitos aos anciãos; e todos sede sujeitos uns aos outros, revestidos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.c? E quando o Pastor Principal aparecer, vós recebereis a coroa indestrutível da glória.lQ Nem como sendo senhores das propriedades [de Deus], mas sim sendo exemplos para o rebanho.0Y Apascentai ao rebanho de Deus que está entre vós, supervisando[-o] não por obrigação, mas sim de boa vontade; não por ganância, mas sim com bom ânimo.k Q Os anciãos que estão entre vós, eu exorto, [eu] que juntamente com eles sou ancião e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que está para se revelar; anciãos = equiv. presbíteros  Portanto também os que sofrem segundo a vontade de Deus, disponham suas almas [nele], como ao fiel criador, fazendo o bem.b= E se o justo se salva em meio a dificuldades, onde aparecerá o desobediente e pecador?X) Porque [já é] tempo que o julgamento comece, [vindo] da casa de Deus; e se [começa] primeiro de nós, qual [será] o fim daqueles que são desobedientes ao Evangelho de Deus?pY Mas se [sofre] como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus quanto a este assunto;~ Mas nenhum de vós sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como alguém que se intromete em assuntos alheios;K} Se vós sois insultados pelo nome de Cristo, vós sois bem-aventurados; porque o Espírito da glória e o de Deus repousa sobre vós; o qual por eles é insultado, mas por vós é glorificado.H|  Mas, assim como sois participantes das aflições de Cristo, [assim também nelas] vos alegrai; para que também na revelação de sua glória vos alegreis e fiqueis muito contentes.~{u Amados, não estranheis o ardor que vem sobre vós para vos tentar, como se [algo] estranho vos acontecesse;z Se alguém falar, [fale] como as palavras de Deus; se alguém realizar algum serviço, [sirva] como do poder que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo; a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre, Amém!y Cada um, assim como recebeu o dom, [assim] o preste serviço aos outros, como bons administradores da variada graça de Deus.@x{ Sendo hospitaleiros uns aos outros, sem murmurações.xwi Mas acima de tudo tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá uma multidão de pecados.av; E o fim de todas as coisas está perto; portanto sede sóbrios, e vigiai em orações.:um Porque por isto o evangelho também foi anunciado aos mortos, para que, mesmo que tenham sido julgados segundo os homens na carne, ainda assim vivam segundo Deus em espírito._t7 Os quais vão prestar contas ao que está pronto para julgar aos vivos e aos mortos.s' No qual eles [vos] acham estranhos [por] vós não correrdes com eles no mesmo excesso de perversão, [vos] insultando;Vr% Porque nos basta que [n]o tempo passado da vida tenhamos cumprido a vontade dos gentios, e andamos em perversões, maus desejos, bebedeiras, orgias, festas com bebedices e abomináveis idolatrias.q# Para que, no resto do tempo na carne, não mais se viva na carne, segundo os maus desejos dos homens, mas sim [na] vontade de Deus."p ? Então, já que Cristo sofreu por nós na carne, vós também armai-vos com o mesmo pensamento, porque aquele que sofreu na carne tem cessado do pecado;o{ O qual está à direita de Deus, sendo subido ao céu; tendo sujeitado a si os anjos, e às autoridades, e os poderes.Wn' A cujo exemplo correspondente, o batismo, também agora nos salva, não da remoção da impureza do corpo, mas sim o da consulta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;Dm Os quais antigamente foram rebeldes, quando uma vez a paciência de Deus aguardava nos dias de Noé, sendo preparada a arca; na qual poucas almas (isto é, oito) se salvaram pela água.Fl No qual também indo, ele pregou aos espíritos em prisão;7kg Porque também Cristo sofreu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos; para que nos levasse a Deus, mortificando em verdade na carne, porém vivificado pelo Espírito.jy Porque [é] melhor que sofrais fazendo o bem (se a vontade de Deus [assim] quer), do que fazendo o mal.2i] Tendo uma boa consciência para que, naquilo que os que falam mal de vós como malfeitores, sejam envergonhados aqueles que insultam vosso bom comportamento em Cristo.Wh' Mas santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e sempre [estai] preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que pedir de vós a razão da esperança que [há] em vós;g Mas se também sofrerdes por causa da justiça, vós [sois] bem-aventurados, e não temais por medo deles, nem vos perturbeis.Rf E quem [é] que vos fará mal, se vós fordes imitadores do bem?6ee Porque os olhos do Senhor [estão] sobre os justos, e seus ouvidos [escutam] as orações deles; mas o rosto do Senhor [é] contra os que fazem o mal.Bd Afasta-te do mal, e faça o bem; busque a paz, e siga-a.c! Porque quem quer amar a vida, e ver dias bons, refreie sua língua do mal, e seus lábios, e [que] seus lábios não falem engano./bW Não devolvendo o mal pelo mal, ou insulto pelo insulto; mas sim o contrário, bendizendo; sabendo que para isto vós fostes chamados, para que herdeis a bênção. a E finalmente, sede todos de um mesmo entendimento, compassivos, amando aos irmãos, intimamente misericordiosos [e] gentis.` Semelhantemente [vós] maridos, convivei com [elas] com entendimento, dando honra à mulher, como a vaso mais fraco, como sendo [elas e vós] juntamente herdeiros da graça da vida; para que vossas orações não sejam impedidas._ Como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe de senhor; da qual vós fostes feitas filhas, fazendo o bem, e não temendo nenhum espanto. ^ Porque assim se adornavam também antigamente as mulheres santas, que esperavam em Deus, e eram sujeitas a seus próprios maridos.(]I Mas sim, [que seja] o ser humano oculto no coração, no incorruptível [adorno] de um espírito manso e calmo, que é precioso diante de Deus. \ Das quais o adorno seja não o exterior, [como] em trançar os cabelos, ou em jóias de ouro, ou em conjuntos de vestidos;:[o Ao observarem vosso comportamento puro em temor.hZ K Semelhante [vós] mulheres estejais sujeitas aos [vossos] próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, pelo comportamento das mulheres, sejam ganhos sem [o uso] de palavras;Yw Porque vós éreis como ovelhas dispersas; mas agora vós estais convertidos ao pastor e supervisor de vossas almas.5Xc O qual levou levou nossos pecados em seu próprio corpo sobre o madeiro; para que estando mortos para os pecados, vivamos para a justiça, por cuja ferida fostes sarados.W+ O qual, quando o insultavam, não insultava de volta; e quando sofria, não ameaçava; mas ele se entregava a aquele que julga de forma justa;JV  O qual não cometeu pecado, nem engano foi achado na boca dele.U} Porque para isto sois chamados, pois também Cristo sofreu por nós, deixando-nos exemplo, para que sigais seus passos.T3 Porque que louvor é se pecando, sois esbofeteados e suportareis? Mas se fazendo o bem, sois afligidos e o suportareis, isso é agradável a Deus.S Porque isto [é] agradável, se alguém, por causa da consciência para com Deus, passa por sofrimentos, padecendo injustamente. R  Servos, sujeitai-vos com todo temor a [vossos] senhores, não somente aos bons e brandos, mas também aos que maltratam.IQ  Honrai a todos: amai aos irmãos, temei a Deus, honrai ao rei.rP] Como livres, e não como tendo a liberdade como cobertura para a malícia, mas sim como servos de Deus.O} Porque assim é a vontade de Deus, que ao fazer o bem, seja silenciada a boca [na] ignorância dos homens tolos;SN Seja aos governantes, assim como a seus representantes, [pois] realmente [eles são enviados] para castigo dos que fazem o mal, mas [também] para louvor daqueles que fazem o bem.M Portanto sujeitai-vos a toda autoridade criada [de origem] humana, por causa do Senhor; seja ao Rei, como superior;RL Tendo vosso comportamento correto entre os gentios; para que naquilo que falam mal de vós como criminosos, no dia da avaliação glorifiquem a Deus pelas [vossas] boas obras que tenham visto.K Amados, eu [vos] exorto como a peregrinos e estrangeiros, que vos abstenhais dos maus desejos carnais, que lutam contra a alma;/JW Vós, que antes não [éreis] povo, mas agora [sois] o povo de Deus; que não tínheis recebido misericórdia, mas que agora recebestes misericórdia.KI Mas vós sois a família escolhida, o sacerdócio real, a nação santa, [e] o povo adquirido; para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para sua maravilhosa luz;|Hq [Isto] para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes (para o que também foram determinados).lGQ Portanto, para vós, os que credes, [ela é] preciosa; mas para os desobedientes [se diz]: A pedra que os construtores rejeitaram, essa foi feita pedra de esquina, e pedra de tropeço, e por pedra de escândalo;CF Por isso também está contido na Escritura: Eis que eu ponho em Sião a pedra principal de esquina, escolhida [e] preciosa; e quem nela crer de jeito nenhum será envergonhado.  ~b}}||_{{Uzzdzy1xx=wvvwvunttdss-rr9qhq0pp>oo nmmQll2kk|jjlj0ii9hhWggAffze{ed?cbbMaa`(_b^]](\R[ZYY7XWVV>UU]TTqT*SS+RQQZPOONMM|LLKJIInHH>GFFEED$CCgBBGAA @e?o>>q=H<8;;m:Z998776O55A44G4322h100//.<-[,,8+:**X))((''&|&*%@$##3"!!oo7]F!w>C M  ; &wOhg Dizendo: Amém! Louvor, glória, sabedoria, agradecimento, honra, poder e força [seja] a nosso Deus, para todo o sempre, Amém!"f= E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e se prostraram sobre seus rostos diante do trono, e adoraram a Deus, e E clamavam com grande voz, dizendo: A salvação [pertence] a nosso Deus, que está sentado sobre o trono, e ao Cordeiro!d% Depois destas coisas eu olhei, e eis uma grande multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e [com ramos] de palmas nas mãos deles.c Da tribo de Zebulom, doze mil foram selados; da tribo de José, doze mil foram selados; da tribo de Benjamim, doze mil foram selados.b Da tribo de Simeão, doze mil foram selados; da tribo de Levi, doze mil foram selados; da tribo de Issacar, doze mil foram selados;a Da tribo de Aser, doze mil foram selados; da tribo de Naftali, doze mil foram selados; da tribo de Manassés, doze mil foram selados; ` Da tribo de Judá, doze mil foram selados; da tribo de Rúben, doze mil foram selados; da tribo de Gade, doze mil foram selados; _  E ouvi o número dos que foram selados; e cento e quarenta e quatro mil foram selados de todas as tribos dos filhos de Israel. ^ Dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado aos servos do nosso Deus nas testas deles.R] E eu vi outro anjo subir do lado onde o sol nasce, que tinha o selo do Deus vivente, e clamou com grande voz aos quatro anjos, aos quais tinha sido dado [poder] para danificar a terra e o mar,\\ 3 E depois destas coisas eu vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.Y[+ Porque chegou o dia da grande ira dele; e quem pode[rá] ficar a salvo?Z# E diziam aso montes, e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está sentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;.YU E os reis da terra, e os grandes, e os rigos, e os comandantes, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas.yXk E o céu se removeu como um rolo de livro que se enrola; e todos os montes e ilhas se moveram de seus lugares.W E as estrelas do céu caíram sobre a terra como a figueira lança de si seus figos verdes, abalada por um grande vento.;Vo E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol se tornou preto como um saco feito de pelos de animais, e a lua se tornou como sangue.qU[ E foram dados a cada um [deles] compridas roupas brancas; e foi lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que se completassem os seus companheiros servos e seus irmãos, que [ainda] viriam a ser mortos.T5 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, Santo e Verdadeiro Soberano, não julgas e vingas nosso sangue daqueles que habitam sobre a terra?%SC E quando ele abriu o quinto selo, eu vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que tinham.ER E eu olhei, e eis um cavalo amarelo ([quase verde]), e o que estava sentado sobre ele, seu nome [era] Morte; e o mundo dos mortos o seguia. E foi lhes dada autoridade para matar a quarta [parte] da terra, com espada, com fome, com morte [por doença], e com os animais ferozes da terra.`Q9 E quando ele abriu o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal dizendo: Vem, e vê.6Pe E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques ao azeite e ao vinho.[como] conquistador, e para que conquistasse. K  E eu vi quando o Coreiro abriu um dos selos; e ouvi um dos quatro animais dizendo [com] voz como de trovão: Vem, e vê.J E os quatro animais diziam: Amém!E os vinte e quatro anciãos se prostraram, e adoraram ao que vive para todo o sempre.{Io E eu ouvi toda criatura que está no céu, e na terra, e abaixo da terra, e no mar, e todas as coisas que nelas há, dizendo: Ao que está sentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, a honra, a glória, e poder, para todo o sempre!H) Que diziam em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto, de receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor!.GU E eu olhei, e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era de centenas de milhões, e milhares de milhares;`F9 E para nosso Deus tu nos fizeste reis se sacerdotes; e nós reinaremos sobre a terra.UE# E ele cantavam um novo cântico, dizendo: Digno tu és de tomar o livro, e abrir seus selos; porque tu foste morto, e com teu sangue para Deus nos compraste, de toda tribo, e língua, e povo, e nação;ZD- E quando ele tomou o livro, os quatro animais, e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um harpas, e recipientes de ouro cheios de perfumes, que são as orações dos santos.iCK E ele veio, e tomou o livro da [mão] direita daquele que estava sentado sobre o trono.wBg E eu olhei, e eis que no meio do trono, e dos quatro animais, e no meio dos anciãos, um Cordeiro que estava como se tivesse sido morto, e tinha sete chifres, e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados para toda a terra.A/ E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu, para abrir o livro e soltar seus sete selos.{@o E eu chorei muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem olhar [para] ele.]?3 E ninguém no céu, nem na terra podia abrir o livro, nem olhar [para] ele.l>Q E vi um forte anjo, proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro, e soltar seus selos? =  E eu vi na [mão] direita do que estava sentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.<5 Digno és tu, Senhor, de receberes glória, honra e poder; porque tu criaste todas as coisas, e por causa da tua vontade elas são e foram criadas!F; [Então] os vinte e quatro anciãos se prostram diante do que estava sentado sobre o trono, e adoram ao que vive para todo o sempre, e lançam suas coroas diante do trono, dizendo::  E quando os animais dão glória, honra, e agradecimento ao que estava sentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre;9 E os quatro animais tinham cada um em si seis asas ao redor, e por dentro [eram] cheios de olhos; e não tem repouso de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo [é] o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que virá.V8% E o primeiro animal [era] semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha o rosto como de homem, e o quarto animal [era] como uma águia voando.07Y E diante do trono [havia] um mar de vidro, semelhante ao cristal, e no meio do trono, e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos, em frente e atrás.6+ E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e sete lâmpadas de fogo ardiam diante do trono, as quais são os sete espíritos de Deus.>5u E ao redor do trono [havia] vinte e quatro tronos; e vi sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de roupas brancas; e sobre as cabeças deles tinham coroas de ouro.34_ E o que estava sentado era de aparência semelhante à pedra jaspe e sárdio; e o arco colorido celeste estava ao redor do trono, de aparência semelhante à esmeralda. 3 E logo eu fui [arrebatado] em espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e [alguém] sentado sobre o trono.e2 E Depois destas coisas eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi, como uma trombeta ao falar comigo, disse: Sobe aqui, e eu te mostrarei as coisas que devem acontecer depois destas.N1 Quem tem ouvido[s], ouça o que o Espírito diz às igrejas.0 Ao que vencer, eu lhe concederei que se sente comigo em meu trono; assim como eu também venci, e me sentei com meu Pai no trono dele./ Eis que eu estou à porta, e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei até ele, e cearei com ele, e ele comigo.^.5 Eu repreendo e castigo a todos quantos eu amo; portanto sê zeloso, e te arrepende.Y-+ Eu te aconselho a comprar de mim ouro provado do fogo, para que te enriqueças; e roupas brancas, para que te vistas; e a vergonha de tua nudez não apareça; e unge teus olhos com colírio, para que vejas.,% Porque tu dizes: Eu sou rico, e tenho me enriquecido, e de nada tenho falta; E não sabes que estás miserável, coitado, pobre, cego e nu.^+5 Portanto porque tu és morno, e nem frio nem quente, eu te vomitarei da minha boca.q*[ Eu conheço as tuas obras, que tu nem és frio, nem quente; melhor seria que tu fosses frio ou quente! ) E escreve ao anjo da igreja dos laodicenses: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o principal da criação de Deus;N( Quem tem ouvido[s], ouça o que o Espírito diz às igrejas.y'k Ao que vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus; e dele nunca mais sairá; e sobre ele escreverei o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, Nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus, e [também] meu novo nome.]&3 Eis que eu venho em breve; guarda o que tu tens, para que ninguém tome tua coroa.=%s Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para testar aos que habitam sobre a terra.\$1 Eis que eu entrego [alguns] da sinagoga de Satanás, dos que dizem ser judeus, e não são, mas mentem; eis que eu farei com que venham, e fiquem prostrados diante dos teus pés, e saibam que eu te amo;C# Eu conheço as tuas obras; eis que eu te dei diante de ti uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; porque tu tens pouca força, e guardaste minha palavra, e não negaste o meu nome.A"{ E escreve ao anjo da igreja que [está] em Filadélfia: Isto diz o Santo, o Verdadeiro, que tem a chave de Davi; que abre e ninguém fecha; [que] fecha e ninguém abre;E! Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.; o O que vencer, este será vestido de roupas brancas; e seu nome em maneira nenhuma riscarei do livro da vida; e eu declararei seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.D Mas também em Sardo tu tens [alguns] poucos nomes, [ou seja, pessoas] que não contaminaram suas roupas, e andarão comigo em [roupas] brancas, porque são dignos.G Então lembra-te do que tu tens recebido e ouvido, e guarda, e arrepende-te. Portanto, se tu não vigiares, eu virei sobre ti como ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.y Sê vigilante, e firma o resto que está a ponto de morrer; porque eu não achei tuas obras completas diante de Deus.R  E escreve ao anjo da igreja que [está] em Sardes: Isto diz aquele que tem os sete espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço tuas obras; que tu tens nome de que vives, e estás morto.N Quem tem ouvido[s], ouça o que o Espírito diz às igrejas.-U E eu lhe darei a estrela da manhã.  E as dominará com vara de ferro; como vasos de oleiro serão quebradas em pedaços; assim como eu também recebi do meu Pai;iK E ao que vencer, e guardar minhas obras até o fim, eu lhe darei autoridade sobre as nações;;q Mas o que vós tendes, retende até que eu venha.J  Mas eu digo a vós, e aos outros que estão em Tiatira, a todos quantos não tem esta dourina, e não conheceram as profundezas de Satanás (como dizem); eu não porei outra carga sobre vós;<q E ao filhos deles eu os matarei de morte; e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que investigo os rins e os corações; e a cada um de vós eu darei segundo vossas obras.# Eis que eu a lanço a [uma] cama, e aos que cometem adultério com ela, em grande aflição, se não se arrependerem de suas obras.jM E eu dei a ela tempo para que se arrependesse de seu pecado sexual; mas ela não se arrependeu.c? Mas eu tenho [algumas] poucas coisas contra ti: que tu deixas Jezabel, que se diz [ser] profetiza, ensinar e enganar a meus servos, para que façam pecados sexuais, e comam dos sacrifícios aos ídolos.! Eu conheço tuas obras, e amor, e serviço, e fé, e tua paciência, e tuas obras, e [que] as últimas são mais que as primeiras.<q E escreve ao anjo da igreja que [está] em Tiatira: Isto diz o Filho de Deus, que tem seus olhos como chama de fogo, e seus pés semelhantes a um metal valioso reluzente: Quem tem ouvido[s], ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, eu lhe darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedrinha branca, e na pedrinha um novo nome escrito, o qual ninguém conhece, a não ser aquele que [o] recebe.jM Arrepende-te; senão, em breve virei a ti, e batalharei contra eles com a espada de minha boca.Y + Assim tu tens também aos que retém a doutrina dos nicolaítas, que eu odeio.  Mas eu tenho [algumas] poucas coisas contra ti: que tu tens lá aos que retêm a doutrina de Balaão, o qual ensinava a Balaque a lançar tropeço diante dos filhos de Israel, para que comessem dos sacrifícios aos ídolos, e façam pecados sexuais.$ A Eu conheço tuas obras, e onde habitas, [que é] onde [está] o trono de Satanás; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, [até] mesmo nos dias em que Antipas, que [era] minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.r ] E escreve ao anjo da igreja que está em Pérgamo: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:  Quem tem ouvido[s], ouça o que o Espírito diz às igrejas: o que vencer, não sofrerá o dano da segunda morte.q[ Nada temas das coisas que virás a sofrer; eis que o diabo está para lançar [alguns] de vós em prisão, para que sejais tentados; e vós tereis aflição de dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.6e Eu conheço tuas obras, e aflição, e pobreza (mas tu és rico) e a blasfêmia dos que dizem serem judeus, e não são, mas [na verdade] são sinagoga de Satanás.pY E escreve ao anjo da igreja dos de Esmirna: Isto diz o o primeiro e o último, que foi morto, e vive:.U Quem tem ouvido[s], ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, eu lhe darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.\1 Mas isto tu tens: que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.;o Então lembra-te de onde tu caíste, e arrepende-te, e faze as primeiras obras; senão em breve eu virei a ti, e tirarei teu castiçal de seu lugar, se tu não te arrependeres.D Mas eu tenho contra ti, que deixaste o teu primeiro amor.q[ E suportaste [sofrimentos], e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome, e não te cansaste.X) Eu conheço as tuas obras, e teu trabalho, e a tua paciência, e que tu não podes tolerar os maus; e provaste aos que se dizem ser apóstolos e não são; e reconheceste [que eles eram] mentirosos;# A Escreve ao anjo da igreja de Éfeso: Isto diz aquele que tem as sete estrelas em sua [mão] direita, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:o~ Y O mistério das sete estrelas, que viste em minha [mão] direita, e os sete castiçais de ouro: as sete estrelas são os anjos [ou mensageiros] das sete igrejas; e os sete castiçais que viste, são as sete igrejas.Z} / Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que estão para acontecer;| % Eu [sou] o que vivo, e fui morto; e eis que eu vivo para todo o sempre; Amém. E eu tenho as chaves do mundo dos mortos, e da morte.${ C E quando eu o vi, cai aos pés dele como que morto; e ele pôs sua mão direita sobre mim, [e] me disse: Não temas; eu sou o primeiro e o último; z ; E tinha em sua [mão] direita sete estrelas; e de sua boca saía uma espada aguda de dois fios; e seu rosto como o sol brilhando em sua força.y  E os pés dele semelhantes a um metal valioso e reluzente, e ardentes como em fornalha; e a voz dele, como de muitas águas.vx g E a cabeça e os cabelos dele eram brancos como a lã, brancos como a neve; e seus olhos como chama de fogo;)w M E no meio dos sete castiçais, um semelhante a[o] Filho do homem, vestido até os pés de uma roupa comprida, e o tórax envolvido com um cinto de ouro;jv O E eu me virei para ver a voz que tinha falado comigo; e ao me virar, vi sete castiçais de ouro;~u w Dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu estás vendo, escreve em um livro, e envia às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodiceia.~t w No dia do Senhor, eu fui [arrebatado] em espírito, e atrás de mim eu ouvi uma grande voz, como de trombeta,ns W Eu, João, (que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no Reino, e [na] paciência de Jesus Cristo), estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho de Jesus Cristo.wr i Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim,Diz o Senhor, que é, e que era, e que virá, o Todo-Poderoso. q ; Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o perfuraram; e todas as tribos da terra lamentarão sobre ele; sim, Amém.zp o E nos fez reis e sacerdotes a Deus e seu Pai; a ele [seja] a glória e o poder para todo o sempre, Amém!/o Y E de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos, e Chefe dos reis da terra; àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou de nossos pecados;Gn   João, às sete igrejas que estão na Ásia. Graça e paz seja convosco, [provenientes] daquele que é, e que era, e que virá; e dos sete Espíritos que estão diante do trono dele;;m q Bem-aventurado [é] aquele que lê, e [também] os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas nela escritas; porque o tempo [está] próximo.ml U O qual deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que ele viu.Ak  Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar a seus servos as coisas que devem acontecer em breve; e as enviou por meio de seu anjo, e as informou ao seu servo João.j % Ao único sábio Deus, nosso Salvador, [seja] a glória e majestade, poder e autoridade, tanto agora como para todo o sempre, Amém! i  E para aquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e vos apresentar irrepreensíveis com alegria diante de sua glória;kh Q Mas a outros salvai em temor, arrancando-os do fogo; odiando até a roupa contaminada pela carne.Cg  E tende misericórdia de alguns, usando de discernimento;}f u Conservai a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.ge I Mas vós, amados, edificai a vós mesmos em vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo.Ud % Estes são os que separam a si mesmos, mundanos, que não têm o Espírito.c  Como eles vos diziam: que no último tempo haveria escarnecedores, que andariam segundo seus próprios perversos desejos.vb g Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;ga I Estes são murmuradores, reclamadores, que andam segundo seus próprios maus desejos; e sua[s] boca[s] fala[m] palavras de arrogância, causando admiração às pessoas para [tirarem] proveito.s` a Para fazer julgamento contra todos, e reprovar a todos os perversos entre eles, por todas as suas obras de perversão, que perversamente cometeram, e por todas as duras [palavras] que os perversos pecadores falaram contra ele._ ' E Enoque, o sétimo depois de Adão, também profetizou sobre estes, dizendo: Eis que o Senhor veio, com dezenas de milhares de seus santos;^ 3 Ondas furiosas do mar, que espumam suas próprias vergonhas; estrelas errantes, para as quais a escuridão das trevas está reservada eternamente.] 5 Estes são manchas em vossas demonstrações de amor, participando dos banquetes convosco, apascentando a si mesmos sem temor; eles são nuvens sem água, levadas pelos ventos sem direção; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas e arrancadas pela raiz;7\ i Ai deles; porque eles entraram pelo caminho de Caim, e se dispuseram ao engano de Balaão por interesse por [interesse de] lucro, e pereceram pela rebelião de Coré.[ ) Mas estes insultam tudo aquilo que não conhecem; e tudo o que eles entendem naturalmente, como animais irracionais, nisso eles se corrompem.QZ  Mas Miguel, o arcanjo, quando ele discutia com o diabo, e disputava por causa do corpo de Moisés, não ousou contra [ele] pronunciar juízo de maldição, porém disse: O Senhor te repreenda.Y / Porém estes, também semelhantemente adormecidos, contaminam a carne, e rejeitam a soberania, e insultam as [coisas dignas de] glórias.TX # Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que como aquelas, tendo cometido pecados sexuais, e seguido uma carne ilícita, foram postas como exemplo, recebendo a punição do fogo eterno.=W u E aos anjos que não guardaram sua origem, mas deixaram sua própria habitação, ele os reservou debaixo de grande escuridão em prisões eternas até o julgamento do grande dia.AV } Mas eu quer vos lembrar, sabendo vós disto [já] de uma vez: que o Senhor, tendo salvo seu povo, [libertando-os] da terra do Egito, depois destruiu aos que não creram.pU [ Porque alguns entraram disfarçadamente entre vós, que desde antes estavam escritos para a condenação; homens perversos, que distorcem a graça de Deus em perversão, e negam ao único Soberano Deus e nosso Senhor Jesus Cristo.UT % Amados, procurando eu vos escrever com toda diligência sobre a [nossa] salvação comum, eu tive por necessário vos escrever e exortar a batalhar pela fé que de uma vez foi entregue aos santos.RS  Misericórdia a vós, e a paz e o amor [vos] sejam multiplicados.%R G Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, para aqueles [que foram] chamados, santificados por Deus Pai, e guardados [por] Jesus Cristo.9Q m Mas espero te ver em breve, e falaremos boca a boca. (1:15) Paz seja contigo. Os amigos [daqui] te saúdam. Saúda aos amigos [que estão aí], cada um por nome.P  Eu tinha muitas [outras coisas] para escrever, porém não quero escrever a ti [sobre elas] com tinta e pena;?O y [E de] Demétrio, todos, inclusive a própria verdade, têm dado [bom] testemunho dele; e também nós testemunhamos, e vós sabeis que nosso testemunho é verdadeiro.tN c Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus, mas quem faz o mal, não tem visto a Deus.zM o Por isso, se eu vier, trarei à memória as obras dele que ele faz, falando contra nós com palavras maliciosas; e não satisfeito com isso, ele não recebe aos irmãos, e proíbe aos que querem [recebê-los]; e os expulsa da igreja.iL M Eu tenho escrito à igreja; porém Diótrefes, que procura ser o líder deles, não nos recebe.VK ' Portanto devemos recebê-los tais, para que sejamos cooperadores da verdade._J 9 Porque saíram [em viagem] por causa do Nome dele, aceitando nada dos gentios..I W Os quais na presença da igreja testemunharam de teu amor; aos quais, tu agirás bem ao enviá-los [para a viagem] de modo digno, [agradável] a Deus.rH _ Amado, tu ages com fidelidade em tudo o que fazes para os irmãos, e [também] para os estranhos;hG K Eu não tenho maior alegria do que esta: [a de] ouvir que meus filhos andam na verdade.~F w Porque em me alegrei muito quando os irmãos vieram, e testemunharam da tua verdade, assim como tu andas na verdade.qE ] Amado, eu desejo que tu estejas bem em todas as coisas, e tenhas saúde, assim como bem está tua alma.8D o O ancião, ao amado Gaio, a quem amo em verdade;=C w Os filhos de tua irmã, a eleita, te saúdam. Amém.JB  Muitas coisas eu tenho que vos escrever, porém não eu quis [fazê-lo] com papel e tinta; mas espero vir a vós, e [vos] falar boca a boca, para que nossa alegria seja completa.>A y Porque quem o saúda compartilha com suas más obras.p@ [ Se alguém vem a vós, e não traz esta doutrina, não recebais em [vossa] casa, nem o saudeis.!? = Todo aquele que transgride e não continua na doutrina de Cristo não tem a Deus; quem continua na doutrina de Cristo tem tanto ao Pai quanto ao Filho.u> e Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que trabalhamos; mas que recebamos uma recompensa completa.=  Porque muitos enganadores tem surgido no mundo, que não declaram que Jesus Cristo veio em carne. Este é o enganador e o anticristo.< - E este é o amor: que andemos segundo seus mandamentos. E este é o mandamento, como [já] ouvistes desde o princípio: que nele andeis.; + E agora, senhora, eu te rogo, não como te escrevendo um novo mandamento, mas o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros. :  Muito me alegrei por eu ter encontrado [alguns] de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos o mandamento do Pai.9   Graça, misericórdia, [e] paz de Deus Pai, e do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, seja convosco em verdade e amor.P8  Por causa da verdade que está em nós, e estará para sempre conosco.7 / O ancião, à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade; e não somente eu, mas também todos os que tem conhecido a verdade;46c Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.L5 E sabemos que o Filho de Deus já veio, e nos deu entendimento, para conhecer ao Verdadeiro; e nós estamos no verdadeiro: em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.H4  Sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.#3? Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca [continuamente]; mas o que é gerado de Deus guarda a si mesmo, e o maligno não o toca.Q2 Toda injustiça é pecado; porém há pecado que não é para a morte.]13 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não é para a morte, orará, e [Deus] lhe dará vida, para aqueles que não pecarem para a morte. Há pecado para a morte, pelo qual eu digo que não ore.0 E se sabemos que tudo o que [lhe] pedimos ele nos ouve, [então] sabemos que alcançamos os pedidos que fizermos a ele.q/[ E esta é a confiança que temos nele: que se alguma coisa pedirmos segundo sua vontade, ele nos ouve.*.M Estas coisas escrevi para vós, os que credes no nome do Filho de Deus; para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus.V-% Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.b,= E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.F+ Quem crê no Filho de Deus tem testemunho em si mesmo; quem não crê no [testemunho de] Deus, o fez de mentiroso; porque não creu no testemunho que Deus testemunhou de seu Filho.* Se recebemos testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que testemunhou de seu Filho.v)e E três são os que testemunham na terra: o Espírito, a água e o sangue; e estes três estão em unidade.v(e Porque são três os que testemunham no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.O' Este é aquele que veio por água e sangue: Jesus, o Cristo. Não só pela água, mas pela água e [pelo] sangue. E o Espírito é o que lhe dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.[&/ Quem é que vence ao mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?z%m Porque todo aquele que é nascido de Deus vence ao mundo; e esta é a vitória que vence ao mundo: a nossa fé.o$W Porque este é o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são pesados,q#[ Nisto conhecemos que amamos aos filhos de Deus: quando amamos a Deus, e obedecemos a seus mandamentos;"  Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que gerou, também ama ao que dele é nascido.\!1 E nós temos este mandamento dele: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.; o Se alguém diz: Eu amo a Deus,E odeia a seu irmão, [então] é mentiroso; porque quem não ama a seu irmão, que [já] viu, como pode amar a Deus, que nunca viu?6g Nós o amamos, porque ele nos amou primeiro.$A No amor não há medo, porém o amor perfeito lança fora ao medo; porque o medo tem a ver com a punição; e o que teme não tem seu amor aperfeiçoado.$A Nisto o amor tem se aperfeiçoado em nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque assim como ele é, assim também somos nós neste mundo.  E conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e quem está no amor está em Deus, e Deus [está] nele._7 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus. o~}}|||{5zz*yxxJwwvFttsrrNqppJoponsmmPllzkkZjiichgg1fIeeZdd,c\baa<``4_w^^.]]\2[ZZHY|XX?WLVV3UUSSCRR5QPiOO-NNEDDDCC'BqB==@<< ;a:988b776a54413221@00r/{..[-,++*))k((/'&&t%%P$$a##$"!!J }_J>sbG&y4` | / sRe_mS' E um forte anjo levantou uma pedra, como uma grande pedra de moinho, e [a] lançou no mar, dizendo: Com tal violência Babilônia será lançada, aquela grande cidade, e não mais será achada.& Alegra-te sobre ela, céu; e [também] vós santos apóstolos e profetas; porque Deus [já] tem julgado dela vossa causa.m%S E eles lançaram pó em suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade, em que todos os que tinham barcos no mar se enriqueceram da opulência dela! Porque em uma hora ela foi assolada.u$c E vendo a fumaça da queima dela, clamaram, dizendo: [Havia] algo comparável a esta grande cidade?.#U E todo capitão de embarcação, e todos [d]a multidão que [estavam] em barcos, e marinheiros, e todos os que trabalham no mar, se puseram de longe;U"# E dizendo: Ai, ai daquela grande cidade, que estava vestida de linho fino, e púrpura, e escarlate; e adornada com ouro, pedras preciosas, e pérolas! Porque em uma hora tantas riquezas foram assoladas. !  Os comerciantes destas coisas, que por ela se enriqueceram, estarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando, - E o fruto do mau desejo de tua alma foi embora de ti; e todas as coisas deliciosas e excelentes foram embora de ti; e tu não mais as acharás.:m E canela, e perfumes, e óleo aromático, e incenso, e vinho, e azeite, e farinha fina, e trigo, e gado, e ovelhas; e de cavalos, e de carruagens, e de corpos e almas humanas.1 Mercadoria de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e de toda madeira aromática, e de todo objeto de marfim, e de todo objeto de madeira valiosíssima, e liga de cobre, e de ferro, e de mármore;ta E os comerciantes da terra choram e lamentam sobre ela, porque ninguém mais compra as mercadorias deles:+O Estando de longe, por medo do tormento dela, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela forte cidade! Porque em uma hora veio o teu julgamento. E os reis da terra, que se prostituíram com ela, e viveram sensualmente, prantearão por ela, quando virem a fumaça de sua queima.#? Portanto em um dia virão as pragas sobre ela: morte, pranto e fome; e ela será queimada com fogo; porque forte [é] o Senhor Deus, que a julga.nU O quanto ela glorificou a si mesma, e viveu sensualmente, tanto quanto dai a ela [de] tormento e pranto; porque ela em seu coração diz: Eu estou sentada [como] rainha e não sou viúva, e nenhum pranto eu verei.-S Retribuí a ela assim como ela tem vos retribuído, e duplicai a ela em dobro, conforme as obras dela; no cálice em que ela preparou, preparai em dobro para ela.a; Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das maldades dela.$A E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Saí dela, povo meu! Para que não sejais participantes dos pecados dela, e para que não recebais das pragas dela.Q Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da prostituição dela, e os reis da terra se prostituíram com ela, e os comerciantes da terra se enriqueceram com o poder da sensualidade dela.O E ele clamou fortemente em alta voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia, e ela se tornou habitação de demônios, e prisão de todo espírito imundo, e prisão de toda ave impura e odiável; } E depois destas coisas eu vi outro anjo descendo do céu, tendo grande poder; e a terra foi iluminada pela sua glória.`9 E a mulher que tu viste é a grande cidade, que tem o reinado sobre os reis da terra.4a Porque Deus deu em seus corações, que cumpram a intenção dele; e tenham uma mesma intenção, e deem o reino deles à besta, até que as palavras de Deus se cumpram.3 E os dez chifres que tu viste na besta, estes odiarão a prostituta, e a farão desolada, e nua; e comerão a carne dela, e a queimarão com fogo.}s E ele me disse: As águas que viste, onde a prostituta está sentada, são povos, multidões, nações e línguas.J  Estes batalharão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque ele é o Senhor dos senhores, e o Rei dos reis); e os que estão com ele [são] os chamados, escolhidos, e fiéis.Y + Estes tem uma mesma intenção, e entregarão seu poder e autoridade à besta.+ O E os dez chifres que tu viste são dez reis, que aina não receberam o reino; mas receberão autoridade como reis por uma hora, [juntamente] com a besta.m S E a besta que era, e não é, este é também o oitavo; e é um dos sete, e vai para a perdição.9 k E [também] são sete reis, os cinco são caídos; e um é, o outro ainda não chegou; e quando chegar, é necessário que ele continue por um pouco [de tempo].   Aqui [está] o entendimento que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está sentada;7 A besta que tu viste, era, e não é; e está para subir do abismo, e irá para a perdição; e os que habitam sobre a terra (cujos nomes não estão escritos no livro da vida desde a fundação do mundo), ficarão maravilhados ao verem a besta que era, e não é, e ainda é.%C E o anjo me disse: Por que tu ficaste maravilhado? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a traz, a qual tem as sete cabeças e os dez chifres.7 E vi que a mulher estava bêbada do sangue dos santos, e do sangue das testemunhas de Jesus. E eu, ao vê-la, fiquei maravilhado com grande espanto.  E na testa dela estava escrito um nome: “Mistério: A grande Babilônia, a mãe das prostituições e abominações da terra”.V% E a mulher estava vestida de púrpura e de escarlate, e adorada com ouro, pedras preciosas, e pérolas; e em sua mão tinha um cálice de ouro cheio das abominações e da impureza de sua prostituição.F E ele me levou em espírito a um deserto, e eu vi uma mulher sentada sobre uma besta de cor de escarlate, que estava cheio de nomes de blasfêmia. E ele tinha sete cabeças e dez chifres. Com a qual os reis da terra se prostituíram, e os que habitam na terra se embriagaram com o vinho da prostituição dela.; q E veio um dos sente anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem, eu te mostrarei a condenação da grande prostituta, que está sentada sobre muitas águas;=s E uma grande saraiva, como de peso de um talento, caiu do céu sobre os homens; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga da saraiva, porque a sua praga era muito grande.<s E toda ilha fugiu, e os montes não foram achados.P~ E a grande cidade se fendeu em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio em memória diante de Deus, para dar a ela o cálice do vinho da indignação da ira dele.3}_ E houve vozes, e trovões, e relâmpagos; e houve um grande terremoto, o qual nunca tinha acontecido desde que existiam homens sobre a terra, tão forte e grande assim.| E o sétimo anjo derramou sua taça sobre o ar; e saiu uma grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.H{  E foram reunidos no lugar que em hebraico se chama Armagedom. z (Eis que eu venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda suas roupas, para que não ande nu, e vejam seu impudor).Hy  Porque são espíritos de demônios, e fazem sinais sobrenaturais, os quais vão aos reis da terra, e de todo o mundo, para os ajuntarem à batalha daquele grande dia do Deus Todo-Poderoso.x# E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, eu vi [saírem] três espíritos imundos, semelhantes a rãs.0wY E o sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates; e sua água se secou, para que se preparasse o caminho dos Reis do [oriente], onde o sol nasce.v E eles blasfemaram a Deus do céu por causa de suas dores e por causa de suas chagas; e não se arrependeram de suas obras.u E o quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino se tornou em trevas, e mordiam de dor suas línguas.-tS E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram do nome de Deus, que tem poder sobre estas pagas; e eles não se arrependeram, para lhe darem glória.rs] E o quarto anjo derramou sua taça sobre o sol; e foi lhe concedido, que queimasse aos homens com fogo.urc E ouvi um outro do altar, dizendo: Sim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são teus juízos!q Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste sangue a beber; porque disto eles são merecedores. p E eu ouvi ao anjo das águas, dizendo: Justo és tu, Senhor, que é, e que era, e que virá a ser, porque julgaste estas coisas;toa E o terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios, e sobre as fontes de águas, e se tornaram em sangue.n E o segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, e [este] se tornou em sangue como de morto, e toda alma vivente no mar morreu.(mI E foi o primeiro, e derramou sua taça sobre a terra; e se fez uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham a marca da besta, e que adoravam a imagem dela.}l u E eu ouvi uma grande voz do templo, dizendo aos sete anjos: Ide, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.6ke E o templo se encheu com a fumaça da glória de Deus, e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, enquanto as sete pragas dos sete anjos não estivessem completas.j E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre. i9 E os sete anjos, que tinham as sete pragas, saíram do templo, vestidos de linho puro e brilhante, e cingidos com cintos de ouro ao redor dos peitos.hhI E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho foi aberto no céu.Ng Quem não te temeria, [ó] Senhor, e não glorificaria o teu nome? Porque só tu és santo; porque todas as nações virão, e adorarão diante de ti, porque teus juízos foram manifestos!~fu E cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas [são] tuas obras, [ó] Senhor Deus Todo-Poderoso! Teus caminhos são justos e verdadeiros, [ó] Rei dos Santos!]e3 E eu vi como um mar de vidro misturado como fogo; e aos que venceram a besta, a sua imagem, e sua marca, [e] o número de seu nome, os quais estavam de pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus;d + E eu vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas a ira de Deus se torna completa.c} E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até os freios dos cavalos, por mil e seiscentos estádios.b! E o anjo lançou sua foice à terra, e recolheu [as uvas d]a vinha da terra, e [as] lançou no lagar da grande ira de Deus.ra] E outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, saiu do altar; e ele clamou em alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Envia tua foice afiada, e recolhe os cachos da vinha da terra; porque suas uvas [já] estão maduras.``9 E outro anjo saiu do templo que está no céu, o qual também tinha uma foice afiada.f_E E aquele que está sentado sobre a nuvem lançou sua foice na terra, e a terra foi ceifada.Y^+ E outro anjo saiu do templo, clamando em alta voz ao que estava sentado sobre a nuvem: Envia a tua foice, e ceifa; pois chegou a ti a hora de ceifar, porque a plantação da terra [já] está madura.5]c E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e um semelhante a um filho do homem, sentado sobre a nuvem; tendo sobre sua cabeça uma coroa de ouro, e em sua mão uma foice afiada.U\# E eu ouvi uma voz do céu, que me dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que morrem no Senhor a partir de agora; sim, diz o Espírito, para que se descansem de seus trabalhos; e suas obras os seguem.{[o Aqui está a paciência dos santos; aqui [estão] os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.9Zk E a fumaça do tormento deles sobe para todo o sempre; e não têm descanso de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, e se alguém recebe a marca de seu nome.@Yy Também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que foi posto sem mistura no cálice de sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.(XI E o terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: Se alguém adora a besta e a sua imagem, e recebe a marca [dela] sobre sua testa, ou sobre sua mão,)WK E seguiu outro anjo, dizendo: Ela caiu! Caiu a Babilônia, a grande cidade, porque ela deu de beber a todas as nações do vinho da ira de seu pecado sexual.2V] Dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai glória a ele; porque chegou a hora do julgamento dele; e adorai àquele que fez o céu, a terra, o mar e as fontes de águas.U' E eu vi outro anjo voando tendo o evangelho eterno, para evangelizar aos que habitam sobre a terra, e a toda nação, tribo, língua e povo;qT[ E não foi encontrado engano na boca deles, porque eles são irrepreensíveis diante do trono de Deus.xSi Estes são os que não se contaminaram com mulheres, porque são virgens; estes são os que seguem ao Cordeiro onde quer que ele vá; estes foram comprados d[entre] os homens, [sendo] primícias para Deus e para o Cordeiro._R7 E cantavam um cântico novo diante do trono, e diante dos quatro animais, e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que tinham sido comprados da terra.$QA E eu ouvi uma voz do céu como voz de muitas águas, e como voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de tocadores de harpas, que tocavam com suas harpas;'P I E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava de pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome do Pai dele escrito em suas testas.$OA  Aqui está a sabedoria: aquele que tem entendimento, calcule o número da besta, porque é número humano; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.N  E que ninguém possa comprar ou vender, a não ser aquele que tenha a marca ou o nome da besta, ou o número do nome dela./MW  E fez com que todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, fosse lhes dada uma marca sobre sua mão direita ou sobre suas testas.[recebido] a ferida da espada, e [ainda assim] viveu.qJ[ E ela faz grandes sinais, de maneira que faz até fogo descer do céu até a terra, diante dos homens.AI{ E ela exercita todo o poder da primeira besta em sua presença; e faz [com] que a terra, e os que nela habitam, adorem à primeira besta, cuja ferida mortal tinha sido curada.H E eu vi outra besta subindo da terra, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e ela falava como um dragão.0GY Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, é necessário que à espada ele seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.1F] Se alguém tem ouvido[s], ouça.1E[  E todos os que habitam sobre a terra a adorarão, o nomes dos quais não estão escritos no livro da vida do Cordeiro, que tem sido morto desde a fundação do mundo.D  E foi lhe concedido fazer guerra aos santos, e os vencer; e foi lhe dada autoridade sobre toda tribo, língua, e nação.C  E ela abriu sua boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar do nome dele, e do tabernáculo dele, e daqueles que habitam no céu.B+  E foi lhe dada um boca que falava grandes coisas e blasfêmias; e foi lhe dada autoridade para fazer [assim] por quarenta e dois meses.8Ai  E adoraram ao dragão, ao qual tinha dado poder à besta; e [também] adoraram à besta, dizendo: Quem [é] semelhante à besta? Quem pode batalhar contra ela?@-  E eu vi uma de suas cabeças como ferida de morte, e sua ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, [indo] atrás da besta.6?e  E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés como de urso, e sua boca como boca de leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono, e grande autoridade. > ; E eu vi subir do mar uma besta, que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre seus chifres dez diademas; e sobre suas cabeças um nome de blasfêmia.f=E  E o dragão se irou contra a mulher, e saiu para fazer guerra contra os demais da semente dela, os que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus Cristo. (12:18) E eu fiquei parado sobre a areia do mar.|<q  E a terra ajudou a mulher, e a terra abriu a sua boca, e engoliu ao rio que o dragão tinha lançado de sua boca.*;M  E a serpente lançou de sua boca água como [de] um rio, atrás da mulher, para fazer [com que] esta [mulher] seja levada pela correnteza.W:'  E foram dadas à mulher duas asas de grande água, para que voasse ao deserto, ao lugar dela, onde ali ela é alimentada por um tempo, e tempos, e a metade de um tempo, [longe] da face da serpente.9 E quando o dragão viu que tinha sido lançado na terra, ele perseguiu a mulher que tinha gerado ao [filho] macho.98k Por isso alegrai-vos, céus, e os que nele habitais! Ai dos que habitam na terra, e no mar! Porque o diabo desceu até vos, tendo grande ira, sabendo que ele tem pouco tempo.7 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro, e pela palavra do testemunho deles; e eles não amaram suas vidas até a morte.6 E eu ouvi uma grande voz no céu, dizendo: Agora veio a salvação, e a força, e o reino de nosso Deus, e o poder de seu Cristo; porque [já] foi lançado abaixo o acusador de nossos irmãos, o qual os acusava diante de nosso Deus dia e noite.G5 E foi lançado o grande dragão, a serpente antiga, chamada o diabo e Satanás, que engana a todo o mundo, ele foi lançado na terra, e seus anjos [também] foram lançados com ele.S4  Mas eles não prevaleceram, nem mais o lugar deles foi achado nos céus.3#  E houve batalha no céu: Miguel e seus anjos batalhavam contra o dragão; e batalhava [também contra eles] o dragão e seus anjos.2  E a mulher fugiu para o deserto, onde ela tinha lugar preparado por Deus, para que lá a alimentassem por mil duzentos e sessenta dias. 19  E ela gerou um filho macho, que com vara de ferro ia dominar todas as nações; e o filho dela foi arrebatado para Deus e [para] o trono dele.0-  E sua cauda levava [após si] a terça [parte] das estrelas do céu, e as lançou sobre a terra; e o dragão ficou parado diante da mulher, que estava a ponto de gerar [filho]; para que, quando ela gerasse, [o dragão] devorasse ao filho dela.(/I  E foi visto outro sinal no céu; e eis que [era] um grande dragão vermelho, que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre suas cabeças sete coroas.m.S  E ela estava grávida, gritando, tendo dores de parto, e sendo atormentada pelo trabalho de parto.- + E um grande sinal foi visto no céu: uma mulher vestida do sol, e a lua debaixo dos pés dela, e sobre sua cabeça uma coroa de doze estrelas;),K  E o templo de Deus se abriu no céu, e a arca de seu pacto foi vista no templo dele; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva. +  E as nações se irarão, porém veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para serem julgados, e para tu dares a recompensa a teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes; e para destruir aos que destroem a terra.*+  Dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, o Todo-Poderoso, o que é, e que era, e que virá; porque tu tomaste teu grande poder, e tens reinado;)  E os vinte e quatro anciãos, que estão sentados diante de Deus em seus tronos, se prostraram sobre seus rostos, e adoraram a Deus,D(  E o sétimo anjo tocou [sua] trombeta, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos do mundo se tornaram do nosso Senhor, e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.L'  O segundo ai [já] passou; eis que o terceiro ai logo vem.n&U E naquela [mesma] hora houve um grande terremoto, e a décima [parte] da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil nomes humanos; e os restantes ficaram muito atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.%  E elas ouviram uma grande voz do céu lhes dizendo: Subi aqui! E elas subiram ao céu em uma nuvem; e seus inimigos as viram.+$O E depois d[aqueles] três dias e meio, entrou nelas o espírito de vida de Deus, e se puseram sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que as viram.G# E os que habitam sobre a terra se alegrarão sobre elas, e ficarão contentes, e enviarão presentes uns aos outros, porque estes dois profetas atormentarão aos que habitam sobre a terra.."U E os dos povos, tribos, línguas e nações verão os cadáveres delas por três dias e meio, e não permitirão que os cadáveres delas sejam postos em sepulcros.&!E  E os cadáveres delas [jazerão] na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde nosso Senhor também foi crucificado.   E quando elas terminarem seu testemunho, a besta, que sobe do abismo, fará guerra contra elas, e as vencerá, e as matará.b=  Estas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para as transformar em sangue, e para ferir a terra com toda praga, tantas vezes quantas quiserem.*M  E se alguém quiser lhes maltratar, fogo sai da sua boca, e devora aos inimigos delas; e se alguém quiser lhes maltratar, é necessário que assim seja morto.b=  Estas são as duas oliveiras, e os dois castiçais, que estão diante do Deus da terra.  E eu darei [autoridade] às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de sacos./W  Mas deixa fora ao pátio, que [está] fora do templo, e não o meças; porque ele foi dado às nações; e pisarão a santa cidade por quarenta e dois meses.8 k E foi me dada uma cana semelhante a uma vara [de medir]; e o anjo ficou [de pé], dizendo: Levanta-te, e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.nU E ele me disse: É necessário tu profetizares outra vez a muitos povos, nações, línguas e reis. E eu tomei o livrinho da mão do anjo, e comi; e ele era em minha boca doce como o mel; mas quando eu o comi, meu ventre ficou amargo.#? E eu fui até o anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho.E ele me disse: Toma-o, e come-o; e fará amargo o teu ventre, mas em tua boca será doce como mel.,Q  E a voz que eu tinha ouvido do céu voltou a falar comigo, e disse: Vai, [e] toma o livrinho aberto da mão do anjo que está sobre o mar e sobre a terra.B}  Mas [que] nos dias da voz do sétimo anjo, quando sua trombeta estiver a ponto de tocar, o mistério de Deus se cumprirá, assim como ele bem anunciou a seus servos e profetas.K  E jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e as coisas que nele há, e a terra e as coisas que nela há, e o mar e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo;Z-  E o anjo que eu vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou sua mão ao céu,K  E quando os sete trovões falaram suas vozes, eu estava a pondo de escrevê[-las]; mas eu ouvi uma voz do céu me dizer: Sela as coisas que os sete trovões falaram, e não as escrevas.ta  E clamou em alta voz, como quando o leão ruge; e quando ele clamou, os sete trovões falaram suas vozes.s_  E na mão dele tinha um livrinho aberto; e pôs seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra.c A E eu vi outro forte anjo descendo do céu, vestido com uma nuvem; e por cima de [sua] cabeça [estava] o arco colorido celeste; e o rosto dele [era] como o sol, e os pés dele como coluna de fogo.~u  E não se arrependeram de seus homicídios, nem de suas feitiçarias, nem de seu pecado sexual, nem de seus roubos. {  E o resto dos homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem aos demônios, e ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar;% C  Porque o poder deles está em sua boca, e em suas caudas; porque suas caudas [são] semelhantes a serpentes tendo cabeças, e com elas causam dano.    Por estes três a terça [parte] dos homens foi morta, pela fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saía de suas bocas.| q  E assim eu vi os cavalos n[esta] visão; e os que cavalgavam sobre eles tinham couraças de fogo, de jacinto e de enxofre; e as cabeças dos cavalos [eram] como cabeças de leões; e de suas bocas saía fogo, fumaça e enxofre.e C  E o número dos exércitos de cavaleiros era duzentos milhões; e eu ouvi o número deles.!  E foram soltos os quatro anjos, que tinham sido preparados para a hora, dia, mês e ano, para matarem a terça [parte] dos homens.}  A qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.w E o sexto anjo tocou sua trombeta; e eu ouvi uma voz dos quatro chifres do altar de ouro, que estava diante de Deus.O Um ai [já] passou; eis que depois disto ainda vêm dois ais. E tinham como rei sobre eles ao anjo do abismo; o nome dele em hebraico [é] Abadom, e em grego tem por nome Apoliom. E tinham caudas semelhantes às de escorpiões; e ferrões em suas caudas; e seu poder era de por cinco meses causarem dano aos homens.+ E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído de suas asas era como o ruído de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.[/  E tinham cabelos como cabelos de mulheres; e seus dentes eram como os de leões.U#  E a aparência dos gafanhotos [era] semelhante à de cavalos preparados para a batalha; e sobre as cabeças deles havia como coroas, semelhantes ao ouro; e seus rostos eram como rostos de homens.xi  E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.6~e  E foi lhes concedido que não os matassem, mas sim que os atormentassem por cinco meses; e o tormento deles era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere ao homem.H}   E foi lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a nenhuma [planta] verde, nem a nenhuma árvore; mas sim somente aos homens que não têm o sinal de Deus em suas testas.|y  E da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi dado a eles poder como o poder que os escorpiões da terra têm.1{[  E o poço do abismo foi aberto; e subiu fumaça do poço, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram [por causa] da fumaça do poço. z  E o quinto anjo tocou sua trombeta; e eu vi uma estrela que caiu do céu sobre a terra; e foi lhe dada a chave do poço do abismo.Ry E olhei, e ouvi um anjo que estava voando pelo meio do céu, dizendo em alta voz: Ai ai ai dos que habitam sobre a terra por causa das demais vozes das trombetas dos três anjos que ainda vão tocar!Px E o quarto anjo tocou sua trombeta; e a terça [parte] do sol foi ferida, e [também] a terça [parte] da lua, e a terça [parte] das estrelas; para que a terça [parte] deles se escurecesse, e o dia não clareasse pela sua terça [parte]; e [se tornasse] semelhante à noite.8wi E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça [parte] das águas se tornou absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.0vY E o terceiro anjo tocou sua trombeta; e uma grande estrela caiu do céu ardendo como uma tocha; e ela caiu na terça [parte] dos rios, e nas fontes de águas. u E morreu a terça [parte] das criaturas que tinham vida no mar; e a terça [parte] das embarcações foi destruída.t5 E o segundo anjo tocou sua trombeta; e como um grande monte ardendo em fogo foi lançado ao mar; e a terça [parte] do mar se tornou sangue;Ss E o primeiro anjo tocou sua trombeta; e houve saraiva e fogo misturado com sangue; e foram lançados sobre a terra; e a terça [parte] das árvores se queimou, e toda a erva verde foi queimada.ar; E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, se prepararam para [as] tocarem.q E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve vozes, trovões, relâmpagos e terremotos.opW E a fumaça dos incensos com as orações dos santos subiu desde a mão do anjo até diante de Deus.bo= E veio outro anjo, e se ficou junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e muitos incensos lhe foram dados, para que oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.gnG E eu vi os sete anjos, que estavam diante diante de Deus; e foram lhes dadas sete trombetas.\m 3 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.#l? Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os apascentará, e os guiará até fontes vivas de águas; e Deus limpará toda lágrima dos olhos deles.jkM Eles não mais terão fome, nem mais terão sede; nem o sol, nem calor algum cairá sobre eles.4ja Por isso eles estão diante do trono de Deus, e servem a ele dia e noite no templo dele; e aquele que está sentado sobre o trono armará sua tenda e habitará com eles.4ia E eu lhe disse: Senhor, tu sabes.E ele me disse: Estes são os que vieram da grande tribulação; e lavaram suas roupas compridas e as branquearam no sangue do Cordeiro. h E um dos anciãos respondeu, dizendo-me: Estes que estão vestidos de roupas compridas brancas, quem são? E de onde eles vieram? WH~5}}|X{{NzzyWxxvvOuutssgrqq5p'oonml1kjjhihh?gfee{ed{ccbKaa`_^^$]\\J[[fZxYYdXWW[seja] com todos vós. Amém!l}Q Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Certamente logo venho.Amém! Sim, vem, Senhor Jesus!-|S E se alguém tirar das palavras do livro desta profecia, Deus tirará sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.W{' Porque eu também dou testemunho a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro, [que] se alguém acrescentar a estas, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;z' E o Espírito e a noiva dizem: Vem!E quem [o] ouve, diga: Vem!E quem tem sede, venha; e quem quiser, tome de graça da água da vida..yU Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos dar testemunho destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e descendência de Davi; [sou] a brilhante estrela da manhã.(xI Mas de fora [estarão] os cães, e os feiticeiros, e os pecadores sexuais, e os homicidas, e os idólatras, e todo aquele que ama e pratica a mentira.w' Bem-aventurados aqueles que guardam os mandamentos dele, para que tenham direito à árvore da vida, e pelas portas possam entrar na cidade.Qv Eu sou o Alfa e o Ômega, o principio e o fim, o primeiro e o último.qu[ Eis que logo venho, e minha recompensa está comigo, para retribuir a cada um assim como for sua obra.$tA Quem é injusto, faça injustiça ainda; e quem é sujo, suje-se ainda; e quem é justo, seja ainda justificado; e quem é santo, seja ainda santificado.fsE E ele me disse: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque perto está o tempo.;ro E ele me disse: Olha, não [faça isto]! Porque eu sou um companheiro servo teu, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.0qY E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E quando eu [as] ouvi e vi, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo, que me mostrava estas coisas.ppY Eis que logo venho; bem-aventurado [é] aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.Co E ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou ao seu anjo, para mostrar a seus servos as coisas que devem acontecer em breve.$nA E ali não haverá mais noite, e não terão necessidade de lâmpada, nem de luz do sol; porque o Senhor Deus os ilumina; e reinarão para todo o sempre.Um# E eles verão o rosto dele, e o nome dele [estará] em suas testas.zlm E não haverá mais maldição alguma; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e seus servos o servirão.Sk No meio de sua praça, e de um lado e do outro do rio, [estava] a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto a cada mês; e as folhas das árvores são para a saúde das nações.uj e E ele me mostrou o rio puro da água da vida, claro como cristal, que vinha do trono de Deus e do Cordeiro.)iK E de jeito nenhum entrará nela algo que contamine, faça abominação e mentira; a não ser somente aqueles que estão escritos no livro da vida do Cordeiro.Dh E a ela serão trazidas a glória e a honra das nações.Qg E suas portas não se fecharão de dia; porque ali não haverá noite.yfk E as nações que forem salvas andarão na luz dele; e a ela os reis da terra trarão a glória e honra deles.e) E a cidade não necessita de sol nem de lua para que brilhem nela; porque a glória de Deus a ilumina, e sua lâmpada [é] o Cordeiro.gdG E nela eu não vi templo, porque o templo dela é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro. c9 E as doze portas eram doze pérolas; cada uma das portas era de uma pérola; e a praça da cidade [era] de ouro puro, como vidro transparente.?bw O quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o décimo primeiro, jacinto; o décimo segundo, ametista.:am E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados com toda pedra preciosa; o primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;`w E a constituição de seu muro era [de] jaspe; e a cidade [era] de ouro puro, semelhante a vidro puro. _ E ele mediu seu muro de cento e quarenta e quatro côvados, [conforme] a medida humana, que é [também] a do anjo.i^K E a cidade estava posta [na forma] de um quadrado; e o seu comprimento era tanto quanto [sua] largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e seu comprimento, largura e altura eram iguais.u]c E aquele que estava falando comigo tinha uma cana de ouro, para medir a cidade, e suas portas, e seu muro.g\G E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.[ No oriente [tinha] três portas; no norte três portas, no sul três portas, [e] no ocidente três portas.6Ze [E] tinha um grande e alto muro tendo doze portas; e nas portas doze anjos, e nomes escritos nelas, que são os [nomes] das doze tribos dos filhos de Israel.Y [E] tendo a glória de Deus; e sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como cristal brilhante;X7 E ele me levou em espírito a um grande e alto monte; e ele me mostrou a grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu [vinda] de Deus;@Wy E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas; e ele falou comigo, dizendo: Vem, [e] eu te mostrarei a noiva, a mulher do Cordeiro.V Mas [quanto] aos covardes, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos pecadores sexuais, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a parte deles será no lago que queima com fogo e enxofre, que é a segunda morte.]U3 Quem vencer herdará todas as coisas; e eu serei Deus dele, e ele será meu filho.T- E ele me disse: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Quem tiver sede, de graça eu lhe darei da fonte da água da vida.&SE E o que estava sentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas.E ele me disse: Escreve, porque esta palavras são verdadeiras e fiéis.4Ra E Deus limpará toda lágrima dos olhos deles; e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem mais haverá dor; porque as primeiras coisas [já] passaram.WQ' E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e com eles habitará, e eles serão seu povo, e o próprio Deus estará com eles, [e será] seu Deus.P% E eu, João, vi a cidade santa, a nova Jerusalém, descendo do céu [vinda] de Deus, preparada como noiva, adornada para seu marido.O  E eu vi um novo céu e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra [já] passaram; e e [já] não havia mar.eNC E todo aquele que não fosse achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.cM? E a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo; esta é a segunda morte.+LO E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o mundo dos mortos entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as obras deles. K  E eu vi aos mortos, grandes e pequenos, estarem de pé diante de Deus; e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto (que é o [livro] da vida); e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as obras deles.J- E eu vi a um grande trono branco, e ao que estava sentado sobre ele; do rosto dele a terra e o céu fugiram, e não foi achado lugar para eles.4Ia E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde [estão] a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para todo o sempre.'HG E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o acampamento dos santos, e a cidade amada; e desceu fogo do céu [vindo] de Deus; e os consumiu.?Gw E ele sairá para enganar às nações, que estão nos quatro cantos da terra; a Gogue, e a Magogue, para os ajuntar em batalha; dos quais o numero [é] como a areia do mar.TF! E quando se completarem os mil anos, Satanás será solto de sua prisão.aE; Bem-aventurado e santo [é] aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas sim, eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele por mil anos.D Mas os outros mortos não reviveram, enquanto não se completassem os mil anos. Esta [é] a primeira ressurreição.C E eu vi tronos, e sentaram sobre eles, e foi concedido a eles o julgamento; e [eu vi] as almas daqueles que tinham sido degolados por causa do testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus; e que não tinham adorado à besta, nem à imagem dela; e que não receberam a marca [dela] sobre suas testas, e sobre suas mãos; e eles viveram e reinaram com Cristo por mil anos.]B3 E o lançou no abismo, e ali o prendeu, e o selou sobre ele; para que não mais enganasse às nações, até que se completem os mil anos; e depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.nAU E ele deteve ao dragão, e à antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.g@ I E eu vi um anjo descendo do céu, tendo a chave do abismo; e uma grande corrente em sua mão;?/ E os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava sentado sobre o cavalo; e as aves se saciaram com as carnes deles. >  E a besta foi presa, e com ela o falso profeta, que diante dela fazia os sinais sobrenaturais, com os quais tinha enganado aos que receberam a marca da besta, e adoraram à imagem dela. Estes dois foram lançados vivos no lago do fogo ardente em enxofre.-=S E eu vi a besta, e os reis da terra, e os exércitos deles juntos, para fazerem guerra contra aquele que estava sentado sobre o cavalo, e contra o exército dele.J<  Para que comais a carne dos reis, e a carne dos governantes, e a carne dos fortes, e a carne dos que se sentam sobre eles; e a carne de todos os livres e servos; e dos pequenos e dos grandes.,;Q E eu vi um anjo que estava no sol; e ele clamou em alta voz, dizendo a todas as aves que voavam no meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos para a ceia do grande Deus;:w E ele tem sobre [sua] roupa e sobre sua coxa escrito [este] nome: Rei dos Reis, e Senhor dos Senhores.E9 E da boca dele saía uma espada afiada, para com ela ferir às nações; e ele as dominará com vara de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da ira e da indignação do Deus Todo-Poderoso.f8E E os exércitos no céu o seguiam em cavalos brancos, vestidos de linho fino branco e puro.j7M E ele estava vestido de uma roupa tingida em sangue, e o nome dele é chamado Palavra de Deus.>6u E os olhos dele [eram] como uma chama de fogo; e sobre a cabeça dele [havia] muitas diademas; e ele tinha um nome escrito, que ninguém sabia, a não ser ele mesmo.53 E eu vi o céu aberto; e eis um cavalo branco; e o que estava sentado sobre ele era chamado Fiel e Verdadeiro, e em justiça ele julga e guerreia.4 E eu me lancei aos pés dele para o adorar; mas ele me disse: Olha, não [faça isso]! Eu [também] sou companheiro servo teu, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.F3 E ele me disse: Escreve: Bem-aventurados [são] aqueles que foram chamados para a ceia da festa de casamento do Cordeiro.E ele me disse: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.2y E foi concedido a ela que se vestisse de linho fino puro e brilhante; porque o linho fino é as justiças dos santos.%1C Alegremos, e fiquemos muito contentes, e demos glória a ele; porque [já] chegou a festa de casamento do Cordeiro, e a sua esposa já se preparou.40a E eu ouvi como a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Porque o Senhor Deus Todo-Poderoso reina!/ E saiu uma voz do trono, dizendo: Louvai ao nosso Deus, todos vós os servos dele, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes;(.I E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, se prostraram, e adoraram a Deus (que [estava] sentado no trono) [e] diziam: Amém! Aleluia!Y-+ E disseram pela segunda vez: Aleluia!E a fumaça dela sobe para todo o sempre.A,{ Porque verdadeiros e justos são seus juízos; pois ele julgou a grande prostituta, que com sua prostituição corrompia a terra, e da mão dela ele vingou os sangue dos servos dele."+ ? E depois destas coisas, eu ouvi uma voz de uma grande multidão no céus, que dizia: Aleluia! Salvação, glória, honra, e poder ao Senhor, nosso Deus!l*Q E nela se achou o sangue dos profetas e dos santos, e de todos os que foram mortos sobre a terra.a); E luz de lâmpada não mais iluminará em ti; e voz de noivo e de noiva não mais se ouvirá em ti; porque teus comerciantes eram os grandes da terra, porque por tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.`(9 E voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de tocadores de trombeta, não mais se ouvirá em ti; e nenhum artesão de toda arte não mais se achará em ti; e ruído de moinho não mais se ouvirá em ti. {ri`WNE<3*!~~~~~~~~~~~~~~~~t~j~`~V~L~B~8~.~$~~~}}}}}}}}}}}}}}{}q}g}]}S}I}?}5}+}!}} }||||||||||||||x|n|d|Z|P|F|<|2|(||| |{{{{{{{{{{{{{{u{k{a{W{M{C{9{/{${{{zzzzzzzzzzzzzuzjz_zTzIz>z3z(zzzyyyyyyyyyyyyyyynycyXyMyBy7y,y!yy yxxxxxxxxxxxx}xrxgx\xQxFx;x0x%xxxwwwwwwwwwwwwwvwkw`wUwJw?w4w)wwwvvvvvvvvvvvvvzvovdvYvNvCv8v-v"vv vuuuuuuuuuuuu}urugu\uQuFu;u0u&uuutttttttttttttvtkt`tUtJt?t4t)tttssssssssssssszsosdsYsNsCs8s-s"ss srrrrrrrrrrrr~rsrhr]rRrGro3o(ooonnnnnnnnnnnnnxnmncnXnMnBn7n,n!nn nmmmmmmmmmmmm|mqmfm[mPmEm:m/m$mmmllllllllllllluljl_lTlIl>l3l(lllkkkkkkkkkkkkkxkmkbkXkMkBk7k,k!kk kjjjjjjjjjjjj}jrjgj\jQjFj;j0j%jjjiiiiiiiiiiiiiuiji_iTiIi>i3i(iiihhhhhhhhhhhhhyhnhchXhMhBh7h,h!hh hgggggggggggg}grggg\gQgFgc3c(cccbbbbbbbbbbbbbybnbcbXbMbBb7b,b!bb baaaaaaaaaaaa|aqaga\aQaFa;a0a%aaa`````````````u`j`_`T`I`>`3`(```_____________x_n_c_X_M_B_7_,_!__ _^^^^^^^^^^^^}^r^g^\^Q^F^;^0^%^^^]]]]]]]]]]]]]u]j]_]T]I]>]3](]]]\\\\\\\\\\\\\y\n\c\X\M\B\7\,\!\\ \[[[[[[[[[[[[|[q[f[[[P[E[:[/[%[[[ZZZZZZZZZZZZZuZjZ_ZTZIZ>Z3Z(ZZZYYYYYYYYYYYYYxYmYbYWYLYAY6Y+Y YY XXXXXXXXXXXXX|XqXfX[XPXEX:X/X$XXXWWWWWWWWWWWWWtWjW_WTWIW>W3W(WWWVVVVVVVVVVVVVyVnVcVXVMVBV7V,V!VV VUUUUUUUUUUUU|UqUfU[UPUEU;U0U%UUUTTTTTTTTTTTTTuTjT_TTTIT>T3T(TTTSSSSSSSSSSSSSySnScSXSMSBS7S,S!SS SRRRRRRRRRRRR|RqRfR[RPRER:R/R%RRRQQQQQQQQQQQQQuQjQ_QTQIQ>Q3Q(QQQPPPPPPPPPPPPPyPnPcPXPMPBP7P,P!PP POOOOOOOOOOOO|OqOfO[OQOFO;O0O%OOONNNNNNNNNNNNNuNjN_NUNJN?N4N)NNNMMMMMMMMMMMMMyMnMcMYMNMCM8M-M"MM MLLLLLLLLLLLL}LrLgL\LQLFL;L0L%LLLKKKKKKKKKKKKKuKjK_KTKIK>K3K(KKKJJJJJJJJJJJJJyJnJcJXJMJBJ7J,J!JJ JIIIIIIIIIIII|IqIfI[IPIFI;I0I%IIIHHHHHHHHHHHHHuHjH_HTHIH>H3H(HHHGGGGGGGGGGGGGyGnGcGXGMGBG7G,G!GG GFFFFFFFFFFFF|FqFfF\FQFFF;F0F%FFFEEEEEEEEEEEEEuEjE_ETEIE>E3E)EEEDDDDDDDDDDDDDyDnDcDXDMDBD7D,D!DD DCCCCCCCCCCCC}CrCgC\CQCFC;C0C%CCCBBBBBBBBBBBBBuBjB`BUBJB?B4B)BBBAAAAAAAAAAAAAyAoAdAYANACA8A-A"AA A@@@@@@@@@@@@}@r@g@\@Q@F@;@0@%@@@?????????????v?k?`?U?J???4?)???>>>>>>>>>>>>>>{>q>g>]>S>I>?>5>+>!>> >============~=s=h=]=R=G=<=1=&===<<<<<<<<<<<<737(7776666666666666x6m6b6W6L6A666+6 66 6555555555555|5q5f5[5P5E5:5/5$5554444444444444u4j4_4T4I4>434(4443333333333333x3m3b3W3L3B373,3!33 3222222222222}2r2g2\2Q2F2;202%2221111111111111u1j1_1T1I1>131(1110000000000000y0n0c0X0M0B070,0!00 0////////////}/r/g/\/Q/F/;/0/%///.............u.j.`.U.J.?.4.)...-------------y-n-c-X-M-B-8---"-- -,,,,,,,,,,,,},r,g,\,Q,F,;,0,%,,,+++++++++++++v+k+`+U+J+?+4+)+++*************z*o*d*Y*N*C*8*-*"** *))))))))))))~)s)h)])R)G)<)1)&)))(((((((((((((w(l(a(V(K(@(5(*((( '''''''''''''{'p'e'Z'O'D'9'.'#'' '&&&&&&&&&&&&~&s&h&]&R&G&<&1&&&&&%%%%%%%%%%%%%w%l%a%V%K%@%5%*%%% $$$$$$$$$$$$${$p$e$Z$O$D$9$.$#$$ $############~#s#h#^#S#H#=#2#'###"""""""""""""x"m"b"W"L"A"6"+" "" !!!!!!!!!!!!!{!p!e!Z!O!D!9!.!#!! !  t i ^ S H = 2 '   wlaVLA6+  {pf[PE:/$ti^SH=2'xmbWLA6+  {peZOD9.# ti^SH=2'wlaVK@5* {peZOD9/$ti^SH=2'xmbWLA6+  |qf[PE:/$ti^SH=3( # # # # # # #  # "# "" "! " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " "  " ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !  !  #  "  !                                                                      ~  }  |  {  z  y  x  w   v & u % t $ s # r " q ! p  o  n  m  l  k  j  i  h  g  f  e  d  c  b  a  `  _  ^  ]  \  [  Z  Y  X  W  V  U  T  S  R  Q   P . O - N , M + L * K ) J ( I ' H & G % F $ E # D " C ! B  A  @  ?  >  =  <  ;  :  9  8  7  6  5  4  3  2  1  0  /  .  -  ,  +  *  )  (  '  &  %  $  #   " + ! * )  (  '  &  %  $  #  "  !                                                                                % $ # " !                                        ( ' & % $ # " !                                                                !     ~ } | { z y x w v u t s r q p o  n  m  l  k  j i h g f e d c  b a ` _ ^ ] \ [ Z Y X W V U T S R Q P  O  N  M  L  K J I H G F E D  C $B #A "@ !?  > = < ; : 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 / . - ,  +  *  )  (  ' & % $ # " !                                                                                                                          $ # " !                                                                            ~ } | { z y x w v u t s r q p  o  n  m  l  k j i h g f e d  c  b  a  `  _  ^  ]  \  [  Z  Y  X  W  V  U  T  S  R  Q  P  O  N   M  3L  2K  1J  0I  /H  .G  -F  ,E  +D  *C  )B  (A  '@  &?  %>  $=  #<  ";  !:  9  8  7  6  5  4  3  2  1  0  /  .  -  ,  +  *  )  (  '  &  %  $  #  "  !                                                                                                 #  "  !                                                                                                                                                                     ~ } | { z  y x w v u t s r q p o  n  m  l  k  j i h g f e d c  b a ` _ ^ ] \ [ Z Y X W V U T S R Q P  O  N  M  L  K J I H G F E D  C B A @ ? > = < ; :  9  8  7  6  5 4 3 2 1 0 / .  - , + * ) ( ' & % $ # " !                                                                     2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2   2   2   2   2   2  2  2  2  2  2  2   2  1!  1   1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1   1   1   1   1   1  1  1  1  1  1  1   1  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0   0   0   0   0   0  0  0  0  0  0  0   0  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /   /   /   /   /   /  /  /  /  /  /  /   /  ."  .!  .   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .~  .}  .|  .{  .z  .y  . x  . w  . v  . u  . t  .s  .r  .q  .p  .o  .n  .m   .l  -k  -j  -i  -h  -g  -f  -e  -d  -c  -b  -a  -`  -_  -^  -]  - \  - [  - Z  - Y  - X  -W  -V  -U  -T  -S  -R  -Q   -P  ,"O  ,!N  , M  ,L  ,K  ,J  ,I  ,H  ,G  ,F  ,E  ,D  ,C  ,B  ,A  ,@  ,?  ,>  ,=  ,<  ,;  , :  , 9  , 8  , 7  , 6  ,5  ,4  ,3  ,2  ,1  ,0  ,/   ,.  +"-  +!,  + +  +*  +)  +(  +'  +&  +%  +$  +#  +"  +!  +  +  +  +  +  +  +  +  +   +   +   +   +   +  +  +  +  +  +  +   +  *&  *%  *$  *#  *"  *!  *   *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *   *   *   *   *   *  *  *  *  *  *  *   *  )9  )8  )7  )6  )5  )4  )3  )2  )1  )0  )/  ).  )-  ),  )+  )*  ))  )(  )'  )&  )%  )$  )#  )"  )!  )   )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )   )   )   )   )   )  )  )  )  )  )  )   )  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (   (   (   (   (   (  (  (  (  (  (  (   (  '  '  '  '  '  '  '  '  '  '  '   '   '   '   '   '  '  '  '  '  '  '   '  &~  &}  &|  &{  &z  &y  &x  &w  &v  &u  &t  &s  &r  &q  &p  &o  &n  & m  & l  & k  & j  & i  &h  &g  &f  &e  &d  &c  &b   &a  %$`  %#_  %"^  %!]  % \  %[  %Z  %Y  %X  %W  %V  %U  %T  %S  %R  %Q  %P  %O  %N  %M  %L  %K  %J  % I  % H  % G  % F  % E  %D  %C  %B  %A  %@  %?  %>   %=  $+<  $*;  $):  $(9  $'8  $&7  $%6  $$5  $#4  $"3  $!2  $ 1  $0  $/  $.  $-  $,  $+  $*  $)  $(  $'  $&  $%  $$  $#  $"  $!  $  $  $   $   $   $   $   $  $  $  $  $  $  $   $  #  #  #  #  #  #  #  #  #  #  #  #  #  #  #  #  #   #   #   #   #   #  #  #  #  #  #  #   #  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "  "   "   "   "   "   "  "  "  "  "  "  "   "  !  !  !  !  !  !  !  !   !   !   !   !   !  !  !  !  !  !  !   !                                                                   7  6  5  4  3  2  1  0  /  .  -  ,  +  *  )  (  '  &  %  $  #  "  !                           ~  }  |  {  z  y  x   w   v   u   t   s  r  q  p  o  n  m  l   k  +j  *i  )h  (g  'f  &e  %d  $c  #b  "a  !`   _  ^  ]  \  [  Z  Y  X  W  V  U  T  S  R  Q  P  O  N  M   L   K   J   I   H  G  F  E  D  C  B  A   @  #?  ">  !=   <  ;  :  9  8  7  6  5  4  3  2  1  0  /  .  -  ,  +  *   )   (   '   &   %  $  #  "  !                                                             .  -  ,  +  *  )  (  '  &  %  $  #  "  !                                                                         #  "  !                                                                         "  !                                                                         C  B  A  @  ?  >  =  <  ;  :  9  8  7  6  5  4  3  2  1  0  /  .~  -}  ,|  +{  *z  )y  (x  'w  &v  %u  $t  #s  "r  !q   p  o  n  m  l  k  j  i  h  g  f  e  d  c  b  a  `  _  ^   ]   \   [   Z   Y  X  W  V  U  T  S  R   Q  P  O  N  M  L  K  J   I   H   G   F   E  D  C  B  A  @  ?  >   =  <  ;  :  9  8  7  6  5  4  3  2   1   0   /   .   -  ,  +  *  )  (  '  &   %  "$  !#   "  !                                                                                                              &  %  $  #  "  !                                                                         !                                                                                                                                                                           ~  }  |  {  z  y  x  w   v   u   t   s   r  q  p  o  n  m  l  k   j  i  h  g  f  e  d  c  b  a  `  _   ^   ]   \   [   Z  Y  X  W  V  U  T  S   R  Q  P  O  N  M  L  K  J  I  H  G  F  E  D  C  B  A   @  ?  >  =  <  ;  :  9  8  7  6  5  4  3  2  1  0  /  .  -   ,  +  *  )  (  '  &  %  $  #  "  !                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                ~  }  |  {  z  y  x   w   v   u   t   s  r  q  p  o  n  m  l  k  j  i  h  g  f  e  d  c  b  a  `  _  ^   ]   \   [   Z   Y  X  W  V  U  T  S  R  Q  P  O  N  M  L  K  J  I  H  G  F   E   D   C   B   A  @  ?  >  =  <  ;  :  9  8  7  6  5  4  3  2  1  0  /  .  -   ,   +   *   )   (  '  &  %  $  #  "  !                                                                |qf[PE:/$~~~~~~~~~~~~~u~j~_~T~I~>~3~(~~~}}}}}}}}}}}}}x}m}b}W}L}A}6},}!}} }||||||||||||||q|f|[|P|E|:|/|$|||{{{{{{{{{{{{{u{j{_{T{I{>{3{({{{zzzzzzzzzzzzzyznzczXzMzBz7z,z!zz zyyyyyyyyyyyy|yqyfy[yPyEy:y/y$yyyxxxxxxxxxxxxxuxjx_xTxIx>x3x(xxxwwwwwwwwwwwwwxwmwbwWwLwAw6w+w"wwwvvvvvvvvvvvvvvxvmvbvWvLvAv6v+v vv uuuuuuuuuuuuu|uqufu[uPuEu:u/u$uuutttttttttttttutjt_tTtIt>t3t(tttsssssssssssssysnscsXsMsBs7s,s!ss srrrrrrrrrrrr}rrrgr\rQrFr;r0r%rrrqqqqqqqqqqqqqvqkq`qUqJq?q4q)qqqpppppppppppppypnpcpXpMpBp7p,p!pp poooooooooooo}orogo\oQoFo;o0o%ooonnnnnnnnnnnnnunjn_nTnJn?n4n)nnnmmmmmmmmmmmmmymnmcmXmMmCm8m-m"mm mllllllllllll}lrlhl]lRlGle3e(eeedddddddddddddydndcdXdMdBd7d,d!dd dcccccccccccc}crcgc\cQcFc;c0c%cccbbbbbbbbbbbbbubjb_bTbIb>b4b)bbbaaaaaaaaaaaaazaoadaYaNaCa8a-a"aa a````````````}`r`g`\`Q`F`<`1`&```_____________v_k_`_U_J_?_4_)___^^^^^^^^^^^^^z^o^d^Y^N^C^8^-^"^^ ^]]]]]]]]]]]]~]s]h]]]R]G]<]1]&]]]\\\\\\\\\\\\\w\l\a\V\K\@\5\*\\\ [[[[[[[[[[[[[z[o[d[Y[N[C[8[-["[[ [ZZZZZZZZZZZZ~ZsZhZ]ZRZGZP3P(PPPOOOOOOOOOOOOOxOmObOWOLOAO6O+O OO NNNNNNNNNNNNN|NqNfN[NPNEN:N/N$NNNMMMMMMMMMMMMMtMiM^MSMHM=M2M'MMMLLLLLLLLLLLLLxLmLbLWLLLAL6L+L LL KKKKKKKKKKKKK{KpKeKZKOKDK9K.K#KK KJJJJJJJJJJJJJtJiJ^JSJHJ=J2J'JJJIIIIIIIIIIIIIwIlIaIVIKI@I6I+I II HHHHHHHHHHHHH{HpHeHZHOHDH9H.H#HHHGGGGGGGGGGGGGtGiG^GSGHG=G2G'GGGFFFFFFFFFFFFFwFlFaFVFKF@F5F*FFF EEEEEEEEEEEEEzEoEdEYENECE8E-E"EE EDDDDDDDDDDDD}DrDgD\DQDFD>>>>>>>>>>>~>s>i>^>S>H>=>2>'>>>=============w=l=a=V=K=@=5=*=== <<<<<<<<<<<<<{,3,(,,,+++++++++++++x+m+b+W+L+A+6+++ ++ *************{*p*e*Z*O*D*9*.*#** *)))))))))))))t)i)^)S)H)=)2)')))(((((((((((((x(m(b(W(L(A(6(+( (( '''''''''''''|'q'f'['P'E':'/'$'''&&&&&&&&&&&&&t&i&^&S&H&=&2&'&&&%%%%%%%%%%%%%x%m%b%W%L%A%6%,%!%% %$$$$$$$$$$$$|$q$f$[$P$E$:$/$$$$$#############t#i#^#S#H#=#2#'###"""""""""""""x"m"b"W"L"A"6"+" "" !!!!!!!!!!!!!{!p!e!Z!O!D!9!.!#!!!  t i ^ S H = 2 '   wlaVK@5* {peZOD9.# ~si^SH=2'wlaVK@5* {pg]SI?5+! wmcYOE;1' zodYNC8-" }rg\QF;0%vk`UJ?4)zodYNC8-" }rg\QF;0%vk`UJ?4) 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 21 20 2/ 2. 2- 2, 2+ 2* 2) 2( 2' 2& 2% 2$ 2# 2" 2! 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2~ 2 } 2 | 2 { 2 z 2 y 2x 2w 2v 2u 2t 2s 2r  2q 2%p 2$o 2#n 2"m 2!l 2 k 2j 2i 2h 2g 2f 2e 2d 2c 2b 2a 2` 2_ 2^ 2] 2\ 2[ 2Z 2Y 2 X 2 W 2 V 2 U 2 T 2S 2R 2Q 2P 2O 2N 2M  2L  2.K  2-J  2,I  2+H  2*G  2)F  2(E  2'D  2&C  2%B  2$A  2#@  2"?  2!>  2 =  2<  2;  2:  29  28  27  26  25  24  23  22  21  20  2/  2.  2-  2,  2+  2 *  2 )  2 (  2 '  2 &  2%  2$  2#  2"  2!  2  2 2 ($  ($  ($  ($  ($  ($ ($ ($ ($ ($ ($ ($  ($ (#" (#! (#  (# (# (# (# (# (# (# (# (# (# (# (# (# (# (# (# (# (# (#  (#  (#  (#  (#  (# (# (# (# (# (# (#  (# (" (" (" (" (" (" (" (" (" (" (" (" (" (" (" (" ("  ("  ("  ("  ("  (" (" (" (" (" (" ("  (" (!8 (!7 (!6 (!5 (!4 (!3 (!2 (!1 (!0 (!/ (!. (!- (!, (!+ (!* (!) (!( (!' (!& (!% (!$ (!# (!" (!! (!  (! (! (! (! (! (! (! (! (! (! (! (! (! (! (! (! (! (! (!  (!  (!  (!  (!  (! (! (! (! (! (! (!  (! ( * ( ) ( ( ( ' ( & ( % ( $ ( # ( " ( ! (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  ( ~ ( } ( | ( { ( z ( y ( x ( w ( v ( u ( t ( s ( r ( q  ( p (6o (5n (4m (3l (2k (1j (0i (/h (.g (-f (,e (+d (*c ()b ((a ('` (&_ (%^ ($] (#\ ("[ (!Z ( Y (X (W (V (U (T (S (R (Q (P (O (N (M (L (K (J (I (H (G ( F ( E ( D ( C ( B (A (@ (? (> (= (< (;  (: (9 (8 (7 ( 6 ( 5 ( 4 ( 3 ( 2 (1 (0 (/ (. (- (, (+  (* (() ('( (&' (%& ($% (#$ ("# (!" ( ! ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( (A (@ (? (> (= (< (; (: (9 (8 (7 (6 (5 (4 (3 (2 (1 (0 (/ (. (- (, (+ (* () (( (' (& (% ($ (# (" (! (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( (~ (} (| ({ (z  (y (x (w (v (u (t (s (r (q (p (o (n (m ( l ( k ( j ( i ( h (g (f (e (d (c (b (a  (` (_ (^ (] (\ ([ (Z (Y (X (W (V (U (T (S (R (Q (P (O ( N ( M ( L ( K ( J (I (H (G (F (E (D (C  (B ()A ((@ ('? (&> (%= ($< (#; (": (!9 ( 8 (7 (6 (5 (4 (3 (2 (1 (0 (/ (. (- (, (+ (* () (( (' (& ( % ( $ ( # ( " ( ! ( ( ( ( ( ( (  ( (# (" (! (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( (2 (1 (0 (/ (. (- (, (+ (* () (( (' (& (% ($ (# (" (! (  ( ( ( ( (~ (} (| ({ (z (y (x (w (v (u (t (s (r (q ( p ( o ( n ( m ( l (k (j (i (h (g (f (e  (d ()c ((b ('a (&` (%_ ($^ (#] ("\ (![ ( Z (Y (X (W (V (U (T (S (R (Q (P (O (N (M (L (K (J (I (H ( G ( F ( E ( D ( C (B (A (@ (? (> (= (<  (; (-: (,9 (+8 (*7 ()6 ((5 ('4 (&3 (%2 ($1 (#0 ("/ (!. ( - (, (+ (* () (( (' (& (% ($ (# (" (! ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( ( ! (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (   (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (   (  ( # ( " ( ! (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (   (  ( $ ( # ( " ( ! (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (   (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (   (  (~ (} (| ({ (z (y (x (w (v (u (t (s (r ( q ( p ( o ( n ( m (l (k (j (i (h (g (f  (e (Yd (Xc (Wb (Va (U` (T_ (S^ (R] (Q\ (P[ (OZ (NY (MX (LW (KV (JU (IT (HS (GR (FQ (EP (DO (CN (BM (AL (@K (?J (>I (=H (<G (;F (:E (9D (8C (7B (6A (5@ (4? (3> (2= (1< (0; (/: (.9 (-8 (,7 (+6 (*5 ()4 ((3 ('2 (&1 (%0 ($/ (#. ("- (!, ( + (* () (( (' (& (% ($ (# (" (! ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( (1 (0 (/ (. (- (, (+ (* () (( (' (& (% ($ (# (" (! (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  ( (3 (2 (1 (0 (/ (. (- (, (+ (* () (( (' (& (% ($ (# (" (! (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (~ (} (| ({ ( z ( y ( x ( w ( v (u (t (s (r (q (p (o  (n ("m (!l ( k (j (i (h (g (f (e (d (c (b (a (` (_ (^ (] (\ ([ (Z (Y ( X ( W ( V ( U ( T (S (R (Q (P (O (N (M  (L  (6K  (5J  (4I  (3H  (2G  (1F  (0E  (/D  (.C  (-B  (,A  (+@  (*?  ()>  ((=  ('<  (&;  (%:  ($9  (#8  ("7  (!6  ( 5  (4  (3  (2  (1  (0  (/  (.  (-  (,  (+  (*  ()  ((  ('  (&  (%  ($  (#  ( "  ( !  (   (   (   (  (  (  (  (  (  ( ( " !                                    . - , + * ) ( ' & % $ # " !                                  7 6 5 4 3 2 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ # " !                                                    ~  }  |  {  z  y   x , w + v * u ) t ( s ' r & q % p $ o # n " m ! l  k  j  i  h  g  f  e  d  c  b  a  `  _  ^  ]  \  [  Z  Y  X  W  V  U  T  S  R  Q  P  O  N  M   L ! K  J  I  H  G  F  E  D  C  B  A  @  ?  >  =  <  ;  :  9  8  7  6  5  4  3  2  1  0  /  .  -  ,   +  *  )  (  '  &  %  $  #  "  !                                                                      % $ # " !                                                                                  " !                                  !      ~  }  |  {  z  y  x  w  v  u  t  s  r  q  p  o  n  m  l  k  j  i  h  g  f  e  d  c   b 9 a 8 ` 7 _ 6 ^ 5 ] 4 \ 3 [ 2 Z 1 Y 0 X / W . V - U , T + S * R ) Q ( P ' O & N % M $ L # K " J ! I  H  G  F  E  D  C  B  A  @  ?  >  =  <  ;  :  9  8  7  6  5  4  3  2  1  0  /  .  -  ,  +  *   )  ; (  : '  9 &  8 %  7 $  6 #  5 "  4 !  3  2   1   0   /   .   -   ,   +   *   )   (   '   &   %   $   #   "   !                                                                                     /  .  -  ,  +  *  )  (  '  &  %  $  #  "  !                                                                                                                                         $ # " !           ~  }  |  {  z  y  x  w  v  u  t  s  r  q  p  o  n  m  l  k  j  i  h   g & f % e $ d # c " b ! a  `  _  ^  ]  \  [  Z  Y  X  W  V  U  T  S  R  Q  P  O  N  M  L  K  J  I  H  G  F  E  D  C  B   A  @  ?  >  =  <  ;  :  9  8  7  6  5  4  3  2  1  0  /  .  -  ,  +  *  )  (  '  &  %  $   #  "  !                                   #  "  !                                                                                                               (& (% ($ (# (" (! ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  ( '+ '* ') '( '' '& '% '$ '# '" '! ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' '  ' ~ ' } ' | ' { ' z ' y ' x ' w ' v ' u ' t ' s ' r ' q ' p ' o ' n ' m ' l ' k  ' j & i & h & g & f & e & d & c & b & a & ` & _ & ^ & ] & \ & [ & Z & Y & X & W & V & U & T & S & R & Q & P & O & N & M & L  & K % J % I % H % G % F % E % D % C % B % A % @ % ? % > % = % < % ; % : % 9 % 8 % 7 % 6 % 5 % 4 % 3 % 2 % 1 % 0 % /  % . $& - $% , $$ + $# * $" ) $! ( $ ' $ & $ % $ $ $ # $ " $ ! $ $  $  $  $  $  $  $  $  $  $  $  $  $  $  $  $  $  $  $ $ $ $ $  $  ##  #"  #!  #  #  #  #  # # # # # # # # # # # # # # # # # # # 2 |rg\QF;0%~~~~~~~~~~~~~u~j~`~U~J~?~4~)~~~}}}}}}}}}}}}}y}n}c}X}M}C}8}-}"}} }||||||||||||}|r|h|]|R|G|<|1|&|||{{{{{{{{{{{{{v{k{`{U{J{?{4{*{{{ zzzzzzzzzzzzzzzozdzYzNzCz9z.z#zz zyyyyyyyyyyyy~ysyhy]yRyGys3s(sssrrrrrrrrrrrrryrnrcrXrMrBr7r,r!rr rqqqqqqqqqqqq}qrqgq\qQqFq;q0q%qqqpppppppppppppvpkp`pUpJp?p4p)pppooooooooooooozooodoYoNoCo8o-o"oo onnnnnnnnnnnn~nsnhn]nRnGnh3h(hhhgggggggggggggxgmgbgWgLgAg6g+g gg fffffffffffff{fpfefZfOfDf9f.f#fffeeeeeeeeeeeeeteie^eSeHe=e2e'eeedddddddddddddxdmdbdWdLdAd6d+d dd ccccccccccccc|cqcfc[cPcEc:c/c$cccbbbbbbbbbbbbbubjb_bTbIb>b3b(bbbaaaaaaaaaaaaaxamabaWaLaAa6a+a aa `````````````{`q`f`[`P`E`:`/`$```_____________t_i_^_S_H_=_3_(___^^^^^^^^^^^^^^u^k^a^W^M^C^9^/^%^^^]]]]]]]]]]]]]y]n]c]X]M]B]7],]!]] ]\\\\\\\\\\\\}\r\g\\\Q\F\<\1\&\\\[[[[[[[[[[[[[v[k[`[U[J[?[5[*[[[ ZZZZZZZZZZZZZ{ZpZeZZZOZDZ9Z.Z#ZZ ZYYYYYYYYYYYY~YsYiY^YSYHY=Y2Y'YYYXXXXXXXXXXXXXwXlXaXVXLXAX6X+X XX WWWWWWWWWWWWW{WpWeWZWOWDW9W.W#WW WVVVVVVVVVVVVVtViV^VSVHV=V2V'VVVUUUUUUUUUUUUUxUmUbUWULUAU6U+U UU TTTTTTTTTTTTT{TpTeTZTOTDT9T.T#TT TSSSSSSSSSSSSStSiS^SSSHS=S2S'SSSRRRRRRRRRRRRRxRmRbRWRLRAR6R+R RR QQQQQQQQQQQQQ|QqQfQ[QPQEQ:Q/Q$QQQPPPPPPPPPPPPPtPiP_PTPIP>P3P(PPPOOOOOOOOOOOOOyOnOcOXOMOBO7O,O!OO ONNNNNNNNNNNN|NqNfN[NPNEN:N/N$NNNMMMMMMMMMMMMMtMiM^MSMHM=M2M'MMMLLLLLLLLLLLLLyLnLcLXLMLBL7L,L!LL LKKKKKKKKKKKK}KrKgK\KQKFK;K0K%KKKJJJJJJJJJJJJJvJkJ`JUJJJ?J4J)JJJIIIIIIIIIIIIIyInIcIXIMIBI7I,I!II IHHHHHHHHHHHH|HrHgH\HQHFH;H0H%HHHGGGGGGGGGGGGGvGkG`GUGJG?G4G)GGGFFFFFFFFFFFFFyFnFcFXFMFBF7F,F"FF FEEEEEEEEEEEE}ErEgE\EQEFE;E0E%EEEDDDDDDDDDDDDDvDkD`DUDJD?D4D)DDDCCCCCCCCCCCCCzCoCdCYCNCCC8C-C"CC CBBBBBBBBBBBBBwBmBcBYBOBEB;B1B'BBB AAAAAAAAAAAAAA}AsAiA_AUAKAAA7A-A"AA A@@@@@@@@@@@@}@r@g@\@Q@F@;@1@&@@@?????????????v?k?`?U?J???4?)???>>>>>>>>>>>>>z>o>d>Y>N>C>8>->">> >============~=s=h=]=R=G=<=1=&===<<<<<<<<<<<<.3.(...-------------y-n-c-X-M-B-7-,-!-- -,,,,,,,,,,,,},r,g,\,Q,F,;,0,%,,,+++++++++++++u+j+`+U+J+?+4+)+++*************y*n*c*X*M*B*7*,*!** *))))))))))))|)q)f)[)Q)F);)0)%)))(((((((((((((u(j(_(T(I(@(6(,("(((''''''''''''''x'n'd'Y'N'C'8'-'"'' '&&&&&&&&&&&&}&r&h&]&R&G&<&1&&&&&%%%%%%%%%%%%%w%l%a%V%K%@%5%*%%% $$$$$$$$$$$$$$w$m$c$Y$O$E$;$1$'$$$ ##############z#o#d#Y#N#C#8#-#"## #""""""""""""}"r"g"\"Q"F";"0"%"""!!!!!!!!!!!!!v!k!`!U!J!?!4!*!!! z o d Y N C 9 . #  ti^SH=2'xmbWLA6+  |qf[PE:/%uj_TI>3(yncXMB7,! }rg\QF;1&vk`UJ?4) zodYNC8-# ~sh]RG<1&vk`UJ?4)zodYNC8-" }rh]RG<1& Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z# Z" Z! Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z4 Z3 Z2 Z1 Z0 Z/ Z. Z- Z, Z+ Z* Z)~ Z(} Z'| Z&{ Z%z Z$y Z#x Z"w Z!v Z u Zt Zs Zr Zq Zp Zo Zn Zm Zl Zk Zj Zi Zh Zg Zf Ze Zd Zc Z b Z a Z ` Z _ Z ^ Z] Z\ Z[ ZZ ZY ZX ZW  ZV Z U Z T Z S Z R Z Q Z P Z O Z N Z M Z L Z K Z J Z I Z H Z G Z F Z E Z D Z C Z B Z A Z @  Z ? Z > Z = Z < Z ; Z : Z 9 Z 8 Z 7 Z 6 Z 5 Z 4 Z 3 Z 2 Z 1 Z 0 Z / Z . Z - Z , Z + Z * Z ) Z ( Z '  Z & Z % Z $ Z # Z " Z ! Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z   Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z   Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z   Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z~ Z} Z| Z{ Z z Z y Z x Z w Z v Zu Zt Zs Zr Zq Zp Zo  Zn Z$m Z#l Z"k Z!j Z i Zh Zg Zf Ze Zd Zc Zb Za Z` Z_ Z^ Z] Z\ Z[ ZZ ZY ZX ZW Z V Z U Z T Z S Z R ZQ ZP ZO ZN ZM ZL ZK  ZJ  ZI  ZH  ZG  ZF  ZE  ZD  ZC  ZB  ZA  Z@  Z?  Z>  Z=  Z<  Z;  Z :  Z 9  Z 8  Z 7  Z 6  Z5  Z4  Z3  Z2  Z1  Z0  Z/ Z. P- P, P+ P* P) P( P' P& P% P $ P # P " P ! P  P P P P P P P  P P P P P P P  P  P  P  P  P P P P P P P  P P P P P P P P P P P P  P  P  P  P  P P P P P P P  P  P  P  P  P  P  P  P  P  P  P   P   P   P   P   P  P  P  P  P  P  P P F F F F F F F F F F F F F  F  F  F  F  F F F F F F F  F F0 F/ F. F- F, F+ F* F) F( F' F& F% F$ F# F" F! F  F F F F F F F F F F F F F F F F F F F  F  F  F  F  F F F F F F F  F F F F F F F F F F F F F F F F F F F ~ F } F | F { F z Fy Fx Fw Fv Fu Ft Fs  Fr Fq Fp Fo Fn Fm Fl Fk Fj Fi Fh Fg Ff Fe Fd Fc Fb Fa F` F _ F ^ F ] F \ F [ FZ FY FX FW FV FU FT  FS F R F Q F P F O F N FM FL FK FJ FI FH FG  FF FE FD FC FB FA F@ F? F> F= F< F; F: F9 F8 F7 F6 F5 F4 F 3 F 2 F 1 F 0 F / F. F- F, F+ F* F) F(  F' F& F% F$ F# F" F! F F  F  F  F  F  F F F F F F F  F F F F F F F F F  F  F  F  F  F F F F F F F  F F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F   F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F   F  F ( F ' F & F % F $ F # F " F ! F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F   F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F   F  F 9 F 8 F 7 F 6 F 5 F 4 F 3 F 2 F 1 F 0 F / F . F - F , F + F * F ) F ( F ' F & F % F $ F # F " F ! F  F  F  F  F  F ~ F } F | F { F z F y F x F w F v F u F t F s F r F q F p F o F n F m F l F k F j F i F h F g F f F e  F d F#c F"b F!a F ` F_ F^ F] F\ F[ FZ FY FX FW FV FU FT FS FR FQ FP FO FN F M F L F K F J F I FH FG FF FE FD FC FB  FA F@ F? F> F= F< F; F: F9 F8 F7 F6 F5 F 4 F 3 F 2 F 1 F 0 F/ F. F- F, F+ F* F)  F( F(' F'& F&% F%$ F$# F#" F"! F! F  F F F F F F F F F F F F F F F F F F F  F  F  F  F  F F F F F F F  F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F  F  F  F  F  F F F F F F F  F F F F F F F F F F F F F  F  F  F  F  F F F F F F F  F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F  F  F  F  F  F F F F F F F  F F F F F F F F F F F F  F  F  F  F  F F F F F F F  F  F$  F#  F"  F!  F   F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F  F~  F}  F|  F {  F z  F y  F x  F w  Fv  Fu  Ft  Fs  Fr  Fq  Fp Fo <!n < m <l <k <j <i <h <g <f <e <d <c <b <a <` <_ <^ <] <\ <[ < Z < Y < X < W < V <U <T <S <R <Q <P <O  <N <M <L <K < J < I < H < G < F <E <D <C <B <A <@ <?  <> <"= <!< < ; <: <9 <8 <7 <6 <5 <4 <3 <2 <1 <0 </ <. <- <, <+ <* <) < ( < ' < & < % < $ <# <" <! < < < <  < <- <, <+ <* <) <( <' <& <% <$ <# <" <! <  < < < < < < < < < < < < < < < < < < <  <  <  <  <  < < < < < < <  < <  < < < < < < <  < <3 <2 <1 <0 </ <. <- <, <+ <* <) <( <' <& <% <$ <# <" <! <  < < < < < < < < < < < < < < < < < < <  <  <  <  <  < < < < < < <  < < < < < < < < < < < < < < < < <  <  <  <  <  < < < < < < <  < < < < < < <  <  <  <  <  < < < < < < <  < <  <  < < < < <~ <} <|  <{ <?z <>y <=x <<w <;v <:u <9t <8s <7r <6q <5p <4o <3n <2m <1l <0k </j <.i <-h <,g <+f <*e <)d <(c <'b <&a <%` <$_ <#^ <"] <!\ < [ <Z <Y <X <W <V <U <T <S <R <Q <P <O <N <M <L <K <J <I < H < G < F < E < D <C <B <A <@ <? <> <=  << <; <: < 9 < 8 < 7 < 6 < 5 <4 <3 <2 <1 <0 </ <.  <- < !, < + < * < ) < ( < ' < & < % < $ < # < " < ! <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <   <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <   <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <   <  < + < * < ) < ( < ' < & < % < $ < # < " < ! <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <   <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <  <   <  <# <" <! <  < < < < < < < < < < < < < < < < < < <  <  < ~ < } < | <{ <z <y <x <w <v <u  <t <s <r <q <p <o <n <m <l <k <j <i <h <g < f < e < d < c < b <a <` <_ <^ <] <\ <[  <Z <Y <X <W <V <U <T <S <R <Q <P <O <N <M <L < K < J < I < H < G <F <E <D <C <B <A <@  <? <> <= < < < ; < : < 9 < 8 <7 <6 <5 <4 <3 <2 <1  <0 </ <. <- <, <+ <* <) <( <' <& <% < $ < # < " < ! <  < < < < < < <  < < < < < <  <  <  <  <  < < < < < < <  < < < < < < < < < < < < <  <  <  <  <  < < < < < < <  <  <  <  <  <  <  <   <   <   <   <   <  <  <  <  <  <  < < 2"  2"  2"  2"  2" 2" 2" 2" 2" 2" 2"  2" 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2! 2!  2!  2!  2!  2!  2! 2! 2! 2! 2! 2! 2!  2! 2 4 2 3 2 2 2 1 2 0 2 / 2 . 2 - 2 , 2 + 2 * 2 ) 2 ( 2 ' 2 & 2 % 2 $ 2 # 2 " 2 ! 2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2   2  2 2~ 2} 2| 2{ 2z 2y 2x 2w 2v 2u 2t 2s 2r 2q 2p 2o 2 n 2 m 2 l 2 k 2 j 2i 2h 2g 2f 2e 2d 2c  2b 2a 2` 2_ 2^ 2] 2\ 2[ 2 Z 2 Y 2 X 2 W 2 V 2U 2T 2S 2R 2Q 2P 2O  2N 2M 2L 2K 2J 2I 2H 2G 2F 2E 2D 2C 2B 2A 2@ 2? 2> 2 = 2 < 2 ; 2 : 2 9 28 27 26 25 24 23 22  21 2D0 2C/ 2B. 2A- 2@, 2?+ 2>* 2=) 2<( 2;' 2:& 29% 28$ 27# 26" 25! 24 23 22 21 20 2/ 2. 2- 2, 2+ 2* 2) 2( 2' 2& 2% 2$ 2# 2" 2! 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2~ 2} 2| 2{ 2z 2y 2x 2w 2v 2u 2t 2s 2r 2q 2p 2o 2n 2m 2 l 2 k 2 j 2 i 2 h 2g 2f 2e 2d 2c 2b 2a  2` 2_ 2^ 2] 2\ 2[ 2Z 2Y 2X 2W 2V 2 U 2 T 2 S 2 R 2 Q 2P 2O 2N 2M 2L 2K 2J  2I 2H 2G 2F 2E 2D 2C 2B 2 A 2 @ 2 ? 2 > 2 = 2< 2; 2: 29 28 27 26  25 24 23 22 21 20 2/ 2. 2- 2 , 2 + 2 * 2 ) 2 ( 2' 2& 2% 2$ 2# 2" 2!  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2   2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2  2 ~ 2 } 2 | 2 {  2 z 2 y 2 x 2 w 2 v 2 u 2 t 2 s 2 r 2 q 2 p 2 o 2 n 2 m 2 l 2 k 2 j 2 i 2 h 2 g 2 f 2 e 2 d 2 c 2 b 2 a 2 ` 2 _ 2 ^ 2 ] 2 \ 2 [  2 Z 2 Y 2 X 2 W 2 V 2 U 2 T 2 S 2 R 2 Q 2 P 2 O 2 N 2 M 2 L 2 K 2 J 2 I 2 H 2 G 2 F 2 E  2 D 2 C 2 B 2 A 2 @ 2 ? 2 > 2 = 2 < 2 ; 2 : 2 9 2 8 2 7 2 6 2 5 2 4 2 3 2 2 2 1 2 0 2 / 2 . 2 - 2 , 2 + 2 * 2 ) 2 (  2 ' 2& 2% 2$ 2# 2" 2! 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2  2 2! 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 Z }rg\QF;0%~~~~~~~~~~~~~u~j~_~T~I~>~3~(~~~}}}}}}}}}}}}}x}m}b}W}L}A}6}+}!}} }||||||||||||||q|f|[|P|E|:|/|$|||{{{{{{{{{{{{{u{j{_{T{I{>{3{({{{zzzzzzzzzzzzzyznzczXzMzBz7z,z!zz zyyyyyyyyyyyy|yqyfy[yPyEy:y/y$yyyxxxxxxxxxxxxxuxjx`xUxJx?x4x)xxxwwwwwwwwwwwwwywnwdwYwNwCw8w-w"ww wvvvvvvvvvvvv}vrvgv\vQvFv;v0v&vvvuuuuuuuuuuuuuvuku`uUuJu?u5u*uuu tttttttttttttztotdtYtNtCt8t-t"tt tssssssssssss}srsgs\sRsGsn4n*n nn nmmmmmmmmmmmmmmvmlmbmXmNmDm9m.m#mm mllllllllllll~lslhl]lRlGlf3f(fffeeeeeeeeeeeeeyeneceXeMeBe7e,e!ee edddddddddddd}drdgd\dQdGdN3N(NNNMMMMMMMMMMMMMxMmMbMWMLMAM6M+M MM LLLLLLLLLLLLL|LqLfL[LPLEL:L/L$LLLKKKKKKKKKKKKKtKjK_KTKIK>K3K(KKKJJJJJJJJJJJJJxJmJbJWJLJAJ6J+J JJ IIIIIIIIIIIII|IqIfI[IPIEI:I0I%IIIHHHHHHHHHHHHHuHjH_HTHIH>H3H(HHHGGGGGGGGGGGGGyGnGcGXGMGBG7G,G!GG GFFFFFFFFFFFF|FqFfF[FPFEF:F/F$FFFEEEEEEEEEEEEEtEiE_ETEIE>E3E(EEEDDDDDDDDDDDDDxDmDbDWDLDAD6D+D DD CCCCCCCCCCCCC{CpCeCZCOCDC9C.C#CC CBBBBBBBBBBBBBtBiB^BSBHB=B2B'BBBAAAAAAAAAAAAAwAlAaAWALAAA6A+A AA @@@@@@@@@@@@@{@p@e@Z@O@D@9@.@#@@@?????????????t?i?^?S?H?=?2?'???>>>>>>>>>>>>>w>l>a>V>K>A>6>+> >> ============={=p=e=Z=O=D=9=.=#== =<<<<<<<<<<<<333(3332222222222222x2m2b2W2L2A262+2 22 1111111111111{1p1f1[1P1E1:1/1$1110000000000000t0i0^0S0H0=020(000/////////////x/m/b/W/L/A/6/+/ // .............{.p.e.Z.O.D.9...#.. .--------------u-k-a-W-M-C-9-/-$---,,,,,,,,,,,,,t,i,^,S,H,=,2,',,,+++++++++++++x+m+b+W+L+A+6+++ ++ *************|*q*f*[*P*E*:*/*$***)))))))))))))t)i)^)S)H)=)2)')))(((((((((((((x(m(b(W(L(A(6(+( (( '''''''''''''|'q'f'['P'E':'/'$'''&&&&&&&&&&&&&u&j&_&T&I&>&3&(&&&%%%%%%%%%%%%%y%n%c%X%M%B%7%,%!%% %$$$$$$$$$$$$|$q$g$\$Q$F$;$0$%$$$#############u#j#_#T#I#>#3#(###"""""""""""""y"n"c"X"M"B"7","!"" "!!!!!!!!!!!!|!q!f![!P!F!;!0!%!!! u j ` U J ? 4 )   zodYNC8-" }rh]RG<1&vk`UJ?4* zodYNC8-" ~sh]RG<1&wlaVK@5* zodYNC8-" ~sh]RG<1&vk`VK@5* zodYNC8-" ~sh]RG<1&wlaVK@5*  x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x ' x ' x ' x ' x ' x' x' x' x' x' x' x'  x' x' x' x' x' x' x' x' x' x ' x ' x '~ x '} x '| x'{ x'z x'y x'x x'w x'v x'u  x't x%'s x$'r x#'q x"'p x!'o x 'n x'm x'l x'k x'j x'i x'h x'g x'f x'e x'd x'c x'b x'a x'` x'_ x'^ x'] x'\ x '[ x 'Z x 'Y x 'X x 'W x'V x'U x'T x'S x'R x'Q x'P  x'O x%'N x$'M x#'L x"'K x!'J x 'I x'H x'G x'F x'E x'D x'C x'B x'A x'@ x'? x'> x'= x'< x'; x': x'9 x'8 x'7 x '6 x '5 x '4 x '3 x '2 x'1 x'0 x'/ x'. x'- x', x'+  x'* x)') x('( x''' x&'& x%'% x$'$ x#'# x"'" x!'! x ' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x ' x ' x ' x ' x ' x' x' x' x' x' x' x'  x' x' x& x& x& x& x& x& x & x & x & x & x & x& x& x& x& x& x& x&  x& x&& x%& x$& x#& x"& x!& x & x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x & x & x & x & x & x& x& x& x& x& x& x&  x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x & x & x & x & x & x& x& x& x& x& x& x&  x& x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x &  x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x & x &~ x &}  x &| x &{ x &z x &y x &x x &w x &v x &u x &t x &s x &r x &q x &p x &o x &n x &m x &l x &k x &j x &i x &h  x &g x $&f x #&e x "&d x !&c x &b x &a x &` x &_ x &^ x &] x &\ x &[ x &Z x &Y x &X x &W x &V x &U x &T x &S x &R x &Q x &P x &O x &N x &M x &L x &K x &J x &I x &H x &G x &F x &E x &D  x &C x %&B x $&A x #&@ x "&? x !&> x &= x &< x &; x &: x &9 x &8 x &7 x &6 x &5 x &4 x &3 x &2 x &1 x &0 x &/ x &. x &- x &, x &+ x &* x &) x &( x &' x && x &% x &$ x &# x &" x &! x & x &  x & x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x& x & x & x & x & x & x& x& x& x& x& x& x&  x& x& x% x% x% x% x% x% x % x % x % x % x % x% x% x% x% x% x% x%  x% x!% x % x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x % x % x % x % x % x% x% x% x% x% x% x%  x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x % x % x % x % x % x% x% x% x% x% x% x%  x% x,% x+% x*% x)% x(% x'% x&% x%% x$% x#% x"% x!% x % x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x% x % x % x % x % x % x% x% x% x% x% x% x%  x% x% x% x% x% x% x% x%~ x%} x%| x%{ x%z x%y x%x x%w x %v x %u x %t x %s x %r x%q x%p x%o x%n x%m x%l x%k  x%j x%i x%h x%g x%f x%e x%d x%c x%b x%a x%` x%_ x%^ x %] x %\ x %[ x %Z x %Y x%X x%W x%V x%U x%T x%S x%R  x%Q  x%P  x%O  x%N  x%M  x%L  x %K  x %J  x %I  x %H  x %G  x%F  x%E  x%D  x%C  x%B  x%A  x%@ x%? n5%> n4%= n3%< n2%; n1%: n0%9 n/%8 n.%7 n-%6 n,%5 n+%4 n*%3 n)%2 n(%1 n'%0 n&%/ n%%. n$%- n#%, n"%+ n!%* n %) n%( n%' n%& n%% n%$ n%# n%" n%! n% n% n% n% n% n% n% n% n% n% n % n % n % n % n % n% n% n% n% n% n% n%  n% n% n% n% n% n% n% n% n% n% n% n$ n$ n$ n$ n$ n$ n $ n $ n $ n $ n $ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$  n$ n+$ n*$ n)$ n($ n'$ n&$ n%$ n$$ n#$ n"$ n!$ n $ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n $ n $ n $ n $ n $ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$  n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n $ n $ n $ n $ n $ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$  n$ n.$ n-$ n,$ n+$ n*$ n)$ n($ n'$ n&$ n%$ n$$ n#$ n"$ n!$ n $ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n $ n $ n $ n $ n $ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$  n$ n$~ n$} n$| n${ n$z n$y n$x n$w n$v n$u n$t n $s n $r n $q n $p n $o n$n n$m n$l n$k n$j n$i n$h  n$g n"$f n!$e n $d n$c n$b n$a n$` n$_ n$^ n$] n$\ n$[ n$Z n$Y n$X n$W n$V n$U n$T n$S n$R n $Q n $P n $O n $N n $M n$L n$K n$J n$I n$H n$G n$F  n$E n"$D n!$C n $B n$A n$@ n$? n$> n$= n$< n$; n$: n$9 n$8 n$7 n$6 n$5 n$4 n$3 n$2 n$1 n$0 n $/ n $. n $- n $, n $+ n$* n$) n$( n$' n$& n$% n$$  n$# n$" n$! n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n $ n $ n $ n $ n $ n$ n$ n$ n$ n$ n$ n$  n$ n "$ n !$ n $ n $ n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n #  n # n !# n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n #  n # n +# n *# n )# n (# n '# n &# n %# n $# n ## n "# n !# n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n #  n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n # n #~ n #} n #| n #{ n #z  n #y n #x n #w n #v n #u n #t n #s n #r n #q n #p n #o n #n n #m n #l n #k n #j n #i n #h n #g n #f n #e n #d n #c n #b n #a n #` n #_ n #^  n #] nB#\ nA#[ n@#Z n?#Y n>#X n=#W n<#V n;#U n:#T n9#S n8#R n7#Q n6#P n5#O n4#N n3#M n2#L n1#K n0#J n/#I n.#H n-#G n,#F n+#E n*#D n)#C n(#B n'#A n&#@ n%#? n$#> n##= n"#< n!#; n #: n#9 n#8 n#7 n#6 n#5 n#4 n#3 n#2 n#1 n#0 n#/ n#. n#- n#, n#+ n#* n#) n#( n #' n #& n #% n #$ n ## n#" n#! n# n# n# n# n#  n# n3# n2# n1# n0# n/# n.# n-# n,# n+# n*# n)# n(# n'# n&# n%# n$# n## n"# n!# n # n# n# n# n# n# n# n# n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n " n " n " n " n " n" n" n" n" n" n" n"  n" n&" n%" n$" n#" n"" n!" n " n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n " n " n " n " n " n" n" n" n" n" n" n"  n" n" n" n" n" n" n " n " n " n " n " n" n" n" n" n" n" n"  n" n"" n!" n " n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n " n " n " n " n " n" n" n" n" n" n" n"  n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n" n "~ n "} n "| n "{ n "z n"y n"x n"w n"v n"u n"t n"s  n"r n."q n-"p n,"o n+"n n*"m n)"l n("k n'"j n&"i n%"h n$"g n#"f n""e n!"d n "c n"b n"a n"` n"_ n"^ n"] n"\ n"[ n"Z n"Y n"X n"W n"V n"U n"T n"S n"R n"Q n "P n "O n "N n "M n "L n"K n"J n"I n"H n"G n"F n"E  n"D  n5"C  n4"B  n3"A  n2"@  n1"?  n0">  n/"=  n."<  n-";  n,":  n+"9  n*"8  n)"7  n("6  n'"5  n&"4  n%"3  n$"2  n#"1  n""0  n!"/  n ".  n"-  n",  n"+  n"*  n")  n"(  n"'  n"&  n"%  n"$  n"#  n""  n"!  n"  n"  n"  n"  n"  n "  n "  n "  n "  n "  n"  n"  n"  n"  n"  n"  n" n" d" d" d" d" d" d" d" d" d" d" d" d" d " d " d " d ! d ! d! d! d! d! d! d! d!  d! d'! d&! d%! d$! d#! d"! d!! d ! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d ! d ! d ! d ! d ! d! d! d! d! d! d! d!  d! d3! d2! d1! d0! d/! d.! d-! d,! d+! d*! d)! d(! d'! d&! d%! d$! d#! d"! d!! d ! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d ! d ! d ! d ! d ! d! d! d! d! d! d! d!  d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d ! d ! d ! d ! d ! d! d! d! d! d! d! d!  d! d! d! d! d! d! d! d! d!~ d!} d!| d!{ d!z d!y d !x d !w d !v d !u d !t d!s d!r d!q d!p d!o d!n d!m  d!l d+!k d*!j d)!i d(!h d'!g d&!f d%!e d$!d d#!c d"!b d!!a d !` d!_ d!^ d!] d!\ d![ d!Z d!Y d!X d!W d!V d!U d!T d!S d!R d!Q d!P d!O d!N d !M d !L d !K d !J d !I d!H d!G d!F d!E d!D d!C d!B  d!A d!!@ d !? d!> d!= d!< d!; d!: d!9 d!8 d!7 d!6 d!5 d!4 d!3 d!2 d!1 d!0 d!/ d!. d!- d !, d !+ d !* d !) d !( d!' d!& d!% d!$ d!# d!" d!!  d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d! d ! d ! d ! d ! d ! d! d! d! d! d! d! d!  d! d! d! d! d d d d d d d d d d d d d d d d d d d  d d% d$ d# d" d! d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d  d d! d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d  d d ' d & d % d $ d # d " d ! d d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d d d d d d  d  d  d  d  d  d   d  d  ~ d  } d  | d  { d  z d  y d  x d  w d  v d  u d  t d  s d  r d  q d  p d  o d  n d  m d l d k d j d i d h d  g d  f d  e d  d d  c d  b d  a  d ` d  _ d  ^ d  ] d  \ d  [ d  Z d  Y d  X d  W d  V d  U d  T d  S d  R d Q d P d O d N d M d  L d  K d  J d  I d  H d  G d  F  d E d  D d  C d  B d  A d  @ d  ? d > d = d < d ; d : d  9 d  8 d  7 d  6 d  5 d  4 d  3  d 2 d 1 d 0 d / d . d - d  , d  + d  * d  ) d  ( d  ' d  &  d % d $ d # d " d ! d d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d  d   d  d  d  d  d  d  d d d d d d  d  d  d  d  d  d  d  d d  d  d d d d d d d  d d d d d d d d d d d d  d  d  d  d  d d d d d d d  d d d d d d d d d d d d d d  d  d  d  d  d d d d d d d  d d  d  d  d  d d d d d d d  d d' d& d% d$ d# d" d! d  d d d d d d d d d d d d d d d d d d d  d  d  d  d  d d d d d d d  d d  d d d d d d d d d d d d d d d d d d d  d ~ d } d | d { dz dy dx dw dv du dt  ds  dr  dq  dp  do  dn  dm  dl  dk  dj  di  dh  dg  df  de  d d  d c  d b  d a  d `  d_  d^  d]  d\  d[  dZ  dY dX Z W Z V Z U Z T Z S ZR ZQ ZP ZO ZN ZM ZL  ZK ZJ ZI ZH ZG ZF ZE ZD ZC ZB ZA Z@ Z? Z> Z= Z< Z; Z: Z9 Z 8 Z 7 Z 6 Z 5 Z 4 Z3 Z2 Z1 Z0 Z/ Z. Z-  Z, Z + Z * Z ) Z( Z' Z& Z% Z$ Z# Z"  Z! Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z, Z+ Z* Z) Z( Z' Z& Z% Z$ Z# Z" Z! Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z~ Z} Z| Z{ Zz Z y Z x Z w Z v Z u Zt Zs Zr Zq Zp Zo Zn  Zm Zl Zk Z j Z i Z h Z g Z f Ze Zd Zc Zb Za Z` Z_  Z^ Z*] Z)\ Z([ Z'Z Z&Y Z%X Z$W Z#V Z"U Z!T Z S ZR ZQ ZP ZO ZN ZM ZL ZK ZJ ZI ZH ZG ZF ZE ZD ZC ZB ZA Z @ Z ? Z > Z = Z < Z; Z: Z9 Z8 Z7 Z6 Z5  Z4 Z3 Z2 Z1 Z0 Z/ Z. Z- Z, Z+ Z* Z) Z ( Z ' Z & Z % Z $ Z# Z" Z! Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z: Z9 Z8 Z7 Z6 Z5 Z4 Z3 Z2 Z1 Z0 Z/ Z. Z- Z, Z+ Z* Z) Z( Z' Z& Z% Z$ Z# Z" Z! Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z Z x' 8}rg\QF;0%~~~~~~~~~~~~~v~k~`~U~J~?~4~)~~~}}}}}}}}}}}}}z}o}d}Y}N}C}8}-}"}} }||||||||||||~|s|h|]|R|G|<|1|&|||{{{{{{{{{{{{{v{k{a{V{K{@{5{*{{{ zzzzzzzzzzzzzzzozdzYzNzCz8z-z"zz zyyyyyyyyyyyy}yrygy\yQyFy;y0y%yyyxxxxxxxxxxxxsxgx[xOxCx7x+xxxwwwwwwwwwwwwwwkw_wSwGw;w/w#ww vvvvvvvvvvvv|vpvdvXvLv@v4v(vvvuuuuuuuuuuuutuhu]uQuEu9u-u!uu ttttttttttttytmtatUtIt=t1t%tt tsssssssssss}sqsesZsNsBs6s*sssrrrrrrrrrrrrvrjr^rRrFr:r.r#rr qqqqqqqqqqqq{qoqcqWqKq?q3q'qqqppppppppppppspgp[pOpCp7p+pppoooooooooooowoko_oSoGo;o/o#oo nnnnnnnnnnnn{noncnXnLn@n4n(nnnmmmmmmmmmmmmtmhm\mPmDm8m,m mmllllllllllllylmlalUlIl=l1l%ll lkkkkkkkkkkk}kqkekYkMkAk5k)kkkjjjjjjjjjjjjvjjj^jRjFj:j.j"jj iiiiiiiiiiiizinibiViJi>i2i&iiihhhhhhhhhhhhshgh[hOhCh7h+hhhggggggggggggxglg`gTgHgU2U&UUUTTTTTTTTTTTTsTgT[TOTCT7T+TTTSSSSSSSSSSSSxSlS`STSHSP2P&PPPOOOOOOOOOOOOvOkO`OUOJO?O4O)OOONNNNNNNNNNNN}NqNeNYNMNAN5N)NNNMMMMMMMMMMMMvMjM^MRMFM:M/M#MM LLLLLLLLLLLL{LoLcLWLKL?L3L(LLLKKKKKKKKKKKKuKiK]KQKEK9K-K!KK JJJJJJJJJJJJyJmJaJUJIJ=J1J%JJ JIIIIIIIIIII~IrIfIZINIBI6I*IIIHHHHHHHHHHHHwHkH_HSHGH;H/H#HH GGGGGGGGGGGG|GpGdGXGLG@G4G(GGGFFFFFFFFFFFFtFhF\FPFDF9F-F!FF EEEEEEEEEEEEyEmEaEVEJE>E2E&EEEDDDDDDDDDDD~DrDfDZDNDCD7D+DDDCCCCCCCCCCCCxClC`CTCHC>>>>>>>>>>>y>m>a>U>I>=>1>%>> >===========~=r=f=Z=N=C=7=+===<<<<<<<<<<<929&999888888888888s8g8[8O8C878+888777777777777x7l7`7T7H7<707$77 766666666666}6q6e6Y6M6A656)666555555555555u5j5^5R5F5:5.5"55 444444444444{4o4c4W4K4?434'444333333333333t3h3\3P3D383,3 33222222222222x2l2`2T2H2<202$22 211111111111}1q1e1Y1M1A151)111000000000000v0j0^0R0F0:0.0"00 ////////////{/o/c/W/K/?/3/'///............s.g.[.O.D.8.,. ..------------x-l-`-T-H-<-0-$-- -,,,,,,,,,,,},q,e,Y,M,A,5,),,,++++++++++++v+j+^+R+F+:+.+"++ ************z*n*b*V*K*?*3*'***))))))))))))s)g)[)O)C)9).)#)) )((((((((((((x(l(`(T(H(<(0($(( ('''''''''''|'p'd'X'L'@'4'('''&&&&&&&&&&&&t&h&\&P&D&8&,& &&%%%%%%%%%%%%y%m%a%U%I%=%1%%%% %$$$$$$$$$$$~$r$f$Z$N$B$6$*$$$############w#k#_#S#G#;#/#### """"""""""""|"p"d"X"L"@"4"("""!!!!!!!!!!!!u!i!]!Q!E!9!-!!!! z n b V J > 2 &   ~rfZNB6*wk_SG<0$ |pdXL@4(th\PD8.# ymaUI=1% ~rfZNB6*vj^RG;/# {ocWK?4(th\QE9-! ynbVJ>2&~rfZNB6*vj^RF:." znbVJ>2&  0  0  0  0 0 0 0 0 0 0 0  0 I0 H0 G0 F0 E0 D0 C0 B0 A0 @0 ?0 >0 =0 <0 ;0 :0 90 80 70 60 50 40 30 20 10 00 /0 .0 -0 ,0 +0 *0 )0 (0 '0 &0 %0 $0 #0 "0 !0  0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0  0  0  0  0  0 0 0 0 0 0 0 0  0 0 0 0 0 0 0  0  0~  0}  0|  0{ 0z 0y 0x 0w 0v 0u 0t  0s 0r 0q 0p 0o 0n 0m  0l  0k  0j  0i  0h 0g 0f 0e 0d 0c 0b 0a  0` 0_ 0^ 0] 0\ 0[ 0Z 0Y 0X 0W 0V  0U  0T  0S  0R  0Q 0P 0O 0N 0M 0L 0K 0J  0I  0H 0G 0F 0E 0D 0C 0B 0A 0@ 0? 0> 0= 0< 0; 0: 09 08 07 06  05  04  03  02  01 00 0/ 0. 0- 0, 0+ 0*  0) 0( 0' 0& 0% 0$ 0# 0"  0!  0  0  0  0 0 0 0 0 0 0 0  0   0   0   0  0  0  0  0  0  0  0  0  ,0  +0  *0  )0  (0  '0  &0  %0  $0  #0  "/  !/  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /   /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /   / $/ #/ "/ !/  / / / / / / / / / / / / / / / / / / /  /  /  /  /  / / / / / / / /  / / / / / / / / / / / / / / / /  /  /  /  /  / / / / / / / /  / / / / / / / / / /  /  /  /  /  / / / /~ /} /| /{ /z  /y /x /w /v /u  /t  /s  /r  /q  /p /o /n /m /l /k /j /i  /h /g /f /e /d /c /b /a /` /_ /^ /]  /\  /[  /Z  /Y  /X /W /V /U /T /S /R /Q  /P  /O  /N  /M  /L  /K /J /I /H /G /F /E /D  /C F/B E/A D/@ C/? B/> A/= @/< ?/; >/: =/9   .= .< .; .: .9 .8 .7 .6  .5 $.4 #.3 ".2 !.1  .0 ./ .. .- ., .+ .* .) .( .' .& .% .$ .# ." .! . . .  .  .  .  .  . . . . . . . .  . . . . . . . . . . . . . . .  .  .  .  -  - - - - - - - -  -  - - - - - - - -  - - - - - - - - - - -  -  -  -  -  - - - - - - - -  - - - - - - - - - - - - - - - -  -  -  -  -  - - - - - - - -  - - - - - - - - - - - - - - -  -  -  -  -  - - - - - - - -  - - - - - - - - -  -  -  -  -  - - - - - - - -  -  -  -  -  - - - - - - - -  -~ -} -| -{ -z -y -x -w  -v  -u  -t  -s  -r -q -p -o -n -m -l -k  -j %-i $-h #-g "-f !-e  -d -c -b -a -` -_ -^ -] -\ -[ -Z -Y -X -W -V -U -T -S -R  -Q  -P  -O  -N  -M -L -K -J -I -H -G -F  -E  -D  -C  -B -A -@ -? -> -= -< -;  -: "-9 !-8  -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1 -0 -/ -. -- -, -+ -* -) -( -' -& -%  -$  -#  -"  -!  - - - - - - - -  - - - - - - -  -  -  -  -  - - - - - - - -  - -  -  -  -  -  , , , , , , , ,  , , , , , , ,  ,  ,  ,  ,  , , , , , , , ,  , , ,  ,  ,  ,  ,  , , , , , , , ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,   ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,   ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,   ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,   ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,~  ,}  ,|  ,{  ,z  ,y  ,x  ,w  ,v  ,u  ,t  ,s  ,r  ,q  ,p  ,o  ,n  ,m  ,l  ,k  ,j  ,i  ,h  ,g   ,f ,e ,d ,c ,b ,a  ,`  ,_  ,^  ,]  ,\ ,[ ,Z ,Y ,X ,W ,V ,U  ,T ,S ,R ,Q ,P ,O ,N ,M ,L ,K  ,J  ,I  ,H  ,G  ,F ,E ,D ,C ,B ,A ,@ ,?  ,> *,= ),< (,; ',: &,9 %,8 $,7 #,6 ",5 !,4  ,3 ,2 ,1 ,0 ,/ ,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,& ,% ,$ ,# ," ,!  ,  ,  ,  ,  , , , , , , , ,  , ,  ,  ,  ,  ,  , , , , , , , ,  , , , , , , , + + +  +  +  +  +  + + + + + + + +  + + + + +  +  +  +  +  + + + + + + + +  + + + + + +  +  +  +  +  + + + + + + + +  +  +  +  +  +   +   +   +   +   +  +  +  +  +  +  +  +  + + + + + + + + + + + + + + + + + +  +  +  +  +  + + + + + + + +  + + + + + + + + +  +  +  +  +  + + + + + + + +  + "+ !+  + + + + + + + + +~ +} +| +{ +z +y +x +w +v +u +t  +s  +r  +q  +p  +o +n +m +l +k +j +i +h  +g  +f +e +d +c +b +a +` +_ +^ +] +\ +[ +Z +Y +X +W +V +U +T  +S  +R  +Q  +P  +O +N +M +L +K +J +I +H  +G +F +E +D +C +B +A +@ +? +> += +< +; +: +9 +8 +7 +6 +5  +4  +3  +2  +1  +0 +/ +. +- +, ++ +* +)  +( +' +& +% +$ +# +" +! + + + + + + + + + + +  +  +  +  +  + + + + + + + +  +  + + + + + + + + + * * * * * * * * * *  *  *  *  *  * * * * * * * *  * * * * * * *  *  *  *  *  * * * * * * * *  * * * * * * * * * * * * * * * * * *  *  *  *  *  * * * * * * * *  * * * * * * * *  * * * * * * *  *  *  *  *  * * * * * * * *  * * * * *  *  *  *  *  * * * * * * * *  * * * * * * * * * * * * * * *~  *}  *|  *{  *z  *y *x *w *v *u *t *s *r  *q +*p **o )*n (*m '*l &*k %*j $*i #*h "*g !*f  *e *d *c *b *a *` *_ *^ *] *\ *[ *Z *Y *X *W *V *U *T *S  *R  *Q  *P  *O  *N *M *L *K *J *I *H *G  *F *E *D *C *B *A *@ *? *> *= *< *; *: *9 *8 *7 *6  *5  *4  *3  *2  *1 *0 */ *. *- *, *+ **  *) *( *' *& *%  *$  *#  *"  *!  * * * * * * * *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *   *  (*  '*  &*  %*  $*  #*  "*  !*  *  *  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )   )  /)  .)  -)  ,)  +)  *)  ))  ()  ')  &)  %)  $)  #)  ")  !)  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )   )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )   )  ,)  +)  *)  ))  ()  ')  &)  %)  $)  #)  ")  !)  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )~  )}  )|  ){  )z   )y ()x ')w &)v %)u $)t #)s ")r !)q  )p )o )n )m )l )k )j )i )h )g )f )e )d )c )b )a )` )_ )^  )]  )\  )[  )Z  )Y )X )W )V )U )T )S )R  )Q ()P ')O &)N %)M $)L #)K ")J !)I  )H )G )F )E )D )C )B )A )@ )? )> )= )< ); ): )9 )8 )7 )6  )5  )4  )3  )2  )1 )0 )/ ). )- ), )+ )*  )) Q)( P)' O)& N)% M)$ L)# K)" J)! I) H) G) F) E) D) C) B) A) @) ?) >) =) <) ;) :) 9) 8) 7) 6) 5) 4) 3) 2) 1) 0) /) .) -) ,) +) *) )) (( '( &( %( $( #( "( !(  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( ( (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( ( (  ( +( *( )( (( '( &( %( $( #( "( !(  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( ( (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( (~ (} (|  ({ 7(z 6(y 5(x 4(w 3(v 2(u 1(t 0(s /(r .(q -(p ,(o +(n *(m )(l ((k '(j &(i %(h $(g #(f "(e !(d  (c (b (a (` (_ (^ (] (\ ([ (Z (Y (X (W (V (U (T (S (R (Q  (P  (O  (N  (M  (L (K (J (I (H (G (F (E  (D  6(C  5(B  4(A  3(@  2(?  1(>  0(=  /(<  .(;  -(:  ,(9  +(8  *(7  )(6  ((5  '(4  &(3  %(2  $(1  #(0  "(/  !(.   (-  (,  (+  (*  ()  ((  ('  (&  (%  ($  (#  ("  (!  (  (  (  (  (  (   (   (   (   (   (  (  (  (  (  (  (  (  ( x( x( x( x( x( x( x( x( x( x( x( x( x( x( x' x' x' x ' x ' x ' x ' x ' x' x' x' x' x' x' x'  x' x' x' x' x' x' x' x' x ' x ' x ' x ' x ' x' x' x' x' x' x' x'  x' x%' x$' x#' x"' x!' x ' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x' x ' x ' x ' x ' x ' x' x' x' x' x' x' x'  x' x' x' x' x' x' x' x' x ' x ' x ' x ' x ' x' x' x' x' x' x' x'  x' 0k}qeYMA5)~~~~~~~~~~~~u~i~]~Q~E~9~-~!~~ }}}}}}}}}}}}z}n}b}V}J}>}2}&}}}|||||||||||~|r|f|Z|N|B|6|*|||{{{{{{{{{{{{w{k{_{S{G{;{/{#{{ zzzzzzzzzzzz{zozdzXzLz@z4z(zzzyyyyyyyyyyyytyhy\yPyDy8y,y yyxxxxxxxxxxxxxxlx`xTxHx_2_&___^^^^^^^^^^^~^r^f^Z^N^B^6^*^^^]]]]]]]]]]]]w]k]_]S]G];]/]#]] \\\\\\\\\\\\|\p\d\X\L\@\4\(\\\[[[[[[[[[[[[u[i[][Q[E[9[-["[[ ZZZZZZZZZZZZzZnZbZVZJZ>Z2Z&ZZZYYYYYYYYYYYYsYgY[YOYCY7Y+YYYXXXXXXXXXXXXwXlX`XTXHXU2U&UUUTTTTTTTTTTTTsTgT[TOTCT7T+TTTSSSSSSSSSSSSxSlS`STSHSA2A&AAA@@@@@@@@@@@@s@g@[@O@C@7@+@@@????????????x?l?`?T?H?>>>>>>>>>>|>p>d>X>L>@>4>(>>>============u=i=]=Q=E=9=-=#== =<<<<<<<<<<<*2*&***))))))))))))s)g)[)O)D)8),) ))((((((((((((x(l(`(T(H(=(1(%(( ('''''''''''}'q'e'Y'M'A'6'*'''&&&&&&&&&&&&v&j&^&R&F&:&.&"&& %%%%%%%%%%%%{%o%c%X%L%@%4%(%%%$$$$$$$$$$$$t$h$\$P$D$8$,$ $$############y#m#a#U#I#=#1#%## #"""""""""""}"r"f"Z"N"B"6"*"""!!!!!!!!!!!!w!k!_!S!G!;!/!#!! ! | q e Y M A 5 )   wk_SG;/# |pdXL@4(ui]QE9." {ocWK?3'th\PD8-! ymaUI=1%~rfZNB7+ymaUI=2&~rfZNB6*xl`TH<0$ ~rfZNB6*wk_SG;/$ }qeYMA6*wk @: @: @: @: @: @:  @: ? : ? : ? : ?: ?9 ?9 ?9 ?9 ?9 ?9  ?9 > 9 > 9 > 9 > 9 >9 >9 >9 >9 >9 >9 >9  >9 =9 =9 =9 =9 =9 =9 =9  =9 < 9 < 9 < 9 < 9 <9 <9 <9 <9 <9 <9 <9  <9 ;9 ;9 ;9 ;9 ; 9 ; 9 ; 9 ; 9 ; 9 ;9 ;9 ;9 ;9 ;9 ;9 ;9  ;9 : 9 : 9 : 9 :9 :9 :9 :9 :9 :9 :9  :9 9 9 9 9 9 9 99 99 99 99 99 99 99  99 8 9 8 9 8 9 8 9 8 9 89 89 89 89 89 89 89  89 79 79 79 79 79 79 79 79 79 79 7 9 7 9 7 9 7 9 7 9 79 79 79 79 79 79 79  79 69 69 69 69 69 69  69 59 59 59 59 59  59 4 9 49 49~ 49} 49| 49{ 49z 49y  49x 39w 39v 39u 39t 39s 39r 3 9q 3 9p 3 9o 3 9n 3 9m 39l 39k 39j 39i 39h 39g 39f  39e 29d 29c 29b 29a 29` 29_ 29^ 29] 29\ 29[ 2 9Z 2 9Y 2 9X 2 9W 2 9V 29U 29T 29S 29R 29Q 29P 29O  29N 19M 19L 19K 19J 19I 19H 19G 1 9F 1 9E 1 9D 1 9C 1 9B 19A 19@ 19? 19> 19= 19< 19;  19: 099 0 98 0 97 0 96 0 95 0 94 093 092 091 090 09/ 09. 09-  09, / 9+ /9* /9) /9( /9' /9& /9% /9$  /9# . 9" . 9! . 9 .9 .9 .9 .9 .9 .9 .9  .9 -9 -9 -9 -9 - 9 - 9 - 9 - 9 - 9 -9 -9 -9 -9 -9 -9 -9  -9 ,9 ,9 ,9 ,9 ,9 ,9 ,9 ,8 ,8 ,8 ,8 ,8 ,8 , 8 , 8 , 8 , 8 , 8 ,8 ,8 ,8 ,8 ,8 ,8 ,8  ,8 +8 +8 +8 +8  +8 * 8 * 8 * 8 *8 *8 *8 *8 *8 *8 *8  *8 ) 8 ) 8 ) 8 ) 8 ) 8 )8 )8 )8 )8 )8 )8 )8  )8 (8 (8 (8 (8 ( 8 ( 8 ( 8 ( 8 ( 8 (8 (8 (8 (8 (8 (8 (8  (8 ' 8 ' 8 ' 8 ' 8 ' 8 '8 '8 '8 '8 '8 '8 '8  '8 &8 &8 &8 &8 &8 &8 &8 &8 &8 & 8 & 8 & 8 & 8 & 8 &8 &8 &8 &8 &8 &8 &8  &8 %(8 %'8 %&8 %%8 %$8 %#8 %"8 %!8 % 8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 %8 % 8 % 8 % 8~ % 8} % 8| %8{ %8z %8y %8x %8w %8v %8u  %8t $ 8s $ 8r $ 8q $ 8p $8o $8n $8m $8l $8k $8j $8i  $8h #8g #8f #8e #8d #8c #8b #8a #8` #8_ #8^ #8] #8\ #8[ #8Z #8Y # 8X # 8W # 8V # 8U # 8T #8S #8R #8Q #8P #8O #8N #8M  #8L "8K "8J "8I "8H "8G "8F "8E "8D "8C " 8B " 8A " 8@ " 8? " 8> "8= "8< "8; "8: "89 "88 "87  "86 !85 !84 !83 !82 !81 !80 !8/ !8. !8- ! 8, ! 8+ ! 8* ! 8) ! 8( !8' !8& !8% !8$ !8# !8" !8!  !8  8  8  8  8  8  8  8  8  8  8   8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8  8  8  8  8  8 8 8 8 8 8 7 7  7  7  7  7  7 7 7 7 7 7 7 7  7  7  7  7 7 7 7 7 7 7 7  7  7 7 7 7 7 7 7 7  7 7  7  7  7  7  7 7 7 7 7 7 7 7  7  7  7  7  7 7 7 7 7 7 7 7  7 7 7 7 7 7 7 7 7 7  7  7  7  7  7 7 7 7 7 7 7 7  7  7  7 7 7 7 7 7 7 7  7 7 7 7 7 7  7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7  7  7  7  7  7 7 7 7 7 7 7 7  7~  7}  7|  7{  7z  7y 7x 7w 7v 7u 7t 7s 7r  7q  7p 7o 7n 7m 7l 7k 7j 7i  7h 7g  7f  7e  7d  7c  7b 7a 7` 7_ 7^ 7] 7\ 7[  7Z 27Y 17X 07W /7V .7U -7T ,7S +7R *7Q )7P (7O '7N &7M %7L $7K #7J "7I !7H  7G 7F 7E 7D 7C 7B 7A 7@ 7? 7> 7= 7< 7; 7: 79 78 77 76 75  74  73  72  71  70 7/ 7. 7- 7, 7+ 7* 7)  7( 7' 7&  7%  7$  7#  7"  7! 7 7 7 7 7 7 7  7  7  7  7 7 7 7 7 7 7 7  7 7 7 7 7  7 7 7 7 7 7 7  7  7  7  6  6  6   6  6  6  6  6  6  6  6   6  6  6  6  6  6  6   6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6   6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6  6   6  6 6 6 6 6 6 6 6  6 6 6 6 6  6  6  6  6  6 6 6 6 6 6 6 6  6  6  6 6 6 6 6 6 6 6  6  6  6  6  6 6 6 6 6 6 6 6  6 6 6 6 6 6 6 6  6 6 6 6 6 6 6 6  6  6  6  6  6 6 6 6 6 6~ 6} 6|  6{  6z  6y  6x  6w  6v  6u *6t *6s *6r *6q * 6p * 6o * 6n * 6m * 6l *6k *6j *6i *6h *6g *6f *6e  *6d )"6c )!6b ) 6a )6` )6_ )6^ )6] )6\ )6[ )6Z )6Y )6X )6W )6V )6U )6T )6S )6R )6Q )6P )6O ) 6N ) 6M ) 6L ) 6K ) 6J )6I )6H )6G )6F )6E )6D )6C  )6B (6A (6@ (6? (6> (6= (6< (6; (6: (69 (68 (67 ( 66 ( 65 ( 64 ( 63 ( 62 (61 (60 (6/ (6. (6- (6, (6+  (6* '6) '6( '6' '6& '6% '6$ '6# '6" '6! '6 '6 '6 '6 '6 '6 '6 '6 ' 6 ' 6 ' 6 ' 6 ' 6 '6 '6 '6 '6 '6 '6 '6  '6 &)6 &(6 &'6 &&6 &%6 &$6  &"6 &!6 & 6 &6 &6 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 & 5 & 5 & 5 & 5 & 5 &5 &5 &5 &5 &5 &5 &5  &5 %5 %5 %5 %5 %5 %5 %5 %5 %5 %5 %5 % 5 % 5 % 5 % 5 % 5 %5 %5 %5 %5 %5 %5 %5  %5 $!5 $ 5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $ 5 $ 5 $ 5 $ 5 $ 5 $5 $5 $5 $5 $5 $5 $5  $5 #5 #5 #5 # 5 # 5 # 5 # 5 # 5 #5 #5 #5 #5 #5 #5 #5  #5 "%5 "$5 "#5 ""5 "!5 " 5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 "5 " 5 " 5 " 5 " 5~ " 5} "5| "5{ "5z "5y "5x "5w "5v  "5u !!5t ! 5s !5r !5q !5p !5o !5n !5m !5l !5k !5j !5i !5h !5g !5f !5e !5d !5c !5b !5a ! 5` ! 5_ ! 5^ ! 5] ! 5\ !5[ !5Z !5Y !5X !5W !5V !5U  !5T  5S  5R  5Q  5P  5O  5N  5M  5L  5K  5J  5I  5H  5G  5F  5E  5D  5C  5B  5A  5@  5?   5> (5= '5< &5; %5: $59 #58 "57 !56  55 54 53 52 51 50 5/ 5. 5- 5, 5+ 5* 5) 5( 5' 5& 5% 5$ 5#  5"  5!  5  5  5 5 5 5 5 5 5 5  5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5  5  5  5  5  4 4 4 4 4 4 4 4  4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4  4  4  4  4  4 4 4 4 4 4 4 4  4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4  4  4  4  4  4 4 4 4 4 4 4 4  4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4  4  4  4  4  4 4 4 4 4 4 4 4  4 4  4  4  4  4  4 4 4 4 4 4 4 4  4 4 4 4 4 4  4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4  4  4  4  4  4 4 4 4 4 4 4 4  4~ 4} 4| 4{ 4z  4y  4x  4w  4v  4u 4t 4s 4r 4q 4p 4o 4n  4m 4l 4k 4j 4i 4h 4g 4f 4e 4d 4c 4b 4a 4` 4_ 4^ 4] 4\  4[  4Z  4Y  4X  4W 4V 4U 4T 4S 4R 4Q 4P  4O "4N !4M  4L 4K 4J 4I 4H 4G 4F 4E 4D 4C 4B 4A 4@ 4? 4> 4= 4< 4; 4:  49  48  47  46  45 44 43 42 41 40 4/ 4.  4- 4, 4+ 4* 4) 4( 4' 4& 4% 4$ 4# 4" 4! 4 4 4 4  4  4  4  4  4 4 4 4 4 4 4 4  4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4  3  3  3  3  3 3 3 3 3 3 3 3  3 3 3 3 3 3 3 3 3  3  3  3  3  3 3 3 3 3 3 3 3  3 3 3 3  3  3  3  3  3 3 3 3 3 3 3 3  3 3 3 3 3 3 3 3 3 3  3  3  3  3  3 3 3 3 3 3 3 3  3 #3 "3 !3  3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3  3  3  3  3  3 3 3 3 3 3 3 3  3 3 3 3 3 3 3 3 3 3  3  3  3  3  3 3 3 3 3 3 3 3  3  3~  3}  3|  3{  3z  3y  3x  3w  3v  3u  3t  3s  3r  3q  3p  3o  3n  3m  3l  3k  3j  3i  3h  3g  3f  3e  3d   3c  3b  3a  3`  3_  3^  3]  3\  3[  3Z  3Y  3X  3W  3V  3U  3T  3S  3R  3Q  3P  3O  3N  3M  3L  3K   3J  3I  3H  3G  3F  3E  3D  3C  3B  3A  3@  3?  3>  3=  3<  3;  3:  39  38  37   36  35  34  33  32  31  30  3/  3.  3-  3,  3+  3*  3)  3(  3'  3&  3%  3$  3#  3"  3!   3  #3  "3  !3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  3  2  2   2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2 2  2 2 2 2 2 2 2~ 2} 2| 2{ 2z 2y 2x 2w  2v  2u  2t  2s  2r 2q 2p 2o 2n 2m 2l 2k  2j  2i  2h  2g  2f  2e 2d 2c 2b 2a 2` 2_ 2^  2]  2\  2[  2Z  2Y  2X  2W  2V  2U  2T   2S   2R   2Q   2P   2O  2N  2M  2L  2K  2J  2I  2H  2G  2F  2E   2D  2C  2B  2A  2@  2?  2>  2=  2<  2;  2:  29  28  27  26  25  24  23  22  21  20  2/  2.  2-  2,  2+  2*  2)  2(  2'  2&  2%   2$ 2# 2" 2! 2  2  2  2  2  2 2 2 2 2 2 2 2  2  2  2 2 2 2 2 2 2 2  2 2  2  2  2  2  2 2 2 2 1 1 1 1  1 1  1  1  1  1  1 1 1 1 1 1 1 1  1 1 1 1 1  1  1  1  1  1 1 1 1 1 1 1 1  1 1 1  1  1  1  1  1 1 1 1 1 1 1 1  1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1  1  1  1  1  1 1 1 1 1 1 1 1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1   1   1   1   1   1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1   1  /1  .1  -1~  ,1}  +1|  *1{  )1z  (1y  '1x  &1w  %1v  $1u  #1t  "1s  !1r  1q  1p  1o  1n  1m  1l  1k  1j  1i  1h  1g  1f  1e  1d  1c  1b  1a  1`  1_  1^  1]  1\  1[  1Z  1Y  1X  1W  1V  1U  1T  1S   1R  $1Q  #1P  "1O  !1N  1M  1L  1K  1J  1I  1H  1G  1F  1E  1D  1C  1B  1A  1@  1?  1>  1=  1<  1;  1:  19  18  17  16  15  14  13  12  11  10  1/   1.  '1-  &1,  %1+  $1*  #1)  "1(  !1'  1&  1%  1$  1#  1"  1!  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1  1   1  &1  %1  $1  #1  "1  !1  1  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0  0   0 0 0 0 0 0 @: ;}qeYMB6*~~~~~~~~~~~~v~j~^~S~G~;~/~#~~ ~}}}}}}}}}}}|}p}d}X}L}@}4}(}}}||||||||||||t|h|]|Q|E|9|-|!|| {{{{{{{{{{{{y{m{a{U{I{={1{%{{ {zzzzzzzzzzz~zszgz[zOzCz7z+zzzyyyyyyyyyyyywyky_yTyHyv2v&vvvuuuuuuuuuuuutuhu\uPuDu8u,u uuttttttttttttytmtatUtIt=t1t%tttsssssssssss~srsfsZsNsBs6s*sssrrrrrrrrrrrrvrjr^rRrFr:r.r"rr qqqqqqqqqqqqzqnqbqVqJq>q2q&qqqppppppppppppspgp[pOpCp7p+pppooooooooooooxolo`oToHoZ2Z&ZZZYYYYYYYYYYY~YrYfYZYNYBY6Y*YYYXXXXXXXXXXXXwXkX_XSXGX;X/X#XX WWWWWWWWWWWW{WoWcWWWKW?W3W'WWWVVVVVVVVVVVVtVhV\VPVDV8V,V VV UUUUUUUUUUUUyUmUaUUUIU=U1U%UU UTTTTTTTTTTT~TrTfTZTOTCT7T+TTTSSSSSSSSSSSSxSlSaSUSIS=S1S%SS SRRRRRRRRRRRRsRgR[RORCR7R+RRRQQQQQQQQQQQQxQlQ`QTQHQH1H$HH GGGGGGGGGGG{GnGaGTGGG:G-G GGFFFFFFFFFFFFxFlF`FTFIF=F1F%FF FEEEEEEEEEEEEsEgE[EPEDE8E,E EE DDDDDDDDDDDDxDkD^DQDED8D+DDDCCCCCCCCCCCwCjC]CQCDC7C*CCCBBBBBBBBBBBtBhB[BNBBB5B(BBBAAAAAAAAAAAsAfAYALA?A2A%AA @@@@@@@@@@@}@p@c@V@I@<@/@"@@???????????z?m?`?S?G?:?-? ??>>>>>>>>>>>x>k>^>Q>D>7>*>>>===========u=h=[=N=A=4='== =<<<<<<<<<<525&55544444444444~4r4f4Z4O4C474+444333333333333w3k3_3S3G3;3/3#33 222222222222|2p2d2X2L2@242(222111111111111t1i1]1Q1E191-1!11 000000000000y0m0a0V0J0>020&000///////////~/r/f/Z/N/B/6/*///............w.k._.S.G.;./.#.. ------------{-p-d-X-L-@-4-(---,,,,,,,,,,,,t,h,\,P,D,8,,, ,,++++++++++++y+m+a+U+I+=+1+%++ +***********~*r*f*Z*N*B*6*****))))))))))))v)k)_)S)G);)/)#)) (((((((((((({(o(c(W(K(?(3('(((''''''''''''t'h'\'P'D'8',' ''&&&&&&&&&&&&y&m&a&U&I&=&1&%&& &%%%%%%%%%%%~%r%f%Z%N%B%6%*%%%$$$$$$$$$$$$v$j$^$R$F$:$.$"$$ ############{#o#c#W#K#?#3#'###""""""""""""s"g"["P"D"8"," ""!!!!!!!!!!!!x!l!`!T!H!2&sg[OC7+wk_SG;/$ |pdXL@4(ui]QE9-! ymaUI>2&~rfZNB6*wk_SG; C" C! C  C  C  C  C  C C C C C C C C  C C C C C C C C C C C C C C C C  C  C  C  C  B B B B B B B B  B B B B B B B B B B B B B B B B  B  B  B  B  B B B B B B B B  B "B !B  B B B B B B B B B B B B B B B B B B B  B  B  B  B  B B B B B B B B  B #B "B !B  B B B B B B B B B B B B B B B B B B B  B  B  B  B  B B B B B B B B  B B B B B B B B B B B B B B B B B  B  B  B  B  B B B B~ B} B| B{ Bz  By Bx Bw Bv Bu Bt Bs Br Bq Bp Bo Bn Bm Bl Bk Bj Bi Bh Bg  Bf  Be  Bd  Bc  Bb Ba B` B_ B^ B] B\ B[  BZ BY BX BW BV BU BT BS BR BQ BP BO BN BM BL BK BJ BI  BH  BG  BF  BE  BD BC BB BA B@ B? B> B=  B< B; B: B9 B8 B7 B6 B5 B4 B3 B2 B1 B0 B/ B. B- B,  B+  B*  B)  B(  B' B& B% B$ B# B" B! B  B B B B B B B B B B B B  B  B  B  B  B B B B B B B B  B B B B B B B B A A A A A A A A  A  A  A  A  A A A A A A A A  A !A  A A A A A A A A A A A A A A A A A A A  A  A  A  A  A A A A A A A A  A !A  A A A A A A A A A A A A A A A A A A A  A  A  A  A  A A A A A A A A  A #A "A !A  A A A A A A A A A A A A A A A A A A A  A  A  A  A  A A A A A A A A  A  A  A  A  A  A  A  A  A~  A}  A|  A{  Az  Ay  Ax  Aw  Av  Au  At  As  Ar  Aq  Ap  Ao  An   Am  Al  Ak  Aj  Ai  Ah  Ag  Af  Ae  Ad  Ac  Ab  Aa  A`  A_  A^  A]  A\  A[  AZ  AY  AX  AW  AV  AU  AT  AS  AR   AQ  AP  AO  AN  AM  AL  AK  AJ  AI  AH  AG  AF  AE  AD  AC  AB  AA  A@  A?  A>  A=  A<  A;  A:  A9  A8  A7  A6  A5  A4  A3   A2  A1  A0  A/  A.  A-  A,  A+  A*  A)  A(  A'  A&  A%  A$  A#  A"  A!  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A   A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A  A   A $@ #@ "@ !@  @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @  @  @  @  @  @ @ @ @ @ @ @ @  @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @  @  @  @  @  @ @ @ @ @ @ @ @  @ #@ "@ !@  @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @  @  @  @  @  @ @ @ @ @ @ @ @  @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @  @  @  @  @  @ @ @ @ @ @ @ @  @ @ @ @ @ @ @ @ @ @~ @} @| @{ @z @y  @x  @w  @v  @u  @t @s @r @q @p @o @n @m  @l #@k "@j !@i  @h @g @f @e @d @c @b @a @` @_ @^ @] @\ @[ @Z @Y @X @W @V  @U  @T  @S  @R  @Q @P @O @N @M @L @K @J  @I @H @G @F @E @D @C @B @A @@  @?  @>  @=  @<  @; @: @9 @8 @7 @6 @5 @4  @3  !@2   @1  @0  @/  @.  @-  @,  @+  @*  @)  @(  @'  @&  @%  @$  @#  @"  @!  @  @   @   @   @   @   @  @  @  @  @  @  @  @  @ @ @ @ @ @  @  @ @ @ @ @ @ @ @  @ @  @  @  ?  ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ?  ?  ?  ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ?  ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ? ? ? ? ? ? ? ? ?  ?  ?  ?  ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ? ? ?  ?  ?  ?  ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ?  ?  ?  ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ? ? ? ? ? ? ?  ?  ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ?  ?  ?  ?  ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?~  ?}  ?|  ?{  ?z  ?y ?x ?w ?v ?u ?t ?s ?r  ?q ?p ?o ?n ?m ?l ?k ?j  ?i  ?h ?g ?f ?e ?d ?c ?b ?a  ?` ?_ ?^ ?] ?\ ?[ ?Z ?Y ?X ?W ?V ?U ?T ?S  ?R  ?Q  ?P  ?O  ?N ?M ?L ?K ?J ?I ?H ?G  ?F ?E ?D ?C ?B ?A ?@ ?? ?>  ?=  ?<  ?;  ?:  ?9 ?8 ?7 ?6 ?5 ?4 ?3 ?2  ?1 ?0 ?/  ?. ?- ?,  ?+ ?* ?) ?( ?' ?&  ?%  ?$  ?#  ?"  ?! ? ? ? ? ? ? ?  ? ? ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ? ? ? ? ? ? ? ?  ? ? ? ? ? ?  ? > > > >  > ~> ~> ~> ~> ~>  ~> }> }> }> }>  }> |> |> |> |> |> |> |>  |> {> {> {>  {> z > z> z> z> z> z> z> z>  z> y> y> y> y> y> y> y>  y> x> x> x> x> x> x>  x> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w> w~> w}> w|> w{> wz> wy> wx> ww> wv> wu> wt> ws> wr> wq> wp> wo> wn> wm> wl> wk> wj> wi> wh> wg> wf> we> wd> wc>~ wb>} wa>| w`>{ w_>z w^>y w]>x w\>w w[>v wZ>u wY>t wX>s wW>r wV>q wU>p wT>o wS>n wR>m wQ>l wP>k wO>j wN>i wM>h wL>g wK>f wJ>e wI>d wH>c wG>b wF>a wE>` wD>_ wC>^ wB>] wA>\ w@>[ w?>Z w>>Y w=>X w<>W w;>V w:>U w9>T w8>S w7>R w6>Q w5>P w4>O w3>N w2>M w1>L w0>K w/>J w.>I w->H w,>G w+>F w*>E w)>D w(>C w'>B w&>A w%>@ w$>? w#>> w">= w!>< w >; w>: w>9 w>8 w>7 w>6 w>5 w>4 w>3 w>2 w>1 w>0 w>/ w>. w>- w>, w>+ w>* w>) w >( w >' w >& w >% w >$ w># w>" w>! w> w> w> w>  w> v> v> v> v> v> v> v> v> v> v> v> v> v> v> v> v> v > v > v > v > v > v> v> v> v> v> v> v>  v= u=  u= t= t= t= t= t= t= t = t = t = t = t = t= t= t= t= t= t= t=  t= s= s= s= s= s= s = s = s = s = s = s= s= s= s= s= s= s=  s= r= r= r= r= r= r= r=  r= q = q= q= q= q= q= q= q=  q= p = p = p= p= p= p= p= p= p=  p= o = o = o= o= o= o= o= o= o=  o= n= n= n= n= n= n=  n= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m= m = m = m = m = m = m= m= m= m= m= m= m=  m= l = l = l = l = l = l= l= l= l= l= l= l=  l= k+= k*=~ k)=} k(=| k'={ k&=z k%=y k$=x k#=w k"=v k!=u k =t k=s k=r k=q k=p k=o k=n k=m k=l k=k k=j k=i k=h k=g k=f k=e k=d k=c k=b k =a k =` k =_ k =^ k =] k=\ k=[ k=Z k=Y k=X k=W k=V  k=U j0=T j/=S j.=R j-=Q j,=P j+=O j*=N j)=M j(=L j'=K j&=J j%=I j$=H j#=G j"=F j!=E j =D j=C j=B j=A j=@ j=? j=> j== j=< j=; j=: j=9 j=8 j=7 j=6 j=5 j=4 j=3 j=2 j =1 j =0 j =/ j =. j =- j=, j=+ j=* j=) j=( j=' j=&  j=% i-=$ i,=# i+=" i*=! i)= i(= i'= i&= i%= i$= i#= i"= i!= i = i= i= i= i= i= i= i= i= i= i= i= i= i= i= i= i= i= i= i = i = i = i = i = i< i< i< i< i< i< i<  i< h#< h"< h!< h < h< h< h< h< h< h< h< h< h< h< h< h< h< h< h< h< h< h< h < h < h < h < h < h< h< h< h< h< h< h<  h< g< g< g< g< g< g< g< g< g< g < g < g < g < g < g< g< g< g< g< g< g<  g< f< f< f< f< f< f< f< f< f< f< f< f< f< f< f< f < f < f < f < f < f< f< f< f< f< f< f<  f< e< e< e< e< e< e< e<  e< d< d< d< d<  d< c < c< c< c< c< c< c< c<  c< b < b< b< b< b< b< b< b<  b< a < a < a < a < a< a<~ a<} a<| a<{ a \ <= \<< \<; \<: \<9 \<8 \<7 \<6  \<5 [<4 [<3 [<2 [ <1 [ <0 [ ;H N=;G N<;F N;;E N:;D N9;C N8;B N7;A N6;@ N5;? N4;> N3;= N2;< N1;; N0;: N/;9 N.;8 N-;7 N,;6 N+;5 N*;4 N);3 N(;2 N';1 N&;0 N%;/ N$;. N#;- N";, N!;+ N ;* N;) N;( N;' N;& N;% N;$ N;# N;" N;! N; N; N; N; N; N; N; N; N; N ; N ; N ; N ; N ; N; N; N; N; N; N; N;  N; M; M; M; M; M; M; M; M ; M ; M ; M ; M : M: M: M: M: M: M: M:  M: L : L : L : L : L: L: L: L: L: L: L:  L: K : K : K: K: K: K: K: K: K:  K: J: J: J: J: J: J: J: J: J: J: J : J : J : J : J : J: J: J: J: J: J: J:  J: I: I: I: I: I: I: I: I: I: I: I: I: I: I: I: I : I : I : I : I : I: I: I: I: I: I: I:  I: H: H: H: H: H: H: H: H : H : H : H : H : H: H: H: H: H: H: H:  H: G: G: G: G: G: G: G: G: G: G: G: G : G : G : G : G : G: G: G: G: G: G: G:  G: F: F: F: F:~  F:} E$:| E#:{ E":z E!:y E :x E:w E:v E:u E:t E:s E:r E:q E:p E:o E:n E:m E:l E:k E:j E:i E:h E:g E:f E :e E :d E :c E :b E :a E:` E:_ E:^ E:] E:\ E:[ E:Z  E:Y D#:X D":W D!:V D :U D:T D:S D:R D:Q D:P D:O D:N D:M D:L D:K D:J D:I D:H D:G D:F D:E D:D D:C D :B D :A D :@ D :? D :> D:= D:< D:; D:: D:9 D:8 D:7  D:6 C:5 C:4 C:3 C:2 C:1 C:0  C:/ B:. B:- B:, B:+ B:* B:) B:( B :' B :& B :% B :$ B :# B:" B:! B: B: B: B: B:  B: A : A : A : A : A : A: A: A: A: A: A: A:  A: @ : C# 2p}qeYMA5)~~~~~~~~~~~~u~i~]~Q~E~9~.~"~~ }}}}}}}}}}}}z}n}b}V}J}>}2}&}}}||||||||||||s|g|[|O|C|7|+|||{{{{{{{{{{{{w{k{`{T{H{<{0{${{ {zzzzzzzzzzz|zpzdzXzLz@z4z(zzzyyyyyyyyyyyyyuyjy_yTyIy>y3y(yyyxxxxxxxxxxxxtxhx\xPxDx8x,x xxwwwwwwwwwwwwywmwawUwIw=w1w%ww wvvvvvvvvvvv~vrvfvZvNvBv6v+vvvuuuuuuuuuuuuwuku_uSuGup2p&pppooooooooooooxomoboWoLoAo6o+o oo nnnnnnnnnnnn}nqnenYnMnAn5n)nnnmmmmmmmmmmmmwmkm_mSmGm;m/m#mm llllllllllll|lpldlXlLl@l4l(lllkkkkkkkkkkkkvkjk^kRkFk:k.k"kk jjjjjjjjjjjj{jojcjWjKjAj6j+j jj iiiiiiiiiiiii{ipieiZiOiDi9i.i#ii ihhhhhhhhhhhhthhh\hPhDh8h,h hhggggggggggggygmgagUgIg=g1g%gg gfffffffffff~frfgf[fOfCf7f+fffeeeeeeeeeeeeweke_eSeGe;e/e#ee eddddddddddd|dpdedYdMdAd5d)dddccccccccccccucic]cQcEc:c.c"cc bbbbbbbbbbbbzbnbbbVbJb>b3b'bbbaaaaaaaaaaaasaga[aOaCa8a,a aa````````````x`l```T`H`<`0`$`` `___________}_q_e_Y_M_A_5_)___^^^^^^^^^^^^w^k^_^S^G^;^/^#^^ ]]]]]]]]]]]]|]p]d]X]L]@]4](]]]\\\\\\\\\\\\t\h\\\P\D\8\,\ \\ [[[[[[[[[[[[z[n[b[V[J[>[2[&[[[ZZZZZZZZZZZZsZgZ\ZPZDZ8Z,Z ZZ YYYYYYYYYYYYyYmYaYUYIY=Y1Y%YY YXXXXXXXXXXXXsXgX[XOXCX7X+XXXWWWWWWWWWWWWxWlW`WTWHWR2R&RRRQQQQQQQQQQQ~QrQfQZQNQBQ7Q+QQQPPPPPPPPPPPPwPkP_PSPGP;P/P#PP POOOOOOOOOOO|OpOdOXOLO@O4O(OOONNNNNNNNNNNNuNiN]NQNEN9N-N"NN MMMMMMMMMMMMzMnMbMVMJM>M3M'MMMLLLLLLLLLLLLsLgL[LOLCL7L+LLLKKKKKKKKKKKKxKlK`KTKIK=K1K%KK KJJJJJJJJJJJ~JrJfJZJNJBJ6J*JJJIIIIIIIIIIIIwIkI_ISIGI;I/I#II HHHHHHHHHHHH{HoHcHWHKH?H3H'HHHGGGGGGGGGGGGtGhG\GPGDG8G,G GGFFFFFFFFFFFFzFnFbFVFJF>F2F&FFFEEEEEEEEEEE~ErEfEZENEBE6E+EEEDDDDDDDDDDDDwDkD_DSDGD;D/D#DD CCCCCCCCCCCC|CpCdCXCLC@C4C(CCCBBBBBBBBBBBBuBiB]BQBEB9B-B!BB AAAAAAAAAAAAyAmAaAVAJA>A2A&AAA@@@@@@@@@@@~@r@f@Z@N@B@6@*@@@????????????w?k?_?S?G?;?/?#?? >>>>>>>>>>>>|>p>d>X>L>A>5>)>>>============v=j=^=R=F=:=.="== <<<<<<<<<<<<{323&333222222222222s2g2\2P2D282,2 22111111111111y1m1a1U1I1=111%11 100000000000~0r0f0[0O0C070+000////////////w/k/_/S/G/;/0/$// /...........|.p.d.X.L.@.4.(...-------------x-m-b-W-L-A-5-)---,,,,,,,,,,,,u,i,],Q,E,9,-,!,, ++++++++++++z+n+b+V+J+>+2+&+++***********~*r*f*[*O*C*7*+***))))))))))))w)k)_)S)G);)/)#)) ((((((((((((|(p(d(X(L(@(4(((((''''''''''''u'i']'Q'E'9'-'!'' &&&&&&&&&&&&y&m&a&U&I&=&1&%&&&%%%%%%%%%%%~%r%f%Z%N%B%6%*%%%$$$$$$$$$$$$w$k$_$S$G$;$/$#$$ ############{#p#d#X#L#@#4#(###""""""""""""t"h"\"P"D"9"-"!"" !!!!!!!!!!!!y!m!a!U!I!=!1!%!!! ~ r f Z N B 6 *   wk_SG;0$ |pdXL@4(ui]QE9-! znbVJ>2&sg[OC7+xl`TH<0$ }qeYMA5)vj^RF:." {ocWK?3'ti]QE9-! ymaUI=1% ~rfZNB6*vj^RF:.# |p ,LU ,LT ,LS ,LR ,LQ  ,LP , LO , LN ,LM ,LL ,LK ,LJ ,LI ,LH ,LG  ,LF ,(LE ,'LD ,&LC ,%LB ,$LA ,#L@ ,"L? ,!L> , L= ,L< ,L; ,L: ,L9 ,L8 ,L7 ,L6 ,L5 ,L4 ,L3 ,L2 ,L1 ,L0 ,L/ ,L. ,L- ,L, ,L+ , L* , L) , L( , L' , L& ,L% ,L$ ,L# ,L" ,L! ,L ,L  ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L , L , L , L , L , L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L  ,L ,K , K , K , K , K , K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K  ,K ,K ,K ,K ,K ,K , K , K , K , K , K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K  ,K ,K ,K , K , K , K , K , K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K  ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K , K , K , K , K , K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K  ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K , K , K , K , K , K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K  ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K , K , K , K , K , K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K  ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K ,K , K , K , K , K~ , K} ,K| ,K{ ,Kz ,Ky ,Kx ,Kw ,Kv  ,Ku ,Kt ,Ks ,Kr ,Kq ,Kp ,Ko ,Kn ,Km ,Kl , Kk , Kj , Ki , Kh , Kg ,Kf ,Ke ,Kd ,Kc ,Kb ,Ka ,K`  ,K_ , K^ , K] , K\ , K[ , KZ , KY , KX , KW , KV , KU , KT , KS , KR , KQ , KP , KO , KN , KM , KL , KK , KJ , KI , KH , KG , KF , KE  , KD , KC , KB , KA , K@ , K? , K> , K= , K< , K; , K: , K9 , K8 , K7 , K6 , K5 , K4  , K3 , K2 , K1 , K0 , K/ , K. , K- , K, , K+ , K* , K) , K( , K' , K& , K% , K$ , K# , K" , K! , K , K , K , K  , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K , K  , K , K , K , K , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J , J  , J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J , J , J , J , J , J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J  ,J ,"J ,!J , J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J , J , J , J , J , J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J  ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J , J , J , J , J , J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J  ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J , J , J , J~ , J} , J| ,J{ ,Jz ,Jy ,Jx ,Jw ,Jv ,Ju  ,Jt ,Js ,Jr ,Jq ,Jp ,Jo ,Jn ,Jm ,Jl ,Jk ,Jj ,Ji ,Jh ,Jg ,Jf ,Je ,Jd ,Jc ,Jb , Ja , J` , J_ , J^ , J] ,J\ ,J[ ,JZ ,JY ,JX ,JW ,JV  ,JU ,JT ,JS ,JR ,JQ ,JP ,JO ,JN ,JM ,JL ,JK ,JJ ,JI , JH , JG , JF , JE , JD ,JC ,JB ,JA ,J@ ,J? ,J> ,J=  ,J< ,%J; ,$J: ,#J9 ,"J8 ,!J7 , J6 ,J5 ,J4 ,J3 ,J2 ,J1 ,J0 ,J/ ,J. ,J- ,J, ,J+ ,J* ,J) ,J( ,J' ,J& ,J% ,J$ , J# , J" , J! , J , J ,J ,J ,J ,J ,J ,J ,J  ,J  ,J  ,J  ,J  ,J  ,J  ,J  , J  , J  , J  , J  , J  ,J  ,J  ,J  ,J  ,J  ,J  ,J  ,J "BJ "BJ "BJ "BJ "BI "BI "BI "BI "BI "BI "BI "B I "B I "B I "B I "B I "BI "BI "BI "BI "BI "BI "BI  "BI "AI "AI "AI "AI "AI "AI "AI "AI "AI "AI "AI "AI "A I "A I "A I "A I "A I "AI "AI "AI "AI "AI "AI "AI  "AI "@ I "@ I "@ I "@ I "@I "@I "@I "@I "@I "@I "@I  "@I "?I "?I "?I "?I "?I "?I "? I "? I "? I "? I "? I "?I "?I "?I "?I "?I "?I "?I  "?I "> I "> I "> I "> I ">I ">I ">I ">I ">I ">I ">I  ">I "= I "= I "= I "=I "=I "=I "=I "=I "=I "=I  "=I "<I "<I "<I "<I "<I "<I "<I "<I "<I "< I "< I "< I "< I "< I "<I "<I "<I "<I "<I "<I "<I  " "7I= "7I< "7I; "7I: "7I9 "7I8 "7I7  "7I6 "6I5 "6I4 "6I3 "6I2 "6 I1 "6 I0 "6 I/ "6 I. "6 I- "6I, "6I+ "6I* "6I) "6I( "6I' "6I&  "6I% "5 I$ "5 I# "5 I" "5 I! "5I "5I "5I "5I "5I "5I "5I  "5I "4I "4I "4 I "4 I "4 I "4 I "4 I "4I "4I "4I "4I "4I "4I "4I  "4I "3I "3I "3I "3I "3I "3I "3I "3I "3I "3I "3 H "3 H "3 H "3 H "3 H "3H "3H "3H "3H "3H "3H "3H  "3H "2 H "2 H "2 H "2H "2H "2H "2H "2H "2H "2H  "2H "1H "1H "1H "1H "1H "1H "1H "1H "1H "1H "1H "1H "1H "1 H "1 H "1 H "1 H "1 H "1H "1H "1H "1H "1H "1H "1H  "1H "0H "0H "0H "0H "0H "0H "0H "0H "0H "0 H "0 H "0 H "0 H "0 H "0H "0H "0H "0H "0H "0H "0H  "0H "/H "/H "/ H "/ H "/ H "/ H "/ H "/H "/H "/H "/H "/H "/H "/H  "/H ". H ". H ". H ". H ". H ".H ".H ".H ".H ".H ".H ".H  ".H "-H "-H "-H "-H "-H "-H "-H "-H "-H "-H "-H "-H "- H "- H "- H "- H "- H "-H "-H "-H "-H "-H "-H "-H  "-H ",H ",H ",H ",H ",H~ ",H} ",H| ",H{ ",Hz ",Hy ",Hx ",Hw ",Hv ",Hu ",Ht ", Hs ", Hr ", Hq ", Hp ", Ho ",Hn ",Hm ",Hl ",Hk ",Hj ",Hi ",Hh  ",Hg "+Hf "+He "+Hd "+Hc "+Hb "+Ha "+H` "+H_ "+H^ "+H] "+H\ "+H[ "+HZ "+HY "+HX "+ HW "+ HV "+ HU "+ HT "+ HS "+HR "+HQ "+HP "+HO "+HN "+HM "+HL  "+HK "*HJ "*HI "*HH "*HG "*HF "*HE "*HD "*HC "*HB "*HA "*H@ "*H? "* H> "* H= "* H< "* H; "* H: "*H9 "*H8 "*H7 "*H6 "*H5 "*H4 "*H3  "*H2 ")H1 ")H0 ")H/ ")H. ")H- ")H, ")H+ ")H* ")H) ")H( ")H' ")H& ")H% ")H$ ")H# ")H" ") H! ") H ") H ") H ") H ")H ")H ")H ")H ")H ")H ")H  ")H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "(H "( H "( H "( H "( G "( G "(G "(G "(G "(G "(G "(G "(G  "(G "'G "'G "'G "'G "'G "'G "'G  "'G "&G "&G "&G "&G "&G "&G "&G "&G "&G "& G "& G "& G "& G "& G "&G "&G "&G "&G "&G "&G "&G  "&G "%&G "%%G "%$G "%#G "%"G "%!G "% G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "% G "% G "% G "% G "% G "%G "%G "%G "%G "%G "%G "%G  "%G "$G "$G "$G "$G "$G "$G "$G "$G "$G "$ G "$ G "$ G "$ G "$ G "$G "$G "$G "$G "$G "$G "$G  "$G "# G "# G "#G "#G "#G "#G "#G "#G "#G  "#G ""G ""G ""G ""G "" G "" G "" G "" G "" G ""G ""G ""G ""G ""G ""G ""G  ""G "!G "!G "!G~ "!G} "!G| "!G{ "!Gz "!Gy "!Gx "!Gw "!Gv "! Gu "! Gt "! Gs "! Gr "! Gq "!Gp "!Go "!Gn "!Gm "!Gl "!Gk "!Gj  "!Gi " Gh " Gg " Gf " Ge " Gd " Gc " Gb " Ga " G` " G_ " G^ " G] " G\ " G[ " GZ " GY " GX " GW " GV  " GU " GT "GS "GR "GQ "GP "GO "GN "GM  "GL "!GK " GJ "GI "GH "GG "GF "GE "GD "GC "GB "GA "G@ "G? "G> "G= "G< "G; "G: "G9 "G8 " G7 " G6 " G5 " G4 " G3 "G2 "G1 "G0 "G/ "G. "G- "G,  "G+ "G* "G) "G( "G' "G& "G% "G$ "G# "G" "G! "G " G " G " G " G " G "G "G "G "G "G "G "G  "G "G "G "G "G "G "G "G "G "G "G "G "G "G "G "G "G " G " G " G " F " F "F "F "F "F "F "F "F  "F " F " F " F " F " F "F "F "F "F "F "F "F  "F "F "F "F "F "F "F "F "F " F " F " F " F " F "F "F "F "F "F "F "F  "F " F " F " F " F "F "F "F "F "F "F "F  "F "F "F "F "F "F "F "F "F "F "F " F " F " F " F " F "F "F "F "F "F "F "F  "F "F "F "F "F "F " F " F " F " F " F "F "F "F "F "F "F "F  "F "F "F "F "F "F "F "F "F "F "F "F "F " F " F " F " F " F "F "F "F "F "F "F "F  "F "F "F "F "F " F " F " F " F~ " F} "F| "F{ "Fz "Fy "Fx "Fw "Fv  "Fu "Ft "Fs "Fr "Fq "Fp  "Fo "Fn "Fm "Fl "Fk "Fj "Fi "Fh "Fg "Ff "Fe "Fd "Fc " Fb " Fa " F` " F_ " F^ "F] "F\ "F[ "FZ "FY "FX "FW  "FV "FU "FT "FS "FR "FQ "FP  "FO "FN " FM " FL " FK " FJ " FI "FH "FG "FF "FE "FD "FC "FB  "FA "F@ " F? " F> " F= " F< " F; "F: "F9 "F8 "F7 "F6 "F5 "F4  "F3 " F2 "F1 "F0 "F/ "F. "F- "F, "F+  "F* " F) "F( "F' "F& "F% "F$ "F# "F" "F! "F "F "F "F "F "F "F "F "F "F " F " F " F " F " F "F "F "F "F "F "F "F  "F " F " F " F " F " F " F " F " F " F " F " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E  " E " E " E " E " E " E  " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E  " E " "E " !E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E  " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E " E  " E "E "E "E "E "E "E "E "E "E " E " E " E " E " E "E "E "E "E "E "E "E  "E "E "E "E "E "E "E "E "E "E "E "E "E " E " E " E " E " E "E "E~ "E} "E| "E{ "Ez "Ey  "Ex " Ew " Ev " Eu " Et " Es "Er "Eq "Ep "Eo "En "Em "El  "Ek "Ej "Ei "Eh "Eg "Ef "Ee "Ed "Ec "Eb "Ea "E` "E_ "E^ "E] "E\ "E[ "EZ " EY " EX " EW " EV " EU "ET "ES "ER "EQ "EP "EO "EN  "EM "EL "EK "EJ "EI "EH  "EG "EF "EE "ED "EC "EB "EA "E@ "E? "E> "E= "E< "E; "E: " E9 " E8 " E7 " E6 " E5 "E4 "E3 "E2 "E1 "E0 "E/ "E.  "E- "E, "E+ "E* "E) "E( "E' "E& "E% "E$ " E# " E" " E! " E " E "E "E "E "E "E "E "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  "E  " E  " E  " E  " E  " E  "D  "D  "D  "D  "D  "D  "D  "D D  D  D  D  D  D D D D D D D D  D  D  D  D  D  D D D D D D D D  D  D  D  D  D  D D D D D D D D  D D D D  D  D  D  D  D D D D D D D D  D D D D  D  D  D  D  D D D D D D D D  D  D  D  D D D D D D D D  D D D D D  D  D  D  D  D D D D D D D D  D  D  D  D  D   D   D   D   D   D  D  D  D  D  D  D  D  D  D  D  D  D  D~  D}  D|  D{  Dz  Dy  Dx  Dw  Dv   Du  Dt  Ds  Dr  Dq  Dp  Do  Dn  Dm  Dl   Dk  Dj  Di  Dh  Dg  Df  De  Dd  Dc  Db  Da  D`  D_  D^  D]  D\  D[  DZ  DY  DX   DW  DV  DU  DT  DS  DR  DQ  DP  DO  DN  DM  DL  DK  DJ  DI  DH  DG  DF   DE DD DC DB DA  D@  D?  D>  D=  D< D; D: D9 D8 D7 D6 D5  D4 D3 D2 D1 D0 D/ D. D- D, D+ D* D) D( D' D& D% D$  D#  D"  D!  D  D D D D D D D D  D  D  D  D  D D D D D D D D  D D D D D D D D  D  D  D  D  C C C C C C C C  C C C C  C  C  C  C  C C C C C C C C  C C C C C C C C C C  C  C  C  C  C C C C C C C C  C C C C C C C C C C C C C C  C  C  C  C  C C C C C C C C  C  C  C  C  C  C   C   C   C   C   C  C  C  C  C  C  C  C  C C C C C C C C C C C C C C C C C C C  C  C  C  C  C C C C C C C C  C !C  C C C C C C C~ C} C| C{ Cz Cy Cx Cw Cv Cu Ct Cs Cr  Cq  Cp  Co  Cn  Cm Cl Ck Cj Ci Ch Cg Cf  Ce Cd Cc Cb Ca C` C_ C^ C] C\ C[ CZ CY CX CW  CV  CU  CT  CS  CR CQ CP CO CN CM CL CK  CJ CI CH CG CF CE CD CC CB CA C@ C? C> C= C< C;  C:  C9  C8  C7  C6 C5 C4 C3 C2 C1 C0 C/  C. C- C, C+ C* C) C( C' C& C% ,LV /h|pdXL@4(~~~~~~~~~~~~u~i~]~Q~E~9~-~!~~ }}}}}}}}}}}}y}m}b}V}J}>}2}&}}}|||||||||||~|r|f|[|O|C|7|+|||{{{{{{{{{{{{x{l{`{T{H{<{0{${{ {zzzzzzzzzzz|zpzdzXzLz@z4z(zzzyyyyyyyyyyyyuyiy]yQyEy9y-y!yy xxxxxxxxxxxxzxnxbxVxJx>x2x&xxxwwwwwwwwwww~wrwfwZwNwBw6w*wwwvvvvvvvvvvvvwvkv_vSvGv;v/v#vv uuuuuuuuuuuu{uoucuWuKu?u3u'uuuttttttttttttttht\tPtDt8t,t ttssssssssssssysmsasUsIs=s1s%ss srrrrrrrrrrr~rrrfrZrNrBr6r*rrrqqqqqqqqqqqqwqkq_qSqGq;q/q#qq pppppppppppp{popdpXpLp@p4p(pppooooooooooootoio]oQoEo9o-o!oo nnnnnnnnnnnnynmnanUnIn=n1n%nnnmmmmmmmmmmm~mrmfmZmNmCm7m+mmmllllllllllllxlll`lTlHl_2_&___^^^^^^^^^^^~^r^f^Z^N^B^6^*^^^]]]]]]]]]]]]w]k]_]S]G];]/]#]] \\\\\\\\\\\\{\o\c\W\K\?\3\'\\\[[[[[[[[[[[[[v[k[`[U[J[?[4[)[[[ZZZZZZZZZZZZwZkZ_ZSZGZ;Z/Z#ZZ ZYYYYYYYYYYY|YpYdYXYLY@Y4Y(YYYXXXXXXXXXXXXtXhX\XPXDX8X,X XXWWWWWWWWWWWWxWlW`WTWHWN2N&NNNMMMMMMMMMMMMsMgM[MOMCM7M+M MMLLLLLLLLLLLLxLlL`LTLHLD2D'DDDCCCCCCCCCCCCsCgC[COCCC7C+CCCBBBBBBBBBBBBxBlB`BTBHB?2?&???>>>>>>>>>>>>s>g>[>O>C>7>+>>>============w=k=_=S=G=;=/=#== =<<<<<<<<<<<|020&000///////////~/r/f/Z/N/B/6/*///............w.k._.S.G.;./.#.. ------------{-o-c-X-L-@-4-(---,,,,,,,,,,,,t,h,\,P,D,8,,, ,,++++++++++++y+m+a+U+I+=+2+&+++***********~*r*f*Z*N*B*6*****))))))))))))v)k)_)S)G);)/)#)) (((((((((((({(o(c(W(K(?(3('(((''''''''''''t'h'\'P'D'8',' '' &&&&&&&&&&&&y&m&a&U&I&=&1&%&& &%%%%%%%%%%%~%r%f%Z%N%B%6%*%%%$$$$$$$$$$$$v$j$^$R$F$:$.$"$$ ############z#n#c#W#K#?#3#'###""""""""""""s"g"["O"C"7"," ""!!!!!!!!!!!!x!l!`!T!H!=!1!%!! ! } q e Y M A 5 )   vj^RF:." {ocWK?3'sg\PD8, xl`TH=1% }qeYMA5*vj^RF:." }rg\QF;0%}qeYMA5)ui]QE9-! ymaVJ>2&~rfZNB6*wk_SG;/# {ocWK?4(th TU TU TU TU TU T U T U T U~ T U} T U| TU{ TUz TUy TUx TUw TUv TUu  TUt T%Us T$Ur T#Uq T"Up T!Uo T Un TUm TUl TUk TUj TUi TUh TUg TUf TUe TUd TUc TUb TUa TU` TU_ TU^ TU] TU\ T U[ T UZ T UY T UX T UW TUV TUU TUT TUS TUR TUQ TUP  TUO TUN TUM TUL TUK TUJ TUI TUH TUG TUF TUE TUD TUC TUB TUA TU@ TU? TU> T U= T U< T U; T U: T U9 TU8 TU7 TU6 TU5 TU4 TU3 TU2  TU1 T1U0 T0U/ T/U. T.U- T-U, T,U+ T+U* T*U) T)U( T(U' T'U& T&U% T%U$ T$U# T#U" T"U! T!U T U TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU T U T U T U T U T U TU TU TU TU TU TU TU  TU  TT  TT  TT  TT  TT  TT  TT  TT  T T  T T  T T  T T  T T  TT  TT  TT  TT  TT  TT  TT  TT J0#T J0"T J0!T J0 T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0 T J0 T J0 T J0 T J0 T J0T J0T J0T J0T J0T J0T J0T  J0T J/T J/T J/T J/T J/T J/T J/T J/T J/T J/T J/ T J/ T J/ T J/ T J/ T J/T J/T J/T J/T J/T J/T J/T  J/T J.T J.T J.T J.T J.T J.T J.T J.T J.T J.T J.T J. T J. T J. T J. T J. T J.T J.T J.T J.T J.T J.T J.T  J.T J-T J-T J-T J-T J-T J-T J-T J-T J-T J-T J-T J-T J- T J- T J- T J- T J- T J-T J-T J-T J-T J-T J-T J-T  J-T J,T J,T~ J,T} J,T| J,T{ J,Tz J,Ty J,Tx J,Tw J,Tv J,Tu J,Tt J,Ts J,Tr J,Tq J,Tp J,To J,Tn J, Tm J, Tl J, Tk J, Tj J, Ti J,Th J,Tg J,Tf J,Te J,Td J,Tc J,Tb  J,Ta J+T` J+T_ J+T^ J+T] J+T\ J+T[ J+TZ J+TY J+TX J+TW J+TV J+TU J+TT J+TS J+ TR J+ TQ J+ TP J+ TO J+ TN J+TM J+TL J+TK J+TJ J+TI J+TH J+TG  J+TF J*TE J*TD J*TC J*TB J*TA J*T@ J*T? J* T> J* T= J* T< J* T; J* T: J*T9 J*T8 J*T7 J*T6 J*T5 J*T4 J*T3  J*T2 J)T1 J)T0 J)T/ J)T. J)T- J)T, J)T+ J)T* J)T) J)T( J)T' J)T& J)T% J) T$ J) T# J) T" J) T! J) T J)T J)T J)T J)T J)T J)T J)T  J)T J(1T J(0T J(/T J(.T J(-T J(,T J(+T J(*T J()T J((T J('T J(&T J(%T J($T J(#T J("T J(!T J( T J(T J(T J(T J(T J(T J(T J(S J(S J(S J(S J(S J(S J(S J(S J(S J(S J(S J(S J( S J( S J( S J( S J( S J(S J(S J(S J(S J(S J(S J(S  J(S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J' S J' S J' S J' S J' S J'S J'S J'S J'S J'S J'S J'S  J'S J&S J&S J&S J&S J&S J&S J&S J&S J&S J&S J& S J& S J& S J& S J& S J&S J&S J&S J&S J&S J&S J&S  J&S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J% S J% S J% S J% S J% S J%S J%S J%S J%S J%S J%S J%S  J%S J$&S J$%S J$$S J$#S J$"S J$!S J$ S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S J$S~ J$ S} J$ S| J$ S{ J$ Sz J$ Sy J$Sx J$Sw J$Sv J$Su J$St J$Ss J$Sr  J$Sq J#Sp J#So J# Sn J# Sm J# Sl J# Sk J# Sj J#Si J#Sh J#Sg J#Sf J#Se J#Sd J#Sc  J#Sb J"Sa J"S` J"S_ J"S^ J"S] J"S\ J"S[ J"SZ J"SY J"SX J"SW J"SV J"SU J"ST J"SS J"SR J"SQ J"SP J" SO J" SN J" SM J" SL J" SK J"SJ J"SI J"SH J"SG J"SF J"SE J"SD  J"SC J!!SB J! SA J!S@ J!S? J!S> J!S= J!S< J!S; J!S: J!S9 J!S8 J!S7 J!S6 J!S5 J!S4 J!S3 J!S2 J!S1 J!S0 J!S/ J! S. J! S- J! S, J! S+ J! S* J!S) J!S( J!S' J!S& J!S% J!S$ J!S#  J!S" J S! J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S J S  J S JS JS JR JR JR J R J R J R J R J R JR JR JR JR JR JR JR  JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR J R J R J R J R J R JR JR JR JR JR JR JR  JR JR JR JR JR JR JR JR JR J R J R J R J R J R JR JR JR JR JR JR JR  JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR J R J R J R J R J R JR JR JR JR JR JR JR  JR J$R J#R J"R J!R J R JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR J R J R J R J R J R JR JR JR JR JR JR JR  JR JR JR JR JR JR~ JR} JR| JR{ J Rz J Ry J Rx J Rw J Rv JRu JRt JRs JRr JRq JRp JRo  JRn JRm JRl JRk JRj J Ri J Rh J Rg J Rf J Re JRd JRc JRb JRa JR` JR_ JR^  JR] JR\ JR[ JRZ JRY JRX JRW JRV JRU JRT JRS JRR JRQ JRP JRO J RN J RM J RL J RK J RJ JRI JRH JRG JRF JRE JRD JRC  JRB J1RA J0R@ J/R? J.R> J-R= J,R< J+R; J*R: J)R9 J(R8 J'R7 J&R6 J%R5 J$R4 J#R3 J"R2 J!R1 J R0 JR/ JR. JR- JR, JR+ JR* JR) JR( JR' JR& JR% JR$ JR# JR" JR! JR JR JR J R J R J R J R J R JR JR JR JR JR JR JR  JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JR JQ J Q J Q J Q J Q J Q JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ  JQ J Q JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ J Q J Q J Q J Q J Q JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ  JQ J1Q J0Q J/Q J.Q J-Q J,Q J+Q J*Q J)Q J(Q J'Q J&Q J%Q J$Q J#Q J"Q J!Q J Q JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ J Q J Q J Q J Q J Q JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ  JQ JQ J Q J Q J Q J Q J Q JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ  JQ J Q JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ J Q J Q~ J Q} J Q| J Q{ JQz JQy JQx JQw JQv JQu JQt  JQs JQr JQq JQp JQo JQn JQm JQl JQk JQj JQi JQh J Qg J Qf J Qe J Qd J Qc JQb JQa JQ` JQ_ JQ^ JQ] JQ\  JQ[ J?QZ J>QY J=QX J J"Q= J!Q< J Q; JQ: JQ9 JQ8 JQ7 JQ6 JQ5 JQ4 JQ3 JQ2 JQ1 JQ0 JQ/ JQ. JQ- JQ, JQ+ JQ* JQ) J Q( J Q' J Q& J Q% J Q$ JQ# JQ" JQ! JQ JQ JQ JQ  JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ  JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ JQ J Q J Q J Q J Q J Q JQ JQ JQ JQ JQ JP JP  JP J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P  J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P  J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P  J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P  J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P J P  J P JP JP JP JP JP J P J P J P J P J P JP JP JP JP JP JP JP  JP~ JP} JP| JP{ JPz JPy JPx JPw JPv JPu JPt JPs JPr JPq JPp J Po J Pn J Pm J Pl J Pk JPj JPi JPh JPg JPf JPe JPd  JPc JPb J Pa J P` J P_ J P^ J P] JP\ JP[ JPZ JPY JPX JPW JPV  JPU JPT JPS JPR JPQ J PP J PO J PN J PM J PL JPK JPJ JPI JPH JPG JPF JPE  JPD JPC JPB JPA JP@ J P? J P> J P= J P< J P; JP: JP9 JP8 JP7 JP6 JP5 JP4  JP3 JP2 JP1 JP0 JP/ JP. JP- JP, JP+ JP* JP) JP( JP' JP& JP% J P$ J P# J P" J P! J P JP JP JP JP JP JP JP  JP J P J P JP JP JP JP JP JP JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JP  JO  J O  J O  J O  J O  J O  JO  JO  JO  JO  JO  JO  JO  JO 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6 O 6 O 6 O 6 O 6 O 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6O  6O 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6 O 6 O 6 O 6 O 6 O 6O 6O 6O 6O 6O 6O 6O  6O 6BO 6AO 6@O 6?O 6>O 6=O 6 ,4O= ,4O< ,4O; ,4O: ,4O9 ,4O8 ,4O7  ,4O6 ,3@O5 ,3?O4 ,3>O3 ,3=O2 ,3 ,,N= ,,N< ,,N; ,,N: ,,N9 ,, N8 ,, N7 ,, N6 ,, N5 ,, N4 ,,N3 ,,N2 ,,N1 ,,N0 ,,N/ ,,N. ,,N-  ,,N, ,+ N+ ,+ N* ,+ N) ,+ N( ,+ N' ,+N& ,+N% ,+N$ ,+N# ,+N" ,+N! ,+N  ,+N ,*N ,*N ,*N ,*N ,*N ,*N ,*N ,*N ,*N ,* N ,* N ,* N ,* N ,* N ,*N ,*N ,*N ,*N ,*N ,*N ,*N  ,*N ,)N ,)N ,)N ,)N ,)N ,) N ,) N ,) N ,) N ,) M ,)M ,)M ,)M ,)M ,)M ,)M ,)M  ,)M ,(M ,(M ,(M ,( M ,( M ,( M ,( M ,( M ,(M ,(M ,(M ,(M ,(M ,(M ,(M  ,(M ,'M ,'M ,'M ,'M ,'M ,' M ,' M ,' M ,' M ,' M ,'M ,'M ,'M ,'M ,'M ,'M ,'M  ,'M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,& M ,& M ,& M ,& M ,& M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M ,&M  ,&M ,%M ,%M ,%M ,%M ,%M ,%M ,%M ,%M ,% M ,% M ,% M ,% M ,% M ,%M ,%M ,%M ,%M ,%M ,%M ,%M  ,%M ,$ M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$ M ,$ M ,$ M ,$ M ,$ M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M ,$M  ,$M ,#M ,#M ,#M ,#M ,#M ,#M~ ,# M} ,# M| ,# M{ ,# Mz ,# My ,#Mx ,#Mw ,#Mv ,#Mu ,#Mt ,#Ms ,#Mr  ,#Mq ,"Mp ,"Mo ,"Mn ,"Mm ,"Ml ,"Mk ,"Mj ,"Mi ,"Mh ," Mg ," Mf ," Me ," Md ," Mc ,"Mb ,"Ma ,"M` ,"M_ ,"M^ ,"M] ,"M\  ,"M[ ,!MZ ,!MY ,!MX ,!MW ,!MV ,!MU ,!MT ,!MS ,!MR ,!MQ ,!MP ,!MO ,!MN ,! MM ,! ML ,! MK ,! MJ ,! MI ,!MH ,!MG ,!MF ,!ME ,!MD ,!MC ,!MB  ,!MA , ,M@ , +M? , *M> , )M= , (M< , 'M; , &M: , %M9 , $M8 , #M7 , "M6 , !M5 , M4 , M3 , M2 , M1 , M0 , M/ , M. , M- , M, , M+ , M* , M) , M( , M' , M& , M% , M$ , M# , M" , M! , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M  , M ,(M ,'M ,&M ,%M ,$M ,#M ,"M ,!M , M ,M ,M ,M ,M ,M ,M ,M ,M ,M ,M ,M ,M ,L ,L ,L ,L ,L ,L , L , L , L , L , L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L  ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L , L , L , L , L , L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L  ,L , L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L , L , L , L , L , L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L  ,L ,L ,L ,L ,L , L , L , L , L , L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L  ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L , L , L , L , L , L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L  ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L ,L , L , L , L , L , L~ ,L} ,L| ,L{ ,Lz ,Ly ,Lx ,Lw  ,Lv ,&Lu ,%Lt ,$Ls ,#Lr ,"Lq ,!Lp , Lo ,Ln ,Lm ,Ll ,Lk ,Lj ,Li ,Lh ,Lg ,Lf ,Le ,Ld ,Lc ,Lb ,La ,L` ,L_ ,L^ ,L] , L\ , L[ , LZ , LY , LX TU >|peYMA5)~~~~~~~~~~~~u~i~]~Q~E~9~-~!~~ }}}}}}}}}}}}z}n}b}V}J}>}2}&}}}||||||||||||s|g|[|O|C|7|+|||{{{{{{{{{{{{x{l{`{T{H{<{0{${{ {zzzzzzzzzzz|zpzdzXzLzAz5z)zzzyyyyyyyyyyyyuyiy]yQyFy:y.y"yy xxxxxxxxxxxxzxnxbxVxJx>x2x&xxxwwwwwwwwwww~wrwfwZwNwBw6w+wwwvvvvvvvvvvvv{vpvevZvOvDv9v.v#vv vuuuuuuuuuuu|upuduXuLu@u4u(uuuttttttttttttvtjt^tRtFt:t.t"tt ssssssssssss{soscsWsKs?s4s(sssrrrrrrrrrrrrurir]rQrEr9r-r!rr qqqqqqqqqqqqzqnqbqVqKq?q3q'qqqpppppppppppptphp\pPpDp8p,p ppooooooooooooyomoaoUoIo>o2o&ooonnnnnnnnnnnnsngn[nOnCn7n+nnnmmmmmmmmmmmmxmnmcmXmMmBm7m,m!mm mllllllllllllzlnlblVlJl>l2l&lllkkkkkkkkkkk~krkfkZkNkBk6k*kkkjjjjjjjjjjjjwjkj_jSjGj;j/j#jjjiiiiiiiiiiiiitihi\iPiDi8i,i iihhhhhhhhhhhhyhmhahUhIh=h1h%hh hggggggggggg~grggg[gOgCg7g+gggffffffffffffwfkf_fSfGf;f/f$ff feeeeeeeeeee}eqeeeYeMeAe5e)eeeddddddddddddvdjd^dRdFd:d.d"dd cccccccccccc{cocccYcNcCc8c-c"cc cbbbbbbbbbbbb}bsbhb]bRbGb^2^&^^^]]]]]]]]]]]]s]g][]O]C]7]+] ]]\\\\\\\\\\\\x\l\a\U\I\=\1\%\\ \[[[[[[[[[[[}[s[h[][R[G[<[1[&[[[ZZZZZZZZZZZZzZnZbZVZJZ>Z3Z'ZZZYYYYYYYYYYYYsYgY[YQYFY;Y0Y%YYYXXXXXXXXXXXX~XrXfXZXNXBX6X*XXXWWWWWWWWWWWWwWkW_WSWGW;W/W#WW VVVVVVVVVVVVVxVmVbVWVLVAV6V+V VV UUUUUUUUUUUU{UoUcUWULU@U4U(UUUTTTTTTTTTTTTtThT^TSTHT=T2T'TTTSSSSSSSSSSSS}SqSeSYSMSAS5S)SSSRRRRRRRRRRRR{RpReRZRORDR9R.R#RR RQQQQQQQQQQQQxQlQ`QTQHQD2D&DDDCCCCCCCCCCC~CsCgC[COCCC7C+CCCBBBBBBBBBBBBwBkB_BSBHB>>>>>>>>>>}>r>f>Z>N>B>6>*>>>============v=j=^=R=F=:=.="== <<<<<<<<<<<<{727&77766666666666~6r6f6[6O6C676+666555555555555w5k5_5S5G5;5/5#55 444444444444{4o4c4W4K4?434'444333333333333t3h3\3P3D383,3 33222222222222x2l2`2T2H2<202$22 211111111111|1p1d1X1M1A151)111000000000000u0i0]0Q0E090-0!00 ////////////z/n/b/V/J/>/2/&///...........~.r.f.Z.N.B.6.*...------------w-k-_-S-G-;-/-#-- ,,,,,,,,,,,,|,p,d,X,L,@,4,(,,,++++++++++++t+h+\+P+D+9+-+!++ ************y*m*a*U*I*=*1*%** *)))))))))))~)r)f)Z)N)B)6)*)))((((((((((((v(j(^(R(F(:(/(#(( ''''''''''''{'o'c'W'K'?'3'''''&&&&&&&&&&&&t&h&\&P&D&8&,& &&%%%%%%%%%%%%x%l%`%T%H%<%0%$%% %$$$$$$$$$$$|$q$e$Y$M$A$5$)$$$############u#i#]#Q#E#9#-#!## """"""""""""y"m"a"U"J">"2"&"""!!!!!!!!!!!~!r!f!Z!N!B!6!*!!! w k _ S G ; / #  {ocWK?3'sg[OC7+xl`TH<0$ |pdXL@4(ui]QE9-! ymaUI=1% }qeYMA5)uj^RF:." znbVJ>2&~rfZNB6*vj^SG;/# {oeZOD9.# ~sh]RG<1&  ,^  +^  *^  )^  (^  '^  &^  %^  $^  #^  "^  !^   ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^   ^   ^   ^   ^   ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^  ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^  ^  ^  ^  ^  ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^  ^ B^ A^ @^ ?^ >^ =^ <^~ ;^} :^| 9^{ 8^z 7^y 6^x 5^w 4^v 3^u 2^t 1^s 0^r /^q .^p -^o ,^n +^m *^l )^k (^j '^i &^h %^g $^f #^e "^d !^c  ^b ^a ^` ^_ ^^ ^] ^\ ^[ ^Z ^Y ^X ^W ^V ^U ^T ^S ^R ^Q ^P  ^O  ^N  ^M  ^L  ^K ^J ^I ^H ^G ^F ^E ^D  ^C K^B J^A I^@ H^? G^> F^= E^< D^; C^: B^9 A^8 @^7 ?^6 >^5 =^4 <^3 ;^2 :^1 9^0 8^/ 7^. 6^- 5^, 4^+ 3^* 2^) 1^( 0^' /^& .^% -^$ ,^# +^" *^! )^ (^ '^ &^ %^ $^ #^ "^ !^  ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^  ^  ^  ^  ^  ^ ] ] ] ] ] ] ]  ] .] -] ,] +] *] )] (] '] &] %] $] #] "] !]  ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ]  ]  ]  ]  ]  ] ] ] ] ] ] ] ]  ] 3] 2] 1] 0] /] .] -] ,] +] *] )] (] '] &] %] $] #] "] !]  ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ]  ]  ]  ]  ]  ] ] ] ] ] ] ] ]  ] '] &] %] $] #] "] !]  ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ]~ ]}  ]|  ]{  ]z  ]y  ]x ]w ]v ]u ]t ]s ]r ]q  ]p .]o -]n ,]m +]l *]k )]j (]i ']h &]g %]f $]e #]d "]c !]b  ]a ]` ]_ ]^ ]] ]\ ][ ]Z ]Y ]X ]W ]V ]U ]T ]S ]R ]Q ]P ]O  ]N  ]M  ]L  ]K  ]J ]I ]H ]G ]F ]E ]D ]C  ]B .]A -]@ ,]? +]> *]= )]< (]; ']: &]9 %]8 $]7 #]6 "]5 !]4  ]3 ]2 ]1 ]0 ]/ ]. ]- ], ]+ ]* ]) ]( ]' ]& ]% ]$ ]# ]" ]!  ]  ]  ]  ]  ] ] ] ] ] ] ] ]  ] "] !]  ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] \  \  \  \  \  \ \ \ \ \ \ \ \  \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \  \  \  \  \  \ \ \ \ \ \ \ \  \ #\ "\ !\  \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \  \  \  \  \  \ \ \ \ \ \ \ \  \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \  \  \  \  \  \ \ \ \ \ \ \ \  \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \  \  \  \  \  \ \ \ \ \~ \} \| \{  \z '\y &\x %\w $\v #\u "\t !\s  \r \q \p \o \n \m \l \k \j \i \h \g \f \e \d \c \b \a \`  \_  \^  \]  \\  \[ \Z \Y \X \W \V \U \T  \S $\R #\Q "\P !\O  \N \M \L \K \J \I \H \G \F \E \D \C \B \A \@ \? \> \= \<  \;  \:  \9  \8  \7 \6 \5 \4 \3 \2 \1 \0  \/  :\.  9\-  8\,  7\+  6\*  5\)  4\(  3\'  2\&  1\%  0\$  /\#  .\"  -\!  ,\  +\  *\  )\  (\  '\  &\  %\  $\  #\  "\  !\  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  \  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [   [  2[  1[  0[  /[  .[  -[  ,[  +[  *[  )[  ([  '[  &[  %[  $[  #[  "[  ![  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [   [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [   [  *[  )[  ([  '[  &[  %[  $[  #[  "[  ![  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [  [~  [}  [|   [{  &[z  %[y  $[x  #[w  "[v  ![u  [t  [s  [r  [q  [p    [n  [m  [l  [k  [j  [i  [h  [g  [f  [e  [d  [c  [b  [a  [`  [_  [^  []  [\  [[  [Z  [Y  [X  [W  [V   [U "[T ![S  [R [Q [P [O [N  [L [K [J [I [H [G [F [E [D [C [B [A [@  [?  [>  [=  [<  [; [: [9 [8 [7 [6 [5 [4  [3 [2 [1 [0 [/ [. [- [, [+ [* [) [( [' [& [% [$ [#  ["  [!  [  [  [ [ [ [ [ [ [ [  [ "[ ![  [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [  [  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z Z  Z 0Z /Z .Z -Z ,Z +Z *Z )Z (Z 'Z &Z %Z $Z #Z "Z !Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z Z  Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z Z Z Z Z Z Z Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z~  Z}  Z|  Z{  Zz  Zy  Zx  Zw   Zv   Zu   Zt   Zs   Zr  Zq  Zp  Zo  Zn  Zm  Zl  Zk  Zj Zi Zh Zg Zf Ze  Zd Zc Zb Za Z` Z_  Z^  Z]  Z\  Z[  ZZ ZY ZX ZW ZV ZU ZT ZS  ZR ZQ ZP ZO ZN  ZM  ZL  ZK  ZJ  ZI ZH ZG ZF ZE ZD ZC ZB  ZA  Z@   Z?   Z>   Z=   Z<   Z;  Z:  Z9  Z8  Z7  Z6  Z5  Z4  Z3 Z2 Z1 Z0 Z/ Z. Z- Z, Z+  Z*  Z)  Z(  Z'  Z& Z% Z$ Z# Z" Z! Z Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z   Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z   Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Z  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y   Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y   Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y   Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y  Y  Y  Y  Y  Y Y Y Y Y Y Y Y  Y Y  Y  Y  Y  Y  Y Y Y Y Y Y Y Y  Y Y Y  Y  Y  Y  Y  Y Y Y Y Y Y Y Y  Y  Y  Y  Y Y Y Y Y Y Y Y  Y Y  Y  Y  Y  Y  Y Y Y Y Y Y Y Y  Y  Y  Y Y Y Y Y Y Y Y  Y  Y  Y  Y  Y~  Y} Y| Y{ Yz Yy Yx Yw Yv  Yu  Yt  Ys  Yr  Yq  Yp  Yo  Yn  Ym   Yl   Yk   Yj   Yi   Yh  Yg  Yf  Ye  Yd  Yc  Yb  Ya  Y` Y_ Y^ Y] Y\ Y[ YZ YY YX YW YV  YU  YT  YS  YR  YQ YP YO YN YM YL YK YJ  YI  YH  YG   YF   YE   YD   YC   YB  YA  Y@  Y?  Y>  Y=  Y<  Y;  Y: Y9 Y8 Y7 Y6 Y5 Y4 Y3  Y2  Y1  Y0  Y/  Y. Y- Y, Y+ Y* Y) Y( Y'  Y& Y% Y$  Y#  Y"  Y!  Y  Y Y Y Y Y Y Y Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y   Y   Y   Y   Y   Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y  Y Y Y Y Y Y X  X  X  X  X  X X X X X X X X  X X X X X X X X  X  X  X  X  X X X X X X X X  X  X  X  X  X   X   X   X   X   X  X  X  X  X  X  X  X  X X X X X X X  X  X  X  X  X X X X X X X X  X  X  X  X  X  X X X X X X X X  X  X  X   X   X   X   X   X  X  X  X  X  X  X  X  X X X X X X X X  X  X  X  X  X X X X X X X X  X X X X  X  X  X  X  X X X X X~ X} X| X{  Xz Xy Xx  Xw  Xv  Xu  Xt  Xs Xr Xq Xp Xo Xn Xm Xl  Xk  Xj  Xi  Xh  Xg  Xf Xe Xd Xc Xb Xa X` X_  X^  X]  X\  X[  XZ XY XX XW XV XU XT XS  XR  XQ  XP  XO  XN  XM XL XK XJ XI XH XG XF  XE  XD  XC  XB   XA   X@   X?   X>   X=  X<  X;  X:  X9  X8  X7  X6  X5  X4  X3  X2 X1 X0 X/ X. X- X, X+  X*  X)  X( X' X& X% X$ X# X" X!  X  X  X X X X X X X X  X  X  X  X  X   X   X   X   X   X  X  X  X  X  X  X  X  X  |X  |X  |X  |X  |X  |W  |W  |W  | W  | W  | W  | W  | W  |W  |W  |W  |W  |W  |W  |W  |W r W r W r W r W r W r W r W r W r W r W r W r W r W r W  r W rW r W r W r W r W r W rW rW rW rW rW rW rW  rW rW rW rW rW r W r W r W r W r W rW rW rW rW rW rW rW  rW rW r W r W r W r W r W rW rW rW rW rW rW rW  rW rW rW rW rW rW rW rW rW rW rW rW rW rW rW r W r W r W r W r W rW rW rW rW rW rW rW  rW r W r W r W r W r W rW rW rW rW rW rW rW  rW rW rW r W r W r W r W r W rW rW rW rW rW rW rW~  rW} rW| rW{ rWz r Wy r Wx r Ww r Wv r Wu rWt rWs rWr rWq rWp rWo rWn  rWm  rWl  rWk  r Wj  r Wi  r Wh  r Wg  r Wf  rWe  rWd  rWc  rWb  rWa  rW`  rW_  rW^ hW] hW\ hW[ hWZ hWY hWX hWW hWV h WU h WT h WS h WR h WQ hWP hWO hWN hWM hWL hWK hWJ  hWI h WH hWG hWF hWE hWD hWC hWB hWA hW@ hW? hW> hW= hW< hW; hW: hW9 hW8 hW7 hW6 h W5 h W4 h W3 h W2 h W1 hW0 hW/ hW. hW- hW, hW+ hW*  hW)  hW(  hW'  hW&  hW%  hW$  hW#  hW"  h W!  h W  h W  h W  h W  hW  hW  hW  hW  hW  hW  hW  hW ^ W ^W ^W ^W ^W ^W ^W ^W  ^W ^ W ^ W ^ W ^ W ^ W ^ W ^ W ^ W ^ W ^ W ^ W ^ W ^ V ^ V ^ V  ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V  ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V  ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V  ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V  ^ V ^V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^V ^V ^V ^V ^V ^V ^V  ^V ^V ^V ^V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^V ^V ^V ^V ^V ^V ^V  ^V ^ V ^ V ^ V ^V ^V ^V ^V ^V ^V ^V  ^V ^V ^V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^V ^V ^V ^V ^V ^V ^V  ^V ^V ^V ^V ^V ^V ^V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^V~ ^V} ^V| ^V{ ^Vz ^Vy ^Vx  ^Vw ^Vv ^Vu ^Vt ^Vs  ^Vr ^Vq ^Vp ^Vo ^Vn ^Vm ^Vl ^Vk ^Vj ^Vi ^Vh ^ Vg ^ Vf ^ Ve ^ Vd ^ Vc ^Vb ^Va ^V` ^V_ ^V^ ^V] ^V\  ^V[  ^ VZ  ^ VY  ^ VX  ^VW  ^VV  ^VU  ^VT  ^VS  ^VR  ^VQ  ^VP T VO T VN T VM T VL T VK T VJ T VI T VH T VG T VF T VE T VD  T VC T -VB T ,VA T +V@ T *V? T )V> T (V= T 'V< T &V; T %V: T $V9 T #V8 T "V7 T !V6 T V5 T V4 T V3 T V2 T V1 T V0 T V/ T V. T V- T V, T V+ T V* T V) T V( T V' T V& T V% T V$ T V# T V" T V! T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V  T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V T V  T V T V T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U T U  T U TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU T U T U T U T U T U TU TU TU TU TU TU TU  TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU T U T U T U T U T U TU TU TU TU TU TU TU  TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU T U T U T U T U T U TU TU TU TU TU TU TU  TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU TU  -^  0j}qeYMA5)~~~~~~~~~~~~v~j~^~R~F~:~.~"~~ }}}}}}}}}}}}z}n}b}V}J}>}2}&}}}||||||||||||s|g|[|O|C|7|+|||{{{{{{{{{{{{w{k{_{S{G{;{/{#{{ {zzzzzzzzzzz|zpzdzXzLz@z4z(zzzyyyyyyyyyyyytyhy\yPyDy8y,y yy xxxxxxxxxxxxyxmxaxUxIx=x1x%xx xwwwwwwwwwww}wqwewYwMwAw5w)wwwvvvvvvvvvvvvvvjv^vRvFv:v.v"vv uuuuuuuuuuuuzunubuVuJu>u2u&uuuttttttttttttstgt[tOtCt7t+tttsssssssssssswsks_sSsGs;s/s#ss rrrrrrrrrrrr|rprdrXrLr@r4r(rrrqqqqqqqqqqqqtqhq\qPqDq8q,q qqppppppppppppypmpapUpIp=p1p%pp pooooooooooo}oqoeoYoMoAo5o)ooonnnnnnnnnnnnunin]nQnEn9n.n"nn mmmmmmmmmmmmzmnmbmVmJm>m2m&mmmllllllllllllslgl[lOlCl7l+lllkkkkkkkkkkkkwkkk_kSkGk;k/k#kk jjjjjjjjjjjj|jpjdjXjLj@j4j(jjjiiiiiiiiiiiitihi\iPiDi8i,i iihhhhhhhhhhhhyhmhahUhIh=h1h%hh hggggggggggg}gqgegYgMgAg5g)gggffffffffffffufif]fQfEf9f-f!ff eeeeeeeeeeeezenebeVeJe>e2e&eeeddddddddddd~drdfdZdNdBd6d*dddccccccccccccvcjc^cRcGc;c/c#cc bbbbbbbbbbbb{bobcbYbNbCb8b-b"bb baaaaaaaaaaaa}araga\aQaFa;a0a%aaa`````````````u`j`_`T`I`>`3`(```_____________x_m_b_W_L_A_6_+_ __ ^^^^^^^^^^^^}^q^e^Y^M^A^5^)^^^]]]]]]]]]]]]u]i]]]Q]E]9]-]!]] \\\\\\\\\\\\z\n\b\V\J\>\2\&\\\[[[[[[[[[[[~[r[f[Z[N[B[6[*[[[ZZZZZZZZZZZZwZkZ_ZSZGZ;Z/Z#ZZ YYYYYYYYYYYY{YoYcYWYKY?Y3Y'YYYXXXXXXXXXXXXtXhX\XPXDX8X,X XXWWWWWWWWWWWWxWlW`WTWHWT2T&TTTSSSSSSSSSSS~SrSfSZSNSBS6S*SSSRRRRRRRRRRRRvRjR^RRRFR:R/R#RR QQQQQQQQQQQQ{QoQcQWQKQ?Q3Q'QQQPPPPPPPPPPPPsPgP[POPCP7P+PPPOOOOOOOOOOOOxOlO`OTOHOI2I&IIIHHHHHHHHHHH~HrHfHZHNHBH6H+HHHGGGGGGGGGGGGwGkG_GSGGG;G/G#GG FFFFFFFFFFFF{FoFcFWFKF?F3F'FFFEEEEEEEEEEEEsEhE\EPEDE8E,E EEDDDDDDDDDDDDxDlD`DTDHDA2A&AAA@@@@@@@@@@@@s@g@[@O@C@7@+@@@????????????w?k?_?S?G?;?0?$?? ?>>>>>>>>>>>|>p>d>X>L>@>4>(>>>============u=i=]=Q=E=9=-=!== <<<<<<<<<<<939'999888888888888s8g8[8O8C878+888777777777777w7k7_7S7G7;7/7#77 766666666666|6p6d6X6L6@646(666555555555555t5h5\5P5D595-5!55 444444444444y4m4a4U4I4=414%44 433333333333}3q3e3Y3M3A353)333222222222222u2i2]2Q2E292-2!22 111111111111z1n1b1V1J1>121&11100000000000~0r0f0Z0N0B060*000////////////v/j/^/R/G/;///#// ............{.o.c.W.K.?.3.'...------------s-g-[-O-C-7-+---,,,,,,,,,,,,,u,j,_,T,I,>,3,(,,,+++++++++++++x+m+b+W+L+A+6+++ ++ *************x*l*`*T*H*<*0*$** *)))))))))))|)q)e)Y)M)A)5)))))((((((((((((u(i(](Q(E(9(-(!(( ''''''''''''z'n'b'V'J'>'2'&'''&&&&&&&&&&&~&r&f&Z&N&B&6&*&&&%%%%%%%%%%%%v%j%^%R%F%;%/%#%% $$$$$$$$$$$${$o$c$W$K$?$3$'$$$############s#g#[#O#C#7#+###""""""""""""x"l"`"T"H"<"0"$"" "!!!!!!!!!!!|!p!d!X!L!@!4!(!!! t h \ P D 8 ,  ymaUI=1% }qeYMA5)ui]QE:." znbVJ>2&~rfZNB6*wk_SG;/# {ocWK?3'th\PD8, xl`TH<0$ }qeYMA5)ui]QE9-! ymaUI=1% ~rfZNB6*vj   !g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g   g  9g  8g  7g  6g  5g  4g  3g  2g  1g  0g  /g  .g  -g  ,g  +g  *g  )g  (g  'g  &g  %g  $g  #g  "g  !g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g   g  *g  )g  (g  'g  &g  %g  $g  #g  "g  !g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g  g~  g}  g|  g{  gz  gy  gx  gw  gv  gu  gt   gs  )gr  (gq  'gp  &go  %gn  $gm  #gl  "gk  !gj  gi  gh  gg  gf  ge  gd  gc  gb  ga  g`  g_  g^  g]  g\  g[  gZ  gY  gX  gW  gV  gU  gT  gS  gR  gQ  gP  gO  gN  gM  gL  gK   gJ ;gI :gH 9gG 8gF 7gE 6gD 5gC 4gB 3gA 2g@ 1g? 0g> /g= .g< -g; ,g: +g9 *g8 )g7 (g6 'g5 &g4 %g3 $g2 #g1 "g0 !g/  g. g- g, g+ g* g) g( g' g& g% g$ g# g" g! g g g g g  g  g  g  g  g g g g g g g g  g 5g 4g 3g 2g 1g 0g /g .g -g ,g +g *g )g (g 'g &f %f $f #f "f !f  f f f f f f f f f f f f f f f f f f f  f  f  f  f  f f f f f f f f  f Gf Ff Ef Df Cf Bf Af @f ?f >f =f  f= f< f;  f:  f9  f8  f7  f6 f5 f4 f3 f2 f1 f0 f/  f. $f- #f, "f+ !f*  f) f( f' f& f% f$ f# f" f! f f f f f f f f f f  f  f  f  f  f f f f f f f f  f f f f f f f f f f f e e  e  e  e  e  e e e e e e e e  e  3e  2e  1e  0e  /e  .e  -e  ,e  +e  *e  )e  (e  'e  &e  %e  $e  #e  "e  !e   e  e  e  e  e  e  e  e  e  e  e  e  e  e  e  e  e  e  e   e   e   e   e   e  e  e  e  e  e  e  e  e 5e 4e 3e 2e 1e 0e /e .e -e ,e +e *e )e (e 'e &e %e $e #e "e !e  e e e e e e e e e e e e e e e e e e e  e  e  e  e  e e e e e e e e  e 8e 7e 6e 5e 4e 3e 2e 1e 0e /e .e~ -e} ,e| +e{ *ez )ey (ex 'ew &ev %eu $et #es "er !eq  ep eo en em el ek ej ei eh eg ef ee ed ec eb ea e` e_ e^  e]  e\  e[  eZ  eY eX eW eV eU eT eS eR  eQ GeP FeO EeN DeM CeL BeK AeJ @eI ?eH >eG =eF  4e= 3e< 2e; 1e: 0e9 /e8 .e7 -e6 ,e5 +e4 *e3 )e2 (e1 'e0 &e/ %e. $e- #e, "e+ !e*  e) e( e' e& e% e$ e# e" e! e e e e e e e e e e  e  e  e  e  e e e e e e e e  e &e %e $e #e "e !e  e e e e d d d d d d d d d d d d d d d  d  d  d  d  d d d d d d d d  d /d .d -d ,d +d *d )d (d 'd &d %d $d #d "d !d  d d d d d d d d d d d d d d d d d d d  d  d  d  d  d d d d d d d d  d 0d /d .d -d ,d +d *d )d (d 'd &d %d $d #d "d !d  d d d d d d d d d d d d d d d d d d d  d  d  d  d  d d d d d d d d  d +d *d )d (d 'd &d %d~ $d} #d| "d{ !dz  dy dx dw dv du dt ds dr dq dp do dn dm dl dk dj di dh dg  df  de  dd  dc  db da d` d_ d^ d] d\ d[  dZ %dY $dX #dW "dV !dU  dT dS dR dQ dP dO dN dM dL dK dJ dI dH dG dF dE dD dC dB  dA  d@  d?  d>  d= d< d; d: d9 d8 d7 d6  d5 d4 d3 d2 d1 d0 d/ d. d- d, d+ d* d) d( d' d& d% d$ d#  d"  d!  d  d  d d d d d d d d  d  d d d d d d d d d d d d d d d d d d d  d  d  d  c  c c c c c c c c  c #c "c !c  c c c c c c c c c c c c c c c c c c c  c  c  c  c  c c c c c c c c  c  #c  "c  !c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c   c  ;c  :c  9c  8c  7c  6c  5c  4c  3c  2c  1c  0c  /c  .c  -c  ,c  +c  *c  )c  (c  'c  &c  %c  $c  #c  "c  !c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c~  c}  c|  c{  cz  cy  cx  cw  cv   cu  6ct  5cs  4cr  3cq  2cp  1co  0cn  /cm  .cl  -ck  ,cj  +ci  *ch  )cg  (cf  'ce  &cd  %cc  $cb  #ca  "c`  !c_  c^  c]  c\  c[  cZ  cY  cX  cW  cV  cU  cT  cS  cR  cQ  cP  cO  cN  cM  cL  cK  cJ  cI  cH  cG  cF  cE  cD  cC  cB  cA  c@   c?  *c>  )c=  (c<  'c;  &c:  %c9  $c8  #c7  "c6  !c5  c4  c3  c2  c1  c0  c/  c.  c-  c,  c+  c*  c)  c(  c'  c&  c%  c$  c#  c"  c!  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c  c   c  >c  =c  b=  b< 'b; &b: %b9 $b8 #b7 "b6 !b5  b4 b3 b2 b1 b0 b/ b. b- b, b+ b* b) b( b' b& b% b$ b# b"  b!  b  b  b  b b b b b b b b  b ,b +b *b )b (b 'b &b %b $b #b "b !b  b b b b b b b b b a a a a a a a a a a  a  a  a  a  a a a a a a a a  a &a %a $a #a "a !a  a a a a a a a a a a a a a a a a a a a  a  a  a  a  a a a a a a a a  a 4a 3a 2a 1a 0a /a .a -a ,a +a *a )a (a 'a &a %a $a #a "a !a  a a a a a a a a a a a a a a a a a a a  a  a  a  a  a a a a a a a a  a  Pa  Oa  Na  Ma  La  Ka  Ja  Ia  Ha  Ga  Fa  Ea  Da  Ca  Ba  Aa  @a~  ?a}  >a|  =a{   a= a< a; a: a9 a8  a7  a6  a5  a4  a3 a2 a1 a0 a/ a. a- a,  a+ /a* .a) -a( ,a' +a& *a% )a$ (a# 'a" &a! %a $a #a "a !a  a a a a a a a a a a a a a a a a a a a  a  a  a  a  a a a a a ` ` `  ` H` G` F` E` D` C` B` A` @` ?` >` =` <` ;` :` 9` 8` 7` 6` 5` 4` 3` 2` 1` 0` /` .` -` ,` +` *` )` (` '` &` %` $` #` "` !`  ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` ` `  `  `  `  `  ` ` ` ` ` ` ` `  `  %`  $`  #`  "`  !`  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `   `  ,`  +`  *`  )`  (`  '`  &`  %`  $`  #`  "`  !`  `  `  `  `  `~  `}  `|  `{  `z  `y  `x  `w  `v  `u  `t  `s  `r  `q  `p  `o  `n  `m  `l  `k  `j  `i  `h  `g  `f  `e  `d   `c  !`b  `a  ``  `_  `^  `]  `\  `[  `Z  `Y  `X  `W  `V  `U  `T  `S  `R  `Q  `P  `O  `N  `M  `L  `K  `J  `I  `H  `G  `F  `E  `D  `C   `B  4`A  3`@  2`?  1`>  0`=  /`<  .`;  -`:  ,`9  +`8  *`7  )`6  (`5  '`4  &`3  %`2  $`1  #`0  "`/  !`.  `-  `,  `+  `*  `)  `(  `'  `&  `%  `$  `#  `"  `!  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `  `   `  2`  1`  0`  /`  .`  -`  ,`  +`  *`  )`  (`  '`  &`  %`  $_  #_  "_  !_  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _   _ &_ %_ $_ #_ "_ !_  _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _  _  _  _  _  _ _ _ _ _ _ _ _  _ %_ $_ #_ "_ !_  _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _  _  _  _  _  _ _ _ _ _ _ _ _  _ 8_ 7_ 6_ 5_ 4_ 3_ 2_ 1_ 0_ /_ ._ -_ ,_ +_ *_ )_ (_ '_ &_~ %_} $_| #_{ "_z !_y  _x _w _v _u _t _s _r _q _p _o _n _m _l _k _j _i _h _g _f  _e  _d  _c  _b  _a _` __ _^ _] _\ _[ _Z  _Y +_X *_W )_V (_U '_T &_S %_R $_Q #_P "_O !_N  _M _L _K _J _I _H _G _F _E _D _C _B _A _@ _? _> _= _< _;  _:  _9  _8  _7  _6 _5 _4 _3 _2 _1 _0 _/  _. )_- (_, '_+ &_* %_) $_( #_' "_& !_%  _$ _# _" _! _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _  _  _  _  _  _ _ _ _ _ _ _ _  _ #_ "_ !_  _ _ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^  ^  ^  ^  ^  ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^  ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^  ^  ^  ^  ^  ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^  0s|pdXL@4)~~~~~~~~~~~~u~i~]~Q~E~9~-~!~~ }}}}}}}}}}}}y}m}b}V}J}>}2}&}}}|||||||||||~|r|f|Z|N|B|6|*|||{{{{{{{{{{{{w{k{_{S{G{;{/{#{{ zzzzzzzzzzzz|zpzdzXzLz@z4z(zzzyyyyyyyyyyyytyhy\yPyDy8y,y!yy xxxxxxxxxxxxyxmxaxUxIx=x1x%xx xwwwwwwwwwww~wrwfwZwNwBw6w*wwwvvvvvvvvvvvvvvjv^vRvFv:v.v"vv uuuuuuuuuuuu{uoucuWuKu?u3u'uuuttttttttttttstgt[tOtCt7t+tttssssssssssssxsls`sTsHsf2f&fffeeeeeeeeeeeesege[eOeCe7e+eeeddddddddddddwdkd_dSdGd;d/d#dd cccccccccccc|cpcdcXcLc@c4c(cccbbbbbbbbbbbbtbhb\bPbDb8b,b bbaaaaaaaaaaaayamaaaUaIa=a1a%aa a```````````}`q`e`Y`M`A`5`)```____________v_j_^_R_F_:_._"__ ^^^^^^^^^^^^z^n^b^V^J^>^3^'^^^]]]]]]]]]]]]s]g][]O]C]7]+]]]\\\\\\\\\\\\x\l\`\T\H\<\0\$\\ \[[[[[[[[[[[|[p[d[X[L[@[4[([[[ZZZZZZZZZZZZuZiZ]ZQZEZ9Z-Z!ZZ YYYYYYYYYYYYyYmYaYUYJY>Y2Y&YYYXXXXXXXXXXX~XrXfXZXNXBX6X*XXXWWWWWWWWWWWWvWjW_WSWGW;W/W#WW VVVVVVVVVVVV{VoVcVWVKV?V3V'VVVUUUUUUUUUUUUtUhU\UPUDU8U,U UUTTTTTTTTTTTTxTlT`TTTHTQ2Q&QQQPPPPPPPPPPPPsPgP[POPCP7P+PPPOOOOOOOOOOOOwOkO_OSOGO;O/O#OO NNNNNNNNNNNN|NpNdNXNLN@N4N(NNNMMMMMMMMMMMMtMhM\MPMDM8M,M MM LLLLLLLLLLLLyLmLaLULIL=L1L%LL LKKKKKKKKKKK~KrKfKZKNKBK6K*KKKJJJJJJJJJJJJvJjJ^JRJFJ:J.J"JJ IIIIIIIIIIII{IoIcIWIKI?I3I'IIIHHHHHHHHHHHHtHhH\HPHDH8H,H HHGGGGGGGGGGGGyGmGaGUGIG=G1G%GG GFFFFFFFFFFF}FqFeFYFMFAF5F)FFFEEEEEEEEEEEEvEjE^EREFE:E.E"EE DDDDDDDDDDDDzDnDbDVDJD>D2D&DDDCCCCCCCCCCCCsCgC[COCCC7C+CCCBBBBBBBBBBBByBnBcBXBMBBB7B,B!BB BAAAAAAAAAAAA|AqAfA[APAEA:A/A$AA A@@@@@@@@@@@}@q@e@Y@M@A@5@)@@@????????????v?j?^?R?F?:?.?"?? >>>>>>>>>>>>z>n>b>V>K>?>3>'>>>============s=g=[=O=C=7=+= ==<<<<<<<<<<<424&444333333333333s3g3[3O3C373+333222222222222x2l2`2T2H2=212%22 211111111111}1q1e1Y1M1A151*111000000000000v0j0^0R0F0:0.0"00 ////////////{/o/c/W/K/?/3/'///............s.g.].R.G.<.1.&...-------------v-k-`-U-J-?-4-)---,,,,,,,,,,,,x,l,`,T,I,=,1,%,, ,+++++++++++}+q+e+Y+M+A+6+*+++************v*j*^*R*F*;*/*#** ))))))))))))|)p)d)X)L)@)4)()))((((((((((((u(i(](Q(E(9(-(!(( ''''''''''''y'm'a'U'I'='1'%'' '&&&&&&&&&&&~&r&f&Z&N&B&7&+&&&%%%%%%%%%%%%w%k%_%S%G%;%/%#%% $$$$$$$$$$$$|$p$d$X$L$@$4$($$$############t#i#]#Q#E#9#-#!## """"""""""""y"m"a"U"I"="1"%"" "!!!!!!!!!!!~!r!f!Z!N!B!6!*!!! v j _ S G ; / #  |pdXL@4(th\PD8, ymaUI=1% }qeYMA5)ui]QE9." znbVJ>2&vk`UJ?4)xl`TH=1% }qfZNB6*wk_SG;/# |pdXL@4(ui]QE9-! znbVJ>2&s  q'  q&  q%  q$  q#  q"  q!  q  q   q q q q q q q q q q q q  q  q  q  q  q q q q q q q q  q q q q  q  q  q  p  p p p p p p p p  p p p p p p  p  p  p  p  p p p p p p p p  p p p p p p p p p  p  p  p  p  p p p p p p p p  p p p p p p  p  p  p  p  p p p p p p p p  p p p p p p  p  p  p  p  p p p p p p p p  p p p p p  p  p  p  p  p p p p p p p p  p  p  p  p  p  p  p  p  p  p  p  p   p   p   p   p   p  p  p  p  p  p  p  p  p p p p p~ p} p| p{ pz py px pw  pv  pu  pt  ps  pr pq pp po pn pm pl pk  pj :pi 9ph 8pg 7pf 6pe 5pd 4pc 3pb 2pa 1p` 0p_ /p^ .p] -p\ ,p[ +pZ *pY )pX (pW 'pV &pU %pT $pS #pR "pQ !pP  pO pN pM pL pK pJ pI pH pG pF pE pD pC pB pA p@ p? p> p=  p<  p;  p:  p9  p8 p7 p6 p5 p4 p3 p2 p1  p0 (p/ 'p. &p- %p, $p+ #p* "p) !p(  p' p& p% p$ p# p" p! p p p p p p p p p p p p  p  p  p  p  p p p p p p p p  p  p  p  p  p  p  p  p  p  o  o  o  o   o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o   o  "o  !o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o   o  !o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o   o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o  o   o~  o}  o|  o{  oz  oy ox ow ov ou ot os or  oq (op 'oo &on %om $ol #ok "oj !oi  oh og of oe od oc ob oa o` o_ o^ o] o\ o[ oZ oY oX oW oV  oU  oT  oS  oR  oQ oP oO oN oM oL oK oJ  oI oH oG oF oE oD oC oB  oA  o@  o?  o>  o= o< o; o: o9 o8 o7 o6  o5  o4  o3  o2  o1  o0 o/ o. o- o, o+ o* o)  o( o' o& o% o$ o# o" o! o  o  o  o  o  o o o o o o o o  o o o o o o o o o o o  o  o  o  o  o o o o o n n n  n n n n  n  n  n  n  n n n n n n n n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n   n   n   n   n   n  n  n  n  n  n  n  n  n n n n n n n n n n n n n n n  n  n  n  n  n n n n n n n n  n !n  n n n n n n n n n n n n n n n n n n n  n  n  n  n  n n n n n n n n  n n n n n n n n n n n  n  n  n  n  n n n n n~ n} n| n{  nz  ny  nx  nw  nv  nu  nt  ns  nr  nq  np  no  nn  nm   nl  nk  nj  ni  nh  ng  nf  ne  nd  nc  nb  na  n`  n_  n^  n]  n\  n[  nZ  nY  nX   nW  $nV  #nU  "nT  !nS  nR  nQ  nP  nO  nN  nM  nL  nK  nJ  nI  nH  nG  nF  nE  nD  nC  nB  nA  n@  n?  n>  n=  n<  n;  n:  n9  n8  n7  n6  n5  n4   n3  n2  n1  n0  n/  n.  n-  n,  n+  n*  n)  n(  n'  n&  n%  n$  n#  n"  n!  n  n   n  !n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  n  m  m   m 'm &m %m $m #m "m !m  m m m m m m m m m m m m m m m m m m m  m  m  m  m  m m m m m m m m  m m m m m m m m m m m m m  m  m  m  m  m m m m m m m m  m m m m m m m m m m m  m  m  m  m  m m m m m m m m  m m m m m m m m m  m  m  m  m  m m m m m m m m  m m m m m m m m m m m m m  m  m  m  m  m m m~ m} m| m{ mz my  mx mw mv mu mt ms mr mq mp mo mn mm ml mk mj mi mh mg mf  me  md  mc  mb  ma m` m_ m^ m] m\ m[ mZ  mY mX mW mV mU mT mS mR mQ mP mO mN mM mL mK mJ mI  mH  mG  mF  mE  mD mC mB mA m@ m? m> m=  m<   m;  m:  m9  m8  m7  m6  m5  m4  m3  m2  m1  m0  m/  m.  m-  m,  m+  m*  m)   m(   m'   m&   m%   m$  m#  m"  m!  m  m  m  m  m m m m m m m m m m m m m m m m m m m  m  m  m  m  m m m m m m l l  l ,l +l *l )l (l 'l &l %l $l #l "l !l  l l l l l l l l l l l l l l l l l l l  l  l  l  l  l l l l l l l l  l  l l l l l l l l l l l l l l l l l l l  l  l  l  l  l l l l l l l l  l l l l l l l l l l l l l l l  l  l  l  l  l l l l l l l l  l l l l l l l l l l l l l l l  l  l  l  l  l l l l l l~ l} l|  l{ #lz "ly !lx  lw lv lu lt ls lr lq lp lo ln lm ll lk lj li lh lg lf le  ld  lc  lb  la  l` l_ l^ l] l\ l[ lZ lY  lX lW lV lU lT lS lR lQ lP lO lN lM lL lK lJ lI lH lG  lF  lE  lD  lC  lB lA l@ l? l> l= l< l;  l: (l9 'l8 &l7 %l6 $l5 #l4 "l3 !l2  l1 l0 l/ l. l- l, l+ l* l) l( l' l& l% l$ l# l" l! l l  l  l  l  l  l l l l l l l l  l &l %l $l #l "l !l  l l l l l l l l l l l l k k k k k k k  k  k  k  k  k k k k k k k k  k )k (k 'k &k %k $k #k "k !k  k k k k k k k k k k k k k k k k k k k  k  k  k  k  k k k k k k k k  k k k k k k k k k k k k k k k k  k  k  k  k  k k k k k k k k  k "k !k  k k k k k k k k k k k k k k k k k k k  k  k  k  k  k k k k k k k k  k (k 'k &k %k $k #k "k~ !k}  k| k{ kz ky kx kw kv ku kt ks kr kq kp ko kn km kl kk kj  ki  kh  kg  kf  ke kd kc kb ka k` k_ k^  k] )k\ (k[ 'kZ &kY %kX $kW #kV "kU !kT  kS kR kQ kP kO kN kM kL kK kJ kI kH kG kF kE kD kC kB kA  k@  k?  k>  k=  k< k; k: k9 k8 k7 k6 k5  k4 k3 k2 k1 k0 k/ k. k- k, k+ k* k) k( k' k& k%  k$  k#  k"  k!  k k k k k k k k  k  4k  3k  2k  1k  0k  /k  .k  -k  ,k  +k  *k  )k  (k  'k  &k  %k  $k  #k  "k  !k  k  k  k  k  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j   j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j   j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j   j  0j  /j  .j  -j  ,j  +j  *j  )j  (j  'j  &j  %j  $j  #j  "j  !j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j  j~   j}  +j|  *j{  )jz  (jy  'jx  &jw  %jv  $ju  #jt  "js  !jr  jq  jp  jo  jn  jm  jl  jk  jj  ji  jh  jg  jf  je  jd  jc  jb  ja  j`  j_  j^  j]  j\  j[  jZ  jY  jX  jW  jV  jU  jT  jS   jR (jQ 'jP &jO %jN $jM #jL "jK !jJ  jI jH jG jF jE jD jC jB jA j@ j? j> j= j< j; j: j9 j8 j7  j6  j5  j4  j3  j2 j1 j0 j/ j. j- j, j+  j*   i=  i<  i;  i:   i9   i8   i7   i6   i5  i4  i3  i2  i1  i0  i/  i.  i- i, i+ i* i) i( i' i& i% i$ i# i" i!  i  i  i  i  i i i i i i i i  i i i i i i i i i i i i i i i i i i i  i  i  h  h  h h h h h h h h  h *h )h (h 'h &h %h $h #h "h !h  h h h h h h h h h h h h h h h h h h h  h  h  h  h  h h h h h h h h  h (h 'h &h %h $h #h "h !h  h h h h h h h h h h h h h h h h h h h  h  h  h  h  h h h h h h h h  h h h h h h h h h h h h h h  h  h  h  h  h h h h h h h h  h !h  h h h h h h h h h h~ h} h| h{ hz hy hx hw hv hu  ht  hs  hr  hq  hp ho hn hm hl hk hj hi  hh hg hf he hd hc hb ha h` h_ h^ h] h\ h[ hZ  hY  hX  hW  hV  hU hT hS hR hQ hP hO hN  hM hL hK hJ hI hH hG hF hE hD hC hB hA h@ h? h> h= h< h;  h:  h9  h8  h7  h6 h5 h4 h3 h2 h1 h0 h/  h.  &h-  %h,  $h+  #h*  "h)  !h(  h'  h&  h%  h$  h#  h"  h!  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h  h   h  2h  1h  0h  /h  .h  -h  ,h  +h  *g  )g  (g  'g  &g  %g  $g  #g V}qeYMA5)~~~~~~~~~~~~v~j~^~R~F~:~.~"~~ }}}}}}}}}}}}z}n}c}W}K}?}3}'}}}||||||||||||s|h|\|P|D|8|,| ||{{{{{{{{{{{{{u{j{_{T{I{>{3{({{{zzzzzzzzzzzz~zrzfzZzNzBz6z*zzzyyyyyyyyyyyywyky_ySyGy;y/y#yy xxxxxxxxxxxx{xoxdxXxLx@x4x(xxxwwwwwwwwwwwwtwhw\wPwDw8w,w wwvvvvvvvvvvvvyvmvavUvIv=v1v%vv vuuuuuuuuuuu~urufuZuNuBu6u*uuutttttttttttttvtkt`tUtJt?t4t)tttssssssssssss{soscsWsKs?s3s'sssrrrrrrrrrrrrtrhr\rPrDr8r,r rrqqqqqqqqqqqqyqmqaqUqIq=q1q%qq qppppppppppp}pqpfpZpNpBp6p*pppoooooooooooovojo^oRoFo:o.o"oo nnnnnnnnnnnn{noncnWnKn?n3n'nnnmmmmmmmmmmmm{mpmemZmOmDm9m.m#mm mllllllllllll~lslgl[lOlCl7l+lllkkkkkkkkkkkkwkkk_kSkGk;k/k#kk kjjjjjjjjjjj|jpjdjXjLj@j4j(jjjiiiiiiiiiiiiuiii]iQiEi9i-i!ii hhhhhhhhhhhhh{hphehZhOhDh9h.h#hh hggggggggggggxglg`gTgHgd2d&dddccccccccccc~crcfcZcOcCc7c+cccbbbbbbbbbbbbxblb`bTbHb^3^(^^^]]]]]]]]]]]]]v]j]^]R]F]:].]"]] \\\\\\\\\\\\{\o\c\W\K\?\3\'\\\[[[[[[[[[[[[t[h[][Q[E[9[-[![[ ZZZZZZZZZZZZyZmZaZUZIZ=Z2Z&ZZZYYYYYYYYYYY~YrYfYZYNYBY8Y-Y"YY YXXXXXXXXXXXX}XrXfXZXNXBX6X*XXXWWWWWWWWWWWWvWjW^WRWFW;W/W#WW VVVVVVVVVVVV{VpVdVXVLV@V4V(VVVUUUUUUUUUUUUtUjU_UTUIU>U3U(UUUTTTTTTTTTTTT~TrTfTZTNTBT6T*TTTSSSSSSSSSSSSwSkS_SUSJS?S4S)SSSRRRRRRRRRRRRRyRnRcRXRMRCR8R-R"RR RQQQQQQQQQQQQyQmQaQUQIQ=Q1Q%QQ QPPPPPPPPPPP~PrPfPZPNPBP6P*PPPOOOOOOOOOOOOwOkO_OSOGO;O0O$OO ONNNNNNNNNNN}NqNeNYNMNAN5N)NNNMMMMMMMMMMMMvMjM^MRMFM:M.M"MM LLLLLLLLLLLLzLnLbLVLKL?L3L'LLLKKKKKKKKKKKKtKhK\KPKDK8K,K KKJJJJJJJJJJJJxJlJaJUJIJ=J1J%JJ JIIIIIIIIIII}IqIeIYIMIAI5I)IIIHHHHHHHHHHHHvHjH^HRHFH:H.H"HH GGGGGGGGGGGGzGnGbGVGJG>G2G&GGGFFFFFFFFFFFFsFgF[FOFCF7F+FFFEEEEEEEEEEEEwEkE_ETEHE>>>>>>>>>>>>t>i>^>S>H>=>2>'>>>============s=g=[=O=C=7=+===<<<<<<<<<<<626&666555555555555s5g5[5O5C575+555444444444444x4l4`4T4H4<404$44 433333333333}3q3e3Y3M3A353)333222222222222~2s2h2]2R2G2=222'2221111111111111x1m1b1W1L1A161+1 11 0000000000000|0q0f0[0P0E0:0/0$000////////////z/n/b/V/J/>/2/&///...........~.r.f.[.O.C.7.+...------------w-k-_-T-H-<-0-$-- -,,,,,,,,,,,},q,e,Y,M,A,5,*,,,++++++++++++v+j+_+S+G+;+/+#++ ************|*p*d*X*L*@*4*(***))))))))))))u)i)])Q)E)9)-)!)) (((((((((((({(o(c(W(K(?(3('(((''''''''''''t'h'\'P'D'8',' ''&&&&&&&&&&&&y&m&a&U&I&=&1&%&& &%%%%%%%%%%%~%r%f%Z%N%B%6%*%%%$$$$$$$$$$$$x$l$`$T$H$<$0$$$$ $###########}#q#e#Y#M#A#5#)###""""""""""""v"j"^"R"F":"."""" !!!!!!!!!!!!{!o!c!W!K!?!3!'!!! t h \ P D 8 ,  ymaUI=1% ~rfZNB6* y~ y} y| y{ yz yy yx yw  yv  yu  yt  ys  yr yq yp yo yn ym yl yk  yj yi yh yg yf ye yd yc yb ya y` y_ y^ y] y\  y[  yZ  yY  yX  yW yV yU yT yS yR yQ yP  yO yN yM  yL  yK  yJ  yI  yH yG yF yE yD yC yB yA  y@ y? y> y= y< y; y: y9 y8  y7  y6  y5  y4  y3 y2 y1 y0 y/ y. y- y,  y+ y* y) y( y' y& y% y$ y# y" y! y  y  y  y  y  y y y y y y y y  y y y y y y  y  y  y  y  y y y y y y y y  y y x x x x x x x  x  x  x  x  x x x x x x x x  x x x x x x x x  x x x x x x x x  x  x  x  x  x x x x x x x x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x   x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x   x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x   x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x   x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x  x~  x}  x|  x{   xz  xy  xx  xw  xv  xu xt xs xr xq xp xo xn  xm xl xk xj xi  xh  xg  xf  xe  xd xc xb xa x` x_ x^ x]  x\ x[ xZ xY xX  xW  xV  xU  xT  xS xR xQ xP xO xN xM xL  xK xJ  xI  xH  xG  xF  xE xD xC xB xA x@ x? x>  x=  x<  x;  x: x9 x8 x7 x6 x5 x4 x3  x2 x1 x0 x/ x. x- x, x+ x* x)  x(  x'  x&  x%  x$ x# x" x! x x x x  x x x x x x x x x x x x x x x x x  x  x  x  x  x x x x x x x x  w  w  w  w  w  w  w  w   w   w   w   w   w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w  w   w   w   w   w   w  w  w  w  w  w  w  w  w  w   w   w   w   w   w  w  w  w  w  w  w  w  w   w   w   w   w   w  w  w  w  w  w  w  w  w w w w w w w w w  w  w  w  w  w w w w w w w w  w w w w w w w w w  w  w  w  w  w w w w w w w w  w w w w w w w w w w w w  w  w  w  w~  w} w| w{ wz wy wx ww wv  wu wt ws wr wq wp wo wn wm wl wk wj wi wh wg wf we  wd  wc  wb  wa  w` w_ w^ w] w\ w[ wZ wY  wX   wW   wV  wU  wT  wS  wR  wQ  wP  wO  wN wM wL wK wJ wI  wH  wG  wF  wE  wD wC wB wA w@ w? w> w=  w< w; w: w9 w8 w7 w6 w5 w4 w3  w2  w1  w0  w/  w. w- w, w+ w* w) w( w'  w&  w%  w$  w#  w"  w!  w  w  w   w   w   w   w   w  w  w  w  w  w  w  w  w w  w  w  w  w  w w w w w w w w  w w w w v v v  v  v  v  v  v v v v v v v v  v v v v v v v v v v  v  v  v  v  v v v v v v v v  v v v v v v v v v v v v v  v  v  v  v  v v v v v v v v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v   v   v   v   v   v  v  v  v  v  v  v  v  v v v v v v v v  v  v  v  v  v v v v v v v v  v v v v v  v  v  v  v  v v v v v v v v  v v v v v v~  v}  v|  v{  vz  vy vx vw vv vu vt vs vr  vq vp vo vn vm vl vk vj vi vh vg vf ve vd  vc  vb  va  v`  v_ v^ v] v\ v[ vZ vY vX  vW  vV  vU  vT  vS  vR  vQ  vP  vO  vN  vM  vL  vK  vJ  vI   vH   vG   vF   vE   vD  vC  vB  vA  v@  v?  v>  v=  v<  v;  v:  v9  v8  v7  v6  v5  v4  v3  v2  v1  v0  v/  v.  v-  v,  v+  v*  v)  v(  v'  v&  v%  v$   v#  v"  v!  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v  v   v  (v  'v  &v  %v  $v  #v  "u  !u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u   u  'u  &u  %u  $u  #u  "u  !u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u   u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u   u  u  u  u  u  u u u u u u u u  u u u u u u u u u u u u u u u u  u~  u}  u|  u{  uz uy ux uw uv uu ut us  ur uq up uo un um ul uk  uj  ui  uh  ug  uf ue ud uc ub ua u` u_  u^ u]  u\  u[  uZ  uY  uX uW uV uU uT uS uR uQ  uP uO uN uM  uL  uK  uJ  uI  uH uG uF uE uD uC uB uA  u@ u? u> u= u< u; u:  u9  u8  u7  u6  u5 u4 u3 u2 u1 u0 u/ u.  u- u, u+ u* u) u(  u'  u&  u%  u$  u# u" u! u u u u u  u  u   u   u   u   u   u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u  u   u   t   t   t   t  t  t  t  t  t  t  t  t vt vt v t v t v t v t v t vt vt vt vt vt vt vt  vt vt vt v t v t v t v t v t vt vt vt vt vt vt vt  vt  vt  vt  vt  v t  v t  v t  v t  v t  vt  vt  vt  vt  vt  vt  vt  vt lt lt lt lt lt lt lt lt lt l t l t l t l t l t lt lt lt lt lt lt lt  lt lt lt lt lt l t l t l t l t l t lt lt lt lt lt lt lt  lt lt lt lt lt lt lt lt lt lt lt lt lt lt l t l t l t l t l t lt lt lt lt lt lt lt  lt  lt  lt  lt  lt  lt  l t  l t~  l t}  l t|  l t{  ltz  lty  ltx  ltw  ltv  ltu  ltt  lts btr btq btp bto btn btm btl btk b tj b ti b th b tg b tf bte btd btc btb bta bt` bt_  bt^ bt] bt\ bt[ btZ btY btX btW btV btU btT btS btR b tQ b tP b tO b tN b tM btL btK btJ btI btH btG btF  btE btD btC btB b tA b t@ b t? b t> b t= bt< bt; bt: bt9 bt8 bt7 bt6  bt5 bt4 bt3 bt2 b t1 b t0 b t/ b t. b t- bt, bt+ bt* bt) bt( bt' bt&  bt% bt$ bt# b t" b t! b t b t b t bt bt bt bt bt bt bt  bt  bt  bt  bt  bt  bt  bt  bt  b t  b t  b t  b t  b t  bt  bt  bt  bt  bt  bt  bt  bt Xt Xt Xs Xs Xs X s X s X s X s X s Xs Xs Xs Xs Xs Xs Xs  Xs Xs Xs Xs Xs X s X s X s X s X s Xs Xs Xs Xs Xs Xs Xs  Xs  X s  X s  X s  X s  Xs  Xs  Xs  Xs  Xs  Xs  Xs  Xs Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns N s N s N s N s N s Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns  Ns Ns Ns Ns Ns Ns N s N s N s N s N s Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns  Ns N s N s N s N s N s Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns  Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns N s N s N s N s N s Ns Ns Ns Ns Ns Ns Ns  Ns  N s  N s  Ns  Ns  Ns  Ns~  Ns}  Ns|  Ns{  Nsz Dsy Dsx Dsw Dsv Dsu D st D ss D sr D sq D sp Dso Dsn Dsm Dsl Dsk Dsj Dsi  Dsh Dsg Dsf Dse Dsd Dsc Dsb Dsa Ds` Ds_ Ds^ Ds] Ds\ D s[ D sZ D sY D sX D sW DsV DsU DsT DsS DsR DsQ DsP  DsO DsN DsM DsL DsK DsJ DsI DsH DsG DsF DsE D sD D sC D sB D sA D s@ Ds? Ds> Ds= Ds< Ds; Ds: Ds9  Ds8  Ds7  Ds6  Ds5  Ds4  Ds3  Ds2  Ds1  Ds0  Ds/  Ds.  Ds-  Ds,  Ds+  Ds*  Ds)  Ds(  D s'  D s&  D s%  D s$  D s#  Ds"  Ds!  Ds  Ds  Ds  Ds  Ds  Ds :s :s :s :s :s :s :s :s :s :s : s : s : s : s : s :s :s :s :s :s :s :s  :s :s :s :s :s :r :r :r :r : r : r : r : r : r :r :r :r :r :r :r :r  :r :r :r :r :r :r :r :r :r :r :r :r :r :r :r :r :r :r : r : r : r : r : r :r :r :r :r :r :r :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  : r  : r  : r  : r  : r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r  :r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0 r 0 r 0 r 0 r 0 r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r  0r 0!r 0 r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0r 0 r 0 r 0 r 0 r 0 r 0r 0r 0r 0r~ 0r} 0r| 0r{  0rz 0 ry 0rx 0rw 0rv 0ru 0rt 0rs 0rr 0rq 0rp 0ro 0rn 0rm 0rl 0rk 0rj 0ri 0rh 0rg 0 rf 0 re 0 rd 0 rc 0 rb 0ra 0r` 0r_ 0r^ 0r] 0r\ 0r[  0rZ 0rY 0rX 0rW 0rV 0rU 0rT 0rS 0rR 0 rQ 0 rP 0 rO 0 rN 0 rM 0rL 0rK 0rJ 0rI 0rH 0rG 0rF  0rE 0rD 0rC 0rB 0rA 0r@ 0r? 0r> 0r= 0r< 0 r; 0 r: 0 r9 0 r8 0 r7 0r6 0r5 0r4 0r3 0r2 0r1 0r0  0r/  0r.  0r-  0r,  0r+  0r*  0r)  0r(  0r'  0r&  0r%  0 r$  0 r#  0 r"  0 r!  0 r  0r  0r  0r  0r  0r  0r  0r  0r &r &r &r &r &r & r & r & r & r & r &r &r &r &r &r &r &r  &r &r &r &r &r &r &r &q &q &q &q &q &q &q & q & q & q & q & q &q &q &q &q &q &q &q  &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q & q & q & q & q & q &q &q &q &q &q &q &q  &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q &q & q & q & q & q & q &q &q &q &q &q &q &q  &q &q &q &q &q &q &q &q &q & q & q & q & q & q &q &q &q &q &q &q &q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  & q  & q  & q  & q  & q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  &q  q  q  q  q  q~  q}  q|  q{  qz  qy  qx  qw  qv   qu  qt  qs  qr  qq  qp  qo  qn  qm  ql  qk  qj  qi  qh  qg  qf  qe  qd  qc  qb  qa   q`  !q_  q^  q]  q\  q[  qZ  qY  qX  qW  qV  qU  qT  qS  qR  qQ  qP  qO  qN  qM  qL  qK  qJ  qI  qH  qG  qF  qE  qD  qC  qB  qA  q@   q?  q>  q=  q<  q;  q:  q9  q8  q7  q6  q5  q4  q3  q2  q1  q0  q/  q.   q-  q,  q+  q*  q)